1 00:00:01,000 --> 00:00:05,958 SISALDAB TUBAKA TARVITAMIST 2 00:01:51,792 --> 00:01:58,292 VAESEKESED 3 00:04:37,500 --> 00:04:38,500 Nää. 4 00:04:39,458 --> 00:04:41,167 Nää! Nää! 5 00:04:43,500 --> 00:04:45,583 Nää, nää, nää. 6 00:04:46,542 --> 00:04:48,500 - Nägemist. - Nää, nää. 7 00:04:51,667 --> 00:04:55,458 Organite kuhi ilma eneseteadlikkuse sädemeta ajus 8 00:04:55,625 --> 00:04:57,708 ja südameta, mis verd pumpaks. 9 00:04:57,875 --> 00:05:00,708 Lihtsalt lihuniku vaagen pühapäevaseks lõunasöögiks. 10 00:05:01,167 --> 00:05:05,625 Nõndaks, kes soovib organid paika panna? 11 00:05:05,792 --> 00:05:10,792 Ja kes oskab öelda, kas inimestel ja loomadel on üldse vahet? 12 00:05:13,958 --> 00:05:14,792 Julgelt. 13 00:05:15,500 --> 00:05:18,833 Lapsepõlves te ju panite killumänge kokku, eks? 14 00:05:19,000 --> 00:05:23,292 Kas ainult minu arust on keeruline keskenduda, kui koletis räägib? 15 00:05:24,625 --> 00:05:26,500 Ta on erakordne kirurg. 16 00:05:26,667 --> 00:05:29,583 Tema teadustöö on teedrajav. Tema isa asutas selle koha. 17 00:05:29,750 --> 00:05:33,500 Kas sa arvasid, et oled kutsutud vestlusest osa võtma, Max McCandles? 18 00:05:33,917 --> 00:05:36,083 Ära järelda seda pelgalt füüsilise läheduse põhjal. 19 00:05:36,250 --> 00:05:38,667 Keri perse, vanapoiss. Hangi endale ülikond. 20 00:05:41,250 --> 00:05:44,667 Kas te arvate tõesti, et maks käib sinna? 21 00:05:45,250 --> 00:05:49,500 Kas võib küsida, mis mõtet on neid sisse tagasi panna? 22 00:05:49,667 --> 00:05:51,250 Minu lõbustamiseks. 23 00:05:52,083 --> 00:05:54,167 Härra Max McCandles! 24 00:05:54,333 --> 00:05:56,625 Jalutame loengu lõppedes koos. 25 00:06:02,333 --> 00:06:03,333 Teie töö. 26 00:06:04,333 --> 00:06:05,417 Kas teile meeldis? 27 00:06:05,583 --> 00:06:10,583 Seal oli märke harilikust ajust, mis küünitab keskpärasuse poole. 28 00:06:10,750 --> 00:06:13,417 - Aitäh. - Ma vajan projekti juures assistenti. 29 00:06:13,583 --> 00:06:14,417 Suurima rõõmuga. 30 00:06:15,458 --> 00:06:17,417 - Kas te olete usklik? - Ma usun Jumalat. 31 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 - Mind või taevaisa? - Humoorikas, nagu teid tihti... 32 00:06:20,792 --> 00:06:22,250 See on minu enda nali. 33 00:06:22,417 --> 00:06:24,583 Pole vaja seda mulle selgitada. 34 00:06:25,292 --> 00:06:26,750 See on saatana töö. 35 00:06:26,917 --> 00:06:28,625 Kas te habet ei soovi kasvatada? 36 00:06:28,792 --> 00:06:30,917 Näen välja nagu suur kaelasidemega koer. 37 00:06:31,083 --> 00:06:32,292 Lastele meeldivad koerad. 38 00:06:32,917 --> 00:06:34,042 See töö. 39 00:06:34,208 --> 00:06:35,583 Jah. Tulge. 40 00:07:01,500 --> 00:07:03,167 God! God. 41 00:07:04,375 --> 00:07:05,375 God. 42 00:07:06,375 --> 00:07:08,708 - Tere. - Tere. 43 00:07:09,417 --> 00:07:12,375 Bella, see on hr McCandles. 44 00:07:12,542 --> 00:07:14,000 Tere, Bella. 45 00:07:18,792 --> 00:07:20,208 - Vrii. - Veri. 46 00:07:20,375 --> 00:07:21,625 - Vrii. - Veri. 47 00:07:21,792 --> 00:07:23,292 - Veri. - Oivaline. 48 00:07:23,458 --> 00:07:24,667 Mul pole häda midagi. 49 00:07:29,792 --> 00:07:31,625 Väga ilus debiilik. 50 00:07:32,375 --> 00:07:34,958 Ta sai ajuvigastuse. 51 00:07:35,125 --> 00:07:36,333 Ma parandasin selle ära. 52 00:07:36,500 --> 00:07:39,833 Tema vaimne vanus ja keha pole veel päris sünkroonis. 53 00:07:40,000 --> 00:07:44,250 Keel areneb. Ta teeb kiirenevas tempos edusamme. 54 00:07:44,958 --> 00:07:46,708 Ta on rabav. 55 00:07:47,625 --> 00:07:50,917 Ma pean tema arengut põhjalikult registreerima. 56 00:07:51,083 --> 00:07:53,083 Kas te teeksite seda minu heaks? 57 00:07:53,250 --> 00:07:54,125 See oleks suur au. 58 00:07:54,292 --> 00:07:55,375 Pii! 59 00:07:56,417 --> 00:07:57,292 Pii! 60 00:07:57,458 --> 00:08:00,458 Jah, see on tõesti erutav, Bella. 61 00:08:01,250 --> 00:08:03,167 "Pii." Minu arust ta... 62 00:08:03,333 --> 00:08:04,708 Proua Prim! 63 00:08:06,833 --> 00:08:07,833 Piss. 64 00:09:04,750 --> 00:09:06,792 Kas sulle ei maitse suitsuheeringas? 65 00:09:12,750 --> 00:09:15,375 Mulle on see päris meeltmööda. 66 00:09:15,542 --> 00:09:19,000 Minu arust on seda hommikul hea... 67 00:09:41,458 --> 00:09:42,833 Bella lõikab ka? 68 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Bellale ainult surnud. 69 00:09:45,167 --> 00:09:46,000 Ainult surnud. 70 00:09:46,167 --> 00:09:47,333 Ainult surnud. 71 00:09:47,500 --> 00:09:48,833 Ainult surnud. 72 00:10:09,000 --> 00:10:11,292 Plärts! Plärts, plärts. 73 00:10:13,875 --> 00:10:14,875 Siuh! 74 00:10:16,000 --> 00:10:17,083 Siuh! 75 00:10:19,083 --> 00:10:20,167 Jookse! 76 00:10:23,042 --> 00:10:24,042 Siuh. 77 00:10:41,500 --> 00:10:44,083 Ta omandab 15 sõna päevas. 78 00:10:44,958 --> 00:10:47,583 Tema koordinatsioon on parimal juhul ebastabiilne. 79 00:10:47,750 --> 00:10:49,333 Õhtuti teeb ta edusamme. 80 00:10:50,792 --> 00:10:53,167 Tema juuksed kasvavad kahe päevaga 2,5 cm. 81 00:10:53,333 --> 00:10:55,333 - Tema juuksediagramm on siin. - Suurepärane. 82 00:10:55,500 --> 00:10:58,250 Te võite minna. Homseni. 83 00:10:59,167 --> 00:11:01,250 Söör, kust ta tuli? 84 00:11:02,542 --> 00:11:05,000 Ma usun, et teie töö on andmekogumine. 85 00:11:05,167 --> 00:11:08,583 Annan teada, kui peate ka totraid küsimusi esitama. 86 00:11:12,500 --> 00:11:16,125 "Ja kui nad metsast tagasi tulid, 87 00:11:16,292 --> 00:11:19,917 "oli ta jälle oma emme ja issiga koos. 88 00:11:21,000 --> 00:11:25,417 "Nad sõid sel õhtul õhtusöögiks torti, kuni süda pahaks läks. 89 00:11:26,125 --> 00:11:29,625 "Nad olid nii õnnelikud, et jälle koos olid." 90 00:11:32,500 --> 00:11:34,417 Sina mu issi, God? 91 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 - Ma... - Prim ütles pole. 92 00:11:38,458 --> 00:11:40,042 Bella eikuskilt tüdruk. 93 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Kus see on? Eikuskilt? 94 00:11:44,708 --> 00:11:46,208 Sa oled orb. 95 00:11:46,792 --> 00:11:48,375 Sinu vanemad surid. 96 00:11:49,792 --> 00:11:52,458 Sina lõikasid siis mu vanemad, God? 97 00:11:52,625 --> 00:11:53,500 Ei. 98 00:11:54,208 --> 00:11:56,042 Nad olid mu sõbrad. 99 00:11:56,958 --> 00:11:59,583 Nad olid vaprad maadeavastajad. 100 00:12:00,750 --> 00:12:04,667 Nad hukkusid Lõuna-Ameerikas maalihkes. 101 00:12:05,500 --> 00:12:08,958 Nad avardasid meile tuntud maailma piire 102 00:12:09,125 --> 00:12:10,875 ja maksid selle eest. 103 00:12:11,542 --> 00:12:13,750 Aga ainult nii tulebki elada, Bella. 104 00:12:14,750 --> 00:12:17,917 Nad saatsid sind minu juurde, et ma sinu eest hoolitseksin. 105 00:12:20,333 --> 00:12:21,333 Surnud? 106 00:12:22,750 --> 00:12:24,750 Ma kardan küll, kullake. 107 00:12:26,625 --> 00:12:28,042 Vaene Bella. 108 00:12:30,042 --> 00:12:31,583 Aga armastab God. 109 00:12:37,333 --> 00:12:38,708 Maga siin. 110 00:12:40,667 --> 00:12:41,667 Ei. 111 00:12:52,542 --> 00:12:55,417 Head ööd, kulla Bella. 112 00:12:59,792 --> 00:13:01,500 See, vanemad. 113 00:13:02,208 --> 00:13:03,625 Peruu, jah. 114 00:13:06,042 --> 00:13:08,125 Miks sa raamat kirja iga pähkel? 115 00:13:08,292 --> 00:13:10,458 Ma pean su toitumise kirja panema. 116 00:13:16,417 --> 00:13:17,750 Kui mitu? 117 00:13:23,625 --> 00:13:25,833 Räägi Bella teised kohad. 118 00:13:26,583 --> 00:13:29,333 See on Lissabon Portugalis. 119 00:13:30,125 --> 00:13:32,250 Lõuna-Prantsusmaa. Alpid. 120 00:13:36,542 --> 00:13:37,875 Austraalia. 121 00:13:38,042 --> 00:13:40,958 Kauge ja ohtlik maa, nii inimeste kui loomade poolest. 122 00:13:41,125 --> 00:13:43,292 Bella tahab näha maailm. 123 00:13:46,083 --> 00:13:47,125 Ära... 124 00:13:48,792 --> 00:13:49,917 Bella. 125 00:13:53,958 --> 00:13:57,333 Bella, meil pole lubatud sinna üles minna. 126 00:13:57,500 --> 00:13:58,542 Lähme parem... 127 00:14:13,417 --> 00:14:14,417 Bella. 128 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Bella. 129 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Ei. 130 00:14:23,000 --> 00:14:24,792 Bella, see on ohtlik. 131 00:14:41,750 --> 00:14:42,750 Bella. 132 00:14:44,042 --> 00:14:45,292 Ei, Bella. 133 00:15:05,667 --> 00:15:06,583 God. 134 00:15:08,542 --> 00:15:10,250 Välja pean minema. 135 00:15:11,208 --> 00:15:14,167 Välja? Ei, me töötame. 136 00:15:14,833 --> 00:15:15,750 Tahad sõrmi lõigata? 137 00:15:16,500 --> 00:15:17,958 Candles vii mind. Candles. 138 00:15:18,125 --> 00:15:19,375 Muidugi ma võin, kui... 139 00:15:19,542 --> 00:15:20,708 Ei. 140 00:15:20,875 --> 00:15:22,042 Jah. Välja! 141 00:15:22,208 --> 00:15:23,958 Kas ta on kunagi väljas käinud? 142 00:15:24,125 --> 00:15:25,000 Ei. 143 00:15:25,167 --> 00:15:28,792 Ma olen loonud Bellale täiuslikult meelelahutusliku ja turvalise maailma. 144 00:15:29,458 --> 00:15:30,333 Kohe. 145 00:15:31,583 --> 00:15:33,250 - Bella. - Kohe! 146 00:15:36,375 --> 00:15:37,292 Kohe! 147 00:15:37,458 --> 00:15:38,375 Bella. 148 00:16:05,500 --> 00:16:09,667 Tead, väljas võivad nii paljud asjad sind tappa, Bella. 149 00:16:09,833 --> 00:16:10,667 Surnuks tappa? 150 00:16:10,833 --> 00:16:13,958 Maod, tõllad, terava nokaga linnud, maavärinad, 151 00:16:14,125 --> 00:16:16,583 mürgiste rohuseemnete sissehingamine. 152 00:16:43,375 --> 00:16:44,417 Bella. 153 00:16:45,958 --> 00:16:46,958 Bella. 154 00:17:08,000 --> 00:17:10,250 Bella. Vaata. 155 00:17:20,666 --> 00:17:22,416 - Tapa see. - Mida? 156 00:17:35,792 --> 00:17:37,667 Miks sul naljakad pöidlad, God? 157 00:17:42,583 --> 00:17:44,583 Kui ma olin veel väga väike, 158 00:17:45,250 --> 00:17:48,625 kinnitas isa mu pöidlad väikesesse raudlaekasse, 159 00:17:48,792 --> 00:17:51,917 et näha, kas ta suudab kontide kasvamist pärssida. 160 00:17:53,333 --> 00:17:55,708 See tegi nii meeletult haiget, 161 00:17:55,875 --> 00:17:58,000 et pisarate tagasihoidmiseks 162 00:17:58,167 --> 00:18:01,208 vahtisin ma ainiti oma teisi sõrmi 163 00:18:02,208 --> 00:18:04,042 ja hakkasin ainult vaatlemise teel 164 00:18:04,750 --> 00:18:08,333 epidemioloogilisi elemente analüüsima. 165 00:18:09,333 --> 00:18:10,750 Kui isa tagasi tuli, 166 00:18:10,917 --> 00:18:14,042 naeratasin ma tema üllatuseks. 167 00:18:15,917 --> 00:18:16,875 Püha jumal. 168 00:18:17,042 --> 00:18:20,292 Ta oli ebatavalise mõtteviisiga mees. 169 00:18:28,500 --> 00:18:29,583 Aeg minna. 170 00:18:31,333 --> 00:18:33,625 Torm läheneb. 171 00:18:38,250 --> 00:18:39,833 Miks te peate teda nii hirmutama? 172 00:18:40,000 --> 00:18:41,208 Ta on eksperiment 173 00:18:41,375 --> 00:18:43,083 ja ma pean tingimusi kontrollima, 174 00:18:43,250 --> 00:18:46,500 et moonutamata tulemusi saavutada. 175 00:18:58,500 --> 00:19:00,125 Seis! God, lähme! 176 00:19:00,292 --> 00:19:01,250 Ei, Bella. 177 00:19:01,417 --> 00:19:03,000 Bella tahab jäätis kõndida. 178 00:19:03,167 --> 00:19:04,000 Ei. 179 00:19:04,167 --> 00:19:05,375 Bella tahab! 180 00:19:05,542 --> 00:19:07,875 Minu nägu. Inimesed kardavad Godi. 181 00:19:08,042 --> 00:19:08,917 Naeravad Godi üle. 182 00:19:09,083 --> 00:19:10,375 God armas. 183 00:19:10,542 --> 00:19:11,875 Nagu koera nägu. 184 00:19:14,500 --> 00:19:15,417 Just nii. 185 00:19:16,292 --> 00:19:17,708 - Seis! Mina kõnnin. - Ei! 186 00:19:20,750 --> 00:19:23,000 Praegu ei? Või mitte kunagi? 187 00:19:23,667 --> 00:19:24,875 Lihtsalt ei. 188 00:19:32,417 --> 00:19:34,792 - Bella! - Ei! 189 00:19:34,958 --> 00:19:37,583 - Ei! Ei! Ei! - Bella! 190 00:19:39,375 --> 00:19:40,208 Ei! 191 00:19:44,708 --> 00:19:46,833 - Vabandust. - Ei! 192 00:19:47,000 --> 00:19:48,417 Ei! 193 00:20:02,167 --> 00:20:04,083 Anna andeks, kullake. 194 00:20:06,417 --> 00:20:07,833 Taevas halasta. 195 00:21:27,208 --> 00:21:29,000 funktsionaalsus Tagatud 196 00:21:38,208 --> 00:21:39,500 Mida te temaga tegite? 197 00:21:40,125 --> 00:21:41,417 Miks te teda peidate? 198 00:21:41,958 --> 00:21:44,083 Rääkige, mida see kõik tähendab, või ma pöördun politseisse. 199 00:21:47,083 --> 00:21:50,167 Heameelega, sest see on rõõmus lugu. 200 00:22:08,042 --> 00:22:11,875 Haruharva saab keha, ehkki surnukeha, nii peatselt pärast elu. 201 00:22:12,042 --> 00:22:14,542 Koolnukangestust polnud veel. 202 00:22:14,708 --> 00:22:17,208 Keha polnud täielikult jahtunud. 203 00:22:17,917 --> 00:22:19,250 Pulss puudus. 204 00:22:19,833 --> 00:22:22,875 Aga elektriimpulsse oli veel, nii et oleksin võinud teda elus hoida. 205 00:22:23,042 --> 00:22:24,292 Aga te ei teinud seda. 206 00:22:26,000 --> 00:22:28,167 Ma ei teadnud midagi elust, mille ta hülgas, 207 00:22:28,333 --> 00:22:32,125 kuid ta vihkas seda nii väga, et eelistas sellest loobuda, 208 00:22:32,292 --> 00:22:33,375 ja igaveseks. 209 00:22:34,250 --> 00:22:35,125 Mida ta tunneks, 210 00:22:35,875 --> 00:22:40,500 kui ta oleks tõmmatud välja hoolega valitud tühjast igavikust, 211 00:22:40,667 --> 00:22:43,500 ja oleks sundkorras pandud mõnda meie personalinappuses 212 00:22:43,667 --> 00:22:47,458 halva varustusega hullumajja, parandusmajja või vanglasse? 213 00:22:48,583 --> 00:22:53,417 Meie kristlikus riigis on enesetapp kas nõdrameelsus või kuritegu. 214 00:22:53,583 --> 00:22:55,958 Mis õigusega mina ta saatuse üle otsustan? 215 00:22:56,583 --> 00:23:00,167 Ent mind tabas ka arusaam. 216 00:23:00,792 --> 00:23:03,292 Kogu mu teadustegevus oli viinud selle hetkeni. 217 00:23:03,458 --> 00:23:06,042 Saatus oli andnud mulle surnukeha 218 00:23:06,208 --> 00:23:07,208 ja elusa väikelapse. 219 00:23:07,375 --> 00:23:08,625 See oli ilmselge. 220 00:23:08,792 --> 00:23:09,708 Oli või? 221 00:23:09,875 --> 00:23:11,375 Imiku aju välja võtta 222 00:23:11,542 --> 00:23:14,792 ja täiskasvanud naise sisse panna, ta ellu äratada ja tulemust vaadelda. 223 00:23:15,417 --> 00:23:16,667 Issand! 224 00:24:09,167 --> 00:24:10,542 Ta teab? 225 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 Ei. 226 00:24:12,125 --> 00:24:13,000 Kes ta oli? 227 00:24:13,542 --> 00:24:14,625 Pole aimugi. 228 00:24:15,917 --> 00:24:18,958 Aga kas oleks parem, kui maailmas poleks Bellat? 229 00:26:58,625 --> 00:26:59,708 Proua Prim? 230 00:27:00,583 --> 00:27:02,583 Bella avastas võib olla õnnelik, kui tahab. 231 00:27:04,583 --> 00:27:06,792 Sul hapu nägu, aga teen korda. 232 00:27:08,292 --> 00:27:09,417 Silmad kinni. 233 00:27:12,125 --> 00:27:14,917 - Ei! - Oota. Võtab üks hetk. 234 00:27:16,500 --> 00:27:18,417 Ta krabas mu kingust kinni. 235 00:27:18,875 --> 00:27:19,875 Ta on haige! 236 00:27:20,042 --> 00:27:20,875 Bella. 237 00:27:21,042 --> 00:27:23,083 Bella avastas midagi, mida pean jagama. 238 00:27:23,250 --> 00:27:24,083 Vaata. 239 00:27:24,583 --> 00:27:27,083 - Aga kui panen kurk sisse? - Ei. 240 00:27:28,625 --> 00:27:30,375 Bella! 241 00:27:31,208 --> 00:27:33,500 Lõpeta kohe enesega tegelemine. 242 00:27:33,667 --> 00:27:34,500 Mida? 243 00:27:34,667 --> 00:27:37,542 Viisakas seltskonnas seda ei tehta. 244 00:27:42,083 --> 00:27:44,000 Lihtsalt ära tee seda. 245 00:27:53,500 --> 00:27:55,625 Mis... see on? 246 00:27:56,375 --> 00:27:59,500 Minu isa võttis mu maokorpuse ja maolukuti näärmed välja, 247 00:27:59,667 --> 00:28:02,208 nii et pean ise maomahla manustama. 248 00:28:02,792 --> 00:28:04,125 Miks ta küll seda tegi? 249 00:28:04,292 --> 00:28:06,708 Et avastada, mida keegi ei teadnud. 250 00:28:06,875 --> 00:28:09,500 Selgus, et ideaalolukorras läheb meil neid vaja. 251 00:28:11,250 --> 00:28:12,292 Bella... 252 00:28:13,333 --> 00:28:14,750 Sa pole söönud. 253 00:28:16,083 --> 00:28:17,708 Ära tee seda. 254 00:28:26,083 --> 00:28:27,250 Head ööd. 255 00:28:28,708 --> 00:28:29,708 Ööd. 256 00:28:47,750 --> 00:28:52,125 Tead, ma olen tegelikult romantiline hing, Max. 257 00:28:52,708 --> 00:28:53,667 Mida? 258 00:28:53,833 --> 00:28:56,500 Ma usun, et näen sinu ja Bella vahel armastust. 259 00:28:58,167 --> 00:28:59,458 Ma... Ta on... 260 00:28:59,625 --> 00:29:02,083 Ehk peaksid sa temaga abielluma. 261 00:29:02,417 --> 00:29:03,250 Mida? 262 00:29:03,417 --> 00:29:04,750 Ta vist armastab sind. 263 00:29:07,125 --> 00:29:10,375 Ma olen näinud, kuidas inimesed teineteist armastusega vaatavad, 264 00:29:10,542 --> 00:29:11,583 ise vaatleja rollis olles. 265 00:29:11,750 --> 00:29:13,875 Mõistagi mitte katseisikuna. Ma näen seda. 266 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Tõesti? 267 00:29:18,042 --> 00:29:18,875 Ma... 268 00:29:19,417 --> 00:29:22,208 Mul on tema vastu tõesti tundeid. 269 00:29:22,375 --> 00:29:23,917 Niisiis sa teeksid seda? 270 00:29:24,708 --> 00:29:26,667 Vii Bella välja. 271 00:29:27,917 --> 00:29:28,958 Bella... 272 00:29:30,958 --> 00:29:31,833 Ma... 273 00:29:34,708 --> 00:29:35,708 Naljakas tunne? 274 00:29:42,333 --> 00:29:43,167 Tee Bella. 275 00:29:49,458 --> 00:29:51,333 Mul tekkis küsimus, 276 00:29:51,500 --> 00:29:53,917 kas te kasvatate teda võibolla endale armukeseks. 277 00:29:54,083 --> 00:29:56,417 Ma tean, et see on sünge ja vääritu mõte. 278 00:29:57,667 --> 00:30:00,833 Nii et te ei heida temaga ühte? 279 00:30:02,167 --> 00:30:06,208 Spermapurse suudab minus ainult siis homöostaasi tekitada, 280 00:30:06,375 --> 00:30:10,375 kui sellega kaasneb kõrgemate närvikeskuste kestvam stimuleerimine. 281 00:30:10,542 --> 00:30:14,458 Nende surve sisenõristusnäärmetele muudab minu verekeemiat 282 00:30:14,625 --> 00:30:16,750 mitte mõneks spastiliseks hetkeks, 283 00:30:16,917 --> 00:30:18,250 vaid mitmeks päevaks. 284 00:30:19,750 --> 00:30:20,625 Mida? 285 00:30:20,792 --> 00:30:23,042 Ma olen eunuhh ega saa teda keppida. 286 00:30:23,417 --> 00:30:26,250 Minu kehas seksuaalse reaktsiooni tekitamine 287 00:30:26,417 --> 00:30:30,083 nõuaks Põhja-Londonit valgustavat elektrikogust. 288 00:30:30,792 --> 00:30:33,500 Pealegi näivad mu isalikud tunded 289 00:30:33,667 --> 00:30:36,042 seksuaalseid mõtteid üles kaaluvat. 290 00:30:37,750 --> 00:30:40,375 Palun oma süngete mõtete pärast vabandust. 291 00:30:40,542 --> 00:30:41,583 Need pole üldse sünged. 292 00:30:41,750 --> 00:30:45,917 Meeste, või tegelikult igasugune seksuaalsus on ju ebamoraalne. 293 00:30:46,083 --> 00:30:47,875 Mitte igasugune, söör. 294 00:30:48,042 --> 00:30:49,833 Kas sa soovid temaga abielluda või mitte? 295 00:30:51,375 --> 00:30:54,083 Ma soovin sinuga abielluda. Hakka mu naiseks. 296 00:31:02,250 --> 00:31:04,458 Puudutame teineteise genitaale. 297 00:31:04,625 --> 00:31:06,042 Ei. 298 00:31:06,208 --> 00:31:08,292 Ma ei soovi sind ära kasutada. 299 00:31:08,458 --> 00:31:09,583 Sa oled eriline. 300 00:31:10,250 --> 00:31:11,417 Pärast abiellumist. 301 00:31:18,333 --> 00:31:19,375 Ühel tingimusel. 302 00:31:19,542 --> 00:31:22,167 Ka tema peab seda soovima, arusaadavalt. 303 00:31:22,333 --> 00:31:23,875 Sel juhul kahel tingimusel. 304 00:31:24,042 --> 00:31:25,250 See, mida mainisid, 305 00:31:25,417 --> 00:31:29,250 ja te peate alati elama siin minu juures. 306 00:31:30,583 --> 00:31:33,250 Ma lasen seadusliku lepingu koostada. 307 00:31:38,000 --> 00:31:42,333 Selle lepingu tunnistajateks 308 00:31:59,625 --> 00:32:00,667 Pentsik leping. 309 00:32:00,833 --> 00:32:02,750 Seal on mitu õigekirjaviga. 310 00:32:03,792 --> 00:32:07,083 Ma kinnitan, et need ei mõjuta juriidilist siduvust. 311 00:32:08,833 --> 00:32:13,000 Ta peab olema eriline naine, et sellist sidumist õigustada. 312 00:32:17,833 --> 00:32:20,000 Palun vabandust, ma pean tualetis käima. 313 00:32:21,792 --> 00:32:24,458 Kas te olete viieaastane, et ei suuda kinni hoida? 314 00:32:24,875 --> 00:32:29,125 Nõrk põis, nagu mu isal enne mind ja vanaisal enne teda. 315 00:32:29,292 --> 00:32:31,708 Teil võib eesnäärmevähk olla. Tegelge sellega. 316 00:32:32,500 --> 00:32:33,500 Hea küll. 317 00:33:39,250 --> 00:33:42,500 Kindlasti preili Bella Baxter, nagu lepingus kirjas. 318 00:33:43,292 --> 00:33:45,250 Tere päevast, külastav mees. 319 00:33:46,208 --> 00:33:47,292 Tahate mu kübarat? 320 00:33:48,125 --> 00:33:49,417 Kas see sobiks mulle? 321 00:33:50,083 --> 00:33:51,083 Jah. 322 00:33:52,375 --> 00:33:54,083 See on napakalt hea. 323 00:33:54,250 --> 00:33:55,375 Ma pidin kohtuma naisega, 324 00:33:55,542 --> 00:33:59,167 kelle pärast koostatakse teda vangistav abieluleping. 325 00:34:00,083 --> 00:34:01,250 Mis mõttes? 326 00:34:01,417 --> 00:34:02,375 Te peate elama siin, 327 00:34:02,542 --> 00:34:05,833 võite härra Max McCandlesi ja Baxteriga välismaale sõita, 328 00:34:06,000 --> 00:34:07,875 aga linna ei tohi jalga tõsta. 329 00:34:08,458 --> 00:34:09,708 Või nii. 330 00:34:10,833 --> 00:34:12,083 Nad armastavad mind väga. 331 00:34:12,250 --> 00:34:13,750 Ma mõistan põhjust. 332 00:34:14,208 --> 00:34:15,958 Pean teid näpistama, et näha, kas olete päris. 333 00:34:16,125 --> 00:34:17,125 Te ei näp... 334 00:34:20,792 --> 00:34:22,000 Kes te olete? 335 00:34:24,750 --> 00:34:26,750 Härra Duncan Wedderburn. 336 00:34:57,625 --> 00:34:58,458 Tee lahti. 337 00:35:09,000 --> 00:35:10,292 Kuidas te siia üles saite? 338 00:35:12,583 --> 00:35:13,500 Ma ronisin. 339 00:35:32,417 --> 00:35:33,792 Vaatasite mind kaua? 340 00:35:33,958 --> 00:35:35,250 Mitte kaua. 341 00:35:35,417 --> 00:35:38,833 Te ei näinud, kuidas ma endale ise õnne tekitasin, ega ju? 342 00:35:39,917 --> 00:35:41,958 See pole viisakas, ma tean. 343 00:35:47,125 --> 00:35:49,333 Ma ei hooli viisakast seltskonnast. 344 00:35:49,500 --> 00:35:50,625 See on kuradi igav. 345 00:35:51,417 --> 00:35:52,750 Hävitab hinge. 346 00:35:53,875 --> 00:35:55,375 God ei usu hinge. 347 00:35:56,833 --> 00:36:00,042 Jumal peaks olema hingeidee tegelik autor. 348 00:36:00,542 --> 00:36:02,083 Godwin Baxter? 349 00:36:02,250 --> 00:36:04,042 See kõrbenud peni. 350 00:36:04,208 --> 00:36:05,750 Mis lugu temaga on? 351 00:36:06,583 --> 00:36:09,167 Sa oled vang ja ma kavatsen sind vabastada. 352 00:36:11,542 --> 00:36:14,125 Sinus on peidus üks näljane olend, 353 00:36:14,292 --> 00:36:17,000 kes igatseb kogemuste, vabaduse ja puudutuste järele. 354 00:36:17,167 --> 00:36:19,250 Sa soovid tundmatut näha ja seda tundma õppida. 355 00:36:20,042 --> 00:36:22,375 Sa küsid, miks ma siin olen? 356 00:36:23,542 --> 00:36:26,583 Ma sõidan reedel Lissaboni ja kutsun sind kaasa. 357 00:36:26,750 --> 00:36:28,375 Lissaboni Portugalis? 358 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 Seda Lissaboni ma silmas pean. 359 00:36:32,250 --> 00:36:33,500 God ei luba seda. 360 00:36:36,000 --> 00:36:37,708 Seepärast ma ei küsigi temalt. 361 00:36:39,375 --> 00:36:40,583 Ma küsin sinult. 362 00:36:42,792 --> 00:36:44,958 Bellal pole sinuga vist turvaline. 363 00:36:45,125 --> 00:36:48,292 Kohe kindlasti... mitte. 364 00:37:03,333 --> 00:37:06,708 Kas võin saada hetke väärtuslik aeg, kallis God? 365 00:37:06,875 --> 00:37:08,167 Muidugi, Bella. 366 00:37:08,333 --> 00:37:10,917 Ma tahtsin sulle suurt uudist rääkida. 367 00:37:11,083 --> 00:37:13,167 Bella peab käib elevusest ringi. 368 00:37:13,583 --> 00:37:14,458 Mis uudist? 369 00:37:14,625 --> 00:37:16,417 Täna südaööl 370 00:37:17,167 --> 00:37:20,708 põgenen ma salaja koos Duncan Wedderburniga. 371 00:37:20,875 --> 00:37:21,917 Mida? 372 00:37:22,083 --> 00:37:23,375 Sa soovid mind peatada. 373 00:37:23,542 --> 00:37:24,542 Ma peatangi su. 374 00:37:24,708 --> 00:37:26,458 Sa hoiad Bellat liiga kinni. 375 00:37:27,167 --> 00:37:28,875 Ma pean laias ilmas käima. 376 00:37:29,042 --> 00:37:30,042 Me võime reisida. 377 00:37:30,208 --> 00:37:33,000 Sina, mina ja Max, kellega sa, tuletan meelde, 378 00:37:33,167 --> 00:37:34,458 kihlatud oled. 379 00:37:34,625 --> 00:37:36,292 Ma abiellun Maxiga, 380 00:37:36,458 --> 00:37:38,958 sest ta näib selleks sobivat, 381 00:37:39,125 --> 00:37:42,792 aga enne seiklen koos Duncan Wedderburniga, 382 00:37:42,958 --> 00:37:46,583 kes minu arust hoolib vähe, kas ma kahju saan, 383 00:37:46,750 --> 00:37:50,333 aga on samal ajal ka huvitav. 384 00:37:50,500 --> 00:37:52,000 Ma ei luba sul minna. 385 00:37:58,833 --> 00:38:00,792 Suudle mind ja saada mind teele. 386 00:38:01,667 --> 00:38:02,750 Kui sa seda ei tee, 387 00:38:03,500 --> 00:38:07,167 paneb vihkamine Bella seest mädanema. 388 00:38:07,333 --> 00:38:09,542 - Vihkamine? - Vihkamine. 389 00:38:18,083 --> 00:38:19,917 Paki asjad lahti, Prim. 390 00:38:20,083 --> 00:38:21,958 Godwin rääkis mulle su plaanist. 391 00:38:22,125 --> 00:38:23,250 Ma ei süüdista sind, Bella. 392 00:38:23,417 --> 00:38:25,167 See mees on lurjus ja võllaroog. 393 00:38:25,333 --> 00:38:28,125 Tal on salakaval oskus naiivse naise naha alla pugeda. 394 00:38:28,292 --> 00:38:30,708 Peamiselt see, kuidas ta mind vaatab. 395 00:38:30,875 --> 00:38:33,625 Ja tema käed Bella jalgade vahel. 396 00:38:34,125 --> 00:38:36,208 Ta sosistab sõnu, mida ma ei kuule, 397 00:38:36,375 --> 00:38:38,292 aga keha läheb kuumaks. 398 00:38:38,458 --> 00:38:39,833 Issand, Bella. 399 00:38:40,000 --> 00:38:41,375 Me oleme kihlatud. 400 00:38:41,542 --> 00:38:42,375 Ma armastan sind. 401 00:38:42,375 --> 00:38:44,500 Kui tagasi tulen, siis abiellume 402 00:38:44,708 --> 00:38:46,792 ja oleme õnnelikud nagu kaks tuvikest oksal. 403 00:38:46,958 --> 00:38:48,708 - Kas ma vajab reisikübarat? - Ei! 404 00:38:49,375 --> 00:38:50,292 See ei sobi üldse. 405 00:38:50,875 --> 00:38:52,208 Välistatud! 406 00:38:52,375 --> 00:38:53,667 Ma tegelen selle mehega ise. 407 00:38:54,375 --> 00:38:58,208 Ma peksan ta nägusa näo vere- ja kondipudruks! 408 00:38:58,375 --> 00:39:00,083 Max, sa oled õhevil, 409 00:39:00,250 --> 00:39:02,542 ja mina olen ka teistsugust Maxi nähes. 410 00:39:02,750 --> 00:39:03,583 Palun vabandust, 411 00:39:03,583 --> 00:39:07,000 aga ma ei luba mehel, kellel on ainult halvad kavatsused, 412 00:39:07,167 --> 00:39:09,708 ja kelle südames pole sinu vastu tundeid, sind eksiteele viia. 413 00:39:09,875 --> 00:39:12,667 Ma löön ta kuradi pea sodiks. 414 00:39:28,083 --> 00:39:29,292 Bella? See... 415 00:39:33,750 --> 00:39:34,667 Bella. 416 00:39:42,958 --> 00:39:45,333 Hüvasti, hilisem tuvi. 417 00:39:46,000 --> 00:39:48,083 Ma näen sind pärast suurt seiklust. 418 00:39:50,208 --> 00:39:51,042 God? 419 00:40:31,875 --> 00:40:32,792 Ta on läinud. 420 00:40:33,833 --> 00:40:36,333 Joon hommikusöögiks portveini. 421 00:40:36,500 --> 00:40:38,458 See on veidralt maitsev. 422 00:40:38,625 --> 00:40:40,292 Miks te teda ei peatanud? 423 00:40:41,292 --> 00:40:43,458 Tal on vaba tahe. 424 00:40:48,000 --> 00:40:49,875 Nüüd on ta seal üksinda. 425 00:40:50,042 --> 00:40:51,917 Küll ta hakkama saab. 426 00:40:52,083 --> 00:40:54,042 Ma olen narr. Oleksin pidanud ta peatama. 427 00:40:54,208 --> 00:40:56,167 Me oleme teadlased. 428 00:40:57,208 --> 00:41:00,792 See emotsionaalsus on ebasünnis. 429 00:41:04,375 --> 00:41:05,917 Loodan, et temaga on kõik hästi. 430 00:41:28,208 --> 00:41:30,583 Sa oled kõige ilusam naine, keda ma näinud olen. 431 00:41:31,333 --> 00:41:33,167 Ma ei hakka valetama, olen paljudega olnud. 432 00:41:33,708 --> 00:41:37,000 Proua Prim nimetas teid hundiks, kelle peal on saja naise lõhna. 433 00:41:37,167 --> 00:41:38,542 Ta pehmendas seda. 434 00:41:39,167 --> 00:41:41,667 Hea küll. Austrid. 435 00:41:41,833 --> 00:41:43,417 Kas oled neid varem söönud? 436 00:41:43,583 --> 00:41:44,750 Ei ole. 437 00:41:49,125 --> 00:41:51,042 Puhasta, lutsi, rüüpa. 438 00:42:02,042 --> 00:42:02,958 Ülemeelik. 439 00:42:06,542 --> 00:42:07,708 Ülemeelik. 440 00:42:11,458 --> 00:42:12,625 Oota. Bella. 441 00:42:16,583 --> 00:42:21,458 LISSABON 442 00:42:22,000 --> 00:42:24,958 Nunnad ja mungad kasutasid munavalgeid rõivaid pestes tärklisena, 443 00:42:25,125 --> 00:42:27,292 munakollastest tegid aga neid koogikesi. 444 00:42:27,917 --> 00:42:29,000 Kuidas neid süüa? 445 00:42:29,167 --> 00:42:30,792 Oletan, et suuga. 446 00:42:30,958 --> 00:42:33,875 Neid ei tohi süüa ühe peenutseva lehe haaval, 447 00:42:34,042 --> 00:42:36,917 vaid tuleb isukalt sisse hingata nagu elu ennast. 448 00:42:43,375 --> 00:42:44,667 Uskumatu. 449 00:42:45,792 --> 00:42:47,667 Kes need tegi? Me vajame rohkem. 450 00:42:47,917 --> 00:42:50,375 Rohkem ei saa, ühest piisab. Rohkem on liiga palju. 451 00:42:51,375 --> 00:42:52,708 On siesta aeg. 452 00:42:52,875 --> 00:42:54,458 Mis on siesta? 453 00:43:21,333 --> 00:43:23,792 Miks inimesed ainult seda ei tee, 454 00:43:23,958 --> 00:43:25,250 kogu aeg? 455 00:43:26,500 --> 00:43:29,083 Noh, ma ei tahaks ennast kiita, 456 00:43:29,250 --> 00:43:32,083 aga sind keppis just kolm korda parimatest parim. 457 00:43:32,250 --> 00:43:35,042 Tõenäoliselt ei suuda ükski teine mees sulle sellist naudingut tekitada. 458 00:43:36,792 --> 00:43:37,958 Mul on sinust kahju. 459 00:43:39,542 --> 00:43:43,042 Siis hakkan ma ainult sinuga raevukalt kargama. 460 00:43:43,917 --> 00:43:45,417 Raevukalt kargama? 461 00:43:46,083 --> 00:43:47,167 Hea väljend. 462 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Ma olen puhanud. 463 00:43:49,792 --> 00:43:50,833 Teeme uuesti. 464 00:43:51,000 --> 00:43:52,125 Uuesti? 465 00:43:52,833 --> 00:43:54,375 Kahjuks 466 00:43:54,542 --> 00:43:56,083 on isegi minul piirangud. 467 00:43:56,250 --> 00:43:58,542 Mehed ei saa kogu aeg rohkem teha. 468 00:43:58,708 --> 00:44:00,917 Kas füsioloogiline probleem? 469 00:44:01,667 --> 00:44:03,125 Meeste nõrkus? 470 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 Noh... 471 00:44:07,833 --> 00:44:09,292 Võimalik küll. 472 00:44:10,833 --> 00:44:12,792 Ma soovitan sul, kui juba hilja pole, 473 00:44:12,958 --> 00:44:14,708 minusse mitte armuda. 474 00:44:15,500 --> 00:44:16,833 Mul on väga vähe pakkuda 475 00:44:17,000 --> 00:44:18,708 püsivuse mõttes. 476 00:44:18,917 --> 00:44:20,042 Ainult seiklust. 477 00:44:20,208 --> 00:44:21,375 Selge. 478 00:44:22,917 --> 00:44:24,042 Magame nüüd. 479 00:44:52,792 --> 00:44:53,792 Takso, proua? 480 00:48:34,458 --> 00:48:35,417 Tere õhtust... 481 00:48:37,333 --> 00:48:38,208 Duncan Wedderburn. 482 00:48:38,708 --> 00:48:40,750 Bella, kus sa käisid? Sa kadusid. 483 00:48:41,458 --> 00:48:42,667 Ei kadunud. 484 00:48:43,417 --> 00:48:45,375 Keegi ei saa lihtsalt kaduda. 485 00:48:45,875 --> 00:48:46,833 Mida? 486 00:48:47,000 --> 00:48:48,625 Kas saab kaduda? 487 00:48:48,792 --> 00:48:51,792 Ei, muidugi mitte. Mis jutt see on? 488 00:48:51,958 --> 00:48:52,875 Kus sa käisid? 489 00:48:53,042 --> 00:48:56,708 Ma tahtsin koogikest, aga siis juhtus seiklus. 490 00:48:56,875 --> 00:48:59,792 Ma ei osanud tagasi tulla, aga siis kuulsin seda. 491 00:48:59,958 --> 00:49:00,792 Trammi. 492 00:49:00,958 --> 00:49:03,708 Ma kõndisin selle müra suunas ja leidsin selle. 493 00:49:03,875 --> 00:49:05,375 Bella hämmastuseks. 494 00:49:05,542 --> 00:49:07,000 Minus on maadeavastaja verd. 495 00:49:07,583 --> 00:49:09,042 Bella, ilma minuta on ohtlik väljas käia. 496 00:49:09,208 --> 00:49:12,458 Ma olen seigelnud, leidsin vaid suhkrut ja vägivalda. 497 00:49:12,625 --> 00:49:14,125 See on väga veetlev. 498 00:49:14,292 --> 00:49:15,375 Minuga on kõik hästi. 499 00:49:16,042 --> 00:49:20,042 Pean nüüd pikali heitma ja sina pead mu peale heitma ja raevukalt kargama. 500 00:49:24,167 --> 00:49:25,000 Kitty. 501 00:49:26,167 --> 00:49:28,542 Kas sa nägid Londonis Wilde'i uut etendust? 502 00:49:28,708 --> 00:49:29,917 Võrratult vaimukas. 503 00:49:30,083 --> 00:49:31,208 Mulle väga meeldis. 504 00:49:31,375 --> 00:49:32,958 "Käekotis." 505 00:49:37,667 --> 00:49:38,625 Bella. 506 00:49:40,000 --> 00:49:40,958 Mida? 507 00:49:42,292 --> 00:49:45,125 Miks seda suus hoida, kui see vastik on? 508 00:49:45,708 --> 00:49:47,875 Seda olen ma ennegi Geraldile öelnud. 509 00:49:49,583 --> 00:49:51,667 Kui teile kohale jõudis. 510 00:49:52,958 --> 00:49:54,250 Sa oled tõesti nurjatu. 511 00:49:54,417 --> 00:49:56,458 Sest sa pidasid silmas tema peenist. 512 00:49:58,833 --> 00:50:00,708 Duncani oma on vahel soolakas. 513 00:50:04,625 --> 00:50:05,708 Püha jumal, Bella. 514 00:50:07,708 --> 00:50:09,250 Ma pean sellele titele äigama. 515 00:50:13,958 --> 00:50:14,792 Bella. 516 00:50:19,708 --> 00:50:22,000 Sinu käitumine on mõistusevastane. 517 00:50:22,167 --> 00:50:23,292 Käitu korralikult. 518 00:50:23,458 --> 00:50:25,625 Toit ajas mind öökima, 519 00:50:25,792 --> 00:50:27,292 tita on tüütu 520 00:50:27,458 --> 00:50:29,708 ja naine räägib igavat juttu. 521 00:50:29,875 --> 00:50:31,042 Tule lauda tagasi 522 00:50:31,208 --> 00:50:34,000 ja piirdu nende kolme väljendiga: 523 00:50:34,167 --> 00:50:36,333 "kui võrratu!", "vaimustav" 524 00:50:36,500 --> 00:50:40,125 ja "kuidas küll saiakesed nii krõbedaks said?" Jah? 525 00:50:40,792 --> 00:50:42,250 Sa teed Bellale haiget. 526 00:50:42,417 --> 00:50:43,667 Vabandust. 527 00:50:43,833 --> 00:50:45,792 Mõistlik jutt ei jõudnud kohale. 528 00:50:45,958 --> 00:50:46,792 Lähme. 529 00:51:04,333 --> 00:51:06,833 Kas sa naudid Lissaboni, Bella? 530 00:51:08,958 --> 00:51:09,917 Vaimustav. 531 00:51:12,042 --> 00:51:14,500 Kitty, kuidas su kulla isal läheb? 532 00:51:15,083 --> 00:51:16,000 Ta on väga haiglane. 533 00:51:16,708 --> 00:51:18,500 Kardan, et ta ei näe aasta lõppu. 534 00:51:18,875 --> 00:51:19,958 Kui võrratu. 535 00:51:20,583 --> 00:51:22,542 Kuidas küll saiakesed nii krõbedaks said? 536 00:51:41,583 --> 00:51:42,750 Püha jumal. 537 00:51:43,583 --> 00:51:44,667 Mis on? 538 00:51:45,792 --> 00:51:46,875 Temalt. 539 00:51:50,208 --> 00:51:52,625 "Mul hästi. Lissabon. 540 00:51:53,125 --> 00:51:56,083 "Suhkrukoogike lakub mind päev otsa." 541 00:51:57,625 --> 00:51:59,583 Ma vähemasti loodan, et see on üks lause. 542 00:52:00,042 --> 00:52:00,875 - Kas nad... - Kepivad? 543 00:52:00,875 --> 00:52:01,792 Jah. 544 00:52:03,417 --> 00:52:04,250 Ning... 545 00:52:04,917 --> 00:52:06,292 {\an8}ta imeb trammi. 546 00:52:06,500 --> 00:52:08,000 {\an8}KALLIS GoD MUL HÄSti. LiSABON 547 00:53:19,042 --> 00:53:22,292 Kas sinu pea valutab ka, Duncan Wedderburn? 548 00:53:22,458 --> 00:53:24,917 Ja mul on ka hirmus nälg. 549 00:53:25,083 --> 00:53:26,667 Kus kurat sa käisid? 550 00:53:30,000 --> 00:53:31,792 Victoria Blessington? 551 00:53:33,292 --> 00:53:35,167 Ma pole sind mitu aastat näinud. 552 00:53:35,333 --> 00:53:37,125 Ja ikka veel pole, 553 00:53:37,292 --> 00:53:39,625 sest ma olen Bella Baxter, 554 00:53:39,792 --> 00:53:41,500 imelik sulgedega naine. 555 00:53:41,667 --> 00:53:44,417 Palun vabandust. Olin kindel, et olete tema. 556 00:53:49,417 --> 00:53:50,417 Nojah. 557 00:53:50,583 --> 00:53:51,792 Kas läheme? 558 00:53:53,000 --> 00:53:55,208 Steik, kala, 559 00:53:55,375 --> 00:53:57,500 väikesed pruunistatud asjad pottides, 560 00:53:57,667 --> 00:54:00,083 mida söövad need vanad täpilised inimesed seal. 561 00:54:00,250 --> 00:54:01,917 Ma ei taha karamellipotte. 562 00:54:02,292 --> 00:54:04,500 Muidugi mitte. See kõik oli Bellale. 563 00:54:05,000 --> 00:54:06,125 Telli, mida soovid. 564 00:54:07,500 --> 00:54:10,625 Sa oled pahane Bella käimiste ja seikluste pärast. 565 00:54:10,792 --> 00:54:12,958 Aga ometi peame avastamas käima, 566 00:54:13,125 --> 00:54:16,000 nagu ütles Duncan Wedderburn Bella Baxterile 567 00:54:16,208 --> 00:54:17,708 Lissaboni armuloo esimesel päeval. 568 00:54:18,542 --> 00:54:19,375 Peab paika. 569 00:54:19,375 --> 00:54:21,750 Saa aru, et ma pole elanud mujal kui Godi majas. 570 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 Mida? 571 00:54:22,708 --> 00:54:25,167 Bellal nii palju avastada. 572 00:54:25,333 --> 00:54:27,500 Ja sinu kurb nägu 573 00:54:27,958 --> 00:54:31,000 laseb mul avastada vihaseid tundeid sinu vastu. 574 00:54:32,708 --> 00:54:33,583 Nojah. 575 00:54:35,750 --> 00:54:37,083 Minust on saanud see, mida ma vihkan, 576 00:54:37,250 --> 00:54:39,625 klammerduvalt painav armuke. 577 00:54:41,208 --> 00:54:43,542 Ma olen selliseid lahti kangutanud, aga nüüd olen ise samasugune. 578 00:54:44,083 --> 00:54:44,917 Persse! 579 00:55:52,417 --> 00:55:55,458 Sa oskad ennast hoobilt vabaks lasta, nagu ma isegi. 580 00:55:58,458 --> 00:55:59,708 Miks sa kogu aeg nii teed? 581 00:56:00,792 --> 00:56:02,958 See mees seal pilgutas mulle korduvalt. 582 00:56:03,875 --> 00:56:05,292 Ma pilgutasin vastu. 583 00:56:05,458 --> 00:56:06,833 Vist viisakuse pärast. 584 00:56:19,000 --> 00:56:21,708 Me läheme linna tantsima. Palun tulge kaasa. 585 00:56:21,875 --> 00:56:23,958 Ma pole kunagi linnas tantsinud. 586 00:56:36,625 --> 00:56:38,250 - Duncan! - Ei tohi! 587 00:56:52,417 --> 00:56:53,250 Sa oled püstihull. 588 00:56:53,417 --> 00:56:56,333 Ära räägi enam, sest su hääl ajab Bella vihaseks! 589 00:56:56,500 --> 00:56:57,750 Küll ma räägin. 590 00:56:57,917 --> 00:56:58,917 Kui mul on midagi öelda... 591 00:57:08,000 --> 00:57:08,833 No nii. 592 00:57:12,875 --> 00:57:13,708 Mis see on? 593 00:57:17,000 --> 00:57:19,292 Üks mees õpetas mulle malet 594 00:57:19,458 --> 00:57:24,083 ja ütles, et tema arust on mul kõige pehmem nahk, mida ta puudutanud on. 595 00:57:24,250 --> 00:57:28,667 Ja mina ütlesin, et sel juhul tuleks proovida reite sisekülge, 596 00:57:28,833 --> 00:57:32,000 sest seal on kõige siledam marrasnahk. 597 00:57:32,167 --> 00:57:33,250 Me proovisime järele 598 00:57:33,417 --> 00:57:35,500 ja see oligi kõige pehmem. 599 00:57:36,292 --> 00:57:39,583 Arvasin, et võibolla pole need võrdselt pehmed. 600 00:57:39,750 --> 00:57:41,208 Tõepoolest polnud. 601 00:57:41,375 --> 00:57:44,417 Seepärast panin märgi maha, et jääks meelde, kumb reis. 602 00:57:44,583 --> 00:57:45,417 pehme pehmem 603 00:57:50,750 --> 00:57:54,000 Kuhu jäi keelemäng, mida sa teha tahtsid? 604 00:57:57,958 --> 00:57:59,542 Kas see jääb nüüd ära? 605 00:58:21,292 --> 00:58:22,542 Sind vaevab miski. 606 00:58:24,083 --> 00:58:25,292 Kas ta magas sinuga? 607 00:58:26,125 --> 00:58:27,792 Ei, me olime müüri ääres. 608 00:58:28,792 --> 00:58:30,417 Kas sa kargasid temaga raevukalt? 609 00:58:30,583 --> 00:58:33,750 Ei. Ta lihtsalt limpsis mu kliitorit. 610 00:58:33,917 --> 00:58:37,667 Mul oli vaja kuumust välja lasta, see toimus minu palvel. 611 00:58:41,000 --> 00:58:43,167 Ka sina võid minuga keelemängu teha, 612 00:58:43,333 --> 00:58:48,167 nii et ma ei mõista seda keerulist tunnet. 613 00:58:51,417 --> 00:58:52,958 Kas sa nutad nüüd? 614 00:59:01,458 --> 00:59:05,417 Sa oled segadusseajav inimene, Duncan Wedderburn. 615 00:59:05,583 --> 00:59:06,875 Maks. 616 00:59:16,417 --> 00:59:19,125 Väike sisselõige 617 00:59:19,708 --> 00:59:22,875 on täiesti piisav. 618 00:59:36,792 --> 00:59:38,750 Ma kloroformisin terve hommiku kitsi. 619 00:59:38,917 --> 00:59:41,333 Tõmbasin seda ilmselt liiga palju sisse. 620 00:59:41,500 --> 00:59:46,375 Ma söandan pakkuda, et Bella äraolek pahandas teid. 621 00:59:46,542 --> 00:59:48,167 Liitrite kaupa portveini, 622 00:59:48,333 --> 00:59:49,917 nuuksed, mida ma öösiti kuulen. 623 00:59:50,083 --> 00:59:52,958 Püha jumal, mees! Sa vatrad nagu imbetsill! 624 00:59:53,125 --> 00:59:54,417 Ta läks ära! 625 00:59:55,792 --> 00:59:57,667 Ma olen teadlane. 626 00:59:57,833 --> 01:00:00,917 Ma pean ainult projektiga jätkuvalt edasi tegelema. 627 01:00:01,083 --> 01:00:04,083 Muud midagi. Pean järgmise asja käsile võtma. 628 01:00:04,250 --> 01:00:06,625 Meie tunded tuleb kõrvale jätta. 629 01:00:07,458 --> 01:00:10,333 Kas minu isa oleks suutnud tulise rauaga 630 01:00:10,500 --> 01:00:13,208 mu genitaale märgistada, nagu ta seda tegi, 631 01:00:13,375 --> 01:00:16,458 kui ta poleks teadust ja progressi esikohale pannud? 632 01:00:16,625 --> 01:00:17,458 Teid märgistada? 633 01:00:19,917 --> 01:00:22,083 Otsime ühe keha. 634 01:00:23,417 --> 01:00:24,667 Mille? 635 01:00:47,833 --> 01:00:49,000 Tere. Hommikust. 636 01:00:51,667 --> 01:00:53,125 Tere hommikust, kullake. 637 01:00:57,542 --> 01:01:00,750 Ma pole sinu seiklusjanu eriti toetanud. 638 01:01:00,917 --> 01:01:02,542 Mul on sulle nüüd üllatus. 639 01:01:11,083 --> 01:01:12,042 Roni sisse. 640 01:01:26,458 --> 01:01:29,375 - Me vahetasime hotelle? - Vaata aknast välja, Bella. 641 01:01:41,083 --> 01:01:43,000 - Me oleme laeval? - Just. 642 01:01:44,208 --> 01:01:48,417 - Tahad Bella merele vangistada. - Soovin sulle uut seiklust pakkuda. 643 01:01:48,583 --> 01:01:51,125 Küllap on sind siin küll lihtsam leida. 644 01:01:51,292 --> 01:01:53,833 Tule, riieta mind lahti. 645 01:01:54,000 --> 01:01:54,958 Ratsuta minuga. 646 01:01:55,875 --> 01:01:58,333 Ja siis teeme vööritekil kokteilid. 647 01:02:17,292 --> 01:02:18,292 Bella. 648 01:02:22,500 --> 01:02:23,333 Bella. 649 01:02:28,042 --> 01:02:28,875 Bella. 650 01:02:30,042 --> 01:02:30,917 Bella! 651 01:02:31,875 --> 01:02:34,375 Sinine. Sinine. Sinine. 652 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 Situd mu peale? 653 01:04:15,292 --> 01:04:16,125 Rajakas! 654 01:04:20,833 --> 01:04:21,750 Proua. 655 01:04:23,542 --> 01:04:25,042 Millal me peatume? 656 01:04:26,583 --> 01:04:28,417 Ateenas. Kolme päeva pärast. 657 01:04:50,958 --> 01:04:55,750 LAEV 658 01:04:56,625 --> 01:04:58,917 See naine süttis põlema, vaata. 659 01:05:01,958 --> 01:05:03,167 Ma tean, et oled mu peale pahane. 660 01:05:03,333 --> 01:05:06,125 Andesta, et ma sind röövisin, aga see oli armastusest. 661 01:05:06,292 --> 01:05:08,542 Romantiline vemp. Ära ole selline vitt. 662 01:05:09,542 --> 01:05:12,000 - Ma tahan juua. - Muidugi, kullake. 663 01:05:12,167 --> 01:05:15,375 Laev on vahva, maailm vajab avastamist. 664 01:05:16,292 --> 01:05:18,083 Kas sa armastad mind? Mina armastan sind. 665 01:05:19,292 --> 01:05:23,375 Kirjelda elemente, mida ma peaksin endas kindluse mõttes otsima. 666 01:05:24,583 --> 01:05:25,917 Seda kas tunneb või mitte. 667 01:05:26,083 --> 01:05:29,667 Seega pole see tõestatav, nagu God ütleks. 668 01:05:30,417 --> 01:05:33,042 - Kuidas empiiriliselt hinnata? - Mida sa lämised? 669 01:05:33,208 --> 01:05:34,167 Kes sa oled? 670 01:05:34,333 --> 01:05:36,958 Sa ei tea, mis banaanid on, pole malest kuulnudki, 671 01:05:37,125 --> 01:05:38,750 aga tead, mida "empiiriliselt" tähendab. 672 01:05:38,917 --> 01:05:41,500 Bella tahab juua. Olen seda kaks korda öelnud. 673 01:05:41,667 --> 01:05:44,125 Ma pole kunagi midagi sellist tundnud. 674 01:05:44,292 --> 01:05:45,708 Kas see on sulle tõeline? 675 01:05:47,792 --> 01:05:49,458 Empiiriliselt vist küll. 676 01:05:53,083 --> 01:05:54,958 Mul sai tint otsa. 677 01:05:59,875 --> 01:06:01,375 Sel juhul saad tinti juurde, mu arm. 678 01:06:14,542 --> 01:06:17,083 Tere, huvitav vanem naine. 679 01:06:17,250 --> 01:06:18,875 Ma pean teie juukseid puudutama. 680 01:06:21,292 --> 01:06:23,000 Märkasin sinu juukseid ka. 681 01:06:23,167 --> 01:06:27,167 Need on nagu siid läbipaistval ja ergaval munal. 682 01:06:27,667 --> 01:06:30,208 Need uhked sõnad erutavad mind miskipärast. 683 01:06:30,375 --> 01:06:33,208 Nägin sind seal koos nägusakesega. 684 01:06:33,375 --> 01:06:35,500 Valged hambad ja kõva munn. 685 01:06:36,708 --> 01:06:38,042 Duncan Wedderburn. 686 01:06:38,208 --> 01:06:41,542 Ka tema hambad on kõvad. Ka tema peenis on valge. 687 01:06:41,708 --> 01:06:43,667 - Voodis hea, ma loodan. - Ta on mu ainus. 688 01:06:43,833 --> 01:06:48,167 Aga ta suudab terves mu kehas kutsuda esile erakordseid tundeid, 689 01:06:48,333 --> 01:06:50,500 mis panevad mind rõõmust kilkama. 690 01:06:50,667 --> 01:06:54,583 Ma soovin ka tema keha, kuju, laipa merre visata. 691 01:06:55,208 --> 01:06:56,542 Kas see mees kargab sinu peal? 692 01:06:57,125 --> 01:06:58,458 Ei, üldse mitte. 693 01:06:58,625 --> 01:07:00,625 Mind pole 20 aastat läbi tõmmatud. 694 01:07:00,792 --> 01:07:01,750 Mida? 695 01:07:02,417 --> 01:07:03,583 See on kohutav. 696 01:07:03,750 --> 01:07:05,583 See ei valmista mulle erilist muret. 697 01:07:06,250 --> 01:07:07,750 Aastate möödudes 698 01:07:07,917 --> 01:07:10,542 valmistab mulle suurt muret see, mis mul kõrvade vahel on. 699 01:07:11,125 --> 01:07:13,083 See, mis jalgade vahel on... 700 01:07:14,583 --> 01:07:15,667 aga palju vähem. 701 01:07:15,833 --> 01:07:18,083 Meeleheitlik põhjendus, Martha. 702 01:07:18,250 --> 01:07:20,458 See on Harry Astley. 703 01:07:20,625 --> 01:07:23,667 Ära tema sõnu liiga südamesse võta. 704 01:07:24,125 --> 01:07:25,250 Ta on küünik. 705 01:07:25,833 --> 01:07:26,917 Proua. 706 01:07:27,417 --> 01:07:29,000 Mina olen Bella Baxter. 707 01:07:29,958 --> 01:07:32,292 Ma ei tea, kes "küünik" on. 708 01:07:32,458 --> 01:07:33,292 Bella. 709 01:07:34,042 --> 01:07:34,875 Tint. 710 01:07:35,042 --> 01:07:39,167 Duncan Wedderburn, ma kohtusin sõprade, kolleegide, kaaslastega. 711 01:07:39,333 --> 01:07:40,792 Harry Astley. 712 01:07:40,958 --> 01:07:42,458 Tema on Martha. 713 01:07:42,625 --> 01:07:45,750 Ta on minu uus sõber, keda pole 20 aastat kepitud. 714 01:07:45,917 --> 01:07:47,500 Kas pole mitte hämmastav? 715 01:07:47,667 --> 01:07:51,125 Loodetavasti rõõmustad sa ennast kätt jalge vahele toppides. 716 01:07:51,292 --> 01:07:54,750 Püha jumal, Bella, ära räägi sedasi. 717 01:07:54,917 --> 01:07:57,000 Viisakas seltskond. Unustasin. 718 01:07:57,167 --> 01:07:58,625 Viisakas seltskond 719 01:07:58,792 --> 01:08:00,208 on hävituslik. 720 01:08:00,375 --> 01:08:02,500 - Tõesti? - Jah, selles on tõeiva. 721 01:08:02,667 --> 01:08:04,458 Me kõik olime sellega nõus. 722 01:08:04,625 --> 01:08:06,958 Mis puudutab küsimust mu käe kohta. 723 01:08:07,125 --> 01:08:08,958 Vahetevahel küll. 724 01:08:09,125 --> 01:08:11,375 See on väga julgustav uudis. 725 01:08:12,208 --> 01:08:14,708 - Me sööme kõik koos õhtust. - No tegelikult... 726 01:08:15,208 --> 01:08:17,417 Me kõik oleme laeva peal, kust pole pääsu, 727 01:08:17,582 --> 01:08:20,667 ja oleme maailmas, mida nautida, läbida, ümber mille sõita. 728 01:08:21,582 --> 01:08:23,707 Või kas sõbrad on talle keelatud, hr Wedderburn? 729 01:08:24,832 --> 01:08:25,957 Rõõmuga. 730 01:08:29,082 --> 01:08:30,375 Abiellu minuga. 731 01:08:30,542 --> 01:08:31,375 Mida? 732 01:08:31,542 --> 01:08:32,875 Ma tahtsin sind kõrvale heita. 733 01:08:33,042 --> 01:08:35,582 Sind paari kuu pärast pakkima saata, aga ma ei suuda. 734 01:08:35,750 --> 01:08:38,417 Ütle, et sa abiellud minuga. Keegi pole mu südant võitnud nii nagu sina. 735 01:08:39,832 --> 01:08:41,082 See on keeruline, 736 01:08:41,250 --> 01:08:43,667 sest olen kihlatud härra Max McCandlesiga. 737 01:08:44,957 --> 01:08:45,792 Mida? 738 01:08:46,500 --> 01:08:49,000 Minu käe on võtnud keegi teine. 739 01:08:49,707 --> 01:08:52,625 Ma kuulsin seda ütlust, kuid ei saanud sellest aru. 740 01:08:52,792 --> 01:08:55,957 Ei võeta ju ainult kätt, vaid kogu kupatust, eks ole? 741 01:08:56,125 --> 01:08:58,707 Sa põgenesid koos minuga tema eest. 742 01:08:58,875 --> 01:09:02,125 Sündmuste sellise kirjelduse mõte jääb mulle arusaamatuks. 743 01:09:02,292 --> 01:09:03,582 Sa valisid tema asemel minu. 744 01:09:03,750 --> 01:09:05,250 Ajutiselt. 745 01:09:05,417 --> 01:09:06,457 Lõbu pärast. 746 01:09:06,625 --> 01:09:09,292 Ma viskan su raisa üle parda! 747 01:09:09,457 --> 01:09:12,417 Kas sa soovid minuga abielluda või mind tappa? 748 01:09:13,250 --> 01:09:15,250 - Kas selline ettepanek? - Ei. 749 01:09:31,292 --> 01:09:32,707 Lähen kasiinosse. 750 01:09:44,082 --> 01:09:45,167 Pole lugu. 751 01:09:45,917 --> 01:09:47,125 Ta hakkab harjuma. 752 01:09:47,292 --> 01:09:48,875 Proovime uuesti. 753 01:09:49,375 --> 01:09:52,917 Üldine motoorika areneb aeglaselt, 754 01:09:53,375 --> 01:09:55,792 aga sina teed kiireid edusamme. 755 01:09:57,792 --> 01:09:58,833 Felicity. 756 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 Mitte eriti kiireid. 757 01:10:15,833 --> 01:10:17,708 Ma loen Emersoni. 758 01:10:17,875 --> 01:10:20,292 Ta räägib meeste täiustamisest. 759 01:10:20,458 --> 01:10:23,542 Ei tea, miks ta naistele nõu ei anna. 760 01:10:23,708 --> 01:10:25,292 Võibolla ta ei tunne ühtegi. 761 01:10:26,333 --> 01:10:29,042 Püüa Goethet lugeda. 762 01:10:29,208 --> 01:10:31,750 Filosoofia on ajaraiskamine, Bella. 763 01:10:31,917 --> 01:10:34,125 Tõesti? Räägi edasi. 764 01:10:34,292 --> 01:10:36,208 Ei, Harry, va närukael. 765 01:10:36,375 --> 01:10:37,333 See on lahutamatu osa. 766 01:10:38,375 --> 01:10:41,458 Inimesi ja ühiskonda on võimalik täiustada. 767 01:10:42,458 --> 01:10:46,292 Kõige eesmärk on paremaks saada, edusamme teha, areneda, kasvada. 768 01:10:47,250 --> 01:10:49,833 Ma tean seda enda puhul, ja olen kindlasti kõigi indikaator. 769 01:10:50,000 --> 01:10:54,042 Usu mind, sa oled kahtlemata unikaalne, Bella, igas mõttes. 770 01:10:54,208 --> 01:10:57,750 Aga enda täiustamine filosoofia kaudu 771 01:10:57,917 --> 01:11:02,000 on inimeste katse põgeneda tõiga eest, et me kõik oleme julmad loomad. 772 01:11:02,167 --> 01:11:04,458 Me sünnime ja sureme sellistena. 773 01:11:05,500 --> 01:11:07,292 See on sünge vaatenurk, Harry. 774 01:11:07,458 --> 01:11:08,375 Bella. 775 01:11:09,917 --> 01:11:11,375 Hingame värsket õhku... 776 01:11:12,917 --> 01:11:14,542 meie kajutis. 777 01:11:15,167 --> 01:11:16,250 Aga need kaks tülitsevad 778 01:11:16,417 --> 01:11:19,208 ja Bella peas ja südames põrkavad ideed ringi 779 01:11:19,375 --> 01:11:21,000 nagu laternad tormiga. 780 01:11:23,667 --> 01:11:26,083 Sa loed nüüd alati, Bella. 781 01:11:26,625 --> 01:11:30,167 Sinu imearmas kõnestiil hakkab kaduma. 782 01:11:30,333 --> 01:11:32,000 Ma olen muutlik pidupäev, 783 01:11:32,167 --> 01:11:33,417 nagu me kõik. 784 01:11:33,583 --> 01:11:36,417 Vähemasti Emersoni sõnul, kuigi Harry talle vastu vaidleb. 785 01:11:36,583 --> 01:11:37,875 Tule. Lihtsalt tule. 786 01:11:39,500 --> 01:11:41,167 Sa varjad päikese ära. 787 01:11:41,333 --> 01:11:42,792 Mida? 788 01:12:21,542 --> 01:12:22,500 Tule. 789 01:12:24,250 --> 01:12:26,042 Pole mahti, joon kõvasti. 790 01:12:29,875 --> 01:12:31,875 Kaotan sama kõvasti. 791 01:13:11,125 --> 01:13:12,708 Ma pean Marthaga kohtuma. 792 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Martha. 793 01:13:16,667 --> 01:13:18,208 Tema ongi murekoht. 794 01:13:18,750 --> 01:13:22,458 Ma viskan selle lõhnastatud lihakoti üle parda. 795 01:13:23,542 --> 01:13:24,667 Lase käia. 796 01:13:35,083 --> 01:13:36,542 Martha! 797 01:13:37,667 --> 01:13:39,000 Kus ta on? 798 01:13:39,167 --> 01:13:40,750 Kus sa oled, persse. 799 01:13:40,917 --> 01:13:42,292 Kus ta on? 800 01:13:43,250 --> 01:13:46,125 - Kuhu sa lähed? - Ta lendab üle parda. 801 01:13:46,292 --> 01:13:47,417 Imetore! 802 01:13:47,583 --> 01:13:49,667 Ma ei osanud arvatagi, et mind mõrvatakse. 803 01:13:49,833 --> 01:13:50,833 Kui dramaatiline. 804 01:13:51,417 --> 01:13:54,250 Ta on rõõmuga valmis surema. Vabandust, et segan. 805 01:13:59,250 --> 01:14:01,458 Põnev. 806 01:14:19,333 --> 01:14:20,792 Olen baaris. 807 01:14:54,583 --> 01:14:57,208 Sa oled pannud mind mõtlema, juurdlema 808 01:14:58,083 --> 01:15:00,917 ja mõtisklema ideede üle, mis on valed, 809 01:15:01,083 --> 01:15:04,250 ekslikud ja absurdselt tüütud, 810 01:15:04,750 --> 01:15:06,125 nii et ma ei saa magadagi. 811 01:15:06,292 --> 01:15:07,417 Et siis... 812 01:15:09,292 --> 01:15:11,417 Sa ütled, et kõik on julmad. 813 01:15:11,583 --> 01:15:14,167 Mina pole nõus, eitan seda, 814 01:15:14,333 --> 01:15:15,375 ja ütlen, et mitte. 815 01:15:16,625 --> 01:15:18,625 Aga kui ma Duncaniga olen, 816 01:15:18,792 --> 01:15:21,333 pulbitseb julmus minus pinnale. 817 01:15:21,750 --> 01:15:23,250 See näitab head otsustusvõimet. 818 01:15:24,250 --> 01:15:25,750 Ta on ilus juhmard. 819 01:15:25,917 --> 01:15:26,875 Ei. 820 01:15:27,542 --> 01:15:29,167 Ma ei soovi julm olla. 821 01:15:30,250 --> 01:15:33,000 Ma pean endas seda tahku täiustama. 822 01:15:33,167 --> 01:15:34,708 Sa ei tunne maailma. 823 01:15:35,292 --> 01:15:36,375 Ja sa kardad seda. 824 01:15:38,792 --> 01:15:40,375 Ei karda. 825 01:15:40,792 --> 01:15:42,958 Kas sa tahad näha, milline maailm tegelikult on? 826 01:15:43,583 --> 01:15:44,417 Ma näitan sulle. 827 01:15:45,167 --> 01:15:46,083 Jah. 828 01:15:46,792 --> 01:15:47,792 Muidugi. 829 01:16:22,292 --> 01:16:26,333 ALEKSANDRIA 830 01:16:34,667 --> 01:16:35,667 Kas sa seda kuuled? 831 01:16:39,292 --> 01:16:40,292 Mis see on? 832 01:17:01,708 --> 01:17:03,208 Palju surnud lapsi. 833 01:17:04,208 --> 01:17:05,417 Kindlasti on palav. 834 01:17:07,167 --> 01:17:08,583 Me peame neid aitama. 835 01:17:09,667 --> 01:17:11,000 Kuidas seda teha? 836 01:17:13,875 --> 01:17:15,167 Kui me sinna alla läheme, 837 01:17:15,333 --> 01:17:18,833 siis püüavad nad meid kinni, röövivad paljaks ja vägistavad. 838 01:17:19,000 --> 01:17:21,167 Ja kui nemad oleksid siin ja meie seal, 839 01:17:21,792 --> 01:17:23,167 teeksime nendega sedasama. 840 01:17:27,708 --> 01:17:28,542 Bella. 841 01:17:29,583 --> 01:17:30,542 Bella. 842 01:17:31,500 --> 01:17:32,500 Bella. 843 01:19:15,000 --> 01:19:16,292 Me asume teele, proua. 844 01:19:16,792 --> 01:19:18,292 Aga ma pean tagasi minema. 845 01:19:19,375 --> 01:19:23,167 Ma pean andma selle raha hotelli lähedal vaestele, 846 01:19:23,333 --> 01:19:24,875 kes elavad slummis. 847 01:19:26,125 --> 01:19:27,542 Meie jääme kaldale, proua. 848 01:19:28,500 --> 01:19:29,958 Me võime seda ise teha. 849 01:19:30,667 --> 01:19:31,500 Tõesti? 850 01:19:31,708 --> 01:19:32,708 Muidugi. 851 01:19:33,083 --> 01:19:34,667 See on teist helde. 852 01:19:35,250 --> 01:19:36,333 Nad vajavad raha. 853 01:19:36,833 --> 01:19:38,042 Kõik vajavad. 854 01:19:43,708 --> 01:19:44,750 Aitäh. 855 01:20:01,917 --> 01:20:05,333 Sina! Kutsu mulle kapten. Me leiame selle kuradi varga. 856 01:20:05,500 --> 01:20:06,333 Bella! 857 01:20:08,167 --> 01:20:09,208 Meid rööviti! 858 01:20:10,083 --> 01:20:11,333 Ma võitsin. 859 01:20:11,500 --> 01:20:12,958 Ma võitsin kõik, 860 01:20:13,125 --> 01:20:14,583 nagu ei kunagi varem. 861 01:20:14,750 --> 01:20:16,917 Ja nüüd on see kadunud. 862 01:20:17,083 --> 01:20:18,792 Sind ei röövitud. 863 01:20:18,958 --> 01:20:20,792 - Mina võtsin selle. - Milleks? 864 01:20:21,375 --> 01:20:22,417 Mina võtsin selle. 865 01:20:24,333 --> 01:20:25,625 Olen nii väsinud. 866 01:20:27,625 --> 01:20:29,958 Võibolla on ainult mu hing väsinud. 867 01:20:30,833 --> 01:20:33,458 Mu hing on kokku varisenud, kortsus, 868 01:20:33,667 --> 01:20:36,458 laiaks litsutud, Duncan Wedderburn, 869 01:20:37,250 --> 01:20:38,833 selle pärast, mida olen näinud. 870 01:20:42,000 --> 01:20:45,458 - Kas kaptenit pole vaja kutsuda? - Keri perse, või löön hambad kurku. 871 01:20:46,917 --> 01:20:48,083 Hea küll. 872 01:20:51,750 --> 01:20:52,792 Kus see on? 873 01:20:53,542 --> 01:20:55,083 Sa peitsid selle ohutusse kohta. 874 01:20:55,250 --> 01:20:58,625 Ma jätsin purjus peaga raha vedelema. Milline kergendus. 875 01:20:59,292 --> 01:21:01,042 Ma ei peitnud seda ära. 876 01:21:01,833 --> 01:21:05,208 Andsin selle neile vaestele inimestele seal. 877 01:21:05,792 --> 01:21:08,917 Raha ise on haigus, 878 01:21:09,458 --> 01:21:11,125 ja selle vähesus. 879 01:21:12,542 --> 01:21:14,042 Ja mis õigusega 880 01:21:14,750 --> 01:21:16,708 vedelen mina sulgvoodis, 881 01:21:17,917 --> 01:21:19,458 sellal kui surnud lapsed 882 01:21:19,958 --> 01:21:21,417 vedelevad kraavis? 883 01:21:23,375 --> 01:21:24,417 Duncan. 884 01:21:26,167 --> 01:21:28,000 Mida sa tegid? 885 01:21:29,625 --> 01:21:32,667 Ma ootan nüüd trööstivat kallistust. 886 01:21:33,542 --> 01:21:34,375 Sina... 887 01:21:34,583 --> 01:21:37,167 Ma pean midagi maailmale pakkuma. 888 01:21:38,125 --> 01:21:39,625 Ometi pole mul midagi. 889 01:21:40,917 --> 01:21:42,125 Ainult pisut raha. 890 01:21:44,083 --> 01:21:46,875 Bella Baxteril on halb päev. 891 01:21:47,958 --> 01:21:51,250 Kus mu kuradi raha on? 892 01:21:51,417 --> 01:21:52,542 Ma just ütlesin sulle. 893 01:21:52,750 --> 01:21:55,458 Ma andsin selle vaestele. 894 01:21:56,917 --> 01:21:59,167 Ma käskisin sul perse kerida! 895 01:22:00,500 --> 01:22:01,750 Stjuuard andis mulle teada, 896 01:22:01,917 --> 01:22:04,792 et teil pole ehk piisavalt raha oma arve tasumiseks. 897 01:22:05,458 --> 01:22:07,208 - No ma... - See on ilmselt tõsi. 898 01:22:08,083 --> 01:22:10,042 Ma andsin kogu raha toredatele meestele, 899 01:22:11,083 --> 01:22:12,417 et nad annaksid selle edasi 900 01:22:12,917 --> 01:22:14,375 vaestele slummis. 901 01:22:15,000 --> 01:22:17,167 Teid tõstetakse järgmises sadamas kaldale, 902 01:22:17,333 --> 01:22:19,458 seni aga peate leppima meeskonna toidunormiga. 903 01:22:19,625 --> 01:22:21,500 - Head õhtut. - Kuidas te julgete? 904 01:22:32,667 --> 01:22:36,125 "Surnud pimedad lapsed 905 01:22:37,583 --> 01:22:38,917 "hammustasid Harryt. 906 01:22:40,750 --> 01:22:42,417 "Minu suu 907 01:22:42,583 --> 01:22:46,000 "oli verd täis." 908 01:22:47,333 --> 01:22:48,458 Vaene Bella. 909 01:22:50,292 --> 01:22:51,500 Ta on omadega läbi. 910 01:22:51,667 --> 01:22:55,875 {\an8}Surd PMEDAD LPSED AMUSTASID HARRYT. MINU SU OLLI VERDTäIS 911 01:22:56,750 --> 01:22:58,500 - Kuidas käsi on? - Korras. 912 01:22:59,042 --> 01:23:00,083 Mul on kahju. 913 01:23:00,250 --> 01:23:01,958 Sa püüdsid aidata mul mõista. 914 01:23:02,125 --> 01:23:04,667 Ei. Ma tahtsingi sulle haiget teha. 915 01:23:05,875 --> 01:23:09,917 Ma ei suutnud näha kelleski sellist rumalat ja ilusat õnne. 916 01:23:10,417 --> 01:23:11,667 See oli minust julm. 917 01:23:12,333 --> 01:23:13,500 Minul pole kahju. 918 01:23:14,375 --> 01:23:16,208 Maailma tundes saan ma seda paremaks muuta. 919 01:23:16,375 --> 01:23:17,500 Ei saa. 920 01:23:18,000 --> 01:23:19,417 See ongi asja mõte. 921 01:23:20,042 --> 01:23:21,750 Ära võta omaks valesid, mida levitavad religioon, 922 01:23:21,917 --> 01:23:22,750 sotsialism, 923 01:23:23,292 --> 01:23:24,375 kapitalism. 924 01:23:24,833 --> 01:23:26,417 Meie liik on omadega perses. 925 01:23:26,667 --> 01:23:28,875 Tea seda. Lootus on purustatav. 926 01:23:29,042 --> 01:23:30,250 Realism mitte. 927 01:23:30,750 --> 01:23:32,458 Kaitse ennast tõega. 928 01:23:34,250 --> 01:23:36,375 Ma saan nüüd aru, kes sa oled, Harry. 929 01:23:36,542 --> 01:23:39,625 Lihtsalt üks murtud poisike, kes ei suuda maailma valu taluda. 930 01:23:41,542 --> 01:23:42,667 Küllap vist. 931 01:23:51,875 --> 01:23:53,042 Hüvasti, Harry. 932 01:23:53,250 --> 01:23:54,917 Meid visatakse Marseille's kaldale. 933 01:23:55,750 --> 01:23:57,250 Miks sa tema juurde jääd? 934 01:23:57,833 --> 01:23:59,333 Arvan alati, et läheb paremaks. 935 01:24:01,250 --> 01:24:02,375 Muidugi mõista. 936 01:24:12,917 --> 01:24:18,667 PARIIS 937 01:24:18,833 --> 01:24:21,500 Ma olen kuulnud suuri jutte Pariisi ilust. 938 01:24:24,750 --> 01:24:27,417 Ma taon su koeraraisa surnuks. 939 01:24:30,833 --> 01:24:31,833 Kuradi... 940 01:24:32,375 --> 01:24:34,000 Pariis ilma rahata. 941 01:24:34,458 --> 01:24:37,375 - Mida sa soovitad meil teha, Bella? - Otsin meile hotelli. 942 01:24:37,542 --> 01:24:38,583 Ära muretse. 943 01:24:39,208 --> 01:24:40,792 Mille eest? Meil pole raha. 944 01:24:42,667 --> 01:24:45,250 Kas see pole huvitav eksperiment? 945 01:24:45,417 --> 01:24:46,333 Meil pole midagi. 946 01:24:46,958 --> 01:24:48,833 - Kuidas me nüüd elame? - Ma ei tea! 947 01:24:49,000 --> 01:24:50,917 Täpselt, see ongi eksperiment. 948 01:24:51,333 --> 01:24:52,542 Me oleme nüüd vaesed. 949 01:24:53,750 --> 01:24:56,125 Paljud seiklejad on sellega kokku puutunud. 950 01:24:56,708 --> 01:24:58,083 Näiteks Robinson Crusoe. 951 01:24:58,625 --> 01:25:01,208 Egoistlik, mõtlematu ja hoolimatu mõrd. 952 01:25:01,458 --> 01:25:03,625 Ma pole mõtlematu, Duncan. 953 01:25:04,250 --> 01:25:05,667 Ja kuigi vastab tõele, et minu võime 954 01:25:05,833 --> 01:25:08,917 asju loogilise tagajärjeni läbi mõelda pole just 955 01:25:09,542 --> 01:25:10,708 tugev, 956 01:25:11,125 --> 01:25:13,167 aitasin ma neid kannatavaid inimesi. 957 01:25:13,583 --> 01:25:14,583 Ma laostasin meid, 958 01:25:15,000 --> 01:25:16,250 nagu sa mainisid, 959 01:25:16,792 --> 01:25:19,083 aga ma usun, et tegutsesin heasoovlikult. 960 01:25:19,250 --> 01:25:21,333 Pea lõuad, raisk. 961 01:25:22,208 --> 01:25:23,583 Ma otsin meile hotelli. 962 01:25:28,917 --> 01:25:30,333 Tere päevast, proua. 963 01:25:30,500 --> 01:25:33,667 Tere päevast, mu kulla värske Inglise roos. 964 01:25:34,625 --> 01:25:35,667 Kas see on hotell? 965 01:25:35,875 --> 01:25:36,958 Meil on toad. 966 01:25:37,458 --> 01:25:38,667 Kas otsid tööd? 967 01:25:38,833 --> 01:25:39,875 Kui palju tuba maksab? 968 01:25:40,042 --> 01:25:42,125 Küsin sinult 10 franki tunnis. 969 01:25:42,292 --> 01:25:44,333 Sina küsid neilt 30. 970 01:25:44,500 --> 01:25:45,625 Kõik on rahul. 971 01:25:46,250 --> 01:25:47,250 Või nii. 972 01:25:47,750 --> 01:25:49,167 Monsieur Chapelle. 973 01:25:49,333 --> 01:25:50,333 Värskelt Londonist tulnud. 974 01:25:52,333 --> 01:25:53,333 Tere. 975 01:25:59,083 --> 01:26:00,292 Hakka siis minema. 976 01:26:00,750 --> 01:26:02,292 Ma olen nüüd segaduses. 977 01:26:02,458 --> 01:26:04,083 Kas sa ei tulnud siia tööle? 978 01:26:04,250 --> 01:26:05,458 No kuule. 979 01:26:05,625 --> 01:26:08,083 Maga temaga, lase ennast pisut nussida, 980 01:26:08,250 --> 01:26:09,625 ja teeni häid franke. 981 01:26:09,792 --> 01:26:10,625 Või nii. 982 01:26:11,625 --> 01:26:12,917 Ta maksaks mulle selle eest? 983 01:26:13,417 --> 01:26:14,417 Jah. 984 01:26:14,958 --> 01:26:16,417 Kui sul on raha vaja, 985 01:26:16,583 --> 01:26:18,667 siis see on lühim tee selleni. 986 01:26:19,667 --> 01:26:22,542 Mind pole ükski teine mees nussinud, 987 01:26:23,208 --> 01:26:24,667 aga ma olen selle peale mõelnud. 988 01:26:25,583 --> 01:26:27,000 Ja mul on raha vaja. 989 01:26:28,417 --> 01:26:31,875 Ma usun, et see on asjaolude kokkulangevus, 990 01:26:32,042 --> 01:26:34,042 mida võib lausa saatuslikuks pidada. 991 01:26:34,500 --> 01:26:35,833 Teeme seda. 992 01:26:38,500 --> 01:26:39,750 Tuba number 16. 993 01:27:17,458 --> 01:27:18,583 Mis su nimi on? 994 01:27:26,625 --> 01:27:27,792 Salapärane. 995 01:27:55,542 --> 01:27:57,167 Kas teeme mulle pisut soojendust... 996 01:28:30,250 --> 01:28:31,083 Tere päevast. 997 01:28:31,542 --> 01:28:33,000 Šokolaadieklääri? 998 01:28:34,375 --> 01:28:36,917 Ma sain raha ja pisut valgustust. 999 01:28:37,792 --> 01:28:38,833 Sa varastasid selle? 1000 01:28:39,250 --> 01:28:42,042 Sa oled alati öelnud, et oled maailma parim magataja, 1001 01:28:42,250 --> 01:28:46,042 ja ma polnud ühegi teisega olnud, seega ma ei teadnud, kas see on tõsi. 1002 01:28:46,583 --> 01:28:47,792 Aga nüüd ma tean. 1003 01:28:48,417 --> 01:28:49,667 Ja ta oli kohutav. 1004 01:28:50,125 --> 01:28:53,250 Ta tegi hirmsaid hääli, kui ennast minusse suskas. 1005 01:28:53,417 --> 01:28:56,958 Ja ainult kolm tõuget, Duncan Wedderburn, oli talle piisav. 1006 01:28:57,167 --> 01:28:58,583 Ma surusin naeru alla, 1007 01:28:58,750 --> 01:29:00,583 viisakusest mõistagi. 1008 01:29:00,750 --> 01:29:02,792 Võtsin tema raha. Tänasin teda. 1009 01:29:02,958 --> 01:29:05,375 Naersin kogu tee meile neid eklääre ostma minnes 1010 01:29:05,542 --> 01:29:06,667 ja meenutasin soojalt 1011 01:29:07,542 --> 01:29:10,167 meie raevukalt higiseid öid. 1012 01:29:11,750 --> 01:29:13,375 Sa keppisid raha eest? 1013 01:29:13,542 --> 01:29:15,083 Ja eksperimendina. 1014 01:29:15,917 --> 01:29:20,000 Ja see on meie suhtele hea, sest tagab sulle mu südames sooja koha. 1015 01:29:20,167 --> 01:29:23,875 Mu süda on viimasel ajal su tihkumisse ja vandumisse tuhmilt suhtunud. 1016 01:29:25,708 --> 01:29:28,250 Sa oled koletis. Hoor ja koletis. 1017 01:29:28,417 --> 01:29:29,875 Deemon, kes saadeti põrgust 1018 01:29:30,083 --> 01:29:31,625 mu hinge ribadeks rebima. 1019 01:29:31,792 --> 01:29:34,542 Et karistada mu pisikesi patte 1020 01:29:34,708 --> 01:29:36,375 hävitava tsunamiga. 1021 01:29:36,542 --> 01:29:38,333 Võtad mu südame ja venitad seda nagu koorekommi, 1022 01:29:38,500 --> 01:29:39,333 et mind maatasa teha. 1023 01:29:39,500 --> 01:29:41,417 Ma vaatan sind ja näen ainult inetust. 1024 01:29:42,917 --> 01:29:45,875 See viimane osa oli põhjendamatu ja arusaamatu, 1025 01:29:46,042 --> 01:29:48,667 sest sinu oodid mu ilule on olnud igavad, 1026 01:29:48,833 --> 01:29:49,875 ent lakkamatud. 1027 01:29:50,458 --> 01:29:52,708 Ja see lihtne tegu, 1028 01:29:52,875 --> 01:29:55,333 et lasin võõral mehel endaga ratsutada, 1029 01:29:55,500 --> 01:29:56,542 kustutas kõik selle? 1030 01:29:58,875 --> 01:29:59,875 Persse! 1031 01:30:00,042 --> 01:30:02,125 Sa hoorasid ringi. 1032 01:30:02,625 --> 01:30:04,875 Sa kavatsed nüüd selgitada, et see on halb. 1033 01:30:05,250 --> 01:30:06,458 Kas sinuga on võimatu võita? 1034 01:30:06,625 --> 01:30:09,333 See on halvim asi, mida naised teha saavad. 1035 01:30:10,750 --> 01:30:12,542 Me ei abiellu kohe kindlasti mitte. 1036 01:30:13,417 --> 01:30:15,667 Ma olen ekslik ja eksperimenteeriv inimene 1037 01:30:15,833 --> 01:30:18,625 ja vajan andestavama loomuga abikaasat. 1038 01:30:19,250 --> 01:30:20,583 Vitt! 1039 01:30:20,750 --> 01:30:22,333 Ma näen nüüd, et selline sa pole. 1040 01:30:23,167 --> 01:30:24,583 Meie seiklus on ilmselgelt läbi. 1041 01:30:25,208 --> 01:30:27,208 Ma ostan sulle pileti Londonisse. 1042 01:30:27,667 --> 01:30:29,083 Sul oli raha 1043 01:30:29,792 --> 01:30:30,833 kogu see aeg? 1044 01:30:31,000 --> 01:30:32,250 See on Godi raha. 1045 01:30:33,292 --> 01:30:34,333 Hädajuhtumiteks. 1046 01:30:34,500 --> 01:30:36,833 Meil on juba mitu nädalat hädajuhtum olnud! 1047 01:30:37,000 --> 01:30:38,792 Ma uskusin sinusse kogu aeg, 1048 01:30:39,292 --> 01:30:40,917 et sa oled ülesande kõrgusel. 1049 01:30:41,375 --> 01:30:44,667 Aga nüüd ma näen, et see oli viga, ja miski sinus on ilmselgelt katki. 1050 01:30:44,833 --> 01:30:47,042 Sina lõhkusid selle minus ära! 1051 01:30:47,208 --> 01:30:49,417 Mulle tundub, et tiirutame jutuga ringiratast. 1052 01:30:49,583 --> 01:30:52,000 Vitt! 1053 01:30:58,208 --> 01:31:00,542 Proua Swiney, ma kaalusin oma olukorda. 1054 01:31:00,708 --> 01:31:02,292 Ma vajan seksi ja raha. 1055 01:31:02,792 --> 01:31:04,000 Võin võtta armukese, 1056 01:31:04,167 --> 01:31:05,917 teise Wedderburni, kes mind ülal peaks, 1057 01:31:06,083 --> 01:31:08,167 aga see võib nõuda tohutult palju tähelepanu. 1058 01:31:08,333 --> 01:31:10,042 Või kulutan 20 minutit korraga 1059 01:31:10,208 --> 01:31:12,333 ja saan ülejäänud päeva avastada vabalt maailma 1060 01:31:12,500 --> 01:31:13,667 ja viise selle parandamiseks. 1061 01:31:14,208 --> 01:31:16,542 Seega soovin ma töökohta 1062 01:31:16,708 --> 01:31:19,625 selles hallituse järele lehkavas mõnusa ringiaelemise asutuses. 1063 01:31:19,792 --> 01:31:22,750 Naine kavandab teed vabadusse. 1064 01:31:23,500 --> 01:31:24,958 Kui vaimustav. 1065 01:31:25,750 --> 01:31:26,750 Tule. 1066 01:31:30,292 --> 01:31:32,500 Monsieur Saveur. 1067 01:31:34,250 --> 01:31:35,292 Filet mignon. 1068 01:31:35,875 --> 01:31:37,833 Parim lihatükk. 1069 01:31:50,833 --> 01:31:52,125 Bella. 1070 01:31:53,917 --> 01:31:55,500 Ütle lõpus "formidable". 1071 01:31:55,667 --> 01:31:56,625 Maja reeglid. 1072 01:32:25,583 --> 01:32:27,125 Kas see on sinu lõhn? 1073 01:33:01,917 --> 01:33:03,042 Formidable. 1074 01:33:15,958 --> 01:33:17,125 Lõhna vastu. 1075 01:33:18,083 --> 01:33:20,083 Ja teed. Sest tee on hea. 1076 01:33:24,167 --> 01:33:25,375 See oli jõhker, 1077 01:33:25,875 --> 01:33:27,375 veidralt mitte ebameeldival moel. 1078 01:33:31,458 --> 01:33:32,500 Pamflett. 1079 01:33:33,792 --> 01:33:34,958 - Loe. - Mis see on? 1080 01:33:35,125 --> 01:33:37,792 Une personne qui veut... muuta maailma pour le meilleur. 1081 01:33:37,958 --> 01:33:39,833 Seda paremaks muuta. Parem maailm. 1082 01:33:40,875 --> 01:33:42,625 Ka mina olen selline. 1083 01:33:53,708 --> 01:33:54,583 Proua Swiney, 1084 01:33:54,958 --> 01:33:56,667 see järjekorrasüsteem. 1085 01:33:56,833 --> 01:34:00,458 Kas ma peaksin tõesti minema üles iga mehega, ka ebameeldivatega, 1086 01:34:00,625 --> 01:34:02,667 mis teeb mind kurvaks, 1087 01:34:02,833 --> 01:34:04,292 kui lasen tal mind raevukalt karata? 1088 01:34:04,458 --> 01:34:06,875 Nii see just on, kullake. 1089 01:34:09,958 --> 01:34:11,417 Heldeke, kui ilus sa oled. 1090 01:34:11,583 --> 01:34:13,750 Sulle sobib läbitõmbamine. 1091 01:34:14,625 --> 01:34:15,667 Küllap vist. 1092 01:34:20,542 --> 01:34:22,917 Kas te ei eelistaks seda, kui naised valiksid, 1093 01:34:23,333 --> 01:34:25,875 sest see oleks entusiasmi märk teie vastu? 1094 01:34:26,750 --> 01:34:29,333 Teil poleks ebamäärast tunnet, et nad tunnevad õudust, 1095 01:34:29,500 --> 01:34:30,542 kui te neid kargate. 1096 01:34:34,792 --> 01:34:37,375 Bella on uus ja võimalik, et vaimuhaige. 1097 01:34:41,458 --> 01:34:43,000 Nagu ütleb minu isa God, 1098 01:34:43,333 --> 01:34:46,042 on asjad sedaviisi ainult seni, kuni avastame uue viisi, 1099 01:34:46,208 --> 01:34:48,917 ja siis on asjad sedaviisi, kuni avastame uue viisi, 1100 01:34:49,083 --> 01:34:51,167 ja nõnda edasi, kuni maailm polegi enam lame, 1101 01:34:51,333 --> 01:34:54,417 elekter valgustab ööpimedust ja kingi ei seota enam paeltega. 1102 01:34:55,625 --> 01:34:57,333 Sotsialistina olen täielikult nõus. 1103 01:34:58,458 --> 01:35:00,958 Toinette, sul on nii nutikas suuvärk. 1104 01:35:01,500 --> 01:35:04,375 Monsieur Mersault naudib seda tasuta. 1105 01:35:04,917 --> 01:35:06,500 Mine. Kohe. 1106 01:35:07,208 --> 01:35:09,667 Bella, üks hetk minu kabinetis. 1107 01:35:11,750 --> 01:35:14,458 Sul on kõige isuäratavamad kõrvanibud. 1108 01:35:15,542 --> 01:35:16,458 Aitäh. 1109 01:35:16,625 --> 01:35:17,625 Ma pean... 1110 01:35:21,417 --> 01:35:23,375 Vabandust, veri tuli välja. 1111 01:35:24,208 --> 01:35:25,292 Võta. 1112 01:35:27,833 --> 01:35:32,125 Ma satun vahel hoogu, kui näen ilu, nooruslikku ilu. 1113 01:35:32,292 --> 01:35:33,792 Sest tuleb päev, kullake, 1114 01:35:33,958 --> 01:35:36,958 kui ka sina oled vana kortsus kest. 1115 01:35:37,125 --> 01:35:41,542 Ja siis ei taha keegi ka sind, ei selle eest maksta ega ka tasuta. 1116 01:35:42,208 --> 01:35:44,875 Ma usun siiski, et kõigil oleks rõõmsam meel, kui valida saaksime. 1117 01:35:45,042 --> 01:35:46,500 Idealist. 1118 01:35:46,667 --> 01:35:47,833 Nagu minagi. 1119 01:35:48,458 --> 01:35:50,750 Kui vaimustav sa oled. 1120 01:35:50,917 --> 01:35:55,167 Aga me peame mõnikord maailma nõudmistele järele andma. 1121 01:35:55,333 --> 01:35:57,042 Sellega heitlema, üritama jagu saada. 1122 01:35:57,208 --> 01:35:59,500 - Sa usud seda, mida minagi? - Muidugi. 1123 01:35:59,667 --> 01:36:03,792 Ent on mehi, kes naudivad seda, et sulle ei meeldi. 1124 01:36:03,958 --> 01:36:04,833 Mida? 1125 01:36:06,542 --> 01:36:07,625 - See on... - Haige. 1126 01:36:07,792 --> 01:36:09,583 Aga hea äri. 1127 01:36:10,208 --> 01:36:11,458 Tule kaasa. 1128 01:36:16,458 --> 01:36:17,875 Minu lapselaps. 1129 01:36:18,667 --> 01:36:21,958 Haige ja põdur, ta vajab palju tohterdamist. 1130 01:36:22,125 --> 01:36:26,792 Minu valik sul valida lasta ohustaks äritegevust. 1131 01:36:26,958 --> 01:36:28,583 Tema tervist. Tema elu. 1132 01:36:28,750 --> 01:36:31,125 - Kas sa soovid seda, Bella? - Muidugi mitte. 1133 01:36:31,292 --> 01:36:33,083 Ei soovigi? Sa oled nii armas. 1134 01:36:35,208 --> 01:36:36,917 Arvasin, et ründad jälle kõrvanibusid. 1135 01:36:38,792 --> 01:36:40,125 Me peame töötama. 1136 01:36:40,958 --> 01:36:43,250 Me peame raha teenima. 1137 01:36:43,417 --> 01:36:46,750 Aga enamgi veel, me peame kõike kogema. 1138 01:36:46,917 --> 01:36:48,125 Mitte ainult head, 1139 01:36:48,292 --> 01:36:51,458 vaid ka alandust, õudust, kurbust. 1140 01:36:51,625 --> 01:36:54,083 See muudab meid terviklikuks, Bella. 1141 01:36:54,250 --> 01:36:56,375 Siis oleme praktilised inimesed, 1142 01:36:56,542 --> 01:36:58,833 mitte kerglased puutumatud lapsed. 1143 01:37:00,208 --> 01:37:01,958 Siis saame maailma tunda. 1144 01:37:03,042 --> 01:37:05,083 Ja kui me maailma tunneme, 1145 01:37:05,250 --> 01:37:07,333 kuulub maailm meile. 1146 01:37:08,375 --> 01:37:09,500 Ma tahan seda. 1147 01:37:10,167 --> 01:37:11,625 Nüüd aga 1148 01:37:11,792 --> 01:37:13,583 mine kepi kedagi 1149 01:37:13,750 --> 01:37:16,583 ja too mulle kümme franki. 1150 01:37:20,375 --> 01:37:22,750 Kõigepealt soovitan lühikest viktoriini. 1151 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 Viktoriini? 1152 01:37:25,250 --> 01:37:27,042 Sa räägid mulle lapsepõlvemälestuse. 1153 01:37:29,875 --> 01:37:31,458 Siis räägin mina ühe nalja. 1154 01:37:32,750 --> 01:37:34,375 Siis kiire nuusutus 1155 01:37:34,542 --> 01:37:37,708 ja kui vaja, kiire lavendliõlisse kastmine. 1156 01:37:37,875 --> 01:37:42,458 Ja kõik see võimendab kogemust, et tulemus oleks formidable. 1157 01:37:45,667 --> 01:37:47,500 Non, mina räägin nalja. 1158 01:37:47,667 --> 01:37:48,833 Sina mälestust. 1159 01:37:59,042 --> 01:38:03,125 Kui sa olid Kreekas väike laps, siis kukkusid jalgratta seljast? 1160 01:38:09,792 --> 01:38:11,542 Veri. Mööda jalga. 1161 01:38:15,625 --> 01:38:16,625 Rõõm? 1162 01:38:16,792 --> 01:38:18,375 Sa vaatasid verd rõõmuga. 1163 01:38:19,833 --> 01:38:20,917 Kopp-kopp. 1164 01:38:24,333 --> 01:38:25,583 Juust seda oligi vaja. 1165 01:38:36,292 --> 01:38:37,375 Sa tead seda. 1166 01:38:41,708 --> 01:38:43,000 Sa lõhnad normaalselt. 1167 01:38:43,167 --> 01:38:44,083 Kepime. 1168 01:39:29,625 --> 01:39:32,042 Jumal andis sulle kingituse, sõber. 1169 01:40:12,792 --> 01:40:14,875 Väga ebaelegantne töö. 1170 01:40:15,042 --> 01:40:16,875 Sa teed seda, kui koduigatsust tunned? 1171 01:40:32,042 --> 01:40:32,917 Mida te soovite? 1172 01:40:33,083 --> 01:40:35,958 Minu pojad on sobivas vanuses seksuaalseks hariduseks. 1173 01:40:37,583 --> 01:40:38,667 Ma näitan neile ette. 1174 01:40:39,500 --> 01:40:40,458 Selge. 1175 01:40:48,250 --> 01:40:49,208 Mõnikord. 1176 01:41:03,833 --> 01:41:06,000 Kas olen pikali, painutan, kaksiratsa? 1177 01:41:06,333 --> 01:41:07,792 Palun alustame millegi lihtsaga. 1178 01:41:42,750 --> 01:41:44,125 Asjade kiirendamiseks 1179 01:41:44,292 --> 01:41:46,042 - sõrm perseauku. - Ei. 1180 01:41:46,208 --> 01:41:48,250 Ka kerge kägistamine võib aidata. 1181 01:42:16,083 --> 01:42:17,417 Mine koju! 1182 01:42:24,958 --> 01:42:26,208 Bella! 1183 01:42:27,625 --> 01:42:29,458 Proua Swineyl oli õigus. 1184 01:42:29,625 --> 01:42:32,375 Ma avastan endas senitundmatuid tahke. 1185 01:42:32,542 --> 01:42:34,083 Eks võib ka nii öelda. 1186 01:42:34,833 --> 01:42:38,083 Ennast on ilmutanud lummavalt mitmetahulised soovid. 1187 01:42:38,250 --> 01:42:39,083 Kas oled kohanud meest, 1188 01:42:39,250 --> 01:42:41,875 kes paneb sulle ananassilõigu suhu ja katab sind tolmuga? 1189 01:42:43,542 --> 01:42:44,375 Bella. 1190 01:42:45,750 --> 01:42:47,375 Ma olen peaaegu valmis sulle andestama. 1191 01:42:47,542 --> 01:42:48,792 Panin kojusõiduks kajutid kinni 1192 01:42:48,958 --> 01:42:51,500 ja lasksin emal meie abieluvoodi valmis panna. 1193 01:42:52,625 --> 01:42:54,375 Kas keppisid mehega, kellel on käte asemel konksud? 1194 01:42:54,542 --> 01:42:56,042 Sa tegid seda. Ma tean! 1195 01:42:56,750 --> 01:42:59,208 Ma tampisin selle tüübi tümaks. 1196 01:42:59,375 --> 01:43:01,250 Duncan. Ma arvasin, et lahkusid. 1197 01:43:01,417 --> 01:43:03,792 Läksin laeva tagasi, aga valu- ja oksehood tulid peale, 1198 01:43:04,083 --> 01:43:05,250 nii et tulin sind päästma. 1199 01:43:05,417 --> 01:43:06,625 Tere, Duncan. 1200 01:43:09,917 --> 01:43:11,125 Mine koju, Duncan. 1201 01:43:11,292 --> 01:43:12,750 Meie aeg on lõppenud. 1202 01:43:12,917 --> 01:43:13,833 Sind vaadates tunnen ma 1203 01:43:14,000 --> 01:43:16,167 ainult ebalevat küsimust, kuidas sind üldse kunagi tahta võisin. 1204 01:43:17,208 --> 01:43:19,000 Ja me peame minema sotsialistide koosolekule. 1205 01:43:21,792 --> 01:43:23,125 Te olete hoorad. 1206 01:43:23,292 --> 01:43:25,583 Me oleme isiklikud tootmisvahendid. 1207 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Mine ära. 1208 01:43:39,458 --> 01:43:40,375 Jalg. 1209 01:43:42,458 --> 01:43:43,625 Värv, jalg. 1210 01:43:43,792 --> 01:43:44,792 Väga hea. 1211 01:43:48,292 --> 01:43:50,667 Keel on aeglane, ent areneb. 1212 01:43:50,833 --> 01:43:51,833 Värv. Jalg. 1213 01:43:52,000 --> 01:43:52,917 Geniaalne. 1214 01:43:53,875 --> 01:43:55,750 Ärge olge tema vastu nii julm. 1215 01:43:55,917 --> 01:43:57,458 Ma tegin Bellaga vea. 1216 01:43:57,625 --> 01:43:59,500 Lubasin tunnetel tärgata. 1217 01:44:00,292 --> 01:44:03,917 Tema vastu mul tundeid pole. Ta ei erine kanakoerast. 1218 01:44:04,083 --> 01:44:05,000 Jalg. 1219 01:44:05,167 --> 01:44:07,083 Võibolla ongi nii parem, 1220 01:44:07,250 --> 01:44:10,250 sest see aitab mul mõista minu isa jahedust minu vastu. 1221 01:44:10,417 --> 01:44:13,042 See oli teaduslik vajadus. 1222 01:44:13,208 --> 01:44:14,333 Püha jumal. 1223 01:44:14,542 --> 01:44:17,083 - Jalg. - Ma ei arvagi, et seda mõistad, 1224 01:44:17,250 --> 01:44:18,500 külatohter. 1225 01:44:19,708 --> 01:44:22,208 Muide, sa pead mind opereerima. 1226 01:44:22,667 --> 01:44:24,917 Kas pean teie koletislikku kehasse tuksuva südame panema? 1227 01:44:25,833 --> 01:44:27,083 Kui sul jääb aega üle 1228 01:44:27,917 --> 01:44:29,167 selle väljavõtmise 1229 01:44:31,250 --> 01:44:32,333 kõrval. 1230 01:44:49,667 --> 01:44:52,375 Ma eemaldan kasvaja ümbert tsüste. 1231 01:44:52,542 --> 01:44:55,083 Pole vaja. Võid mind kinni õmmelda. 1232 01:44:55,917 --> 01:44:58,500 See on levinud. Ma näen tillukesi polüüpe. 1233 01:45:01,667 --> 01:45:02,958 Ma olen suremas. 1234 01:45:03,125 --> 01:45:05,458 Kuidas seda küll patsiendile öelda? 1235 01:45:06,292 --> 01:45:07,292 Baxter... 1236 01:45:07,458 --> 01:45:10,500 Ära nuta haava sisse! Sa tapad mind veremürgitusega kiiremini. 1237 01:45:11,208 --> 01:45:12,042 Jää nüüd vait. 1238 01:45:12,208 --> 01:45:13,625 Ja õmble mind kinni. 1239 01:45:15,250 --> 01:45:16,625 Otsi ta üles. 1240 01:45:22,042 --> 01:45:23,625 Ma olen kinni. 1241 01:45:30,792 --> 01:45:32,667 Kuuma šokolaadi, kullake. 1242 01:45:32,833 --> 01:45:34,917 Ja pain au chocolat. 1243 01:45:43,292 --> 01:45:44,375 Sa oled minu lemmik. 1244 01:45:46,708 --> 01:45:49,333 Olen kuulnud, kuidas sa seda teistele ütled. 1245 01:45:49,500 --> 01:45:52,917 Me oleme masinad, keda sa komplimentide ja šokolaadiga toidad. 1246 01:45:53,083 --> 01:45:55,250 Te olete mu lapsed. Toidan teid armastusega. 1247 01:46:01,875 --> 01:46:04,833 Midagi hirmsat on juhtunud, Swiney. 1248 01:46:05,458 --> 01:46:07,417 Ma ei tunne peaaegu midagi. 1249 01:46:08,917 --> 01:46:12,125 Mu empaatia roomab tunde poole, mida kirjeldaksin 1250 01:46:12,292 --> 01:46:14,417 põlgliku raevuna. 1251 01:46:14,583 --> 01:46:16,333 See on võrratu. 1252 01:46:16,500 --> 01:46:17,333 On või? 1253 01:46:20,417 --> 01:46:22,458 Sul on sünge periood. 1254 01:46:23,333 --> 01:46:26,250 Enne valguse ja tarkuse ilmutust. 1255 01:46:27,625 --> 01:46:29,458 Sa pead sellest läbi kahlama, 1256 01:46:30,250 --> 01:46:31,833 ja teisele poole jõudes 1257 01:46:32,500 --> 01:46:36,458 oled sa selle hetke eest tänulik, aga pead edasi rühkima. 1258 01:46:36,667 --> 01:46:37,708 Selge pilt. 1259 01:47:53,625 --> 01:47:55,042 Sul on titearm. 1260 01:47:58,042 --> 01:47:59,333 Minu oma on ma maman'iga. 1261 01:48:01,625 --> 01:48:02,792 Mul pole seda. 1262 01:48:04,125 --> 01:48:06,292 See on õnnetusearm. 1263 01:48:06,458 --> 01:48:08,875 Aga sa pole esimene, kes selle vea teeb. 1264 01:48:09,042 --> 01:48:10,125 Miks valetada? 1265 01:48:11,083 --> 01:48:12,250 Ma ei valeta. 1266 01:48:13,000 --> 01:48:14,750 Minu Godwin ütles mulle seda. 1267 01:48:32,667 --> 01:48:33,792 Wedderburn. 1268 01:48:58,792 --> 01:48:59,917 Tere päevast. 1269 01:49:04,500 --> 01:49:06,333 Te kirjutasite hr Godwin Baxterile. 1270 01:49:06,667 --> 01:49:08,958 Ta saatis deemoni laia maailma. 1271 01:49:09,125 --> 01:49:12,542 Saatana, kes peidab end veetlevasse kehasse, mida ei rahulda miski, 1272 01:49:12,708 --> 01:49:15,708 ja kelle mõistus nokib inimesi ühe õmbluse haaval lahti, 1273 01:49:15,875 --> 01:49:19,417 otsekui elevandi persest välja situtud verist ja kõrbenud kaltsunukku. 1274 01:49:19,583 --> 01:49:20,417 Bella. 1275 01:49:21,083 --> 01:49:22,167 Kus ta on? 1276 01:49:22,333 --> 01:49:23,292 Kes teie olete? 1277 01:49:23,458 --> 01:49:25,125 Ma olen ta kihlatu, söör. 1278 01:49:29,292 --> 01:49:32,000 Ilmselgelt ei lõppenud kõik teie vahel hästi. 1279 01:49:32,167 --> 01:49:33,208 Tõsi ka? 1280 01:49:34,000 --> 01:49:35,333 Ta hävitas mu. 1281 01:49:35,500 --> 01:49:38,417 Eks me kõik oleme omaenda laeva kaptenid. 1282 01:49:38,583 --> 01:49:39,417 Nii on lood. 1283 01:49:39,417 --> 01:49:42,708 Mulle ei meeldi teie ega te jutt. 1284 01:49:42,875 --> 01:49:44,125 See Godwin Baxter. 1285 01:49:44,292 --> 01:49:46,333 Ta teadis ja sokutas Bella mulle kaela. 1286 01:49:46,500 --> 01:49:47,375 Ta püüdis mind lõksu. 1287 01:49:49,375 --> 01:49:50,208 Kus ta on? 1288 01:49:50,208 --> 01:49:53,208 Ma ei sooviks teda ka oma suurimale vaenlasele. 1289 01:49:55,000 --> 01:49:57,667 Ma päästan teid tema käest, söör. 1290 01:50:11,292 --> 01:50:13,625 Andestage mu nördimus. Lihtsalt öelge mulle. 1291 01:50:13,792 --> 01:50:15,500 See ei tee haiget. 1292 01:50:15,667 --> 01:50:17,917 Mul pole sisikonda. 1293 01:50:18,083 --> 01:50:19,875 Ta tegi mu seest tühjaks. 1294 01:50:20,042 --> 01:50:22,250 Minu hinge. Mu pangakonto! 1295 01:50:22,833 --> 01:50:24,125 Ma olen sitikas! Tühi kest! 1296 01:50:24,292 --> 01:50:25,292 Kas laulame? 1297 01:50:25,458 --> 01:50:27,625 Oh, me meremehed... 1298 01:50:27,792 --> 01:50:28,708 See ei... 1299 01:50:30,833 --> 01:50:32,250 Ei tee haiget. 1300 01:50:34,375 --> 01:50:36,208 Ma ei soovi selline olla. 1301 01:50:37,583 --> 01:50:38,625 Te sunnite mind. 1302 01:50:38,833 --> 01:50:41,333 "Me kõik oleme omaenda laeva kaptenid." 1303 01:50:41,500 --> 01:50:44,292 Kuradi vitujäägrist vitunäoga pasapea. 1304 01:50:44,708 --> 01:50:45,750 Palun. 1305 01:50:45,917 --> 01:50:47,583 Ma küsin nii viisakalt, kui suudan. 1306 01:50:47,750 --> 01:50:49,583 Kus ta on? 1307 01:51:07,958 --> 01:51:10,708 {\an8}PUHKA RAHUS ruttu Tule 1308 01:51:45,875 --> 01:51:47,625 Hoor tuli tagasi. 1309 01:51:52,792 --> 01:51:53,625 God? 1310 01:51:53,792 --> 01:51:55,083 Bella! 1311 01:51:55,250 --> 01:51:56,708 Max kirjutas mulle. 1312 01:51:56,875 --> 01:51:59,167 - Sa oled haige? - Ei, ma olen suremas. 1313 01:51:59,333 --> 01:52:03,125 Õhkõrn vahe, ent arstina suhtun ma sellesse tõsiselt. 1314 01:52:03,292 --> 01:52:05,000 Sinu peal silm lausa puhkab. 1315 01:52:05,167 --> 01:52:06,000 Sa ei saa surra. 1316 01:52:06,167 --> 01:52:08,375 Empiirilised andmed väidavad muud. 1317 01:52:09,750 --> 01:52:10,625 Ma igatsesin sind. 1318 01:52:11,917 --> 01:52:14,833 Ma pean nüüd pikali heitma. 1319 01:52:21,042 --> 01:52:22,833 Ma ei too ainult päikesekiiri. 1320 01:52:24,417 --> 01:52:27,125 Mul on ka süüdistavad silmad ja tõsised küsimused. 1321 01:52:28,833 --> 01:52:30,333 Kas mul oli laps sees? 1322 01:52:31,250 --> 01:52:32,500 Kui jah, siis kus ta on? 1323 01:52:32,667 --> 01:52:33,750 Või nii. 1324 01:52:34,875 --> 01:52:38,583 Noh, formaalselt oled sa iseenda laps. 1325 01:52:38,750 --> 01:52:41,458 Ja võib öelda, et oled ka iseenda ema. 1326 01:52:41,625 --> 01:52:43,458 Ja samas mitte kumbki. 1327 01:52:43,625 --> 01:52:45,417 Ühtegi mälestust pole. 1328 01:52:45,583 --> 01:52:47,250 Ühtegi kogemust pole. 1329 01:52:48,250 --> 01:52:50,333 Mis mõttes ma olen ema ja tütar? 1330 01:53:08,458 --> 01:53:10,042 Sa teadsid, aga ei rääkinud. 1331 01:53:10,208 --> 01:53:13,250 Ma ei näinud head põhjust. 1332 01:53:13,417 --> 01:53:14,542 Ja olid liiga argpükslik. 1333 01:53:14,708 --> 01:53:16,333 Pisut seda ka. 1334 01:53:17,833 --> 01:53:19,375 Ma tahtsin sinuga olla, 1335 01:53:19,833 --> 01:53:22,167 aga polnud kindel, et sa üldse aru saad. 1336 01:53:22,333 --> 01:53:25,750 Ja Baxter teeb kõigist justkui oma vangid. 1337 01:53:25,917 --> 01:53:27,125 Ja mul on... 1338 01:53:30,417 --> 01:53:31,250 Mul on kahju. 1339 01:53:42,250 --> 01:53:43,167 Põmm. 1340 01:53:44,375 --> 01:53:45,417 Põmm. 1341 01:53:46,583 --> 01:53:47,500 Põmm. 1342 01:53:48,708 --> 01:53:49,708 Põmm. 1343 01:53:50,875 --> 01:53:51,958 Põmm. 1344 01:53:52,917 --> 01:53:53,875 Põmm. 1345 01:53:55,167 --> 01:53:56,167 Põmm. 1346 01:53:56,333 --> 01:53:57,333 Kes see on? 1347 01:53:57,500 --> 01:53:59,500 Bell hoor 1348 01:53:59,708 --> 01:54:01,792 - Bell hoor - Sa oled mind tutvustanud, Prim. 1349 01:54:01,958 --> 01:54:03,833 - Tema meeldib mulle. - Bell hoor 1350 01:54:04,000 --> 01:54:05,917 - Aitab küll, Felicity... - Bell hoor 1351 01:54:06,667 --> 01:54:07,542 Türbel. 1352 01:54:09,083 --> 01:54:09,917 Veel üks? 1353 01:54:10,792 --> 01:54:11,833 Me igatsesime sind. 1354 01:54:12,208 --> 01:54:13,542 Koletised. 1355 01:54:15,333 --> 01:54:16,833 Kurat võtaks. 1356 01:54:17,000 --> 01:54:18,958 Bell hoor 1357 01:54:19,125 --> 01:54:20,750 Bell hoor 1358 01:54:58,458 --> 01:55:01,375 Raske on olla olukorras, kus tahad lüüa kedagi, 1359 01:55:01,542 --> 01:55:03,417 kellel on juba ilmselgelt valus. 1360 01:55:03,583 --> 01:55:06,375 See on kahtlemata kimbatus. 1361 01:55:08,125 --> 01:55:12,083 Kas eelistaksid olla hall lihakäntsakas, õngekonks ninas? 1362 01:55:12,250 --> 01:55:15,167 Hetkeks oleks hea tunne, aga pärast pikalt halb, nii et... 1363 01:55:16,625 --> 01:55:18,208 Mul oli tõesti õngekonks ninas? 1364 01:55:18,375 --> 01:55:19,417 Oli jah. 1365 01:55:21,625 --> 01:55:23,500 Ma olen sinu looming. 1366 01:55:25,333 --> 01:55:26,375 Nagu ka see teine. 1367 01:55:26,542 --> 01:55:28,042 Kumbki teist pole seda. 1368 01:55:28,208 --> 01:55:31,083 Ta uitab haamriga leelutades mööda koridore ringi, 1369 01:55:31,250 --> 01:55:32,833 aga see pole minu õpetus. 1370 01:55:33,458 --> 01:55:35,625 Ja ma lugesin sinu saadetud kaarte ja kirju, 1371 01:55:35,792 --> 01:55:39,208 ning vaatasin imetledes, kuidas sa kartmatult Bella Baxteri lõid. 1372 01:55:39,375 --> 01:55:43,083 Minu arust on elada huvitav, seega andestan ma sulle selle teo, 1373 01:55:43,917 --> 01:55:46,167 aga jään alatiseks vihkama järgnenud valesid ja kinnihoidmist. 1374 01:55:47,125 --> 01:55:48,292 Selge. 1375 01:55:53,750 --> 01:55:54,875 Rõõm sind näha. 1376 01:55:55,042 --> 01:55:56,333 Sind ka. 1377 01:55:57,792 --> 01:56:00,958 Viha, segadustunde ja ajudissonantsi kiuste tundsin ma sinust puudust. 1378 01:56:02,292 --> 01:56:04,333 Koju saabudes tundsin formaldehüüdi lõhna 1379 01:56:04,500 --> 01:56:05,958 ja teadsin, mis nüüd juhtub. 1380 01:56:08,667 --> 01:56:09,958 Minust saab arst. 1381 01:56:11,333 --> 01:56:13,417 Minu praksis kuulub sulle. 1382 01:56:15,292 --> 01:56:16,583 Minu isa ütles mulle kunagi, 1383 01:56:17,833 --> 01:56:20,792 et alati tuleb lõigata kaastundlikult. 1384 01:56:20,958 --> 01:56:22,958 Ta oli kuradi idioot. 1385 01:56:23,125 --> 01:56:25,583 Aga see pole halb nõuanne. 1386 01:56:28,750 --> 01:56:30,375 Talle pole palju aega jäänud. 1387 01:56:31,417 --> 01:56:32,542 Ma tean. 1388 01:56:33,917 --> 01:56:35,833 Sa pole meie abielu maininud. 1389 01:56:37,667 --> 01:56:39,583 Sa olid siis palju noorem. 1390 01:56:40,750 --> 01:56:42,042 Mingit kohustust pole. 1391 01:56:42,208 --> 01:56:45,208 Ma olin sinust lummatud ja Baxter kasutas seda ära. 1392 01:56:45,375 --> 01:56:47,125 Nii et sa pole enam lummatud? 1393 01:56:47,542 --> 01:56:50,375 Ma olen ikka lummatud. 1394 01:56:50,958 --> 01:56:52,417 Ma olen hoor olnud, mõistad? 1395 01:56:53,375 --> 01:56:55,667 Munne topiti raha eest sisse. 1396 01:56:55,833 --> 01:56:56,958 Sa ei pane seda pahaks? 1397 01:56:57,792 --> 01:57:00,125 Kas hooramine on väljakutseks 1398 01:57:00,292 --> 01:57:02,125 meeste omamiskirele? 1399 01:57:02,292 --> 01:57:04,667 Wedderburn hakkas jubedalt nutma ja ropendama, 1400 01:57:04,833 --> 01:57:06,375 kui minu hooramisest teada sai. 1401 01:57:07,000 --> 01:57:10,750 Ma tunnen pigem armukadedust, et neile meestele aega leidsid, 1402 01:57:10,917 --> 01:57:13,958 mitte moraalset solvumist sinu vastu. 1403 01:57:14,125 --> 01:57:15,667 See on sinu keha, Bella Baxter. 1404 01:57:15,833 --> 01:57:17,542 Sa võid seda vabalt jagada. 1405 01:57:18,583 --> 01:57:20,083 Üldiselt küsisin 30 franki. 1406 01:57:20,542 --> 01:57:22,833 See tundub küll madal hind. 1407 01:57:24,042 --> 01:57:26,750 Kas inimesed võivad sinu arust paremaks muutuda, Max? 1408 01:57:26,917 --> 01:57:27,750 Jah. 1409 01:57:27,917 --> 01:57:30,875 Nii nagu inimkeha võib haigusest terveks ravida, 1410 01:57:31,042 --> 01:57:34,375 võib ka meestel ja naistel seisukohti ravida. 1411 01:57:36,583 --> 01:57:38,500 Kas sa abiellud minuga, Max McCandles? 1412 01:57:40,750 --> 01:57:41,625 Jah. 1413 01:57:49,000 --> 01:57:50,542 Tulevikus on sinu keelt vähem vaja, 1414 01:57:50,708 --> 01:57:52,417 aga üldiselt oli väga meeldiv. 1415 01:57:52,583 --> 01:57:54,417 Panen selle kõrva taha. 1416 01:57:56,292 --> 01:57:59,542 Ja kas sind on haiguste vastu kontrollitud? 1417 01:57:59,708 --> 01:58:01,458 Ei ole, aga ma teen seda. 1418 01:58:02,125 --> 01:58:04,292 Ma naudin meie praktilist armastust. 1419 01:58:06,208 --> 01:58:09,375 Aga võin kinnitada, et minu armastus on ka kirglik. 1420 01:58:10,208 --> 01:58:11,542 Sa oled armsake. 1421 01:58:12,333 --> 01:58:13,500 Oled alati olnud. 1422 01:58:23,417 --> 01:58:24,750 God, sa kõnnid. 1423 01:58:24,917 --> 01:58:28,417 Ma võtsin viis milligrammi heroiini varvaste kaudu valu vastu, 1424 01:58:28,583 --> 01:58:29,875 amfetamiini energia saamiseks, 1425 01:58:30,042 --> 01:58:33,667 ja kokaiini, sest mulle mekib kokaiin. 1426 01:58:33,833 --> 01:58:36,833 Ma tulin sind altari ette saatma. 1427 01:58:49,500 --> 01:58:52,333 Kirikult saadud volituste alusel 1428 01:58:52,500 --> 01:58:54,250 vannutan ma selle liidu. 1429 01:58:55,375 --> 01:58:59,208 Kas sina, Bella Baxter, võtad selle mehe endale abikaasaks? 1430 01:58:59,375 --> 01:59:02,167 Kas magasime maha koha, kus küsitakse vastuväiteid? 1431 01:59:02,792 --> 01:59:07,708 Või kas see on eemaldatud katekismuse võltsmoderniseerimise käigus? 1432 01:59:11,042 --> 01:59:12,458 Tere, Victoria. 1433 01:59:13,208 --> 01:59:14,250 Sa näed hea välja. 1434 01:59:15,417 --> 01:59:17,375 Te räägite minust, söör? 1435 01:59:17,542 --> 01:59:20,250 Tavaolukorras ei pea mees ennast oma naisele tutvustama. 1436 01:59:20,417 --> 01:59:21,875 Aga kui ma pean... 1437 01:59:23,250 --> 01:59:24,750 Tema on selle korraldaja. 1438 01:59:25,375 --> 01:59:27,958 Ma ei tea, kumb neist kumma mõju all on. 1439 01:59:28,125 --> 01:59:30,125 See on saatana töö. Vaata! 1440 01:59:30,292 --> 01:59:33,167 Ta köhib verd, mitte õhku nagu tavalised inimesed. 1441 01:59:33,333 --> 01:59:35,125 Tal on vähk, kuradi idioot. 1442 01:59:36,958 --> 01:59:37,792 Duncan. 1443 01:59:37,958 --> 01:59:40,125 Ära vaata minu poole, deemon! 1444 01:59:42,333 --> 01:59:45,750 Nagu ma ütlesin, kindral Alfred Blessington. 1445 01:59:46,542 --> 01:59:48,167 Sulle "Alfie". 1446 01:59:48,333 --> 01:59:49,792 Kas sa tõesti ei tunne mind? 1447 01:59:51,083 --> 01:59:53,250 Kui hr Wedderburn sinu foto lehte pani... 1448 01:59:53,417 --> 01:59:57,833 Meenus, et üks vanamutt kutsus sind hotellis Victoria Blessingtoniks, 1449 01:59:58,000 --> 02:00:02,250 ja ma panin selle saatanliku putsis mõistatuse kokku. 1450 02:00:04,250 --> 02:00:06,083 - Sa oled... - Sinu kulla Alfie. 1451 02:00:06,750 --> 02:00:11,417 Sa lahkusid kodust vaimse segaduse ja hüsteeriaga oma raseduse tõttu. 1452 02:00:12,625 --> 02:00:15,542 Sinu kadumist märgates lasti mul nagu soolikad välja. 1453 02:00:16,208 --> 02:00:18,708 Ma olen lahinguväljal teistel soolikaid välja lasknud 1454 02:00:18,875 --> 02:00:23,208 ja alati kujutanud ette seda tuima õõnest tuikamist. 1455 02:00:23,708 --> 02:00:25,750 Sama tunne oli ka minul. 1456 02:00:26,625 --> 02:00:31,292 Sellega kaasneb ka hais, aga see ei puutu metafoori puhul asjasse. 1457 02:00:32,667 --> 02:00:34,500 Aga siin sa oled, mu kullake. 1458 02:00:35,542 --> 02:00:36,417 Siin sa oled. 1459 02:00:36,958 --> 02:00:37,875 Issand. 1460 02:00:38,042 --> 02:00:39,833 Ma ei mäleta sind üldse. 1461 02:00:40,708 --> 02:00:42,292 Ma olen Bella Baxter. 1462 02:00:42,458 --> 02:00:43,542 See teeb haiget. 1463 02:00:44,208 --> 02:00:45,667 Aga võibolla lõid sa oma pea ära 1464 02:00:45,833 --> 02:00:48,042 ja need mehed on sind ilmselgelt ära kasutanud. 1465 02:00:48,208 --> 02:00:49,958 Palun minge ära. 1466 02:00:51,708 --> 02:00:54,083 - Sa olid minu abikaasa? - Sinu kulla Alfie. 1467 02:00:54,250 --> 02:00:56,375 Bella, anna andeks. 1468 02:01:02,542 --> 02:01:04,208 Tegelikult tahaksin ma minna. 1469 02:01:04,792 --> 02:01:05,625 Mida? 1470 02:01:05,792 --> 02:01:06,667 Bella? 1471 02:01:10,500 --> 02:01:12,042 Kas teil on tõld? 1472 02:01:13,167 --> 02:01:14,250 Jah. 1473 02:01:14,417 --> 02:01:15,375 Sel juhul läheme. 1474 02:01:15,542 --> 02:01:16,417 Bella! 1475 02:01:16,583 --> 02:01:17,833 Luba mul minna, God. 1476 02:01:18,583 --> 02:01:20,083 Max, sa ei peata mind. 1477 02:01:29,292 --> 02:01:31,333 Hea, et tagasi oled, Victoria. 1478 02:01:47,792 --> 02:01:49,500 Ma pole teenijatega hästi läbi saanud. 1479 02:01:49,667 --> 02:01:51,083 Kardan ülestõusu. 1480 02:02:01,167 --> 02:02:02,667 Sa mäletad Davidit, kullake? 1481 02:02:04,875 --> 02:02:07,125 Allison, näe, kes tagasi on. 1482 02:02:13,750 --> 02:02:14,958 Sa tunned mind? 1483 02:02:16,792 --> 02:02:18,167 Räägi mulle minust. 1484 02:02:20,625 --> 02:02:21,750 Kas ma olin tore? 1485 02:02:48,708 --> 02:02:52,500 persse 1486 02:02:59,083 --> 02:02:59,917 Söö. 1487 02:03:01,458 --> 02:03:02,667 Kõik on sinu lemmikud. 1488 02:03:02,833 --> 02:03:04,750 Suitsuheeringas, hani, 1489 02:03:05,542 --> 02:03:08,083 keel, šampanja. 1490 02:03:08,875 --> 02:03:09,875 Ma olen sind igatsenud. 1491 02:03:11,958 --> 02:03:13,958 Mis oli kurbuse põhjuseks? 1492 02:03:15,750 --> 02:03:17,958 Mis sundis teda sillalt alla hüppama? 1493 02:03:20,833 --> 02:03:22,500 Sa vihkasid last. 1494 02:03:22,667 --> 02:03:24,250 Sa kutsusid teda koletiseks. 1495 02:03:25,458 --> 02:03:26,542 Või nii. 1496 02:03:28,208 --> 02:03:30,500 Ma olen märganud emainstinkti puudumist. 1497 02:03:32,167 --> 02:03:34,000 Ometi on mul hea meel, et kodus oled. 1498 02:03:36,667 --> 02:03:37,792 Kuidas me kohtusime? 1499 02:03:38,458 --> 02:03:39,958 Ballil. 1500 02:03:40,125 --> 02:03:41,542 Miks me teineteisele meeldisime? 1501 02:03:43,125 --> 02:03:44,958 Me mõlemad nautisime lõbutsemist. 1502 02:03:46,750 --> 02:03:47,625 Vaata. 1503 02:03:49,167 --> 02:03:51,125 Allison, supp! 1504 02:04:00,917 --> 02:04:01,750 Rex! 1505 02:04:07,583 --> 02:04:08,417 Persse! 1506 02:04:08,542 --> 02:04:09,625 Allison... 1507 02:04:10,375 --> 02:04:12,042 Võtame juustu, kui saad seda tuua. 1508 02:04:18,542 --> 02:04:20,042 Armastus julmuse vastu? 1509 02:04:22,250 --> 02:04:25,208 - Tundub, et ma polnud lahke inimene. - Lahke? 1510 02:04:25,833 --> 02:04:27,917 Nii igav sa küll poleks, Victoria. 1511 02:04:28,083 --> 02:04:29,250 Kohutav mõte. 1512 02:04:30,458 --> 02:04:31,875 Wedderburn ütles, et sa olid hoor. 1513 02:04:32,042 --> 02:04:33,833 - Oletan, et see oli... - Olin jah. 1514 02:04:34,000 --> 02:04:34,833 Pariisis. 1515 02:04:35,375 --> 02:04:37,792 Ma tüdinesin sellest, aga see oli huvitav. 1516 02:04:39,125 --> 02:04:41,750 - Nojah. - Suitsuheeringas on veidralt maitsev. 1517 02:04:42,500 --> 02:04:44,292 Äädikane või midagi sellist. 1518 02:04:51,292 --> 02:04:53,375 Abielu on pidev proovikivi. 1519 02:04:54,000 --> 02:04:56,500 Mõne pärast painutame ennast ise, teisi painutame enda järgi. 1520 02:04:59,167 --> 02:05:01,292 Ma püüan hooramist sulle andestada. 1521 02:05:02,000 --> 02:05:05,125 Sinu seksuaalne hüsteeria väljus tihti kontrolli alt. 1522 02:05:05,833 --> 02:05:07,750 Ja andestan ka meie sündimata lapse tapmise. 1523 02:05:08,792 --> 02:05:11,250 Tegelikult, kui ma hakkan sinu tehtud ülekohut üles lugema, 1524 02:05:11,417 --> 02:05:15,417 siis lööks Jeesus Kristus ise sul ilmselt pea kaikaga sodiks. 1525 02:05:19,208 --> 02:05:21,000 Sind on õnnistatud andestava abikaasaga. 1526 02:05:22,833 --> 02:05:24,667 Ma pole sulle ülekohut teinud, Alfie, 1527 02:05:25,250 --> 02:05:26,625 sest ma ei tunne sind. 1528 02:05:26,792 --> 02:05:30,708 Sul veab, sest mul on amneesiaga palju kogemusi olnud. 1529 02:05:30,875 --> 02:05:33,583 On mehi, kes soovivad unustada, kus nad viibivad, 1530 02:05:33,750 --> 02:05:35,667 või plahvatas nende lähedal mürsk, 1531 02:05:35,833 --> 02:05:37,875 mis pani peakolu kirikukellana kumisema. 1532 02:05:38,875 --> 02:05:41,750 Ma soovitan püsida majas mitu kuud, 1533 02:05:41,917 --> 02:05:43,083 ehk isegi aasta. 1534 02:05:45,875 --> 02:05:47,542 Kuni oled täielikult taastunud. 1535 02:05:50,167 --> 02:05:53,708 Ma lahkun siis, kui soovin, aga sinu vangistamissoov on meelitav. 1536 02:05:55,917 --> 02:05:57,083 Sa pole esimene. 1537 02:05:59,167 --> 02:06:01,375 Ma pean sulle kuuli kuramuse pähe kihutama, 1538 02:06:02,000 --> 02:06:03,833 kui sa lahkuda püüad, kullake. 1539 02:06:04,000 --> 02:06:05,667 Kas näkku või kuklasse? 1540 02:06:05,833 --> 02:06:07,167 Kuklasse. 1541 02:06:07,333 --> 02:06:08,708 Et veenduda sinu lahkumises 1542 02:06:08,875 --> 02:06:10,667 ja mitte tormakas olla. 1543 02:06:16,208 --> 02:06:17,750 Ma olen sind tõesti igatsenud. 1544 02:06:21,667 --> 02:06:23,458 Nii et ma olen vang? 1545 02:06:24,167 --> 02:06:27,167 See vestlus on eksinud õnnetule rajale. 1546 02:06:28,208 --> 02:06:30,958 Ma olen kindel, et sa oled sama õnnelik nagu varemgi. 1547 02:06:32,292 --> 02:06:34,833 Nagu siis, kui ma sillalt alla hüppasin? 1548 02:06:41,167 --> 02:06:43,875 Ma oletan, et sa kukkusid kalu vaadates alla. 1549 02:06:45,583 --> 02:06:48,250 Miks sa soovid mind siin hoida, kui ma ise ei soovi jääda? 1550 02:06:48,875 --> 02:06:53,208 Kui uppumine on paratamatu, siis juhtugu see armastuse jões. 1551 02:07:03,000 --> 02:07:03,917 David... 1552 02:07:05,292 --> 02:07:07,458 Kas selle faasani kondid on puhtaks söödud? 1553 02:07:07,917 --> 02:07:09,750 Ma sain valesti aru, söör. 1554 02:07:10,375 --> 02:07:11,917 Palun vabandust. 1555 02:07:20,250 --> 02:07:22,125 Magustoitu, kullake? 1556 02:08:20,417 --> 02:08:22,000 Kas need tulevad kergesti ära? 1557 02:08:22,167 --> 02:08:23,583 Nagu nööp pintsaku küljest. 1558 02:08:24,958 --> 02:08:27,250 Nägin, kuidas Aafrikas tehti seda teritatud kividega, 1559 02:08:27,417 --> 02:08:31,083 aga lasin endale teravama seadeldise valmistada. 1560 02:08:32,875 --> 02:08:34,250 Kas võtan ainult kõdistikida 1561 02:08:34,417 --> 02:08:36,000 või näärmed ka? 1562 02:08:36,167 --> 02:08:37,958 Kogu põrguliku kupatuse. 1563 02:08:38,125 --> 02:08:40,042 See rahustab ta maha. 1564 02:08:40,208 --> 02:08:41,750 Seekord saab see tehtud. 1565 02:08:42,542 --> 02:08:44,708 Ma annan talle rahustit ja toon ta õhtul sinu praksisesse. 1566 02:08:55,583 --> 02:08:57,875 Victoria, kullake! 1567 02:08:59,208 --> 02:09:00,375 Kus sa oled? 1568 02:09:05,875 --> 02:09:07,250 Täiuslik ajastus. 1569 02:09:07,417 --> 02:09:08,292 Martiini. 1570 02:09:08,458 --> 02:09:09,708 Parem mitte. 1571 02:09:10,250 --> 02:09:12,167 Ma sooviksin siiski lahkuda. 1572 02:09:12,625 --> 02:09:14,667 Minu arust oli meil huvitav koos olla, 1573 02:09:14,833 --> 02:09:17,375 aga sain teada, miks ma sillalt alla hüppasin. 1574 02:09:18,208 --> 02:09:20,750 Ma soovin oma peaaegu surnud Godi näha. 1575 02:09:21,375 --> 02:09:22,333 Armas mõte. 1576 02:09:22,500 --> 02:09:24,000 Kahjuks on nii, kullake, 1577 02:09:24,167 --> 02:09:27,250 et olen pühendanud oma elu territooriumi hõivamisele. 1578 02:09:27,417 --> 02:09:28,250 Sa kuulud mulle, 1579 02:09:28,417 --> 02:09:30,500 mis võtab kogu olukorra kokku. 1580 02:09:31,250 --> 02:09:32,708 Ma pole territoorium. 1581 02:09:32,875 --> 02:09:36,500 Probleemi alge on sinu jalgade vahel. 1582 02:09:36,667 --> 02:09:37,667 Ma lasen selle ära lõigata, 1583 02:09:37,833 --> 02:09:40,667 et see sind enam ei eksitaks ega segaks. 1584 02:09:40,833 --> 02:09:43,917 Mees veedab oma elu seksuaaltungiga heideldes. 1585 02:09:44,083 --> 02:09:47,208 See on needus, ent teatud mõttes ka tema elutöö. 1586 02:09:47,375 --> 02:09:49,417 Naise elutööks on tema lapsed. 1587 02:09:49,583 --> 02:09:52,583 Ma kavatsen vabastada sind sellest põrgulikust kupatusest su jalge vahel 1588 02:09:52,750 --> 02:09:55,000 ja kohe seejärel sinusse seemet külvata. 1589 02:09:55,167 --> 02:09:57,417 Las ma selgitan, mis juhtus. 1590 02:09:57,583 --> 02:10:01,417 Sinu naine Victoria hüppas sillalt alla ja suri. 1591 02:10:01,583 --> 02:10:04,625 Godwin Baxter leidis ta, tõi ta oma praksisesse. 1592 02:10:04,792 --> 02:10:07,917 Siis võttis ta lapse välja, võttis lapse aju välja, 1593 02:10:08,083 --> 02:10:11,042 siirdas selle minu pähe ja äratas mind ellu. 1594 02:10:11,500 --> 02:10:13,917 Ma toon sulle kirjelduse. See on tegelikult päris põnev. 1595 02:10:14,083 --> 02:10:15,875 Kuid ma jään oma uue elu juurde 1596 02:10:16,042 --> 02:10:18,417 koos oma vana armsa kliitoriga, aitäh. 1597 02:10:18,583 --> 02:10:20,208 Kutsu mulle nüüd tõld. 1598 02:10:21,042 --> 02:10:22,042 Nad vadistavad ja vadistavad, 1599 02:10:22,208 --> 02:10:24,750 aga ometi ei jää mingil hetkel teist väljapääsu, kui relv võtta. 1600 02:10:26,333 --> 02:10:27,792 Nii nende naistega juba on. 1601 02:10:40,750 --> 02:10:41,625 Kas sa annad järele? 1602 02:10:42,792 --> 02:10:45,750 Pigem tulista mind otse südamesse. 1603 02:10:45,917 --> 02:10:48,208 Kui vaja, täidan su soovi. 1604 02:10:49,833 --> 02:10:51,417 Joo seda jooki, kullake. 1605 02:10:52,292 --> 02:10:53,250 Kloroform ja džinn. 1606 02:11:03,083 --> 02:11:06,875 Mingis mõttes oleks kergendus oma ringijooksmisest vabaneda. 1607 02:11:07,375 --> 02:11:09,833 Rüüpa seda ja saadki selle vabaduse. 1608 02:11:22,583 --> 02:11:23,583 Persse! 1609 02:11:38,333 --> 02:11:39,333 Max? 1610 02:11:42,542 --> 02:11:45,625 Max. Me peame ta operatsioonituppa viima. 1611 02:11:46,500 --> 02:11:47,708 Muidu ta sureb. 1612 02:11:47,875 --> 02:11:48,958 Palju verd tuleb. 1613 02:11:49,125 --> 02:11:51,208 Sa oled surmalaps, raisk. 1614 02:11:52,333 --> 02:11:53,917 Bella, kui ta ellu jääb, 1615 02:11:54,083 --> 02:11:57,542 siis vaevalt on ta mees, kes loobuks. 1616 02:11:58,042 --> 02:11:59,750 Ma ei vaata pealt, kuidas ta verest tühjaks jookseb. 1617 02:12:00,292 --> 02:12:02,333 Aga olen nõus, et ta vajaks täiustamist. 1618 02:12:15,375 --> 02:12:17,375 Ma võtsin kuuli välja ja peatasin verejooksu. 1619 02:12:17,958 --> 02:12:19,292 Märkmed on siin. 1620 02:12:27,375 --> 02:12:29,792 Siin olen ma kõige õnnelikum. 1621 02:13:02,542 --> 02:13:04,000 Bella. 1622 02:13:04,167 --> 02:13:05,375 Sa oled tagasi. 1623 02:13:11,292 --> 02:13:13,750 See oli kellegi teise lugu, 1624 02:13:14,958 --> 02:13:16,458 mitte Bella Baxteri oma. 1625 02:13:24,417 --> 02:13:27,375 Terve elu on inimesed vaadanud mind 1626 02:13:27,542 --> 02:13:29,500 õuduse, haletsustundega... 1627 02:13:31,208 --> 02:13:32,375 Aga sina mitte. 1628 02:13:39,917 --> 02:13:42,000 See kõik on väga huvitav... 1629 02:13:44,042 --> 02:13:45,667 mis nüüd juhtub. 1630 02:14:45,542 --> 02:14:47,458 Anatoomiaeksam paneb mind pabistama. 1631 02:14:47,625 --> 02:14:50,042 Ma olen sind korduvalt proovile pannud. Sa tead kõike. 1632 02:14:51,458 --> 02:14:53,458 Keegi ei tunne anatoomiat sinust paremini. 1633 02:14:58,083 --> 02:14:59,208 Daamid, džinni? 1634 02:15:00,417 --> 02:15:01,250 Palun. 1635 02:15:01,625 --> 02:15:02,458 Džinn? 1636 02:15:05,292 --> 02:15:07,708 Kindralil on vett vaja. 1637 02:15:13,917 --> 02:15:14,750 Felicity... 1638 02:15:16,125 --> 02:15:16,958 Vett. 1639 02:16:11,292 --> 02:16:18,292 VAESEKESED 1640 02:21:26,042 --> 02:21:28,042 Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann 1641 02:21:30,208 --> 02:21:35,875 VAESEKESED