1 00:00:15,781 --> 00:00:18,082 [في الحلقات الماضية] وُهبت لنا هدية في هذه البلدة 2 00:00:18,083 --> 00:00:20,225 شعرتُ كأني 3 00:00:20,326 --> 00:00:22,308 تلقيتُ زيارة. 4 00:00:22,408 --> 00:00:23,989 أنا لا أثق بهم. 5 00:00:24,089 --> 00:00:25,230 أنظر إلي يا (جو) 6 00:00:26,732 --> 00:00:29,915 الأولاد يسيطرون عليكم. 7 00:00:30,015 --> 00:00:31,517 أنتم لا تحبوننا. 8 00:00:31,617 --> 00:00:33,619 تظنون بأننا أشرار 9 00:00:34,259 --> 00:00:36,041 كلا. يمكننا التعايش معاً. 10 00:00:36,141 --> 00:00:37,242 يمكنكم العيش هنا. 11 00:00:37,343 --> 00:00:39,004 و إذا وقع خطأ ما؟ 12 00:00:39,104 --> 00:00:41,126 عندها أنا مَن ستتلقى الملامة 13 00:00:41,226 --> 00:00:42,928 سأحظى بأخت صغيرة. 14 00:00:55,521 --> 00:01:00,225 " قالت أجراس كنيسة (سينت كليمينت): برتقال و ليمون " 15 00:01:00,626 --> 00:01:06,031 " قالت أجراس كنيسة (مارتينز): أنتِ تدينين لي بخمسة قروش" 16 00:01:06,632 --> 00:01:11,036 " قالت أجراس كنيسة (أولد بايلي): متى ستعيدينها لي؟" 17 00:01:11,537 --> 00:01:15,941 " قالت أجراس كنيسة (شورديتش): حين أصبح ثرية" 18 00:01:16,342 --> 00:01:20,746 " قالت أجراس كنيسة (ستيبني): ومتى سيحصل ذلك؟" 19 00:01:21,347 --> 00:01:25,551 " قالت أجراس كنيسة (باو) العظيمة: لا أعلم" 20 00:01:26,352 --> 00:01:30,956 " ها قد أتت شمعة تضيء دربك حين تؤوي إلى الفراش" 21 00:01:31,357 --> 00:01:35,761 " ها قد أتى ساطور يطيح برأسك" 22 00:01:36,261 --> 00:01:38,464 "أسرِع" 23 00:01:38,764 --> 00:01:40,466 "أسرِع" 24 00:01:40,866 --> 00:01:43,064 "أسرِع" 25 00:02:13,118 --> 00:02:20,125 [ترجمة: شيماء جويد] 26 00:02:20,706 --> 00:02:23,709 [دُخـــلاء (ميدويتـــش)] الحلقة السادسة/ لستم مثلجات 27 00:02:27,052 --> 00:02:29,755 صباح الخير يا (أيفي)- صباح الخير- 28 00:02:29,855 --> 00:02:31,677 [بعد عامين] حسناً 29 00:02:31,777 --> 00:02:36,021 طيب، إليكِ فطوركِ يا حبيبتي 30 00:02:37,503 --> 00:02:39,505 حسناً 31 00:02:40,386 --> 00:02:43,649 أتريدين أخذ بعض البسكويت معكِ؟ 32 00:02:43,749 --> 00:02:45,451 بسكويت الشوكولاتة من فضلك 33 00:02:45,551 --> 00:02:48,073 في الواقع، أظن بأنه ليس لدينا سوى الزنجبيل 34 00:02:52,277 --> 00:02:54,280 لا بأس بالزنجبيل. 35 00:02:55,801 --> 00:02:57,503 تفضلي يا ملاكي. 36 00:03:07,613 --> 00:03:08,394 صباح الخير يا (كارول) 37 00:03:08,494 --> 00:03:09,795 صباح الخير يا دكتورة (زيليبي) 38 00:03:09,895 --> 00:03:10,996 منذ متى و نحن نفعل هذا؟ 39 00:03:11,096 --> 00:03:12,318 نادني (سوزانا) من فضلك. 40 00:03:12,418 --> 00:03:13,799 آسفة. (سوزانا) 41 00:03:13,899 --> 00:03:16,121 إنهم ينتظرونكِ مع السيد (ويستكوت) 42 00:03:16,221 --> 00:03:17,643 لم أكن أعلم بأن السيد (ويستكوت) هنا 43 00:03:17,743 --> 00:03:19,745 أجل، لقد وصل على أول قطار. 44 00:03:25,110 --> 00:03:26,692 أولاً، أردتُ أن أهنئك 45 00:03:26,792 --> 00:03:29,335 على سرعة تطور الأولاد 46 00:03:29,435 --> 00:03:30,296 أجل، إنهم يبلون بشكلٍ حَسن 47 00:03:30,396 --> 00:03:31,817 بل يبلون بشكلٍ أفضل من ذلك 48 00:03:31,917 --> 00:03:33,619 إنهم يكبرون أسرع من إخوانهم و أخواتهم الأكبر سناً. 49 00:03:33,719 --> 00:03:35,981 إنهم بعمر الخامسة لكنهم يبدون و يتصرفون 50 00:03:36,081 --> 00:03:38,223 كأنهم أولاد ذوي مواهب فذة بعمر العاشرة. 51 00:03:38,324 --> 00:03:40,025 إن عقولهم تسير على غرار 52 00:03:40,125 --> 00:03:42,668 صيغة إستثنائية من التعلم الآلي. 53 00:03:42,768 --> 00:03:44,910 أجل، لكنهم ليسوا آليين، أليس كذلك يا سيد (ويستكوت)؟ 54 00:03:45,010 --> 00:03:49,034 إنهم كائنات حية، تماماً مثلنا أنا و أنت 55 00:03:49,134 --> 00:03:50,716 بصراحة، إنني أتساءل إذا كان الوقت قد حان 56 00:03:50,816 --> 00:03:52,818 لنفهمهم بشكلٍ أفضل. 57 00:03:58,143 --> 00:03:59,725 ما هذا؟- أود إصطحاب- 58 00:03:59,825 --> 00:04:02,768 إثنين من الأولاد لإجراء إختبارات أكثر تطوراً 59 00:04:02,868 --> 00:04:04,850 في أحد مراكز البحوث. 60 00:04:04,950 --> 00:04:06,952 سيستغرق الأمر يوماً واحداً فقط. 61 00:04:09,234 --> 00:04:11,236 في قاعدة عسكرية؟ 62 00:04:11,677 --> 00:04:13,058 خارج البلدة؟ 63 00:04:13,158 --> 00:04:14,660 إنها تبعد بضعة ساعات في السيارة. 64 00:04:14,760 --> 00:04:15,781 إنه مشروع تجريبي. 65 00:04:15,881 --> 00:04:16,862 إذا سار على ما يرام فسنقوم بالمزيد. 66 00:04:16,962 --> 00:04:19,785 لن يسمحوا لك بفعل ذلك. 67 00:04:19,885 --> 00:04:21,707 نظن بأنهم قد يفعلون. 68 00:04:21,807 --> 00:04:24,109 مع إحترامي لك يا سيد (ويستكوت)، انت لم تكن حاضراً هنا 69 00:04:24,209 --> 00:04:27,833 لم يغادر الأولاد (ميدويتش) قط 70 00:04:27,933 --> 00:04:29,395 يشعرون بالأمان هنا. لن يرحلوا. 71 00:04:29,495 --> 00:04:32,558 حسب فهمي للموقف، كان الأولاد يسألون 72 00:04:32,658 --> 00:04:34,720 عما يكمن خارج حدود البلدة. 73 00:04:34,820 --> 00:04:36,602 يسألون مَن؟ 74 00:04:36,702 --> 00:04:38,744 جاؤوا إلينا في الردهة 300 75 00:04:43,549 --> 00:04:45,611 لماذا لم يكلموني؟ 76 00:04:45,711 --> 00:04:48,093 ربما لم يرغبوا في إزعاجك 77 00:04:57,363 --> 00:04:58,584 أنت بشري 78 00:04:58,684 --> 00:05:00,586 و أنا آلي 79 00:05:00,686 --> 00:05:02,107 عدا ذلك الإختلاف الطفيف... 80 00:05:02,207 --> 00:05:03,989 هنالك الكثير من الأمور المشتركة بيننا. 81 00:05:06,412 --> 00:05:09,114 ما الأمر يا أخي الأكبر؟ 82 00:05:09,214 --> 00:05:12,578 لا أريد البقاء مع أبي في عطلة نهاية الأسبوع 83 00:05:14,620 --> 00:05:16,322 و أنا أيضاً لا أريد لك ذلك 84 00:05:16,422 --> 00:05:18,684 لكن يجب أن يراك أبوك. 85 00:05:18,784 --> 00:05:20,786 أتمنى لو لم يكن أبي 86 00:05:23,028 --> 00:05:24,490 أتمنى لو كنتُ مثلك. 87 00:05:28,434 --> 00:05:30,536 هيا. 88 00:05:37,403 --> 00:05:38,744 يجب أن ننظر إلى هذه 89 00:05:38,844 --> 00:05:39,545 آتيةً من هنا. 90 00:05:43,128 --> 00:05:44,950 كلا 91 00:05:45,050 --> 00:05:46,592 المطار مغلق- المطار مغلق- 92 00:05:46,692 --> 00:05:48,153 يا للأسف- هلّا فتحنا الباب؟- 93 00:05:48,253 --> 00:05:50,075 كلا- قضمة واحدة فقط- 94 00:05:50,175 --> 00:05:51,597 صغيرة جداً جداً- قضمة واحدة صغيرة فقط- 95 00:05:53,499 --> 00:05:54,760 مرحى 96 00:05:54,860 --> 00:05:55,961 فتاة مطيعة- أحسنتِ- 97 00:05:56,061 --> 00:05:57,723 أأنت مستعد يا أبي؟ 98 00:05:57,823 --> 00:05:59,825 لقد تأخرنا. 99 00:06:00,546 --> 00:06:04,370 أكيد. أجل، أنا جاهز و مستعد. 100 00:06:04,470 --> 00:06:05,411 أتمنى لكِ يوماً طيباً يا حبيبتي. 101 00:06:07,673 --> 00:06:10,175 مع السلامة يا (أيلي) 102 00:06:10,275 --> 00:06:12,338 مع السلامة. 103 00:06:12,438 --> 00:06:14,380 إركب الشاحنة اللعينة يا (ديفيد) 104 00:06:14,480 --> 00:06:16,482 لا أريد الذهاب 105 00:06:17,403 --> 00:06:19,465 لن أكرر كلامي يا (ديفيد) 106 00:06:19,565 --> 00:06:20,746 لكني أريد البقاء مع أمي 107 00:06:20,846 --> 00:06:22,107 لحظة واحدة يا صغيرتي 108 00:06:22,207 --> 00:06:24,189 إركب الشاحنة اللعينة يا (ديفيد) 109 00:06:24,290 --> 00:06:25,431 لا أريد الذهاب 110 00:06:27,092 --> 00:06:29,094 لغاية يوم الثلاثاء فحسب يا (ديفيد) 111 00:06:31,377 --> 00:06:33,379 إركب الشاحنة يا (ديفيد) 112 00:06:36,101 --> 00:06:38,484 إلى اللقاء يا (ديفيد)- أنت، إخرس يا هذا!- 113 00:06:38,584 --> 00:06:40,586 إياك أن تلمسه. 114 00:06:43,148 --> 00:06:45,150 إركب. 115 00:06:47,433 --> 00:06:48,454 تجاهليه يا (هانا) 116 00:06:54,159 --> 00:06:56,021 تذكري ما قالته (سوزانا) 117 00:06:56,121 --> 00:06:58,484 إن (كيرتيس) لا يمثل أياً منا. 118 00:07:06,292 --> 00:07:07,913 خذوا راحتكم في الإرتجال قليلاً. 119 00:07:08,013 --> 00:07:10,696 لا داعي للإلتزام كلياً بما ترونه. 120 00:07:16,342 --> 00:07:17,843 تابع يا (نايثان) 121 00:07:17,943 --> 00:07:19,945 عبّر عن نفسك 122 00:07:22,748 --> 00:07:24,890 ما الخطب؟ 123 00:07:24,990 --> 00:07:28,434 يجب أن أجري بعض الإختبارات في الردهة 300 يوم الإثنين 124 00:07:31,917 --> 00:07:33,859 مَن قال ذلك؟ 125 00:07:33,959 --> 00:07:35,941 العم (بول) 126 00:07:36,041 --> 00:07:38,043 سيأتي لإصطحابي من المنزل. 127 00:07:38,924 --> 00:07:40,926 حسناً، لابأس في ذلك ،صحيح؟ 128 00:07:45,491 --> 00:07:46,952 حسناً. 129 00:07:47,052 --> 00:07:49,054 إنها رسمة رائعة. 130 00:07:58,344 --> 00:08:00,486 أأنتِ واثقة بأنكِ لا تمانعين هذا؟ 131 00:08:00,586 --> 00:08:02,087 إننا نثق بكِ. 132 00:08:02,187 --> 00:08:05,170 لكن هذه لم تكن فكرتي. 133 00:08:05,270 --> 00:08:08,294 لو إنكم لجأتم إلي لكنتُ رتبتُ الأمر. 134 00:08:08,394 --> 00:08:11,577 كنا سنناقش الأمر خلال إجتماعاتنا الأسبوعية 135 00:08:11,677 --> 00:08:13,018 لا تغضبي يا جدتي 136 00:08:13,118 --> 00:08:14,219 يسعدني أنكِ قادمة 137 00:08:14,320 --> 00:08:15,741 لستُ غاضبة 138 00:08:15,841 --> 00:08:17,022 أنا فقط... 139 00:08:17,122 --> 00:08:19,244 ما كانوا سيوافقون على مجيئي لو لم أصر على ذلك 140 00:09:16,082 --> 00:09:17,864 حسناً أيها الفريق، أطفئوا الحواسيب من فضلكم 141 00:09:37,103 --> 00:09:38,805 (ديفيد) 142 00:09:38,905 --> 00:09:40,907 (ديفيد)؟ 143 00:09:43,029 --> 00:09:45,932 (ديفيد) 144 00:09:46,032 --> 00:09:46,933 (ديفيد) 145 00:09:55,441 --> 00:09:56,742 إذن ها أنت هنا. 146 00:09:56,843 --> 00:09:58,785 أنت بشري و أنا آلي- تعال- 147 00:09:58,885 --> 00:10:00,306 نحن أساساً متأخران على المدرسة- عدا ذلك- 148 00:10:00,406 --> 00:10:01,667 الإختلاف الطفيف...- أطفئها يا صديقي. فلنذهب- 149 00:10:01,767 --> 00:10:03,910 لماذا لم تعد تسكن في المنزل 150 00:10:04,010 --> 00:10:05,231 مع أمي و (جو)؟ 151 00:10:10,336 --> 00:10:11,077 أنت تعرف السبب. 152 00:10:15,942 --> 00:10:18,644 إذن ما كان يجدر بشعوب الإنكا الوثوق بالأسبان 153 00:10:18,744 --> 00:10:20,766 حسناً، هنالك مذهب فكري يقول 154 00:10:20,867 --> 00:10:24,730 بأن التاريخ يكتبه الغاشمون المنتصرون على السُذج. 155 00:10:24,831 --> 00:10:26,933 و مؤكد أن الأسبان تعمدوا إختيار 156 00:10:27,033 --> 00:10:29,695 عدم التعايش مع السكان الأصليين. 157 00:10:29,796 --> 00:10:32,058 لكنكم إخترتم التعايش معنا 158 00:10:32,158 --> 00:10:33,499 أجل يا (كونور) 159 00:10:33,599 --> 00:10:35,261 لأن التاريخ يتغير و البشر يتعلمون 160 00:10:35,361 --> 00:10:38,825 إكتسبنا المعرفة عنكم و أنتم إكتسبتم المعرفة عنا. 161 00:10:38,925 --> 00:10:40,927 و الآن نعيش مع بعضنا بعضاً بسعادة. 162 00:10:45,451 --> 00:10:46,953 مثال على ذلك. 163 00:10:47,053 --> 00:10:48,114 إستدر إلى اليمين. 164 00:10:48,214 --> 00:10:49,796 الإستدارة إلى اليمين 165 00:10:49,896 --> 00:10:51,898 يمين، يمين 166 00:11:00,066 --> 00:11:01,247 تحية السلاح 167 00:11:01,347 --> 00:11:03,850 تحية السلاح 168 00:11:03,950 --> 00:11:06,192 1, 2, 3! 169 00:11:09,395 --> 00:11:11,137 تحية السلاح 170 00:11:11,237 --> 00:11:13,299 تحية السلاح 171 00:11:13,399 --> 00:11:15,721 1, 2, 3! 172 00:11:18,564 --> 00:11:20,186 أهلاً بكم في (وينثورب) 173 00:11:20,286 --> 00:11:22,288 1, 2, 3, 1! 174 00:11:23,409 --> 00:11:24,750 ما هذا المكان؟ 175 00:11:24,851 --> 00:11:27,313 مئتا جندي يتمركزون هنا 176 00:11:27,413 --> 00:11:29,595 أبقيناه بعيداً عن الأنظار قدر المستطاع 177 00:11:29,695 --> 00:11:32,598 لذا فهو مناسب لأهدافنا تماماً 178 00:11:32,698 --> 00:11:35,401 إن محطة الأبحاث هناك 179 00:11:35,501 --> 00:11:38,764 سنذهب إلى هناك الآن إذا لم يكن لديكما مانع أيها الولدَين 180 00:11:38,865 --> 00:11:41,007 لا شيء مخيف، بضعة فحوصات للدماغ 181 00:11:41,107 --> 00:11:43,109 و بعض إختبارات الذكاء، و شيء من هذا القبيل. 182 00:11:44,550 --> 00:11:45,291 بالطبع. 183 00:11:45,391 --> 00:11:47,393 1, 2, 3, 1! 184 00:11:48,154 --> 00:11:49,936 1!- 1, 2, 3, 1!- 185 00:11:50,036 --> 00:11:52,298 أخشى بأن الولوج محدود إلى المنطقة. 186 00:11:52,398 --> 00:11:53,499 لكننا سنعود قريباً. 187 00:11:53,599 --> 00:11:56,122 1!- 1, 2, 3, 1!- 188 00:12:32,158 --> 00:12:35,281 1, 2, 3, 4. 189 00:12:37,884 --> 00:12:39,886 ماذا يفعلون هنا؟ 190 00:12:40,486 --> 00:12:42,068 أية إختبارات؟ 191 00:12:42,168 --> 00:12:43,549 لماذا لم يسمحوا لنا بالدخول؟ 192 00:12:43,649 --> 00:12:44,470 لا أعلم 193 00:12:44,570 --> 00:12:47,994 1!- 1, 2, 3, 4.- 194 00:12:48,094 --> 00:12:49,916 ألم يخبروك أي شيء عن هذا؟ 195 00:12:50,016 --> 00:12:52,018 عرفتُ بالأمر قبل نصف ساعة من معرفتكِ له. 196 00:12:56,382 --> 00:12:58,384 هذا بعيد كل البعد عن عدم إخفاء الأسرار. 197 00:12:59,986 --> 00:13:01,247 ماذا يريد منهما يا (بول)؟ 198 00:16:14,821 --> 00:16:18,484 1, 2, 3, 1!- 199 00:16:22,188 --> 00:16:23,890 يسار، يمين، يسار، يمين 200 00:16:23,990 --> 00:16:25,251 يسار، يمين، يسار 201 00:16:25,351 --> 00:16:27,413 يسار، يمين، يسار، يمين 202 00:16:27,513 --> 00:16:29,515 يسار، يمين، يسار 203 00:16:30,797 --> 00:16:33,419 أأنت بخير؟ 204 00:16:33,519 --> 00:16:34,380 أجل. 205 00:16:36,963 --> 00:16:40,146 1, 2, 3, 4. 206 00:16:40,246 --> 00:16:43,709 يسار، يمين، يسار، يمين يسار، يمين، يسار، يمين 207 00:16:47,253 --> 00:16:49,255 غيروا الإتجاه. 208 00:16:51,457 --> 00:16:53,459 لقد عدتُ يا (ديفيد) 209 00:17:00,746 --> 00:17:02,748 (ديفيد)؟ 210 00:17:09,675 --> 00:17:12,038 أأنت هنا يا (ديفيد)؟ 211 00:17:23,850 --> 00:17:25,852 (ديفيد)؟ 212 00:17:27,974 --> 00:17:29,976 (ديفيد) يا صديقي 213 00:17:32,618 --> 00:17:34,620 أخرج الآن يا (ديفيد) 214 00:17:35,902 --> 00:17:36,642 (ديفيد) 215 00:17:41,627 --> 00:17:43,629 لستُ غاضباً منك يا (ديفيد) 216 00:17:45,872 --> 00:17:46,592 (ديفيد) 217 00:17:46,672 --> 00:17:47,773 أخرج الآن يا (ديفيد) 218 00:17:50,476 --> 00:17:51,217 (ديفيد) 219 00:17:59,886 --> 00:18:00,706 (ديفيد) 220 00:18:08,895 --> 00:18:09,755 (ديفيد) 221 00:18:09,856 --> 00:18:10,837 (ديفيد)؟ 222 00:18:10,937 --> 00:18:12,358 (ديفيد) 223 00:18:12,458 --> 00:18:13,079 ما الأمر؟ 224 00:18:13,179 --> 00:18:15,181 ما الذي حصل لك؟ 225 00:18:18,024 --> 00:18:19,605 أنظر إلي يا (ديفيد). أنظر إلي 226 00:18:23,990 --> 00:18:25,992 ماذا حصل له؟ 227 00:18:35,213 --> 00:18:36,154 أتركوني أراه فحسب- (كيرتيس)- 228 00:18:36,254 --> 00:18:37,516 ماذا تفعل؟ 229 00:18:37,616 --> 00:18:38,717 إهدأ يا (كيرتيس)- دعوني أُهديء من روع إبني- 230 00:18:38,817 --> 00:18:40,999 (ديفيد)! (ديفيد)- (كيرتيس)- 231 00:18:41,099 --> 00:18:42,641 لا يُسمح لك التواجد هنا. 232 00:18:42,741 --> 00:18:43,922 كيف سمحتَ لهذا بالحدوث؟ 233 00:18:44,022 --> 00:18:46,024 ماذا فعلت؟ 234 00:18:47,145 --> 00:18:49,328 عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟- أخرجوه من هنا- 235 00:18:49,428 --> 00:18:50,409 (ديفيد) 236 00:18:50,509 --> 00:18:52,411 (ديفيد) 237 00:18:52,511 --> 00:18:54,513 خذوه إلى مركز الشرطة الآن. 238 00:18:56,595 --> 00:18:58,297 أأنتِ بخير؟- أجل- 239 00:18:58,397 --> 00:19:00,759 أيمكنني التحدث مع (ديفيد)؟ 240 00:19:11,890 --> 00:19:13,892 أتذكُر الدكتورة (زيليبي) يا (ديفيد)؟ 241 00:19:16,855 --> 00:19:18,036 هل أكل شيئاً؟ 242 00:19:18,136 --> 00:19:19,398 لا شيء بعد. 243 00:19:19,498 --> 00:19:21,079 شكراً لكِ. 244 00:19:29,147 --> 00:19:31,249 مرحباً يا (ديفيد) 245 00:19:31,350 --> 00:19:32,571 أردتُ فقط 246 00:19:32,671 --> 00:19:33,972 أن أدردش سريعاً معك 247 00:19:34,072 --> 00:19:36,134 بخصوص ما حصل مع أبيك. 248 00:19:36,234 --> 00:19:37,215 لقد ذهبتَ إلى المدرسة. 249 00:19:37,316 --> 00:19:38,577 أتتذكر بأنك غادرتها؟ 250 00:19:38,677 --> 00:19:41,500 المدرسة. 251 00:19:41,600 --> 00:19:44,463 هل عدتَ إلى أبيك؟ 252 00:19:44,563 --> 00:19:46,425 المدرسة. 253 00:19:46,525 --> 00:19:47,866 أجل، هذا صحيح، أنت... 254 00:19:47,966 --> 00:19:50,629 ذهبتَ إلى المدرسة ثم رحلت 255 00:19:55,334 --> 00:19:57,436 المدرسة. 256 00:19:57,536 --> 00:20:00,399 المدرسة. 257 00:20:00,499 --> 00:20:02,501 ويلاه يا صغيري 258 00:20:04,262 --> 00:20:05,884 (ديفيد)؟ 259 00:20:05,984 --> 00:20:07,486 أرجوك 260 00:20:07,586 --> 00:20:09,528 مَن أنتِ؟ 261 00:20:09,628 --> 00:20:10,449 ويلاه. 262 00:20:27,045 --> 00:20:28,747 إنه لا يذكر أي شيءٍ عن والديه 263 00:20:28,847 --> 00:20:30,829 أو عن حياته. 264 00:20:30,929 --> 00:20:32,931 كأنه لم يعد موجوداً. 265 00:20:34,933 --> 00:20:39,478 في بعض حالات التعنيف، تُفقد الذاكرة. 266 00:20:39,578 --> 00:20:40,519 قد يكون السبب... 267 00:20:40,619 --> 00:20:41,680 (كيرتيس)؟- أجل- 268 00:20:41,780 --> 00:20:43,782 كلا، ليس هو 269 00:20:49,428 --> 00:20:50,649 حصل شيءٌ ما في (وينثورب) 270 00:20:50,749 --> 00:20:52,250 و كلانا نعرف ذلك. 271 00:20:52,351 --> 00:20:54,353 أجل، لكن ما هو؟ 272 00:20:56,795 --> 00:20:58,857 كل ما أعرفه هو أنهم يكذبون علينا 273 00:21:03,482 --> 00:21:05,484 تظاهري بأنكِ لا تعرفين أي شيء. 274 00:21:06,805 --> 00:21:09,107 إجعليهم يصدقون بأنكِ صديقتهم 275 00:21:09,207 --> 00:21:10,669 و إكتشفي ما يخططون له 276 00:21:15,934 --> 00:21:18,477 لا تقل أي شيء لـ (برايوني) 277 00:21:18,577 --> 00:21:19,998 أنا لا أثق بها. 278 00:21:20,098 --> 00:21:22,581 لا أثق بأي واحدٍ منهم. 279 00:21:44,403 --> 00:21:45,504 مرحباً 280 00:21:45,604 --> 00:21:47,706 أهلاً! أدخل. 281 00:21:47,806 --> 00:21:49,808 آسفة على الفوضى. 282 00:21:53,732 --> 00:21:55,354 هذا.. 283 00:21:55,454 --> 00:21:56,875 هذا لطيف. 284 00:21:56,975 --> 00:21:59,177 إنني أحاول. 285 00:22:02,501 --> 00:22:05,284 إسمعي، السبب الذي جعلني أتصل، 286 00:22:05,384 --> 00:22:06,845 يوم أمس، 287 00:22:06,945 --> 00:22:10,088 لم نكن أنا و (نايثان) في الردهة 300 288 00:22:10,188 --> 00:22:12,331 كنا في قاعدة عسكرية في الريف. 289 00:22:12,431 --> 00:22:15,774 أمرونا بأن نُبقي الأمر سراً، لكن 290 00:22:15,874 --> 00:22:18,196 أنا لا أريد أن أكذب عليكِ بعد الآن. 291 00:22:24,082 --> 00:22:25,584 لمَ ذهبتما إلى هناك؟ 292 00:22:25,684 --> 00:22:28,427 قالوا بأنهم يريدون إجراء الإختبارات فقط 293 00:22:28,527 --> 00:22:30,549 لكني لا أصدقهم. 294 00:22:30,649 --> 00:22:34,553 قبل بضعة أيام، ظننتُ بأننا نسيطر على الوضع 295 00:22:34,653 --> 00:22:37,356 و الآن، أنا لا أعرف أي شيء. 296 00:22:37,456 --> 00:22:38,397 أنا لا أفهم. 297 00:22:38,497 --> 00:22:40,078 لماذا لم يخبرني (نايثان)؟ 298 00:22:40,178 --> 00:22:42,981 هل لاحظتِ أي شيءٍ غريب في سلوكه مؤخراً؟ 299 00:22:45,063 --> 00:22:45,644 مرحباً يا صديقي. 300 00:22:54,713 --> 00:22:56,094 لا أريد أن أترككما. 301 00:24:02,701 --> 00:24:04,703 وجدتُ هذه في المدرسة 302 00:24:06,144 --> 00:24:08,287 رأيتُ (ديفيد) هناك في ذلك اليوم. 303 00:24:08,387 --> 00:24:09,728 يوم فقداني للوعي. 304 00:24:09,828 --> 00:24:11,730 هل أخبرتَ أي أحد؟ 305 00:24:11,830 --> 00:24:13,932 ليس بعد. 306 00:24:14,032 --> 00:24:15,414 حسناً، إذن لا تفعل. 307 00:24:15,514 --> 00:24:16,935 إرمها فحسب، تخلص منها. 308 00:24:17,035 --> 00:24:18,697 ماذا؟- أرجوك- 309 00:24:18,797 --> 00:24:19,978 لدينا (أيلي) الآن. 310 00:24:20,078 --> 00:24:21,460 يجب أن نفكر فيها فقط. 311 00:24:49,788 --> 00:24:51,209 لماذا ما تزال هنا؟ 312 00:24:51,310 --> 00:24:52,851 إنها ترفض الرحيل. 313 00:24:52,951 --> 00:24:55,093 بقيت مستيقظة طوال الليل. 314 00:24:55,193 --> 00:24:57,696 لقد أخطأتم بتركه على قيد الحياة. 315 00:24:57,796 --> 00:25:00,018 لن يقول أي شيء. 316 00:25:00,118 --> 00:25:03,221 إنها مجازفة بالمشروع. 317 00:25:03,322 --> 00:25:04,823 ثق بنا. 318 00:25:04,923 --> 00:25:06,505 يحسبون بأن والده هو الفاعل. 319 00:25:06,605 --> 00:25:08,307 إننا نعي ما نفعله. 320 00:25:24,182 --> 00:25:25,884 تعال. تعال يا حبيبي 321 00:25:30,589 --> 00:25:32,130 تفضلي يا حبيبتي 322 00:25:33,992 --> 00:25:35,414 أتريدين أي شيءٍ آخر؟- مربى الفراولة- 323 00:25:53,372 --> 00:25:53,952 (ريتشل)؟ 324 00:25:54,052 --> 00:25:55,954 (سوزانا) 325 00:25:56,054 --> 00:25:57,916 أنا قادمة إليكِ الآن 326 00:25:58,016 --> 00:25:59,918 هم الفاعلون 327 00:26:00,018 --> 00:26:02,020 هم الفاعلون 328 00:26:03,982 --> 00:26:05,163 (ريتشل)؟- ها أنت ذا يا حبيبي- 329 00:26:05,263 --> 00:26:06,885 يا (ريتشل)، ماذا تقصدين بأنهم الفاعلون؟ 330 00:26:29,888 --> 00:26:31,590 (أيفي)؟ 331 00:26:39,978 --> 00:26:40,799 صباح الخير يا حبيبتي 332 00:26:40,899 --> 00:26:42,901 إلى أين تذهبين؟ 333 00:26:56,315 --> 00:26:58,657 لا عليك يا صغيري. لا عليك 334 00:26:58,757 --> 00:26:59,978 إنني في غاية الأسف. لا بأس. 335 00:27:07,926 --> 00:27:09,227 سآخذك إلى مكانٍ آمن. 336 00:28:49,460 --> 00:28:50,160 شكراً لكم. 337 00:28:48,760 --> 00:28:50,462 إسمي (بيرنارد ويستكوت) 338 00:28:51,562 --> 00:28:53,885 و أنا أُمثل حكومة جلالة الملكة. 339 00:28:55,486 --> 00:28:58,189 بصفتي السلطة الحاكمة، 340 00:28:58,289 --> 00:29:00,792 أتحمل المسؤولية كاملةً 341 00:29:00,892 --> 00:29:03,554 على ما جرى هنا 342 00:29:03,654 --> 00:29:05,656 صباح يوم أمس. 343 00:29:06,057 --> 00:29:08,199 سمحنا لهذا بالحدوث تحت أنظارنا. 344 00:29:08,299 --> 00:29:09,801 كنتيجة لذلك، 345 00:29:09,901 --> 00:29:13,204 لا يشعر الأولاد بالأمان في (ميدويتش) بعد الآن. 346 00:29:13,304 --> 00:29:15,366 معذرةً، الأولاد هم الذين لا يشعرون بالأمان؟ 347 00:29:15,466 --> 00:29:16,888 (ستيوارت)- من فضلك. شكراً- 348 00:29:16,988 --> 00:29:20,051 كل ما فعلوه هو الدفاع عن أنفسهم 349 00:29:20,151 --> 00:29:21,252 هذا صحيح. 350 00:29:21,352 --> 00:29:22,974 أتصدقين هذا حقاً؟- لو إننا تمهلنا- 351 00:29:23,074 --> 00:29:24,775 للحظة واحدة- كانت تقود سيارتها نحوهم مباشرةً- 352 00:29:24,876 --> 00:29:26,177 حاولت قتلهم. 353 00:29:26,277 --> 00:29:27,378 صورت الكاميرا ذلك. 354 00:29:27,478 --> 00:29:28,739 قبل عامين، أكدتم لنا 355 00:29:28,840 --> 00:29:30,842 بأنه لا شيء من هذا القبيل سيتكرر مجدداً. 356 00:29:31,923 --> 00:29:34,866 تفاوضت معنا الدكتورة (زيليبي) لعقد هدنة 357 00:29:34,966 --> 00:29:37,668 و لم نكن نحن الذين نقضنا شروطها. 358 00:29:37,768 --> 00:29:42,073 إن الهدنة هي عبارة عن إتفاقية بين الأعداء. 359 00:29:42,173 --> 00:29:44,175 أهذا هو ما نحن عليه؟ 360 00:29:48,820 --> 00:29:51,682 لقد فقدت (ريتشل) تركيزها. 361 00:29:51,783 --> 00:29:53,604 لم تنل قسطاً وافراً من النوم- هذا صحيح- 362 00:29:53,704 --> 00:29:55,706 إرحمينا يا (كاس) 363 00:29:57,588 --> 00:29:58,449 ماذا تقصدين؟ 364 00:29:58,549 --> 00:30:00,611 لم تكن (ريتشل) تستحق ذلك 365 00:30:00,711 --> 00:30:01,893 مهما كان ما فعلته. 366 00:30:01,993 --> 00:30:03,414 إنهم أطفال يا (نورا) 367 00:30:03,514 --> 00:30:05,416 و هم أطفالنا. 368 00:30:05,516 --> 00:30:07,218 إنهم ليسوا أطفالاً. 369 00:30:07,318 --> 00:30:11,863 على الأقل، ليس على نحوٍ يتسنى لي فهمه 370 00:30:11,963 --> 00:30:14,705 و ما أدراك أنت يا (ستيوارت)؟ 371 00:30:14,806 --> 00:30:16,627 أنت لم تكن تريد إبنتك أساساً. 372 00:30:16,727 --> 00:30:19,510 بصراحة، أنا لا أريد إبني الآن. 373 00:30:19,610 --> 00:30:20,311 (جاين) 374 00:30:20,411 --> 00:30:23,674 كلا، هذا كثير. 375 00:30:23,774 --> 00:30:26,838 أمضيتُ خمسة أعوام أساير رغباتهم، 376 00:30:26,938 --> 00:30:29,781 و أقنع نفسي بأنهم مخلوقات الله 377 00:30:31,863 --> 00:30:34,085 أنتم لستم كذلك البتة! 378 00:30:34,185 --> 00:30:36,187 صحيح؟ 379 00:30:41,712 --> 00:30:43,714 أنتِ شجعتِ هذا 380 00:30:44,115 --> 00:30:46,117 أخبرتِنا بأننا نستطيع الوثوق بهم. 381 00:30:54,445 --> 00:30:56,067 لو سمحتم لي بمتابعة كلامي 382 00:30:56,167 --> 00:30:59,470 بعد تشاوري مع الأولاد، 383 00:30:59,570 --> 00:31:01,312 يبدو بأنه من الحكمة 384 00:31:01,412 --> 00:31:04,916 أن نقوم بترتيب رحيلهم التدريجي عن (ميدويتش) 385 00:31:05,016 --> 00:31:07,158 تمهل لحظة. عمّ تتكلم؟ 386 00:31:07,258 --> 00:31:09,520 سيتوقف الأولاد عن الحضور إلى المدرسة 387 00:31:09,620 --> 00:31:10,962 و هو قرار ساري المفعول فوراً 388 00:31:11,062 --> 00:31:13,965 و ستوضع الخطط لضمان إنتقالهم السلس 389 00:31:14,065 --> 00:31:16,647 من منازلهم الحالية إلى مؤسسة حكومية. 390 00:31:16,747 --> 00:31:18,169 ما الذي يجري يا (سوزانا)؟ 391 00:31:18,269 --> 00:31:20,331 الأولاد لا يريدون الرحيل 392 00:31:20,431 --> 00:31:22,013 و لن يفعلوا، مفهوم؟ 393 00:31:22,113 --> 00:31:24,375 أخبريهم يا (أيفي). أخبريهم! أنتِ... 394 00:31:24,475 --> 00:31:26,377 أخبريهم بأنكِ تريدين البقاء. 395 00:31:26,477 --> 00:31:28,479 (أيفي) 396 00:31:45,696 --> 00:31:47,698 (كاسي) 397 00:31:48,299 --> 00:31:50,301 (كاسي) 398 00:31:54,305 --> 00:31:56,307 (كاسي) 399 00:31:59,030 --> 00:32:01,032 (كاسي) 400 00:32:01,552 --> 00:32:02,693 لقد كذبوا عليّ أنا أيضاً يا (كاسي) 401 00:32:02,794 --> 00:32:04,095 لقد خدعونا جميعاً. 402 00:32:04,195 --> 00:32:06,277 هل إصطحبتموهم إلى ذلك المكان، في ذلك اليوم؟ 403 00:32:08,759 --> 00:32:09,500 أجل. 404 00:32:32,183 --> 00:32:34,125 رفض القاضي الطلب الذي تقدمنا به 405 00:32:34,225 --> 00:32:36,227 لإحتجاز (كيرتيس سوندرز) 406 00:32:38,870 --> 00:32:40,571 حسناً، أتركوه يذهب. 407 00:32:40,671 --> 00:32:43,654 لكن (ديفيد) سيبقى في الردهة 300 تحت رعايتنا. 408 00:32:43,754 --> 00:32:44,735 و الزيارات ممنوعة. 409 00:32:44,836 --> 00:32:46,838 لغاية رحيل الأولاد. 410 00:33:10,381 --> 00:33:12,383 إن أمي مستاءة. 411 00:33:13,985 --> 00:33:15,987 جميعنا كذلك. 412 00:33:16,587 --> 00:33:18,890 هلّا كلمتِها؟ 413 00:33:18,990 --> 00:33:21,793 لا أظن بأنها مهتمة بالتكلم معي حالياً. 414 00:33:23,875 --> 00:33:25,877 نأسف لما حصل لـ (ريتشل) 415 00:33:28,599 --> 00:33:30,621 لم يكن لدينا خيار. 416 00:33:30,721 --> 00:33:32,723 حاولت قتلنا. 417 00:33:34,005 --> 00:33:36,007 و ما الذي يجعلها تفعل ذلك؟ 418 00:33:37,048 --> 00:33:39,050 لا أعلم. 419 00:33:40,091 --> 00:33:42,093 لكن يجدر بنا الرحيل الآن. 420 00:33:45,056 --> 00:33:47,558 حسِبتُ بأني أعرفكِ يا (أيفي) 421 00:33:47,658 --> 00:33:48,599 بالفعل ظننتُ ذلك 422 00:33:48,699 --> 00:33:50,601 لا وجود لي أنا وحدي يا جدتي 423 00:33:50,701 --> 00:33:52,163 حقاً؟ 424 00:33:52,263 --> 00:33:53,845 كلا. 425 00:33:53,945 --> 00:33:55,086 أحياناً أكون (أيفي) 426 00:33:55,186 --> 00:33:58,129 و أحياناً أكون (كونور) أو (ساني). 427 00:33:58,229 --> 00:34:01,012 كلا، لا أصدق ذلك. 428 00:34:01,112 --> 00:34:03,935 خذي هذه المثلجات على سبيل المثال 429 00:34:04,035 --> 00:34:05,977 أنتِ تختارين تلك النكهة دوماً، 430 00:34:06,077 --> 00:34:08,439 أنتِ لوحدكِ، لأنكِ تحبينها. 431 00:34:10,521 --> 00:34:12,623 كثيراً. 432 00:34:12,723 --> 00:34:14,946 إذن لماذا لا يمكن أن نصبح مميزين بالنسبة لكِ مثلها 433 00:34:15,046 --> 00:34:17,228 أعني أنا و أمكِ؟ 434 00:34:17,328 --> 00:34:18,830 أنتما لستما مثلجات يا جدتي. 435 00:34:18,930 --> 00:34:20,551 كلا، نحن من لحمكِ و دمك 436 00:34:20,651 --> 00:34:24,415 يجب أن نكون أكثر أهمية لكِ بآلاف المرات 437 00:34:27,058 --> 00:34:28,960 يا (أيفي)، كنتُ آمل من كل قلبي 438 00:34:29,060 --> 00:34:30,721 بأنكم حين تعيشون وسطنا 439 00:34:30,822 --> 00:34:34,345 فستبدأون بالإستمتاع بالإختلافات التي بينكم 440 00:34:36,067 --> 00:34:38,069 الإختلاف يخلق المشاكل. 441 00:34:38,790 --> 00:34:41,532 كلا. 442 00:34:41,632 --> 00:34:43,955 الإختلاف يعطي لحياتنا معنى. 443 00:34:45,076 --> 00:34:47,078 نحن لا نتفق مع هذا المبدأ. 444 00:34:50,601 --> 00:34:52,924 ستفتقدكِ أمكِ كثيراً. 445 00:34:54,765 --> 00:34:56,767 لن تفعل. 446 00:34:59,891 --> 00:35:01,893 لا أحد منكم سيفعل. 447 00:35:30,842 --> 00:35:32,103 أبي 448 00:35:40,411 --> 00:35:42,313 عمّ كنتما تتحدثان أنت و أمي، 449 00:35:42,413 --> 00:35:45,336 صباح الأمس، قبل خروجي؟ 450 00:35:48,059 --> 00:35:49,360 لا شيء يا (هانا) 451 00:35:49,460 --> 00:35:50,842 كنا نتحدث عن حضّانة (أيلي) الجديدة فحسب. 452 00:36:09,881 --> 00:36:11,883 إسمع يا (كيرتيس) 453 00:36:13,484 --> 00:36:16,547 أصدرت الحكومة أمراً بالوصاية ما زال نافذاً ضدك 454 00:36:16,647 --> 00:36:18,970 و هو يمنعك عن رؤية (ديفيد). 455 00:36:20,771 --> 00:36:23,474 إذا كنت تريد العيش مع إبنك مجدداً، 456 00:36:23,574 --> 00:36:26,878 فيجب أن تتبع أوامري بحذافيرها. 457 00:36:26,978 --> 00:36:28,519 مفهوم؟ 458 00:36:28,619 --> 00:36:30,621 إنني جاد. 459 00:36:31,863 --> 00:36:33,204 ثمة أشياء تجري هنا 460 00:36:33,304 --> 00:36:36,047 و التي نعجز كلانا عن فهمها . 461 00:37:09,140 --> 00:37:11,923 أجل، مؤكد، سوف... 462 00:37:12,023 --> 00:37:14,025 بالطبع. سألتقيك هناك. 463 00:37:19,550 --> 00:37:22,013 إسمعي، يجب أن أذهب لحضور إجتماع في المستشفى. 464 00:37:22,113 --> 00:37:23,734 ماذا، الآن؟ 465 00:37:23,835 --> 00:37:25,656 إنه أمر طاريء. 466 00:37:25,756 --> 00:37:27,758 بخصوص الرحيل. 467 00:37:29,120 --> 00:37:30,501 إسمعي، 468 00:37:30,601 --> 00:37:32,223 يا (كاسي)، ثمة أمور يجب أن أخبركِ عنها، 469 00:37:32,323 --> 00:37:34,105 أمور تخص (أيفي) 470 00:37:34,205 --> 00:37:35,146 و تخص (ريتشل)- ماذا؟- 471 00:37:35,246 --> 00:37:36,387 أخبريني إذن- أنا...- 472 00:37:36,487 --> 00:37:38,389 سأخبركِ بكل شيء حين أعود إلى المنزل. 473 00:37:38,489 --> 00:37:39,791 أعدك. 474 00:37:39,891 --> 00:37:41,072 عند العاشرة. 475 00:37:41,172 --> 00:37:42,353 سأعود عند العاشرة. 476 00:38:04,075 --> 00:38:05,656 جعلني أقطع وعداً له بأن أخبركِ أنتِ فقط. 477 00:38:05,756 --> 00:38:08,619 لا يريد أن تعلم (زوي) بأنه قال أي شيء. 478 00:38:08,719 --> 00:38:10,221 أين وجدها؟ 479 00:38:10,321 --> 00:38:12,023 عند السرداب. 480 00:38:12,123 --> 00:38:13,785 إن باب السرداب الخارجي موصد 481 00:38:13,885 --> 00:38:14,826 لكن لدي مفاتيح الباب الأمامي. 482 00:38:37,809 --> 00:38:39,070 أتعلم، إن (ديفيد).. 483 00:38:39,170 --> 00:38:41,913 واصل (ديفيد) قول كلمة (مدرسة. مدرسة) 484 00:38:42,013 --> 00:38:43,635 و حسبتُ بأنه كان يقصد مدرسته هو 485 00:38:48,540 --> 00:38:50,842 حصل شيءٌ ما هنا. 486 00:38:56,107 --> 00:38:56,728 إنتظري هنا. 487 00:39:20,572 --> 00:39:22,574 ماذا تفعلان هنا؟ 488 00:39:23,815 --> 00:39:25,817 ما الذي جاء بك يا سيد (هاينز)؟ 489 00:39:29,901 --> 00:39:32,644 وجد عامل النظافة هذه في السرداب. 490 00:39:32,744 --> 00:39:34,526 إنها تعود لـ (ديفيد سوندرز) 491 00:39:34,626 --> 00:39:36,628 أتعرفان أي شيءٍ عن هذا؟ 492 00:39:38,510 --> 00:39:40,051 أأنتما واثقان؟ 493 00:39:40,151 --> 00:39:42,153 إننا واثقان. 494 00:39:43,395 --> 00:39:46,578 ربما يجدر بك أن تعطينا تلك المفاتيح يا سيد (هاينز) 495 00:39:46,678 --> 00:39:47,979 لا تمليا عليّ أفعالي. 496 00:40:06,418 --> 00:40:07,919 أأنت لوحدك؟ 497 00:40:08,019 --> 00:40:09,601 كلا، يرافقني فريق كامل من قوات التدخل السريع. 498 00:40:09,701 --> 00:40:12,203 ماذا تظنان؟ 499 00:40:12,304 --> 00:40:13,285 أنت طريف 500 00:40:36,528 --> 00:40:38,710 أنت تروق لنا يا سيد (هاينز) 501 00:40:38,810 --> 00:40:40,792 لا نريد أيذاءك. 502 00:40:40,892 --> 00:40:42,894 لكن تعال معنا الآن. 503 00:40:44,496 --> 00:40:46,237 ما الخطب يا (أيفي)؟ 504 00:40:50,862 --> 00:40:51,763 سنخرج. 505 00:40:51,863 --> 00:40:53,865 لا تخبري أحداً. 506 00:40:55,547 --> 00:40:56,408 كلا، كلا، كلا، كلا 507 00:40:56,508 --> 00:40:58,330 يجب أن أكلمكِ. 508 00:40:58,430 --> 00:41:00,432 ليس الآن. 509 00:41:09,761 --> 00:41:11,703 (أيفي) 510 00:41:11,803 --> 00:41:13,805 عودي يا (أيفي) 511 00:41:14,686 --> 00:41:17,148 عودي يا (أيفي)، فوراً. 512 00:41:17,248 --> 00:41:18,310 (أيفي) 513 00:41:51,883 --> 00:41:54,706 سيبقى (نايثان) معك الليلة 514 00:41:54,806 --> 00:41:56,808 إياك أن تخبر أي أحد عن هذا. 515 00:41:58,810 --> 00:42:00,812 لا تغادر المنزل مجدداً. 516 00:42:01,933 --> 00:42:04,476 ماذا ستفعلون؟ 517 00:42:04,576 --> 00:42:05,877 حين ترحلون عن (ميدويتش) 518 00:42:05,977 --> 00:42:08,360 سينتهي هذا الأمر قريباً يا سيد (هاينز) 519 00:42:08,460 --> 00:42:10,462 لا تتدخل فحسب. 520 00:42:21,513 --> 00:42:22,734 إلى أين أنت ذاهب؟ 521 00:42:22,834 --> 00:42:23,895 لقد فاتك منعطفنا للتو. 522 00:42:23,995 --> 00:42:25,657 سأعود إلى المدرسة 523 00:42:25,757 --> 00:42:28,179 لا يمكنك العودة إلى المدرسة 524 00:42:28,280 --> 00:42:30,282 سيعلمون بأني أساعدك 525 00:42:32,043 --> 00:42:33,945 ماذا تفعل؟ 526 00:42:34,045 --> 00:42:36,047 ماذا تفعل؟ 527 00:42:37,128 --> 00:42:39,130 لمَ تفعل ذلك؟ 528 00:42:41,172 --> 00:42:43,174 لكيلا يستمعوا. 529 00:42:43,975 --> 00:42:45,357 الألم يحجب أفكاري عنهم. 530 00:43:11,283 --> 00:43:13,545 معك (سوزانا). أخشى بأني لا أستطيع تلقي إتصالك 531 00:43:13,645 --> 00:43:14,986 تباً- حالياً. أترك رسالة رجاءً- 532 00:43:15,086 --> 00:43:19,190 أجل، مرحباً. هذه أنا. 533 00:43:21,132 --> 00:43:22,394 لقد رحلت (أيفي)، و أنا لا... 534 00:43:22,494 --> 00:43:23,995 لا أعلم ماذا أفعل، لذا هلّا... 535 00:43:24,095 --> 00:43:26,478 هلّا عاودتِ الإتصال بي حين تتلقين هذه الرسالة؟ 536 00:43:30,302 --> 00:43:31,683 إسمي (كاسي ستون) 537 00:43:31,783 --> 00:43:32,764 إنني.. إنني أتصل 538 00:43:32,864 --> 00:43:34,406 بخصوص والدتي. 539 00:43:34,506 --> 00:43:36,528 كان يفترض أن تحضر إجتماعاً متأخراً هناك الليلة 540 00:43:36,628 --> 00:43:38,410 و أنا أتفقدها فحسب. 541 00:43:38,510 --> 00:43:40,992 لم يُعقد إجتماع هنا الليلة 542 00:44:24,716 --> 00:44:25,857 مرحباً أيتها الغائبة 543 00:44:25,957 --> 00:44:26,778 المتجر مفتوح 544 00:44:26,878 --> 00:44:27,779 ما الذي يمكنني إحضاره لكِ؟