1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,256 --> 00:00:11,051
Wenn de gehst, entsteht 'n Weg...
4
00:00:11,218 --> 00:00:16,473
und drehste dich um,
siehste 'ne ganze Geschichte.
5
00:00:17,015 --> 00:00:21,603
Meine gibt's noch nirgends.
6
00:00:24,064 --> 00:00:28,026
„In Tsugaru gab es in
verschiedenen Epochen"
7
00:00:28,193 --> 00:00:33,198
„fünf große Hungersnöte,
die zahlreiche Opfer forderte."
8
00:00:34,074 --> 00:00:37,911
„Frost im August löste
die Genna Hungersnot aus."
9
00:00:38,203 --> 00:00:40,747
„Die Kälte führte zu Missernten."
10
00:00:40,914 --> 00:00:44,960
„Von der Regenzeit bis in den Sommer
brachte der Nordwestwind"
11
00:00:45,127 --> 00:00:47,337
„eine ungewöhnliche Kälte."
12
00:00:47,546 --> 00:00:52,175
„Auch 350 Jahre nach der Erbauung
ist es immer noch"
13
00:00:52,342 --> 00:00:55,053
„die Hauptader der Tsugaru-Ebene."
14
00:00:58,890 --> 00:01:03,020
„In'ne Genroku Hungersnot
starb'n Zigtaus'nde..."
15
00:01:03,228 --> 00:01:05,105
Soma, ich hör' dicht nicht.
16
00:01:08,024 --> 00:01:10,861
„In'ne Tenmei Hungersnot"
17
00:01:11,069 --> 00:01:14,531
„starben janze dreihundert-
fuffzigtaus'nd Haushalte."
18
00:01:14,698 --> 00:01:17,033
„hundert 'n zweetaus'nd
verhungert'n"
19
00:01:17,242 --> 00:01:21,371
„und mehr als dreißig tausn'd
starb'n an Krankheiten."
20
00:01:21,538 --> 00:01:26,376
„De Tempo Hungersnot
war verheern'd."
21
00:01:26,585 --> 00:01:31,923
„In'ne Aomori Chronik steht,
dass zuerst das Vieh gegess'n wurd"
22
00:01:32,090 --> 00:01:37,804
„'n schließlich die Eltern getötet
'n die Kinder gegess'n wurd'n."
23
00:01:39,431 --> 00:01:40,640
Gut.
24
00:01:43,101 --> 00:01:47,522
Wenn Soma vorliest,
klingt es wie klassische Musik.
25
00:01:50,609 --> 00:01:55,238
Meinen Sie Beethoven
oder eher Schubert?
26
00:01:56,239 --> 00:01:57,574
Mozart.
27
00:01:59,785 --> 00:02:02,412
Also zuerst liebst du.
28
00:02:03,246 --> 00:02:04,998
Dann kommt das Verliebtsein.
29
00:02:05,707 --> 00:02:07,125
Wie?
30
00:02:07,334 --> 00:02:10,253
- Bist du verliebt, fällst du zurück.
- Genau.
31
00:02:10,921 --> 00:02:12,255
Nein, tust du nicht.
32
00:02:12,798 --> 00:02:13,673
Was?
33
00:02:13,840 --> 00:02:17,928
Sogar das Genie Sato ist verliebt.
34
00:02:18,094 --> 00:02:21,098
- Was? In wen?
- Weißt du's nicht?
35
00:02:21,264 --> 00:02:24,434
Der Vize von der Baseball AG.
36
00:02:24,976 --> 00:02:26,102
Ist nicht wahr!
37
00:02:26,269 --> 00:02:28,438
Doch. Vor den Tests...
38
00:02:28,814 --> 00:02:30,941
Tschüß!
39
00:02:33,443 --> 00:02:35,487
Soma, bis morgen!
40
00:02:35,654 --> 00:02:38,114
- Viel Spaß bei der AG.
- Danke!
41
00:02:38,323 --> 00:02:39,616
Woll'n wir noch zu 'nem Café?
42
00:02:39,825 --> 00:02:40,951
Welches?
43
00:02:41,159 --> 00:02:42,619
Wo wir letztens waren.
44
00:03:14,484 --> 00:03:19,489
Nächste Station Itayanagi.
Ausstieg rechts.
45
00:03:43,930 --> 00:03:47,058
Ankunft in Itayanagi.
46
00:03:49,561 --> 00:03:50,854
Tschüü.
47
00:04:19,090 --> 00:04:21,676
Liebe Schulkinder,
48
00:04:22,260 --> 00:04:26,681
hattet ihr einen erfüllten Tag?
49
00:04:27,724 --> 00:04:31,228
Passt auf, dass euch nichts passiert,
50
00:04:31,436 --> 00:04:34,731
und kommt gut nach Hause.
51
00:04:36,608 --> 00:04:42,656
Wir war'n arm, also is' de Vadda imma
arbeiten gegang'n.
52
00:04:43,698 --> 00:04:48,203
Wenn'a mal nach Hause kam,
hatt'a uns Sechs'n det Dschambo jeschnitt'n.
53
00:04:49,037 --> 00:04:53,208
Alle raus in Gart'n,
und nach'nander det Dschambo kürz'n.
54
00:04:54,209 --> 00:04:58,672
Wenn det Dschambo wieda wächst,
kommt'a Vadda wieda scheid'n,
55
00:04:58,838 --> 00:05:01,716
Meen älterer Bruda hat jesagt,
wenn de dir Kamperbaum Rinde
56
00:05:01,883 --> 00:05:05,220
inne Dschambo reibst,
wächst'et schnella.
57
00:05:05,845 --> 00:05:08,682
Und da hatt'a Kleene...
58
00:05:18,191 --> 00:05:20,860
Also „Dschambo" habe ich rausgekriegt.
59
00:05:21,027 --> 00:05:22,696
Ja, die „Haare".
60
00:05:23,321 --> 00:05:27,534
Warum heißt es „Dschambo"?
61
00:05:28,201 --> 00:05:33,707
Der Tsugaru Dialekt ist ein Mischung,
vielleicht hat sich Englisch reingemischt?
62
00:05:33,873 --> 00:05:35,959
Das kann nicht sein.
63
00:05:37,043 --> 00:05:40,630
Ich brauchte 30 Jahre, bis
ich den Dialekt verstand.
64
00:05:42,007 --> 00:05:45,468
Professor, Sie sind nicht
in Aomori geboren?
65
00:05:45,677 --> 00:05:47,053
Nein, Tokyo.
66
00:05:48,138 --> 00:05:52,559
Ich verstehe noch immer
manche Wörter nicht.
67
00:05:53,226 --> 00:05:54,894
Kommt ess'n!
68
00:05:55,395 --> 00:05:58,732
Jetzt schon? Es ist erst vier.
69
00:05:59,357 --> 00:06:02,235
De junge Leut' ham bestimmt Hunga.
70
00:06:04,029 --> 00:06:05,739
Ich hab' Hunga.
71
00:06:05,905 --> 00:06:07,157
Hunga!
72
00:06:07,365 --> 00:06:08,658
Hunga, Hunga!
73
00:06:08,825 --> 00:06:10,493
Oh ja!
74
00:06:11,911 --> 00:06:15,165
Dann lass uns essen.
75
00:07:23,775 --> 00:07:26,361
- Du bist zurück.
- Willkommen zurück.
76
00:07:26,528 --> 00:07:28,029
Hallo!
77
00:07:28,196 --> 00:07:29,531
Isst du mit uns?
78
00:07:30,031 --> 00:07:31,032
Nee.
79
00:07:53,805 --> 00:07:57,517
Wisst'a aus welch'm Holz
de Tsugaru Shamisen is'?
80
00:07:57,684 --> 00:07:58,893
Keine Ahnung.
81
00:07:59,310 --> 00:08:01,563
Det is rotes Sandelholz.
82
00:08:01,729 --> 00:08:02,897
Rotes Sandelholz?
83
00:08:03,398 --> 00:08:06,985
Ja, rotes Holz, is' janz hart.
84
00:08:07,360 --> 00:08:10,738
- Ist das Ito?
- Ja, det is Ito.
85
00:08:10,989 --> 00:08:16,035
Sie gewann letztes Jahr den Preis der
Jury beim Präfektur-Wettbewerb.
86
00:08:17,203 --> 00:08:19,747
- Wow, wie cool!
- Sie ist so hübsch!
87
00:08:21,249 --> 00:08:23,251
Professor, spielen Sie auch?
88
00:08:24,794 --> 00:08:26,212
Ito!
89
00:08:27,005 --> 00:08:28,882
Was soll das?
90
00:08:29,716 --> 00:08:32,051
Sie ist schüchtern.
91
00:09:17,180 --> 00:09:18,598
Wo gehste hin?
92
00:09:18,848 --> 00:09:20,183
Zu 'ner Freundin.
93
00:09:20,350 --> 00:09:21,518
Welche?
94
00:09:28,524 --> 00:09:30,109
Ess.
95
00:09:31,277 --> 00:09:32,612
Komm, ess.
96
00:09:33,404 --> 00:09:35,573
Nimmste mit.
97
00:09:35,740 --> 00:09:36,908
Ich will nich'.
98
00:11:59,842 --> 00:12:01,177
Vadda.
99
00:12:10,812 --> 00:12:11,854
Omma.
100
00:12:38,256 --> 00:12:39,298
Mudda.
101
00:13:05,366 --> 00:13:10,121
Ito
102
00:13:38,774 --> 00:13:39,901
Willst du auch?
103
00:13:41,486 --> 00:13:42,487
Nee.
104
00:13:47,617 --> 00:13:48,993
Was'n das?
105
00:13:49,494 --> 00:13:52,622
Ich hab's gekauft für Oma.
106
00:13:52,830 --> 00:13:54,290
Is' janz toll.
107
00:13:54,707 --> 00:13:56,876
Ito, schau mal!
108
00:13:57,084 --> 00:13:58,127
Stopp!
109
00:13:58,753 --> 00:13:59,921
Siehst du.
110
00:14:00,087 --> 00:14:01,130
Go!
111
00:14:01,297 --> 00:14:04,133
Siehst du? Janz toll!
112
00:14:04,342 --> 00:14:06,469
Wir leben in 'ne jute Zeit.
113
00:14:06,677 --> 00:14:08,554
So laut.
114
00:14:10,264 --> 00:14:11,224
Komm, ess.
115
00:14:14,936 --> 00:14:19,023
Komm Ito,
spiel'n wa zusamm' Shamisen.
116
00:14:20,525 --> 00:14:22,818
- Hab' zu tun.
- Zu tun?
117
00:14:23,194 --> 00:14:27,198
Zeig' ma deene Hände. Zeig' her.
118
00:14:28,157 --> 00:14:30,993
Aha, ja.
119
00:14:31,160 --> 00:14:32,495
Siehste.
120
00:14:32,995 --> 00:14:37,792
Hast'ne Weile nich' jespielt,
de Einkerbung im Nagel is' weg.
121
00:14:38,167 --> 00:14:40,086
Warum spielste nich'?
122
00:14:41,254 --> 00:14:43,673
- Sieht so bekloppt aus.
- Wat?
123
00:14:44,423 --> 00:14:47,843
Na, wenn ich Shamisen spiel'.
124
00:14:48,094 --> 00:14:53,516
Beine breit, Augenbrau'n jerunzelt,
Zähne zusamm' jebiss'n.
125
00:14:53,724 --> 00:14:55,685
Ich seh' bekloppt aus.
126
00:14:55,893 --> 00:15:00,856
Und wenn de bekloppt aussiehst.
Kannst ja sogar mit Aug'n zu spiel'n.
127
00:15:01,232 --> 00:15:03,067
Det is' großartig!
128
00:15:04,193 --> 00:15:05,152
Det weißte.
129
00:15:21,419 --> 00:15:23,629
Spiele doch ab und an mit ihr.
130
00:15:24,171 --> 00:15:28,801
Omma und ich kling'n anders.
Is' schwer mit ihr zusamm'.
131
00:15:29,468 --> 00:15:33,222
Spiele deinen Klang.
Es geht doch um Ausdruck.
132
00:15:33,890 --> 00:15:35,725
Wofür denn?
133
00:15:36,893 --> 00:15:37,977
Dialog.
134
00:15:38,603 --> 00:15:42,732
Worte sind nicht deins,
rede durch die Musik.
135
00:15:46,861 --> 00:15:47,904
„Hau' rin!"
136
00:15:48,571 --> 00:15:51,240
Falsch ausjesproch'n.
Und passt och nich'.
137
00:15:55,912 --> 00:15:58,623
Der Staubsauger ist
viel williger als du.
138
00:15:58,789 --> 00:16:01,000
Wenn du so was koofen kannst,
gibt mir Geld.
139
00:16:01,167 --> 00:16:02,168
Wofür?
140
00:16:04,170 --> 00:16:06,088
- Schuhe.
- Hast doch welche.
141
00:16:06,339 --> 00:16:07,340
Hab'n Löcher.
142
00:16:07,506 --> 00:16:10,259
- Stopfe sie.
- Geiziger Prof!
143
00:16:10,885 --> 00:16:15,598
Die Uni ist auch knapp dran.
Die Rezession wird immer schlimmer.
144
00:16:27,276 --> 00:16:28,986
„Sag mir bitte,
was du wissen möchtest."
145
00:16:29,153 --> 00:16:32,114
Will nix wiss'n.
146
00:16:34,200 --> 00:16:36,619
„Will nix wiss'n."
147
00:16:44,377 --> 00:16:47,505
„Stellenangebote in Aomori"
148
00:16:48,047 --> 00:16:52,802
„Bankdaten Kalkulation, keine Überstunden."
„3 Tage pro Woche, freundliche Stimmung."
149
00:16:53,010 --> 00:16:57,473
„Küchenpersonal, Barrista gesucht."
„Verkäufer*in gesucht"
150
00:17:03,270 --> 00:17:04,814
„Tsugaru Maid Café.
Willkommen mein Herr!"
151
00:17:04,981 --> 00:17:08,067
1150 Yen die Stunde?
152
00:17:10,111 --> 00:17:11,487
„Teilzeit. Barauszahlung"
153
00:17:12,530 --> 00:17:14,490
„Auch Schülerinnen"
154
00:17:15,533 --> 00:17:17,326
Aomori.
155
00:17:21,497 --> 00:17:24,166
„Bewerbung: Ruf an!"
156
00:17:27,878 --> 00:17:29,422
Vielen Dank für den Anruf.
157
00:17:29,588 --> 00:17:33,384
Hier ist das Tsugaru Maid Café,
Sie sprechen mit der Maid Tomo.
158
00:17:33,551 --> 00:17:36,095
Wie darf ich Ihnen helfen, mein Herr?
159
00:17:40,850 --> 00:17:45,980
Äh, weg'n dem Job...
160
00:17:50,776 --> 00:17:53,029
Könnten Sie das wiederholen?
161
00:17:55,489 --> 00:17:57,199
Das Stellenangebot.
162
00:17:58,659 --> 00:18:00,411
Ah, das Stellenangebot!
163
00:18:00,578 --> 00:18:03,080
Einen kleinen Moment bitte,
Mademoiselle.
164
00:18:14,258 --> 00:18:17,970
Ito Soma. Oberschülerin.
165
00:18:19,180 --> 00:18:22,641
Hast du die Erlaubnis von der Schule
und deinen Eltern?
166
00:18:24,560 --> 00:18:25,311
Ja.
167
00:18:25,478 --> 00:18:27,563
Wohnst du in der Stadt Aomori?
168
00:18:28,397 --> 00:18:30,441
Nee, in Itayanagi.
169
00:18:31,901 --> 00:18:35,404
Was ist deine Kleidergröße?
S, M, L, LL?
170
00:18:37,990 --> 00:18:39,784
Äh? Äh, L...
171
00:18:40,993 --> 00:18:42,620
L, LL...
172
00:18:42,995 --> 00:18:43,954
L?
173
00:18:45,748 --> 00:18:47,249
LL?
174
00:18:50,336 --> 00:18:54,757
Stadt Aomori, links unten.
175
00:19:01,430 --> 00:19:03,599
Huch, wo lang?
176
00:19:03,849 --> 00:19:04,892
Huch?
177
00:19:06,268 --> 00:19:08,437
Also das Meer ist im Norden...,
178
00:19:10,648 --> 00:19:11,941
Dort lang?
179
00:19:12,650 --> 00:19:14,109
Keene Ahnung!
180
00:19:17,822 --> 00:19:21,700
Raus vom Bahnhof,
dann gerade aus.
181
00:19:22,785 --> 00:19:24,453
Die Shinmachi Straße
182
00:19:25,121 --> 00:19:26,455
gerade...
183
00:19:30,000 --> 00:19:32,795
gerade runter.
184
00:19:38,342 --> 00:19:41,720
Passagen-Platz.
185
00:19:45,516 --> 00:19:47,101
Wo lang?
186
00:19:54,150 --> 00:19:55,985
Migami Schuhgeschäft?
187
00:19:58,988 --> 00:20:00,322
Keene Ahnung.
188
00:20:02,491 --> 00:20:05,494
Tsugaru Maid Café.
189
00:20:06,328 --> 00:20:07,830
Nich' hier!
190
00:20:19,800 --> 00:20:21,677
„Tsugaru Maid Café"
191
00:20:21,844 --> 00:20:23,179
Hier is' es!
192
00:21:01,133 --> 00:21:03,177
Guten Morgen.
193
00:21:23,280 --> 00:21:26,408
Du bist Ito So und so, oder?
Die Neue.
194
00:21:27,201 --> 00:21:30,871
Ito... So und so.
195
00:21:44,260 --> 00:21:45,135
Hier.
196
00:21:45,636 --> 00:21:49,098
Apfeltaschen für heute,
40 Stück.
197
00:21:49,306 --> 00:21:50,933
Danke, ich packe sie weg.
198
00:21:51,141 --> 00:21:52,768
Ja, bitte.
199
00:21:55,312 --> 00:21:57,272
Guten Morgen. Ich bin Kudo.
200
00:21:57,982 --> 00:22:01,944
Ich bin aus Tokyo zurückgekommen,
und bin der Butler des Cafés.
201
00:22:08,325 --> 00:22:10,619
Sachiko wird dich ausbilden.
202
00:22:10,995 --> 00:22:14,456
Sachiko Kasai, für ewig 22 Jahre.
203
00:22:14,832 --> 00:22:18,460
Ich bild' dich nich' aus.
Schau zu und lerne.
204
00:22:20,546 --> 00:22:21,505
Ja, nun.
205
00:22:24,008 --> 00:22:25,551
Ach, diese...
206
00:22:31,849 --> 00:22:34,476
Sachikos selbstgemachte Apfeltaschen.
207
00:22:34,685 --> 00:22:36,895
Am Wochenende immer ausverkauft.
208
00:22:37,062 --> 00:22:39,023
550 Yen das Stück, okay?
209
00:22:43,360 --> 00:22:44,319
Ja.
210
00:22:47,573 --> 00:22:49,825
Hier, eine LL Uniform!
211
00:22:50,868 --> 00:22:53,829
Probiere sie mal an.
212
00:22:53,996 --> 00:22:57,374
Verzeihung, wenn sie zu groß
oder zu klein ist.
213
00:23:04,048 --> 00:23:06,675
Kannst du heute anfangen?
214
00:23:07,551 --> 00:23:10,179
Am Wochenende ist immer viel los.
215
00:23:13,223 --> 00:23:14,433
Komm mal.
216
00:23:26,695 --> 00:23:29,531
Dahinten kannste dich umziehen.
217
00:23:32,534 --> 00:23:33,535
Hier.
218
00:23:38,165 --> 00:23:41,043
Sakura, guten Morgen!
219
00:24:35,139 --> 00:24:39,184
„Willkomm'n zuhaus', meen Häär."
220
00:24:45,065 --> 00:24:46,817
Jeht gar nich'!
221
00:24:52,990 --> 00:24:54,783
- Bist du fertig?
- Ja!
222
00:24:56,118 --> 00:24:57,536
Passt genau!
223
00:24:57,953 --> 00:24:59,496
Ich schmelze!
224
00:25:17,806 --> 00:25:20,475
Das weiter nach hinten.
225
00:25:31,820 --> 00:25:34,531
Willkommen zuhause, mein Herr!
226
00:25:35,324 --> 00:25:36,491
Will--
227
00:25:37,326 --> 00:25:40,537
Willkomm'n zuhaus', meen Häär.
228
00:25:40,704 --> 00:25:44,333
„Mein Herr", nicht „meen Häär"!
229
00:25:44,500 --> 00:25:47,169
„Mein Herr", „Herr".
230
00:25:47,836 --> 00:25:48,962
Me---
231
00:25:49,129 --> 00:25:51,006
Mein Häer!
232
00:25:51,465 --> 00:25:55,594
Nicht „Häer", sondern „Herr".
233
00:25:56,678 --> 00:25:58,347
Me--
234
00:25:58,680 --> 00:26:01,683
Meen Häeär!
235
00:26:03,519 --> 00:26:05,020
Machste Witze?
236
00:26:07,356 --> 00:26:09,316
Guten Morgen.
237
00:26:09,483 --> 00:26:13,028
Guten Morgen. Trage nicht
die Uniform unterwegs.
238
00:26:13,278 --> 00:26:14,529
Verstanden.
239
00:26:14,696 --> 00:26:17,032
Hab dir jesagt, komm' früh heute.
240
00:26:20,118 --> 00:26:21,370
Nochmal.
241
00:26:22,538 --> 00:26:26,375
Me--, meen Häer!
242
00:26:28,502 --> 00:26:30,045
Mademoiselle?
243
00:26:31,171 --> 00:26:34,549
Fr-- Freut ma sehr.
244
00:26:35,467 --> 00:26:38,637
Fr-- Freut ma sehr.
245
00:26:45,894 --> 00:26:48,897
Sieht viel süßer aus vorne.
246
00:26:49,565 --> 00:26:51,483
Hat die 22jährige gemacht?
247
00:26:51,650 --> 00:26:53,235
Ich bring' dir um!
248
00:27:09,376 --> 00:27:12,421
Unsere Herren sind zurück!
249
00:27:14,589 --> 00:27:17,426
Willkommen zuhause, meine Herren!
250
00:27:40,157 --> 00:27:43,452
Gegerbtes Leder ist Schlange oder?
Schildkröte?
251
00:27:43,744 --> 00:27:45,454
Egal, beides Reptilien.
252
00:27:45,662 --> 00:27:48,290
Nein, es ist Rindsleder.
253
00:27:48,582 --> 00:27:49,541
Kuh!
254
00:27:53,587 --> 00:27:54,504
Bereit?
255
00:27:54,921 --> 00:27:58,508
Schmelz, schmelz mein Herz!
256
00:28:01,178 --> 00:28:02,846
Ui, hier is' ne Fliege.
257
00:28:03,013 --> 00:28:04,139
Oh!
258
00:28:04,348 --> 00:28:05,641
Huch!
259
00:28:05,807 --> 00:28:09,519
Eine Fee, miau! Warte!
260
00:28:23,408 --> 00:28:24,993
Bist' keine Straßenlaterne!
261
00:28:46,348 --> 00:28:48,183
Danke für's Wart'n.
262
00:28:54,231 --> 00:28:55,732
Dankeschön.
263
00:28:56,566 --> 00:28:57,943
Du schaffst es!
264
00:29:02,698 --> 00:29:04,366
Und de Milch.
265
00:29:04,741 --> 00:29:06,368
Danke.
266
00:29:09,830 --> 00:29:10,789
Alles okay?
267
00:29:21,383 --> 00:29:24,219
Ankunft in Itayanagi.
268
00:29:26,096 --> 00:29:27,931
Jeht nich'!
269
00:29:38,442 --> 00:29:40,068
Tschüü.
270
00:29:44,448 --> 00:29:45,574
Tsch--, Tschüü!
271
00:29:54,791 --> 00:29:55,917
Tschüü.
272
00:30:05,469 --> 00:30:08,263
Ito, komm' ma!
273
00:30:09,306 --> 00:30:12,267
Ito, komm' schon!
274
00:30:20,650 --> 00:30:23,945
Hey, Ito! Biste wieda gewachs'n!
275
00:30:24,654 --> 00:30:28,283
Oppa Yoneda fragt, ob de in der
Appelplantage helf'n kannst.
276
00:30:28,492 --> 00:30:32,954
Bald nehm' wa die Tüten von de Äppel.
Kannste helf'n Ito?
277
00:30:33,163 --> 00:30:35,457
Is'n Job, 'n Job.
278
00:30:35,665 --> 00:30:37,125
Wieviel die Stunde?
279
00:30:37,334 --> 00:30:40,086
- 790 Yen.
- Na?
280
00:30:40,253 --> 00:30:42,255
Hab' schon 'n Job.
281
00:30:43,965 --> 00:30:46,301
Ein Job? Was für einen?
282
00:30:47,677 --> 00:30:48,470
In 'nem Café.
283
00:30:50,013 --> 00:30:51,973
Café? Wo?
284
00:30:52,849 --> 00:30:54,976
- Aomori.
- Aomori?
285
00:30:55,685 --> 00:31:00,732
Musst du bis nach Aomori?
In Hirosaki gibt's doch auch Cafés.
286
00:31:00,899 --> 00:31:02,984
Aber keen Maid Café.
287
00:31:04,027 --> 00:31:08,156
Maid Café? In Akihabara?
288
00:31:08,365 --> 00:31:09,825
Nee, Aomori.
289
00:31:10,033 --> 00:31:12,160
Wat machst'n da so?
290
00:31:13,537 --> 00:31:17,999
Essen für unsre Häärn koch'n,
291
00:31:18,208 --> 00:31:22,671
Dielen schrubb'n, Kartoffeln schäl'n.
292
00:31:27,884 --> 00:31:32,347
„Willkomm'n zuhaus', meen Häär"
sag' ich zu de Kund'n...
293
00:31:32,556 --> 00:31:34,266
als Begrüßung.
294
00:31:34,432 --> 00:31:36,017
Wie? So?
295
00:31:36,560 --> 00:31:40,272
„Willkomm'n zuhaus', meen Häär"
296
00:31:42,065 --> 00:31:44,859
Nee, die Hände hier oben.
297
00:31:45,068 --> 00:31:46,194
Hier?
298
00:31:46,403 --> 00:31:48,029
„Willkomm'n zuhaus'"
299
00:31:49,447 --> 00:31:50,866
„Meen Häär"
300
00:31:55,745 --> 00:31:58,707
- „Willkomm'n zuhaus'!"
- Warum lachste so?
301
00:31:58,915 --> 00:32:00,542
So komisch!
302
00:32:01,251 --> 00:32:03,920
Willkommen zuhause, mein Herr!
303
00:32:04,379 --> 00:32:07,799
Willkomm'n zuhaus', meen Häär!
304
00:32:08,675 --> 00:32:09,718
Schmelz, schmelz
305
00:32:09,926 --> 00:32:11,636
mein Herz!
306
00:32:11,803 --> 00:32:16,057
- Werde lecker!
- Werd' lecka!
307
00:32:16,933 --> 00:32:20,562
Schmelz, schmelz mein Herz!
308
00:32:21,271 --> 00:32:23,565
Wird' lecka!
309
00:32:28,945 --> 00:32:31,239
Autsch!
310
00:32:42,000 --> 00:32:44,794
Nimm das. Ist spannend.
311
00:32:50,675 --> 00:32:52,260
Nicht die Schule vernachlässigen.
312
00:32:59,476 --> 00:33:01,436
„Das Leben der englischen Maids"
313
00:33:29,964 --> 00:33:33,969
Schüttel, schüttel,
Rüttel, rüttel!
314
00:33:34,135 --> 00:33:36,930
Hin und her!
315
00:33:37,097 --> 00:33:39,974
Werde lecker!
316
00:33:47,816 --> 00:33:50,985
Danke Ito! Super!
317
00:33:51,486 --> 00:33:53,488
Du bist lustig, Ito!
318
00:33:55,991 --> 00:33:58,493
Und de Uniform steht dir.
319
00:33:58,660 --> 00:34:03,498
Und deene Arme und Beine
sind länger als ich dachte.
320
00:34:03,665 --> 00:34:06,084
Schön schlank. Komm'.
321
00:34:06,501 --> 00:34:09,170
Ich leihe Ito für'n Moment.
322
00:34:16,177 --> 00:34:19,180
Der Besitzer, Narita.
Gründer von diesem Café.
323
00:34:23,518 --> 00:34:27,105
„Mein Herr", „Schmelz, schmelz",
das ist nur Tokyo kopiert.
324
00:34:27,856 --> 00:34:33,111
Alles in dieser Welt ist
heute nur noch Imitation.
325
00:34:33,278 --> 00:34:38,366
Das Original gibt's nicht mehr.
Die Imitation lässt die Erde kreisen.
326
00:34:38,533 --> 00:34:40,869
Guten Morgen!
327
00:34:41,036 --> 00:34:42,704
Tomo, wie immer süß!
328
00:34:42,871 --> 00:34:45,206
Herr Narita, wie immer speckig!
329
00:34:45,373 --> 00:34:48,626
Jawohl, ich bin ein Thunfisch aus Ōma.
So drehe ich mich.
330
00:34:48,793 --> 00:34:51,045
Dieser Gag nervt langsam!
331
00:34:51,212 --> 00:34:52,797
Und von wegen Morgen, Tomomi!
332
00:34:52,964 --> 00:34:56,050
Ich habe die Deadline geschafft!
333
00:34:56,217 --> 00:34:58,553
Eben in die Post eingeworfen!
334
00:34:58,720 --> 00:35:00,555
Lass los!
335
00:35:01,890 --> 00:35:05,810
Ich hab's kopiert.
Gebt es rum und lest mal.
336
00:35:05,977 --> 00:35:09,773
Ihr seid die ersten Leser.
Sagt mir eure Meinung.
337
00:35:09,939 --> 00:35:14,235
Jut gemacht, Tomo!
Dieses Mal gewinnste den Grand Prix.
338
00:35:14,402 --> 00:35:17,739
- Tomomi, unterwegs nicht in Uniform.
- Ach ja.
339
00:35:19,074 --> 00:35:20,074
Entschuldigen Sie.
340
00:35:20,241 --> 00:35:21,701
Komme sofort.
341
00:35:24,579 --> 00:35:26,748
Du bist zu weich mit Tomomi.
342
00:35:26,915 --> 00:35:30,293
Naja, ich will, dass sie Erfolg hat.
343
00:35:31,127 --> 00:35:31,961
Ito.
344
00:35:33,421 --> 00:35:35,882
Weißte was 'ne Bande ist? Bande.
345
00:35:37,592 --> 00:35:40,595
Ich hör's oft im Fernseh'n.
346
00:35:41,971 --> 00:35:43,848
Genau das.
347
00:35:44,015 --> 00:35:48,311
Die Maid geht zum Kunden,
und spricht mit ihm.
348
00:35:48,603 --> 00:35:51,272
So lernen sie sich kennen.
349
00:35:51,439 --> 00:35:54,609
Auf'm Land öffentliche Gebäude bau'n,
das machen nur Idioten.
350
00:35:54,776 --> 00:35:57,904
Jeder muss sich mit jedem verbinden.
351
00:35:58,154 --> 00:36:01,282
So ganz feste, so baust du 'ne Region auf.
352
00:36:01,449 --> 00:36:06,162
Das ist, was 'ne Bande ist.
353
00:36:06,871 --> 00:36:10,208
Früher, für's Aufnehmen,
354
00:36:10,667 --> 00:36:14,212
da gab's nich' Maschinen
wie heute.
355
00:36:15,505 --> 00:36:16,923
Und keene Noten.
356
00:36:18,174 --> 00:36:22,804
„Klau de Technik mit de Oog'n,
klau den Ton mit de Ohr'n."
357
00:36:23,012 --> 00:36:27,141
So hieß es damals,
also kuckste, hörste und lernst.
358
00:36:28,685 --> 00:36:32,313
Aber wenn de später spielst,
359
00:36:33,189 --> 00:36:35,483
haste's schon wieda vergess'n.
360
00:36:36,025 --> 00:36:39,487
Hab' Monate für 'n Stück jebraucht.
361
00:36:40,029 --> 00:36:40,989
Ja ja.
362
00:36:42,365 --> 00:36:44,492
Was bedeutet „Oog'n"?
363
00:36:45,660 --> 00:36:49,831
„Oog'n" das sind die „Augen".
364
00:36:50,123 --> 00:36:56,004
Früher gab's keene Noten
und Aufnahmegeräte.
365
00:36:56,212 --> 00:37:01,509
Also musste se sich auf ihre
Aug'n und Ohr'n verlassen.
366
00:37:01,718 --> 00:37:06,681
So hat sie jelernt,
und det hat Monate jedauert, wa?
367
00:37:06,890 --> 00:37:09,517
Monate für een Stück.
368
00:37:09,726 --> 00:37:12,854
Verstehe.
Mit Augen und Ohren lernen.
369
00:37:13,021 --> 00:37:15,273
Jenau. So war's.
370
00:37:15,648 --> 00:37:16,774
Verstehe.
371
00:37:17,400 --> 00:37:20,486
Hatsue, haben Sie Ito das
Shamisen Spielen beigebracht?
372
00:37:20,653 --> 00:37:25,366
Gar nich'. Hat zujeschaut
und sich's selbst beigebracht.
373
00:37:27,243 --> 00:37:31,789
Da war Ito so um die Achte.
374
00:37:32,540 --> 00:37:35,543
Hat imma neben mir jesess'n.
375
00:37:37,420 --> 00:37:42,508
Ito und meene Shamisen
kling'n bisschen anders.
376
00:37:44,260 --> 00:37:46,054
Meene einzige Schülerin...
377
00:37:47,597 --> 00:37:50,850
...war meene Tochter.
378
00:37:51,684 --> 00:37:53,061
Itos Mutter.
379
00:37:55,188 --> 00:38:00,443
Wenn se Zeit fand,
hat se immer jespielt.
380
00:38:01,986 --> 00:38:05,406
Ich dachte, dass se richtig jut spielt,
381
00:38:06,324 --> 00:38:08,785
aber sie wollte mehr.
382
00:38:09,535 --> 00:38:14,374
Hat ständig mit de Klänge
experimentiert.
383
00:38:17,543 --> 00:38:18,920
Aber dann...
384
00:38:21,047 --> 00:38:22,924
... is' se mittendrin jestorb'n.
385
00:38:24,926 --> 00:38:26,302
Ja ja.
386
00:38:31,766 --> 00:38:36,354
Die Studentin,
wo is' se gebor'n?
387
00:38:36,646 --> 00:38:41,609
Toyoshima?
In Tokyo, gleiche Gegend wie ich.
388
00:38:41,776 --> 00:38:44,362
Ach was. Tama oder?
389
00:38:44,988 --> 00:38:48,533
- Genau.
- Im Westen von Tokyo, oder?
390
00:38:49,325 --> 00:38:50,284
Genau.
391
00:38:52,245 --> 00:38:57,000
Vadda, warum biste nach Muddas
Tod nich' zurück nachTokyo?
392
00:38:57,542 --> 00:39:02,297
Kann Oma ja nicht alleine lassen.
Und mein Elternhaus gab's nicht mehr.
393
00:39:03,339 --> 00:39:08,636
Und du hast so an Oma gehangen.
Es gab keinen Grund zurückzugehen.
394
00:39:08,845 --> 00:39:09,971
Jenau.
395
00:39:11,139 --> 00:39:13,683
Is' Tokyo 'n juter Ort?
396
00:39:15,852 --> 00:39:17,103
Willst du hin?
397
00:39:18,563 --> 00:39:19,856
Weeß nich'.
398
00:39:20,023 --> 00:39:24,402
Geh' wenn du willst.
Musst aber fleißig lernen dafür.
399
00:39:26,529 --> 00:39:29,615
Dann seid ihr ja nur noch zu zweit.
400
00:39:31,534 --> 00:39:32,994
Ja, drei minus eins macht zweie.
401
00:39:35,121 --> 00:39:36,497
Ihr seid nicht blutsverwandt.
402
00:39:38,082 --> 00:39:39,417
Na und?
403
00:39:53,431 --> 00:39:54,432
Du,
404
00:39:55,933 --> 00:39:58,811
sie sieht 'n bisschen Saori ähnlich.
405
00:39:59,729 --> 00:40:01,939
Na, die Stundentin vorhin.
406
00:40:02,857 --> 00:40:04,400
Nein, tut sie nicht.
407
00:40:04,942 --> 00:40:05,985
Nee?
408
00:40:06,402 --> 00:40:10,615
Vor vorne doch 'n bisschen.
409
00:40:11,115 --> 00:40:13,201
Meinst du?
410
00:40:13,367 --> 00:40:14,786
Wie genau?
411
00:40:14,952 --> 00:40:19,290
Wie genau?
Gar keene Ähnlickeit?
412
00:40:19,874 --> 00:40:21,125
Ich weiß nicht.
413
00:40:21,751 --> 00:40:23,127
Keene Ähnlichkeit.
414
00:41:04,919 --> 00:41:07,839
He du, hast ihr'n Arsch anjefasst?!
415
00:41:11,259 --> 00:41:13,553
Du hast ihr'n Arsch anjefasst!
416
00:41:15,346 --> 00:41:16,848
Haste's jeseh'n?
417
00:41:19,016 --> 00:41:21,519
Ito, was is' passiert?
418
00:41:25,857 --> 00:41:29,360
Hat jemand was geseh'n?
419
00:41:32,613 --> 00:41:34,198
Haste 'nen Beweis?
420
00:41:36,159 --> 00:41:41,539
Du beschuldigst mich?
Deinen Herr'n als Grapscher?!
421
00:41:41,873 --> 00:41:47,545
Sie selbst ist der Beweis.
Sie fällt oder schreit nicht ohne Grund.
422
00:41:47,837 --> 00:41:50,715
Vielleicht fällt sie,
423
00:41:51,174 --> 00:41:53,718
aber schreien nicht,
meiner Meinung nach.
424
00:41:53,968 --> 00:41:55,052
Wie?!
425
00:41:56,471 --> 00:41:59,390
Jemand, ruft die Polizei!
426
00:41:59,557 --> 00:42:00,933
Das ist ein bisschen...
427
00:42:01,184 --> 00:42:03,102
Dann ruf' ich sie selber!
428
00:42:03,478 --> 00:42:08,816
Hören Sie, wir sind nicht als so
ein Etablissement registriert.
429
00:42:09,567 --> 00:42:13,738
Sollte bei der polizeilichen Vernehmung
sich Ihre Unschuld herausstellen,
430
00:42:13,905 --> 00:42:17,074
können Sie uns der Verleumdung anklagen.
431
00:42:17,241 --> 00:42:21,078
Sind sie schuldig, klagen wir
Sie wegen sexueller Nötigung--
432
00:42:21,245 --> 00:42:22,413
Halt's Maul!
433
00:42:25,541 --> 00:42:27,501
„Schmelz, schmelz"...
434
00:42:28,044 --> 00:42:31,547
ihr macht doch die Männer an!
435
00:42:31,714 --> 00:42:34,008
Das ist ein Mittel
zur Kommunikation.
436
00:42:34,217 --> 00:42:38,262
Es gibt Ihnen jedenfalls kein Recht
die Maid zu berühren.
437
00:42:39,430 --> 00:42:42,183
Maid Café was?
438
00:42:42,600 --> 00:42:46,020
Ihr seid ja nur 'ne Kopie von Tokyo.
20 Jahre zu spät!
439
00:42:46,187 --> 00:42:49,941
Alles in dieser Welt ist Imitation.
Das Original gibt es nicht. Die Imi--
440
00:42:50,107 --> 00:42:53,110
- Du nervst!
- Ihre Rechnung geht auf's Haus!
441
00:43:01,118 --> 00:43:03,621
Einen schönen Tag, mein Herr.
442
00:43:09,126 --> 00:43:10,795
Ich zeig's euch!
443
00:43:11,796 --> 00:43:14,298
Entschuldigen Sie die Unruhe!
444
00:43:17,468 --> 00:43:19,470
Lass mal.
445
00:43:19,637 --> 00:43:22,306
Wir machen schon. Ist gefährlich.
446
00:43:23,975 --> 00:43:26,727
Aber es is' meene Schuld.
447
00:43:29,480 --> 00:43:30,982
Du bist okay.
448
00:43:32,984 --> 00:43:35,152
Ito, mach' eine Pause.
449
00:43:52,670 --> 00:43:54,672
Ganz in Gedanken.
450
00:43:59,176 --> 00:44:02,972
Hab' über's Abendess'n nachjedacht.
451
00:44:04,348 --> 00:44:08,853
Wie? Hab' mir umsonst Sorgen gemacht.
452
00:44:11,188 --> 00:44:14,191
Ess. Geht auf den Manager.
453
00:44:14,483 --> 00:44:18,195
Musst ja wissen wie's schmeckt,
um's den Kunden zu empfehlen.
454
00:44:20,740 --> 00:44:23,701
1100 Yen wert. Ess.
455
00:44:27,371 --> 00:44:28,706
Danke.
456
00:44:38,883 --> 00:44:41,385
„Das ist lecker!"
457
00:45:01,238 --> 00:45:05,409
Ito, hat der Kunde dich anjefasst?
458
00:45:10,373 --> 00:45:14,710
Dann ist es nich' deene Schuld.
Wat meinste mit „Meene Schuld"?
459
00:45:14,877 --> 00:45:19,757
Det ist die falsche Denke.
Damit tust du nur dir und allen weh.
460
00:45:30,101 --> 00:45:34,855
Ess auf. Is' meen
kostbares Geschäftszeug!
461
00:48:16,934 --> 00:48:21,438
Wat war det für'n Geräusch?
Wat war det?
462
00:48:26,277 --> 00:48:27,278
Oh!
463
00:48:28,904 --> 00:48:33,784
Ui ui, de Haut is' jeriss'n.
464
00:48:33,951 --> 00:48:36,787
Zeig ma. Zeig her!
465
00:48:38,789 --> 00:48:44,295
Oh oh, sieh ma!
Weil de nich' jeübt hast!
466
00:48:44,920 --> 00:48:47,298
De Shamisen is' böse auf dich!
467
00:48:48,090 --> 00:48:51,218
Det zu reparier'n ist teuer!
468
00:48:51,427 --> 00:48:53,804
Ich zahl' det!
469
00:48:53,971 --> 00:48:55,139
Wie?
470
00:48:55,973 --> 00:48:58,809
Wat is' los mit dir?
471
00:49:06,775 --> 00:49:07,568
Und?
472
00:49:08,277 --> 00:49:09,904
Ja, ist gut.
473
00:49:10,112 --> 00:49:12,698
Wie genau? Sag mir was Konkretes!
474
00:49:12,865 --> 00:49:14,992
Ja also...
475
00:49:15,159 --> 00:49:18,579
Dieses Mädchen...
476
00:49:20,164 --> 00:49:24,251
Wir woll'n das „AESIP" beschließen.
477
00:49:25,085 --> 00:49:26,462
„AESIP"?
478
00:49:26,920 --> 00:49:31,008
Abkürzung für „Abkommen
der Ehrenmänner zum Schutz
479
00:49:31,175 --> 00:49:37,181
von Itos Privatsphäre und zum Bewahren
vor Stürzen und Blockade von Grapschern".
480
00:49:37,765 --> 00:49:43,687
Det is' 'ne Willenserklärung, dass wir nich'
durch Grapschen und so belästigen.
481
00:49:43,854 --> 00:49:46,857
Und wenn wir die Maids
aus Versehen berühren,
482
00:49:47,524 --> 00:49:52,029
können wir hiermit
das Ekelgefühl verringern.
483
00:49:53,364 --> 00:49:55,616
Meene hab'n Anti-Rutsch-Punkte.
484
00:49:55,866 --> 00:50:00,579
Das ist gut.
Damit spürst du noch weniger.
485
00:50:00,746 --> 00:50:01,872
Jenau.
486
00:50:02,206 --> 00:50:06,877
Herr Manager, wir beschütz'n Ito!
487
00:50:17,721 --> 00:50:21,183
Was für'n Witz! Das „AESIP".
488
00:50:22,226 --> 00:50:26,397
Typisch für Provinz-Nerds,
die keine Ahnung von Frauen haben.
489
00:50:27,731 --> 00:50:31,568
„Beschützen"!
Die haben Null Respekt vor Frauen.
490
00:50:33,862 --> 00:50:39,576
Die merken gar nicht, dass sie dich
damit noch mehr bedrängen.
491
00:50:42,413 --> 00:50:45,082
Stumpfsinnige Anachronisten.
492
00:50:48,085 --> 00:50:54,091
Egal wie ich Stimmung aufheitere,
gegen deinen Typ komme ich nicht an.
493
00:50:55,426 --> 00:50:57,094
Du kriegst den Bonus.
494
00:51:02,099 --> 00:51:08,939
Aber Tomomi, du bist immer
so fröhlich und hast Spaß.
495
00:51:09,440 --> 00:51:12,609
Ich tue was ich kann.
Eigentlich bin ich unsicher.
496
00:51:28,792 --> 00:51:32,463
Wieder Schweigen!
Echt witzig!
497
00:51:32,796 --> 00:51:35,466
Wie kommst du darauf,
als Maid zu arbeiten?
498
00:51:35,966 --> 00:51:38,302
Wegen dem Geld?
499
00:51:40,304 --> 00:51:41,472
Ja.
500
00:51:41,972 --> 00:51:43,640
So ehrlich!
501
00:51:48,312 --> 00:51:50,314
Außerdem...
502
00:51:53,317 --> 00:51:58,489
Ich bin schlecht im Red'n.
503
00:52:00,324 --> 00:52:01,992
Wollte besser werd'n.
504
00:52:04,161 --> 00:52:07,498
Und ich wollt' de süße Uniform trag'n.
505
00:52:11,668 --> 00:52:14,671
Hast du Freunde in deiner Klasse?
506
00:52:19,176 --> 00:52:20,677
Nee.
507
00:52:21,512 --> 00:52:23,180
So wie ich.
508
00:52:24,348 --> 00:52:28,185
Ich habe die Schule gehasst
und war kaum da.
509
00:52:29,686 --> 00:52:31,522
Also hatte ich keine.
510
00:52:34,691 --> 00:52:37,194
Würde ich nicht zeichnen,
ich wäre abgestürzt.
511
00:52:42,533 --> 00:52:44,368
Wow!
512
00:52:45,369 --> 00:52:47,037
Unglaublich!
513
00:52:49,039 --> 00:52:51,208
Ich spare Geld hier,
514
00:52:52,251 --> 00:52:55,879
werde Mangazeichnerin
und gehe nach Tokyo.
515
00:52:58,465 --> 00:53:02,803
Du bist so begabt,
und sprichst so jut Hochjapanisch!
516
00:53:03,720 --> 00:53:08,892
Hochjapanisch ist mega einfach.
Das lernt jeder Iditot durch's Fernsehen.
517
00:53:11,562 --> 00:53:14,523
Ich bin dümmer als 'n Idiot.
518
00:53:16,066 --> 00:53:20,737
Hör' auf dich zu verachten.
Du willst es dir nur einfach machen.
519
00:53:25,534 --> 00:53:26,535
Ups.
520
00:53:28,036 --> 00:53:33,584
Wenn ich mit dir bin, kommt mein
schlechter Charakter voll heraus.
521
00:53:42,593 --> 00:53:47,431
Bei dem Luftangriff wurde
90% der Stadt Aomori zerstört.
522
00:53:47,598 --> 00:53:49,683
Es war ein massiver Luftangriff.
523
00:53:50,601 --> 00:53:54,771
Er forderte über 1000 Tote.
524
00:53:54,938 --> 00:53:57,566
Die genaue Zahl weiß man nicht.
525
00:53:57,941 --> 00:54:01,612
Aber der offizielle Bericht...
526
00:54:01,778 --> 00:54:05,115
spricht von 1018 Opfern.
527
00:54:05,949 --> 00:54:09,953
Die Besonderheit des Luftangriffs
von Aomori ist,
528
00:54:10,120 --> 00:54:14,625
dass sie die einmal evakuierten
Menschen zurück in die Stadt...
529
00:54:15,125 --> 00:54:16,793
geholt haben.
530
00:54:18,629 --> 00:54:22,299
„Ihr habt als Bewohner die Pflicht,
die Stadt zu beschützen",
531
00:54:22,633 --> 00:54:27,387
hieß es, und sie holten
die Menschen zurück.
532
00:54:27,804 --> 00:54:31,642
In jener Nacht war der Luftangriff.
533
00:54:31,808 --> 00:54:38,649
Deswegen nennt man ihn auch den
„Luftangriff mit Evakuierungsverbot".
534
00:54:38,982 --> 00:54:43,570
Die Brandbomben, die auf
Aomori abgeworfen wurden...
535
00:54:44,237 --> 00:54:46,657
hießen M74.
536
00:54:47,616 --> 00:54:53,664
Das US Militär hat diese Brandbomben
speziell für japanische Häuser entwickelt.
537
00:54:53,997 --> 00:54:56,917
Diese wurden eingesetzt.
538
00:55:00,671 --> 00:55:06,176
Herr Hirai, der vor 75 Jahren
ein Grundschüler war,
539
00:55:06,343 --> 00:55:12,683
hat seine Erfahrung der Bombennacht
in diesem Farbdruck festgehalten.
540
00:55:44,131 --> 00:55:46,216
Krieg'n wir noch de Bahn?
541
00:55:47,050 --> 00:55:49,094
Wenn wir rennen.
542
00:55:50,554 --> 00:55:53,724
Keene Lust zu rennen.
543
00:55:55,475 --> 00:55:56,643
Ich auch nich'.
544
00:55:57,853 --> 00:55:59,771
Das war schmerzhaft,
545
00:56:00,897 --> 00:56:02,357
vom Krieg zu hören.
546
00:56:07,738 --> 00:56:09,906
Wat hörste immer?
547
00:56:16,872 --> 00:56:21,752
„Ningen Isu". Kennste die?
Die sind aus Hirosaki.
548
00:56:22,919 --> 00:56:24,755
Hör' ich zum ersten Mal.
549
00:56:38,435 --> 00:56:41,146
Danke für diesen Monat.
550
00:56:47,194 --> 00:56:48,820
Danke.
551
00:56:51,782 --> 00:56:57,454
Danke für die Arbeit diesen Monat.
Ich freue mich auf den nächsten!
552
00:57:01,291 --> 00:57:02,709
Viel'n Dank!
553
00:57:02,876 --> 00:57:04,795
Danke!
554
00:57:40,163 --> 00:57:43,166
Der Weg lohnt sich, was?
555
00:57:45,502 --> 00:57:47,337
Der Wind ist so stark!
556
00:57:50,006 --> 00:57:52,175
Den Sonnenschirm brauchste nicht!
557
00:57:59,850 --> 00:58:05,188
Letztes Jahr waren wir in Kanita am
Meer. Die Heimat vom Manager.
558
00:58:08,191 --> 00:58:13,029
Er will nicht, dass man seine Plattfüße
sieht. So war's auch letzes Jahr.
559
00:58:35,969 --> 00:58:42,225
Julianne is' wie 'n Hollywood Star.
560
00:58:44,394 --> 00:58:48,398
- Wegen ihrem Namen?
- Ja.
561
00:58:51,902 --> 00:58:56,406
Janz anders als „Ito", so altmodisch.
562
00:58:57,199 --> 00:59:00,076
Ich find' ihn süß.
563
00:59:00,744 --> 00:59:04,080
Julianne mag ihren Namen auch nich'.
564
00:59:04,748 --> 00:59:07,918
Ich war 20, als ich sie so genannt hab'.
565
00:59:13,340 --> 00:59:16,176
Rechne nich' mein echtes Alter aus!
566
00:59:16,343 --> 00:59:19,262
Ich bring' dich um,
wenn du's den Kunden sagst!
567
00:59:19,721 --> 00:59:20,764
Okay.
568
00:59:22,682 --> 00:59:24,434
Ach Quatsch!
569
00:59:24,601 --> 00:59:29,481
Alle wissen mein Alter und
dass ich alleinerziehend bin.
570
00:59:30,649 --> 00:59:35,904
Ich hab' nur den Hauptschulabschluss,
hab' keene Arbeit in Aomori gefund'n.
571
00:59:36,613 --> 00:59:39,282
Alle hab'n das ausgenutzt.
572
00:59:40,951 --> 00:59:46,456
Und wenn, keener hat mir frei gegeben,
wenn das Kind krank war.
573
00:59:48,625 --> 00:59:50,502
Nur das Maid Café.
574
00:59:52,170 --> 00:59:56,967
Ich bin dem Besitzer, dem Manager
und Tomomi so dankbar.
575
01:00:07,102 --> 01:00:08,895
Julianne ähnelt dir.
576
01:00:10,188 --> 01:00:11,690
Mir?
577
01:00:12,357 --> 01:00:18,154
Schüchtern und starrsinng.
Und unbeugsam.
578
01:00:19,531 --> 01:00:21,449
Wem ähnelst du?
579
01:00:23,326 --> 01:00:25,328
Vielleicht Omma.
580
01:00:26,788 --> 01:00:30,166
Nee, Vadda.
581
01:00:31,126 --> 01:00:32,585
Nich' deiner Mudda?
582
01:00:34,004 --> 01:00:37,507
Hab keene.
Is' jestorb'n.
583
01:00:43,805 --> 01:00:45,181
So war's also.
584
01:00:50,687 --> 01:00:53,606
Du brauchst das nicht ertragen.
585
01:01:05,785 --> 01:01:09,831
Ich war noch im Kindergart'n,
als se starb.
586
01:01:11,416 --> 01:01:14,461
Sie hat mir mein Haar jekämmt.
587
01:01:16,129 --> 01:01:19,466
Is' das einzige, was ich noch weiß.
588
01:01:21,718 --> 01:01:25,472
Ich wollte nich' das Mitleid der Leute,
589
01:01:25,972 --> 01:01:28,516
also hab' ich nie jeweint.
590
01:01:29,601 --> 01:01:32,812
Irgendwann gab's keene Tränen mehr.
591
01:02:51,141 --> 01:02:52,642
Mudda.
592
01:03:30,847 --> 01:03:33,683
So schönet Haar.
593
01:03:34,684 --> 01:03:37,687
So schwarz und glatt.
594
01:03:42,859 --> 01:03:44,027
Ito.
595
01:03:45,028 --> 01:03:45,945
Ito.
596
01:03:48,656 --> 01:03:50,992
Ess' ma.
597
01:03:53,828 --> 01:03:55,288
Später.
598
01:03:58,750 --> 01:04:01,044
Geh' hoch, wenn du schlafen willst.
599
01:04:02,378 --> 01:04:06,716
...verhaftet wurden Tetsuya Kaneda,
Präsident der Handelsfirma Shunchindo
600
01:04:06,883 --> 01:04:10,720
die Arzneimittel online vertreibt,
601
01:04:11,721 --> 01:04:14,557
und Taro Narita,
Präsident von Narita Enterprise,
602
01:04:14,724 --> 01:04:19,062
ein Gastronomie Betrieb
in der Stadt Aomori.
603
01:04:20,230 --> 01:04:23,399
Laut Angaben der Polizei
hat Kaneda...
604
01:04:23,566 --> 01:04:27,403
importierte Nahrungsergänzungsmittel
ohne staatliche Genehmigung
605
01:04:27,570 --> 01:04:32,075
über seine Webseite vertrieben,
und damit geworben,
606
01:04:32,242 --> 01:04:38,248
dass sie Potenz fördernd seien, und
sie für einen vielfachen Preis angeboten.
607
01:04:38,414 --> 01:04:42,252
Die Schadensumme wird auf
zehn Millionen Yen geschätzt.
608
01:04:43,086 --> 01:04:48,758
Narita betreibt ein Maid Café in Aomori
und weitere Restaurants--
609
01:04:48,925 --> 01:04:51,427
Wat machste, ich schau' doch.
610
01:04:52,262 --> 01:04:56,266
... der Verdacht, dass diese Produkte
in den Gastronomien vertrieben wur--
611
01:04:56,432 --> 01:05:00,186
Wat'n los mit dir?
Ich schau' doch.
612
01:05:01,563 --> 01:05:04,107
Und nun zum Wetter.
613
01:05:05,108 --> 01:05:10,280
Ab morgen erreicht uns eine Kaltfront,
die am Hakkoda den ersten Schnee bringt.
614
01:05:10,446 --> 01:05:13,283
Schnee auf'm Hakkoda Berg.
615
01:05:16,286 --> 01:05:20,790
Wir marschieren im Schnee,
treten auf Eis
616
01:05:20,957 --> 01:05:23,751
Wir wissen nicht einmal,
ist hier ein Fluss?
617
01:05:23,918 --> 01:05:25,128
Wat'n das?
618
01:05:25,295 --> 01:05:28,464
Das Lied vom Film "Berg Hakkoda".
619
01:05:29,299 --> 01:05:33,469
Mein Pferd fällt,
ich mag es nicht zurücklassen.
620
01:05:33,636 --> 01:05:37,640
Wo sind wir?
Überall nur Feindesland.
621
01:05:37,807 --> 01:05:41,978
Was soll's, ich bin kühn,
und rauche erstmal eine.
622
01:05:42,145 --> 01:05:46,024
Schlechte Aussichten,
nur noch zwei Zigaretten.
623
01:05:46,190 --> 01:05:51,446
„Stirb!" „Dreckige Maids!" „Huren!"
624
01:05:55,491 --> 01:06:01,664
Der Besitzer wurde früher wegen einer
Investitionsaffäre festgenommen.
625
01:06:02,165 --> 01:06:04,500
Er ist vorbestraft.
626
01:06:05,960 --> 01:06:09,339
Aber diesmal ist er
nicht der Haupttäter.
627
01:06:10,173 --> 01:06:14,218
Ein Freund von damals
hat ihn um Hilfe gebeten.
628
01:06:14,469 --> 01:06:16,346
So sagt es die Polizei.
629
01:06:17,847 --> 01:06:19,807
Das Strafmaß ist noch offen.
630
01:06:20,183 --> 01:06:21,768
So'n Idiot!
631
01:06:21,934 --> 01:06:24,103
„Verzeiht mir!
Narita"
632
01:06:27,357 --> 01:06:28,691
Was wird aus dem Café?
633
01:06:33,196 --> 01:06:36,199
Ich habe viel nachgedacht.
634
01:06:39,494 --> 01:06:44,374
Ich will euch eine Abfindung zahlen
und den Laden schließen.
635
01:06:49,671 --> 01:06:52,465
Wegen der Verantwortung.
636
01:06:54,759 --> 01:06:58,930
Und einige Geschäftspartner wollen
nicht mehr mit uns arbeiten .
637
01:07:01,057 --> 01:07:07,230
Die Tsugaru Bank will sich die
Zahlen für diesen Monat ansehen,
638
01:07:07,522 --> 01:07:09,983
und entscheiden, ob sie uns
weiter den Kredit geben.
639
01:07:11,526 --> 01:07:14,737
Aber wie es aussieht, halten wir
nicht mal den Monat durch.
640
01:07:16,322 --> 01:07:19,075
Es war bisher auch immer knapp.
641
01:07:26,082 --> 01:07:31,254
Das ist die Chance. Ich gehe nach Tokyo
und konzentriere mich auf's Zeichnen.
642
01:07:32,088 --> 01:07:33,423
Dummkopf!
643
01:07:33,589 --> 01:07:38,261
Du hast gerade mal erste Erwähnungen,
in Tokyo landest du nur auf der Straße!
644
01:07:38,428 --> 01:07:42,265
Gewinn' wenigstens den
Neulingspreis bevor du gehst!
645
01:07:42,432 --> 01:07:46,102
Ich weiß! Rede nich'
wie meene Mudda!
646
01:07:53,192 --> 01:07:55,945
Ich kann euch beliefern...
647
01:07:56,904 --> 01:08:01,451
Mit Äppeln. Um meinem Haus
gibt's lauter Äppelgärten.
648
01:08:04,120 --> 01:08:05,621
Danke, Ito.
649
01:08:13,129 --> 01:08:17,967
Es tut mir leid, dass wir es nicht
schaffen, das hier durchzustehen.
650
01:08:19,635 --> 01:08:22,138
Das ist meine Verantwortung.
651
01:08:43,326 --> 01:08:47,747
Ito, die sind übrig geblieben.
Nimm sie mit.
652
01:09:29,372 --> 01:09:32,208
Hallo. Komm' ess'n.
653
01:09:33,209 --> 01:09:36,712
- Hab' schon gegess'n.
- Schon gegess'n? Ah, jut.
654
01:09:42,385 --> 01:09:43,719
Du bist zurück.
655
01:09:48,391 --> 01:09:50,560
Magst du Kaffee?
656
01:09:54,897 --> 01:09:56,065
Ja.
657
01:10:16,752 --> 01:10:18,754
Hab' Apfeltaschen bekommen.
658
01:10:25,428 --> 01:10:29,432
Hast du nichts zu erzählen?
659
01:10:36,397 --> 01:10:37,773
Ich will nich' aufhör'n.
660
01:10:37,940 --> 01:10:38,941
Idiot!
661
01:10:40,610 --> 01:10:43,905
Auch wenn du nicht aufhörst,
der Laden macht pleite.
662
01:10:45,740 --> 01:10:50,202
Welche Eltern lassen ihre Tochter
bei einem Kriminellen arbeiten?
663
01:10:53,122 --> 01:10:54,373
Geh' da nicht mehr hin.
664
01:10:57,585 --> 01:10:58,669
Ich hör' nich' auf.
665
01:11:06,469 --> 01:11:10,306
Ich dachte ich lasse dich
machen, und dann das...
666
01:11:17,480 --> 01:11:21,651
Ein Maid Café ist doch
eigentlich eine Hostess Bar.
667
01:11:23,903 --> 01:11:28,491
Da gehen traurige Typen hin,
die sich die Bars nicht leisten können,
668
01:11:28,950 --> 01:11:32,203
und sonst von Frauen ignoriert werden.
669
01:11:32,662 --> 01:11:35,248
Zahlen Kleingeld für Gesellschaft.
670
01:11:46,133 --> 01:11:50,263
Maid, aus welcher Zeit ist
überhaupt dieses Frauenbild?
671
01:11:51,847 --> 01:11:56,686
Frauen, die Männern schmeicheln.
Wir haben 2020!
672
01:11:59,355 --> 01:12:02,191
„Mein Herr", du bist doch kein Hund.
673
01:12:02,692 --> 01:12:06,195
Zieht Schulmädchen ein Kostüm an,
um Geld zu machen,
674
01:12:06,529 --> 01:12:09,198
so ein geldgieriger Betrüger!
675
01:12:20,209 --> 01:12:23,879
Was zu sagen?
Dann benutze Wörter.
676
01:12:33,222 --> 01:12:35,558
Du kannst...
677
01:12:37,727 --> 01:12:40,229
mein Schweigen nich' hör'n.
678
01:12:49,572 --> 01:12:51,657
Du diskriminierender Mogelprofessor!
679
01:13:59,642 --> 01:14:00,976
Hier, ess.
680
01:14:08,192 --> 01:14:10,820
Huch? Wo gehste hin?
681
01:14:11,320 --> 01:14:13,656
- In die Berge.
- Berge?
682
01:14:14,156 --> 01:14:17,076
Ich gehe. Du bleibst mit Oma.
683
01:14:18,327 --> 01:14:19,829
Nein, ich gehe!
684
01:14:20,496 --> 01:14:22,248
- Bleib' zuhause.
- Nein.
685
01:14:22,456 --> 01:14:23,999
- Bleib' hier!
- Ich geh'!
686
01:14:24,166 --> 01:14:26,585
Ihr zweie macht mich wütend!
687
01:14:30,172 --> 01:14:31,841
Wat soll das?
688
01:14:33,175 --> 01:14:34,176
Nimm'.
689
01:14:36,345 --> 01:14:40,182
Drei minus zweie, bin fein alleine!
690
01:14:41,684 --> 01:14:45,187
Raus mit euch, kühlt eure Köpfe!
691
01:14:45,521 --> 01:14:48,023
Los, geh' und kühl dich ab.
692
01:14:48,649 --> 01:14:50,860
Du auch, kühl' dich ab!
693
01:16:19,240 --> 01:16:21,450
Hier lang?
694
01:16:21,617 --> 01:16:26,622
Ich hatte keine Trotzphase. Kann mich
nich' mit meinen Eltern streiten.
695
01:16:27,289 --> 01:16:28,958
Ich mag nicht streiten.
696
01:16:30,292 --> 01:16:31,460
Ich auch nich'.
697
01:16:32,044 --> 01:16:36,799
Was? Hast dich doch ordentlich
gestritten und bist abgehauen.
698
01:16:38,133 --> 01:16:43,639
Konnte nichts Gescheites sagen.
Hab' keene Worte jefund'n.
699
01:16:47,268 --> 01:16:49,645
Ich hatte mal Streit mit einer Freundin.
700
01:16:51,146 --> 01:16:56,986
Ich wollte mich vertragen,
aber es war nicht mehr wie vorher.
701
01:16:58,904 --> 01:17:01,991
Seitdem hab' ich Angst
zu reden oder zu streiten.
702
01:17:03,993 --> 01:17:07,830
Je mehr ich rede,
desto einsamer bin ich.
703
01:17:13,335 --> 01:17:14,503
Los.
704
01:17:25,848 --> 01:17:27,182
Willkommen zuhause.
705
01:17:46,327 --> 01:17:48,203
Ito, wie toll!
706
01:17:48,871 --> 01:17:50,039
Ich bin schlecht.
707
01:17:50,205 --> 01:17:52,875
Nein, du bist toll!
Haste das gelernt?
708
01:17:53,042 --> 01:17:56,712
Ja. Hab's oft genug jehört.
709
01:17:56,879 --> 01:17:58,213
Nach Gehör?
710
01:18:00,883 --> 01:18:03,218
Ja, ich bin's gewöhnt so zu lernen.
711
01:18:04,345 --> 01:18:06,055
Du bist so cool!
712
01:18:09,099 --> 01:18:10,893
Darf ich mal?
713
01:18:44,927 --> 01:18:50,432
Ich möchte auch Gitarre spiel'n.
Hab' nicht mal Geld für 'ne gebrauchte.
714
01:19:05,948 --> 01:19:08,951
Ich kann meen Lohn nicht jebrauch'n.
715
01:19:19,461 --> 01:19:21,296
Ich brauch' keen Mitleid.
716
01:19:22,464 --> 01:19:25,801
Entschuldige, so meint' ich's nich'.
717
01:19:37,312 --> 01:19:38,480
Sana.
718
01:19:43,652 --> 01:19:46,488
- Ich geh' los.
- Ja, bis später.
719
01:19:46,822 --> 01:19:49,158
Ito, fühl' dich wie zuhause.
720
01:19:49,324 --> 01:19:52,161
Hier ist's kalt,
also mach's dir warm.
721
01:19:52,327 --> 01:19:56,665
Da sind ganz viele Decken,
nimm' dir welche.
722
01:19:56,832 --> 01:20:00,002
Und die Trauben von Frau Kudo
sind in der Küche.
723
01:20:00,169 --> 01:20:03,005
Alles klar, bis später.
724
01:20:03,172 --> 01:20:04,339
Bis später.
725
01:20:10,179 --> 01:20:16,685
Mutter arbeitet tags in 'nem Appelgarten
und nachts in 'nem Sushi Laden.
726
01:20:16,852 --> 01:20:20,022
Um meine Studiengebühren zu sparen.
727
01:20:20,522 --> 01:20:24,526
Ich sag' ihr, sie soll weniger arbeiten,
das bringt sie sonst noch um.
728
01:20:29,698 --> 01:20:30,699
Sorry.
729
01:20:33,202 --> 01:20:36,705
- Ich brauch keen Mitleid.
- So meint' ich's nich'.
730
01:21:03,732 --> 01:21:09,238
Meine Mudda is' mit 32
an 'ner Krankheit jestorb'n.
731
01:21:10,405 --> 01:21:14,076
Ich erinner' mich kaum an sie.
732
01:21:15,369 --> 01:21:19,748
Vadda und Omma
reden nie über Mudda.
733
01:21:21,542 --> 01:21:23,377
Ich weeß nichts von ihr.
734
01:21:27,047 --> 01:21:29,091
Es geht nur um dich.
735
01:21:30,759 --> 01:21:34,471
Dein Vater hat seine Frau verlor'n
und ist auch traurig.
736
01:21:35,055 --> 01:21:37,683
Deine Oma hat ihre Tochter verlor'n.
737
01:21:38,892 --> 01:21:40,852
Ihr seid alle gleich traurig.
738
01:21:44,106 --> 01:21:45,274
Entschuldigung.
739
01:21:49,903 --> 01:21:53,323
Warum ist das Leben nicht einfacher?
740
01:22:01,582 --> 01:22:04,376
Komm, spiel' nochmal.
741
01:22:11,758 --> 01:22:12,926
Hier, damit.
742
01:22:26,898 --> 01:22:29,735
Du solltest Shamisen spielen, Ito.
743
01:22:30,277 --> 01:22:31,987
Warum?
744
01:22:32,696 --> 01:22:34,448
Nur so'n Gefühl.
745
01:22:56,178 --> 01:23:01,016
Wenn die Äpfel in der Morgendämmerung
glühen, ist es Zeit auf Seereise zu gehen.
746
01:23:01,850 --> 01:23:07,189
Schlage die Shamisen,
wie der Braunbär den Lachs schlägt.
747
01:23:07,814 --> 01:23:10,525
Ito Soma, 16 Jahre!
748
01:23:15,530 --> 01:23:17,366
Wow, super!
749
01:23:29,711 --> 01:23:31,546
Super toll!
750
01:23:34,383 --> 01:23:36,218
Japans Beste!
751
01:23:41,890 --> 01:23:43,892
So cool!
752
01:24:25,600 --> 01:24:27,436
Guten Morgen.
753
01:24:28,437 --> 01:24:30,105
Guten Morgen.
754
01:24:35,277 --> 01:24:37,779
Was is' los, Ito?
755
01:24:39,448 --> 01:24:43,285
Was ist das Große?
Was ist da drin?
756
01:24:47,622 --> 01:24:51,043
Eine Shamisen.
757
01:24:51,251 --> 01:24:52,461
Eine Shamisen?
758
01:24:52,961 --> 01:24:54,129
Ja.
759
01:24:56,298 --> 01:24:57,466
Ich...
760
01:24:59,301 --> 01:25:03,638
möcht' mit euch,
Sachiko und Tomomi
761
01:25:05,307 --> 01:25:06,641
und mit'm Manager,
762
01:25:08,977 --> 01:25:11,980
mit euch Leute, die ich mag,
763
01:25:13,148 --> 01:25:16,318
immer weiter arbeit'n.
764
01:25:17,986 --> 01:25:22,157
Ich will, dass wieder viele Kunden komm'n.
765
01:25:22,991 --> 01:25:24,326
Deshalb bitte...
766
01:25:26,828 --> 01:25:29,164
lasst mich hier Shamisen spielen!
767
01:25:44,137 --> 01:25:48,099
Manager,
können wir es nochmal probieren?
768
01:25:53,980 --> 01:25:58,193
Ich will noch zehn Jahre
das Maid Kostüm tragen.
769
01:25:58,360 --> 01:26:03,698
Du kannst meine Abfindung kürzen.
Ich will's noch einen Monat versuchen.
770
01:26:07,202 --> 01:26:11,039
Ich könnte auch noch drei Jahre
das Maid Kostüm tragen.
771
01:26:11,540 --> 01:26:17,379
Naja, bis es in meinen Endzwanzigern
dann echt nicht mehr geht.
772
01:26:17,546 --> 01:26:19,381
Ich bring' dich um!
773
01:26:21,216 --> 01:26:26,805
Nein, es ist das beste den Laden
zu schließen. Selbstverständlich.
774
01:26:30,225 --> 01:26:34,062
Selbstverständlich? Für wen?
775
01:26:34,229 --> 01:26:35,897
Was willst du tun, Manager?
776
01:26:38,233 --> 01:26:40,402
Ich hatte immer Angst.
777
01:26:41,403 --> 01:26:45,866
Als ich in Tokyo arbeitete, und auch
nach meiner Rückkehr nach Aomori.
778
01:26:47,492 --> 01:26:50,704
Mein Leben wird auch
in Zukunft unsicher sein.
779
01:26:54,082 --> 01:26:57,335
Also, ich würde gerne Spaß haben.
780
01:26:58,295 --> 01:27:00,922
Ich möchte den Laden weitermachen.
781
01:27:05,385 --> 01:27:06,511
Lass uns das tun.
782
01:27:12,100 --> 01:27:14,102
Ja, noch einen Monat!
783
01:27:16,354 --> 01:27:19,274
Wenn's dann nicht klappt,
geben wir auf.
784
01:27:22,319 --> 01:27:24,279
Wir müssen uns ändern.
785
01:27:25,697 --> 01:27:26,615
Ändern?
786
01:27:27,574 --> 01:27:32,287
Das Menü, die Zutaten, die Preise,
die Lieferanten überprüfen.
787
01:27:32,913 --> 01:27:36,625
Den Kundenservice,
wir haben viel zu tun!
788
01:27:38,752 --> 01:27:39,544
Oder, Ito?
789
01:30:50,151 --> 01:30:52,320
Also, natürlicher lächeln.
790
01:30:52,695 --> 01:30:55,240
- Natürlich?
- Natürlich.
791
01:30:58,701 --> 01:31:01,663
„Tsugaru Maid Café
Wiedereröffnung am 1.11.2020"
792
01:31:02,997 --> 01:31:04,415
Jetzt noch--
793
01:31:11,589 --> 01:31:15,969
„Maid x Shamisen
Exklusives Live Konzert"
794
01:31:46,207 --> 01:31:49,002
Unser Herr ist zurück!
795
01:31:50,170 --> 01:31:52,964
Willkommen zurück, mein Herr!
796
01:31:56,718 --> 01:32:00,096
- Einen Americano bitte.
- Jawohl.
797
01:32:00,680 --> 01:32:04,767
So ein großes Gepäck!
Zurück vom Chomolungma?
798
01:32:07,395 --> 01:32:08,229
Ja.
799
01:32:08,730 --> 01:32:09,564
Ja.
800
01:32:32,086 --> 01:32:33,254
Manager.
801
01:32:40,595 --> 01:32:45,600
Darf ich den Kaffee mach'n?
802
01:32:48,269 --> 01:32:50,772
Du bist noch nicht soweit.
803
01:32:50,939 --> 01:32:52,774
Bitte.
804
01:32:52,941 --> 01:32:54,692
Noch nicht.
805
01:32:55,443 --> 01:32:58,112
Bitte. Zeig's mir.
806
01:33:06,955 --> 01:33:10,291
- Den Kaffee mahlen.
- Danke.
807
01:33:10,458 --> 01:33:14,295
Mit der linken festhalten,
und mit der rechten drehen.
808
01:33:21,469 --> 01:33:23,304
Hier mit Kraft.
809
01:33:26,641 --> 01:33:29,727
Mit der linken stabilisieren.
810
01:33:29,936 --> 01:33:31,980
Benutze dein Gewicht.
811
01:33:37,819 --> 01:33:39,821
Noch langsamer drehen.
812
01:33:41,155 --> 01:33:42,323
Langsam...
813
01:33:42,490 --> 01:33:45,994
Ja, gut gemacht. Ja.
814
01:33:47,996 --> 01:33:51,583
Zurück zur Mitte und hoch.
815
01:33:51,791 --> 01:33:54,585
- So?
- Ja, so ist's gut.
816
01:34:20,528 --> 01:34:22,363
Ihre Apfeltasche.
817
01:34:35,668 --> 01:34:37,003
Und Ihr Kaffee.
818
01:34:49,891 --> 01:34:51,559
„Hau' rin!"
819
01:35:00,234 --> 01:35:01,986
Entschuldigung.
820
01:35:02,195 --> 01:35:03,237
Jawohl!
821
01:35:05,114 --> 01:35:06,532
Möchten Sie bestellen?
822
01:35:13,414 --> 01:35:17,085
Eine Apfeltasche und
einen Orangensaft.
823
01:35:17,543 --> 01:35:19,087
Einen Moment bitte.
824
01:35:23,758 --> 01:35:29,597
Eine Apfeltasche und
einen Orangensaft bitte.
825
01:36:01,003 --> 01:36:04,632
"Lecka."
826
01:36:17,603 --> 01:36:20,398
Das Tsugaru Maid Café eröffnet wieder!
827
01:36:20,606 --> 01:36:24,068
Neues Menü, neue Preise!
Wir werden Aomoris Nummer Eins!
828
01:36:24,235 --> 01:36:27,905
Abends spielt eine Maid live Shamisen.
829
01:36:28,114 --> 01:36:29,991
Danke sehr!
830
01:36:30,158 --> 01:36:32,326
Willkommen!
831
01:36:32,493 --> 01:36:34,996
Schmelz, schmelz mein Herz!
832
01:37:21,793 --> 01:37:24,378
Ui, wie hübsch!
833
01:37:26,714 --> 01:37:29,759
Omma, fass' meene Hände an.
834
01:37:29,926 --> 01:37:31,427
Deene Hände? Zeig'.
835
01:38:15,388 --> 01:38:16,639
Okay!
836
01:38:17,473 --> 01:38:21,269
„Ito x Shamisen
Heute ab 16 Uhr."
837
01:39:06,689 --> 01:39:09,358
Unsere Damen sind zurück!
838
01:39:09,525 --> 01:39:12,528
Willkommen zurück, mein Damen!
839
01:39:23,581 --> 01:39:27,501
Vielen Dank für eure Mühe.
840
01:39:27,668 --> 01:39:28,878
Nich' doch.
841
01:39:29,837 --> 01:39:31,964
Also, ich nehm'...
842
01:39:32,131 --> 01:39:33,841
So 'ne Auswahl!
843
01:39:34,008 --> 01:39:35,927
Hier, Cappuccino.
844
01:39:36,135 --> 01:39:39,096
Okay Madame! Einen Moment bitte!
845
01:39:40,181 --> 01:39:42,808
Ich hab' alle mitjebracht!
846
01:39:42,975 --> 01:39:46,604
Los, rin mit euch, nich' so schüchtern!
847
01:39:46,771 --> 01:39:48,940
Willkommen zurück die Herrschaften!
848
01:39:49,148 --> 01:39:50,066
Ja!
849
01:40:04,080 --> 01:40:05,081
Und?
850
01:40:06,791 --> 01:40:07,917
Bereit?
851
01:40:08,584 --> 01:40:09,752
Ja.
852
01:40:12,964 --> 01:40:14,090
Haare kämmen?
853
01:41:39,675 --> 01:41:42,011
So schönes Haar.
854
01:42:02,114 --> 01:42:04,492
Danke sehr.
855
01:42:04,658 --> 01:42:07,661
Ich, Sachiko, backe sie jeden Morgen.
856
01:42:25,221 --> 01:42:30,392
Meine Damen und Herren,
herzlichen Dank, dass Sie heute...
857
01:42:30,559 --> 01:42:33,896
ins Tsugaru Maid Café
gekommen sind!
858
01:42:34,313 --> 01:42:39,235
Ich bin die Top Maid des Cafés
und Moderatorin, Tomo-chan!
859
01:42:40,152 --> 01:42:41,612
Tomo-chan!
860
01:42:42,321 --> 01:42:44,657
Danke!
861
01:42:51,080 --> 01:42:53,749
Wie ihr alle wisst,
862
01:42:55,417 --> 01:42:59,255
wurde der ehemalige Besitzer
Narita verhaftet,
863
01:42:59,839 --> 01:43:03,926
und das Café bangt um
sein Fortbestehen.
864
01:43:07,429 --> 01:43:08,764
Manager Kudo,
865
01:43:10,266 --> 01:43:11,934
Sachiko und ich,
866
01:43:12,768 --> 01:43:16,105
und Ito, die gleich Shamisen spielt.
867
01:43:17,106 --> 01:43:18,941
Vor uns vier,
868
01:43:20,609 --> 01:43:24,947
und diesen kleinen Laden
liegt ein schwerer Weg.
869
01:43:25,781 --> 01:43:27,616
Unsere Zukunft ist ungewiss.
870
01:43:28,951 --> 01:43:30,286
Tomo-chan!
871
01:43:30,953 --> 01:43:35,124
Unser alle is' auch unjewiss.
So is' det Leben!
872
01:43:35,624 --> 01:43:38,460
Lass uns alle bemüh'n!
873
01:43:47,636 --> 01:43:49,305
Danke sehr.
874
01:43:51,807 --> 01:43:54,810
Ich darf nun vorstellen...
875
01:43:55,060 --> 01:43:57,187
Ito Soma, hier ist sie!
876
01:44:03,986 --> 01:44:05,487
Endlich!
877
01:44:21,337 --> 01:44:22,671
Ito!
878
01:44:40,689 --> 01:44:43,525
Hey! Ein paar Worte.
879
01:44:46,195 --> 01:44:47,863
Ich gebe mein Bestes.
880
01:44:55,329 --> 01:44:56,246
Das war's?
881
01:44:59,792 --> 01:45:01,418
Was spielst du?
882
01:45:03,045 --> 01:45:08,050
Det Stück heißt
„Tsugaru Aiyabushi".
883
01:45:08,884 --> 01:45:11,095
Als ich kleen war,
884
01:45:11,303 --> 01:45:16,725
war's das erste Stück, dass ich
von Omma jehört und jelernt hab'.
885
01:45:20,145 --> 01:45:25,067
Also dann, Ito Soma mit
„Tsugaru Aiyabushi".
886
01:45:37,454 --> 01:45:42,293
Ich spiel' wie ich will.
887
01:45:43,711 --> 01:45:45,838
Deswegen...
888
01:45:46,005 --> 01:45:49,591
könnt ihr auch red'n,
889
01:45:51,260 --> 01:45:54,430
Appteltasch'n ess'n,
890
01:45:56,515 --> 01:45:58,934
und tun, was ihr möchtet.
891
01:51:24,134 --> 01:51:27,137
- Geschafft!
- Jeschafft...!
892
01:51:42,027 --> 01:51:44,112
Is' unser Haus da drüb'n?
893
01:51:45,489 --> 01:51:48,533
Nein, es ist dort.
894
01:51:56,208 --> 01:52:00,337
Da sind wir also immer.
895
01:52:03,382 --> 01:52:04,841
So kleen.
896
01:52:06,551 --> 01:52:08,011
Ja, so klein.
897
01:52:12,849 --> 01:52:15,769
Hallo!
898
01:52:24,236 --> 01:52:27,030
Hallo!
899
01:52:58,937 --> 01:53:03,525
Ren Komai
900
01:53:05,819 --> 01:53:07,529
Mei Kurokawa
901
01:53:08,238 --> 01:53:09,906
Mayuu Yokota
902
01:53:10,740 --> 01:53:12,451
Ayumu Nakajima
903
01:53:13,201 --> 01:53:14,953
Kosaka Daimaou
904
01:53:15,662 --> 01:53:17,330
Jonagold (RINGOMUSUME)
905
01:53:18,123 --> 01:53:19,916
Shohei Uno
906
01:53:42,814 --> 01:53:45,609
Yoko Nishikawa
907
01:53:46,359 --> 01:53:49,362
Etsushi Toyokawa
908
01:54:02,375 --> 01:54:04,669
Ausführender Produzent
Hideki Kawamura
909
01:54:05,879 --> 01:54:08,298
Produzent
Ryuichi Matsumura
910
01:54:13,094 --> 01:54:16,056
Nach dem Roman "ITOMICHI"
von Osamu Koshigaya
911
01:54:20,018 --> 01:54:22,979
Musik
Takuma Watanabe
912
01:54:26,525 --> 01:54:28,568
Kamera
Katsumi Yanagijima
913
01:54:28,735 --> 01:54:30,737
Szenenbild
Masato Nunobe
Shusaku Tsukamoto
914
01:54:30,904 --> 01:54:32,906
Beleuchtung
Shinichi Nemoto
915
01:54:33,073 --> 01:54:35,075
Ton
Hisashi Iwamaru
916
01:54:35,242 --> 01:54:37,244
Schnitt
Shinichi Fushima
917
01:54:37,410 --> 01:54:39,412
Tongestaltung
Keisuke Shibuya
918
01:54:39,579 --> 01:54:41,581
Kostümbild
Maya Yabuno
919
01:54:41,748 --> 01:54:43,750
Maskenbild
Kumiko Sawada
920
01:54:43,917 --> 01:54:45,919
Regieassistenz
Takashi Matsuo
921
01:54:46,086 --> 01:54:48,088
Aufnahmeleitung
Takashi Okawa
922
01:56:35,320 --> 01:56:39,658
Buch & Regie
Satoko Yokohama
923
01:56:42,118 --> 01:56:45,872
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners