1
00:00:11,608 --> 00:00:13,605
[في الحلقات الماضية]
راودها كابوس آخر.
2
00:00:13,606 --> 00:00:14,745
لقد ماتت إمرأة هنا.
3
00:00:14,844 --> 00:00:16,743
لا يمكن أن تتوقع مني تجاهل هذا.
4
00:00:16,842 --> 00:00:19,620
ما الذي تحلم به يا (نايثان)؟ يمكنك إخباري
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,777
أنتِ لا تتمتعين بأي سلطة لتكلمي (نايثان) بتلك الطريقة
6
00:00:22,876 --> 00:00:24,135
(أيفي)
7
00:00:24,235 --> 00:00:26,793
أنتِ كاذبة و ليس من الآمن العيش معكِ
8
00:00:28,071 --> 00:00:29,730
أريد الخلاص من هذا يا (زوي)
9
00:00:29,829 --> 00:00:31,827
سنجد وسيلةً لذلك.
10
00:00:35,883 --> 00:00:38,381
" إنني أكتب هذا لأني أريد أن يعرف العالم "
11
00:00:39,620 --> 00:00:43,556
" خلال ثلاث سنوات، إستولت على بلدتنا"
12
00:00:43,656 --> 00:00:46,453
" قوة كائنات فضائية غاشمة "
13
00:00:48,810 --> 00:00:52,167
" و نحن نعيش الآن في حالة من الذعر و الإنعزال "
14
00:00:55,084 --> 00:00:57,302
" منفصلين عن العالم "
15
00:00:57,402 --> 00:01:01,098
" غرباء بالنسبة لبعضنا بعضاً، و حتى بالنسبة لأنفسنا "
16
00:01:01,198 --> 00:01:03,176
" أُمرنا أن نبقى صامتين "
17
00:01:03,276 --> 00:01:05,973
" و ألّا نخبر أي أحد، أو نفعل أي شيء "
18
00:01:06,073 --> 00:01:08,491
" كل تحركاتنا مُراقبة "
19
00:01:08,591 --> 00:01:12,047
" و كل حواراتنا مرصودة "
20
00:01:12,147 --> 00:01:15,004
" الأمر أشبه بالعيش تحت ظل الإحتلال "
21
00:01:15,104 --> 00:01:16,802
" عدا شيء واحد "
22
00:01:16,902 --> 00:01:19,160
" حُرّاس سجننا هم أطفال "
23
00:01:29,450 --> 00:01:30,589
"،لوقتٍ طويل جداً"
24
00:01:30,689 --> 00:01:33,506
" نخشى الإعتراف بالحقيقة "
25
00:01:33,606 --> 00:01:37,622
" نخشى ما سيحصل لو تكلمنا "
26
00:01:37,722 --> 00:01:41,058
" نخشى العقوبة و الإنتقام "
27
00:01:41,158 --> 00:01:43,656
" لكني لن أصمت بعد الآن "
28
00:01:43,755 --> 00:01:45,654
" أريد لهذا الرعب أن ينتهي "
29
00:01:45,753 --> 00:01:50,449
" أريد أن يعرف العالم ما يجري في (ميدويتش) "
30
00:01:50,549 --> 00:01:52,047
صباح الخير يا عزيزتي.
31
00:01:52,147 --> 00:01:53,526
راودتكِ الكوابيس مجدداً؟
32
00:01:53,626 --> 00:01:58,161
ماذا تكتبين؟-
لا شيء. تعالي هنا-
33
00:02:12,687 --> 00:02:21,162
[ترجمة: شيماء جويد]
34
00:02:22,577 --> 00:02:25,674
[دُخـــلاء (ميدويتـــش)]
الحلقة الخامسة/ لماذا تكذبون؟
35
00:02:25,893 --> 00:02:27,471
هل ستأتين يا (هانا)؟
36
00:02:27,571 --> 00:02:29,150
سنتأخر على المدرسة.
37
00:02:29,249 --> 00:02:31,967
إنني أنظف أسناني
38
00:02:37,102 --> 00:02:39,959
لقد أنهيتُها. إنها جاهزة
39
00:02:40,059 --> 00:02:43,036
أأنتِ واثقة بأن هذا سينجح يا (زوي)؟
40
00:02:43,136 --> 00:02:44,674
يجب أن ينجح.
41
00:02:48,091 --> 00:02:49,949
تتجمع زخات مطر غزيرة على نطاق واسع جداً
42
00:02:50,049 --> 00:02:51,588
و البعض من زخات المطر هذه
43
00:02:51,687 --> 00:02:55,224
تتحول إلى عواصف رعدية عنيفة و بطيئة الحركة
44
00:02:55,324 --> 00:02:57,102
لذا وُضعت التحذيرات
45
00:02:57,202 --> 00:02:58,780
و لن تظهر العواصف الرعدية في كل مكان
46
00:02:58,880 --> 00:03:00,539
لكن حيث تظهر...
47
00:04:00,579 --> 00:04:03,196
إذن، أخبريني عن أسبوعكِ يا (ريتشل)
48
00:04:03,296 --> 00:04:06,912
أتريدين مشاركة أي شيء؟-
كان أفضل بكثير-
49
00:04:07,012 --> 00:04:09,310
بذل (جو) مجهوداً مع أخيه
50
00:04:09,410 --> 00:04:11,308
منذ تلك الحادثة.
51
00:04:11,408 --> 00:04:13,306
جميعهم فعلوا-
أتفق معكِ-
52
00:04:13,406 --> 00:04:14,704
كانت (ساني) مذهلة
53
00:04:14,804 --> 00:04:17,781
و (ستيوارت) يعشقها.
54
00:04:17,881 --> 00:04:21,697
و زوجك؟-
ما زال (كيرتيس) على حاله-
55
00:04:21,797 --> 00:04:24,255
لقد تزوجتُه. و أنا أحبه
56
00:04:24,355 --> 00:04:26,892
سيكون الطريق محفوفاً بالصعاب دوماً.
57
00:04:26,992 --> 00:04:30,648
عليكِ أن تتحلي بالشجاعة فحسب و تتصرفي على طبيعتك.
58
00:04:41,977 --> 00:04:45,314
كنتِ محقة. أنا مثيرة للمتاعب.
59
00:04:52,886 --> 00:04:56,063
أهنالك أم أخرى تريد مشاركتنا بأي شيء؟
60
00:04:56,163 --> 00:04:59,380
يا (كاسي)؟ أتريدين أن تشاركيننا أي شيء؟
61
00:04:59,480 --> 00:05:01,378
أنا بخير، أشكركِ يا (جيرالدين)
62
00:05:01,478 --> 00:05:03,496
أدرك بأن هذا صعب عليكِ حتماً
63
00:05:03,595 --> 00:05:07,452
قبل بضعة أسابيع، كانت أمكِ تجلس على هذا الكرسي.
64
00:05:07,551 --> 00:05:11,148
حين تكونين مستعدة لتتحدثي عن ذلك، سيسرنا أن نستمع إليكِ
65
00:05:13,426 --> 00:05:15,444
قلتُ أني بخير.
66
00:05:15,543 --> 00:05:18,101
أظن أن (كاسي) بحاجة إلى بعض الوقت يا (جيرالدين).
67
00:05:22,137 --> 00:05:24,435
تسلمتُ نتيجة فحص السموم من (ويمبليدون)
68
00:05:24,534 --> 00:05:26,273
بخصوص (أمريتا جوهان)
69
00:05:26,373 --> 00:05:28,830
كانت سرعتها تزيد بثلاث مرات عن الحد المسموح به.
70
00:05:28,930 --> 00:05:30,748
تحققنا مع موظفي الفندق.
71
00:05:30,848 --> 00:05:32,666
يبدو بأنها بعد قيامها بأيصال الطفلة،
72
00:05:32,766 --> 00:05:34,185
عادت إلى غرفتها،
73
00:05:34,285 --> 00:05:37,062
شربت كل محتويات برّاد المشروبات،
و حاولت قيادة سيارتها و هي ثملة
74
00:05:37,162 --> 00:05:39,939
و إنتهى بها المطاف في السيارة الخطأ.
75
00:05:40,039 --> 00:05:44,115
إنها مأساة، لكن حسب فهمي للأمر، فهي واقعة منفصلة
76
00:05:46,153 --> 00:05:47,811
كيف تجري الأمور مع الأولاد؟
77
00:05:47,911 --> 00:05:50,089
لم يقع و لا حادث واحد منذ ذلك اليوم.
78
00:05:50,189 --> 00:05:53,366
جيد إذن. إلى الأمام أيها الجنود المتفانون.
79
00:05:53,466 --> 00:05:56,522
و دعونا نُبقي خيال الدكتورة (زيليبي) الخصب
80
00:05:56,622 --> 00:05:58,620
بعيداً عن الأحداث للوقت الحاضر.
81
00:06:04,894 --> 00:06:07,891
ما خطبه؟ أهي مشاكل شخصية؟
82
00:06:10,808 --> 00:06:13,625
ما هذا؟
83
00:06:13,725 --> 00:06:15,663
أعطتني إياه (زوي موران) عند موقف السيارات.
84
00:06:15,763 --> 00:06:17,781
في طريقي إلى هنا.
85
00:06:17,881 --> 00:06:20,538
إنها تهدد بنشره.
86
00:06:20,638 --> 00:06:22,456
تريد عقد إجتماع
87
00:06:25,833 --> 00:06:27,831
" مذكرات والدة كائن فضائي "
بقلم: (زوي موران)
88
00:06:45,374 --> 00:06:48,550
مرحباً، هذه (كاسي). أترك رسالة إذا كنت مضطر لذلك
89
00:06:53,845 --> 00:06:55,823
كيف كان يومكِ؟-
كان مسلياً-
90
00:06:55,923 --> 00:06:58,381
قمنا بالرسم و الغناء
91
00:06:58,480 --> 00:07:01,937
إن الأستاذ (كلايد) لا يجيد الغناء أبداً.
92
00:07:02,037 --> 00:07:03,855
من هنا يا أمي.
93
00:07:03,955 --> 00:07:07,252
نحن نسكن المنزل الجديد الآن.
94
00:07:07,352 --> 00:07:10,369
و هو يعجبني أكثر بكثير.
95
00:07:24,015 --> 00:07:25,553
مرحباً. ما الأمر؟
96
00:07:25,653 --> 00:07:28,510
إنه مستاء بسبب هذا.
97
00:07:28,610 --> 00:07:31,028
يبدو سخيفاً. لا تبدين كأنكِ أم.
98
00:07:31,128 --> 00:07:33,585
بصراحة، لا يحق لك التدخل في إختياري للملابس يا عزيزي.
99
00:07:33,685 --> 00:07:34,984
يجدر به أن يعتاد عليه فحسب.
100
00:07:35,084 --> 00:07:37,621
أليس كذلك؟-
أجل، بالطبع-
101
00:07:39,799 --> 00:07:42,556
لن أعتاد عليه.
102
00:07:53,610 --> 00:08:00,562
" لا تستسلمي و إلا قاموا بأذية شخص آخر"
" أنقري الرابط:... (نوردوسك)"
103
00:08:07,931 --> 00:08:10,069
مرحباً
104
00:08:10,169 --> 00:08:11,627
مرحباً
105
00:08:14,764 --> 00:08:17,042
لقد نام أخيراً.
106
00:08:20,319 --> 00:08:23,096
برأيك، متى يجدر بنا إخباره؟
107
00:08:23,196 --> 00:08:25,793
إنه على الأرجح سيشعر بالأمر في كل الأحوال
108
00:08:27,631 --> 00:08:29,050
أيمكننا أن ننتظر لبعض الوقت؟
109
00:08:33,665 --> 00:08:36,642
لماذا وضعتِ هذا من جديد؟
110
00:08:36,742 --> 00:08:40,398
ربما أريدك أن تعرف مَن التي تُقبلها.
111
00:09:11,068 --> 00:09:13,405
أنظر يا (سام)، يريدون عقد إجتماع
112
00:09:18,021 --> 00:09:21,158
ابي، يجب أن نذهب-
أجل، إنني قادم الآن-
113
00:09:28,530 --> 00:09:30,468
هيا، فلنذهب.
114
00:09:30,568 --> 00:09:32,746
إلى اللقاء يا أمي-
إلى اللقاء-
115
00:09:40,678 --> 00:09:42,376
مرحباً
116
00:09:42,476 --> 00:09:44,614
كيف حالك؟-
بخير، شكراً-
117
00:09:44,714 --> 00:09:47,971
أنتِ لا تحضرين الإجتماعات قط.
118
00:09:48,071 --> 00:09:49,369
إننا نفتقدكِ.
119
00:09:49,469 --> 00:09:51,967
أجل، أنا آسفة، كنتُ منشغلة فحسب.
120
00:09:52,067 --> 00:09:55,243
أياً كان الأمر الذي يثير قلقكِ، أظن بأنه سيكون من المفيد...
121
00:09:55,343 --> 00:09:57,561
لو تشاركتِه معنا.
122
00:09:57,661 --> 00:09:59,659
جميعنا نواجه المصير ذاته.
123
00:10:01,417 --> 00:10:02,516
حسناً. سأفعل.
124
00:10:02,616 --> 00:10:04,754
عظيم. الأسبوع المقبل؟
125
00:10:04,854 --> 00:10:06,992
الأسبوع المقبل.
126
00:10:20,558 --> 00:10:24,135
(جودي)؟
127
00:10:24,234 --> 00:10:27,931
كان (نايثان) السبب. هو مَن فعلها.
128
00:10:28,031 --> 00:10:30,029
هو جعلني... جعلني أفعلها.
129
00:10:32,786 --> 00:10:35,044
ماذا فعلت؟-
جعلتُها تبدو أماً من جديد فحسب-
130
00:10:35,144 --> 00:10:37,401
هذا ما تريده أنت.
131
00:10:37,501 --> 00:10:40,438
لا تقل لي ما أريده!
132
00:10:44,734 --> 00:10:46,872
إنها الحقيقة .هذا هو ما يريده.
133
00:10:46,972 --> 00:10:49,589
إنها الحقيقة.
134
00:11:09,189 --> 00:11:10,488
أنتِ تجيدين الكتابة
135
00:11:10,588 --> 00:11:12,087
بصراحة، كتبتُها لهدف.
136
00:11:12,186 --> 00:11:14,804
تريدين الرحيل؟-
أجل-
137
00:11:14,904 --> 00:11:17,321
سيسمح لي الأولاد بالرحيل لكنهم لن يسمحوا لـ (سام) بذلك
138
00:11:17,421 --> 00:11:19,439
لقد نقلوا سيطرتهم إليه.
139
00:11:19,539 --> 00:11:22,037
أو حبهم، إذا كانت هذه هي التسمية التي تفضلونها
140
00:11:22,137 --> 00:11:24,774
إذن، أيريد (سام) الرحيل أيضاً؟-
أجل-
141
00:11:26,053 --> 00:11:28,230
أأنتِ متأكدة من هذا؟
142
00:11:28,330 --> 00:11:29,509
أجل.
143
00:11:29,609 --> 00:11:33,026
و يمكنه فعل ذلك بمساعدتكم.
144
00:11:33,126 --> 00:11:34,544
ماذا تقصدين بقولكِ (بمساعدتنا)؟
145
00:11:34,644 --> 00:11:37,741
إمنعوهم عن ملاحقتنا.
146
00:11:37,841 --> 00:11:41,217
رتّبوا أمر إقامة (هانا) مع شخص آخر.
147
00:11:41,317 --> 00:11:42,456
ساعدوها على نسياننا.
148
00:11:42,556 --> 00:11:43,815
يجب أن أُذكركِ يا (زوي)
149
00:11:43,915 --> 00:11:47,131
بأنكِ وقعتِ على تعهد الإحتفاظ بالسرية
150
00:11:47,231 --> 00:11:49,649
هل ستعتقلونني؟
151
00:11:49,749 --> 00:11:52,646
لأنه في حوزتي نسخة أخرى مما كتبت
152
00:11:52,746 --> 00:11:54,524
في حال إحتياجي لها.
153
00:12:00,898 --> 00:12:03,155
و إذا وافقنا على مساعدتك؟
154
00:12:03,255 --> 00:12:05,633
سأُتلف كل ما كتبتُه.
155
00:12:05,733 --> 00:12:07,431
أريد الخروج من الإتفاق فقط.
156
00:12:07,531 --> 00:12:09,909
بأمان و من دون (هانا)
157
00:12:10,009 --> 00:12:11,227
و من دون عقوبة.
158
00:12:11,327 --> 00:12:13,225
و أعدكم بأنكم لن تسمعوا قط
159
00:12:13,325 --> 00:12:15,703
أي شيءٍ يتعلق بأي واحدٍ منا مجدداً.
160
00:12:22,476 --> 00:12:24,174
أنظر، إذا جئتَ كي تتفقدني، فلا تتعب نفسك
161
00:12:24,274 --> 00:12:26,332
لن أذهب إلى أي مكان.
162
00:12:26,432 --> 00:12:28,210
الأمر يتعلق بـ (أمريتا جوهان)
163
00:12:28,310 --> 00:12:30,328
حاولتُ الإتصال بكِ-
لا أريد أن أكلمك-
164
00:12:30,428 --> 00:12:31,767
و تم إستبعادي عن المشروع.
165
00:12:31,867 --> 00:12:33,885
لذا...-
لقد ماتت-
166
00:12:46,892 --> 00:12:48,430
لم أتوقع إستقبال الزوار.
167
00:12:48,530 --> 00:12:51,187
أحتاج إلى مساعدتك. لا أحد يعلم بمجيئي إلى هنا.
168
00:12:51,287 --> 00:12:54,544
أخبرني-
لقد عثرنا على جثتها-
169
00:12:54,644 --> 00:12:56,982
تجمدت حتى الموت داخل شاحنة تبريد.
170
00:12:57,081 --> 00:13:00,538
متى؟-
منذ ما يزيد عن أسبوعين الآن-
171
00:13:00,638 --> 00:13:02,017
لماذا لم تقل شيئاً؟
172
00:13:02,116 --> 00:13:05,133
لدي أوامر من جهاتٍ عليا.
173
00:13:05,233 --> 00:13:08,570
يحاولون أن يجعلوا الأمر يبدو كإنتحار،
174
00:13:08,670 --> 00:13:10,168
لكنه ليس كذلك.
175
00:13:10,268 --> 00:13:13,006
و ما أدراك؟
176
00:13:13,105 --> 00:13:15,103
هل فعل (نايثان) شيئاً؟
177
00:13:21,817 --> 00:13:26,272
قلتُ لـ (أمريتا) بأنها ستكون بأمان هنا.
178
00:13:26,372 --> 00:13:28,310
إنها ليست غلطتك.
179
00:13:28,410 --> 00:13:30,388
كان يجدر بي أن أصغي إليكِ منذ وقتٍ طويل.
180
00:13:30,488 --> 00:13:34,564
لكن إذا كان بوسعكِ أن تخبريني أي شيء، أي شيء تعرفينه...
181
00:13:41,117 --> 00:13:42,936
أستاذ (كلايد)؟-
نعم يا (كونور)-
182
00:13:43,035 --> 00:13:47,411
مَن الذي قرر بأن النباتات تصنع الهواء الذي نتنفسه؟
183
00:13:47,511 --> 00:13:50,168
بصراحة، هذا يعتمد على معتقدك
184
00:13:50,268 --> 00:13:52,526
نظن بأنها فكرة النباتان
185
00:13:52,626 --> 00:13:54,044
لكي لا نقتلها.
186
00:14:03,775 --> 00:14:06,972
" من (زوي): لقد وافقوا، غداً "
187
00:14:15,043 --> 00:14:17,341
إحترسي يا (أوليف)
188
00:14:17,441 --> 00:14:18,580
إياكم أن تلمسوها.
189
00:14:18,680 --> 00:14:21,297
هذا التوت عالي السُمّية
190
00:14:21,397 --> 00:14:22,576
هل فهمتم ذلك جميعكم؟
191
00:14:22,676 --> 00:14:24,774
أجل يا أستاذ (كلايد).
192
00:14:24,874 --> 00:14:26,452
طيب، فلنتابع طريقنا.
193
00:14:47,731 --> 00:14:50,947
و الآن، لا تنسيا أن تمشيا إلى الوراء.
194
00:14:51,047 --> 00:14:52,626
إنها تميمة (ميدويتش) للحظ السعيد.
195
00:14:52,726 --> 00:14:55,503
أعطيكما مفتاح سعادتكما.
196
00:15:12,346 --> 00:15:15,643
هل أثارت والدة (ساني) غضبك؟
197
00:15:15,743 --> 00:15:17,241
هل آذيتها؟
198
00:15:17,341 --> 00:15:19,319
كانت هي المخطئة
199
00:15:19,419 --> 00:15:21,317
لمَ كانت هي المخطئة؟
200
00:15:21,417 --> 00:15:24,194
لأنها أرادت أن تأخذ (ساني) بعيداً؟
201
00:15:24,294 --> 00:15:25,633
ما الحلم الذي يراودك يا (نايثان)؟
202
00:15:25,733 --> 00:15:27,431
توقفي!
203
00:15:30,088 --> 00:15:31,387
ماذا يقول؟
204
00:15:31,487 --> 00:15:33,145
هذا ما كنتُ أحاول إكتشافه
205
00:15:33,245 --> 00:15:36,202
حين قمتم بإستبعادي-
لا أستطيع...-
206
00:15:38,919 --> 00:15:41,697
أمس، أحدهم أرسل لي هذا.
207
00:15:41,797 --> 00:15:44,594
بحثتُ عن كلمة (نوردوسك) لكني لم أجد شيئاً
208
00:15:47,031 --> 00:15:49,029
مَن سيرسل لي هذا؟
209
00:15:51,707 --> 00:15:53,685
أيمكنني أخذ التسجيل الصوتي معي؟
210
00:15:54,943 --> 00:15:56,482
يمكنكِ الوثوق بي.
211
00:15:56,582 --> 00:15:59,759
من فضلك.
212
00:15:59,859 --> 00:16:01,857
أنا أيضاً سأستفيد من هذا
213
00:16:03,495 --> 00:16:05,493
أجل، حسناً
214
00:16:08,530 --> 00:16:10,528
(بول)
215
00:16:13,365 --> 00:16:15,263
أخبرتَ (كاسي) عما حصل
216
00:16:15,363 --> 00:16:18,780
بيني و بينها عندما كانت صغيرة
217
00:16:18,879 --> 00:16:22,136
أخفيتُ الأمر عنها...
218
00:16:22,236 --> 00:16:25,892
طوال هذه السنوات، و...
219
00:16:25,992 --> 00:16:27,990
ما كان يجدر بي فعل ذلك.
220
00:16:30,947 --> 00:16:32,945
عليكِ أن تكلميها.
221
00:16:42,016 --> 00:16:45,513
يا (ستيف)، أريد منك تنقية تسجيل صوتي
222
00:16:45,613 --> 00:16:47,551
في الخفاء. الآن.
223
00:16:47,651 --> 00:16:48,949
إنها ليلة الجمعة يا زعيم
224
00:16:49,049 --> 00:16:52,246
لا يهمني. سنبقى بقدر ما يتطلبه الأمر من وقت
225
00:16:54,963 --> 00:16:56,782
لقد عدنا.
226
00:16:56,881 --> 00:16:58,740
أمي، سيقومون بنزهة غداً
227
00:16:58,839 --> 00:17:00,817
أيمكننا الذهاب؟
228
00:17:02,236 --> 00:17:04,234
أمي؟
229
00:17:15,223 --> 00:17:17,121
دعيني أدخل يا أمي. أحتاج إلى التبول
230
00:17:18,700 --> 00:17:20,797
لحظة واحدة.
231
00:17:20,897 --> 00:17:23,075
أمي-
لحظة واحدة-
232
00:17:31,007 --> 00:17:32,346
ما الحلم الذي يراودك يا (نايثان)؟
233
00:17:32,446 --> 00:17:33,705
توقفي!
234
00:17:36,002 --> 00:17:37,701
أيمكنك التخلص من هذا الأزيز المرتفع؟
235
00:17:37,800 --> 00:17:39,019
أخبرني عن أحلامك
236
00:17:46,951 --> 00:17:48,530
تبدو كأنها باللغة الروسية.
237
00:17:52,106 --> 00:17:54,184
ما هذا بحق الجحيم؟
238
00:17:56,182 --> 00:17:57,601
(نوردوسك)
239
00:17:57,701 --> 00:18:00,238
ستنجح هذه الخطة يا (سام)
240
00:18:00,338 --> 00:18:02,636
سيكون كل الأولاد في النزهة
241
00:18:02,736 --> 00:18:04,554
قم بإصطحاب (هانا)، لكن بعد أن أراسلك
242
00:18:04,654 --> 00:18:05,832
عليك إختلاق عذر كي تتسلل عائداً.
243
00:18:05,932 --> 00:18:06,871
و اترك الباقي عليّ.
244
00:18:06,971 --> 00:18:08,310
سيمنعنا الأولاد.
245
00:18:08,410 --> 00:18:09,549
لن يعلموا.
246
00:18:09,649 --> 00:18:12,406
إحرص فحسب على أن ترحل حين أخبرك بذلك، إتفقنا؟
247
00:18:14,404 --> 00:18:15,663
و يا (سام)...
248
00:18:15,762 --> 00:18:18,939
إياك أن تقول أي شيءٍ لـ (هانا)
249
00:18:19,039 --> 00:18:22,456
لا كلمات وداع. و لا أي شيء. لا تتفوه بكلمة.
250
00:18:35,451 --> 00:18:37,549
هل ستأتون إلى النزهة؟-
أظن أننا سنفعل-
251
00:18:38,149 --> 00:18:41,466
لا أعلم كيف تتحملين زوجكِ ذاك
252
00:18:43,224 --> 00:18:46,241
إن طريقة معاملته لكِ غير مقبولة.
253
00:18:46,341 --> 00:18:47,999
تعلمين كيف هو الأمر
254
00:18:48,099 --> 00:18:50,637
حين تحبين شخصاً ما...
255
00:18:50,736 --> 00:18:53,314
أنا لا أذكُر.
256
00:18:53,414 --> 00:18:56,631
متى كانت آخر مرة حصلتِ فيها على علاقة مع...
أيصح قول (رفيقة)؟
257
00:18:56,730 --> 00:18:59,228
بل شريكة-
شريكة-
258
00:18:59,328 --> 00:19:00,946
ليس منذ بدء هذا الأمر.
259
00:19:01,046 --> 00:19:03,424
لكني حصلتُ على (كونور)
260
00:19:03,524 --> 00:19:05,821
هذا صحيح.
261
00:19:05,921 --> 00:19:08,019
إن إحساسي حين أكون برفقة (جو)...
262
00:19:08,119 --> 00:19:09,817
إنه..
263
00:19:09,917 --> 00:19:10,816
إنه أفضل من الجنس.
264
00:19:19,468 --> 00:19:20,567
أأنت ذاهب إلى العمل؟
265
00:19:20,667 --> 00:19:23,364
أجل، يجب عليّ ذلك. طرأ شيءٌ ما.
266
00:19:23,464 --> 00:19:27,240
لكنه سيكون مستاءً-
أمي! فلنذهب!-
267
00:19:27,340 --> 00:19:30,077
هلّا حاولتَ العودة مبكراً إلى المنزل على الأقل؟
268
00:19:30,177 --> 00:19:32,595
لا أريد البقاء لوحدي برفقته.
269
00:19:32,694 --> 00:19:34,193
أعدك.
270
00:19:42,285 --> 00:19:44,742
أردتُ إصطحاب (ديفيد) لصيد السمك ظهيرة اليوم
271
00:19:44,842 --> 00:19:46,501
إنها مجرد نزهة يا (كيرتيس)
272
00:19:46,601 --> 00:19:48,898
أجل، لكن لماذا، لماذا يجب علينا فعل كل شيء معهم؟
273
00:19:48,998 --> 00:19:51,655
لأنهم يحبون البقاء معاً.
274
00:19:51,755 --> 00:19:52,654
هكذا يسير الأمر.
275
00:20:01,586 --> 00:20:04,842
أبي، أيمكننا أن نأخذ أصابع الشوكولاتة للنزهة؟
276
00:20:04,942 --> 00:20:06,121
سأبحث عنها بعد قليل.
277
00:20:06,221 --> 00:20:07,799
لن أرافقكم اليوم يا (هانا)
278
00:20:07,899 --> 00:20:09,717
إنني أشعر بتوعك فجأة
279
00:20:09,817 --> 00:20:13,354
لكن إذهبي مع أبيكِ. أيناسبكِ هذا؟
280
00:20:15,891 --> 00:20:17,889
سأحضر حقيبتي.
281
00:20:49,418 --> 00:20:50,716
مرحباً، هذا (رايان)
282
00:20:50,816 --> 00:20:52,874
أترك رسالة و سأتصل بك لاحقاً
283
00:20:52,974 --> 00:20:54,353
هذه أنا يا (رايان).
284
00:20:54,453 --> 00:20:56,311
كان يُفترض بك المجيء يوم أمس.
285
00:20:56,411 --> 00:20:58,389
و قد نفد ما لدي، و أنا في أمسّ الحاجة إليه
286
00:20:58,489 --> 00:21:01,665
لا توجد صحون نظيفة يا أمي.
287
00:21:01,765 --> 00:21:03,763
أجل، لحظة واحدة.
288
00:21:09,757 --> 00:21:11,256
تعالي الآن!
289
00:21:14,193 --> 00:21:15,731
مهلاً. مهلاً. أنا سأفتح.
290
00:21:15,831 --> 00:21:17,290
إنه أحد أصدقائي سيوصل لي شيئاً ما.
291
00:21:17,390 --> 00:21:18,888
هلّا ذهبتِ و جهزتِ باقي أغراضك، إتفقنا؟
292
00:21:18,988 --> 00:21:20,986
سأوافيكِ في غضون دقيقة.
293
00:21:28,419 --> 00:21:30,956
ها قد وصلتَ أخيراً.
294
00:21:31,056 --> 00:21:32,994
ماذا تفعلين هنا؟-
حاولتُ الإتصال بكِ-
295
00:21:33,094 --> 00:21:35,272
لا يُسمح لكِ الإقتراب منا قط.
296
00:21:35,372 --> 00:21:37,470
من فضلكِ يا (كاسي). هلّا تناولنا القهوة فحسب؟
297
00:21:37,569 --> 00:21:38,988
يجب أن أشرح لكِ-
لا أستطيع-
298
00:21:39,088 --> 00:21:41,466
إننا متأخرتان جداً في الأساس، لا أستطيع
299
00:21:41,565 --> 00:21:44,383
مَن فعل هذا بكِ؟ مَن آذاكِ؟
300
00:21:44,483 --> 00:21:47,100
يجب أن أذهب. في الحال.
301
00:21:47,200 --> 00:21:49,458
أنظري يا (كاسي)، أطلبي من (نورا) أن تصطحب (أيفي)، إتفقنا؟
302
00:21:49,557 --> 00:21:52,814
أخبريهن بأنكِ ستلتقيهن هناك لاحقاً
303
00:21:52,914 --> 00:21:55,172
موافقة، لا بأس. لكن يجب ألّا تراكِ (أيفي).
304
00:21:55,272 --> 00:21:57,270
حسناً.
305
00:21:59,827 --> 00:22:01,565
لدي صحن و كوب.
306
00:22:01,665 --> 00:22:04,003
هذا رائع جداً
307
00:22:12,415 --> 00:22:14,632
أبي؟-
نعم؟-
308
00:22:14,732 --> 00:22:16,890
أظن بأن هنالك ما تخفيه عني
309
00:22:19,248 --> 00:22:21,246
ما الذي أخفيه عنكِ يا عزيزتي؟
310
00:22:22,724 --> 00:22:25,342
أنت لا تتقن الكذب يا أبي.
311
00:22:32,075 --> 00:22:33,973
مرحباً يا (كارول). كيف أصبح ظهر (جورج)؟
312
00:22:34,073 --> 00:22:35,212
أفضل بكثير.
313
00:22:35,312 --> 00:22:37,410
أظن بأن هذا مجرد عُذر كي لا يؤدي أي عمل في المنزل.
314
00:22:37,509 --> 00:22:39,368
لا تنخدعي بذلك.
315
00:22:39,468 --> 00:22:41,765
(كارول)...
316
00:22:41,865 --> 00:22:44,123
هل الآنسة (كامينغز) في الداخل؟-
إنها في مكتبها-
317
00:22:44,223 --> 00:22:45,721
أسدني معروفاً، لا تبلغيها بأني هنا.
318
00:22:45,821 --> 00:22:48,359
ستجعلني أعمل طوال فترة عطلة نهاية الأسبوع.
319
00:22:56,890 --> 00:22:58,708
ظهيرة اليوم، أجل.
320
00:22:58,808 --> 00:23:02,105
لا أعلم كيف ستتلقى الأمهات الأخريات الخبر...
321
00:23:02,205 --> 00:23:04,203
حسناً.
322
00:23:05,162 --> 00:23:07,420
أتريدين الشاي؟
323
00:23:07,519 --> 00:23:09,138
أجل.
324
00:23:09,238 --> 00:23:11,056
أجل. سيكون هذا لطيفاً.
325
00:23:11,156 --> 00:23:13,533
لو تمكنتِ من أيجاد كوب.
326
00:23:13,633 --> 00:23:15,531
أجل. كنتُ منشغلة قليلاً
327
00:23:15,631 --> 00:23:17,489
إنني أمزح.
328
00:23:17,589 --> 00:23:19,168
عليكِ رؤية منزلي.
329
00:23:22,385 --> 00:23:24,482
ما الذي حصل مع (أيفي)؟
330
00:23:24,582 --> 00:23:26,840
لماذا آذتكِ؟
331
00:23:26,940 --> 00:23:28,319
لم تفعل.
332
00:23:28,419 --> 00:23:30,197
لا تكذبي علي من فضلك.
333
00:23:38,648 --> 00:23:41,226
لعبة (روري) اليوم هي (خطوات الجدة)
334
00:23:41,326 --> 00:23:42,664
مَن منكم يعرف كيف يلعبها؟
335
00:23:42,764 --> 00:23:44,303
أنا-
أنا-
336
00:23:44,403 --> 00:23:46,181
مرحباً-
ألم تأتي (زوي)؟-
337
00:23:46,281 --> 00:23:49,657
إنها متوعكة قليلاً-
يا للأسف-
338
00:23:49,757 --> 00:23:52,035
أيمكنني الذهاب للعب؟-
أجل، بالطبع-
339
00:23:53,593 --> 00:23:55,531
إنها دوماً المسيطرة على كل شيء...
340
00:23:55,631 --> 00:23:58,049
و الآن إذا رأيتُ أحدكم يتحرك، و هو ما سأفعله،
341
00:23:58,149 --> 00:24:00,207
سيتوجب عليه العودة إلى البداية و البدء من جديد.
342
00:24:00,307 --> 00:24:02,884
أنظري، قبل أن نبدأ،
343
00:24:02,984 --> 00:24:05,322
أريدكِ أن تفصلي شيئين في بالكِ
344
00:24:05,421 --> 00:24:06,920
إذا كنا سنقوم بهذا
345
00:24:07,020 --> 00:24:08,339
هلّا حاولتِ على الأقل أن تتصرفي كونكِ أمي على سبيل التغيير
346
00:24:08,418 --> 00:24:11,955
و ليس كونكِ معالجة نفسية؟
347
00:24:12,055 --> 00:24:15,092
حسناً. آسفة.
348
00:24:17,689 --> 00:24:18,908
ألم يتحرك أحدكم؟
349
00:24:19,008 --> 00:24:21,306
لقد تحركنا لكنك لم ترنا فحسب.
350
00:24:21,405 --> 00:24:23,623
كلا.
351
00:24:23,723 --> 00:24:25,182
كلا، لم أركم.
352
00:24:25,282 --> 00:24:28,578
مرحباً يا (أيفي)-
أين (كاسي)؟-
353
00:24:28,678 --> 00:24:31,695
ستأتي لاحقاً. أظن بأنها متعبة.
354
00:24:31,795 --> 00:24:33,373
إنها غلطة والدتها.
355
00:24:33,473 --> 00:24:35,252
أعني، لا بد أن الأمر مزعج جداً.
356
00:24:35,352 --> 00:24:38,089
هذه هي الجنة.
357
00:24:39,627 --> 00:24:41,126
أنت، هيا ركّز.
358
00:25:05,821 --> 00:25:07,919
" من (سام): أظن أنهم يعلمون بأننا سنرحل"
359
00:25:12,914 --> 00:25:14,912
كذبتُ عليكِ بشأن ما حصل حين كنتِ صغيرة.
360
00:25:16,151 --> 00:25:18,708
كان يجدر بي إخباركِ عن المشكلة التي عانيتُها
361
00:25:20,826 --> 00:25:22,824
لقد حاولت.
362
00:25:24,183 --> 00:25:27,399
لكني لم أُرِد لكِ أن تشعري قط بأنكِ كنتِ...
363
00:25:27,499 --> 00:25:29,497
غير محبوبة.
364
00:25:32,734 --> 00:25:34,732
تابعي كلامك.
365
00:25:36,410 --> 00:25:39,487
عرفتُ خلال أسابيع فقط بعد ولادتك بأن هنالك خطب ما.
366
00:25:40,766 --> 00:25:42,384
كنتُ...
367
00:25:42,484 --> 00:25:44,482
كنتُ أكِدّ في العمل.
368
00:25:46,720 --> 00:25:47,699
و لم يكن هنالك شخص يمد لي يد العون.
369
00:25:47,799 --> 00:25:50,536
تعلمين بأن أباكِ هجرني.
370
00:25:50,636 --> 00:25:53,453
و أمي كانت لا تُطاق.
371
00:25:53,553 --> 00:25:56,211
فتراكمت المشاكل.
372
00:25:56,310 --> 00:25:58,848
و بعد؟
373
00:25:58,948 --> 00:26:02,744
و لم أكن أفكر بوضوح يا (كاسي)
374
00:26:04,902 --> 00:26:07,000
و أصبحتُ...
375
00:26:07,100 --> 00:26:10,077
أصبحتُ خائفة...
376
00:26:10,177 --> 00:26:12,594
منكِ و من نفسي.
377
00:26:12,694 --> 00:26:16,270
و مما يُحتمل أن أفعله.
378
00:26:21,086 --> 00:26:23,943
فتخليتُ عنكِ.
379
00:26:24,043 --> 00:26:25,581
لفترة قصيرة فقط.
380
00:26:28,159 --> 00:26:30,157
لكم من الوقت؟
381
00:26:31,315 --> 00:26:33,014
لعام واحد.
382
00:26:36,350 --> 00:26:38,448
أودعتكِ لدى أبوين كافلَين.
383
00:26:38,548 --> 00:26:40,806
كانا شخصان طيبان.
384
00:26:40,906 --> 00:26:45,481
سُنحت لهما فرصة تبنيكِ
385
00:26:45,581 --> 00:26:48,958
لكني نلتُ العون بعد ذلك
386
00:26:49,058 --> 00:26:54,752
و بدأ حالي يتحسن أكثر و...
387
00:26:54,852 --> 00:26:57,949
إشتقتُ لكِ. إشتقتُ لكِ كثيراً.
388
00:26:58,049 --> 00:27:00,027
فإستعدتكِ.
389
00:27:02,684 --> 00:27:04,582
لماذا لم تخبريني عن ذلك؟
390
00:27:04,682 --> 00:27:07,479
لأني كنتُ أشعر بالخجل.
391
00:27:09,837 --> 00:27:16,330
لكن إذا كنتُ مشوشة في ذلك الحين،
أقسم لكِ بأني بخير الآن.
392
00:27:16,430 --> 00:27:19,168
هنالك خطب ما بالفعل
393
00:27:27,779 --> 00:27:30,576
" من (زوي): تعال الآن "
394
00:27:30,736 --> 00:27:33,513
أانت بخير؟-
أجل، أجل، أنا بخير.-
395
00:27:33,613 --> 00:27:36,230
تناول بعض الطعام-
كلا، لستُ جائعاً، شكراً-
396
00:27:39,607 --> 00:27:40,586
أمي
397
00:27:40,686 --> 00:27:43,383
أيمكننا الذهاب لنتمشى في الغابة؟
398
00:27:43,483 --> 00:27:45,221
حسناً، لكن لا تذهبوا بعيداً.
399
00:27:45,321 --> 00:27:47,579
لن نتخطى حدود البلدة.
400
00:27:47,679 --> 00:27:50,436
هذا ما نحن متأكدون منه-
سنعود قريباً-
401
00:27:51,675 --> 00:27:53,753
أحبك.
402
00:27:56,910 --> 00:27:59,687
في الواقع، أظن بأني سأذهب لأتفقد (زوي)
403
00:27:59,787 --> 00:28:02,085
لقد وصلتَ للتو-
أجل، أنا آسف-
404
00:28:02,184 --> 00:28:05,281
إحتفظوا لي ببعض الكعك! ساعود قريباً.
405
00:28:05,381 --> 00:28:06,880
ما خطبه؟
406
00:28:06,980 --> 00:28:08,398
الأمر يتعلق بزوجته
407
00:28:08,498 --> 00:28:10,077
إنها تسيطر عليه كلياً.
408
00:28:10,176 --> 00:28:12,594
إنها خليلته. فهما ليسا متزوجين.
409
00:28:20,766 --> 00:28:23,024
إن الأولاد يتحكمون بالمرء
410
00:28:23,124 --> 00:28:27,259
حيث نقدم لهم الحب و الحماية
411
00:28:27,359 --> 00:28:29,377
و من الطبيعي أن يكون ذلك كافياً بالنسبة لهم.
412
00:28:29,477 --> 00:28:34,053
لكن حين يدير المرء ظهره لهم، تصدر عنهم ردة فعل
413
00:28:34,152 --> 00:28:35,491
تأملي حالكِ، أنتِ مرهقة.
414
00:28:35,591 --> 00:28:39,008
من الطبيعي أن أكون متعبة-
كلا، ليس بهذا الشكل-
415
00:28:39,108 --> 00:28:41,205
هذا ليس طبيعي.
416
00:28:41,305 --> 00:28:42,524
إن (أيفي) تعاقبكِ
417
00:28:42,624 --> 00:28:45,042
على كل زلة و على كل قرار خاطيء
418
00:28:45,141 --> 00:28:46,840
فقط حين أستحق ذلك
419
00:28:48,818 --> 00:28:51,495
عزيزتي (كاسي)، إستمعي إلى نفسك
420
00:28:53,373 --> 00:28:55,371
لقد ماتت (أمريتا جوهان)
421
00:28:57,129 --> 00:28:59,667
كان الأولاد وراء الأمر.
422
00:28:59,767 --> 00:29:02,704
كلا-
بلى-
423
00:29:02,804 --> 00:29:04,822
و يخالجني شعور...
424
00:29:04,922 --> 00:29:07,459
بأنهم قد يؤذون أحداً آخر في أي لحظة
425
00:29:07,559 --> 00:29:10,496
ربما سيؤذون إحدى الأمهات، أو حتى أنتِ
426
00:29:10,596 --> 00:29:14,212
أنتِ تكذبين-
ذلك لا يدل على الكذب-
427
00:29:14,312 --> 00:29:17,329
إن الأولاد يتصرفون على هذا النحو لسبب.
428
00:29:17,429 --> 00:29:20,726
و إذا إستطعتُ أن أفهم السبب
429
00:29:20,826 --> 00:29:23,004
فعندها أظن بأني سأتمكن من تغييرهم.
430
00:29:23,103 --> 00:29:25,601
لكن يجب أن تساعديني على جعلهم ينصتون.
431
00:29:25,701 --> 00:29:27,439
أين هم؟-
يا إلهي-
432
00:29:27,539 --> 00:29:30,076
إذهب للبحث عنهم يا (ستيوارت)-
و لماذا أنا؟-
433
00:29:30,176 --> 00:29:31,995
(كيرتيس)-
يا أولاد-
434
00:29:32,094 --> 00:29:35,471
(ساني)-
يا أولاد-
435
00:29:35,571 --> 00:29:37,669
حسناً، أجل، أنا قادمة الآن
436
00:30:02,784 --> 00:30:04,522
أظن بأنها تعلم و بأنهم جميعاً يعلمون.
437
00:30:04,622 --> 00:30:07,439
هذه فرصتنا يا (سام)، يجب أن نرحل الآن.
438
00:30:07,539 --> 00:30:09,817
هيا.
439
00:30:11,495 --> 00:30:13,753
لقد رأيتُه، رأيتُ ذلك في اعينهم
440
00:30:13,853 --> 00:30:16,110
(سام). (سام). (سام)
441
00:30:16,210 --> 00:30:17,829
قمتُ بهذا يوم أمس.
442
00:30:17,929 --> 00:30:19,147
لم أُرد أن أخبرك
443
00:30:19,247 --> 00:30:21,105
لأني لا أعلم إذا كان الأمر حقيقياً أصلاً، لكن...
444
00:30:21,205 --> 00:30:22,664
لكنه طفلك.
445
00:30:22,764 --> 00:30:25,741
لذا يجب أن نذهب. علينا الرحيل الآن.
446
00:30:40,626 --> 00:30:42,324
هيا-
حسناً-
447
00:30:49,817 --> 00:30:52,234
مرحباً يا (بول). هذه أنا
448
00:30:52,334 --> 00:30:54,512
إنني أتساءل إذا كنت ستحضر عند موعد العشاء
449
00:30:54,612 --> 00:30:56,610
أنا في أمسّ الحاجة إليك.
450
00:30:58,608 --> 00:31:01,665
أنا آسف يا أمي
451
00:31:01,765 --> 00:31:03,703
لأني آذيتكِ
452
00:31:03,803 --> 00:31:06,940
لا عليك.
453
00:31:07,039 --> 00:31:09,037
أنتِ جميلة.
454
00:31:11,555 --> 00:31:12,654
شكراً لك.
455
00:31:16,030 --> 00:31:18,488
و أنت أيضاً.
456
00:31:52,263 --> 00:31:53,641
هذه جاهزة لتُنقل-
أجل-
457
00:31:53,741 --> 00:31:55,360
سأوافيك في غضون دقيقة-
حسناً-
458
00:32:06,608 --> 00:32:08,506
كيف كانت النزهة؟
459
00:32:08,606 --> 00:32:11,623
كانت مسلية. لعبنا الألعاب.
460
00:32:11,723 --> 00:32:14,820
ثم جرينا في الغابة.
461
00:32:14,920 --> 00:32:16,918
يؤسفني أنها فاتتني.
462
00:32:19,435 --> 00:32:20,934
لقد غططتِ في النوم.
463
00:32:25,230 --> 00:32:31,523
كلا، في الواقع، جاءت جدتكِ لزيارتي.
464
00:32:31,623 --> 00:32:36,079
ما كان يجدر بها المجيء. لا يُسمح لها بذلك.
465
00:32:36,179 --> 00:32:38,776
تريد التحدث إليكِ يا (أيفي)
466
00:32:39,975 --> 00:32:43,831
لا تفعلي يا (أيفي). أنتِ تريدين أيذائي أنا.
467
00:32:43,931 --> 00:32:46,388
لمَ أنتِ هنا؟-
لأني أريد مساعدتكِ-
468
00:32:46,488 --> 00:32:48,386
تريدين عرقلة طريقنا مجدداً
469
00:32:48,486 --> 00:32:50,504
لكنكِ لا تستطيعين أيقاف الأمر.
470
00:32:50,604 --> 00:32:52,602
لقد فات الأوان.
471
00:32:54,680 --> 00:32:56,339
ما الذي فات الأوان على أيقافه؟
472
00:32:56,438 --> 00:32:58,217
(أيفي)؟
473
00:33:11,024 --> 00:33:12,962
هلّا أتيتَ إلى هنا يا (سام)؟
474
00:33:13,062 --> 00:33:14,680
أجل. لحظة واحدة.
475
00:33:43,991 --> 00:33:45,250
مَن هناك؟
476
00:34:27,787 --> 00:34:28,806
أرجوك
477
00:34:28,906 --> 00:34:31,283
كلا
478
00:34:34,300 --> 00:34:36,298
(سام)؟
479
00:34:44,450 --> 00:34:46,848
أين أنت يا (سام)؟
480
00:35:05,469 --> 00:35:06,968
أتخططون لأيذاء احدهم يا (أيفي)؟
481
00:35:07,068 --> 00:35:09,126
كما فعلتم مع (أمريتا)؟ مَن ستؤذون؟
482
00:35:09,226 --> 00:35:11,283
أرجوكِ أخبريني مَن؟
483
00:35:11,383 --> 00:35:13,162
تلك التي لا تحبنا
484
00:35:13,261 --> 00:35:15,679
(زوي موران)؟
485
00:35:15,779 --> 00:35:19,156
ما الذي تحاول (زوي) فعله؟
486
00:35:19,255 --> 00:35:20,994
إنها تحاول أن تأخذه بعيداً.
487
00:35:21,094 --> 00:35:22,512
مَن الذي تحاول أن تأخذه بعيداً؟
488
00:35:22,612 --> 00:35:25,989
والد (هانا). يجب أن يتم أيقافها.
489
00:35:26,089 --> 00:35:27,467
أهذا يحدث الآن؟
490
00:35:29,805 --> 00:35:31,783
تعالي.
491
00:35:31,883 --> 00:35:34,460
(أيفي)
492
00:35:34,560 --> 00:35:36,179
من فضلكِ يا (أيفي)، قبل أن تفعلوا أي شيء،
493
00:35:36,278 --> 00:35:37,537
كلميني فحسب.
494
00:35:37,637 --> 00:35:39,855
أخبريني عن (نوردوسك)
495
00:35:50,065 --> 00:35:53,122
ماذا تفعل؟
496
00:35:53,221 --> 00:35:54,880
ما هذا؟
497
00:35:54,980 --> 00:35:56,758
أعطني ذلك الملف الآن من فضلك
498
00:35:56,858 --> 00:35:59,275
لقد كذبتِ عليّ
499
00:35:59,375 --> 00:36:01,193
كنتِ تعلمين بأنهم جاؤوا من قبل.
500
00:36:01,293 --> 00:36:04,470
مجموعة من الأطفال، كلهم ولدوا في اليوم ذاته
501
00:36:04,570 --> 00:36:08,067
في روسيا عام 1973. لم ينجُ منهم أحد.
502
00:36:08,167 --> 00:36:09,745
كنتِ تعلمين ماذا حدث لهم بالضبط.
503
00:36:09,845 --> 00:36:13,102
أنا أحذرك يا (بول)...
504
00:36:13,201 --> 00:36:15,299
انتم قتلتم تلك المرأة
505
00:36:15,399 --> 00:36:17,377
و جعلتوني أتستر عليكم.
506
00:36:17,477 --> 00:36:20,854
جعلتموني أشوه سمعة (سوزانا زيليبي) عمداً
507
00:36:20,954 --> 00:36:24,490
و إستغليتم إنحيازي العاطفي إلى (نايثان).
508
00:36:24,590 --> 00:36:26,288
تلاعبتم بي بكل وقاحة!
509
00:36:26,388 --> 00:36:27,887
لم يكن لدي خيار
510
00:36:27,987 --> 00:36:31,243
كنتُ منصاعة للأوامر
511
00:36:31,343 --> 00:36:33,161
لقد وثقتُ بكِ.
512
00:36:36,738 --> 00:36:38,856
نعم
513
00:36:40,294 --> 00:36:43,171
حسناً. أنا في الطريق.
514
00:36:45,329 --> 00:36:47,108
تظن (كاسي) بأن (زوي موران) في خطر
515
00:36:47,207 --> 00:36:49,825
تحاول (زوي) الرحيل دون علم الأولاد
516
00:36:49,925 --> 00:36:52,182
إنهم يعلمون.. و سيحاولون أيقافها.
517
00:36:55,959 --> 00:36:57,257
إتصلي بـ (ويستكوت)،
518
00:36:57,357 --> 00:36:59,795
و أخبريه بأني أريد معرفة كل شيء.
519
00:37:02,632 --> 00:37:03,611
تباً.
520
00:37:03,711 --> 00:37:06,288
إن (نوردوسك) هو مكان، صحيح؟
521
00:37:06,388 --> 00:37:08,047
مكان ما كنتم فيه من قبل.
522
00:37:08,146 --> 00:37:10,644
ظننا بأنكم سترحبون بنا.
523
00:37:10,744 --> 00:37:12,742
لكن هذا لم يحصل.
524
00:37:14,420 --> 00:37:16,418
ماذا حدث؟
525
00:37:17,657 --> 00:37:21,034
قتلتمونا في البرد.
526
00:37:32,202 --> 00:37:34,200
كنتِ سترحلين
527
00:37:36,438 --> 00:37:39,615
و تأخذين أبي معكِ
528
00:37:39,715 --> 00:37:41,054
و الطفل.
529
00:37:44,510 --> 00:37:45,969
يستحيل حصول هذا.
530
00:37:55,899 --> 00:37:57,477
ما زلتُ شبعان من النزهة.
531
00:37:57,577 --> 00:37:58,996
أيمكنني الذهاب إلى الفراش، من فضلكِ يا أمي؟
532
00:38:01,093 --> 00:38:02,992
أجل، لا بأس.
533
00:38:03,091 --> 00:38:05,389
طابت ليلتك.
534
00:38:05,489 --> 00:38:06,228
طابت ليلتك
535
00:38:09,046 --> 00:38:10,584
سأوافيك بعد دقيقة، أتفقنا؟
536
00:38:22,552 --> 00:38:24,770
(بول)؟
537
00:38:32,822 --> 00:38:34,480
(نايثان)؟
538
00:38:34,580 --> 00:38:38,276
إخترنا هذا العالم ليكون ديارنا
539
00:38:38,376 --> 00:38:40,914
أردنا أن نصبح بشراً مثلكم...
540
00:38:41,014 --> 00:38:43,951
لكنكم لم ترغبوا في وجودنا هنا.
541
00:38:44,050 --> 00:38:46,508
ظننتم بأننا مصدر خطر.
542
00:38:46,608 --> 00:38:49,305
أرني.
543
00:38:49,405 --> 00:38:51,403
أرني كيف قتلناكم.
544
00:38:53,721 --> 00:38:56,338
إحتجزتمونا في قاعة المدرسة.
545
00:38:56,438 --> 00:38:59,175
قلتم بأن هذا من أجل تعليمنا.
546
00:38:59,275 --> 00:39:02,132
و قمتم جميعاً بمغادرة البلدة.
547
00:39:02,232 --> 00:39:04,230
عجزنا عن الخروج.
548
00:39:05,669 --> 00:39:07,047
ثم جاءت الطائرات.
549
00:39:45,269 --> 00:39:47,407
لا يفترض بك التواجد هنا يا أبي.
550
00:39:47,507 --> 00:39:49,845
ماذا تفعل يا (نايثان)؟
551
00:39:49,945 --> 00:39:51,982
يجب أن ترحل.
552
00:39:56,778 --> 00:39:58,716
(نايثان)
553
00:40:13,161 --> 00:40:16,178
حُرقنا أحياءً. صرخنا لكن لم يسمعنا أحد.
554
00:40:16,278 --> 00:40:18,456
لقد خدعتمونا.
555
00:40:18,556 --> 00:40:20,894
لن نسمح لكم بفعل ذلك هذه المرة
556
00:40:20,993 --> 00:40:23,051
نحن أقوى منكم هذه المرة
557
00:40:23,151 --> 00:40:25,928
سندافع عن أنفسنا هذه المرة
558
00:40:33,541 --> 00:40:35,879
مهلاً. أنصتي إلي.
559
00:40:39,655 --> 00:40:42,832
لا نريد أن نفعل ذلك بكم
560
00:40:42,931 --> 00:40:44,310
نحن نحبكم هنا
561
00:40:44,410 --> 00:40:47,547
أنتم لا تحبوننا. تظنون بأننا أشرار
562
00:40:47,647 --> 00:40:49,025
كلا.
563
00:40:49,125 --> 00:40:51,063
كلا، لا نظن بأنكم أشرار
564
00:40:51,163 --> 00:40:52,782
بوسعنا التعايش مع بعضنا بعضاً
565
00:40:52,882 --> 00:40:54,700
يمكنكم العيش هنا معنا.
566
00:40:54,800 --> 00:40:57,697
لكن شرط ألّا تؤذوا (زوي)
567
00:40:57,797 --> 00:40:59,855
عندها سيتغير كل شيء.
568
00:41:04,909 --> 00:41:09,805
و إذا وافقنا، فهل ستحبوننا؟
569
00:41:11,902 --> 00:41:14,040
أُقسم على ذلك.
570
00:41:14,140 --> 00:41:16,598
و إذا وقع خطبٌ ما؟
571
00:41:18,696 --> 00:41:22,312
عندها أنا مَن ستتحمل الملامة
572
00:42:04,490 --> 00:42:05,868
مرحباً يا أبي.
573
00:42:05,968 --> 00:42:07,826
سأحظى بأختٍ صغيرة.
574
00:42:23,711 --> 00:42:26,768
الوعد يبقى إلى الأبد يا جدتي.