1 00:05:01,666 --> 00:05:05,458 Ein Haufen Organe ohne den Funken des Hirns 2 00:05:05,625 --> 00:05:07,708 oder das Schlagen des Herzens. 3 00:05:07,875 --> 00:05:10,708 Nur Fleisch für den Sonntagsbraten. 4 00:05:11,166 --> 00:05:15,625 Also, wer möchte die Organe rekonstruieren? 5 00:05:15,791 --> 00:05:20,791 Und wer kann einen Menschen vom Tier unterscheiden? 6 00:05:23,958 --> 00:05:24,791 Kommt. 7 00:05:25,500 --> 00:05:28,833 Ihr habt doch als Kinder Puzzle gemacht, oder? 8 00:05:29,000 --> 00:05:33,291 Ist es schwer sich zu konzentrieren, wenn das Monster redet? 9 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 Er ist ein exzellenter Chirurg. 10 00:05:36,666 --> 00:05:39,583 Seine Forschung ist bahnbrechend. Sein Vater gründete diesen Ort. 11 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 Glaubst du, du bist Teil der Unterhaltung, Max McCandles? 12 00:05:43,916 --> 00:05:46,083 Nur, weil du hinter uns sitzt? 13 00:05:46,250 --> 00:05:48,666 Verpiss dich. Kauf dir 'nen Anzug. 14 00:05:51,250 --> 00:05:54,666 Glauben Sie, hier kommt die Leber hin? 15 00:05:55,250 --> 00:05:59,500 Darf ich fragen, was für einem Zweck das dient, Sir? 16 00:05:59,666 --> 00:06:01,250 Meinem Vergnügen. 17 00:06:02,083 --> 00:06:04,166 Mr. Max McCandles! 18 00:06:04,333 --> 00:06:06,625 Kommen Sie nach der Stunde zu mir. 19 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 Ihre Abhandlung. 20 00:06:14,333 --> 00:06:15,416 War sie gut, Sir? 21 00:06:15,583 --> 00:06:20,583 Ein hart arbeitender, simpler Verstand, der sich der Mittelmäßigkeit nähert. 22 00:06:20,750 --> 00:06:23,416 -Danke. -Ich brauche einen Assistenten. 23 00:06:23,583 --> 00:06:24,416 Liebend gern. 24 00:06:25,458 --> 00:06:27,416 -Sind Sie religiös? -Ich glaube an Gott. 25 00:06:27,583 --> 00:06:30,625 -An mich oder die Gottheit? -Ihr Sinn für Humor ... 26 00:06:30,791 --> 00:06:32,250 Mein eigener Witz. 27 00:06:32,416 --> 00:06:34,583 Explizieren Sie ihn nicht. 28 00:06:35,291 --> 00:06:36,750 Das Werk des Teufels. 29 00:06:36,916 --> 00:06:38,625 Wie wäre es mit einem Bart? 30 00:06:38,791 --> 00:06:40,916 Ich sähe aus wie ein Hund mit Krawatte. 31 00:06:41,083 --> 00:06:42,291 Kinder mögen Hunde. 32 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Diese Stelle. 33 00:06:44,208 --> 00:06:45,583 Ja. Kommen Sie. 34 00:07:11,500 --> 00:07:13,166 God! God. 35 00:07:14,375 --> 00:07:15,375 God. 36 00:07:16,375 --> 00:07:18,708 -Hallo. -Hallo. 37 00:07:19,416 --> 00:07:22,375 Bella, das ist Mr. McCandles. 38 00:07:22,541 --> 00:07:24,000 Hallo, Bella. 39 00:07:28,791 --> 00:07:30,208 -But. -Blut. 40 00:07:30,375 --> 00:07:31,625 -But. -Blut. 41 00:07:31,791 --> 00:07:33,291 -Blut. -Wunderbar. 42 00:07:33,458 --> 00:07:34,666 Alles in Ordnung. 43 00:07:39,791 --> 00:07:41,625 Eine hübsche Spinnerin. 44 00:07:42,375 --> 00:07:44,958 Sie erlitt eine Hirnverletzung. 45 00:07:45,125 --> 00:07:46,333 Ich reparierte das. 46 00:07:46,500 --> 00:07:49,833 Ihr geistiges und körperliches Alter sind nicht gleich. 47 00:07:50,000 --> 00:07:54,250 Die Sprache wird besser. Sie macht schnell Fortschritte. 48 00:07:54,958 --> 00:07:56,708 Sie ist hinreißend. 49 00:07:57,625 --> 00:08:00,916 Ihre Fortschritte müssen genauestens aufgezeichnet werden. 50 00:08:01,083 --> 00:08:03,083 Tun Sie das für mich? 51 00:08:03,250 --> 00:08:04,125 Sehr gerne. 52 00:08:04,291 --> 00:08:05,375 Pipi! 53 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 Pipi! 54 00:08:07,458 --> 00:08:10,458 Ja. Es ist aufregend, Bella. 55 00:08:11,250 --> 00:08:13,166 "Pipi". Ich glaube, sie ... 56 00:08:13,333 --> 00:08:14,708 Mrs. Prim! 57 00:08:16,833 --> 00:08:17,833 Pipi. 58 00:09:14,750 --> 00:09:16,791 Magst du keine Bücklinge? 59 00:09:22,750 --> 00:09:25,375 Ich habe eine Schwäche für sie. 60 00:09:25,541 --> 00:09:29,000 Ich mag sie gern morgens ... 61 00:09:51,458 --> 00:09:52,833 Bella auch schneiden? 62 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Nur Tote für Bella. 63 00:09:55,166 --> 00:09:56,000 Nur Tote. 64 00:09:56,166 --> 00:09:57,333 Nur Tote. 65 00:09:57,500 --> 00:09:58,833 Nur Tote. 66 00:10:19,000 --> 00:10:21,291 Matsch! Matsch! 67 00:10:23,875 --> 00:10:24,875 Hahnd! 68 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 Hahnd! 69 00:10:29,083 --> 00:10:30,166 Lauf! 70 00:10:33,041 --> 00:10:34,041 Hahnd. 71 00:10:51,500 --> 00:10:54,083 Sie lernt 15 Wörter pro Tag. 72 00:10:54,958 --> 00:10:57,583 Die Koordination ist bestenfalls instabil. 73 00:10:57,750 --> 00:10:59,333 Abends wird es besser. 74 00:11:00,791 --> 00:11:03,166 Ihr Haar wächst einen Zoll alle 2 Tage. 75 00:11:03,333 --> 00:11:05,333 -Ich habe ein Diagramm. -Sehr gut. 76 00:11:05,500 --> 00:11:08,250 Sie können gehen. Bis morgen. 77 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Sir, woher kommt sie? 78 00:11:12,541 --> 00:11:15,000 Ihre Aufgabe ist es, Daten zu sammeln. 79 00:11:15,166 --> 00:11:18,583 Wenn dumme Fragen hinzukommen, sage ich Ihnen Bescheid. 80 00:11:22,500 --> 00:11:26,125 "Und als sie aus dem Wald kamen, 81 00:11:26,291 --> 00:11:29,916 sah sie ihre Mami und ihren Papi wieder. 82 00:11:31,000 --> 00:11:35,416 An jenem Abend aßen sie Kuchen, bis ihnen übel war. 83 00:11:36,125 --> 00:11:39,625 Sie waren so glücklich, wieder zusammen zu sein." 84 00:11:42,500 --> 00:11:44,416 Du mein Daddy, God? 85 00:11:45,500 --> 00:11:47,583 -Ich ... -Prim sagt, du nicht. 86 00:11:48,458 --> 00:11:50,041 Bella nirgendwo Mädchen. 87 00:11:51,333 --> 00:11:53,875 Wo das sein? Nirgendwo? 88 00:11:54,708 --> 00:11:56,208 Du bist eine Waise. 89 00:11:56,791 --> 00:11:58,375 Deine Eltern starben. 90 00:11:59,791 --> 00:12:02,458 Dann du schneiden Eltern auf, God? 91 00:12:02,625 --> 00:12:03,500 Nein. 92 00:12:04,208 --> 00:12:06,041 Sie waren meine Freunde. 93 00:12:06,958 --> 00:12:09,583 Sie waren mutige Entdecker 94 00:12:10,750 --> 00:12:14,666 und kamen bei einem Erdrutsch in Südamerika ums Leben. 95 00:12:15,500 --> 00:12:18,958 Sie gingen außergewöhnliche Risiken ein 96 00:12:19,125 --> 00:12:20,875 und bezahlten dafür. 97 00:12:21,541 --> 00:12:23,750 Das ist die einzige Art zu leben. 98 00:12:24,750 --> 00:12:27,916 Sie schickten dich zu mir. 99 00:12:30,333 --> 00:12:31,333 Tot? 100 00:12:32,750 --> 00:12:34,750 Ich fürchte ja, meine Liebe. 101 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Arme Bella. 102 00:12:40,041 --> 00:12:41,583 Aber lieben God. 103 00:12:47,333 --> 00:12:48,708 Hier schlafen. 104 00:12:50,666 --> 00:12:51,666 Nein. 105 00:13:02,541 --> 00:13:05,416 Gute Nacht, liebe Bella. 106 00:13:09,791 --> 00:13:11,500 Das, Eltern. 107 00:13:12,208 --> 00:13:13,625 Peru, ja. 108 00:13:16,041 --> 00:13:18,125 Warum du aufschreiben jede Nuss? 109 00:13:18,291 --> 00:13:20,458 Ich schreibe auf, wie viel du isst. 110 00:13:26,416 --> 00:13:27,750 Wie viele? 111 00:13:33,625 --> 00:13:35,833 Erzähl Bella andere Orte. 112 00:13:36,583 --> 00:13:39,333 Das ist Lissabon, Portugal. 113 00:13:40,125 --> 00:13:42,250 Der Süden Frankreichs. Die Alpen. 114 00:13:46,541 --> 00:13:47,875 Australien. 115 00:13:48,041 --> 00:13:50,958 Weit weg und gefährlich, Menschen und Tiere. 116 00:13:51,125 --> 00:13:53,291 Bella will sehen Welt. 117 00:13:56,083 --> 00:13:57,125 Aber ... 118 00:13:58,791 --> 00:13:59,916 Bella. 119 00:14:03,958 --> 00:14:07,333 Bella, wir dürfen bestimmt nicht da hoch. 120 00:14:07,500 --> 00:14:08,541 Lass uns ... 121 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Nein. 122 00:14:33,000 --> 00:14:34,791 Bella, das ist gefährlich. 123 00:14:54,041 --> 00:14:55,291 Nein, Bella. 124 00:15:15,666 --> 00:15:16,583 God. 125 00:15:18,541 --> 00:15:20,250 Raus muss gehen. 126 00:15:21,208 --> 00:15:24,166 Raus? Nein, wir arbeiten. 127 00:15:24,833 --> 00:15:25,750 Finger abschneiden? 128 00:15:26,500 --> 00:15:27,958 Candles mich bringen. 129 00:15:28,125 --> 00:15:29,375 Natürlich. Wenn ... 130 00:15:29,541 --> 00:15:30,708 Nein. 131 00:15:30,875 --> 00:15:32,041 Ja. Raus! 132 00:15:32,208 --> 00:15:33,958 War sie schon mal draußen? 133 00:15:34,125 --> 00:15:35,000 Nein. 134 00:15:35,166 --> 00:15:38,791 Ich habe eine unterhaltsame und sichere Welt für sie geschaffen. 135 00:15:39,458 --> 00:15:40,333 Jetzt. 136 00:15:41,583 --> 00:15:43,250 -Bella. -Jetzt! 137 00:15:46,375 --> 00:15:47,291 Jetzt! 138 00:16:15,500 --> 00:16:19,666 Viele Dinge können dich hier draußen töten, Bella. 139 00:16:19,833 --> 00:16:20,666 Tot töten? 140 00:16:20,833 --> 00:16:23,958 Schlangen, Kutschen, Vögel, Erdbeben, 141 00:16:24,125 --> 00:16:26,583 das Einatmen giftiger Grassamen. 142 00:17:18,000 --> 00:17:20,250 Bella. Sieh mal. 143 00:17:30,666 --> 00:17:32,416 -Totmachen. -Was? 144 00:17:45,791 --> 00:17:47,666 Warum deine Daumen so komisch? 145 00:17:52,583 --> 00:17:54,583 Als ich sehr klein war, 146 00:17:55,250 --> 00:17:58,625 steckte mein Vater meine Daumen in eine Eisenklemme, 147 00:17:58,791 --> 00:18:01,916 um zu sehen, ob dies das Wachstum aufhalten würde. 148 00:18:03,333 --> 00:18:05,708 Der Schmerz war enorm. 149 00:18:05,875 --> 00:18:08,000 Um nicht zu weinen, 150 00:18:08,166 --> 00:18:11,208 starrte ich meine anderen Finger an 151 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 und durch genaues Hinsehen 152 00:18:14,750 --> 00:18:18,333 erfasste ich die epidemiologischen Elemente. 153 00:18:19,333 --> 00:18:20,750 Als er zurückkam, 154 00:18:20,916 --> 00:18:24,041 lächelte ich zu seiner Überraschung. 155 00:18:25,916 --> 00:18:26,875 Gütiger Gott. 156 00:18:27,041 --> 00:18:30,291 Er war ein unkonventioneller Denker. 157 00:18:38,500 --> 00:18:39,583 Zeit zu gehen. 158 00:18:41,333 --> 00:18:43,625 Ein Gewitter zieht auf. 159 00:18:48,250 --> 00:18:49,833 Warum erschrecken Sie sie so? 160 00:18:50,000 --> 00:18:51,208 Sie ist ein Experiment. 161 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 Ich kontrolliere die Umstände, 162 00:18:53,250 --> 00:18:56,500 sonst sind die Ergebnisse nicht eindeutig. 163 00:19:08,500 --> 00:19:10,125 Halt! God, wir gehen! 164 00:19:10,291 --> 00:19:11,250 Nein, Bella. 165 00:19:11,416 --> 00:19:13,000 Bella wollen gehen Eiscreme. 166 00:19:13,166 --> 00:19:14,000 Nein. 167 00:19:14,166 --> 00:19:15,375 Bella wollen! 168 00:19:15,541 --> 00:19:17,875 Mein Gesicht. Leute Angst haben vor God. 169 00:19:18,041 --> 00:19:18,916 Lachen God aus. 170 00:19:19,083 --> 00:19:20,375 God hübsch. 171 00:19:20,541 --> 00:19:21,875 Wie Hundegesicht. 172 00:19:24,500 --> 00:19:25,416 Ja. 173 00:19:26,291 --> 00:19:27,708 -Stopp! Ich gehen. -Nein! 174 00:19:30,750 --> 00:19:33,000 Nicht jetzt? Nicht nie? 175 00:19:33,666 --> 00:19:34,875 Nein. 176 00:19:42,416 --> 00:19:44,791 -Bella! -Nein! 177 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 -Nein! -Bella! 178 00:19:49,375 --> 00:19:50,208 Nein! 179 00:19:54,708 --> 00:19:56,833 -Tut mir leid. -Nein! 180 00:19:57,000 --> 00:19:58,416 Nein! 181 00:20:12,166 --> 00:20:14,083 Tut mir leid, mein Liebling. 182 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 Heilige Maria. 183 00:21:48,208 --> 00:21:49,500 Was haben Sie mit ihr gemacht? 184 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 Warum verstecken Sie sie? 185 00:21:51,958 --> 00:21:54,083 Sagen Sie mir alles oder ich gehe zur Polizei. 186 00:21:57,083 --> 00:22:00,166 Na schön. Es ist eine fröhliche Geschichte. 187 00:22:18,041 --> 00:22:21,875 Nur selten bekommt man einen Körper, der tot ist, aber fast lebendig. 188 00:22:22,041 --> 00:22:24,541 Sie war noch nicht starr. 189 00:22:24,708 --> 00:22:27,208 Ihr Körper noch warm. 190 00:22:27,916 --> 00:22:29,250 Kein Puls. 191 00:22:29,833 --> 00:22:32,875 Aber elektrische Ströme. Sie hätte leben können. 192 00:22:33,041 --> 00:22:34,291 Sie halfen ihr nicht. 193 00:22:36,000 --> 00:22:38,166 Ich wusste nichts über ihr Leben. 194 00:22:38,333 --> 00:22:42,125 Nur, dass sie es so gehasst hatte, dass sie tot sein wollte, 195 00:22:42,291 --> 00:22:43,375 für immer. 196 00:22:44,250 --> 00:22:45,125 Was, 197 00:22:45,875 --> 00:22:50,500 wenn ich sie aus der von ihr gewählten leeren Ewigkeit 198 00:22:50,666 --> 00:22:53,500 in ein unterbesetztes, schlecht ausgestattetes 199 00:22:53,666 --> 00:22:57,458 Irrenhaus, eine Anstalt oder ins Gefängnis gezerrt hätte? 200 00:22:58,583 --> 00:23:03,416 In dieser christlichen Nation behandelt man Selbstmord als Wahn oder Verbrechen. 201 00:23:03,583 --> 00:23:05,958 Sollte ich ihr Schicksal entscheiden? 202 00:23:06,583 --> 00:23:10,166 Andererseits war mir etwas bewusst. 203 00:23:10,791 --> 00:23:13,291 All meine Forschung vereinte sich hier. 204 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 Das Schicksal gab mir eine Leiche 205 00:23:16,208 --> 00:23:17,208 und einen Säugling. 206 00:23:17,375 --> 00:23:18,625 Es war offensichtlich. 207 00:23:18,791 --> 00:23:19,708 Das war es? 208 00:23:19,875 --> 00:23:21,375 Das Gehirn des Säuglings 209 00:23:21,541 --> 00:23:24,791 in eine Frau setzen, sie wiederbeleben und zusehen. 210 00:23:25,416 --> 00:23:26,666 Mein Gott! 211 00:24:19,166 --> 00:24:20,541 Sie weiß es? 212 00:24:20,708 --> 00:24:21,958 Nein. 213 00:24:22,125 --> 00:24:23,000 Wer war sie? 214 00:24:23,541 --> 00:24:24,625 Keine Ahnung. 215 00:24:25,916 --> 00:24:28,958 Wäre Ihnen eine Welt ohne Bella lieber? 216 00:27:08,625 --> 00:27:09,708 Mrs. Prim? 217 00:27:10,583 --> 00:27:12,583 Bella sein glücklich, wann wollen. 218 00:27:14,583 --> 00:27:16,791 Du nicht fröhlich, ich dir helfen. 219 00:27:18,291 --> 00:27:19,416 Augen schließen. 220 00:27:22,125 --> 00:27:24,916 -Nein! -Warten. Es dauert. 221 00:27:26,500 --> 00:27:28,416 Sie hat mich begrabscht. 222 00:27:28,875 --> 00:27:29,875 Sie ist krank. 223 00:27:30,041 --> 00:27:30,875 Bella. 224 00:27:31,041 --> 00:27:33,083 Bella etwas entdeckt haben. 225 00:27:33,250 --> 00:27:34,083 Hersehen. 226 00:27:34,583 --> 00:27:37,083 -Vielleicht mit Gurke? -Nein. 227 00:27:41,208 --> 00:27:43,500 Hör sofort damit auf. 228 00:27:43,666 --> 00:27:44,500 Was? 229 00:27:44,666 --> 00:27:47,541 In der feinen Gesellschaft tut man das nicht. 230 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 Mach das nicht. 231 00:28:03,500 --> 00:28:05,625 Was ist das? 232 00:28:06,375 --> 00:28:09,500 Mein Vater entfernte meine Magendrüsen, 233 00:28:09,666 --> 00:28:12,208 ich muss die Magensäure also künstlich herstellen. 234 00:28:12,791 --> 00:28:14,125 Warum tat er das? 235 00:28:14,291 --> 00:28:16,708 Um zu erfahren, was niemand wusste. 236 00:28:16,875 --> 00:28:19,500 Es stellte sich raus, dass wir sie brauchen. 237 00:28:21,250 --> 00:28:22,291 Bella, 238 00:28:23,333 --> 00:28:24,750 du hast nichts gegessen. 239 00:28:26,083 --> 00:28:27,708 Nicht. 240 00:28:36,083 --> 00:28:37,250 Gute Nacht. 241 00:28:38,708 --> 00:28:39,708 Nacht. 242 00:28:57,750 --> 00:29:02,125 Eigentlich bin ich Romantiker, Max. 243 00:29:02,708 --> 00:29:03,666 Was? 244 00:29:03,833 --> 00:29:06,500 Ich sehe Liebe zwischen Ihnen und Bella. 245 00:29:08,166 --> 00:29:09,458 Ich ... Sie ist ... 246 00:29:09,625 --> 00:29:12,083 Sie sollten sie heiraten. 247 00:29:12,416 --> 00:29:13,250 Was? 248 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 Ich glaube, sie liebt Sie. 249 00:29:17,125 --> 00:29:20,375 Ich habe gesehen, wie Liebende sich ansehen. 250 00:29:20,541 --> 00:29:21,583 Als Beobachter. 251 00:29:21,750 --> 00:29:23,875 Natürlich nicht selbst. Ich sehe es. 252 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 Wirklich? 253 00:29:28,041 --> 00:29:28,875 Ich ... 254 00:29:29,416 --> 00:29:32,208 Ich habe Gefühle für sie. 255 00:29:32,375 --> 00:29:33,916 Tun Sie es? 256 00:29:34,708 --> 00:29:36,666 Bring Bella raus. 257 00:29:37,916 --> 00:29:38,958 Bella ... 258 00:29:40,958 --> 00:29:41,833 Ich ... 259 00:29:44,708 --> 00:29:45,708 Komisch fühlen? 260 00:29:52,333 --> 00:29:53,166 Du bei Bella. 261 00:29:59,458 --> 00:30:01,333 Ich hatte mich gefragt, ob 262 00:30:01,500 --> 00:30:03,916 Sie sie zu Ihrer Mätresse machen wollen. 263 00:30:04,083 --> 00:30:06,416 Ein dunkler Gedanke, ich weiß. 264 00:30:07,666 --> 00:30:10,833 Sie schlafen also nicht mit ihr? 265 00:30:12,166 --> 00:30:16,208 Samenejakulation kann in mir nur Homöostase auslösen, 266 00:30:16,375 --> 00:30:20,375 durch anhaltende Stimulierung der höheren Nervenzentren, 267 00:30:20,541 --> 00:30:24,458 deren Druck auf die Hormondrüsen mein Blut verändert. 268 00:30:24,625 --> 00:30:26,750 Nicht nur für ein paar Minuten, 269 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 sondern für viele Tage. 270 00:30:29,750 --> 00:30:30,625 Was? 271 00:30:30,791 --> 00:30:33,041 Ich bin ein Eunuch und kann sie nicht ficken. 272 00:30:33,416 --> 00:30:36,250 Um meinen Körper sexuell zu erregen, 273 00:30:36,416 --> 00:30:40,083 bräuchte man so viel Strom wie für ganz Nordlondon. 274 00:30:40,791 --> 00:30:43,500 Außerdem übertreffen meine Vatergefühle 275 00:30:43,666 --> 00:30:46,041 meine sexuellen Gedanken. 276 00:30:47,750 --> 00:30:50,375 Verzeihen Sie mir meine dunklen Gedanken. 277 00:30:50,541 --> 00:30:51,583 Nicht dunkel. 278 00:30:51,750 --> 00:30:55,916 Die Sexualität der Männer, oder aller, ist im Prinzip unmoralisch. 279 00:30:56,083 --> 00:30:57,875 Nicht aller, Sir. 280 00:30:58,041 --> 00:30:59,833 Heiraten Sie sie oder nicht? 281 00:31:01,375 --> 00:31:04,083 Ich möchte dich heiraten. Werd meine Frau. 282 00:31:12,250 --> 00:31:14,458 Fassen wir einander an die Genitalien. 283 00:31:14,625 --> 00:31:16,041 Nein. 284 00:31:16,208 --> 00:31:18,291 Ich nutze dich nicht aus. 285 00:31:18,458 --> 00:31:19,583 Du bist was Besonderes. 286 00:31:20,250 --> 00:31:21,416 Nach der Hochzeit. 287 00:31:28,333 --> 00:31:29,375 Eine Bedingung. 288 00:31:29,541 --> 00:31:32,166 Sie muss es auch wollen, ich verstehe. 289 00:31:32,333 --> 00:31:33,875 Dann zwei Bedingungen. 290 00:31:34,041 --> 00:31:35,250 Die eben erwähnte, 291 00:31:35,416 --> 00:31:39,250 und Sie leben für immer hier. 292 00:31:40,583 --> 00:31:43,250 Ich lasse einen Vertrag aufsetzen. 293 00:31:48,000 --> 00:31:52,333 Dieser Vertrag Besiegelt 294 00:32:09,625 --> 00:32:10,666 Kurioser Vertrag. 295 00:32:10,833 --> 00:32:12,750 Mit Rechtschreibfehlern. 296 00:32:13,791 --> 00:32:17,083 Bedeutungslos für die Verbindlichkeit. 297 00:32:18,833 --> 00:32:23,000 Muss eine tolle Frau sein, die man so an sich binden will. 298 00:32:27,833 --> 00:32:30,000 Ich muss auf die Toilette. 299 00:32:31,791 --> 00:32:34,458 Sind Sie ein Kind? Können Sie es nicht halten? 300 00:32:34,875 --> 00:32:39,125 Schwache Blase, Sir. Wie mein Vater und dessen Vater. 301 00:32:39,291 --> 00:32:41,708 Könnte Prostatakrebs sein. Überprüfen Sie es. 302 00:32:42,500 --> 00:32:43,500 Wird gemacht. 303 00:33:49,250 --> 00:33:52,500 Mrs. Bella Baxter, gemäß Vertrag, zweifelsohne. 304 00:33:53,291 --> 00:33:55,250 Guten Tag, Besucher. 305 00:33:56,208 --> 00:33:57,291 Willst du Hut? 306 00:33:58,125 --> 00:33:59,416 Steht er mir? 307 00:34:00,083 --> 00:34:01,083 Ja. 308 00:34:02,375 --> 00:34:04,083 Närrisch gut. 309 00:34:04,250 --> 00:34:05,375 Ich musste 310 00:34:05,541 --> 00:34:09,166 die Frau sehen, deren Ehevertrag sie einsperren wird. 311 00:34:10,083 --> 00:34:11,250 Was du meinen? 312 00:34:11,416 --> 00:34:12,375 Du wohnst hier, 313 00:34:12,541 --> 00:34:15,833 reist mit Mr. Max McCandles und Baxter ins Ausland, 314 00:34:16,000 --> 00:34:17,875 darfst aber nicht in die Stadt. 315 00:34:18,458 --> 00:34:19,708 Ich verstehe. 316 00:34:20,833 --> 00:34:22,083 Sie lieben mich sehr. 317 00:34:22,250 --> 00:34:23,750 Ich verstehe, warum. 318 00:34:24,208 --> 00:34:25,958 Ich muss dich kneifen. Bist du echt? 319 00:34:26,125 --> 00:34:27,125 Du nicht ... 320 00:34:30,791 --> 00:34:32,000 Wer du sein? 321 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 Mr. Duncan Wedderburn. 322 00:35:07,625 --> 00:35:08,458 Mach auf. 323 00:35:19,000 --> 00:35:20,291 Wie du hergekommen? 324 00:35:22,583 --> 00:35:23,500 Geklettert. 325 00:35:42,416 --> 00:35:43,791 Wie lange du beobachtet? 326 00:35:43,958 --> 00:35:45,250 Nicht lange. 327 00:35:45,416 --> 00:35:48,833 Hast du gesehen, wie ich mich glücklich mache? 328 00:35:49,916 --> 00:35:51,958 Es gehört sich nicht, ich weiß. 329 00:35:57,125 --> 00:35:59,333 Die feine Gesellschaft ist mir egal. 330 00:35:59,500 --> 00:36:00,625 Ist nur langweilig. 331 00:36:01,416 --> 00:36:02,750 Zerstört die Seele. 332 00:36:03,875 --> 00:36:05,375 God glaubt nicht an Seele. 333 00:36:06,833 --> 00:36:10,041 Gott hatte überhaupt erst die Idee mit der Seele. 334 00:36:10,541 --> 00:36:12,083 Godwin Baxter? 335 00:36:12,250 --> 00:36:14,041 Der verbrannte Hund. 336 00:36:14,208 --> 00:36:15,750 Was ist das hier? 337 00:36:16,583 --> 00:36:19,166 Du bist eine Gefangene und ich befreie dich. 338 00:36:21,541 --> 00:36:24,125 In dir ist etwas, ein Hunger, 339 00:36:24,291 --> 00:36:27,000 Hunger nach Erfahrung, Freiheit, Berührung. 340 00:36:27,166 --> 00:36:29,250 Das Unbekannte kennenzulernen. 341 00:36:30,041 --> 00:36:32,375 Warum bin ich hier, fragst du dich? 342 00:36:33,541 --> 00:36:36,583 Ich reise am Freitag nach Lissabon. Komm mit. 343 00:36:36,750 --> 00:36:38,375 Lissabon in Portugal? 344 00:36:38,541 --> 00:36:40,583 Genau das Lissabon meine ich. 345 00:36:42,250 --> 00:36:43,500 God erlaubt das nie. 346 00:36:46,000 --> 00:36:47,708 Deshalb frage ich nicht ihn. 347 00:36:49,375 --> 00:36:50,583 Sondern dich. 348 00:36:52,791 --> 00:36:54,958 Bella nicht sicher bei dir. 349 00:36:55,125 --> 00:36:58,291 Das bist du natürlich ... nicht. 350 00:37:13,333 --> 00:37:16,708 Hast du einen Moment Zeit für mich, lieber God? 351 00:37:16,875 --> 00:37:18,166 Natürlich, Bella. 352 00:37:18,333 --> 00:37:20,916 Wichtige Neuigkeiten. 353 00:37:21,083 --> 00:37:23,166 Bella ist schwindlig vor Aufregung. 354 00:37:23,583 --> 00:37:24,458 Was ist? 355 00:37:24,625 --> 00:37:26,416 Heute Nacht, um Mitternacht, 356 00:37:27,166 --> 00:37:30,708 brenne ich heimlich mit einem Duncan Wedderburn durch. 357 00:37:30,875 --> 00:37:31,916 Was? 358 00:37:32,083 --> 00:37:33,375 Du willst mich aufhalten. 359 00:37:33,541 --> 00:37:34,541 Das werde ich. 360 00:37:34,708 --> 00:37:36,458 Du kontrollierst Bella zu sehr. 361 00:37:37,166 --> 00:37:38,875 Ich muss in die Welt reisen. 362 00:37:39,041 --> 00:37:40,041 Wir verreisen. 363 00:37:40,208 --> 00:37:43,000 Du, ich und Max, mit dem du, wie du weißt, 364 00:37:43,166 --> 00:37:44,458 verlobt bist. 365 00:37:44,625 --> 00:37:46,291 Ich heirate Max, 366 00:37:46,458 --> 00:37:48,958 weil er der Richtige scheint, 367 00:37:49,125 --> 00:37:52,791 aber zuerst ein Abenteuer mit Duncan Wedderburn, 368 00:37:52,958 --> 00:37:56,583 ich glaube, er will mir nicht schaden, 369 00:37:56,750 --> 00:38:00,333 aber er wird interessant sein, auch. 370 00:38:00,500 --> 00:38:02,000 Du kannst nicht gehen. 371 00:38:08,833 --> 00:38:10,791 Küss mich und lass mich gehen. 372 00:38:11,666 --> 00:38:12,750 Wenn nicht, 373 00:38:13,500 --> 00:38:17,166 Bellas Innereien verrotten durch Hass. 374 00:38:17,333 --> 00:38:19,541 -Hass? -Hass. 375 00:38:28,083 --> 00:38:29,916 Packen Sie aus, Prim. 376 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 Godwin hat es mir erzählt. 377 00:38:32,125 --> 00:38:33,250 Du bist nicht schuld. 378 00:38:33,416 --> 00:38:35,166 Dieser Mann ist ein Flegel. 379 00:38:35,333 --> 00:38:38,125 Wie er sich bei einer naiven Frau einschleicht. 380 00:38:38,291 --> 00:38:40,708 Seine Augen mich sehen an. 381 00:38:40,875 --> 00:38:43,625 Und seine Hände zwischen Bellas Beinen 382 00:38:44,125 --> 00:38:46,208 und er flüstern seltsame Worte 383 00:38:46,375 --> 00:38:48,291 und erhitzen meinen Körper. 384 00:38:48,458 --> 00:38:49,833 Meine Güte, Bella. 385 00:38:50,000 --> 00:38:51,375 Wir sind verlobt. 386 00:38:51,541 --> 00:38:52,291 Ich liebe dich. 387 00:38:52,458 --> 00:38:54,500 Wenn ich heimkehre, wir Hochzeit 388 00:38:54,708 --> 00:38:56,791 und sind so glücklich wie zwei Tauben. 389 00:38:56,958 --> 00:38:58,708 -Hut für die Reise? -Nein! 390 00:38:59,375 --> 00:39:00,291 Das geht nicht. 391 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 Nein! 392 00:39:02,375 --> 00:39:03,666 Den nehme ich mir vor. 393 00:39:04,375 --> 00:39:08,208 Ich mache aus seinem hübschen Gesicht einen blutigen Brei! 394 00:39:08,375 --> 00:39:10,083 Max, du bist erhitzt 395 00:39:10,250 --> 00:39:12,541 und ich auch, weil Max so anders. 396 00:39:12,750 --> 00:39:13,458 Entschuldige, 397 00:39:13,666 --> 00:39:17,000 aber ich lasse nicht zu, dass ein Mann mit bösen Absichten 398 00:39:17,166 --> 00:39:19,708 und ohne Liebe für dich, dich reinlegt. 399 00:39:19,875 --> 00:39:22,666 Ich schlage ihm den Schädel ein. 400 00:39:38,083 --> 00:39:39,291 Bella? Es ... 401 00:39:43,750 --> 00:39:44,666 Bella. 402 00:39:52,958 --> 00:39:55,333 Wiedersehen. Bis-dann-Täubchen. 403 00:39:56,000 --> 00:39:58,083 Bis nach dem großen Abenteuer. 404 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 God? 405 00:40:41,875 --> 00:40:42,791 Sie ist weg. 406 00:40:43,833 --> 00:40:46,333 Ich trinke Portwein zum Frühstück. 407 00:40:46,500 --> 00:40:48,458 Seltsam köstlich. 408 00:40:48,625 --> 00:40:50,291 Du hast sie nicht aufgehalten? 409 00:40:51,291 --> 00:40:53,458 Sie hat einen freien Willen. 410 00:40:58,000 --> 00:40:59,875 Sie ist jetzt irgendwo. Allein. 411 00:41:00,041 --> 00:41:01,916 Ihr geht es gut. 412 00:41:02,083 --> 00:41:04,041 Ich Narr hätte sie aufhalten müssen. 413 00:41:04,208 --> 00:41:06,166 Wir sind Wissenschaftler. 414 00:41:07,208 --> 00:41:10,791 Diese Emotionalität steht uns nicht. 415 00:41:14,375 --> 00:41:15,916 Ich hoffe, es geht ihr gut. 416 00:41:38,208 --> 00:41:40,583 Du bist die schönste Frau, die ich je sah. 417 00:41:41,333 --> 00:41:43,166 Und ich hatte viele. 418 00:41:43,708 --> 00:41:47,000 Mrs. Prim sagt, du bist wie Wolf mit Geruch von hundert Frauen. 419 00:41:47,166 --> 00:41:48,541 Sie untertreibt. 420 00:41:49,166 --> 00:41:51,666 Gut. Austern. 421 00:41:51,833 --> 00:41:53,416 Schon mal gegessen? 422 00:41:53,583 --> 00:41:54,750 Nein. 423 00:41:59,125 --> 00:42:01,041 Knacken, weg und Schampus. 424 00:42:12,041 --> 00:42:12,958 Übermütig. 425 00:42:16,541 --> 00:42:17,708 Übermütig. 426 00:42:21,458 --> 00:42:22,625 Warte. Bella. 427 00:42:26,583 --> 00:42:31,458 LISSABON 428 00:42:32,000 --> 00:42:34,958 Nonnen und Mönche stärken ihre Kleider mit Eiweiß. 429 00:42:35,125 --> 00:42:37,291 Aus dem Eigelb machen sie die Törtchen. 430 00:42:37,916 --> 00:42:39,000 Wie isst man sie? 431 00:42:39,166 --> 00:42:40,791 Mit dem Mund? 432 00:42:40,958 --> 00:42:43,875 Man isst sie nicht anmutig Stück um Stück, 433 00:42:44,041 --> 00:42:46,916 sondern verschlingt sie wie das Leben selbst. 434 00:42:53,375 --> 00:42:54,666 Unglaublich. 435 00:42:55,791 --> 00:42:57,666 Wer hat die gemacht? Mehr. 436 00:42:57,916 --> 00:43:00,375 Nein. Das reicht. Mehr ist zu viel. 437 00:43:01,375 --> 00:43:02,708 Zeit für die Siesta. 438 00:43:02,875 --> 00:43:04,458 Was ist Siesta? 439 00:43:31,333 --> 00:43:33,791 Warum machen die Leute 440 00:43:33,958 --> 00:43:35,250 das nicht ständig? 441 00:43:36,500 --> 00:43:39,083 Ich will ja nicht prahlen, 442 00:43:39,250 --> 00:43:42,083 aber du wurdest eben dreimal vom Besten gefickt. 443 00:43:42,250 --> 00:43:45,041 Kein anderer wird dir solches Entzücken bescheren. 444 00:43:46,791 --> 00:43:47,958 Du tust mir leid. 445 00:43:49,541 --> 00:43:53,041 Dann springe ich eben nur mit dir wild rum. 446 00:43:53,916 --> 00:43:55,416 Wild rumspringen? 447 00:43:56,083 --> 00:43:57,166 Das liebe ich. 448 00:43:57,583 --> 00:43:59,000 Ich bin ausgeruht. 449 00:43:59,791 --> 00:44:00,833 Nochmal. 450 00:44:01,000 --> 00:44:02,125 Nochmal? 451 00:44:02,833 --> 00:44:04,375 Leider 452 00:44:04,541 --> 00:44:06,083 habe auch ich Grenzen. 453 00:44:06,250 --> 00:44:08,541 Männer können nicht ewig weitermachen. 454 00:44:08,708 --> 00:44:10,916 Ist es ein physiologisches Problem? 455 00:44:11,666 --> 00:44:13,125 Eine Schwäche der Männer? 456 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 Na ja ... 457 00:44:17,833 --> 00:44:19,291 Mag sein. 458 00:44:20,833 --> 00:44:22,791 Falls es nicht zu spät ist, 459 00:44:22,958 --> 00:44:24,708 verlieb dich nicht in mich. 460 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 Ich bin nicht 461 00:44:27,000 --> 00:44:28,708 gerade treu. 462 00:44:28,916 --> 00:44:30,041 Nur ein Abenteuer. 463 00:44:30,208 --> 00:44:31,375 Verstehe. 464 00:44:32,916 --> 00:44:34,041 Schlafen wir. 465 00:45:02,791 --> 00:45:03,791 Taxi, Madam? 466 00:48:44,458 --> 00:48:45,416 Guten Abend. 467 00:48:47,333 --> 00:48:48,208 Duncan Wedderburn. 468 00:48:48,708 --> 00:48:50,750 Wo warst du? Du bist verschwunden. 469 00:48:51,458 --> 00:48:52,666 Bin ich nicht. 470 00:48:53,416 --> 00:48:55,375 Niemand kann einfach verschwinden. 471 00:48:55,875 --> 00:48:56,833 Was? 472 00:48:57,000 --> 00:48:58,625 Oder? Verschwinden? 473 00:48:58,791 --> 00:49:01,791 Nein, natürlich nicht. Wovon zum Teufel redest ... 474 00:49:01,958 --> 00:49:02,875 Wo warst du? 475 00:49:03,041 --> 00:49:06,708 Ich wollte ein Törtchen und dann kam ein Abenteuer über mich. 476 00:49:06,875 --> 00:49:09,791 Ich fand nicht zurück und hörte sie. 477 00:49:09,958 --> 00:49:10,791 Die Straßenbahn. 478 00:49:10,958 --> 00:49:13,708 Ich gehe zum Lärm und fand es. 479 00:49:13,875 --> 00:49:15,375 Bella staunte. 480 00:49:15,541 --> 00:49:17,000 Entdeckerblut in mir. 481 00:49:17,583 --> 00:49:19,041 Es ist gefährlich ohne mich. 482 00:49:19,208 --> 00:49:22,458 Ich fand nichts als Zucker und Gewalt. 483 00:49:22,625 --> 00:49:24,125 Sehr charmant. 484 00:49:24,291 --> 00:49:25,375 Es geht mir gut. 485 00:49:26,041 --> 00:49:30,041 Ich muss mich hinlegen. Leg dich auf mich. Wir springen wild. 486 00:49:34,166 --> 00:49:34,958 Kitty. 487 00:49:36,166 --> 00:49:38,541 Hast du das neue Stück in London gesehen? 488 00:49:38,708 --> 00:49:39,916 Wunderbar witzig. 489 00:49:40,083 --> 00:49:41,208 Es war herrlich. 490 00:49:41,375 --> 00:49:42,958 "Eine Handtasche." 491 00:49:47,666 --> 00:49:48,625 Bella. 492 00:49:50,000 --> 00:49:50,958 Was? 493 00:49:52,291 --> 00:49:55,125 Warum im Mund behalten, wenn es widerlich ist? 494 00:49:55,708 --> 00:49:57,875 Das fragte ich Gerald auch schon. 495 00:49:59,583 --> 00:50:01,666 Wenn ihr wisst, was ich meine. 496 00:50:02,958 --> 00:50:04,250 Wie frech du bist. 497 00:50:04,416 --> 00:50:06,458 Oh. Sie meinen seinen Penis. 498 00:50:08,833 --> 00:50:10,708 Duncans ist manchmal salzig. 499 00:50:14,625 --> 00:50:15,708 Meine Güte, Bella. 500 00:50:17,708 --> 00:50:19,250 Ich haue das Baby. 501 00:50:23,958 --> 00:50:24,791 Bella. 502 00:50:29,708 --> 00:50:32,000 Dein Benehmen ist unverschämt. 503 00:50:32,166 --> 00:50:33,291 Benimmst du dich? 504 00:50:33,458 --> 00:50:35,625 Mir wird übel vom Essen, 505 00:50:35,791 --> 00:50:37,291 das Baby irritiert mich 506 00:50:37,458 --> 00:50:39,708 und die Frau langweilig mit Worten. 507 00:50:39,875 --> 00:50:41,041 Du gehst zum Tisch 508 00:50:41,208 --> 00:50:44,000 und sagst ab jetzt nur drei Sätze: 509 00:50:44,166 --> 00:50:46,333 "Wunderbar!", "Entzückt" 510 00:50:46,500 --> 00:50:50,125 und "Das Gebäck ist so knusprig." Ja? 511 00:50:50,791 --> 00:50:52,250 Du tust Bella weh. 512 00:50:52,416 --> 00:50:53,666 Tut mir leid. 513 00:50:53,833 --> 00:50:55,791 Vernunft bringt ja nichts. 514 00:50:55,958 --> 00:50:56,750 Komm. 515 00:51:14,333 --> 00:51:16,833 Genießen Sie Lissabon, Bella? 516 00:51:18,958 --> 00:51:19,916 Entzückt. 517 00:51:22,041 --> 00:51:24,500 Kitty, wie geht es deinem Vater? 518 00:51:25,083 --> 00:51:26,000 Nicht gut. 519 00:51:26,708 --> 00:51:28,500 Er erlebt das Jahresende nicht. 520 00:51:28,875 --> 00:51:29,958 Wunderbar. 521 00:51:30,583 --> 00:51:32,541 Das Gebäck ist so knusprig. 522 00:51:51,583 --> 00:51:52,750 Du meine Güte. 523 00:51:53,583 --> 00:51:54,666 Was ist das? 524 00:51:55,791 --> 00:51:56,875 Von ihr. 525 00:52:00,208 --> 00:52:02,625 "Ich gut. Lissabon. 526 00:52:03,125 --> 00:52:06,083 Zuckertörtchen mich lecken den ganzen Tag." 527 00:52:07,625 --> 00:52:09,583 Ich hoffe, das ist ein Satz. 528 00:52:10,041 --> 00:52:10,791 -Ob sie ... -Ficken? 529 00:52:10,958 --> 00:52:11,791 Ja. 530 00:52:13,416 --> 00:52:14,208 Und sie 531 00:52:14,916 --> 00:52:16,291 fellationiert eine Straßenbahn. 532 00:53:29,041 --> 00:53:32,291 Tut dir auch der Kopf weh, Duncan Wedderburn? 533 00:53:32,458 --> 00:53:34,916 Und ich hab Hunger auf Essen. 534 00:53:35,083 --> 00:53:36,666 Wo zum Teufel warst du? 535 00:53:40,000 --> 00:53:41,791 Victoria Blessington? 536 00:53:43,291 --> 00:53:45,166 Ich sah Sie seit Jahren nicht. 537 00:53:45,333 --> 00:53:47,125 Und tun Sie immer noch nicht, 538 00:53:47,291 --> 00:53:49,625 weil ich Bella Baxter bin, 539 00:53:49,791 --> 00:53:51,500 seltsame, gefederte Frau. 540 00:53:51,666 --> 00:53:54,416 Tut mir leid. Ich war sicher, Sie sind es. 541 00:53:59,416 --> 00:54:00,416 Gut. 542 00:54:00,583 --> 00:54:01,791 Gehen wir? 543 00:54:03,000 --> 00:54:05,208 Das Steak, den Fisch, 544 00:54:05,375 --> 00:54:07,500 kleine Karamell-Dinger in der Schale, 545 00:54:07,666 --> 00:54:10,083 die alte, gepunktete Leute dort essen. 546 00:54:10,250 --> 00:54:11,916 Kein Karamell in der Schale. 547 00:54:12,291 --> 00:54:14,500 Nein. Das war alles für Bella. 548 00:54:15,000 --> 00:54:16,125 Bestell, was du willst. 549 00:54:17,500 --> 00:54:20,625 Du bist sauer wegen Bellas Entdeckungsreisen. 550 00:54:20,791 --> 00:54:22,958 Doch wir müssen entdecken, 551 00:54:23,125 --> 00:54:26,000 gesagt von Duncan Wedderburn zu Bella Baxter, 552 00:54:26,208 --> 00:54:27,708 Tag eins in Lissabon. 553 00:54:28,541 --> 00:54:29,291 Touché. 554 00:54:29,458 --> 00:54:31,750 Ich nie außerhalb von Gods Haus gelebt. 555 00:54:31,916 --> 00:54:32,625 Was? 556 00:54:32,791 --> 00:54:35,166 Bella viel entdecken, 557 00:54:35,333 --> 00:54:37,500 und dein trauriges Gesicht 558 00:54:37,958 --> 00:54:41,000 lässt mich entdecken wütende Gefühle für dich. 559 00:54:42,708 --> 00:54:43,583 Verstehe. 560 00:54:45,750 --> 00:54:47,083 Ich bin, was ich hasste. 561 00:54:47,250 --> 00:54:49,625 Ein Sukkubus von einem Liebhaber. 562 00:54:51,208 --> 00:54:53,541 Ich vertrieb viele und jetzt bin ich einer. 563 00:54:54,083 --> 00:54:54,916 Scheiße! 564 00:56:02,416 --> 00:56:05,458 Du, wie ich, liebst die Freiheit des Augenblicks. 565 00:56:08,458 --> 00:56:09,708 Warum machst du das? 566 00:56:10,791 --> 00:56:12,958 Ein Mann dort zwinkert mir zu. 567 00:56:13,875 --> 00:56:15,291 Ich zwinkere zurück. 568 00:56:15,458 --> 00:56:16,833 Aus höflich, glaub ich. 569 00:56:29,000 --> 00:56:31,708 Wir gehen in die Stadt tanzen. Komm mit. 570 00:56:31,875 --> 00:56:33,958 Ich hab noch nie in der Stadt getanzt. 571 00:56:46,625 --> 00:56:48,250 -Duncan! -Kann nicht! 572 00:57:02,416 --> 00:57:03,250 Du bist verrückt. 573 00:57:03,416 --> 00:57:06,333 Sei still. Deine Laute machen Bella wütend! 574 00:57:06,500 --> 00:57:07,750 Ich bin nicht still. 575 00:57:07,916 --> 00:57:08,916 Wenn ich was sagen ... 576 00:57:22,875 --> 00:57:23,625 Was ist das? 577 00:57:27,000 --> 00:57:29,291 Ein Mann brachte mir Schach bei 578 00:57:29,458 --> 00:57:34,083 und sagte, ich habe wahrscheinlich die sanfteste Haut, die er je berührt hat. 579 00:57:34,250 --> 00:57:38,666 Ich sagte, er sollte die Innenschenkel überprüfen, 580 00:57:38,833 --> 00:57:42,000 weil die Epidermis dort am feinsten ist. 581 00:57:42,166 --> 00:57:43,250 Wir testeten sie 582 00:57:43,416 --> 00:57:45,500 und sie war am weichsten. 583 00:57:46,291 --> 00:57:49,583 Ich dachte, vielleicht ist sie nicht gleich weich. 584 00:57:49,750 --> 00:57:51,208 Das war sie auch nicht. 585 00:57:51,375 --> 00:57:54,416 Ich schrieb also auf, welche weicher war. 586 00:57:54,583 --> 00:57:55,416 weich weicher 587 00:58:00,750 --> 00:58:04,000 Was ist mit dem Zungenspiel, das du vorhattest? 588 00:58:07,958 --> 00:58:09,541 Machst du das nicht? 589 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 Du ... 590 00:58:31,291 --> 00:58:32,541 Du bist besorgt. 591 00:58:34,083 --> 00:58:35,291 Schlief er mit dir? 592 00:58:36,125 --> 00:58:37,791 Nein, wir standen an einer Wand. 593 00:58:38,791 --> 00:58:40,416 Wildes Herumspringen? 594 00:58:40,583 --> 00:58:43,750 Nein, er hat meine Klitoris ganz schnell geleckt. 595 00:58:43,916 --> 00:58:47,666 Ich musste die Hitze rauslassen und forderte ihn auf. 596 00:58:51,000 --> 00:58:53,166 Du kannst auch mit der Zunge lecken, 597 00:58:53,333 --> 00:58:58,166 ich verstehe also das komplizierte Gefühl nicht. 598 00:59:01,416 --> 00:59:02,958 Weinst du jetzt? 599 00:59:11,458 --> 00:59:15,416 Was für eine verwirrende Person du bist, Duncan Wedderburn. 600 00:59:15,583 --> 00:59:16,875 Eine Leber. 601 00:59:26,416 --> 00:59:29,125 Ein kleiner Schnitt, 602 00:59:29,708 --> 00:59:32,875 mehr ist nicht nötig. 603 00:59:46,791 --> 00:59:48,750 Ich hab Ziegen chloroformiert. 604 00:59:48,916 --> 00:59:51,333 Vielleicht hab ich zu viel eingeatmet. 605 00:59:51,500 --> 00:59:56,375 Ich wage es vorzuschlagen, dass Bellas Abwesenheit dich aufregt. 606 00:59:56,541 --> 00:59:58,166 Literweise Portwein, 607 00:59:58,333 --> 00:59:59,916 das nächtliche Schluchzen. 608 01:00:00,083 --> 01:00:02,958 Du meine Güte! Du plapperst wie ein Idiot. 609 01:00:03,125 --> 01:00:04,416 Sie ist weg! 610 01:00:05,791 --> 01:00:07,666 Ich bin Wissenschaftler. 611 01:00:07,833 --> 01:00:10,916 Ich muss mich einfach weiter dem Projekt widmen. 612 01:00:11,083 --> 01:00:14,083 Das ist alles. Auf zur nächsten Sache. 613 01:00:14,250 --> 01:00:16,625 Gefühle beiseite. 614 01:00:17,458 --> 01:00:20,333 Glaubst du, mein Vater hätte meine Genitalien 615 01:00:20,500 --> 01:00:23,208 mit einem heißen Eisen brandmarken können, 616 01:00:23,375 --> 01:00:26,458 kämen Wissenschaft und Fortschritt nicht zuerst? 617 01:00:26,625 --> 01:00:27,375 Gebrandmarkt? 618 01:00:29,916 --> 01:00:32,083 Suchen wir eine Leiche. 619 01:00:33,416 --> 01:00:34,666 Eine was? 620 01:00:57,833 --> 01:00:59,000 Hallo. Guten Morgen. 621 01:01:01,666 --> 01:01:03,125 Guten Morgen, Liebling. 622 01:01:07,541 --> 01:01:10,750 Ich hab deine Abenteuerlust nicht gerade unterstützt. 623 01:01:10,916 --> 01:01:12,541 Ich habe eine Überraschung. 624 01:01:21,083 --> 01:01:22,041 Steig rein. 625 01:01:36,458 --> 01:01:39,375 -Ein anderes Hotel? -Sieh aus dem Fenster, Bella. 626 01:01:51,083 --> 01:01:53,000 -Wir sind auf einem Schiff? -Ja. 627 01:01:54,208 --> 01:01:58,416 -Du willst Bella zur See einsperren. -Es ist ein neues Abenteuer. 628 01:01:58,583 --> 01:02:01,125 Jedenfalls wirst du leichter zu finden sein. 629 01:02:01,291 --> 01:02:03,833 Komm, entkleide mich. 630 01:02:04,000 --> 01:02:04,958 Reite auf mir. 631 01:02:05,875 --> 01:02:08,333 Danach Cocktails auf dem Vordeck. 632 01:02:41,875 --> 01:02:44,375 Blau. Blau. Blau. 633 01:04:23,583 --> 01:04:24,708 Du scheißt mich an? 634 01:04:25,291 --> 01:04:26,083 Miststück! 635 01:04:30,833 --> 01:04:31,750 Madam. 636 01:04:33,541 --> 01:04:35,041 Wann halten wir an? 637 01:04:36,583 --> 01:04:38,416 In Athen. In drei Tagen. 638 01:05:00,958 --> 01:05:05,750 DAS SCHIFF 639 01:05:06,625 --> 01:05:08,916 Die Frau brennt, sieh mal. 640 01:05:11,958 --> 01:05:13,166 Du bist sauer. 641 01:05:13,333 --> 01:05:16,125 Verzeih mir die Entführung. Es war aus Liebe. 642 01:05:16,291 --> 01:05:18,541 Ein romantischer Jux. Stell dich nicht so an. 643 01:05:19,541 --> 01:05:22,000 -Ich will was trinken. -Sicher, Liebling. 644 01:05:22,166 --> 01:05:25,375 Das Schiff ist toll, eine neue Welt zum Erforschen. 645 01:05:26,291 --> 01:05:28,083 Liebst du mich? Ich liebe dich. 646 01:05:29,291 --> 01:05:33,375 Beschreibe die Elemente, nach denen ich bei Liebe suchen sollte. 647 01:05:34,583 --> 01:05:35,916 Man fühlt es einfach. 648 01:05:36,083 --> 01:05:39,666 Es gibt also keine Beweisgrundlage, wie God sagen würde. 649 01:05:40,416 --> 01:05:43,041 -Wie beurteilt man es dann empirisch? -Was? 650 01:05:43,208 --> 01:05:44,166 Wer bist du? 651 01:05:44,333 --> 01:05:46,958 Du kennst weder Bananen noch Schach, 652 01:05:47,125 --> 01:05:48,750 aber weißt, was "empirisch" heißt. 653 01:05:48,916 --> 01:05:51,500 Bella will trinken. Ich sagte es zweimal. 654 01:05:51,666 --> 01:05:54,125 Ich habe so etwas noch nie gefühlt. 655 01:05:54,291 --> 01:05:55,708 Fühlst du es auch? 656 01:05:57,791 --> 01:05:59,458 Empirisch gesehen ja. 657 01:06:03,083 --> 01:06:04,958 Ich hab keine Tinte mehr. 658 01:06:09,875 --> 01:06:11,375 Dann bekommst du welche. 659 01:06:24,541 --> 01:06:27,083 Hallo, interessante ältere Dame. 660 01:06:27,250 --> 01:06:28,875 Ich muss Ihr Haar berühren. 661 01:06:31,291 --> 01:06:33,000 Mir fiel Ihres auch auf. 662 01:06:33,166 --> 01:06:37,166 Wie Seide auf einem durchsichtigen, glühenden Ei. 663 01:06:37,666 --> 01:06:40,208 Schicke Worte, die mich erregen. 664 01:06:40,375 --> 01:06:43,208 Ich sah Sie mit dem Hübschen da drüben. 665 01:06:43,375 --> 01:06:45,500 Weiße Zähne und harter Schwanz. 666 01:06:46,708 --> 01:06:48,041 Duncan Wedderburn. 667 01:06:48,208 --> 01:06:51,541 Seine Zähne sind auch hart. Und sein Penis ist weiß. 668 01:06:51,708 --> 01:06:53,666 -Gut im Bett? -Ich hab nur ihn. 669 01:06:53,833 --> 01:06:58,166 Aber er verursacht außergewöhnliche Sensationen in meinem Körper, 670 01:06:58,333 --> 01:07:00,500 die mich glücklich aufjaulen lassen. 671 01:07:00,666 --> 01:07:04,583 Ich will seinen Körper, seinen Kadaver, aber auch ins Meer werfen. 672 01:07:05,208 --> 01:07:06,541 Springt dieser Mann auf Ihnen? 673 01:07:07,125 --> 01:07:08,458 Nein. 674 01:07:08,625 --> 01:07:10,625 Bei mir läuft seit 20 Jahren nichts. 675 01:07:10,791 --> 01:07:11,750 Was? 676 01:07:12,416 --> 01:07:13,583 Wie schrecklich. 677 01:07:13,750 --> 01:07:15,583 Es macht mir nichts aus. 678 01:07:16,250 --> 01:07:17,750 Im Verlauf der Jahre 679 01:07:17,916 --> 01:07:20,541 wurde mir wichtig, was zwischen meinen Ohren ist. 680 01:07:21,125 --> 01:07:23,083 Was zwischen meinen Beinen ist 681 01:07:24,583 --> 01:07:25,666 nicht so sehr. 682 01:07:25,833 --> 01:07:28,083 Eine verzweifelte Rechtfertigung. 683 01:07:28,250 --> 01:07:30,458 Oh, das ist Harry Astley. 684 01:07:30,625 --> 01:07:33,666 Nehmen Sie sein Gerede nicht zu sehr zu Herzen. 685 01:07:34,125 --> 01:07:35,250 Er ist ein Zyniker. 686 01:07:35,833 --> 01:07:36,916 Madam. 687 01:07:37,416 --> 01:07:39,000 Ich bin Bella Baxter. 688 01:07:39,958 --> 01:07:42,291 Ich weiß nicht, was ein "Zyniker" ist. 689 01:07:42,458 --> 01:07:43,250 Bella. 690 01:07:44,041 --> 01:07:44,875 Tinte. 691 01:07:45,041 --> 01:07:49,166 Duncan Wedderburn, ich habe Freunde, Kollegen, Kameraden. 692 01:07:49,333 --> 01:07:50,791 Harry Astley. 693 01:07:50,958 --> 01:07:52,458 Das ist Martha. 694 01:07:52,625 --> 01:07:55,750 Meine neue Freundin, die 20 Jahre nicht gefickt wurde. 695 01:07:55,916 --> 01:07:57,500 Ist das nicht erstaunlich? 696 01:07:57,666 --> 01:08:01,125 Ich hoffe, Sie benutzen Ihre Hände zwischen den Beinen. 697 01:08:01,291 --> 01:08:04,750 Meine Güte, Bella, du kannst so was nicht sagen. 698 01:08:04,916 --> 01:08:07,000 Die feine Gesellschaft. Stimmt. 699 01:08:07,166 --> 01:08:08,625 Die feine Gesellschaft 700 01:08:08,791 --> 01:08:10,208 macht einen kaputt. 701 01:08:10,375 --> 01:08:12,500 -Wirklich? -Ja, nicht ganz unwahr. 702 01:08:12,666 --> 01:08:14,458 Da sind wir uns einig. 703 01:08:14,625 --> 01:08:16,958 Was meine Hand angeht. 704 01:08:17,125 --> 01:08:18,958 Gelegentlich, ja. 705 01:08:19,125 --> 01:08:21,375 Wie beruhigend. 706 01:08:22,208 --> 01:08:24,708 -Wir speisen zusammen. -Eigentlich ... 707 01:08:25,208 --> 01:08:27,416 Wir sitzen auf einem Schiff fest 708 01:08:27,583 --> 01:08:30,666 und es gibt eine Welt zu genießen, zu durchkreuzen, zu umsegeln. 709 01:08:31,583 --> 01:08:33,708 Oder darf sie keine Freunde haben? 710 01:08:34,833 --> 01:08:35,958 Entzückend. 711 01:08:39,083 --> 01:08:40,375 Heirate mich. 712 01:08:40,541 --> 01:08:41,375 Was? 713 01:08:41,541 --> 01:08:42,875 Ich wollte dich verlassen. 714 01:08:43,041 --> 01:08:45,583 Ein paar Monate und Schluss. Aber ich kann nicht. 715 01:08:45,750 --> 01:08:48,416 Heirate mich. Du hast mein Herz erobert. 716 01:08:49,833 --> 01:08:51,083 Es ist schwierig, 717 01:08:51,250 --> 01:08:53,666 weil ich mit Mr. Max McCandles verlobt bin. 718 01:08:54,958 --> 01:08:55,791 Was? 719 01:08:56,500 --> 01:08:59,000 Er hat um meine Hand angehalten. 720 01:08:59,708 --> 01:09:02,625 Ich verstand die Redewendung nicht. 721 01:09:02,791 --> 01:09:05,958 Man will doch nicht nur die Hand, sondern alles, oder? 722 01:09:06,125 --> 01:09:08,708 Du bist mit mir vor ihm weggelaufen. 723 01:09:08,875 --> 01:09:12,125 Ich verstehe den Zweck dieser Nacherzählung nicht. 724 01:09:12,291 --> 01:09:13,583 Du hast mich gewählt. 725 01:09:13,750 --> 01:09:15,250 Vorerst. 726 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 Aus Spaß. 727 01:09:16,625 --> 01:09:19,291 Ich werfe dich über Bord! 728 01:09:19,458 --> 01:09:22,416 Also Heirat oder Tod? 729 01:09:23,250 --> 01:09:25,250 -Ist das dein Antrag? -Nein. 730 01:09:41,291 --> 01:09:42,708 Ich gehe ins Casino. 731 01:09:54,083 --> 01:09:55,166 Gut so. 732 01:09:55,916 --> 01:09:57,125 Sie macht sich. 733 01:09:57,291 --> 01:09:58,875 Nochmal. 734 01:09:59,375 --> 01:10:02,916 Die Motorik entwickelt sich langsam, 735 01:10:03,375 --> 01:10:05,791 aber du wirst schnell lernen. 736 01:10:07,791 --> 01:10:08,833 Felicity. 737 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Nicht so schnell. 738 01:10:25,833 --> 01:10:27,708 Ich lese Emerson. 739 01:10:27,875 --> 01:10:30,291 Es geht um die Verbesserung der Männer. 740 01:10:30,458 --> 01:10:33,541 Warum gibt er Frauen keinen Rat? 741 01:10:33,708 --> 01:10:35,291 Vielleicht kennt er keine. 742 01:10:36,333 --> 01:10:39,041 Lesen Sie Goethe. 743 01:10:39,208 --> 01:10:41,750 Philosophie ist Zeitverschwendung, Bella. 744 01:10:41,916 --> 01:10:44,125 Wirklich? Erzähle mehr. 745 01:10:44,291 --> 01:10:46,208 Nein, Harry, du Schuft. 746 01:10:46,375 --> 01:10:47,333 Sie ist wesentlich. 747 01:10:48,375 --> 01:10:51,458 Man kann Mensch und Gesellschaft verbessern. 748 01:10:52,458 --> 01:10:56,291 Es ist das Ziel eines jeden, sich zu verbessern, fortzuschreiten. 749 01:10:57,250 --> 01:10:59,833 Ich weiß das von mir. Es ist sicher gleich für alle. 750 01:11:00,000 --> 01:11:04,041 Du bist definitiv einzigartig, Bella, in jeder Hinsicht. 751 01:11:04,208 --> 01:11:07,750 Aber durch verbessernde Philosophie 752 01:11:07,916 --> 01:11:12,000 wollen die Menschen vergessen, dass wir alle grausame Tiere sind. 753 01:11:12,166 --> 01:11:14,458 Wir werden so geboren und sterben so. 754 01:11:15,500 --> 01:11:17,291 Eine düstere Ansicht, Harry. 755 01:11:17,458 --> 01:11:18,375 Bella, 756 01:11:19,916 --> 01:11:21,375 gehen wir spazieren, 757 01:11:22,916 --> 01:11:24,541 in unsere Kabine. 758 01:11:25,166 --> 01:11:26,250 Die beiden streiten 759 01:11:26,416 --> 01:11:29,208 und Ideen schwirren in Bellas Kopf und Herz rum 760 01:11:29,375 --> 01:11:31,000 wie Lichter in einem Sturm. 761 01:11:33,666 --> 01:11:36,083 Du liest jetzt immer, Bella. 762 01:11:36,625 --> 01:11:40,166 Du redest nicht mehr auf so niedliche Weise. 763 01:11:40,333 --> 01:11:42,000 Ich bin veränderlich, 764 01:11:42,166 --> 01:11:43,416 wie wir alle. 765 01:11:43,583 --> 01:11:46,416 Laut Emerson. Harry ist anderer Meinung. 766 01:11:46,583 --> 01:11:47,875 Komm. Komm mit. 767 01:11:49,500 --> 01:11:51,166 Du stehst in der Sonne. 768 01:11:51,333 --> 01:11:52,791 Was? 769 01:12:31,541 --> 01:12:32,500 Komm. 770 01:12:34,250 --> 01:12:36,041 Ich bin beschäftigt mit Trinken. 771 01:12:39,875 --> 01:12:41,875 Und mit Verlieren. 772 01:13:21,125 --> 01:13:22,708 Ich muss Martha treffen. 773 01:13:24,458 --> 01:13:25,708 Martha. 774 01:13:26,666 --> 01:13:28,208 Sie ist das Problem. 775 01:13:28,750 --> 01:13:32,458 Ich werfe den parfümierten Sack altes Fleisch über Bord. 776 01:13:33,541 --> 01:13:34,666 Du traust dich nicht. 777 01:13:45,083 --> 01:13:46,541 Martha! 778 01:13:47,666 --> 01:13:49,000 Wo ist sie? 779 01:13:49,166 --> 01:13:50,750 Wo sind Sie? 780 01:13:50,916 --> 01:13:52,291 Wo ist sie? 781 01:13:53,250 --> 01:13:56,125 -Wohin wollen Sie? -Sie fliegt über Bord. 782 01:13:56,291 --> 01:13:57,416 Oh, wunderbar! 783 01:13:57,583 --> 01:13:59,666 Mord kam mir nie in den Sinn. 784 01:13:59,833 --> 01:14:00,833 Wie dramatisch. 785 01:14:01,416 --> 01:14:04,250 Sterben scheint ihr nichts auszumachen. Nur zu. 786 01:14:09,250 --> 01:14:11,458 Aufregend. 787 01:14:29,333 --> 01:14:30,791 Ich bin an der Bar. 788 01:15:04,583 --> 01:15:07,208 Du hast mich zum Nachdenken gebracht, 789 01:15:08,083 --> 01:15:10,916 über Ideen, die falsch sind, 790 01:15:11,083 --> 01:15:14,250 abwegig, unsinnig und irritierend, 791 01:15:14,750 --> 01:15:16,125 mich schlaflos machen. 792 01:15:16,291 --> 01:15:17,416 Und ... 793 01:15:19,291 --> 01:15:21,416 Du sagst, alle sind grausam. 794 01:15:21,583 --> 01:15:24,166 Ich widerspreche, streite es ab 795 01:15:24,333 --> 01:15:25,375 und sage nein. 796 01:15:26,625 --> 01:15:28,625 Aber bei Duncan 797 01:15:28,791 --> 01:15:31,333 kommt das Grausame in mir hoch. 798 01:15:31,750 --> 01:15:33,250 Gutes Urteilsvermögen. 799 01:15:34,250 --> 01:15:35,750 Er ist ein hübscher Trottel. 800 01:15:35,916 --> 01:15:36,875 Nein. 801 01:15:37,541 --> 01:15:39,166 Ich will nicht grausam sein. 802 01:15:40,250 --> 01:15:43,000 Ich muss diesen Aspekt in mir verbessern. 803 01:15:43,166 --> 01:15:44,708 Du kennst die Welt nicht. 804 01:15:45,291 --> 01:15:46,375 Und du fürchtest sie. 805 01:15:48,791 --> 01:15:50,375 Ich fürchte sie nicht. 806 01:15:50,791 --> 01:15:52,958 Willst du die wahre Welt erleben? 807 01:15:53,583 --> 01:15:54,416 Ich zeige sie dir. 808 01:15:55,166 --> 01:15:56,083 Ja. 809 01:15:56,791 --> 01:15:57,791 Natürlich. 810 01:16:44,666 --> 01:16:45,666 Hörst du das? 811 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 Was ist das? 812 01:17:11,708 --> 01:17:13,208 Eine Menge toter Babys. 813 01:17:14,208 --> 01:17:15,416 Es muss heiß sein. 814 01:17:17,166 --> 01:17:18,583 Wir müssen ihnen helfen. 815 01:17:19,666 --> 01:17:21,000 Wie denn? 816 01:17:23,875 --> 01:17:25,166 Gehen wir da runter, 817 01:17:25,333 --> 01:17:28,833 werden die uns gerechterweise ausrauben und vergewaltigen. 818 01:17:29,000 --> 01:17:31,166 Und wären sie hier und wir dort, 819 01:17:31,791 --> 01:17:33,166 täten wir dasselbe. 820 01:17:37,708 --> 01:17:38,500 Bella. 821 01:19:25,000 --> 01:19:26,291 Wir legen ab, Ma'am. 822 01:19:26,791 --> 01:19:28,291 Aber ich muss zurück. 823 01:19:29,375 --> 01:19:33,166 Ich muss das Geld den Armen in der Nähe des Hotels geben, 824 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 im sogenannten Slum. 825 01:19:36,125 --> 01:19:37,541 Wir bleiben an Land. 826 01:19:38,500 --> 01:19:39,958 Wir machen das für Sie. 827 01:19:40,666 --> 01:19:41,500 Wirklich? 828 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 Natürlich. 829 01:19:43,083 --> 01:19:44,666 Wie großzügig von Ihnen. 830 01:19:45,250 --> 01:19:46,333 Sie brauchen Geld. 831 01:19:46,833 --> 01:19:48,041 Alle brauchen es. 832 01:19:53,708 --> 01:19:54,750 Danke. 833 01:20:11,916 --> 01:20:15,333 Sie! Holen Sie den Kapitän. Wir finden den Dieb. 834 01:20:15,500 --> 01:20:16,333 Bella! 835 01:20:18,166 --> 01:20:19,208 Wir wurden ausgeraubt! 836 01:20:20,083 --> 01:20:21,333 Ich habe gewonnen. 837 01:20:21,500 --> 01:20:22,958 Ich habe alles gewonnen, 838 01:20:23,125 --> 01:20:24,583 wie nie zuvor. 839 01:20:24,750 --> 01:20:26,916 Und jetzt ist es weg. 840 01:20:27,083 --> 01:20:28,791 Du wurdest nicht ausgeraubt. 841 01:20:28,958 --> 01:20:30,791 -Ich nahm es. -Wofür? 842 01:20:31,375 --> 01:20:32,416 Ich nahm es. 843 01:20:34,333 --> 01:20:35,625 Ich bin so müde. 844 01:20:37,625 --> 01:20:39,958 Oder vielleicht ist es mein Gemüt. 845 01:20:40,833 --> 01:20:43,458 Meine Seele wurde geknickt, zerknautscht, 846 01:20:43,666 --> 01:20:46,458 platt gedrückt, Duncan Wedderburn, 847 01:20:47,250 --> 01:20:48,833 vom Anblick, den ich sah. 848 01:20:52,000 --> 01:20:55,458 -Kein Kapitän? -Geh, bevor ich dir die Zähne ausschlage. 849 01:20:56,916 --> 01:20:58,083 Natürlich, Sir. 850 01:21:01,750 --> 01:21:02,791 Wo ist es? 851 01:21:03,541 --> 01:21:05,083 Du hast es versteckt. 852 01:21:05,250 --> 01:21:08,625 Ich ließ es im Trunk liegen. Welch Erleichterung. 853 01:21:09,291 --> 01:21:11,041 Ich hab es nicht versteckt. 854 01:21:11,833 --> 01:21:15,208 Ich gab es den armen Leuten. 855 01:21:15,791 --> 01:21:18,916 Geld ist ein Übel, 856 01:21:19,458 --> 01:21:21,125 und der Mangel daran auch. 857 01:21:22,541 --> 01:21:24,041 Und wer bin ich? 858 01:21:24,750 --> 01:21:26,708 Ich liege im Federbett, 859 01:21:27,916 --> 01:21:29,458 während tote Babys 860 01:21:29,958 --> 01:21:31,416 im Graben liegen. 861 01:21:33,375 --> 01:21:34,416 Duncan. 862 01:21:36,166 --> 01:21:38,000 Du hast was? 863 01:21:39,625 --> 01:21:42,666 Ich erwarte mir eine Umarmung als Trost. 864 01:21:43,541 --> 01:21:44,375 Du ... 865 01:21:44,583 --> 01:21:47,166 Ich muss der Welt etwas bieten. 866 01:21:48,125 --> 01:21:49,625 Aber ich habe nichts. 867 01:21:50,916 --> 01:21:52,125 Außer etwas Geld. 868 01:21:54,083 --> 01:21:56,875 Es ist ein schlimmer Tag für Bella Baxter. 869 01:21:57,958 --> 01:22:01,250 Wo ist mein verfluchtes Geld? 870 01:22:01,416 --> 01:22:02,541 Sag ich doch. 871 01:22:02,750 --> 01:22:05,458 Ich gab es den Armen. 872 01:22:06,916 --> 01:22:09,166 Sie sollen doch abhauen! 873 01:22:10,500 --> 01:22:11,750 Der Steward sagt, 874 01:22:11,916 --> 01:22:14,791 Sie könnten Ihre Rechnung nicht begleichen. 875 01:22:15,458 --> 01:22:17,208 -Ich ... -Stimmt wahrscheinlich. 876 01:22:18,083 --> 01:22:20,041 Ich gab es netten Männern, 877 01:22:21,083 --> 01:22:22,416 die es weitergeben 878 01:22:22,916 --> 01:22:24,375 an die Armen. 879 01:22:25,000 --> 01:22:27,166 Sie steigen im nächsten Hafen aus. 880 01:22:27,333 --> 01:22:29,458 Bis dahin bekommen Sie Crew-Essen. 881 01:22:29,625 --> 01:22:31,500 -Guten Abend. -Was erlauben Sie sich? 882 01:22:42,666 --> 01:22:46,125 "Tote, blinde Babys 883 01:22:47,583 --> 01:22:48,916 biss Harry. 884 01:22:50,750 --> 01:22:52,416 Mein Mund 885 01:22:52,583 --> 01:22:56,000 war voll mit Blut." 886 01:22:57,333 --> 01:22:58,458 Arme Bella. 887 01:23:00,291 --> 01:23:01,500 Sie ist zerstört. 888 01:23:06,750 --> 01:23:08,500 -Wie geht's deiner Hand? -Gut. 889 01:23:09,041 --> 01:23:10,083 Es tut mir leid. 890 01:23:10,250 --> 01:23:11,958 Du wolltest, dass ich verstehe. 891 01:23:12,125 --> 01:23:14,666 Nein. Ich wollte dir wehtun. 892 01:23:15,875 --> 01:23:19,916 Ich konnte solch dumme, wunderschöne Zufriedenheit nicht ertragen. 893 01:23:20,416 --> 01:23:21,666 Ich war grausam. 894 01:23:22,333 --> 01:23:23,500 Es tut mir nicht leid. 895 01:23:24,375 --> 01:23:26,208 Ich kann die Welt verbessern. 896 01:23:26,375 --> 01:23:27,500 Kannst du nicht. 897 01:23:28,000 --> 01:23:29,416 Darum geht es ja. 898 01:23:30,041 --> 01:23:31,750 Glaub nicht die Lüge von Religion, 899 01:23:31,916 --> 01:23:32,750 Sozialismus, 900 01:23:33,291 --> 01:23:34,375 Kapitalismus. 901 01:23:34,833 --> 01:23:36,416 Wir sind als Spezies am Arsch. 902 01:23:36,666 --> 01:23:38,875 Hoffnungen kann man zerstören. 903 01:23:39,041 --> 01:23:40,250 Realismus nicht. 904 01:23:40,750 --> 01:23:42,458 Beschütze dich mit der Wahrheit. 905 01:23:44,250 --> 01:23:46,375 Ich weiß jetzt, was du bist, Harry. 906 01:23:46,541 --> 01:23:49,625 Ein kleiner Junge, der den Schmerz der Welt nicht erträgt. 907 01:23:51,541 --> 01:23:52,666 So ist es wohl. 908 01:24:01,875 --> 01:24:03,041 Lebwohl, Harry. 909 01:24:03,250 --> 01:24:04,916 Wir müssen in Marseille von Bord. 910 01:24:05,750 --> 01:24:07,250 Wieso bleibst du bei ihm? 911 01:24:07,833 --> 01:24:09,333 Ich denke immer, es wird besser. 912 01:24:11,250 --> 01:24:12,375 Natürlich. 913 01:24:28,833 --> 01:24:31,500 Ich hörte viel über die Schönheit von Paris. 914 01:24:34,750 --> 01:24:37,416 Ich trete Ihren Hund tot. 915 01:24:40,833 --> 01:24:41,833 Verdammt ... 916 01:24:42,375 --> 01:24:44,000 Paris ohne Geld. 917 01:24:44,458 --> 01:24:47,375 -Was schlägst du vor? -Ich suche uns ein Hotel. 918 01:24:47,541 --> 01:24:48,583 Keine Sorge. 919 01:24:49,208 --> 01:24:50,791 Womit? Wir haben kein Geld. 920 01:24:52,666 --> 01:24:55,250 Ist es nicht ein interessantes Experiment? 921 01:24:55,416 --> 01:24:56,333 Wir haben nichts. 922 01:24:56,958 --> 01:24:58,833 -Wie leben wir jetzt? -Ich weiß nicht! 923 01:24:59,000 --> 01:25:00,916 Genau, das ist das Experiment. 924 01:25:01,333 --> 01:25:02,541 Wir sind jetzt arm. 925 01:25:03,750 --> 01:25:06,125 Viele Abenteurer hatten dieses Problem. 926 01:25:06,708 --> 01:25:08,083 Wie Robinson Crusoe. 927 01:25:08,625 --> 01:25:11,208 Egoistisches, achtloses, leichtsinniges Miststück. 928 01:25:11,458 --> 01:25:13,625 Ich bin nicht achtlos, Duncan. 929 01:25:14,250 --> 01:25:15,666 Ja, meine Fähigkeit, 930 01:25:15,833 --> 01:25:18,916 Dinge logisch zu überdenken, ist nicht 931 01:25:19,541 --> 01:25:20,708 stark, 932 01:25:21,125 --> 01:25:23,166 aber ich half den Leidenden. 933 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 Ich habe uns ruiniert, 934 01:25:25,000 --> 01:25:26,250 wie du betont hast, 935 01:25:26,791 --> 01:25:29,083 aber ich glaube, mein Motiv war Güte. 936 01:25:29,250 --> 01:25:31,333 Halt dein verfluchtes Maul. 937 01:25:32,208 --> 01:25:33,583 Ich suche uns ein Hotel. 938 01:25:38,916 --> 01:25:40,333 Guten Tag, Madam. 939 01:25:40,500 --> 01:25:43,666 Guten Tag, meine süße englische Rose. 940 01:25:44,625 --> 01:25:45,666 Ist das ein Hotel? 941 01:25:45,875 --> 01:25:46,958 Wir haben Zimmer. 942 01:25:47,458 --> 01:25:48,666 Suchst du Arbeit? 943 01:25:48,833 --> 01:25:49,875 Wie viel pro Zimmer? 944 01:25:50,041 --> 01:25:52,125 Ich verlange 10 Francs die Stunde. 945 01:25:52,291 --> 01:25:54,333 Du verlangst 30 von ihnen. 946 01:25:54,500 --> 01:25:55,625 Alle sind glücklich. 947 01:25:56,250 --> 01:25:57,250 Ich verstehe. 948 01:25:57,750 --> 01:25:59,166 Monsieur Chapelle. 949 01:25:59,333 --> 01:26:00,333 Frisch aus London. 950 01:26:02,333 --> 01:26:03,333 Hallo. 951 01:26:09,083 --> 01:26:10,291 Los geht's. 952 01:26:10,750 --> 01:26:12,291 Jetzt bin ich verwirrt. 953 01:26:12,458 --> 01:26:14,083 Du willst nicht arbeiten? 954 01:26:14,250 --> 01:26:15,458 Komm schon. 955 01:26:15,625 --> 01:26:18,083 Lass dich ein wenig von ihm ficken 956 01:26:18,250 --> 01:26:19,625 und verdiene was. 957 01:26:19,791 --> 01:26:20,625 Ich verstehe. 958 01:26:21,625 --> 01:26:22,916 Er bezahlt mich dafür? 959 01:26:23,416 --> 01:26:24,416 Ja. 960 01:26:24,958 --> 01:26:26,416 Wenn du Geld brauchst, 961 01:26:26,583 --> 01:26:28,666 kommst du so am schnellsten ran. 962 01:26:29,666 --> 01:26:32,541 Ich hatte noch nie einen anderen Mann 963 01:26:33,208 --> 01:26:34,666 und fragte mich oft. 964 01:26:35,583 --> 01:26:37,000 Und ich brauche Mittel. 965 01:26:38,416 --> 01:26:41,875 Es ist, glaube ich, das Zusammentreffen einiger Umstände, 966 01:26:42,041 --> 01:26:44,041 die ich fast als Schicksal bezeichne. 967 01:26:44,500 --> 01:26:45,833 Dann mal los. 968 01:26:48,500 --> 01:26:49,750 Zimmer 16. 969 01:27:27,458 --> 01:27:28,583 Wie heißt du? 970 01:27:36,625 --> 01:27:37,791 Mysteriös. 971 01:28:05,541 --> 01:28:07,166 Wärmst du mich erst auf ... 972 01:28:40,250 --> 01:28:41,083 Guten Tag. 973 01:28:41,541 --> 01:28:43,000 Éclair au chocolat? 974 01:28:44,375 --> 01:28:46,916 Ich habe Geld erlangt, und Wissen. 975 01:28:47,791 --> 01:28:48,833 Du hast gestohlen? 976 01:28:49,250 --> 01:28:52,041 Du sagtest immer, du bist am besten im Bett. 977 01:28:52,250 --> 01:28:56,041 Ich hatte nie einen anderen und wusste nicht, ob es stimmt. 978 01:28:56,583 --> 01:28:57,791 Jetzt weiß ich es. 979 01:28:58,416 --> 01:28:59,666 Er war schrecklich 980 01:29:00,125 --> 01:29:03,250 und machte scheußliche Geräusche, als er in mich eindrang. 981 01:29:03,416 --> 01:29:06,958 Drei Stöße, Duncan Wedderburn. Mehr schaffte er nicht. 982 01:29:07,166 --> 01:29:08,583 Ich verkniff mir das Lachen, 983 01:29:08,750 --> 01:29:10,583 aus Höflichkeit natürlich. 984 01:29:10,750 --> 01:29:12,791 Ich nahm sein Geld. Dankte ihm. 985 01:29:12,958 --> 01:29:15,375 Ich lachte und kaufte uns die Eclairs 986 01:29:15,541 --> 01:29:16,666 und dachte liebevoll 987 01:29:17,541 --> 01:29:20,166 an unsere wilden, verschwitzten Nächte. 988 01:29:21,750 --> 01:29:23,375 Du hast für Geld gefickt? 989 01:29:23,541 --> 01:29:25,083 Als Experiment. 990 01:29:25,916 --> 01:29:30,000 Und es ist gut für unsere Beziehung. Mein Herz ist dir nun wohlgetan. 991 01:29:30,166 --> 01:29:33,875 Mein Herz war traurig wegen deinem wehmütigen, fluchenden Gemüt. 992 01:29:35,708 --> 01:29:38,250 Du bist ein Monster. Hure und Monster. 993 01:29:38,416 --> 01:29:39,875 Ein Dämon aus der Hölle, 994 01:29:40,083 --> 01:29:41,625 der meine Seele auffrisst. 995 01:29:41,791 --> 01:29:44,541 Du bestrafst meine winzigen Sünden 996 01:29:44,708 --> 01:29:46,375 mit totaler Zerstörung. 997 01:29:46,541 --> 01:29:48,333 Du zerreißt mein Herz wie Toffee, 998 01:29:48,500 --> 01:29:49,333 ruinierst mich. 999 01:29:49,500 --> 01:29:51,416 Ich sehe nur Hässlichkeit in dir. 1000 01:29:52,916 --> 01:29:55,875 Der letzte Teil war unnötig und ergibt keinen Sinn. 1001 01:29:56,041 --> 01:29:58,666 Dein Lobgesang an meine Schönheit war zwar langweilig, 1002 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 aber konstant. 1003 01:30:00,458 --> 01:30:02,708 Und der simple Akt, 1004 01:30:02,875 --> 01:30:05,333 einen Fremden auf mir reiten zu lassen, 1005 01:30:05,500 --> 01:30:06,541 löscht all das aus? 1006 01:30:08,875 --> 01:30:09,875 Fuck! 1007 01:30:10,041 --> 01:30:12,125 Du hast rumgehurt. 1008 01:30:12,625 --> 01:30:14,875 Und das ist schlecht? 1009 01:30:15,250 --> 01:30:16,458 Kann ich es dir nie rechtmachen? 1010 01:30:16,625 --> 01:30:19,333 Es ist das Schlimmste, was eine Frau tun kann. 1011 01:30:20,750 --> 01:30:22,541 Wir sollten nicht heiraten. 1012 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Ich habe Mängel und experimentiere 1013 01:30:25,833 --> 01:30:28,625 und brauche einen Mann von nachsichtigerer Gesinnung. 1014 01:30:29,250 --> 01:30:30,583 Fotze! 1015 01:30:30,750 --> 01:30:32,333 Das bist du offenbar nicht. 1016 01:30:33,166 --> 01:30:34,583 Unser Abenteuer ist vorbei. 1017 01:30:35,208 --> 01:30:37,208 Ich buche deine Rückreise nach London. 1018 01:30:37,666 --> 01:30:39,083 Du hattest Geld? 1019 01:30:39,791 --> 01:30:40,833 Die ganze Zeit? 1020 01:30:41,000 --> 01:30:42,250 Es ist Gods Geld. 1021 01:30:43,291 --> 01:30:44,333 Für Notfälle. 1022 01:30:44,500 --> 01:30:46,833 Es ist seit Wochen ein Notfall! 1023 01:30:47,000 --> 01:30:48,791 Ich glaubte an dich. Dass du 1024 01:30:49,291 --> 01:30:50,916 der Situation gewachsen bist. 1025 01:30:51,375 --> 01:30:54,666 Aber das war ein Fehler. Etwas in dir ist zerbrochen. 1026 01:30:54,833 --> 01:30:57,041 Du hast es zerbrochen! 1027 01:30:57,208 --> 01:30:59,416 Diese Unterhaltung dreht sich im Kreis. 1028 01:30:59,583 --> 01:31:02,000 Fotze! 1029 01:31:08,208 --> 01:31:10,541 Madam Swiney, ich habe nachgedacht. 1030 01:31:10,708 --> 01:31:12,291 Ich brauche Sex und Geld. 1031 01:31:12,791 --> 01:31:14,000 Ein neuer Liebhaber, 1032 01:31:14,166 --> 01:31:15,916 wie Wedderburn, könnte mich aushalten, 1033 01:31:16,083 --> 01:31:18,166 aber zu viel Aufmerksamkeit verlangen. 1034 01:31:18,333 --> 01:31:20,041 Oder ich arbeite 20 Minuten 1035 01:31:20,208 --> 01:31:22,333 und den Rest des Tages erforsche ich die Welt 1036 01:31:22,500 --> 01:31:23,666 und deren Verbesserung. 1037 01:31:24,208 --> 01:31:26,541 Deshalb suche ich eine Anstellung 1038 01:31:26,708 --> 01:31:29,625 in Ihrem muffigen Etablissement herrlicher Unzucht. 1039 01:31:29,791 --> 01:31:32,750 Eine Frau plant ihren Weg in die Freiheit. 1040 01:31:33,500 --> 01:31:34,958 Entzückend. 1041 01:31:35,750 --> 01:31:36,750 Komm. 1042 01:31:40,291 --> 01:31:42,500 Monsieur Saveur. 1043 01:31:44,250 --> 01:31:45,291 Ein Filet Mignon. 1044 01:31:45,875 --> 01:31:47,833 Beste Qualität. 1045 01:32:00,833 --> 01:32:02,125 Bella. 1046 01:32:03,916 --> 01:32:05,500 Sag am Ende "formidable". 1047 01:32:05,666 --> 01:32:06,625 Hausregeln. 1048 01:32:35,583 --> 01:32:37,125 Riechen Sie so? 1049 01:33:11,916 --> 01:33:13,041 Formidable. 1050 01:33:25,958 --> 01:33:27,125 Für den Geruch. 1051 01:33:28,083 --> 01:33:30,083 Und Tee. Weil Tee gut ist. 1052 01:33:34,166 --> 01:33:35,375 Es war brutal. 1053 01:33:35,875 --> 01:33:37,375 Auf nicht unschöne Weise. 1054 01:33:41,458 --> 01:33:42,500 Pamphlet. 1055 01:33:43,791 --> 01:33:44,958 -Lies. -Was ist das? 1056 01:33:45,125 --> 01:33:47,791 Une personne qui veut... die Welt verändern pour le meilleur. 1057 01:33:47,958 --> 01:33:49,833 Verbessern. Eine bessere Welt. 1058 01:33:50,875 --> 01:33:52,625 Dann bin ich das auch. 1059 01:34:03,708 --> 01:34:04,583 Madam Swiney, 1060 01:34:04,958 --> 01:34:06,666 diese Aufstellung. 1061 01:34:06,833 --> 01:34:10,458 Soll ich mit einem Mann nach oben gehen, den ich widerlich finde 1062 01:34:10,625 --> 01:34:12,666 und der mich traurig macht, 1063 01:34:12,833 --> 01:34:14,291 wenn er mich bespringt? 1064 01:34:14,458 --> 01:34:16,875 So ist es nun mal, mein Liebling. 1065 01:34:19,958 --> 01:34:21,416 Wie hübsch du bist. 1066 01:34:21,583 --> 01:34:23,750 Zorn steht dir. 1067 01:34:24,625 --> 01:34:25,666 Stimmt wohl. 1068 01:34:30,541 --> 01:34:32,916 Sollten nicht die Frauen wählen? 1069 01:34:33,333 --> 01:34:35,875 Es wäre ein Zeichen des Enthusiasmus für Sie. 1070 01:34:36,750 --> 01:34:39,333 So würden Sie nicht den Horror in ihnen sehen, 1071 01:34:39,500 --> 01:34:40,541 wenn Sie sie besteigen. 1072 01:34:44,791 --> 01:34:47,375 Bella ist neu und eventuell geistesgestört. 1073 01:34:51,458 --> 01:34:53,000 God, mein Vater, sagt, 1074 01:34:53,333 --> 01:34:56,041 es ist nur so, wie es ist, bis Neues entdeckt wird. 1075 01:34:56,208 --> 01:34:58,916 Das ist dann so, wie es ist, bis Neues entdeckt wird, 1076 01:34:59,083 --> 01:35:01,166 und immer weiter, bis die Welt nicht mehr flach ist, 1077 01:35:01,333 --> 01:35:04,416 Elektrizität die Nacht erhellt und Schuhe keine Schnürsenkel mehr haben. 1078 01:35:05,625 --> 01:35:07,333 Als Sozialistin stimme ich zu. 1079 01:35:08,458 --> 01:35:10,958 Toinette, du hast eine große Klappe. 1080 01:35:11,500 --> 01:35:14,375 Monsieur Mersault genießt sie umsonst. 1081 01:35:14,916 --> 01:35:16,500 Geh. Los. 1082 01:35:17,208 --> 01:35:19,666 Bella, einen Moment in meinem Büro. 1083 01:35:21,750 --> 01:35:24,458 Du hast wunderbare Ohrläppchen. 1084 01:35:25,541 --> 01:35:26,458 Danke. 1085 01:35:26,625 --> 01:35:27,625 Ich muss ... 1086 01:35:31,416 --> 01:35:33,375 Oh, tut mir leid. Es blutet. 1087 01:35:34,208 --> 01:35:35,291 Hier. 1088 01:35:37,833 --> 01:35:42,125 Manchmal vergesse ich mich, wenn ich junge Schönheiten sehe. 1089 01:35:42,291 --> 01:35:43,791 Eines Tages, meine Liebe, 1090 01:35:43,958 --> 01:35:46,958 bist du ein verschrumpeltes, altes Weib. 1091 01:35:47,125 --> 01:35:51,541 Niemand will dich mehr dafür bezahlen, oder es umsonst haben. 1092 01:35:52,208 --> 01:35:54,875 Ich glaube trotzdem, die freie Wahl macht alle glücklicher. 1093 01:35:55,041 --> 01:35:56,500 Eine Idealistin. 1094 01:35:56,666 --> 01:35:57,833 Wie ich. 1095 01:35:58,458 --> 01:36:00,750 Wie entzückend du bist. 1096 01:36:00,916 --> 01:36:05,166 Aber manchmal müssen wir den Forderungen der Welt nachgeben. 1097 01:36:05,333 --> 01:36:07,041 Uns damit rumschlagen. 1098 01:36:07,208 --> 01:36:09,500 -Sie sehen es also wie ich? -Natürlich. 1099 01:36:09,666 --> 01:36:13,791 Aber manche Männer mögen es, wenn es dir nicht gefällt. 1100 01:36:13,958 --> 01:36:14,833 Was? 1101 01:36:16,541 --> 01:36:17,625 -Das ist ... -Krank. 1102 01:36:17,791 --> 01:36:19,583 Aber gut fürs Geschäft. 1103 01:36:20,208 --> 01:36:21,458 Komm mit. 1104 01:36:26,458 --> 01:36:27,875 Meine Enkelin. 1105 01:36:28,666 --> 01:36:31,958 Krank und unpässlich. Sie braucht viel Pflege. 1106 01:36:32,125 --> 01:36:36,791 Lasse ich dir die Wahl, gefährdet das mein Geschäft. 1107 01:36:36,958 --> 01:36:38,583 Ihre Gesundheit. Ihr Leben. 1108 01:36:38,750 --> 01:36:41,125 -Willst du das, Bella? -Natürlich nicht. 1109 01:36:41,291 --> 01:36:43,083 Nicht? Du bist wunderbar. 1110 01:36:45,208 --> 01:36:46,916 Ich dachte, Sie wollen mir an die Ohren. 1111 01:36:48,791 --> 01:36:50,125 Wir müssen arbeiten. 1112 01:36:50,958 --> 01:36:53,250 Wir müssen Geld verdienen. 1113 01:36:53,416 --> 01:36:56,750 Und, was noch wichtiger ist, alles erleben. 1114 01:36:56,916 --> 01:36:58,125 Nicht nur das Gute. 1115 01:36:58,291 --> 01:37:01,458 Sondern auch Schande, Horror, Trauer ... 1116 01:37:01,625 --> 01:37:04,083 Das vervollständigt uns, Bella. 1117 01:37:04,250 --> 01:37:06,375 Macht uns zu Menschen mit Substanz, 1118 01:37:06,541 --> 01:37:08,833 nicht zu kapriziösen, unberührten Kindern. 1119 01:37:10,208 --> 01:37:11,958 Dann kennen wir die Welt. 1120 01:37:13,041 --> 01:37:15,083 Und wenn wir die Welt kennen, 1121 01:37:15,250 --> 01:37:17,333 liegt sie uns zu Füßen. 1122 01:37:18,375 --> 01:37:19,500 Ich will das. 1123 01:37:20,166 --> 01:37:21,625 Jetzt 1124 01:37:21,791 --> 01:37:23,583 geh und fick jemanden 1125 01:37:23,750 --> 01:37:26,583 und bring mir 10 Francs. 1126 01:37:30,375 --> 01:37:32,750 Zuerst schlage ich ein Quiz vor. 1127 01:37:33,583 --> 01:37:34,458 Ein Quiz? 1128 01:37:35,250 --> 01:37:37,041 Sie erzählen mir eine Kindheitserinnerung. 1129 01:37:39,875 --> 01:37:41,458 Dann ich einen Witz. 1130 01:37:42,750 --> 01:37:44,375 Dann einmal kurz riechen 1131 01:37:44,541 --> 01:37:47,708 und wenn nötig in Lavendelöl tauchen. 1132 01:37:47,875 --> 01:37:52,458 Und all das wird die Erfahrung verbessern und sie formidable machen. 1133 01:37:55,666 --> 01:37:57,500 Non, ich erzähle den Witz. 1134 01:37:57,666 --> 01:37:58,833 Sie die Erinnerung. 1135 01:38:09,041 --> 01:38:13,125 Sie fielen als Kind in Griechenland von Ihrem Fahrrad? 1136 01:38:19,791 --> 01:38:21,541 Blut. An meinem Bein. 1137 01:38:25,625 --> 01:38:26,625 Freude? 1138 01:38:26,791 --> 01:38:28,375 Sie sahen das Blut voller Freude? 1139 01:38:29,833 --> 01:38:30,916 Klopf, klopf. 1140 01:38:34,333 --> 01:38:35,583 Sehr erbläut. 1141 01:38:46,291 --> 01:38:47,375 Sie kennen ihn. 1142 01:38:51,708 --> 01:38:53,000 Sie riechen okay. 1143 01:38:53,166 --> 01:38:54,083 Ficken wir. 1144 01:39:39,625 --> 01:39:42,041 Gott gab dir ein Geschenk, mein Freund. 1145 01:40:22,791 --> 01:40:24,875 Sehr unelegante Arbeit. 1146 01:40:25,041 --> 01:40:26,875 Das machst du gegen Heimweh? 1147 01:40:42,041 --> 01:40:42,916 Sie wollen was? 1148 01:40:43,083 --> 01:40:45,958 Meine Jungs brauchen Bildung. Sexualbildung. 1149 01:40:47,583 --> 01:40:48,666 Ich demonstriere. 1150 01:40:49,500 --> 01:40:50,458 Verstehe. 1151 01:40:58,250 --> 01:40:59,208 Manchmal. 1152 01:41:13,833 --> 01:41:16,000 Hinlegen, vorbeugen, im Herrensitz? 1153 01:41:16,333 --> 01:41:17,791 Beginnen wir einfach. 1154 01:41:52,750 --> 01:41:54,125 Um etwas nachzuhelfen, 1155 01:41:54,291 --> 01:41:56,041 -Finger in den Arsch. -Nein. 1156 01:41:56,208 --> 01:41:58,250 Oder leicht würgen hilft auch. 1157 01:42:26,083 --> 01:42:27,416 Geh heim! 1158 01:42:34,958 --> 01:42:36,208 Bella! 1159 01:42:37,625 --> 01:42:39,458 Madam Swiney hatte recht. 1160 01:42:39,625 --> 01:42:42,375 Ich entdecke bisher unbekannte Seiten an mir. 1161 01:42:42,541 --> 01:42:44,083 So kann man es auch sehen. 1162 01:42:44,833 --> 01:42:48,083 Die Vielfalt an Wünschen ist faszinierend. 1163 01:42:48,250 --> 01:42:49,083 Hattest du den, 1164 01:42:49,250 --> 01:42:51,875 der dir Ananas in den Mund steckt und dich mit Staub bedeckt? 1165 01:42:53,541 --> 01:42:54,375 Bella. 1166 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Ich kann dir fast verzeihen. 1167 01:42:57,541 --> 01:42:58,791 Ich hab Kojen gebucht 1168 01:42:58,958 --> 01:43:01,500 und Mutter gesagt, sie soll das Hochzeitsbett zurechtmachen. 1169 01:43:02,625 --> 01:43:04,375 Hast du den Kerl mit den Hakenhänden gefickt? 1170 01:43:04,541 --> 01:43:06,041 Ja. Ich wusste es! 1171 01:43:06,750 --> 01:43:09,208 Ich hab ihn windelweich geprügelt. 1172 01:43:09,375 --> 01:43:11,250 Ich dachte, du wärst abgereist. 1173 01:43:11,416 --> 01:43:13,791 Auf dem Schiff bekam ich Schmerzen und übergab mich. 1174 01:43:14,083 --> 01:43:15,250 Ich will dich retten. 1175 01:43:15,416 --> 01:43:16,625 Hallo, Duncan. 1176 01:43:19,916 --> 01:43:21,125 Geh heim, Duncan. 1177 01:43:21,291 --> 01:43:22,750 Unsere Zeit ist vorbei. 1178 01:43:22,916 --> 01:43:23,833 Ich spüre nichts 1179 01:43:24,000 --> 01:43:26,166 außer der Frage, was ich je in dir sah. 1180 01:43:27,208 --> 01:43:29,000 Und wir müssen zum Sozialistentreffen. 1181 01:43:31,791 --> 01:43:33,125 Ihr seid Huren. 1182 01:43:33,291 --> 01:43:35,583 Wir verdienen unser eigenes Geld. 1183 01:43:35,750 --> 01:43:36,833 Geh weg. 1184 01:43:49,458 --> 01:43:50,375 Fuß. 1185 01:43:52,458 --> 01:43:53,625 Malen Fuß. 1186 01:43:53,791 --> 01:43:54,791 Sehr gut. 1187 01:43:58,291 --> 01:44:00,666 Die Sprache verbessert sich langsam. 1188 01:44:00,833 --> 01:44:01,833 Malen. Fuß. 1189 01:44:02,000 --> 01:44:02,916 Genial. 1190 01:44:03,875 --> 01:44:05,750 Warum bist du so grausam zu ihr? 1191 01:44:05,916 --> 01:44:07,458 Bella war ein Fehler. 1192 01:44:07,625 --> 01:44:09,500 Ich habe Gefühle entwickelt. 1193 01:44:10,291 --> 01:44:13,916 Für sie gibt es keine. Sie ist wie der Hühnerhund. 1194 01:44:14,083 --> 01:44:15,000 Fuß. 1195 01:44:15,166 --> 01:44:17,083 So ist es besser. 1196 01:44:17,250 --> 01:44:20,250 Es erklärt, warum mein Vater so kühl zu mir war. 1197 01:44:20,416 --> 01:44:23,041 Es war die Notwendigkeit der Wissenschaft. 1198 01:44:23,208 --> 01:44:24,333 Meine Güte. 1199 01:44:24,541 --> 01:44:27,083 -Fuß. -Ich erwarte nicht, dass du das verstehst, 1200 01:44:27,250 --> 01:44:28,500 Dorfarzt. 1201 01:44:29,708 --> 01:44:32,208 Übrigens musst du mich operieren. 1202 01:44:32,666 --> 01:44:34,916 Soll ich dir ein schlagendes Herz einsetzen? 1203 01:44:35,833 --> 01:44:37,083 Wenn du Zeit hast, 1204 01:44:37,916 --> 01:44:39,166 während du das 1205 01:44:41,250 --> 01:44:42,333 rausnimmst. 1206 01:44:59,666 --> 01:45:02,375 Ich entferne die Zysten um den Tumor. 1207 01:45:02,541 --> 01:45:05,083 Nicht nötig. Näh mich zu. 1208 01:45:05,916 --> 01:45:08,500 Er hat sich ausgebreitet. Ich sehe kleine Polypen. 1209 01:45:11,666 --> 01:45:12,958 Ich sterbe. 1210 01:45:13,125 --> 01:45:15,458 Wie sagen wir das dem Patienten? 1211 01:45:16,291 --> 01:45:17,291 Baxter ... 1212 01:45:17,458 --> 01:45:20,500 Weine nicht in meine Wunde! Ich sterbe sonst an Sepsis. 1213 01:45:21,208 --> 01:45:22,041 Ruhe jetzt. 1214 01:45:22,208 --> 01:45:23,625 Und näh mich zu. 1215 01:45:25,250 --> 01:45:26,625 Finde sie. 1216 01:45:32,041 --> 01:45:33,625 Geschlossen. 1217 01:45:40,791 --> 01:45:42,666 Heiße Schokolade, Liebes. 1218 01:45:42,833 --> 01:45:44,916 Und Pain au chocolat. 1219 01:45:53,291 --> 01:45:54,375 Du bist mein Liebling. 1220 01:45:56,708 --> 01:45:59,333 Das sagst du auch zu den anderen. 1221 01:45:59,500 --> 01:46:02,916 Wir sind eine Maschine, die du mit Komplimenten und Schokolade fütterst. 1222 01:46:03,083 --> 01:46:05,250 Ihr seid meine Kinder. Ich füttere euch mit Liebe. 1223 01:46:11,875 --> 01:46:14,833 Etwas Schreckliches ist passiert, Swiney. 1224 01:46:15,458 --> 01:46:17,416 Ich fühle fast nichts. 1225 01:46:18,916 --> 01:46:22,125 Mein Mitgefühl schleicht sich in Richtung 1226 01:46:22,291 --> 01:46:24,416 verächtliche Rage. 1227 01:46:24,583 --> 01:46:26,333 Das ist wunderbar. 1228 01:46:26,500 --> 01:46:27,333 Ist es das? 1229 01:46:30,416 --> 01:46:32,458 Du bist in der dunklen Phase. 1230 01:46:33,333 --> 01:46:36,250 Bevor Licht und Weisheit zu dir kommen. 1231 01:46:37,625 --> 01:46:39,458 Du musst weitermachen 1232 01:46:40,250 --> 01:46:41,833 und bist du auf der anderen Seite, 1233 01:46:42,500 --> 01:46:46,458 wirst du dankbar für diesen Moment sein, aber du musst weitermachen. 1234 01:46:46,666 --> 01:46:47,708 Ich verstehe. 1235 01:48:03,625 --> 01:48:05,041 Du hast eine Babynarbe. 1236 01:48:08,041 --> 01:48:09,333 Meine ist mit ma maman. 1237 01:48:11,625 --> 01:48:12,791 Ich habe keine. 1238 01:48:14,125 --> 01:48:16,291 Sie ist von einem Unfall. 1239 01:48:16,458 --> 01:48:18,875 Du bist nicht die Erste, die das verwechselt. 1240 01:48:19,041 --> 01:48:20,125 Warum lügen? 1241 01:48:21,083 --> 01:48:22,250 Ich lüge nicht. 1242 01:48:23,000 --> 01:48:24,750 Mein Godwin hat es mir erzählt. 1243 01:48:42,666 --> 01:48:43,791 Wedderburn. 1244 01:49:08,791 --> 01:49:09,916 Guten Tag, Sir. 1245 01:49:14,500 --> 01:49:16,333 Sie schrieben Mr. Godwin Baxter. 1246 01:49:16,666 --> 01:49:18,958 Er hat einen Dämon in die Welt entlassen. 1247 01:49:19,125 --> 01:49:22,541 Den Teufel mit einem verlockenden Körper, der unersättlich ist, 1248 01:49:22,708 --> 01:49:25,708 und einem Verstand, der die Menschen Wort um Wort zerreißt, 1249 01:49:25,875 --> 01:49:29,416 wie eine blutige Stoffpuppe, die ein Elefant auskackte. 1250 01:49:29,583 --> 01:49:30,333 Bella. 1251 01:49:31,083 --> 01:49:32,166 Wo ist sie? 1252 01:49:32,333 --> 01:49:33,291 Wer sind Sie? 1253 01:49:33,458 --> 01:49:35,125 Ich bin ihr Verlobter, Sir. 1254 01:49:39,291 --> 01:49:42,000 Offenbar endete es zwischen Ihnen nicht gut. 1255 01:49:42,166 --> 01:49:43,208 Nicht? 1256 01:49:44,000 --> 01:49:45,333 Sie hat mich zerstört. 1257 01:49:45,500 --> 01:49:48,416 Wir sind alle Kapitäne unseres Schiffes. 1258 01:49:48,583 --> 01:49:49,333 So ist das. 1259 01:49:49,500 --> 01:49:52,708 Ich mag weder Sie noch Ihre Worte. 1260 01:49:52,875 --> 01:49:54,125 Dieser Godwin Baxter. 1261 01:49:54,291 --> 01:49:56,333 Er hat sie auf mich angesetzt. 1262 01:49:56,500 --> 01:49:57,375 Es war eine Falle. 1263 01:49:59,375 --> 01:50:00,125 Wo ist sie? 1264 01:50:00,291 --> 01:50:03,208 Ich wünsche sie nicht meinem schlimmsten Feind. 1265 01:50:05,000 --> 01:50:07,666 Ich rette Sie vor ihr, Sir. 1266 01:50:21,291 --> 01:50:23,625 Verzeihen Sie meinen Frust. Reden Sie. 1267 01:50:23,791 --> 01:50:25,500 Es tut nicht weh. 1268 01:50:25,666 --> 01:50:27,916 Ich habe keine Innereien. 1269 01:50:28,083 --> 01:50:29,875 Sie hat mich ausgehöhlt. 1270 01:50:30,041 --> 01:50:32,250 Meine Seele. Mein Bankkonto! 1271 01:50:32,833 --> 01:50:34,125 Ich bin ein Insekt! Eine Hülle! 1272 01:50:34,291 --> 01:50:35,291 Singen wir? 1273 01:50:35,458 --> 01:50:37,625 Oh, wir sind Seemänner ... 1274 01:50:37,791 --> 01:50:38,708 Es tut ... 1275 01:50:40,833 --> 01:50:42,250 Es tut nicht weh. 1276 01:50:44,375 --> 01:50:46,208 Ich möchte nicht so sein. 1277 01:50:47,583 --> 01:50:48,625 Sie zwingen mich. 1278 01:50:48,833 --> 01:50:51,333 "Wir sind alle Kapitäne unseres Schiffes." 1279 01:50:51,500 --> 01:50:54,291 Sie fotzengesichtiges Arschloch. 1280 01:50:54,708 --> 01:50:55,750 Bitte. 1281 01:50:55,916 --> 01:50:57,583 Ich bitte Sie höflich. 1282 01:50:57,750 --> 01:50:59,583 Wo ist sie? 1283 01:51:17,958 --> 01:51:20,708 RUHE IN FRIEDEN bald Komm 1284 01:51:55,875 --> 01:51:57,625 Die Hure ist zurück. 1285 01:52:02,791 --> 01:52:03,625 God? 1286 01:52:03,791 --> 01:52:05,083 Bella! 1287 01:52:05,250 --> 01:52:06,708 Max schrieb mir. 1288 01:52:06,875 --> 01:52:09,166 -Du bist krank? -Nein. Ich sterbe. 1289 01:52:09,333 --> 01:52:13,125 Ein kleiner Unterschied, den ich als Arzt sehr ernst nehme. 1290 01:52:13,291 --> 01:52:15,000 Wie schön, dich zu sehen. 1291 01:52:15,166 --> 01:52:16,000 Du darfst nicht sterben. 1292 01:52:16,166 --> 01:52:18,375 Empirische Daten sehen das anders. 1293 01:52:19,750 --> 01:52:20,625 Ich hab dich vermisst. 1294 01:52:21,916 --> 01:52:24,833 Jetzt muss ich mich hinlegen. 1295 01:52:31,041 --> 01:52:32,833 Ich bringe nicht nur Sonnenschein. 1296 01:52:34,416 --> 01:52:37,125 Ich bringe auch Scharfsinn und direkte Fragen. 1297 01:52:38,833 --> 01:52:40,333 Trug ich ein Baby in mir? 1298 01:52:41,250 --> 01:52:42,500 Und wenn ja, wo ist es? 1299 01:52:42,666 --> 01:52:43,750 Ich verstehe. 1300 01:52:44,875 --> 01:52:48,583 Technisch gesehen bist du dein Baby. 1301 01:52:48,750 --> 01:52:51,458 Und ich nehme an, auch deine Mutter. 1302 01:52:51,625 --> 01:52:53,458 Und auch keins davon. 1303 01:52:53,625 --> 01:52:55,416 Keine Erinnerungen. 1304 01:52:55,583 --> 01:52:57,250 Keine Erfahrungen. 1305 01:52:58,250 --> 01:53:00,333 Ich bin Mutter und Tochter? 1306 01:53:18,458 --> 01:53:20,041 Du hast mir nichts gesagt. 1307 01:53:20,208 --> 01:53:23,250 Ich sah keinen Grund dazu. 1308 01:53:23,416 --> 01:53:24,541 Und warst du feige. 1309 01:53:24,708 --> 01:53:26,333 Das auch. 1310 01:53:27,833 --> 01:53:29,375 Ich wollte bei dir sein 1311 01:53:29,833 --> 01:53:32,166 und wusste nicht, ob du es verstehst. 1312 01:53:32,333 --> 01:53:35,750 Und Baxter macht einen irgendwie zum Gefangenen. 1313 01:53:35,916 --> 01:53:37,125 Und es ... 1314 01:53:40,416 --> 01:53:41,250 Es tut mir leid. 1315 01:54:06,333 --> 01:54:07,333 Wer ist das? 1316 01:54:07,500 --> 01:54:09,500 Bell Hure 1317 01:54:09,708 --> 01:54:11,791 -Bell Hure -Ich wurde also vorgestellt. 1318 01:54:11,958 --> 01:54:13,833 -Sie mag ich aber. -Bell Hure 1319 01:54:14,000 --> 01:54:15,916 -Das reicht, Felicity ... -Bell Hure 1320 01:54:16,666 --> 01:54:17,541 Verdammt. 1321 01:54:19,083 --> 01:54:19,916 Noch eine? 1322 01:54:20,791 --> 01:54:21,833 Wir vermissten dich. 1323 01:54:22,208 --> 01:54:23,541 Monster. 1324 01:54:25,333 --> 01:54:26,833 Verdammte Scheiße. 1325 01:54:27,000 --> 01:54:28,958 Bell Hure 1326 01:54:29,125 --> 01:54:30,750 Bell Hure 1327 01:55:08,458 --> 01:55:11,375 Es ist schwer, wenn man jemandem wehtun will, 1328 01:55:11,541 --> 01:55:13,416 der bereits Schmerzen hat. 1329 01:55:13,583 --> 01:55:16,375 Es ist in der Tat ein Problem. 1330 01:55:18,125 --> 01:55:22,083 Wärst du lieber ein graues Stück Fleisch mit einem Angelhaken in der Nase? 1331 01:55:22,250 --> 01:55:25,166 Ich würde mich nur kurze Zeit gut fühlen. 1332 01:55:26,625 --> 01:55:28,208 Einen Angelhaken? 1333 01:55:28,375 --> 01:55:29,416 Ja. 1334 01:55:31,625 --> 01:55:33,500 Ich bin also deine Kreation, 1335 01:55:35,333 --> 01:55:36,375 wie die andere. 1336 01:55:36,541 --> 01:55:38,041 Keine von euch ist das. 1337 01:55:38,208 --> 01:55:41,083 Sie läuft in den Gängen umher mit Hammer und einem Lied. 1338 01:55:41,250 --> 01:55:42,833 Damit hab ich nichts zu tun. 1339 01:55:43,458 --> 01:55:45,625 Und ich las deine Karten und Briefe 1340 01:55:45,791 --> 01:55:49,208 und sah zu, wie du furchtlos Bella Baxter erschufst. 1341 01:55:49,375 --> 01:55:53,083 Ich finde Lebendigsein faszinierend, vergebe dir also, 1342 01:55:53,916 --> 01:55:56,166 aber hasse die Lügen und Fallen, die folgten. 1343 01:55:57,125 --> 01:55:58,291 Verstanden. 1344 01:56:03,750 --> 01:56:04,875 Schön, dich zu sehen. 1345 01:56:05,041 --> 01:56:06,333 Ebenfalls. 1346 01:56:07,791 --> 01:56:10,958 Abgesehen von Wut, Verwirrung und Unstimmigkeit hast du mir gefehlt. 1347 01:56:12,291 --> 01:56:14,333 Als ich heimkehrte und das Formaldehyd roch, 1348 01:56:14,500 --> 01:56:15,958 wusste ich, was kommt. 1349 01:56:18,666 --> 01:56:19,958 Ich werde Ärztin. 1350 01:56:21,333 --> 01:56:23,416 Meine Praxis gehört dir. 1351 01:56:25,291 --> 01:56:26,583 Mein Vater sagte mir, 1352 01:56:27,833 --> 01:56:30,791 ich solle stets mit Mitgefühl operieren. 1353 01:56:30,958 --> 01:56:32,958 Was für ein Idiot er war. 1354 01:56:33,125 --> 01:56:35,583 Aber das ist kein schlechter Rat. 1355 01:56:38,750 --> 01:56:40,375 Er hat nicht mehr lange. 1356 01:56:41,416 --> 01:56:42,541 Ich weiß. 1357 01:56:43,916 --> 01:56:45,833 Du hast unser Verlöbnis nicht erwähnt. 1358 01:56:47,666 --> 01:56:49,583 Du warst viel jünger. 1359 01:56:50,750 --> 01:56:52,041 Es besteht keine Bindung. 1360 01:56:52,208 --> 01:56:55,208 Ich war in deinem Bann, und Baxter nutzte das aus. 1361 01:56:55,375 --> 01:56:57,125 Du bist nicht mehr in meinem Bann? 1362 01:56:57,541 --> 01:57:00,375 Ich bin es immer noch. 1363 01:57:00,958 --> 01:57:02,416 Ich war eine Hure, verstehst du? 1364 01:57:03,375 --> 01:57:05,666 Schwänze für Geld in mir. 1365 01:57:05,833 --> 01:57:06,958 Kommst du damit klar? 1366 01:57:07,791 --> 01:57:10,125 Ist die Hurerei ein Problem für das Streben 1367 01:57:10,291 --> 01:57:12,125 nach Eigentum der Männer? 1368 01:57:12,291 --> 01:57:14,666 Wedderburn wurde weinerlich und fluchte, 1369 01:57:14,833 --> 01:57:16,375 als er davon erfuhr. 1370 01:57:17,000 --> 01:57:20,750 Ich beneide die Männer um ihre Zeit mit dir 1371 01:57:20,916 --> 01:57:23,958 und spüre keine moralische Abneigung dir gegenüber. 1372 01:57:24,125 --> 01:57:25,666 Es ist dein Körper, Bella Baxter. 1373 01:57:25,833 --> 01:57:27,541 Mach mit ihm, was du willst. 1374 01:57:28,583 --> 01:57:30,083 Ich verlangte 30 Francs. 1375 01:57:30,541 --> 01:57:32,833 Das scheint mir zu wenig. 1376 01:57:34,041 --> 01:57:36,750 Glaubst du, die Menschen können sich verbessern? 1377 01:57:36,916 --> 01:57:37,750 Ja. 1378 01:57:37,916 --> 01:57:40,875 So, wie ein Körper von einer Krankheit genesen kann, 1379 01:57:41,041 --> 01:57:44,375 können Männer und Frauen ihre Ansichten ändern. 1380 01:57:46,583 --> 01:57:48,500 Willst du mich heiraten, Max McCandles? 1381 01:57:50,750 --> 01:57:51,625 Ich will. 1382 01:57:59,000 --> 01:58:00,541 Zukünftig weniger Zunge, 1383 01:58:00,708 --> 01:58:02,416 aber alles in allem angenehm. 1384 01:58:02,583 --> 01:58:04,416 Merke ich mir. 1385 01:58:06,291 --> 01:58:09,541 Wurdest du auf Krankheiten untersucht? 1386 01:58:09,708 --> 01:58:11,458 Nein, mache ich aber noch. 1387 01:58:12,125 --> 01:58:14,291 Ich genieße diese praktische Liebe. 1388 01:58:16,208 --> 01:58:19,375 Ich versichere dir, ich bin auch leidenschaftlich. 1389 01:58:20,208 --> 01:58:21,541 Wie süß du bist. 1390 01:58:22,333 --> 01:58:23,500 Das warst du schon immer. 1391 01:58:33,416 --> 01:58:34,750 God, du gehst. 1392 01:58:34,916 --> 01:58:38,416 Ich habe 5 mg Heroin genommen, in die Zehen, für den Schmerz, 1393 01:58:38,583 --> 01:58:39,875 Amphetamine für Kraft 1394 01:58:40,041 --> 01:58:43,666 und Kokain, weil ich eine Schwäche dafür habe. 1395 01:58:43,833 --> 01:58:46,833 Ich führe dich zum Altar. 1396 01:58:59,500 --> 01:59:02,333 Kraft des mir verliehenen kirchlichen Amtes 1397 01:59:02,500 --> 01:59:04,250 vollziehe ich diese Trauung. 1398 01:59:05,375 --> 01:59:09,208 Nimmst du, Bella Baxter, diesen Mann zu deinem Ehemann? 1399 01:59:09,375 --> 01:59:12,166 Überspringen wir den Teil, wo jemand was einwenden kann? 1400 01:59:12,791 --> 01:59:17,708 Oder wurde er in einem modernen, Pseudo-Katechismus entfernt? 1401 01:59:21,041 --> 01:59:22,458 Hallo, Victoria. 1402 01:59:23,208 --> 01:59:24,250 Du siehst gut aus. 1403 01:59:25,416 --> 01:59:27,375 Meinen Sie mich, Sir? 1404 01:59:27,541 --> 01:59:30,250 Ein Mann stellt sich seiner Frau nicht vor. 1405 01:59:30,416 --> 01:59:31,875 Aber wenn es sein muss. 1406 01:59:33,250 --> 01:59:34,750 Er steckt dahinter. 1407 01:59:35,375 --> 01:59:37,958 Entweder er kontrolliert sie, oder umgekehrt. 1408 01:59:38,125 --> 01:59:40,125 Das Werk des Teufels. Sehen Sie! 1409 01:59:40,291 --> 01:59:43,166 Er hustet nicht Luft, wie ein normaler Mensch, sondern Blut. 1410 01:59:43,333 --> 01:59:45,125 Er hat Krebs, du Idiot. 1411 01:59:46,958 --> 01:59:47,791 Duncan. 1412 01:59:47,958 --> 01:59:50,125 Sieh mich nicht an, Dämon! 1413 01:59:52,333 --> 01:59:55,750 Wie gesagt, General Alfred Blessington. 1414 01:59:56,541 --> 01:59:58,166 "Alfie" für dich. 1415 01:59:58,333 --> 01:59:59,791 Du erkennst mich nicht? 1416 02:00:01,083 --> 02:00:03,250 Als Mr. Wedderburn dein Foto in die Zeitung setzte ... 1417 02:00:03,416 --> 02:00:07,833 Ich erinnerte mich an die Alte im Hotel, die dich Victoria Blessington nannte, 1418 02:00:08,000 --> 02:00:12,250 und setzte dieses diabolische Fickfest eines Puzzles zusammen. 1419 02:00:14,250 --> 02:00:16,083 -Du bist ... -Dein lieber Alfie. 1420 02:00:16,750 --> 02:00:21,416 Du liefst weg, verwirrt und hysterisch wegen deiner Schwangerschaft. 1421 02:00:22,625 --> 02:00:25,541 Ich fühlte mich wie ausgeweidet. 1422 02:00:26,208 --> 02:00:28,708 Ich weidete Männer auf dem Schlachtfeld aus, 1423 02:00:28,875 --> 02:00:33,208 und habe mir immer einen dumpfen, pulsierenden Schmerz vorgestellt, 1424 02:00:33,708 --> 02:00:35,750 und so war es auch. 1425 02:00:36,625 --> 02:00:41,291 Es stinkt auch, aber das ist nicht als Metapher gemeint. 1426 02:00:42,666 --> 02:00:44,500 Aber hier bist du, mein Liebling. 1427 02:00:45,541 --> 02:00:46,416 Hier bist du. 1428 02:00:46,958 --> 02:00:47,875 Gott. 1429 02:00:48,041 --> 02:00:49,833 Ich erinnere mich nicht. 1430 02:00:50,708 --> 02:00:52,291 Ich bin Bella Baxter. 1431 02:00:52,458 --> 02:00:53,541 Schmerzlich. 1432 02:00:54,208 --> 02:00:55,666 Vielleicht eine Kopfverletzung. 1433 02:00:55,833 --> 02:00:58,041 Diese Männer haben das ausgenutzt. 1434 02:00:58,208 --> 02:00:59,958 Bitte gehen Sie, Sir. 1435 02:01:01,708 --> 02:01:04,083 -Sie waren mein Mann? -Dein lieber Alfie. 1436 02:01:04,250 --> 02:01:06,375 Bella, es tut mir leid. 1437 02:01:12,541 --> 02:01:14,208 Ich möchte mitgehen. 1438 02:01:14,791 --> 02:01:15,625 Was? 1439 02:01:15,791 --> 02:01:16,666 Bella? 1440 02:01:20,500 --> 02:01:22,041 Haben Sie eine Kutsche, Sir? 1441 02:01:23,166 --> 02:01:24,250 Ja. 1442 02:01:24,416 --> 02:01:25,375 Dann gehen wir. 1443 02:01:25,541 --> 02:01:26,416 Bella! 1444 02:01:26,583 --> 02:01:27,833 Lass mich gehen, God. 1445 02:01:28,583 --> 02:01:30,083 Max, du hältst mich nicht auf. 1446 02:01:39,291 --> 02:01:41,333 Schön, dass du zurück bist. 1447 02:01:57,791 --> 02:01:59,500 Die Diener haben Probleme mit mir. 1448 02:01:59,666 --> 02:02:01,083 Ich fürchte Aufruhr. 1449 02:02:11,166 --> 02:02:12,666 Erinnerst du dich an David? 1450 02:02:14,875 --> 02:02:17,125 Allison, sieh mal, wer zurück ist. 1451 02:02:23,750 --> 02:02:24,958 Kennen Sie mich? 1452 02:02:26,791 --> 02:02:28,166 Erzählen Sie mir von mir. 1453 02:02:30,625 --> 02:02:31,750 War ich nett? 1454 02:03:09,083 --> 02:03:09,916 Iss. 1455 02:03:11,458 --> 02:03:12,666 Deine Lieblingsspeisen. 1456 02:03:12,833 --> 02:03:14,750 Bücklinge, Gans, 1457 02:03:15,541 --> 02:03:18,083 Zunge, Champagner. 1458 02:03:18,875 --> 02:03:19,875 Ich habe dich vermisst. 1459 02:03:21,958 --> 02:03:23,958 Was war der Grund des Unglücks? 1460 02:03:25,750 --> 02:03:27,958 Wieso sprang sie von der Brücke? 1461 02:03:30,833 --> 02:03:32,500 Du hasstest das Baby. 1462 02:03:32,666 --> 02:03:34,250 Du nanntest es "Monster". 1463 02:03:35,458 --> 02:03:36,541 Ich verstehe. 1464 02:03:38,208 --> 02:03:40,500 Mir ist ein mangelnder Mutterinstinkt aufgefallen. 1465 02:03:42,166 --> 02:03:44,000 Ich bin froh, dass du zurück bist. 1466 02:03:46,666 --> 02:03:47,791 Wie lernten wir uns kennen? 1467 02:03:48,458 --> 02:03:49,958 Bei einem Ball. 1468 02:03:50,125 --> 02:03:51,541 Warum mochten wir einander? 1469 02:03:53,125 --> 02:03:54,958 Wir amüsierten uns gern. 1470 02:03:56,750 --> 02:03:57,625 Pass auf. 1471 02:03:59,166 --> 02:04:01,125 Allison, Suppe! 1472 02:04:10,916 --> 02:04:11,625 Rex! 1473 02:04:17,583 --> 02:04:18,375 Scheiße! 1474 02:04:18,541 --> 02:04:19,625 Allison, 1475 02:04:20,375 --> 02:04:22,041 bring uns Käse, wenn du kannst. 1476 02:04:28,541 --> 02:04:30,041 Eine Liebe für Grausamkeit? 1477 02:04:32,250 --> 02:04:35,208 -Ich war offenbar kein netter Mensch. -Nett? 1478 02:04:35,833 --> 02:04:37,916 So langweilig wärst du nie. 1479 02:04:38,083 --> 02:04:39,250 Erschreckende Idee. 1480 02:04:40,458 --> 02:04:41,875 Wedderburn sagt, du warst eine Hure. 1481 02:04:42,041 --> 02:04:43,833 -Ich nehme an ... -War ich. 1482 02:04:44,000 --> 02:04:44,833 In Paris. 1483 02:04:45,375 --> 02:04:47,791 Ich hab es satt, aber es war faszinierend. 1484 02:04:49,125 --> 02:04:51,750 -Verstehe. -Die Bücklinge sind köstlich. 1485 02:04:52,500 --> 02:04:54,291 Essigsauer. 1486 02:05:01,291 --> 02:05:03,375 Die Ehe ist eine Herausforderung. 1487 02:05:04,000 --> 02:05:06,500 Man unterwirft sich oder wird unterworfen. 1488 02:05:09,166 --> 02:05:11,291 Ich versuche, dir die Hurerei zu vergeben. 1489 02:05:12,000 --> 02:05:15,125 Deine sexuelle Hysterie geriet oft außer Kontrolle. 1490 02:05:15,833 --> 02:05:17,750 Und das Töten unseres ungeborenen Kindes. 1491 02:05:18,791 --> 02:05:21,250 Bedenkt man, welch Unrecht du mir getan hast, 1492 02:05:21,416 --> 02:05:25,416 würde Jesus Christus persönlich dir den Kopf einschlagen. 1493 02:05:29,208 --> 02:05:31,000 Dein Mann verzeiht dir. 1494 02:05:32,833 --> 02:05:34,666 Ich hab dir kein Unrecht getan, 1495 02:05:35,250 --> 02:05:36,625 weil ich dich nicht kenne. 1496 02:05:36,791 --> 02:05:40,708 Du hast Glück. Ich habe viel Erfahrung auf dem Gebiet der Amnesie. 1497 02:05:40,875 --> 02:05:43,583 Mit Männern, die vergessen wollten, wo sie waren, 1498 02:05:43,750 --> 02:05:45,666 oder wegen einer Mörserexplosion, 1499 02:05:45,833 --> 02:05:47,875 die in ihrem Kopf wie eine Kirchenglocke läutet. 1500 02:05:48,875 --> 02:05:51,750 Ich schlage vor, wir bleiben mehrere Monate im Haus. 1501 02:05:51,916 --> 02:05:53,083 Vielleicht ein Jahr. 1502 02:05:55,875 --> 02:05:57,541 Bis du dich erholt hast. 1503 02:06:00,166 --> 02:06:03,708 Ich gehe nach meinem Belieben. Du willst mich einsperren, 1504 02:06:05,916 --> 02:06:07,083 bist aber nicht der Erste. 1505 02:06:09,166 --> 02:06:11,375 Ich muss dir in den Kopf schießen, 1506 02:06:12,000 --> 02:06:13,833 wenn du gehst, Liebling. 1507 02:06:14,000 --> 02:06:15,666 Stirn oder Hinterkopf? 1508 02:06:15,833 --> 02:06:17,166 Hinterkopf. 1509 02:06:17,333 --> 02:06:18,708 Um sicher zu sein, 1510 02:06:18,875 --> 02:06:20,666 dass ich nicht voreilig handelte. 1511 02:06:26,208 --> 02:06:27,750 Ich hab dich vermisst. 1512 02:06:31,666 --> 02:06:33,458 Ich bin also eine Gefangene? 1513 02:06:34,166 --> 02:06:37,166 Diese Unterhaltung geht in die falsche Richtung. 1514 02:06:38,208 --> 02:06:40,958 Du wirst sicher so glücklich wie vorher. 1515 02:06:42,291 --> 02:06:44,833 Vorher, als ich mich von der Brücke stürzte? 1516 02:06:51,166 --> 02:06:53,875 Wahrscheinlich hast du nach Fischen Ausschau gehalten. 1517 02:06:55,583 --> 02:06:58,250 Warum willst du mich gegen meinen Willen hierbehalten? 1518 02:06:58,875 --> 02:07:03,208 Wenn man schon ertrinken muss, dann im Fluss der Liebe. 1519 02:07:13,000 --> 02:07:13,916 David, 1520 02:07:15,291 --> 02:07:17,458 sieht der Fasan ordentlich entbeint aus? 1521 02:07:17,916 --> 02:07:19,750 Eine Fehleinschätzung, Sir. 1522 02:07:20,375 --> 02:07:21,916 Verzeiht. 1523 02:07:30,250 --> 02:07:32,125 Dessert, Liebling? 1524 02:08:30,416 --> 02:08:32,000 Ist sie leicht zu entfernen? 1525 02:08:32,166 --> 02:08:33,583 Wie ein Knopf vom Hemd. 1526 02:08:34,958 --> 02:08:37,250 Ich sah es in Afrika. Mit geschliffenen Steinen, 1527 02:08:37,416 --> 02:08:41,083 aber ich ließ ein präziseres Instrument dafür anfertigen. 1528 02:08:42,875 --> 02:08:44,250 Nur die Klitorisvorhaut 1529 02:08:44,416 --> 02:08:46,000 oder auch die Eichel? 1530 02:08:46,166 --> 02:08:47,958 Das gesamte Teufelswerk. 1531 02:08:48,125 --> 02:08:50,041 Das wird sie viel ruhiger machen. 1532 02:08:50,208 --> 02:08:51,750 Dieses Mal schaffen wir es. 1533 02:08:52,541 --> 02:08:54,708 Ich betäube sie und bringe sie in die Praxis. 1534 02:09:05,583 --> 02:09:07,875 Victoria, Liebling! 1535 02:09:09,208 --> 02:09:10,375 Wo bist du? 1536 02:09:15,875 --> 02:09:17,250 Perfekt. 1537 02:09:17,416 --> 02:09:18,291 Martini. 1538 02:09:18,458 --> 02:09:19,708 Lieber nicht. 1539 02:09:20,250 --> 02:09:22,166 Allerdings möchte ich gehen. 1540 02:09:22,625 --> 02:09:24,666 Unsere Zeit war interessant. 1541 02:09:24,833 --> 02:09:27,375 Ich weiß nun, warum ich von der Brücke sprang. 1542 02:09:28,208 --> 02:09:30,750 Ich möchte zu meinem sterbenden God. 1543 02:09:31,375 --> 02:09:32,333 Nette Idee. 1544 02:09:32,500 --> 02:09:34,000 Leider, mein Liebling, 1545 02:09:34,166 --> 02:09:37,250 ist mein Leben der Eroberung von Territorium gewidmet. 1546 02:09:37,416 --> 02:09:38,250 Du gehörst mir, 1547 02:09:38,416 --> 02:09:40,500 und das ist eine Tatsache. 1548 02:09:41,250 --> 02:09:42,708 Ich bin kein Territorium. 1549 02:09:42,875 --> 02:09:46,500 Die Ursache des Problems liegt zwischen deinen Beinen. 1550 02:09:46,666 --> 02:09:47,666 Es wird entfernt 1551 02:09:47,833 --> 02:09:50,666 und wird dich nicht länger ablenken. 1552 02:09:50,833 --> 02:09:53,916 Ein Mann kämpft ständig gegen seinen sexuellen Zwang an. 1553 02:09:54,083 --> 02:09:57,208 Es ist ein Fluch und doch sein Lebenswerk. 1554 02:09:57,375 --> 02:09:59,416 Das Lebenswerk einer Frau sind Kinder. 1555 02:09:59,583 --> 02:10:02,583 Ich befreie dich von dem Teufelswerk zwischen deinen Beinen 1556 02:10:02,750 --> 02:10:05,000 und befruchte dich sofort danach. 1557 02:10:05,166 --> 02:10:07,416 Ich erkläre dir, was passiert ist. 1558 02:10:07,583 --> 02:10:11,416 Victoria, deine Frau, sprang von einer Brücke und starb. 1559 02:10:11,583 --> 02:10:14,625 Godwin Baxter fand sie, brachte sie in seine Praxis. 1560 02:10:14,791 --> 02:10:17,916 Er entfernte das Baby, entfernte ihm das Gehirn, 1561 02:10:18,083 --> 02:10:21,041 setzte es mir ein und belebte mich wieder. 1562 02:10:21,500 --> 02:10:23,916 Ich bring dir die Akte. Faszinierend. 1563 02:10:24,083 --> 02:10:25,875 Ich behalte mein neues Leben 1564 02:10:26,041 --> 02:10:28,416 und meine wunderbare Klitoris, danke. 1565 02:10:28,583 --> 02:10:30,208 Ruf mir eine Kutsche. 1566 02:10:31,041 --> 02:10:32,041 Sie reden und reden 1567 02:10:32,208 --> 02:10:34,750 und irgendwann bleibt nichts als abdrücken. 1568 02:10:36,333 --> 02:10:37,791 So ist das mit den Frauen. 1569 02:10:50,750 --> 02:10:51,625 Gibst du nach? 1570 02:10:52,791 --> 02:10:55,750 Ich lass lieber in mein verfluchtes Herz schießen. 1571 02:10:55,916 --> 02:10:58,208 Ich komme deiner Bitte nach, wenn nötig. 1572 02:10:59,833 --> 02:11:01,416 Trink, Liebling. 1573 02:11:02,291 --> 02:11:03,250 Chloroform und Gin. 1574 02:11:13,083 --> 02:11:16,875 Eigentlich wäre es eine Erleichterung, mein forschendes Ich loszusein. 1575 02:11:17,375 --> 02:11:19,833 Trink und die Freiheit gehört dir. 1576 02:11:48,333 --> 02:11:49,333 Max? 1577 02:11:52,541 --> 02:11:55,625 Max. Er muss operiert werden. 1578 02:11:56,500 --> 02:11:57,708 Sonst stirbt er. 1579 02:11:57,875 --> 02:11:58,958 Er blutet stark. 1580 02:11:59,125 --> 02:12:01,208 Du bist tot. 1581 02:12:02,333 --> 02:12:03,916 Bella, wenn er überlebt, 1582 02:12:04,083 --> 02:12:07,541 ist er nicht die Art Mann, die vergisst. 1583 02:12:08,041 --> 02:12:09,750 Ich lasse ihn nicht verbluten. 1584 02:12:10,291 --> 02:12:12,333 Aber eine Verbesserung wäre gut. 1585 02:12:25,375 --> 02:12:27,375 Die Kugel ist entfernt, die Blutung gestoppt. 1586 02:12:27,958 --> 02:12:29,291 Ich habe die Notizen. 1587 02:12:37,375 --> 02:12:39,791 Hier bin ich am glücklichsten. 1588 02:13:12,541 --> 02:13:14,000 Bella. 1589 02:13:14,166 --> 02:13:15,375 Du bist zurück. 1590 02:13:21,291 --> 02:13:23,750 Es war die Geschichte einer anderen, 1591 02:13:24,958 --> 02:13:26,458 nicht die von Bella Baxter. 1592 02:13:34,416 --> 02:13:37,375 Mein ganzes Leben sah man mich an 1593 02:13:37,541 --> 02:13:39,500 mit Entsetzen, Mitleid, 1594 02:13:41,208 --> 02:13:42,375 aber du. 1595 02:13:49,916 --> 02:13:52,000 Es ist alles sehr interessant, 1596 02:13:54,041 --> 02:13:55,666 was passiert. 1597 02:14:55,541 --> 02:14:57,458 Die Anatomieprüfung macht mich nervös. 1598 02:14:57,625 --> 02:15:00,041 Ich hab dich viele Male abgefragt. Du kannst es. 1599 02:15:01,458 --> 02:15:03,458 Niemand versteht Anatomie besser als du. 1600 02:15:08,083 --> 02:15:09,208 Die Damen, Gin? 1601 02:15:10,416 --> 02:15:11,083 Bitte. 1602 02:15:11,625 --> 02:15:12,458 Gin? 1603 02:15:15,291 --> 02:15:17,708 Wir sollten dem General Wasser geben. 1604 02:15:23,916 --> 02:15:24,750 Felicity, 1605 02:15:26,125 --> 02:15:26,958 Wasser. 1606 02:21:36,041 --> 02:21:38,041 UNTERTITEL: Anja Graefe, Deluxe