1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,256 --> 00:00:11,051
They say yer history is...
4
00:00:11,218 --> 00:00:16,473
the scenery of yer life's path,
5
00:00:17,015 --> 00:00:21,603
but my history is nowhere to be seen.
6
00:00:24,064 --> 00:00:28,026
"Major famines struck the
Tsugaru region in the Genna,"
7
00:00:28,193 --> 00:00:33,198
"Genroku, Horeki, Tenmei, and
Tempo eras, causing mass starvation."
8
00:00:34,074 --> 00:00:37,911
"The Genna Famine was caused
by heavy frost in August."
9
00:00:38,203 --> 00:00:40,747
"Poor harvests were
caused by cold weather."
10
00:00:40,914 --> 00:00:44,960
"The northwest wind, blowing from
the rainy season into summer,
11
00:00:45,127 --> 00:00:47,337
"made the region unusually cold."
12
00:00:47,546 --> 00:00:52,175
"It is still the main arterial
waterway of the region,"
13
00:00:52,342 --> 00:00:55,053
"350 years after it was constructed."
14
00:00:58,890 --> 00:01:03,019
"A hundred dhouzand people died
in the Genroku Famine--"
15
00:01:03,228 --> 00:01:05,105
Soma, I can't hear you.
16
00:01:08,024 --> 00:01:10,861
"In the Chenmei Famine,"
17
00:01:11,069 --> 00:01:14,531
"thirty-five dhouzand households
died of hunger."
18
00:01:14,698 --> 00:01:17,033
"One hundred and
two dhouzand starved,"
19
00:01:17,242 --> 00:01:21,371
"and more than thirty dhouzand
died of disease."
20
00:01:21,538 --> 00:01:26,376
"During the Tempo Famine,"
21
00:01:26,585 --> 00:01:31,923
"the Aomori Prefegdure Doen Chronicle
says that after eating their livestock,"
22
00:01:32,090 --> 00:01:37,804
"people ended up gilling their parents
and eating their children."
23
00:01:39,431 --> 00:01:40,640
OK.
24
00:01:43,101 --> 00:01:47,522
When Soma reads aloud,
it sounds like classical music.
25
00:01:50,609 --> 00:01:55,238
Sir, is it more like
Beethoven or Schubert?
26
00:01:56,239 --> 00:01:57,574
Mozart.
27
00:01:59,785 --> 00:02:02,412
Love comes first.
28
00:02:03,246 --> 00:02:04,998
Being in love comes after.
29
00:02:05,707 --> 00:02:07,125
What do you mean?
30
00:02:07,334 --> 00:02:10,253
- In love, you soon fall behind.
- Yeah.
31
00:02:10,921 --> 00:02:12,255
No you don't.
32
00:02:12,798 --> 00:02:13,673
Really?
33
00:02:13,840 --> 00:02:17,928
Even that genius Sato
is in love, you know?
34
00:02:18,094 --> 00:02:21,098
- With who?
- Don't you know?
35
00:02:21,264 --> 00:02:24,434
The vice-president of the baseball club.
36
00:02:24,976 --> 00:02:26,102
No way!
37
00:02:26,269 --> 00:02:28,438
It's true. Before a test, he--
38
00:02:28,814 --> 00:02:30,941
Bye!
39
00:02:33,443 --> 00:02:35,487
See you tomorrow, Soma.
40
00:02:35,654 --> 00:02:38,114
- Good luck at yer club.
- Thanks!
41
00:02:38,323 --> 00:02:39,616
Wanna go to the cafe?
42
00:02:39,825 --> 00:02:40,951
Which one?
43
00:02:41,159 --> 00:02:42,619
The one we went to.
44
00:03:14,484 --> 00:03:19,489
We will shortly arrive at Itayanagi.
The doors on the right will open.
45
00:03:43,930 --> 00:03:47,058
Itayanagi. This is Itayanagi.
46
00:03:49,561 --> 00:03:50,854
See ye.
47
00:04:19,090 --> 00:04:21,676
To all children returning from school,
48
00:04:22,260 --> 00:04:26,681
have you had a fulfilling day?
49
00:04:27,724 --> 00:04:31,228
Please take care on your way home,
50
00:04:31,436 --> 00:04:34,731
and don't meet with any accidents.
51
00:04:36,608 --> 00:04:42,656
Woo were poor, sae Da was
olwiuyz gaun awiuy worgun.
52
00:04:43,698 --> 00:04:48,203
Whin Da cium haem, hoo cud
ohr jumbo, oll uz sugz bierns.
53
00:04:49,037 --> 00:04:53,208
Hoo cud ohr jumbo
one beh one un the yard.
54
00:04:54,209 --> 00:04:58,672
Eh thoghd uf meh jumbo grewed agiun,
Da would come and cud ud.
55
00:04:58,838 --> 00:05:01,716
Meh big bra sid thad
meh jumbo'd grew qu'uger...
56
00:05:01,883 --> 00:05:05,220
uf Eh rubbed camphor barg on ud.
57
00:05:05,845 --> 00:05:08,682
Afder dhad, ma luddle bra--
58
00:05:18,191 --> 00:05:20,860
I could figure out what jumbo means.
59
00:05:21,027 --> 00:05:22,696
Yeah, it means "hair".
60
00:05:23,321 --> 00:05:27,534
But why is it called jumbo?
61
00:05:28,201 --> 00:05:33,707
Tsugaru dialect is a mix of other
dialects, so maybe it includes English?
62
00:05:33,873 --> 00:05:35,959
No, that's not possible.
63
00:05:37,043 --> 00:05:40,630
It took me about 30 years
to understand the accent.
64
00:05:42,007 --> 00:05:45,468
Huh? Professor, weren't you
born in Aomori?
65
00:05:45,677 --> 00:05:47,053
No, Tokyo.
66
00:05:48,138 --> 00:05:52,559
Even now, I can't make out
some Tsugaru dialect words.
67
00:05:53,226 --> 00:05:54,894
Eat yer food.
68
00:05:55,395 --> 00:05:58,732
It's early. It's still 4 o'clock.
69
00:05:59,357 --> 00:06:02,235
The youngsters must be hungry.
70
00:06:04,029 --> 00:06:05,739
I'm hungry.
71
00:06:05,905 --> 00:06:07,157
Hungry!
72
00:06:07,365 --> 00:06:08,658
Hungry! Hungry!
73
00:06:08,825 --> 00:06:10,493
Yeah, me too.
74
00:06:11,911 --> 00:06:15,165
Alright, let's eat.
75
00:07:23,775 --> 00:07:26,361
- Oh, you're home.
- Welcome home.
76
00:07:26,528 --> 00:07:28,029
Hello.
77
00:07:28,196 --> 00:07:29,531
Wanna eat with us?
78
00:07:30,031 --> 00:07:31,032
No.
79
00:07:53,805 --> 00:07:57,517
D'ye know what wood
Tsugaru shamisen are made of?
80
00:07:57,684 --> 00:07:58,893
I don't know.
81
00:07:59,310 --> 00:08:01,563
It's a wood called red sandal.
82
00:08:01,729 --> 00:08:02,897
Red sandalwood?
83
00:08:03,398 --> 00:08:06,985
Aye, it's a very hard wood.
84
00:08:07,360 --> 00:08:10,738
- Is that Ito?
- Aye, that's Ito.
85
00:08:10,989 --> 00:08:16,035
Yeah, she won a special award at the
Prefectural Championship last year.
86
00:08:17,203 --> 00:08:19,747
- Wow!
- She looks cute!
87
00:08:21,249 --> 00:08:23,251
Do you play too, Professor?
88
00:08:24,794 --> 00:08:26,212
Ito!
89
00:08:27,005 --> 00:08:28,882
What's wrong?
90
00:08:29,716 --> 00:08:32,051
She's very shy.
91
00:09:17,180 --> 00:09:18,598
Where ye going?
92
00:09:18,848 --> 00:09:20,183
A friend's house.
93
00:09:20,350 --> 00:09:21,518
Where?
94
00:09:28,524 --> 00:09:30,109
Eat this.
95
00:09:31,277 --> 00:09:32,612
Eat it!
96
00:09:33,404 --> 00:09:35,573
Take it with ye.
97
00:09:35,740 --> 00:09:36,908
I don't want it.
98
00:11:59,842 --> 00:12:01,177
Da.
99
00:12:10,812 --> 00:12:11,854
Gran.
100
00:12:38,256 --> 00:12:39,298
Ma.
101
00:13:05,366 --> 00:13:10,121
Ito
102
00:13:38,774 --> 00:13:39,901
Want some?
103
00:13:41,486 --> 00:13:42,487
No.
104
00:13:47,617 --> 00:13:48,993
What's that?
105
00:13:49,494 --> 00:13:52,622
I bought it to help Gran.
106
00:13:52,830 --> 00:13:54,290
It's a great help.
107
00:13:54,707 --> 00:13:56,876
Ito, watch this!
108
00:13:57,084 --> 00:13:58,127
Stop!
109
00:13:58,753 --> 00:13:59,921
Ye see?
110
00:14:00,087 --> 00:14:01,130
Go!
111
00:14:01,297 --> 00:14:04,133
Ye see? Grand, is it not?
112
00:14:04,342 --> 00:14:06,469
What'll they think up next?
113
00:14:06,677 --> 00:14:08,554
It's noisy.
114
00:14:10,264 --> 00:14:11,224
Eat yer food.
115
00:14:14,936 --> 00:14:19,023
Ito, let's play shamisen together.
116
00:14:20,525 --> 00:14:22,818
- I'm busy.
- Busy?
117
00:14:23,194 --> 00:14:27,198
Show me yer hand. Show me!
118
00:14:28,157 --> 00:14:30,993
Aye, ye see?
119
00:14:31,160 --> 00:14:32,495
Look.
120
00:14:32,995 --> 00:14:37,792
Ye haven't practiced,
so the groove in yer nail has gone!
121
00:14:38,167 --> 00:14:40,086
Why don't ye practice?
122
00:14:41,254 --> 00:14:43,673
- I look like an idiot.
- Huh?
123
00:14:44,423 --> 00:14:47,843
When I'm playing shamisen.
124
00:14:48,094 --> 00:14:53,516
Legs wide open,
gritting my teeth like that.
125
00:14:53,724 --> 00:14:55,685
I look like an idiot.
126
00:14:55,893 --> 00:15:00,856
Ye say ye look like an idiot,
but ye can play with yer managu closed.
127
00:15:01,232 --> 00:15:03,067
It's fantastic!
128
00:15:04,193 --> 00:15:05,152
Ye know?
129
00:15:21,419 --> 00:15:23,629
Play with her sometimes.
130
00:15:24,171 --> 00:15:28,801
Gran's sound and my sound are different.
It's hard to play with her.
131
00:15:29,468 --> 00:15:33,222
Having your own sound is good.
Express yourself.
132
00:15:33,890 --> 00:15:35,725
What for?
133
00:15:36,893 --> 00:15:37,977
Communication.
134
00:15:38,603 --> 00:15:42,732
You're not good with words,
so communicate with music.
135
00:15:46,861 --> 00:15:47,904
"Kappare!"
136
00:15:48,571 --> 00:15:51,240
Trying to encourage me?
It's keppare not "kappare".
137
00:15:55,912 --> 00:15:58,623
The vacuum cleaner's
more obedient than you.
138
00:15:58,789 --> 00:16:01,000
If ye can afford that,
give me some money.
139
00:16:01,167 --> 00:16:02,168
What'll you buy?
140
00:16:04,170 --> 00:16:06,088
- Shoes.
- You have shoes.
141
00:16:06,339 --> 00:16:07,340
They're full of holes.
142
00:16:07,506 --> 00:16:10,259
- Then mend them.
- Stingy professor!
143
00:16:10,885 --> 00:16:15,598
The university's finances are tight.
The recession's getting worse.
144
00:16:27,276 --> 00:16:28,986
"Please tell me
what you want to know."
145
00:16:29,153 --> 00:16:32,114
I don't wanna know anything.
146
00:16:34,200 --> 00:16:36,619
"Aid E noir nanoo needing".
147
00:16:44,377 --> 00:16:47,505
"Job vacancies in Aomori"
148
00:16:48,047 --> 00:16:52,802
"Bank data entry: No overtime!
Restaurant: Cheerful staff wanted!"
149
00:16:53,010 --> 00:16:57,473
"Kitchen staff, baristas wanted.
Sales staff wanted."
150
00:17:03,270 --> 00:17:04,814
"Tsugaru Maid Cafe
Welcome home, Master!"
151
00:17:04,981 --> 00:17:08,067
1150 yen per hour?
152
00:17:10,111 --> 00:17:11,487
"Part-time work"
153
00:17:12,530 --> 00:17:14,490
"High school students OK"
154
00:17:15,533 --> 00:17:17,326
Aomori.
155
00:17:21,497 --> 00:17:24,166
"Please call to apply."
156
00:17:27,878 --> 00:17:29,422
Thank you for calling.
157
00:17:29,588 --> 00:17:33,384
This is Tsugaru Maid Cafe,
Maid Tomo speaking.
158
00:17:33,551 --> 00:17:36,095
How may I help you, Master?
159
00:17:40,850 --> 00:17:45,980
About the part-time job--
160
00:17:50,776 --> 00:17:53,029
Could you say that again?
161
00:17:55,489 --> 00:17:57,199
Part-time job.
162
00:17:58,659 --> 00:18:00,411
Oh, the job!
163
00:18:00,578 --> 00:18:03,080
Just a moment, please, Mademoiselle.
164
00:18:14,258 --> 00:18:17,970
Ito Soma. I'm a high school student.
165
00:18:19,180 --> 00:18:22,641
Can you get permission
from your school and your parents?
166
00:18:24,560 --> 00:18:25,311
Aye.
167
00:18:25,478 --> 00:18:27,563
You live in Aomori City?
168
00:18:28,397 --> 00:18:30,441
No, in Itayanagi Town.
169
00:18:31,901 --> 00:18:35,404
What's your clothing size?
S, M, L, LL?
170
00:18:37,990 --> 00:18:39,784
Erm, L--
171
00:18:40,993 --> 00:18:42,620
L-- LL.
172
00:18:42,995 --> 00:18:43,954
L?
173
00:18:45,748 --> 00:18:47,249
LL?
174
00:18:50,336 --> 00:18:54,757
Aomori City, bottom left.
175
00:19:01,430 --> 00:19:03,599
Huh? Which way?
176
00:19:03,849 --> 00:19:04,892
Huh?
177
00:19:06,268 --> 00:19:08,437
The sea's to the north, so--
178
00:19:10,648 --> 00:19:11,941
This way?
179
00:19:12,650 --> 00:19:14,109
I don't know!
180
00:19:17,822 --> 00:19:21,700
Go out of Aomori Station,
then go straight on.
181
00:19:22,785 --> 00:19:24,453
Along Shinmachi Street.
182
00:19:25,121 --> 00:19:26,455
Go straight.
183
00:19:30,000 --> 00:19:32,795
Go straight on.
184
00:19:38,342 --> 00:19:41,720
Passage Square.
185
00:19:45,516 --> 00:19:47,101
Which way?
186
00:19:54,150 --> 00:19:55,985
Migami Shoes?
187
00:19:58,988 --> 00:20:00,322
I don't know.
188
00:20:02,491 --> 00:20:05,494
Tsugaru Maid Cafe.
189
00:20:06,328 --> 00:20:07,830
It's not here!
190
00:20:19,800 --> 00:20:21,677
"Tsugaru Maid Cafe"
191
00:20:21,844 --> 00:20:23,179
Here it is!
192
00:21:01,133 --> 00:21:03,177
Good morning.
193
00:21:23,280 --> 00:21:26,408
Ye're Ito something, right?
The new girl.
194
00:21:27,201 --> 00:21:30,871
Ito something.
195
00:21:44,260 --> 00:21:45,135
Here.
196
00:21:45,636 --> 00:21:49,098
Today's apple pies.
40 pieces.
197
00:21:49,306 --> 00:21:50,933
I'll put them in the fridge.
198
00:21:51,141 --> 00:21:52,768
Thanks.
199
00:21:55,312 --> 00:21:57,272
Good morning. The name's Kudo.
200
00:21:57,982 --> 00:22:01,944
I've moved back to Aomori
from Tokyo. I'm the butler here.
201
00:22:08,325 --> 00:22:10,619
Sachiko here will train you.
202
00:22:10,995 --> 00:22:14,456
Sachiko Kasai, eternally 22 years old.
203
00:22:14,832 --> 00:22:18,460
I'm not gonna train ye.
Ye'll watch and learn.
204
00:22:20,546 --> 00:22:21,505
Alright then.
205
00:22:24,008 --> 00:22:25,551
These are...
206
00:22:31,849 --> 00:22:34,476
Sachiko's home-made apple pies.
207
00:22:34,685 --> 00:22:36,895
They always sell out on weekends.
208
00:22:37,062 --> 00:22:39,023
550 yen each. Got it?
209
00:22:43,360 --> 00:22:44,319
Aye.
210
00:22:47,573 --> 00:22:49,825
One LL uniform!
211
00:22:50,868 --> 00:22:53,829
Ms. Soma, could you try it on?
212
00:22:53,996 --> 00:22:57,374
Sorry if it's too big or too small.
213
00:23:04,048 --> 00:23:06,675
Could you start today?
214
00:23:07,551 --> 00:23:10,179
Weekends are especially busy.
215
00:23:13,223 --> 00:23:14,433
Come here.
216
00:23:26,695 --> 00:23:29,531
Please change your clothes back here.
217
00:23:32,534 --> 00:23:33,535
Here.
218
00:23:38,165 --> 00:23:41,043
Morning, Sakura-chan!
219
00:24:35,139 --> 00:24:39,184
"Welgome home, M--Mazder."
220
00:24:45,065 --> 00:24:46,817
That's no good!
221
00:24:52,990 --> 00:24:54,783
- Have ye changed?
- Aye!
222
00:24:56,118 --> 00:24:57,536
A perfect fit!
223
00:24:57,953 --> 00:24:59,496
Moe-moe!
224
00:25:17,806 --> 00:25:20,475
That goes further back.
225
00:25:31,820 --> 00:25:34,531
Welcome home, Master!
226
00:25:35,324 --> 00:25:36,491
Wel--
227
00:25:37,326 --> 00:25:40,537
Welgome home, Mazder.
228
00:25:40,704 --> 00:25:44,333
"Master", not "Mazder"!
229
00:25:44,500 --> 00:25:47,169
"Mas--", "S".
230
00:25:47,836 --> 00:25:48,962
Mash--
231
00:25:49,129 --> 00:25:51,006
Masher!
232
00:25:51,465 --> 00:25:55,594
Not "Masher", it's "Master".
233
00:25:56,678 --> 00:25:58,347
Mash--
234
00:25:58,680 --> 00:26:01,683
Mashder!
235
00:26:03,519 --> 00:26:05,020
Are ye joking?
236
00:26:07,356 --> 00:26:09,316
Morning.
237
00:26:09,483 --> 00:26:13,028
Morning. Stop coming to work
in your uniform.
238
00:26:13,278 --> 00:26:14,529
Alright!
239
00:26:14,696 --> 00:26:17,032
I told ye to come early today.
240
00:26:20,118 --> 00:26:21,370
Again.
241
00:26:22,538 --> 00:26:26,375
Ma--Mazder!
242
00:26:28,502 --> 00:26:30,045
Mademoiselle?
243
00:26:31,171 --> 00:26:34,549
N--Nice to meet ye.
244
00:26:35,467 --> 00:26:38,637
N--Nice to meet ye.
245
00:26:45,894 --> 00:26:48,897
It looks much cuter further forward.
246
00:26:49,565 --> 00:26:51,483
The "22-year-old" did it?
247
00:26:51,650 --> 00:26:53,235
I'll wring yer neck!
248
00:27:09,376 --> 00:27:12,421
Our masters are home!
249
00:27:14,589 --> 00:27:17,426
Welcome home, Masters!
250
00:27:40,157 --> 00:27:43,452
Case leather is snakeskin, right?
Or is it turtleskin?
251
00:27:43,744 --> 00:27:45,454
I guess they're both reptiles.
252
00:27:45,662 --> 00:27:48,290
It's cowskin, not snakeskin.
253
00:27:48,582 --> 00:27:49,541
Cow!
254
00:27:53,587 --> 00:27:54,504
Ready?
255
00:27:54,921 --> 00:27:58,508
Moe-moe, kyuun!
256
00:28:01,178 --> 00:28:02,846
There's a fly.
257
00:28:03,013 --> 00:28:04,139
Oh!
258
00:28:04,348 --> 00:28:05,641
Huh?
259
00:28:05,807 --> 00:28:09,519
It's a fairy! Wait!
260
00:28:23,408 --> 00:28:24,993
Don't just stand there!
261
00:28:46,348 --> 00:28:48,183
Here ye are.
262
00:28:54,231 --> 00:28:55,732
Thank you.
263
00:28:56,566 --> 00:28:57,943
You can do it!
264
00:29:02,698 --> 00:29:04,366
And the milk.
265
00:29:04,741 --> 00:29:06,368
Thank you.
266
00:29:09,830 --> 00:29:10,789
Are you OK?
267
00:29:21,383 --> 00:29:24,219
Itayanagi. This is Itayanagi.
268
00:29:26,096 --> 00:29:27,931
Damn!
269
00:29:38,442 --> 00:29:40,068
See ye.
270
00:29:44,448 --> 00:29:45,574
See ye.
271
00:29:54,791 --> 00:29:55,917
See ye.
272
00:30:05,469 --> 00:30:08,263
Ito, come here.
273
00:30:09,306 --> 00:30:12,267
Ito, come here!
274
00:30:20,650 --> 00:30:23,945
Ito, ye've grown!
275
00:30:24,654 --> 00:30:28,283
Mr. Yoneda wants ye to help him
in the apple orchard.
276
00:30:28,492 --> 00:30:32,954
In September we take the bags off
the apples. Could ye help us out?
277
00:30:33,163 --> 00:30:35,457
A part-time job.
278
00:30:35,665 --> 00:30:37,125
How much per hour?
279
00:30:37,334 --> 00:30:40,086
- 790 yen.
- Well?
280
00:30:40,253 --> 00:30:42,255
I've already got a job.
281
00:30:43,965 --> 00:30:46,301
You've got a job? What job?
282
00:30:47,677 --> 00:30:48,470
In a cafe.
283
00:30:50,013 --> 00:30:51,973
Cafe? Where?
284
00:30:52,849 --> 00:30:54,976
- Aomori.
- Aomori?
285
00:30:55,685 --> 00:31:00,732
Can't you work closer to here?
There are plenty of cafes in Hirosaki.
286
00:31:00,899 --> 00:31:02,984
But there's no maid cafe in Hirosaki.
287
00:31:04,027 --> 00:31:08,156
Maid cafe? In Akihabara?
288
00:31:08,365 --> 00:31:09,825
No, in Aomori.
289
00:31:10,033 --> 00:31:12,160
What d'ye do in a maid cafe?
290
00:31:13,537 --> 00:31:17,999
I make food for our masters,
291
00:31:18,208 --> 00:31:22,671
scrub the floor, peel potatoes.
292
00:31:27,884 --> 00:31:32,347
And I say "Welcome home, Master"...
293
00:31:32,556 --> 00:31:34,266
to welcome the customers.
294
00:31:34,432 --> 00:31:36,017
What? Like this?
295
00:31:36,560 --> 00:31:40,272
"Welcome home, Master!"
296
00:31:42,065 --> 00:31:44,859
No, yer hands go here.
297
00:31:45,068 --> 00:31:46,194
Here?
298
00:31:46,403 --> 00:31:48,029
Welcome home.
299
00:31:49,447 --> 00:31:50,866
Master.
300
00:31:55,745 --> 00:31:58,707
- "Welcome home!"
- Why are ye laughing?
301
00:31:58,915 --> 00:32:00,542
It's funny!
302
00:32:01,251 --> 00:32:03,920
Welcome home, Master!
303
00:32:04,379 --> 00:32:07,799
Welgome home, Master.
304
00:32:08,675 --> 00:32:09,718
Moe-moe--
305
00:32:09,926 --> 00:32:11,636
Moe-moe--
306
00:32:11,803 --> 00:32:16,057
- Become delicious!
- Become delicious!
307
00:32:16,933 --> 00:32:20,562
Moe-moe, kyuun!
308
00:32:21,271 --> 00:32:23,565
Become delicious!
309
00:32:28,945 --> 00:32:31,239
Ow!
310
00:32:42,000 --> 00:32:44,794
Read this. It's interesting.
311
00:32:50,675 --> 00:32:52,260
Don't neglect your studies.
312
00:32:59,476 --> 00:33:01,436
"The Lives of British Maids"
313
00:33:29,964 --> 00:33:33,969
Furi-furi, shaka-shaka!
314
00:33:34,135 --> 00:33:36,930
Where to? The bath!
315
00:33:37,097 --> 00:33:39,974
Become delicious!
316
00:33:47,816 --> 00:33:50,985
Thank you, Ito-chan! Wow!
317
00:33:51,486 --> 00:33:53,488
Ye're a lot of fun, Ito-chan!
318
00:33:55,991 --> 00:33:58,493
And yer uniform's cute.
319
00:33:58,660 --> 00:34:03,498
Yer arms and legs are a little
longer than I expected.
320
00:34:03,665 --> 00:34:06,084
Nice and slim. Come here.
321
00:34:06,501 --> 00:34:09,170
Sorry, I'll just borrow her
for a moment.
322
00:34:16,177 --> 00:34:19,180
Mr. Narita, the owner
of this establishment.
323
00:34:23,518 --> 00:34:27,105
With "master", "moe-moe" etc.
we're just copying Tokyo.
324
00:34:27,856 --> 00:34:33,111
However, everything in the world
is an imitation of something else.
325
00:34:33,278 --> 00:34:38,366
Nothing is original.
Imitation makes the world go round.
326
00:34:38,533 --> 00:34:40,869
Good morning.
327
00:34:41,036 --> 00:34:42,704
Tomo-chan, cute as ever!
328
00:34:42,871 --> 00:34:45,206
Mr. Narita, fatty as ever!
329
00:34:45,373 --> 00:34:48,626
"Hello, I'm an Oma tunafish.
I turn round like this."
330
00:34:48,793 --> 00:34:51,045
I'm sick of that routine!
331
00:34:51,212 --> 00:34:52,797
And it isn't morning, Tomomi.
332
00:34:52,964 --> 00:34:56,050
I made the deadline!
333
00:34:56,217 --> 00:34:58,553
I've just posted it off!
334
00:34:58,720 --> 00:35:00,555
Let go!
335
00:35:01,890 --> 00:35:05,810
I've made a copy.
Let everyone read it, OK?
336
00:35:05,977 --> 00:35:09,773
You'll be the first to read it.
Tell me what you think.
337
00:35:09,939 --> 00:35:14,235
Well, done, Tomo-chan!
You'll win the grand prize this time.
338
00:35:14,402 --> 00:35:17,739
- Tomomi, no coming to work in uniform.
- Sorry.
339
00:35:19,074 --> 00:35:20,074
Excuse me.
340
00:35:20,241 --> 00:35:21,701
Yes, madam.
341
00:35:24,579 --> 00:35:26,748
You're too soft on Tomomi.
342
00:35:26,915 --> 00:35:30,293
But I want her to win a prize.
343
00:35:31,127 --> 00:35:31,961
Ito-chan.
344
00:35:33,421 --> 00:35:35,882
Ye know what kizuna means?
345
00:35:37,592 --> 00:35:40,595
I hear it a lot on television.
346
00:35:41,971 --> 00:35:43,848
Aye, that's it.
347
00:35:44,015 --> 00:35:48,311
Maids step up to customers
and talk to them, right?
348
00:35:48,603 --> 00:35:51,272
And they get to know each other.
349
00:35:51,439 --> 00:35:54,609
It's no use just constructing
public buildings.
350
00:35:54,776 --> 00:35:57,904
People need to make
connections as individuals.
351
00:35:58,154 --> 00:36:01,282
That's how ye build real kizuna.
352
00:36:01,449 --> 00:36:06,162
This is what kizuna is.
353
00:36:06,871 --> 00:36:10,208
In the old days,
354
00:36:10,667 --> 00:36:14,212
there was no recording
equipment like ye have now.
355
00:36:15,505 --> 00:36:16,923
And no musical score.
356
00:36:18,174 --> 00:36:22,804
"Use yer managu
and ears to remember it."
357
00:36:23,012 --> 00:36:27,141
That's what they said.
I watched, listened, and learned.
358
00:36:28,685 --> 00:36:32,313
But it was really hard.
359
00:36:33,189 --> 00:36:35,483
I'd soon forget how it went,
360
00:36:36,025 --> 00:36:39,487
so it'd take months to learn one tune.
361
00:36:40,029 --> 00:36:40,989
Ye know?
362
00:36:42,365 --> 00:36:44,492
What does managu mean?
363
00:36:45,660 --> 00:36:49,831
Managu means "eyes".
364
00:36:50,123 --> 00:36:56,004
In the old days, they had no
recording equipment or musical score,
365
00:36:56,212 --> 00:37:01,509
so she had to learn by
using her eyes and ears.
366
00:37:01,718 --> 00:37:06,681
That's why it took--
Several months, right?
367
00:37:06,890 --> 00:37:09,517
Several months to learn one tune.
368
00:37:09,726 --> 00:37:12,854
I see. You used your
eyes and ears to learn.
369
00:37:13,021 --> 00:37:15,273
Aye, in the old days.
370
00:37:15,648 --> 00:37:16,774
I see.
371
00:37:17,400 --> 00:37:20,486
You taught Ito-chan
how to play shamisen?
372
00:37:20,653 --> 00:37:25,366
No, no. She just watched me
and learned it herself.
373
00:37:27,243 --> 00:37:31,789
From when Ito was
about eight years old,
374
00:37:32,540 --> 00:37:35,543
she always sat beside me.
375
00:37:37,420 --> 00:37:42,508
Ito's sound and my sound
are a little different.
376
00:37:44,260 --> 00:37:46,054
My only apprentice was...
377
00:37:47,597 --> 00:37:50,850
my own daughter, that's all.
378
00:37:51,684 --> 00:37:53,061
Ito's mother.
379
00:37:55,188 --> 00:38:00,443
She'd play as much as she could
whenever she had time.
380
00:38:01,986 --> 00:38:05,406
I thought she was a really good player,
381
00:38:06,324 --> 00:38:08,785
but she was more ambitious.
382
00:38:09,535 --> 00:38:14,374
She tried all kinds of things,
many different styles.
383
00:38:17,543 --> 00:38:18,920
In the end...
384
00:38:21,047 --> 00:38:22,924
she died unsatisfied.
385
00:38:24,926 --> 00:38:26,302
Didn't she?
386
00:38:31,766 --> 00:38:36,354
That female student,
where was she born?
387
00:38:36,646 --> 00:38:41,609
Ms. Toyoshima?
Tokyo, the same place as me.
388
00:38:41,776 --> 00:38:44,362
Really? In Tama?
389
00:38:44,988 --> 00:38:48,533
- Yeah.
- The west side of Tokyo, huh?
390
00:38:49,325 --> 00:38:50,284
Yeah.
391
00:38:52,245 --> 00:38:57,000
Da, why didn't we move
back to Tokyo after Ma died?
392
00:38:57,542 --> 00:39:02,297
We couldn't leave Gran alone,
and my old home was already gone.
393
00:39:03,339 --> 00:39:08,636
Anyway, you were so fond of Gran.
There was no reason to go back.
394
00:39:08,845 --> 00:39:09,971
That's right.
395
00:39:11,139 --> 00:39:13,683
Is Tokyo a good place?
396
00:39:15,852 --> 00:39:17,103
Wanna go there?
397
00:39:18,563 --> 00:39:19,856
I don't know.
398
00:39:20,023 --> 00:39:24,402
Go there, if you want.
You'll have to study hard, though.
399
00:39:26,529 --> 00:39:29,615
But then it'd be
just the two of ye here.
400
00:39:31,534 --> 00:39:32,994
Three minus one makes two.
401
00:39:35,121 --> 00:39:36,497
Ye aren't blood relatives.
402
00:39:38,082 --> 00:39:39,417
So what?
403
00:39:53,431 --> 00:39:54,432
Ye know,
404
00:39:55,933 --> 00:39:58,811
she resembles Saori a little.
405
00:39:59,729 --> 00:40:01,939
That student.
406
00:40:02,857 --> 00:40:04,400
She doesn't resemble her.
407
00:40:04,942 --> 00:40:05,985
Really?
408
00:40:06,402 --> 00:40:10,615
She resembles her from the front.
409
00:40:11,115 --> 00:40:13,201
Maybe she does.
410
00:40:13,367 --> 00:40:14,786
In what way?
411
00:40:14,952 --> 00:40:19,290
In what way?
Maybe she doesn't resemble her much.
412
00:40:19,874 --> 00:40:21,125
I'm not sure.
413
00:40:21,751 --> 00:40:23,127
They aren't alike.
414
00:41:04,919 --> 00:41:07,839
Ye touched her arse, didn't ye?
415
00:41:11,259 --> 00:41:13,553
Ye touched her arse!
416
00:41:15,346 --> 00:41:16,848
Ye saw me do it?
417
00:41:19,016 --> 00:41:21,519
Ito, did something happen?
418
00:41:25,857 --> 00:41:29,360
Did anyone see anything?
419
00:41:32,613 --> 00:41:34,198
D'ye have evidence?
420
00:41:36,159 --> 00:41:41,539
Ye're accusing me, yer master,
of groping, with no evidence?
421
00:41:41,873 --> 00:41:47,545
She herself is the evidence.
She'd never scream and fall for nothing.
422
00:41:47,837 --> 00:41:50,715
Well, she might fall,
423
00:41:51,174 --> 00:41:53,718
but she wouldn't scream,
in my opinion.
424
00:41:53,968 --> 00:41:55,052
Huh?
425
00:41:56,471 --> 00:41:59,390
Somebody call the police!
426
00:41:59,557 --> 00:42:00,933
Well, that's--
427
00:42:01,184 --> 00:42:03,102
Alright, I'll call them myself.
428
00:42:03,478 --> 00:42:08,816
Sir, this establishment isn't registered
as an adult entertainment business.
429
00:42:09,567 --> 00:42:13,738
If police enquiries establish
that you didn't touch her,
430
00:42:13,905 --> 00:42:17,074
you can sue us for defamation.
431
00:42:17,241 --> 00:42:21,078
Otherwise, we'll press charges
of sexual assault--
432
00:42:21,245 --> 00:42:22,413
Shut up!
433
00:42:25,541 --> 00:42:27,501
Ye're the ones who say...
434
00:42:28,044 --> 00:42:31,547
"moe-moe" and stuff to
turn men on! It's confusing.
435
00:42:31,714 --> 00:42:34,008
"Moe-moe" is a communication tool.
436
00:42:34,217 --> 00:42:38,262
In any case, it doesn't give you
the right to touch the maids.
437
00:42:39,430 --> 00:42:42,183
You call this a maid cafe?
438
00:42:42,600 --> 00:42:46,020
It's just a copy of Tokyo,
20 years behind the times.
439
00:42:46,187 --> 00:42:49,941
Everything is a copy of something.
Nothing is original--
440
00:42:50,107 --> 00:42:53,110
- Ye make me mad!
- Your bill is on the house!
441
00:43:01,118 --> 00:43:03,621
Have a nice day, Master.
442
00:43:09,126 --> 00:43:10,795
I won't forget this!
443
00:43:11,796 --> 00:43:14,298
Sorry for the disturbance!
444
00:43:17,468 --> 00:43:19,470
Leave it.
445
00:43:19,637 --> 00:43:22,306
Let us do it. It's dangerous.
446
00:43:23,975 --> 00:43:26,727
But it's my fault.
447
00:43:29,480 --> 00:43:30,982
I'm fine.
448
00:43:32,984 --> 00:43:35,152
Ito, go take a break.
449
00:43:52,670 --> 00:43:54,672
Ye're lost in thought.
450
00:43:59,176 --> 00:44:02,972
I was thinking about tonight's dinner.
451
00:44:04,348 --> 00:44:08,853
Ye what? And I was worried about ye!
452
00:44:11,188 --> 00:44:14,191
Eat it. It's Mr. Kudo's treat.
453
00:44:14,483 --> 00:44:18,195
If ye don't know the taste,
how can ye recommend it?
454
00:44:20,740 --> 00:44:23,701
1100 yen's worth. Eat it.
455
00:44:27,371 --> 00:44:28,706
Thank ye.
456
00:44:38,883 --> 00:44:41,385
"It's delicious!"
457
00:45:01,238 --> 00:45:05,409
Ito, did that customer touch ye?
458
00:45:10,373 --> 00:45:14,710
Then it's not yer fault.
Why did ye say it was?
459
00:45:14,877 --> 00:45:19,757
That way of thinking is wrong.
It hurt's ye, me, everybody.
460
00:45:30,101 --> 00:45:34,855
Eat it all, OK?
Don't waste the tools of my trade!
461
00:48:16,934 --> 00:48:21,438
What was that sound?
What happened?
462
00:48:26,277 --> 00:48:27,278
Ah!
463
00:48:28,904 --> 00:48:33,784
Oh no! The skin's broken.
464
00:48:33,951 --> 00:48:36,787
Let me see it. Show it to me!
465
00:48:38,789 --> 00:48:44,295
There, ye see? This is what
happens when ye don't practice.
466
00:48:44,920 --> 00:48:47,298
The shamisen's mad at ye!
467
00:48:48,090 --> 00:48:51,218
It'll cost a lot of money to fix.
468
00:48:51,427 --> 00:48:53,804
I'll pay for it!
469
00:48:53,971 --> 00:48:55,139
Huh?
470
00:48:55,973 --> 00:48:58,809
What's wrong with ye?
471
00:49:06,775 --> 00:49:07,568
Well?
472
00:49:08,277 --> 00:49:09,904
It's good.
473
00:49:10,112 --> 00:49:12,698
In what way? I need specifics!
474
00:49:12,865 --> 00:49:14,992
Erm, well,
475
00:49:15,159 --> 00:49:18,579
like, this girl is--
476
00:49:20,164 --> 00:49:24,251
We're launching the GAPIF.
477
00:49:25,085 --> 00:49:26,462
"GAPIF"?
478
00:49:26,920 --> 00:49:31,008
"Gentlemen's Agreement to
Protect Ms. Ito from Falling..."
479
00:49:31,175 --> 00:49:37,181
and Stand Firmly Against Groping
Without Intruding on her Private Life".
480
00:49:37,765 --> 00:49:43,687
We've declared our intent to prevent
things like groping and such.
481
00:49:43,854 --> 00:49:46,857
In case we accidentally touch a maid,
482
00:49:47,524 --> 00:49:52,029
we hope these gloves will
reduce the maid's distress.
483
00:49:53,364 --> 00:49:55,616
Mine has grip dots.
484
00:49:55,866 --> 00:50:00,579
That's great. You'll feel
even less with those on.
485
00:50:00,746 --> 00:50:01,872
Right?
486
00:50:02,206 --> 00:50:06,877
Mr. Kudo, we'll protect Ms. Ito.
487
00:50:17,721 --> 00:50:21,183
The GAPIF. What a joke!
488
00:50:22,226 --> 00:50:26,397
Typical of local geeks
who are shy around women.
489
00:50:27,731 --> 00:50:31,568
"Protecting" women!
It shows they don't respect us.
490
00:50:33,862 --> 00:50:39,576
They have no clue that their
stance makes you uncomfortable.
491
00:50:42,413 --> 00:50:45,082
Such an outdated way of thinking.
492
00:50:48,085 --> 00:50:54,091
No matter how cheerfully I talk to them,
I can't compete with the likes of you.
493
00:50:55,426 --> 00:50:57,094
You get all the perks.
494
00:51:02,099 --> 00:51:08,939
Tomomi, ye always seem cheerful,
like ye're having fun.
495
00:51:09,440 --> 00:51:12,609
No, it's all an act.
I have no confidence, really.
496
00:51:28,792 --> 00:51:32,463
You're silent again? So funny!
497
00:51:32,796 --> 00:51:35,466
How come you wanna work in a maid cafe?
498
00:51:35,966 --> 00:51:38,302
You want money?
499
00:51:40,304 --> 00:51:41,472
Aye.
500
00:51:41,972 --> 00:51:43,640
So frank!
501
00:51:48,312 --> 00:51:50,314
And also,
502
00:51:53,317 --> 00:51:58,489
I'm no good at talking, so...
503
00:52:00,324 --> 00:52:01,992
I want to get better.
504
00:52:04,161 --> 00:52:07,498
And I wanted to wear this cute uniform.
505
00:52:11,668 --> 00:52:14,671
Do you have friends at school?
506
00:52:19,176 --> 00:52:20,677
No.
507
00:52:21,512 --> 00:52:23,180
I was the same.
508
00:52:24,348 --> 00:52:28,185
I hated school,
and hardly ever went,
509
00:52:29,686 --> 00:52:31,522
so I had no friends.
510
00:52:34,691 --> 00:52:37,194
If I didn't draw,
I would've despaired.
511
00:52:42,533 --> 00:52:44,368
Wow!
512
00:52:45,369 --> 00:52:47,037
Amazing!
513
00:52:49,039 --> 00:52:51,208
I'm gonna save up the money I make here,
514
00:52:52,251 --> 00:52:55,879
go to Tokyo, and be
a professional manga artist.
515
00:52:58,465 --> 00:53:02,803
Ye're so talented!
And so good at standard Japanese!
516
00:53:03,720 --> 00:53:08,892
Standard Japanese is so easy.
Any idiot could learn just watching TV.
517
00:53:11,562 --> 00:53:14,523
I'm more stupid than an idiot.
518
00:53:16,066 --> 00:53:20,737
Stop putting yourself down.
You're just lazy.
519
00:53:25,534 --> 00:53:26,535
Damn.
520
00:53:28,036 --> 00:53:33,584
Being with you brings out
the worst side of me.
521
00:53:42,593 --> 00:53:47,431
In the Aomori Air Raid, almost
90% of the city was destroyed.
522
00:53:47,598 --> 00:53:49,683
It was a huge bombing attack.
523
00:53:50,601 --> 00:53:54,771
Over a thousand people were killed.
524
00:53:54,938 --> 00:53:57,566
The actual number is unknown,
525
00:53:57,941 --> 00:54:01,612
but the official report states that...
526
00:54:01,778 --> 00:54:05,115
1018 people died in the attack.
527
00:54:05,949 --> 00:54:09,953
Leading up to the raid,
the local government...
528
00:54:10,120 --> 00:54:14,625
threatened to punish those
who had fled for fear of bombing...
529
00:54:15,125 --> 00:54:16,793
by withholding their rations.
530
00:54:18,629 --> 00:54:22,299
It was their duty to protect the city,
531
00:54:22,633 --> 00:54:27,387
so evacuees had to return by July 28th.
532
00:54:27,804 --> 00:54:31,642
The air raid occurred that very night.
533
00:54:31,808 --> 00:54:38,649
That's why it's known as "The air raid
in which evacuation was forbidden".
534
00:54:38,982 --> 00:54:43,570
The bombs used in the Aomori Air Raid...
535
00:54:44,237 --> 00:54:46,657
were M74 incendiary bombs.
536
00:54:47,616 --> 00:54:53,664
The Americans had developed them
specifically to destroy houses in Japan,
537
00:54:53,997 --> 00:54:56,917
the latest in bombing technology.
538
00:55:00,671 --> 00:55:06,176
Mr. Hirai made this print 75 years ago,
when he was in elementary school,
539
00:55:06,343 --> 00:55:12,683
depicting what he experienced
the night of the Aomori Air Raid.
540
00:55:44,131 --> 00:55:46,216
Think we can catch the train?
541
00:55:47,050 --> 00:55:49,094
Yeah, if we run.
542
00:55:50,554 --> 00:55:53,724
I don't want to run.
543
00:55:55,475 --> 00:55:56,643
Me neither.
544
00:55:57,853 --> 00:55:59,771
I'm depressed now,
545
00:56:00,897 --> 00:56:02,357
hearing about the war.
546
00:56:07,738 --> 00:56:09,906
What're ye listening to?
547
00:56:16,872 --> 00:56:21,752
Ningen Isu. You know them?
They're from Hirosaki.
548
00:56:22,919 --> 00:56:24,755
I've never heard them before.
549
00:56:38,435 --> 00:56:41,146
Thank you for your hard work this month.
550
00:56:47,194 --> 00:56:48,820
Thank you.
551
00:56:51,782 --> 00:56:57,454
Thank you for your hard work this month.
Please keep on working here.
552
00:57:01,291 --> 00:57:02,709
Thank ye!
553
00:57:02,876 --> 00:57:04,795
Thank you.
554
00:57:40,163 --> 00:57:43,166
This is worth coming to, isn't it?
555
00:57:45,502 --> 00:57:47,337
The wind's strong!
556
00:57:50,006 --> 00:57:52,175
Ye don't need a parasol!
557
00:57:59,850 --> 00:58:05,188
Last year we went to the beach
at Kanita, Mr. Kudo's home town.
558
00:58:08,191 --> 00:58:13,029
He doesn't want people to see his
flat feet. He was the same last year.
559
00:58:35,969 --> 00:58:42,225
Julianne is like a Hollywood film star.
560
00:58:44,394 --> 00:58:48,398
- Because of her name?
- Aye.
561
00:58:51,902 --> 00:58:56,406
"Ito" is such an old-fashioned name.
I hate it.
562
00:58:57,199 --> 00:59:00,076
I think it's a cute name.
563
00:59:00,744 --> 00:59:04,080
Julianne hates her name too.
564
00:59:04,748 --> 00:59:07,918
I chose it when I was 20.
565
00:59:13,340 --> 00:59:16,176
Stop calculating how old I am!
566
00:59:16,343 --> 00:59:19,262
If the customers find out,
I'll wring yer neck!
567
00:59:19,721 --> 00:59:20,764
OK.
568
00:59:22,682 --> 00:59:24,434
I'm joking!
569
00:59:24,601 --> 00:59:29,481
Everybody knows how old I am,
and that I'm a single mother.
570
00:59:30,649 --> 00:59:35,904
I never went to high school,
and couldn't find a job in Aomori.
571
00:59:36,613 --> 00:59:39,282
Everyone's so judgmental.
572
00:59:40,951 --> 00:59:46,456
The only place that would
give me time off when Julianne's ill...
573
00:59:48,625 --> 00:59:50,502
was the maid cafe.
574
00:59:52,170 --> 00:59:56,967
I'm so grateful to
Mr. Narita, Mr. Kudo, and Tomomi.
575
01:00:07,102 --> 01:00:08,895
Julianne's like ye, Ito.
576
01:00:10,188 --> 01:00:11,690
Like me?
577
01:00:12,357 --> 01:00:18,154
Timid, obstinate, and stubborn.
578
01:00:19,531 --> 01:00:21,449
Who do ye resemble?
579
01:00:23,326 --> 01:00:25,328
Maybe my gran.
580
01:00:26,788 --> 01:00:30,166
Maybe my da.
581
01:00:31,126 --> 01:00:32,585
Not yer ma?
582
01:00:34,004 --> 01:00:37,507
I have no ma.
She died.
583
01:00:43,805 --> 01:00:45,181
Oh.
584
01:00:50,687 --> 01:00:53,606
Ye don't have to hold back, Ito.
585
01:01:05,785 --> 01:01:09,831
She died when I was in kindergarten.
586
01:01:11,416 --> 01:01:14,461
She used to comb my hair.
587
01:01:16,129 --> 01:01:19,466
That's all I remember about her.
588
01:01:21,718 --> 01:01:25,472
I didn't want people's sympathy,
589
01:01:25,972 --> 01:01:28,516
so I decided to never cry.
590
01:01:29,601 --> 01:01:32,812
At some point,
I lost the ability to cry.
591
01:02:51,141 --> 01:02:52,642
Ma.
592
01:03:30,847 --> 01:03:33,683
Beautiful hair.
593
01:03:34,684 --> 01:03:37,687
It's black and shiny.
594
01:03:42,859 --> 01:03:44,027
Ito.
595
01:03:45,028 --> 01:03:45,945
Ito.
596
01:03:48,656 --> 01:03:50,992
Eat yer food.
597
01:03:53,828 --> 01:03:55,288
Later.
598
01:03:58,750 --> 01:04:01,044
Go to bed if you're gonna sleep.
599
01:04:02,378 --> 01:04:06,716
Tetsuya Kaneda, president of
the trading company Shunchindo,
600
01:04:06,883 --> 01:04:10,720
which runs a website
selling medical products,
601
01:04:11,721 --> 01:04:14,557
and Taro Narita, president
of Narita Enterprise,
602
01:04:14,724 --> 01:04:19,062
a restaurant company in
Aomori City, have been arrested.
603
01:04:20,230 --> 01:04:23,399
According to the police,
Mr. Kaneda was...
604
01:04:23,566 --> 01:04:27,403
importing dietary supplements
and selling them online...
605
01:04:27,570 --> 01:04:32,075
for several hundred times
their original cost.
606
01:04:32,242 --> 01:04:38,248
Without government approval, he claimed
the products improved male potency,
607
01:04:38,414 --> 01:04:42,252
making illegal profits
totaling 10 million yen.
608
01:04:43,086 --> 01:04:48,758
Taro Narita runs a maid cafe
and several other restaurants--
609
01:04:48,925 --> 01:04:51,427
Hey, I'm watching it.
610
01:04:52,262 --> 01:04:56,266
...may have been sold in the cafe
and other restau--
611
01:04:56,432 --> 01:05:00,186
What's wrong with ye?
I'm watching it.
612
01:05:01,563 --> 01:05:04,107
And now for tomorrow's weather.
613
01:05:05,108 --> 01:05:10,280
A cold front will bring the first snow
of the year to Mt. Hakkoda.
614
01:05:10,446 --> 01:05:13,283
It's gonna snow on Mount Hakkoda.
615
01:05:16,286 --> 01:05:20,790
Marching in the snow
Treading on ice
616
01:05:20,957 --> 01:05:23,751
Are we on the road
or over the river--
617
01:05:23,918 --> 01:05:25,128
What's that?
618
01:05:25,295 --> 01:05:28,464
A song from the movie Mount Hakkoda.
619
01:05:29,299 --> 01:05:33,469
I hate to leave my horse
Fallen on the battlefield
620
01:05:33,636 --> 01:05:37,640
Where the hell are we?
It's all enemy territory
621
01:05:37,807 --> 01:05:41,978
To hell with it all
I'll just enjoy a smoke
622
01:05:42,145 --> 01:05:46,024
Damn! I only have
Two cigarettes left
623
01:05:46,190 --> 01:05:51,446
"Die!" "Dirty maids!" "Whores!"
624
01:05:55,491 --> 01:06:01,664
Mr. Narita has a previous conviction.
625
01:06:02,165 --> 01:06:04,500
An investment crime.
626
01:06:05,960 --> 01:06:09,339
But this time,
he isn't the main culprit.
627
01:06:10,173 --> 01:06:14,218
Apparently, he was just
helping out an old pal.
628
01:06:14,469 --> 01:06:16,346
That's what the police said.
629
01:06:17,847 --> 01:06:19,807
He may or may not be imprisoned.
630
01:06:20,183 --> 01:06:21,768
That idiot!
631
01:06:21,934 --> 01:06:24,103
"Sorry, everyone!
Narita"
632
01:06:27,357 --> 01:06:28,691
What'll happen to the cafe?
633
01:06:33,196 --> 01:06:36,199
I've been thinking long and hard.
634
01:06:39,494 --> 01:06:44,374
I'm thinking of giving you all
severance pay, and closing up shop.
635
01:06:49,671 --> 01:06:52,465
There's a social responsibility,
636
01:06:54,759 --> 01:06:58,930
and some of our suppliers
want to cut their ties with us.
637
01:07:01,057 --> 01:07:07,230
The Tsugaru Bank will look at
our sales for this month,
638
01:07:07,522 --> 01:07:09,983
and decide if they'll
continue financing us.
639
01:07:11,526 --> 01:07:14,737
But like this, we won't
even last a month.
640
01:07:16,322 --> 01:07:19,075
We were barely surviving as it was.
641
01:07:26,082 --> 01:07:31,254
It's a good opportunity.
I'll go to Tokyo and focus on manga.
642
01:07:32,088 --> 01:07:33,423
Idiot!
643
01:07:33,589 --> 01:07:38,261
Ye've only won a small prize.
Ye'll be out on the streets!
644
01:07:38,428 --> 01:07:42,265
Win the Newcomer's Prize
before ye go to Tokyo!
645
01:07:42,432 --> 01:07:46,102
I know, I know!
Ye sound like my ma!
646
01:07:53,192 --> 01:07:55,945
I can supply ye...
647
01:07:56,904 --> 01:08:01,451
with lots of apples. There are
lots of orchards near my house.
648
01:08:04,120 --> 01:08:05,621
Thank you, Ito.
649
01:08:13,129 --> 01:08:17,967
I'm sorry we aren't strong enough
to survive this crisis.
650
01:08:19,635 --> 01:08:22,138
It's my fault.
651
01:08:43,326 --> 01:08:47,747
Ito, these are leftovers.
Ye can have them.
652
01:09:29,372 --> 01:09:32,208
Welcome home. Eat yer food.
653
01:09:33,209 --> 01:09:36,712
- I've already eaten.
- Ye've eaten? Oh, I see.
654
01:09:42,385 --> 01:09:43,719
You're home.
655
01:09:48,391 --> 01:09:50,560
Want some coffee?
656
01:09:54,897 --> 01:09:56,065
Yeah.
657
01:10:16,752 --> 01:10:18,754
I got some apple pie.
658
01:10:25,428 --> 01:10:29,432
Got nothing to say?
659
01:10:36,397 --> 01:10:37,773
I don't want to quit.
660
01:10:37,940 --> 01:10:38,941
Don't be stupid!
661
01:10:40,610 --> 01:10:43,905
Even if you don't quit,
it's gonna close down anyway.
662
01:10:45,740 --> 01:10:50,202
What kind of father would I be
if I let you work for a criminal?
663
01:10:53,122 --> 01:10:54,373
Never go there again.
664
01:10:57,585 --> 01:10:58,669
I won't quit.
665
01:11:06,469 --> 01:11:10,306
I shouldn't have let you do it
in the first place.
666
01:11:17,480 --> 01:11:21,651
A maid cafe is basically
the same as a hostess bar.
667
01:11:23,903 --> 01:11:28,491
The customers who go there
can't afford those bars,
668
01:11:28,950 --> 01:11:32,203
and don't have enough charisma
to attract women.
669
01:11:32,662 --> 01:11:35,248
That's why they pay for your company.
670
01:11:46,133 --> 01:11:50,263
Maids? What century are we living in?
671
01:11:51,847 --> 01:11:56,686
Women don't have to grovel
to men anymore. It's 2020!
672
01:11:59,355 --> 01:12:02,191
"Master"!? You aren't a dog.
673
01:12:02,692 --> 01:12:06,195
Dressing up high school girls
in uniforms to get money,
674
01:12:06,529 --> 01:12:09,198
he's a moneygrubbing swindler!
675
01:12:20,209 --> 01:12:23,879
Wanna say something?
Then use your words.
676
01:12:33,222 --> 01:12:35,558
Da, ye can't hear...
677
01:12:37,727 --> 01:12:40,229
my silence!
678
01:12:49,572 --> 01:12:51,657
Phony prejudiced professor!
679
01:13:59,642 --> 01:14:00,976
Eat yer food.
680
01:14:08,192 --> 01:14:10,820
Hey, where are ye going?
681
01:14:11,320 --> 01:14:13,656
- To the mountains.
- Mountains?
682
01:14:14,156 --> 01:14:17,076
I'll leave. You stay with Gran.
683
01:14:18,327 --> 01:14:19,829
I'm leaving!
684
01:14:20,496 --> 01:14:22,248
- Stay here.
- No.
685
01:14:22,456 --> 01:14:23,999
- Stay!
- I'm leaving!
686
01:14:24,166 --> 01:14:26,585
Ye make me so mad, the pair of ye!
687
01:14:30,172 --> 01:14:31,841
What's wrong with ye?
688
01:14:33,175 --> 01:14:34,176
Here.
689
01:14:36,345 --> 01:14:40,182
Three minus two, I'm fine on my own!
690
01:14:41,684 --> 01:14:45,187
Get out and cool yer heads!
691
01:14:45,521 --> 01:14:48,023
Go on, cool yer heads.
692
01:14:48,649 --> 01:14:50,860
Ye too, cool yer head.
693
01:16:19,240 --> 01:16:21,450
This way?
694
01:16:21,617 --> 01:16:26,622
I never had a rebellious phase.
I can't fight my parents.
695
01:16:27,289 --> 01:16:28,958
I hate fighting.
696
01:16:30,292 --> 01:16:31,460
Aye, me too.
697
01:16:32,044 --> 01:16:36,799
Ye what? Ye've had
a fight and left home.
698
01:16:38,133 --> 01:16:43,639
I didn't say anything good.
I couldn't find the words.
699
01:16:47,268 --> 01:16:49,645
I had a fight with a friend once.
700
01:16:51,146 --> 01:16:56,986
I tried to make it up with her,
but it wasn't the same as before.
701
01:16:58,904 --> 01:17:01,991
Ever since then, I've been
frightened of talking and fighting.
702
01:17:03,993 --> 01:17:07,830
The more ye talk,
the more ye feel alone.
703
01:17:13,335 --> 01:17:14,503
Right.
704
01:17:25,848 --> 01:17:27,182
Welcome home.
705
01:17:46,327 --> 01:17:48,203
Ito-chi, ye're amazing!
706
01:17:48,871 --> 01:17:50,039
I'm terrible.
707
01:17:50,205 --> 01:17:52,875
Ye're amazing!
Ye learned it?
708
01:17:53,042 --> 01:17:56,712
Aye, I've listened to it enough times.
709
01:17:56,879 --> 01:17:58,213
By ear?
710
01:18:00,883 --> 01:18:03,218
Aye, I learn everything by ear.
711
01:18:04,345 --> 01:18:06,055
You're so cool!
712
01:18:09,099 --> 01:18:10,893
Can I hold it?
713
01:18:44,927 --> 01:18:50,432
I want to play guitar, but I can't
even afford a second-hand one.
714
01:19:05,948 --> 01:19:08,951
I have no use for my
part-time job salary.
715
01:19:19,461 --> 01:19:21,296
Don't pity me.
716
01:19:22,464 --> 01:19:25,801
Sorry, I didn't mean to.
717
01:19:37,312 --> 01:19:38,480
Sana!
718
01:19:43,652 --> 01:19:46,488
- See ye later.
- OK, See ye.
719
01:19:46,822 --> 01:19:49,158
Ito-chan, make yerself at home.
720
01:19:49,324 --> 01:19:52,161
This house is cold,
so make yerself warm.
721
01:19:52,327 --> 01:19:56,665
There's lots of blankets
in the closet.
722
01:19:56,832 --> 01:20:00,002
Ms. Kudo gave us some grapes.
They're in the kitchen.
723
01:20:00,169 --> 01:20:03,005
Alright. See ye later.
724
01:20:03,172 --> 01:20:04,339
See ye.
725
01:20:10,179 --> 01:20:16,685
Ma works in an orchard in the day,
and at a sushi restaurant at night.
726
01:20:16,852 --> 01:20:20,022
It's for my college fund.
727
01:20:20,522 --> 01:20:24,526
But I told her to work less
or she'll die of overwork.
728
01:20:29,698 --> 01:20:30,699
Sorry.
729
01:20:33,202 --> 01:20:36,705
- Don't pity me.
- I didn't mean to.
730
01:21:03,732 --> 01:21:09,238
My ma died of disease
when she was 32,
731
01:21:10,405 --> 01:21:14,076
so I hardly remember her.
732
01:21:15,369 --> 01:21:19,748
Da and Gran never talk about Ma,
733
01:21:21,542 --> 01:21:23,377
so I know nothing about her.
734
01:21:27,047 --> 01:21:29,091
Ye're too self-centered.
735
01:21:30,759 --> 01:21:34,471
Yer da lost his wife,
so he must be sad.
736
01:21:35,055 --> 01:21:37,683
Yer gran lost her daughter.
737
01:21:38,892 --> 01:21:40,852
Ye're all sad about it.
738
01:21:44,106 --> 01:21:45,274
Sorry.
739
01:21:49,903 --> 01:21:53,323
Why isn't life more simple?
740
01:22:01,582 --> 01:22:04,376
Here, play it again.
741
01:22:11,758 --> 01:22:12,926
With this.
742
01:22:26,898 --> 01:22:29,735
Ye should play shamisen, Ito-chi.
743
01:22:30,277 --> 01:22:31,987
What for?
744
01:22:32,696 --> 01:22:34,448
Ye just should.
745
01:22:56,178 --> 01:23:01,016
"When dawn breaks on the apples,
a person leaves on a sea voyage."
746
01:23:01,850 --> 01:23:07,189
"Strike the shamisen
like a brown bear strikes a salmon!"
747
01:23:07,814 --> 01:23:10,525
"Ito Soma, 16 years old!"
748
01:23:15,530 --> 01:23:17,366
That's great!
749
01:23:29,711 --> 01:23:31,546
Fantastic!
750
01:23:34,383 --> 01:23:36,218
Best in the land!
751
01:23:41,890 --> 01:23:43,892
Wow!
752
01:24:25,600 --> 01:24:27,436
Good morning.
753
01:24:28,437 --> 01:24:30,105
Good morning.
754
01:24:35,277 --> 01:24:37,779
Ito, what's up?
755
01:24:39,448 --> 01:24:43,285
What a big case! What's in it?
756
01:24:47,622 --> 01:24:51,043
A s--shamisen.
757
01:24:51,251 --> 01:24:52,461
A shamisen?
758
01:24:52,961 --> 01:24:54,129
Aye.
759
01:24:56,298 --> 01:24:57,466
I want...
760
01:24:59,301 --> 01:25:03,638
to work with ye, Sachiko,
and ye, Tomomi,
761
01:25:05,307 --> 01:25:06,641
and ye, Mr. Kudo.
762
01:25:08,977 --> 01:25:11,980
I want to always work...
763
01:25:13,148 --> 01:25:16,318
with people I like.
764
01:25:17,986 --> 01:25:22,157
I want lots of customers to come here.
765
01:25:22,991 --> 01:25:24,326
And so...
766
01:25:26,828 --> 01:25:29,164
I want to play shamisen here!
767
01:25:44,137 --> 01:25:48,099
Isn't there some way we can try again?
768
01:25:53,980 --> 01:25:58,193
I wanna wear a maid costume
for ten more years.
769
01:25:58,360 --> 01:26:03,698
You can cut my severance pay.
I wanna try for one more month.
770
01:26:07,202 --> 01:26:11,039
I guess I could wear this
for maybe three more years.
771
01:26:11,540 --> 01:26:17,379
Wait, a maid in my late twenties?
I'd be like mutton dressed as lamb.
772
01:26:17,546 --> 01:26:19,381
I'll wring yer neck!
773
01:26:21,216 --> 01:26:26,805
No, we should close up shop.
It's common sense.
774
01:26:30,225 --> 01:26:34,062
Common sense? Common to who?
775
01:26:34,229 --> 01:26:35,897
What do you wanna do?
776
01:26:38,233 --> 01:26:40,402
I've always been anxious.
777
01:26:41,403 --> 01:26:45,866
When I was in Tokyo,
and since coming back to Aomori.
778
01:26:47,492 --> 01:26:50,704
I'm anxious about my future.
779
01:26:54,082 --> 01:26:57,335
So I wanna do something fun.
780
01:26:58,295 --> 01:27:00,922
I wanna keep this cafe going.
781
01:27:05,385 --> 01:27:06,511
Let's do it.
782
01:27:12,100 --> 01:27:14,102
Yeah, one more month!
783
01:27:16,354 --> 01:27:19,274
Let's try. If it's no good,
we'll give up.
784
01:27:22,319 --> 01:27:24,279
We have to change.
785
01:27:25,697 --> 01:27:26,615
Change?
786
01:27:27,574 --> 01:27:32,287
Reconsider the menu,
ingredients, prices, suppliers,
787
01:27:32,913 --> 01:27:36,625
customer service, everything.
788
01:27:38,752 --> 01:27:39,544
Right, Ito?
789
01:30:50,151 --> 01:30:52,320
Smile more naturally.
790
01:30:52,695 --> 01:30:55,240
- Naturally?
- Naturally.
791
01:30:58,701 --> 01:31:01,663
"Tsugaru Maid Cafe
Reopening 1st Nov 2020"
792
01:31:02,997 --> 01:31:04,415
And then--
793
01:31:11,589 --> 01:31:15,969
"Shamisen Maid
Special Live Performance"
794
01:31:46,207 --> 01:31:49,002
Our master is home!
795
01:31:50,170 --> 01:31:52,964
Welcome home, Master!
796
01:31:56,718 --> 01:32:00,096
- A lightly-roasted coffee, please.
- Yes, sir.
797
01:32:00,680 --> 01:32:04,767
You have a large backpack.
Just back from Chomolungma?
798
01:32:07,395 --> 01:32:08,229
Yes.
799
01:32:08,730 --> 01:32:09,564
I see.
800
01:32:32,086 --> 01:32:33,254
Mr. Kudo.
801
01:32:40,595 --> 01:32:45,600
Would ye let me make the coffee?
802
01:32:48,269 --> 01:32:50,772
No, you aren't ready.
803
01:32:50,939 --> 01:32:52,774
Please.
804
01:32:52,941 --> 01:32:54,692
Not yet.
805
01:32:55,443 --> 01:32:58,112
Please teach me.
806
01:33:06,955 --> 01:33:10,291
- Grind the beans.
- Thank ye.
807
01:33:10,458 --> 01:33:14,295
Steady it with your left hand,
and turn with your right.
808
01:33:21,469 --> 01:33:23,304
Hold it down.
809
01:33:26,641 --> 01:33:29,727
Be firmer with your left hand.
810
01:33:29,936 --> 01:33:31,980
Use your bodyweight.
811
01:33:37,819 --> 01:33:39,821
Go round more slowly.
812
01:33:41,155 --> 01:33:42,323
Slowly.
813
01:33:42,490 --> 01:33:45,994
Yes, that's the way. Yes.
814
01:33:47,996 --> 01:33:51,583
Back to the center, and finish.
815
01:33:51,791 --> 01:33:54,585
- Like this?
- Yes, that's good.
816
01:34:20,528 --> 01:34:22,363
Here's yer apple pie.
817
01:34:35,668 --> 01:34:37,003
And yer coffee.
818
01:34:49,891 --> 01:34:51,559
"Keppare!"
819
01:35:00,234 --> 01:35:01,986
Excuse me.
820
01:35:02,195 --> 01:35:03,237
Yes, sir?
821
01:35:05,114 --> 01:35:06,532
Ready to order?
822
01:35:13,414 --> 01:35:17,085
One apple pie, and one orange juice.
823
01:35:17,543 --> 01:35:19,087
Thank you.
824
01:35:23,758 --> 01:35:29,597
One apple pie, and one orange juice.
825
01:36:01,003 --> 01:36:04,632
"Delicious"
826
01:36:17,603 --> 01:36:20,398
Tsugaru Maid Cafe is reopening!
827
01:36:20,606 --> 01:36:24,068
A new menu and new prices,
to be the best in Aomori!
828
01:36:24,235 --> 01:36:27,905
A maid will play
shamisen from 4 PM.
829
01:36:28,114 --> 01:36:29,991
Thank you!
830
01:36:30,158 --> 01:36:32,326
Thank you!
831
01:36:32,493 --> 01:36:34,996
Moe-moe, kyuun!
832
01:37:21,793 --> 01:37:24,378
Wow, ye look so cute!
833
01:37:26,714 --> 01:37:29,759
Gran, touch my hands.
834
01:37:29,926 --> 01:37:31,427
Yer hands?
835
01:38:15,388 --> 01:38:16,639
Right!
836
01:38:17,473 --> 01:38:21,269
"Shamisen Performance
Today from 4 PM"
837
01:39:06,689 --> 01:39:09,358
Our mistresses have arrived!
838
01:39:09,525 --> 01:39:12,528
Welcome home, Mistresses!
839
01:39:23,581 --> 01:39:27,501
Thank you for your hard work.
840
01:39:27,668 --> 01:39:28,878
Ye're welcome.
841
01:39:29,837 --> 01:39:31,964
Erm, I'll have--
842
01:39:32,131 --> 01:39:33,841
Oh, there's so many.
843
01:39:34,008 --> 01:39:35,927
This one. Cappuccino.
844
01:39:36,135 --> 01:39:39,096
OK, madam! Just a moment, please.
845
01:39:40,181 --> 01:39:42,808
I've brought everybody I know.
846
01:39:42,975 --> 01:39:46,604
Get inside, what are ye waiting for?
847
01:39:46,771 --> 01:39:48,940
Welcome home, Masters and Mistresses!
848
01:39:49,148 --> 01:39:50,066
Yeah!
849
01:40:04,080 --> 01:40:05,081
Well?
850
01:40:06,791 --> 01:40:07,917
Are ye ready?
851
01:40:08,584 --> 01:40:09,752
Aye.
852
01:40:12,964 --> 01:40:14,090
Wanna fix yer hair?
853
01:41:39,675 --> 01:41:42,011
Beautiful hair.
854
01:42:02,114 --> 01:42:04,492
Thank you.
855
01:42:04,658 --> 01:42:07,661
The pies are made by me, Sachiko!
856
01:42:25,221 --> 01:42:30,392
Hello, and welcome to
Tsugaru Maid Cafe.
857
01:42:30,559 --> 01:42:33,896
Thank you for coming!
858
01:42:34,313 --> 01:42:39,235
I'm the ace maid of this cafe,
MC Tomo-chan!
859
01:42:40,152 --> 01:42:41,612
Tomo-chan!
860
01:42:42,321 --> 01:42:44,657
Thank you!
861
01:42:51,080 --> 01:42:53,749
I hate to bring this up, but...
862
01:42:55,417 --> 01:42:59,255
Mr. Narita, the former owner,
has been arrested,
863
01:42:59,839 --> 01:43:03,926
and the cafe is struggling to survive.
864
01:43:07,429 --> 01:43:08,764
Mr. Kudo,
865
01:43:10,266 --> 01:43:11,934
Sachiko and I,
866
01:43:12,768 --> 01:43:16,105
and Ito, who will be playing shamisen.
867
01:43:17,106 --> 01:43:18,941
For the four of us,
868
01:43:20,609 --> 01:43:24,947
many difficulties lie ahead.
869
01:43:25,781 --> 01:43:27,616
Our future is precarious.
870
01:43:28,951 --> 01:43:30,286
Tomo-chan!
871
01:43:30,953 --> 01:43:35,124
All our futures are precarious.
That's life.
872
01:43:35,624 --> 01:43:38,460
We just have to try!
873
01:43:47,636 --> 01:43:49,305
Thank you.
874
01:43:51,807 --> 01:43:54,810
And now, allow me to introduce...
875
01:43:55,060 --> 01:43:57,187
Ito Soma. Here she is!
876
01:44:03,986 --> 01:44:05,487
Ito-chan!
877
01:44:21,337 --> 01:44:22,671
Ito!
878
01:44:40,689 --> 01:44:43,525
Wait! A few words.
879
01:44:46,195 --> 01:44:47,863
I'll do my best.
880
01:44:55,329 --> 01:44:56,246
That's all?
881
01:44:59,792 --> 01:45:01,418
What tune will you play?
882
01:45:03,045 --> 01:45:08,050
It's called Tsugaru Aiyabushi.
883
01:45:08,884 --> 01:45:11,095
When I was a little girl,
884
01:45:11,303 --> 01:45:16,725
it was the first tune I learned
from hearing my gran's shamisen.
885
01:45:20,145 --> 01:45:25,067
And so, here is Ito Soma
with Tsugaru Aiyabushi.
886
01:45:37,454 --> 01:45:42,293
I play as I like.
887
01:45:43,711 --> 01:45:45,838
So ye can...
888
01:45:46,005 --> 01:45:49,591
talk if ye like, or...
889
01:45:51,260 --> 01:45:54,430
eat apple pie if ye like.
890
01:45:56,515 --> 01:45:58,934
Please listen however ye like.
891
01:51:24,134 --> 01:51:27,137
- We made it!
- We made it!
892
01:51:42,027 --> 01:51:44,112
Is our house over there?
893
01:51:45,489 --> 01:51:48,533
No, it's over there.
894
01:51:56,208 --> 01:52:00,337
We're always over there?
895
01:52:03,382 --> 01:52:04,841
So small.
896
01:52:06,551 --> 01:52:08,011
Yeah, so small.
897
01:52:12,849 --> 01:52:15,769
Hey!
898
01:52:24,236 --> 01:52:27,030
Hey!
899
01:52:58,937 --> 01:53:03,525
Ren Komai
900
01:53:05,819 --> 01:53:07,529
Mei Kurokawa
901
01:53:08,238 --> 01:53:09,906
Mayuu Yokota
902
01:53:10,740 --> 01:53:12,451
Ayumu Nakajima
903
01:53:13,201 --> 01:53:14,953
Kosaka Daimaou
904
01:53:15,662 --> 01:53:17,330
Jonagold (RINGOMUSUME)
905
01:53:18,123 --> 01:53:19,916
Shohei Uno
906
01:53:42,814 --> 01:53:45,609
Yoko Nishikawa
907
01:53:46,359 --> 01:53:49,362
Etsushi Toyokawa
908
01:54:02,375 --> 01:54:04,669
Executive Producer
Hideki Kawamura
909
01:54:05,879 --> 01:54:08,298
Producer
Ryuichi Matsumura
910
01:54:13,094 --> 01:54:16,056
Orignal story "ITOMICHI" by
Osamu Koshigaya
911
01:54:20,018 --> 01:54:22,979
Music by
Takuma Watanabe
912
01:54:26,525 --> 01:54:28,568
Cinematographer
Katsumi Yanagijima
913
01:54:28,735 --> 01:54:30,737
Production Design
Masato Nunobe Syusaku Tsukamoto
914
01:54:30,904 --> 01:54:32,906
Gaffer
Shinichi Nemoto
915
01:54:33,073 --> 01:54:35,075
Sound Recordist
Hisashi Iwamaru
916
01:54:35,242 --> 01:54:37,244
Editor
Shinichi Fushima
917
01:54:37,410 --> 01:54:39,412
Sound Effects
Keisuke Shibuya
918
01:54:39,579 --> 01:54:41,581
Costume Designer
Maya Yabuno
919
01:54:41,748 --> 01:54:43,750
Hair & Make-up
Kumiko Sawada
920
01:54:43,917 --> 01:54:45,919
First Assistant Director
Takashi Matsuo
921
01:54:46,086 --> 01:54:48,088
Production Manager
Takashi Ookawa
922
01:56:35,320 --> 01:56:39,658
Written and Directed by
Satoko Yokohama
923
01:56:42,118 --> 01:56:45,872
Ⓒ2021 "Ito" Film Partners