1 00:04:56,000 --> 00:04:59,791 Ein Haufen Organe ohne den Funken des Hirns 2 00:04:59,958 --> 00:05:02,041 oder das Schlagen des Herzens. 3 00:05:02,208 --> 00:05:05,041 Nur Fleisch für den Sonntagsbraten. 4 00:05:05,500 --> 00:05:09,958 Also, wer möchte die Organe rekonstruieren? 5 00:05:10,125 --> 00:05:15,125 Und wer kann einen Menschen vom Tier unterscheiden? 6 00:05:18,291 --> 00:05:19,291 Kommt. 7 00:05:19,833 --> 00:05:23,166 Ihr habt doch als Kinder Puzzle gemacht, oder? 8 00:05:23,333 --> 00:05:27,625 Ist es schwer sich zu konzentrieren, wenn das Monster redet? 9 00:05:28,958 --> 00:05:30,833 Er ist ein exzellenter Chirurg. 10 00:05:31,000 --> 00:05:33,916 Seine Forschung ist bahnbrechend. Sein Vater gründete diesen Ort. 11 00:05:34,083 --> 00:05:37,833 Glaubst du, du bist Teil der Unterhaltung, Max McCandles? 12 00:05:38,250 --> 00:05:40,416 Nur, weil du hinter uns sitzt? 13 00:05:40,583 --> 00:05:43,000 Verpiss dich. Kauf dir 'nen Anzug. 14 00:05:45,583 --> 00:05:49,000 Glauben Sie, hier kommt die Leber hin? 15 00:05:49,583 --> 00:05:53,833 Darf ich fragen, was für einem Zweck das dient, Sir? 16 00:05:54,000 --> 00:05:55,583 Meinem Vergnügen. 17 00:05:56,416 --> 00:05:58,500 Mr. Max McCandles! 18 00:05:58,666 --> 00:06:00,958 Kommen Sie nach der Stunde zu mir. 19 00:06:06,666 --> 00:06:07,666 Ihre Abhandlung. 20 00:06:08,666 --> 00:06:09,750 War sie gut, Sir? 21 00:06:09,916 --> 00:06:14,916 Ein hart arbeitender, simpler Verstand, der sich der Mittelmäßigkeit nähert. 22 00:06:15,083 --> 00:06:17,750 - Danke. - Ich brauche einen Assistenten. 23 00:06:17,916 --> 00:06:18,916 Liebend gern. 24 00:06:19,791 --> 00:06:21,750 - Sind Sie religiös? - Ich glaube an Gott. 25 00:06:21,916 --> 00:06:24,958 - An mich oder die Gottheit? - Ihr Sinn für Humor... 26 00:06:25,125 --> 00:06:26,583 Mein eigener Witz. 27 00:06:26,750 --> 00:06:28,916 Explizieren Sie ihn nicht. 28 00:06:29,625 --> 00:06:31,083 Das Werk des Teufels. 29 00:06:31,250 --> 00:06:32,958 Wie wäre es mit einem Bart? 30 00:06:33,125 --> 00:06:35,250 Ich sähe aus wie ein Hund mit Krawatte. 31 00:06:35,416 --> 00:06:36,625 Kinder mögen Hunde. 32 00:06:37,250 --> 00:06:38,375 Diese Stelle. 33 00:06:38,541 --> 00:06:39,916 Ja. Kommen Sie. 34 00:07:05,833 --> 00:07:07,500 God! God. 35 00:07:08,708 --> 00:07:09,708 God. 36 00:07:10,708 --> 00:07:13,041 - Hallo. - Hallo. 37 00:07:13,750 --> 00:07:16,708 Bella, das ist Mr. McCandles. 38 00:07:16,875 --> 00:07:18,333 Hallo, Bella. 39 00:07:23,125 --> 00:07:24,541 - But. - Blut. 40 00:07:24,708 --> 00:07:25,958 - But. - Blut. 41 00:07:26,125 --> 00:07:27,625 - Blut. - Wunderbar. 42 00:07:27,791 --> 00:07:29,000 Alles in Ordnung. 43 00:07:34,125 --> 00:07:35,958 Eine hübsche Spinnerin. 44 00:07:36,708 --> 00:07:39,291 Sie erlitt eine Hirnverletzung. 45 00:07:39,458 --> 00:07:40,666 Ich reparierte das. 46 00:07:40,833 --> 00:07:44,166 Ihr geistiges und körperliches Alter sind nicht gleich. 47 00:07:44,333 --> 00:07:48,583 Die Sprache wird besser. Sie macht schnell Fortschritte. 48 00:07:49,291 --> 00:07:51,041 Sie ist hinreißend. 49 00:07:51,958 --> 00:07:55,250 Ihre Fortschritte müssen genauestens aufgezeichnet werden. 50 00:07:55,416 --> 00:07:57,416 Tun Sie das für mich? 51 00:07:57,583 --> 00:07:58,583 Sehr gerne. 52 00:07:58,625 --> 00:07:59,708 Pipi! 53 00:08:00,750 --> 00:08:01,750 Pipi! 54 00:08:01,791 --> 00:08:04,791 Ja. Es ist aufregend, Bella. 55 00:08:05,583 --> 00:08:07,500 "Pipi". Ich glaube, sie... 56 00:08:07,666 --> 00:08:09,041 Mrs. Prim! 57 00:08:11,166 --> 00:08:12,166 Pipi. 58 00:09:09,083 --> 00:09:11,125 Magst du keine Bücklinge? 59 00:09:17,083 --> 00:09:19,708 Ich habe eine Schwäche für sie. 60 00:09:19,875 --> 00:09:23,333 Ich mag sie gern morgens... 61 00:09:45,791 --> 00:09:47,166 Bella auch schneiden? 62 00:09:47,333 --> 00:09:49,333 Nur Tote für Bella. 63 00:09:49,500 --> 00:09:50,333 Nur Tote. 64 00:09:50,500 --> 00:09:51,666 Nur Tote. 65 00:09:51,833 --> 00:09:53,166 Nur Tote. 66 00:10:13,333 --> 00:10:15,625 Matsch! Matsch! 67 00:10:18,208 --> 00:10:19,208 Hahnd! 68 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 Hahnd! 69 00:10:23,416 --> 00:10:24,500 Lauf! 70 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 Hahnd. 71 00:10:45,833 --> 00:10:48,416 Sie lernt 15 Wörter pro Tag. 72 00:10:49,291 --> 00:10:51,916 Die Koordination ist bestenfalls instabil. 73 00:10:52,083 --> 00:10:53,666 Abends wird es besser. 74 00:10:55,125 --> 00:10:57,500 Ihr Haar wächst einen Zoll alle 2 Tage. 75 00:10:57,666 --> 00:10:59,666 - Ich habe ein Diagramm. - Sehr gut. 76 00:10:59,833 --> 00:11:02,583 Sie können gehen. Bis morgen. 77 00:11:03,500 --> 00:11:05,583 Sir, woher kommt sie? 78 00:11:06,875 --> 00:11:09,333 Ihre Aufgabe ist es, Daten zu sammeln. 79 00:11:09,500 --> 00:11:12,916 Wenn dumme Fragen hinzukommen, sage ich Ihnen Bescheid. 80 00:11:16,833 --> 00:11:20,458 "Und als sie aus dem Wald kamen, 81 00:11:20,625 --> 00:11:24,250 sah sie ihre Mami und ihren Papi wieder. 82 00:11:25,333 --> 00:11:29,750 An jenem Abend aßen sie Kuchen, bis ihnen übel war. 83 00:11:30,458 --> 00:11:33,958 Sie waren so glücklich, wieder zusammen zu sein." 84 00:11:36,833 --> 00:11:38,750 Du mein Daddy, God? 85 00:11:39,833 --> 00:11:41,916 - Ich... - Prim sagt, du nicht. 86 00:11:42,791 --> 00:11:44,375 Bella nirgendwo Mädchen. 87 00:11:45,666 --> 00:11:48,208 Wo das sein? Nirgendwo? 88 00:11:49,041 --> 00:11:50,541 Du bist eine Waise. 89 00:11:51,125 --> 00:11:52,708 Deine Eltern starben. 90 00:11:54,125 --> 00:11:56,791 Dann du schneiden Eltern auf, God? 91 00:11:56,958 --> 00:11:57,958 Nein. 92 00:11:58,541 --> 00:12:00,375 Sie waren meine Freunde. 93 00:12:01,291 --> 00:12:03,916 Sie waren mutige Entdecker 94 00:12:05,083 --> 00:12:09,000 und kamen bei einem Erdrutsch in Südamerika ums Leben. 95 00:12:09,833 --> 00:12:13,291 Sie gingen außergewöhnliche Risiken ein 96 00:12:13,458 --> 00:12:15,208 und bezahlten dafür. 97 00:12:15,875 --> 00:12:18,083 Das ist die einzige Art zu leben. 98 00:12:19,083 --> 00:12:22,250 Sie schickten dich zu mir. 99 00:12:24,666 --> 00:12:25,666 Tot? 100 00:12:27,083 --> 00:12:29,083 Ich fürchte ja, meine Liebe. 101 00:12:30,958 --> 00:12:32,375 Arme Bella. 102 00:12:34,375 --> 00:12:35,916 Aber lieben God. 103 00:12:41,666 --> 00:12:43,041 Hier schlafen. 104 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Nein. 105 00:12:56,875 --> 00:12:59,750 Gute Nacht, liebe Bella. 106 00:13:04,125 --> 00:13:05,833 Das, Eltern. 107 00:13:06,541 --> 00:13:07,958 Peru, ja. 108 00:13:10,375 --> 00:13:12,458 Warum du aufschreiben jede Nuss? 109 00:13:12,625 --> 00:13:14,791 Ich schreibe auf, wie viel du isst. 110 00:13:20,750 --> 00:13:22,083 Wie viele? 111 00:13:27,958 --> 00:13:30,166 Erzähl Bella andere Orte. 112 00:13:30,916 --> 00:13:33,666 Das ist Lissabon, Portugal. 113 00:13:34,458 --> 00:13:36,583 Der Süden Frankreichs. Die Alpen. 114 00:13:40,875 --> 00:13:42,208 Australien. 115 00:13:42,375 --> 00:13:45,291 Weit weg und gefährlich, Menschen und Tiere. 116 00:13:45,458 --> 00:13:47,625 Bella will sehen Welt. 117 00:13:50,416 --> 00:13:51,458 Aber... 118 00:13:53,125 --> 00:13:54,250 Bella. 119 00:13:58,291 --> 00:14:01,666 Bella, wir dürfen bestimmt nicht da hoch. 120 00:14:01,833 --> 00:14:02,875 Lass uns... 121 00:14:24,333 --> 00:14:25,333 Nein. 122 00:14:27,333 --> 00:14:29,125 Bella, das ist gefährlich. 123 00:14:48,375 --> 00:14:49,625 Nein, Bella. 124 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 God. 125 00:15:12,875 --> 00:15:14,583 Raus muss gehen. 126 00:15:15,541 --> 00:15:18,500 Raus? Nein, wir arbeiten. 127 00:15:19,166 --> 00:15:20,166 Finger abschneiden? 128 00:15:20,833 --> 00:15:22,291 Candles mich bringen. 129 00:15:22,458 --> 00:15:23,708 Natürlich. Wenn... 130 00:15:23,875 --> 00:15:25,041 Nein. 131 00:15:25,208 --> 00:15:26,375 Ja. Raus! 132 00:15:26,541 --> 00:15:28,291 War sie schon mal draußen? 133 00:15:28,458 --> 00:15:29,458 Nein. 134 00:15:29,500 --> 00:15:33,125 Ich habe eine unterhaltsame und sichere Welt für sie geschaffen. 135 00:15:33,791 --> 00:15:34,791 Jetzt. 136 00:15:35,916 --> 00:15:37,583 - Bella. - Jetzt! 137 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 Jetzt! 138 00:16:09,833 --> 00:16:14,000 Viele Dinge können dich hier draußen töten, Bella. 139 00:16:14,166 --> 00:16:15,000 Tot töten? 140 00:16:15,166 --> 00:16:18,291 Schlangen, Kutschen, Vögel, Erdbeben, 141 00:16:18,458 --> 00:16:20,916 das Einatmen giftiger Grassamen. 142 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 Bella. Sieh mal. 143 00:17:25,000 --> 00:17:26,750 - Totmachen. - Was? 144 00:17:40,125 --> 00:17:42,000 Warum deine Daumen so komisch? 145 00:17:46,916 --> 00:17:48,916 Als ich sehr klein war, 146 00:17:49,583 --> 00:17:52,958 steckte mein Vater meine Daumen in eine Eisenklemme, 147 00:17:53,125 --> 00:17:56,250 um zu sehen, ob dies das Wachstum aufhalten würde. 148 00:17:57,666 --> 00:18:00,041 Der Schmerz war enorm. 149 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Um nicht zu weinen, 150 00:18:02,500 --> 00:18:05,541 starrte ich meine anderen Finger an 151 00:18:06,541 --> 00:18:08,375 und durch genaues Hinsehen 152 00:18:09,083 --> 00:18:12,666 erfasste ich die epidemiologischen Elemente. 153 00:18:13,666 --> 00:18:15,083 Als er zurückkam, 154 00:18:15,250 --> 00:18:18,375 lächelte ich zu seiner Überraschung. 155 00:18:20,250 --> 00:18:21,250 Gütiger Gott. 156 00:18:21,375 --> 00:18:24,625 Er war ein unkonventioneller Denker. 157 00:18:32,833 --> 00:18:33,916 Zeit zu gehen. 158 00:18:35,666 --> 00:18:37,958 Ein Gewitter zieht auf. 159 00:18:42,583 --> 00:18:44,166 Warum erschrecken Sie sie so? 160 00:18:44,333 --> 00:18:45,541 Sie ist ein Experiment. 161 00:18:45,708 --> 00:18:47,416 Ich kontrolliere die Umstände, 162 00:18:47,583 --> 00:18:50,833 sonst sind die Ergebnisse nicht eindeutig. 163 00:19:02,833 --> 00:19:04,458 Halt! God, wir gehen! 164 00:19:04,625 --> 00:19:05,625 Nein, Bella. 165 00:19:05,750 --> 00:19:07,333 Bella wollen gehen Eiscreme. 166 00:19:07,500 --> 00:19:08,333 Nein. 167 00:19:08,500 --> 00:19:09,708 Bella wollen! 168 00:19:09,875 --> 00:19:12,208 Mein Gesicht. Leute Angst haben vor God. 169 00:19:12,375 --> 00:19:13,375 Lachen God aus. 170 00:19:13,416 --> 00:19:14,708 God hübsch. 171 00:19:14,875 --> 00:19:16,208 Wie Hundegesicht. 172 00:19:18,833 --> 00:19:19,833 Ja. 173 00:19:20,625 --> 00:19:22,041 - Stopp! Ich gehen. - Nein! 174 00:19:25,083 --> 00:19:27,333 Nicht jetzt? Nicht nie? 175 00:19:28,000 --> 00:19:29,208 Nein. 176 00:19:36,750 --> 00:19:39,125 - Bella! - Nein! 177 00:19:39,291 --> 00:19:41,916 - Nein! - Bella! 178 00:19:43,708 --> 00:19:44,708 Nein! 179 00:19:49,041 --> 00:19:51,166 - Tut mir leid. - Nein! 180 00:19:51,333 --> 00:19:52,750 Nein! 181 00:20:06,500 --> 00:20:08,416 Tut mir leid, mein Liebling. 182 00:20:10,750 --> 00:20:12,166 Heilige Maria. 183 00:21:42,541 --> 00:21:43,833 Was haben Sie mit ihr gemacht? 184 00:21:44,458 --> 00:21:45,750 Warum verstecken Sie sie? 185 00:21:46,291 --> 00:21:48,416 Sagen Sie mir alles oder ich gehe zur Polizei. 186 00:21:51,416 --> 00:21:54,500 Na schön. Es ist eine fröhliche Geschichte. 187 00:22:12,375 --> 00:22:16,208 Nur selten bekommt man einen Körper, der tot ist, aber fast lebendig. 188 00:22:16,375 --> 00:22:18,875 Sie war noch nicht starr. 189 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 Ihr Körper noch warm. 190 00:22:22,250 --> 00:22:23,583 Kein Puls. 191 00:22:24,166 --> 00:22:27,208 Aber elektrische Ströme. Sie hätte leben können. 192 00:22:27,375 --> 00:22:28,625 Sie halfen ihr nicht. 193 00:22:30,333 --> 00:22:32,500 Ich wusste nichts über ihr Leben. 194 00:22:32,666 --> 00:22:36,458 Nur, dass sie es so gehasst hatte, dass sie tot sein wollte, 195 00:22:36,625 --> 00:22:37,708 für immer. 196 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 Was, 197 00:22:40,208 --> 00:22:44,833 wenn ich sie aus der von ihr gewählten leeren Ewigkeit 198 00:22:45,000 --> 00:22:47,833 in ein unterbesetztes, schlecht ausgestattetes 199 00:22:48,000 --> 00:22:51,791 Irrenhaus, eine Anstalt oder ins Gefängnis gezerrt hätte? 200 00:22:52,916 --> 00:22:57,750 In dieser christlichen Nation behandelt man Selbstmord als Wahn oder Verbrechen. 201 00:22:57,916 --> 00:23:00,291 Sollte ich ihr Schicksal entscheiden? 202 00:23:00,916 --> 00:23:04,500 Andererseits war mir etwas bewusst. 203 00:23:05,125 --> 00:23:07,625 All meine Forschung vereinte sich hier. 204 00:23:07,791 --> 00:23:10,375 Das Schicksal gab mir eine Leiche 205 00:23:10,541 --> 00:23:11,541 und einen Säugling. 206 00:23:11,708 --> 00:23:12,958 Es war offensichtlich. 207 00:23:13,125 --> 00:23:14,125 Das war es? 208 00:23:14,208 --> 00:23:15,708 Das Gehirn des Säuglings 209 00:23:15,875 --> 00:23:19,125 in eine Frau setzen, sie wiederbeleben und zusehen. 210 00:23:19,750 --> 00:23:21,000 Mein Gott! 211 00:24:13,500 --> 00:24:14,875 Sie weiß es? 212 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 Nein. 213 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 Wer war sie? 214 00:24:17,875 --> 00:24:18,958 Keine Ahnung. 215 00:24:20,250 --> 00:24:23,291 Wäre Ihnen eine Welt ohne Bella lieber? 216 00:27:02,958 --> 00:27:04,041 Mrs. Prim? 217 00:27:04,916 --> 00:27:06,916 Bella sein glücklich, wann wollen. 218 00:27:08,916 --> 00:27:11,125 Du nicht fröhlich, ich dir helfen. 219 00:27:12,625 --> 00:27:13,750 Augen schließen. 220 00:27:16,458 --> 00:27:19,250 - Nein! - Warten. Es dauert. 221 00:27:20,833 --> 00:27:22,750 Sie hat mich begrabscht. 222 00:27:23,208 --> 00:27:24,208 Sie ist krank. 223 00:27:24,375 --> 00:27:25,208 Bella. 224 00:27:25,375 --> 00:27:27,416 Bella etwas entdeckt haben. 225 00:27:27,583 --> 00:27:28,583 Hersehen. 226 00:27:28,916 --> 00:27:31,416 - Vielleicht mit Gurke? - Nein. 227 00:27:35,541 --> 00:27:37,833 Hör sofort damit auf. 228 00:27:38,000 --> 00:27:38,833 Was? 229 00:27:39,000 --> 00:27:41,875 In der feinen Gesellschaft tut man das nicht. 230 00:27:46,416 --> 00:27:48,333 Mach das nicht. 231 00:27:57,833 --> 00:27:59,958 Was ist das? 232 00:28:00,708 --> 00:28:03,833 Mein Vater entfernte meine Magendrüsen, 233 00:28:04,000 --> 00:28:06,541 ich muss die Magensäure also künstlich herstellen. 234 00:28:07,125 --> 00:28:08,458 Warum tat er das? 235 00:28:08,625 --> 00:28:11,041 Um zu erfahren, was niemand wusste. 236 00:28:11,208 --> 00:28:13,833 Es stellte sich raus, dass wir sie brauchen. 237 00:28:15,583 --> 00:28:16,625 Bella, 238 00:28:17,666 --> 00:28:19,083 du hast nichts gegessen. 239 00:28:20,416 --> 00:28:22,041 Nicht. 240 00:28:30,416 --> 00:28:31,583 Gute Nacht. 241 00:28:33,041 --> 00:28:34,041 Nacht. 242 00:28:52,083 --> 00:28:56,458 Eigentlich bin ich Romantiker, Max. 243 00:28:57,041 --> 00:28:58,041 Was? 244 00:28:58,166 --> 00:29:00,833 Ich sehe Liebe zwischen Ihnen und Bella. 245 00:29:02,500 --> 00:29:03,791 Ich... Sie ist... 246 00:29:03,958 --> 00:29:06,416 Sie sollten sie heiraten. 247 00:29:06,750 --> 00:29:07,583 Was? 248 00:29:07,750 --> 00:29:09,083 Ich glaube, sie liebt Sie. 249 00:29:11,458 --> 00:29:14,708 Ich habe gesehen, wie Liebende sich ansehen. 250 00:29:14,875 --> 00:29:15,916 Als Beobachter. 251 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 Natürlich nicht selbst. Ich sehe es. 252 00:29:19,666 --> 00:29:20,666 Wirklich? 253 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Ich... 254 00:29:23,750 --> 00:29:26,541 Ich habe Gefühle für sie. 255 00:29:26,708 --> 00:29:28,250 Tun Sie es? 256 00:29:29,041 --> 00:29:31,000 Bring Bella raus. 257 00:29:32,250 --> 00:29:33,291 Bella... 258 00:29:35,291 --> 00:29:36,291 Ich... 259 00:29:39,041 --> 00:29:40,041 Komisch fühlen? 260 00:29:46,666 --> 00:29:47,666 Du bei Bella. 261 00:29:53,791 --> 00:29:55,666 Ich hatte mich gefragt, ob 262 00:29:55,833 --> 00:29:58,250 Sie sie zu Ihrer Mätresse machen wollen. 263 00:29:58,416 --> 00:30:00,750 Ein dunkler Gedanke, ich weiß. 264 00:30:02,000 --> 00:30:05,166 Sie schlafen also nicht mit ihr? 265 00:30:06,500 --> 00:30:10,541 Samenejakulation kann in mir nur Homöostase auslösen, 266 00:30:10,708 --> 00:30:14,708 durch anhaltende Stimulierung der höheren Nervenzentren, 267 00:30:14,875 --> 00:30:18,791 deren Druck auf die Hormondrüsen mein Blut verändert. 268 00:30:18,958 --> 00:30:21,083 Nicht nur für ein paar Minuten, 269 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 sondern für viele Tage. 270 00:30:24,083 --> 00:30:25,083 Was? 271 00:30:25,125 --> 00:30:27,375 Ich bin ein Eunuch und kann sie nicht ficken. 272 00:30:27,750 --> 00:30:30,583 Um meinen Körper sexuell zu erregen, 273 00:30:30,750 --> 00:30:34,416 bräuchte man so viel Strom wie für ganz Nordlondon. 274 00:30:35,125 --> 00:30:37,833 Außerdem übertreffen meine Vatergefühle 275 00:30:38,000 --> 00:30:40,375 meine sexuellen Gedanken. 276 00:30:42,083 --> 00:30:44,708 Verzeihen Sie mir meine dunklen Gedanken. 277 00:30:44,875 --> 00:30:45,916 Nicht dunkel. 278 00:30:46,083 --> 00:30:50,250 Die Sexualität der Männer, oder aller, ist im Prinzip unmoralisch. 279 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 Nicht aller, Sir. 280 00:30:52,375 --> 00:30:54,166 Heiraten Sie sie oder nicht? 281 00:30:55,708 --> 00:30:58,416 Ich möchte dich heiraten. Werd meine Frau. 282 00:31:06,583 --> 00:31:08,791 Fassen wir einander an die Genitalien. 283 00:31:08,958 --> 00:31:10,375 Nein. 284 00:31:10,541 --> 00:31:12,625 Ich nutze dich nicht aus. 285 00:31:12,791 --> 00:31:13,916 Du bist was Besonderes. 286 00:31:14,583 --> 00:31:15,750 Nach der Hochzeit. 287 00:31:22,666 --> 00:31:23,708 Eine Bedingung. 288 00:31:23,875 --> 00:31:26,500 Sie muss es auch wollen, ich verstehe. 289 00:31:26,666 --> 00:31:28,208 Dann zwei Bedingungen. 290 00:31:28,375 --> 00:31:29,583 Die eben erwähnte, 291 00:31:29,750 --> 00:31:33,583 und Sie leben für immer hier. 292 00:31:34,916 --> 00:31:37,583 Ich lasse einen Vertrag aufsetzen. 293 00:31:42,333 --> 00:31:46,666 Dieser Vertrag Besiegelt 294 00:32:03,958 --> 00:32:05,000 Kurioser Vertrag. 295 00:32:05,166 --> 00:32:07,083 Mit Rechtschreibfehlern. 296 00:32:08,125 --> 00:32:11,416 Bedeutungslos für die Verbindlichkeit. 297 00:32:13,166 --> 00:32:17,333 Muss eine tolle Frau sein, die man so an sich binden will. 298 00:32:22,166 --> 00:32:24,333 Ich muss auf die Toilette. 299 00:32:26,125 --> 00:32:28,791 Sind Sie ein Kind? Können Sie es nicht halten? 300 00:32:29,208 --> 00:32:33,458 Schwache Blase, Sir. Wie mein Vater und dessen Vater. 301 00:32:33,625 --> 00:32:36,041 Könnte Prostatakrebs sein. Überprüfen Sie es. 302 00:32:36,833 --> 00:32:37,833 Wird gemacht. 303 00:33:43,583 --> 00:33:46,833 Mrs. Bella Baxter, gemäß Vertrag, zweifelsohne. 304 00:33:47,625 --> 00:33:49,583 Guten Tag, Besucher. 305 00:33:50,541 --> 00:33:51,625 Willst du Hut? 306 00:33:52,458 --> 00:33:53,750 Steht er mir? 307 00:33:54,416 --> 00:33:55,416 Ja. 308 00:33:56,708 --> 00:33:58,416 Närrisch gut. 309 00:33:58,583 --> 00:33:59,708 Ich musste 310 00:33:59,875 --> 00:34:03,500 die Frau sehen, deren Ehevertrag sie einsperren wird. 311 00:34:04,416 --> 00:34:05,583 Was du meinen? 312 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Du wohnst hier, 313 00:34:06,875 --> 00:34:10,166 reist mit Mr. Max McCandles und Baxter ins Ausland, 314 00:34:10,333 --> 00:34:12,208 darfst aber nicht in die Stadt. 315 00:34:12,791 --> 00:34:14,041 Ich verstehe. 316 00:34:15,166 --> 00:34:16,416 Sie lieben mich sehr. 317 00:34:16,583 --> 00:34:18,083 Ich verstehe, warum. 318 00:34:18,541 --> 00:34:20,291 Ich muss dich kneifen. Bist du echt? 319 00:34:20,458 --> 00:34:21,458 Du nicht... 320 00:34:25,125 --> 00:34:26,333 Wer du sein? 321 00:34:29,083 --> 00:34:31,083 Mr. Duncan Wedderburn. 322 00:35:01,958 --> 00:35:02,958 Mach auf. 323 00:35:13,333 --> 00:35:14,625 Wie du hergekommen? 324 00:35:16,916 --> 00:35:17,916 Geklettert. 325 00:35:36,750 --> 00:35:38,125 Wie lange du beobachtet? 326 00:35:38,291 --> 00:35:39,583 Nicht lange. 327 00:35:39,750 --> 00:35:43,166 Hast du gesehen, wie ich mich glücklich mache? 328 00:35:44,250 --> 00:35:46,291 Es gehört sich nicht, ich weiß. 329 00:35:51,458 --> 00:35:53,666 Die feine Gesellschaft ist mir egal. 330 00:35:53,833 --> 00:35:54,958 Ist nur langweilig. 331 00:35:55,750 --> 00:35:57,083 Zerstört die Seele. 332 00:35:58,208 --> 00:35:59,708 God glaubt nicht an Seele. 333 00:36:01,166 --> 00:36:04,375 Gott hatte überhaupt erst die Idee mit der Seele. 334 00:36:04,875 --> 00:36:06,416 Godwin Baxter? 335 00:36:06,583 --> 00:36:08,375 Der verbrannte Hund. 336 00:36:08,541 --> 00:36:10,083 Was ist das hier? 337 00:36:10,916 --> 00:36:13,500 Du bist eine Gefangene und ich befreie dich. 338 00:36:15,875 --> 00:36:18,458 In dir ist etwas, ein Hunger, 339 00:36:18,625 --> 00:36:21,333 Hunger nach Erfahrung, Freiheit, Berührung. 340 00:36:21,500 --> 00:36:23,583 Das Unbekannte kennenzulernen. 341 00:36:24,375 --> 00:36:26,708 Warum bin ich hier, fragst du dich? 342 00:36:27,875 --> 00:36:30,916 Ich reise am Freitag nach Lissabon. Komm mit. 343 00:36:31,083 --> 00:36:32,708 Lissabon in Portugal? 344 00:36:32,875 --> 00:36:34,916 Genau das Lissabon meine ich. 345 00:36:36,583 --> 00:36:37,833 God erlaubt das nie. 346 00:36:40,333 --> 00:36:42,041 Deshalb frage ich nicht ihn. 347 00:36:43,708 --> 00:36:44,916 Sondern dich. 348 00:36:47,125 --> 00:36:49,291 Bella nicht sicher bei dir. 349 00:36:49,458 --> 00:36:52,625 Das bist du natürlich... nicht. 350 00:37:07,666 --> 00:37:11,041 Hast du einen Moment Zeit für mich, lieber God? 351 00:37:11,208 --> 00:37:12,500 Natürlich, Bella. 352 00:37:12,666 --> 00:37:15,250 Wichtige Neuigkeiten. 353 00:37:15,416 --> 00:37:17,500 Bella ist schwindlig vor Aufregung. 354 00:37:17,916 --> 00:37:18,916 Was ist? 355 00:37:18,958 --> 00:37:20,750 Heute Nacht, um Mitternacht, 356 00:37:21,500 --> 00:37:25,041 brenne ich heimlich mit einem Duncan Wedderburn durch. 357 00:37:25,208 --> 00:37:26,250 Was? 358 00:37:26,416 --> 00:37:27,708 Du willst mich aufhalten. 359 00:37:27,875 --> 00:37:28,875 Das werde ich. 360 00:37:29,041 --> 00:37:30,791 Du kontrollierst Bella zu sehr. 361 00:37:31,500 --> 00:37:33,208 Ich muss in die Welt reisen. 362 00:37:33,375 --> 00:37:34,375 Wir verreisen. 363 00:37:34,541 --> 00:37:37,333 Du, ich und Max, mit dem du, wie du weißt, 364 00:37:37,500 --> 00:37:38,791 verlobt bist. 365 00:37:38,958 --> 00:37:40,625 Ich heirate Max, 366 00:37:40,791 --> 00:37:43,291 weil er der Richtige scheint, 367 00:37:43,458 --> 00:37:47,125 aber zuerst ein Abenteuer mit Duncan Wedderburn, 368 00:37:47,291 --> 00:37:50,916 ich glaube, er will mir nicht schaden, 369 00:37:51,083 --> 00:37:54,666 aber er wird interessant sein, auch. 370 00:37:54,833 --> 00:37:56,333 Du kannst nicht gehen. 371 00:38:03,166 --> 00:38:05,125 Küss mich und lass mich gehen. 372 00:38:06,000 --> 00:38:07,083 Wenn nicht, 373 00:38:07,833 --> 00:38:11,500 Bellas Innereien verrotten durch Hass. 374 00:38:11,666 --> 00:38:13,875 - Hass? - Hass. 375 00:38:22,416 --> 00:38:24,250 Packen Sie aus, Prim. 376 00:38:24,416 --> 00:38:26,291 Godwin hat es mir erzählt. 377 00:38:26,458 --> 00:38:27,583 Du bist nicht schuld. 378 00:38:27,750 --> 00:38:29,500 Dieser Mann ist ein Flegel. 379 00:38:29,666 --> 00:38:32,458 Wie er sich bei einer naiven Frau einschleicht. 380 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 Seine Augen mich sehen an. 381 00:38:35,208 --> 00:38:37,958 Und seine Hände zwischen Bellas Beinen 382 00:38:38,458 --> 00:38:40,541 und er flüstern seltsame Worte 383 00:38:40,708 --> 00:38:42,625 und erhitzen meinen Körper. 384 00:38:42,791 --> 00:38:44,166 Meine Güte, Bella. 385 00:38:44,333 --> 00:38:45,708 Wir sind verlobt. 386 00:38:45,875 --> 00:38:46,625 Ich liebe dich. 387 00:38:46,791 --> 00:38:48,833 Wenn ich heimkehre, wir Hochzeit 388 00:38:49,041 --> 00:38:51,125 und sind so glücklich wie zwei Tauben. 389 00:38:51,291 --> 00:38:53,041 - Hut für die Reise? - Nein! 390 00:38:53,708 --> 00:38:54,708 Das geht nicht. 391 00:38:55,208 --> 00:38:56,541 Nein! 392 00:38:56,708 --> 00:38:58,000 Den nehme ich mir vor. 393 00:38:58,708 --> 00:39:02,541 Ich mache aus seinem hübschen Gesicht einen blutigen Brei! 394 00:39:02,708 --> 00:39:04,416 Max, du bist erhitzt 395 00:39:04,583 --> 00:39:06,875 und ich auch, weil Max so anders. 396 00:39:07,083 --> 00:39:07,791 Entschuldige, 397 00:39:08,000 --> 00:39:11,333 aber ich lasse nicht zu, dass ein Mann mit bösen Absichten 398 00:39:11,500 --> 00:39:14,041 und ohne Liebe für dich, dich reinlegt. 399 00:39:14,208 --> 00:39:17,000 Ich schlage ihm den Schädel ein. 400 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Bella? Es... 401 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Bella. 402 00:39:47,291 --> 00:39:49,666 Wiedersehen. Bis-dann-Täubchen. 403 00:39:50,333 --> 00:39:52,416 Bis nach dem großen Abenteuer. 404 00:39:54,541 --> 00:39:55,541 God? 405 00:40:36,208 --> 00:40:37,208 Sie ist weg. 406 00:40:38,166 --> 00:40:40,666 Ich trinke Portwein zum Frühstück. 407 00:40:40,833 --> 00:40:42,791 Seltsam köstlich. 408 00:40:42,958 --> 00:40:44,625 Du hast sie nicht aufgehalten? 409 00:40:45,625 --> 00:40:47,791 Sie hat einen freien Willen. 410 00:40:52,333 --> 00:40:54,208 Sie ist jetzt irgendwo. Allein. 411 00:40:54,375 --> 00:40:56,250 Ihr geht es gut. 412 00:40:56,416 --> 00:40:58,375 Ich Narr hätte sie aufhalten müssen. 413 00:40:58,541 --> 00:41:00,500 Wir sind Wissenschaftler. 414 00:41:01,541 --> 00:41:05,125 Diese Emotionalität steht uns nicht. 415 00:41:08,708 --> 00:41:10,250 Ich hoffe, es geht ihr gut. 416 00:41:32,541 --> 00:41:34,916 Du bist die schönste Frau, die ich je sah. 417 00:41:35,666 --> 00:41:37,500 Und ich hatte viele. 418 00:41:38,041 --> 00:41:41,333 Mrs. Prim sagt, du bist wie Wolf mit Geruch von hundert Frauen. 419 00:41:41,500 --> 00:41:42,875 Sie untertreibt. 420 00:41:43,500 --> 00:41:46,000 Gut. Austern. 421 00:41:46,166 --> 00:41:47,750 Schon mal gegessen? 422 00:41:47,916 --> 00:41:49,083 Nein. 423 00:41:53,458 --> 00:41:55,375 Knacken, weg und Schampus. 424 00:42:06,375 --> 00:42:07,375 Übermütig. 425 00:42:10,875 --> 00:42:12,041 Übermütig. 426 00:42:15,791 --> 00:42:16,958 Warte. Bella. 427 00:42:20,916 --> 00:42:25,791 LISSABON 428 00:42:26,333 --> 00:42:29,291 Nonnen und Mönche stärken ihre Kleider mit Eiweiß. 429 00:42:29,458 --> 00:42:31,625 Aus dem Eigelb machen sie die Törtchen. 430 00:42:32,250 --> 00:42:33,333 Wie isst man sie? 431 00:42:33,500 --> 00:42:35,125 Mit dem Mund? 432 00:42:35,291 --> 00:42:38,208 Man isst sie nicht anmutig Stück um Stück, 433 00:42:38,375 --> 00:42:41,250 sondern verschlingt sie wie das Leben selbst. 434 00:42:47,708 --> 00:42:49,000 Unglaublich. 435 00:42:50,125 --> 00:42:52,000 Wer hat die gemacht? Mehr. 436 00:42:52,250 --> 00:42:54,708 Nein. Das reicht. Mehr ist zu viel. 437 00:42:55,708 --> 00:42:57,041 Zeit für die Siesta. 438 00:42:57,208 --> 00:42:58,791 Was ist Siesta? 439 00:43:25,666 --> 00:43:28,125 Warum machen die Leute 440 00:43:28,291 --> 00:43:29,583 das nicht ständig? 441 00:43:30,833 --> 00:43:33,416 Ich will ja nicht prahlen, 442 00:43:33,583 --> 00:43:36,416 aber du wurdest eben dreimal vom Besten gefickt. 443 00:43:36,583 --> 00:43:39,375 Kein anderer wird dir solches Entzücken bescheren. 444 00:43:41,125 --> 00:43:42,291 Du tust mir leid. 445 00:43:43,875 --> 00:43:47,375 Dann springe ich eben nur mit dir wild rum. 446 00:43:48,250 --> 00:43:49,750 Wild rumspringen? 447 00:43:50,416 --> 00:43:51,500 Das liebe ich. 448 00:43:51,916 --> 00:43:53,333 Ich bin ausgeruht. 449 00:43:54,125 --> 00:43:55,166 Nochmal. 450 00:43:55,333 --> 00:43:56,458 Nochmal? 451 00:43:57,166 --> 00:43:58,708 Leider 452 00:43:58,875 --> 00:44:00,416 habe auch ich Grenzen. 453 00:44:00,583 --> 00:44:02,875 Männer können nicht ewig weitermachen. 454 00:44:03,041 --> 00:44:05,250 Ist es ein physiologisches Problem? 455 00:44:06,000 --> 00:44:07,458 Eine Schwäche der Männer? 456 00:44:08,833 --> 00:44:09,833 Na ja... 457 00:44:12,166 --> 00:44:13,625 Mag sein. 458 00:44:15,166 --> 00:44:17,125 Falls es nicht zu spät ist, 459 00:44:17,291 --> 00:44:19,041 verlieb dich nicht in mich. 460 00:44:19,833 --> 00:44:21,166 Ich bin nicht 461 00:44:21,333 --> 00:44:23,041 gerade treu. 462 00:44:23,250 --> 00:44:24,375 Nur ein Abenteuer. 463 00:44:24,541 --> 00:44:25,708 Verstehe. 464 00:44:27,250 --> 00:44:28,375 Schlafen wir. 465 00:44:57,125 --> 00:44:58,125 Taxi, Madam? 466 00:48:38,791 --> 00:48:39,791 Guten Abend. 467 00:48:41,666 --> 00:48:42,666 Duncan Wedderburn. 468 00:48:43,041 --> 00:48:45,083 Wo warst du? Du bist verschwunden. 469 00:48:45,791 --> 00:48:47,000 Bin ich nicht. 470 00:48:47,750 --> 00:48:49,708 Niemand kann einfach verschwinden. 471 00:48:50,208 --> 00:48:51,208 Was? 472 00:48:51,333 --> 00:48:52,958 Oder? Verschwinden? 473 00:48:53,125 --> 00:48:56,125 Nein, natürlich nicht. Wovon zum Teufel redest... 474 00:48:56,291 --> 00:48:57,291 Wo warst du? 475 00:48:57,375 --> 00:49:01,041 Ich wollte ein Törtchen und dann kam ein Abenteuer über mich. 476 00:49:01,208 --> 00:49:04,125 Ich fand nicht zurück und hörte sie. 477 00:49:04,291 --> 00:49:05,125 Die Straßenbahn. 478 00:49:05,291 --> 00:49:08,041 Ich gehe zum Lärm und fand es. 479 00:49:08,208 --> 00:49:09,708 Bella staunte. 480 00:49:09,875 --> 00:49:11,333 Entdeckerblut in mir. 481 00:49:11,916 --> 00:49:13,375 Es ist gefährlich ohne mich. 482 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 Ich fand nichts als Zucker und Gewalt. 483 00:49:16,958 --> 00:49:18,458 Sehr charmant. 484 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 Es geht mir gut. 485 00:49:20,375 --> 00:49:24,375 Ich muss mich hinlegen. Leg dich auf mich. Wir springen wild. 486 00:49:28,500 --> 00:49:29,500 Kitty. 487 00:49:30,500 --> 00:49:32,875 Hast du das neue Stück in London gesehen? 488 00:49:33,041 --> 00:49:34,250 Wunderbar witzig. 489 00:49:34,416 --> 00:49:35,541 Es war herrlich. 490 00:49:35,708 --> 00:49:37,291 "Eine Handtasche." 491 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Bella. 492 00:49:44,333 --> 00:49:45,333 Was? 493 00:49:46,625 --> 00:49:49,458 Warum im Mund behalten, wenn es widerlich ist? 494 00:49:50,041 --> 00:49:52,208 Das fragte ich Gerald auch schon. 495 00:49:53,916 --> 00:49:56,000 Wenn ihr wisst, was ich meine. 496 00:49:57,291 --> 00:49:58,583 Wie frech du bist. 497 00:49:58,750 --> 00:50:00,791 Oh. Sie meinen seinen Penis. 498 00:50:03,166 --> 00:50:05,041 Duncans ist manchmal salzig. 499 00:50:08,958 --> 00:50:10,041 Meine Güte, Bella. 500 00:50:12,041 --> 00:50:13,583 Ich haue das Baby. 501 00:50:18,291 --> 00:50:19,291 Bella. 502 00:50:24,041 --> 00:50:26,333 Dein Benehmen ist unverschämt. 503 00:50:26,500 --> 00:50:27,625 Benimmst du dich? 504 00:50:27,791 --> 00:50:29,958 Mir wird übel vom Essen, 505 00:50:30,125 --> 00:50:31,625 das Baby irritiert mich 506 00:50:31,791 --> 00:50:34,041 und die Frau langweilig mit Worten. 507 00:50:34,208 --> 00:50:35,375 Du gehst zum Tisch 508 00:50:35,541 --> 00:50:38,333 und sagst ab jetzt nur drei Sätze: 509 00:50:38,500 --> 00:50:40,666 "Wunderbar!", "Entzückt" 510 00:50:40,833 --> 00:50:44,458 und "Das Gebäck ist so knusprig." Ja? 511 00:50:45,125 --> 00:50:46,583 Du tust Bella weh. 512 00:50:46,750 --> 00:50:48,000 Tut mir leid. 513 00:50:48,166 --> 00:50:50,125 Vernunft bringt ja nichts. 514 00:50:50,291 --> 00:50:51,291 Komm. 515 00:51:08,666 --> 00:51:11,166 Genießen Sie Lissabon, Bella? 516 00:51:13,291 --> 00:51:14,291 Entzückt. 517 00:51:16,375 --> 00:51:18,833 Kitty, wie geht es deinem Vater? 518 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 Nicht gut. 519 00:51:21,041 --> 00:51:22,833 Er erlebt das Jahresende nicht. 520 00:51:23,208 --> 00:51:24,291 Wunderbar. 521 00:51:24,916 --> 00:51:26,875 Das Gebäck ist so knusprig. 522 00:51:45,916 --> 00:51:47,083 Du meine Güte. 523 00:51:47,916 --> 00:51:49,000 Was ist das? 524 00:51:50,125 --> 00:51:51,208 Von ihr. 525 00:51:54,541 --> 00:51:56,958 "Ich gut. Lissabon. 526 00:51:57,458 --> 00:52:00,416 Zuckertörtchen mich lecken den ganzen Tag." 527 00:52:01,958 --> 00:52:03,916 Ich hoffe, das ist ein Satz. 528 00:52:04,375 --> 00:52:05,125 - Ob sie... - Ficken? 529 00:52:05,291 --> 00:52:06,291 Ja. 530 00:52:07,750 --> 00:52:08,750 Und sie 531 00:52:09,250 --> 00:52:10,625 fellationiert eine Straßenbahn. 532 00:53:23,375 --> 00:53:26,625 Tut dir auch der Kopf weh, Duncan Wedderburn? 533 00:53:26,791 --> 00:53:29,250 Und ich hab Hunger auf Essen. 534 00:53:29,416 --> 00:53:31,000 Wo zum Teufel warst du? 535 00:53:34,333 --> 00:53:36,125 Victoria Blessington? 536 00:53:37,625 --> 00:53:39,500 Ich sah Sie seit Jahren nicht. 537 00:53:39,666 --> 00:53:41,458 Und tun Sie immer noch nicht, 538 00:53:41,625 --> 00:53:43,958 weil ich Bella Baxter bin, 539 00:53:44,125 --> 00:53:45,833 seltsame, gefederte Frau. 540 00:53:46,000 --> 00:53:48,750 Tut mir leid. Ich war sicher, Sie sind es. 541 00:53:53,750 --> 00:53:54,750 Gut. 542 00:53:54,916 --> 00:53:56,125 Gehen wir? 543 00:53:57,333 --> 00:53:59,541 Das Steak, den Fisch, 544 00:53:59,708 --> 00:54:01,833 kleine Karamell-Dinger in der Schale, 545 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 die alte, gepunktete Leute dort essen. 546 00:54:04,583 --> 00:54:06,250 Kein Karamell in der Schale. 547 00:54:06,625 --> 00:54:08,833 Nein. Das war alles für Bella. 548 00:54:09,333 --> 00:54:10,458 Bestell, was du willst. 549 00:54:11,833 --> 00:54:14,958 Du bist sauer wegen Bellas Entdeckungsreisen. 550 00:54:15,125 --> 00:54:17,291 Doch wir müssen entdecken, 551 00:54:17,458 --> 00:54:20,333 gesagt von Duncan Wedderburn zu Bella Baxter, 552 00:54:20,541 --> 00:54:22,041 Tag eins in Lissabon. 553 00:54:22,875 --> 00:54:23,625 Touché. 554 00:54:23,791 --> 00:54:26,083 Ich nie außerhalb von Gods Haus gelebt. 555 00:54:26,250 --> 00:54:26,958 Was? 556 00:54:27,125 --> 00:54:29,500 Bella viel entdecken, 557 00:54:29,666 --> 00:54:31,833 und dein trauriges Gesicht 558 00:54:32,291 --> 00:54:35,333 lässt mich entdecken wütende Gefühle für dich. 559 00:54:37,041 --> 00:54:38,041 Verstehe. 560 00:54:40,083 --> 00:54:41,416 Ich bin, was ich hasste. 561 00:54:41,583 --> 00:54:43,958 Ein Sukkubus von einem Liebhaber. 562 00:54:45,541 --> 00:54:47,875 Ich vertrieb viele und jetzt bin ich einer. 563 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 Scheiße! 564 00:55:56,750 --> 00:55:59,791 Du, wie ich, liebst die Freiheit des Augenblicks. 565 00:56:02,791 --> 00:56:04,041 Warum machst du das? 566 00:56:05,125 --> 00:56:07,291 Ein Mann dort zwinkert mir zu. 567 00:56:08,208 --> 00:56:09,625 Ich zwinkere zurück. 568 00:56:09,791 --> 00:56:11,166 Aus höflich, glaub ich. 569 00:56:23,333 --> 00:56:26,041 Wir gehen in die Stadt tanzen. Komm mit. 570 00:56:26,208 --> 00:56:28,291 Ich hab noch nie in der Stadt getanzt. 571 00:56:40,958 --> 00:56:42,583 - Duncan! - Kann nicht! 572 00:56:56,750 --> 00:56:57,583 Du bist verrückt. 573 00:56:57,750 --> 00:57:00,666 Sei still. Deine Laute machen Bella wütend! 574 00:57:00,833 --> 00:57:02,083 Ich bin nicht still. 575 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Wenn ich was sagen... 576 00:57:17,208 --> 00:57:18,208 Was ist das? 577 00:57:21,333 --> 00:57:23,625 Ein Mann brachte mir Schach bei 578 00:57:23,791 --> 00:57:28,416 und sagte, ich habe wahrscheinlich die sanfteste Haut, die er je berührt hat. 579 00:57:28,583 --> 00:57:33,000 Ich sagte, er sollte die Innenschenkel überprüfen, 580 00:57:33,166 --> 00:57:36,333 weil die Epidermis dort am feinsten ist. 581 00:57:36,500 --> 00:57:37,583 Wir testeten sie 582 00:57:37,750 --> 00:57:39,833 und sie war am weichsten. 583 00:57:40,625 --> 00:57:43,916 Ich dachte, vielleicht ist sie nicht gleich weich. 584 00:57:44,083 --> 00:57:45,541 Das war sie auch nicht. 585 00:57:45,708 --> 00:57:48,750 Ich schrieb also auf, welche weicher war. 586 00:57:48,916 --> 00:57:49,916 weich weicher 587 00:57:55,083 --> 00:57:58,333 Was ist mit dem Zungenspiel, das du vorhattest? 588 00:58:02,291 --> 00:58:03,875 Machst du das nicht? 589 00:58:22,041 --> 00:58:23,083 Du... 590 00:58:25,625 --> 00:58:26,875 Du bist besorgt. 591 00:58:28,416 --> 00:58:29,625 Schlief er mit dir? 592 00:58:30,458 --> 00:58:32,125 Nein, wir standen an einer Wand. 593 00:58:33,125 --> 00:58:34,750 Wildes Herumspringen? 594 00:58:34,916 --> 00:58:38,083 Nein, er hat meine Klitoris ganz schnell geleckt. 595 00:58:38,250 --> 00:58:42,000 Ich musste die Hitze rauslassen und forderte ihn auf. 596 00:58:45,333 --> 00:58:47,500 Du kannst auch mit der Zunge lecken, 597 00:58:47,666 --> 00:58:52,500 ich verstehe also das komplizierte Gefühl nicht. 598 00:58:55,750 --> 00:58:57,291 Weinst du jetzt? 599 00:59:05,791 --> 00:59:09,750 Was für eine verwirrende Person du bist, Duncan Wedderburn. 600 00:59:09,916 --> 00:59:11,208 Eine Leber. 601 00:59:20,750 --> 00:59:23,458 Ein kleiner Schnitt, 602 00:59:24,041 --> 00:59:27,208 mehr ist nicht nötig. 603 00:59:41,125 --> 00:59:43,083 Ich hab Ziegen chloroformiert. 604 00:59:43,250 --> 00:59:45,666 Vielleicht hab ich zu viel eingeatmet. 605 00:59:45,833 --> 00:59:50,708 Ich wage es vorzuschlagen, dass Bellas Abwesenheit dich aufregt. 606 00:59:50,875 --> 00:59:52,500 Literweise Portwein, 607 00:59:52,666 --> 00:59:54,250 das nächtliche Schluchzen. 608 00:59:54,416 --> 00:59:57,291 Du meine Güte! Du plapperst wie ein Idiot. 609 00:59:57,458 --> 00:59:58,750 Sie ist weg! 610 01:00:00,125 --> 01:00:02,000 Ich bin Wissenschaftler. 611 01:00:02,166 --> 01:00:05,250 Ich muss mich einfach weiter dem Projekt widmen. 612 01:00:05,416 --> 01:00:08,416 Das ist alles. Auf zur nächsten Sache. 613 01:00:08,583 --> 01:00:10,958 Gefühle beiseite. 614 01:00:11,791 --> 01:00:14,666 Glaubst du, mein Vater hätte meine Genitalien 615 01:00:14,833 --> 01:00:17,541 mit einem heißen Eisen brandmarken können, 616 01:00:17,708 --> 01:00:20,791 kämen Wissenschaft und Fortschritt nicht zuerst? 617 01:00:20,958 --> 01:00:21,958 Gebrandmarkt? 618 01:00:24,250 --> 01:00:26,416 Suchen wir eine Leiche. 619 01:00:27,750 --> 01:00:29,000 Eine was? 620 01:00:52,166 --> 01:00:53,333 Hallo. Guten Morgen. 621 01:00:56,000 --> 01:00:57,458 Guten Morgen, Liebling. 622 01:01:01,875 --> 01:01:05,083 Ich hab deine Abenteuerlust nicht gerade unterstützt. 623 01:01:05,250 --> 01:01:06,875 Ich habe eine Überraschung. 624 01:01:15,416 --> 01:01:16,416 Steig rein. 625 01:01:30,791 --> 01:01:33,708 - Ein anderes Hotel? - Sieh aus dem Fenster, Bella. 626 01:01:45,416 --> 01:01:47,333 - Wir sind auf einem Schiff? - Ja. 627 01:01:48,541 --> 01:01:52,750 - Du willst Bella zur See einsperren. - Es ist ein neues Abenteuer. 628 01:01:52,916 --> 01:01:55,458 Jedenfalls wirst du leichter zu finden sein. 629 01:01:55,625 --> 01:01:58,166 Komm, entkleide mich. 630 01:01:58,333 --> 01:01:59,333 Reite auf mir. 631 01:02:00,208 --> 01:02:02,666 Danach Cocktails auf dem Vordeck. 632 01:02:36,208 --> 01:02:38,708 Blau. Blau. Blau. 633 01:04:17,916 --> 01:04:19,041 Du scheißt mich an? 634 01:04:19,625 --> 01:04:20,625 Miststück! 635 01:04:25,166 --> 01:04:26,166 Madam. 636 01:04:27,875 --> 01:04:29,375 Wann halten wir an? 637 01:04:30,916 --> 01:04:32,750 In Athen. In drei Tagen. 638 01:04:55,291 --> 01:05:00,083 DAS SCHIFF 639 01:05:00,958 --> 01:05:03,250 Die Frau brennt, sieh mal. 640 01:05:06,291 --> 01:05:07,500 Du bist sauer. 641 01:05:07,666 --> 01:05:10,458 Verzeih mir die Entführung. Es war aus Liebe. 642 01:05:10,625 --> 01:05:12,875 Ein romantischer Jux. Stell dich nicht so an. 643 01:05:13,875 --> 01:05:16,333 - Ich will was trinken. - Sicher, Liebling. 644 01:05:16,500 --> 01:05:19,708 Das Schiff ist toll, eine neue Welt zum Erforschen. 645 01:05:20,625 --> 01:05:22,416 Liebst du mich? Ich liebe dich. 646 01:05:23,625 --> 01:05:27,708 Beschreibe die Elemente, nach denen ich bei Liebe suchen sollte. 647 01:05:28,916 --> 01:05:30,250 Man fühlt es einfach. 648 01:05:30,416 --> 01:05:34,000 Es gibt also keine Beweisgrundlage, wie God sagen würde. 649 01:05:34,750 --> 01:05:37,375 - Wie beurteilt man es dann empirisch? - Was? 650 01:05:37,541 --> 01:05:38,541 Wer bist du? 651 01:05:38,666 --> 01:05:41,291 Du kennst weder Bananen noch Schach, 652 01:05:41,458 --> 01:05:43,083 aber weißt, was "empirisch" heißt. 653 01:05:43,250 --> 01:05:45,833 Bella will trinken. Ich sagte es zweimal. 654 01:05:46,000 --> 01:05:48,458 Ich habe so etwas noch nie gefühlt. 655 01:05:48,625 --> 01:05:50,041 Fühlst du es auch? 656 01:05:52,125 --> 01:05:53,791 Empirisch gesehen ja. 657 01:05:57,416 --> 01:05:59,291 Ich hab keine Tinte mehr. 658 01:06:04,208 --> 01:06:05,708 Dann bekommst du welche. 659 01:06:18,875 --> 01:06:21,416 Hallo, interessante ältere Dame. 660 01:06:21,583 --> 01:06:23,208 Ich muss Ihr Haar berühren. 661 01:06:25,625 --> 01:06:27,333 Mir fiel Ihres auch auf. 662 01:06:27,500 --> 01:06:31,500 Wie Seide auf einem durchsichtigen, glühenden Ei. 663 01:06:32,000 --> 01:06:34,541 Schicke Worte, die mich erregen. 664 01:06:34,708 --> 01:06:37,541 Ich sah Sie mit dem Hübschen da drüben. 665 01:06:37,708 --> 01:06:39,833 Weiße Zähne und harter Schwanz. 666 01:06:41,041 --> 01:06:42,375 Duncan Wedderburn. 667 01:06:42,541 --> 01:06:45,875 Seine Zähne sind auch hart. Und sein Penis ist weiß. 668 01:06:46,041 --> 01:06:48,000 - Gut im Bett? - Ich hab nur ihn. 669 01:06:48,166 --> 01:06:52,500 Aber er verursacht außergewöhnliche Sensationen in meinem Körper, 670 01:06:52,666 --> 01:06:54,833 die mich glücklich aufjaulen lassen. 671 01:06:55,000 --> 01:06:58,916 Ich will seinen Körper, seinen Kadaver, aber auch ins Meer werfen. 672 01:06:59,541 --> 01:07:00,875 Springt dieser Mann auf Ihnen? 673 01:07:01,458 --> 01:07:02,791 Nein. 674 01:07:02,958 --> 01:07:04,958 Bei mir läuft seit 20 Jahren nichts. 675 01:07:05,125 --> 01:07:06,125 Was? 676 01:07:06,750 --> 01:07:07,916 Wie schrecklich. 677 01:07:08,083 --> 01:07:09,916 Es macht mir nichts aus. 678 01:07:10,583 --> 01:07:12,083 Im Verlauf der Jahre 679 01:07:12,250 --> 01:07:14,875 wurde mir wichtig, was zwischen meinen Ohren ist. 680 01:07:15,458 --> 01:07:17,416 Was zwischen meinen Beinen ist 681 01:07:18,916 --> 01:07:20,000 nicht so sehr. 682 01:07:20,166 --> 01:07:22,416 Eine verzweifelte Rechtfertigung. 683 01:07:22,583 --> 01:07:24,791 Oh, das ist Harry Astley. 684 01:07:24,958 --> 01:07:28,000 Nehmen Sie sein Gerede nicht zu sehr zu Herzen. 685 01:07:28,458 --> 01:07:29,583 Er ist ein Zyniker. 686 01:07:30,166 --> 01:07:31,250 Madam. 687 01:07:31,750 --> 01:07:33,333 Ich bin Bella Baxter. 688 01:07:34,291 --> 01:07:36,625 Ich weiß nicht, was ein "Zyniker" ist. 689 01:07:36,791 --> 01:07:37,791 Bella. 690 01:07:38,375 --> 01:07:39,208 Tinte. 691 01:07:39,375 --> 01:07:43,500 Duncan Wedderburn, ich habe Freunde, Kollegen, Kameraden. 692 01:07:43,666 --> 01:07:45,125 Harry Astley. 693 01:07:45,291 --> 01:07:46,791 Das ist Martha. 694 01:07:46,958 --> 01:07:50,083 Meine neue Freundin, die 20 Jahre nicht gefickt wurde. 695 01:07:50,250 --> 01:07:51,833 Ist das nicht erstaunlich? 696 01:07:52,000 --> 01:07:55,458 Ich hoffe, Sie benutzen Ihre Hände zwischen den Beinen. 697 01:07:55,625 --> 01:07:59,083 Meine Güte, Bella, du kannst so was nicht sagen. 698 01:07:59,250 --> 01:08:01,333 Die feine Gesellschaft. Stimmt. 699 01:08:01,500 --> 01:08:02,958 Die feine Gesellschaft 700 01:08:03,125 --> 01:08:04,541 macht einen kaputt. 701 01:08:04,708 --> 01:08:06,833 - Wirklich? - Ja, nicht ganz unwahr. 702 01:08:07,000 --> 01:08:08,791 Da sind wir uns einig. 703 01:08:08,958 --> 01:08:11,291 Was meine Hand angeht. 704 01:08:11,458 --> 01:08:13,291 Gelegentlich, ja. 705 01:08:13,458 --> 01:08:15,708 Wie beruhigend. 706 01:08:16,541 --> 01:08:19,041 - Wir speisen zusammen. - Eigentlich... 707 01:08:19,541 --> 01:08:21,750 Wir sitzen auf einem Schiff fest 708 01:08:21,916 --> 01:08:25,000 und es gibt eine Welt zu genießen, zu durchkreuzen, zu umsegeln. 709 01:08:25,916 --> 01:08:28,041 Oder darf sie keine Freunde haben? 710 01:08:29,166 --> 01:08:30,291 Entzückend. 711 01:08:33,416 --> 01:08:34,708 Heirate mich. 712 01:08:34,875 --> 01:08:35,708 Was? 713 01:08:35,875 --> 01:08:37,208 Ich wollte dich verlassen. 714 01:08:37,375 --> 01:08:39,916 Ein paar Monate und Schluss. Aber ich kann nicht. 715 01:08:40,083 --> 01:08:42,750 Heirate mich. Du hast mein Herz erobert. 716 01:08:44,166 --> 01:08:45,416 Es ist schwierig, 717 01:08:45,583 --> 01:08:48,000 weil ich mit Mr. Max McCandles verlobt bin. 718 01:08:49,291 --> 01:08:50,291 Was? 719 01:08:50,833 --> 01:08:53,333 Er hat um meine Hand angehalten. 720 01:08:54,041 --> 01:08:56,958 Ich verstand die Redewendung nicht. 721 01:08:57,125 --> 01:09:00,291 Man will doch nicht nur die Hand, sondern alles, oder? 722 01:09:00,458 --> 01:09:03,041 Du bist mit mir vor ihm weggelaufen. 723 01:09:03,208 --> 01:09:06,458 Ich verstehe den Zweck dieser Nacherzählung nicht. 724 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Du hast mich gewählt. 725 01:09:08,083 --> 01:09:09,583 Vorerst. 726 01:09:09,750 --> 01:09:10,791 Aus Spaß. 727 01:09:10,958 --> 01:09:13,625 Ich werfe dich über Bord! 728 01:09:13,791 --> 01:09:16,750 Also Heirat oder Tod? 729 01:09:17,583 --> 01:09:19,583 - Ist das dein Antrag? - Nein. 730 01:09:35,625 --> 01:09:37,041 Ich gehe ins Casino. 731 01:09:48,416 --> 01:09:49,500 Gut so. 732 01:09:50,250 --> 01:09:51,458 Sie macht sich. 733 01:09:51,625 --> 01:09:53,208 Nochmal. 734 01:09:53,708 --> 01:09:57,250 Die Motorik entwickelt sich langsam, 735 01:09:57,708 --> 01:10:00,125 aber du wirst schnell lernen. 736 01:10:02,125 --> 01:10:03,166 Felicity. 737 01:10:07,333 --> 01:10:08,333 Nicht so schnell. 738 01:10:20,166 --> 01:10:22,041 Ich lese Emerson. 739 01:10:22,208 --> 01:10:24,625 Es geht um die Verbesserung der Männer. 740 01:10:24,791 --> 01:10:27,875 Warum gibt er Frauen keinen Rat? 741 01:10:28,041 --> 01:10:29,625 Vielleicht kennt er keine. 742 01:10:30,666 --> 01:10:33,375 Lesen Sie Goethe. 743 01:10:33,541 --> 01:10:36,083 Philosophie ist Zeitverschwendung, Bella. 744 01:10:36,250 --> 01:10:38,458 Wirklich? Erzähle mehr. 745 01:10:38,625 --> 01:10:40,541 Nein, Harry, du Schuft. 746 01:10:40,708 --> 01:10:41,708 Sie ist wesentlich. 747 01:10:42,708 --> 01:10:45,791 Man kann Mensch und Gesellschaft verbessern. 748 01:10:46,791 --> 01:10:50,625 Es ist das Ziel eines jeden, sich zu verbessern, fortzuschreiten. 749 01:10:51,583 --> 01:10:54,166 Ich weiß das von mir. Es ist sicher gleich für alle. 750 01:10:54,333 --> 01:10:58,375 Du bist definitiv einzigartig, Bella, in jeder Hinsicht. 751 01:10:58,541 --> 01:11:02,083 Aber durch verbessernde Philosophie 752 01:11:02,250 --> 01:11:06,333 wollen die Menschen vergessen, dass wir alle grausame Tiere sind. 753 01:11:06,500 --> 01:11:08,791 Wir werden so geboren und sterben so. 754 01:11:09,833 --> 01:11:11,625 Eine düstere Ansicht, Harry. 755 01:11:11,791 --> 01:11:12,791 Bella, 756 01:11:14,250 --> 01:11:15,708 gehen wir spazieren, 757 01:11:17,250 --> 01:11:18,875 in unsere Kabine. 758 01:11:19,500 --> 01:11:20,583 Die beiden streiten 759 01:11:20,750 --> 01:11:23,541 und Ideen schwirren in Bellas Kopf und Herz rum 760 01:11:23,708 --> 01:11:25,333 wie Lichter in einem Sturm. 761 01:11:28,000 --> 01:11:30,416 Du liest jetzt immer, Bella. 762 01:11:30,958 --> 01:11:34,500 Du redest nicht mehr auf so niedliche Weise. 763 01:11:34,666 --> 01:11:36,333 Ich bin veränderlich, 764 01:11:36,500 --> 01:11:37,750 wie wir alle. 765 01:11:37,916 --> 01:11:40,750 Laut Emerson. Harry ist anderer Meinung. 766 01:11:40,916 --> 01:11:42,208 Komm. Komm mit. 767 01:11:43,833 --> 01:11:45,500 Du stehst in der Sonne. 768 01:11:45,666 --> 01:11:47,125 Was? 769 01:12:25,875 --> 01:12:26,875 Komm. 770 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 Ich bin beschäftigt mit Trinken. 771 01:12:34,208 --> 01:12:36,208 Und mit Verlieren. 772 01:13:15,458 --> 01:13:17,041 Ich muss Martha treffen. 773 01:13:18,791 --> 01:13:20,041 Martha. 774 01:13:21,000 --> 01:13:22,541 Sie ist das Problem. 775 01:13:23,083 --> 01:13:26,791 Ich werfe den parfümierten Sack altes Fleisch über Bord. 776 01:13:27,875 --> 01:13:29,000 Du traust dich nicht. 777 01:13:39,416 --> 01:13:40,875 Martha! 778 01:13:42,000 --> 01:13:43,333 Wo ist sie? 779 01:13:43,500 --> 01:13:45,083 Wo sind Sie? 780 01:13:45,250 --> 01:13:46,625 Wo ist sie? 781 01:13:47,583 --> 01:13:50,458 - Wohin wollen Sie? - Sie fliegt über Bord. 782 01:13:50,625 --> 01:13:51,750 Oh, wunderbar! 783 01:13:51,916 --> 01:13:54,000 Mord kam mir nie in den Sinn. 784 01:13:54,166 --> 01:13:55,166 Wie dramatisch. 785 01:13:55,750 --> 01:13:58,583 Sterben scheint ihr nichts auszumachen. Nur zu. 786 01:14:03,583 --> 01:14:05,791 Aufregend. 787 01:14:23,666 --> 01:14:25,125 Ich bin an der Bar. 788 01:14:58,916 --> 01:15:01,541 Du hast mich zum Nachdenken gebracht, 789 01:15:02,416 --> 01:15:05,250 über Ideen, die falsch sind, 790 01:15:05,416 --> 01:15:08,583 abwegig, unsinnig und irritierend, 791 01:15:09,083 --> 01:15:10,458 mich schlaflos machen. 792 01:15:10,625 --> 01:15:11,750 Und... 793 01:15:13,625 --> 01:15:15,750 Du sagst, alle sind grausam. 794 01:15:15,916 --> 01:15:18,500 Ich widerspreche, streite es ab 795 01:15:18,666 --> 01:15:19,708 und sage nein. 796 01:15:20,958 --> 01:15:22,958 Aber bei Duncan 797 01:15:23,125 --> 01:15:25,666 kommt das Grausame in mir hoch. 798 01:15:26,083 --> 01:15:27,583 Gutes Urteilsvermögen. 799 01:15:28,583 --> 01:15:30,083 Er ist ein hübscher Trottel. 800 01:15:30,250 --> 01:15:31,250 Nein. 801 01:15:31,875 --> 01:15:33,500 Ich will nicht grausam sein. 802 01:15:34,583 --> 01:15:37,333 Ich muss diesen Aspekt in mir verbessern. 803 01:15:37,500 --> 01:15:39,041 Du kennst die Welt nicht. 804 01:15:39,625 --> 01:15:40,708 Und du fürchtest sie. 805 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 Ich fürchte sie nicht. 806 01:15:45,125 --> 01:15:47,291 Willst du die wahre Welt erleben? 807 01:15:47,916 --> 01:15:48,916 Ich zeige sie dir. 808 01:15:49,500 --> 01:15:50,500 Ja. 809 01:15:51,125 --> 01:15:52,125 Natürlich. 810 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Hörst du das? 811 01:16:43,625 --> 01:16:44,625 Was ist das? 812 01:17:06,041 --> 01:17:07,541 Eine Menge toter Babys. 813 01:17:08,541 --> 01:17:09,750 Es muss heiß sein. 814 01:17:11,500 --> 01:17:12,916 Wir müssen ihnen helfen. 815 01:17:14,000 --> 01:17:15,333 Wie denn? 816 01:17:18,208 --> 01:17:19,500 Gehen wir da runter, 817 01:17:19,666 --> 01:17:23,166 werden die uns gerechterweise ausrauben und vergewaltigen. 818 01:17:23,333 --> 01:17:25,500 Und wären sie hier und wir dort, 819 01:17:26,125 --> 01:17:27,500 täten wir dasselbe. 820 01:17:32,041 --> 01:17:33,041 Bella. 821 01:19:19,333 --> 01:19:20,625 Wir legen ab, Ma'am. 822 01:19:21,125 --> 01:19:22,625 Aber ich muss zurück. 823 01:19:23,708 --> 01:19:27,500 Ich muss das Geld den Armen in der Nähe des Hotels geben, 824 01:19:27,666 --> 01:19:29,208 im sogenannten Slum. 825 01:19:30,458 --> 01:19:31,875 Wir bleiben an Land. 826 01:19:32,833 --> 01:19:34,291 Wir machen das für Sie. 827 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 Wirklich? 828 01:19:36,041 --> 01:19:37,041 Natürlich. 829 01:19:37,416 --> 01:19:39,000 Wie großzügig von Ihnen. 830 01:19:39,583 --> 01:19:40,666 Sie brauchen Geld. 831 01:19:41,166 --> 01:19:42,375 Alle brauchen es. 832 01:19:48,041 --> 01:19:49,083 Danke. 833 01:20:06,250 --> 01:20:09,666 Sie! Holen Sie den Kapitän. Wir finden den Dieb. 834 01:20:09,833 --> 01:20:10,833 Bella! 835 01:20:12,500 --> 01:20:13,541 Wir wurden ausgeraubt! 836 01:20:14,416 --> 01:20:15,666 Ich habe gewonnen. 837 01:20:15,833 --> 01:20:17,291 Ich habe alles gewonnen, 838 01:20:17,458 --> 01:20:18,916 wie nie zuvor. 839 01:20:19,083 --> 01:20:21,250 Und jetzt ist es weg. 840 01:20:21,416 --> 01:20:23,125 Du wurdest nicht ausgeraubt. 841 01:20:23,291 --> 01:20:25,125 - Ich nahm es. - Wofür? 842 01:20:25,708 --> 01:20:26,750 Ich nahm es. 843 01:20:28,666 --> 01:20:29,958 Ich bin so müde. 844 01:20:31,958 --> 01:20:34,291 Oder vielleicht ist es mein Gemüt. 845 01:20:35,166 --> 01:20:37,791 Meine Seele wurde geknickt, zerknautscht, 846 01:20:38,000 --> 01:20:40,791 platt gedrückt, Duncan Wedderburn, 847 01:20:41,583 --> 01:20:43,166 vom Anblick, den ich sah. 848 01:20:46,333 --> 01:20:49,791 - Kein Kapitän? - Geh, bevor ich dir die Zähne ausschlage. 849 01:20:51,250 --> 01:20:52,416 Natürlich, Sir. 850 01:20:56,083 --> 01:20:57,125 Wo ist es? 851 01:20:57,875 --> 01:20:59,416 Du hast es versteckt. 852 01:20:59,583 --> 01:21:02,958 Ich ließ es im Trunk liegen. Welch Erleichterung. 853 01:21:03,625 --> 01:21:05,375 Ich hab es nicht versteckt. 854 01:21:06,166 --> 01:21:09,541 Ich gab es den armen Leuten. 855 01:21:10,125 --> 01:21:13,250 Geld ist ein Übel, 856 01:21:13,791 --> 01:21:15,458 und der Mangel daran auch. 857 01:21:16,875 --> 01:21:18,375 Und wer bin ich? 858 01:21:19,083 --> 01:21:21,041 Ich liege im Federbett, 859 01:21:22,250 --> 01:21:23,791 während tote Babys 860 01:21:24,291 --> 01:21:25,750 im Graben liegen. 861 01:21:27,708 --> 01:21:28,750 Duncan. 862 01:21:30,500 --> 01:21:32,333 Du hast was? 863 01:21:33,958 --> 01:21:37,000 Ich erwarte mir eine Umarmung als Trost. 864 01:21:37,875 --> 01:21:38,875 Du... 865 01:21:38,916 --> 01:21:41,500 Ich muss der Welt etwas bieten. 866 01:21:42,458 --> 01:21:43,958 Aber ich habe nichts. 867 01:21:45,250 --> 01:21:46,458 Außer etwas Geld. 868 01:21:48,416 --> 01:21:51,208 Es ist ein schlimmer Tag für Bella Baxter. 869 01:21:52,291 --> 01:21:55,583 Wo ist mein verfluchtes Geld? 870 01:21:55,750 --> 01:21:56,875 Sag ich doch. 871 01:21:57,083 --> 01:21:59,791 Ich gab es den Armen. 872 01:22:01,250 --> 01:22:03,500 Sie sollen doch abhauen! 873 01:22:04,833 --> 01:22:06,083 Der Steward sagt, 874 01:22:06,250 --> 01:22:09,125 Sie könnten Ihre Rechnung nicht begleichen. 875 01:22:09,791 --> 01:22:11,541 - Ich... - Stimmt wahrscheinlich. 876 01:22:12,416 --> 01:22:14,375 Ich gab es netten Männern, 877 01:22:15,416 --> 01:22:16,750 die es weitergeben 878 01:22:17,250 --> 01:22:18,708 an die Armen. 879 01:22:19,333 --> 01:22:21,500 Sie steigen im nächsten Hafen aus. 880 01:22:21,666 --> 01:22:23,791 Bis dahin bekommen Sie Crew-Essen. 881 01:22:23,958 --> 01:22:25,833 - Guten Abend. - Was erlauben Sie sich? 882 01:22:37,000 --> 01:22:40,458 "Tote, blinde Babys 883 01:22:41,916 --> 01:22:43,250 biss Harry. 884 01:22:45,083 --> 01:22:46,750 Mein Mund 885 01:22:46,916 --> 01:22:50,333 war voll mit Blut." 886 01:22:51,666 --> 01:22:52,791 Arme Bella. 887 01:22:54,625 --> 01:22:55,833 Sie ist zerstört. 888 01:23:01,083 --> 01:23:02,833 - Wie geht's deiner Hand? - Gut. 889 01:23:03,375 --> 01:23:04,416 Es tut mir leid. 890 01:23:04,583 --> 01:23:06,291 Du wolltest, dass ich verstehe. 891 01:23:06,458 --> 01:23:09,000 Nein. Ich wollte dir wehtun. 892 01:23:10,208 --> 01:23:14,250 Ich konnte solch dumme, wunderschöne Zufriedenheit nicht ertragen. 893 01:23:14,750 --> 01:23:16,000 Ich war grausam. 894 01:23:16,666 --> 01:23:17,833 Es tut mir nicht leid. 895 01:23:18,708 --> 01:23:20,541 Ich kann die Welt verbessern. 896 01:23:20,708 --> 01:23:21,833 Kannst du nicht. 897 01:23:22,333 --> 01:23:23,750 Darum geht es ja. 898 01:23:24,375 --> 01:23:26,083 Glaub nicht die Lüge von Religion, 899 01:23:26,250 --> 01:23:27,250 Sozialismus, 900 01:23:27,625 --> 01:23:28,708 Kapitalismus. 901 01:23:29,166 --> 01:23:30,750 Wir sind als Spezies am Arsch. 902 01:23:31,000 --> 01:23:33,208 Hoffnungen kann man zerstören. 903 01:23:33,375 --> 01:23:34,583 Realismus nicht. 904 01:23:35,083 --> 01:23:36,791 Beschütze dich mit der Wahrheit. 905 01:23:38,583 --> 01:23:40,708 Ich weiß jetzt, was du bist, Harry. 906 01:23:40,875 --> 01:23:43,958 Ein kleiner Junge, der den Schmerz der Welt nicht erträgt. 907 01:23:45,875 --> 01:23:47,000 So ist es wohl. 908 01:23:56,208 --> 01:23:57,375 Lebwohl, Harry. 909 01:23:57,583 --> 01:23:59,250 Wir müssen in Marseille von Bord. 910 01:24:00,083 --> 01:24:01,583 Wieso bleibst du bei ihm? 911 01:24:02,166 --> 01:24:03,666 Ich denke immer, es wird besser. 912 01:24:05,583 --> 01:24:06,708 Natürlich. 913 01:24:23,166 --> 01:24:25,833 Ich hörte viel über die Schönheit von Paris. 914 01:24:29,083 --> 01:24:31,750 Ich trete Ihren Hund tot. 915 01:24:35,166 --> 01:24:36,166 Verdammt... 916 01:24:36,708 --> 01:24:38,333 Paris ohne Geld. 917 01:24:38,791 --> 01:24:41,708 - Was schlägst du vor? - Ich suche uns ein Hotel. 918 01:24:41,875 --> 01:24:42,916 Keine Sorge. 919 01:24:43,541 --> 01:24:45,125 Womit? Wir haben kein Geld. 920 01:24:47,000 --> 01:24:49,583 Ist es nicht ein interessantes Experiment? 921 01:24:49,750 --> 01:24:50,750 Wir haben nichts. 922 01:24:51,291 --> 01:24:53,166 - Wie leben wir jetzt? - Ich weiß nicht! 923 01:24:53,333 --> 01:24:55,250 Genau, das ist das Experiment. 924 01:24:55,666 --> 01:24:56,875 Wir sind jetzt arm. 925 01:24:58,083 --> 01:25:00,458 Viele Abenteurer hatten dieses Problem. 926 01:25:01,041 --> 01:25:02,416 Wie Robinson Crusoe. 927 01:25:02,958 --> 01:25:05,541 Egoistisches, achtloses, leichtsinniges Miststück. 928 01:25:05,791 --> 01:25:07,958 Ich bin nicht achtlos, Duncan. 929 01:25:08,583 --> 01:25:10,000 Ja, meine Fähigkeit, 930 01:25:10,166 --> 01:25:13,250 Dinge logisch zu überdenken, ist nicht 931 01:25:13,875 --> 01:25:15,041 stark, 932 01:25:15,458 --> 01:25:17,500 aber ich half den Leidenden. 933 01:25:17,916 --> 01:25:18,916 Ich habe uns ruiniert, 934 01:25:19,333 --> 01:25:20,583 wie du betont hast, 935 01:25:21,125 --> 01:25:23,416 aber ich glaube, mein Motiv war Güte. 936 01:25:23,583 --> 01:25:25,666 Halt dein verfluchtes Maul. 937 01:25:26,541 --> 01:25:27,916 Ich suche uns ein Hotel. 938 01:25:33,250 --> 01:25:34,666 Guten Tag, Madam. 939 01:25:34,833 --> 01:25:38,000 Guten Tag, meine süße englische Rose. 940 01:25:38,958 --> 01:25:40,000 Ist das ein Hotel? 941 01:25:40,208 --> 01:25:41,291 Wir haben Zimmer. 942 01:25:41,791 --> 01:25:43,000 Suchst du Arbeit? 943 01:25:43,166 --> 01:25:44,208 Wie viel pro Zimmer? 944 01:25:44,375 --> 01:25:46,458 Ich verlange 10 Francs die Stunde. 945 01:25:46,625 --> 01:25:48,666 Du verlangst 30 von ihnen. 946 01:25:48,833 --> 01:25:49,958 Alle sind glücklich. 947 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Ich verstehe. 948 01:25:52,083 --> 01:25:53,500 Monsieur Chapelle. 949 01:25:53,666 --> 01:25:54,666 Frisch aus London. 950 01:25:56,666 --> 01:25:57,666 Hallo. 951 01:26:03,416 --> 01:26:04,625 Los geht's. 952 01:26:05,083 --> 01:26:06,625 Jetzt bin ich verwirrt. 953 01:26:06,791 --> 01:26:08,416 Du willst nicht arbeiten? 954 01:26:08,583 --> 01:26:09,791 Komm schon. 955 01:26:09,958 --> 01:26:12,416 Lass dich ein wenig von ihm ficken 956 01:26:12,583 --> 01:26:13,958 und verdiene was. 957 01:26:14,125 --> 01:26:15,125 Ich verstehe. 958 01:26:15,958 --> 01:26:17,250 Er bezahlt mich dafür? 959 01:26:17,750 --> 01:26:18,750 Ja. 960 01:26:19,291 --> 01:26:20,750 Wenn du Geld brauchst, 961 01:26:20,916 --> 01:26:23,000 kommst du so am schnellsten ran. 962 01:26:24,000 --> 01:26:26,875 Ich hatte noch nie einen anderen Mann 963 01:26:27,541 --> 01:26:29,000 und fragte mich oft. 964 01:26:29,916 --> 01:26:31,333 Und ich brauche Mittel. 965 01:26:32,750 --> 01:26:36,208 Es ist, glaube ich, das Zusammentreffen einiger Umstände, 966 01:26:36,375 --> 01:26:38,375 die ich fast als Schicksal bezeichne. 967 01:26:38,833 --> 01:26:40,166 Dann mal los. 968 01:26:42,833 --> 01:26:44,083 Zimmer 16. 969 01:27:21,791 --> 01:27:22,916 Wie heißt du? 970 01:27:30,958 --> 01:27:32,125 Mysteriös. 971 01:27:59,875 --> 01:28:01,500 Wärmst du mich erst auf... 972 01:28:34,583 --> 01:28:35,583 Guten Tag. 973 01:28:35,875 --> 01:28:37,333 Éclair au chocolat? 974 01:28:38,708 --> 01:28:41,250 Ich habe Geld erlangt, und Wissen. 975 01:28:42,125 --> 01:28:43,166 Du hast gestohlen? 976 01:28:43,583 --> 01:28:46,375 Du sagtest immer, du bist am besten im Bett. 977 01:28:46,583 --> 01:28:50,375 Ich hatte nie einen anderen und wusste nicht, ob es stimmt. 978 01:28:50,916 --> 01:28:52,125 Jetzt weiß ich es. 979 01:28:52,750 --> 01:28:54,000 Er war schrecklich 980 01:28:54,458 --> 01:28:57,583 und machte scheußliche Geräusche, als er in mich eindrang. 981 01:28:57,750 --> 01:29:01,291 Drei Stöße, Duncan Wedderburn. Mehr schaffte er nicht. 982 01:29:01,500 --> 01:29:02,916 Ich verkniff mir das Lachen, 983 01:29:03,083 --> 01:29:04,916 aus Höflichkeit natürlich. 984 01:29:05,083 --> 01:29:07,125 Ich nahm sein Geld. Dankte ihm. 985 01:29:07,291 --> 01:29:09,708 Ich lachte und kaufte uns die Eclairs 986 01:29:09,875 --> 01:29:11,000 und dachte liebevoll 987 01:29:11,875 --> 01:29:14,500 an unsere wilden, verschwitzten Nächte. 988 01:29:16,083 --> 01:29:17,708 Du hast für Geld gefickt? 989 01:29:17,875 --> 01:29:19,416 Als Experiment. 990 01:29:20,250 --> 01:29:24,333 Und es ist gut für unsere Beziehung. Mein Herz ist dir nun wohlgetan. 991 01:29:24,500 --> 01:29:28,208 Mein Herz war traurig wegen deinem wehmütigen, fluchenden Gemüt. 992 01:29:30,041 --> 01:29:32,583 Du bist ein Monster. Hure und Monster. 993 01:29:32,750 --> 01:29:34,208 Ein Dämon aus der Hölle, 994 01:29:34,416 --> 01:29:35,958 der meine Seele auffrisst. 995 01:29:36,125 --> 01:29:38,875 Du bestrafst meine winzigen Sünden 996 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 mit totaler Zerstörung. 997 01:29:40,875 --> 01:29:42,666 Du zerreißt mein Herz wie Toffee, 998 01:29:42,833 --> 01:29:43,666 ruinierst mich. 999 01:29:43,833 --> 01:29:45,750 Ich sehe nur Hässlichkeit in dir. 1000 01:29:47,250 --> 01:29:50,208 Der letzte Teil war unnötig und ergibt keinen Sinn. 1001 01:29:50,375 --> 01:29:53,000 Dein Lobgesang an meine Schönheit war zwar langweilig, 1002 01:29:53,166 --> 01:29:54,208 aber konstant. 1003 01:29:54,791 --> 01:29:57,041 Und der simple Akt, 1004 01:29:57,208 --> 01:29:59,666 einen Fremden auf mir reiten zu lassen, 1005 01:29:59,833 --> 01:30:00,875 löscht all das aus? 1006 01:30:03,208 --> 01:30:04,208 Fuck! 1007 01:30:04,375 --> 01:30:06,458 Du hast rumgehurt. 1008 01:30:06,958 --> 01:30:09,208 Und das ist schlecht? 1009 01:30:09,583 --> 01:30:10,863 Kann ich es dir nie rechtmachen? 1010 01:30:10,958 --> 01:30:13,666 Es ist das Schlimmste, was eine Frau tun kann. 1011 01:30:15,083 --> 01:30:16,875 Wir sollten nicht heiraten. 1012 01:30:17,750 --> 01:30:20,000 Ich habe Mängel und experimentiere 1013 01:30:20,166 --> 01:30:22,958 und brauche einen Mann von nachsichtigerer Gesinnung. 1014 01:30:23,583 --> 01:30:24,916 Fotze! 1015 01:30:25,083 --> 01:30:26,666 Das bist du offenbar nicht. 1016 01:30:27,500 --> 01:30:28,916 Unser Abenteuer ist vorbei. 1017 01:30:29,541 --> 01:30:31,541 Ich buche deine Rückreise nach London. 1018 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 Du hattest Geld? 1019 01:30:34,125 --> 01:30:35,166 Die ganze Zeit? 1020 01:30:35,333 --> 01:30:36,583 Es ist Gods Geld. 1021 01:30:37,625 --> 01:30:38,666 Für Notfälle. 1022 01:30:38,833 --> 01:30:41,166 Es ist seit Wochen ein Notfall! 1023 01:30:41,333 --> 01:30:43,125 Ich glaubte an dich. Dass du 1024 01:30:43,625 --> 01:30:45,250 der Situation gewachsen bist. 1025 01:30:45,708 --> 01:30:49,000 Aber das war ein Fehler. Etwas in dir ist zerbrochen. 1026 01:30:49,166 --> 01:30:51,375 Du hast es zerbrochen! 1027 01:30:51,541 --> 01:30:53,750 Diese Unterhaltung dreht sich im Kreis. 1028 01:30:53,916 --> 01:30:56,333 Fotze! 1029 01:31:02,541 --> 01:31:04,875 Madam Swiney, ich habe nachgedacht. 1030 01:31:05,041 --> 01:31:06,625 Ich brauche Sex und Geld. 1031 01:31:07,125 --> 01:31:08,333 Ein neuer Liebhaber, 1032 01:31:08,500 --> 01:31:10,250 wie Wedderburn, könnte mich aushalten, 1033 01:31:10,416 --> 01:31:12,500 aber zu viel Aufmerksamkeit verlangen. 1034 01:31:12,666 --> 01:31:14,375 Oder ich arbeite 20 Minuten 1035 01:31:14,541 --> 01:31:16,666 und den Rest des Tages erforsche ich die Welt 1036 01:31:16,833 --> 01:31:18,000 und deren Verbesserung. 1037 01:31:18,541 --> 01:31:20,875 Deshalb suche ich eine Anstellung 1038 01:31:21,041 --> 01:31:23,958 in Ihrem muffigen Etablissement herrlicher Unzucht. 1039 01:31:24,125 --> 01:31:27,083 Eine Frau plant ihren Weg in die Freiheit. 1040 01:31:27,833 --> 01:31:29,291 Entzückend. 1041 01:31:30,083 --> 01:31:31,083 Komm. 1042 01:31:34,625 --> 01:31:36,833 Monsieur Saveur. 1043 01:31:38,583 --> 01:31:39,625 Ein Filet Mignon. 1044 01:31:40,208 --> 01:31:42,166 Beste Qualität. 1045 01:31:55,166 --> 01:31:56,458 Bella. 1046 01:31:58,250 --> 01:31:59,833 Sag am Ende "formidable". 1047 01:32:00,000 --> 01:32:01,000 Hausregeln. 1048 01:32:29,916 --> 01:32:31,458 Riechen Sie so? 1049 01:33:06,250 --> 01:33:07,375 Formidable. 1050 01:33:20,291 --> 01:33:21,458 Für den Geruch. 1051 01:33:22,416 --> 01:33:24,416 Und Tee. Weil Tee gut ist. 1052 01:33:28,500 --> 01:33:29,708 Es war brutal. 1053 01:33:30,208 --> 01:33:31,708 Auf nicht unschöne Weise. 1054 01:33:35,791 --> 01:33:36,833 Pamphlet. 1055 01:33:38,125 --> 01:33:39,291 - Lies. - Was ist das? 1056 01:33:39,458 --> 01:33:42,125 Une personne qui veut... die Welt verändern pour le meilleur. 1057 01:33:42,291 --> 01:33:44,166 Verbessern. Eine bessere Welt. 1058 01:33:45,208 --> 01:33:46,958 Dann bin ich das auch. 1059 01:33:58,041 --> 01:33:59,041 Madam Swiney, 1060 01:33:59,291 --> 01:34:01,000 diese Aufstellung. 1061 01:34:01,166 --> 01:34:04,791 Soll ich mit einem Mann nach oben gehen, den ich widerlich finde 1062 01:34:04,958 --> 01:34:07,000 und der mich traurig macht, 1063 01:34:07,166 --> 01:34:08,625 wenn er mich bespringt? 1064 01:34:08,791 --> 01:34:11,208 So ist es nun mal, mein Liebling. 1065 01:34:14,291 --> 01:34:15,750 Wie hübsch du bist. 1066 01:34:15,916 --> 01:34:18,083 Zorn steht dir. 1067 01:34:18,958 --> 01:34:20,000 Stimmt wohl. 1068 01:34:24,875 --> 01:34:27,250 Sollten nicht die Frauen wählen? 1069 01:34:27,666 --> 01:34:30,208 Es wäre ein Zeichen des Enthusiasmus für Sie. 1070 01:34:31,083 --> 01:34:33,666 So würden Sie nicht den Horror in ihnen sehen, 1071 01:34:33,833 --> 01:34:34,875 wenn Sie sie besteigen. 1072 01:34:39,125 --> 01:34:41,708 Bella ist neu und eventuell geistesgestört. 1073 01:34:45,791 --> 01:34:47,333 God, mein Vater, sagt, 1074 01:34:47,666 --> 01:34:50,375 es ist nur so, wie es ist, bis Neues entdeckt wird. 1075 01:34:50,541 --> 01:34:53,250 Das ist dann so, wie es ist, bis Neues entdeckt wird, 1076 01:34:53,416 --> 01:34:55,500 und immer weiter, bis die Welt nicht mehr flach ist, 1077 01:34:55,666 --> 01:34:58,750 Elektrizität die Nacht erhellt und Schuhe keine Schnürsenkel mehr haben. 1078 01:34:59,958 --> 01:35:01,666 Als Sozialistin stimme ich zu. 1079 01:35:02,791 --> 01:35:05,291 Toinette, du hast eine große Klappe. 1080 01:35:05,833 --> 01:35:08,708 Monsieur Mersault genießt sie umsonst. 1081 01:35:09,250 --> 01:35:10,833 Geh. Los. 1082 01:35:11,541 --> 01:35:14,000 Bella, einen Moment in meinem Büro. 1083 01:35:16,083 --> 01:35:18,791 Du hast wunderbare Ohrläppchen. 1084 01:35:19,875 --> 01:35:20,875 Danke. 1085 01:35:20,958 --> 01:35:21,958 Ich muss... 1086 01:35:25,750 --> 01:35:27,708 Oh, tut mir leid. Es blutet. 1087 01:35:28,541 --> 01:35:29,625 Hier. 1088 01:35:32,166 --> 01:35:36,458 Manchmal vergesse ich mich, wenn ich junge Schönheiten sehe. 1089 01:35:36,625 --> 01:35:38,125 Eines Tages, meine Liebe, 1090 01:35:38,291 --> 01:35:41,291 bist du ein verschrumpeltes, altes Weib. 1091 01:35:41,458 --> 01:35:45,875 Niemand will dich mehr dafür bezahlen, oder es umsonst haben. 1092 01:35:46,541 --> 01:35:49,208 Ich glaube trotzdem, die freie Wahl macht alle glücklicher. 1093 01:35:49,375 --> 01:35:50,833 Eine Idealistin. 1094 01:35:51,000 --> 01:35:52,166 Wie ich. 1095 01:35:52,791 --> 01:35:55,083 Wie entzückend du bist. 1096 01:35:55,250 --> 01:35:59,500 Aber manchmal müssen wir den Forderungen der Welt nachgeben. 1097 01:35:59,666 --> 01:36:01,375 Uns damit rumschlagen. 1098 01:36:01,541 --> 01:36:03,833 - Sie sehen es also wie ich? - Natürlich. 1099 01:36:04,000 --> 01:36:08,125 Aber manche Männer mögen es, wenn es dir nicht gefällt. 1100 01:36:08,291 --> 01:36:09,291 Was? 1101 01:36:10,875 --> 01:36:11,958 - Das ist... - Krank. 1102 01:36:12,125 --> 01:36:13,916 Aber gut fürs Geschäft. 1103 01:36:14,541 --> 01:36:15,791 Komm mit. 1104 01:36:20,791 --> 01:36:22,208 Meine Enkelin. 1105 01:36:23,000 --> 01:36:26,291 Krank und unpässlich. Sie braucht viel Pflege. 1106 01:36:26,458 --> 01:36:31,125 Lasse ich dir die Wahl, gefährdet das mein Geschäft. 1107 01:36:31,291 --> 01:36:32,916 Ihre Gesundheit. Ihr Leben. 1108 01:36:33,083 --> 01:36:35,458 - Willst du das, Bella? - Natürlich nicht. 1109 01:36:35,625 --> 01:36:37,416 Nicht? Du bist wunderbar. 1110 01:36:39,541 --> 01:36:41,250 Ich dachte, Sie wollen mir an die Ohren. 1111 01:36:43,125 --> 01:36:44,458 Wir müssen arbeiten. 1112 01:36:45,291 --> 01:36:47,583 Wir müssen Geld verdienen. 1113 01:36:47,750 --> 01:36:51,083 Und, was noch wichtiger ist, alles erleben. 1114 01:36:51,250 --> 01:36:52,458 Nicht nur das Gute. 1115 01:36:52,625 --> 01:36:55,791 Sondern auch Schande, Horror, Trauer... 1116 01:36:55,958 --> 01:36:58,416 Das vervollständigt uns, Bella. 1117 01:36:58,583 --> 01:37:00,708 Macht uns zu Menschen mit Substanz, 1118 01:37:00,875 --> 01:37:03,166 nicht zu kapriziösen, unberührten Kindern. 1119 01:37:04,541 --> 01:37:06,291 Dann kennen wir die Welt. 1120 01:37:07,375 --> 01:37:09,416 Und wenn wir die Welt kennen, 1121 01:37:09,583 --> 01:37:11,666 liegt sie uns zu Füßen. 1122 01:37:12,708 --> 01:37:13,833 Ich will das. 1123 01:37:14,500 --> 01:37:15,958 Jetzt 1124 01:37:16,125 --> 01:37:17,916 geh und fick jemanden 1125 01:37:18,083 --> 01:37:20,916 und bring mir 10 Francs. 1126 01:37:24,708 --> 01:37:27,083 Zuerst schlage ich ein Quiz vor. 1127 01:37:27,916 --> 01:37:28,916 Ein Quiz? 1128 01:37:29,583 --> 01:37:31,375 Sie erzählen mir eine Kindheitserinnerung. 1129 01:37:34,208 --> 01:37:35,791 Dann ich einen Witz. 1130 01:37:37,083 --> 01:37:38,708 Dann einmal kurz riechen 1131 01:37:38,875 --> 01:37:42,041 und wenn nötig in Lavendelöl tauchen. 1132 01:37:42,208 --> 01:37:46,791 Und all das wird die Erfahrung verbessern und sie formidable machen. 1133 01:37:50,000 --> 01:37:51,833 Non, ich erzähle den Witz. 1134 01:37:52,000 --> 01:37:53,166 Sie die Erinnerung. 1135 01:38:03,375 --> 01:38:07,458 Sie fielen als Kind in Griechenland von Ihrem Fahrrad? 1136 01:38:14,125 --> 01:38:15,875 Blut. An meinem Bein. 1137 01:38:19,958 --> 01:38:20,958 Freude? 1138 01:38:21,125 --> 01:38:22,708 Sie sahen das Blut voller Freude? 1139 01:38:24,166 --> 01:38:25,250 Klopf, klopf. 1140 01:38:28,666 --> 01:38:29,916 Sehr erbläut. 1141 01:38:40,625 --> 01:38:41,708 Sie kennen ihn. 1142 01:38:46,041 --> 01:38:47,333 Sie riechen okay. 1143 01:38:47,500 --> 01:38:48,500 Ficken wir. 1144 01:39:33,958 --> 01:39:36,375 Gott gab dir ein Geschenk, mein Freund. 1145 01:40:17,125 --> 01:40:19,208 Sehr unelegante Arbeit. 1146 01:40:19,375 --> 01:40:21,208 Das machst du gegen Heimweh? 1147 01:40:36,375 --> 01:40:37,375 Sie wollen was? 1148 01:40:37,416 --> 01:40:40,291 Meine Jungs brauchen Bildung. Sexualbildung. 1149 01:40:41,916 --> 01:40:43,000 Ich demonstriere. 1150 01:40:43,833 --> 01:40:44,833 Verstehe. 1151 01:40:52,583 --> 01:40:53,583 Manchmal. 1152 01:41:08,166 --> 01:41:10,333 Hinlegen, vorbeugen, im Herrensitz? 1153 01:41:10,666 --> 01:41:12,125 Beginnen wir einfach. 1154 01:41:47,083 --> 01:41:48,458 Um etwas nachzuhelfen, 1155 01:41:48,625 --> 01:41:50,375 - Finger in den Arsch. - Nein. 1156 01:41:50,541 --> 01:41:52,583 Oder leicht würgen hilft auch. 1157 01:42:20,416 --> 01:42:21,750 Geh heim! 1158 01:42:29,291 --> 01:42:30,541 Bella! 1159 01:42:31,958 --> 01:42:33,791 Madam Swiney hatte recht. 1160 01:42:33,958 --> 01:42:36,708 Ich entdecke bisher unbekannte Seiten an mir. 1161 01:42:36,875 --> 01:42:38,416 So kann man es auch sehen. 1162 01:42:39,166 --> 01:42:42,416 Die Vielfalt an Wünschen ist faszinierend. 1163 01:42:42,583 --> 01:42:43,416 Hattest du den, 1164 01:42:43,583 --> 01:42:46,208 der dir Ananas in den Mund steckt und dich mit Staub bedeckt? 1165 01:42:47,875 --> 01:42:48,875 Bella. 1166 01:42:50,083 --> 01:42:51,708 Ich kann dir fast verzeihen. 1167 01:42:51,875 --> 01:42:53,125 Ich hab Kojen gebucht 1168 01:42:53,291 --> 01:42:55,833 und Mutter gesagt, sie soll das Hochzeitsbett zurechtmachen. 1169 01:42:56,958 --> 01:42:58,718 Hast du den Kerl mit den Hakenhänden gefickt? 1170 01:42:58,875 --> 01:43:00,375 Ja. Ich wusste es! 1171 01:43:01,083 --> 01:43:03,541 Ich hab ihn windelweich geprügelt. 1172 01:43:03,708 --> 01:43:05,583 Ich dachte, du wärst abgereist. 1173 01:43:05,750 --> 01:43:08,125 Auf dem Schiff bekam ich Schmerzen und übergab mich. 1174 01:43:08,416 --> 01:43:09,583 Ich will dich retten. 1175 01:43:09,750 --> 01:43:10,958 Hallo, Duncan. 1176 01:43:14,250 --> 01:43:15,458 Geh heim, Duncan. 1177 01:43:15,625 --> 01:43:17,083 Unsere Zeit ist vorbei. 1178 01:43:17,250 --> 01:43:18,250 Ich spüre nichts 1179 01:43:18,333 --> 01:43:20,500 außer der Frage, was ich je in dir sah. 1180 01:43:21,541 --> 01:43:23,333 Und wir müssen zum Sozialistentreffen. 1181 01:43:26,125 --> 01:43:27,458 Ihr seid Huren. 1182 01:43:27,625 --> 01:43:29,916 Wir verdienen unser eigenes Geld. 1183 01:43:30,083 --> 01:43:31,166 Geh weg. 1184 01:43:43,791 --> 01:43:44,791 Fuß. 1185 01:43:46,791 --> 01:43:47,958 Malen Fuß. 1186 01:43:48,125 --> 01:43:49,125 Sehr gut. 1187 01:43:52,625 --> 01:43:55,000 Die Sprache verbessert sich langsam. 1188 01:43:55,166 --> 01:43:56,166 Malen. Fuß. 1189 01:43:56,333 --> 01:43:57,333 Genial. 1190 01:43:58,208 --> 01:44:00,083 Warum bist du so grausam zu ihr? 1191 01:44:00,250 --> 01:44:01,791 Bella war ein Fehler. 1192 01:44:01,958 --> 01:44:03,833 Ich habe Gefühle entwickelt. 1193 01:44:04,625 --> 01:44:08,250 Für sie gibt es keine. Sie ist wie der Hühnerhund. 1194 01:44:08,416 --> 01:44:09,416 Fuß. 1195 01:44:09,500 --> 01:44:11,416 So ist es besser. 1196 01:44:11,583 --> 01:44:14,583 Es erklärt, warum mein Vater so kühl zu mir war. 1197 01:44:14,750 --> 01:44:17,375 Es war die Notwendigkeit der Wissenschaft. 1198 01:44:17,541 --> 01:44:18,666 Meine Güte. 1199 01:44:18,875 --> 01:44:21,416 - Fuß. - Ich erwarte nicht, dass du das verstehst, 1200 01:44:21,583 --> 01:44:22,833 Dorfarzt. 1201 01:44:24,041 --> 01:44:26,541 Übrigens musst du mich operieren. 1202 01:44:27,000 --> 01:44:29,250 Soll ich dir ein schlagendes Herz einsetzen? 1203 01:44:30,166 --> 01:44:31,416 Wenn du Zeit hast, 1204 01:44:32,250 --> 01:44:33,500 während du das 1205 01:44:35,583 --> 01:44:36,666 rausnimmst. 1206 01:44:54,000 --> 01:44:56,708 Ich entferne die Zysten um den Tumor. 1207 01:44:56,875 --> 01:44:59,416 Nicht nötig. Näh mich zu. 1208 01:45:00,250 --> 01:45:02,833 Er hat sich ausgebreitet. Ich sehe kleine Polypen. 1209 01:45:06,000 --> 01:45:07,291 Ich sterbe. 1210 01:45:07,458 --> 01:45:09,791 Wie sagen wir das dem Patienten? 1211 01:45:10,625 --> 01:45:11,625 Baxter... 1212 01:45:11,791 --> 01:45:14,833 Weine nicht in meine Wunde! Ich sterbe sonst an Sepsis. 1213 01:45:15,541 --> 01:45:16,375 Ruhe jetzt. 1214 01:45:16,541 --> 01:45:17,958 Und näh mich zu. 1215 01:45:19,583 --> 01:45:20,958 Finde sie. 1216 01:45:26,375 --> 01:45:27,958 Geschlossen. 1217 01:45:35,125 --> 01:45:37,000 Heiße Schokolade, Liebes. 1218 01:45:37,166 --> 01:45:39,250 Und Pain au chocolat. 1219 01:45:47,625 --> 01:45:48,708 Du bist mein Liebling. 1220 01:45:51,041 --> 01:45:53,666 Das sagst du auch zu den anderen. 1221 01:45:53,833 --> 01:45:57,250 Wir sind eine Maschine, die du mit Komplimenten und Schokolade fütterst. 1222 01:45:57,416 --> 01:45:59,583 Ihr seid meine Kinder. Ich füttere euch mit Liebe. 1223 01:46:06,208 --> 01:46:09,166 Etwas Schreckliches ist passiert, Swiney. 1224 01:46:09,791 --> 01:46:11,750 Ich fühle fast nichts. 1225 01:46:13,250 --> 01:46:16,458 Mein Mitgefühl schleicht sich in Richtung 1226 01:46:16,625 --> 01:46:18,750 verächtliche Rage. 1227 01:46:18,916 --> 01:46:20,666 Das ist wunderbar. 1228 01:46:20,833 --> 01:46:21,833 Ist es das? 1229 01:46:24,750 --> 01:46:26,791 Du bist in der dunklen Phase. 1230 01:46:27,666 --> 01:46:30,583 Bevor Licht und Weisheit zu dir kommen. 1231 01:46:31,958 --> 01:46:33,791 Du musst weitermachen 1232 01:46:34,583 --> 01:46:36,166 und bist du auf der anderen Seite, 1233 01:46:36,833 --> 01:46:40,791 wirst du dankbar für diesen Moment sein, aber du musst weitermachen. 1234 01:46:41,000 --> 01:46:42,041 Ich verstehe. 1235 01:47:57,958 --> 01:47:59,375 Du hast eine Babynarbe. 1236 01:48:02,375 --> 01:48:03,666 Meine ist mit ma maman. 1237 01:48:05,958 --> 01:48:07,125 Ich habe keine. 1238 01:48:08,458 --> 01:48:10,625 Sie ist von einem Unfall. 1239 01:48:10,791 --> 01:48:13,208 Du bist nicht die Erste, die das verwechselt. 1240 01:48:13,375 --> 01:48:14,458 Warum lügen? 1241 01:48:15,416 --> 01:48:16,583 Ich lüge nicht. 1242 01:48:17,333 --> 01:48:19,083 Mein Godwin hat es mir erzählt. 1243 01:48:37,000 --> 01:48:38,125 Wedderburn. 1244 01:49:03,125 --> 01:49:04,250 Guten Tag, Sir. 1245 01:49:08,833 --> 01:49:10,666 Sie schrieben Mr. Godwin Baxter. 1246 01:49:11,000 --> 01:49:13,291 Er hat einen Dämon in die Welt entlassen. 1247 01:49:13,458 --> 01:49:16,875 Den Teufel mit einem verlockenden Körper, der unersättlich ist, 1248 01:49:17,041 --> 01:49:20,041 und einem Verstand, der die Menschen Wort um Wort zerreißt, 1249 01:49:20,208 --> 01:49:23,750 wie eine blutige Stoffpuppe, die ein Elefant auskackte. 1250 01:49:23,916 --> 01:49:24,916 Bella. 1251 01:49:25,416 --> 01:49:26,500 Wo ist sie? 1252 01:49:26,666 --> 01:49:27,666 Wer sind Sie? 1253 01:49:27,791 --> 01:49:29,458 Ich bin ihr Verlobter, Sir. 1254 01:49:33,625 --> 01:49:36,333 Offenbar endete es zwischen Ihnen nicht gut. 1255 01:49:36,500 --> 01:49:37,541 Nicht? 1256 01:49:38,333 --> 01:49:39,666 Sie hat mich zerstört. 1257 01:49:39,833 --> 01:49:42,750 Wir sind alle Kapitäne unseres Schiffes. 1258 01:49:42,916 --> 01:49:43,666 So ist das. 1259 01:49:43,833 --> 01:49:47,041 Ich mag weder Sie noch Ihre Worte. 1260 01:49:47,208 --> 01:49:48,458 Dieser Godwin Baxter. 1261 01:49:48,625 --> 01:49:50,666 Er hat sie auf mich angesetzt. 1262 01:49:50,833 --> 01:49:51,833 Es war eine Falle. 1263 01:49:53,708 --> 01:49:54,458 Wo ist sie? 1264 01:49:54,625 --> 01:49:57,541 Ich wünsche sie nicht meinem schlimmsten Feind. 1265 01:49:59,333 --> 01:50:02,000 Ich rette Sie vor ihr, Sir. 1266 01:50:15,625 --> 01:50:17,958 Verzeihen Sie meinen Frust. Reden Sie. 1267 01:50:18,125 --> 01:50:19,833 Es tut nicht weh. 1268 01:50:20,000 --> 01:50:22,250 Ich habe keine Innereien. 1269 01:50:22,416 --> 01:50:24,208 Sie hat mich ausgehöhlt. 1270 01:50:24,375 --> 01:50:26,583 Meine Seele. Mein Bankkonto! 1271 01:50:27,166 --> 01:50:28,458 Ich bin ein Insekt! Eine Hülle! 1272 01:50:28,625 --> 01:50:29,625 Singen wir? 1273 01:50:29,791 --> 01:50:31,958 Oh, wir sind Seemänner... 1274 01:50:32,125 --> 01:50:33,125 Es tut... 1275 01:50:35,166 --> 01:50:36,583 Es tut nicht weh. 1276 01:50:38,708 --> 01:50:40,541 Ich möchte nicht so sein. 1277 01:50:41,916 --> 01:50:42,958 Sie zwingen mich. 1278 01:50:43,166 --> 01:50:45,666 "Wir sind alle Kapitäne unseres Schiffes." 1279 01:50:45,833 --> 01:50:48,625 Sie fotzengesichtiges Arschloch. 1280 01:50:49,041 --> 01:50:50,083 Bitte. 1281 01:50:50,250 --> 01:50:51,916 Ich bitte Sie höflich. 1282 01:50:52,083 --> 01:50:53,916 Wo ist sie? 1283 01:51:12,291 --> 01:51:15,041 RUHE IN FRIEDEN bald Komm 1284 01:51:50,208 --> 01:51:51,958 Die Hure ist zurück. 1285 01:51:57,125 --> 01:51:57,958 God? 1286 01:51:58,125 --> 01:51:59,416 Bella! 1287 01:51:59,583 --> 01:52:01,041 Max schrieb mir. 1288 01:52:01,208 --> 01:52:03,500 - Du bist krank? - Nein. Ich sterbe. 1289 01:52:03,666 --> 01:52:07,458 Ein kleiner Unterschied, den ich als Arzt sehr ernst nehme. 1290 01:52:07,625 --> 01:52:09,333 Wie schön, dich zu sehen. 1291 01:52:09,500 --> 01:52:10,333 Du darfst nicht sterben. 1292 01:52:10,500 --> 01:52:12,708 Empirische Daten sehen das anders. 1293 01:52:14,083 --> 01:52:15,083 Ich hab dich vermisst. 1294 01:52:16,250 --> 01:52:19,166 Jetzt muss ich mich hinlegen. 1295 01:52:25,375 --> 01:52:27,166 Ich bringe nicht nur Sonnenschein. 1296 01:52:28,750 --> 01:52:31,458 Ich bringe auch Scharfsinn und direkte Fragen. 1297 01:52:33,166 --> 01:52:34,666 Trug ich ein Baby in mir? 1298 01:52:35,583 --> 01:52:36,833 Und wenn ja, wo ist es? 1299 01:52:37,000 --> 01:52:38,083 Ich verstehe. 1300 01:52:39,208 --> 01:52:42,916 Technisch gesehen bist du dein Baby. 1301 01:52:43,083 --> 01:52:45,791 Und ich nehme an, auch deine Mutter. 1302 01:52:45,958 --> 01:52:47,791 Und auch keins davon. 1303 01:52:47,958 --> 01:52:49,750 Keine Erinnerungen. 1304 01:52:49,916 --> 01:52:51,583 Keine Erfahrungen. 1305 01:52:52,583 --> 01:52:54,666 Ich bin Mutter und Tochter? 1306 01:53:12,791 --> 01:53:14,375 Du hast mir nichts gesagt. 1307 01:53:14,541 --> 01:53:17,583 Ich sah keinen Grund dazu. 1308 01:53:17,750 --> 01:53:18,875 Und warst du feige. 1309 01:53:19,041 --> 01:53:20,666 Das auch. 1310 01:53:22,166 --> 01:53:23,708 Ich wollte bei dir sein 1311 01:53:24,166 --> 01:53:26,500 und wusste nicht, ob du es verstehst. 1312 01:53:26,666 --> 01:53:30,083 Und Baxter macht einen irgendwie zum Gefangenen. 1313 01:53:30,250 --> 01:53:31,458 Und es... 1314 01:53:34,750 --> 01:53:35,750 Es tut mir leid. 1315 01:54:00,666 --> 01:54:01,666 Wer ist das? 1316 01:54:01,833 --> 01:54:03,833 Bell Hure 1317 01:54:04,041 --> 01:54:06,125 - Bell Hure. - Ich wurde also vorgestellt. 1318 01:54:06,291 --> 01:54:08,166 - Sie mag ich aber. - Bell Hure. 1319 01:54:08,333 --> 01:54:10,250 - Das reicht, Felicity... - Bell Hure. 1320 01:54:11,000 --> 01:54:12,000 Verdammt. 1321 01:54:13,416 --> 01:54:14,416 Noch eine? 1322 01:54:15,125 --> 01:54:16,166 Wir vermissten dich. 1323 01:54:16,541 --> 01:54:17,875 Monster. 1324 01:54:19,666 --> 01:54:21,166 Verdammte Scheiße. 1325 01:54:21,333 --> 01:54:23,291 Bell Hure 1326 01:54:23,458 --> 01:54:25,083 Bell Hure 1327 01:55:02,791 --> 01:55:05,708 Es ist schwer, wenn man jemandem wehtun will, 1328 01:55:05,875 --> 01:55:07,750 der bereits Schmerzen hat. 1329 01:55:07,916 --> 01:55:10,708 Es ist in der Tat ein Problem. 1330 01:55:12,458 --> 01:55:16,416 Wärst du lieber ein graues Stück Fleisch mit einem Angelhaken in der Nase? 1331 01:55:16,583 --> 01:55:19,500 Ich würde mich nur kurze Zeit gut fühlen. 1332 01:55:20,958 --> 01:55:22,541 Einen Angelhaken? 1333 01:55:22,708 --> 01:55:23,750 Ja. 1334 01:55:25,958 --> 01:55:27,833 Ich bin also deine Kreation, 1335 01:55:29,666 --> 01:55:30,708 wie die andere. 1336 01:55:30,875 --> 01:55:32,375 Keine von euch ist das. 1337 01:55:32,541 --> 01:55:35,416 Sie läuft in den Gängen umher mit Hammer und einem Lied. 1338 01:55:35,583 --> 01:55:37,166 Damit hab ich nichts zu tun. 1339 01:55:37,791 --> 01:55:39,958 Und ich las deine Karten und Briefe 1340 01:55:40,125 --> 01:55:43,541 und sah zu, wie du furchtlos Bella Baxter erschufst. 1341 01:55:43,708 --> 01:55:47,416 Ich finde Lebendigsein faszinierend, vergebe dir also, 1342 01:55:48,250 --> 01:55:50,500 aber hasse die Lügen und Fallen, die folgten. 1343 01:55:51,458 --> 01:55:52,625 Verstanden. 1344 01:55:58,083 --> 01:55:59,208 Schön, dich zu sehen. 1345 01:55:59,375 --> 01:56:00,666 Ebenfalls. 1346 01:56:02,125 --> 01:56:05,291 Abgesehen von Wut, Verwirrung und Unstimmigkeit hast du mir gefehlt. 1347 01:56:06,625 --> 01:56:08,666 Als ich heimkehrte und das Formaldehyd roch, 1348 01:56:08,833 --> 01:56:10,291 wusste ich, was kommt. 1349 01:56:13,000 --> 01:56:14,291 Ich werde Ärztin. 1350 01:56:15,666 --> 01:56:17,750 Meine Praxis gehört dir. 1351 01:56:19,625 --> 01:56:20,916 Mein Vater sagte mir, 1352 01:56:22,166 --> 01:56:25,125 ich solle stets mit Mitgefühl operieren. 1353 01:56:25,291 --> 01:56:27,291 Was für ein Idiot er war. 1354 01:56:27,458 --> 01:56:29,916 Aber das ist kein schlechter Rat. 1355 01:56:33,083 --> 01:56:34,708 Er hat nicht mehr lange. 1356 01:56:35,750 --> 01:56:36,875 Ich weiß. 1357 01:56:38,250 --> 01:56:40,166 Du hast unser Verlöbnis nicht erwähnt. 1358 01:56:42,000 --> 01:56:43,916 Du warst viel jünger. 1359 01:56:45,083 --> 01:56:46,375 Es besteht keine Bindung. 1360 01:56:46,541 --> 01:56:49,541 Ich war in deinem Bann, und Baxter nutzte das aus. 1361 01:56:49,708 --> 01:56:51,458 Du bist nicht mehr in meinem Bann? 1362 01:56:51,875 --> 01:56:54,708 Ich bin es immer noch. 1363 01:56:55,291 --> 01:56:56,750 Ich war eine Hure, verstehst du? 1364 01:56:57,708 --> 01:57:00,000 Schwänze für Geld in mir. 1365 01:57:00,166 --> 01:57:01,291 Kommst du damit klar? 1366 01:57:02,125 --> 01:57:04,458 Ist die Hurerei ein Problem für das Streben 1367 01:57:04,625 --> 01:57:06,458 nach Eigentum der Männer? 1368 01:57:06,625 --> 01:57:09,000 Wedderburn wurde weinerlich und fluchte, 1369 01:57:09,166 --> 01:57:10,708 als er davon erfuhr. 1370 01:57:11,333 --> 01:57:15,083 Ich beneide die Männer um ihre Zeit mit dir 1371 01:57:15,250 --> 01:57:18,291 und spüre keine moralische Abneigung dir gegenüber. 1372 01:57:18,458 --> 01:57:20,000 Es ist dein Körper, Bella Baxter. 1373 01:57:20,166 --> 01:57:21,875 Mach mit ihm, was du willst. 1374 01:57:22,916 --> 01:57:24,416 Ich verlangte 30 Francs. 1375 01:57:24,875 --> 01:57:27,166 Das scheint mir zu wenig. 1376 01:57:28,375 --> 01:57:31,083 Glaubst du, die Menschen können sich verbessern? 1377 01:57:31,250 --> 01:57:32,083 Ja. 1378 01:57:32,250 --> 01:57:35,208 So, wie ein Körper von einer Krankheit genesen kann, 1379 01:57:35,375 --> 01:57:38,708 können Männer und Frauen ihre Ansichten ändern. 1380 01:57:40,916 --> 01:57:42,833 Willst du mich heiraten, Max McCandles? 1381 01:57:45,083 --> 01:57:46,083 Ich will. 1382 01:57:53,333 --> 01:57:54,875 Zukünftig weniger Zunge, 1383 01:57:55,041 --> 01:57:56,750 aber alles in allem angenehm. 1384 01:57:56,916 --> 01:57:58,750 Merke ich mir. 1385 01:58:00,625 --> 01:58:03,875 Wurdest du auf Krankheiten untersucht? 1386 01:58:04,041 --> 01:58:05,791 Nein, mache ich aber noch. 1387 01:58:06,458 --> 01:58:08,625 Ich genieße diese praktische Liebe. 1388 01:58:10,541 --> 01:58:13,708 Ich versichere dir, ich bin auch leidenschaftlich. 1389 01:58:14,541 --> 01:58:15,875 Wie süß du bist. 1390 01:58:16,666 --> 01:58:17,833 Das warst du schon immer. 1391 01:58:27,750 --> 01:58:29,083 God, du gehst. 1392 01:58:29,250 --> 01:58:32,750 Ich habe 5 mg Heroin genommen, in die Zehen, für den Schmerz, 1393 01:58:32,916 --> 01:58:34,208 Amphetamine für Kraft 1394 01:58:34,375 --> 01:58:38,000 und Kokain, weil ich eine Schwäche dafür habe. 1395 01:58:38,166 --> 01:58:41,166 Ich führe dich zum Altar. 1396 01:58:53,833 --> 01:58:56,666 Kraft des mir verliehenen kirchlichen Amtes 1397 01:58:56,833 --> 01:58:58,583 vollziehe ich diese Trauung. 1398 01:58:59,708 --> 01:59:03,541 Nimmst du, Bella Baxter, diesen Mann zu deinem Ehemann? 1399 01:59:03,708 --> 01:59:06,500 Überspringen wir den Teil, wo jemand was einwenden kann? 1400 01:59:07,125 --> 01:59:12,041 Oder wurde er in einem modernen, Pseudo-Katechismus entfernt? 1401 01:59:15,375 --> 01:59:16,791 Hallo, Victoria. 1402 01:59:17,541 --> 01:59:18,583 Du siehst gut aus. 1403 01:59:19,750 --> 01:59:21,708 Meinen Sie mich, Sir? 1404 01:59:21,875 --> 01:59:24,583 Ein Mann stellt sich seiner Frau nicht vor. 1405 01:59:24,750 --> 01:59:26,208 Aber wenn es sein muss. 1406 01:59:27,583 --> 01:59:29,083 Er steckt dahinter. 1407 01:59:29,708 --> 01:59:32,291 Entweder er kontrolliert sie, oder umgekehrt. 1408 01:59:32,458 --> 01:59:34,458 Das Werk des Teufels. Sehen Sie! 1409 01:59:34,625 --> 01:59:37,500 Er hustet nicht Luft, wie ein normaler Mensch, sondern Blut. 1410 01:59:37,666 --> 01:59:39,458 Er hat Krebs, du Idiot. 1411 01:59:41,291 --> 01:59:42,125 Duncan. 1412 01:59:42,291 --> 01:59:44,458 Sieh mich nicht an, Dämon! 1413 01:59:46,666 --> 01:59:50,083 Wie gesagt, General Alfred Blessington. 1414 01:59:50,875 --> 01:59:52,500 "Alfie" für dich. 1415 01:59:52,666 --> 01:59:54,125 Du erkennst mich nicht? 1416 01:59:55,416 --> 01:59:57,583 Als Mr. Wedderburn dein Foto in die Zeitung setzte... 1417 01:59:57,750 --> 02:00:02,166 Ich erinnerte mich an die Alte im Hotel, die dich Victoria Blessington nannte, 1418 02:00:02,333 --> 02:00:06,583 und setzte dieses diabolische Fickfest eines Puzzles zusammen. 1419 02:00:08,583 --> 02:00:10,416 - Du bist... - Dein lieber Alfie. 1420 02:00:11,083 --> 02:00:15,750 Du liefst weg, verwirrt und hysterisch wegen deiner Schwangerschaft. 1421 02:00:16,958 --> 02:00:19,875 Ich fühlte mich wie ausgeweidet. 1422 02:00:20,541 --> 02:00:23,041 Ich weidete Männer auf dem Schlachtfeld aus, 1423 02:00:23,208 --> 02:00:27,541 und habe mir immer einen dumpfen, pulsierenden Schmerz vorgestellt, 1424 02:00:28,041 --> 02:00:30,083 und so war es auch. 1425 02:00:30,958 --> 02:00:35,625 Es stinkt auch, aber das ist nicht als Metapher gemeint. 1426 02:00:37,000 --> 02:00:38,833 Aber hier bist du, mein Liebling. 1427 02:00:39,875 --> 02:00:40,875 Hier bist du. 1428 02:00:41,291 --> 02:00:42,291 Gott. 1429 02:00:42,375 --> 02:00:44,166 Ich erinnere mich nicht. 1430 02:00:45,041 --> 02:00:46,625 Ich bin Bella Baxter. 1431 02:00:46,791 --> 02:00:47,875 Schmerzlich. 1432 02:00:48,541 --> 02:00:50,000 Vielleicht eine Kopfverletzung. 1433 02:00:50,166 --> 02:00:52,375 Diese Männer haben das ausgenutzt. 1434 02:00:52,541 --> 02:00:54,291 Bitte gehen Sie, Sir. 1435 02:00:56,041 --> 02:00:58,416 - Sie waren mein Mann? - Dein lieber Alfie. 1436 02:00:58,583 --> 02:01:00,708 Bella, es tut mir leid. 1437 02:01:06,875 --> 02:01:08,541 Ich möchte mitgehen. 1438 02:01:09,125 --> 02:01:09,958 Was? 1439 02:01:10,125 --> 02:01:11,125 Bella? 1440 02:01:14,833 --> 02:01:16,375 Haben Sie eine Kutsche, Sir? 1441 02:01:17,500 --> 02:01:18,583 Ja. 1442 02:01:18,750 --> 02:01:19,750 Dann gehen wir. 1443 02:01:19,875 --> 02:01:20,875 Bella! 1444 02:01:20,916 --> 02:01:22,166 Lass mich gehen, God. 1445 02:01:22,916 --> 02:01:24,416 Max, du hältst mich nicht auf. 1446 02:01:33,625 --> 02:01:35,666 Schön, dass du zurück bist. 1447 02:01:52,125 --> 02:01:53,833 Die Diener haben Probleme mit mir. 1448 02:01:54,000 --> 02:01:55,416 Ich fürchte Aufruhr. 1449 02:02:05,500 --> 02:02:07,000 Erinnerst du dich an David? 1450 02:02:09,208 --> 02:02:11,458 Allison, sieh mal, wer zurück ist. 1451 02:02:18,083 --> 02:02:19,291 Kennen Sie mich? 1452 02:02:21,125 --> 02:02:22,500 Erzählen Sie mir von mir. 1453 02:02:24,958 --> 02:02:26,083 War ich nett? 1454 02:03:03,416 --> 02:03:04,416 Iss. 1455 02:03:05,791 --> 02:03:07,000 Deine Lieblingsspeisen. 1456 02:03:07,166 --> 02:03:09,083 Bücklinge, Gans, 1457 02:03:09,875 --> 02:03:12,416 Zunge, Champagner. 1458 02:03:13,208 --> 02:03:14,208 Ich habe dich vermisst. 1459 02:03:16,291 --> 02:03:18,291 Was war der Grund des Unglücks? 1460 02:03:20,083 --> 02:03:22,291 Wieso sprang sie von der Brücke? 1461 02:03:25,166 --> 02:03:26,833 Du hasstest das Baby. 1462 02:03:27,000 --> 02:03:28,583 Du nanntest es "Monster". 1463 02:03:29,791 --> 02:03:30,875 Ich verstehe. 1464 02:03:32,541 --> 02:03:34,833 Mir ist ein mangelnder Mutterinstinkt aufgefallen. 1465 02:03:36,500 --> 02:03:38,333 Ich bin froh, dass du zurück bist. 1466 02:03:41,000 --> 02:03:42,125 Wie lernten wir uns kennen? 1467 02:03:42,791 --> 02:03:44,291 Bei einem Ball. 1468 02:03:44,458 --> 02:03:45,875 Warum mochten wir einander? 1469 02:03:47,458 --> 02:03:49,291 Wir amüsierten uns gern. 1470 02:03:51,083 --> 02:03:52,083 Pass auf. 1471 02:03:53,500 --> 02:03:55,458 Allison, Suppe! 1472 02:04:05,250 --> 02:04:06,250 Rex! 1473 02:04:11,916 --> 02:04:12,708 Scheiße! 1474 02:04:12,875 --> 02:04:13,958 Allison, 1475 02:04:14,708 --> 02:04:16,375 bring uns Käse, wenn du kannst. 1476 02:04:22,875 --> 02:04:24,375 Eine Liebe für Grausamkeit? 1477 02:04:26,583 --> 02:04:29,541 - Ich war offenbar kein netter Mensch. - Nett? 1478 02:04:30,166 --> 02:04:32,250 So langweilig wärst du nie. 1479 02:04:32,416 --> 02:04:33,583 Erschreckende Idee. 1480 02:04:34,791 --> 02:04:36,231 Wedderburn sagt, du warst eine Hure. 1481 02:04:36,375 --> 02:04:38,166 - Ich nehme an... - War ich. 1482 02:04:38,333 --> 02:04:39,333 In Paris. 1483 02:04:39,708 --> 02:04:42,125 Ich hab es satt, aber es war faszinierend. 1484 02:04:43,458 --> 02:04:46,083 - Verstehe. - Die Bücklinge sind köstlich. 1485 02:04:46,833 --> 02:04:48,625 Essigsauer. 1486 02:04:55,625 --> 02:04:57,708 Die Ehe ist eine Herausforderung. 1487 02:04:58,333 --> 02:05:00,833 Man unterwirft sich oder wird unterworfen. 1488 02:05:03,500 --> 02:05:05,625 Ich versuche, dir die Hurerei zu vergeben. 1489 02:05:06,333 --> 02:05:09,458 Deine sexuelle Hysterie geriet oft außer Kontrolle. 1490 02:05:10,166 --> 02:05:12,083 Und das Töten unseres ungeborenen Kindes. 1491 02:05:13,125 --> 02:05:15,583 Bedenkt man, welch Unrecht du mir getan hast, 1492 02:05:15,750 --> 02:05:19,750 würde Jesus Christus persönlich dir den Kopf einschlagen. 1493 02:05:23,541 --> 02:05:25,333 Dein Mann verzeiht dir. 1494 02:05:27,166 --> 02:05:29,000 Ich hab dir kein Unrecht getan, 1495 02:05:29,583 --> 02:05:30,958 weil ich dich nicht kenne. 1496 02:05:31,125 --> 02:05:35,041 Du hast Glück. Ich habe viel Erfahrung auf dem Gebiet der Amnesie. 1497 02:05:35,208 --> 02:05:37,916 Mit Männern, die vergessen wollten, wo sie waren, 1498 02:05:38,083 --> 02:05:40,000 oder wegen einer Mörserexplosion, 1499 02:05:40,166 --> 02:05:42,208 die in ihrem Kopf wie eine Kirchenglocke läutet. 1500 02:05:43,208 --> 02:05:46,083 Ich schlage vor, wir bleiben mehrere Monate im Haus. 1501 02:05:46,250 --> 02:05:47,416 Vielleicht ein Jahr. 1502 02:05:50,208 --> 02:05:51,875 Bis du dich erholt hast. 1503 02:05:54,500 --> 02:05:58,041 Ich gehe nach meinem Belieben. Du willst mich einsperren, 1504 02:06:00,250 --> 02:06:01,416 bist aber nicht der Erste. 1505 02:06:03,500 --> 02:06:05,708 Ich muss dir in den Kopf schießen, 1506 02:06:06,333 --> 02:06:08,166 wenn du gehst, Liebling. 1507 02:06:08,333 --> 02:06:10,000 Stirn oder Hinterkopf? 1508 02:06:10,166 --> 02:06:11,500 Hinterkopf. 1509 02:06:11,666 --> 02:06:13,041 Um sicher zu sein, 1510 02:06:13,208 --> 02:06:15,000 dass ich nicht voreilig handelte. 1511 02:06:20,541 --> 02:06:22,083 Ich hab dich vermisst. 1512 02:06:26,000 --> 02:06:27,791 Ich bin also eine Gefangene? 1513 02:06:28,500 --> 02:06:31,500 Diese Unterhaltung geht in die falsche Richtung. 1514 02:06:32,541 --> 02:06:35,291 Du wirst sicher so glücklich wie vorher. 1515 02:06:36,625 --> 02:06:39,166 Vorher, als ich mich von der Brücke stürzte? 1516 02:06:45,500 --> 02:06:48,208 Wahrscheinlich hast du nach Fischen Ausschau gehalten. 1517 02:06:49,916 --> 02:06:52,583 Warum willst du mich gegen meinen Willen hierbehalten? 1518 02:06:53,208 --> 02:06:57,541 Wenn man schon ertrinken muss, dann im Fluss der Liebe. 1519 02:07:07,333 --> 02:07:08,333 David, 1520 02:07:09,625 --> 02:07:11,791 sieht der Fasan ordentlich entbeint aus? 1521 02:07:12,250 --> 02:07:14,083 Eine Fehleinschätzung, Sir. 1522 02:07:14,708 --> 02:07:16,250 Verzeiht. 1523 02:07:24,583 --> 02:07:26,458 Dessert, Liebling? 1524 02:08:24,750 --> 02:08:26,333 Ist sie leicht zu entfernen? 1525 02:08:26,500 --> 02:08:27,916 Wie ein Knopf vom Hemd. 1526 02:08:29,291 --> 02:08:31,583 Ich sah es in Afrika. Mit geschliffenen Steinen, 1527 02:08:31,750 --> 02:08:35,416 aber ich ließ ein präziseres Instrument dafür anfertigen. 1528 02:08:37,208 --> 02:08:38,583 Nur die Klitorisvorhaut 1529 02:08:38,750 --> 02:08:40,333 oder auch die Eichel? 1530 02:08:40,500 --> 02:08:42,291 Das gesamte Teufelswerk. 1531 02:08:42,458 --> 02:08:44,375 Das wird sie viel ruhiger machen. 1532 02:08:44,541 --> 02:08:46,083 Dieses Mal schaffen wir es. 1533 02:08:46,875 --> 02:08:49,041 Ich betäube sie und bringe sie in die Praxis. 1534 02:08:59,916 --> 02:09:02,208 Victoria, Liebling! 1535 02:09:03,541 --> 02:09:04,708 Wo bist du? 1536 02:09:10,208 --> 02:09:11,583 Perfekt. 1537 02:09:11,750 --> 02:09:12,750 Martini. 1538 02:09:12,791 --> 02:09:14,041 Lieber nicht. 1539 02:09:14,583 --> 02:09:16,500 Allerdings möchte ich gehen. 1540 02:09:16,958 --> 02:09:19,000 Unsere Zeit war interessant. 1541 02:09:19,166 --> 02:09:21,708 Ich weiß nun, warum ich von der Brücke sprang. 1542 02:09:22,541 --> 02:09:25,083 Ich möchte zu meinem sterbenden God. 1543 02:09:25,708 --> 02:09:26,708 Nette Idee. 1544 02:09:26,833 --> 02:09:28,333 Leider, mein Liebling, 1545 02:09:28,500 --> 02:09:31,583 ist mein Leben der Eroberung von Territorium gewidmet. 1546 02:09:31,750 --> 02:09:32,583 Du gehörst mir, 1547 02:09:32,750 --> 02:09:34,833 und das ist eine Tatsache. 1548 02:09:35,583 --> 02:09:37,041 Ich bin kein Territorium. 1549 02:09:37,208 --> 02:09:40,833 Die Ursache des Problems liegt zwischen deinen Beinen. 1550 02:09:41,000 --> 02:09:42,000 Es wird entfernt 1551 02:09:42,166 --> 02:09:45,000 und wird dich nicht länger ablenken. 1552 02:09:45,166 --> 02:09:48,250 Ein Mann kämpft ständig gegen seinen sexuellen Zwang an. 1553 02:09:48,416 --> 02:09:51,541 Es ist ein Fluch und doch sein Lebenswerk. 1554 02:09:51,708 --> 02:09:53,750 Das Lebenswerk einer Frau sind Kinder. 1555 02:09:53,916 --> 02:09:56,916 Ich befreie dich von dem Teufelswerk zwischen deinen Beinen 1556 02:09:57,083 --> 02:09:59,333 und befruchte dich sofort danach. 1557 02:09:59,500 --> 02:10:01,750 Ich erkläre dir, was passiert ist. 1558 02:10:01,916 --> 02:10:05,750 Victoria, deine Frau, sprang von einer Brücke und starb. 1559 02:10:05,916 --> 02:10:08,958 Godwin Baxter fand sie, brachte sie in seine Praxis. 1560 02:10:09,125 --> 02:10:12,250 Er entfernte das Baby, entfernte ihm das Gehirn, 1561 02:10:12,416 --> 02:10:15,375 setzte es mir ein und belebte mich wieder. 1562 02:10:15,833 --> 02:10:18,250 Ich bring dir die Akte. Faszinierend. 1563 02:10:18,416 --> 02:10:20,208 Ich behalte mein neues Leben 1564 02:10:20,375 --> 02:10:22,750 und meine wunderbare Klitoris, danke. 1565 02:10:22,916 --> 02:10:24,541 Ruf mir eine Kutsche. 1566 02:10:25,375 --> 02:10:26,375 Sie reden und reden 1567 02:10:26,541 --> 02:10:29,083 und irgendwann bleibt nichts als abdrücken. 1568 02:10:30,666 --> 02:10:32,125 So ist das mit den Frauen. 1569 02:10:45,083 --> 02:10:46,083 Gibst du nach? 1570 02:10:47,125 --> 02:10:50,083 Ich lass lieber in mein verfluchtes Herz schießen. 1571 02:10:50,250 --> 02:10:52,541 Ich komme deiner Bitte nach, wenn nötig. 1572 02:10:54,166 --> 02:10:55,750 Trink, Liebling. 1573 02:10:56,625 --> 02:10:57,625 Chloroform und Gin. 1574 02:11:07,416 --> 02:11:11,208 Eigentlich wäre es eine Erleichterung, mein forschendes Ich loszusein. 1575 02:11:11,708 --> 02:11:14,166 Trink und die Freiheit gehört dir. 1576 02:11:42,666 --> 02:11:43,666 Max? 1577 02:11:46,875 --> 02:11:49,958 Max. Er muss operiert werden. 1578 02:11:50,833 --> 02:11:52,041 Sonst stirbt er. 1579 02:11:52,208 --> 02:11:53,291 Er blutet stark. 1580 02:11:53,458 --> 02:11:55,541 Du bist tot. 1581 02:11:56,666 --> 02:11:58,250 Bella, wenn er überlebt, 1582 02:11:58,416 --> 02:12:01,875 ist er nicht die Art Mann, die vergisst. 1583 02:12:02,375 --> 02:12:04,083 Ich lasse ihn nicht verbluten. 1584 02:12:04,625 --> 02:12:06,666 Aber eine Verbesserung wäre gut. 1585 02:12:19,708 --> 02:12:21,708 Die Kugel ist entfernt, die Blutung gestoppt. 1586 02:12:22,291 --> 02:12:23,625 Ich habe die Notizen. 1587 02:12:31,708 --> 02:12:34,125 Hier bin ich am glücklichsten. 1588 02:13:06,875 --> 02:13:08,333 Bella. 1589 02:13:08,500 --> 02:13:09,708 Du bist zurück. 1590 02:13:15,625 --> 02:13:18,083 Es war die Geschichte einer anderen, 1591 02:13:19,291 --> 02:13:20,791 nicht die von Bella Baxter. 1592 02:13:28,750 --> 02:13:31,708 Mein ganzes Leben sah man mich an 1593 02:13:31,875 --> 02:13:33,833 mit Entsetzen, Mitleid, 1594 02:13:35,541 --> 02:13:36,708 aber du. 1595 02:13:44,250 --> 02:13:46,333 Es ist alles sehr interessant, 1596 02:13:48,375 --> 02:13:50,000 was passiert. 1597 02:14:49,875 --> 02:14:51,791 Die Anatomieprüfung macht mich nervös. 1598 02:14:51,958 --> 02:14:54,375 Ich hab dich viele Male abgefragt. Du kannst es. 1599 02:14:55,791 --> 02:14:57,791 Niemand versteht Anatomie besser als du. 1600 02:15:02,416 --> 02:15:03,541 Die Damen, Gin? 1601 02:15:04,750 --> 02:15:05,750 Bitte. 1602 02:15:05,958 --> 02:15:06,958 Gin? 1603 02:15:09,625 --> 02:15:12,041 Wir sollten dem General Wasser geben. 1604 02:15:18,250 --> 02:15:19,250 Felicity, 1605 02:15:20,458 --> 02:15:21,458 Wasser. 1606 02:21:30,375 --> 02:21:32,375 UNTERTITEL: Anja Graefe, Deluxe