1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,256 --> 00:00:11,051 Wenn de gehst, entsteht 'n Weg... 4 00:00:11,218 --> 00:00:16,473 und drehste dich um, siehste 'ne ganze Geschichte. 5 00:00:17,015 --> 00:00:21,603 Meine gibt's noch nirgends. 6 00:00:24,064 --> 00:00:28,026 „In Tsugaru gab es in verschiedenen Epochen" 7 00:00:28,193 --> 00:00:33,198 „fünf große Hungersnöte, die zahlreiche Opfer forderte." 8 00:00:34,074 --> 00:00:37,911 „Frost im August löste die Genna Hungersnot aus." 9 00:00:38,203 --> 00:00:40,747 „Die Kälte führte zu Missernten." 10 00:00:40,914 --> 00:00:44,960 „Von der Regenzeit bis in den Sommer brachte der Nordwestwind" 11 00:00:45,127 --> 00:00:47,337 „eine ungewöhnliche Kälte." 12 00:00:47,546 --> 00:00:52,175 „Auch 350 Jahre nach der Erbauung ist es immer noch" 13 00:00:52,342 --> 00:00:55,053 „die Hauptader der Tsugaru-Ebene." 14 00:00:58,890 --> 00:01:03,020 „In'ne Genroku Hungersnot starb'n Zigtaus'nde..." 15 00:01:03,228 --> 00:01:05,105 Soma, ich hör' dicht nicht. 16 00:01:08,024 --> 00:01:10,861 „In'ne Tenmei Hungersnot" 17 00:01:11,069 --> 00:01:14,531 „starben janze dreihundert- fuffzigtaus'nd Haushalte." 18 00:01:14,698 --> 00:01:17,033 „hundert 'n zweetaus'nd verhungert'n" 19 00:01:17,242 --> 00:01:21,371 „und mehr als dreißig tausn'd starb'n an Krankheiten." 20 00:01:21,538 --> 00:01:26,376 „De Tempo Hungersnot war verheern'd." 21 00:01:26,585 --> 00:01:31,923 „In'ne Aomori Chronik steht, dass zuerst das Vieh gegess'n wurd" 22 00:01:32,090 --> 00:01:37,804 „'n schließlich die Eltern getötet 'n die Kinder gegess'n wurd'n." 23 00:01:39,431 --> 00:01:40,640 Gut. 24 00:01:43,101 --> 00:01:47,522 Wenn Soma vorliest, klingt es wie klassische Musik. 25 00:01:50,609 --> 00:01:55,238 Meinen Sie Beethoven oder eher Schubert? 26 00:01:56,239 --> 00:01:57,574 Mozart. 27 00:01:59,785 --> 00:02:02,412 Also zuerst liebst du. 28 00:02:03,246 --> 00:02:04,998 Dann kommt das Verliebtsein. 29 00:02:05,707 --> 00:02:07,125 Wie? 30 00:02:07,334 --> 00:02:10,253 - Bist du verliebt, fällst du zurück. - Genau. 31 00:02:10,921 --> 00:02:12,255 Nein, tust du nicht. 32 00:02:12,798 --> 00:02:13,673 Was? 33 00:02:13,840 --> 00:02:17,928 Sogar das Genie Sato ist verliebt. 34 00:02:18,094 --> 00:02:21,098 - Was? In wen? - Weißt du's nicht? 35 00:02:21,264 --> 00:02:24,434 Der Vize von der Baseball AG. 36 00:02:24,976 --> 00:02:26,102 Ist nicht wahr! 37 00:02:26,269 --> 00:02:28,438 Doch. Vor den Tests... 38 00:02:28,814 --> 00:02:30,941 Tschüß! 39 00:02:33,443 --> 00:02:35,487 Soma, bis morgen! 40 00:02:35,654 --> 00:02:38,114 - Viel Spaß bei der AG. - Danke! 41 00:02:38,323 --> 00:02:39,616 Woll'n wir noch zu 'nem Café? 42 00:02:39,825 --> 00:02:40,951 Welches? 43 00:02:41,159 --> 00:02:42,619 Wo wir letztens waren. 44 00:03:14,484 --> 00:03:19,489 Nächste Station Itayanagi. Ausstieg rechts. 45 00:03:43,930 --> 00:03:47,058 Ankunft in Itayanagi. 46 00:03:49,561 --> 00:03:50,854 Tschüü. 47 00:04:19,090 --> 00:04:21,676 Liebe Schulkinder, 48 00:04:22,260 --> 00:04:26,681 hattet ihr einen erfüllten Tag? 49 00:04:27,724 --> 00:04:31,228 Passt auf, dass euch nichts passiert, 50 00:04:31,436 --> 00:04:34,731 und kommt gut nach Hause. 51 00:04:36,608 --> 00:04:42,656 Wir war'n arm, also is' de Vadda imma arbeiten gegang'n. 52 00:04:43,698 --> 00:04:48,203 Wenn'a mal nach Hause kam, hatt'a uns Sechs'n det Dschambo jeschnitt'n. 53 00:04:49,037 --> 00:04:53,208 Alle raus in Gart'n, und nach'nander det Dschambo kürz'n. 54 00:04:54,209 --> 00:04:58,672 Wenn det Dschambo wieda wächst, kommt'a Vadda wieda scheid'n, 55 00:04:58,838 --> 00:05:01,716 Meen älterer Bruda hat jesagt, wenn de dir Kamperbaum Rinde 56 00:05:01,883 --> 00:05:05,220 inne Dschambo reibst, wächst'et schnella. 57 00:05:05,845 --> 00:05:08,682 Und da hatt'a Kleene... 58 00:05:18,191 --> 00:05:20,860 Also „Dschambo" habe ich rausgekriegt. 59 00:05:21,027 --> 00:05:22,696 Ja, die „Haare". 60 00:05:23,321 --> 00:05:27,534 Warum heißt es „Dschambo"? 61 00:05:28,201 --> 00:05:33,707 Der Tsugaru Dialekt ist ein Mischung, vielleicht hat sich Englisch reingemischt? 62 00:05:33,873 --> 00:05:35,959 Das kann nicht sein. 63 00:05:37,043 --> 00:05:40,630 Ich brauchte 30 Jahre, bis ich den Dialekt verstand. 64 00:05:42,007 --> 00:05:45,468 Professor, Sie sind nicht in Aomori geboren? 65 00:05:45,677 --> 00:05:47,053 Nein, Tokyo. 66 00:05:48,138 --> 00:05:52,559 Ich verstehe noch immer manche Wörter nicht. 67 00:05:53,226 --> 00:05:54,894 Kommt ess'n! 68 00:05:55,395 --> 00:05:58,732 Jetzt schon? Es ist erst vier. 69 00:05:59,357 --> 00:06:02,235 De junge Leut' ham bestimmt Hunga. 70 00:06:04,029 --> 00:06:05,739 Ich hab' Hunga. 71 00:06:05,905 --> 00:06:07,157 Hunga! 72 00:06:07,365 --> 00:06:08,658 Hunga, Hunga! 73 00:06:08,825 --> 00:06:10,493 Oh ja! 74 00:06:11,911 --> 00:06:15,165 Dann lass uns essen. 75 00:07:23,775 --> 00:07:26,361 - Du bist zurück. - Willkommen zurück. 76 00:07:26,528 --> 00:07:28,029 Hallo! 77 00:07:28,196 --> 00:07:29,531 Isst du mit uns? 78 00:07:30,031 --> 00:07:31,032 Nee. 79 00:07:53,805 --> 00:07:57,517 Wisst'a aus welch'm Holz de Tsugaru Shamisen is'? 80 00:07:57,684 --> 00:07:58,893 Keine Ahnung. 81 00:07:59,310 --> 00:08:01,563 Det is rotes Sandelholz. 82 00:08:01,729 --> 00:08:02,897 Rotes Sandelholz? 83 00:08:03,398 --> 00:08:06,985 Ja, rotes Holz, is' janz hart. 84 00:08:07,360 --> 00:08:10,738 - Ist das Ito? - Ja, det is Ito. 85 00:08:10,989 --> 00:08:16,035 Sie gewann letztes Jahr den Preis der Jury beim Präfektur-Wettbewerb. 86 00:08:17,203 --> 00:08:19,747 - Wow, wie cool! - Sie ist so hübsch! 87 00:08:21,249 --> 00:08:23,251 Professor, spielen Sie auch? 88 00:08:24,794 --> 00:08:26,212 Ito! 89 00:08:27,005 --> 00:08:28,882 Was soll das? 90 00:08:29,716 --> 00:08:32,051 Sie ist schüchtern. 91 00:09:17,180 --> 00:09:18,598 Wo gehste hin? 92 00:09:18,848 --> 00:09:20,183 Zu 'ner Freundin. 93 00:09:20,350 --> 00:09:21,518 Welche? 94 00:09:28,524 --> 00:09:30,109 Ess. 95 00:09:31,277 --> 00:09:32,612 Komm, ess. 96 00:09:33,404 --> 00:09:35,573 Nimmste mit. 97 00:09:35,740 --> 00:09:36,908 Ich will nich'. 98 00:11:59,842 --> 00:12:01,177 Vadda. 99 00:12:10,812 --> 00:12:11,854 Omma. 100 00:12:38,256 --> 00:12:39,298 Mudda. 101 00:13:05,366 --> 00:13:10,121 Ito 102 00:13:38,774 --> 00:13:39,901 Willst du auch? 103 00:13:41,486 --> 00:13:42,487 Nee. 104 00:13:47,617 --> 00:13:48,993 Was'n das? 105 00:13:49,494 --> 00:13:52,622 Ich hab's gekauft für Oma. 106 00:13:52,830 --> 00:13:54,290 Is' janz toll. 107 00:13:54,707 --> 00:13:56,876 Ito, schau mal! 108 00:13:57,084 --> 00:13:58,127 Stopp! 109 00:13:58,753 --> 00:13:59,921 Siehst du. 110 00:14:00,087 --> 00:14:01,130 Go! 111 00:14:01,297 --> 00:14:04,133 Siehst du? Janz toll! 112 00:14:04,342 --> 00:14:06,469 Wir leben in 'ne jute Zeit. 113 00:14:06,677 --> 00:14:08,554 So laut. 114 00:14:10,264 --> 00:14:11,224 Komm, ess. 115 00:14:14,936 --> 00:14:19,023 Komm Ito, spiel'n wa zusamm' Shamisen. 116 00:14:20,525 --> 00:14:22,818 - Hab' zu tun. - Zu tun? 117 00:14:23,194 --> 00:14:27,198 Zeig' ma deene Hände. Zeig' her. 118 00:14:28,157 --> 00:14:30,993 Aha, ja. 119 00:14:31,160 --> 00:14:32,495 Siehste. 120 00:14:32,995 --> 00:14:37,792 Hast'ne Weile nich' jespielt, de Einkerbung im Nagel is' weg. 121 00:14:38,167 --> 00:14:40,086 Warum spielste nich'? 122 00:14:41,254 --> 00:14:43,673 - Sieht so bekloppt aus. - Wat? 123 00:14:44,423 --> 00:14:47,843 Na, wenn ich Shamisen spiel'. 124 00:14:48,094 --> 00:14:53,516 Beine breit, Augenbrau'n jerunzelt, Zähne zusamm' jebiss'n. 125 00:14:53,724 --> 00:14:55,685 Ich seh' bekloppt aus. 126 00:14:55,893 --> 00:15:00,856 Und wenn de bekloppt aussiehst. Kannst ja sogar mit Aug'n zu spiel'n. 127 00:15:01,232 --> 00:15:03,067 Det is' großartig! 128 00:15:04,193 --> 00:15:05,152 Det weißte. 129 00:15:21,419 --> 00:15:23,629 Spiele doch ab und an mit ihr. 130 00:15:24,171 --> 00:15:28,801 Omma und ich kling'n anders. Is' schwer mit ihr zusamm'. 131 00:15:29,468 --> 00:15:33,222 Spiele deinen Klang. Es geht doch um Ausdruck. 132 00:15:33,890 --> 00:15:35,725 Wofür denn? 133 00:15:36,893 --> 00:15:37,977 Dialog. 134 00:15:38,603 --> 00:15:42,732 Worte sind nicht deins, rede durch die Musik. 135 00:15:46,861 --> 00:15:47,904 „Hau' rin!" 136 00:15:48,571 --> 00:15:51,240 Falsch ausjesproch'n. Und passt och nich'. 137 00:15:55,912 --> 00:15:58,623 Der Staubsauger ist viel williger als du. 138 00:15:58,789 --> 00:16:01,000 Wenn du so was koofen kannst, gibt mir Geld. 139 00:16:01,167 --> 00:16:02,168 Wofür? 140 00:16:04,170 --> 00:16:06,088 - Schuhe. - Hast doch welche. 141 00:16:06,339 --> 00:16:07,340 Hab'n Löcher. 142 00:16:07,506 --> 00:16:10,259 - Stopfe sie. - Geiziger Prof! 143 00:16:10,885 --> 00:16:15,598 Die Uni ist auch knapp dran. Die Rezession wird immer schlimmer. 144 00:16:27,276 --> 00:16:28,986 „Sag mir bitte, was du wissen möchtest." 145 00:16:29,153 --> 00:16:32,114 Will nix wiss'n. 146 00:16:34,200 --> 00:16:36,619 „Will nix wiss'n." 147 00:16:44,377 --> 00:16:47,505 „Stellenangebote in Aomori" 148 00:16:48,047 --> 00:16:52,802 „Bankdaten Kalkulation, keine Überstunden." „3 Tage pro Woche, freundliche Stimmung." 149 00:16:53,010 --> 00:16:57,473 „Küchenpersonal, Barrista gesucht." „Verkäufer*in gesucht" 150 00:17:03,270 --> 00:17:04,814 „Tsugaru Maid Café. Willkommen mein Herr!" 151 00:17:04,981 --> 00:17:08,067 1150 Yen die Stunde? 152 00:17:10,111 --> 00:17:11,487 „Teilzeit. Barauszahlung" 153 00:17:12,530 --> 00:17:14,490 „Auch Schülerinnen" 154 00:17:15,533 --> 00:17:17,326 Aomori. 155 00:17:21,497 --> 00:17:24,166 „Bewerbung: Ruf an!" 156 00:17:27,878 --> 00:17:29,422 Vielen Dank für den Anruf. 157 00:17:29,588 --> 00:17:33,384 Hier ist das Tsugaru Maid Café, Sie sprechen mit der Maid Tomo. 158 00:17:33,551 --> 00:17:36,095 Wie darf ich Ihnen helfen, mein Herr? 159 00:17:40,850 --> 00:17:45,980 Äh, weg'n dem Job... 160 00:17:50,776 --> 00:17:53,029 Könnten Sie das wiederholen? 161 00:17:55,489 --> 00:17:57,199 Das Stellenangebot. 162 00:17:58,659 --> 00:18:00,411 Ah, das Stellenangebot! 163 00:18:00,578 --> 00:18:03,080 Einen kleinen Moment bitte, Mademoiselle. 164 00:18:14,258 --> 00:18:17,970 Ito Soma. Oberschülerin. 165 00:18:19,180 --> 00:18:22,641 Hast du die Erlaubnis von der Schule und deinen Eltern? 166 00:18:24,560 --> 00:18:25,311 Ja. 167 00:18:25,478 --> 00:18:27,563 Wohnst du in der Stadt Aomori? 168 00:18:28,397 --> 00:18:30,441 Nee, in Itayanagi. 169 00:18:31,901 --> 00:18:35,404 Was ist deine Kleidergröße? S, M, L, LL? 170 00:18:37,990 --> 00:18:39,784 Äh? Äh, L... 171 00:18:40,993 --> 00:18:42,620 L, LL... 172 00:18:42,995 --> 00:18:43,954 L? 173 00:18:45,748 --> 00:18:47,249 LL? 174 00:18:50,336 --> 00:18:54,757 Stadt Aomori, links unten. 175 00:19:01,430 --> 00:19:03,599 Huch, wo lang? 176 00:19:03,849 --> 00:19:04,892 Huch? 177 00:19:06,268 --> 00:19:08,437 Also das Meer ist im Norden..., 178 00:19:10,648 --> 00:19:11,941 Dort lang? 179 00:19:12,650 --> 00:19:14,109 Keene Ahnung! 180 00:19:17,822 --> 00:19:21,700 Raus vom Bahnhof, dann gerade aus. 181 00:19:22,785 --> 00:19:24,453 Die Shinmachi Straße 182 00:19:25,121 --> 00:19:26,455 gerade... 183 00:19:30,000 --> 00:19:32,795 gerade runter. 184 00:19:38,342 --> 00:19:41,720 Passagen-Platz. 185 00:19:45,516 --> 00:19:47,101 Wo lang? 186 00:19:54,150 --> 00:19:55,985 Migami Schuhgeschäft? 187 00:19:58,988 --> 00:20:00,322 Keene Ahnung. 188 00:20:02,491 --> 00:20:05,494 Tsugaru Maid Café. 189 00:20:06,328 --> 00:20:07,830 Nich' hier! 190 00:20:19,800 --> 00:20:21,677 „Tsugaru Maid Café" 191 00:20:21,844 --> 00:20:23,179 Hier is' es! 192 00:21:01,133 --> 00:21:03,177 Guten Morgen. 193 00:21:23,280 --> 00:21:26,408 Du bist Ito So und so, oder? Die Neue. 194 00:21:27,201 --> 00:21:30,871 Ito... So und so. 195 00:21:44,260 --> 00:21:45,135 Hier. 196 00:21:45,636 --> 00:21:49,098 Apfeltaschen für heute, 40 Stück. 197 00:21:49,306 --> 00:21:50,933 Danke, ich packe sie weg. 198 00:21:51,141 --> 00:21:52,768 Ja, bitte. 199 00:21:55,312 --> 00:21:57,272 Guten Morgen. Ich bin Kudo. 200 00:21:57,982 --> 00:22:01,944 Ich bin aus Tokyo zurückgekommen, und bin der Butler des Cafés. 201 00:22:08,325 --> 00:22:10,619 Sachiko wird dich ausbilden. 202 00:22:10,995 --> 00:22:14,456 Sachiko Kasai, für ewig 22 Jahre. 203 00:22:14,832 --> 00:22:18,460 Ich bild' dich nich' aus. Schau zu und lerne. 204 00:22:20,546 --> 00:22:21,505 Ja, nun. 205 00:22:24,008 --> 00:22:25,551 Ach, diese... 206 00:22:31,849 --> 00:22:34,476 Sachikos selbstgemachte Apfeltaschen. 207 00:22:34,685 --> 00:22:36,895 Am Wochenende immer ausverkauft. 208 00:22:37,062 --> 00:22:39,023 550 Yen das Stück, okay? 209 00:22:43,360 --> 00:22:44,319 Ja. 210 00:22:47,573 --> 00:22:49,825 Hier, eine LL Uniform! 211 00:22:50,868 --> 00:22:53,829 Probiere sie mal an. 212 00:22:53,996 --> 00:22:57,374 Verzeihung, wenn sie zu groß oder zu klein ist. 213 00:23:04,048 --> 00:23:06,675 Kannst du heute anfangen? 214 00:23:07,551 --> 00:23:10,179 Am Wochenende ist immer viel los. 215 00:23:13,223 --> 00:23:14,433 Komm mal. 216 00:23:26,695 --> 00:23:29,531 Dahinten kannste dich umziehen. 217 00:23:32,534 --> 00:23:33,535 Hier. 218 00:23:38,165 --> 00:23:41,043 Sakura, guten Morgen! 219 00:24:35,139 --> 00:24:39,184 „Willkomm'n zuhaus', meen Häär." 220 00:24:45,065 --> 00:24:46,817 Jeht gar nich'! 221 00:24:52,990 --> 00:24:54,783 - Bist du fertig? - Ja! 222 00:24:56,118 --> 00:24:57,536 Passt genau! 223 00:24:57,953 --> 00:24:59,496 Ich schmelze! 224 00:25:17,806 --> 00:25:20,475 Das weiter nach hinten. 225 00:25:31,820 --> 00:25:34,531 Willkommen zuhause, mein Herr! 226 00:25:35,324 --> 00:25:36,491 Will-- 227 00:25:37,326 --> 00:25:40,537 Willkomm'n zuhaus', meen Häär. 228 00:25:40,704 --> 00:25:44,333 „Mein Herr", nicht „meen Häär"! 229 00:25:44,500 --> 00:25:47,169 „Mein Herr", „Herr". 230 00:25:47,836 --> 00:25:48,962 Me--- 231 00:25:49,129 --> 00:25:51,006 Mein Häer! 232 00:25:51,465 --> 00:25:55,594 Nicht „Häer", sondern „Herr". 233 00:25:56,678 --> 00:25:58,347 Me-- 234 00:25:58,680 --> 00:26:01,683 Meen Häeär! 235 00:26:03,519 --> 00:26:05,020 Machste Witze? 236 00:26:07,356 --> 00:26:09,316 Guten Morgen. 237 00:26:09,483 --> 00:26:13,028 Guten Morgen. Trage nicht die Uniform unterwegs. 238 00:26:13,278 --> 00:26:14,529 Verstanden. 239 00:26:14,696 --> 00:26:17,032 Hab dir jesagt, komm' früh heute. 240 00:26:20,118 --> 00:26:21,370 Nochmal. 241 00:26:22,538 --> 00:26:26,375 Me--, meen Häer! 242 00:26:28,502 --> 00:26:30,045 Mademoiselle? 243 00:26:31,171 --> 00:26:34,549 Fr-- Freut ma sehr. 244 00:26:35,467 --> 00:26:38,637 Fr-- Freut ma sehr. 245 00:26:45,894 --> 00:26:48,897 Sieht viel süßer aus vorne. 246 00:26:49,565 --> 00:26:51,483 Hat die 22jährige gemacht? 247 00:26:51,650 --> 00:26:53,235 Ich bring' dir um! 248 00:27:09,376 --> 00:27:12,421 Unsere Herren sind zurück! 249 00:27:14,589 --> 00:27:17,426 Willkommen zuhause, meine Herren! 250 00:27:40,157 --> 00:27:43,452 Gegerbtes Leder ist Schlange oder? Schildkröte? 251 00:27:43,744 --> 00:27:45,454 Egal, beides Reptilien. 252 00:27:45,662 --> 00:27:48,290 Nein, es ist Rindsleder. 253 00:27:48,582 --> 00:27:49,541 Kuh! 254 00:27:53,587 --> 00:27:54,504 Bereit? 255 00:27:54,921 --> 00:27:58,508 Schmelz, schmelz mein Herz! 256 00:28:01,178 --> 00:28:02,846 Ui, hier is' ne Fliege. 257 00:28:03,013 --> 00:28:04,139 Oh! 258 00:28:04,348 --> 00:28:05,641 Huch! 259 00:28:05,807 --> 00:28:09,519 Eine Fee, miau! Warte! 260 00:28:23,408 --> 00:28:24,993 Bist' keine Straßenlaterne! 261 00:28:46,348 --> 00:28:48,183 Danke für's Wart'n. 262 00:28:54,231 --> 00:28:55,732 Dankeschön. 263 00:28:56,566 --> 00:28:57,943 Du schaffst es! 264 00:29:02,698 --> 00:29:04,366 Und de Milch. 265 00:29:04,741 --> 00:29:06,368 Danke. 266 00:29:09,830 --> 00:29:10,789 Alles okay? 267 00:29:21,383 --> 00:29:24,219 Ankunft in Itayanagi. 268 00:29:26,096 --> 00:29:27,931 Jeht nich'! 269 00:29:38,442 --> 00:29:40,068 Tschüü. 270 00:29:44,448 --> 00:29:45,574 Tsch--, Tschüü! 271 00:29:54,791 --> 00:29:55,917 Tschüü. 272 00:30:05,469 --> 00:30:08,263 Ito, komm' ma! 273 00:30:09,306 --> 00:30:12,267 Ito, komm' schon! 274 00:30:20,650 --> 00:30:23,945 Hey, Ito! Biste wieda gewachs'n! 275 00:30:24,654 --> 00:30:28,283 Oppa Yoneda fragt, ob de in der Appelplantage helf'n kannst. 276 00:30:28,492 --> 00:30:32,954 Bald nehm' wa die Tüten von de Äppel. Kannste helf'n Ito? 277 00:30:33,163 --> 00:30:35,457 Is'n Job, 'n Job. 278 00:30:35,665 --> 00:30:37,125 Wieviel die Stunde? 279 00:30:37,334 --> 00:30:40,086 - 790 Yen. - Na? 280 00:30:40,253 --> 00:30:42,255 Hab' schon 'n Job. 281 00:30:43,965 --> 00:30:46,301 Ein Job? Was für einen? 282 00:30:47,677 --> 00:30:48,470 In 'nem Café. 283 00:30:50,013 --> 00:30:51,973 Café? Wo? 284 00:30:52,849 --> 00:30:54,976 - Aomori. - Aomori? 285 00:30:55,685 --> 00:31:00,732 Musst du bis nach Aomori? In Hirosaki gibt's doch auch Cafés. 286 00:31:00,899 --> 00:31:02,984 Aber keen Maid Café. 287 00:31:04,027 --> 00:31:08,156 Maid Café? In Akihabara? 288 00:31:08,365 --> 00:31:09,825 Nee, Aomori. 289 00:31:10,033 --> 00:31:12,160 Wat machst'n da so? 290 00:31:13,537 --> 00:31:17,999 Essen für unsre Häärn koch'n, 291 00:31:18,208 --> 00:31:22,671 Dielen schrubb'n, Kartoffeln schäl'n. 292 00:31:27,884 --> 00:31:32,347 „Willkomm'n zuhaus', meen Häär" sag' ich zu de Kund'n... 293 00:31:32,556 --> 00:31:34,266 als Begrüßung. 294 00:31:34,432 --> 00:31:36,017 Wie? So? 295 00:31:36,560 --> 00:31:40,272 „Willkomm'n zuhaus', meen Häär" 296 00:31:42,065 --> 00:31:44,859 Nee, die Hände hier oben. 297 00:31:45,068 --> 00:31:46,194 Hier? 298 00:31:46,403 --> 00:31:48,029 „Willkomm'n zuhaus'" 299 00:31:49,447 --> 00:31:50,866 „Meen Häär" 300 00:31:55,745 --> 00:31:58,707 - „Willkomm'n zuhaus'!" - Warum lachste so? 301 00:31:58,915 --> 00:32:00,542 So komisch! 302 00:32:01,251 --> 00:32:03,920 Willkommen zuhause, mein Herr! 303 00:32:04,379 --> 00:32:07,799 Willkomm'n zuhaus', meen Häär! 304 00:32:08,675 --> 00:32:09,718 Schmelz, schmelz 305 00:32:09,926 --> 00:32:11,636 mein Herz! 306 00:32:11,803 --> 00:32:16,057 - Werde lecker! - Werd' lecka! 307 00:32:16,933 --> 00:32:20,562 Schmelz, schmelz mein Herz! 308 00:32:21,271 --> 00:32:23,565 Wird' lecka! 309 00:32:28,945 --> 00:32:31,239 Autsch! 310 00:32:42,000 --> 00:32:44,794 Nimm das. Ist spannend. 311 00:32:50,675 --> 00:32:52,260 Nicht die Schule vernachlässigen. 312 00:32:59,476 --> 00:33:01,436 „Das Leben der englischen Maids" 313 00:33:29,964 --> 00:33:33,969 Schüttel, schüttel, Rüttel, rüttel! 314 00:33:34,135 --> 00:33:36,930 Hin und her! 315 00:33:37,097 --> 00:33:39,974 Werde lecker! 316 00:33:47,816 --> 00:33:50,985 Danke Ito! Super! 317 00:33:51,486 --> 00:33:53,488 Du bist lustig, Ito! 318 00:33:55,991 --> 00:33:58,493 Und de Uniform steht dir. 319 00:33:58,660 --> 00:34:03,498 Und deene Arme und Beine sind länger als ich dachte. 320 00:34:03,665 --> 00:34:06,084 Schön schlank. Komm'. 321 00:34:06,501 --> 00:34:09,170 Ich leihe Ito für'n Moment. 322 00:34:16,177 --> 00:34:19,180 Der Besitzer, Narita. Gründer von diesem Café. 323 00:34:23,518 --> 00:34:27,105 „Mein Herr", „Schmelz, schmelz", das ist nur Tokyo kopiert. 324 00:34:27,856 --> 00:34:33,111 Alles in dieser Welt ist heute nur noch Imitation. 325 00:34:33,278 --> 00:34:38,366 Das Original gibt's nicht mehr. Die Imitation lässt die Erde kreisen. 326 00:34:38,533 --> 00:34:40,869 Guten Morgen! 327 00:34:41,036 --> 00:34:42,704 Tomo, wie immer süß! 328 00:34:42,871 --> 00:34:45,206 Herr Narita, wie immer speckig! 329 00:34:45,373 --> 00:34:48,626 Jawohl, ich bin ein Thunfisch aus Ōma. So drehe ich mich. 330 00:34:48,793 --> 00:34:51,045 Dieser Gag nervt langsam! 331 00:34:51,212 --> 00:34:52,797 Und von wegen Morgen, Tomomi! 332 00:34:52,964 --> 00:34:56,050 Ich habe die Deadline geschafft! 333 00:34:56,217 --> 00:34:58,553 Eben in die Post eingeworfen! 334 00:34:58,720 --> 00:35:00,555 Lass los! 335 00:35:01,890 --> 00:35:05,810 Ich hab's kopiert. Gebt es rum und lest mal. 336 00:35:05,977 --> 00:35:09,773 Ihr seid die ersten Leser. Sagt mir eure Meinung. 337 00:35:09,939 --> 00:35:14,235 Jut gemacht, Tomo! Dieses Mal gewinnste den Grand Prix. 338 00:35:14,402 --> 00:35:17,739 - Tomomi, unterwegs nicht in Uniform. - Ach ja. 339 00:35:19,074 --> 00:35:20,074 Entschuldigen Sie. 340 00:35:20,241 --> 00:35:21,701 Komme sofort. 341 00:35:24,579 --> 00:35:26,748 Du bist zu weich mit Tomomi. 342 00:35:26,915 --> 00:35:30,293 Naja, ich will, dass sie Erfolg hat. 343 00:35:31,127 --> 00:35:31,961 Ito. 344 00:35:33,421 --> 00:35:35,882 Weißte was 'ne Bande ist? Bande. 345 00:35:37,592 --> 00:35:40,595 Ich hör's oft im Fernseh'n. 346 00:35:41,971 --> 00:35:43,848 Genau das. 347 00:35:44,015 --> 00:35:48,311 Die Maid geht zum Kunden, und spricht mit ihm. 348 00:35:48,603 --> 00:35:51,272 So lernen sie sich kennen. 349 00:35:51,439 --> 00:35:54,609 Auf'm Land öffentliche Gebäude bau'n, das machen nur Idioten. 350 00:35:54,776 --> 00:35:57,904 Jeder muss sich mit jedem verbinden. 351 00:35:58,154 --> 00:36:01,282 So ganz feste, so baust du 'ne Region auf. 352 00:36:01,449 --> 00:36:06,162 Das ist, was 'ne Bande ist. 353 00:36:06,871 --> 00:36:10,208 Früher, für's Aufnehmen, 354 00:36:10,667 --> 00:36:14,212 da gab's nich' Maschinen wie heute. 355 00:36:15,505 --> 00:36:16,923 Und keene Noten. 356 00:36:18,174 --> 00:36:22,804 „Klau de Technik mit de Oog'n, klau den Ton mit de Ohr'n." 357 00:36:23,012 --> 00:36:27,141 So hieß es damals, also kuckste, hörste und lernst. 358 00:36:28,685 --> 00:36:32,313 Aber wenn de später spielst, 359 00:36:33,189 --> 00:36:35,483 haste's schon wieda vergess'n. 360 00:36:36,025 --> 00:36:39,487 Hab' Monate für 'n Stück jebraucht. 361 00:36:40,029 --> 00:36:40,989 Ja ja. 362 00:36:42,365 --> 00:36:44,492 Was bedeutet „Oog'n"? 363 00:36:45,660 --> 00:36:49,831 „Oog'n" das sind die „Augen". 364 00:36:50,123 --> 00:36:56,004 Früher gab's keene Noten und Aufnahmegeräte. 365 00:36:56,212 --> 00:37:01,509 Also musste se sich auf ihre Aug'n und Ohr'n verlassen. 366 00:37:01,718 --> 00:37:06,681 So hat sie jelernt, und det hat Monate jedauert, wa? 367 00:37:06,890 --> 00:37:09,517 Monate für een Stück. 368 00:37:09,726 --> 00:37:12,854 Verstehe. Mit Augen und Ohren lernen. 369 00:37:13,021 --> 00:37:15,273 Jenau. So war's. 370 00:37:15,648 --> 00:37:16,774 Verstehe. 371 00:37:17,400 --> 00:37:20,486 Hatsue, haben Sie Ito das Shamisen Spielen beigebracht? 372 00:37:20,653 --> 00:37:25,366 Gar nich'. Hat zujeschaut und sich's selbst beigebracht. 373 00:37:27,243 --> 00:37:31,789 Da war Ito so um die Achte. 374 00:37:32,540 --> 00:37:35,543 Hat imma neben mir jesess'n. 375 00:37:37,420 --> 00:37:42,508 Ito und meene Shamisen kling'n bisschen anders. 376 00:37:44,260 --> 00:37:46,054 Meene einzige Schülerin... 377 00:37:47,597 --> 00:37:50,850 ...war meene Tochter. 378 00:37:51,684 --> 00:37:53,061 Itos Mutter. 379 00:37:55,188 --> 00:38:00,443 Wenn se Zeit fand, hat se immer jespielt. 380 00:38:01,986 --> 00:38:05,406 Ich dachte, dass se richtig jut spielt, 381 00:38:06,324 --> 00:38:08,785 aber sie wollte mehr. 382 00:38:09,535 --> 00:38:14,374 Hat ständig mit de Klänge experimentiert. 383 00:38:17,543 --> 00:38:18,920 Aber dann... 384 00:38:21,047 --> 00:38:22,924 ... is' se mittendrin jestorb'n. 385 00:38:24,926 --> 00:38:26,302 Ja ja. 386 00:38:31,766 --> 00:38:36,354 Die Studentin, wo is' se gebor'n? 387 00:38:36,646 --> 00:38:41,609 Toyoshima? In Tokyo, gleiche Gegend wie ich. 388 00:38:41,776 --> 00:38:44,362 Ach was. Tama oder? 389 00:38:44,988 --> 00:38:48,533 - Genau. - Im Westen von Tokyo, oder? 390 00:38:49,325 --> 00:38:50,284 Genau. 391 00:38:52,245 --> 00:38:57,000 Vadda, warum biste nach Muddas Tod nich' zurück nachTokyo? 392 00:38:57,542 --> 00:39:02,297 Kann Oma ja nicht alleine lassen. Und mein Elternhaus gab's nicht mehr. 393 00:39:03,339 --> 00:39:08,636 Und du hast so an Oma gehangen. Es gab keinen Grund zurückzugehen. 394 00:39:08,845 --> 00:39:09,971 Jenau. 395 00:39:11,139 --> 00:39:13,683 Is' Tokyo 'n juter Ort? 396 00:39:15,852 --> 00:39:17,103 Willst du hin? 397 00:39:18,563 --> 00:39:19,856 Weeß nich'. 398 00:39:20,023 --> 00:39:24,402 Geh' wenn du willst. Musst aber fleißig lernen dafür. 399 00:39:26,529 --> 00:39:29,615 Dann seid ihr ja nur noch zu zweit. 400 00:39:31,534 --> 00:39:32,994 Ja, drei minus eins macht zweie. 401 00:39:35,121 --> 00:39:36,497 Ihr seid nicht blutsverwandt. 402 00:39:38,082 --> 00:39:39,417 Na und? 403 00:39:53,431 --> 00:39:54,432 Du, 404 00:39:55,933 --> 00:39:58,811 sie sieht 'n bisschen Saori ähnlich. 405 00:39:59,729 --> 00:40:01,939 Na, die Stundentin vorhin. 406 00:40:02,857 --> 00:40:04,400 Nein, tut sie nicht. 407 00:40:04,942 --> 00:40:05,985 Nee? 408 00:40:06,402 --> 00:40:10,615 Vor vorne doch 'n bisschen. 409 00:40:11,115 --> 00:40:13,201 Meinst du? 410 00:40:13,367 --> 00:40:14,786 Wie genau? 411 00:40:14,952 --> 00:40:19,290 Wie genau? Gar keene Ähnlickeit? 412 00:40:19,874 --> 00:40:21,125 Ich weiß nicht. 413 00:40:21,751 --> 00:40:23,127 Keene Ähnlichkeit. 414 00:41:04,919 --> 00:41:07,839 He du, hast ihr'n Arsch anjefasst?! 415 00:41:11,259 --> 00:41:13,553 Du hast ihr'n Arsch anjefasst! 416 00:41:15,346 --> 00:41:16,848 Haste's jeseh'n? 417 00:41:19,016 --> 00:41:21,519 Ito, was is' passiert? 418 00:41:25,857 --> 00:41:29,360 Hat jemand was geseh'n? 419 00:41:32,613 --> 00:41:34,198 Haste 'nen Beweis? 420 00:41:36,159 --> 00:41:41,539 Du beschuldigst mich? Deinen Herr'n als Grapscher?! 421 00:41:41,873 --> 00:41:47,545 Sie selbst ist der Beweis. Sie fällt oder schreit nicht ohne Grund. 422 00:41:47,837 --> 00:41:50,715 Vielleicht fällt sie, 423 00:41:51,174 --> 00:41:53,718 aber schreien nicht, meiner Meinung nach. 424 00:41:53,968 --> 00:41:55,052 Wie?! 425 00:41:56,471 --> 00:41:59,390 Jemand, ruft die Polizei! 426 00:41:59,557 --> 00:42:00,933 Das ist ein bisschen... 427 00:42:01,184 --> 00:42:03,102 Dann ruf' ich sie selber! 428 00:42:03,478 --> 00:42:08,816 Hören Sie, wir sind nicht als so ein Etablissement registriert. 429 00:42:09,567 --> 00:42:13,738 Sollte bei der polizeilichen Vernehmung sich Ihre Unschuld herausstellen, 430 00:42:13,905 --> 00:42:17,074 können Sie uns der Verleumdung anklagen. 431 00:42:17,241 --> 00:42:21,078 Sind sie schuldig, klagen wir Sie wegen sexueller Nötigung-- 432 00:42:21,245 --> 00:42:22,413 Halt's Maul! 433 00:42:25,541 --> 00:42:27,501 „Schmelz, schmelz"... 434 00:42:28,044 --> 00:42:31,547 ihr macht doch die Männer an! 435 00:42:31,714 --> 00:42:34,008 Das ist ein Mittel zur Kommunikation. 436 00:42:34,217 --> 00:42:38,262 Es gibt Ihnen jedenfalls kein Recht die Maid zu berühren. 437 00:42:39,430 --> 00:42:42,183 Maid Café was? 438 00:42:42,600 --> 00:42:46,020 Ihr seid ja nur 'ne Kopie von Tokyo. 20 Jahre zu spät! 439 00:42:46,187 --> 00:42:49,941 Alles in dieser Welt ist Imitation. Das Original gibt es nicht. Die Imi-- 440 00:42:50,107 --> 00:42:53,110 - Du nervst! - Ihre Rechnung geht auf's Haus! 441 00:43:01,118 --> 00:43:03,621 Einen schönen Tag, mein Herr. 442 00:43:09,126 --> 00:43:10,795 Ich zeig's euch! 443 00:43:11,796 --> 00:43:14,298 Entschuldigen Sie die Unruhe! 444 00:43:17,468 --> 00:43:19,470 Lass mal. 445 00:43:19,637 --> 00:43:22,306 Wir machen schon. Ist gefährlich. 446 00:43:23,975 --> 00:43:26,727 Aber es is' meene Schuld. 447 00:43:29,480 --> 00:43:30,982 Du bist okay. 448 00:43:32,984 --> 00:43:35,152 Ito, mach' eine Pause. 449 00:43:52,670 --> 00:43:54,672 Ganz in Gedanken. 450 00:43:59,176 --> 00:44:02,972 Hab' über's Abendess'n nachjedacht. 451 00:44:04,348 --> 00:44:08,853 Wie? Hab' mir umsonst Sorgen gemacht. 452 00:44:11,188 --> 00:44:14,191 Ess. Geht auf den Manager. 453 00:44:14,483 --> 00:44:18,195 Musst ja wissen wie's schmeckt, um's den Kunden zu empfehlen. 454 00:44:20,740 --> 00:44:23,701 1100 Yen wert. Ess. 455 00:44:27,371 --> 00:44:28,706 Danke. 456 00:44:38,883 --> 00:44:41,385 „Das ist lecker!" 457 00:45:01,238 --> 00:45:05,409 Ito, hat der Kunde dich anjefasst? 458 00:45:10,373 --> 00:45:14,710 Dann ist es nich' deene Schuld. Wat meinste mit „Meene Schuld"? 459 00:45:14,877 --> 00:45:19,757 Det ist die falsche Denke. Damit tust du nur dir und allen weh. 460 00:45:30,101 --> 00:45:34,855 Ess auf. Is' meen kostbares Geschäftszeug! 461 00:48:16,934 --> 00:48:21,438 Wat war det für'n Geräusch? Wat war det? 462 00:48:26,277 --> 00:48:27,278 Oh! 463 00:48:28,904 --> 00:48:33,784 Ui ui, de Haut is' jeriss'n. 464 00:48:33,951 --> 00:48:36,787 Zeig ma. Zeig her! 465 00:48:38,789 --> 00:48:44,295 Oh oh, sieh ma! Weil de nich' jeübt hast! 466 00:48:44,920 --> 00:48:47,298 De Shamisen is' böse auf dich! 467 00:48:48,090 --> 00:48:51,218 Det zu reparier'n ist teuer! 468 00:48:51,427 --> 00:48:53,804 Ich zahl' det! 469 00:48:53,971 --> 00:48:55,139 Wie? 470 00:48:55,973 --> 00:48:58,809 Wat is' los mit dir? 471 00:49:06,775 --> 00:49:07,568 Und? 472 00:49:08,277 --> 00:49:09,904 Ja, ist gut. 473 00:49:10,112 --> 00:49:12,698 Wie genau? Sag mir was Konkretes! 474 00:49:12,865 --> 00:49:14,992 Ja also... 475 00:49:15,159 --> 00:49:18,579 Dieses Mädchen... 476 00:49:20,164 --> 00:49:24,251 Wir woll'n das „AESIP" beschließen. 477 00:49:25,085 --> 00:49:26,462 „AESIP"? 478 00:49:26,920 --> 00:49:31,008 Abkürzung für „Abkommen der Ehrenmänner zum Schutz 479 00:49:31,175 --> 00:49:37,181 von Itos Privatsphäre und zum Bewahren vor Stürzen und Blockade von Grapschern". 480 00:49:37,765 --> 00:49:43,687 Det is' 'ne Willenserklärung, dass wir nich' durch Grapschen und so belästigen. 481 00:49:43,854 --> 00:49:46,857 Und wenn wir die Maids aus Versehen berühren, 482 00:49:47,524 --> 00:49:52,029 können wir hiermit das Ekelgefühl verringern. 483 00:49:53,364 --> 00:49:55,616 Meene hab'n Anti-Rutsch-Punkte. 484 00:49:55,866 --> 00:50:00,579 Das ist gut. Damit spürst du noch weniger. 485 00:50:00,746 --> 00:50:01,872 Jenau. 486 00:50:02,206 --> 00:50:06,877 Herr Manager, wir beschütz'n Ito! 487 00:50:17,721 --> 00:50:21,183 Was für'n Witz! Das „AESIP". 488 00:50:22,226 --> 00:50:26,397 Typisch für Provinz-Nerds, die keine Ahnung von Frauen haben. 489 00:50:27,731 --> 00:50:31,568 „Beschützen"! Die haben Null Respekt vor Frauen. 490 00:50:33,862 --> 00:50:39,576 Die merken gar nicht, dass sie dich damit noch mehr bedrängen. 491 00:50:42,413 --> 00:50:45,082 Stumpfsinnige Anachronisten. 492 00:50:48,085 --> 00:50:54,091 Egal wie ich Stimmung aufheitere, gegen deinen Typ komme ich nicht an. 493 00:50:55,426 --> 00:50:57,094 Du kriegst den Bonus. 494 00:51:02,099 --> 00:51:08,939 Aber Tomomi, du bist immer so fröhlich und hast Spaß. 495 00:51:09,440 --> 00:51:12,609 Ich tue was ich kann. Eigentlich bin ich unsicher. 496 00:51:28,792 --> 00:51:32,463 Wieder Schweigen! Echt witzig! 497 00:51:32,796 --> 00:51:35,466 Wie kommst du darauf, als Maid zu arbeiten? 498 00:51:35,966 --> 00:51:38,302 Wegen dem Geld? 499 00:51:40,304 --> 00:51:41,472 Ja. 500 00:51:41,972 --> 00:51:43,640 So ehrlich! 501 00:51:48,312 --> 00:51:50,314 Außerdem... 502 00:51:53,317 --> 00:51:58,489 Ich bin schlecht im Red'n. 503 00:52:00,324 --> 00:52:01,992 Wollte besser werd'n. 504 00:52:04,161 --> 00:52:07,498 Und ich wollt' de süße Uniform trag'n. 505 00:52:11,668 --> 00:52:14,671 Hast du Freunde in deiner Klasse? 506 00:52:19,176 --> 00:52:20,677 Nee. 507 00:52:21,512 --> 00:52:23,180 So wie ich. 508 00:52:24,348 --> 00:52:28,185 Ich habe die Schule gehasst und war kaum da. 509 00:52:29,686 --> 00:52:31,522 Also hatte ich keine. 510 00:52:34,691 --> 00:52:37,194 Würde ich nicht zeichnen, ich wäre abgestürzt. 511 00:52:42,533 --> 00:52:44,368 Wow! 512 00:52:45,369 --> 00:52:47,037 Unglaublich! 513 00:52:49,039 --> 00:52:51,208 Ich spare Geld hier, 514 00:52:52,251 --> 00:52:55,879 werde Mangazeichnerin und gehe nach Tokyo. 515 00:52:58,465 --> 00:53:02,803 Du bist so begabt, und sprichst so jut Hochjapanisch! 516 00:53:03,720 --> 00:53:08,892 Hochjapanisch ist mega einfach. Das lernt jeder Iditot durch's Fernsehen. 517 00:53:11,562 --> 00:53:14,523 Ich bin dümmer als 'n Idiot. 518 00:53:16,066 --> 00:53:20,737 Hör' auf dich zu verachten. Du willst es dir nur einfach machen. 519 00:53:25,534 --> 00:53:26,535 Ups. 520 00:53:28,036 --> 00:53:33,584 Wenn ich mit dir bin, kommt mein schlechter Charakter voll heraus. 521 00:53:42,593 --> 00:53:47,431 Bei dem Luftangriff wurde 90% der Stadt Aomori zerstört. 522 00:53:47,598 --> 00:53:49,683 Es war ein massiver Luftangriff. 523 00:53:50,601 --> 00:53:54,771 Er forderte über 1000 Tote. 524 00:53:54,938 --> 00:53:57,566 Die genaue Zahl weiß man nicht. 525 00:53:57,941 --> 00:54:01,612 Aber der offizielle Bericht... 526 00:54:01,778 --> 00:54:05,115 spricht von 1018 Opfern. 527 00:54:05,949 --> 00:54:09,953 Die Besonderheit des Luftangriffs von Aomori ist, 528 00:54:10,120 --> 00:54:14,625 dass sie die einmal evakuierten Menschen zurück in die Stadt... 529 00:54:15,125 --> 00:54:16,793 geholt haben. 530 00:54:18,629 --> 00:54:22,299 „Ihr habt als Bewohner die Pflicht, die Stadt zu beschützen", 531 00:54:22,633 --> 00:54:27,387 hieß es, und sie holten die Menschen zurück. 532 00:54:27,804 --> 00:54:31,642 In jener Nacht war der Luftangriff. 533 00:54:31,808 --> 00:54:38,649 Deswegen nennt man ihn auch den „Luftangriff mit Evakuierungsverbot". 534 00:54:38,982 --> 00:54:43,570 Die Brandbomben, die auf Aomori abgeworfen wurden... 535 00:54:44,237 --> 00:54:46,657 hießen M74. 536 00:54:47,616 --> 00:54:53,664 Das US Militär hat diese Brandbomben speziell für japanische Häuser entwickelt. 537 00:54:53,997 --> 00:54:56,917 Diese wurden eingesetzt. 538 00:55:00,671 --> 00:55:06,176 Herr Hirai, der vor 75 Jahren ein Grundschüler war, 539 00:55:06,343 --> 00:55:12,683 hat seine Erfahrung der Bombennacht in diesem Farbdruck festgehalten. 540 00:55:44,131 --> 00:55:46,216 Krieg'n wir noch de Bahn? 541 00:55:47,050 --> 00:55:49,094 Wenn wir rennen. 542 00:55:50,554 --> 00:55:53,724 Keene Lust zu rennen. 543 00:55:55,475 --> 00:55:56,643 Ich auch nich'. 544 00:55:57,853 --> 00:55:59,771 Das war schmerzhaft, 545 00:56:00,897 --> 00:56:02,357 vom Krieg zu hören. 546 00:56:07,738 --> 00:56:09,906 Wat hörste immer? 547 00:56:16,872 --> 00:56:21,752 „Ningen Isu". Kennste die? Die sind aus Hirosaki. 548 00:56:22,919 --> 00:56:24,755 Hör' ich zum ersten Mal. 549 00:56:38,435 --> 00:56:41,146 Danke für diesen Monat. 550 00:56:47,194 --> 00:56:48,820 Danke. 551 00:56:51,782 --> 00:56:57,454 Danke für die Arbeit diesen Monat. Ich freue mich auf den nächsten! 552 00:57:01,291 --> 00:57:02,709 Viel'n Dank! 553 00:57:02,876 --> 00:57:04,795 Danke! 554 00:57:40,163 --> 00:57:43,166 Der Weg lohnt sich, was? 555 00:57:45,502 --> 00:57:47,337 Der Wind ist so stark! 556 00:57:50,006 --> 00:57:52,175 Den Sonnenschirm brauchste nicht! 557 00:57:59,850 --> 00:58:05,188 Letztes Jahr waren wir in Kanita am Meer. Die Heimat vom Manager. 558 00:58:08,191 --> 00:58:13,029 Er will nicht, dass man seine Plattfüße sieht. So war's auch letzes Jahr. 559 00:58:35,969 --> 00:58:42,225 Julianne is' wie 'n Hollywood Star. 560 00:58:44,394 --> 00:58:48,398 - Wegen ihrem Namen? - Ja. 561 00:58:51,902 --> 00:58:56,406 Janz anders als „Ito", so altmodisch. 562 00:58:57,199 --> 00:59:00,076 Ich find' ihn süß. 563 00:59:00,744 --> 00:59:04,080 Julianne mag ihren Namen auch nich'. 564 00:59:04,748 --> 00:59:07,918 Ich war 20, als ich sie so genannt hab'. 565 00:59:13,340 --> 00:59:16,176 Rechne nich' mein echtes Alter aus! 566 00:59:16,343 --> 00:59:19,262 Ich bring' dich um, wenn du's den Kunden sagst! 567 00:59:19,721 --> 00:59:20,764 Okay. 568 00:59:22,682 --> 00:59:24,434 Ach Quatsch! 569 00:59:24,601 --> 00:59:29,481 Alle wissen mein Alter und dass ich alleinerziehend bin. 570 00:59:30,649 --> 00:59:35,904 Ich hab' nur den Hauptschulabschluss, hab' keene Arbeit in Aomori gefund'n. 571 00:59:36,613 --> 00:59:39,282 Alle hab'n das ausgenutzt. 572 00:59:40,951 --> 00:59:46,456 Und wenn, keener hat mir frei gegeben, wenn das Kind krank war. 573 00:59:48,625 --> 00:59:50,502 Nur das Maid Café. 574 00:59:52,170 --> 00:59:56,967 Ich bin dem Besitzer, dem Manager und Tomomi so dankbar. 575 01:00:07,102 --> 01:00:08,895 Julianne ähnelt dir. 576 01:00:10,188 --> 01:00:11,690 Mir? 577 01:00:12,357 --> 01:00:18,154 Schüchtern und starrsinng. Und unbeugsam. 578 01:00:19,531 --> 01:00:21,449 Wem ähnelst du? 579 01:00:23,326 --> 01:00:25,328 Vielleicht Omma. 580 01:00:26,788 --> 01:00:30,166 Nee, Vadda. 581 01:00:31,126 --> 01:00:32,585 Nich' deiner Mudda? 582 01:00:34,004 --> 01:00:37,507 Hab keene. Is' jestorb'n. 583 01:00:43,805 --> 01:00:45,181 So war's also. 584 01:00:50,687 --> 01:00:53,606 Du brauchst das nicht ertragen. 585 01:01:05,785 --> 01:01:09,831 Ich war noch im Kindergart'n, als se starb. 586 01:01:11,416 --> 01:01:14,461 Sie hat mir mein Haar jekämmt. 587 01:01:16,129 --> 01:01:19,466 Is' das einzige, was ich noch weiß. 588 01:01:21,718 --> 01:01:25,472 Ich wollte nich' das Mitleid der Leute, 589 01:01:25,972 --> 01:01:28,516 also hab' ich nie jeweint. 590 01:01:29,601 --> 01:01:32,812 Irgendwann gab's keene Tränen mehr. 591 01:02:51,141 --> 01:02:52,642 Mudda. 592 01:03:30,847 --> 01:03:33,683 So schönet Haar. 593 01:03:34,684 --> 01:03:37,687 So schwarz und glatt. 594 01:03:42,859 --> 01:03:44,027 Ito. 595 01:03:45,028 --> 01:03:45,945 Ito. 596 01:03:48,656 --> 01:03:50,992 Ess' ma. 597 01:03:53,828 --> 01:03:55,288 Später. 598 01:03:58,750 --> 01:04:01,044 Geh' hoch, wenn du schlafen willst. 599 01:04:02,378 --> 01:04:06,716 ...verhaftet wurden Tetsuya Kaneda, Präsident der Handelsfirma Shunchindo 600 01:04:06,883 --> 01:04:10,720 die Arzneimittel online vertreibt, 601 01:04:11,721 --> 01:04:14,557 und Taro Narita, Präsident von Narita Enterprise, 602 01:04:14,724 --> 01:04:19,062 ein Gastronomie Betrieb in der Stadt Aomori. 603 01:04:20,230 --> 01:04:23,399 Laut Angaben der Polizei hat Kaneda... 604 01:04:23,566 --> 01:04:27,403 importierte Nahrungsergänzungsmittel ohne staatliche Genehmigung 605 01:04:27,570 --> 01:04:32,075 über seine Webseite vertrieben, und damit geworben, 606 01:04:32,242 --> 01:04:38,248 dass sie Potenz fördernd seien, und sie für einen vielfachen Preis angeboten. 607 01:04:38,414 --> 01:04:42,252 Die Schadensumme wird auf zehn Millionen Yen geschätzt. 608 01:04:43,086 --> 01:04:48,758 Narita betreibt ein Maid Café in Aomori und weitere Restaurants-- 609 01:04:48,925 --> 01:04:51,427 Wat machste, ich schau' doch. 610 01:04:52,262 --> 01:04:56,266 ... der Verdacht, dass diese Produkte in den Gastronomien vertrieben wur-- 611 01:04:56,432 --> 01:05:00,186 Wat'n los mit dir? Ich schau' doch. 612 01:05:01,563 --> 01:05:04,107 Und nun zum Wetter. 613 01:05:05,108 --> 01:05:10,280 Ab morgen erreicht uns eine Kaltfront, die am Hakkoda den ersten Schnee bringt. 614 01:05:10,446 --> 01:05:13,283 Schnee auf'm Hakkoda Berg. 615 01:05:16,286 --> 01:05:20,790 Wir marschieren im Schnee, treten auf Eis 616 01:05:20,957 --> 01:05:23,751 Wir wissen nicht einmal, ist hier ein Fluss? 617 01:05:23,918 --> 01:05:25,128 Wat'n das? 618 01:05:25,295 --> 01:05:28,464 Das Lied vom Film "Berg Hakkoda". 619 01:05:29,299 --> 01:05:33,469 Mein Pferd fällt, ich mag es nicht zurücklassen. 620 01:05:33,636 --> 01:05:37,640 Wo sind wir? Überall nur Feindesland. 621 01:05:37,807 --> 01:05:41,978 Was soll's, ich bin kühn, und rauche erstmal eine. 622 01:05:42,145 --> 01:05:46,024 Schlechte Aussichten, nur noch zwei Zigaretten. 623 01:05:46,190 --> 01:05:51,446 „Stirb!" „Dreckige Maids!" „Huren!" 624 01:05:55,491 --> 01:06:01,664 Der Besitzer wurde früher wegen einer Investitionsaffäre festgenommen. 625 01:06:02,165 --> 01:06:04,500 Er ist vorbestraft. 626 01:06:05,960 --> 01:06:09,339 Aber diesmal ist er nicht der Haupttäter. 627 01:06:10,173 --> 01:06:14,218 Ein Freund von damals hat ihn um Hilfe gebeten. 628 01:06:14,469 --> 01:06:16,346 So sagt es die Polizei. 629 01:06:17,847 --> 01:06:19,807 Das Strafmaß ist noch offen. 630 01:06:20,183 --> 01:06:21,768 So'n Idiot! 631 01:06:21,934 --> 01:06:24,103 „Verzeiht mir! Narita" 632 01:06:27,357 --> 01:06:28,691 Was wird aus dem Café? 633 01:06:33,196 --> 01:06:36,199 Ich habe viel nachgedacht. 634 01:06:39,494 --> 01:06:44,374 Ich will euch eine Abfindung zahlen und den Laden schließen. 635 01:06:49,671 --> 01:06:52,465 Wegen der Verantwortung. 636 01:06:54,759 --> 01:06:58,930 Und einige Geschäftspartner wollen nicht mehr mit uns arbeiten . 637 01:07:01,057 --> 01:07:07,230 Die Tsugaru Bank will sich die Zahlen für diesen Monat ansehen, 638 01:07:07,522 --> 01:07:09,983 und entscheiden, ob sie uns weiter den Kredit geben. 639 01:07:11,526 --> 01:07:14,737 Aber wie es aussieht, halten wir nicht mal den Monat durch. 640 01:07:16,322 --> 01:07:19,075 Es war bisher auch immer knapp. 641 01:07:26,082 --> 01:07:31,254 Das ist die Chance. Ich gehe nach Tokyo und konzentriere mich auf's Zeichnen. 642 01:07:32,088 --> 01:07:33,423 Dummkopf! 643 01:07:33,589 --> 01:07:38,261 Du hast gerade mal erste Erwähnungen, in Tokyo landest du nur auf der Straße! 644 01:07:38,428 --> 01:07:42,265 Gewinn' wenigstens den Neulingspreis bevor du gehst! 645 01:07:42,432 --> 01:07:46,102 Ich weiß! Rede nich' wie meene Mudda! 646 01:07:53,192 --> 01:07:55,945 Ich kann euch beliefern... 647 01:07:56,904 --> 01:08:01,451 Mit Äppeln. Um meinem Haus gibt's lauter Äppelgärten. 648 01:08:04,120 --> 01:08:05,621 Danke, Ito. 649 01:08:13,129 --> 01:08:17,967 Es tut mir leid, dass wir es nicht schaffen, das hier durchzustehen. 650 01:08:19,635 --> 01:08:22,138 Das ist meine Verantwortung. 651 01:08:43,326 --> 01:08:47,747 Ito, die sind übrig geblieben. Nimm sie mit. 652 01:09:29,372 --> 01:09:32,208 Hallo. Komm' ess'n. 653 01:09:33,209 --> 01:09:36,712 - Hab' schon gegess'n. - Schon gegess'n? Ah, jut. 654 01:09:42,385 --> 01:09:43,719 Du bist zurück. 655 01:09:48,391 --> 01:09:50,560 Magst du Kaffee? 656 01:09:54,897 --> 01:09:56,065 Ja. 657 01:10:16,752 --> 01:10:18,754 Hab' Apfeltaschen bekommen. 658 01:10:25,428 --> 01:10:29,432 Hast du nichts zu erzählen? 659 01:10:36,397 --> 01:10:37,773 Ich will nich' aufhör'n. 660 01:10:37,940 --> 01:10:38,941 Idiot! 661 01:10:40,610 --> 01:10:43,905 Auch wenn du nicht aufhörst, der Laden macht pleite. 662 01:10:45,740 --> 01:10:50,202 Welche Eltern lassen ihre Tochter bei einem Kriminellen arbeiten? 663 01:10:53,122 --> 01:10:54,373 Geh' da nicht mehr hin. 664 01:10:57,585 --> 01:10:58,669 Ich hör' nich' auf. 665 01:11:06,469 --> 01:11:10,306 Ich dachte ich lasse dich machen, und dann das... 666 01:11:17,480 --> 01:11:21,651 Ein Maid Café ist doch eigentlich eine Hostess Bar. 667 01:11:23,903 --> 01:11:28,491 Da gehen traurige Typen hin, die sich die Bars nicht leisten können, 668 01:11:28,950 --> 01:11:32,203 und sonst von Frauen ignoriert werden. 669 01:11:32,662 --> 01:11:35,248 Zahlen Kleingeld für Gesellschaft. 670 01:11:46,133 --> 01:11:50,263 Maid, aus welcher Zeit ist überhaupt dieses Frauenbild? 671 01:11:51,847 --> 01:11:56,686 Frauen, die Männern schmeicheln. Wir haben 2020! 672 01:11:59,355 --> 01:12:02,191 „Mein Herr", du bist doch kein Hund. 673 01:12:02,692 --> 01:12:06,195 Zieht Schulmädchen ein Kostüm an, um Geld zu machen, 674 01:12:06,529 --> 01:12:09,198 so ein geldgieriger Betrüger! 675 01:12:20,209 --> 01:12:23,879 Was zu sagen? Dann benutze Wörter. 676 01:12:33,222 --> 01:12:35,558 Du kannst... 677 01:12:37,727 --> 01:12:40,229 mein Schweigen nich' hör'n. 678 01:12:49,572 --> 01:12:51,657 Du diskriminierender Mogelprofessor! 679 01:13:59,642 --> 01:14:00,976 Hier, ess. 680 01:14:08,192 --> 01:14:10,820 Huch? Wo gehste hin? 681 01:14:11,320 --> 01:14:13,656 - In die Berge. - Berge? 682 01:14:14,156 --> 01:14:17,076 Ich gehe. Du bleibst mit Oma. 683 01:14:18,327 --> 01:14:19,829 Nein, ich gehe! 684 01:14:20,496 --> 01:14:22,248 - Bleib' zuhause. - Nein. 685 01:14:22,456 --> 01:14:23,999 - Bleib' hier! - Ich geh'! 686 01:14:24,166 --> 01:14:26,585 Ihr zweie macht mich wütend! 687 01:14:30,172 --> 01:14:31,841 Wat soll das? 688 01:14:33,175 --> 01:14:34,176 Nimm'. 689 01:14:36,345 --> 01:14:40,182 Drei minus zweie, bin fein alleine! 690 01:14:41,684 --> 01:14:45,187 Raus mit euch, kühlt eure Köpfe! 691 01:14:45,521 --> 01:14:48,023 Los, geh' und kühl dich ab. 692 01:14:48,649 --> 01:14:50,860 Du auch, kühl' dich ab! 693 01:16:19,240 --> 01:16:21,450 Hier lang? 694 01:16:21,617 --> 01:16:26,622 Ich hatte keine Trotzphase. Kann mich nich' mit meinen Eltern streiten. 695 01:16:27,289 --> 01:16:28,958 Ich mag nicht streiten. 696 01:16:30,292 --> 01:16:31,460 Ich auch nich'. 697 01:16:32,044 --> 01:16:36,799 Was? Hast dich doch ordentlich gestritten und bist abgehauen. 698 01:16:38,133 --> 01:16:43,639 Konnte nichts Gescheites sagen. Hab' keene Worte jefund'n. 699 01:16:47,268 --> 01:16:49,645 Ich hatte mal Streit mit einer Freundin. 700 01:16:51,146 --> 01:16:56,986 Ich wollte mich vertragen, aber es war nicht mehr wie vorher. 701 01:16:58,904 --> 01:17:01,991 Seitdem hab' ich Angst zu reden oder zu streiten. 702 01:17:03,993 --> 01:17:07,830 Je mehr ich rede, desto einsamer bin ich. 703 01:17:13,335 --> 01:17:14,503 Los. 704 01:17:25,848 --> 01:17:27,182 Willkommen zuhause. 705 01:17:46,327 --> 01:17:48,203 Ito, wie toll! 706 01:17:48,871 --> 01:17:50,039 Ich bin schlecht. 707 01:17:50,205 --> 01:17:52,875 Nein, du bist toll! Haste das gelernt? 708 01:17:53,042 --> 01:17:56,712 Ja. Hab's oft genug jehört. 709 01:17:56,879 --> 01:17:58,213 Nach Gehör? 710 01:18:00,883 --> 01:18:03,218 Ja, ich bin's gewöhnt so zu lernen. 711 01:18:04,345 --> 01:18:06,055 Du bist so cool! 712 01:18:09,099 --> 01:18:10,893 Darf ich mal? 713 01:18:44,927 --> 01:18:50,432 Ich möchte auch Gitarre spiel'n. Hab' nicht mal Geld für 'ne gebrauchte. 714 01:19:05,948 --> 01:19:08,951 Ich kann meen Lohn nicht jebrauch'n. 715 01:19:19,461 --> 01:19:21,296 Ich brauch' keen Mitleid. 716 01:19:22,464 --> 01:19:25,801 Entschuldige, so meint' ich's nich'. 717 01:19:37,312 --> 01:19:38,480 Sana. 718 01:19:43,652 --> 01:19:46,488 - Ich geh' los. - Ja, bis später. 719 01:19:46,822 --> 01:19:49,158 Ito, fühl' dich wie zuhause. 720 01:19:49,324 --> 01:19:52,161 Hier ist's kalt, also mach's dir warm. 721 01:19:52,327 --> 01:19:56,665 Da sind ganz viele Decken, nimm' dir welche. 722 01:19:56,832 --> 01:20:00,002 Und die Trauben von Frau Kudo sind in der Küche. 723 01:20:00,169 --> 01:20:03,005 Alles klar, bis später. 724 01:20:03,172 --> 01:20:04,339 Bis später. 725 01:20:10,179 --> 01:20:16,685 Mutter arbeitet tags in 'nem Appelgarten und nachts in 'nem Sushi Laden. 726 01:20:16,852 --> 01:20:20,022 Um meine Studiengebühren zu sparen. 727 01:20:20,522 --> 01:20:24,526 Ich sag' ihr, sie soll weniger arbeiten, das bringt sie sonst noch um. 728 01:20:29,698 --> 01:20:30,699 Sorry. 729 01:20:33,202 --> 01:20:36,705 - Ich brauch keen Mitleid. - So meint' ich's nich'. 730 01:21:03,732 --> 01:21:09,238 Meine Mudda is' mit 32 an 'ner Krankheit jestorb'n. 731 01:21:10,405 --> 01:21:14,076 Ich erinner' mich kaum an sie. 732 01:21:15,369 --> 01:21:19,748 Vadda und Omma reden nie über Mudda. 733 01:21:21,542 --> 01:21:23,377 Ich weeß nichts von ihr. 734 01:21:27,047 --> 01:21:29,091 Es geht nur um dich. 735 01:21:30,759 --> 01:21:34,471 Dein Vater hat seine Frau verlor'n und ist auch traurig. 736 01:21:35,055 --> 01:21:37,683 Deine Oma hat ihre Tochter verlor'n. 737 01:21:38,892 --> 01:21:40,852 Ihr seid alle gleich traurig. 738 01:21:44,106 --> 01:21:45,274 Entschuldigung. 739 01:21:49,903 --> 01:21:53,323 Warum ist das Leben nicht einfacher? 740 01:22:01,582 --> 01:22:04,376 Komm, spiel' nochmal. 741 01:22:11,758 --> 01:22:12,926 Hier, damit. 742 01:22:26,898 --> 01:22:29,735 Du solltest Shamisen spielen, Ito. 743 01:22:30,277 --> 01:22:31,987 Warum? 744 01:22:32,696 --> 01:22:34,448 Nur so'n Gefühl. 745 01:22:56,178 --> 01:23:01,016 Wenn die Äpfel in der Morgendämmerung glühen, ist es Zeit auf Seereise zu gehen. 746 01:23:01,850 --> 01:23:07,189 Schlage die Shamisen, wie der Braunbär den Lachs schlägt. 747 01:23:07,814 --> 01:23:10,525 Ito Soma, 16 Jahre! 748 01:23:15,530 --> 01:23:17,366 Wow, super! 749 01:23:29,711 --> 01:23:31,546 Super toll! 750 01:23:34,383 --> 01:23:36,218 Japans Beste! 751 01:23:41,890 --> 01:23:43,892 So cool! 752 01:24:25,600 --> 01:24:27,436 Guten Morgen. 753 01:24:28,437 --> 01:24:30,105 Guten Morgen. 754 01:24:35,277 --> 01:24:37,779 Was is' los, Ito? 755 01:24:39,448 --> 01:24:43,285 Was ist das Große? Was ist da drin? 756 01:24:47,622 --> 01:24:51,043 Eine Shamisen. 757 01:24:51,251 --> 01:24:52,461 Eine Shamisen? 758 01:24:52,961 --> 01:24:54,129 Ja. 759 01:24:56,298 --> 01:24:57,466 Ich... 760 01:24:59,301 --> 01:25:03,638 möcht' mit euch, Sachiko und Tomomi 761 01:25:05,307 --> 01:25:06,641 und mit'm Manager, 762 01:25:08,977 --> 01:25:11,980 mit euch Leute, die ich mag, 763 01:25:13,148 --> 01:25:16,318 immer weiter arbeit'n. 764 01:25:17,986 --> 01:25:22,157 Ich will, dass wieder viele Kunden komm'n. 765 01:25:22,991 --> 01:25:24,326 Deshalb bitte... 766 01:25:26,828 --> 01:25:29,164 lasst mich hier Shamisen spielen! 767 01:25:44,137 --> 01:25:48,099 Manager, können wir es nochmal probieren? 768 01:25:53,980 --> 01:25:58,193 Ich will noch zehn Jahre das Maid Kostüm tragen. 769 01:25:58,360 --> 01:26:03,698 Du kannst meine Abfindung kürzen. Ich will's noch einen Monat versuchen. 770 01:26:07,202 --> 01:26:11,039 Ich könnte auch noch drei Jahre das Maid Kostüm tragen. 771 01:26:11,540 --> 01:26:17,379 Naja, bis es in meinen Endzwanzigern dann echt nicht mehr geht. 772 01:26:17,546 --> 01:26:19,381 Ich bring' dich um! 773 01:26:21,216 --> 01:26:26,805 Nein, es ist das beste den Laden zu schließen. Selbstverständlich. 774 01:26:30,225 --> 01:26:34,062 Selbstverständlich? Für wen? 775 01:26:34,229 --> 01:26:35,897 Was willst du tun, Manager? 776 01:26:38,233 --> 01:26:40,402 Ich hatte immer Angst. 777 01:26:41,403 --> 01:26:45,866 Als ich in Tokyo arbeitete, und auch nach meiner Rückkehr nach Aomori. 778 01:26:47,492 --> 01:26:50,704 Mein Leben wird auch in Zukunft unsicher sein. 779 01:26:54,082 --> 01:26:57,335 Also, ich würde gerne Spaß haben. 780 01:26:58,295 --> 01:27:00,922 Ich möchte den Laden weitermachen. 781 01:27:05,385 --> 01:27:06,511 Lass uns das tun. 782 01:27:12,100 --> 01:27:14,102 Ja, noch einen Monat! 783 01:27:16,354 --> 01:27:19,274 Wenn's dann nicht klappt, geben wir auf. 784 01:27:22,319 --> 01:27:24,279 Wir müssen uns ändern. 785 01:27:25,697 --> 01:27:26,615 Ändern? 786 01:27:27,574 --> 01:27:32,287 Das Menü, die Zutaten, die Preise, die Lieferanten überprüfen. 787 01:27:32,913 --> 01:27:36,625 Den Kundenservice, wir haben viel zu tun! 788 01:27:38,752 --> 01:27:39,544 Oder, Ito? 789 01:30:50,151 --> 01:30:52,320 Also, natürlicher lächeln. 790 01:30:52,695 --> 01:30:55,240 - Natürlich? - Natürlich. 791 01:30:58,701 --> 01:31:01,663 „Tsugaru Maid Café Wiedereröffnung am 1.11.2020" 792 01:31:02,997 --> 01:31:04,415 Jetzt noch-- 793 01:31:11,589 --> 01:31:15,969 „Maid x Shamisen Exklusives Live Konzert" 794 01:31:46,207 --> 01:31:49,002 Unser Herr ist zurück! 795 01:31:50,170 --> 01:31:52,964 Willkommen zurück, mein Herr! 796 01:31:56,718 --> 01:32:00,096 - Einen Americano bitte. - Jawohl. 797 01:32:00,680 --> 01:32:04,767 So ein großes Gepäck! Zurück vom Chomolungma? 798 01:32:07,395 --> 01:32:08,229 Ja. 799 01:32:08,730 --> 01:32:09,564 Ja. 800 01:32:32,086 --> 01:32:33,254 Manager. 801 01:32:40,595 --> 01:32:45,600 Darf ich den Kaffee mach'n? 802 01:32:48,269 --> 01:32:50,772 Du bist noch nicht soweit. 803 01:32:50,939 --> 01:32:52,774 Bitte. 804 01:32:52,941 --> 01:32:54,692 Noch nicht. 805 01:32:55,443 --> 01:32:58,112 Bitte. Zeig's mir. 806 01:33:06,955 --> 01:33:10,291 - Den Kaffee mahlen. - Danke. 807 01:33:10,458 --> 01:33:14,295 Mit der linken festhalten, und mit der rechten drehen. 808 01:33:21,469 --> 01:33:23,304 Hier mit Kraft. 809 01:33:26,641 --> 01:33:29,727 Mit der linken stabilisieren. 810 01:33:29,936 --> 01:33:31,980 Benutze dein Gewicht. 811 01:33:37,819 --> 01:33:39,821 Noch langsamer drehen. 812 01:33:41,155 --> 01:33:42,323 Langsam... 813 01:33:42,490 --> 01:33:45,994 Ja, gut gemacht. Ja. 814 01:33:47,996 --> 01:33:51,583 Zurück zur Mitte und hoch. 815 01:33:51,791 --> 01:33:54,585 - So? - Ja, so ist's gut. 816 01:34:20,528 --> 01:34:22,363 Ihre Apfeltasche. 817 01:34:35,668 --> 01:34:37,003 Und Ihr Kaffee. 818 01:34:49,891 --> 01:34:51,559 „Hau' rin!" 819 01:35:00,234 --> 01:35:01,986 Entschuldigung. 820 01:35:02,195 --> 01:35:03,237 Jawohl! 821 01:35:05,114 --> 01:35:06,532 Möchten Sie bestellen? 822 01:35:13,414 --> 01:35:17,085 Eine Apfeltasche und einen Orangensaft. 823 01:35:17,543 --> 01:35:19,087 Einen Moment bitte. 824 01:35:23,758 --> 01:35:29,597 Eine Apfeltasche und einen Orangensaft bitte. 825 01:36:01,003 --> 01:36:04,632 "Lecka." 826 01:36:17,603 --> 01:36:20,398 Das Tsugaru Maid Café eröffnet wieder! 827 01:36:20,606 --> 01:36:24,068 Neues Menü, neue Preise! Wir werden Aomoris Nummer Eins! 828 01:36:24,235 --> 01:36:27,905 Abends spielt eine Maid live Shamisen. 829 01:36:28,114 --> 01:36:29,991 Danke sehr! 830 01:36:30,158 --> 01:36:32,326 Willkommen! 831 01:36:32,493 --> 01:36:34,996 Schmelz, schmelz mein Herz! 832 01:37:21,793 --> 01:37:24,378 Ui, wie hübsch! 833 01:37:26,714 --> 01:37:29,759 Omma, fass' meene Hände an. 834 01:37:29,926 --> 01:37:31,427 Deene Hände? Zeig'. 835 01:38:15,388 --> 01:38:16,639 Okay! 836 01:38:17,473 --> 01:38:21,269 „Ito x Shamisen Heute ab 16 Uhr." 837 01:39:06,689 --> 01:39:09,358 Unsere Damen sind zurück! 838 01:39:09,525 --> 01:39:12,528 Willkommen zurück, mein Damen! 839 01:39:23,581 --> 01:39:27,501 Vielen Dank für eure Mühe. 840 01:39:27,668 --> 01:39:28,878 Nich' doch. 841 01:39:29,837 --> 01:39:31,964 Also, ich nehm'... 842 01:39:32,131 --> 01:39:33,841 So 'ne Auswahl! 843 01:39:34,008 --> 01:39:35,927 Hier, Cappuccino. 844 01:39:36,135 --> 01:39:39,096 Okay Madame! Einen Moment bitte! 845 01:39:40,181 --> 01:39:42,808 Ich hab' alle mitjebracht! 846 01:39:42,975 --> 01:39:46,604 Los, rin mit euch, nich' so schüchtern! 847 01:39:46,771 --> 01:39:48,940 Willkommen zurück die Herrschaften! 848 01:39:49,148 --> 01:39:50,066 Ja! 849 01:40:04,080 --> 01:40:05,081 Und? 850 01:40:06,791 --> 01:40:07,917 Bereit? 851 01:40:08,584 --> 01:40:09,752 Ja. 852 01:40:12,964 --> 01:40:14,090 Haare kämmen? 853 01:41:39,675 --> 01:41:42,011 So schönes Haar. 854 01:42:02,114 --> 01:42:04,492 Danke sehr. 855 01:42:04,658 --> 01:42:07,661 Ich, Sachiko, backe sie jeden Morgen. 856 01:42:25,221 --> 01:42:30,392 Meine Damen und Herren, herzlichen Dank, dass Sie heute... 857 01:42:30,559 --> 01:42:33,896 ins Tsugaru Maid Café gekommen sind! 858 01:42:34,313 --> 01:42:39,235 Ich bin die Top Maid des Cafés und Moderatorin, Tomo-chan! 859 01:42:40,152 --> 01:42:41,612 Tomo-chan! 860 01:42:42,321 --> 01:42:44,657 Danke! 861 01:42:51,080 --> 01:42:53,749 Wie ihr alle wisst, 862 01:42:55,417 --> 01:42:59,255 wurde der ehemalige Besitzer Narita verhaftet, 863 01:42:59,839 --> 01:43:03,926 und das Café bangt um sein Fortbestehen. 864 01:43:07,429 --> 01:43:08,764 Manager Kudo, 865 01:43:10,266 --> 01:43:11,934 Sachiko und ich, 866 01:43:12,768 --> 01:43:16,105 und Ito, die gleich Shamisen spielt. 867 01:43:17,106 --> 01:43:18,941 Vor uns vier, 868 01:43:20,609 --> 01:43:24,947 und diesen kleinen Laden liegt ein schwerer Weg. 869 01:43:25,781 --> 01:43:27,616 Unsere Zukunft ist ungewiss. 870 01:43:28,951 --> 01:43:30,286 Tomo-chan! 871 01:43:30,953 --> 01:43:35,124 Unser alle is' auch unjewiss. So is' det Leben! 872 01:43:35,624 --> 01:43:38,460 Lass uns alle bemüh'n! 873 01:43:47,636 --> 01:43:49,305 Danke sehr. 874 01:43:51,807 --> 01:43:54,810 Ich darf nun vorstellen... 875 01:43:55,060 --> 01:43:57,187 Ito Soma, hier ist sie! 876 01:44:03,986 --> 01:44:05,487 Endlich! 877 01:44:21,337 --> 01:44:22,671 Ito! 878 01:44:40,689 --> 01:44:43,525 Hey! Ein paar Worte. 879 01:44:46,195 --> 01:44:47,863 Ich gebe mein Bestes. 880 01:44:55,329 --> 01:44:56,246 Das war's? 881 01:44:59,792 --> 01:45:01,418 Was spielst du? 882 01:45:03,045 --> 01:45:08,050 Det Stück heißt „Tsugaru Aiyabushi". 883 01:45:08,884 --> 01:45:11,095 Als ich kleen war, 884 01:45:11,303 --> 01:45:16,725 war's das erste Stück, dass ich von Omma jehört und jelernt hab'. 885 01:45:20,145 --> 01:45:25,067 Also dann, Ito Soma mit „Tsugaru Aiyabushi". 886 01:45:37,454 --> 01:45:42,293 Ich spiel' wie ich will. 887 01:45:43,711 --> 01:45:45,838 Deswegen... 888 01:45:46,005 --> 01:45:49,591 könnt ihr auch red'n, 889 01:45:51,260 --> 01:45:54,430 Appteltasch'n ess'n, 890 01:45:56,515 --> 01:45:58,934 und tun, was ihr möchtet. 891 01:51:24,134 --> 01:51:27,137 - Geschafft! - Jeschafft...! 892 01:51:42,027 --> 01:51:44,112 Is' unser Haus da drüb'n? 893 01:51:45,489 --> 01:51:48,533 Nein, es ist dort. 894 01:51:56,208 --> 01:52:00,337 Da sind wir also immer. 895 01:52:03,382 --> 01:52:04,841 So kleen. 896 01:52:06,551 --> 01:52:08,011 Ja, so klein. 897 01:52:12,849 --> 01:52:15,769 Hallo! 898 01:52:24,236 --> 01:52:27,030 Hallo! 899 01:52:58,937 --> 01:53:03,525 Ren Komai 900 01:53:05,819 --> 01:53:07,529 Mei Kurokawa 901 01:53:08,238 --> 01:53:09,906 Mayuu Yokota 902 01:53:10,740 --> 01:53:12,451 Ayumu Nakajima 903 01:53:13,201 --> 01:53:14,953 Kosaka Daimaou 904 01:53:15,662 --> 01:53:17,330 Jonagold (RINGOMUSUME) 905 01:53:18,123 --> 01:53:19,916 Shohei Uno 906 01:53:42,814 --> 01:53:45,609 Yoko Nishikawa 907 01:53:46,359 --> 01:53:49,362 Etsushi Toyokawa 908 01:54:02,375 --> 01:54:04,669 Ausführender Produzent Hideki Kawamura 909 01:54:05,879 --> 01:54:08,298 Produzent Ryuichi Matsumura 910 01:54:13,094 --> 01:54:16,056 Nach dem Roman "ITOMICHI" von Osamu Koshigaya 911 01:54:20,018 --> 01:54:22,979 Musik Takuma Watanabe 912 01:54:26,525 --> 01:54:28,568 Kamera Katsumi Yanagijima 913 01:54:28,735 --> 01:54:30,737 Szenenbild Masato Nunobe Shusaku Tsukamoto 914 01:54:30,904 --> 01:54:32,906 Beleuchtung Shinichi Nemoto 915 01:54:33,073 --> 01:54:35,075 Ton Hisashi Iwamaru 916 01:54:35,242 --> 01:54:37,244 Schnitt Shinichi Fushima 917 01:54:37,410 --> 01:54:39,412 Tongestaltung Keisuke Shibuya 918 01:54:39,579 --> 01:54:41,581 Kostümbild Maya Yabuno 919 01:54:41,748 --> 01:54:43,750 Maskenbild Kumiko Sawada 920 01:54:43,917 --> 01:54:45,919 Regieassistenz Takashi Matsuo 921 01:54:46,086 --> 01:54:48,088 Aufnahmeleitung Takashi Okawa 922 01:56:35,320 --> 01:56:39,658 Buch & Regie Satoko Yokohama 923 01:56:42,118 --> 01:56:45,872 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners