1
00:00:15,781 --> 00:00:18,082
[في الحلقات الماضية]
وُهبت لنا هدية في هذه البلدة
2
00:00:18,083 --> 00:00:20,225
شعرتُ كأني
3
00:00:20,326 --> 00:00:22,308
تلقيتُ زيارة.
4
00:00:22,408 --> 00:00:23,989
أنا لا أثق بهم.
5
00:00:24,089 --> 00:00:25,230
أنظر إلي يا (جو)
6
00:00:26,732 --> 00:00:29,915
الأولاد يسيطرون عليكم.
7
00:00:30,015 --> 00:00:31,517
أنتم لا تحبوننا.
8
00:00:31,617 --> 00:00:33,619
تظنون بأننا أشرار
9
00:00:34,259 --> 00:00:36,041
كلا. يمكننا التعايش معاً.
10
00:00:36,141 --> 00:00:37,242
يمكنكم العيش هنا.
11
00:00:37,343 --> 00:00:39,004
و إذا وقع خطأ ما؟
12
00:00:39,104 --> 00:00:41,126
عندها أنا مَن ستتلقى الملامة
13
00:00:41,226 --> 00:00:42,928
سأحظى بأخت صغيرة.
14
00:00:55,521 --> 00:01:00,225
" قالت أجراس كنيسة (سينت كليمينت): برتقال و ليمون "
15
00:01:00,626 --> 00:01:06,031
" قالت أجراس كنيسة (مارتينز): أنتِ تدينين لي بخمسة قروش"
16
00:01:06,632 --> 00:01:11,036
" قالت أجراس كنيسة (أولد بايلي): متى ستعيدينها لي؟"
17
00:01:11,537 --> 00:01:15,941
" قالت أجراس كنيسة (شورديتش): حين أصبح ثرية"
18
00:01:16,342 --> 00:01:20,746
" قالت أجراس كنيسة (ستيبني): ومتى سيحصل ذلك؟"
19
00:01:21,347 --> 00:01:25,551
" قالت أجراس كنيسة (باو) العظيمة: لا أعلم"
20
00:01:26,352 --> 00:01:30,956
" ها قد أتت شمعة تضيء دربك حين تؤوي إلى الفراش"
21
00:01:31,357 --> 00:01:35,761
" ها قد أتى ساطور يطيح برأسك"
22
00:01:36,261 --> 00:01:38,464
"أسرِع"
23
00:01:38,764 --> 00:01:40,466
"أسرِع"
24
00:01:40,866 --> 00:01:43,064
"أسرِع"
25
00:02:13,118 --> 00:02:20,125
[ترجمة: شيماء جويد]
26
00:02:20,706 --> 00:02:23,709
[دُخـــلاء (ميدويتـــش)]
الحلقة السادسة/ لستم مثلجات
27
00:02:27,052 --> 00:02:29,755
صباح الخير يا (أيفي)-
صباح الخير-
28
00:02:29,855 --> 00:02:31,677
[بعد عامين]
حسناً
29
00:02:31,777 --> 00:02:36,021
طيب، إليكِ فطوركِ يا حبيبتي
30
00:02:37,503 --> 00:02:39,505
حسناً
31
00:02:40,386 --> 00:02:43,649
أتريدين أخذ بعض البسكويت معكِ؟
32
00:02:43,749 --> 00:02:45,451
بسكويت الشوكولاتة من فضلك
33
00:02:45,551 --> 00:02:48,073
في الواقع، أظن بأنه ليس لدينا سوى الزنجبيل
34
00:02:52,277 --> 00:02:54,280
لا بأس بالزنجبيل.
35
00:02:55,801 --> 00:02:57,503
تفضلي يا ملاكي.
36
00:03:07,613 --> 00:03:08,394
صباح الخير يا (كارول)
37
00:03:08,494 --> 00:03:09,795
صباح الخير يا دكتورة (زيليبي)
38
00:03:09,895 --> 00:03:10,996
منذ متى و نحن نفعل هذا؟
39
00:03:11,096 --> 00:03:12,318
نادني (سوزانا) من فضلك.
40
00:03:12,418 --> 00:03:13,799
آسفة. (سوزانا)
41
00:03:13,899 --> 00:03:16,121
إنهم ينتظرونكِ مع السيد (ويستكوت)
42
00:03:16,221 --> 00:03:17,643
لم أكن أعلم بأن السيد (ويستكوت) هنا
43
00:03:17,743 --> 00:03:19,745
أجل، لقد وصل على أول قطار.
44
00:03:25,110 --> 00:03:26,692
أولاً، أردتُ أن أهنئك
45
00:03:26,792 --> 00:03:29,335
على سرعة تطور الأولاد
46
00:03:29,435 --> 00:03:30,296
أجل، إنهم يبلون بشكلٍ حَسن
47
00:03:30,396 --> 00:03:31,817
بل يبلون بشكلٍ أفضل من ذلك
48
00:03:31,917 --> 00:03:33,619
إنهم يكبرون أسرع من إخوانهم و أخواتهم الأكبر سناً.
49
00:03:33,719 --> 00:03:35,981
إنهم بعمر الخامسة لكنهم يبدون و يتصرفون
50
00:03:36,081 --> 00:03:38,223
كأنهم أولاد ذوي مواهب فذة بعمر العاشرة.
51
00:03:38,324 --> 00:03:40,025
إن عقولهم تسير على غرار
52
00:03:40,125 --> 00:03:42,668
صيغة إستثنائية من التعلم الآلي.
53
00:03:42,768 --> 00:03:44,910
أجل، لكنهم ليسوا آليين، أليس كذلك يا سيد (ويستكوت)؟
54
00:03:45,010 --> 00:03:49,034
إنهم كائنات حية، تماماً مثلنا أنا و أنت
55
00:03:49,134 --> 00:03:50,716
بصراحة، إنني أتساءل إذا كان الوقت قد حان
56
00:03:50,816 --> 00:03:52,818
لنفهمهم بشكلٍ أفضل.
57
00:03:58,143 --> 00:03:59,725
ما هذا؟-
أود إصطحاب-
58
00:03:59,825 --> 00:04:02,768
إثنين من الأولاد لإجراء إختبارات أكثر تطوراً
59
00:04:02,868 --> 00:04:04,850
في أحد مراكز البحوث.
60
00:04:04,950 --> 00:04:06,952
سيستغرق الأمر يوماً واحداً فقط.
61
00:04:09,234 --> 00:04:11,236
في قاعدة عسكرية؟
62
00:04:11,677 --> 00:04:13,058
خارج البلدة؟
63
00:04:13,158 --> 00:04:14,660
إنها تبعد بضعة ساعات في السيارة.
64
00:04:14,760 --> 00:04:15,781
إنه مشروع تجريبي.
65
00:04:15,881 --> 00:04:16,862
إذا سار على ما يرام فسنقوم بالمزيد.
66
00:04:16,962 --> 00:04:19,785
لن يسمحوا لك بفعل ذلك.
67
00:04:19,885 --> 00:04:21,707
نظن بأنهم قد يفعلون.
68
00:04:21,807 --> 00:04:24,109
مع إحترامي لك يا سيد (ويستكوت)، انت لم تكن حاضراً هنا
69
00:04:24,209 --> 00:04:27,833
لم يغادر الأولاد (ميدويتش) قط
70
00:04:27,933 --> 00:04:29,395
يشعرون بالأمان هنا. لن يرحلوا.
71
00:04:29,495 --> 00:04:32,558
حسب فهمي للموقف، كان الأولاد يسألون
72
00:04:32,658 --> 00:04:34,720
عما يكمن خارج حدود البلدة.
73
00:04:34,820 --> 00:04:36,602
يسألون مَن؟
74
00:04:36,702 --> 00:04:38,744
جاؤوا إلينا في الردهة 300
75
00:04:43,549 --> 00:04:45,611
لماذا لم يكلموني؟
76
00:04:45,711 --> 00:04:48,093
ربما لم يرغبوا في إزعاجك
77
00:04:57,363 --> 00:04:58,584
أنت بشري
78
00:04:58,684 --> 00:05:00,586
و أنا آلي
79
00:05:00,686 --> 00:05:02,107
عدا ذلك الإختلاف الطفيف...
80
00:05:02,207 --> 00:05:03,989
هنالك الكثير من الأمور المشتركة بيننا.
81
00:05:06,412 --> 00:05:09,114
ما الأمر يا أخي الأكبر؟
82
00:05:09,214 --> 00:05:12,578
لا أريد البقاء مع أبي في عطلة نهاية الأسبوع
83
00:05:14,620 --> 00:05:16,322
و أنا أيضاً لا أريد لك ذلك
84
00:05:16,422 --> 00:05:18,684
لكن يجب أن يراك أبوك.
85
00:05:18,784 --> 00:05:20,786
أتمنى لو لم يكن أبي
86
00:05:23,028 --> 00:05:24,490
أتمنى لو كنتُ مثلك.
87
00:05:28,434 --> 00:05:30,536
هيا.
88
00:05:37,403 --> 00:05:38,744
يجب أن ننظر إلى هذه
89
00:05:38,844 --> 00:05:39,545
آتيةً من هنا.
90
00:05:43,128 --> 00:05:44,950
كلا
91
00:05:45,050 --> 00:05:46,592
المطار مغلق-
المطار مغلق-
92
00:05:46,692 --> 00:05:48,153
يا للأسف-
هلّا فتحنا الباب؟-
93
00:05:48,253 --> 00:05:50,075
كلا-
قضمة واحدة فقط-
94
00:05:50,175 --> 00:05:51,597
صغيرة جداً جداً-
قضمة واحدة صغيرة فقط-
95
00:05:53,499 --> 00:05:54,760
مرحى
96
00:05:54,860 --> 00:05:55,961
فتاة مطيعة-
أحسنتِ-
97
00:05:56,061 --> 00:05:57,723
أأنت مستعد يا أبي؟
98
00:05:57,823 --> 00:05:59,825
لقد تأخرنا.
99
00:06:00,546 --> 00:06:04,370
أكيد. أجل، أنا جاهز و مستعد.
100
00:06:04,470 --> 00:06:05,411
أتمنى لكِ يوماً طيباً يا حبيبتي.
101
00:06:07,673 --> 00:06:10,175
مع السلامة يا (أيلي)
102
00:06:10,275 --> 00:06:12,338
مع السلامة.
103
00:06:12,438 --> 00:06:14,380
إركب الشاحنة اللعينة يا (ديفيد)
104
00:06:14,480 --> 00:06:16,482
لا أريد الذهاب
105
00:06:17,403 --> 00:06:19,465
لن أكرر كلامي يا (ديفيد)
106
00:06:19,565 --> 00:06:20,746
لكني أريد البقاء مع أمي
107
00:06:20,846 --> 00:06:22,107
لحظة واحدة يا صغيرتي
108
00:06:22,207 --> 00:06:24,189
إركب الشاحنة اللعينة يا (ديفيد)
109
00:06:24,290 --> 00:06:25,431
لا أريد الذهاب
110
00:06:27,092 --> 00:06:29,094
لغاية يوم الثلاثاء فحسب يا (ديفيد)
111
00:06:31,377 --> 00:06:33,379
إركب الشاحنة يا (ديفيد)
112
00:06:36,101 --> 00:06:38,484
إلى اللقاء يا (ديفيد)-
أنت، إخرس يا هذا!-
113
00:06:38,584 --> 00:06:40,586
إياك أن تلمسه.
114
00:06:43,148 --> 00:06:45,150
إركب.
115
00:06:47,433 --> 00:06:48,454
تجاهليه يا (هانا)
116
00:06:54,159 --> 00:06:56,021
تذكري ما قالته (سوزانا)
117
00:06:56,121 --> 00:06:58,484
إن (كيرتيس) لا يمثل أياً منا.
118
00:07:06,292 --> 00:07:07,913
خذوا راحتكم في الإرتجال قليلاً.
119
00:07:08,013 --> 00:07:10,696
لا داعي للإلتزام كلياً بما ترونه.
120
00:07:16,342 --> 00:07:17,843
تابع يا (نايثان)
121
00:07:17,943 --> 00:07:19,945
عبّر عن نفسك
122
00:07:22,748 --> 00:07:24,890
ما الخطب؟
123
00:07:24,990 --> 00:07:28,434
يجب أن أجري بعض الإختبارات في الردهة 300 يوم الإثنين
124
00:07:31,917 --> 00:07:33,859
مَن قال ذلك؟
125
00:07:33,959 --> 00:07:35,941
العم (بول)
126
00:07:36,041 --> 00:07:38,043
سيأتي لإصطحابي من المنزل.
127
00:07:38,924 --> 00:07:40,926
حسناً، لابأس في ذلك ،صحيح؟
128
00:07:45,491 --> 00:07:46,952
حسناً.
129
00:07:47,052 --> 00:07:49,054
إنها رسمة رائعة.
130
00:07:58,344 --> 00:08:00,486
أأنتِ واثقة بأنكِ لا تمانعين هذا؟
131
00:08:00,586 --> 00:08:02,087
إننا نثق بكِ.
132
00:08:02,187 --> 00:08:05,170
لكن هذه لم تكن فكرتي.
133
00:08:05,270 --> 00:08:08,294
لو إنكم لجأتم إلي لكنتُ رتبتُ الأمر.
134
00:08:08,394 --> 00:08:11,577
كنا سنناقش الأمر خلال إجتماعاتنا الأسبوعية
135
00:08:11,677 --> 00:08:13,018
لا تغضبي يا جدتي
136
00:08:13,118 --> 00:08:14,219
يسعدني أنكِ قادمة
137
00:08:14,320 --> 00:08:15,741
لستُ غاضبة
138
00:08:15,841 --> 00:08:17,022
أنا فقط...
139
00:08:17,122 --> 00:08:19,244
ما كانوا سيوافقون على مجيئي لو لم أصر على ذلك
140
00:09:16,082 --> 00:09:17,864
حسناً أيها الفريق، أطفئوا الحواسيب من فضلكم
141
00:09:37,103 --> 00:09:38,805
(ديفيد)
142
00:09:38,905 --> 00:09:40,907
(ديفيد)؟
143
00:09:43,029 --> 00:09:45,932
(ديفيد)
144
00:09:46,032 --> 00:09:46,933
(ديفيد)
145
00:09:55,441 --> 00:09:56,742
إذن ها أنت هنا.
146
00:09:56,843 --> 00:09:58,785
أنت بشري و أنا آلي-
تعال-
147
00:09:58,885 --> 00:10:00,306
نحن أساساً متأخران على المدرسة-
عدا ذلك-
148
00:10:00,406 --> 00:10:01,667
الإختلاف الطفيف...-
أطفئها يا صديقي. فلنذهب-
149
00:10:01,767 --> 00:10:03,910
لماذا لم تعد تسكن في المنزل
150
00:10:04,010 --> 00:10:05,231
مع أمي و (جو)؟
151
00:10:10,336 --> 00:10:11,077
أنت تعرف السبب.
152
00:10:15,942 --> 00:10:18,644
إذن ما كان يجدر بشعوب الإنكا الوثوق بالأسبان
153
00:10:18,744 --> 00:10:20,766
حسناً، هنالك مذهب فكري يقول
154
00:10:20,867 --> 00:10:24,730
بأن التاريخ يكتبه الغاشمون المنتصرون على السُذج.
155
00:10:24,831 --> 00:10:26,933
و مؤكد أن الأسبان تعمدوا إختيار
156
00:10:27,033 --> 00:10:29,695
عدم التعايش مع السكان الأصليين.
157
00:10:29,796 --> 00:10:32,058
لكنكم إخترتم التعايش معنا
158
00:10:32,158 --> 00:10:33,499
أجل يا (كونور)
159
00:10:33,599 --> 00:10:35,261
لأن التاريخ يتغير و البشر يتعلمون
160
00:10:35,361 --> 00:10:38,825
إكتسبنا المعرفة عنكم و أنتم إكتسبتم المعرفة عنا.
161
00:10:38,925 --> 00:10:40,927
و الآن نعيش مع بعضنا بعضاً بسعادة.
162
00:10:45,451 --> 00:10:46,953
مثال على ذلك.
163
00:10:47,053 --> 00:10:48,114
إستدر إلى اليمين.
164
00:10:48,214 --> 00:10:49,796
الإستدارة إلى اليمين
165
00:10:49,896 --> 00:10:51,898
يمين، يمين
166
00:11:00,066 --> 00:11:01,247
تحية السلاح
167
00:11:01,347 --> 00:11:03,850
تحية السلاح
168
00:11:03,950 --> 00:11:06,192
1, 2, 3!
169
00:11:09,395 --> 00:11:11,137
تحية السلاح
170
00:11:11,237 --> 00:11:13,299
تحية السلاح
171
00:11:13,399 --> 00:11:15,721
1, 2, 3!
172
00:11:18,564 --> 00:11:20,186
أهلاً بكم في (وينثورب)
173
00:11:20,286 --> 00:11:22,288
1, 2, 3, 1!
174
00:11:23,409 --> 00:11:24,750
ما هذا المكان؟
175
00:11:24,851 --> 00:11:27,313
مئتا جندي يتمركزون هنا
176
00:11:27,413 --> 00:11:29,595
أبقيناه بعيداً عن الأنظار قدر المستطاع
177
00:11:29,695 --> 00:11:32,598
لذا فهو مناسب لأهدافنا تماماً
178
00:11:32,698 --> 00:11:35,401
إن محطة الأبحاث هناك
179
00:11:35,501 --> 00:11:38,764
سنذهب إلى هناك الآن إذا لم يكن لديكما مانع أيها الولدَين
180
00:11:38,865 --> 00:11:41,007
لا شيء مخيف، بضعة فحوصات للدماغ
181
00:11:41,107 --> 00:11:43,109
و بعض إختبارات الذكاء، و شيء من هذا القبيل.
182
00:11:44,550 --> 00:11:45,291
بالطبع.
183
00:11:45,391 --> 00:11:47,393
1, 2, 3, 1!
184
00:11:48,154 --> 00:11:49,936
1!-
1, 2, 3, 1!-
185
00:11:50,036 --> 00:11:52,298
أخشى بأن الولوج محدود إلى المنطقة.
186
00:11:52,398 --> 00:11:53,499
لكننا سنعود قريباً.
187
00:11:53,599 --> 00:11:56,122
1!-
1, 2, 3, 1!-
188
00:12:32,158 --> 00:12:35,281
1, 2, 3, 4.
189
00:12:37,884 --> 00:12:39,886
ماذا يفعلون هنا؟
190
00:12:40,486 --> 00:12:42,068
أية إختبارات؟
191
00:12:42,168 --> 00:12:43,549
لماذا لم يسمحوا لنا بالدخول؟
192
00:12:43,649 --> 00:12:44,470
لا أعلم
193
00:12:44,570 --> 00:12:47,994
1!-
1, 2, 3, 4.-
194
00:12:48,094 --> 00:12:49,916
ألم يخبروك أي شيء عن هذا؟
195
00:12:50,016 --> 00:12:52,018
عرفتُ بالأمر قبل نصف ساعة من معرفتكِ له.
196
00:12:56,382 --> 00:12:58,384
هذا بعيد كل البعد عن عدم إخفاء الأسرار.
197
00:12:59,986 --> 00:13:01,247
ماذا يريد منهما يا (بول)؟
198
00:16:14,821 --> 00:16:18,484
1, 2, 3, 1!-
199
00:16:22,188 --> 00:16:23,890
يسار، يمين، يسار، يمين
200
00:16:23,990 --> 00:16:25,251
يسار، يمين، يسار
201
00:16:25,351 --> 00:16:27,413
يسار، يمين، يسار، يمين
202
00:16:27,513 --> 00:16:29,515
يسار، يمين، يسار
203
00:16:30,797 --> 00:16:33,419
أأنت بخير؟
204
00:16:33,519 --> 00:16:34,380
أجل.
205
00:16:36,963 --> 00:16:40,146
1, 2, 3, 4.
206
00:16:40,246 --> 00:16:43,709
يسار، يمين، يسار، يمين
يسار، يمين، يسار، يمين
207
00:16:47,253 --> 00:16:49,255
غيروا الإتجاه.
208
00:16:51,457 --> 00:16:53,459
لقد عدتُ يا (ديفيد)
209
00:17:00,746 --> 00:17:02,748
(ديفيد)؟
210
00:17:09,675 --> 00:17:12,038
أأنت هنا يا (ديفيد)؟
211
00:17:23,850 --> 00:17:25,852
(ديفيد)؟
212
00:17:27,974 --> 00:17:29,976
(ديفيد)
يا صديقي
213
00:17:32,618 --> 00:17:34,620
أخرج الآن يا (ديفيد)
214
00:17:35,902 --> 00:17:36,642
(ديفيد)
215
00:17:41,627 --> 00:17:43,629
لستُ غاضباً منك يا (ديفيد)
216
00:17:45,872 --> 00:17:46,592
(ديفيد)
217
00:17:46,672 --> 00:17:47,773
أخرج الآن يا (ديفيد)
218
00:17:50,476 --> 00:17:51,217
(ديفيد)
219
00:17:59,886 --> 00:18:00,706
(ديفيد)
220
00:18:08,895 --> 00:18:09,755
(ديفيد)
221
00:18:09,856 --> 00:18:10,837
(ديفيد)؟
222
00:18:10,937 --> 00:18:12,358
(ديفيد)
223
00:18:12,458 --> 00:18:13,079
ما الأمر؟
224
00:18:13,179 --> 00:18:15,181
ما الذي حصل لك؟
225
00:18:18,024 --> 00:18:19,605
أنظر إلي يا (ديفيد). أنظر إلي
226
00:18:23,990 --> 00:18:25,992
ماذا حصل له؟
227
00:18:35,213 --> 00:18:36,154
أتركوني أراه فحسب-
(كيرتيس)-
228
00:18:36,254 --> 00:18:37,516
ماذا تفعل؟
229
00:18:37,616 --> 00:18:38,717
إهدأ يا (كيرتيس)-
دعوني أُهديء من روع إبني-
230
00:18:38,817 --> 00:18:40,999
(ديفيد)! (ديفيد)-
(كيرتيس)-
231
00:18:41,099 --> 00:18:42,641
لا يُسمح لك التواجد هنا.
232
00:18:42,741 --> 00:18:43,922
كيف سمحتَ لهذا بالحدوث؟
233
00:18:44,022 --> 00:18:46,024
ماذا فعلت؟
234
00:18:47,145 --> 00:18:49,328
عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟-
أخرجوه من هنا-
235
00:18:49,428 --> 00:18:50,409
(ديفيد)
236
00:18:50,509 --> 00:18:52,411
(ديفيد)
237
00:18:52,511 --> 00:18:54,513
خذوه إلى مركز الشرطة الآن.
238
00:18:56,595 --> 00:18:58,297
أأنتِ بخير؟-
أجل-
239
00:18:58,397 --> 00:19:00,759
أيمكنني التحدث مع (ديفيد)؟
240
00:19:11,890 --> 00:19:13,892
أتذكُر الدكتورة (زيليبي) يا (ديفيد)؟
241
00:19:16,855 --> 00:19:18,036
هل أكل شيئاً؟
242
00:19:18,136 --> 00:19:19,398
لا شيء بعد.
243
00:19:19,498 --> 00:19:21,079
شكراً لكِ.
244
00:19:29,147 --> 00:19:31,249
مرحباً يا (ديفيد)
245
00:19:31,350 --> 00:19:32,571
أردتُ فقط
246
00:19:32,671 --> 00:19:33,972
أن أدردش سريعاً معك
247
00:19:34,072 --> 00:19:36,134
بخصوص ما حصل مع أبيك.
248
00:19:36,234 --> 00:19:37,215
لقد ذهبتَ إلى المدرسة.
249
00:19:37,316 --> 00:19:38,577
أتتذكر بأنك غادرتها؟
250
00:19:38,677 --> 00:19:41,500
المدرسة.
251
00:19:41,600 --> 00:19:44,463
هل عدتَ إلى أبيك؟
252
00:19:44,563 --> 00:19:46,425
المدرسة.
253
00:19:46,525 --> 00:19:47,866
أجل، هذا صحيح، أنت...
254
00:19:47,966 --> 00:19:50,629
ذهبتَ إلى المدرسة ثم رحلت
255
00:19:55,334 --> 00:19:57,436
المدرسة.
256
00:19:57,536 --> 00:20:00,399
المدرسة.
257
00:20:00,499 --> 00:20:02,501
ويلاه يا صغيري
258
00:20:04,262 --> 00:20:05,884
(ديفيد)؟
259
00:20:05,984 --> 00:20:07,486
أرجوك
260
00:20:07,586 --> 00:20:09,528
مَن أنتِ؟
261
00:20:09,628 --> 00:20:10,449
ويلاه.
262
00:20:27,045 --> 00:20:28,747
إنه لا يذكر أي شيءٍ عن والديه
263
00:20:28,847 --> 00:20:30,829
أو عن حياته.
264
00:20:30,929 --> 00:20:32,931
كأنه لم يعد موجوداً.
265
00:20:34,933 --> 00:20:39,478
في بعض حالات التعنيف، تُفقد الذاكرة.
266
00:20:39,578 --> 00:20:40,519
قد يكون السبب...
267
00:20:40,619 --> 00:20:41,680
(كيرتيس)؟-
أجل-
268
00:20:41,780 --> 00:20:43,782
كلا، ليس هو
269
00:20:49,428 --> 00:20:50,649
حصل شيءٌ ما في (وينثورب)
270
00:20:50,749 --> 00:20:52,250
و كلانا نعرف ذلك.
271
00:20:52,351 --> 00:20:54,353
أجل، لكن ما هو؟
272
00:20:56,795 --> 00:20:58,857
كل ما أعرفه هو أنهم يكذبون علينا
273
00:21:03,482 --> 00:21:05,484
تظاهري بأنكِ لا تعرفين أي شيء.
274
00:21:06,805 --> 00:21:09,107
إجعليهم يصدقون بأنكِ صديقتهم
275
00:21:09,207 --> 00:21:10,669
و إكتشفي ما يخططون له
276
00:21:15,934 --> 00:21:18,477
لا تقل أي شيء لـ (برايوني)
277
00:21:18,577 --> 00:21:19,998
أنا لا أثق بها.
278
00:21:20,098 --> 00:21:22,581
لا أثق بأي واحدٍ منهم.
279
00:21:44,403 --> 00:21:45,504
مرحباً
280
00:21:45,604 --> 00:21:47,706
أهلاً! أدخل.
281
00:21:47,806 --> 00:21:49,808
آسفة على الفوضى.
282
00:21:53,732 --> 00:21:55,354
هذا..
283
00:21:55,454 --> 00:21:56,875
هذا لطيف.
284
00:21:56,975 --> 00:21:59,177
إنني أحاول.
285
00:22:02,501 --> 00:22:05,284
إسمعي، السبب الذي جعلني أتصل،
286
00:22:05,384 --> 00:22:06,845
يوم أمس،
287
00:22:06,945 --> 00:22:10,088
لم نكن أنا و (نايثان) في الردهة 300
288
00:22:10,188 --> 00:22:12,331
كنا في قاعدة عسكرية في الريف.
289
00:22:12,431 --> 00:22:15,774
أمرونا بأن نُبقي الأمر سراً، لكن
290
00:22:15,874 --> 00:22:18,196
أنا لا أريد أن أكذب عليكِ بعد الآن.
291
00:22:24,082 --> 00:22:25,584
لمَ ذهبتما إلى هناك؟
292
00:22:25,684 --> 00:22:28,427
قالوا بأنهم يريدون إجراء الإختبارات فقط
293
00:22:28,527 --> 00:22:30,549
لكني لا أصدقهم.
294
00:22:30,649 --> 00:22:34,553
قبل بضعة أيام، ظننتُ بأننا نسيطر على الوضع
295
00:22:34,653 --> 00:22:37,356
و الآن، أنا لا أعرف أي شيء.
296
00:22:37,456 --> 00:22:38,397
أنا لا أفهم.
297
00:22:38,497 --> 00:22:40,078
لماذا لم يخبرني (نايثان)؟
298
00:22:40,178 --> 00:22:42,981
هل لاحظتِ أي شيءٍ غريب في سلوكه مؤخراً؟
299
00:22:45,063 --> 00:22:45,644
مرحباً يا صديقي.
300
00:22:54,713 --> 00:22:56,094
لا أريد أن أترككما.
301
00:24:02,701 --> 00:24:04,703
وجدتُ هذه في المدرسة
302
00:24:06,144 --> 00:24:08,287
رأيتُ (ديفيد) هناك في ذلك اليوم.
303
00:24:08,387 --> 00:24:09,728
يوم فقداني للوعي.
304
00:24:09,828 --> 00:24:11,730
هل أخبرتَ أي أحد؟
305
00:24:11,830 --> 00:24:13,932
ليس بعد.
306
00:24:14,032 --> 00:24:15,414
حسناً، إذن لا تفعل.
307
00:24:15,514 --> 00:24:16,935
إرمها فحسب، تخلص منها.
308
00:24:17,035 --> 00:24:18,697
ماذا؟-
أرجوك-
309
00:24:18,797 --> 00:24:19,978
لدينا (أيلي) الآن.
310
00:24:20,078 --> 00:24:21,460
يجب أن نفكر فيها فقط.
311
00:24:49,788 --> 00:24:51,209
لماذا ما تزال هنا؟
312
00:24:51,310 --> 00:24:52,851
إنها ترفض الرحيل.
313
00:24:52,951 --> 00:24:55,093
بقيت مستيقظة طوال الليل.
314
00:24:55,193 --> 00:24:57,696
لقد أخطأتم بتركه على قيد الحياة.
315
00:24:57,796 --> 00:25:00,018
لن يقول أي شيء.
316
00:25:00,118 --> 00:25:03,221
إنها مجازفة بالمشروع.
317
00:25:03,322 --> 00:25:04,823
ثق بنا.
318
00:25:04,923 --> 00:25:06,505
يحسبون بأن والده هو الفاعل.
319
00:25:06,605 --> 00:25:08,307
إننا نعي ما نفعله.
320
00:25:24,182 --> 00:25:25,884
تعال. تعال يا حبيبي
321
00:25:30,589 --> 00:25:32,130
تفضلي يا حبيبتي
322
00:25:33,992 --> 00:25:35,414
أتريدين أي شيءٍ آخر؟-
مربى الفراولة-
323
00:25:53,372 --> 00:25:53,952
(ريتشل)؟
324
00:25:54,052 --> 00:25:55,954
(سوزانا)
325
00:25:56,054 --> 00:25:57,916
أنا قادمة إليكِ الآن
326
00:25:58,016 --> 00:25:59,918
هم الفاعلون
327
00:26:00,018 --> 00:26:02,020
هم الفاعلون
328
00:26:03,982 --> 00:26:05,163
(ريتشل)؟-
ها أنت ذا يا حبيبي-
329
00:26:05,263 --> 00:26:06,885
يا (ريتشل)، ماذا تقصدين بأنهم الفاعلون؟
330
00:26:29,888 --> 00:26:31,590
(أيفي)؟
331
00:26:39,978 --> 00:26:40,799
صباح الخير يا حبيبتي
332
00:26:40,899 --> 00:26:42,901
إلى أين تذهبين؟
333
00:26:56,315 --> 00:26:58,657
لا عليك يا صغيري. لا عليك
334
00:26:58,757 --> 00:26:59,978
إنني في غاية الأسف. لا بأس.
335
00:27:07,926 --> 00:27:09,227
سآخذك إلى مكانٍ آمن.
336
00:28:49,460 --> 00:28:50,160
شكراً لكم.
337
00:28:48,760 --> 00:28:50,462
إسمي (بيرنارد ويستكوت)
338
00:28:51,562 --> 00:28:53,885
و أنا أُمثل حكومة جلالة الملكة.
339
00:28:55,486 --> 00:28:58,189
بصفتي السلطة الحاكمة،
340
00:28:58,289 --> 00:29:00,792
أتحمل المسؤولية كاملةً
341
00:29:00,892 --> 00:29:03,554
على ما جرى هنا
342
00:29:03,654 --> 00:29:05,656
صباح يوم أمس.
343
00:29:06,057 --> 00:29:08,199
سمحنا لهذا بالحدوث تحت أنظارنا.
344
00:29:08,299 --> 00:29:09,801
كنتيجة لذلك،
345
00:29:09,901 --> 00:29:13,204
لا يشعر الأولاد بالأمان في (ميدويتش) بعد الآن.
346
00:29:13,304 --> 00:29:15,366
معذرةً، الأولاد هم الذين لا يشعرون بالأمان؟
347
00:29:15,466 --> 00:29:16,888
(ستيوارت)-
من فضلك. شكراً-
348
00:29:16,988 --> 00:29:20,051
كل ما فعلوه هو الدفاع عن أنفسهم
349
00:29:20,151 --> 00:29:21,252
هذا صحيح.
350
00:29:21,352 --> 00:29:22,974
أتصدقين هذا حقاً؟-
لو إننا تمهلنا-
351
00:29:23,074 --> 00:29:24,775
للحظة واحدة-
كانت تقود سيارتها نحوهم مباشرةً-
352
00:29:24,876 --> 00:29:26,177
حاولت قتلهم.
353
00:29:26,277 --> 00:29:27,378
صورت الكاميرا ذلك.
354
00:29:27,478 --> 00:29:28,739
قبل عامين، أكدتم لنا
355
00:29:28,840 --> 00:29:30,842
بأنه لا شيء من هذا القبيل سيتكرر مجدداً.
356
00:29:31,923 --> 00:29:34,866
تفاوضت معنا الدكتورة (زيليبي) لعقد هدنة
357
00:29:34,966 --> 00:29:37,668
و لم نكن نحن الذين نقضنا شروطها.
358
00:29:37,768 --> 00:29:42,073
إن الهدنة هي عبارة عن إتفاقية بين الأعداء.
359
00:29:42,173 --> 00:29:44,175
أهذا هو ما نحن عليه؟
360
00:29:48,820 --> 00:29:51,682
لقد فقدت (ريتشل) تركيزها.
361
00:29:51,783 --> 00:29:53,604
لم تنل قسطاً وافراً من النوم-
هذا صحيح-
362
00:29:53,704 --> 00:29:55,706
إرحمينا يا (كاس)
363
00:29:57,588 --> 00:29:58,449
ماذا تقصدين؟
364
00:29:58,549 --> 00:30:00,611
لم تكن (ريتشل) تستحق ذلك
365
00:30:00,711 --> 00:30:01,893
مهما كان ما فعلته.
366
00:30:01,993 --> 00:30:03,414
إنهم أطفال يا (نورا)
367
00:30:03,514 --> 00:30:05,416
و هم أطفالنا.
368
00:30:05,516 --> 00:30:07,218
إنهم ليسوا أطفالاً.
369
00:30:07,318 --> 00:30:11,863
على الأقل، ليس على نحوٍ يتسنى لي فهمه
370
00:30:11,963 --> 00:30:14,705
و ما أدراك أنت يا (ستيوارت)؟
371
00:30:14,806 --> 00:30:16,627
أنت لم تكن تريد إبنتك أساساً.
372
00:30:16,727 --> 00:30:19,510
بصراحة، أنا لا أريد إبني الآن.
373
00:30:19,610 --> 00:30:20,311
(جاين)
374
00:30:20,411 --> 00:30:23,674
كلا، هذا كثير.
375
00:30:23,774 --> 00:30:26,838
أمضيتُ خمسة أعوام أساير رغباتهم،
376
00:30:26,938 --> 00:30:29,781
و أقنع نفسي بأنهم مخلوقات الله
377
00:30:31,863 --> 00:30:34,085
أنتم لستم كذلك البتة!
378
00:30:34,185 --> 00:30:36,187
صحيح؟
379
00:30:41,712 --> 00:30:43,714
أنتِ شجعتِ هذا
380
00:30:44,115 --> 00:30:46,117
أخبرتِنا بأننا نستطيع الوثوق بهم.
381
00:30:54,445 --> 00:30:56,067
لو سمحتم لي بمتابعة كلامي
382
00:30:56,167 --> 00:30:59,470
بعد تشاوري مع الأولاد،
383
00:30:59,570 --> 00:31:01,312
يبدو بأنه من الحكمة
384
00:31:01,412 --> 00:31:04,916
أن نقوم بترتيب رحيلهم التدريجي عن (ميدويتش)
385
00:31:05,016 --> 00:31:07,158
تمهل لحظة. عمّ تتكلم؟
386
00:31:07,258 --> 00:31:09,520
سيتوقف الأولاد عن الحضور إلى المدرسة
387
00:31:09,620 --> 00:31:10,962
و هو قرار ساري المفعول فوراً
388
00:31:11,062 --> 00:31:13,965
و ستوضع الخطط لضمان إنتقالهم السلس
389
00:31:14,065 --> 00:31:16,647
من منازلهم الحالية إلى مؤسسة حكومية.
390
00:31:16,747 --> 00:31:18,169
ما الذي يجري يا (سوزانا)؟
391
00:31:18,269 --> 00:31:20,331
الأولاد لا يريدون الرحيل
392
00:31:20,431 --> 00:31:22,013
و لن يفعلوا، مفهوم؟
393
00:31:22,113 --> 00:31:24,375
أخبريهم يا (أيفي). أخبريهم! أنتِ...
394
00:31:24,475 --> 00:31:26,377
أخبريهم بأنكِ تريدين البقاء.
395
00:31:26,477 --> 00:31:28,479
(أيفي)
396
00:31:45,696 --> 00:31:47,698
(كاسي)
397
00:31:48,299 --> 00:31:50,301
(كاسي)
398
00:31:54,305 --> 00:31:56,307
(كاسي)
399
00:31:59,030 --> 00:32:01,032
(كاسي)
400
00:32:01,552 --> 00:32:02,693
لقد كذبوا عليّ أنا أيضاً يا (كاسي)
401
00:32:02,794 --> 00:32:04,095
لقد خدعونا جميعاً.
402
00:32:04,195 --> 00:32:06,277
هل إصطحبتموهم إلى ذلك المكان، في ذلك اليوم؟
403
00:32:08,759 --> 00:32:09,500
أجل.
404
00:32:32,183 --> 00:32:34,125
رفض القاضي الطلب الذي تقدمنا به
405
00:32:34,225 --> 00:32:36,227
لإحتجاز (كيرتيس سوندرز)
406
00:32:38,870 --> 00:32:40,571
حسناً، أتركوه يذهب.
407
00:32:40,671 --> 00:32:43,654
لكن (ديفيد) سيبقى في الردهة 300 تحت رعايتنا.
408
00:32:43,754 --> 00:32:44,735
و الزيارات ممنوعة.
409
00:32:44,836 --> 00:32:46,838
لغاية رحيل الأولاد.
410
00:33:10,381 --> 00:33:12,383
إن أمي مستاءة.
411
00:33:13,985 --> 00:33:15,987
جميعنا كذلك.
412
00:33:16,587 --> 00:33:18,890
هلّا كلمتِها؟
413
00:33:18,990 --> 00:33:21,793
لا أظن بأنها مهتمة بالتكلم معي حالياً.
414
00:33:23,875 --> 00:33:25,877
نأسف لما حصل لـ (ريتشل)
415
00:33:28,599 --> 00:33:30,621
لم يكن لدينا خيار.
416
00:33:30,721 --> 00:33:32,723
حاولت قتلنا.
417
00:33:34,005 --> 00:33:36,007
و ما الذي يجعلها تفعل ذلك؟
418
00:33:37,048 --> 00:33:39,050
لا أعلم.
419
00:33:40,091 --> 00:33:42,093
لكن يجدر بنا الرحيل الآن.
420
00:33:45,056 --> 00:33:47,558
حسِبتُ بأني أعرفكِ يا (أيفي)
421
00:33:47,658 --> 00:33:48,599
بالفعل ظننتُ ذلك
422
00:33:48,699 --> 00:33:50,601
لا وجود لي أنا وحدي يا جدتي
423
00:33:50,701 --> 00:33:52,163
حقاً؟
424
00:33:52,263 --> 00:33:53,845
كلا.
425
00:33:53,945 --> 00:33:55,086
أحياناً أكون (أيفي)
426
00:33:55,186 --> 00:33:58,129
و أحياناً أكون (كونور) أو (ساني).
427
00:33:58,229 --> 00:34:01,012
كلا، لا أصدق ذلك.
428
00:34:01,112 --> 00:34:03,935
خذي هذه المثلجات على سبيل المثال
429
00:34:04,035 --> 00:34:05,977
أنتِ تختارين تلك النكهة دوماً،
430
00:34:06,077 --> 00:34:08,439
أنتِ لوحدكِ، لأنكِ تحبينها.
431
00:34:10,521 --> 00:34:12,623
كثيراً.
432
00:34:12,723 --> 00:34:14,946
إذن لماذا لا يمكن أن نصبح مميزين بالنسبة لكِ مثلها
433
00:34:15,046 --> 00:34:17,228
أعني أنا و أمكِ؟
434
00:34:17,328 --> 00:34:18,830
أنتما لستما مثلجات يا جدتي.
435
00:34:18,930 --> 00:34:20,551
كلا، نحن من لحمكِ و دمك
436
00:34:20,651 --> 00:34:24,415
يجب أن نكون أكثر أهمية لكِ بآلاف المرات
437
00:34:27,058 --> 00:34:28,960
يا (أيفي)، كنتُ آمل من كل قلبي
438
00:34:29,060 --> 00:34:30,721
بأنكم حين تعيشون وسطنا
439
00:34:30,822 --> 00:34:34,345
فستبدأون بالإستمتاع بالإختلافات التي بينكم
440
00:34:36,067 --> 00:34:38,069
الإختلاف يخلق المشاكل.
441
00:34:38,790 --> 00:34:41,532
كلا.
442
00:34:41,632 --> 00:34:43,955
الإختلاف يعطي لحياتنا معنى.
443
00:34:45,076 --> 00:34:47,078
نحن لا نتفق مع هذا المبدأ.
444
00:34:50,601 --> 00:34:52,924
ستفتقدكِ أمكِ كثيراً.
445
00:34:54,765 --> 00:34:56,767
لن تفعل.
446
00:34:59,891 --> 00:35:01,893
لا أحد منكم سيفعل.
447
00:35:30,842 --> 00:35:32,103
أبي
448
00:35:40,411 --> 00:35:42,313
عمّ كنتما تتحدثان أنت و أمي،
449
00:35:42,413 --> 00:35:45,336
صباح الأمس، قبل خروجي؟
450
00:35:48,059 --> 00:35:49,360
لا شيء يا (هانا)
451
00:35:49,460 --> 00:35:50,842
كنا نتحدث عن حضّانة (أيلي) الجديدة فحسب.
452
00:36:09,881 --> 00:36:11,883
إسمع يا (كيرتيس)
453
00:36:13,484 --> 00:36:16,547
أصدرت الحكومة أمراً بالوصاية ما زال نافذاً ضدك
454
00:36:16,647 --> 00:36:18,970
و هو يمنعك عن رؤية (ديفيد).
455
00:36:20,771 --> 00:36:23,474
إذا كنت تريد العيش مع إبنك مجدداً،
456
00:36:23,574 --> 00:36:26,878
فيجب أن تتبع أوامري بحذافيرها.
457
00:36:26,978 --> 00:36:28,519
مفهوم؟
458
00:36:28,619 --> 00:36:30,621
إنني جاد.
459
00:36:31,863 --> 00:36:33,204
ثمة أشياء تجري هنا
460
00:36:33,304 --> 00:36:36,047
و التي نعجز كلانا عن فهمها .
461
00:37:09,140 --> 00:37:11,923
أجل، مؤكد، سوف...
462
00:37:12,023 --> 00:37:14,025
بالطبع. سألتقيك هناك.
463
00:37:19,550 --> 00:37:22,013
إسمعي، يجب أن أذهب لحضور إجتماع في المستشفى.
464
00:37:22,113 --> 00:37:23,734
ماذا، الآن؟
465
00:37:23,835 --> 00:37:25,656
إنه أمر طاريء.
466
00:37:25,756 --> 00:37:27,758
بخصوص الرحيل.
467
00:37:29,120 --> 00:37:30,501
إسمعي،
468
00:37:30,601 --> 00:37:32,223
يا (كاسي)، ثمة أمور يجب أن أخبركِ عنها،
469
00:37:32,323 --> 00:37:34,105
أمور تخص (أيفي)
470
00:37:34,205 --> 00:37:35,146
و تخص (ريتشل)-
ماذا؟-
471
00:37:35,246 --> 00:37:36,387
أخبريني إذن-
أنا...-
472
00:37:36,487 --> 00:37:38,389
سأخبركِ بكل شيء حين أعود إلى المنزل.
473
00:37:38,489 --> 00:37:39,791
أعدك.
474
00:37:39,891 --> 00:37:41,072
عند العاشرة.
475
00:37:41,172 --> 00:37:42,353
سأعود عند العاشرة.
476
00:38:04,075 --> 00:38:05,656
جعلني أقطع وعداً له بأن أخبركِ أنتِ فقط.
477
00:38:05,756 --> 00:38:08,619
لا يريد أن تعلم (زوي) بأنه قال أي شيء.
478
00:38:08,719 --> 00:38:10,221
أين وجدها؟
479
00:38:10,321 --> 00:38:12,023
عند السرداب.
480
00:38:12,123 --> 00:38:13,785
إن باب السرداب الخارجي موصد
481
00:38:13,885 --> 00:38:14,826
لكن لدي مفاتيح الباب الأمامي.
482
00:38:37,809 --> 00:38:39,070
أتعلم، إن (ديفيد)..
483
00:38:39,170 --> 00:38:41,913
واصل (ديفيد) قول كلمة (مدرسة. مدرسة)
484
00:38:42,013 --> 00:38:43,635
و حسبتُ بأنه كان يقصد مدرسته هو
485
00:38:48,540 --> 00:38:50,842
حصل شيءٌ ما هنا.
486
00:38:56,107 --> 00:38:56,728
إنتظري هنا.
487
00:39:20,572 --> 00:39:22,574
ماذا تفعلان هنا؟
488
00:39:23,815 --> 00:39:25,817
ما الذي جاء بك يا سيد (هاينز)؟
489
00:39:29,901 --> 00:39:32,644
وجد عامل النظافة هذه في السرداب.
490
00:39:32,744 --> 00:39:34,526
إنها تعود لـ (ديفيد سوندرز)
491
00:39:34,626 --> 00:39:36,628
أتعرفان أي شيءٍ عن هذا؟
492
00:39:38,510 --> 00:39:40,051
أأنتما واثقان؟
493
00:39:40,151 --> 00:39:42,153
إننا واثقان.
494
00:39:43,395 --> 00:39:46,578
ربما يجدر بك أن تعطينا تلك المفاتيح يا سيد (هاينز)
495
00:39:46,678 --> 00:39:47,979
لا تمليا عليّ أفعالي.
496
00:40:06,418 --> 00:40:07,919
أأنت لوحدك؟
497
00:40:08,019 --> 00:40:09,601
كلا، يرافقني فريق كامل من قوات التدخل السريع.
498
00:40:09,701 --> 00:40:12,203
ماذا تظنان؟
499
00:40:12,304 --> 00:40:13,285
أنت طريف
500
00:40:36,528 --> 00:40:38,710
أنت تروق لنا يا سيد (هاينز)
501
00:40:38,810 --> 00:40:40,792
لا نريد أيذاءك.
502
00:40:40,892 --> 00:40:42,894
لكن تعال معنا الآن.
503
00:40:44,496 --> 00:40:46,237
ما الخطب يا (أيفي)؟
504
00:40:50,862 --> 00:40:51,763
سنخرج.
505
00:40:51,863 --> 00:40:53,865
لا تخبري أحداً.
506
00:40:55,547 --> 00:40:56,408
كلا، كلا، كلا، كلا
507
00:40:56,508 --> 00:40:58,330
يجب أن أكلمكِ.
508
00:40:58,430 --> 00:41:00,432
ليس الآن.
509
00:41:09,761 --> 00:41:11,703
(أيفي)
510
00:41:11,803 --> 00:41:13,805
عودي يا (أيفي)
511
00:41:14,686 --> 00:41:17,148
عودي يا (أيفي)، فوراً.
512
00:41:17,248 --> 00:41:18,310
(أيفي)
513
00:41:51,883 --> 00:41:54,706
سيبقى (نايثان) معك الليلة
514
00:41:54,806 --> 00:41:56,808
إياك أن تخبر أي أحد عن هذا.
515
00:41:58,810 --> 00:42:00,812
لا تغادر المنزل مجدداً.
516
00:42:01,933 --> 00:42:04,476
ماذا ستفعلون؟
517
00:42:04,576 --> 00:42:05,877
حين ترحلون عن (ميدويتش)
518
00:42:05,977 --> 00:42:08,360
سينتهي هذا الأمر قريباً يا سيد (هاينز)
519
00:42:08,460 --> 00:42:10,462
لا تتدخل فحسب.
520
00:42:21,513 --> 00:42:22,734
إلى أين أنت ذاهب؟
521
00:42:22,834 --> 00:42:23,895
لقد فاتك منعطفنا للتو.
522
00:42:23,995 --> 00:42:25,657
سأعود إلى المدرسة
523
00:42:25,757 --> 00:42:28,179
لا يمكنك العودة إلى المدرسة
524
00:42:28,280 --> 00:42:30,282
سيعلمون بأني أساعدك
525
00:42:32,043 --> 00:42:33,945
ماذا تفعل؟
526
00:42:34,045 --> 00:42:36,047
ماذا تفعل؟
527
00:42:37,128 --> 00:42:39,130
لمَ تفعل ذلك؟
528
00:42:41,172 --> 00:42:43,174
لكيلا يستمعوا.
529
00:42:43,975 --> 00:42:45,357
الألم يحجب أفكاري عنهم.
530
00:43:11,283 --> 00:43:13,545
معك (سوزانا). أخشى بأني لا أستطيع تلقي إتصالك
531
00:43:13,645 --> 00:43:14,986
تباً-
حالياً. أترك رسالة رجاءً-
532
00:43:15,086 --> 00:43:19,190
أجل، مرحباً. هذه أنا.
533
00:43:21,132 --> 00:43:22,394
لقد رحلت (أيفي)، و أنا لا...
534
00:43:22,494 --> 00:43:23,995
لا أعلم ماذا أفعل، لذا هلّا...
535
00:43:24,095 --> 00:43:26,478
هلّا عاودتِ الإتصال بي حين تتلقين هذه الرسالة؟
536
00:43:30,302 --> 00:43:31,683
إسمي (كاسي ستون)
537
00:43:31,783 --> 00:43:32,764
إنني.. إنني أتصل
538
00:43:32,864 --> 00:43:34,406
بخصوص والدتي.
539
00:43:34,506 --> 00:43:36,528
كان يفترض أن تحضر إجتماعاً متأخراً هناك الليلة
540
00:43:36,628 --> 00:43:38,410
و أنا أتفقدها فحسب.
541
00:43:38,510 --> 00:43:40,992
لم يُعقد إجتماع هنا الليلة
542
00:44:24,716 --> 00:44:25,857
مرحباً أيتها الغائبة
543
00:44:25,957 --> 00:44:26,778
المتجر مفتوح
544
00:44:26,878 --> 00:44:27,779
ما الذي يمكنني إحضاره لكِ؟