1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,256 --> 00:00:11,051 Dicen que tu historia 4 00:00:11,218 --> 00:00:16,473 refleja tu camino vital, 5 00:00:17,015 --> 00:00:21,603 pero la mía es invisible. 6 00:00:24,064 --> 00:00:28,026 "Las hambrunas asolaron Tsugaru, en las eras Genna", 7 00:00:28,193 --> 00:00:33,198 "Genroku, Horeki, Tenmei y Tempo, afectando a toda la población". 8 00:00:34,074 --> 00:00:37,911 "La hambruna de Genna fue por una gran helada en agosto". 9 00:00:38,203 --> 00:00:40,747 "El frío acabó con las cosechas". 10 00:00:40,914 --> 00:00:44,960 "El viento del noroeste sopló hasta verano", 11 00:00:45,127 --> 00:00:47,337 "prolongando el frío". 12 00:00:47,546 --> 00:00:52,175 "Esta es aún el principal canal de la región", 13 00:00:52,342 --> 00:00:55,053 "350 años después de su creación". 14 00:00:58,890 --> 00:01:03,020 "100.000 personas murieron en la Hambruna Genroku". 15 00:01:03,228 --> 00:01:05,105 Soma, no te oigo. 16 00:01:08,024 --> 00:01:10,861 "En la Hambruna Chenmei", 17 00:01:11,069 --> 00:01:14,531 "35.000 familias fueron víctimas de la hambruna". 18 00:01:14,698 --> 00:01:17,033 "102.000 personas murieron de hambre" 19 00:01:17,242 --> 00:01:21,371 "y más de 30.000 por enfermedades". 20 00:01:21,538 --> 00:01:26,376 "En la Hambruna Tempo", 21 00:01:26,585 --> 00:01:31,923 "se dice que, en Aomori, tras comerse el ganado", 22 00:01:32,090 --> 00:01:37,804 "la gente mató a sus padres y se comió a sus hijos". 23 00:01:39,431 --> 00:01:40,640 Vale. 24 00:01:43,101 --> 00:01:47,522 Cuando Soma lee en alto, suena a música clásica. 25 00:01:50,609 --> 00:01:55,238 ¿A Beethoven o a Schubert? 26 00:01:56,239 --> 00:01:57,574 A Mozart. 27 00:01:59,785 --> 00:02:02,412 Primero viene el amor. 28 00:02:03,246 --> 00:02:04,998 Y luego estar enamorado. 29 00:02:05,707 --> 00:02:07,125 ¿Qué quieres decir? 30 00:02:07,334 --> 00:02:10,253 - Si te enamoras, te quedas atrás. - Sí. 31 00:02:10,921 --> 00:02:12,255 De eso nada. 32 00:02:12,798 --> 00:02:13,673 ¿En serio? 33 00:02:13,840 --> 00:02:17,928 Hasta la lista de Sato está enamorada. 34 00:02:18,094 --> 00:02:21,098 - ¿De quién? - ¿No lo sabes? 35 00:02:21,264 --> 00:02:24,434 Del vicepresidente del club de béisbol. 36 00:02:24,976 --> 00:02:26,102 ¡Venga ya! 37 00:02:26,269 --> 00:02:28,438 Es cierto. Antes de un examen… 38 00:02:28,814 --> 00:02:30,941 ¡Chao! 39 00:02:33,443 --> 00:02:35,487 Hasta mañana, Soma. 40 00:02:35,654 --> 00:02:38,114 - Suerte en el club. - Gracias. 41 00:02:38,323 --> 00:02:39,616 ¿Vamos al café? 42 00:02:39,825 --> 00:02:40,951 ¿A cuál? 43 00:02:41,159 --> 00:02:42,619 Al que fuimos nosotras. 44 00:03:14,484 --> 00:03:19,489 Estamos llegando a Itayanagi. Se abrirán las puertas de la derecha. 45 00:03:43,930 --> 00:03:47,058 Itayanagi. Esto es Itayanagi. 46 00:03:49,561 --> 00:03:50,854 Adiós. 47 00:04:19,090 --> 00:04:21,676 Esperamos que todos los estudiantes 48 00:04:22,260 --> 00:04:26,681 hayan tenido un buen día 49 00:04:27,724 --> 00:04:31,228 y que lleguen a casa 50 00:04:31,436 --> 00:04:34,731 sanos y salvos. 51 00:04:36,608 --> 00:04:42,656 Como no teníamos dinero en casa, papá siempre estaba trabajando fuera. 52 00:04:43,698 --> 00:04:48,203 Cuando alguna vez venía a casa, nos rapaba el "jumbo" a los seis. 53 00:04:49,037 --> 00:04:53,208 Salíamos al patio y papá nos rapaba el "jumbo" por turnos. 54 00:04:54,209 --> 00:04:58,672 Cuando volvía a crecernos el "jumbo", pensábamos que volvería para raparnos. 55 00:04:58,838 --> 00:05:01,716 Mi hermano decía que el "jumbo" me crecería más rápido 56 00:05:01,883 --> 00:05:05,220 si me ponía corteza de alcanfor. 57 00:05:05,845 --> 00:05:08,682 Después de eso, mi hermano peque… 58 00:05:18,191 --> 00:05:20,860 ¿Qué quiere decir "jumbo"? 59 00:05:21,027 --> 00:05:22,696 "Pelo". 60 00:05:23,321 --> 00:05:27,534 ¿Pero por qué "jumbo"? 61 00:05:28,201 --> 00:05:33,707 El dialecto de Tsugaru es una mezcla, puede que incluya el inglés. 62 00:05:33,873 --> 00:05:35,959 Imposible. 63 00:05:37,043 --> 00:05:40,630 Me ha llevado 30 años entender el acento. 64 00:05:42,007 --> 00:05:45,468 Profesor, ¿usted no era de Aomori? 65 00:05:45,677 --> 00:05:47,053 No, de Tokio. 66 00:05:48,138 --> 00:05:52,559 Aún hoy no entiendo algunas palabras del Tsugaru. 67 00:05:53,226 --> 00:05:54,894 A comer. 68 00:05:55,395 --> 00:05:58,732 Todavía es pronto. Son las cuatro. 69 00:05:59,357 --> 00:06:02,235 Los chicos tendrán hambre. 70 00:06:04,029 --> 00:06:05,739 Yo sí. 71 00:06:05,905 --> 00:06:07,157 ¡Y yo! 72 00:06:07,365 --> 00:06:08,658 ¡Yo también! 73 00:06:08,825 --> 00:06:10,493 También yo. 74 00:06:11,911 --> 00:06:15,165 Vamos a comer. 75 00:07:23,775 --> 00:07:26,361 - Ya has llegado. - Bienvenida. 76 00:07:26,528 --> 00:07:28,029 Hola. 77 00:07:28,196 --> 00:07:29,531 ¿Quieres comer? 78 00:07:30,031 --> 00:07:31,032 No. 79 00:07:53,805 --> 00:07:57,517 ¿Sabéis de qué son los samisenes de Tsugaru? 80 00:07:57,684 --> 00:07:58,893 Ni idea. 81 00:07:59,310 --> 00:08:01,563 De sándalo rojo. 82 00:08:01,729 --> 00:08:02,897 ¿Sándalo rojo? 83 00:08:03,398 --> 00:08:06,985 Sí, es una madera muy dura. 84 00:08:07,360 --> 00:08:10,738 - ¿Esa es Ito? - Sí, es Ito. 85 00:08:10,989 --> 00:08:16,035 Ganó un premio el año pasado en el Concurso de la Prefectura. 86 00:08:17,203 --> 00:08:19,747 - ¡Hala! - ¡Qué guapa es! 87 00:08:21,249 --> 00:08:23,251 ¿Usted también toca? 88 00:08:24,794 --> 00:08:26,212 ¡Ito! 89 00:08:27,005 --> 00:08:28,882 ¿Qué pasa? 90 00:08:29,716 --> 00:08:32,051 Es muy tímida. 91 00:09:17,180 --> 00:09:18,598 ¿Adónde vas? 92 00:09:18,848 --> 00:09:20,183 A ver a una amiga. 93 00:09:20,350 --> 00:09:21,518 ¿Adónde? 94 00:09:28,524 --> 00:09:30,109 Come esto. 95 00:09:31,277 --> 00:09:32,612 ¡Cómelo! 96 00:09:33,404 --> 00:09:35,573 Llévatelo. 97 00:09:35,740 --> 00:09:36,908 No quiero. 98 00:11:59,842 --> 00:12:01,177 Papá. 99 00:12:10,812 --> 00:12:11,854 Yaya. 100 00:12:38,256 --> 00:12:39,298 Mamá. 101 00:13:05,366 --> 00:13:10,121 ITO 102 00:13:38,774 --> 00:13:39,901 ¿Quieres? 103 00:13:41,486 --> 00:13:42,487 No. 104 00:13:47,617 --> 00:13:48,993 ¿Qué es eso? 105 00:13:49,494 --> 00:13:52,622 Lo compré para la yaya. 106 00:13:52,830 --> 00:13:54,290 Me ayuda mucho. 107 00:13:54,707 --> 00:13:56,876 Ito, mira. 108 00:13:57,084 --> 00:13:58,127 ¡Para! 109 00:13:58,753 --> 00:13:59,921 ¿Lo ves? 110 00:14:00,087 --> 00:14:01,130 ¡Anda! 111 00:14:01,297 --> 00:14:04,133 ¿No es una maravilla? 112 00:14:04,342 --> 00:14:06,469 Ya no saben qué inventar. 113 00:14:06,677 --> 00:14:08,554 Hace ruido. 114 00:14:10,264 --> 00:14:11,224 Come. 115 00:14:14,936 --> 00:14:19,023 Ito, ¿tocamos juntas el samisen? 116 00:14:20,525 --> 00:14:22,818 - Estoy ocupada. - ¿Qué? 117 00:14:23,194 --> 00:14:27,198 A ver esa mano. 118 00:14:28,157 --> 00:14:30,993 ¿Lo ves? 119 00:14:31,160 --> 00:14:32,495 Mira. 120 00:14:32,995 --> 00:14:37,792 No has practicado, no tienes las uñas rotas. 121 00:14:38,167 --> 00:14:40,086 ¿Por qué no practicas? 122 00:14:41,254 --> 00:14:43,673 - Parezco tonta. - ¿Qué? 123 00:14:44,423 --> 00:14:47,843 Cuando toco el samisen. 124 00:14:48,094 --> 00:14:53,516 Con las piernas abiertas y los dientes apretados. 125 00:14:53,724 --> 00:14:55,685 Parezco tonta. 126 00:14:55,893 --> 00:15:00,856 Si crees que pareces tonta, toca con los "managu" cerrados. 127 00:15:01,232 --> 00:15:03,067 ¡Es fantástico! 128 00:15:04,193 --> 00:15:05,152 ¿Sabes? 129 00:15:21,419 --> 00:15:23,629 Deberías tocar con ella. 130 00:15:24,171 --> 00:15:28,801 El sonido de la yaya es distinto. Es difícil acompañarla. 131 00:15:29,468 --> 00:15:33,222 Está bien tener tu sonido. Expresarte. 132 00:15:33,890 --> 00:15:35,725 ¿Para qué? 133 00:15:36,893 --> 00:15:37,977 Para comunicarte. 134 00:15:38,603 --> 00:15:42,732 Si no se te dan bien las palabras, comunícate con música. 135 00:15:46,861 --> 00:15:47,904 "¡Kappare!". 136 00:15:48,571 --> 00:15:51,240 ¿Intentas animarme? Se dice "keppare". 137 00:15:55,912 --> 00:15:58,623 La aspiradora es más obediente que tú. 138 00:15:58,789 --> 00:16:01,000 Si puedes permitirte eso, dame dinero. 139 00:16:01,167 --> 00:16:02,168 ¿Para qué? 140 00:16:04,170 --> 00:16:06,088 - Para zapatos. - Ya tienes. 141 00:16:06,339 --> 00:16:07,340 Están rotos. 142 00:16:07,506 --> 00:16:10,259 - Arréglalos. - Qué tacaño. 143 00:16:10,885 --> 00:16:15,598 La universidad no es rica. La recesión va a peor. 144 00:16:27,276 --> 00:16:28,986 Por favor, dime qué quieres saber. 145 00:16:29,153 --> 00:16:32,114 No quiero saber nada. 146 00:16:34,200 --> 00:16:36,619 No hay nada que quiera saber 147 00:16:44,377 --> 00:16:47,505 Ofertas de empleo en Aomori. 148 00:16:48,047 --> 00:16:52,802 Introducción de datos sin horas extra. Se buscan camareras alegres. 149 00:16:53,010 --> 00:16:57,473 Se buscan cocineros y baristas. Se buscan comerciales. 150 00:17:03,270 --> 00:17:04,814 Café de Criadas. "Bienvenido, amo". 151 00:17:04,981 --> 00:17:08,067 ¿1.150 yenes por hora? 152 00:17:10,111 --> 00:17:11,487 Media jornada. 153 00:17:12,530 --> 00:17:14,490 Estudiantes bienvenidas. 154 00:17:15,533 --> 00:17:17,326 Aomori. 155 00:17:21,497 --> 00:17:24,166 Inscripción telefónica. 156 00:17:27,878 --> 00:17:29,422 Gracias por llamar. 157 00:17:29,588 --> 00:17:33,384 Café de criadas Tsugaru, soy la criada Tomo. 158 00:17:33,551 --> 00:17:36,095 ¿Qué desea, amo? 159 00:17:40,850 --> 00:17:45,980 Llamo por el trabajo. 160 00:17:50,776 --> 00:17:53,029 ¿Puede repetirlo? 161 00:17:55,489 --> 00:17:57,199 Por el trabajo. 162 00:17:58,659 --> 00:18:00,411 ¡Ah, sí! 163 00:18:00,578 --> 00:18:03,080 Un momento, señorita. 164 00:18:14,258 --> 00:18:17,970 Ito Soma. Estudiante de secundaria. 165 00:18:19,180 --> 00:18:22,641 ¿Te darán permiso en el colegio y en casa? 166 00:18:24,560 --> 00:18:25,311 Sí. 167 00:18:25,478 --> 00:18:27,563 ¿Vives en Aomori? 168 00:18:28,397 --> 00:18:30,441 No, en Itayanagi. 169 00:18:31,901 --> 00:18:35,404 ¿Qué talla usas? ¿S, M, L o XL? 170 00:18:37,990 --> 00:18:39,784 La L. 171 00:18:40,993 --> 00:18:42,620 O la XL. 172 00:18:42,995 --> 00:18:43,954 ¿L? 173 00:18:45,748 --> 00:18:47,249 ¿XL? 174 00:18:50,336 --> 00:18:54,757 Aomori, abajo a la izquierda. 175 00:19:01,430 --> 00:19:03,599 ¿Hacia dónde voy? 176 00:19:03,849 --> 00:19:04,892 ¿Hm? 177 00:19:06,268 --> 00:19:08,437 El mar está al norte, así que… 178 00:19:10,648 --> 00:19:11,941 ¿Hacia aquí? 179 00:19:12,650 --> 00:19:14,109 Ni idea. 180 00:19:17,822 --> 00:19:21,700 Saliendo de la estación de Aomori, todo recto. 181 00:19:22,785 --> 00:19:24,453 Por la calle Shinmachi. 182 00:19:25,121 --> 00:19:26,455 Todo recto. 183 00:19:30,000 --> 00:19:32,795 Es todo recto. 184 00:19:38,342 --> 00:19:41,720 En la plaza. 185 00:19:45,516 --> 00:19:47,101 ¿Hacia dónde? 186 00:19:54,150 --> 00:19:55,985 ¿"Zapatería Migami"? 187 00:19:58,988 --> 00:20:00,322 No sé. 188 00:20:02,491 --> 00:20:05,494 "Café de criadas Tsugaru". 189 00:20:06,328 --> 00:20:07,830 No es aquí. 190 00:20:19,800 --> 00:20:21,677 Café de criadas Tsugaru 191 00:20:21,844 --> 00:20:23,179 ¡Aquí es! 192 00:21:01,133 --> 00:21:03,177 Buenos días. 193 00:21:23,280 --> 00:21:26,408 ¿Eres Ito no sé qué? La nueva. 194 00:21:27,201 --> 00:21:30,871 Ito no sé qué. 195 00:21:44,260 --> 00:21:45,135 Toma. 196 00:21:45,636 --> 00:21:49,098 Las tartas de manzana. Son 40. 197 00:21:49,306 --> 00:21:50,933 Las meteré en la nevera. 198 00:21:51,141 --> 00:21:52,768 Gracias. 199 00:21:55,312 --> 00:21:57,272 Buenos días. Soy Kudo. 200 00:21:57,982 --> 00:22:01,944 Antes vivía en Tokio. Soy el mayordomo. 201 00:22:08,325 --> 00:22:10,619 Sachiko te enseñará. 202 00:22:10,995 --> 00:22:14,456 Sachiko Kasai, 22 años eternamente. 203 00:22:14,832 --> 00:22:18,460 No te voy a formar. Mírame y aprende. 204 00:22:20,546 --> 00:22:21,505 Pues vale. 205 00:22:24,008 --> 00:22:25,551 Estas son 206 00:22:31,849 --> 00:22:34,476 las tartas de manzana de Sachiko. 207 00:22:34,685 --> 00:22:36,895 Siempre se agotan los fines de semana. 208 00:22:37,062 --> 00:22:39,023 550 yenes cada una, ¿vale? 209 00:22:43,360 --> 00:22:44,319 Sí. 210 00:22:47,573 --> 00:22:49,825 ¡Un uniforme XL! 211 00:22:50,868 --> 00:22:53,829 Soma, ¿puedes probártelo? 212 00:22:53,996 --> 00:22:57,374 Perdona si no te queda bien. 213 00:23:04,048 --> 00:23:06,675 ¿Puedes empezar hoy? 214 00:23:07,551 --> 00:23:10,179 Los fines de semana son un caos. 215 00:23:13,223 --> 00:23:14,433 Ven aquí. 216 00:23:26,695 --> 00:23:29,531 Cámbiate aquí atrás. 217 00:23:32,534 --> 00:23:33,535 Toma. 218 00:23:38,165 --> 00:23:41,043 Buenos días, Sakura-chan. 219 00:24:35,139 --> 00:24:39,184 Bienvenido, 'amu'. 220 00:24:45,065 --> 00:24:46,817 No está bien. 221 00:24:52,990 --> 00:24:54,783 - ¿Te has cambiado? - Sí. 222 00:24:56,118 --> 00:24:57,536 ¡Perfecto! 223 00:24:57,953 --> 00:24:59,496 Moe-moe. 224 00:25:17,806 --> 00:25:20,475 Eso va más atrás. 225 00:25:31,820 --> 00:25:34,531 Bienvenido a casa, amo. 226 00:25:35,324 --> 00:25:36,491 Bien… 227 00:25:37,326 --> 00:25:40,537 Bienvenido, "amu". 228 00:25:40,704 --> 00:25:44,333 "Amo", no "amu". 229 00:25:44,500 --> 00:25:47,169 "Amo", con "o". 230 00:25:47,836 --> 00:25:48,962 Am… 231 00:25:49,129 --> 00:25:51,006 ¡Amuo! 232 00:25:51,465 --> 00:25:55,594 "Amuo" no, "amo". 233 00:25:56,678 --> 00:25:58,347 Am… 234 00:25:58,680 --> 00:26:01,683 "¡Amio!". 235 00:26:03,519 --> 00:26:05,020 ¿Estás de coña? 236 00:26:07,356 --> 00:26:09,316 Hola. 237 00:26:09,483 --> 00:26:13,028 Hola. Mejor no traigas puesto el uniforme. 238 00:26:13,278 --> 00:26:14,529 Vale. 239 00:26:14,696 --> 00:26:17,032 Te dije que hoy vinieras antes. 240 00:26:20,118 --> 00:26:21,370 Otra vez. 241 00:26:22,538 --> 00:26:26,375 A... ¡"Anmo"! 242 00:26:28,502 --> 00:26:30,045 ¿Señorita? 243 00:26:31,171 --> 00:26:34,549 Encantado de conocerla. 244 00:26:35,467 --> 00:26:38,637 Encantado de conocerla. 245 00:26:45,894 --> 00:26:48,897 Queda más mono hacia adelante. 246 00:26:49,565 --> 00:26:51,483 ¿Ha sido la de "22 años"? 247 00:26:51,650 --> 00:26:53,235 ¡Te voy a matar! 248 00:27:09,376 --> 00:27:12,421 ¡Los amos están en casa! 249 00:27:14,589 --> 00:27:17,426 ¡Bienvenidos, amos! 250 00:27:40,157 --> 00:27:43,452 ¿Es de piel de serpiente? ¿O de tortuga? 251 00:27:43,744 --> 00:27:45,454 Bueno, los dos son reptiles. 252 00:27:45,662 --> 00:27:48,290 Es de piel de vaca. 253 00:27:48,582 --> 00:27:49,541 ¡De vaca! 254 00:27:53,587 --> 00:27:54,504 ¿Listo? 255 00:27:54,921 --> 00:27:58,508 ¡Moe-moe, kyuun! 256 00:28:01,178 --> 00:28:02,846 Hay una mosca. 257 00:28:03,013 --> 00:28:04,139 ¡Uy! 258 00:28:04,348 --> 00:28:05,641 ¿Qué? 259 00:28:05,807 --> 00:28:09,519 Es un hada. Espere. 260 00:28:23,408 --> 00:28:24,993 ¿Qué haces ahí plantada? 261 00:28:46,348 --> 00:28:48,183 Aquí tienen. 262 00:28:54,231 --> 00:28:55,732 Gracias. 263 00:28:56,566 --> 00:28:57,943 ¡Tú puedes! 264 00:29:02,698 --> 00:29:04,366 Y su leche. 265 00:29:04,741 --> 00:29:06,368 Gracias. 266 00:29:09,830 --> 00:29:10,789 ¿Estás bien? 267 00:29:21,383 --> 00:29:24,219 Itayanagi. Esto es Itayanagi. 268 00:29:26,096 --> 00:29:27,931 Mierda. 269 00:29:38,442 --> 00:29:40,068 Adiós. 270 00:29:44,448 --> 00:29:45,574 Adiós. 271 00:29:54,791 --> 00:29:55,917 Adiós. 272 00:30:05,469 --> 00:30:08,263 Ito, ven aquí. 273 00:30:09,306 --> 00:30:12,267 Ito, ven aquí. 274 00:30:20,650 --> 00:30:23,945 ¡Cuánto has crecido! 275 00:30:24,654 --> 00:30:28,283 El Sr. Yoneda necesita ayuda en el pomar. 276 00:30:28,492 --> 00:30:32,954 En septiembre quitamos las bolsas a las manzanas. 277 00:30:33,163 --> 00:30:35,457 Sería media jornada. 278 00:30:35,665 --> 00:30:37,125 ¿Cuánto por hora? 279 00:30:37,334 --> 00:30:40,086 - 790 yenes. - ¿Sí? 280 00:30:40,253 --> 00:30:42,255 Ya tengo un trabajo. 281 00:30:43,965 --> 00:30:46,301 ¿Qué tipo de trabajo? 282 00:30:47,677 --> 00:30:48,470 En un café. 283 00:30:50,013 --> 00:30:51,973 ¿Dónde? 284 00:30:52,849 --> 00:30:54,976 - En Aomori. - ¿En Aomori? 285 00:30:55,685 --> 00:31:00,732 ¿No podría ser más cerca? Hay muchos cafés en Hirosaki. 286 00:31:00,899 --> 00:31:02,984 Pero no de criadas. 287 00:31:04,027 --> 00:31:08,156 ¿De criadas? ¿En Akihabara? 288 00:31:08,365 --> 00:31:09,825 No, en Aomori. 289 00:31:10,033 --> 00:31:12,160 ¿Y qué haces en él? 290 00:31:13,537 --> 00:31:17,999 Sirvo la comida a los amos, 291 00:31:18,208 --> 00:31:22,671 friego el suelo, pelo patatas. 292 00:31:27,884 --> 00:31:32,347 Y digo: "Bienvenido, amo", 293 00:31:32,556 --> 00:31:34,266 para recibir a los clientes. 294 00:31:34,432 --> 00:31:36,017 ¿Así? 295 00:31:36,560 --> 00:31:40,272 "Bienvenido, amo". 296 00:31:42,065 --> 00:31:44,859 No, las manos aquí. 297 00:31:45,068 --> 00:31:46,194 ¿Aquí? 298 00:31:46,403 --> 00:31:48,029 Bienvenido. 299 00:31:49,447 --> 00:31:50,866 Amo. 300 00:31:55,745 --> 00:31:58,707 - "¡Bienvenido!". - ¿De qué se ríe? 301 00:31:58,915 --> 00:32:00,542 Es gracioso. 302 00:32:01,251 --> 00:32:03,920 Bienvenido, amo. 303 00:32:04,379 --> 00:32:07,799 Bienvenido "amu". 304 00:32:08,675 --> 00:32:09,718 Moe-moe. 305 00:32:09,926 --> 00:32:11,636 Moe-moe. 306 00:32:11,803 --> 00:32:16,057 - "¡Vuélvete delicioso!". - ¡Vuélvete delicioso! 307 00:32:16,933 --> 00:32:20,562 ¡Moe-moe, kyuun! 308 00:32:21,271 --> 00:32:23,565 ¡Vuélvete delicioso! 309 00:32:28,945 --> 00:32:31,239 ¡Ay! 310 00:32:42,000 --> 00:32:44,794 Lee esto. Es interesante. 311 00:32:50,675 --> 00:32:52,260 No descuides tus estudios. 312 00:32:59,476 --> 00:33:01,436 "La vida de las criadas británicas". 313 00:33:29,964 --> 00:33:33,969 ¡Furi-furi, shaka-shaka! 314 00:33:34,135 --> 00:33:36,930 ¿Adónde? Al baño. 315 00:33:37,097 --> 00:33:39,974 ¡Vuélvete delicioso! 316 00:33:47,816 --> 00:33:50,985 Gracias, Ito-chan. 317 00:33:51,486 --> 00:33:53,488 Qué graciosa, Ito-chan. 318 00:33:55,991 --> 00:33:58,493 Y te queda bien el uniforme. 319 00:33:58,660 --> 00:34:03,498 Tienes las extremidades más largas de lo que creía. 320 00:34:03,665 --> 00:34:06,084 Bonitas y delgadas. Ven. 321 00:34:06,501 --> 00:34:09,170 Perdonen, se la robo un momento. 322 00:34:16,177 --> 00:34:19,180 El Sr. Narita es el dueño. 323 00:34:23,518 --> 00:34:27,105 Lo de "amo" y "moe-moe" lo copiamos de Tokio. 324 00:34:27,856 --> 00:34:33,111 Pero todo en el mundo es una imitación de algo. 325 00:34:33,278 --> 00:34:38,366 Nada es original. Las imitaciones hacen girar el mundo. 326 00:34:38,533 --> 00:34:40,869 Buenos días. 327 00:34:41,036 --> 00:34:42,704 Tomo-chan, siempre tan guapa. 328 00:34:42,871 --> 00:34:45,206 Sr. Narita, siempre tan gordo. 329 00:34:45,373 --> 00:34:48,626 "Hola, soy un atún de Oma. Giro así". 330 00:34:48,793 --> 00:34:51,045 Estoy harta de eso. 331 00:34:51,212 --> 00:34:52,797 Y no es por la mañana, Tomomi. 332 00:34:52,964 --> 00:34:56,050 ¡He cumplido el plazo! 333 00:34:56,217 --> 00:34:58,553 ¡Acabo de enviarlo! 334 00:34:58,720 --> 00:35:00,555 Déjame. 335 00:35:01,890 --> 00:35:05,810 He hecho una copia. Para que lo lean todos. 336 00:35:05,977 --> 00:35:09,773 Usted será el primero. A ver qué opina. 337 00:35:09,939 --> 00:35:14,235 ¡Bien hecho, Tomo-chan! Esta vez ganarás el primer premio. 338 00:35:14,402 --> 00:35:17,739 - Tomomi, no vengas con el uniforme. - Lo siento. 339 00:35:19,074 --> 00:35:20,074 Perdona. 340 00:35:20,241 --> 00:35:21,701 Sí, señora. 341 00:35:24,579 --> 00:35:26,748 Es demasiado blando con Tomomi. 342 00:35:26,915 --> 00:35:30,293 Quiero que gane el premio. 343 00:35:31,127 --> 00:35:31,961 Ito-chan. 344 00:35:33,421 --> 00:35:35,882 ¿Sabes qué es "kizuna"? 345 00:35:37,592 --> 00:35:40,595 Lo he oído en la televisión. 346 00:35:41,971 --> 00:35:43,848 Muy bien. 347 00:35:44,015 --> 00:35:48,311 Las criadas se acercan a los clientes y hablan con ellos. 348 00:35:48,603 --> 00:35:51,272 Se conocen entre sí. 349 00:35:51,439 --> 00:35:54,609 No se puede construir solo edificios públicos. 350 00:35:54,776 --> 00:35:57,904 La gente necesita relacionarse. 351 00:35:58,154 --> 00:36:01,282 Así se genera "kizuna". 352 00:36:01,449 --> 00:36:06,162 Eso es "kizuna". 353 00:36:06,871 --> 00:36:10,208 Antiguamente, 354 00:36:10,667 --> 00:36:14,212 no había equipos de grabación, como ahora. 355 00:36:15,505 --> 00:36:16,923 Ni partituras. 356 00:36:18,174 --> 00:36:22,804 "Usa los 'managu' y los oídos para recordar". 357 00:36:23,012 --> 00:36:27,141 Eso decían. Miraba, escuchaba y aprendía. 358 00:36:28,685 --> 00:36:32,313 Pero era muy difícil. 359 00:36:33,189 --> 00:36:35,483 Tenía poca memoria 360 00:36:36,025 --> 00:36:39,487 y me llevaba meses aprender una canción. 361 00:36:40,029 --> 00:36:40,989 ¿Sabéis? 362 00:36:42,365 --> 00:36:44,492 ¿Qué significa "managu"? 363 00:36:45,660 --> 00:36:49,831 "Ojos". 364 00:36:50,123 --> 00:36:56,004 Antes no había equipos de grabación ni partituras, 365 00:36:56,212 --> 00:37:01,509 así que aprendían mirando y escuchando. 366 00:37:01,718 --> 00:37:06,681 Por eso tardaban… varios meses, ¿no? 367 00:37:06,890 --> 00:37:09,517 En aprender una canción. 368 00:37:09,726 --> 00:37:12,854 Aprendían mirando y escuchando. 369 00:37:13,021 --> 00:37:15,273 Antiguamente sí. 370 00:37:15,648 --> 00:37:16,774 Ya. 371 00:37:17,400 --> 00:37:20,486 ¿Usted enseñó a Ito-chan a tocar el samisen? 372 00:37:20,653 --> 00:37:25,366 No. Aprendió sola, observándome. 373 00:37:27,243 --> 00:37:31,789 Desde los ocho años, 374 00:37:32,540 --> 00:37:35,543 se sentaba a mi lado. 375 00:37:37,420 --> 00:37:42,508 El sonido de Ito y el mío son un poco diferentes. 376 00:37:44,260 --> 00:37:46,054 Mi única aprendiz 377 00:37:47,597 --> 00:37:50,850 fue mi hija. 378 00:37:51,684 --> 00:37:53,061 La madre de Ito. 379 00:37:55,188 --> 00:38:00,443 Tocaba siempre que podía. 380 00:38:01,986 --> 00:38:05,406 Para mí tocaba muy bien, 381 00:38:06,324 --> 00:38:08,785 pero ella era más ambiciosa. 382 00:38:09,535 --> 00:38:14,374 Probó muchos estilos distintos. 383 00:38:17,543 --> 00:38:18,920 Al final, 384 00:38:21,047 --> 00:38:22,924 murió insatisfecha. 385 00:38:24,926 --> 00:38:26,302 ¿Verdad? 386 00:38:31,766 --> 00:38:36,354 La estudiante, ¿dónde nació? 387 00:38:36,646 --> 00:38:41,609 ¿La Srta. Toyoshima? En mi barrio de Tokio. 388 00:38:41,776 --> 00:38:44,362 ¿Sí? ¿En Tama? 389 00:38:44,988 --> 00:38:48,533 - Sí. - Es el oeste de Tokio, ¿no? 390 00:38:49,325 --> 00:38:50,284 Sí. 391 00:38:52,245 --> 00:38:57,000 ¿Por qué no volvimos a Tokio cuando mamá murió? 392 00:38:57,542 --> 00:39:02,297 No íbamos dejar sola a la yaya y ya no tenía mi antigua casa. 393 00:39:03,339 --> 00:39:08,636 Tú querías mucho a la yaya, no había razón para volver. 394 00:39:08,845 --> 00:39:09,971 Es verdad. 395 00:39:11,139 --> 00:39:13,683 ¿Tokio es un buen sitio? 396 00:39:15,852 --> 00:39:17,103 ¿Te gustaría ir? 397 00:39:18,563 --> 00:39:19,856 No lo sé. 398 00:39:20,023 --> 00:39:24,402 Ve, si quieres. Aunque tendrás que estudiar mucho. 399 00:39:26,529 --> 00:39:29,615 Pero os quedaréis los dos solos aquí. 400 00:39:31,534 --> 00:39:32,994 Tres menos uno son dos. 401 00:39:35,121 --> 00:39:36,497 No sois parientes de sangre. 402 00:39:38,082 --> 00:39:39,417 ¿Y qué? 403 00:39:53,431 --> 00:39:54,432 ¿Sabes? 404 00:39:55,933 --> 00:39:58,811 Me recuerda un poco a Saori. 405 00:39:59,729 --> 00:40:01,939 Esa estudiante. 406 00:40:02,857 --> 00:40:04,400 No se parecen. 407 00:40:04,942 --> 00:40:05,985 ¿Tú crees? 408 00:40:06,402 --> 00:40:10,615 Un poco, de frente. 409 00:40:11,115 --> 00:40:13,201 Puede ser. 410 00:40:13,367 --> 00:40:14,786 ¿En qué? 411 00:40:14,952 --> 00:40:19,290 ¿En qué? Puede que no se parezca mucho. 412 00:40:19,874 --> 00:40:21,125 No estoy seguro. 413 00:40:21,751 --> 00:40:23,127 No se parecen. 414 00:41:04,919 --> 00:41:07,839 Le ha tocado el culo, ¿verdad? 415 00:41:11,259 --> 00:41:13,553 ¡Le ha tocado el culo! 416 00:41:15,346 --> 00:41:16,848 ¿Me has visto? 417 00:41:19,016 --> 00:41:21,519 Ito, ¿qué ha pasado? 418 00:41:25,857 --> 00:41:29,360 ¿Alguien ha visto algo? 419 00:41:32,613 --> 00:41:34,198 ¿Tienes pruebas? 420 00:41:36,159 --> 00:41:41,539 ¿Acusas a tu amo de tocamientos sin pruebas? 421 00:41:41,873 --> 00:41:47,545 Ella es la prueba. No iba a gritar y a caerse por nada. 422 00:41:47,837 --> 00:41:50,715 Se ha caído, 423 00:41:51,174 --> 00:41:53,718 pero no ha gritado. 424 00:41:53,968 --> 00:41:55,052 ¿Qué? 425 00:41:56,471 --> 00:41:59,390 ¡Que alguien llame a la policía! 426 00:41:59,557 --> 00:42:00,933 Bueno, eso es… 427 00:42:01,184 --> 00:42:03,102 Vale, la llamaré yo. 428 00:42:03,478 --> 00:42:08,816 Esto no es un establecimiento de entretenimiento para adultos. 429 00:42:09,567 --> 00:42:13,738 Si la policía decide que no la tocó, 430 00:42:13,905 --> 00:42:17,074 puede demandarnos. 431 00:42:17,241 --> 00:42:21,078 Si no, presentaremos cargos por acoso sexual. 432 00:42:21,245 --> 00:42:22,413 ¡Cállate! 433 00:42:25,541 --> 00:42:27,501 Vosotras sois las que decís 434 00:42:28,044 --> 00:42:31,547 "moe-moe" y cosas así para provocarnos. Es confuso. 435 00:42:31,714 --> 00:42:34,008 Es una herramienta de comunicación. 436 00:42:34,217 --> 00:42:38,262 Eso no le da derecho a tocar a las criadas. 437 00:42:39,430 --> 00:42:42,183 ¿Y esto es un "café de criadas"? 438 00:42:42,600 --> 00:42:46,020 Es una copia de los de Tokio, con 20 años de retraso. 439 00:42:46,187 --> 00:42:49,941 Todo es una copia de algo. No hay nada original. 440 00:42:50,107 --> 00:42:53,110 - ¡Me estoy enfadando! - ¡Invita la casa! 441 00:43:01,118 --> 00:43:03,621 Que tenga un buen día, amo. 442 00:43:09,126 --> 00:43:10,795 ¡Esto no quedará así! 443 00:43:11,796 --> 00:43:14,298 ¡Disculpen las molestias! 444 00:43:17,468 --> 00:43:19,470 Déjalo. 445 00:43:19,637 --> 00:43:22,306 Nosotros lo haremos. Es peligroso. 446 00:43:23,975 --> 00:43:26,727 Ha sido culpa mía. 447 00:43:29,480 --> 00:43:30,982 No pasa nada. 448 00:43:32,984 --> 00:43:35,152 Ito, haz un descanso. 449 00:43:52,670 --> 00:43:54,672 Estás ensimismada. 450 00:43:59,176 --> 00:44:02,972 Pensaba en la cena de hoy. 451 00:44:04,348 --> 00:44:08,853 ¿Qué? Y yo preocupada por ti. 452 00:44:11,188 --> 00:44:14,191 Toma. Es un regalo del Sr. Kudo. 453 00:44:14,483 --> 00:44:18,195 Si no lo has probado, ¿cómo vas a recomendarlo? 454 00:44:20,740 --> 00:44:23,701 Vale 1.100 yenes. Cómetelo. 455 00:44:27,371 --> 00:44:28,706 Gracias. 456 00:44:38,883 --> 00:44:41,385 "¡Qué rico!". 457 00:45:01,238 --> 00:45:05,409 Ito, ¿ese cliente te tocó? 458 00:45:10,373 --> 00:45:14,710 Entonces no es culpa tuya. ¿Por qué dices que sí? 459 00:45:14,877 --> 00:45:19,757 No puedes pensar así. Es malo para todas. 460 00:45:30,101 --> 00:45:34,855 Acábatelo. No desperdicies mi moneda de cambio. 461 00:48:16,934 --> 00:48:21,438 ¿Qué es ese ruido? ¿Qué ha pasado? 462 00:48:26,277 --> 00:48:27,278 ¡Uy! 463 00:48:28,904 --> 00:48:33,784 La piel está rota. 464 00:48:33,951 --> 00:48:36,787 Déjame ver. Enséñamelo. 465 00:48:38,789 --> 00:48:44,295 ¿Lo ves? Esto es lo que pasa cuando no practicas. 466 00:48:44,920 --> 00:48:47,298 El samisen está enfadado contigo. 467 00:48:48,090 --> 00:48:51,218 Costará mucho arreglarlo. 468 00:48:51,427 --> 00:48:53,804 Yo lo pagaré. 469 00:48:53,971 --> 00:48:55,139 ¿Qué? 470 00:48:55,973 --> 00:48:58,809 ¿Pero qué te pasa? 471 00:49:06,775 --> 00:49:07,568 ¿Qué? 472 00:49:08,277 --> 00:49:09,904 Está bien. 473 00:49:10,112 --> 00:49:12,698 ¿En qué sentido? ¡Sea más concreto! 474 00:49:12,865 --> 00:49:14,992 Pues bueno, 475 00:49:15,159 --> 00:49:18,579 esta chica es… 476 00:49:20,164 --> 00:49:24,251 Hemos creado el PCECI. 477 00:49:25,085 --> 00:49:26,462 ¿PCECI? 478 00:49:26,920 --> 00:49:31,008 El "Pacto de Caballeros para Evitar Caídas a Ito" 479 00:49:31,175 --> 00:49:37,181 "Y Luchar contra el Acoso sin Inmiscuirnos en su Vida Privada". 480 00:49:37,765 --> 00:49:43,687 Estamos decididos a luchar contra el acoso. 481 00:49:43,854 --> 00:49:46,857 Si tocamos sin querer a una criada, 482 00:49:47,524 --> 00:49:52,029 estos guantes aliviaran el mal trago. 483 00:49:53,364 --> 00:49:55,616 Los míos tienen puntitos. 484 00:49:55,866 --> 00:50:00,579 Mejor, así notarás menos aún. 485 00:50:00,746 --> 00:50:01,872 ¿No? 486 00:50:02,206 --> 00:50:06,877 Sr. Kudo, protegeremos a la Srta. Ito. 487 00:50:17,721 --> 00:50:21,183 El "PCECI". Qué chorrada. 488 00:50:22,226 --> 00:50:26,397 Típico de esos frikis que temen a las mujeres. 489 00:50:27,731 --> 00:50:31,568 "Proteger" a las mujeres. No nos respetan. 490 00:50:33,862 --> 00:50:39,576 No se enteran de que su actitud te hace sentir incómoda. 491 00:50:42,413 --> 00:50:45,082 Qué ideas más anticuadas. 492 00:50:48,085 --> 00:50:54,091 Da igual lo alegre que sea, no puedo competir con vosotras. 493 00:50:55,426 --> 00:50:57,094 Tenéis todas las de ganar. 494 00:51:02,099 --> 00:51:08,939 Totomi, siempre pareces contenta, como si te divirtieras. 495 00:51:09,440 --> 00:51:12,609 Es un papel. En realidad soy muy insegura. 496 00:51:28,792 --> 00:51:32,463 ¿No dices nada? Qué graciosa. 497 00:51:32,796 --> 00:51:35,466 ¿Y por qué trabajas en un café de criadas? 498 00:51:35,966 --> 00:51:38,302 ¿Por el dinero? 499 00:51:40,304 --> 00:51:41,472 Sí. 500 00:51:41,972 --> 00:51:43,640 Qué sincera. 501 00:51:48,312 --> 00:51:50,314 Además, 502 00:51:53,317 --> 00:51:58,489 no se me da bien hablar, 503 00:52:00,324 --> 00:52:01,992 así que quiero mejorar. 504 00:52:04,161 --> 00:52:07,498 Y quería llevar este uniforme tan mono. 505 00:52:11,668 --> 00:52:14,671 ¿Tienes amigos en la escuela? 506 00:52:19,176 --> 00:52:20,677 No. 507 00:52:21,512 --> 00:52:23,180 Yo era igual. 508 00:52:24,348 --> 00:52:28,185 Odiaba el colegio y apenas iba, 509 00:52:29,686 --> 00:52:31,522 así que no tenía amigos. 510 00:52:34,691 --> 00:52:37,194 Dibujar me salvó. 511 00:52:42,533 --> 00:52:44,368 ¡Hala! 512 00:52:45,369 --> 00:52:47,037 ¡Increíble! 513 00:52:49,039 --> 00:52:51,208 Voy a ahorrar el dinero que gane aquí, 514 00:52:52,251 --> 00:52:55,879 me iré a Tokio y me dedicaré al manga. 515 00:52:58,465 --> 00:53:02,803 Tienes mucho talento. Y hablas muy bien japonés estándar. 516 00:53:03,720 --> 00:53:08,892 El japonés estándar es fácil. Se aprende viendo la TV. 517 00:53:11,562 --> 00:53:14,523 Yo soy más tonta de lo normal. 518 00:53:16,066 --> 00:53:20,737 Deja de infravalorarte. Solo eres perezosa. 519 00:53:25,534 --> 00:53:26,535 Mierda. 520 00:53:28,036 --> 00:53:33,584 Estar contigo saca lo peor de mí. 521 00:53:42,593 --> 00:53:47,431 En el bombardeo de Aomori, se destruyó casi el 90% de la ciudad. 522 00:53:47,598 --> 00:53:49,683 Fue un gran ataque aéreo. 523 00:53:50,601 --> 00:53:54,771 Murieron más de 1.000 personas. 524 00:53:54,938 --> 00:53:57,566 Se desconoce el número real, 525 00:53:57,941 --> 00:54:01,612 pero el informe oficial dice 526 00:54:01,778 --> 00:54:05,115 que fallecieron 1.018 personas. 527 00:54:05,949 --> 00:54:09,953 Antes del bombardeo, el Gobierno local 528 00:54:10,120 --> 00:54:14,625 había amenazado con castigar a los que huyeran por miedo a las bombas, 529 00:54:15,125 --> 00:54:16,793 retirándoles la cartilla de racionamiento. 530 00:54:18,629 --> 00:54:22,299 Era su deber proteger la ciudad 531 00:54:22,633 --> 00:54:27,387 y debían volver antes del 28 de julio. 532 00:54:27,804 --> 00:54:31,642 El bombardeo fue esa misma noche. 533 00:54:31,808 --> 00:54:38,649 Por eso lo llaman "el bombardeo en el que se prohibió la evacuación". 534 00:54:38,982 --> 00:54:43,570 Las bombas que lanzaron sobre Aomori 535 00:54:44,237 --> 00:54:46,657 eran bombas incendiarias M74. 536 00:54:47,616 --> 00:54:53,664 Las habían creado en EE.UU. para destruir las casas de Japón. 537 00:54:53,997 --> 00:54:56,917 Tecnología punta. 538 00:55:00,671 --> 00:55:06,176 El Sr. Hirai hizo este grabado hace 75 años, en el colegio, 539 00:55:06,343 --> 00:55:12,683 que describe cómo vivió el bombardeo de Aomori. 540 00:55:44,131 --> 00:55:46,216 ¿Crees que llegaremos al tren? 541 00:55:47,050 --> 00:55:49,094 Si corremos, sí. 542 00:55:50,554 --> 00:55:53,724 No quiero correr. 543 00:55:55,475 --> 00:55:56,643 Ni yo. 544 00:55:57,853 --> 00:55:59,771 Estoy deprimida, 545 00:56:00,897 --> 00:56:02,357 por lo de la guerra. 546 00:56:07,738 --> 00:56:09,906 ¿Qué estás escuchando? 547 00:56:16,872 --> 00:56:21,752 Ningen Isu. ¿Los conoces? Son de Hirosaki. 548 00:56:22,919 --> 00:56:24,755 No me suenan. 549 00:56:38,435 --> 00:56:41,146 Gracias por esforzarte tanto este mes. 550 00:56:47,194 --> 00:56:48,820 Gracias. 551 00:56:51,782 --> 00:56:57,454 Gracias por esforzarte tanto este mes. Por favor, no te vayas. 552 00:57:01,291 --> 00:57:02,709 ¡Gracias! 553 00:57:02,876 --> 00:57:04,795 Gracias. 554 00:57:40,163 --> 00:57:43,166 ¿A que valía la pena venir? 555 00:57:45,502 --> 00:57:47,337 ¡Qué viento! 556 00:57:50,006 --> 00:57:52,175 No hace falta sombrilla. 557 00:57:59,850 --> 00:58:05,188 El año pasado fuimos a la playa a Kanita, el pueblo del Sr. Kudo. 558 00:58:08,191 --> 00:58:13,029 No quiere que vean sus pies planos. Como el año pasado. 559 00:58:35,969 --> 00:58:42,225 Julianne parece de Hollywood. 560 00:58:44,394 --> 00:58:48,398 - ¿Por el nombre? - Sí. 561 00:58:51,902 --> 00:58:56,406 "Ito" está pasado de moda. Lo odio. 562 00:58:57,199 --> 00:59:00,076 A mí me gusta. 563 00:59:00,744 --> 00:59:04,080 Julianne también odia su nombre. 564 00:59:04,748 --> 00:59:07,918 Lo elegí a los 20 años. 565 00:59:13,340 --> 00:59:16,176 ¡Deja de calcular mi edad! 566 00:59:16,343 --> 00:59:19,262 Como se enteren los clientes, te mato. 567 00:59:19,721 --> 00:59:20,764 Vale. 568 00:59:22,682 --> 00:59:24,434 Es broma. 569 00:59:24,601 --> 00:59:29,481 Todos saben mi edad y que soy madre soltera. 570 00:59:30,649 --> 00:59:35,904 No estudié secundaria y no encontraba trabajo en Aomori. 571 00:59:36,613 --> 00:59:39,282 Todos me juzgaban. 572 00:59:40,951 --> 00:59:46,456 El único sitio donde podía salir cuando Julianne estaba enferma, 573 00:59:48,625 --> 00:59:50,502 era el café de criadas. 574 00:59:52,170 --> 00:59:56,967 Estoy muy agradecida al Sr. Narita, el Sr. Kudo y Tomomi. 575 01:00:07,102 --> 01:00:08,895 Julianne es como tú, Ito. 576 01:00:10,188 --> 01:00:11,690 ¿Como yo? 577 01:00:12,357 --> 01:00:18,154 Tímida, obstinada y terca. 578 01:00:19,531 --> 01:00:21,449 ¿A quién te pareces? 579 01:00:23,326 --> 01:00:25,328 Creo que a la yaya. 580 01:00:26,788 --> 01:00:30,166 O a mi padre. 581 01:00:31,126 --> 01:00:32,585 ¿A tu madre no? 582 01:00:34,004 --> 01:00:37,507 No tengo. Murió. 583 01:00:43,805 --> 01:00:45,181 Vaya. 584 01:00:50,687 --> 01:00:53,606 No te reprimas, Ito. 585 01:01:05,785 --> 01:01:09,831 Murió cuando yo iba a la guardería. 586 01:01:11,416 --> 01:01:14,461 Me cepillaba el pelo. 587 01:01:16,129 --> 01:01:19,466 Es lo único que recuerdo de ella. 588 01:01:21,718 --> 01:01:25,472 No quería que me compadecieran, 589 01:01:25,972 --> 01:01:28,516 así que decidí no llorar nunca. 590 01:01:29,601 --> 01:01:32,812 Y ahora ya no soy capaz de hacerlo. 591 01:02:51,141 --> 01:02:52,642 Mamá. 592 01:03:30,847 --> 01:03:33,683 Qué pelo tan bonito. 593 01:03:34,684 --> 01:03:37,687 Negro y brillante. 594 01:03:42,859 --> 01:03:44,027 Ito. 595 01:03:45,028 --> 01:03:45,945 Ito. 596 01:03:48,656 --> 01:03:50,992 A comer. 597 01:03:53,828 --> 01:03:55,288 Después. 598 01:03:58,750 --> 01:04:01,044 Vete a la cama, si tienes sueño. 599 01:04:02,378 --> 01:04:06,716 Tetsuya Kaneda, presidente de Shunchindo, 600 01:04:06,883 --> 01:04:10,720 que comercializa productos sanitarios, 601 01:04:11,721 --> 01:04:14,557 y Taro Narita, presidente de Narita Enterprise, 602 01:04:14,724 --> 01:04:19,062 una empresa de restauración de Amori, han sido detenidos. 603 01:04:20,230 --> 01:04:23,399 Según la policía, el Sr. Kaneda 604 01:04:23,566 --> 01:04:27,403 importaba suplementos alimenticios y los vendía por internet 605 01:04:27,570 --> 01:04:32,075 varios cientos de veces por encima de su precio real. 606 01:04:32,242 --> 01:04:38,248 Afirmaba que estos mejoraban la potencia sexual masculina 607 01:04:38,414 --> 01:04:42,252 y consiguió un beneficio ilegal de diez millones de yenes. 608 01:04:43,086 --> 01:04:48,758 Toro Narita regenta un café de criadas y otros restaurantes… 609 01:04:48,925 --> 01:04:51,427 Lo estoy viendo. 610 01:04:52,262 --> 01:04:56,266 …podrían venderse en el café y en los otros restau... 611 01:04:56,432 --> 01:05:00,186 ¿Qué haces? Lo estoy viendo. 612 01:05:01,563 --> 01:05:04,107 Y ahora el tiempo de mañana. 613 01:05:05,108 --> 01:05:10,280 Un frente frío traerá la primera nevada al monte Hakkoda. 614 01:05:10,446 --> 01:05:13,283 Va a nevar en el monte Hakkoda. 615 01:05:16,286 --> 01:05:20,790 Caminando por la nieve, pisando el hielo. 616 01:05:20,957 --> 01:05:23,751 ¿Estamos en el camino, o sobre el río? 617 01:05:23,918 --> 01:05:25,128 ¿Qué es eso? 618 01:05:25,295 --> 01:05:28,464 Una canción de la película "Mount Hakkoda". 619 01:05:29,299 --> 01:05:33,469 Lloro a mi caballo muerto en la batalla. 620 01:05:33,636 --> 01:05:37,640 ¿Dónde estamos? Es todo territorio enemigo. 621 01:05:37,807 --> 01:05:41,978 Al infierno, me fumaré un cigarro. 622 01:05:42,145 --> 01:05:46,024 Mierda, solo me quedan dos. 623 01:05:46,190 --> 01:05:51,446 "¡Criadas guarras!". "¡Zorras!". 624 01:05:55,491 --> 01:06:01,664 Narita tenía antecedentes. 625 01:06:02,165 --> 01:06:04,500 Por un delito fiscal. 626 01:06:05,960 --> 01:06:09,339 Pero ahora no es el principal culpable. 627 01:06:10,173 --> 01:06:14,218 Al parecer, estaba ayudando a un amigo. 628 01:06:14,469 --> 01:06:16,346 Eso ha dicho la policía. 629 01:06:17,847 --> 01:06:19,807 Puede que no vaya a la cárcel. 630 01:06:20,183 --> 01:06:21,768 ¡Qué tonto! 631 01:06:21,934 --> 01:06:24,103 "Lo siento mucho. Narita". 632 01:06:27,357 --> 01:06:28,691 ¿Qué será del café? 633 01:06:33,196 --> 01:06:36,199 Le he dado muchas vueltas. 634 01:06:39,494 --> 01:06:44,374 Pensaba indemnizaros y cerrar el negocio. 635 01:06:49,671 --> 01:06:52,465 Hay una responsabilidad social 636 01:06:54,759 --> 01:06:58,930 y algunos de los proveedores dejarán de servirnos. 637 01:07:01,057 --> 01:07:07,230 El banco considerará las ventas de este mes 638 01:07:07,522 --> 01:07:09,983 y decidirá si sigue financiándonos. 639 01:07:11,526 --> 01:07:14,737 Pero así no duraremos ni un mes. 640 01:07:16,322 --> 01:07:19,075 Ya apenas nos daba para sobrevivir. 641 01:07:26,082 --> 01:07:31,254 Es el momento de irme a Tokio y centrarme en el manga. 642 01:07:32,088 --> 01:07:33,423 Idiota. 643 01:07:33,589 --> 01:07:38,261 Has ganado un premio pequeño, acabarás en la calle. 644 01:07:38,428 --> 01:07:42,265 Gana el Premio de Principiantes antes de irte a Tokio. 645 01:07:42,432 --> 01:07:46,102 Lo sé, pareces mi madre. 646 01:07:53,192 --> 01:07:55,945 Puedo conseguirte 647 01:07:56,904 --> 01:08:01,451 un montón de manzanas. Hay huertos cerca de mi casa. 648 01:08:04,120 --> 01:08:05,621 Gracias, Ito. 649 01:08:13,129 --> 01:08:17,967 Siento que no podamos superar esta crisis. 650 01:08:19,635 --> 01:08:22,138 Es culpa mía. 651 01:08:43,326 --> 01:08:47,747 Ito, puedes quedarte las sobras. 652 01:09:29,372 --> 01:09:32,208 Bienvenida. Ven a comer. 653 01:09:33,209 --> 01:09:36,712 - Ya he comido. - ¿Ah, sí? Vaya. 654 01:09:42,385 --> 01:09:43,719 Ya estás en casa. 655 01:09:48,391 --> 01:09:50,560 ¿Un café? 656 01:09:54,897 --> 01:09:56,065 Sí. 657 01:10:16,752 --> 01:10:18,754 Traigo tarta de manzana. 658 01:10:25,428 --> 01:10:29,432 ¿Algo que decir? 659 01:10:36,397 --> 01:10:37,773 No quiero dejarlo. 660 01:10:37,940 --> 01:10:38,941 No seas tonta. 661 01:10:40,610 --> 01:10:43,905 Aunque no lo dejes, cerrará igualmente. 662 01:10:45,740 --> 01:10:50,202 Además, no puedes trabajar para un delincuente. 663 01:10:53,122 --> 01:10:54,373 No volverás allí. 664 01:10:57,585 --> 01:10:58,669 No lo dejaré. 665 01:11:06,469 --> 01:11:10,306 No debí dejarte hacerlo nunca. 666 01:11:17,480 --> 01:11:21,651 Un café de criadas es como un bar de alterne. 667 01:11:23,903 --> 01:11:28,491 Vuestros clientes no pueden permitirse otra cosa 668 01:11:28,950 --> 01:11:32,203 y no tienen carisma para atraer a las mujeres. 669 01:11:32,662 --> 01:11:35,248 Por eso pagan por vuestra compañía. 670 01:11:46,133 --> 01:11:50,263 ¿Criadas? ¿En qué siglo vivimos? 671 01:11:51,847 --> 01:11:56,686 Ahora las mujeres son libres. Esto es 2020. 672 01:11:59,355 --> 01:12:02,191 "¿Amo?". No eres un perro. 673 01:12:02,692 --> 01:12:06,195 Vestir a chicas de secundaria de uniforme para ganar dinero, 674 01:12:06,529 --> 01:12:09,198 menudo estafador avaricioso. 675 01:12:20,209 --> 01:12:23,879 ¿Quieres decir algo? Pues usa las palabras. 676 01:12:33,222 --> 01:12:35,558 Papá, tú no puedes oír 677 01:12:37,727 --> 01:12:40,229 mi silencio. 678 01:12:49,572 --> 01:12:51,657 Profesor falso y prejuicioso. 679 01:13:59,642 --> 01:14:00,976 Para comer. 680 01:14:08,192 --> 01:14:10,820 ¿Adónde vas? 681 01:14:11,320 --> 01:14:13,656 - A las montañas. - ¿Qué? 682 01:14:14,156 --> 01:14:17,076 Tú quédate con la yaya. 683 01:14:18,327 --> 01:14:19,829 Yo me voy. 684 01:14:20,496 --> 01:14:22,248 - Quédate aquí. - No. 685 01:14:22,456 --> 01:14:23,999 - ¡Quédate! - ¡Me voy! 686 01:14:24,166 --> 01:14:26,585 ¡Me estáis volviendo loca! 687 01:14:30,172 --> 01:14:31,841 ¿Qué os pasa? 688 01:14:33,175 --> 01:14:34,176 Toma. 689 01:14:36,345 --> 01:14:40,182 Tres menos dos. Me las arreglaré sola. 690 01:14:41,684 --> 01:14:45,187 Salid a airearos. 691 01:14:45,521 --> 01:14:48,023 Venga, a airearos. 692 01:14:48,649 --> 01:14:50,860 Tú también, a airearte. 693 01:16:19,240 --> 01:16:21,450 ¿Por aquí? 694 01:16:21,617 --> 01:16:26,622 Nunca he sido una rebelde con mis padres. 695 01:16:27,289 --> 01:16:28,958 Odio discutir. 696 01:16:30,292 --> 01:16:31,460 Yo también. 697 01:16:32,044 --> 01:16:36,799 ¿Qué dices? Si acabas de irte de casa. 698 01:16:38,133 --> 01:16:43,639 No dije nada bueno. No encontraba las palabras. 699 01:16:47,268 --> 01:16:49,645 Una vez discutí con una amiga. 700 01:16:51,146 --> 01:16:56,986 Intenté arreglarlo, pero no volvió a ser lo mismo. 701 01:16:58,904 --> 01:17:01,991 Desde entonces, temo hablar y discutir. 702 01:17:03,993 --> 01:17:07,830 Cuanto más hablas, más sola te sientes. 703 01:17:13,335 --> 01:17:14,503 Vale. 704 01:17:25,848 --> 01:17:27,182 Bienvenida. 705 01:17:46,327 --> 01:17:48,203 Ito-chi, eres increíble. 706 01:17:48,871 --> 01:17:50,039 Yo soy un desastre. 707 01:17:50,205 --> 01:17:52,875 ¡Eres increíble! ¿Te la has aprendido? 708 01:17:53,042 --> 01:17:56,712 Sí, la he escuchado varias veces. 709 01:17:56,879 --> 01:17:58,213 ¿De oído? 710 01:18:00,883 --> 01:18:03,218 Sí, aprendo todo de oído. 711 01:18:04,345 --> 01:18:06,055 ¡Eres genial! 712 01:18:09,099 --> 01:18:10,893 ¿Me lo dejas? 713 01:18:44,927 --> 01:18:50,432 Quiero tocar la guitarra, pero no puedo comprarme una. 714 01:19:05,948 --> 01:19:08,951 Yo no necesito mi sueldo. 715 01:19:19,461 --> 01:19:21,296 No me compadezcas. 716 01:19:22,464 --> 01:19:25,801 Perdón, no era mi intención. 717 01:19:37,312 --> 01:19:38,480 ¡Sana! 718 01:19:43,652 --> 01:19:46,488 - Hasta luego. -Chao. 719 01:19:46,822 --> 01:19:49,158 Ito-chan, estás en tu casa. 720 01:19:49,324 --> 01:19:52,161 Aquí hace frío, abrígate. 721 01:19:52,327 --> 01:19:56,665 Hay mantas en el armario. 722 01:19:56,832 --> 01:20:00,002 La Sra. Kudo nos ha dado uvas. Están en la cocina. 723 01:20:00,169 --> 01:20:03,005 Vale. Hasta luego. 724 01:20:03,172 --> 01:20:04,339 Hasta luego. 725 01:20:10,179 --> 01:20:16,685 Mamá trabaja en un huerto de día y en un restaurante de noche. 726 01:20:16,852 --> 01:20:20,022 Para pagarme la universidad. 727 01:20:20,522 --> 01:20:24,526 Le he dicho que trabaje menos o se morirá. 728 01:20:29,698 --> 01:20:30,699 Lo siento. 729 01:20:33,202 --> 01:20:36,705 - No me compadezcas. - No era mi intención. 730 01:21:03,732 --> 01:21:09,238 Mi madre murió a los 32 años. 731 01:21:10,405 --> 01:21:14,076 Casi no la recuerdo. 732 01:21:15,369 --> 01:21:19,748 Papá y la yaya ni la nombran, 733 01:21:21,542 --> 01:21:23,377 así que no sé nada de ella. 734 01:21:27,047 --> 01:21:29,091 No seas egocéntrica. 735 01:21:30,759 --> 01:21:34,471 Él perdió a su mujer y eso le entristecerá. 736 01:21:35,055 --> 01:21:37,683 Y ella perdió a su hija. 737 01:21:38,892 --> 01:21:40,852 A todos os da pena. 738 01:21:44,106 --> 01:21:45,274 Lo siento. 739 01:21:49,903 --> 01:21:53,323 La vida debería ser más simple. 740 01:22:01,582 --> 01:22:04,376 Toma, vuelve a tocar. 741 01:22:11,758 --> 01:22:12,926 Con esto. 742 01:22:26,898 --> 01:22:29,735 Deberías tocar el samisen. 743 01:22:30,277 --> 01:22:31,987 ¿Para qué? 744 01:22:32,696 --> 01:22:34,448 Deberías hacerlo. 745 01:22:56,178 --> 01:23:01,016 "Cuando amanece en el pomar, un barco zarpa". 746 01:23:01,850 --> 01:23:07,189 "Rasga el samisen como un oso un salmón". 747 01:23:07,814 --> 01:23:10,525 Ito Soma, de 16 años. 748 01:23:15,530 --> 01:23:17,366 ¡Genial! 749 01:23:29,711 --> 01:23:31,546 ¡Maravilloso! 750 01:23:34,383 --> 01:23:36,218 ¡La mejor del país! 751 01:23:41,890 --> 01:23:43,892 ¡Caray! 752 01:24:25,600 --> 01:24:27,436 Buenos días. 753 01:24:28,437 --> 01:24:30,105 Buenos días. 754 01:24:35,277 --> 01:24:37,779 ¿Qué tal, Ito? 755 01:24:39,448 --> 01:24:43,285 ¿Qué llevas en esa caja enorme? 756 01:24:47,622 --> 01:24:51,043 Un samisen. 757 01:24:51,251 --> 01:24:52,461 ¿Un samisen? 758 01:24:52,961 --> 01:24:54,129 Sí. 759 01:24:56,298 --> 01:24:57,466 Yo quiero 760 01:24:59,301 --> 01:25:03,638 trabajar contigo, Sachiko, contigo, Tomomi, 761 01:25:05,307 --> 01:25:06,641 y con usted, Sr. Kudo. 762 01:25:08,977 --> 01:25:11,980 Quiero trabajar siempre 763 01:25:13,148 --> 01:25:16,318 con gente que me guste. 764 01:25:17,986 --> 01:25:22,157 Y que vengan muchos clientes. 765 01:25:22,991 --> 01:25:24,326 Por eso, 766 01:25:26,828 --> 01:25:29,164 tocaré aquí el samisen. 767 01:25:44,137 --> 01:25:48,099 ¿No podemos volver a intentarlo? 768 01:25:53,980 --> 01:25:58,193 Quiero vestirme de criada diez años más. 769 01:25:58,360 --> 01:26:03,698 Recorta mi indemnización. Quiero intentarlo otro mes. 770 01:26:07,202 --> 01:26:11,039 Ojalá pudiera ponerme esto tres años más. 771 01:26:11,540 --> 01:26:17,379 ¿Una criada de casi 30 años? Estaría fuera de lugar. 772 01:26:17,546 --> 01:26:19,381 Te voy a matar. 773 01:26:21,216 --> 01:26:26,805 No, hay que cerrar. Por sentido común. 774 01:26:30,225 --> 01:26:34,062 ¿Común para quién? 775 01:26:34,229 --> 01:26:35,897 ¿Qué quieres hacer? 776 01:26:38,233 --> 01:26:40,402 Siempre he vivido preocupado. 777 01:26:41,403 --> 01:26:45,866 Cuando estaba en Tokio y ahora en Aomori. 778 01:26:47,492 --> 01:26:50,704 Estoy preocupado por mi futuro. 779 01:26:54,082 --> 01:26:57,335 Quiero hacer algo divertido. 780 01:26:58,295 --> 01:27:00,922 Quiero que este café funcione. 781 01:27:05,385 --> 01:27:06,511 A por ello. 782 01:27:12,100 --> 01:27:14,102 ¡Eso, un mes más! 783 01:27:16,354 --> 01:27:19,274 Lo intentamos y, si no va bien, pues nada. 784 01:27:22,319 --> 01:27:24,279 Hay que hacer cambios. 785 01:27:25,697 --> 01:27:26,615 ¿Cambios? 786 01:27:27,574 --> 01:27:32,287 En el menú, los ingredientes, los precios, los proveedores, 787 01:27:32,913 --> 01:27:36,625 el servicio al cliente, todo. 788 01:27:38,752 --> 01:27:39,544 ¿Vale, Ito? 789 01:30:50,151 --> 01:30:52,320 Sonríe con naturalidad. 790 01:30:52,695 --> 01:30:55,240 - ¿Con naturalidad? - Sí. 791 01:30:58,701 --> 01:31:01,663 "Café de Criadas Tsugaru. Reapertura 1 de noviembre". 792 01:31:02,997 --> 01:31:04,415 Y luego… 793 01:31:11,589 --> 01:31:15,969 "Con la actuación especial de la Criada del Samisen". 794 01:31:46,207 --> 01:31:49,002 ¡Nuestro amo está en casa! 795 01:31:50,170 --> 01:31:52,964 ¡Bienvenido, amo! 796 01:31:56,718 --> 01:32:00,096 - Un café medio torrefacto. - Sí, señor. 797 01:32:00,680 --> 01:32:04,767 Qué mochila más grande. ¿Vienes de Chomolungma? 798 01:32:07,395 --> 01:32:08,229 Sí. 799 01:32:08,730 --> 01:32:09,564 Ya. 800 01:32:32,086 --> 01:32:33,254 Sr. Kudo. 801 01:32:40,595 --> 01:32:45,600 ¿Puedo hacer el café? 802 01:32:48,269 --> 01:32:50,772 No estás preparada. 803 01:32:50,939 --> 01:32:52,774 Por favor. 804 01:32:52,941 --> 01:32:54,692 Aún no. 805 01:32:55,443 --> 01:32:58,112 Pues enséñeme. 806 01:33:06,955 --> 01:33:10,291 - Muele el grano. - Gracias. 807 01:33:10,458 --> 01:33:14,295 Sujétalo con la mano izquierda y dale vueltas con la derecha. 808 01:33:21,469 --> 01:33:23,304 Agárralo bien. 809 01:33:26,641 --> 01:33:29,727 Más fuerte con la izquierda. 810 01:33:29,936 --> 01:33:31,980 Usa tu peso. 811 01:33:37,819 --> 01:33:39,821 Gira más despacio. 812 01:33:41,155 --> 01:33:42,323 Despacio. 813 01:33:42,490 --> 01:33:45,994 Eso, así se hace. 814 01:33:47,996 --> 01:33:51,583 Vuelves al centro y acabas. 815 01:33:51,791 --> 01:33:54,585 - ¿Así? - Sí, bien. 816 01:34:20,528 --> 01:34:22,363 Su tarta de manzana. 817 01:34:35,668 --> 01:34:37,003 Y su café. 818 01:34:49,891 --> 01:34:51,559 ¡Keppare! 819 01:35:00,234 --> 01:35:01,986 Perdona. 820 01:35:02,195 --> 01:35:03,237 ¿Sí, señor? 821 01:35:05,114 --> 01:35:06,532 ¿Qué va a tomar? 822 01:35:13,414 --> 01:35:17,085 Tarta de manzana y zumo. 823 01:35:17,543 --> 01:35:19,087 Gracias. 824 01:35:23,758 --> 01:35:29,597 Tarta de manzana y zumo. 825 01:36:01,003 --> 01:36:04,632 Qué rico 826 01:36:17,603 --> 01:36:20,398 ¡El Café de Criadas ha vuelto! 827 01:36:20,606 --> 01:36:24,068 ¡Con menú y precios nuevos, lo mejor de Aomori! 828 01:36:24,235 --> 01:36:27,905 Y una criada tocará el samisen. 829 01:36:28,114 --> 01:36:29,991 ¡Gracias! 830 01:36:30,158 --> 01:36:32,326 ¡Gracias! 831 01:36:32,493 --> 01:36:34,996 ¡Moe-moe, kyuun! 832 01:37:21,793 --> 01:37:24,378 ¡Caray, qué guapa! 833 01:37:26,714 --> 01:37:29,759 Yaya, tócame las manos. 834 01:37:29,926 --> 01:37:31,427 ¿Las manos? 835 01:38:15,388 --> 01:38:16,639 ¡Sí! 836 01:38:17,473 --> 01:38:21,269 "Concierto de samisen hoy a las cuatro". 837 01:39:06,689 --> 01:39:09,358 ¡Nuestras amas están aquí! 838 01:39:09,525 --> 01:39:12,528 ¡Bienvenidas, amas! 839 01:39:23,581 --> 01:39:27,501 Gracias por vuestro esfuerzo. 840 01:39:27,668 --> 01:39:28,878 De nada. 841 01:39:29,837 --> 01:39:31,964 Tomaré… 842 01:39:32,131 --> 01:39:33,841 Hay tantos. 843 01:39:34,008 --> 01:39:35,927 Un capuchino. 844 01:39:36,135 --> 01:39:39,096 Muy bien, un momento, por favor. 845 01:39:40,181 --> 01:39:42,808 He traído a todos mis amigos. 846 01:39:42,975 --> 01:39:46,604 Entrad, ¿a qué esperáis? 847 01:39:46,771 --> 01:39:48,940 ¡Bienvenidos, amos y amas! 848 01:39:49,148 --> 01:39:50,066 ¡Sí! 849 01:40:04,080 --> 01:40:05,081 ¿Bien? 850 01:40:06,791 --> 01:40:07,917 ¿Preparada? 851 01:40:08,584 --> 01:40:09,752 Sí. 852 01:40:12,964 --> 01:40:14,090 ¿Te peino? 853 01:41:39,675 --> 01:41:42,011 Bonito pelo. 854 01:42:02,114 --> 01:42:04,492 Gracias. 855 01:42:04,658 --> 01:42:07,661 Yo he hecho las tartas, Sachiko. 856 01:42:25,221 --> 01:42:30,392 Hola, bienvenidos al Café de Criadas. 857 01:42:30,559 --> 01:42:33,896 ¡Gracias por venir! 858 01:42:34,313 --> 01:42:39,235 ¡Soy la criada estrella del café, Tomo-chan! 859 01:42:40,152 --> 01:42:41,612 ¡Tomo-chan! 860 01:42:42,321 --> 01:42:44,657 ¡Gracias! 861 01:42:51,080 --> 01:42:53,749 No me gusta hablar de esto, 862 01:42:55,417 --> 01:42:59,255 pero han detenido al Sr. Narita, el antiguo dueño, 863 01:42:59,839 --> 01:43:03,926 y queremos sacar adelante el café. 864 01:43:07,429 --> 01:43:08,764 El Sr. Kudo, 865 01:43:10,266 --> 01:43:11,934 Sachiko y yo. 866 01:43:12,768 --> 01:43:16,105 E Ito, que tocará el samisen. 867 01:43:17,106 --> 01:43:18,941 A los cuatro 868 01:43:20,609 --> 01:43:24,947 nos esperan dificultades. 869 01:43:25,781 --> 01:43:27,616 El futuro será difícil. 870 01:43:28,951 --> 01:43:30,286 ¡Tomo-chan! 871 01:43:30,953 --> 01:43:35,124 Lo será para todos. Así es la vida. 872 01:43:35,624 --> 01:43:38,460 ¡Hay que intentarlo! 873 01:43:47,636 --> 01:43:49,305 Gracias. 874 01:43:51,807 --> 01:43:54,810 Y ahora, con ustedes, 875 01:43:55,060 --> 01:43:57,187 ¡Ito Soma! 876 01:44:03,986 --> 01:44:05,487 ¡Ito-chan! 877 01:44:21,337 --> 01:44:22,671 ¡Ito! 878 01:44:40,689 --> 01:44:43,525 Di unas palabras. 879 01:44:46,195 --> 01:44:47,863 Haré lo que pueda. 880 01:44:55,329 --> 01:44:56,246 ¿Ya está? 881 01:44:59,792 --> 01:45:01,418 ¿Qué vas a tocar? 882 01:45:03,045 --> 01:45:08,050 "Tsugaru Aiyabushi". 883 01:45:08,884 --> 01:45:11,095 Cuando era niña, 884 01:45:11,303 --> 01:45:16,725 la aprendí de oído porque la tocaba mi yaya. 885 01:45:20,145 --> 01:45:25,067 Con ustedes, Ito Soma y "Tsugaru Aiyabushi". 886 01:45:37,454 --> 01:45:42,293 Toco a mi manera, 887 01:45:43,711 --> 01:45:45,838 así que pueden 888 01:45:46,005 --> 01:45:49,591 hablar, si quieren, 889 01:45:51,260 --> 01:45:54,430 o comer tarta. 890 01:45:56,515 --> 01:45:58,934 Escúchenme como quieran. 891 01:51:24,134 --> 01:51:27,137 ¡Lo hemos conseguido! 892 01:51:42,027 --> 01:51:44,112 ¿Nuestra casa está allí? 893 01:51:45,489 --> 01:51:48,533 No, allí. 894 01:51:56,208 --> 01:52:00,337 ¿Allí es donde estamos? 895 01:52:03,382 --> 01:52:04,841 Qué pequeña. 896 01:52:06,551 --> 01:52:08,011 Pues sí. 897 01:52:12,849 --> 01:52:15,769 ¡Hola! 898 01:52:24,236 --> 01:52:27,030 ¡Hola! 899 01:52:58,937 --> 01:53:03,525 Ren Komai 900 01:53:05,819 --> 01:53:07,529 Mei Kurokawa 901 01:53:08,238 --> 01:53:09,906 Mayuu Yokota 902 01:53:10,740 --> 01:53:12,451 Ayumu Nakajima 903 01:53:13,201 --> 01:53:14,953 Kosaka Daimaou 904 01:53:15,662 --> 01:53:17,330 Jonagold (RINGOMUSUME) 905 01:53:18,123 --> 01:53:19,916 Shohei Uno 906 01:53:42,814 --> 01:53:45,609 Yoko Nishikawa 907 01:53:46,359 --> 01:53:49,362 Etsushi Toyokawa 908 01:54:02,375 --> 01:54:04,669 Producción ejecutiva Hideki Kawamura 909 01:54:05,879 --> 01:54:08,298 Producción Ryuichi Matsumura 910 01:54:13,094 --> 01:54:16,056 Basada en "Itomichi" de Osamu Koshigaya  911 01:54:20,018 --> 01:54:22,979 Música Takuma Watanabe 912 01:54:26,525 --> 01:54:28,568 Fotografía Katsumi Yanagijima 913 01:54:28,735 --> 01:54:30,737 Diseño de producción Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto 914 01:54:30,904 --> 01:54:32,906 Iluminación Shinichi Nemoto 915 01:54:33,073 --> 01:54:35,075 Sonido Hisashi Iwamaru 916 01:54:35,242 --> 01:54:37,244 Edición Shinichi Fushima 917 01:54:37,410 --> 01:54:39,412 Efectos sonoros Keisuke Shibuya 918 01:54:39,579 --> 01:54:41,581 Vestuario Maya Yabuno 919 01:54:41,748 --> 01:54:43,750 Peluquería y maquillaje Kumiko Sawada 920 01:54:43,917 --> 01:54:45,919 Ayudante de dirección Takashi Matsuo 921 01:54:46,086 --> 01:54:48,088 Jefe de producción Takashi Ookawa 922 01:56:35,320 --> 01:56:39,658 Escrita y dirigida por Satoko Yokohama 923 01:56:42,118 --> 01:56:45,872 Ⓒ2021 "Ito" Film Partners