1
00:00:01,000 --> 00:00:05,958
SISALDAB TUBAKA TARVITAMIST
2
00:01:51,792 --> 00:01:58,292
VAESEKESED
3
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
Nää.
4
00:04:39,458 --> 00:04:41,167
Nää! Nää!
5
00:04:43,500 --> 00:04:45,583
Nää, nää, nää.
6
00:04:46,542 --> 00:04:48,500
- Nägemist.
- Nää, nää.
7
00:04:51,667 --> 00:04:55,458
Organite kuhi
ilma eneseteadlikkuse sädemeta ajus
8
00:04:55,625 --> 00:04:57,708
ja südameta, mis verd pumpaks.
9
00:04:57,875 --> 00:05:00,708
Lihtsalt lihuniku vaagen
pühapäevaseks lõunasöögiks.
10
00:05:01,167 --> 00:05:05,625
Nõndaks, kes soovib
organid paika panna?
11
00:05:05,792 --> 00:05:10,792
Ja kes oskab öelda, kas inimestel
ja loomadel on üldse vahet?
12
00:05:13,958 --> 00:05:14,792
Julgelt.
13
00:05:15,500 --> 00:05:18,833
Lapsepõlves te ju
panite killumänge kokku, eks?
14
00:05:19,000 --> 00:05:23,292
Kas ainult minu arust on keeruline
keskenduda, kui koletis räägib?
15
00:05:24,625 --> 00:05:26,500
Ta on erakordne kirurg.
16
00:05:26,667 --> 00:05:29,583
Tema teadustöö on teedrajav.
Tema isa asutas selle koha.
17
00:05:29,750 --> 00:05:33,500
Kas sa arvasid, et oled kutsutud
vestlusest osa võtma, Max McCandles?
18
00:05:33,917 --> 00:05:36,083
Ära järelda seda
pelgalt füüsilise läheduse põhjal.
19
00:05:36,250 --> 00:05:38,667
Keri perse, vanapoiss.
Hangi endale ülikond.
20
00:05:41,250 --> 00:05:44,667
Kas te arvate tõesti,
et maks käib sinna?
21
00:05:45,250 --> 00:05:49,500
Kas võib küsida,
mis mõtet on neid sisse tagasi panna?
22
00:05:49,667 --> 00:05:51,250
Minu lõbustamiseks.
23
00:05:52,083 --> 00:05:54,167
Härra Max McCandles!
24
00:05:54,333 --> 00:05:56,625
Jalutame loengu lõppedes koos.
25
00:06:02,333 --> 00:06:03,333
Teie töö.
26
00:06:04,333 --> 00:06:05,417
Kas teile meeldis?
27
00:06:05,583 --> 00:06:10,583
Seal oli märke harilikust ajust,
mis küünitab keskpärasuse poole.
28
00:06:10,750 --> 00:06:13,417
- Aitäh.
- Ma vajan projekti juures assistenti.
29
00:06:13,583 --> 00:06:14,417
Suurima rõõmuga.
30
00:06:15,458 --> 00:06:17,417
- Kas te olete usklik?
- Ma usun Jumalat.
31
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
- Mind või taevaisa?
- Humoorikas, nagu teid tihti...
32
00:06:20,792 --> 00:06:22,250
See on minu enda nali.
33
00:06:22,417 --> 00:06:24,583
Pole vaja seda mulle selgitada.
34
00:06:25,292 --> 00:06:26,750
See on saatana töö.
35
00:06:26,917 --> 00:06:28,625
Kas te habet ei soovi kasvatada?
36
00:06:28,792 --> 00:06:30,917
Näen välja nagu
suur kaelasidemega koer.
37
00:06:31,083 --> 00:06:32,292
Lastele meeldivad koerad.
38
00:06:32,917 --> 00:06:34,042
See töö.
39
00:06:34,208 --> 00:06:35,583
Jah. Tulge.
40
00:07:01,500 --> 00:07:03,167
God! God.
41
00:07:04,375 --> 00:07:05,375
God.
42
00:07:06,375 --> 00:07:08,708
- Tere.
- Tere.
43
00:07:09,417 --> 00:07:12,375
Bella, see on hr McCandles.
44
00:07:12,542 --> 00:07:14,000
Tere, Bella.
45
00:07:18,792 --> 00:07:20,208
- Vrii.
- Veri.
46
00:07:20,375 --> 00:07:21,625
- Vrii.
- Veri.
47
00:07:21,792 --> 00:07:23,292
- Veri.
- Oivaline.
48
00:07:23,458 --> 00:07:24,667
Mul pole häda midagi.
49
00:07:29,792 --> 00:07:31,625
Väga ilus debiilik.
50
00:07:32,375 --> 00:07:34,958
Ta sai ajuvigastuse.
51
00:07:35,125 --> 00:07:36,333
Ma parandasin selle ära.
52
00:07:36,500 --> 00:07:39,833
Tema vaimne vanus ja keha
pole veel päris sünkroonis.
53
00:07:40,000 --> 00:07:44,250
Keel areneb. Ta teeb
kiirenevas tempos edusamme.
54
00:07:44,958 --> 00:07:46,708
Ta on rabav.
55
00:07:47,625 --> 00:07:50,917
Ma pean tema arengut
põhjalikult registreerima.
56
00:07:51,083 --> 00:07:53,083
Kas te teeksite seda minu heaks?
57
00:07:53,250 --> 00:07:54,125
See oleks suur au.
58
00:07:54,292 --> 00:07:55,375
Pii!
59
00:07:56,417 --> 00:07:57,292
Pii!
60
00:07:57,458 --> 00:08:00,458
Jah, see on tõesti erutav, Bella.
61
00:08:01,250 --> 00:08:03,167
"Pii." Minu arust ta...
62
00:08:03,333 --> 00:08:04,708
Proua Prim!
63
00:08:06,833 --> 00:08:07,833
Piss.
64
00:09:04,750 --> 00:09:06,792
Kas sulle ei maitse suitsuheeringas?
65
00:09:12,750 --> 00:09:15,375
Mulle on see päris meeltmööda.
66
00:09:15,542 --> 00:09:19,000
Minu arust on seda hommikul hea...
67
00:09:41,458 --> 00:09:42,833
Bella lõikab ka?
68
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Bellale ainult surnud.
69
00:09:45,167 --> 00:09:46,000
Ainult surnud.
70
00:09:46,167 --> 00:09:47,333
Ainult surnud.
71
00:09:47,500 --> 00:09:48,833
Ainult surnud.
72
00:10:09,000 --> 00:10:11,292
Plärts! Plärts, plärts.
73
00:10:13,875 --> 00:10:14,875
Siuh!
74
00:10:16,000 --> 00:10:17,083
Siuh!
75
00:10:19,083 --> 00:10:20,167
Jookse!
76
00:10:23,042 --> 00:10:24,042
Siuh.
77
00:10:41,500 --> 00:10:44,083
Ta omandab 15 sõna päevas.
78
00:10:44,958 --> 00:10:47,583
Tema koordinatsioon
on parimal juhul ebastabiilne.
79
00:10:47,750 --> 00:10:49,333
Õhtuti teeb ta edusamme.
80
00:10:50,792 --> 00:10:53,167
Tema juuksed
kasvavad kahe päevaga 2,5 cm.
81
00:10:53,333 --> 00:10:55,333
- Tema juuksediagramm on siin.
- Suurepärane.
82
00:10:55,500 --> 00:10:58,250
Te võite minna. Homseni.
83
00:10:59,167 --> 00:11:01,250
Söör, kust ta tuli?
84
00:11:02,542 --> 00:11:05,000
Ma usun, et teie töö on andmekogumine.
85
00:11:05,167 --> 00:11:08,583
Annan teada, kui peate
ka totraid küsimusi esitama.
86
00:11:12,500 --> 00:11:16,125
"Ja kui nad metsast tagasi tulid,
87
00:11:16,292 --> 00:11:19,917
"oli ta jälle oma emme ja issiga koos.
88
00:11:21,000 --> 00:11:25,417
"Nad sõid sel õhtul õhtusöögiks torti,
kuni süda pahaks läks.
89
00:11:26,125 --> 00:11:29,625
"Nad olid nii õnnelikud,
et jälle koos olid."
90
00:11:32,500 --> 00:11:34,417
Sina mu issi, God?
91
00:11:35,500 --> 00:11:37,583
- Ma...
- Prim ütles pole.
92
00:11:38,458 --> 00:11:40,042
Bella eikuskilt tüdruk.
93
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
Kus see on? Eikuskilt?
94
00:11:44,708 --> 00:11:46,208
Sa oled orb.
95
00:11:46,792 --> 00:11:48,375
Sinu vanemad surid.
96
00:11:49,792 --> 00:11:52,458
Sina lõikasid siis mu vanemad, God?
97
00:11:52,625 --> 00:11:53,500
Ei.
98
00:11:54,208 --> 00:11:56,042
Nad olid mu sõbrad.
99
00:11:56,958 --> 00:11:59,583
Nad olid vaprad maadeavastajad.
100
00:12:00,750 --> 00:12:04,667
Nad hukkusid
Lõuna-Ameerikas maalihkes.
101
00:12:05,500 --> 00:12:08,958
Nad avardasid
meile tuntud maailma piire
102
00:12:09,125 --> 00:12:10,875
ja maksid selle eest.
103
00:12:11,542 --> 00:12:13,750
Aga ainult nii tulebki elada, Bella.
104
00:12:14,750 --> 00:12:17,917
Nad saatsid sind minu juurde,
et ma sinu eest hoolitseksin.
105
00:12:20,333 --> 00:12:21,333
Surnud?
106
00:12:22,750 --> 00:12:24,750
Ma kardan küll, kullake.
107
00:12:26,625 --> 00:12:28,042
Vaene Bella.
108
00:12:30,042 --> 00:12:31,583
Aga armastab God.
109
00:12:37,333 --> 00:12:38,708
Maga siin.
110
00:12:40,667 --> 00:12:41,667
Ei.
111
00:12:52,542 --> 00:12:55,417
Head ööd, kulla Bella.
112
00:12:59,792 --> 00:13:01,500
See, vanemad.
113
00:13:02,208 --> 00:13:03,625
Peruu, jah.
114
00:13:06,042 --> 00:13:08,125
Miks sa raamat kirja iga pähkel?
115
00:13:08,292 --> 00:13:10,458
Ma pean su toitumise kirja panema.
116
00:13:16,417 --> 00:13:17,750
Kui mitu?
117
00:13:23,625 --> 00:13:25,833
Räägi Bella teised kohad.
118
00:13:26,583 --> 00:13:29,333
See on Lissabon Portugalis.
119
00:13:30,125 --> 00:13:32,250
Lõuna-Prantsusmaa. Alpid.
120
00:13:36,542 --> 00:13:37,875
Austraalia.
121
00:13:38,042 --> 00:13:40,958
Kauge ja ohtlik maa,
nii inimeste kui loomade poolest.
122
00:13:41,125 --> 00:13:43,292
Bella tahab näha maailm.
123
00:13:46,083 --> 00:13:47,125
Ära...
124
00:13:48,792 --> 00:13:49,917
Bella.
125
00:13:53,958 --> 00:13:57,333
Bella, meil pole lubatud
sinna üles minna.
126
00:13:57,500 --> 00:13:58,542
Lähme parem...
127
00:14:13,417 --> 00:14:14,417
Bella.
128
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
Bella.
129
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Ei.
130
00:14:23,000 --> 00:14:24,792
Bella, see on ohtlik.
131
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Bella.
132
00:14:44,042 --> 00:14:45,292
Ei, Bella.
133
00:15:05,667 --> 00:15:06,583
God.
134
00:15:08,542 --> 00:15:10,250
Välja pean minema.
135
00:15:11,208 --> 00:15:14,167
Välja? Ei, me töötame.
136
00:15:14,833 --> 00:15:15,750
Tahad sõrmi lõigata?
137
00:15:16,500 --> 00:15:17,958
Candles vii mind. Candles.
138
00:15:18,125 --> 00:15:19,375
Muidugi ma võin, kui...
139
00:15:19,542 --> 00:15:20,708
Ei.
140
00:15:20,875 --> 00:15:22,042
Jah. Välja!
141
00:15:22,208 --> 00:15:23,958
Kas ta on kunagi väljas käinud?
142
00:15:24,125 --> 00:15:25,000
Ei.
143
00:15:25,167 --> 00:15:28,792
Ma olen loonud Bellale täiuslikult
meelelahutusliku ja turvalise maailma.
144
00:15:29,458 --> 00:15:30,333
Kohe.
145
00:15:31,583 --> 00:15:33,250
- Bella.
- Kohe!
146
00:15:36,375 --> 00:15:37,292
Kohe!
147
00:15:37,458 --> 00:15:38,375
Bella.
148
00:16:05,500 --> 00:16:09,667
Tead, väljas võivad
nii paljud asjad sind tappa, Bella.
149
00:16:09,833 --> 00:16:10,667
Surnuks tappa?
150
00:16:10,833 --> 00:16:13,958
Maod, tõllad,
terava nokaga linnud, maavärinad,
151
00:16:14,125 --> 00:16:16,583
mürgiste rohuseemnete sissehingamine.
152
00:16:43,375 --> 00:16:44,417
Bella.
153
00:16:45,958 --> 00:16:46,958
Bella.
154
00:17:08,000 --> 00:17:10,250
Bella. Vaata.
155
00:17:20,666 --> 00:17:22,416
- Tapa see.
- Mida?
156
00:17:35,792 --> 00:17:37,667
Miks sul naljakad pöidlad, God?
157
00:17:42,583 --> 00:17:44,583
Kui ma olin veel väga väike,
158
00:17:45,250 --> 00:17:48,625
kinnitas isa mu pöidlad
väikesesse raudlaekasse,
159
00:17:48,792 --> 00:17:51,917
et näha, kas ta suudab
kontide kasvamist pärssida.
160
00:17:53,333 --> 00:17:55,708
See tegi nii meeletult haiget,
161
00:17:55,875 --> 00:17:58,000
et pisarate tagasihoidmiseks
162
00:17:58,167 --> 00:18:01,208
vahtisin ma ainiti oma teisi sõrmi
163
00:18:02,208 --> 00:18:04,042
ja hakkasin ainult vaatlemise teel
164
00:18:04,750 --> 00:18:08,333
epidemioloogilisi elemente analüüsima.
165
00:18:09,333 --> 00:18:10,750
Kui isa tagasi tuli,
166
00:18:10,917 --> 00:18:14,042
naeratasin ma tema üllatuseks.
167
00:18:15,917 --> 00:18:16,875
Püha jumal.
168
00:18:17,042 --> 00:18:20,292
Ta oli ebatavalise mõtteviisiga mees.
169
00:18:28,500 --> 00:18:29,583
Aeg minna.
170
00:18:31,333 --> 00:18:33,625
Torm läheneb.
171
00:18:38,250 --> 00:18:39,833
Miks te peate teda nii hirmutama?
172
00:18:40,000 --> 00:18:41,208
Ta on eksperiment
173
00:18:41,375 --> 00:18:43,083
ja ma pean tingimusi kontrollima,
174
00:18:43,250 --> 00:18:46,500
et moonutamata tulemusi saavutada.
175
00:18:58,500 --> 00:19:00,125
Seis! God, lähme!
176
00:19:00,292 --> 00:19:01,250
Ei, Bella.
177
00:19:01,417 --> 00:19:03,000
Bella tahab jäätis kõndida.
178
00:19:03,167 --> 00:19:04,000
Ei.
179
00:19:04,167 --> 00:19:05,375
Bella tahab!
180
00:19:05,542 --> 00:19:07,875
Minu nägu. Inimesed kardavad Godi.
181
00:19:08,042 --> 00:19:08,917
Naeravad Godi üle.
182
00:19:09,083 --> 00:19:10,375
God armas.
183
00:19:10,542 --> 00:19:11,875
Nagu koera nägu.
184
00:19:14,500 --> 00:19:15,417
Just nii.
185
00:19:16,292 --> 00:19:17,708
- Seis! Mina kõnnin.
- Ei!
186
00:19:20,750 --> 00:19:23,000
Praegu ei? Või mitte kunagi?
187
00:19:23,667 --> 00:19:24,875
Lihtsalt ei.
188
00:19:32,417 --> 00:19:34,792
- Bella!
- Ei!
189
00:19:34,958 --> 00:19:37,583
- Ei! Ei! Ei!
- Bella!
190
00:19:39,375 --> 00:19:40,208
Ei!
191
00:19:44,708 --> 00:19:46,833
- Vabandust.
- Ei!
192
00:19:47,000 --> 00:19:48,417
Ei!
193
00:20:02,167 --> 00:20:04,083
Anna andeks, kullake.
194
00:20:06,417 --> 00:20:07,833
Taevas halasta.
195
00:21:27,208 --> 00:21:29,000
funktsionaalsus Tagatud
196
00:21:38,208 --> 00:21:39,500
Mida te temaga tegite?
197
00:21:40,125 --> 00:21:41,417
Miks te teda peidate?
198
00:21:41,958 --> 00:21:44,083
Rääkige, mida see kõik tähendab,
või ma pöördun politseisse.
199
00:21:47,083 --> 00:21:50,167
Heameelega, sest see on rõõmus lugu.
200
00:22:08,042 --> 00:22:11,875
Haruharva saab keha, ehkki surnukeha,
nii peatselt pärast elu.
201
00:22:12,042 --> 00:22:14,542
Koolnukangestust polnud veel.
202
00:22:14,708 --> 00:22:17,208
Keha polnud täielikult jahtunud.
203
00:22:17,917 --> 00:22:19,250
Pulss puudus.
204
00:22:19,833 --> 00:22:22,875
Aga elektriimpulsse oli veel,
nii et oleksin võinud teda elus hoida.
205
00:22:23,042 --> 00:22:24,292
Aga te ei teinud seda.
206
00:22:26,000 --> 00:22:28,167
Ma ei teadnud midagi elust,
mille ta hülgas,
207
00:22:28,333 --> 00:22:32,125
kuid ta vihkas seda nii väga,
et eelistas sellest loobuda,
208
00:22:32,292 --> 00:22:33,375
ja igaveseks.
209
00:22:34,250 --> 00:22:35,125
Mida ta tunneks,
210
00:22:35,875 --> 00:22:40,500
kui ta oleks tõmmatud välja
hoolega valitud tühjast igavikust,
211
00:22:40,667 --> 00:22:43,500
ja oleks sundkorras pandud
mõnda meie personalinappuses
212
00:22:43,667 --> 00:22:47,458
halva varustusega hullumajja,
parandusmajja või vanglasse?
213
00:22:48,583 --> 00:22:53,417
Meie kristlikus riigis on enesetapp
kas nõdrameelsus või kuritegu.
214
00:22:53,583 --> 00:22:55,958
Mis õigusega mina
ta saatuse üle otsustan?
215
00:22:56,583 --> 00:23:00,167
Ent mind tabas ka arusaam.
216
00:23:00,792 --> 00:23:03,292
Kogu mu teadustegevus
oli viinud selle hetkeni.
217
00:23:03,458 --> 00:23:06,042
Saatus oli andnud mulle surnukeha
218
00:23:06,208 --> 00:23:07,208
ja elusa väikelapse.
219
00:23:07,375 --> 00:23:08,625
See oli ilmselge.
220
00:23:08,792 --> 00:23:09,708
Oli või?
221
00:23:09,875 --> 00:23:11,375
Imiku aju välja võtta
222
00:23:11,542 --> 00:23:14,792
ja täiskasvanud naise sisse panna,
ta ellu äratada ja tulemust vaadelda.
223
00:23:15,417 --> 00:23:16,667
Issand!
224
00:24:09,167 --> 00:24:10,542
Ta teab?
225
00:24:10,708 --> 00:24:11,958
Ei.
226
00:24:12,125 --> 00:24:13,000
Kes ta oli?
227
00:24:13,542 --> 00:24:14,625
Pole aimugi.
228
00:24:15,917 --> 00:24:18,958
Aga kas oleks parem,
kui maailmas poleks Bellat?
229
00:26:58,625 --> 00:26:59,708
Proua Prim?
230
00:27:00,583 --> 00:27:02,583
Bella avastas
võib olla õnnelik, kui tahab.
231
00:27:04,583 --> 00:27:06,792
Sul hapu nägu, aga teen korda.
232
00:27:08,292 --> 00:27:09,417
Silmad kinni.
233
00:27:12,125 --> 00:27:14,917
- Ei!
- Oota. Võtab üks hetk.
234
00:27:16,500 --> 00:27:18,417
Ta krabas mu kingust kinni.
235
00:27:18,875 --> 00:27:19,875
Ta on haige!
236
00:27:20,042 --> 00:27:20,875
Bella.
237
00:27:21,042 --> 00:27:23,083
Bella avastas midagi,
mida pean jagama.
238
00:27:23,250 --> 00:27:24,083
Vaata.
239
00:27:24,583 --> 00:27:27,083
- Aga kui panen kurk sisse?
- Ei.
240
00:27:28,625 --> 00:27:30,375
Bella!
241
00:27:31,208 --> 00:27:33,500
Lõpeta kohe enesega tegelemine.
242
00:27:33,667 --> 00:27:34,500
Mida?
243
00:27:34,667 --> 00:27:37,542
Viisakas seltskonnas seda ei tehta.
244
00:27:42,083 --> 00:27:44,000
Lihtsalt ära tee seda.
245
00:27:53,500 --> 00:27:55,625
Mis... see on?
246
00:27:56,375 --> 00:27:59,500
Minu isa võttis mu maokorpuse
ja maolukuti näärmed välja,
247
00:27:59,667 --> 00:28:02,208
nii et pean ise maomahla manustama.
248
00:28:02,792 --> 00:28:04,125
Miks ta küll seda tegi?
249
00:28:04,292 --> 00:28:06,708
Et avastada, mida keegi ei teadnud.
250
00:28:06,875 --> 00:28:09,500
Selgus, et ideaalolukorras
läheb meil neid vaja.
251
00:28:11,250 --> 00:28:12,292
Bella...
252
00:28:13,333 --> 00:28:14,750
Sa pole söönud.
253
00:28:16,083 --> 00:28:17,708
Ära tee seda.
254
00:28:26,083 --> 00:28:27,250
Head ööd.
255
00:28:28,708 --> 00:28:29,708
Ööd.
256
00:28:47,750 --> 00:28:52,125
Tead, ma olen tegelikult
romantiline hing, Max.
257
00:28:52,708 --> 00:28:53,667
Mida?
258
00:28:53,833 --> 00:28:56,500
Ma usun, et näen
sinu ja Bella vahel armastust.
259
00:28:58,167 --> 00:28:59,458
Ma... Ta on...
260
00:28:59,625 --> 00:29:02,083
Ehk peaksid sa temaga abielluma.
261
00:29:02,417 --> 00:29:03,250
Mida?
262
00:29:03,417 --> 00:29:04,750
Ta vist armastab sind.
263
00:29:07,125 --> 00:29:10,375
Ma olen näinud, kuidas inimesed
teineteist armastusega vaatavad,
264
00:29:10,542 --> 00:29:11,583
ise vaatleja rollis olles.
265
00:29:11,750 --> 00:29:13,875
Mõistagi mitte katseisikuna.
Ma näen seda.
266
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
Tõesti?
267
00:29:18,042 --> 00:29:18,875
Ma...
268
00:29:19,417 --> 00:29:22,208
Mul on tema vastu tõesti tundeid.
269
00:29:22,375 --> 00:29:23,917
Niisiis sa teeksid seda?
270
00:29:24,708 --> 00:29:26,667
Vii Bella välja.
271
00:29:27,917 --> 00:29:28,958
Bella...
272
00:29:30,958 --> 00:29:31,833
Ma...
273
00:29:34,708 --> 00:29:35,708
Naljakas tunne?
274
00:29:42,333 --> 00:29:43,167
Tee Bella.
275
00:29:49,458 --> 00:29:51,333
Mul tekkis küsimus,
276
00:29:51,500 --> 00:29:53,917
kas te kasvatate teda
võibolla endale armukeseks.
277
00:29:54,083 --> 00:29:56,417
Ma tean, et see
on sünge ja vääritu mõte.
278
00:29:57,667 --> 00:30:00,833
Nii et te ei heida temaga ühte?
279
00:30:02,167 --> 00:30:06,208
Spermapurse suudab minus
ainult siis homöostaasi tekitada,
280
00:30:06,375 --> 00:30:10,375
kui sellega kaasneb kõrgemate
närvikeskuste kestvam stimuleerimine.
281
00:30:10,542 --> 00:30:14,458
Nende surve sisenõristusnäärmetele
muudab minu verekeemiat
282
00:30:14,625 --> 00:30:16,750
mitte mõneks spastiliseks hetkeks,
283
00:30:16,917 --> 00:30:18,250
vaid mitmeks päevaks.
284
00:30:19,750 --> 00:30:20,625
Mida?
285
00:30:20,792 --> 00:30:23,042
Ma olen eunuhh ega saa teda keppida.
286
00:30:23,417 --> 00:30:26,250
Minu kehas
seksuaalse reaktsiooni tekitamine
287
00:30:26,417 --> 00:30:30,083
nõuaks Põhja-Londonit
valgustavat elektrikogust.
288
00:30:30,792 --> 00:30:33,500
Pealegi näivad mu isalikud tunded
289
00:30:33,667 --> 00:30:36,042
seksuaalseid mõtteid üles kaaluvat.
290
00:30:37,750 --> 00:30:40,375
Palun oma süngete mõtete
pärast vabandust.
291
00:30:40,542 --> 00:30:41,583
Need pole üldse sünged.
292
00:30:41,750 --> 00:30:45,917
Meeste, või tegelikult igasugune
seksuaalsus on ju ebamoraalne.
293
00:30:46,083 --> 00:30:47,875
Mitte igasugune, söör.
294
00:30:48,042 --> 00:30:49,833
Kas sa soovid
temaga abielluda või mitte?
295
00:30:51,375 --> 00:30:54,083
Ma soovin sinuga abielluda.
Hakka mu naiseks.
296
00:31:02,250 --> 00:31:04,458
Puudutame teineteise genitaale.
297
00:31:04,625 --> 00:31:06,042
Ei.
298
00:31:06,208 --> 00:31:08,292
Ma ei soovi sind ära kasutada.
299
00:31:08,458 --> 00:31:09,583
Sa oled eriline.
300
00:31:10,250 --> 00:31:11,417
Pärast abiellumist.
301
00:31:18,333 --> 00:31:19,375
Ühel tingimusel.
302
00:31:19,542 --> 00:31:22,167
Ka tema peab
seda soovima, arusaadavalt.
303
00:31:22,333 --> 00:31:23,875
Sel juhul kahel tingimusel.
304
00:31:24,042 --> 00:31:25,250
See, mida mainisid,
305
00:31:25,417 --> 00:31:29,250
ja te peate alati
elama siin minu juures.
306
00:31:30,583 --> 00:31:33,250
Ma lasen seadusliku lepingu koostada.
307
00:31:38,000 --> 00:31:42,333
Selle lepingu tunnistajateks
308
00:31:59,625 --> 00:32:00,667
Pentsik leping.
309
00:32:00,833 --> 00:32:02,750
Seal on mitu õigekirjaviga.
310
00:32:03,792 --> 00:32:07,083
Ma kinnitan, et need
ei mõjuta juriidilist siduvust.
311
00:32:08,833 --> 00:32:13,000
Ta peab olema eriline naine,
et sellist sidumist õigustada.
312
00:32:17,833 --> 00:32:20,000
Palun vabandust,
ma pean tualetis käima.
313
00:32:21,792 --> 00:32:24,458
Kas te olete viieaastane,
et ei suuda kinni hoida?
314
00:32:24,875 --> 00:32:29,125
Nõrk põis, nagu mu isal enne mind
ja vanaisal enne teda.
315
00:32:29,292 --> 00:32:31,708
Teil võib eesnäärmevähk olla.
Tegelge sellega.
316
00:32:32,500 --> 00:32:33,500
Hea küll.
317
00:33:39,250 --> 00:33:42,500
Kindlasti preili Bella Baxter,
nagu lepingus kirjas.
318
00:33:43,292 --> 00:33:45,250
Tere päevast, külastav mees.
319
00:33:46,208 --> 00:33:47,292
Tahate mu kübarat?
320
00:33:48,125 --> 00:33:49,417
Kas see sobiks mulle?
321
00:33:50,083 --> 00:33:51,083
Jah.
322
00:33:52,375 --> 00:33:54,083
See on napakalt hea.
323
00:33:54,250 --> 00:33:55,375
Ma pidin kohtuma naisega,
324
00:33:55,542 --> 00:33:59,167
kelle pärast koostatakse
teda vangistav abieluleping.
325
00:34:00,083 --> 00:34:01,250
Mis mõttes?
326
00:34:01,417 --> 00:34:02,375
Te peate elama siin,
327
00:34:02,542 --> 00:34:05,833
võite härra Max McCandlesi
ja Baxteriga välismaale sõita,
328
00:34:06,000 --> 00:34:07,875
aga linna ei tohi jalga tõsta.
329
00:34:08,458 --> 00:34:09,708
Või nii.
330
00:34:10,833 --> 00:34:12,083
Nad armastavad mind väga.
331
00:34:12,250 --> 00:34:13,750
Ma mõistan põhjust.
332
00:34:14,208 --> 00:34:15,958
Pean teid näpistama,
et näha, kas olete päris.
333
00:34:16,125 --> 00:34:17,125
Te ei näp...
334
00:34:20,792 --> 00:34:22,000
Kes te olete?
335
00:34:24,750 --> 00:34:26,750
Härra Duncan Wedderburn.
336
00:34:57,625 --> 00:34:58,458
Tee lahti.
337
00:35:09,000 --> 00:35:10,292
Kuidas te siia üles saite?
338
00:35:12,583 --> 00:35:13,500
Ma ronisin.
339
00:35:32,417 --> 00:35:33,792
Vaatasite mind kaua?
340
00:35:33,958 --> 00:35:35,250
Mitte kaua.
341
00:35:35,417 --> 00:35:38,833
Te ei näinud, kuidas ma
endale ise õnne tekitasin, ega ju?
342
00:35:39,917 --> 00:35:41,958
See pole viisakas, ma tean.
343
00:35:47,125 --> 00:35:49,333
Ma ei hooli viisakast seltskonnast.
344
00:35:49,500 --> 00:35:50,625
See on kuradi igav.
345
00:35:51,417 --> 00:35:52,750
Hävitab hinge.
346
00:35:53,875 --> 00:35:55,375
God ei usu hinge.
347
00:35:56,833 --> 00:36:00,042
Jumal peaks olema
hingeidee tegelik autor.
348
00:36:00,542 --> 00:36:02,083
Godwin Baxter?
349
00:36:02,250 --> 00:36:04,042
See kõrbenud peni.
350
00:36:04,208 --> 00:36:05,750
Mis lugu temaga on?
351
00:36:06,583 --> 00:36:09,167
Sa oled vang
ja ma kavatsen sind vabastada.
352
00:36:11,542 --> 00:36:14,125
Sinus on peidus üks näljane olend,
353
00:36:14,292 --> 00:36:17,000
kes igatseb kogemuste,
vabaduse ja puudutuste järele.
354
00:36:17,167 --> 00:36:19,250
Sa soovid tundmatut näha
ja seda tundma õppida.
355
00:36:20,042 --> 00:36:22,375
Sa küsid, miks ma siin olen?
356
00:36:23,542 --> 00:36:26,583
Ma sõidan reedel Lissaboni
ja kutsun sind kaasa.
357
00:36:26,750 --> 00:36:28,375
Lissaboni Portugalis?
358
00:36:28,542 --> 00:36:30,583
Seda Lissaboni ma silmas pean.
359
00:36:32,250 --> 00:36:33,500
God ei luba seda.
360
00:36:36,000 --> 00:36:37,708
Seepärast ma ei küsigi temalt.
361
00:36:39,375 --> 00:36:40,583
Ma küsin sinult.
362
00:36:42,792 --> 00:36:44,958
Bellal pole sinuga vist turvaline.
363
00:36:45,125 --> 00:36:48,292
Kohe kindlasti... mitte.
364
00:37:03,333 --> 00:37:06,708
Kas võin saada hetke
väärtuslik aeg, kallis God?
365
00:37:06,875 --> 00:37:08,167
Muidugi, Bella.
366
00:37:08,333 --> 00:37:10,917
Ma tahtsin sulle suurt uudist rääkida.
367
00:37:11,083 --> 00:37:13,167
Bella peab käib elevusest ringi.
368
00:37:13,583 --> 00:37:14,458
Mis uudist?
369
00:37:14,625 --> 00:37:16,417
Täna südaööl
370
00:37:17,167 --> 00:37:20,708
põgenen ma salaja
koos Duncan Wedderburniga.
371
00:37:20,875 --> 00:37:21,917
Mida?
372
00:37:22,083 --> 00:37:23,375
Sa soovid mind peatada.
373
00:37:23,542 --> 00:37:24,542
Ma peatangi su.
374
00:37:24,708 --> 00:37:26,458
Sa hoiad Bellat liiga kinni.
375
00:37:27,167 --> 00:37:28,875
Ma pean laias ilmas käima.
376
00:37:29,042 --> 00:37:30,042
Me võime reisida.
377
00:37:30,208 --> 00:37:33,000
Sina, mina ja Max,
kellega sa, tuletan meelde,
378
00:37:33,167 --> 00:37:34,458
kihlatud oled.
379
00:37:34,625 --> 00:37:36,292
Ma abiellun Maxiga,
380
00:37:36,458 --> 00:37:38,958
sest ta näib selleks sobivat,
381
00:37:39,125 --> 00:37:42,792
aga enne seiklen
koos Duncan Wedderburniga,
382
00:37:42,958 --> 00:37:46,583
kes minu arust hoolib vähe,
kas ma kahju saan,
383
00:37:46,750 --> 00:37:50,333
aga on samal ajal ka huvitav.
384
00:37:50,500 --> 00:37:52,000
Ma ei luba sul minna.
385
00:37:58,833 --> 00:38:00,792
Suudle mind ja saada mind teele.
386
00:38:01,667 --> 00:38:02,750
Kui sa seda ei tee,
387
00:38:03,500 --> 00:38:07,167
paneb vihkamine Bella seest mädanema.
388
00:38:07,333 --> 00:38:09,542
- Vihkamine?
- Vihkamine.
389
00:38:18,083 --> 00:38:19,917
Paki asjad lahti, Prim.
390
00:38:20,083 --> 00:38:21,958
Godwin rääkis mulle su plaanist.
391
00:38:22,125 --> 00:38:23,250
Ma ei süüdista sind, Bella.
392
00:38:23,417 --> 00:38:25,167
See mees on lurjus ja võllaroog.
393
00:38:25,333 --> 00:38:28,125
Tal on salakaval oskus
naiivse naise naha alla pugeda.
394
00:38:28,292 --> 00:38:30,708
Peamiselt see, kuidas ta mind vaatab.
395
00:38:30,875 --> 00:38:33,625
Ja tema käed Bella jalgade vahel.
396
00:38:34,125 --> 00:38:36,208
Ta sosistab sõnu, mida ma ei kuule,
397
00:38:36,375 --> 00:38:38,292
aga keha läheb kuumaks.
398
00:38:38,458 --> 00:38:39,833
Issand, Bella.
399
00:38:40,000 --> 00:38:41,375
Me oleme kihlatud.
400
00:38:41,542 --> 00:38:42,375
Ma armastan sind.
401
00:38:42,375 --> 00:38:44,500
Kui tagasi tulen, siis abiellume
402
00:38:44,708 --> 00:38:46,792
ja oleme õnnelikud
nagu kaks tuvikest oksal.
403
00:38:46,958 --> 00:38:48,708
- Kas ma vajab reisikübarat?
- Ei!
404
00:38:49,375 --> 00:38:50,292
See ei sobi üldse.
405
00:38:50,875 --> 00:38:52,208
Välistatud!
406
00:38:52,375 --> 00:38:53,667
Ma tegelen selle mehega ise.
407
00:38:54,375 --> 00:38:58,208
Ma peksan ta nägusa näo
vere- ja kondipudruks!
408
00:38:58,375 --> 00:39:00,083
Max, sa oled õhevil,
409
00:39:00,250 --> 00:39:02,542
ja mina olen ka
teistsugust Maxi nähes.
410
00:39:02,750 --> 00:39:03,583
Palun vabandust,
411
00:39:03,583 --> 00:39:07,000
aga ma ei luba mehel,
kellel on ainult halvad kavatsused,
412
00:39:07,167 --> 00:39:09,708
ja kelle südames pole sinu
vastu tundeid, sind eksiteele viia.
413
00:39:09,875 --> 00:39:12,667
Ma löön ta kuradi pea sodiks.
414
00:39:28,083 --> 00:39:29,292
Bella? See...
415
00:39:33,750 --> 00:39:34,667
Bella.
416
00:39:42,958 --> 00:39:45,333
Hüvasti, hilisem tuvi.
417
00:39:46,000 --> 00:39:48,083
Ma näen sind pärast suurt seiklust.
418
00:39:50,208 --> 00:39:51,042
God?
419
00:40:31,875 --> 00:40:32,792
Ta on läinud.
420
00:40:33,833 --> 00:40:36,333
Joon hommikusöögiks portveini.
421
00:40:36,500 --> 00:40:38,458
See on veidralt maitsev.
422
00:40:38,625 --> 00:40:40,292
Miks te teda ei peatanud?
423
00:40:41,292 --> 00:40:43,458
Tal on vaba tahe.
424
00:40:48,000 --> 00:40:49,875
Nüüd on ta seal üksinda.
425
00:40:50,042 --> 00:40:51,917
Küll ta hakkama saab.
426
00:40:52,083 --> 00:40:54,042
Ma olen narr.
Oleksin pidanud ta peatama.
427
00:40:54,208 --> 00:40:56,167
Me oleme teadlased.
428
00:40:57,208 --> 00:41:00,792
See emotsionaalsus on ebasünnis.
429
00:41:04,375 --> 00:41:05,917
Loodan, et temaga on kõik hästi.
430
00:41:28,208 --> 00:41:30,583
Sa oled kõige ilusam naine,
keda ma näinud olen.
431
00:41:31,333 --> 00:41:33,167
Ma ei hakka valetama,
olen paljudega olnud.
432
00:41:33,708 --> 00:41:37,000
Proua Prim nimetas teid hundiks,
kelle peal on saja naise lõhna.
433
00:41:37,167 --> 00:41:38,542
Ta pehmendas seda.
434
00:41:39,167 --> 00:41:41,667
Hea küll. Austrid.
435
00:41:41,833 --> 00:41:43,417
Kas oled neid varem söönud?
436
00:41:43,583 --> 00:41:44,750
Ei ole.
437
00:41:49,125 --> 00:41:51,042
Puhasta, lutsi, rüüpa.
438
00:42:02,042 --> 00:42:02,958
Ülemeelik.
439
00:42:06,542 --> 00:42:07,708
Ülemeelik.
440
00:42:11,458 --> 00:42:12,625
Oota. Bella.
441
00:42:16,583 --> 00:42:21,458
LISSABON
442
00:42:22,000 --> 00:42:24,958
Nunnad ja mungad kasutasid
munavalgeid rõivaid pestes tärklisena,
443
00:42:25,125 --> 00:42:27,292
munakollastest
tegid aga neid koogikesi.
444
00:42:27,917 --> 00:42:29,000
Kuidas neid süüa?
445
00:42:29,167 --> 00:42:30,792
Oletan, et suuga.
446
00:42:30,958 --> 00:42:33,875
Neid ei tohi süüa
ühe peenutseva lehe haaval,
447
00:42:34,042 --> 00:42:36,917
vaid tuleb isukalt
sisse hingata nagu elu ennast.
448
00:42:43,375 --> 00:42:44,667
Uskumatu.
449
00:42:45,792 --> 00:42:47,667
Kes need tegi? Me vajame rohkem.
450
00:42:47,917 --> 00:42:50,375
Rohkem ei saa, ühest piisab.
Rohkem on liiga palju.
451
00:42:51,375 --> 00:42:52,708
On siesta aeg.
452
00:42:52,875 --> 00:42:54,458
Mis on siesta?
453
00:43:21,333 --> 00:43:23,792
Miks inimesed ainult seda ei tee,
454
00:43:23,958 --> 00:43:25,250
kogu aeg?
455
00:43:26,500 --> 00:43:29,083
Noh, ma ei tahaks ennast kiita,
456
00:43:29,250 --> 00:43:32,083
aga sind keppis
just kolm korda parimatest parim.
457
00:43:32,250 --> 00:43:35,042
Tõenäoliselt ei suuda ükski teine mees
sulle sellist naudingut tekitada.
458
00:43:36,792 --> 00:43:37,958
Mul on sinust kahju.
459
00:43:39,542 --> 00:43:43,042
Siis hakkan ma
ainult sinuga raevukalt kargama.
460
00:43:43,917 --> 00:43:45,417
Raevukalt kargama?
461
00:43:46,083 --> 00:43:47,167
Hea väljend.
462
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Ma olen puhanud.
463
00:43:49,792 --> 00:43:50,833
Teeme uuesti.
464
00:43:51,000 --> 00:43:52,125
Uuesti?
465
00:43:52,833 --> 00:43:54,375
Kahjuks
466
00:43:54,542 --> 00:43:56,083
on isegi minul piirangud.
467
00:43:56,250 --> 00:43:58,542
Mehed ei saa kogu aeg rohkem teha.
468
00:43:58,708 --> 00:44:00,917
Kas füsioloogiline probleem?
469
00:44:01,667 --> 00:44:03,125
Meeste nõrkus?
470
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
Noh...
471
00:44:07,833 --> 00:44:09,292
Võimalik küll.
472
00:44:10,833 --> 00:44:12,792
Ma soovitan sul, kui juba hilja pole,
473
00:44:12,958 --> 00:44:14,708
minusse mitte armuda.
474
00:44:15,500 --> 00:44:16,833
Mul on väga vähe pakkuda
475
00:44:17,000 --> 00:44:18,708
püsivuse mõttes.
476
00:44:18,917 --> 00:44:20,042
Ainult seiklust.
477
00:44:20,208 --> 00:44:21,375
Selge.
478
00:44:22,917 --> 00:44:24,042
Magame nüüd.
479
00:44:52,792 --> 00:44:53,792
Takso, proua?
480
00:48:34,458 --> 00:48:35,417
Tere õhtust...
481
00:48:37,333 --> 00:48:38,208
Duncan Wedderburn.
482
00:48:38,708 --> 00:48:40,750
Bella, kus sa käisid? Sa kadusid.
483
00:48:41,458 --> 00:48:42,667
Ei kadunud.
484
00:48:43,417 --> 00:48:45,375
Keegi ei saa lihtsalt kaduda.
485
00:48:45,875 --> 00:48:46,833
Mida?
486
00:48:47,000 --> 00:48:48,625
Kas saab kaduda?
487
00:48:48,792 --> 00:48:51,792
Ei, muidugi mitte. Mis jutt see on?
488
00:48:51,958 --> 00:48:52,875
Kus sa käisid?
489
00:48:53,042 --> 00:48:56,708
Ma tahtsin koogikest,
aga siis juhtus seiklus.
490
00:48:56,875 --> 00:48:59,792
Ma ei osanud tagasi tulla,
aga siis kuulsin seda.
491
00:48:59,958 --> 00:49:00,792
Trammi.
492
00:49:00,958 --> 00:49:03,708
Ma kõndisin selle
müra suunas ja leidsin selle.
493
00:49:03,875 --> 00:49:05,375
Bella hämmastuseks.
494
00:49:05,542 --> 00:49:07,000
Minus on maadeavastaja verd.
495
00:49:07,583 --> 00:49:09,042
Bella, ilma minuta
on ohtlik väljas käia.
496
00:49:09,208 --> 00:49:12,458
Ma olen seigelnud,
leidsin vaid suhkrut ja vägivalda.
497
00:49:12,625 --> 00:49:14,125
See on väga veetlev.
498
00:49:14,292 --> 00:49:15,375
Minuga on kõik hästi.
499
00:49:16,042 --> 00:49:20,042
Pean nüüd pikali heitma ja sina pead
mu peale heitma ja raevukalt kargama.
500
00:49:24,167 --> 00:49:25,000
Kitty.
501
00:49:26,167 --> 00:49:28,542
Kas sa nägid Londonis
Wilde'i uut etendust?
502
00:49:28,708 --> 00:49:29,917
Võrratult vaimukas.
503
00:49:30,083 --> 00:49:31,208
Mulle väga meeldis.
504
00:49:31,375 --> 00:49:32,958
"Käekotis."
505
00:49:37,667 --> 00:49:38,625
Bella.
506
00:49:40,000 --> 00:49:40,958
Mida?
507
00:49:42,292 --> 00:49:45,125
Miks seda suus hoida,
kui see vastik on?
508
00:49:45,708 --> 00:49:47,875
Seda olen ma ennegi Geraldile öelnud.
509
00:49:49,583 --> 00:49:51,667
Kui teile kohale jõudis.
510
00:49:52,958 --> 00:49:54,250
Sa oled tõesti nurjatu.
511
00:49:54,417 --> 00:49:56,458
Sest sa pidasid silmas tema peenist.
512
00:49:58,833 --> 00:50:00,708
Duncani oma on vahel soolakas.
513
00:50:04,625 --> 00:50:05,708
Püha jumal, Bella.
514
00:50:07,708 --> 00:50:09,250
Ma pean sellele titele äigama.
515
00:50:13,958 --> 00:50:14,792
Bella.
516
00:50:19,708 --> 00:50:22,000
Sinu käitumine on mõistusevastane.
517
00:50:22,167 --> 00:50:23,292
Käitu korralikult.
518
00:50:23,458 --> 00:50:25,625
Toit ajas mind öökima,
519
00:50:25,792 --> 00:50:27,292
tita on tüütu
520
00:50:27,458 --> 00:50:29,708
ja naine räägib igavat juttu.
521
00:50:29,875 --> 00:50:31,042
Tule lauda tagasi
522
00:50:31,208 --> 00:50:34,000
ja piirdu nende kolme väljendiga:
523
00:50:34,167 --> 00:50:36,333
"kui võrratu!", "vaimustav"
524
00:50:36,500 --> 00:50:40,125
ja "kuidas küll saiakesed
nii krõbedaks said?" Jah?
525
00:50:40,792 --> 00:50:42,250
Sa teed Bellale haiget.
526
00:50:42,417 --> 00:50:43,667
Vabandust.
527
00:50:43,833 --> 00:50:45,792
Mõistlik jutt ei jõudnud kohale.
528
00:50:45,958 --> 00:50:46,792
Lähme.
529
00:51:04,333 --> 00:51:06,833
Kas sa naudid Lissaboni, Bella?
530
00:51:08,958 --> 00:51:09,917
Vaimustav.
531
00:51:12,042 --> 00:51:14,500
Kitty, kuidas su kulla isal läheb?
532
00:51:15,083 --> 00:51:16,000
Ta on väga haiglane.
533
00:51:16,708 --> 00:51:18,500
Kardan, et ta ei näe aasta lõppu.
534
00:51:18,875 --> 00:51:19,958
Kui võrratu.
535
00:51:20,583 --> 00:51:22,542
Kuidas küll saiakesed
nii krõbedaks said?
536
00:51:41,583 --> 00:51:42,750
Püha jumal.
537
00:51:43,583 --> 00:51:44,667
Mis on?
538
00:51:45,792 --> 00:51:46,875
Temalt.
539
00:51:50,208 --> 00:51:52,625
"Mul hästi. Lissabon.
540
00:51:53,125 --> 00:51:56,083
"Suhkrukoogike lakub mind päev otsa."
541
00:51:57,625 --> 00:51:59,583
Ma vähemasti loodan,
et see on üks lause.
542
00:52:00,042 --> 00:52:00,875
- Kas nad...
- Kepivad?
543
00:52:00,875 --> 00:52:01,792
Jah.
544
00:52:03,417 --> 00:52:04,250
Ning...
545
00:52:04,917 --> 00:52:06,292
{\an8}ta imeb trammi.
546
00:52:06,500 --> 00:52:08,000
{\an8}KALLIS GoD
MUL HÄSti. LiSABON
547
00:53:19,042 --> 00:53:22,292
Kas sinu pea valutab ka,
Duncan Wedderburn?
548
00:53:22,458 --> 00:53:24,917
Ja mul on ka hirmus nälg.
549
00:53:25,083 --> 00:53:26,667
Kus kurat sa käisid?
550
00:53:30,000 --> 00:53:31,792
Victoria Blessington?
551
00:53:33,292 --> 00:53:35,167
Ma pole sind mitu aastat näinud.
552
00:53:35,333 --> 00:53:37,125
Ja ikka veel pole,
553
00:53:37,292 --> 00:53:39,625
sest ma olen Bella Baxter,
554
00:53:39,792 --> 00:53:41,500
imelik sulgedega naine.
555
00:53:41,667 --> 00:53:44,417
Palun vabandust.
Olin kindel, et olete tema.
556
00:53:49,417 --> 00:53:50,417
Nojah.
557
00:53:50,583 --> 00:53:51,792
Kas läheme?
558
00:53:53,000 --> 00:53:55,208
Steik, kala,
559
00:53:55,375 --> 00:53:57,500
väikesed pruunistatud asjad pottides,
560
00:53:57,667 --> 00:54:00,083
mida söövad need
vanad täpilised inimesed seal.
561
00:54:00,250 --> 00:54:01,917
Ma ei taha karamellipotte.
562
00:54:02,292 --> 00:54:04,500
Muidugi mitte. See kõik oli Bellale.
563
00:54:05,000 --> 00:54:06,125
Telli, mida soovid.
564
00:54:07,500 --> 00:54:10,625
Sa oled pahane
Bella käimiste ja seikluste pärast.
565
00:54:10,792 --> 00:54:12,958
Aga ometi peame avastamas käima,
566
00:54:13,125 --> 00:54:16,000
nagu ütles Duncan Wedderburn
Bella Baxterile
567
00:54:16,208 --> 00:54:17,708
Lissaboni armuloo esimesel päeval.
568
00:54:18,542 --> 00:54:19,375
Peab paika.
569
00:54:19,375 --> 00:54:21,750
Saa aru, et ma
pole elanud mujal kui Godi majas.
570
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Mida?
571
00:54:22,708 --> 00:54:25,167
Bellal nii palju avastada.
572
00:54:25,333 --> 00:54:27,500
Ja sinu kurb nägu
573
00:54:27,958 --> 00:54:31,000
laseb mul avastada
vihaseid tundeid sinu vastu.
574
00:54:32,708 --> 00:54:33,583
Nojah.
575
00:54:35,750 --> 00:54:37,083
Minust on saanud see, mida ma vihkan,
576
00:54:37,250 --> 00:54:39,625
klammerduvalt painav armuke.
577
00:54:41,208 --> 00:54:43,542
Ma olen selliseid lahti kangutanud,
aga nüüd olen ise samasugune.
578
00:54:44,083 --> 00:54:44,917
Persse!
579
00:55:52,417 --> 00:55:55,458
Sa oskad ennast hoobilt
vabaks lasta, nagu ma isegi.
580
00:55:58,458 --> 00:55:59,708
Miks sa kogu aeg nii teed?
581
00:56:00,792 --> 00:56:02,958
See mees seal
pilgutas mulle korduvalt.
582
00:56:03,875 --> 00:56:05,292
Ma pilgutasin vastu.
583
00:56:05,458 --> 00:56:06,833
Vist viisakuse pärast.
584
00:56:19,000 --> 00:56:21,708
Me läheme linna tantsima.
Palun tulge kaasa.
585
00:56:21,875 --> 00:56:23,958
Ma pole kunagi linnas tantsinud.
586
00:56:36,625 --> 00:56:38,250
- Duncan!
- Ei tohi!
587
00:56:52,417 --> 00:56:53,250
Sa oled püstihull.
588
00:56:53,417 --> 00:56:56,333
Ära räägi enam,
sest su hääl ajab Bella vihaseks!
589
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Küll ma räägin.
590
00:56:57,917 --> 00:56:58,917
Kui mul on midagi öelda...
591
00:57:08,000 --> 00:57:08,833
No nii.
592
00:57:12,875 --> 00:57:13,708
Mis see on?
593
00:57:17,000 --> 00:57:19,292
Üks mees õpetas mulle malet
594
00:57:19,458 --> 00:57:24,083
ja ütles, et tema arust on mul kõige
pehmem nahk, mida ta puudutanud on.
595
00:57:24,250 --> 00:57:28,667
Ja mina ütlesin, et sel juhul
tuleks proovida reite sisekülge,
596
00:57:28,833 --> 00:57:32,000
sest seal on kõige siledam marrasnahk.
597
00:57:32,167 --> 00:57:33,250
Me proovisime järele
598
00:57:33,417 --> 00:57:35,500
ja see oligi kõige pehmem.
599
00:57:36,292 --> 00:57:39,583
Arvasin, et võibolla
pole need võrdselt pehmed.
600
00:57:39,750 --> 00:57:41,208
Tõepoolest polnud.
601
00:57:41,375 --> 00:57:44,417
Seepärast panin märgi maha,
et jääks meelde, kumb reis.
602
00:57:44,583 --> 00:57:45,417
pehme
pehmem
603
00:57:50,750 --> 00:57:54,000
Kuhu jäi keelemäng,
mida sa teha tahtsid?
604
00:57:57,958 --> 00:57:59,542
Kas see jääb nüüd ära?
605
00:58:21,292 --> 00:58:22,542
Sind vaevab miski.
606
00:58:24,083 --> 00:58:25,292
Kas ta magas sinuga?
607
00:58:26,125 --> 00:58:27,792
Ei, me olime müüri ääres.
608
00:58:28,792 --> 00:58:30,417
Kas sa kargasid temaga raevukalt?
609
00:58:30,583 --> 00:58:33,750
Ei. Ta lihtsalt limpsis mu kliitorit.
610
00:58:33,917 --> 00:58:37,667
Mul oli vaja kuumust välja lasta,
see toimus minu palvel.
611
00:58:41,000 --> 00:58:43,167
Ka sina võid minuga keelemängu teha,
612
00:58:43,333 --> 00:58:48,167
nii et ma ei mõista
seda keerulist tunnet.
613
00:58:51,417 --> 00:58:52,958
Kas sa nutad nüüd?
614
00:59:01,458 --> 00:59:05,417
Sa oled segadusseajav inimene,
Duncan Wedderburn.
615
00:59:05,583 --> 00:59:06,875
Maks.
616
00:59:16,417 --> 00:59:19,125
Väike sisselõige
617
00:59:19,708 --> 00:59:22,875
on täiesti piisav.
618
00:59:36,792 --> 00:59:38,750
Ma kloroformisin terve hommiku kitsi.
619
00:59:38,917 --> 00:59:41,333
Tõmbasin seda
ilmselt liiga palju sisse.
620
00:59:41,500 --> 00:59:46,375
Ma söandan pakkuda,
et Bella äraolek pahandas teid.
621
00:59:46,542 --> 00:59:48,167
Liitrite kaupa portveini,
622
00:59:48,333 --> 00:59:49,917
nuuksed, mida ma öösiti kuulen.
623
00:59:50,083 --> 00:59:52,958
Püha jumal, mees!
Sa vatrad nagu imbetsill!
624
00:59:53,125 --> 00:59:54,417
Ta läks ära!
625
00:59:55,792 --> 00:59:57,667
Ma olen teadlane.
626
00:59:57,833 --> 01:00:00,917
Ma pean ainult projektiga
jätkuvalt edasi tegelema.
627
01:00:01,083 --> 01:00:04,083
Muud midagi.
Pean järgmise asja käsile võtma.
628
01:00:04,250 --> 01:00:06,625
Meie tunded tuleb kõrvale jätta.
629
01:00:07,458 --> 01:00:10,333
Kas minu isa
oleks suutnud tulise rauaga
630
01:00:10,500 --> 01:00:13,208
mu genitaale märgistada,
nagu ta seda tegi,
631
01:00:13,375 --> 01:00:16,458
kui ta poleks teadust
ja progressi esikohale pannud?
632
01:00:16,625 --> 01:00:17,458
Teid märgistada?
633
01:00:19,917 --> 01:00:22,083
Otsime ühe keha.
634
01:00:23,417 --> 01:00:24,667
Mille?
635
01:00:47,833 --> 01:00:49,000
Tere. Hommikust.
636
01:00:51,667 --> 01:00:53,125
Tere hommikust, kullake.
637
01:00:57,542 --> 01:01:00,750
Ma pole sinu
seiklusjanu eriti toetanud.
638
01:01:00,917 --> 01:01:02,542
Mul on sulle nüüd üllatus.
639
01:01:11,083 --> 01:01:12,042
Roni sisse.
640
01:01:26,458 --> 01:01:29,375
- Me vahetasime hotelle?
- Vaata aknast välja, Bella.
641
01:01:41,083 --> 01:01:43,000
- Me oleme laeval?
- Just.
642
01:01:44,208 --> 01:01:48,417
- Tahad Bella merele vangistada.
- Soovin sulle uut seiklust pakkuda.
643
01:01:48,583 --> 01:01:51,125
Küllap on sind
siin küll lihtsam leida.
644
01:01:51,292 --> 01:01:53,833
Tule, riieta mind lahti.
645
01:01:54,000 --> 01:01:54,958
Ratsuta minuga.
646
01:01:55,875 --> 01:01:58,333
Ja siis teeme vööritekil kokteilid.
647
01:02:17,292 --> 01:02:18,292
Bella.
648
01:02:22,500 --> 01:02:23,333
Bella.
649
01:02:28,042 --> 01:02:28,875
Bella.
650
01:02:30,042 --> 01:02:30,917
Bella!
651
01:02:31,875 --> 01:02:34,375
Sinine. Sinine. Sinine.
652
01:04:13,583 --> 01:04:14,708
Situd mu peale?
653
01:04:15,292 --> 01:04:16,125
Rajakas!
654
01:04:20,833 --> 01:04:21,750
Proua.
655
01:04:23,542 --> 01:04:25,042
Millal me peatume?
656
01:04:26,583 --> 01:04:28,417
Ateenas. Kolme päeva pärast.
657
01:04:50,958 --> 01:04:55,750
LAEV
658
01:04:56,625 --> 01:04:58,917
See naine süttis põlema, vaata.
659
01:05:01,958 --> 01:05:03,167
Ma tean, et oled mu peale pahane.
660
01:05:03,333 --> 01:05:06,125
Andesta, et ma sind röövisin,
aga see oli armastusest.
661
01:05:06,292 --> 01:05:08,542
Romantiline vemp.
Ära ole selline vitt.
662
01:05:09,542 --> 01:05:12,000
- Ma tahan juua.
- Muidugi, kullake.
663
01:05:12,167 --> 01:05:15,375
Laev on vahva,
maailm vajab avastamist.
664
01:05:16,292 --> 01:05:18,083
Kas sa armastad mind?
Mina armastan sind.
665
01:05:19,292 --> 01:05:23,375
Kirjelda elemente, mida ma
peaksin endas kindluse mõttes otsima.
666
01:05:24,583 --> 01:05:25,917
Seda kas tunneb või mitte.
667
01:05:26,083 --> 01:05:29,667
Seega pole see tõestatav,
nagu God ütleks.
668
01:05:30,417 --> 01:05:33,042
- Kuidas empiiriliselt hinnata?
- Mida sa lämised?
669
01:05:33,208 --> 01:05:34,167
Kes sa oled?
670
01:05:34,333 --> 01:05:36,958
Sa ei tea, mis banaanid on,
pole malest kuulnudki,
671
01:05:37,125 --> 01:05:38,750
aga tead,
mida "empiiriliselt" tähendab.
672
01:05:38,917 --> 01:05:41,500
Bella tahab juua.
Olen seda kaks korda öelnud.
673
01:05:41,667 --> 01:05:44,125
Ma pole kunagi midagi sellist tundnud.
674
01:05:44,292 --> 01:05:45,708
Kas see on sulle tõeline?
675
01:05:47,792 --> 01:05:49,458
Empiiriliselt vist küll.
676
01:05:53,083 --> 01:05:54,958
Mul sai tint otsa.
677
01:05:59,875 --> 01:06:01,375
Sel juhul saad tinti juurde, mu arm.
678
01:06:14,542 --> 01:06:17,083
Tere, huvitav vanem naine.
679
01:06:17,250 --> 01:06:18,875
Ma pean teie juukseid puudutama.
680
01:06:21,292 --> 01:06:23,000
Märkasin sinu juukseid ka.
681
01:06:23,167 --> 01:06:27,167
Need on nagu siid
läbipaistval ja ergaval munal.
682
01:06:27,667 --> 01:06:30,208
Need uhked sõnad
erutavad mind miskipärast.
683
01:06:30,375 --> 01:06:33,208
Nägin sind seal koos nägusakesega.
684
01:06:33,375 --> 01:06:35,500
Valged hambad ja kõva munn.
685
01:06:36,708 --> 01:06:38,042
Duncan Wedderburn.
686
01:06:38,208 --> 01:06:41,542
Ka tema hambad on kõvad.
Ka tema peenis on valge.
687
01:06:41,708 --> 01:06:43,667
- Voodis hea, ma loodan.
- Ta on mu ainus.
688
01:06:43,833 --> 01:06:48,167
Aga ta suudab terves mu kehas
kutsuda esile erakordseid tundeid,
689
01:06:48,333 --> 01:06:50,500
mis panevad mind rõõmust kilkama.
690
01:06:50,667 --> 01:06:54,583
Ma soovin ka tema keha,
kuju, laipa merre visata.
691
01:06:55,208 --> 01:06:56,542
Kas see mees kargab sinu peal?
692
01:06:57,125 --> 01:06:58,458
Ei, üldse mitte.
693
01:06:58,625 --> 01:07:00,625
Mind pole 20 aastat läbi tõmmatud.
694
01:07:00,792 --> 01:07:01,750
Mida?
695
01:07:02,417 --> 01:07:03,583
See on kohutav.
696
01:07:03,750 --> 01:07:05,583
See ei valmista mulle erilist muret.
697
01:07:06,250 --> 01:07:07,750
Aastate möödudes
698
01:07:07,917 --> 01:07:10,542
valmistab mulle suurt muret see,
mis mul kõrvade vahel on.
699
01:07:11,125 --> 01:07:13,083
See, mis jalgade vahel on...
700
01:07:14,583 --> 01:07:15,667
aga palju vähem.
701
01:07:15,833 --> 01:07:18,083
Meeleheitlik põhjendus, Martha.
702
01:07:18,250 --> 01:07:20,458
See on Harry Astley.
703
01:07:20,625 --> 01:07:23,667
Ära tema sõnu liiga südamesse võta.
704
01:07:24,125 --> 01:07:25,250
Ta on küünik.
705
01:07:25,833 --> 01:07:26,917
Proua.
706
01:07:27,417 --> 01:07:29,000
Mina olen Bella Baxter.
707
01:07:29,958 --> 01:07:32,292
Ma ei tea, kes "küünik" on.
708
01:07:32,458 --> 01:07:33,292
Bella.
709
01:07:34,042 --> 01:07:34,875
Tint.
710
01:07:35,042 --> 01:07:39,167
Duncan Wedderburn, ma kohtusin
sõprade, kolleegide, kaaslastega.
711
01:07:39,333 --> 01:07:40,792
Harry Astley.
712
01:07:40,958 --> 01:07:42,458
Tema on Martha.
713
01:07:42,625 --> 01:07:45,750
Ta on minu uus sõber,
keda pole 20 aastat kepitud.
714
01:07:45,917 --> 01:07:47,500
Kas pole mitte hämmastav?
715
01:07:47,667 --> 01:07:51,125
Loodetavasti rõõmustad sa ennast
kätt jalge vahele toppides.
716
01:07:51,292 --> 01:07:54,750
Püha jumal, Bella, ära räägi sedasi.
717
01:07:54,917 --> 01:07:57,000
Viisakas seltskond. Unustasin.
718
01:07:57,167 --> 01:07:58,625
Viisakas seltskond
719
01:07:58,792 --> 01:08:00,208
on hävituslik.
720
01:08:00,375 --> 01:08:02,500
- Tõesti?
- Jah, selles on tõeiva.
721
01:08:02,667 --> 01:08:04,458
Me kõik olime sellega nõus.
722
01:08:04,625 --> 01:08:06,958
Mis puudutab küsimust mu käe kohta.
723
01:08:07,125 --> 01:08:08,958
Vahetevahel küll.
724
01:08:09,125 --> 01:08:11,375
See on väga julgustav uudis.
725
01:08:12,208 --> 01:08:14,708
- Me sööme kõik koos õhtust.
- No tegelikult...
726
01:08:15,208 --> 01:08:17,417
Me kõik oleme laeva peal,
kust pole pääsu,
727
01:08:17,582 --> 01:08:20,667
ja oleme maailmas, mida nautida,
läbida, ümber mille sõita.
728
01:08:21,582 --> 01:08:23,707
Või kas sõbrad
on talle keelatud, hr Wedderburn?
729
01:08:24,832 --> 01:08:25,957
Rõõmuga.
730
01:08:29,082 --> 01:08:30,375
Abiellu minuga.
731
01:08:30,542 --> 01:08:31,375
Mida?
732
01:08:31,542 --> 01:08:32,875
Ma tahtsin sind kõrvale heita.
733
01:08:33,042 --> 01:08:35,582
Sind paari kuu pärast
pakkima saata, aga ma ei suuda.
734
01:08:35,750 --> 01:08:38,417
Ütle, et sa abiellud minuga. Keegi
pole mu südant võitnud nii nagu sina.
735
01:08:39,832 --> 01:08:41,082
See on keeruline,
736
01:08:41,250 --> 01:08:43,667
sest olen kihlatud
härra Max McCandlesiga.
737
01:08:44,957 --> 01:08:45,792
Mida?
738
01:08:46,500 --> 01:08:49,000
Minu käe on võtnud keegi teine.
739
01:08:49,707 --> 01:08:52,625
Ma kuulsin seda ütlust,
kuid ei saanud sellest aru.
740
01:08:52,792 --> 01:08:55,957
Ei võeta ju ainult kätt,
vaid kogu kupatust, eks ole?
741
01:08:56,125 --> 01:08:58,707
Sa põgenesid koos minuga tema eest.
742
01:08:58,875 --> 01:09:02,125
Sündmuste sellise kirjelduse mõte
jääb mulle arusaamatuks.
743
01:09:02,292 --> 01:09:03,582
Sa valisid tema asemel minu.
744
01:09:03,750 --> 01:09:05,250
Ajutiselt.
745
01:09:05,417 --> 01:09:06,457
Lõbu pärast.
746
01:09:06,625 --> 01:09:09,292
Ma viskan su raisa üle parda!
747
01:09:09,457 --> 01:09:12,417
Kas sa soovid
minuga abielluda või mind tappa?
748
01:09:13,250 --> 01:09:15,250
- Kas selline ettepanek?
- Ei.
749
01:09:31,292 --> 01:09:32,707
Lähen kasiinosse.
750
01:09:44,082 --> 01:09:45,167
Pole lugu.
751
01:09:45,917 --> 01:09:47,125
Ta hakkab harjuma.
752
01:09:47,292 --> 01:09:48,875
Proovime uuesti.
753
01:09:49,375 --> 01:09:52,917
Üldine motoorika areneb aeglaselt,
754
01:09:53,375 --> 01:09:55,792
aga sina teed kiireid edusamme.
755
01:09:57,792 --> 01:09:58,833
Felicity.
756
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
Mitte eriti kiireid.
757
01:10:15,833 --> 01:10:17,708
Ma loen Emersoni.
758
01:10:17,875 --> 01:10:20,292
Ta räägib meeste täiustamisest.
759
01:10:20,458 --> 01:10:23,542
Ei tea, miks ta naistele nõu ei anna.
760
01:10:23,708 --> 01:10:25,292
Võibolla ta ei tunne ühtegi.
761
01:10:26,333 --> 01:10:29,042
Püüa Goethet lugeda.
762
01:10:29,208 --> 01:10:31,750
Filosoofia on ajaraiskamine, Bella.
763
01:10:31,917 --> 01:10:34,125
Tõesti? Räägi edasi.
764
01:10:34,292 --> 01:10:36,208
Ei, Harry, va närukael.
765
01:10:36,375 --> 01:10:37,333
See on lahutamatu osa.
766
01:10:38,375 --> 01:10:41,458
Inimesi ja ühiskonda
on võimalik täiustada.
767
01:10:42,458 --> 01:10:46,292
Kõige eesmärk on paremaks saada,
edusamme teha, areneda, kasvada.
768
01:10:47,250 --> 01:10:49,833
Ma tean seda enda puhul,
ja olen kindlasti kõigi indikaator.
769
01:10:50,000 --> 01:10:54,042
Usu mind, sa oled kahtlemata
unikaalne, Bella, igas mõttes.
770
01:10:54,208 --> 01:10:57,750
Aga enda täiustamine filosoofia kaudu
771
01:10:57,917 --> 01:11:02,000
on inimeste katse põgeneda tõiga eest,
et me kõik oleme julmad loomad.
772
01:11:02,167 --> 01:11:04,458
Me sünnime ja sureme sellistena.
773
01:11:05,500 --> 01:11:07,292
See on sünge vaatenurk, Harry.
774
01:11:07,458 --> 01:11:08,375
Bella.
775
01:11:09,917 --> 01:11:11,375
Hingame värsket õhku...
776
01:11:12,917 --> 01:11:14,542
meie kajutis.
777
01:11:15,167 --> 01:11:16,250
Aga need kaks tülitsevad
778
01:11:16,417 --> 01:11:19,208
ja Bella peas ja südames
põrkavad ideed ringi
779
01:11:19,375 --> 01:11:21,000
nagu laternad tormiga.
780
01:11:23,667 --> 01:11:26,083
Sa loed nüüd alati, Bella.
781
01:11:26,625 --> 01:11:30,167
Sinu imearmas kõnestiil hakkab kaduma.
782
01:11:30,333 --> 01:11:32,000
Ma olen muutlik pidupäev,
783
01:11:32,167 --> 01:11:33,417
nagu me kõik.
784
01:11:33,583 --> 01:11:36,417
Vähemasti Emersoni sõnul,
kuigi Harry talle vastu vaidleb.
785
01:11:36,583 --> 01:11:37,875
Tule. Lihtsalt tule.
786
01:11:39,500 --> 01:11:41,167
Sa varjad päikese ära.
787
01:11:41,333 --> 01:11:42,792
Mida?
788
01:12:21,542 --> 01:12:22,500
Tule.
789
01:12:24,250 --> 01:12:26,042
Pole mahti, joon kõvasti.
790
01:12:29,875 --> 01:12:31,875
Kaotan sama kõvasti.
791
01:13:11,125 --> 01:13:12,708
Ma pean Marthaga kohtuma.
792
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Martha.
793
01:13:16,667 --> 01:13:18,208
Tema ongi murekoht.
794
01:13:18,750 --> 01:13:22,458
Ma viskan selle
lõhnastatud lihakoti üle parda.
795
01:13:23,542 --> 01:13:24,667
Lase käia.
796
01:13:35,083 --> 01:13:36,542
Martha!
797
01:13:37,667 --> 01:13:39,000
Kus ta on?
798
01:13:39,167 --> 01:13:40,750
Kus sa oled, persse.
799
01:13:40,917 --> 01:13:42,292
Kus ta on?
800
01:13:43,250 --> 01:13:46,125
- Kuhu sa lähed?
- Ta lendab üle parda.
801
01:13:46,292 --> 01:13:47,417
Imetore!
802
01:13:47,583 --> 01:13:49,667
Ma ei osanud arvatagi,
et mind mõrvatakse.
803
01:13:49,833 --> 01:13:50,833
Kui dramaatiline.
804
01:13:51,417 --> 01:13:54,250
Ta on rõõmuga valmis surema.
Vabandust, et segan.
805
01:13:59,250 --> 01:14:01,458
Põnev.
806
01:14:19,333 --> 01:14:20,792
Olen baaris.
807
01:14:54,583 --> 01:14:57,208
Sa oled pannud mind mõtlema, juurdlema
808
01:14:58,083 --> 01:15:00,917
ja mõtisklema ideede üle,
mis on valed,
809
01:15:01,083 --> 01:15:04,250
ekslikud ja absurdselt tüütud,
810
01:15:04,750 --> 01:15:06,125
nii et ma ei saa magadagi.
811
01:15:06,292 --> 01:15:07,417
Et siis...
812
01:15:09,292 --> 01:15:11,417
Sa ütled, et kõik on julmad.
813
01:15:11,583 --> 01:15:14,167
Mina pole nõus, eitan seda,
814
01:15:14,333 --> 01:15:15,375
ja ütlen, et mitte.
815
01:15:16,625 --> 01:15:18,625
Aga kui ma Duncaniga olen,
816
01:15:18,792 --> 01:15:21,333
pulbitseb julmus minus pinnale.
817
01:15:21,750 --> 01:15:23,250
See näitab head otsustusvõimet.
818
01:15:24,250 --> 01:15:25,750
Ta on ilus juhmard.
819
01:15:25,917 --> 01:15:26,875
Ei.
820
01:15:27,542 --> 01:15:29,167
Ma ei soovi julm olla.
821
01:15:30,250 --> 01:15:33,000
Ma pean endas seda tahku täiustama.
822
01:15:33,167 --> 01:15:34,708
Sa ei tunne maailma.
823
01:15:35,292 --> 01:15:36,375
Ja sa kardad seda.
824
01:15:38,792 --> 01:15:40,375
Ei karda.
825
01:15:40,792 --> 01:15:42,958
Kas sa tahad näha,
milline maailm tegelikult on?
826
01:15:43,583 --> 01:15:44,417
Ma näitan sulle.
827
01:15:45,167 --> 01:15:46,083
Jah.
828
01:15:46,792 --> 01:15:47,792
Muidugi.
829
01:16:22,292 --> 01:16:26,333
ALEKSANDRIA
830
01:16:34,667 --> 01:16:35,667
Kas sa seda kuuled?
831
01:16:39,292 --> 01:16:40,292
Mis see on?
832
01:17:01,708 --> 01:17:03,208
Palju surnud lapsi.
833
01:17:04,208 --> 01:17:05,417
Kindlasti on palav.
834
01:17:07,167 --> 01:17:08,583
Me peame neid aitama.
835
01:17:09,667 --> 01:17:11,000
Kuidas seda teha?
836
01:17:13,875 --> 01:17:15,167
Kui me sinna alla läheme,
837
01:17:15,333 --> 01:17:18,833
siis püüavad nad meid kinni,
röövivad paljaks ja vägistavad.
838
01:17:19,000 --> 01:17:21,167
Ja kui nemad
oleksid siin ja meie seal,
839
01:17:21,792 --> 01:17:23,167
teeksime nendega sedasama.
840
01:17:27,708 --> 01:17:28,542
Bella.
841
01:17:29,583 --> 01:17:30,542
Bella.
842
01:17:31,500 --> 01:17:32,500
Bella.
843
01:19:15,000 --> 01:19:16,292
Me asume teele, proua.
844
01:19:16,792 --> 01:19:18,292
Aga ma pean tagasi minema.
845
01:19:19,375 --> 01:19:23,167
Ma pean andma selle raha
hotelli lähedal vaestele,
846
01:19:23,333 --> 01:19:24,875
kes elavad slummis.
847
01:19:26,125 --> 01:19:27,542
Meie jääme kaldale, proua.
848
01:19:28,500 --> 01:19:29,958
Me võime seda ise teha.
849
01:19:30,667 --> 01:19:31,500
Tõesti?
850
01:19:31,708 --> 01:19:32,708
Muidugi.
851
01:19:33,083 --> 01:19:34,667
See on teist helde.
852
01:19:35,250 --> 01:19:36,333
Nad vajavad raha.
853
01:19:36,833 --> 01:19:38,042
Kõik vajavad.
854
01:19:43,708 --> 01:19:44,750
Aitäh.
855
01:20:01,917 --> 01:20:05,333
Sina! Kutsu mulle kapten.
Me leiame selle kuradi varga.
856
01:20:05,500 --> 01:20:06,333
Bella!
857
01:20:08,167 --> 01:20:09,208
Meid rööviti!
858
01:20:10,083 --> 01:20:11,333
Ma võitsin.
859
01:20:11,500 --> 01:20:12,958
Ma võitsin kõik,
860
01:20:13,125 --> 01:20:14,583
nagu ei kunagi varem.
861
01:20:14,750 --> 01:20:16,917
Ja nüüd on see kadunud.
862
01:20:17,083 --> 01:20:18,792
Sind ei röövitud.
863
01:20:18,958 --> 01:20:20,792
- Mina võtsin selle.
- Milleks?
864
01:20:21,375 --> 01:20:22,417
Mina võtsin selle.
865
01:20:24,333 --> 01:20:25,625
Olen nii väsinud.
866
01:20:27,625 --> 01:20:29,958
Võibolla on ainult mu hing väsinud.
867
01:20:30,833 --> 01:20:33,458
Mu hing on kokku varisenud, kortsus,
868
01:20:33,667 --> 01:20:36,458
laiaks litsutud, Duncan Wedderburn,
869
01:20:37,250 --> 01:20:38,833
selle pärast, mida olen näinud.
870
01:20:42,000 --> 01:20:45,458
- Kas kaptenit pole vaja kutsuda?
- Keri perse, või löön hambad kurku.
871
01:20:46,917 --> 01:20:48,083
Hea küll.
872
01:20:51,750 --> 01:20:52,792
Kus see on?
873
01:20:53,542 --> 01:20:55,083
Sa peitsid selle ohutusse kohta.
874
01:20:55,250 --> 01:20:58,625
Ma jätsin purjus peaga
raha vedelema. Milline kergendus.
875
01:20:59,292 --> 01:21:01,042
Ma ei peitnud seda ära.
876
01:21:01,833 --> 01:21:05,208
Andsin selle
neile vaestele inimestele seal.
877
01:21:05,792 --> 01:21:08,917
Raha ise on haigus,
878
01:21:09,458 --> 01:21:11,125
ja selle vähesus.
879
01:21:12,542 --> 01:21:14,042
Ja mis õigusega
880
01:21:14,750 --> 01:21:16,708
vedelen mina sulgvoodis,
881
01:21:17,917 --> 01:21:19,458
sellal kui surnud lapsed
882
01:21:19,958 --> 01:21:21,417
vedelevad kraavis?
883
01:21:23,375 --> 01:21:24,417
Duncan.
884
01:21:26,167 --> 01:21:28,000
Mida sa tegid?
885
01:21:29,625 --> 01:21:32,667
Ma ootan nüüd trööstivat kallistust.
886
01:21:33,542 --> 01:21:34,375
Sina...
887
01:21:34,583 --> 01:21:37,167
Ma pean midagi maailmale pakkuma.
888
01:21:38,125 --> 01:21:39,625
Ometi pole mul midagi.
889
01:21:40,917 --> 01:21:42,125
Ainult pisut raha.
890
01:21:44,083 --> 01:21:46,875
Bella Baxteril on halb päev.
891
01:21:47,958 --> 01:21:51,250
Kus mu kuradi raha on?
892
01:21:51,417 --> 01:21:52,542
Ma just ütlesin sulle.
893
01:21:52,750 --> 01:21:55,458
Ma andsin selle vaestele.
894
01:21:56,917 --> 01:21:59,167
Ma käskisin sul perse kerida!
895
01:22:00,500 --> 01:22:01,750
Stjuuard andis mulle teada,
896
01:22:01,917 --> 01:22:04,792
et teil pole ehk piisavalt raha
oma arve tasumiseks.
897
01:22:05,458 --> 01:22:07,208
- No ma...
- See on ilmselt tõsi.
898
01:22:08,083 --> 01:22:10,042
Ma andsin kogu raha
toredatele meestele,
899
01:22:11,083 --> 01:22:12,417
et nad annaksid selle edasi
900
01:22:12,917 --> 01:22:14,375
vaestele slummis.
901
01:22:15,000 --> 01:22:17,167
Teid tõstetakse
järgmises sadamas kaldale,
902
01:22:17,333 --> 01:22:19,458
seni aga peate leppima
meeskonna toidunormiga.
903
01:22:19,625 --> 01:22:21,500
- Head õhtut.
- Kuidas te julgete?
904
01:22:32,667 --> 01:22:36,125
"Surnud pimedad lapsed
905
01:22:37,583 --> 01:22:38,917
"hammustasid Harryt.
906
01:22:40,750 --> 01:22:42,417
"Minu suu
907
01:22:42,583 --> 01:22:46,000
"oli verd täis."
908
01:22:47,333 --> 01:22:48,458
Vaene Bella.
909
01:22:50,292 --> 01:22:51,500
Ta on omadega läbi.
910
01:22:51,667 --> 01:22:55,875
{\an8}Surd PMEDAD LPSED AMUSTASID HARRYT.
MINU SU OLLI VERDTäIS
911
01:22:56,750 --> 01:22:58,500
- Kuidas käsi on?
- Korras.
912
01:22:59,042 --> 01:23:00,083
Mul on kahju.
913
01:23:00,250 --> 01:23:01,958
Sa püüdsid aidata mul mõista.
914
01:23:02,125 --> 01:23:04,667
Ei. Ma tahtsingi sulle haiget teha.
915
01:23:05,875 --> 01:23:09,917
Ma ei suutnud näha kelleski
sellist rumalat ja ilusat õnne.
916
01:23:10,417 --> 01:23:11,667
See oli minust julm.
917
01:23:12,333 --> 01:23:13,500
Minul pole kahju.
918
01:23:14,375 --> 01:23:16,208
Maailma tundes
saan ma seda paremaks muuta.
919
01:23:16,375 --> 01:23:17,500
Ei saa.
920
01:23:18,000 --> 01:23:19,417
See ongi asja mõte.
921
01:23:20,042 --> 01:23:21,750
Ära võta omaks valesid,
mida levitavad religioon,
922
01:23:21,917 --> 01:23:22,750
sotsialism,
923
01:23:23,292 --> 01:23:24,375
kapitalism.
924
01:23:24,833 --> 01:23:26,417
Meie liik on omadega perses.
925
01:23:26,667 --> 01:23:28,875
Tea seda. Lootus on purustatav.
926
01:23:29,042 --> 01:23:30,250
Realism mitte.
927
01:23:30,750 --> 01:23:32,458
Kaitse ennast tõega.
928
01:23:34,250 --> 01:23:36,375
Ma saan nüüd aru, kes sa oled, Harry.
929
01:23:36,542 --> 01:23:39,625
Lihtsalt üks murtud poisike,
kes ei suuda maailma valu taluda.
930
01:23:41,542 --> 01:23:42,667
Küllap vist.
931
01:23:51,875 --> 01:23:53,042
Hüvasti, Harry.
932
01:23:53,250 --> 01:23:54,917
Meid visatakse Marseille's kaldale.
933
01:23:55,750 --> 01:23:57,250
Miks sa tema juurde jääd?
934
01:23:57,833 --> 01:23:59,333
Arvan alati, et läheb paremaks.
935
01:24:01,250 --> 01:24:02,375
Muidugi mõista.
936
01:24:12,917 --> 01:24:18,667
PARIIS
937
01:24:18,833 --> 01:24:21,500
Ma olen kuulnud
suuri jutte Pariisi ilust.
938
01:24:24,750 --> 01:24:27,417
Ma taon su koeraraisa surnuks.
939
01:24:30,833 --> 01:24:31,833
Kuradi...
940
01:24:32,375 --> 01:24:34,000
Pariis ilma rahata.
941
01:24:34,458 --> 01:24:37,375
- Mida sa soovitad meil teha, Bella?
- Otsin meile hotelli.
942
01:24:37,542 --> 01:24:38,583
Ära muretse.
943
01:24:39,208 --> 01:24:40,792
Mille eest? Meil pole raha.
944
01:24:42,667 --> 01:24:45,250
Kas see pole huvitav eksperiment?
945
01:24:45,417 --> 01:24:46,333
Meil pole midagi.
946
01:24:46,958 --> 01:24:48,833
- Kuidas me nüüd elame?
- Ma ei tea!
947
01:24:49,000 --> 01:24:50,917
Täpselt, see ongi eksperiment.
948
01:24:51,333 --> 01:24:52,542
Me oleme nüüd vaesed.
949
01:24:53,750 --> 01:24:56,125
Paljud seiklejad
on sellega kokku puutunud.
950
01:24:56,708 --> 01:24:58,083
Näiteks Robinson Crusoe.
951
01:24:58,625 --> 01:25:01,208
Egoistlik, mõtlematu
ja hoolimatu mõrd.
952
01:25:01,458 --> 01:25:03,625
Ma pole mõtlematu, Duncan.
953
01:25:04,250 --> 01:25:05,667
Ja kuigi vastab tõele, et minu võime
954
01:25:05,833 --> 01:25:08,917
asju loogilise tagajärjeni
läbi mõelda pole just
955
01:25:09,542 --> 01:25:10,708
tugev,
956
01:25:11,125 --> 01:25:13,167
aitasin ma neid kannatavaid inimesi.
957
01:25:13,583 --> 01:25:14,583
Ma laostasin meid,
958
01:25:15,000 --> 01:25:16,250
nagu sa mainisid,
959
01:25:16,792 --> 01:25:19,083
aga ma usun,
et tegutsesin heasoovlikult.
960
01:25:19,250 --> 01:25:21,333
Pea lõuad, raisk.
961
01:25:22,208 --> 01:25:23,583
Ma otsin meile hotelli.
962
01:25:28,917 --> 01:25:30,333
Tere päevast, proua.
963
01:25:30,500 --> 01:25:33,667
Tere päevast,
mu kulla värske Inglise roos.
964
01:25:34,625 --> 01:25:35,667
Kas see on hotell?
965
01:25:35,875 --> 01:25:36,958
Meil on toad.
966
01:25:37,458 --> 01:25:38,667
Kas otsid tööd?
967
01:25:38,833 --> 01:25:39,875
Kui palju tuba maksab?
968
01:25:40,042 --> 01:25:42,125
Küsin sinult 10 franki tunnis.
969
01:25:42,292 --> 01:25:44,333
Sina küsid neilt 30.
970
01:25:44,500 --> 01:25:45,625
Kõik on rahul.
971
01:25:46,250 --> 01:25:47,250
Või nii.
972
01:25:47,750 --> 01:25:49,167
Monsieur Chapelle.
973
01:25:49,333 --> 01:25:50,333
Värskelt Londonist tulnud.
974
01:25:52,333 --> 01:25:53,333
Tere.
975
01:25:59,083 --> 01:26:00,292
Hakka siis minema.
976
01:26:00,750 --> 01:26:02,292
Ma olen nüüd segaduses.
977
01:26:02,458 --> 01:26:04,083
Kas sa ei tulnud siia tööle?
978
01:26:04,250 --> 01:26:05,458
No kuule.
979
01:26:05,625 --> 01:26:08,083
Maga temaga,
lase ennast pisut nussida,
980
01:26:08,250 --> 01:26:09,625
ja teeni häid franke.
981
01:26:09,792 --> 01:26:10,625
Või nii.
982
01:26:11,625 --> 01:26:12,917
Ta maksaks mulle selle eest?
983
01:26:13,417 --> 01:26:14,417
Jah.
984
01:26:14,958 --> 01:26:16,417
Kui sul on raha vaja,
985
01:26:16,583 --> 01:26:18,667
siis see on lühim tee selleni.
986
01:26:19,667 --> 01:26:22,542
Mind pole ükski teine mees nussinud,
987
01:26:23,208 --> 01:26:24,667
aga ma olen selle peale mõelnud.
988
01:26:25,583 --> 01:26:27,000
Ja mul on raha vaja.
989
01:26:28,417 --> 01:26:31,875
Ma usun, et see on
asjaolude kokkulangevus,
990
01:26:32,042 --> 01:26:34,042
mida võib lausa saatuslikuks pidada.
991
01:26:34,500 --> 01:26:35,833
Teeme seda.
992
01:26:38,500 --> 01:26:39,750
Tuba number 16.
993
01:27:17,458 --> 01:27:18,583
Mis su nimi on?
994
01:27:26,625 --> 01:27:27,792
Salapärane.
995
01:27:55,542 --> 01:27:57,167
Kas teeme mulle pisut soojendust...
996
01:28:30,250 --> 01:28:31,083
Tere päevast.
997
01:28:31,542 --> 01:28:33,000
Šokolaadieklääri?
998
01:28:34,375 --> 01:28:36,917
Ma sain raha ja pisut valgustust.
999
01:28:37,792 --> 01:28:38,833
Sa varastasid selle?
1000
01:28:39,250 --> 01:28:42,042
Sa oled alati öelnud,
et oled maailma parim magataja,
1001
01:28:42,250 --> 01:28:46,042
ja ma polnud ühegi teisega olnud,
seega ma ei teadnud, kas see on tõsi.
1002
01:28:46,583 --> 01:28:47,792
Aga nüüd ma tean.
1003
01:28:48,417 --> 01:28:49,667
Ja ta oli kohutav.
1004
01:28:50,125 --> 01:28:53,250
Ta tegi hirmsaid hääli,
kui ennast minusse suskas.
1005
01:28:53,417 --> 01:28:56,958
Ja ainult kolm tõuget,
Duncan Wedderburn, oli talle piisav.
1006
01:28:57,167 --> 01:28:58,583
Ma surusin naeru alla,
1007
01:28:58,750 --> 01:29:00,583
viisakusest mõistagi.
1008
01:29:00,750 --> 01:29:02,792
Võtsin tema raha. Tänasin teda.
1009
01:29:02,958 --> 01:29:05,375
Naersin kogu tee
meile neid eklääre ostma minnes
1010
01:29:05,542 --> 01:29:06,667
ja meenutasin soojalt
1011
01:29:07,542 --> 01:29:10,167
meie raevukalt higiseid öid.
1012
01:29:11,750 --> 01:29:13,375
Sa keppisid raha eest?
1013
01:29:13,542 --> 01:29:15,083
Ja eksperimendina.
1014
01:29:15,917 --> 01:29:20,000
Ja see on meie suhtele hea, sest
tagab sulle mu südames sooja koha.
1015
01:29:20,167 --> 01:29:23,875
Mu süda on viimasel ajal su tihkumisse
ja vandumisse tuhmilt suhtunud.
1016
01:29:25,708 --> 01:29:28,250
Sa oled koletis. Hoor ja koletis.
1017
01:29:28,417 --> 01:29:29,875
Deemon, kes saadeti põrgust
1018
01:29:30,083 --> 01:29:31,625
mu hinge ribadeks rebima.
1019
01:29:31,792 --> 01:29:34,542
Et karistada mu pisikesi patte
1020
01:29:34,708 --> 01:29:36,375
hävitava tsunamiga.
1021
01:29:36,542 --> 01:29:38,333
Võtad mu südame
ja venitad seda nagu koorekommi,
1022
01:29:38,500 --> 01:29:39,333
et mind maatasa teha.
1023
01:29:39,500 --> 01:29:41,417
Ma vaatan sind ja näen ainult inetust.
1024
01:29:42,917 --> 01:29:45,875
See viimane osa
oli põhjendamatu ja arusaamatu,
1025
01:29:46,042 --> 01:29:48,667
sest sinu oodid mu ilule
on olnud igavad,
1026
01:29:48,833 --> 01:29:49,875
ent lakkamatud.
1027
01:29:50,458 --> 01:29:52,708
Ja see lihtne tegu,
1028
01:29:52,875 --> 01:29:55,333
et lasin võõral mehel
endaga ratsutada,
1029
01:29:55,500 --> 01:29:56,542
kustutas kõik selle?
1030
01:29:58,875 --> 01:29:59,875
Persse!
1031
01:30:00,042 --> 01:30:02,125
Sa hoorasid ringi.
1032
01:30:02,625 --> 01:30:04,875
Sa kavatsed nüüd selgitada,
et see on halb.
1033
01:30:05,250 --> 01:30:06,458
Kas sinuga on võimatu võita?
1034
01:30:06,625 --> 01:30:09,333
See on halvim asi,
mida naised teha saavad.
1035
01:30:10,750 --> 01:30:12,542
Me ei abiellu kohe kindlasti mitte.
1036
01:30:13,417 --> 01:30:15,667
Ma olen ekslik
ja eksperimenteeriv inimene
1037
01:30:15,833 --> 01:30:18,625
ja vajan andestavama
loomuga abikaasat.
1038
01:30:19,250 --> 01:30:20,583
Vitt!
1039
01:30:20,750 --> 01:30:22,333
Ma näen nüüd, et selline sa pole.
1040
01:30:23,167 --> 01:30:24,583
Meie seiklus on ilmselgelt läbi.
1041
01:30:25,208 --> 01:30:27,208
Ma ostan sulle pileti Londonisse.
1042
01:30:27,667 --> 01:30:29,083
Sul oli raha
1043
01:30:29,792 --> 01:30:30,833
kogu see aeg?
1044
01:30:31,000 --> 01:30:32,250
See on Godi raha.
1045
01:30:33,292 --> 01:30:34,333
Hädajuhtumiteks.
1046
01:30:34,500 --> 01:30:36,833
Meil on juba
mitu nädalat hädajuhtum olnud!
1047
01:30:37,000 --> 01:30:38,792
Ma uskusin sinusse kogu aeg,
1048
01:30:39,292 --> 01:30:40,917
et sa oled ülesande kõrgusel.
1049
01:30:41,375 --> 01:30:44,667
Aga nüüd ma näen, et see oli viga,
ja miski sinus on ilmselgelt katki.
1050
01:30:44,833 --> 01:30:47,042
Sina lõhkusid selle minus ära!
1051
01:30:47,208 --> 01:30:49,417
Mulle tundub,
et tiirutame jutuga ringiratast.
1052
01:30:49,583 --> 01:30:52,000
Vitt!
1053
01:30:58,208 --> 01:31:00,542
Proua Swiney,
ma kaalusin oma olukorda.
1054
01:31:00,708 --> 01:31:02,292
Ma vajan seksi ja raha.
1055
01:31:02,792 --> 01:31:04,000
Võin võtta armukese,
1056
01:31:04,167 --> 01:31:05,917
teise Wedderburni,
kes mind ülal peaks,
1057
01:31:06,083 --> 01:31:08,167
aga see võib nõuda
tohutult palju tähelepanu.
1058
01:31:08,333 --> 01:31:10,042
Või kulutan 20 minutit korraga
1059
01:31:10,208 --> 01:31:12,333
ja saan ülejäänud päeva
avastada vabalt maailma
1060
01:31:12,500 --> 01:31:13,667
ja viise selle parandamiseks.
1061
01:31:14,208 --> 01:31:16,542
Seega soovin ma töökohta
1062
01:31:16,708 --> 01:31:19,625
selles hallituse järele lehkavas
mõnusa ringiaelemise asutuses.
1063
01:31:19,792 --> 01:31:22,750
Naine kavandab teed vabadusse.
1064
01:31:23,500 --> 01:31:24,958
Kui vaimustav.
1065
01:31:25,750 --> 01:31:26,750
Tule.
1066
01:31:30,292 --> 01:31:32,500
Monsieur Saveur.
1067
01:31:34,250 --> 01:31:35,292
Filet mignon.
1068
01:31:35,875 --> 01:31:37,833
Parim lihatükk.
1069
01:31:50,833 --> 01:31:52,125
Bella.
1070
01:31:53,917 --> 01:31:55,500
Ütle lõpus "formidable".
1071
01:31:55,667 --> 01:31:56,625
Maja reeglid.
1072
01:32:25,583 --> 01:32:27,125
Kas see on sinu lõhn?
1073
01:33:01,917 --> 01:33:03,042
Formidable.
1074
01:33:15,958 --> 01:33:17,125
Lõhna vastu.
1075
01:33:18,083 --> 01:33:20,083
Ja teed. Sest tee on hea.
1076
01:33:24,167 --> 01:33:25,375
See oli jõhker,
1077
01:33:25,875 --> 01:33:27,375
veidralt mitte ebameeldival moel.
1078
01:33:31,458 --> 01:33:32,500
Pamflett.
1079
01:33:33,792 --> 01:33:34,958
- Loe.
- Mis see on?
1080
01:33:35,125 --> 01:33:37,792
Une personne qui veut...
muuta maailma pour le meilleur.
1081
01:33:37,958 --> 01:33:39,833
Seda paremaks muuta. Parem maailm.
1082
01:33:40,875 --> 01:33:42,625
Ka mina olen selline.
1083
01:33:53,708 --> 01:33:54,583
Proua Swiney,
1084
01:33:54,958 --> 01:33:56,667
see järjekorrasüsteem.
1085
01:33:56,833 --> 01:34:00,458
Kas ma peaksin tõesti minema üles
iga mehega, ka ebameeldivatega,
1086
01:34:00,625 --> 01:34:02,667
mis teeb mind kurvaks,
1087
01:34:02,833 --> 01:34:04,292
kui lasen tal mind raevukalt karata?
1088
01:34:04,458 --> 01:34:06,875
Nii see just on, kullake.
1089
01:34:09,958 --> 01:34:11,417
Heldeke, kui ilus sa oled.
1090
01:34:11,583 --> 01:34:13,750
Sulle sobib läbitõmbamine.
1091
01:34:14,625 --> 01:34:15,667
Küllap vist.
1092
01:34:20,542 --> 01:34:22,917
Kas te ei eelistaks seda,
kui naised valiksid,
1093
01:34:23,333 --> 01:34:25,875
sest see oleks
entusiasmi märk teie vastu?
1094
01:34:26,750 --> 01:34:29,333
Teil poleks ebamäärast tunnet,
et nad tunnevad õudust,
1095
01:34:29,500 --> 01:34:30,542
kui te neid kargate.
1096
01:34:34,792 --> 01:34:37,375
Bella on uus
ja võimalik, et vaimuhaige.
1097
01:34:41,458 --> 01:34:43,000
Nagu ütleb minu isa God,
1098
01:34:43,333 --> 01:34:46,042
on asjad sedaviisi ainult seni,
kuni avastame uue viisi,
1099
01:34:46,208 --> 01:34:48,917
ja siis on asjad sedaviisi,
kuni avastame uue viisi,
1100
01:34:49,083 --> 01:34:51,167
ja nõnda edasi,
kuni maailm polegi enam lame,
1101
01:34:51,333 --> 01:34:54,417
elekter valgustab ööpimedust
ja kingi ei seota enam paeltega.
1102
01:34:55,625 --> 01:34:57,333
Sotsialistina olen täielikult nõus.
1103
01:34:58,458 --> 01:35:00,958
Toinette, sul on nii nutikas suuvärk.
1104
01:35:01,500 --> 01:35:04,375
Monsieur Mersault naudib seda tasuta.
1105
01:35:04,917 --> 01:35:06,500
Mine. Kohe.
1106
01:35:07,208 --> 01:35:09,667
Bella, üks hetk minu kabinetis.
1107
01:35:11,750 --> 01:35:14,458
Sul on kõige isuäratavamad kõrvanibud.
1108
01:35:15,542 --> 01:35:16,458
Aitäh.
1109
01:35:16,625 --> 01:35:17,625
Ma pean...
1110
01:35:21,417 --> 01:35:23,375
Vabandust, veri tuli välja.
1111
01:35:24,208 --> 01:35:25,292
Võta.
1112
01:35:27,833 --> 01:35:32,125
Ma satun vahel hoogu,
kui näen ilu, nooruslikku ilu.
1113
01:35:32,292 --> 01:35:33,792
Sest tuleb päev, kullake,
1114
01:35:33,958 --> 01:35:36,958
kui ka sina oled vana kortsus kest.
1115
01:35:37,125 --> 01:35:41,542
Ja siis ei taha keegi ka sind,
ei selle eest maksta ega ka tasuta.
1116
01:35:42,208 --> 01:35:44,875
Ma usun siiski, et kõigil oleks
rõõmsam meel, kui valida saaksime.
1117
01:35:45,042 --> 01:35:46,500
Idealist.
1118
01:35:46,667 --> 01:35:47,833
Nagu minagi.
1119
01:35:48,458 --> 01:35:50,750
Kui vaimustav sa oled.
1120
01:35:50,917 --> 01:35:55,167
Aga me peame mõnikord
maailma nõudmistele järele andma.
1121
01:35:55,333 --> 01:35:57,042
Sellega heitlema, üritama jagu saada.
1122
01:35:57,208 --> 01:35:59,500
- Sa usud seda, mida minagi?
- Muidugi.
1123
01:35:59,667 --> 01:36:03,792
Ent on mehi, kes naudivad seda,
et sulle ei meeldi.
1124
01:36:03,958 --> 01:36:04,833
Mida?
1125
01:36:06,542 --> 01:36:07,625
- See on...
- Haige.
1126
01:36:07,792 --> 01:36:09,583
Aga hea äri.
1127
01:36:10,208 --> 01:36:11,458
Tule kaasa.
1128
01:36:16,458 --> 01:36:17,875
Minu lapselaps.
1129
01:36:18,667 --> 01:36:21,958
Haige ja põdur,
ta vajab palju tohterdamist.
1130
01:36:22,125 --> 01:36:26,792
Minu valik sul valida lasta
ohustaks äritegevust.
1131
01:36:26,958 --> 01:36:28,583
Tema tervist. Tema elu.
1132
01:36:28,750 --> 01:36:31,125
- Kas sa soovid seda, Bella?
- Muidugi mitte.
1133
01:36:31,292 --> 01:36:33,083
Ei soovigi? Sa oled nii armas.
1134
01:36:35,208 --> 01:36:36,917
Arvasin, et ründad jälle kõrvanibusid.
1135
01:36:38,792 --> 01:36:40,125
Me peame töötama.
1136
01:36:40,958 --> 01:36:43,250
Me peame raha teenima.
1137
01:36:43,417 --> 01:36:46,750
Aga enamgi veel,
me peame kõike kogema.
1138
01:36:46,917 --> 01:36:48,125
Mitte ainult head,
1139
01:36:48,292 --> 01:36:51,458
vaid ka alandust, õudust, kurbust.
1140
01:36:51,625 --> 01:36:54,083
See muudab meid terviklikuks, Bella.
1141
01:36:54,250 --> 01:36:56,375
Siis oleme praktilised inimesed,
1142
01:36:56,542 --> 01:36:58,833
mitte kerglased puutumatud lapsed.
1143
01:37:00,208 --> 01:37:01,958
Siis saame maailma tunda.
1144
01:37:03,042 --> 01:37:05,083
Ja kui me maailma tunneme,
1145
01:37:05,250 --> 01:37:07,333
kuulub maailm meile.
1146
01:37:08,375 --> 01:37:09,500
Ma tahan seda.
1147
01:37:10,167 --> 01:37:11,625
Nüüd aga
1148
01:37:11,792 --> 01:37:13,583
mine kepi kedagi
1149
01:37:13,750 --> 01:37:16,583
ja too mulle kümme franki.
1150
01:37:20,375 --> 01:37:22,750
Kõigepealt soovitan
lühikest viktoriini.
1151
01:37:23,583 --> 01:37:24,458
Viktoriini?
1152
01:37:25,250 --> 01:37:27,042
Sa räägid mulle lapsepõlvemälestuse.
1153
01:37:29,875 --> 01:37:31,458
Siis räägin mina ühe nalja.
1154
01:37:32,750 --> 01:37:34,375
Siis kiire nuusutus
1155
01:37:34,542 --> 01:37:37,708
ja kui vaja,
kiire lavendliõlisse kastmine.
1156
01:37:37,875 --> 01:37:42,458
Ja kõik see võimendab kogemust,
et tulemus oleks formidable.
1157
01:37:45,667 --> 01:37:47,500
Non, mina räägin nalja.
1158
01:37:47,667 --> 01:37:48,833
Sina mälestust.
1159
01:37:59,042 --> 01:38:03,125
Kui sa olid Kreekas väike laps,
siis kukkusid jalgratta seljast?
1160
01:38:09,792 --> 01:38:11,542
Veri. Mööda jalga.
1161
01:38:15,625 --> 01:38:16,625
Rõõm?
1162
01:38:16,792 --> 01:38:18,375
Sa vaatasid verd rõõmuga.
1163
01:38:19,833 --> 01:38:20,917
Kopp-kopp.
1164
01:38:24,333 --> 01:38:25,583
Juust seda oligi vaja.
1165
01:38:36,292 --> 01:38:37,375
Sa tead seda.
1166
01:38:41,708 --> 01:38:43,000
Sa lõhnad normaalselt.
1167
01:38:43,167 --> 01:38:44,083
Kepime.
1168
01:39:29,625 --> 01:39:32,042
Jumal andis sulle kingituse, sõber.
1169
01:40:12,792 --> 01:40:14,875
Väga ebaelegantne töö.
1170
01:40:15,042 --> 01:40:16,875
Sa teed seda, kui koduigatsust tunned?
1171
01:40:32,042 --> 01:40:32,917
Mida te soovite?
1172
01:40:33,083 --> 01:40:35,958
Minu pojad on sobivas vanuses
seksuaalseks hariduseks.
1173
01:40:37,583 --> 01:40:38,667
Ma näitan neile ette.
1174
01:40:39,500 --> 01:40:40,458
Selge.
1175
01:40:48,250 --> 01:40:49,208
Mõnikord.
1176
01:41:03,833 --> 01:41:06,000
Kas olen pikali, painutan, kaksiratsa?
1177
01:41:06,333 --> 01:41:07,792
Palun alustame millegi lihtsaga.
1178
01:41:42,750 --> 01:41:44,125
Asjade kiirendamiseks
1179
01:41:44,292 --> 01:41:46,042
- sõrm perseauku.
- Ei.
1180
01:41:46,208 --> 01:41:48,250
Ka kerge kägistamine võib aidata.
1181
01:42:16,083 --> 01:42:17,417
Mine koju!
1182
01:42:24,958 --> 01:42:26,208
Bella!
1183
01:42:27,625 --> 01:42:29,458
Proua Swineyl oli õigus.
1184
01:42:29,625 --> 01:42:32,375
Ma avastan endas senitundmatuid tahke.
1185
01:42:32,542 --> 01:42:34,083
Eks võib ka nii öelda.
1186
01:42:34,833 --> 01:42:38,083
Ennast on ilmutanud
lummavalt mitmetahulised soovid.
1187
01:42:38,250 --> 01:42:39,083
Kas oled kohanud meest,
1188
01:42:39,250 --> 01:42:41,875
kes paneb sulle ananassilõigu suhu
ja katab sind tolmuga?
1189
01:42:43,542 --> 01:42:44,375
Bella.
1190
01:42:45,750 --> 01:42:47,375
Ma olen peaaegu
valmis sulle andestama.
1191
01:42:47,542 --> 01:42:48,792
Panin kojusõiduks kajutid kinni
1192
01:42:48,958 --> 01:42:51,500
ja lasksin emal
meie abieluvoodi valmis panna.
1193
01:42:52,625 --> 01:42:54,375
Kas keppisid mehega,
kellel on käte asemel konksud?
1194
01:42:54,542 --> 01:42:56,042
Sa tegid seda. Ma tean!
1195
01:42:56,750 --> 01:42:59,208
Ma tampisin selle tüübi tümaks.
1196
01:42:59,375 --> 01:43:01,250
Duncan. Ma arvasin, et lahkusid.
1197
01:43:01,417 --> 01:43:03,792
Läksin laeva tagasi,
aga valu- ja oksehood tulid peale,
1198
01:43:04,083 --> 01:43:05,250
nii et tulin sind päästma.
1199
01:43:05,417 --> 01:43:06,625
Tere, Duncan.
1200
01:43:09,917 --> 01:43:11,125
Mine koju, Duncan.
1201
01:43:11,292 --> 01:43:12,750
Meie aeg on lõppenud.
1202
01:43:12,917 --> 01:43:13,833
Sind vaadates tunnen ma
1203
01:43:14,000 --> 01:43:16,167
ainult ebalevat küsimust,
kuidas sind üldse kunagi tahta võisin.
1204
01:43:17,208 --> 01:43:19,000
Ja me peame minema
sotsialistide koosolekule.
1205
01:43:21,792 --> 01:43:23,125
Te olete hoorad.
1206
01:43:23,292 --> 01:43:25,583
Me oleme isiklikud tootmisvahendid.
1207
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Mine ära.
1208
01:43:39,458 --> 01:43:40,375
Jalg.
1209
01:43:42,458 --> 01:43:43,625
Värv, jalg.
1210
01:43:43,792 --> 01:43:44,792
Väga hea.
1211
01:43:48,292 --> 01:43:50,667
Keel on aeglane, ent areneb.
1212
01:43:50,833 --> 01:43:51,833
Värv. Jalg.
1213
01:43:52,000 --> 01:43:52,917
Geniaalne.
1214
01:43:53,875 --> 01:43:55,750
Ärge olge tema vastu nii julm.
1215
01:43:55,917 --> 01:43:57,458
Ma tegin Bellaga vea.
1216
01:43:57,625 --> 01:43:59,500
Lubasin tunnetel tärgata.
1217
01:44:00,292 --> 01:44:03,917
Tema vastu mul tundeid pole.
Ta ei erine kanakoerast.
1218
01:44:04,083 --> 01:44:05,000
Jalg.
1219
01:44:05,167 --> 01:44:07,083
Võibolla ongi nii parem,
1220
01:44:07,250 --> 01:44:10,250
sest see aitab mul mõista
minu isa jahedust minu vastu.
1221
01:44:10,417 --> 01:44:13,042
See oli teaduslik vajadus.
1222
01:44:13,208 --> 01:44:14,333
Püha jumal.
1223
01:44:14,542 --> 01:44:17,083
- Jalg.
- Ma ei arvagi, et seda mõistad,
1224
01:44:17,250 --> 01:44:18,500
külatohter.
1225
01:44:19,708 --> 01:44:22,208
Muide, sa pead mind opereerima.
1226
01:44:22,667 --> 01:44:24,917
Kas pean teie koletislikku kehasse
tuksuva südame panema?
1227
01:44:25,833 --> 01:44:27,083
Kui sul jääb aega üle
1228
01:44:27,917 --> 01:44:29,167
selle väljavõtmise
1229
01:44:31,250 --> 01:44:32,333
kõrval.
1230
01:44:49,667 --> 01:44:52,375
Ma eemaldan kasvaja ümbert tsüste.
1231
01:44:52,542 --> 01:44:55,083
Pole vaja. Võid mind kinni õmmelda.
1232
01:44:55,917 --> 01:44:58,500
See on levinud.
Ma näen tillukesi polüüpe.
1233
01:45:01,667 --> 01:45:02,958
Ma olen suremas.
1234
01:45:03,125 --> 01:45:05,458
Kuidas seda küll patsiendile öelda?
1235
01:45:06,292 --> 01:45:07,292
Baxter...
1236
01:45:07,458 --> 01:45:10,500
Ära nuta haava sisse! Sa tapad
mind veremürgitusega kiiremini.
1237
01:45:11,208 --> 01:45:12,042
Jää nüüd vait.
1238
01:45:12,208 --> 01:45:13,625
Ja õmble mind kinni.
1239
01:45:15,250 --> 01:45:16,625
Otsi ta üles.
1240
01:45:22,042 --> 01:45:23,625
Ma olen kinni.
1241
01:45:30,792 --> 01:45:32,667
Kuuma šokolaadi, kullake.
1242
01:45:32,833 --> 01:45:34,917
Ja pain au chocolat.
1243
01:45:43,292 --> 01:45:44,375
Sa oled minu lemmik.
1244
01:45:46,708 --> 01:45:49,333
Olen kuulnud,
kuidas sa seda teistele ütled.
1245
01:45:49,500 --> 01:45:52,917
Me oleme masinad, keda sa
komplimentide ja šokolaadiga toidad.
1246
01:45:53,083 --> 01:45:55,250
Te olete mu lapsed.
Toidan teid armastusega.
1247
01:46:01,875 --> 01:46:04,833
Midagi hirmsat on juhtunud, Swiney.
1248
01:46:05,458 --> 01:46:07,417
Ma ei tunne peaaegu midagi.
1249
01:46:08,917 --> 01:46:12,125
Mu empaatia roomab
tunde poole, mida kirjeldaksin
1250
01:46:12,292 --> 01:46:14,417
põlgliku raevuna.
1251
01:46:14,583 --> 01:46:16,333
See on võrratu.
1252
01:46:16,500 --> 01:46:17,333
On või?
1253
01:46:20,417 --> 01:46:22,458
Sul on sünge periood.
1254
01:46:23,333 --> 01:46:26,250
Enne valguse ja tarkuse ilmutust.
1255
01:46:27,625 --> 01:46:29,458
Sa pead sellest läbi kahlama,
1256
01:46:30,250 --> 01:46:31,833
ja teisele poole jõudes
1257
01:46:32,500 --> 01:46:36,458
oled sa selle hetke eest tänulik,
aga pead edasi rühkima.
1258
01:46:36,667 --> 01:46:37,708
Selge pilt.
1259
01:47:53,625 --> 01:47:55,042
Sul on titearm.
1260
01:47:58,042 --> 01:47:59,333
Minu oma on ma maman'iga.
1261
01:48:01,625 --> 01:48:02,792
Mul pole seda.
1262
01:48:04,125 --> 01:48:06,292
See on õnnetusearm.
1263
01:48:06,458 --> 01:48:08,875
Aga sa pole esimene,
kes selle vea teeb.
1264
01:48:09,042 --> 01:48:10,125
Miks valetada?
1265
01:48:11,083 --> 01:48:12,250
Ma ei valeta.
1266
01:48:13,000 --> 01:48:14,750
Minu Godwin ütles mulle seda.
1267
01:48:32,667 --> 01:48:33,792
Wedderburn.
1268
01:48:58,792 --> 01:48:59,917
Tere päevast.
1269
01:49:04,500 --> 01:49:06,333
Te kirjutasite hr Godwin Baxterile.
1270
01:49:06,667 --> 01:49:08,958
Ta saatis deemoni laia maailma.
1271
01:49:09,125 --> 01:49:12,542
Saatana, kes peidab end veetlevasse
kehasse, mida ei rahulda miski,
1272
01:49:12,708 --> 01:49:15,708
ja kelle mõistus nokib inimesi
ühe õmbluse haaval lahti,
1273
01:49:15,875 --> 01:49:19,417
otsekui elevandi persest välja situtud
verist ja kõrbenud kaltsunukku.
1274
01:49:19,583 --> 01:49:20,417
Bella.
1275
01:49:21,083 --> 01:49:22,167
Kus ta on?
1276
01:49:22,333 --> 01:49:23,292
Kes teie olete?
1277
01:49:23,458 --> 01:49:25,125
Ma olen ta kihlatu, söör.
1278
01:49:29,292 --> 01:49:32,000
Ilmselgelt ei lõppenud
kõik teie vahel hästi.
1279
01:49:32,167 --> 01:49:33,208
Tõsi ka?
1280
01:49:34,000 --> 01:49:35,333
Ta hävitas mu.
1281
01:49:35,500 --> 01:49:38,417
Eks me kõik oleme
omaenda laeva kaptenid.
1282
01:49:38,583 --> 01:49:39,417
Nii on lood.
1283
01:49:39,417 --> 01:49:42,708
Mulle ei meeldi teie ega te jutt.
1284
01:49:42,875 --> 01:49:44,125
See Godwin Baxter.
1285
01:49:44,292 --> 01:49:46,333
Ta teadis
ja sokutas Bella mulle kaela.
1286
01:49:46,500 --> 01:49:47,375
Ta püüdis mind lõksu.
1287
01:49:49,375 --> 01:49:50,208
Kus ta on?
1288
01:49:50,208 --> 01:49:53,208
Ma ei sooviks teda
ka oma suurimale vaenlasele.
1289
01:49:55,000 --> 01:49:57,667
Ma päästan teid tema käest, söör.
1290
01:50:11,292 --> 01:50:13,625
Andestage mu nördimus.
Lihtsalt öelge mulle.
1291
01:50:13,792 --> 01:50:15,500
See ei tee haiget.
1292
01:50:15,667 --> 01:50:17,917
Mul pole sisikonda.
1293
01:50:18,083 --> 01:50:19,875
Ta tegi mu seest tühjaks.
1294
01:50:20,042 --> 01:50:22,250
Minu hinge. Mu pangakonto!
1295
01:50:22,833 --> 01:50:24,125
Ma olen sitikas! Tühi kest!
1296
01:50:24,292 --> 01:50:25,292
Kas laulame?
1297
01:50:25,458 --> 01:50:27,625
Oh, me meremehed...
1298
01:50:27,792 --> 01:50:28,708
See ei...
1299
01:50:30,833 --> 01:50:32,250
Ei tee haiget.
1300
01:50:34,375 --> 01:50:36,208
Ma ei soovi selline olla.
1301
01:50:37,583 --> 01:50:38,625
Te sunnite mind.
1302
01:50:38,833 --> 01:50:41,333
"Me kõik oleme
omaenda laeva kaptenid."
1303
01:50:41,500 --> 01:50:44,292
Kuradi vitujäägrist vitunäoga pasapea.
1304
01:50:44,708 --> 01:50:45,750
Palun.
1305
01:50:45,917 --> 01:50:47,583
Ma küsin nii viisakalt, kui suudan.
1306
01:50:47,750 --> 01:50:49,583
Kus ta on?
1307
01:51:07,958 --> 01:51:10,708
{\an8}PUHKA RAHUS ruttu Tule
1308
01:51:45,875 --> 01:51:47,625
Hoor tuli tagasi.
1309
01:51:52,792 --> 01:51:53,625
God?
1310
01:51:53,792 --> 01:51:55,083
Bella!
1311
01:51:55,250 --> 01:51:56,708
Max kirjutas mulle.
1312
01:51:56,875 --> 01:51:59,167
- Sa oled haige?
- Ei, ma olen suremas.
1313
01:51:59,333 --> 01:52:03,125
Õhkõrn vahe, ent arstina
suhtun ma sellesse tõsiselt.
1314
01:52:03,292 --> 01:52:05,000
Sinu peal silm lausa puhkab.
1315
01:52:05,167 --> 01:52:06,000
Sa ei saa surra.
1316
01:52:06,167 --> 01:52:08,375
Empiirilised andmed väidavad muud.
1317
01:52:09,750 --> 01:52:10,625
Ma igatsesin sind.
1318
01:52:11,917 --> 01:52:14,833
Ma pean nüüd pikali heitma.
1319
01:52:21,042 --> 01:52:22,833
Ma ei too ainult päikesekiiri.
1320
01:52:24,417 --> 01:52:27,125
Mul on ka süüdistavad silmad
ja tõsised küsimused.
1321
01:52:28,833 --> 01:52:30,333
Kas mul oli laps sees?
1322
01:52:31,250 --> 01:52:32,500
Kui jah, siis kus ta on?
1323
01:52:32,667 --> 01:52:33,750
Või nii.
1324
01:52:34,875 --> 01:52:38,583
Noh, formaalselt oled sa iseenda laps.
1325
01:52:38,750 --> 01:52:41,458
Ja võib öelda, et oled ka iseenda ema.
1326
01:52:41,625 --> 01:52:43,458
Ja samas mitte kumbki.
1327
01:52:43,625 --> 01:52:45,417
Ühtegi mälestust pole.
1328
01:52:45,583 --> 01:52:47,250
Ühtegi kogemust pole.
1329
01:52:48,250 --> 01:52:50,333
Mis mõttes ma olen ema ja tütar?
1330
01:53:08,458 --> 01:53:10,042
Sa teadsid, aga ei rääkinud.
1331
01:53:10,208 --> 01:53:13,250
Ma ei näinud head põhjust.
1332
01:53:13,417 --> 01:53:14,542
Ja olid liiga argpükslik.
1333
01:53:14,708 --> 01:53:16,333
Pisut seda ka.
1334
01:53:17,833 --> 01:53:19,375
Ma tahtsin sinuga olla,
1335
01:53:19,833 --> 01:53:22,167
aga polnud kindel,
et sa üldse aru saad.
1336
01:53:22,333 --> 01:53:25,750
Ja Baxter teeb kõigist
justkui oma vangid.
1337
01:53:25,917 --> 01:53:27,125
Ja mul on...
1338
01:53:30,417 --> 01:53:31,250
Mul on kahju.
1339
01:53:42,250 --> 01:53:43,167
Põmm.
1340
01:53:44,375 --> 01:53:45,417
Põmm.
1341
01:53:46,583 --> 01:53:47,500
Põmm.
1342
01:53:48,708 --> 01:53:49,708
Põmm.
1343
01:53:50,875 --> 01:53:51,958
Põmm.
1344
01:53:52,917 --> 01:53:53,875
Põmm.
1345
01:53:55,167 --> 01:53:56,167
Põmm.
1346
01:53:56,333 --> 01:53:57,333
Kes see on?
1347
01:53:57,500 --> 01:53:59,500
Bell hoor
1348
01:53:59,708 --> 01:54:01,792
- Bell hoor
- Sa oled mind tutvustanud, Prim.
1349
01:54:01,958 --> 01:54:03,833
- Tema meeldib mulle.
- Bell hoor
1350
01:54:04,000 --> 01:54:05,917
- Aitab küll, Felicity...
- Bell hoor
1351
01:54:06,667 --> 01:54:07,542
Türbel.
1352
01:54:09,083 --> 01:54:09,917
Veel üks?
1353
01:54:10,792 --> 01:54:11,833
Me igatsesime sind.
1354
01:54:12,208 --> 01:54:13,542
Koletised.
1355
01:54:15,333 --> 01:54:16,833
Kurat võtaks.
1356
01:54:17,000 --> 01:54:18,958
Bell hoor
1357
01:54:19,125 --> 01:54:20,750
Bell hoor
1358
01:54:58,458 --> 01:55:01,375
Raske on olla olukorras,
kus tahad lüüa kedagi,
1359
01:55:01,542 --> 01:55:03,417
kellel on juba ilmselgelt valus.
1360
01:55:03,583 --> 01:55:06,375
See on kahtlemata kimbatus.
1361
01:55:08,125 --> 01:55:12,083
Kas eelistaksid olla
hall lihakäntsakas, õngekonks ninas?
1362
01:55:12,250 --> 01:55:15,167
Hetkeks oleks hea tunne,
aga pärast pikalt halb, nii et...
1363
01:55:16,625 --> 01:55:18,208
Mul oli tõesti õngekonks ninas?
1364
01:55:18,375 --> 01:55:19,417
Oli jah.
1365
01:55:21,625 --> 01:55:23,500
Ma olen sinu looming.
1366
01:55:25,333 --> 01:55:26,375
Nagu ka see teine.
1367
01:55:26,542 --> 01:55:28,042
Kumbki teist pole seda.
1368
01:55:28,208 --> 01:55:31,083
Ta uitab haamriga leelutades
mööda koridore ringi,
1369
01:55:31,250 --> 01:55:32,833
aga see pole minu õpetus.
1370
01:55:33,458 --> 01:55:35,625
Ja ma lugesin
sinu saadetud kaarte ja kirju,
1371
01:55:35,792 --> 01:55:39,208
ning vaatasin imetledes, kuidas
sa kartmatult Bella Baxteri lõid.
1372
01:55:39,375 --> 01:55:43,083
Minu arust on elada huvitav,
seega andestan ma sulle selle teo,
1373
01:55:43,917 --> 01:55:46,167
aga jään alatiseks vihkama
järgnenud valesid ja kinnihoidmist.
1374
01:55:47,125 --> 01:55:48,292
Selge.
1375
01:55:53,750 --> 01:55:54,875
Rõõm sind näha.
1376
01:55:55,042 --> 01:55:56,333
Sind ka.
1377
01:55:57,792 --> 01:56:00,958
Viha, segadustunde ja ajudissonantsi
kiuste tundsin ma sinust puudust.
1378
01:56:02,292 --> 01:56:04,333
Koju saabudes
tundsin formaldehüüdi lõhna
1379
01:56:04,500 --> 01:56:05,958
ja teadsin, mis nüüd juhtub.
1380
01:56:08,667 --> 01:56:09,958
Minust saab arst.
1381
01:56:11,333 --> 01:56:13,417
Minu praksis kuulub sulle.
1382
01:56:15,292 --> 01:56:16,583
Minu isa ütles mulle kunagi,
1383
01:56:17,833 --> 01:56:20,792
et alati tuleb lõigata kaastundlikult.
1384
01:56:20,958 --> 01:56:22,958
Ta oli kuradi idioot.
1385
01:56:23,125 --> 01:56:25,583
Aga see pole halb nõuanne.
1386
01:56:28,750 --> 01:56:30,375
Talle pole palju aega jäänud.
1387
01:56:31,417 --> 01:56:32,542
Ma tean.
1388
01:56:33,917 --> 01:56:35,833
Sa pole meie abielu maininud.
1389
01:56:37,667 --> 01:56:39,583
Sa olid siis palju noorem.
1390
01:56:40,750 --> 01:56:42,042
Mingit kohustust pole.
1391
01:56:42,208 --> 01:56:45,208
Ma olin sinust lummatud
ja Baxter kasutas seda ära.
1392
01:56:45,375 --> 01:56:47,125
Nii et sa pole enam lummatud?
1393
01:56:47,542 --> 01:56:50,375
Ma olen ikka lummatud.
1394
01:56:50,958 --> 01:56:52,417
Ma olen hoor olnud, mõistad?
1395
01:56:53,375 --> 01:56:55,667
Munne topiti raha eest sisse.
1396
01:56:55,833 --> 01:56:56,958
Sa ei pane seda pahaks?
1397
01:56:57,792 --> 01:57:00,125
Kas hooramine on väljakutseks
1398
01:57:00,292 --> 01:57:02,125
meeste omamiskirele?
1399
01:57:02,292 --> 01:57:04,667
Wedderburn hakkas
jubedalt nutma ja ropendama,
1400
01:57:04,833 --> 01:57:06,375
kui minu hooramisest teada sai.
1401
01:57:07,000 --> 01:57:10,750
Ma tunnen pigem armukadedust,
et neile meestele aega leidsid,
1402
01:57:10,917 --> 01:57:13,958
mitte moraalset solvumist sinu vastu.
1403
01:57:14,125 --> 01:57:15,667
See on sinu keha, Bella Baxter.
1404
01:57:15,833 --> 01:57:17,542
Sa võid seda vabalt jagada.
1405
01:57:18,583 --> 01:57:20,083
Üldiselt küsisin 30 franki.
1406
01:57:20,542 --> 01:57:22,833
See tundub küll madal hind.
1407
01:57:24,042 --> 01:57:26,750
Kas inimesed võivad
sinu arust paremaks muutuda, Max?
1408
01:57:26,917 --> 01:57:27,750
Jah.
1409
01:57:27,917 --> 01:57:30,875
Nii nagu inimkeha
võib haigusest terveks ravida,
1410
01:57:31,042 --> 01:57:34,375
võib ka meestel ja naistel
seisukohti ravida.
1411
01:57:36,583 --> 01:57:38,500
Kas sa abiellud minuga, Max McCandles?
1412
01:57:40,750 --> 01:57:41,625
Jah.
1413
01:57:49,000 --> 01:57:50,542
Tulevikus on sinu keelt vähem vaja,
1414
01:57:50,708 --> 01:57:52,417
aga üldiselt oli väga meeldiv.
1415
01:57:52,583 --> 01:57:54,417
Panen selle kõrva taha.
1416
01:57:56,292 --> 01:57:59,542
Ja kas sind on
haiguste vastu kontrollitud?
1417
01:57:59,708 --> 01:58:01,458
Ei ole, aga ma teen seda.
1418
01:58:02,125 --> 01:58:04,292
Ma naudin meie praktilist armastust.
1419
01:58:06,208 --> 01:58:09,375
Aga võin kinnitada,
et minu armastus on ka kirglik.
1420
01:58:10,208 --> 01:58:11,542
Sa oled armsake.
1421
01:58:12,333 --> 01:58:13,500
Oled alati olnud.
1422
01:58:23,417 --> 01:58:24,750
God, sa kõnnid.
1423
01:58:24,917 --> 01:58:28,417
Ma võtsin viis milligrammi heroiini
varvaste kaudu valu vastu,
1424
01:58:28,583 --> 01:58:29,875
amfetamiini energia saamiseks,
1425
01:58:30,042 --> 01:58:33,667
ja kokaiini, sest mulle mekib kokaiin.
1426
01:58:33,833 --> 01:58:36,833
Ma tulin sind altari ette saatma.
1427
01:58:49,500 --> 01:58:52,333
Kirikult saadud volituste alusel
1428
01:58:52,500 --> 01:58:54,250
vannutan ma selle liidu.
1429
01:58:55,375 --> 01:58:59,208
Kas sina, Bella Baxter,
võtad selle mehe endale abikaasaks?
1430
01:58:59,375 --> 01:59:02,167
Kas magasime maha koha,
kus küsitakse vastuväiteid?
1431
01:59:02,792 --> 01:59:07,708
Või kas see on eemaldatud katekismuse
võltsmoderniseerimise käigus?
1432
01:59:11,042 --> 01:59:12,458
Tere, Victoria.
1433
01:59:13,208 --> 01:59:14,250
Sa näed hea välja.
1434
01:59:15,417 --> 01:59:17,375
Te räägite minust, söör?
1435
01:59:17,542 --> 01:59:20,250
Tavaolukorras ei pea mees
ennast oma naisele tutvustama.
1436
01:59:20,417 --> 01:59:21,875
Aga kui ma pean...
1437
01:59:23,250 --> 01:59:24,750
Tema on selle korraldaja.
1438
01:59:25,375 --> 01:59:27,958
Ma ei tea,
kumb neist kumma mõju all on.
1439
01:59:28,125 --> 01:59:30,125
See on saatana töö. Vaata!
1440
01:59:30,292 --> 01:59:33,167
Ta köhib verd,
mitte õhku nagu tavalised inimesed.
1441
01:59:33,333 --> 01:59:35,125
Tal on vähk, kuradi idioot.
1442
01:59:36,958 --> 01:59:37,792
Duncan.
1443
01:59:37,958 --> 01:59:40,125
Ära vaata minu poole, deemon!
1444
01:59:42,333 --> 01:59:45,750
Nagu ma ütlesin,
kindral Alfred Blessington.
1445
01:59:46,542 --> 01:59:48,167
Sulle "Alfie".
1446
01:59:48,333 --> 01:59:49,792
Kas sa tõesti ei tunne mind?
1447
01:59:51,083 --> 01:59:53,250
Kui hr Wedderburn
sinu foto lehte pani...
1448
01:59:53,417 --> 01:59:57,833
Meenus, et üks vanamutt kutsus
sind hotellis Victoria Blessingtoniks,
1449
01:59:58,000 --> 02:00:02,250
ja ma panin selle saatanliku
putsis mõistatuse kokku.
1450
02:00:04,250 --> 02:00:06,083
- Sa oled...
- Sinu kulla Alfie.
1451
02:00:06,750 --> 02:00:11,417
Sa lahkusid kodust vaimse segaduse
ja hüsteeriaga oma raseduse tõttu.
1452
02:00:12,625 --> 02:00:15,542
Sinu kadumist märgates
lasti mul nagu soolikad välja.
1453
02:00:16,208 --> 02:00:18,708
Ma olen lahinguväljal
teistel soolikaid välja lasknud
1454
02:00:18,875 --> 02:00:23,208
ja alati kujutanud ette
seda tuima õõnest tuikamist.
1455
02:00:23,708 --> 02:00:25,750
Sama tunne oli ka minul.
1456
02:00:26,625 --> 02:00:31,292
Sellega kaasneb ka hais, aga see
ei puutu metafoori puhul asjasse.
1457
02:00:32,667 --> 02:00:34,500
Aga siin sa oled, mu kullake.
1458
02:00:35,542 --> 02:00:36,417
Siin sa oled.
1459
02:00:36,958 --> 02:00:37,875
Issand.
1460
02:00:38,042 --> 02:00:39,833
Ma ei mäleta sind üldse.
1461
02:00:40,708 --> 02:00:42,292
Ma olen Bella Baxter.
1462
02:00:42,458 --> 02:00:43,542
See teeb haiget.
1463
02:00:44,208 --> 02:00:45,667
Aga võibolla lõid sa oma pea ära
1464
02:00:45,833 --> 02:00:48,042
ja need mehed on sind
ilmselgelt ära kasutanud.
1465
02:00:48,208 --> 02:00:49,958
Palun minge ära.
1466
02:00:51,708 --> 02:00:54,083
- Sa olid minu abikaasa?
- Sinu kulla Alfie.
1467
02:00:54,250 --> 02:00:56,375
Bella, anna andeks.
1468
02:01:02,542 --> 02:01:04,208
Tegelikult tahaksin ma minna.
1469
02:01:04,792 --> 02:01:05,625
Mida?
1470
02:01:05,792 --> 02:01:06,667
Bella?
1471
02:01:10,500 --> 02:01:12,042
Kas teil on tõld?
1472
02:01:13,167 --> 02:01:14,250
Jah.
1473
02:01:14,417 --> 02:01:15,375
Sel juhul läheme.
1474
02:01:15,542 --> 02:01:16,417
Bella!
1475
02:01:16,583 --> 02:01:17,833
Luba mul minna, God.
1476
02:01:18,583 --> 02:01:20,083
Max, sa ei peata mind.
1477
02:01:29,292 --> 02:01:31,333
Hea, et tagasi oled, Victoria.
1478
02:01:47,792 --> 02:01:49,500
Ma pole teenijatega hästi läbi saanud.
1479
02:01:49,667 --> 02:01:51,083
Kardan ülestõusu.
1480
02:02:01,167 --> 02:02:02,667
Sa mäletad Davidit, kullake?
1481
02:02:04,875 --> 02:02:07,125
Allison, näe, kes tagasi on.
1482
02:02:13,750 --> 02:02:14,958
Sa tunned mind?
1483
02:02:16,792 --> 02:02:18,167
Räägi mulle minust.
1484
02:02:20,625 --> 02:02:21,750
Kas ma olin tore?
1485
02:02:48,708 --> 02:02:52,500
persse
1486
02:02:59,083 --> 02:02:59,917
Söö.
1487
02:03:01,458 --> 02:03:02,667
Kõik on sinu lemmikud.
1488
02:03:02,833 --> 02:03:04,750
Suitsuheeringas, hani,
1489
02:03:05,542 --> 02:03:08,083
keel, šampanja.
1490
02:03:08,875 --> 02:03:09,875
Ma olen sind igatsenud.
1491
02:03:11,958 --> 02:03:13,958
Mis oli kurbuse põhjuseks?
1492
02:03:15,750 --> 02:03:17,958
Mis sundis teda sillalt alla hüppama?
1493
02:03:20,833 --> 02:03:22,500
Sa vihkasid last.
1494
02:03:22,667 --> 02:03:24,250
Sa kutsusid teda koletiseks.
1495
02:03:25,458 --> 02:03:26,542
Või nii.
1496
02:03:28,208 --> 02:03:30,500
Ma olen märganud
emainstinkti puudumist.
1497
02:03:32,167 --> 02:03:34,000
Ometi on mul hea meel, et kodus oled.
1498
02:03:36,667 --> 02:03:37,792
Kuidas me kohtusime?
1499
02:03:38,458 --> 02:03:39,958
Ballil.
1500
02:03:40,125 --> 02:03:41,542
Miks me teineteisele meeldisime?
1501
02:03:43,125 --> 02:03:44,958
Me mõlemad nautisime lõbutsemist.
1502
02:03:46,750 --> 02:03:47,625
Vaata.
1503
02:03:49,167 --> 02:03:51,125
Allison, supp!
1504
02:04:00,917 --> 02:04:01,750
Rex!
1505
02:04:07,583 --> 02:04:08,417
Persse!
1506
02:04:08,542 --> 02:04:09,625
Allison...
1507
02:04:10,375 --> 02:04:12,042
Võtame juustu, kui saad seda tuua.
1508
02:04:18,542 --> 02:04:20,042
Armastus julmuse vastu?
1509
02:04:22,250 --> 02:04:25,208
- Tundub, et ma polnud lahke inimene.
- Lahke?
1510
02:04:25,833 --> 02:04:27,917
Nii igav sa küll poleks, Victoria.
1511
02:04:28,083 --> 02:04:29,250
Kohutav mõte.
1512
02:04:30,458 --> 02:04:31,875
Wedderburn ütles, et sa olid hoor.
1513
02:04:32,042 --> 02:04:33,833
- Oletan, et see oli...
- Olin jah.
1514
02:04:34,000 --> 02:04:34,833
Pariisis.
1515
02:04:35,375 --> 02:04:37,792
Ma tüdinesin sellest,
aga see oli huvitav.
1516
02:04:39,125 --> 02:04:41,750
- Nojah.
- Suitsuheeringas on veidralt maitsev.
1517
02:04:42,500 --> 02:04:44,292
Äädikane või midagi sellist.
1518
02:04:51,292 --> 02:04:53,375
Abielu on pidev proovikivi.
1519
02:04:54,000 --> 02:04:56,500
Mõne pärast painutame ennast ise,
teisi painutame enda järgi.
1520
02:04:59,167 --> 02:05:01,292
Ma püüan hooramist sulle andestada.
1521
02:05:02,000 --> 02:05:05,125
Sinu seksuaalne hüsteeria
väljus tihti kontrolli alt.
1522
02:05:05,833 --> 02:05:07,750
Ja andestan ka
meie sündimata lapse tapmise.
1523
02:05:08,792 --> 02:05:11,250
Tegelikult, kui ma hakkan
sinu tehtud ülekohut üles lugema,
1524
02:05:11,417 --> 02:05:15,417
siis lööks Jeesus Kristus ise
sul ilmselt pea kaikaga sodiks.
1525
02:05:19,208 --> 02:05:21,000
Sind on õnnistatud
andestava abikaasaga.
1526
02:05:22,833 --> 02:05:24,667
Ma pole sulle ülekohut teinud, Alfie,
1527
02:05:25,250 --> 02:05:26,625
sest ma ei tunne sind.
1528
02:05:26,792 --> 02:05:30,708
Sul veab, sest mul on
amneesiaga palju kogemusi olnud.
1529
02:05:30,875 --> 02:05:33,583
On mehi, kes soovivad unustada,
kus nad viibivad,
1530
02:05:33,750 --> 02:05:35,667
või plahvatas nende lähedal mürsk,
1531
02:05:35,833 --> 02:05:37,875
mis pani peakolu
kirikukellana kumisema.
1532
02:05:38,875 --> 02:05:41,750
Ma soovitan püsida majas mitu kuud,
1533
02:05:41,917 --> 02:05:43,083
ehk isegi aasta.
1534
02:05:45,875 --> 02:05:47,542
Kuni oled täielikult taastunud.
1535
02:05:50,167 --> 02:05:53,708
Ma lahkun siis, kui soovin,
aga sinu vangistamissoov on meelitav.
1536
02:05:55,917 --> 02:05:57,083
Sa pole esimene.
1537
02:05:59,167 --> 02:06:01,375
Ma pean sulle kuuli
kuramuse pähe kihutama,
1538
02:06:02,000 --> 02:06:03,833
kui sa lahkuda püüad, kullake.
1539
02:06:04,000 --> 02:06:05,667
Kas näkku või kuklasse?
1540
02:06:05,833 --> 02:06:07,167
Kuklasse.
1541
02:06:07,333 --> 02:06:08,708
Et veenduda sinu lahkumises
1542
02:06:08,875 --> 02:06:10,667
ja mitte tormakas olla.
1543
02:06:16,208 --> 02:06:17,750
Ma olen sind tõesti igatsenud.
1544
02:06:21,667 --> 02:06:23,458
Nii et ma olen vang?
1545
02:06:24,167 --> 02:06:27,167
See vestlus
on eksinud õnnetule rajale.
1546
02:06:28,208 --> 02:06:30,958
Ma olen kindel,
et sa oled sama õnnelik nagu varemgi.
1547
02:06:32,292 --> 02:06:34,833
Nagu siis,
kui ma sillalt alla hüppasin?
1548
02:06:41,167 --> 02:06:43,875
Ma oletan,
et sa kukkusid kalu vaadates alla.
1549
02:06:45,583 --> 02:06:48,250
Miks sa soovid mind siin hoida,
kui ma ise ei soovi jääda?
1550
02:06:48,875 --> 02:06:53,208
Kui uppumine on paratamatu,
siis juhtugu see armastuse jões.
1551
02:07:03,000 --> 02:07:03,917
David...
1552
02:07:05,292 --> 02:07:07,458
Kas selle faasani kondid
on puhtaks söödud?
1553
02:07:07,917 --> 02:07:09,750
Ma sain valesti aru, söör.
1554
02:07:10,375 --> 02:07:11,917
Palun vabandust.
1555
02:07:20,250 --> 02:07:22,125
Magustoitu, kullake?
1556
02:08:20,417 --> 02:08:22,000
Kas need tulevad kergesti ära?
1557
02:08:22,167 --> 02:08:23,583
Nagu nööp pintsaku küljest.
1558
02:08:24,958 --> 02:08:27,250
Nägin, kuidas Aafrikas
tehti seda teritatud kividega,
1559
02:08:27,417 --> 02:08:31,083
aga lasin endale
teravama seadeldise valmistada.
1560
02:08:32,875 --> 02:08:34,250
Kas võtan ainult kõdistikida
1561
02:08:34,417 --> 02:08:36,000
või näärmed ka?
1562
02:08:36,167 --> 02:08:37,958
Kogu põrguliku kupatuse.
1563
02:08:38,125 --> 02:08:40,042
See rahustab ta maha.
1564
02:08:40,208 --> 02:08:41,750
Seekord saab see tehtud.
1565
02:08:42,542 --> 02:08:44,708
Ma annan talle rahustit
ja toon ta õhtul sinu praksisesse.
1566
02:08:55,583 --> 02:08:57,875
Victoria, kullake!
1567
02:08:59,208 --> 02:09:00,375
Kus sa oled?
1568
02:09:05,875 --> 02:09:07,250
Täiuslik ajastus.
1569
02:09:07,417 --> 02:09:08,292
Martiini.
1570
02:09:08,458 --> 02:09:09,708
Parem mitte.
1571
02:09:10,250 --> 02:09:12,167
Ma sooviksin siiski lahkuda.
1572
02:09:12,625 --> 02:09:14,667
Minu arust oli meil huvitav koos olla,
1573
02:09:14,833 --> 02:09:17,375
aga sain teada,
miks ma sillalt alla hüppasin.
1574
02:09:18,208 --> 02:09:20,750
Ma soovin oma
peaaegu surnud Godi näha.
1575
02:09:21,375 --> 02:09:22,333
Armas mõte.
1576
02:09:22,500 --> 02:09:24,000
Kahjuks on nii, kullake,
1577
02:09:24,167 --> 02:09:27,250
et olen pühendanud oma elu
territooriumi hõivamisele.
1578
02:09:27,417 --> 02:09:28,250
Sa kuulud mulle,
1579
02:09:28,417 --> 02:09:30,500
mis võtab kogu olukorra kokku.
1580
02:09:31,250 --> 02:09:32,708
Ma pole territoorium.
1581
02:09:32,875 --> 02:09:36,500
Probleemi alge on sinu jalgade vahel.
1582
02:09:36,667 --> 02:09:37,667
Ma lasen selle ära lõigata,
1583
02:09:37,833 --> 02:09:40,667
et see sind enam
ei eksitaks ega segaks.
1584
02:09:40,833 --> 02:09:43,917
Mees veedab oma elu
seksuaaltungiga heideldes.
1585
02:09:44,083 --> 02:09:47,208
See on needus,
ent teatud mõttes ka tema elutöö.
1586
02:09:47,375 --> 02:09:49,417
Naise elutööks on tema lapsed.
1587
02:09:49,583 --> 02:09:52,583
Ma kavatsen vabastada sind sellest
põrgulikust kupatusest su jalge vahel
1588
02:09:52,750 --> 02:09:55,000
ja kohe seejärel
sinusse seemet külvata.
1589
02:09:55,167 --> 02:09:57,417
Las ma selgitan, mis juhtus.
1590
02:09:57,583 --> 02:10:01,417
Sinu naine Victoria
hüppas sillalt alla ja suri.
1591
02:10:01,583 --> 02:10:04,625
Godwin Baxter leidis ta,
tõi ta oma praksisesse.
1592
02:10:04,792 --> 02:10:07,917
Siis võttis ta lapse välja,
võttis lapse aju välja,
1593
02:10:08,083 --> 02:10:11,042
siirdas selle minu pähe
ja äratas mind ellu.
1594
02:10:11,500 --> 02:10:13,917
Ma toon sulle kirjelduse.
See on tegelikult päris põnev.
1595
02:10:14,083 --> 02:10:15,875
Kuid ma jään oma uue elu juurde
1596
02:10:16,042 --> 02:10:18,417
koos oma vana armsa kliitoriga, aitäh.
1597
02:10:18,583 --> 02:10:20,208
Kutsu mulle nüüd tõld.
1598
02:10:21,042 --> 02:10:22,042
Nad vadistavad ja vadistavad,
1599
02:10:22,208 --> 02:10:24,750
aga ometi ei jää mingil hetkel
teist väljapääsu, kui relv võtta.
1600
02:10:26,333 --> 02:10:27,792
Nii nende naistega juba on.
1601
02:10:40,750 --> 02:10:41,625
Kas sa annad järele?
1602
02:10:42,792 --> 02:10:45,750
Pigem tulista mind otse südamesse.
1603
02:10:45,917 --> 02:10:48,208
Kui vaja, täidan su soovi.
1604
02:10:49,833 --> 02:10:51,417
Joo seda jooki, kullake.
1605
02:10:52,292 --> 02:10:53,250
Kloroform ja džinn.
1606
02:11:03,083 --> 02:11:06,875
Mingis mõttes oleks kergendus
oma ringijooksmisest vabaneda.
1607
02:11:07,375 --> 02:11:09,833
Rüüpa seda ja saadki selle vabaduse.
1608
02:11:22,583 --> 02:11:23,583
Persse!
1609
02:11:38,333 --> 02:11:39,333
Max?
1610
02:11:42,542 --> 02:11:45,625
Max. Me peame ta
operatsioonituppa viima.
1611
02:11:46,500 --> 02:11:47,708
Muidu ta sureb.
1612
02:11:47,875 --> 02:11:48,958
Palju verd tuleb.
1613
02:11:49,125 --> 02:11:51,208
Sa oled surmalaps, raisk.
1614
02:11:52,333 --> 02:11:53,917
Bella, kui ta ellu jääb,
1615
02:11:54,083 --> 02:11:57,542
siis vaevalt on ta mees, kes loobuks.
1616
02:11:58,042 --> 02:11:59,750
Ma ei vaata pealt,
kuidas ta verest tühjaks jookseb.
1617
02:12:00,292 --> 02:12:02,333
Aga olen nõus,
et ta vajaks täiustamist.
1618
02:12:15,375 --> 02:12:17,375
Ma võtsin kuuli välja
ja peatasin verejooksu.
1619
02:12:17,958 --> 02:12:19,292
Märkmed on siin.
1620
02:12:27,375 --> 02:12:29,792
Siin olen ma kõige õnnelikum.
1621
02:13:02,542 --> 02:13:04,000
Bella.
1622
02:13:04,167 --> 02:13:05,375
Sa oled tagasi.
1623
02:13:11,292 --> 02:13:13,750
See oli kellegi teise lugu,
1624
02:13:14,958 --> 02:13:16,458
mitte Bella Baxteri oma.
1625
02:13:24,417 --> 02:13:27,375
Terve elu on inimesed vaadanud mind
1626
02:13:27,542 --> 02:13:29,500
õuduse, haletsustundega...
1627
02:13:31,208 --> 02:13:32,375
Aga sina mitte.
1628
02:13:39,917 --> 02:13:42,000
See kõik on väga huvitav...
1629
02:13:44,042 --> 02:13:45,667
mis nüüd juhtub.
1630
02:14:45,542 --> 02:14:47,458
Anatoomiaeksam paneb mind pabistama.
1631
02:14:47,625 --> 02:14:50,042
Ma olen sind korduvalt
proovile pannud. Sa tead kõike.
1632
02:14:51,458 --> 02:14:53,458
Keegi ei tunne
anatoomiat sinust paremini.
1633
02:14:58,083 --> 02:14:59,208
Daamid, džinni?
1634
02:15:00,417 --> 02:15:01,250
Palun.
1635
02:15:01,625 --> 02:15:02,458
Džinn?
1636
02:15:05,292 --> 02:15:07,708
Kindralil on vett vaja.
1637
02:15:13,917 --> 02:15:14,750
Felicity...
1638
02:15:16,125 --> 02:15:16,958
Vett.
1639
02:16:11,292 --> 02:16:18,292
VAESEKESED
1640
02:21:26,042 --> 02:21:28,042
Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann
1641
02:21:30,208 --> 02:21:35,875
VAESEKESED