1 00:00:46,662 --> 00:00:49,328 Kau boleh pergi menemui-Nya, anakku. 2 00:00:59,334 --> 00:01:01,212 Ke arah mana dia pergi? 3 00:01:01,250 --> 00:01:03,310 Arah mana?! 4 00:01:07,573 --> 00:01:09,227 Hei! 5 00:01:15,368 --> 00:01:17,270 Hei! 6 00:02:02,439 --> 00:02:04,702 Kau pendeta? 7 00:02:04,740 --> 00:02:06,856 Aku pikir kau polisi. 8 00:02:06,921 --> 00:02:09,727 Apa yang kau inginkan? Pengakuan? 9 00:02:12,891 --> 00:02:14,830 Yesus Kristus! 10 00:02:15,173 --> 00:02:17,902 Bukan. Tapi Dia yang mengirimku. 11 00:02:20,552 --> 00:02:22,815 Tolong, tolong. 12 00:02:25,070 --> 00:02:26,698 Tunggu. 13 00:02:26,710 --> 00:02:28,530 - Apa kau bertobat? - Ya. 14 00:02:28,564 --> 00:02:31,879 Ya Tuhan. Tolong. Biarkan aku pergi. 15 00:02:32,244 --> 00:02:34,375 Bukan pilihanku. 16 00:02:34,389 --> 00:02:35,683 Turunkan senjatamu! 17 00:02:35,721 --> 00:02:37,610 - Polisi! - Hentikan dia! 18 00:02:38,657 --> 00:02:40,212 Kami butuh bantuan! 19 00:05:03,720 --> 00:05:05,322 Magda! 20 00:05:05,821 --> 00:05:07,407 Magda! 21 00:05:11,148 --> 00:05:12,711 Magda! 22 00:05:12,783 --> 00:05:16,040 Magda! 23 00:05:18,321 --> 00:05:20,203 Ny. Agnes? 24 00:05:23,127 --> 00:05:25,405 Ny. Agnes? 25 00:05:39,075 --> 00:05:41,614 Biar aku membantumu. 26 00:05:44,711 --> 00:05:50,670 Dia peringatkan dunia, tapi kita tak mendengarkan. 27 00:05:50,695 --> 00:05:56,031 Kita memilih menjadi buta terhadap ujian. 28 00:05:56,056 --> 00:06:00,014 Tapi hanya karena sesuatu tersembunyi, 29 00:06:00,037 --> 00:06:04,396 Bukan berarti itu tidak ada! 30 00:06:10,685 --> 00:06:14,427 Pintu telah terbuka. 31 00:06:48,146 --> 00:06:52,490 Kau bilang Ibumu menderita demensia. 32 00:06:52,510 --> 00:06:55,819 - Sejak tahun lalu. - Aku turut prihatin. 33 00:06:55,872 --> 00:06:59,710 Kondisinya terus merosot. 34 00:07:00,921 --> 00:07:02,817 Itu sebabnya saudariku dan anaknya... 35 00:07:02,842 --> 00:07:04,977 ...baru-baru ini kembali dari Amerika. 36 00:07:08,027 --> 00:07:10,136 Astaga, aku tidak mengira... 37 00:07:14,498 --> 00:07:16,938 Kenapa Ibuku melakukan ini? 38 00:07:16,973 --> 00:07:20,978 Terkadang orang dengan kondisi itu, 39 00:07:21,020 --> 00:07:23,431 Mereka sering merasa kebingungan. 40 00:07:24,757 --> 00:07:28,277 Mereka tak tahu berada di mana, atau siapa mereka. 41 00:07:32,622 --> 00:07:34,335 Itu sulit. 42 00:07:35,618 --> 00:07:37,484 Aku tahu untuk berpikir dia adalah orang lain... 43 00:07:37,509 --> 00:07:39,319 ...sebelum dia meninggal. 44 00:07:41,131 --> 00:07:44,500 Intinya, itu layak untuk diketahui bahwa itu bukan perbuatan dia. 45 00:07:49,021 --> 00:07:51,212 Kau bilang ada saksi mata. 46 00:07:56,075 --> 00:08:00,059 Ini. Itu seharusnya membuatmu merasa lebih baik. 47 00:08:01,923 --> 00:08:04,540 Aku tahu itu pasti sulit memberitahu polisi... 48 00:08:04,589 --> 00:08:06,937 ...apa yang terjadi dengan Nenek. 49 00:08:10,805 --> 00:08:12,616 Magda! 50 00:08:38,690 --> 00:08:40,536 Aku akan tunggu di luar. 51 00:09:35,666 --> 00:09:37,270 Magda? 52 00:09:50,724 --> 00:09:52,770 Apa kau baik saja? 53 00:09:53,677 --> 00:09:57,595 Ya, Rebecca. 54 00:10:01,704 --> 00:10:05,835 Aku baik, terima kasih. 55 00:10:06,822 --> 00:10:10,289 Bagaimana denganmu? 56 00:12:48,150 --> 00:12:50,407 "Kau jangan takut pada mereka." 57 00:12:50,439 --> 00:12:53,335 "Karena Tuhan yang berjuang untukmu." 58 00:12:54,388 --> 00:12:58,313 Kau pernah pertimbangkan, 59 00:12:58,338 --> 00:13:02,142 Mempraktikkan isi khotbahmu, Bapa Jozsef? 60 00:13:02,167 --> 00:13:06,177 Aku tak ingat memberikan khotbah, Uskup. 61 00:13:06,246 --> 00:13:09,478 Jika aku orang asing yang bicara secara realistis, 62 00:13:09,520 --> 00:13:12,209 Apa kau akan menembakku? 63 00:13:12,266 --> 00:13:14,407 Kau menyewa kamar di belakang. 64 00:13:16,288 --> 00:13:18,558 Kelihatannya perilaku seperti itu... 65 00:13:18,583 --> 00:13:20,731 ...membuatmu cukup mendapat masalah... 66 00:13:20,756 --> 00:13:22,369 ...selama sepekan, bukan begitu? 67 00:13:22,428 --> 00:13:27,646 Gereja akan pasti akan jenuh memberimu jaminan, 68 00:13:27,671 --> 00:13:29,875 Aku jamin itu. 69 00:13:31,583 --> 00:13:36,295 Tapi kau memang bukan orang yang memiliki otoritas, bukan? Tidak... 70 00:13:36,320 --> 00:13:39,315 Bahkan hampir menyamai Tuhan kita. 71 00:13:40,795 --> 00:13:42,856 Itu juga sangat disayangkan. 72 00:13:42,881 --> 00:13:44,603 Kau bisa saja berada di posisiku, 73 00:13:44,645 --> 00:13:47,830 Jika Bapa Frezeli tak begitu bermasalah untukmu. 74 00:13:47,887 --> 00:13:50,222 Dia bukan masalah untukku, Uskup. 75 00:13:50,277 --> 00:13:53,063 Maka mungkin kau bisa menangani itu secara tertutup. 76 00:13:53,088 --> 00:13:54,838 Jauh dari jemaat ini. 77 00:13:54,861 --> 00:13:57,229 Dia sangat disukai, Andres. 78 00:13:57,254 --> 00:14:01,215 Mengganggu dia akan selalu menjadikanmu musuh. 79 00:14:01,237 --> 00:14:05,480 Apa yang dia perbuat seharusnya menjadikan dia musuh. 80 00:14:05,539 --> 00:14:08,155 Itu tugasku untuk melindungi orang tak bersalah. 81 00:14:08,221 --> 00:14:10,565 Setidaknya kau bisa ditebak, Andres. 82 00:14:10,582 --> 00:14:12,207 Tapi itu bukan alasan untukmu. 83 00:14:12,232 --> 00:14:16,730 Kita bukan hakim atau juri. 84 00:14:16,803 --> 00:14:20,418 Kita serahkan itu kepada-Nya, dan hanya Dia. 85 00:14:20,542 --> 00:14:23,003 Aku tahu. Percayalah. 86 00:14:23,023 --> 00:14:25,724 Simbol ini, 87 00:14:25,749 --> 00:14:29,562 Ditemukan di properti milik donatur utama dari gereja kita. 88 00:14:29,604 --> 00:14:35,620 Vatikan meminta jasamu secara langsung. 89 00:14:38,140 --> 00:14:42,054 Kami ingin ini ditangani dengan cepat dan tenang, 90 00:14:42,072 --> 00:14:43,787 Jika kau bisa melakukan itu. 91 00:14:44,226 --> 00:14:47,001 Aku yakin kau pernah melihat ini sebelumnya. 92 00:14:47,048 --> 00:14:48,713 Menyerupai. 93 00:14:48,742 --> 00:14:50,729 Tapi kau tahu apa artinya itu? 94 00:14:50,770 --> 00:14:55,688 Ada kebutuhan untuk kita dari upacara tidak suci, Andres. 95 00:14:55,729 --> 00:14:58,106 Salah satu muridmu. 96 00:14:58,178 --> 00:15:00,933 Panggilan ini untuk profesional. 97 00:15:00,953 --> 00:15:04,781 Orang yang takkan membiarkan kelicikan setan membuatnya bingung. 98 00:15:04,796 --> 00:15:06,587 Aku ada misa. 99 00:15:06,645 --> 00:15:09,889 Aku rasa kau sangat paham aku lebih mumpuni... 100 00:15:09,906 --> 00:15:12,252 ...memimpin khotbah selagi kau pergi. 101 00:15:13,275 --> 00:15:17,112 Aku tak punya catatan kriminal, tentunya. 102 00:15:17,155 --> 00:15:20,111 Tapi aku yakin bisa melakukan itu. 103 00:15:20,158 --> 00:15:25,880 Kau tahu, Paus menghargai jasamu. 104 00:15:25,929 --> 00:15:27,762 Aku yakin. 105 00:15:48,928 --> 00:15:52,263 Jadi, bagaimana menurutmu? 106 00:15:54,090 --> 00:15:58,238 Aku ingat saat dunia lebih mudah, tapi sekarang... 107 00:16:09,625 --> 00:16:12,857 Kau tunjukkan aku jalur cahaya. 108 00:16:15,118 --> 00:16:17,976 Yang aku temukan adalah kegelapan. 109 00:16:24,253 --> 00:16:27,703 Mari berharap aku salah kali ini. 110 00:16:32,158 --> 00:16:34,078 Tugas-Nya tak pernah selesai. 111 00:16:36,201 --> 00:16:38,593 Tapi ketika itu terjadi, 112 00:16:38,629 --> 00:16:40,937 Aku akan menemuimu lagi. 113 00:17:58,311 --> 00:18:00,322 Kau tidak bisa. 114 00:18:00,693 --> 00:18:02,606 Aku lihat kau menikmati kota. 115 00:18:02,631 --> 00:18:03,823 Ayah. 116 00:18:03,848 --> 00:18:05,823 Aku harap kau sudah selesai. 117 00:18:07,146 --> 00:18:10,105 - Maaf. Rose ingin kembali... - Jangan repot-repot menjelaskan. 118 00:18:10,149 --> 00:18:12,071 Ini sudah cukup sulit. 119 00:18:12,098 --> 00:18:14,091 Ibumu ingin bicara denganmu. 120 00:18:19,014 --> 00:18:20,435 Dia hanya membelaku. 121 00:18:20,460 --> 00:18:22,163 - Itu salahku. - Aku tahu. 122 00:18:25,027 --> 00:18:26,823 Kau bilang ini sulit. 123 00:18:26,829 --> 00:18:28,774 Rose... 124 00:18:29,940 --> 00:18:31,733 Itu pasti dia. 125 00:18:33,529 --> 00:18:35,121 Siapa? 126 00:18:39,821 --> 00:18:41,562 Bapa Jozsef. 127 00:18:43,385 --> 00:18:45,455 Berapa lama kau berniat berada di sini? 128 00:18:45,496 --> 00:18:47,481 Selama yang dibutuhkan. 129 00:18:48,066 --> 00:18:50,304 Aku tak mengerti. 130 00:18:50,317 --> 00:18:54,351 Nenekmu tidak sehat, Nicholas. 131 00:18:55,035 --> 00:18:57,645 Tapi dia bermain kartu saat kita pergi. 132 00:19:00,031 --> 00:19:03,474 Bagaimana dengan Magda? Ibu bilang dia jadi agresif. 133 00:19:03,495 --> 00:19:05,545 Kenapa dia dikurung di atas? 134 00:19:17,173 --> 00:19:21,884 Ini saudariku Christine. Dan anaknya, Nick dan Rebecca. 135 00:19:21,909 --> 00:19:23,795 Dan putriku Rose. 136 00:19:24,551 --> 00:19:26,422 Ini Bapa Jozsef. 137 00:19:26,465 --> 00:19:29,373 Dia disini untuk membantu masalah kita. 138 00:19:29,595 --> 00:19:32,269 Tentu saja jika Magda tidak benar-benar sakit. 139 00:19:34,340 --> 00:19:36,312 Kau memiliki rumah yang indah. 140 00:19:37,270 --> 00:19:38,923 Terima kasih. 141 00:19:39,983 --> 00:19:42,812 Ayolah. Apa ini? Eksorsisme? 142 00:19:43,667 --> 00:19:47,027 Astaga. Ini kacau. Kau kehilangan akal sehatmu. 143 00:19:48,679 --> 00:19:53,816 Maafkan anakku. Dia dan Magda sangat dekat. 144 00:19:54,706 --> 00:19:59,013 Rebecca, kenapa kau tak antar Bapa Jozsef ke kamarnya. 145 00:19:59,072 --> 00:20:00,842 Tentu saja. 146 00:20:02,715 --> 00:20:04,479 Bapa? 147 00:20:06,702 --> 00:20:08,757 Terima kasih sudah datang. 148 00:20:09,914 --> 00:20:11,701 Ini sangat berarti bagiku. 149 00:20:23,188 --> 00:20:25,364 Ini kamarmu. 150 00:20:28,034 --> 00:20:30,391 Beritahu aku jika kau butuh sesuatu. 151 00:20:31,208 --> 00:20:34,622 Pembantunya, di mana kamar dia berada? 152 00:20:34,675 --> 00:20:36,484 Di ruang gambar. 153 00:20:38,263 --> 00:20:41,104 Di ruangan yang ada simbolnya? 154 00:20:41,160 --> 00:20:43,074 Apa itu masalah? 155 00:20:44,716 --> 00:20:47,948 Itu tidak ideal, tapi aku punya sesuatu untuk itu. 156 00:20:48,980 --> 00:20:54,199 Aku berusaha membantunya. 157 00:20:54,224 --> 00:20:57,524 Tapi dia berbeda. 158 00:20:59,095 --> 00:21:01,864 Apa kau tahu apa yang kau lihat? 159 00:21:01,938 --> 00:21:06,552 Yang aku tahu adalah dia tidak terkena flu. 160 00:21:11,800 --> 00:21:14,804 Aku akan bersiap untuk segera memulai. 161 00:21:14,825 --> 00:21:17,262 Malam ini? 162 00:21:17,329 --> 00:21:20,895 Aku pikir Minggu hari istirahat. 163 00:21:22,233 --> 00:21:24,667 Untuk Ia, ya. 164 00:21:24,692 --> 00:21:27,657 Tapi tidak begitu dengan musuh-musuh kita. 165 00:22:12,807 --> 00:22:16,770 Aku mau kau bacakan ini untuk dia. 166 00:22:16,812 --> 00:22:18,627 Aku? 167 00:22:19,895 --> 00:22:23,254 Aku yakin ini akan lebih baik berasal darimu. 168 00:22:23,310 --> 00:22:25,685 Aku harus mengamati. 169 00:22:25,723 --> 00:22:33,101 Jadi, apa ini, provokasi? 170 00:22:33,165 --> 00:22:35,095 Pemeriksaan. 171 00:22:35,903 --> 00:22:40,345 Kau akan mendiagnosis kondisi Magda, benar? 172 00:22:40,378 --> 00:22:43,146 Atau setidaknya itu yang saudariku katakan. 173 00:22:45,431 --> 00:22:48,150 Eksorsisme berurusan dengan setan, 174 00:22:48,175 --> 00:22:50,429 Bukan gangguan kejiwaan. 175 00:22:50,487 --> 00:22:53,773 Kami berusaha menghindari itu, benar. 176 00:22:53,916 --> 00:22:57,216 Kita akan lihat. 177 00:22:58,433 --> 00:23:03,798 Saat kau mulai membaca, jangan berhenti, mengerti? 178 00:23:05,729 --> 00:23:10,620 Terakhir aku melihat dia, dia berusaha menyerangku. 179 00:23:11,690 --> 00:23:15,830 - Apa dia akan melakukan itu lagi? - Kemungkinan. 180 00:23:37,863 --> 00:23:44,169 Ny. Ketchick, aku Bapa Jozsef dari Gereja Katolik. 181 00:23:44,191 --> 00:23:45,766 Aku datang ke sini hari ini, 182 00:23:45,820 --> 00:23:49,168 Atas nama Tuhan dan juru selamat kami. 183 00:23:52,687 --> 00:23:55,711 Kami ingin tentukan jika kau memang kerasukan setan. 184 00:23:55,766 --> 00:23:58,243 Aku tak apa. 185 00:24:01,037 --> 00:24:03,702 Kepalaku... 186 00:24:03,727 --> 00:24:06,354 Dia hanya sakit. Sudah aku bilang. 187 00:24:07,796 --> 00:24:11,116 Kita sekarang akan memulai doa singkat. 188 00:24:11,141 --> 00:24:16,790 Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 189 00:24:17,536 --> 00:24:20,115 Semoga Ia menjauhkanmu dari kejahatan. 190 00:24:20,152 --> 00:24:22,485 Ini jelas tidak perlu. 191 00:24:31,253 --> 00:24:35,494 "Tuhanku. Kau maha kuasa." 192 00:24:37,363 --> 00:24:39,509 "Kami memohon kepada-Mu untuk pembebasan..." 193 00:24:39,534 --> 00:24:41,187 "...dari saudara dan saudari kami," 194 00:24:41,229 --> 00:24:43,784 "Yang telah diperbudak oleh roh jahat." 195 00:24:43,939 --> 00:24:46,971 Aku sudah bilang. 196 00:24:47,560 --> 00:24:51,601 "Seluruh Santo di Surga, datanglah untuk membantu kami." 197 00:24:51,654 --> 00:24:54,710 "Singkirkan jiwa tak bersalah ini dari roh jahat." 198 00:24:55,749 --> 00:24:58,690 "Dari kecemasan, kesedihan, dan obsesi." 199 00:24:58,715 --> 00:25:01,502 "Kami mohon kepada-Mu, bebaskan kami." 200 00:25:01,544 --> 00:25:04,180 "Dari kebencian, perzinahan, dan iri hati." 201 00:25:04,204 --> 00:25:06,909 "Kami mohon kepada-Mu, bebaskan kami." 202 00:25:07,161 --> 00:25:10,792 "Dari pola pikir kecemburuan, amarah, dan kematian," 203 00:25:10,817 --> 00:25:13,591 "Kami mohon kepada-Mu, bebaskan kami." 204 00:25:19,016 --> 00:25:23,447 "Dari setiap bentuk dosa, kami mohon, bebaskan kami." 205 00:25:26,026 --> 00:25:29,599 Sudah cukup. Magda jelas sangat terganggu. 206 00:25:30,399 --> 00:25:32,281 Teruskan. 207 00:25:32,306 --> 00:25:36,064 Aku tak melihat pencapaian dari menciptakan sikap histeris. 208 00:25:41,344 --> 00:25:45,832 Ini prajurit terbaik mereka... 209 00:25:45,857 --> 00:25:48,030 ...yang dikirim untuk mengalahkan aku... 210 00:25:48,067 --> 00:25:51,067 Menyedihkan. 211 00:25:55,949 --> 00:26:01,362 Lama tak bertemu, Andres. 212 00:26:02,181 --> 00:26:08,657 Setidaknya ini sudah lama sejak kita bertemu langsung. 213 00:26:09,904 --> 00:26:14,149 Masih Andres yang sama. 214 00:26:14,173 --> 00:26:20,112 Orang yang sama yang mendorong istrinya yang malang, 215 00:26:20,137 --> 00:26:25,130 Menuju kegelapan. 216 00:26:31,193 --> 00:26:32,586 Nick. 217 00:26:32,650 --> 00:26:36,997 Kau pikir Tuhan-mu yang tak berguna bisa selamatkan kau? 218 00:26:37,026 --> 00:26:40,395 Dia akan menghukummu seperti Dia menghukumku. 219 00:26:40,437 --> 00:26:44,096 Seperti yang kau lakukan kepada Emily. 220 00:26:51,175 --> 00:26:53,061 Bapa... 221 00:27:16,187 --> 00:27:18,187 Kita harus pindahkan dia sekarang. 222 00:27:19,209 --> 00:27:21,467 Aku takkan mengatakannya lagi. 223 00:27:25,142 --> 00:27:26,839 Cepat. 224 00:27:36,532 --> 00:27:38,570 Dia lebih berat dari kelihatannya. 225 00:27:39,036 --> 00:27:42,418 Ada setan didalam dirinya. 226 00:27:46,296 --> 00:27:48,065 Di mana dia? 227 00:27:49,775 --> 00:27:52,473 - Christine, tinggalkan kami. - Apa yang kau lakukan dengan dia. 228 00:27:53,046 --> 00:27:55,510 - Tolong! - Ayo, ayo. 229 00:27:56,224 --> 00:28:00,321 Ini pekerjaan amatiran, Bapa. 230 00:28:00,350 --> 00:28:04,107 Kau tahu ikatan ini tak bisa menahanku. 231 00:28:04,672 --> 00:28:07,875 Tuhanmu yang terkutuk tidak mencintaimu, 232 00:28:07,925 --> 00:28:11,116 Karena ketidakmampuanmu. 233 00:28:16,519 --> 00:28:19,003 Singkirkan itu! 234 00:28:33,531 --> 00:28:35,197 Kita selesai untuk sekarang. 235 00:28:35,222 --> 00:28:38,582 Kita tak bisa tinggalkan dia sendiri. Bagaimana jika dia tersedak? 236 00:28:38,986 --> 00:28:40,993 Dia tidak di sana. 237 00:29:42,604 --> 00:29:45,912 "Kita tak boleh lelah melakukan kebaikan," 238 00:29:45,985 --> 00:29:50,273 "Karena waktunya akan tiba untuk kita menuai jika kita tak pingsan." 239 00:29:59,235 --> 00:30:01,258 Kau tahu, meski seru melihatmu... 240 00:30:01,283 --> 00:30:04,067 ...melampiaskan frustrasimu pada papan anak panah, 241 00:30:04,092 --> 00:30:06,034 Ini hari yang melelahkan. 242 00:30:09,530 --> 00:30:12,713 - Kau butuh rileks. - Aku berusaha untuk rileks. 243 00:30:13,722 --> 00:30:16,805 Ayo. Bermain satu putaran denganku? 244 00:30:16,830 --> 00:30:19,094 Ini berhenti menjadi seru sekitar satu jam lalu. 245 00:30:19,119 --> 00:30:20,821 Ditambah, kita ada eksorsisme besok. 246 00:30:20,846 --> 00:30:22,527 Aku tak ingin melewatkan itu. 247 00:30:24,151 --> 00:30:27,103 Christine sangat berlebihan kali ini. 248 00:30:27,145 --> 00:30:29,495 Enyahlah. 249 00:30:29,916 --> 00:30:32,020 Bukan salahnya dia seperti ini. 250 00:30:32,062 --> 00:30:35,352 Menemui pendeta untuk melakukan... Entahlah apa ini sebenarnya. 251 00:30:35,377 --> 00:30:38,753 Magda kerasukan. 252 00:30:38,765 --> 00:30:42,129 Cobalah lebih menghormati. Dia membesarkan kita. 253 00:30:42,178 --> 00:30:46,664 Itu hingga keluargamu pergi melintasi lautan, 254 00:30:46,689 --> 00:30:49,530 Dan tinggalkan kami sendiri. 255 00:30:49,556 --> 00:30:51,893 Keputusan Ibuku, bukan keputusanku. 256 00:30:53,709 --> 00:30:55,839 Astaga. Baiklah. 257 00:30:55,864 --> 00:30:57,781 Aku tahu ketika aku tak diinginkan. 258 00:30:59,696 --> 00:31:01,604 Mimpi indah, Nicholas. 259 00:31:10,085 --> 00:31:11,714 Tipikal. 260 00:31:25,422 --> 00:31:26,872 Rose? 261 00:31:29,800 --> 00:31:31,609 Ayolah, ini sudah malam. 262 00:31:50,586 --> 00:31:52,120 Halo? 263 00:31:59,637 --> 00:32:01,536 Hei, ayolah. 264 00:32:16,402 --> 00:32:18,557 Bajingan! 265 00:32:41,180 --> 00:32:43,505 - Ya? - Selamat pagi. 266 00:32:44,740 --> 00:32:46,117 Selamat pagi. 267 00:32:47,162 --> 00:32:49,145 Sarapan sudah siap. 268 00:32:50,415 --> 00:32:51,770 Terima kasih. 269 00:33:03,453 --> 00:33:06,164 Ada banyak yang perlu dicerna, bukan? 270 00:33:08,709 --> 00:33:10,312 Ya. 271 00:33:10,490 --> 00:33:13,520 Ini terlalu berlebihan untuk diurus seorang wanita sendirian. 272 00:33:14,224 --> 00:33:18,576 Tapi Nenek, dia ingin rumah ini tetap berada di keluarga kami. 273 00:33:19,704 --> 00:33:24,230 Dia bisa dibilang orang yang tradisional. 274 00:33:28,163 --> 00:33:30,135 Aku senang kau di sini. 275 00:33:31,754 --> 00:33:33,432 Ibuku... 276 00:33:34,851 --> 00:33:36,949 Ini sangat berarti untuknya. 277 00:33:39,082 --> 00:33:41,822 Kami pergi dari sini saat aku kecil. 278 00:33:41,878 --> 00:33:44,655 Memulai kehidupan di Amerika. 279 00:33:48,810 --> 00:33:52,081 Aku berpikir kembali akan bagus untuknya. 280 00:33:53,357 --> 00:33:55,536 Tapi sekarang itu... 281 00:34:00,492 --> 00:34:04,565 Kita harus menghadapi jalur yang dituliskan untuk kita. 282 00:34:04,582 --> 00:34:07,338 Dan kau tahu itu? 283 00:34:07,396 --> 00:34:09,190 Aku tahu. 284 00:34:12,918 --> 00:34:16,641 Kebanyakan merasa cahaya sulit untuk dicengkeram. 285 00:34:18,069 --> 00:34:19,788 Tapi kegelapan... 286 00:34:21,865 --> 00:34:24,137 Iblis memiliki bahasa. 287 00:34:24,162 --> 00:34:27,058 Itu bisa bicara, memiliki pikiran. 288 00:34:27,083 --> 00:34:28,890 Apa kau mengerti? 289 00:34:33,277 --> 00:34:36,142 Itu memiliki hasrat terhadap kita. 290 00:34:39,652 --> 00:34:41,972 Hanya itu bukti yang aku butuhkan. 291 00:34:52,139 --> 00:34:56,132 Apa ada yang melihat Nicholas atau Paman Patrick? 292 00:34:56,553 --> 00:34:59,432 Paman Patrick ingin makan di kamarnya. 293 00:34:59,457 --> 00:35:02,937 - Dan saudaramu? - Tidak tahu. 294 00:35:02,993 --> 00:35:04,687 Rose? 295 00:35:05,280 --> 00:35:06,701 Aku tidak tahu. Pergi lari? 296 00:35:06,726 --> 00:35:08,430 Dia cukup bodoh untuk keluar pada waktu sekarang. 297 00:35:08,640 --> 00:35:11,857 Aku sadar itu. Terima kasih. 298 00:35:14,101 --> 00:35:16,742 - Ini untukmu, Bapa. - Terima kasih. 299 00:35:20,765 --> 00:35:22,265 Terima kasih. 300 00:35:26,421 --> 00:35:28,454 Dimana terakhir kau melihat dia? 301 00:35:28,484 --> 00:35:30,231 Nick? 302 00:35:30,297 --> 00:35:32,222 Semalam kalian bersama. 303 00:35:32,968 --> 00:35:36,377 Ya, dan... Aku tidur duluan. 304 00:35:36,443 --> 00:35:39,212 Aku rasa dia tetap bermain sedikit lebih lama. 305 00:35:39,736 --> 00:35:41,956 Sudah mencoba menghubungi dia? 306 00:35:43,306 --> 00:35:46,728 Serius, aku yakin dia hanya pergi lari atau sesuatu. 307 00:35:46,770 --> 00:35:48,857 Apa kau khawatir, Bapa? 308 00:35:48,938 --> 00:35:51,877 Selalu, ketika setan sedang dirasakan. 309 00:35:51,933 --> 00:35:53,870 Aku akan hubungi dia. 310 00:36:15,260 --> 00:36:17,591 Tak diangkat. 311 00:36:22,047 --> 00:36:24,901 Ya Tuhan! 312 00:36:31,577 --> 00:36:33,492 Tidak! 313 00:36:57,153 --> 00:36:58,649 Jadi, 314 00:36:59,900 --> 00:37:02,257 Aku mau semuanya dengarkan aku. 315 00:37:03,641 --> 00:37:06,743 Ulah setan berada di rumah ini 316 00:37:06,768 --> 00:37:08,744 Pengurus rumahmu... 317 00:37:08,769 --> 00:37:12,975 Kamarnya dikunci olehmu sendiri. 318 00:37:13,000 --> 00:37:15,504 Kita sebaiknya panggil polisi. 319 00:37:15,547 --> 00:37:20,949 Tidak. Gereja akan tersinggung jika melibatkan kepolisian. 320 00:37:21,721 --> 00:37:24,271 Mereka mengharapkan aku untuk selesaikan tugasku. 321 00:37:24,778 --> 00:37:29,917 Aku yakin mereka sudah bicara dengan pihak berwajib. 322 00:37:29,998 --> 00:37:33,250 Jadi Magda terikat di ranjang, 323 00:37:33,275 --> 00:37:37,313 Setengah sadar setelah kau terus menerus memukul dia, 324 00:37:37,355 --> 00:37:40,261 Dan kau lebih memilih salahkan dia ketimbang memanggil polisi. 325 00:37:40,304 --> 00:37:42,067 Jangan konyol! 326 00:37:42,126 --> 00:37:43,853 Itu ingin kau berpikir begitu. 327 00:37:43,895 --> 00:37:45,791 Aku yakin dia begitu. 328 00:37:45,815 --> 00:37:47,815 "Itu". 329 00:38:29,224 --> 00:38:33,086 Rahasia menanti kita tepat di depan mata. 330 00:38:35,963 --> 00:38:37,895 Senter. 331 00:38:50,806 --> 00:38:54,555 Jalur ini menuju ke ruang permainan. 332 00:38:54,609 --> 00:38:56,572 Astaga. 333 00:38:57,388 --> 00:39:02,340 Kau membunuh anakku! Kau membunuh anakku! 334 00:39:04,509 --> 00:39:05,958 Kau akan melihatnya lagi... 335 00:39:05,982 --> 00:39:08,937 Kau akan melihatnya sendiri, bukan? 336 00:39:11,236 --> 00:39:13,122 Minggir! 337 00:39:17,766 --> 00:39:20,079 Apa kau akan menembakku? 338 00:39:20,104 --> 00:39:24,769 Kau takkan mengalahkanku... 339 00:39:24,785 --> 00:39:28,892 Kau takkan mengalahkanku... 340 00:39:28,916 --> 00:39:34,795 Kau takkan mengalahkanku... 341 00:39:34,820 --> 00:39:37,357 Kau takkan mengalahkanku! 342 00:39:37,397 --> 00:39:39,488 Usahakan agar semuanya saling mengawasi. 343 00:39:39,561 --> 00:39:42,808 Dan singkirkan semua yang bisa digunakan untuk melawan kita. 344 00:39:43,199 --> 00:39:45,207 Aku akan siapkan doaku. 345 00:39:45,247 --> 00:39:47,423 Besok kita akan memulai. 346 00:39:53,017 --> 00:39:55,629 Kau menggunakan senjata di rumah keluargaku! 347 00:39:57,704 --> 00:40:00,103 Dan jika aku tak melakukan itu? 348 00:40:00,113 --> 00:40:02,012 Saat kau kembali keluar, 349 00:40:02,050 --> 00:40:05,664 Satu-satunya yang aku ingin lihat di tanganmu adalah Alkitab. 350 00:40:11,419 --> 00:40:13,231 Patrick? 351 00:40:16,231 --> 00:40:18,346 Bagaimana cara kerjanya ini? 352 00:40:19,837 --> 00:40:23,661 Ibuku, dia khawatir. 353 00:40:25,912 --> 00:40:27,644 Dia seharusnya khawatir. 354 00:40:28,841 --> 00:40:33,102 Ini bukan khotbah. Ini konfrontasi. 355 00:40:36,186 --> 00:40:38,930 Bagaimana kau tahu tentang jalur rahasia? 356 00:40:40,620 --> 00:40:45,424 Kau yakin apa yang terjadi meski belum sehari berada di sini. 357 00:40:48,003 --> 00:40:51,147 Kecuali kau pernah di sini sebelumnya. 358 00:40:54,566 --> 00:40:58,455 Kau memang pernah. Saat ini dulu masih sekolahan. 359 00:41:00,783 --> 00:41:02,881 Itu sudah lama. 360 00:41:05,855 --> 00:41:08,599 Aku bertemu istriku di sekolah ini. 361 00:41:08,624 --> 00:41:11,114 Saat dia sekretaris di sini. 362 00:41:11,841 --> 00:41:15,779 Selagi aku berusaha temukan jalan yang lebih baik untukku. 363 00:41:16,867 --> 00:41:19,778 Tanpa dia, itu takkan mungkin. 364 00:41:25,798 --> 00:41:28,887 Kau bisa beritahu Ibumu agar tak khawatir. 365 00:41:30,051 --> 00:41:32,370 Dia bisa percaya kepada Tuhan. 366 00:41:36,909 --> 00:41:39,349 Dan dia bisa percaya aku. 367 00:41:53,634 --> 00:41:56,149 Aku ingin ditinggal sendiri. 368 00:41:56,589 --> 00:41:58,407 Aku tak yakin itu ide bagus. 369 00:41:58,432 --> 00:42:00,083 Patrick. 370 00:42:01,442 --> 00:42:03,309 Ini antara kami. 371 00:42:05,904 --> 00:42:09,402 - Ayah. - Ayo. 372 00:42:14,928 --> 00:42:17,422 Aku butuh asisten. 373 00:42:20,642 --> 00:42:23,053 Aku akan baik saja. 374 00:42:23,107 --> 00:42:24,674 Ibu tak bisa kehilangan kalian berdua. 375 00:42:24,711 --> 00:42:26,581 Kita harus bertindak sekarang. 376 00:42:26,671 --> 00:42:28,777 Aku akan baik saja. 377 00:42:40,587 --> 00:42:43,035 Baca sesuai penanda halaman. 378 00:42:43,609 --> 00:42:45,555 Dia akan membunuhmu! 379 00:42:48,351 --> 00:42:50,351 Jangan berhenti. 380 00:42:58,505 --> 00:43:02,005 http://159.223.79.209/ Agen Judi Online Terpercaya 381 00:43:02,029 --> 00:43:05,529 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 382 00:43:05,553 --> 00:43:09,053 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 383 00:43:23,032 --> 00:43:26,176 Bapa kami yang bertakhta di Surga, 384 00:43:26,200 --> 00:43:28,478 Terpujilah nama-Mu. 385 00:43:28,518 --> 00:43:32,422 Aku menganggapmu telah dirasuki oleh setan. 386 00:43:32,439 --> 00:43:34,228 Kerajaan-Mu telah tiba. 387 00:43:34,253 --> 00:43:39,728 Kau akan hadir di Bumi selayaknya di Surga. 388 00:43:44,598 --> 00:43:48,059 Kau harus dipisahkan dari itu bagaimana pun caranya. 389 00:43:48,087 --> 00:43:51,674 Berikan kami anugerah setiap hari. 390 00:43:53,131 --> 00:43:55,260 Mundur, Setan. 391 00:43:55,997 --> 00:43:59,308 Dan maafkan kelalaian kami, 392 00:43:59,333 --> 00:44:02,913 Seperti kami memaafkan mereka yang lalai terhadap kami. 393 00:44:02,938 --> 00:44:05,988 Jauhkan kami dari godaan. 394 00:44:07,173 --> 00:44:10,312 Dan lindungi kami dari kejahatan. 395 00:44:11,603 --> 00:44:14,353 Aku mengusirmu. 396 00:44:18,781 --> 00:44:20,490 Teruskan! 397 00:44:21,226 --> 00:44:22,591 Teruskan! 398 00:44:22,647 --> 00:44:24,545 Karena kerajaan milik-Mu. 399 00:44:28,133 --> 00:44:30,610 Ini tidak berguna. 400 00:44:30,635 --> 00:44:35,084 Semua tentang keyakinanmu tak berguna. 401 00:44:35,562 --> 00:44:37,759 Aku mengusirmu. 402 00:44:38,679 --> 00:44:42,923 Kekuatan dan kemuliaan, selama-lamanya. 403 00:44:42,948 --> 00:44:44,567 Keluar dari dia. 404 00:45:12,163 --> 00:45:14,552 Mundur, Setan. 405 00:45:15,978 --> 00:45:20,353 Mundur, Setan. Mundur, Setan. 406 00:45:36,475 --> 00:45:38,054 Tidak! 407 00:45:52,862 --> 00:45:55,004 Magda... 408 00:46:10,018 --> 00:46:12,354 Keponakanku tewas, 409 00:46:15,565 --> 00:46:17,248 Dan sekarang Magda. 410 00:46:19,517 --> 00:46:22,310 Apa yang kau bawa ke rumah ini, Bapa? 411 00:46:25,567 --> 00:46:28,463 Kau menyalahkanku atas perbuatan setan. 412 00:46:28,497 --> 00:46:30,145 Kita berada di ruangan yang sama. 413 00:46:30,187 --> 00:46:32,661 Dia berusaha membantu, Patrick. 414 00:46:32,697 --> 00:46:34,519 Ya. 415 00:46:37,862 --> 00:46:40,729 Sang pendeta dengan pistolnya. 416 00:46:40,811 --> 00:46:42,879 Kau mendapatkan itu di sekolah seminari? 417 00:46:42,896 --> 00:46:44,818 Hadiah kelulusan, mungkin? 418 00:46:46,325 --> 00:46:48,312 Aku yang urus pistolnya sekarang. 419 00:46:48,354 --> 00:46:50,311 Lihat? Semua aman. 420 00:46:50,336 --> 00:46:52,440 Kau bisa segera mendapatkannya kembali. 421 00:46:52,581 --> 00:46:54,593 Setelah kau mengemasi barang-barangmu. 422 00:46:56,294 --> 00:46:58,442 Pekerjaanku belum selesai. 423 00:46:59,204 --> 00:47:01,861 Aku tidak setuju. 424 00:47:01,901 --> 00:47:05,569 Apapun yang kau sebutkan berada didalam Magda sudah mati. 425 00:47:05,594 --> 00:47:07,666 Bersama dengan dia. 426 00:47:08,631 --> 00:47:11,939 Kehadiranmu di sini sudah tak dibutuhkan lagi, Bapa. 427 00:47:13,159 --> 00:47:15,187 Ny. Ketchick. 428 00:47:15,212 --> 00:47:17,916 Dia tak bersalah. Hanya boneka. 429 00:47:18,449 --> 00:47:20,723 Simbol di ruangan gambar. 430 00:47:20,801 --> 00:47:22,387 Itu adalah instruksi, 431 00:47:22,412 --> 00:47:24,900 Untuk memanggil setan. 432 00:47:24,928 --> 00:47:27,961 - Pemanggilan. - Ya. 433 00:47:27,986 --> 00:47:30,442 Pembantumu terikat saat kita temukan dia. 434 00:47:31,741 --> 00:47:35,878 Pembunuh Nick sebenarnya masih berada di sekitar kita. 435 00:47:35,932 --> 00:47:39,969 Omong kosong. Kau lihat apa yang dia bisa lakukan. 436 00:47:39,994 --> 00:47:42,795 Dan dia memiliki akses mudah menuju ruang permainan. 437 00:47:42,834 --> 00:47:46,500 Kenapa kau tak curigai dia? Magda? 438 00:47:47,051 --> 00:47:49,246 Maksudku, jika ada yang akan memanggil setan, 439 00:47:49,270 --> 00:47:50,802 Dialah orangnya, bukan? 440 00:47:52,198 --> 00:47:54,890 Dia mungkin iri dengan kami dan uang kami. 441 00:47:56,294 --> 00:47:58,519 Pasti sulit untuk dia melihat itu setiap hari. 442 00:47:58,544 --> 00:48:01,907 Kau yang terakhir bersama Nick, bukan begitu? 443 00:48:01,980 --> 00:48:05,054 Aku rasa tak ada gunanya menginterogasi putriku. 444 00:48:05,130 --> 00:48:06,685 Ada apa? 445 00:48:07,209 --> 00:48:09,688 Pendeta ini akan segera tinggalkan kita. 446 00:48:10,567 --> 00:48:12,335 Ini belum selesai. 447 00:48:14,066 --> 00:48:17,370 Sikapmu yang merendahkan Tuhan tak bisa diterima. 448 00:48:19,369 --> 00:48:21,003 Aku tidak setuju! 449 00:48:21,028 --> 00:48:22,879 Bukan Tuhan yang aku rendahkan! 450 00:48:22,904 --> 00:48:24,749 Patrick! 451 00:48:42,685 --> 00:48:44,502 Ayah! 452 00:48:49,094 --> 00:48:50,692 Tidak! 453 00:48:51,862 --> 00:48:53,615 Kau sudah selesai. 454 00:48:56,777 --> 00:48:58,508 Kalian berdua. 455 00:49:12,373 --> 00:49:16,732 Bapa, tunggu. Mereka tidak tahu. 456 00:49:16,772 --> 00:49:22,748 Lucu. Mereka tahu. Aku beritahu mereka. 457 00:49:24,143 --> 00:49:27,414 Kau sendiri bilang jika pekerjaanmu disini belum selesai. 458 00:49:29,221 --> 00:49:31,732 Ibuku membutuhkan ini. 459 00:49:33,092 --> 00:49:35,294 Kita semua membuat kesalahan, Bapa. 460 00:49:36,662 --> 00:49:40,906 Saudaraku baru saja tewas. Nenekku... 461 00:49:42,709 --> 00:49:45,709 Ibuku jelas sedang dilema. 462 00:49:47,138 --> 00:49:50,570 Bagaimana kau mencerna itu semua? 463 00:49:53,697 --> 00:49:58,321 Aku tahu jika dia percaya dengan apa yang kau lakukan. 464 00:50:00,991 --> 00:50:02,660 Dan pamanmu? 465 00:50:06,035 --> 00:50:09,561 Aku rasa kau sudah tunjukkan kau tahu cara menangani pamanku. 466 00:50:30,118 --> 00:50:32,897 Kemari untuk menghabisiku? 467 00:50:36,453 --> 00:50:38,471 Tidak. 468 00:50:38,495 --> 00:50:41,821 Itu akan lebih memalukan untuk biarkan aku menjilat lukaku. 469 00:50:42,804 --> 00:50:46,104 Aku tak ingin mempermalukanmu. 470 00:50:48,415 --> 00:50:52,167 Aku diminta melakukan upacara, tidak lebih. 471 00:50:56,602 --> 00:50:58,227 Kau sebaiknya bergabung denganku. 472 00:51:04,287 --> 00:51:06,145 Aku memaksa. 473 00:51:24,391 --> 00:51:26,551 Aku punya sesuatu untukmu. 474 00:51:28,522 --> 00:51:31,932 Mungkin itu sebaiknya ditinggal di kopermu berikutnya. 475 00:51:32,772 --> 00:51:35,575 Jika setan memang ada, 476 00:51:35,607 --> 00:51:38,536 Aku ragu dia bisa dihentikan dengan peluru. 477 00:51:40,141 --> 00:51:43,051 Apa kau membawa itu kemanapun kau pergi? 478 00:51:43,087 --> 00:51:45,380 Tepat di samping Alkitab ku. 479 00:51:47,043 --> 00:51:49,026 Mengetahui Christine, 480 00:51:49,051 --> 00:51:51,370 Kita beruntung dia tak menembak salah satu dari kita. 481 00:51:52,328 --> 00:51:54,772 Aku anggap pengamannya aktif. 482 00:51:56,370 --> 00:51:58,543 Ini sudah aman. 483 00:52:02,559 --> 00:52:06,317 Saudariku kesulitan temukan ketenangan. 484 00:52:06,359 --> 00:52:09,461 Keberadaanmu disini seharusnya membantu dia melewati ini. 485 00:52:17,521 --> 00:52:20,767 Mari berharap dia mendapatkan itu. Bersulang. 486 00:52:28,539 --> 00:52:30,182 Bagaimana menurutmu? 487 00:52:34,539 --> 00:52:37,089 Ibuku belikan ini untukku Natal lalu. 488 00:52:38,727 --> 00:52:41,809 Kelihatannya tepat untuk aku gunakan sebagai perpisahan. 489 00:52:43,418 --> 00:52:46,744 Aku sering berpikir keluarga ini dikutuk. 490 00:52:48,079 --> 00:52:50,834 Itu bukan hanya kau. 491 00:52:50,880 --> 00:52:53,141 Dunia dikutuk. 492 00:52:55,805 --> 00:52:59,290 Reaksimu sebelumnya membuatku terkejut. 493 00:53:00,516 --> 00:53:04,904 Aku pikir mungkin ada sedikit sikap rasional darimu. 494 00:53:04,929 --> 00:53:08,292 Tapi reaksimu... 495 00:53:08,317 --> 00:53:12,518 Apapun yang kau lihat, kau pernah lihat itu sebelumnya. 496 00:53:14,320 --> 00:53:18,956 - Setan dan aku... - "Setan." 497 00:53:19,025 --> 00:53:22,479 Maaf, itu bukan setan. 498 00:53:24,142 --> 00:53:27,845 Aku juga tertawa hingga aku melihatnya. 499 00:53:32,680 --> 00:53:35,854 Aku tak selalu orang beriman. 500 00:53:37,101 --> 00:53:41,897 Dulu, aku seorang bandar. 501 00:53:42,855 --> 00:53:45,349 Aku menjual narkoba. 502 00:53:45,379 --> 00:53:47,403 Lalu apa yang menuntunmu kepada Tuhan? 503 00:53:47,428 --> 00:53:52,909 Ada pemuda yang kukenal. Seorang klien. 504 00:53:55,664 --> 00:53:58,945 Sesuatu mendapatkan dia. 505 00:53:58,997 --> 00:54:03,094 Awalnya aku mengira OD. 506 00:54:03,119 --> 00:54:09,054 Tapi kemudian wajah setan muncul untukku. 507 00:54:09,108 --> 00:54:12,504 Aku melihat wajah itu lagi malam ini. 508 00:54:13,917 --> 00:54:15,502 Di Magda? 509 00:54:17,908 --> 00:54:20,988 Tapi kenapa itu tak cukup mengambil alih dirimu, 510 00:54:21,013 --> 00:54:23,332 Jika itu yang itu inginkan? 511 00:54:23,409 --> 00:54:25,956 Iman. 512 00:54:25,980 --> 00:54:29,381 Itu tahu aku memiliki kekuatan didalam diriku. 513 00:54:30,382 --> 00:54:32,743 Dengan berusaha mengambil jiwaku, 514 00:54:32,768 --> 00:54:35,323 Itu akan membunuh kami berdua. 515 00:54:35,388 --> 00:54:38,495 Kau harus izinkan aku melanjutkan pekerjaanku. 516 00:54:42,855 --> 00:54:44,645 Aku sebaiknya istirahat sekarang. 517 00:54:46,269 --> 00:54:48,021 Terima kasih. 518 00:54:50,914 --> 00:54:52,509 Bapa? 519 00:54:55,392 --> 00:54:58,273 Bagaimana kau hentikan itu saat terakhir? 520 00:54:58,319 --> 00:55:00,298 Aku tidak menghentikannya. 521 00:55:49,000 --> 00:55:51,985 Tuhan adalah kekuatanku dan jiwaku. 522 00:55:53,631 --> 00:55:55,881 Dia telah berikan aku kemenangan. 523 00:55:55,948 --> 00:55:59,189 Ini adalah Tuhanku dan aku memuja Dia. 524 00:56:03,407 --> 00:56:07,405 Tuhan adalah kekuatanku dan jiwaku. 525 00:56:11,858 --> 00:56:15,612 Itu hal favorit dia untuk dikatakan kepadaku. 526 00:56:27,823 --> 00:56:33,520 Dan kelihatannya itu telah temukan kelemahanku. 527 00:56:33,589 --> 00:56:39,253 Tapi kau tahu aku. Aku orang yang keras kepala. 528 00:56:40,549 --> 00:56:44,018 Aku takut itu mendorongku menjadi alkoholik, 529 00:56:44,042 --> 00:56:46,481 Dan aku tak bisa. 530 00:56:47,834 --> 00:56:51,895 Jadi aku mau kau terus menjagaku, 531 00:56:51,919 --> 00:56:54,821 Hanya hingga sebentar lagi. 532 00:56:54,974 --> 00:56:57,324 Hanya hingga sebentar lagi. 533 00:59:34,103 --> 00:59:36,811 Tidak! Jangan kau! 534 01:01:11,499 --> 01:01:14,716 - Waktunya untuk pergi dari sini. - Oke. 535 01:01:14,772 --> 01:01:16,812 - Ada apa? - Tidak. 536 01:01:16,854 --> 01:01:18,698 - Apa? - Tidak. 537 01:01:43,988 --> 01:01:46,436 - Biarkan aku lewat. - Dia bilang tunggu. 538 01:01:46,459 --> 01:01:49,143 - Ini rumahku. - Ibu, tidak! 539 01:01:49,168 --> 01:01:51,642 - Ya Tuhan! Ya Tuhan! - Kau sebaiknya tinggalkan aku. 540 01:01:51,667 --> 01:01:54,167 Patrick... Untuk melakukan apa? 541 01:01:54,185 --> 01:01:56,977 Aku disini untuk menjauhkan rumah ini dari kejahatan. 542 01:01:57,002 --> 01:01:58,901 Dan kau sudah bekerja dengan buruk. 543 01:01:58,926 --> 01:02:00,744 Pengurus rumahku, anakku, 544 01:02:00,769 --> 01:02:02,712 Dan sekarang saudaraku tewas. 545 01:02:03,415 --> 01:02:05,367 Kau bilang ke sini untuk menjauhkan kejahatan. 546 01:02:05,392 --> 01:02:07,228 Aku mulai berpikir kebalikannya. 547 01:02:07,270 --> 01:02:09,805 - Dan Nenek... - Nenek menderita dimensia, Rebecca. 548 01:02:09,830 --> 01:02:11,578 Tolong jangan menyela. 549 01:02:12,701 --> 01:02:14,838 Ini antara Bapa dan ibu. 550 01:02:15,938 --> 01:02:18,167 Atau setidaknya begitu. 551 01:02:18,192 --> 01:02:20,919 Tapi aku rasa kita selesai sekarang. 552 01:02:21,572 --> 01:02:24,354 Kecuali tentu saja kau ingin aku melibatkan kepolisian. 553 01:02:34,680 --> 01:02:37,142 Kemari, kemari. 554 01:02:37,167 --> 01:02:38,701 Tak apa. 555 01:02:41,642 --> 01:02:45,031 Tak apa, tak apa. 556 01:02:51,647 --> 01:02:57,704 Tunggu, Bapa, Ibuku, dia panik. 557 01:03:00,387 --> 01:03:03,323 Ibumu berhak untuk marah. 558 01:03:03,348 --> 01:03:06,699 Saat setan tinggal di rumah ini, 559 01:03:06,724 --> 01:03:09,269 Didalam salah satu darimu, 560 01:03:09,307 --> 01:03:12,522 Maka itu akan tetap tinggal hingga itu diusir. 561 01:03:13,369 --> 01:03:16,536 Aku akan menghubungimu setelah Ibuku tenang, Bapa. 562 01:03:18,563 --> 01:03:21,100 Aku temukan ini. 563 01:03:24,212 --> 01:03:26,815 Pamanku pasti meninggalkan itu untukmu. 564 01:03:28,696 --> 01:03:30,236 Terima kasih. 565 01:03:31,023 --> 01:03:32,776 Bapa? 566 01:03:36,230 --> 01:03:40,409 Aku melihatmu berlutut di sampingnya. 567 01:03:40,490 --> 01:03:43,056 Apa kau melakukan ritus terakhirnya? 568 01:03:44,605 --> 01:03:48,062 Ritus akhir diberikan kepada yang masih hidup. 569 01:03:49,403 --> 01:03:52,755 Satu-satunya pengampunan Pamanmu berasal dari Tuhan sekarang. 570 01:03:54,277 --> 01:03:56,276 Selamat siang, Nona. 571 01:04:52,143 --> 01:04:55,017 - Uskup. - Bapa. 572 01:04:55,042 --> 01:04:57,427 Ponselku mati. 573 01:04:57,452 --> 01:05:00,572 Aku harap ini artinya kau sudah selesaikan misimu. 574 01:05:01,109 --> 01:05:03,830 Tapi aku merasa ragu. 575 01:05:03,854 --> 01:05:06,912 Situasinya menjadi rumit. 576 01:05:08,192 --> 01:05:10,709 Investigasiku telah ditolak. 577 01:05:10,734 --> 01:05:12,336 Oleh siapa? 578 01:05:12,361 --> 01:05:14,569 Wanita pemilik rumah. 579 01:05:14,753 --> 01:05:17,516 Aku mengerti. Jika ada yang aku pelajari, 580 01:05:17,541 --> 01:05:19,153 Jika ada yang kita pelajari, 581 01:05:19,178 --> 01:05:22,098 Yaitu jika Tuhan memiliki rencana untuk kita semua. 582 01:05:22,128 --> 01:05:25,956 Bahwa setiap kesulitan hanya bagian dari rencana itu. 583 01:05:26,825 --> 01:05:30,460 Andres, ini harus dijelaskan kepada wanita itu. 584 01:05:30,485 --> 01:05:33,272 Ini harus dijelaskan secepatnya, 585 01:05:33,297 --> 01:05:35,560 Bahwa pekerjaanmu belum selesai. 586 01:05:35,584 --> 01:05:37,982 Dan jika ini harus diselesaikan. 587 01:05:38,437 --> 01:05:40,653 - Setan... - Adalah musuh kita, Andres. 588 01:05:40,678 --> 01:05:42,920 Dan kau diminta untuk menyingkirkan itu. 589 01:05:42,955 --> 01:05:44,521 Apa kau mengerti? 590 01:05:45,803 --> 01:05:49,045 Aku tunggu kabar darimu setelah kau selesai. 591 01:06:46,510 --> 01:06:48,035 Bapa terhormat. 592 01:06:49,481 --> 01:06:51,620 Pada masa kegelapan, 593 01:06:52,560 --> 01:06:55,604 Kita memanggil yang tak diketahui untuk memandu kita. 594 01:06:57,115 --> 01:07:00,078 Kita mencari kebenaran untuk membebaskan kita. 595 01:07:02,180 --> 01:07:06,020 Kebenaranku adalah, bahwa hidupku adalah kebohongan. 596 01:07:07,567 --> 01:07:13,935 Istriku, bisa dibilang, dia tak pernah milikku. 597 01:07:15,070 --> 01:07:18,490 Dan aku juga bisa berkata bahwa Rose juga bukan milikku. 598 01:07:20,695 --> 01:07:23,663 Aku merasa bahwa mungkin ada cara... 599 01:07:23,688 --> 01:07:25,423 ...menyimpan ini dari Rose. 600 01:07:25,455 --> 01:07:28,797 Setidaknya tentang kecerobohan Ibunya. 601 01:07:29,914 --> 01:07:32,827 Tapi aku takut dia menjalani hidupnya sendiri sekarang. 602 01:07:32,852 --> 01:07:35,989 Dan apapun yang aku inginkan tak lagi penting. 603 01:07:37,262 --> 01:07:39,816 Harapanku adalah agar kau bisa mengetahui... 604 01:07:39,841 --> 01:07:43,512 ...apa yang dia inginkan sebelum itu terlambat. 605 01:07:52,460 --> 01:07:56,744 Serius, aku yakin dia hanya pergi lari atau sesuatu. 606 01:08:06,023 --> 01:08:08,491 Halo, Opsir? 607 01:08:08,712 --> 01:08:11,802 Patrick baru saja pergi. 608 01:08:13,176 --> 01:08:16,448 Itu pasti tak lama setelah aku tidur semalam. 609 01:08:16,550 --> 01:08:18,836 Bersama putraku. Benar. 610 01:08:20,597 --> 01:08:22,500 Tentu saja. Aku akan beritahu dia... 611 01:08:22,525 --> 01:08:25,351 ...jika kau ingin bicara dengannya setelah dia kembali. 612 01:08:25,376 --> 01:08:27,642 Terima kasih. Sampai jumpa. 613 01:08:30,914 --> 01:08:32,853 Ibu berbohong. 614 01:08:32,895 --> 01:08:36,043 Rebecca, ibu tak melihatmu di sana. 615 01:08:36,562 --> 01:08:39,795 Kenapa Ibu tak beritahu polisi yang sebenarnya? 616 01:08:39,858 --> 01:08:42,351 Dan apa kebenarannya, sayang? 617 01:08:44,079 --> 01:08:47,722 Pamanmu tak lagi bersama dengan kita, bukan? 618 01:08:47,735 --> 01:08:51,522 Benar. Tapi dia tak menghilang begitu saja. 619 01:08:51,571 --> 01:08:53,853 Ibu, dia dibunuh. 620 01:08:58,115 --> 01:09:00,743 - Hai, Rebecca. - Rose. 621 01:09:01,137 --> 01:09:03,844 Kau tahu, itu lucu. 622 01:09:03,869 --> 01:09:07,257 Yang aku inginkan yaitu jadi bagian dari keluarga ini. 623 01:09:07,344 --> 01:09:09,210 Apapun yang aku lakukan, 624 01:09:09,235 --> 01:09:11,281 Aku tetap tak terlihat diterima. 625 01:09:12,193 --> 01:09:15,978 Jadi aku pikir jika mereka tak berikan aku hidup sepantasnya, 626 01:09:17,279 --> 01:09:19,553 Maka aku akan mengambilnya. 627 01:09:45,047 --> 01:09:48,446 Rebecca? Christine? 628 01:10:00,939 --> 01:10:04,826 Roh. Aku bisa merasakan kehadiranmu. 629 01:10:27,217 --> 01:10:30,552 Aku Bapa Andres Jozsef dari Gereja Katolik. 630 01:10:30,574 --> 01:10:34,021 Pengurai cahaya terhadap kegelapan. 631 01:10:37,927 --> 01:10:40,486 Aku mengusirmu dari rumah ini. 632 01:11:13,796 --> 01:11:15,378 Bapa? 633 01:11:20,784 --> 01:11:23,928 Itu Rose. Dia tidak sehat. 634 01:11:23,953 --> 01:11:25,806 Aku tahu. 635 01:11:26,314 --> 01:11:29,315 Dan dia menyihir Ibuku. 636 01:11:29,369 --> 01:11:31,613 Tak apa, Nak. 637 01:11:31,641 --> 01:11:34,579 Ilmu sihirnya takkan bisa pergi dari sini. 638 01:11:34,604 --> 01:11:37,394 Tapi terlepas apa yang dia lakukan, 639 01:11:37,437 --> 01:11:39,562 Aku harus keluarkan kau dari sini. 640 01:11:46,694 --> 01:11:48,273 Ibu? 641 01:13:46,831 --> 01:13:51,031 Dia hampir saja membunuhku. Aku memang berharap kau datang. 642 01:13:51,052 --> 01:13:52,931 Aku harus. 643 01:13:55,747 --> 01:13:58,527 Pergilah melewati jalan rahasia. 644 01:14:02,707 --> 01:14:05,284 - Cepat! - Baiklah. 645 01:14:09,722 --> 01:14:12,823 Mundur, Setan. Mundur, Lucifer. 646 01:14:12,925 --> 01:14:14,588 Bapa! 647 01:14:18,384 --> 01:14:22,087 Apa ada yang datang dari Gereja? 648 01:14:22,112 --> 01:14:25,887 Gereja tak lagi bisa membantu. Mereka memintaku ke sini, 649 01:14:25,912 --> 01:14:28,980 Karena mereka tahu akan punya seseorang untuk disalahkan, 650 01:14:29,016 --> 01:14:31,919 Jika situasi menjadi kacau. Dan aku ke sini. 651 01:14:31,928 --> 01:14:34,083 Karena kau peduli. 652 01:14:48,513 --> 01:14:51,948 - Mobilku di luar. Pergilah. - Oke. 653 01:15:07,676 --> 01:15:12,457 Aku Bapa Andres Jozsef dari Gereja Katolik. 654 01:15:12,481 --> 01:15:16,300 Aku tidak menantangmu datang ke sini, Setan. 655 01:15:32,904 --> 01:15:35,615 Aku akan mengusirmu, Setan. 656 01:15:36,862 --> 01:15:39,325 Menjauh dari rumah ini. 657 01:15:40,469 --> 01:15:45,180 Kerajaan, kekuatan, dan kemuliaan adalah milik-Mu. 658 01:15:49,329 --> 01:15:53,019 Kau tak bisa hancurkan aku, Pendeta! 659 01:15:56,189 --> 01:15:59,320 Kau telah dibuang sepertiku! 660 01:15:59,345 --> 01:16:01,353 Pergi! 661 01:16:01,377 --> 01:16:05,724 Jayalah Yesus. Jayalah Maria. 662 01:16:37,413 --> 01:16:40,579 Nn. Andiburg, sang pemanggil. 663 01:16:40,751 --> 01:16:42,395 Mundur. 664 01:16:42,420 --> 01:16:45,535 Sepupu dan ayahmu, kau membunuh mereka. 665 01:16:45,560 --> 01:16:49,279 Nick? Ya. 666 01:16:53,542 --> 01:16:55,855 Itu seru. 667 01:16:57,808 --> 01:17:00,866 Patrick, itu ulah Christine. 668 01:17:00,894 --> 01:17:05,969 Aku berani bersumpah, Patrick bukan ayahku. 669 01:17:06,654 --> 01:17:09,704 Dia membesarkanmu seperti anaknya sendiri. 670 01:17:09,737 --> 01:17:12,339 Ini semua tidak diperlukan. 671 01:17:12,686 --> 01:17:15,313 Itu menakjubkan karena berasal dari mulutmu. 672 01:17:16,880 --> 01:17:18,561 Tuhan menginginkan ini untukmu. 673 01:17:18,604 --> 01:17:20,754 Omong kosong! 674 01:17:22,791 --> 01:17:27,315 Ayah dan Ibu kandungku, mereka meninggalkanku. 675 01:17:27,385 --> 01:17:30,624 Patrick dan orang-orangnya, mereka tak menginginkanku. 676 01:17:30,686 --> 01:17:32,860 Itu tak benar, Rose. 677 01:17:34,558 --> 01:17:36,516 Aku bilang mundur! 678 01:17:39,572 --> 01:17:44,269 Keluargaku bukan seharusnya keluarga yang aku pedulikan, 679 01:17:44,292 --> 01:17:47,370 Dan aku mengambil kembali apa yang mereka ingin jauhkan dariku. 680 01:17:50,531 --> 01:17:52,597 Nenek yang baik hati... 681 01:17:54,942 --> 01:17:58,479 Jalang itu ingin pertahankan tempat ini didalam keluarga mereka. 682 01:17:59,256 --> 01:18:00,764 Bayangkan rasa terkejutku... 683 01:18:00,788 --> 01:18:02,557 ...saat aku sadar itu tidak menyertakanku. 684 01:18:02,576 --> 01:18:05,020 Kau tak bisa percaya itu, Rose. Nenek menyayangimu. 685 01:18:05,062 --> 01:18:07,095 Aku melihat surat wasiatnya, Rebecca! 686 01:18:11,862 --> 01:18:16,076 Nenek... Agnes... 687 01:18:16,993 --> 01:18:20,469 Agnes hanya sayang cucu kandungnya. 688 01:18:24,040 --> 01:18:26,738 Selama ini aku merasa ada yang tidak benar. 689 01:18:26,763 --> 01:18:29,803 Seolah aku bukan bagian dari keluarga. 690 01:18:29,817 --> 01:18:31,750 Seolah aku diperlakukan secara berbeda. 691 01:18:31,781 --> 01:18:34,087 Aku benar. 692 01:18:36,526 --> 01:18:38,427 Itu sebabnya aku menemui dia. 693 01:18:39,805 --> 01:18:42,368 Penguasa kegelapan 694 01:18:44,323 --> 01:18:47,465 Tapi dia hanya beri apa yang aku inginkan untukmu. 695 01:18:49,441 --> 01:18:53,353 Satu-satunya orang yang pernah melihatnya dan masih hidup. 696 01:19:28,916 --> 01:19:33,218 Mundur, Setan. Aku bilang mundur! 697 01:19:44,671 --> 01:19:46,479 Mundur. 698 01:19:51,915 --> 01:19:55,653 Rasakan panasnya. 699 01:20:06,557 --> 01:20:08,979 Mundur, Setan! 700 01:20:40,815 --> 01:20:45,442 Tidak! Kau datang untukku, 'kan? 701 01:20:48,087 --> 01:20:52,294 Percaya kepada Tuhan Yesus. Juru selamat kita. 702 01:20:53,334 --> 01:20:55,685 Dan Bunda Maria. 703 01:21:12,394 --> 01:21:14,578 Aku mengusirmu! 704 01:21:14,653 --> 01:21:18,082 Aku memanggil Mikail Sang Malaikat Agung... 705 01:21:18,106 --> 01:21:21,931 Aku mengusirmu! Aku mengusirmu! 706 01:21:22,901 --> 01:21:25,196 Aku mengusirmu! 707 01:21:27,991 --> 01:21:30,347 Aku mengusirmu! 708 01:21:30,751 --> 01:21:32,888 Aku mengusirmu! 709 01:21:36,750 --> 01:21:39,271 Aku mengusirmu! 710 01:21:46,816 --> 01:21:49,247 Aku mengusirmu! 711 01:22:13,816 --> 01:22:15,798 Bapa... 712 01:22:18,115 --> 01:22:20,512 Aku akan carikan kau pertolongan. 713 01:22:28,588 --> 01:22:32,319 Tolong... Tolong... 714 01:22:38,027 --> 01:22:42,494 Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 715 01:22:46,165 --> 01:22:48,899 Kau bekerja dengan baik, Bapa. 716 01:22:53,144 --> 01:22:55,455 Kau bekerja dengan baik, Andres. 717 01:22:55,480 --> 01:22:57,395 Aku bangga denganmu. 718 01:22:57,670 --> 01:23:01,899 Ini waktunya kembali kepadamu, sayangku. 719 01:23:05,394 --> 01:23:09,022 Aku tahu, cinta manisku. Segera. 720 01:23:10,921 --> 01:23:14,900 Tapi masih ada pekerjaan yang harus dilakukan. 721 01:23:31,617 --> 01:23:33,896 Kasihan Rose. 722 01:23:34,825 --> 01:23:38,661 Jika kita tahu apa yang dia lalui, 723 01:23:38,691 --> 01:23:41,157 Kita bisa saja membantu dia. 724 01:23:41,373 --> 01:23:44,829 Dia punya banyak waktu untuk memikirkan itu sekarang. 725 01:23:46,231 --> 01:23:49,177 Semoga dokter bisa membantu. 726 01:23:49,248 --> 01:23:51,653 Dan jika tidak bisa? 727 01:24:19,916 --> 01:24:23,562 - Aku segera kembali. - Oke. 728 01:25:05,793 --> 01:25:08,489 Dia orang yang baik. 729 01:25:08,514 --> 01:25:10,580 Masih begitu. 730 01:25:14,848 --> 01:25:17,278 Dia menjagaku. 731 01:25:19,361 --> 01:25:22,481 Dia bilang masih ada pekerjaan yang harus dilakukan. 732 01:25:22,506 --> 01:25:25,255 Dan kau percaya dengannya? 733 01:25:27,450 --> 01:25:29,631 Kau harus percaya. 734 01:25:38,595 --> 01:25:40,781 Karena dia benar. 735 01:25:55,442 --> 01:25:57,044 Bagaimana menurutmu, 736 01:25:57,069 --> 01:26:02,328 Satu lagi demi tujuan mulia, Bapa terhormat? 737 01:26:06,153 --> 01:26:11,153 http://159.223.79.209/ Agen Judi Online Terpercaya 738 01:26:11,177 --> 01:26:16,177 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 739 01:26:16,201 --> 01:26:21,201 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%