1 00:00:29,793 --> 00:00:33,797 ترجمة: نزار عز الدين 2 00:00:33,805 --> 00:00:38,552 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 3 00:01:45,856 --> 00:01:52,387 {\fs30}كائنـــــات مسكينـــــة 4 00:04:32,049 --> 00:04:33,221 !"با" 5 00:04:34,032 --> 00:04:35,370 !بابا 6 00:04:38,229 --> 00:04:39,485 ."بابا" 7 00:04:41,277 --> 00:04:42,502 !"با" - !"با" - 8 00:04:46,006 --> 00:04:47,486 ..كومة من الأعضاء 9 00:04:47,511 --> 00:04:52,118 .دون شرارة ذاتية من دماغ، ولا ضخ دم من قلب 10 00:04:52,143 --> 00:04:54,901 .مجرد صينية جزّار لغداء يوم أحد 11 00:04:55,376 --> 00:04:56,492 ..الآن 12 00:04:56,682 --> 00:04:59,818 من برغب بإعادة بناء الأعضاء؟ 13 00:05:00,088 --> 00:05:02,930 ،ومن يستطيع أن يميّز الإنسان عن الحيوان 14 00:05:02,955 --> 00:05:04,977 !إن كان هناك فرق 15 00:05:08,346 --> 00:05:12,606 على النقيض! لقد قمتُم بحل الألغاز عندما كنت أطفالًا، أليس كذلك؟ 16 00:05:13,373 --> 00:05:17,823 هل أنا الوحيد الذي يجد من الصعب التركيز حين يتحدث الوحش؟ 17 00:05:18,959 --> 00:05:22,661 .إنه جراح غير عادي. بحثه رائد 18 00:05:22,732 --> 00:05:24,230 .أسس والده هذا المكان 19 00:05:24,279 --> 00:05:28,220 أتعتبر نفسك على سبيل الخطأ مشمولًا بهذه المحادثة، يا "ماكس مكاندلز"؟ 20 00:05:28,248 --> 00:05:31,848 .قربك الجسدي منا لا يجعل الأمر كذلك - .اذهب إلى الجحيم، يا رجل - 21 00:05:32,309 --> 00:05:34,063 .اجلب لنفسك بدلة 22 00:05:35,601 --> 00:05:39,405 هل تعتقد حقاً أن هذا هو المكان الذي يذهب إليه الكبد يا سيدي؟ 23 00:05:39,566 --> 00:05:43,492 هل لي أن أسأل، ما هو الغرض من إعادتها؟ 24 00:05:44,018 --> 00:05:46,022 .تسليتي 25 00:05:46,404 --> 00:05:48,428 !"أيها السيد "ماكس مكاندلز 26 00:05:48,706 --> 00:05:51,062 .رافقني السير بعد نهاية الدرس 27 00:05:56,685 --> 00:05:57,894 ..ورقتك 28 00:05:58,617 --> 00:05:59,962 هل أعجبتكَ، يا سيدي؟ 29 00:05:59,963 --> 00:06:04,809 لقد أظهرتَ علامات على وجود عقل تقليدي يجهد .بشدة حتى يكاد يلمس المستوى المتوسط 30 00:06:04,990 --> 00:06:08,086 .أشكرك - .أحتاج شخصًا ما. مساعدًا في مشروع - 31 00:06:08,111 --> 00:06:09,238 .أود ذلك 32 00:06:09,495 --> 00:06:11,785 هل أنت رجل متديّن؟ - .أنا أؤمن بالله - 33 00:06:11,951 --> 00:06:13,374 أنا؟ أم الإله؟ 34 00:06:13,399 --> 00:06:15,024 ..أرى من المضحك، أنك معروف بذات الاسم 35 00:06:15,051 --> 00:06:18,744 إنها نكتة من صنعي، ولستُ .بحاجة إلى أن تشرحها لي 36 00:06:19,699 --> 00:06:21,136 .إنه لفعل شيطاني 37 00:06:21,276 --> 00:06:23,097 هل فكرت يومًا في إطلاق لحيتك يا سيدي؟ 38 00:06:23,193 --> 00:06:26,867 .سأبدو مثل كلب كبير في ربطة عنق - .يحب الأطفال الكلاب - 39 00:06:27,063 --> 00:06:29,902 ...هذا العمل - .نعم. تعال - 40 00:06:56,903 --> 00:06:57,980 !"غود" 41 00:06:58,005 --> 00:07:00,821 {\an8}ملاحظة: "غود" اختصار لـ"غودين" لكن ما تناديه به يحتمل وصف "الإله" فهي تراه متفوقًا 42 00:07:00,438 --> 00:07:03,128 . مرحبًا - !"لو" - 43 00:07:03,807 --> 00:07:06,479 ."بيلا"، هذا هو السيد "مكاندلز" 44 00:07:06,997 --> 00:07:08,709 ."مرحبًا.. "بيلا 45 00:07:10,778 --> 00:07:11,945 !لا 46 00:07:13,143 --> 00:07:14,659 .آم - .دم - 47 00:07:13,209 --> 00:07:16,215 {\an8}"لغة بيلا غير ناضجة" 48 00:07:14,660 --> 00:07:16,121 .آم - !دم - 49 00:07:16,122 --> 00:07:17,750 .دم - .رائع - 50 00:07:17,813 --> 00:07:19,567 .أنا بخير. أنا بخير 51 00:07:24,147 --> 00:07:26,582 .يا لها من متخلفة جميلة جداً 52 00:07:26,803 --> 00:07:29,563 .لقد أصيبت بأذية في الدماغ 53 00:07:29,589 --> 00:07:30,855 .وقد أصلحتُه 54 00:07:30,966 --> 00:07:34,302 .عمرها العقلي وجسدها ليسا متزامنين تمامًا 55 00:07:34,452 --> 00:07:35,790 .اللغة قادمة 56 00:07:35,815 --> 00:07:38,779 .إنها تتطور بوتيرة متسارعة 57 00:07:39,454 --> 00:07:41,251 .إنها.. فاتنة 58 00:07:42,035 --> 00:07:45,438 ،أحتاج إلى تدوين تطورها بدقة 59 00:07:45,561 --> 00:07:48,556 .ستفعل أنت هذا من أجلي - .سيكون ذلك شرفًا لي - 60 00:07:48,762 --> 00:07:51,820 !"وي"! "وي" 61 00:07:51,845 --> 00:07:55,228 ."نعم، هذا مثير، يا "بيلا 62 00:07:55,975 --> 00:07:59,109 ..نحن... أعني أنها - !"سيدة "بريم - 63 00:08:01,310 --> 00:08:02,352 !"وي" 64 00:08:59,284 --> 00:09:01,080 ألا تحبين الرنجة؟ 65 00:09:07,247 --> 00:09:10,011 .أنا مولع بها في الواقع 66 00:09:10,129 --> 00:09:13,679 ...أجدها جيدة في الصباح، و 67 00:09:36,123 --> 00:09:37,561 .بيلا" تقطع أيضًا" 68 00:09:37,657 --> 00:09:39,410 ."الموتى فقط لأجل "بيلا 69 00:09:39,833 --> 00:09:42,087 .الموتى فقط - .الموتى فقط - 70 00:10:03,660 --> 00:10:06,374 !سحق، سحق، سحق 71 00:10:08,531 --> 00:10:09,543 !شوغ 72 00:10:08,710 --> 00:10:10,731 {\an8}"مزيج بين كلب وديك - كلمة مدمجة" 73 00:10:10,808 --> 00:10:11,820 !شوغ 74 00:10:13,681 --> 00:10:14,766 !اركض 75 00:10:17,830 --> 00:10:18,997 .شوغ 76 00:10:35,942 --> 00:10:38,863 .إنها تجمع خمس عشرة كلمة في اليوم 77 00:10:39,336 --> 00:10:42,257 .تناسقها غير مستقر في أحسن حال 78 00:10:42,463 --> 00:10:44,867 .وصدقني.. هناك تقدم 79 00:10:45,511 --> 00:10:49,483 ينمو شعرها بوصة واحدة .كل يومين. قررت أن أكتب ذلك 80 00:10:49,508 --> 00:10:51,322 .ممتاز. يمكنك الذهاب 81 00:10:51,710 --> 00:10:53,420 .أراكَ غدًا 82 00:10:53,630 --> 00:10:56,625 سيدي.. من أين أتت؟ 83 00:10:57,188 --> 00:11:02,857 أظن أن مهمتك هي جمع البيانات. عندما .أضيف أسئلة تافهة إلى ذلك فسأخبرك 84 00:11:07,219 --> 00:11:10,728 ،وهكذا، عندما عادوا من الغابة 85 00:11:10,997 --> 00:11:14,760 .تم لم شملها مع أمها وأبيها 86 00:11:15,612 --> 00:11:17,335 ،في تلك الليلة على العشاء 87 00:11:17,733 --> 00:11:20,452 .تناولوا الكعك إلى أن تعبوا 88 00:11:20,748 --> 00:11:24,318 لقد كانوا سعداء جدًا .بأن يكونوا معًا مرة أخرى 89 00:11:27,186 --> 00:11:29,492 هل أنت والدي، يا "غود"؟ 90 00:11:30,056 --> 00:11:32,823 ...أنا - .تقول "بريم" أنك لست كذلك - 91 00:11:33,156 --> 00:11:35,126 .ليست "بيلا" ابنة أحد 92 00:11:36,042 --> 00:11:37,425 أين هو؟ 93 00:11:37,719 --> 00:11:38,893 في لا مكان؟ 94 00:11:39,327 --> 00:11:43,074 .أنت يتيمة. والداك ميتان 95 00:11:44,424 --> 00:11:46,978 وهل قمتَ بتقطيع والديّ، يا "غود"؟ 96 00:11:47,269 --> 00:11:51,043 .لا، لقد كانا صديقين لي 97 00:11:51,620 --> 00:11:54,722 .كانا مستكشفين شجاعين 98 00:11:55,596 --> 00:11:59,580 .قُتلا في انهيار أرضي في "أمريكا" الجنوبية 99 00:12:00,178 --> 00:12:03,752 ،لقد تجاوزا حدود ما هو معروف 100 00:12:03,841 --> 00:12:05,990 .وقد دفعا ثمن ذلك 101 00:12:06,248 --> 00:12:08,765 ولكن هذه هي الطريقة ."الوحيدة للعيش، يا "بيلا 102 00:12:09,509 --> 00:12:11,043 .لقد أرسلاك إليّ 103 00:12:11,350 --> 00:12:13,049 .لكي أرعاكِ 104 00:12:15,052 --> 00:12:16,435 .ميتان 105 00:12:17,497 --> 00:12:19,466 .أخشى ذلك، يا عزيزتي 106 00:12:21,328 --> 00:12:23,131 .بيلا" مسكينة" 107 00:12:24,766 --> 00:12:26,779 ."لكنها تحب "غود 108 00:12:31,921 --> 00:12:33,724 .نم هنا 109 00:12:35,359 --> 00:12:36,701 .لا 110 00:12:47,341 --> 00:12:50,486 ."طابت ليلتكِ، يا عزيزتي "بيلا 111 00:12:54,500 --> 00:12:56,472 .هؤلاء.. والديّ 112 00:12:56,914 --> 00:12:58,717 .بيرو"؟ نعم" 113 00:13:00,785 --> 00:13:03,046 لماذا قلم وكتاب في كل مرة؟ 114 00:13:03,071 --> 00:13:05,628 .لا بد لي من تدوين مدخولك الغذائي 115 00:13:11,232 --> 00:13:12,321 كم؟ 116 00:13:18,424 --> 00:13:20,899 .أخبر "بيلا".. عن أماكن أخرى 117 00:13:21,399 --> 00:13:24,161 .."هذه "لشبونة".. "البرتغال 118 00:13:24,772 --> 00:13:27,532 .جنوب "فرنسا".. جبال الألب 119 00:13:31,304 --> 00:13:32,532 ."أستراليا" 120 00:13:32,735 --> 00:13:35,702 .بعيدة وخطيرة، على كل من الناس والحيوانات 121 00:13:35,876 --> 00:13:37,846 .بيلا" تذهب لتنظر إلى العالم" 122 00:13:40,638 --> 00:13:41,729 ..بيلا"، فقط" 123 00:13:43,566 --> 00:13:44,780 !"بيلا" 124 00:13:48,742 --> 00:13:52,397 بيلا"، لا أعتقد أنه يسمح" .لنا بالصعود إلى هناك 125 00:13:52,422 --> 00:13:53,474 ..الأمر فقط 126 00:14:08,236 --> 00:14:09,332 ."بيلا" 127 00:14:12,301 --> 00:14:13,475 !"بيلا" 128 00:14:14,789 --> 00:14:15,991 ."بيلا" 129 00:14:17,836 --> 00:14:19,555 .بيلا"! هذا خطير" 130 00:15:00,554 --> 00:15:01,685 !"غود" 131 00:15:03,428 --> 00:15:05,129 .إلى الخارج.. يجب الذهاب 132 00:15:06,072 --> 00:15:07,841 .الخارج؟ لا 133 00:15:08,077 --> 00:15:11,082 سنعمل. أتقطعين الأصابع؟ 134 00:15:11,384 --> 00:15:13,011 ."كاندلز"، سيأخذني. "كاندلز" 135 00:15:13,074 --> 00:15:15,338 ...بالطبع أستطيع، إذا - .لا - 136 00:15:15,714 --> 00:15:16,929 .نعم، في الخارج 137 00:15:17,137 --> 00:15:19,811 هل غادرت المنزل من قبل؟ - !لا - 138 00:15:20,055 --> 00:15:24,290 لقد خلقتُ عالمًا ."ممتعًا وآمنًا تمامًا لـ"بيلا 139 00:15:24,347 --> 00:15:25,394 .الآن 140 00:15:26,436 --> 00:15:27,485 ."بيلا" 141 00:15:27,510 --> 00:15:28,558 !الآن 142 00:15:31,367 --> 00:15:32,441 !الآن 143 00:15:32,475 --> 00:15:33,689 ."بيلا" 144 00:16:00,341 --> 00:16:01,507 هل تعلمين؟ 145 00:16:01,673 --> 00:16:04,689 هناك أشياء كثيرة في الخارج ."يمكن أن تقتلكِ، يا "بيلا 146 00:16:04,714 --> 00:16:05,721 تقتل موتى؟ 147 00:16:05,746 --> 00:16:08,229 الثعابين، والمركبات، ،والطيور ذات الوجه الحاد 148 00:16:08,254 --> 00:16:12,222 .والزلازل، واستنشاق بذور العشب السامة 149 00:16:38,372 --> 00:16:39,420 بيلا"؟" 150 00:16:40,971 --> 00:16:42,062 بيلا"؟" 151 00:17:03,130 --> 00:17:05,397 .بيلا". انظري" 152 00:17:15,671 --> 00:17:16,761 .اقتل 153 00:17:17,043 --> 00:17:18,092 ماذا؟ 154 00:17:30,855 --> 00:17:33,622 لماذا أصابعك مضحكة، يا "غود"؟ 155 00:17:37,583 --> 00:17:40,082 ،ذات مرة، عندما كنت صغيرًا جدًا 156 00:17:40,277 --> 00:17:43,790 قام أبي بتثبيت أصابعي ..في علبة حديدية صغيرة 157 00:17:43,861 --> 00:17:47,690 لمعرفة ما إذا كان بإمكانه .إعادة دورة النمو للعظام 158 00:17:48,377 --> 00:17:50,744 ..الآن، كان الألم عظيمًا جدًا 159 00:17:50,923 --> 00:17:52,707 ،لأمنع نفسي عن البكاء 160 00:17:53,197 --> 00:17:56,402 ..نظرتُ عن كثب إلى أصابعي الأخرى 161 00:17:57,225 --> 00:17:59,491 ..وببساطة من خلال الملاحظة 162 00:17:59,739 --> 00:18:03,300 .بدأتُ بتفكيك العناصر الوبائية 163 00:18:04,397 --> 00:18:07,447 .عندما عاد، بغية إدهاشه 164 00:18:07,658 --> 00:18:09,249 .كنتُ أبتسم 165 00:18:11,080 --> 00:18:12,129 .يا إلهي 166 00:18:12,164 --> 00:18:15,393 .لقد كان رجلاً ذا تفكير غير تقليدي 167 00:18:23,368 --> 00:18:25,004 .حان وقت الذهاب 168 00:18:26,446 --> 00:18:28,973 .عاصفة تقترب 169 00:18:33,237 --> 00:18:35,081 لماذا تخيفها هكذا؟ 170 00:18:35,106 --> 00:18:36,406 ،إنها تجربة 171 00:18:36,463 --> 00:18:41,210 ،ويجب أن أتحكم في الظروف .وإلا فلن تكون نتائجنا نقية 172 00:18:53,473 --> 00:18:55,108 !توقف! "غود"! سنذهب 173 00:18:55,397 --> 00:18:58,332 ."لا، يا "بيلا - .تريد "بيلا" السير في البوظة - 174 00:18:58,423 --> 00:19:00,265 .لا - !بيلا" تريد" - 175 00:19:00,416 --> 00:19:02,941 ."وجهي. الناس يخافون من "غود 176 00:19:03,189 --> 00:19:04,250 ."يضحكون على "غود 177 00:19:04,275 --> 00:19:07,336 .غود" جميل. مثل وجه الكلب" 178 00:19:09,593 --> 00:19:10,808 .تمامًا 179 00:19:11,416 --> 00:19:13,333 !توقف! أنا أمشي - .لا - 180 00:19:15,864 --> 00:19:18,630 !إن ليس الآن؟ فليس أبدًا 181 00:19:18,778 --> 00:19:20,161 .فقط لا 182 00:19:28,038 --> 00:19:30,280 !لا - !لا - 183 00:19:30,305 --> 00:19:32,776 !لا! لا! لا - !"بيلا" - 184 00:19:36,500 --> 00:19:38,139 !لا 185 00:19:39,746 --> 00:19:42,722 .آسف. آسف - !لا! لا - 186 00:19:42,967 --> 00:19:45,525 !لا! لا 187 00:19:57,405 --> 00:19:59,287 .أنا آسف، يا عزيزتي 188 00:20:01,570 --> 00:20:02,868 !يا إلهي 189 00:21:33,461 --> 00:21:35,131 ماذا فعلتَ لها؟ 190 00:21:35,359 --> 00:21:36,880 لماذا تخفيها؟ 191 00:21:37,194 --> 00:21:39,989 أخبرني ماذا يعني كل هذا .وإلا فسأذهب إلى الشرطة 192 00:21:42,357 --> 00:21:45,645 .سأفعل لأنها حكاية سعيدة 193 00:22:03,297 --> 00:22:05,074 من النادر أن تحصل على جسد، 194 00:22:05,192 --> 00:22:07,288 .وإن كان ميتًا ولكنه قريب جدًا من الحياة 195 00:22:07,411 --> 00:22:09,671 .لم يبدأ التيبّس في داخله 196 00:22:09,947 --> 00:22:12,386 .والجسد بالكاد قد برد 197 00:22:13,223 --> 00:22:14,588 ،دون نبض 198 00:22:15,091 --> 00:22:18,415 بدارة كهربائية ما، كان يمكنني .أن أبقيها على قيد الحياة 199 00:22:18,535 --> 00:22:20,087 لكنك لم تفعل؟ 200 00:22:21,328 --> 00:22:23,679 ،لم أكن أعرف شيئًا عن حياتها التي تخلت عنها 201 00:22:23,704 --> 00:22:27,481 سوى أنها كرهتها بشدة لدرجة .أنها قررت ألا تكون موجودة 202 00:22:27,762 --> 00:22:28,993 .وإلى الأبد 203 00:22:29,647 --> 00:22:31,023 ..ما الذي ستشعر به 204 00:22:31,209 --> 00:22:35,833 عند سحبها من أبديتها ،الفارغة المختارة بعناية 205 00:22:35,992 --> 00:22:40,144 وإجبارها على البقاء في إحدى مستشفيات المجانين أو الإصلاحيات 206 00:22:40,241 --> 00:22:43,503 أو السجون التي تعاني من نقص الموظفين وسوء التجهيز؟ 207 00:22:43,614 --> 00:22:45,501 ،ففي هذا الشعب المسيحي 208 00:22:45,526 --> 00:22:48,711 .يعامل الانتحار على أنه جنون أو جريمة 209 00:22:48,921 --> 00:22:51,418 من أنا حتى أقرر مصيرها؟ 210 00:22:51,757 --> 00:22:56,032 .ولكن كان هناك أيضًا إدراك من جهتي 211 00:22:56,150 --> 00:22:58,678 .فكل أبحاثي وصلت إلى هذه اللحظة 212 00:22:58,760 --> 00:23:02,640 .لقد جلب لي القدر جثةً وطفلاً حياً 213 00:23:02,748 --> 00:23:03,955 .كان ذلك واضحًا 214 00:23:04,173 --> 00:23:05,369 حقًا؟ 215 00:23:05,394 --> 00:23:08,716 أخرِج دماغ الطفلة وضعه ،في المرأة كاملة النمو 216 00:23:08,799 --> 00:23:10,713 .وأعِدها إلى الحياة، وراقب 217 00:23:10,744 --> 00:23:11,868 !رباه 218 00:24:04,681 --> 00:24:05,859 أهي تعلم؟ 219 00:24:06,112 --> 00:24:08,568 .لا - من كانت؟ - 220 00:24:08,996 --> 00:24:10,778 .لا علم لي 221 00:24:11,363 --> 00:24:14,376 لكن هل تفضّل العالم بلا "بيلا"؟ 222 00:26:54,125 --> 00:26:55,594 ،"سيدة "بريم 223 00:26:55,998 --> 00:26:58,083 ،لقد اكتشفت "بيلا" أن تكون سعيدة .عندما تريد 224 00:26:58,179 --> 00:26:59,249 حقًا؟ 225 00:27:00,214 --> 00:27:02,675 .أنتِ وجه متكدر، لكنني سأصلحك 226 00:27:03,861 --> 00:27:05,275 .أغلقي العينين 227 00:27:07,172 --> 00:27:08,211 !أوه لا 228 00:27:08,678 --> 00:27:10,718 .انتظري فقط، إنها مجرد لحظة 229 00:27:12,120 --> 00:27:14,198 !لقد أمسكت بشعر عانتي 230 00:27:14,415 --> 00:27:16,548 !إنها مقززة - بيلا"؟" - 231 00:27:16,603 --> 00:27:20,027 لقد اكتشفت "بيلا" شيئًا .ويجب أن تشاركه. راقب 232 00:27:20,086 --> 00:27:22,463 ..ماذا لو وضعتُ خيارة - !لا - 233 00:27:24,222 --> 00:27:25,326 !"بيلا" 234 00:27:25,468 --> 00:27:26,537 !"بيلا" 235 00:27:26,609 --> 00:27:29,024 .توقفي عمّا تفعلينه بنفسكِ في الحال 236 00:27:29,405 --> 00:27:33,359 ماذا؟ - .لا يتم فعل ذلك في مجتمع مهذب - 237 00:27:37,703 --> 00:27:39,659 !فقط، لا تفعلي ذلك 238 00:27:49,145 --> 00:27:51,392 ما هذا؟ 239 00:27:52,029 --> 00:27:55,265 لقد قام والدي باستئصال ،غدد الأكسجة والغدد البوابية 240 00:27:55,290 --> 00:27:57,849 .لذلك يجب أن أصنع العصارة المعدية بنفسي 241 00:27:58,342 --> 00:27:59,918 ولماذا فعل ذلك يحق الله؟ 242 00:27:59,997 --> 00:28:02,286 .ليكتشف ما لم يعرفه أحد 243 00:28:02,610 --> 00:28:05,859 .اتضح أننا بحاجة إليها. من الناحية المثالية 244 00:28:06,943 --> 00:28:08,005 !"بيلا" 245 00:28:09,022 --> 00:28:10,643 .لم تأكلي 246 00:28:11,714 --> 00:28:13,665 .لا تفعلي ذلك 247 00:28:21,793 --> 00:28:23,079 .ليلة طيبة 248 00:28:24,349 --> 00:28:25,874 .ليلة طيبة 249 00:28:43,454 --> 00:28:44,562 هل تعلم؟ 250 00:28:44,771 --> 00:28:47,817 ."أنا في الحقيقة شخص رومانسي، يا "ماكس 251 00:28:48,331 --> 00:28:49,442 ماذا؟ 252 00:28:49,570 --> 00:28:52,268 ."أعتقد أنني أرى حبًا بينك وبين "بيلا 253 00:28:53,818 --> 00:28:55,257 ..أنا... هي 254 00:28:55,282 --> 00:28:57,400 .ربما عليك أن تتزوجها 255 00:28:58,224 --> 00:29:00,506 ماذا؟ - .أعتقد أنها تحبك - 256 00:29:02,792 --> 00:29:06,251 لقد رأيتُ الناس ينظرون ،إلى بعضهم البعض بحب 257 00:29:06,276 --> 00:29:09,173 .كمراقب وليس كفاعل أبدًا بالطبع 258 00:29:09,198 --> 00:29:10,231 .لقد رأيته 259 00:29:11,392 --> 00:29:12,513 حقًا؟ 260 00:29:13,867 --> 00:29:18,143 .لدي.. لدي مشاعر تجاهها 261 00:29:18,168 --> 00:29:19,704 إذًا، فهل ستفعل؟ 262 00:29:20,405 --> 00:29:22,937 ..خذ "بيلا" إلى الخارج 263 00:29:23,731 --> 00:29:24,792 ."بيلا" 264 00:29:25,093 --> 00:29:26,155 ..أنا 265 00:29:26,656 --> 00:29:27,783 ..أنا 266 00:29:30,313 --> 00:29:31,807 أتشعر بالطرافة؟ 267 00:29:37,899 --> 00:29:39,477 ."افعل ذلك لـ"بيلا 268 00:29:45,229 --> 00:29:46,984 ..كنتُ أتساءل إذا 269 00:29:47,291 --> 00:29:49,850 ،كنتَ ربما تربّيها لتكون عشيقتك 270 00:29:49,875 --> 00:29:52,281 .فكرة مظلمة لا تليق بي، أعلم ذلك 271 00:29:53,432 --> 00:29:56,960 إذًا، فأنت لا تنام معها؟ 272 00:29:57,845 --> 00:30:02,145 لا يمكن للقذف المنوي ،أن يحفّز التوازن في داخلي 273 00:30:02,170 --> 00:30:06,353 إلا إذا كان مصحوبًا بتحفيز ،طويل الأمد لمراكز الأعصاب العليا 274 00:30:06,388 --> 00:30:10,400 التي يؤدي ضغطها على الغدد ..عديمة القنوات إلى تغيير كيمياء دمي 275 00:30:10,425 --> 00:30:14,078 .ليس لبضع دقائق متقطعة، ولكن لعدة أيام 276 00:30:15,543 --> 00:30:18,806 ماذا؟ - !أنا خصي، ولا أستطيع أن أمارس الجنس معها - 277 00:30:19,238 --> 00:30:22,044 إن الحصول على استجابة جنسية من جسدي 278 00:30:22,069 --> 00:30:26,267 يتطلب نفس كمية الكهرباء ."التي يستهلكها شمال "لندن 279 00:30:26,585 --> 00:30:32,315 بالإضافة إلى ذلك، يبدو أن مشاعري .الأبوية تفوق أفكاري الجنسية 280 00:30:33,545 --> 00:30:36,309 .أعتذر عن أفكاري المظلمة 281 00:30:36,334 --> 00:30:37,538 !ليست مظلمة أبدًا 282 00:30:37,563 --> 00:30:41,822 إن الحياة الجنسية للرجال، بل وكل الحياة .الجنسية، هي في الأساس غير أخلاقية 283 00:30:41,903 --> 00:30:43,555 !ليس كلها، يا سيدي 284 00:30:43,867 --> 00:30:46,134 هل تتمنى الزواج منها أم لا؟ 285 00:30:47,183 --> 00:30:48,759 .أتمنى أن أتزوجك 286 00:30:49,361 --> 00:30:50,689 .كوني زوجتي 287 00:30:58,027 --> 00:31:00,267 دعنا فقط نلمس الأعضاء .التناسلية لبعضنا البعض 288 00:31:00,292 --> 00:31:04,241 .لا. لا. أنا لا أرغب أن أستغلّك 289 00:31:04,321 --> 00:31:07,075 .أنتِ مميزة. عندما نتزوج 290 00:31:14,167 --> 00:31:17,875 .شرط واحد - .يجب أن ترغب هي بذلك أيضًا. أفهم هذا - 291 00:31:17,924 --> 00:31:19,775 .فإذاً شرطان 292 00:31:19,896 --> 00:31:21,178 ،ذلك الذي قلتَه 293 00:31:21,326 --> 00:31:25,248 .ويجب أن تعيشا هنا معي دائمًا 294 00:31:26,440 --> 00:31:29,305 .سأقوم بصياغة اتفاقية قانونية 295 00:31:55,509 --> 00:31:56,713 .عقد غريب 296 00:31:56,738 --> 00:31:58,748 .هناك العديد من الأخطاء الإملائية 297 00:31:59,647 --> 00:32:03,923 لا أهمية لها بالنسبة لإلزامها .القانوني، أؤكد لك 298 00:32:04,680 --> 00:32:09,038 يجب أن تكون امرأة مميزة .لتبرير مثل هذا الارتباط 299 00:32:13,762 --> 00:32:16,210 .إذا سمحت لي، فأنا بحاجة لاستخدام المرافق. 300 00:32:17,660 --> 00:32:20,694 ،هل أنت في الخامسة من العمر ولا تستطيع الإمساك بمائك؟ 301 00:32:20,803 --> 00:32:24,926 .مثانة ضعيفة، كأبي من قبلي وأبيه قبله 302 00:32:25,241 --> 00:32:28,147 .يمكن أن تكون مصاباً بسرطان البروستات .انظر في الأمر 303 00:32:28,400 --> 00:32:29,563 .سوف أفعل 304 00:33:35,119 --> 00:33:39,066 الآنسة "بيلا باكستر"، وفقًا العقد، بلا شك؟ 305 00:33:39,330 --> 00:33:41,987 .مساء الخير، أيها الرجل الزائر 306 00:33:42,166 --> 00:33:45,446 هل تريد قبعتي؟ - هل تناسبني؟ - 307 00:33:46,083 --> 00:33:47,369 !نعم 308 00:33:48,385 --> 00:33:50,210 !إنها جيدة بشكل مجنون 309 00:33:50,249 --> 00:33:55,201 كان علي أن أقابل هذه المرأة التي تلهم .مثل عقد الزواج هذا الذي يسجنها 310 00:33:56,099 --> 00:33:57,418 ما الذي تعنيه؟ 311 00:33:57,462 --> 00:34:01,801 ستعيشين هنا، وتسافرين مع السيد ،ماكس مكاندلز" و"باكستر" إلى الخارج" 312 00:34:02,081 --> 00:34:04,386 .لكن لن تخرجي إلى المدينة 313 00:34:04,521 --> 00:34:05,848 .فهمت 314 00:34:06,863 --> 00:34:08,184 .إنهما يحبانني بشدة 315 00:34:08,241 --> 00:34:10,026 .أفهم السبب 316 00:34:10,254 --> 00:34:12,185 .أحتاج أن أقرصك، لأرى ما إذا كنتِ حقيقية 317 00:34:12,226 --> 00:34:13,585 ..لن تقرصـ 318 00:34:16,807 --> 00:34:18,176 من أنت؟ 319 00:34:20,806 --> 00:34:23,006 ."السيد "دنكان ويدربيرن 320 00:35:05,150 --> 00:35:07,060 كيف تصعد إلى هنا؟ 321 00:35:08,607 --> 00:35:10,100 .لقد تسلّقت 322 00:35:28,449 --> 00:35:31,314 هل كنتَ تراقبني طويلًا؟ - .ليس طويلًا - 323 00:35:31,454 --> 00:35:35,233 لم تشاهدني أفعل ما أفعله بنفسي لأحصل على السعادة، أليس كذلك؟ 324 00:35:36,075 --> 00:35:38,233 .هذا ليس من التهذيب. أعلم ذلك 325 00:35:43,277 --> 00:35:45,493 .أنا لا أهتم بالمجتمع المهذب 326 00:35:45,629 --> 00:35:46,914 .إنه ممل جدًا 327 00:35:47,595 --> 00:35:49,105 .يدمر روح المرء 328 00:35:49,968 --> 00:35:52,002 .لا يؤمن "غود" بالروح 329 00:35:52,939 --> 00:35:56,302 .أعتقد أن الله هو المؤلف الفعلي لفكرة الروح 330 00:35:56,671 --> 00:35:58,165 غودوين باكستر"؟" 331 00:35:58,525 --> 00:36:01,888 الكلب المحروق، ما هي تلك القصة؟ 332 00:36:02,682 --> 00:36:05,381 .أنت سجينة، وأهدف إلى تحريركِ 333 00:36:07,707 --> 00:36:09,214 ..هناك شيء في داخلكِ 334 00:36:09,286 --> 00:36:13,154 ..كائن جائع .جائع للتجربة والحرية واللمسة 335 00:36:13,349 --> 00:36:15,354 .ليرى المجهول. أعرف ذلك 336 00:36:16,199 --> 00:36:18,857 تسألين لماذا أنا هنا إذًا؟ 337 00:36:19,639 --> 00:36:22,874 ،سأذهب إلى "لشبونة" يوم الجمعة .وأريدكِ أن تأتي 338 00:36:22,938 --> 00:36:26,550 لشبونة"، "البرتغال"؟" - .إنها "لشبونة" التي أتحدث عنها - 339 00:36:28,411 --> 00:36:30,445 .لن يسمح "غود" بذلك أبدًا 340 00:36:32,156 --> 00:36:33,991 ،ولهذا السبب لا أسأله هو 341 00:36:35,563 --> 00:36:37,388 .أنا أسألكِ أنتِ 342 00:36:38,986 --> 00:36:40,979 .بيلا" ليست آمنة معك على ما أظن" 343 00:36:41,004 --> 00:36:44,438 .أنت لستِ كذلك على الإطلاق 344 00:36:59,520 --> 00:37:02,898 هل لي بلحظة من الوقت الثمين، عزيزي "غود"؟ 345 00:37:02,940 --> 00:37:04,269 ."بالطبع، يا "بيلا 346 00:37:04,528 --> 00:37:06,976 .أردتُ أن أخبرك أخبارًا هامة 347 00:37:07,339 --> 00:37:09,746 .تشعر "بيلا" بالدوار من الإثارة 348 00:37:09,786 --> 00:37:12,870 ما الأمر؟ - ...الليلة، في منتصف الليل - 349 00:37:13,350 --> 00:37:16,920 ."سوف أهرب سرًا مع شخص، "دنكان ويدربيرن 350 00:37:16,945 --> 00:37:19,694 ماذا؟ - .وأنت سترغب بإيقافي - 351 00:37:19,719 --> 00:37:20,921 !عليّ أن أوقفك 352 00:37:20,971 --> 00:37:23,047 .أنت تمسك بـ"بيلا" بشدة 353 00:37:23,400 --> 00:37:25,295 .لا بد لي من أن أنطلق للإبحار 354 00:37:25,320 --> 00:37:27,718 ،"يمكننا السفر، أنا وأنتِ و"ماكس 355 00:37:27,784 --> 00:37:30,619 .الذي سأذكركِ بأنكِ مخطوبة له 356 00:37:30,904 --> 00:37:35,264 ."سأتزوج من "ماكس .بما أنه يبدو مناسبًا لهذا 357 00:37:35,344 --> 00:37:38,987 ،"لكن أولًا علي أن أغامر مع "دنكان ويدربيرن 358 00:37:39,314 --> 00:37:42,765 الذي أعتقد أنه لا يهتم ،كثيرًا بإلحاق الضرر بي 359 00:37:43,056 --> 00:37:46,563 .لكن ذلك سيكون مثيرًا أيضًا 360 00:37:46,769 --> 00:37:48,678 .لا أستطيع أن أترككِ ترحلين 361 00:37:55,067 --> 00:37:57,266 .قبّلني، وأطلقني 362 00:37:57,925 --> 00:37:59,334 ..إن لم تفعل 363 00:37:59,798 --> 00:38:03,777 .فستتعفن دواخل "بيلا" بالكراهية 364 00:38:03,802 --> 00:38:05,462 الكراهية؟ - !الكراهية - 365 00:38:14,253 --> 00:38:16,287 ."أفرغي تلك الحقائب، يا "بريم 366 00:38:16,595 --> 00:38:18,231 .أخبرني "غودوين" عن خطتك 367 00:38:18,340 --> 00:38:21,418 ."أنا لا ألومك، يا "بيلا .ذلك الرجل نذل وفاسق 368 00:38:21,443 --> 00:38:24,577 لديه طرق ماكرة للتسلل .تحت جلد امرأة ساذجة 369 00:38:24,726 --> 00:38:27,009 ،في الغالب عيناه على عينيّ 370 00:38:27,280 --> 00:38:30,473 ،"ويداه بين ساقي "بيلا 371 00:38:30,498 --> 00:38:34,703 وقد همس كلمات لا أستطيع .سماعها إلا بحرارة في جسدي 372 00:38:34,806 --> 00:38:37,735 .يا إلهي، يا "بيلا". نحن مخطوبان 373 00:38:37,957 --> 00:38:39,024 .أنا أحبك 374 00:38:39,049 --> 00:38:40,951 .عندما أعود، سوف نتزوج 375 00:38:41,055 --> 00:38:43,120 .وسنكون سعيدين مثل حمامتين على غصن 376 00:38:43,280 --> 00:38:46,885 هل تظن أنني أحتاج قبعة السفر؟ - .لا، لن يحدث هذا - 377 00:38:47,087 --> 00:38:48,293 .لا يمكن 378 00:38:48,832 --> 00:38:50,524 ،سأعتني بهذا الرجل بنفسي 379 00:38:50,552 --> 00:38:54,555 سأضربه حتى يصبح وجهه .الوسيم عصيدة من الدم والعظام 380 00:38:54,838 --> 00:38:56,373 .ماكس"، أنت منفعل" 381 00:38:56,696 --> 00:38:59,085 .وأنا أيضًا أرى "ماكس" آخر 382 00:38:59,110 --> 00:39:00,118 ..أعتذر 383 00:39:00,143 --> 00:39:03,442 لكنني لن أسمح لشخص أعرف ،أنه ليس في ذهنه سوى نية سيئة 384 00:39:03,467 --> 00:39:05,964 .ولا شيء في قلبه تجاهك، أن يخدعك 385 00:39:06,294 --> 00:39:08,625 .سأحطّم رأسه اللعين 386 00:39:12,184 --> 00:39:13,343 ماذا؟ 387 00:39:24,402 --> 00:39:26,433 ...بيلا"، من فضلك، لا" 388 00:39:28,038 --> 00:39:29,074 ."بيلا" 389 00:39:30,187 --> 00:39:31,267 !"بيلا" 390 00:39:39,335 --> 00:39:41,820 .إلى اللقاء لاحقًا، أيتها الحمامة 391 00:39:42,339 --> 00:39:45,259 .سأراكَ بعد المغامرة الكبيرة 392 00:39:46,664 --> 00:39:47,726 ."غود" 393 00:40:28,291 --> 00:40:29,582 .لقد غادرت 394 00:40:30,384 --> 00:40:33,156 .أشربُ نبيذ "البورت" على وجبة الإفطار 395 00:40:33,345 --> 00:40:35,276 .إنه لذيذ بشكل غريب 396 00:40:35,301 --> 00:40:36,966 لماذا لم توقفها؟ 397 00:40:37,742 --> 00:40:40,115 .إنها كائن ذو إرادة حرة 398 00:40:44,044 --> 00:40:48,241 .إنها الآن في الخارج، وحدها - .ستكون على ما يرام - 399 00:40:48,616 --> 00:40:52,864 .أنا مجنون. كان عليّ أن أوقفها - .نحن رجال علم - 400 00:40:53,466 --> 00:40:57,297 .هذه العاطفية غير لائقة 401 00:41:00,887 --> 00:41:02,403 .آمل فقط أن تكون على ما يرام 402 00:41:24,755 --> 00:41:27,378 .أنتِ أجمل امرأة رأيتُها على الإطلاق 403 00:41:27,850 --> 00:41:30,057 .لن أكذب، فقد كنت مع الكثيرين 404 00:41:30,224 --> 00:41:33,681 قالت السيدة "بريم" أنك ذئب .تفوح منك رائحة مئات النساء 405 00:41:33,706 --> 00:41:35,311 .إنها تبخس الأمر حقّه 406 00:41:35,709 --> 00:41:36,750 ..حسنًا 407 00:41:37,612 --> 00:41:39,610 المحار. هل تناولتِه من قبل؟ 408 00:41:40,167 --> 00:41:41,249 .لم أفعل 409 00:41:45,747 --> 00:41:47,662 .قشريه. قشريه وابتلعيه 410 00:41:58,217 --> 00:41:59,799 .ممتع 411 00:42:03,062 --> 00:42:04,602 .ممتع 412 00:42:07,961 --> 00:42:09,098 .لا. لا 413 00:42:13,101 --> 00:42:18,073 "لشبونة" 414 00:42:18,544 --> 00:42:21,745 كانت الراهبات والرهبان ،ينشّون ملابسهم ببياض البيض 415 00:42:21,770 --> 00:42:24,120 .ويصنعون هذه الفطائر بالصفار 416 00:42:24,466 --> 00:42:27,464 .الآن كيف تأكلينها - .سأخمن عبر الفم - 417 00:42:27,521 --> 00:42:30,684 ،لا ينبغي أن تؤكل قضمة تلو القضمة 418 00:42:30,764 --> 00:42:33,608 .بل يجب أخذها دفعة واحدة، مثل الحياة نفسها 419 00:42:40,108 --> 00:42:41,707 !مذهل 420 00:42:42,433 --> 00:42:44,401 .من صنع هذه؟ نريد المزيد 421 00:42:44,426 --> 00:42:47,342 .لا حاجة للمزيد. واحدة تكفي .أي مزيد هو أكثر مما ينبغي 422 00:42:47,956 --> 00:42:49,347 .حان وقت القيلولة 423 00:42:49,497 --> 00:42:50,901 ما هي القيلولة؟ 424 00:43:17,729 --> 00:43:20,165 ..لماذا لا يفعل الناس هذا وحسب 425 00:43:20,618 --> 00:43:22,029 طوال الوقت؟ 426 00:43:23,149 --> 00:43:24,194 ..حسنًا 427 00:43:24,301 --> 00:43:28,881 أخشى أن أبدو غير محتشم، لكن قد تمت .مضاجعتكِ ثلاث مرات بواسطة الشخص الأفضل 428 00:43:28,961 --> 00:43:32,187 يُحتمل ألا يصل بكِ كل الرجال .إلى النشوة كما فعلتُ أنا 429 00:43:33,406 --> 00:43:35,067 .أشعر بالأسف لأجلك 430 00:43:36,152 --> 00:43:39,909 حسنًا، فإذًا ستكون أنت .فقط مَن أقفز بغضب معه 431 00:43:40,575 --> 00:43:42,260 ."أقفز بغضب" 432 00:43:42,760 --> 00:43:44,019 .أحببتُ ذلك 433 00:43:44,220 --> 00:43:45,661 .لقد استرحت 434 00:43:46,090 --> 00:43:47,522 .فلنفعل ذلك مجددًا 435 00:43:47,638 --> 00:43:48,913 مجددًا؟ 436 00:43:49,485 --> 00:43:52,673 .لسوء الحظ، حتى أنا لي حدودي 437 00:43:52,916 --> 00:43:55,230 .لا يمكن للرجال التكرار أكثر 438 00:43:55,332 --> 00:43:57,835 هل هذه مشكلة فسيولوجية؟ 439 00:43:58,385 --> 00:43:59,752 ضعف في الرجال؟ 440 00:44:01,052 --> 00:44:02,324 ...حسنًا 441 00:44:04,562 --> 00:44:06,182 .ربما هي كذلك 442 00:44:07,573 --> 00:44:11,413 سأنصحك، إن لم يفت الأوان .بعد، ألا تقعي في حبي 443 00:44:12,142 --> 00:44:15,503 ليس لدي الكثير لأقدمه ،فيما يتعلق بالاستقرار 444 00:44:15,560 --> 00:44:16,801 .المغامرة وحسب 445 00:44:16,856 --> 00:44:18,130 .فهمت 446 00:44:19,609 --> 00:44:21,107 .دعينا ننام 447 00:44:49,463 --> 00:44:51,019 سيارة أجرة، يا سيدتي؟ 448 00:48:31,462 --> 00:48:32,720 .مساء الخير 449 00:48:34,315 --> 00:48:35,616 ."دنكان ويدربيرن" 450 00:48:35,663 --> 00:48:37,929 .بيلا"، أين كنتِ؟ لقد اختفيتِ 451 00:48:38,361 --> 00:48:39,619 .لم أفعل 452 00:48:40,523 --> 00:48:42,423 .لا أحد يستطيع أن يختفي هكذا 453 00:48:42,776 --> 00:48:44,664 ماذا؟ - أيمكنه ذلك؟ - 454 00:48:44,783 --> 00:48:46,905 أن يختفي؟ - .لا، بالطبع - 455 00:48:46,930 --> 00:48:48,890 ماذا الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ 456 00:48:48,960 --> 00:48:50,110 أين كنتِ؟ 457 00:48:50,135 --> 00:48:51,483 .كنتُ أرغب بكعكة 458 00:48:51,626 --> 00:48:53,767 .ثم حدثت لي مغامرة 459 00:48:53,886 --> 00:48:56,435 .لم أعرف كيف أعود، ومن ثم سمعتُ ذلك 460 00:48:56,894 --> 00:48:59,560 .الترام، فمشيتُ نحو الضجيج 461 00:48:59,702 --> 00:49:00,824 .وقد وجدتُه 462 00:49:00,967 --> 00:49:02,362 ."مفاجأة لـ"بيلا 463 00:49:02,539 --> 00:49:04,287 .بي دماء مستكشفة 464 00:49:04,377 --> 00:49:06,143 .بيلا"، من الخطير الخروج بدوني" 465 00:49:06,168 --> 00:49:09,566 لقد انطلقتُ في المغامرة .ولم أجد إلا السكّر والعنف 466 00:49:09,724 --> 00:49:12,661 .هذا ساحر جدًا. أنا بخير 467 00:49:13,078 --> 00:49:17,401 عليّ أن أستلقي، وأنت تستلقي .فوقي، ونقوم ببعض القفز بغضب 468 00:49:21,387 --> 00:49:22,456 .."كيتي" 469 00:49:23,154 --> 00:49:25,624 هل شاهدتِ العرض الجديد ،"الذي قدمه "وايلد" في "لندن 470 00:49:25,649 --> 00:49:27,108 .إنه ذكي بشكل رائع 471 00:49:27,134 --> 00:49:30,278 !لقد أحببتُه. حقيبة يد 472 00:49:34,675 --> 00:49:35,766 بيلا"؟" 473 00:49:37,142 --> 00:49:38,263 ماذا؟ 474 00:49:39,373 --> 00:49:41,997 لماذا أبقيه في فمي إذا كان مقززًا؟ 475 00:49:42,653 --> 00:49:44,861 ."لقد قلتُ ذلك من قبل لـ"جيرالد 476 00:49:46,769 --> 00:49:49,534 .إن كنتم تفهمون ما أعنيه 477 00:49:49,921 --> 00:49:50,945 .أنتِ شريرة 478 00:49:51,290 --> 00:49:53,887 !لأنك تتحدثين عن قضيبه 479 00:49:55,815 --> 00:49:58,201 .قضيب "دنكان" يمكن أن يكون مالحًا أحيانًا 480 00:50:01,733 --> 00:50:03,239 !بيلا"! بحق الله" 481 00:50:04,692 --> 00:50:07,079 .يجب أن أذهب لألكم ذلك الطفل 482 00:50:16,746 --> 00:50:18,983 .سلوككِ غير معقول 483 00:50:19,273 --> 00:50:20,547 ألن تتأدبي؟ 484 00:50:20,771 --> 00:50:26,924 كان الطعام يقرع حنجرتي، والطفل .مزعجًا، والمرأة مملة بالكلمات 485 00:50:26,965 --> 00:50:31,281 ستنضمين إلى الطاولة مجددًا :وستقتصرين على العبارات الثلاث التالية 486 00:50:31,414 --> 00:50:36,991 كم هذا رائع"، و"لي الشرف"، و"كيف أصبحت" العجينة مقرمشة إلى هذا الحد"، حسنًا؟ 487 00:50:37,787 --> 00:50:39,474 ."أنت تؤلم "بيلا 488 00:50:39,499 --> 00:50:40,546 .آسف 489 00:50:40,972 --> 00:50:43,033 !المنطق لا يخترق 490 00:50:43,267 --> 00:50:44,355 .فلنذهب 491 00:51:01,489 --> 00:51:04,062 هل تستمتعين بـ"لشبونة"، يا "بيلا"؟ 492 00:51:06,066 --> 00:51:07,364 ."لي الشرف" 493 00:51:09,161 --> 00:51:11,990 كيتي"، كيف حال والدكِ العزيز؟" 494 00:51:12,021 --> 00:51:15,888 ليس على ما يرام، وأخشى .أنه لن يصمد ليرى نهاية العام 495 00:51:15,954 --> 00:51:20,150 كم هذا رائع! كيف أصبحت العجينة مقرمشة إلى هذا الحد؟ 496 00:51:38,891 --> 00:51:40,297 !يا إلهي 497 00:51:40,818 --> 00:51:42,627 ما الأمر؟ 498 00:51:42,858 --> 00:51:44,460 .منها 499 00:51:47,404 --> 00:51:48,833 .أنا بخير 500 00:51:48,975 --> 00:51:50,268 ."لشبونة" 501 00:51:50,300 --> 00:51:52,994 .كعك السكر. يلعقني طوال اليوم 502 00:51:54,892 --> 00:51:56,931 .آمل أن تكون هذه جملة واحدة على أي حال 503 00:51:56,956 --> 00:51:59,790 هل تعتقد أنهما يتضاجعان؟ - .نعم - 504 00:52:00,752 --> 00:52:03,885 .وأيضًا، مضاجعة ترام 505 00:53:16,328 --> 00:53:19,349 هل يؤلمك رأسكَ أيضًا، يا "دنكان ويدربيرن"؟ 506 00:53:19,654 --> 00:53:22,208 .أنا أيضًا أتضور جوعًا لتناول العشاء 507 00:53:22,296 --> 00:53:24,446 أين كنتِ بحق الجحيم؟ 508 00:53:27,241 --> 00:53:29,087 فيكتوريا بليسينغتون"؟" 509 00:53:30,566 --> 00:53:32,536 !لم أركِ منذ سنوات 510 00:53:32,561 --> 00:53:36,846 ،"وما زلتِ لم تفعلي، لأنني "بيلا باكستر 511 00:53:37,221 --> 00:53:38,842 .أيتها السيدة الغريبة ذات الريش 512 00:53:38,867 --> 00:53:41,509 .أعتذر، كان يمكن أن أقسم أنك هي 513 00:53:46,605 --> 00:53:48,871 حسنًا، هل نفعل؟ 514 00:53:50,217 --> 00:53:52,267 ،نعم. شريحة لحم، ثم سمك 515 00:53:52,729 --> 00:53:57,473 ثم أشياء الكراميل الصغيرة في أوعية كالتي يتناولها الأشخاص كبار السن هناك 516 00:53:57,504 --> 00:53:59,605 .لا أريد الكراميل في أوعية 517 00:53:59,630 --> 00:54:03,741 ."بالطبع لا. كل هذا كان لـ"بيلا .اطلب أنت ما تشاء 518 00:54:04,747 --> 00:54:07,925 ،أنت غاضب من نزهات "بيلا" ومغامراتها 519 00:54:08,102 --> 00:54:10,320 ،ومع ذلك، يجب أن نكتشف الأمر من خلال النزوة 520 00:54:10,417 --> 00:54:13,590 "كما تحدث "دنكان ويدربيرن ،"إلى "بيلا باكستر 521 00:54:13,615 --> 00:54:16,774 ."في اليوم الأول من علاقة الحب في "لشبونة - .هذا مُفحم - 522 00:54:16,813 --> 00:54:19,535 ."افهم أنني لم أعش أبدًا خارج بيت "غود 523 00:54:19,613 --> 00:54:21,914 ماذا؟ - .لذا فإن "بيلا" لديها الكثير لتكتشفه - 524 00:54:22,680 --> 00:54:24,972 ..ووجهك الحزين 525 00:54:25,347 --> 00:54:28,561 .يجعلني أكتشف مشاعر غاضبة تجاهك 526 00:54:29,972 --> 00:54:31,313 .صحيح 527 00:54:32,932 --> 00:54:37,218 ،لقد أصبحتُ الشيء الذي كرهتُه .الشيطان الجشع عند حبيب 528 00:54:38,650 --> 00:54:41,393 ،لقد نزعتُ الكثير من هؤلاء عني .ولكنني الآن كذلك 529 00:54:41,453 --> 00:54:42,576 !تبًا 530 00:55:49,712 --> 00:55:52,858 !أنتِ مثلي مخلوقان للحرية واللحظة 531 00:55:55,717 --> 00:55:57,309 لماذا تفعلين ذلك؟ 532 00:55:58,169 --> 00:56:00,437 .رجل هناك، كرر الغمز 533 00:56:01,188 --> 00:56:02,829 .أعدتُ الغمزة 534 00:56:02,890 --> 00:56:04,525 .كنوع من التهذيب على ما أظن 535 00:56:16,238 --> 00:56:19,090 سنذهب للرقص في البلدة، !انضمي إلينا من فضلكِ 536 00:56:19,349 --> 00:56:21,699 .لم يسبق لي أن رقصت في البلدة 537 00:56:49,813 --> 00:56:50,820 .أنتِ مجنونة تمامًا 538 00:56:50,845 --> 00:56:53,929 ،توقف عن الحديث ."لأن أصواتك تثير غضب "بيلا 539 00:56:53,954 --> 00:56:56,603 ..لن أتوقف عن الحديث، إذا كان لدي ما أقول 540 00:57:10,296 --> 00:57:11,470 ما هذه؟ 541 00:57:14,408 --> 00:57:16,507 ،كان رجل يعلمني الشطرنج 542 00:57:16,839 --> 00:57:18,210 ..عندما قال أنه يعتقد 543 00:57:18,244 --> 00:57:21,219 .أنني ربما أملك أنعم جلد لمسه على الإطلاق 544 00:57:21,711 --> 00:57:25,812 فقلتُ إن كنتُ كذلك فسيكون ،عليه تفحّص داخل الفخذين 545 00:57:26,295 --> 00:57:29,485 .حيث تكون البشرة في أفضل حالاتها 546 00:57:29,754 --> 00:57:33,148 لذلك اختبرناها، وكانت !الأكثر نعومة على الإطلاق 547 00:57:33,749 --> 00:57:37,366 ،ولاحظت أنهما ربما ليسا متساويين في الليونة 548 00:57:37,391 --> 00:57:38,825 .في الواقع لم يكونا كذلك 549 00:57:38,850 --> 00:57:42,830 ،لذلك حرصتُ على تدوين ذلك .لتذكّر هذا من ذاك 550 00:57:48,133 --> 00:57:51,662 ماذا عن لعبة اللسان التي كنتَ على وشك القيام بها؟ 551 00:57:55,421 --> 00:57:57,227 ألن يحدث هذا؟ 552 00:58:18,716 --> 00:58:20,058 هل أنت قلق؟ 553 00:58:21,573 --> 00:58:23,128 هل نام معكِ؟ 554 00:58:23,590 --> 00:58:25,522 .لا، اتكأنا على الجدار 555 00:58:26,273 --> 00:58:27,924 هل قفزتِ بغضب معه؟ 556 00:58:28,041 --> 00:58:30,942 .لا، لقد لعق بظري وحسب 557 00:58:31,429 --> 00:58:33,423 .كان لدي حرارة تحتاج إلى إطلاق 558 00:58:33,448 --> 00:58:35,626 .لهذا تم ذلك بناءً على طلبي 559 00:58:38,525 --> 00:58:40,653 ،أنت أيضاً يمكنك أن تلعب باللسان معي 560 00:58:40,778 --> 00:58:41,964 ..لذلك، أنا لا 561 00:58:42,380 --> 00:58:46,246 ..أفهم هذا الشعور المعقّد 562 00:58:48,822 --> 00:58:50,501 هل تبكي الآن؟ 563 00:58:58,944 --> 00:59:03,100 ."يا لك من شخص محير، يا "دنكان ويدربيرن 564 00:59:03,181 --> 00:59:04,816 .الكبد 565 00:59:13,929 --> 00:59:16,880 ..شق صغير 566 00:59:17,270 --> 00:59:20,645 .هو كل المطلوب 567 00:59:34,327 --> 00:59:36,312 لقد كنتُ أستعمل الكلوروفورم .للماعز طوال الصباح 568 00:59:36,337 --> 00:59:38,310 .وربما دخل إلي الكثير منه 569 00:59:39,092 --> 00:59:43,752 ."سأجرؤ على القول أنكَ منزعج من غياب "بيلا 570 00:59:44,080 --> 00:59:47,648 .."من كمية نبيذ "البورت .والنحيب الذي أسمعه طوال الليل 571 00:59:47,673 --> 00:59:50,633 .بحق الله يا رجل! أنت تثرثر كمعتوه 572 00:59:50,713 --> 00:59:51,956 !لقد رحلت 573 00:59:53,448 --> 00:59:58,652 أنا رجل علم. أنا فقط بحاجة .للتعمّق في المشروع ومواصلته 574 00:59:58,677 --> 01:00:01,813 .هذا كل شيء. يجب أن أنتقل إلى الشيء التالي 575 01:00:01,847 --> 01:00:04,659 .يجب أن نضع مشاعرنا جانبًا 576 01:00:05,035 --> 01:00:06,871 ..هل تعتقد أن والدي 577 01:00:06,994 --> 01:00:09,073 ..كان بإمكانه وَسْمي بالحديد الساخن 578 01:00:09,131 --> 01:00:10,983 ،على أعضائي التناسلية بالطريقة التي فعلها 579 01:00:11,047 --> 01:00:14,332 لو لم يستطع وضع العلم والتقدم في المقام الأول؟ 580 01:00:14,357 --> 01:00:15,461 وَسَمكَ؟ 581 01:00:17,509 --> 01:00:19,648 .دعنا نجد جثة 582 01:00:21,019 --> 01:00:22,360 ماذا؟ 583 01:00:45,437 --> 01:00:46,982 .مرحبًا، صباح الخير 584 01:00:49,266 --> 01:00:50,735 .صباح الخير، يا عزيزتي 585 01:00:55,145 --> 01:00:58,361 .لم أكن داعمًا لروح المغامرة لديك 586 01:00:58,488 --> 01:01:00,494 .لذلك لدي مفاجأة لك 587 01:01:08,719 --> 01:01:10,146 .ادخلي 588 01:01:24,062 --> 01:01:25,705 هل غيرنا الفنادق؟ 589 01:01:25,803 --> 01:01:27,641 ."أنظري من النافذة، يا "بيلا 590 01:01:38,646 --> 01:01:40,811 .نحن على متن قارب - .بالفعل - 591 01:01:41,742 --> 01:01:43,582 !أنت تهدف لمحاصرة "بيلا" في البحر 592 01:01:43,607 --> 01:01:46,199 .أهدف إلى أن أقدم لكِ مغامرة جديدة 593 01:01:46,224 --> 01:01:48,734 .أفترض أنه سيكون من الأسهل حقًا العثور عليك 594 01:01:48,925 --> 01:01:49,994 .تعالي 595 01:01:50,020 --> 01:01:51,333 .انزعي لي ملابسي 596 01:01:51,676 --> 01:01:52,739 .اركبي علي 597 01:01:53,478 --> 01:01:56,497 وسنشرب بعد ذلك الكوكتيلات .على مقدمة السفينة 598 01:02:14,953 --> 01:02:16,081 !"بيلا" 599 01:02:20,574 --> 01:02:22,036 ."بيلا" 600 01:02:25,783 --> 01:02:26,880 ."بيلا" 601 01:02:27,859 --> 01:02:28,944 !"بيلا" 602 01:02:29,623 --> 01:02:32,172 .أزرق.. أزرق.. أزرق 603 01:04:11,208 --> 01:04:14,626 !وتتغوط علي، أيها السافل 604 01:04:18,682 --> 01:04:19,773 .سيدتي 605 01:04:21,401 --> 01:04:23,115 متى سنتوقف؟ 606 01:04:24,435 --> 01:04:26,774 .في "أثينا". بعد ثلاثة أيام 607 01:04:48,822 --> 01:04:53,702 "السفينة" 608 01:04:54,473 --> 01:04:56,938 .هناك سيدة تشتعل. انظري 609 01:04:59,879 --> 01:05:02,659 .أعرف أنك غاضبة مني ،سامحيني على اختطافي لك 610 01:05:02,684 --> 01:05:04,043 .لكن ذلك كان بدافع الحب 611 01:05:04,196 --> 01:05:07,078 .نكتة رومانسية، لا تتصرفي كالجبانة حيالها 612 01:05:07,343 --> 01:05:08,719 .أريد شرابًا 613 01:05:08,744 --> 01:05:09,862 .بالطبع، يا عزيزتي 614 01:05:09,887 --> 01:05:13,478 .السفينة ممتعة، عالم يستحق الاستكشاف 615 01:05:14,247 --> 01:05:16,254 .هل تحبينني؟ أنا أحبك 616 01:05:17,231 --> 01:05:21,518 صِف العناصر التي يجب أن .أبحث عنها بنفسي لأكون واثقة 617 01:05:22,435 --> 01:05:23,932 هل تشعرين بذلك أم لا؟ 618 01:05:23,977 --> 01:05:27,651 .لا يوجد أي دليل، كما كان "غود" يقول 619 01:05:28,257 --> 01:05:32,088 كيف نحكم على الأمر تجريبيًا؟ - ماذا تقولين بحق الجحيم؟ من أنت؟ - 620 01:05:32,206 --> 01:05:33,697 .أنتِ لا تعرفين ما هو الموز 621 01:05:33,803 --> 01:05:36,805 ،ولم تسمعي من قبل عن لعبة الشطرنج ."ومع ذلك تعرفين ما تعنيه كلمة "تجريبيًا 622 01:05:36,861 --> 01:05:39,574 .تريد "بيلا" شرابًا .قالت ذلك مرتين حتى الآن 623 01:05:39,599 --> 01:05:42,070 .لم أشعر أبدًا بأي شيء من هذا القبيل 624 01:05:42,365 --> 01:05:44,184 هل هذا صحيح بالنسبة لكِ؟ 625 01:05:45,619 --> 01:05:47,904 .أفترض أنه كذلك تجريبيًا 626 01:05:50,989 --> 01:05:52,901 .لقد نفد الحبر 627 01:05:57,804 --> 01:06:00,174 .إذًا ستحصلين على الحبر، يا حبيبتي 628 01:06:12,553 --> 01:06:15,150 مرحبًا أيتها السيدة ،العجوز المثيرة للاهتمام 629 01:06:15,193 --> 01:06:16,929 .عليّ أن ألمس شعرك 630 01:06:19,275 --> 01:06:21,104 ،لقد راقبتُ شعرك أيضًا 631 01:06:21,129 --> 01:06:25,347 .إنه كالحرير على بيضة متوهجة شفافة 632 01:06:25,676 --> 01:06:28,337 .هذه كلمات رائعة تثيرني بطريقة ما 633 01:06:28,433 --> 01:06:33,628 ،رأيتُكِ مع فتى وسيم هناك .له أسنان بيضاء وقضيب صلب 634 01:06:34,624 --> 01:06:39,517 دنكان ويدربيرن"، أسنانه" .صلبة أيضًا وقضيبه أبيض أيضًا 635 01:06:39,663 --> 01:06:41,909 وآمل أنه جيد في السرير؟ - .إنه الوحيد لدي - 636 01:06:42,017 --> 01:06:46,206 لكنني أجده قادرًا على إثارة ،أحاسيس استثنائية في جسدي كله 637 01:06:46,310 --> 01:06:48,273 .ويجعلني أصرخ بسعادة 638 01:06:48,715 --> 01:06:52,850 أود أيضًا أن أرمي جسده .وهيئته وجثته في البحر 639 01:06:53,202 --> 01:06:55,020 هل يقفز هذا الرجل على جسدك؟ 640 01:06:55,126 --> 01:06:56,402 .لا، إنه لا يفعل 641 01:06:56,658 --> 01:06:58,844 .لم أنم مع أحد منذ عشرين عامًا 642 01:06:58,869 --> 01:06:59,921 ماذا؟ 643 01:07:00,418 --> 01:07:01,713 .هذا فظيع 644 01:07:01,809 --> 01:07:04,193 .لا يهمني الأمر كثيرًا 645 01:07:04,270 --> 01:07:09,105 مع مرور السنين، ما بين ،أذنيّ هو اهتمامي الرئيسي 646 01:07:09,151 --> 01:07:11,446 ..وما بين ساقي 647 01:07:12,618 --> 01:07:14,004 ..أقل بكثير من ذلك 648 01:07:14,083 --> 01:07:16,454 ."إنه تبرير يائس، يا "مارثا 649 01:07:16,479 --> 01:07:18,631 ،"هذا "هاري أستلي 650 01:07:18,768 --> 01:07:21,765 .لا تأخذي ما يقوله على محمل الجد 651 01:07:22,210 --> 01:07:23,565 .إنه ساخر 652 01:07:23,850 --> 01:07:24,889 .سيدتي 653 01:07:25,394 --> 01:07:27,513 .".أنا "بيلا باكستر 654 01:07:27,997 --> 01:07:30,542 .ولا أعرف ما هو "الساخر" هذا 655 01:07:30,588 --> 01:07:32,792 .بيلا". الحبر" 656 01:07:32,992 --> 01:07:34,217 ."دنكان ويدربيرن" 657 01:07:34,264 --> 01:07:37,326 .لقد كوّنت أصدقاء، وزملاء، ورفاق 658 01:07:37,470 --> 01:07:38,632 ."هاري أستلي" 659 01:07:39,080 --> 01:07:40,369 ."هذه "مارثا 660 01:07:40,642 --> 01:07:43,773 إنها صديقتي الجديدة، التي لم .تتم مضاجعتها منذ عشرين عامًا 661 01:07:43,798 --> 01:07:45,360 أليس هذا عجيبًا؟ 662 01:07:45,810 --> 01:07:49,258 أتمنى أنكِ تستخدمين يدك .بين ساقيك لتُبقي نفسكِ سعيدة 663 01:07:49,336 --> 01:07:52,930 .يا إلهي! "بيلا"، لا يمكنكِ التحدث هكذا 664 01:07:52,960 --> 01:07:58,286 .المجتمع المهذب - .المجتمع المهذب سوف يدمرك - 665 01:07:58,442 --> 01:08:00,720 حقًا؟ - .نعم، هناك بعض الحقيقة في ذلك - 666 01:08:00,745 --> 01:08:02,720 .نحن جميعًا نتفق على هذا 667 01:08:02,776 --> 01:08:05,153 ..وجوابًا على استفسارك بشأن يدي 668 01:08:05,198 --> 01:08:07,035 .أحياناً. نعم 669 01:08:07,311 --> 01:08:09,757 .هذا خبر مطمئن للغاية 670 01:08:10,274 --> 01:08:12,815 .علينا أن نتعشّى جميعنا معًا - ..سنفعل في الواقع - 671 01:08:12,936 --> 01:08:15,479 ،نحن جميعًا على متن سفينة ولا يمكننا الهروب 672 01:08:15,627 --> 01:08:19,259 ولكن هناك عالم للاستمتاع .به، واجتيازه، والإبحار حوله 673 01:08:19,666 --> 01:08:22,273 أم لا يُسمح لها بتكوين الأصدقاء، يا سيد "ويدربيرن"؟ 674 01:08:22,876 --> 01:08:24,164 .لي الشرف 675 01:08:27,201 --> 01:08:28,322 .تزوجيني 676 01:08:28,674 --> 01:08:31,235 ماذا؟ - .كنتُ أقصد أن ألقي بك جانبًا - 677 01:08:31,260 --> 01:08:33,753 ،بضعة أشهر، ثم أرسلكِ عائدة .لكنني لا أستطيع 678 01:08:33,965 --> 01:08:36,990 قولي أنك ستتزوجينني. لم يأسر .أحد قلبي أبدًا، وأنتِ فعلتِ 679 01:08:37,908 --> 01:08:39,230 ،هذا صعب 680 01:08:39,342 --> 01:08:42,350 ."لأنني مخطوبة للسيد "ماكس مكاندلز 681 01:08:43,158 --> 01:08:44,239 ماذا؟ 682 01:08:44,560 --> 01:08:46,964 .تم طلب يدي من قبل شخص آخر 683 01:08:47,861 --> 01:08:50,690 .إنها مقولة سمعتُها، لكنني لم أفهمها 684 01:08:50,926 --> 01:08:54,218 لا يأخذ الرجل اليد فقط بل الكل، أليس كذلك؟ 685 01:08:54,243 --> 01:08:56,569 !لقد هربتِ معي منه 686 01:08:56,934 --> 01:09:00,426 .سرد أحداثٍ لا يمكن لي فهم المغزى منها 687 01:09:00,451 --> 01:09:04,546 .أنتِ فضلتِ اختياري عليه - .حاليًا. للمتعة - 688 01:09:04,741 --> 01:09:07,069 !سأرميك في البحر بحق الجحيم 689 01:09:07,519 --> 01:09:10,637 ،فإذًا أنت ترغب بالزواج بي أو قتلي 690 01:09:11,481 --> 01:09:13,543 هل هذا هو العرض؟ - .لا - 691 01:09:29,354 --> 01:09:30,925 .سأذهب إلى الكازينو 692 01:09:42,274 --> 01:09:43,475 .لا بأس 693 01:09:44,091 --> 01:09:45,313 .إنها تتقدّم 694 01:09:45,653 --> 01:09:47,067 .فلنجرّب مجددًا 695 01:09:47,538 --> 01:09:50,869 .ستتطور المهارات الحركية الإجمالية ببطء 696 01:09:51,532 --> 01:09:54,250 .ولكنكِ ستتقدمين بسرعة 697 01:09:55,971 --> 01:09:57,209 ."فيلسيتي" 698 01:10:01,109 --> 01:10:02,729 .ليس بهذه السرعة 699 01:10:14,022 --> 01:10:16,000 ."أقرأ لـ"إيمرسون 700 01:10:16,027 --> 01:10:18,474 .إنه يتحدث عن تحسين الذات لدى الرجال 701 01:10:18,796 --> 01:10:21,713 .ولا أعرف لماذا لا ينصح النساء 702 01:10:21,961 --> 01:10:23,453 .ربما لا يعرف أية امرأة 703 01:10:24,553 --> 01:10:27,084 ."حاولي القراءة لـ"غوته 704 01:10:27,436 --> 01:10:29,918 ."الفلسفة مضيعة للوقت، يا "بيلا 705 01:10:30,171 --> 01:10:32,393 .حقًا؟ قل المزيد 706 01:10:32,495 --> 01:10:34,449 .لا، لا، يا "هاري"، أيها البائس 707 01:10:34,647 --> 01:10:36,200 .الأمر متكامل 708 01:10:36,615 --> 01:10:40,200 .يمكن تحسين الناس والمجتمع 709 01:10:40,699 --> 01:10:44,970 ،هدف الجميع هو التحسن .والتقدم، والتطور، والنمو 710 01:10:45,491 --> 01:10:48,162 أعلم ذلك بي، وأنا على .يقين من أنني أدلّ على الجميع 711 01:10:48,284 --> 01:10:52,458 صدقيني، أنت بالتأكيد فريدة .يا "بيلا"، من جميع النواحي 712 01:10:52,483 --> 01:10:55,753 ..لكن هذا التحسن من خلال الفلسفة هو 713 01:10:56,356 --> 01:11:00,196 محاولة الناس للهروب من .حقيقة أننا جميعًا وحوش قاسية 714 01:11:00,456 --> 01:11:02,656 .ولدنا بهذه الطريقة، ونموت بهذه الطريقة 715 01:11:03,777 --> 01:11:05,818 ."هذه وجهة نظر قاتمة للأشياء، يا "هاري 716 01:11:05,854 --> 01:11:10,095 ،بيلا"، دعينا نستمتع بالهواء" 717 01:11:11,201 --> 01:11:12,702 .في مقصورتنا 718 01:11:13,403 --> 01:11:17,191 هذان الاثنان يتشاجران ،"والأفكار تدور حول رأس "بيلا 719 01:11:17,216 --> 01:11:19,399 .وقلبها مثل أضواء في عاصفة 720 01:11:21,878 --> 01:11:24,452 ."أنت تقرأين الآن دائمًا، يا "بيلا 721 01:11:24,946 --> 01:11:28,464 .ستفقدين بعضًا من طريقتكِ الرائعة في التحدث 722 01:11:28,567 --> 01:11:31,628 .أنا موسم قابل للتغيير، مثلنا جميعًا 723 01:11:31,841 --> 01:11:34,797 ،"على ما يبدو، بخصوص "إيمرسون ."فأنا أختلف مع "هاري 724 01:11:34,822 --> 01:11:36,448 .تعالي. تعالي. فقط تعالي 725 01:11:37,903 --> 01:11:39,671 .أنت تحجب شمسي 726 01:11:39,770 --> 01:11:40,808 ماذا؟ 727 01:12:19,889 --> 01:12:20,966 .تعال 728 01:12:22,236 --> 01:12:25,060 .أنا مشغول بالشرب بشدة 729 01:12:28,158 --> 01:12:30,192 .مشغول بالخسارة بشدة 730 01:13:09,508 --> 01:13:11,543 ."عليّ أن أذهب لأقابل "مارثا 731 01:13:12,935 --> 01:13:14,056 ."مارثا" 732 01:13:15,043 --> 01:13:16,544 .إنها المشكلة 733 01:13:17,060 --> 01:13:20,497 .سأرمي كيس اللحم المعطر ذاك في البحر 734 01:13:21,862 --> 01:13:23,648 .أتحداك أن تفعل 735 01:13:33,281 --> 01:13:34,692 !"مارثا" 736 01:13:36,042 --> 01:13:37,125 أين هي؟ 737 01:13:37,590 --> 01:13:38,992 أين أنتِ؟ 738 01:13:39,272 --> 01:13:40,592 أين هي؟ 739 01:13:41,610 --> 01:13:44,475 إلى أين تذهب؟ - !سترحل من على الحافة - 740 01:13:44,607 --> 01:13:45,904 !رائع 741 01:13:45,929 --> 01:13:48,486 ،لم يخيل لي أبدًا أنني سأُقتل 742 01:13:48,558 --> 01:13:49,739 !كم هذا مثير 743 01:13:49,820 --> 01:13:52,510 .حسنًا، يبدو أنها سعيدة بالموت .آسف على وقوفي في طريقك 744 01:14:03,712 --> 01:14:05,518 !لا 745 01:14:17,685 --> 01:14:19,221 .سأكون في الحانة 746 01:14:52,947 --> 01:14:54,729 ..لقد جعلتَني أفكر 747 01:14:55,059 --> 01:14:57,718 ..أفكر، وأسرح 748 01:14:57,743 --> 01:15:00,761 ..في أفكار خاطئة ومغلوطة 749 01:15:00,786 --> 01:15:02,850 ..ومزعجة بشكل لا معنى له 750 01:15:03,216 --> 01:15:04,955 .تمنعني من النوم 751 01:15:04,980 --> 01:15:06,064 فإذًا؟ 752 01:15:07,767 --> 01:15:09,546 ،أنت تقول أن الجميع قساة 753 01:15:10,069 --> 01:15:11,270 .وأخالفك الرأي 754 01:15:11,467 --> 01:15:14,425 ،وأتنصل، وأقول لا 755 01:15:15,108 --> 01:15:19,842 ،"لكن عندما أكون مع "دنكان .تظهر القسوة فجأة بي 756 01:15:20,221 --> 01:15:21,891 .هذا يدل على الحكم الجيد 757 01:15:22,736 --> 01:15:24,435 .إنه أحمق جميل 758 01:15:24,472 --> 01:15:27,883 .لا، لا أتمنى أن أكون قاسية 759 01:15:28,714 --> 01:15:31,808 .يجب أن أحسّن هذا الجانب من نفسي 760 01:15:31,833 --> 01:15:33,280 .أنتِ لا تعرفين العالم 761 01:15:33,839 --> 01:15:35,331 .وأنتِ تخافين منه 762 01:15:37,266 --> 01:15:38,935 .أنا لا أخاف منه 763 01:15:39,317 --> 01:15:41,877 هل تريدين أن تري كيف يبدو العالم حقًا؟ 764 01:15:42,336 --> 01:15:43,518 .سوف أريكِ 765 01:15:43,660 --> 01:15:44,880 .نعم 766 01:15:45,350 --> 01:15:46,570 .بالطبع 767 01:16:20,884 --> 01:16:24,943 "الإسكندرية" 768 01:16:33,244 --> 01:16:34,631 أيمكنكِ سماع هذا؟ 769 01:16:37,838 --> 01:16:39,372 ما هو؟ 770 01:17:00,255 --> 01:17:01,791 .الكثير من الأطفال الموتى 771 01:17:03,126 --> 01:17:04,793 .لا شك أن ذلك صعب 772 01:17:05,841 --> 01:17:07,427 .يجب أن نذهب لمساعدتهم 773 01:17:08,290 --> 01:17:09,874 كيف سنفعل ذلك؟ 774 01:17:12,415 --> 01:17:13,872 ،إذا ذهبنا إلى هناك 775 01:17:13,962 --> 01:17:17,210 .فسيقيدوننا حالًا ويسرقوننا ويغتصبوننا 776 01:17:17,536 --> 01:17:21,918 ولو كانوا هنا ونحن هناك .لفعلنا بهم نفس الشيء 777 01:17:26,293 --> 01:17:27,377 بيلا"؟" 778 01:17:28,253 --> 01:17:29,328 !"بيلا" 779 01:17:30,099 --> 01:17:31,141 !"بيلا" 780 01:19:13,671 --> 01:19:15,284 .نحن نبحر، يا سيدتي 781 01:19:15,481 --> 01:19:17,359 .ولكن عليّ أن أعود 782 01:19:18,124 --> 01:19:21,891 يجب أن أعطي هذا المال ،للفقراء بالقرب من الفندق 783 01:19:22,054 --> 01:19:23,567 .في ما يسمى بالأحياء الفقيرة 784 01:19:24,792 --> 01:19:26,700 .سنبقى نحن على الشاطئ، يا سيدتي 785 01:19:27,254 --> 01:19:29,162 .يمكننا أن نهتم بذلك من أجلك 786 01:19:29,444 --> 01:19:30,485 حقًا؟ 787 01:19:30,510 --> 01:19:33,559 .بالطبع. هذا كرم منك 788 01:19:33,948 --> 01:19:35,451 .إنهم بحاجة إلى المال 789 01:19:35,569 --> 01:19:36,794 .الجميع يحتاجه 790 01:19:42,443 --> 01:19:43,568 .شكرًا لك 791 01:20:00,661 --> 01:20:02,318 .أنت! أحضر لي القبطان 792 01:20:02,429 --> 01:20:04,149 !الآن سنجد هذا اللص اللعين 793 01:20:04,242 --> 01:20:05,297 !"بيلا" 794 01:20:06,925 --> 01:20:08,261 !لقد تعرضنا لسرقة 795 01:20:08,865 --> 01:20:11,716 .لقد ربحتُ. لقد ربحتُ كل شي 796 01:20:11,771 --> 01:20:15,575 ،كما لم يحدث من قبل !والآن.. الآن اختفى المال 797 01:20:15,821 --> 01:20:17,248 .لم يسرقوك 798 01:20:17,773 --> 01:20:19,751 .أنا أخذتُه - ماذا؟ - 799 01:20:20,161 --> 01:20:21,287 .أنا أخذته 800 01:20:23,067 --> 01:20:24,652 .أنا متعبة جدًا 801 01:20:26,383 --> 01:20:29,294 ،أو ربما هي روحي فقط 802 01:20:29,619 --> 01:20:31,672 ،روحي قد التوت 803 01:20:31,765 --> 01:20:33,886 ..وتجعّدت، وتسطحت 804 01:20:33,984 --> 01:20:35,586 ."يا "دنكان ويدربيرن 805 01:20:36,037 --> 01:20:38,364 .بسبب المشاهد التي رأيتُها 806 01:20:40,824 --> 01:20:44,636 فلا حاجة للقبطان إذًا يا سيدي؟ !اذهب إلى الجحيم، قبل أن أكسر كل أسنانك - 807 01:20:45,664 --> 01:20:46,791 .نعم، يا سيدي 808 01:20:50,708 --> 01:20:51,921 أين هو؟ 809 01:20:52,324 --> 01:20:54,005 .لقد أخفيتِه من أجل الأمان 810 01:20:54,066 --> 01:20:57,427 ،كنتُ ثملًا، وتركتُه بحماقة في كل مكان !يا لها من راحة 811 01:20:58,092 --> 01:21:00,147 .أنا لم أخبّئه 812 01:21:00,668 --> 01:21:04,145 .أعطيتُه لهؤلاء الفقراء هناك 813 01:21:04,774 --> 01:21:08,214 ،المال بحد ذاته من أشكال المرض 814 01:21:08,239 --> 01:21:10,245 .أو ندرته 815 01:21:11,296 --> 01:21:15,492 من أنا لأستلقي على سرير من الريش 816 01:21:16,492 --> 01:21:20,788 بينما يرقد الأطفال الموتى في خندق؟ 817 01:21:22,217 --> 01:21:23,301 .."دنكان" 818 01:21:25,022 --> 01:21:26,774 ماذا قلتِ؟ 819 01:21:28,561 --> 01:21:31,690 .أتوقّع عناقًا للعزاء 820 01:21:32,322 --> 01:21:33,473 ..أنتِ 821 01:21:33,498 --> 01:21:36,330 .أحتاج إلى تقديم شيء ما للعالم 822 01:21:37,007 --> 01:21:41,361 .ولكن ليس لدي أي شيء، باستثناء بعض المال 823 01:21:42,604 --> 01:21:45,833 ."إنه يوم سيئ لـ"بيلا باكستر 824 01:21:46,820 --> 01:21:49,935 أين مالي اللعين؟ 825 01:21:50,353 --> 01:21:54,443 .لقد أخبرتُكَ للتو، لقد وهبتُه للفقراء 826 01:21:56,054 --> 01:21:58,170 !أظنني قلتُ لكَ أن تذهب إلى الجحيم 827 01:21:59,469 --> 01:22:04,153 أخبرني المضيف أنه قد لا يكون لديك .المال الكافي لدفع حسابك، يا سيدي 828 01:22:04,323 --> 01:22:06,456 ،ربما يكون هذا صحيحًا 829 01:22:06,983 --> 01:22:09,732 ..لقد أعطيتُ كل شيء لبعض الرجال اللطفاء 830 01:22:10,005 --> 01:22:13,170 .لنقله إلى مساكين الأحياء الفقيرة 831 01:22:13,987 --> 01:22:16,163 ،سوف ينزلونكما في الميناء التالي 832 01:22:16,226 --> 01:22:18,963 وستحصلان على حصص طعام الركاب .وحسب حتى ذلك الحين، يا سيدي 833 01:22:19,007 --> 01:22:20,719 !طابت ليلتك - !كيف تجرؤون - 834 01:22:31,507 --> 01:22:35,138 .أطفال موتى مكفوفون 835 01:22:36,528 --> 01:22:38,836 .هاري" الصغير" 836 01:22:39,682 --> 01:22:44,591 .كان فمي مليئًا بالدم 837 01:22:46,269 --> 01:22:47,687 .بيلا" المسكينة" 838 01:22:49,173 --> 01:22:50,552 .إنها منهارة 839 01:22:55,668 --> 01:22:58,676 كيف حال يدك؟ - .لا بأس. أنا آسف - 840 01:22:59,163 --> 01:23:01,018 .كنتَ تحاول مساعدتي على الفهم 841 01:23:01,056 --> 01:23:03,709 .لا، في الواقع أردتُ أن أجرحكِ 842 01:23:04,844 --> 01:23:09,008 لم أستطع تحمل رؤية هذه .السعادة الجميلة الغبية في شخص ما 843 01:23:09,372 --> 01:23:10,819 .كان ذلك قاسيًا مني 844 01:23:11,293 --> 01:23:12,774 .أنا غير آسفة 845 01:23:13,369 --> 01:23:16,626 .إن كنت أعرف العالم، فيمكنني تحسينه - .لا يمكنكِ ذلك - 846 01:23:17,026 --> 01:23:18,444 .هذا هو المغزى الحقيقي 847 01:23:19,042 --> 01:23:20,970 ..لا تتقبلي أكاذيب الدين 848 01:23:20,995 --> 01:23:23,361 .والاشتراكية، والرأسمالية 849 01:23:23,858 --> 01:23:26,696 .نحن جنس فاشل. اعلمي ذلك 850 01:23:26,893 --> 01:23:29,648 .الأمل قابل للتحطيم. أما الواقعية فلا 851 01:23:29,705 --> 01:23:31,499 .احمي نفسكِ بالحقيقة 852 01:23:33,240 --> 01:23:35,542 ."أدرك ما أنت عليه الآن، يا "هاري 853 01:23:35,567 --> 01:23:39,113 مجرد طفل صغير مكسور لا .يستطيع تحمل آلام العالم 854 01:23:40,465 --> 01:23:41,883 .أظن ذلك 855 01:23:50,861 --> 01:23:52,099 ."إلى اللقاء، يا "هاري 856 01:23:52,252 --> 01:23:53,938 ."سوف يطردوننا في "مرسيليا 857 01:23:54,511 --> 01:23:56,429 لماذا تبقين معه؟ 858 01:23:56,804 --> 01:23:58,930 .أعتقد دائمًا أنه سيصبح أفضل 859 01:24:00,286 --> 01:24:01,964 .بالطبع تعتقدين ذلك 860 01:24:11,892 --> 01:24:17,859 "باريس" 861 01:24:17,917 --> 01:24:21,000 ."سمعت أشياء عظيمة عن جمال "باريس 862 01:24:24,249 --> 01:24:26,625 !سأركل كلبك حتى الموت 863 01:24:31,453 --> 01:24:35,247 ...باريس" بلا مال" ماذا تقترحين أن نفعل، يا "بيلا"؟ 864 01:24:35,248 --> 01:24:37,623 .سأحصل لأجلنا على فندق، لا تقلق 865 01:24:37,624 --> 01:24:40,291 .بماذا؟ ليس لدينا مال 866 01:24:41,683 --> 01:24:44,127 أليست تجربة مثيرة للاهتمام؟ 867 01:24:44,646 --> 01:24:46,671 ليس لدينا شيء، كيف سنعيش الآن؟ 868 01:24:46,696 --> 01:24:49,909 !لا أعلم - .بالضبط، تلك هي التجربة - 869 01:24:50,341 --> 01:24:51,675 .نحن الآن الفقراء 870 01:24:52,749 --> 01:24:55,740 ،واجه العديد من المغامرون هذه الصعاب 871 01:24:55,803 --> 01:24:57,674 .روبنسون كروزو" على سبيل المثال" 872 01:24:57,699 --> 01:25:00,427 .عاهرة، أنانية، طائشة، مهملة 873 01:25:00,494 --> 01:25:02,881 ،"لستُ طائشة، يا "دنكان 874 01:25:03,305 --> 01:25:08,528 وبالرغم من أن قدرتي على التفكير في الأمور ..وصولاً إلى الاستنتاجات المنطقية ليست 875 01:25:08,553 --> 01:25:09,882 ..قوية 876 01:25:10,244 --> 01:25:12,682 .إلا أنني ساعدتُ أولئك الأشخاص الذين يعانون 877 01:25:12,823 --> 01:25:15,450 .لقد قمتُ بتدميرنا، كما أشرتَ 878 01:25:15,914 --> 01:25:18,415 لكنني ما زلتُ أظن أن .أفعالي جاءت من حسن نية 879 01:25:18,440 --> 01:25:22,901 !اخرسي بحق الجحيم - .سأحصل لأجلنا على فندق - 880 01:25:28,012 --> 01:25:29,556 .مساء الخير، يا سيدتي 881 01:25:29,647 --> 01:25:33,391 طاب يومكِ يا عزيزتي .الوردة الإنجليزية الطازجة 882 01:25:33,822 --> 01:25:34,956 هل هذا فندق؟ 883 01:25:34,997 --> 01:25:37,867 لدينا غرف. هل تبحثين عن عمل؟ 884 01:25:38,054 --> 01:25:39,358 بكم الغرفة؟ 885 01:25:39,420 --> 01:25:41,380 .سأتقاضى منك 10 فرنكات في الساعة 886 01:25:41,405 --> 01:25:44,896 .وستقاضينهم ثلاثين، ويكون الكل سعيدًا 887 01:25:45,365 --> 01:25:46,573 .فهمت 888 01:25:46,782 --> 01:25:48,399 ،"السيد "شابيل 889 01:25:48,499 --> 01:25:50,409 طازجة من "لندن". ما رأيك؟ 890 01:25:50,530 --> 01:25:52,154 .لي الشرف. مرحبًا 891 01:25:53,035 --> 01:25:54,401 .ستفي بالغرض 892 01:25:54,426 --> 01:25:56,154 .خذ الغرفة 16 893 01:25:56,179 --> 01:25:57,538 .شكرًا 894 01:25:58,299 --> 01:25:59,838 فإذًا؟ هل ستذهبين؟ 895 01:25:59,875 --> 01:26:01,707 .في هذه اللحظة أحس بالحيرة 896 01:26:01,746 --> 01:26:04,452 !ألستِ هنا للعمل؟ هيا 897 01:26:04,592 --> 01:26:09,027 ،نامي معه ودعيه يضاجعكِ قليلًا .واكسبي بعض الفرنكات اللطيفة 898 01:26:09,052 --> 01:26:12,135 فهمت.. هل سيدفع لي مقابل هذا؟ 899 01:26:12,450 --> 01:26:15,558 ،نعم. إذا كنتِ بحاجة إلى المال 900 01:26:15,711 --> 01:26:17,785 .فهذا هو أقصر طريق إليه 901 01:26:18,784 --> 01:26:21,740 ..لم تتم مضاجعتي من رجل آخر 902 01:26:22,338 --> 01:26:23,955 .مع أنني تساءلتُ بشأن ذلك 903 01:26:24,664 --> 01:26:26,389 ..وأنا بحاجة إلى المال 904 01:26:27,507 --> 01:26:33,340 وهذا باعتقادي التقاء للظروف .التي أعتبرها أشبه بالقدر تقريبًا 905 01:26:33,695 --> 01:26:34,934 .دعينا نفعل ذلك 906 01:26:37,649 --> 01:26:39,108 .الغرفة 16 907 01:27:02,776 --> 01:27:03,859 .استلقي 908 01:27:16,659 --> 01:27:17,950 ما اسمك؟ 909 01:27:25,811 --> 01:27:27,561 ..غامض 910 01:27:54,691 --> 01:27:57,066 ألا يجب أن تقومي بتهيئتي أولاً...؟ 911 01:28:21,013 --> 01:28:22,194 .شكرًا لك 912 01:28:29,677 --> 01:28:30,880 .طاب يومك، يا سيدي 913 01:28:30,929 --> 01:28:32,729 .حلوى الشوكولا 914 01:28:33,659 --> 01:28:36,659 .حصلت على المال، وبعض الثقافة 915 01:28:37,003 --> 01:28:38,335 هل سرقتِه؟ 916 01:28:38,508 --> 01:28:41,606 لطالما قلتَ أنك أفضل .رجل في السرير في العالم 917 01:28:41,695 --> 01:28:45,775 ولم أعرف شخصًا آخر من قبل، لذا .لم أكن أعلم ما إذا كان هذا صحيحًا 918 01:28:45,892 --> 01:28:47,490 .لكنني الآن أعرف ذلك 919 01:28:47,764 --> 01:28:49,114 ،وقد كان فظيعًا 920 01:28:49,389 --> 01:28:52,667 وأصدر ضجيجًا .غير لائق عندما دفع نفسه نحوي 921 01:28:52,704 --> 01:28:56,539 كانت ثلاث دفعات فقط، يا "دنكان .ويدربيرن"، هي كل ما استطاع فعله 922 01:28:56,580 --> 01:28:59,956 حسنًا، لقد كتمتُ ضحكة .من باب التهذيب بالطبع 923 01:29:00,098 --> 01:29:04,592 ثم أخذتُ ماله، وشكرتُه، وضحكتُ .طوال الطريق وأنا أشتري لنا هذه الحلوى 924 01:29:04,883 --> 01:29:06,608 ،وقد فكّرتُ باعتزاز شديد 925 01:29:06,789 --> 01:29:10,044 متذكرة كل الليالي العنيفة .التي قضيناها نتعرق 926 01:29:10,489 --> 01:29:12,804 هل مارستِ الجنس لقاء المال؟ 927 01:29:13,038 --> 01:29:14,649 وكتجربة، 928 01:29:15,198 --> 01:29:19,422 أعتقد أنها ستساعدنا في علاقتنا .لأنها تسعد قلبي تجاهك 929 01:29:19,447 --> 01:29:23,372 ،فقد كان قلبي خافتًا بعض الشيء .على شخصك الشاتم الباكي مؤخرًا 930 01:29:25,020 --> 01:29:26,282 .أنتِ وحش 931 01:29:26,307 --> 01:29:27,670 ،عاهرة ووحش 932 01:29:27,728 --> 01:29:31,226 ،أُرسل من الجحيم لتمزيق روحي إلى أشلاء 933 01:29:31,251 --> 01:29:35,778 لمعاقبة خطاياي الصغيرة .بإعصار "تسونامي" من الدمار 934 01:29:35,810 --> 01:29:38,798 .ليأخذ قلبي ويجره كالأحمق كي يدمرني 935 01:29:38,838 --> 01:29:41,066 .أنظر إليكِ ولا أرى شيئًا إلا القبح 936 01:29:42,231 --> 01:29:45,206 هذا الجزء الأخير لم يكن له مبرر ،ولا معنى له 937 01:29:45,509 --> 01:29:49,455 لأن قصائدك الغنائية في جمالي .كانت مملة ولكنها ثابتة 938 01:29:49,792 --> 01:29:54,947 والآن يبدو أن مجرد السماح لرجل ..عجوز غريب متجعد يركب فوقي 939 01:29:55,084 --> 01:29:56,601 .يمحو كل ذلك 940 01:29:58,246 --> 01:30:01,906 !اللعنة! لقد جعلتِ من نفسكِ عاهرة 941 01:30:01,970 --> 01:30:05,794 .سوف تشرح لي الآن ما خطأ ذلك ألا يمكنني الانتصار معك أبدًا؟ 942 01:30:05,819 --> 01:30:08,671 .إنه أسوأ شيء يمكن أن تفعله المرأة 943 01:30:09,867 --> 01:30:12,081 .بالتأكيد لا ينبغي علينا أن نتزوج أبدًا 944 01:30:12,797 --> 01:30:18,436 أنا شخص مجرب معيب، لذلك سأحتاج .إلى زوج يتمتع بمزاج أكثر تسامحًا 945 01:30:18,689 --> 01:30:19,858 !عاهرة 946 01:30:20,223 --> 01:30:22,386 .يمكنني الآن أن أرى أنك لست كذلك 947 01:30:22,536 --> 01:30:24,587 .من الواضح أن مغامرتنا قد انتهت 948 01:30:24,612 --> 01:30:26,909 ."سأشتري لك تذكرة العودة إلى "لندن 949 01:30:27,042 --> 01:30:30,350 !أكنتِ تملكين المال؟! كل هذا الوقت 950 01:30:30,375 --> 01:30:32,220 ."إنه مال "غود 951 01:30:32,923 --> 01:30:36,231 .لحالة طوارئ - !لقد كانت حالة طوارئ لعينة لأسابيع - 952 01:30:36,256 --> 01:30:38,306 ،لقد وثقتُ بك طوال الوقت 953 01:30:38,649 --> 01:30:40,443 .أنك سترقى إلى مستوى هذه المناسبة 954 01:30:40,763 --> 01:30:44,313 لكنني الآن أرى أن ذلك كان خطأ، ومن .الواضح أن شيئًا ما مكسورًا بداخلك 955 01:30:44,338 --> 01:30:46,469 !لقد كسرتِ هذا الشيء بداخلي 956 01:30:46,632 --> 01:30:48,860 .أشعر أن هذه المحادثة أصبحت حلقة 957 01:30:48,885 --> 01:30:51,760 !عاهرة 958 01:30:57,632 --> 01:31:00,074 .سيدة "سوايني"، لقد قمتُ بمراجعة وضعي 959 01:31:00,250 --> 01:31:02,003 .أحتاج إلى الجنس والمال 960 01:31:02,218 --> 01:31:04,492 ،يمكنني أن أتخذ عشيقًا، "ويدربيرن" آخر 961 01:31:04,517 --> 01:31:07,709 من يحافظ علي، لكن ذلك قد يتطلب .قدرًا هائلًا من الاهتمام 962 01:31:07,802 --> 01:31:09,632 .أو عشرين دقيقة في المرة الواحدة 963 01:31:09,665 --> 01:31:13,313 .وأفرّغ بقية يومي لدراسة العالم وتحسينه 964 01:31:13,589 --> 01:31:16,091 ..ولهذا السبب أبحث عن عمل 965 01:31:16,146 --> 01:31:19,199 في منشأتكِ كريهة الرائحة .لقضاء وقت طيب في المضاجعة 966 01:31:19,224 --> 01:31:22,438 .امرأة تخطط لطريقها نحو الحرية 967 01:31:22,976 --> 01:31:25,002 .كم هذا رائع 968 01:31:25,224 --> 01:31:26,311 .تعالي 969 01:31:29,754 --> 01:31:32,048 ."السيد "ساڤير 970 01:31:33,715 --> 01:31:34,975 .فيليه" سمك" 971 01:31:35,394 --> 01:31:38,859 .قطعة جيدة! شكرًا لك 972 01:31:40,047 --> 01:31:41,329 ومن أجلك؟ 973 01:31:50,313 --> 01:31:51,539 ."بيلا" 974 01:31:53,372 --> 01:31:56,045 .قولي "رائع" في النهاية .هذه قواعد المنزل 975 01:31:57,503 --> 01:31:58,545 .تعالي 976 01:32:25,222 --> 01:32:26,932 هل هذه رائحتك؟ 977 01:33:01,547 --> 01:33:03,073 .رائع 978 01:33:03,367 --> 01:33:04,590 .ِشكرًا لك 979 01:33:13,153 --> 01:33:15,427 .إنه منديل "لاڤندر". للرائحة 980 01:33:15,533 --> 01:33:16,631 .للرائحة 981 01:33:17,622 --> 01:33:20,010 .والشاي، لأن الشاي لطيف 982 01:33:20,086 --> 01:33:21,622 .القليل منه للإنجليزية 983 01:33:21,866 --> 01:33:23,076 .شكرًا لك 984 01:33:23,747 --> 01:33:25,165 .كان ذلك وحشيًا 985 01:33:25,455 --> 01:33:27,668 .بطريقة غريبة وغير سارة 986 01:33:31,076 --> 01:33:33,756 .هذا كتيب. أنا اشتراكية. اقرئيه 987 01:33:33,802 --> 01:33:37,455 ما معنى هذا؟ - .شخص يريد تغيير العالم، للأفضل - 988 01:33:37,541 --> 01:33:39,627 .يجعله أفضل. عالم أفضل 989 01:33:40,404 --> 01:33:42,033 .فأنا كذلك أيضًا 990 01:33:53,344 --> 01:33:56,182 ..سيدة "سوايني"، نظام الاصطفاف هذا 991 01:33:56,473 --> 01:34:00,284 هل تتوقعين حقًا مني أن أصعد إلى الطابق ،العلوي مع رجل حتى لو وجدتُه مقيتًا 992 01:34:00,385 --> 01:34:03,934 ولهذا سأشعر بالحزن قليلًا عندما أسمح له أن يقفز بغضب معي؟ 993 01:34:03,998 --> 01:34:06,418 .هذه هي الطريقة المتبعة، يا عزيزتي 994 01:34:09,587 --> 01:34:11,205 .يا إلهي، تبدين جميلة 995 01:34:11,230 --> 01:34:13,579 كيف يتفق لكِ أن تكوني فاسدة؟ 996 01:34:14,357 --> 01:34:15,632 .أظن ذلك 997 01:34:15,766 --> 01:34:19,231 فتاة جديدة؟ - ."نعم، يا سيد "ميرسو". "بيلا 998 01:34:20,159 --> 01:34:22,668 سيدي، ألا تفضل لوا اختارت النساء؟ 999 01:34:22,938 --> 01:34:25,799 .حيث أن ذلك سيكون علامة حماس بالنسبة لك 1000 01:34:26,330 --> 01:34:29,853 بدلاً من الإحساس الغامض بأنهن في .حالة من الرعب عندما تقفز عليهن 1001 01:34:29,937 --> 01:34:32,070 ..رعب؟ إنهنّ لسنَ 1002 01:34:32,108 --> 01:34:34,031 ."إنهنّ يجببنكَ، يا سيد "ميرسو 1003 01:34:34,076 --> 01:34:37,118 .بيلا" جديدة، وربما تعاني من مرض عقلي" 1004 01:34:37,629 --> 01:34:40,482 .إنها لا تفهم كيف يسير الأمر بعد 1005 01:34:41,118 --> 01:34:42,814 ،وكما يقول "غود" والدي 1006 01:34:43,018 --> 01:34:45,877 يظل الأمر على حاله إلى أن نكتشف ،الطريقة الجديدة التي هو عليها 1007 01:34:45,902 --> 01:34:48,640 ويصبح هذا هو الحال حتى .نكتشف الطريقة الجديدة التي هو عليها 1008 01:34:48,666 --> 01:34:50,943 وهكذا يستمر الوضع حتى .لا يصبح العالم مسطحًا 1009 01:34:51,106 --> 01:34:54,299 ،أضاءت الكهرباء الليل .ولم تعد الأحذية تُربط بشرائط 1010 01:34:54,459 --> 01:34:57,274 .أتفق. كاشتراكية، فأنا أتفق بالكامل 1011 01:34:57,464 --> 01:35:00,628 .رائع - ..توانيت"، لديك فم ذكي" - 1012 01:35:01,160 --> 01:35:04,337 .سيستمتع به السيد "ميرسو" به مجانًا 1013 01:35:04,612 --> 01:35:06,197 .اذهبي، الآن 1014 01:35:06,685 --> 01:35:09,428 .بيلا"، تعالي لحظة إلى مكتبي" 1015 01:35:11,448 --> 01:35:14,587 .لديكِ شحمات أذن لذيذة المظهر 1016 01:35:15,191 --> 01:35:17,100 .شكرًا لكِ - ..يجب أن - 1017 01:35:21,110 --> 01:35:23,698 .أنا آسفة، لقد سحبتُ دمًا 1018 01:35:23,975 --> 01:35:25,036 .خذي 1019 01:35:27,536 --> 01:35:31,039 ،أحيانًا أستسلم لنفسي عندما أرى الجمال 1020 01:35:31,064 --> 01:35:32,017 .الجمال الشاب 1021 01:35:32,043 --> 01:35:36,372 ،لأنك في يوم من الأيام يا عزيزتي .ستصبحين قشرة عجوزاً ومتجعّدة 1022 01:35:36,851 --> 01:35:41,056 ولن يرغب بكِ أحد، سواء ليدفع لكِ .لقاء ذلك، أو الحصول عليه مجانًا 1023 01:35:41,658 --> 01:35:44,690 ما زلتُ أعتقد أن الجميع سيكون .أكثر سعادة لو امتلكنا الاختيار 1024 01:35:44,715 --> 01:35:47,516 .مثالية.. مثلي 1025 01:35:48,207 --> 01:35:50,200 .كم أنتِ رائعة 1026 01:35:50,669 --> 01:35:54,774 لكن علينا أن نستسلم ،لمتطلبات العالم أحيانًا 1027 01:35:54,951 --> 01:35:56,758 ..أن نتصارع معه ونحاول هزيمته، ولكن 1028 01:35:56,783 --> 01:35:58,778 إذًا فأنت تؤمنين بذلك معي؟ - .بالطبع - 1029 01:35:59,108 --> 01:36:03,569 لكن بعض الرجال يستمتعون .بأنكِ غير معجبة بالموضوع 1030 01:36:03,703 --> 01:36:04,721 ماذا؟ 1031 01:36:06,273 --> 01:36:07,589 ..هذا - .مقيت - 1032 01:36:07,650 --> 01:36:09,319 .ولكنه مُربح 1033 01:36:09,935 --> 01:36:11,353 .تعالي معي 1034 01:36:16,217 --> 01:36:21,573 ،حفيدتي مريضة وضعيفة .وتتطلب الكثير من الرعاية الطبية 1035 01:36:21,898 --> 01:36:24,396 ..خياري بإعطائكم حرية الاختيار 1036 01:36:24,525 --> 01:36:28,379 ،سيعرض العمل وصحتها وحياتها للخطر 1037 01:36:28,450 --> 01:36:30,156 فهل تريدين ذلك، يا "بيلا"؟ 1038 01:36:30,181 --> 01:36:33,367 .بالطبع لا - !لا تريدين. أنتِ جميلة جدًا - 1039 01:36:35,006 --> 01:36:38,122 .اعتقدتُ أنك آتية لشحمتي أذنيّ 1040 01:36:38,530 --> 01:36:40,593 .علينا أن نعمل 1041 01:36:40,795 --> 01:36:42,923 .علينا كسب المال 1042 01:36:43,135 --> 01:36:46,559 .ولكن الأكثر من ذلك، علينا تجربة كل شيء 1043 01:36:46,584 --> 01:36:47,993 ،ليس الشيء الجيد فقط 1044 01:36:48,072 --> 01:36:51,263 .بل التدهور والرعب والحزن 1045 01:36:51,390 --> 01:36:53,435 ."يجعلنا ذلك كاملين، يا "بيلا 1046 01:36:54,025 --> 01:36:55,997 .أشخاصًا ذوي جوهر 1047 01:36:56,345 --> 01:36:58,808 وليس أطفالًا طائشين لم يمسهم أحد 1048 01:37:00,038 --> 01:37:02,009 .عندها يمكننا أن نعرف العالم 1049 01:37:02,879 --> 01:37:04,819 ،وعندما نعرف العالم 1050 01:37:05,247 --> 01:37:06,897 .سيكون العالم لنا 1051 01:37:08,016 --> 01:37:09,450 .أريد ذلك 1052 01:37:10,136 --> 01:37:11,237 ..الآن 1053 01:37:11,649 --> 01:37:15,995 .اذهبي وضاجعي شخصًا ما، واجلبي لي 10 فرنكات 1054 01:37:20,187 --> 01:37:23,299 .أولاً، أقترح اختبارًا قصيرًا 1055 01:37:23,494 --> 01:37:24,505 اختبارًا؟ 1056 01:37:25,061 --> 01:37:27,119 .أخبرني بذكريات الطفولة 1057 01:37:27,241 --> 01:37:29,403 .ذكرى طفل 1058 01:37:29,703 --> 01:37:31,313 .ثم سأقول نكتة 1059 01:37:31,479 --> 01:37:32,640 ."اطرق، اطرق" 1060 01:37:32,671 --> 01:37:34,269 .ثم قبلة سريعة 1061 01:37:34,401 --> 01:37:37,628 .وإن لزم الأمر، غمسة سريعة في زيت اللاڤندر 1062 01:37:37,653 --> 01:37:42,329 ."وكل هذا سيحسن التجربة، ويجعلها "رائعة 1063 01:37:42,631 --> 01:37:43,805 ."اطرق، اطرق" 1064 01:37:43,954 --> 01:37:45,234 ."اطرق، اطرق" 1065 01:37:45,444 --> 01:37:48,557 .لا، أنا سأقول النكتة، وأنت ستقول الذكرى 1066 01:37:49,481 --> 01:37:50,959 الذكرى؟ 1067 01:37:52,433 --> 01:37:53,997 ..أتذكر 1068 01:37:54,346 --> 01:37:56,774 .."عندما كنتُ أسكن في "اليونان 1069 01:37:57,145 --> 01:37:59,040 .سقطتُ من على دراجتي 1070 01:37:59,087 --> 01:38:02,916 عندما كنتَ طفلًا .في "اليونان" سقطتَ من على دراجتك 1071 01:38:02,947 --> 01:38:04,075 .نعم 1072 01:38:04,370 --> 01:38:06,451 ،عندما بدأتُ المشي 1073 01:38:06,569 --> 01:38:09,562 .وقد بدأ النزيف 1074 01:38:09,662 --> 01:38:12,027 .والدم أسفل ساقي 1075 01:38:12,210 --> 01:38:14,703 .شعرتُ بسعادة شديدة 1076 01:38:14,740 --> 01:38:16,448 سعادة؟ سعادة؟ 1077 01:38:16,693 --> 01:38:18,405 .راقبتَ الدم بسعادة 1078 01:38:18,430 --> 01:38:19,598 .نعم 1079 01:38:19,729 --> 01:38:21,721 .اطرق. اطرق - من هناك؟ - 1080 01:38:21,888 --> 01:38:24,015 .شرّ - من هو "شر"؟ - 1081 01:38:24,167 --> 01:38:25,801 .شرّفني لقاؤك 1082 01:38:36,250 --> 01:38:37,704 هل كنتَ تعرفها؟ 1083 01:38:41,644 --> 01:38:43,061 .لا بأس برائحتك 1084 01:38:43,190 --> 01:38:44,249 .دعنا نمارس الجنس 1085 01:39:29,570 --> 01:39:31,955 .أعطاك الله هبة، يا صديقي 1086 01:39:34,996 --> 01:39:36,599 .إنها لعنة 1087 01:40:12,919 --> 01:40:14,501 .عمل غير أنيق أبدًا 1088 01:40:15,092 --> 01:40:17,455 أهذا ما تفعلينه عندما تشعرين بالحنين إلى الوطن؟ 1089 01:40:32,050 --> 01:40:33,200 ما الذي ترغب به؟ 1090 01:40:33,225 --> 01:40:36,433 .ولديّ في سن التعليم.. الجنسي 1091 01:40:37,465 --> 01:40:38,764 .سأشرح ذلك 1092 01:40:39,484 --> 01:40:40,593 .فهمت 1093 01:40:41,159 --> 01:40:44,368 ،حسنًا. يمكن للمرء اللعب بثديي المرأة 1094 01:40:44,575 --> 01:40:47,497 .هذا يضخّم القضيب، ويثيره 1095 01:40:48,235 --> 01:40:49,593 .أحيانًا 1096 01:40:50,067 --> 01:40:51,689 ،إن لم تتم إثارة قضيبك 1097 01:40:51,755 --> 01:40:54,139 .يمكنك طلب المساعدة اليدوية 1098 01:40:58,438 --> 01:41:00,288 .هذا يعزز تدفق الدم 1099 01:41:02,666 --> 01:41:06,299 ...بمجرد الوصول إلى الصلابة - هل عليّ أن أستلقي أو أنحني أو أفرج ساقي؟ - 1100 01:41:06,371 --> 01:41:08,304 .فلنبدأ بشيء بسيط، من فضلك 1101 01:41:12,979 --> 01:41:14,793 ..نبدأ ببطء ذهابًا وإيابًا 1102 01:41:17,900 --> 01:41:20,119 ..أحب أن أبدأ بأربعة، أربعة 1103 01:41:24,444 --> 01:41:26,141 .ثم ثلاثة، ثلاثة 1104 01:41:28,869 --> 01:41:30,595 .ثم اثنان، اثنان 1105 01:41:32,257 --> 01:41:34,236 .وهذا ما يوصل عادة إلى الذروة 1106 01:41:41,225 --> 01:41:42,932 وماذا لو لم يحدث القذف، يا أبي؟ 1107 01:41:42,957 --> 01:41:44,404 ..للمساعدة بهذه الأشياء 1108 01:41:44,429 --> 01:41:48,487 .إصبع في المؤخرة، أو خنق طفيف، قد يفيد 1109 01:41:54,732 --> 01:41:56,041 !هذا صحيح 1110 01:41:56,417 --> 01:41:57,713 !هذا صحيح 1111 01:42:16,258 --> 01:42:18,602 !اذهب إلى المنزل 1112 01:42:25,151 --> 01:42:26,543 !"بيلا" 1113 01:42:27,875 --> 01:42:32,482 أظن "سوايني" كانت محقة. أنا أكتشف .أجزاء في نفسي في جانب مجهول 1114 01:42:32,890 --> 01:42:34,656 .هذه طريقة للنظر إلى الموضوع 1115 01:42:35,003 --> 01:42:38,244 .تنوع الرغبات التي يتم إظهارها أمر مدهش 1116 01:42:38,514 --> 01:42:41,919 هل حظيتِ برجل يضع قطعة من الأناناس في فمك ويغطيكِ بالتراب؟ 1117 01:42:42,114 --> 01:42:43,667 .نعم، "جاك". إنه لطيف 1118 01:42:43,692 --> 01:42:44,837 !"بيلا" 1119 01:42:45,863 --> 01:42:48,721 .لقد قررتُ أن أسامحك ،لقد حجزتُ سفينة للعودة 1120 01:42:48,746 --> 01:42:51,728 .وطلبتُ من والدتي أن تحضّر سرير زفافنا 1121 01:42:52,739 --> 01:42:55,273 هل ضاجعتِ الرجل ذي الخطافات على يديه؟ 1122 01:42:55,299 --> 01:42:56,376 .أعلم ذلك 1123 01:42:56,911 --> 01:42:59,502 !لقد مزقتُ هذا الرجل إلى أشلاء 1124 01:42:59,547 --> 01:43:01,636 .دنكان"، اعتقدتُ أنك قد غادرت" 1125 01:43:01,637 --> 01:43:04,215 ،ذهبتُ إلى القارب .ولكنني بدأت أشعر بالألم والتقيؤ 1126 01:43:04,282 --> 01:43:05,637 .لذلك أنا هنا لإنقاذكِ 1127 01:43:05,662 --> 01:43:08,402 !هل هذا "دنكان"؟ يا لها من خسارة 1128 01:43:08,427 --> 01:43:09,574 .ساحرة 1129 01:43:10,080 --> 01:43:12,716 .عد إلى البلاد، يا "دنكان". انتهى زمننا 1130 01:43:13,041 --> 01:43:16,333 أنظر إليك فلا أشعر بشيء سوى سؤال عالق حول كيف رغبتُ بك؟ 1131 01:43:16,358 --> 01:43:19,028 .ويجب أن نذهب إلى اجتماع الاشتراكيين 1132 01:43:21,963 --> 01:43:23,339 !أنتِ عاهرة 1133 01:43:23,465 --> 01:43:25,770 .نحن نتاج أنفسنا بطريقة ما 1134 01:43:26,057 --> 01:43:27,104 !ابتعد 1135 01:43:39,657 --> 01:43:43,955 .قدم. طلاء قدم 1136 01:43:44,081 --> 01:43:45,123 .جيد جدًا 1137 01:43:48,502 --> 01:43:50,797 .لغتها بطيئة، ولكنها تتحسن 1138 01:43:51,054 --> 01:43:52,222 .طلاء قدم 1139 01:43:52,247 --> 01:43:53,278 .عبقرية 1140 01:43:54,101 --> 01:43:56,075 أيمكنك ألا تكون بهذه القسوة معها؟ 1141 01:43:56,147 --> 01:43:59,943 ."لقد أخطأتُ مع "بيلا .لقد تركتُ المشاعر لتتطور 1142 01:44:00,510 --> 01:44:04,270 لا أحمل شيئًا لها، فهي لا تختلف .عن كلب الدجاج 1143 01:44:04,616 --> 01:44:07,306 .ربما يكون الأمر أفضل بهذه الطريقة 1144 01:44:07,511 --> 01:44:10,532 .ويعطيني فكرة عن رباطة جأش والدي 1145 01:44:10,626 --> 01:44:13,549 .لقد كانت ضرورة من ضرورات العلم 1146 01:44:13,634 --> 01:44:14,806 !بحق الله، يا رجل 1147 01:44:14,831 --> 01:44:18,461 .لا أتوقع منك أن تفهم، يا طبيب القرية 1148 01:44:19,946 --> 01:44:21,110 .بالمناسبة 1149 01:44:21,144 --> 01:44:22,909 .أريدك أن تجري لي عملية جراحية 1150 01:44:22,943 --> 01:44:25,699 هل سأضع قلبًا نابضًا في محتواك الوحشي؟ 1151 01:44:25,992 --> 01:44:32,587 .إن امتلكتَ الوقت أثناء إخراج هذا 1152 01:44:49,944 --> 01:44:52,711 .سوف آخذ بعض الخلايا من محيط الورم 1153 01:44:52,960 --> 01:44:55,534 .لا حاجة. يمكنك إغلاق جرحي 1154 01:44:56,164 --> 01:44:58,793 .أستطيع أن أرى أورامًا صغيرة 1155 01:45:01,855 --> 01:45:03,022 .أنا أحتضر 1156 01:45:03,483 --> 01:45:06,069 كيف ستقول هذا للمريض، أليس كذلك؟ 1157 01:45:06,523 --> 01:45:07,751 ..باكستر"، سيكون ذلك" 1158 01:45:07,782 --> 01:45:11,080 .لا تبكِ فوق الجرح !ستقتلني بسرعة أكبر بالإنتانات 1159 01:45:11,512 --> 01:45:14,350 .اصمت الآن، وأغلق جرحي 1160 01:45:15,548 --> 01:45:16,758 .اعثر عليها 1161 01:45:22,332 --> 01:45:24,042 .لقد أغلقت 1162 01:45:31,127 --> 01:45:32,902 .شوكولا ساخنة، يا عزيزتي 1163 01:45:33,215 --> 01:45:35,173 .وخبز بالشوكولا 1164 01:45:43,617 --> 01:45:45,327 .أنتِ المفضلة لدي 1165 01:45:47,066 --> 01:45:49,568 .سمعتكِ تقولين ذلك للأخريات 1166 01:45:49,865 --> 01:45:53,306 .نحن آلة تطعمكِ المجاملات والشوكولا 1167 01:45:53,331 --> 01:45:55,877 .أنتن طفلاتي اللاتي أطعمهن بالحب 1168 01:46:02,216 --> 01:46:05,072 ."لقد حدث شيء فظيع، يا "سوايني 1169 01:46:05,620 --> 01:46:07,490 ،لا أشعر بأي شيء تقريبًا 1170 01:46:09,239 --> 01:46:14,905 وتعاطفي يزحف نحو شيء .يمكن أن أصفه بغضب الازدراء 1171 01:46:14,930 --> 01:46:16,602 !هذا رائع 1172 01:46:17,020 --> 01:46:18,206 حقًا؟ 1173 01:46:20,777 --> 01:46:22,959 ..أنتِ في فترةِ مظلمة 1174 01:46:23,665 --> 01:46:27,098 ،قبل أن يأتي النور والحكمة إليكِ 1175 01:46:28,033 --> 01:46:30,021 ،عليكِ أن تمضي قدمًا في ذلك 1176 01:46:30,650 --> 01:46:32,566 ،وبمجرد أن تصبحي على الجانب الآخر 1177 01:46:32,861 --> 01:46:36,349 ،ستكونين ممتنة لهذه اللحظة .لكن عليكِ أن تستمري 1178 01:46:37,066 --> 01:46:38,145 .فهمت 1179 01:47:50,493 --> 01:47:52,340 أين ابنك؟ 1180 01:47:52,825 --> 01:47:54,121 أي ابن؟ 1181 01:47:54,229 --> 01:47:55,773 .لديك ندبة ولادة طفل 1182 01:47:55,992 --> 01:47:57,495 .وأنا أيضًا، انظري 1183 01:47:58,517 --> 01:48:01,061 ندبتي عند ولادتي، وندبتكِ؟ 1184 01:48:02,132 --> 01:48:03,675 .ليس لدي ابن 1185 01:48:04,629 --> 01:48:06,532 .هذه ندبة من حادث 1186 01:48:07,059 --> 01:48:09,420 .لكنك لستِ أول من ترتكب خطأ 1187 01:48:09,481 --> 01:48:10,813 لماذا الكذب؟ 1188 01:48:11,574 --> 01:48:12,865 .أنا لا أكذب 1189 01:48:13,507 --> 01:48:15,254 .أخبرني "غودوين" عن ذلك بنفسه 1190 01:48:16,355 --> 01:48:17,468 رجل؟ 1191 01:48:17,896 --> 01:48:19,010 .نعم 1192 01:48:19,190 --> 01:48:20,439 .حسنًا 1193 01:48:33,128 --> 01:48:34,419 ."ويدربيرن" 1194 01:48:59,354 --> 01:49:00,687 .طاب يومك، يا سيدي 1195 01:49:04,961 --> 01:49:07,226 هل راسلتَ السيد "غودوين باكستر"؟ 1196 01:49:07,251 --> 01:49:13,018 لقد أطلق شيطانة كبيرة في العالم، ،وقد لفها "إبليس" بجسد جذاب لا يمكن إشباعه 1197 01:49:13,043 --> 01:49:16,268 وعقل ينتقد بقبحٍ الناس، متغير التفكير 1198 01:49:16,293 --> 01:49:19,970 مثل دمية قماش ملطخة بالدماء ومحترقة !تم تغوّطها من مؤخرة فيل 1199 01:49:20,346 --> 01:49:21,397 بيلا"؟" 1200 01:49:21,608 --> 01:49:22,659 أين هي؟ 1201 01:49:22,877 --> 01:49:23,926 من أنت؟ 1202 01:49:23,999 --> 01:49:25,458 .أنا خطيبها، يا سيدي 1203 01:49:29,866 --> 01:49:32,644 من الواضح أن الأمور لم تنتهِ .بشكل جيد بينكما 1204 01:49:32,669 --> 01:49:34,054 لم تنتهِ؟ 1205 01:49:34,493 --> 01:49:36,484 .لقد دمّرتني 1206 01:49:36,996 --> 01:49:39,933 .جميعنا سادة لسفينتنا الخاصة، إن صح القول 1207 01:49:40,072 --> 01:49:42,889 ،أنا لا أحبك ولا أحب كلماتك 1208 01:49:43,411 --> 01:49:48,194 ،غودوين باكستر"، كان يعلم ذلك" .فرماها عليّ، وحاصرني 1209 01:49:49,771 --> 01:49:50,782 أين هي؟ 1210 01:49:50,861 --> 01:49:53,746 .أنا لا أتمناها لأسوأ أعدائي 1211 01:49:55,407 --> 01:49:58,121 .يجب أن أنقذك منها، يا سيدي 1212 01:50:11,809 --> 01:50:14,524 ..اغفر إحباطي، فقط أخبرني 1213 01:50:14,549 --> 01:50:16,186 .لم يؤلمني ذلك 1214 01:50:16,353 --> 01:50:20,465 !لم يبقَ شيء بداخلي، لقد جوّفتني 1215 01:50:20,583 --> 01:50:23,039 !من روحي، وحسابي المصرفي 1216 01:50:23,109 --> 01:50:25,951 أنا قوقعة، أو حشرة. هل يجب أن نغني؟ 1217 01:50:26,054 --> 01:50:28,949 ..أنت بحّار على سفينتك 1218 01:50:30,463 --> 01:50:32,676 .فهمت. هذا يكفي 1219 01:50:34,915 --> 01:50:36,777 .لم أكن أرجو أن أتصرف هكذا 1220 01:50:38,118 --> 01:50:39,392 ..لقد أجبرتَ يديّ 1221 01:50:39,417 --> 01:50:41,818 .جميعنا سادة لسفينتنا الخاصة 1222 01:50:41,843 --> 01:50:45,149 .أنت هراء جبان قذر 1223 01:50:45,293 --> 01:50:46,471 .أرجوك 1224 01:50:46,510 --> 01:50:48,329 ..أنا أسألك بأقصى ما أستطيع من تهذيب 1225 01:50:48,355 --> 01:50:49,790 أين هي؟ 1226 01:50:59,430 --> 01:51:00,599 .لديكِ رسالة 1227 01:51:02,651 --> 01:51:03,816 .شكرًا لكِ 1228 01:51:08,666 --> 01:51:10,921 "ارقد بسلام. قريبًا. تعالي" 1229 01:51:13,115 --> 01:51:17,199 "لندن" 1230 01:51:46,527 --> 01:51:48,196 !عادت العاهرة 1231 01:51:53,541 --> 01:51:55,128 !"غود" - !"بيلا" - 1232 01:51:55,873 --> 01:51:57,351 ."أرسل لي "ماكس 1233 01:51:57,781 --> 01:51:59,967 هل أنتَ مريض؟ - .كلا، أنا أحتضر - 1234 01:51:59,992 --> 01:52:03,652 الفارق بسيط، لكنني أتعامل معه .على محمل الجد كطبيب 1235 01:52:03,994 --> 01:52:06,755 .تبدين جميلة المظهر - .لا يمكنك أن تموت - 1236 01:52:06,780 --> 01:52:09,574 .البيانات التجريبية تقول خلاف ذلك 1237 01:52:10,590 --> 01:52:11,840 .اشتقتُ إليكِ 1238 01:52:12,663 --> 01:52:15,542 .لا بد لي الآن من الاستلقاء 1239 01:52:21,784 --> 01:52:24,091 ..لا أحمل كل نور الشمس 1240 01:52:25,161 --> 01:52:28,356 .بل أحمل لك أيضًا عيونًا حازمة وأسئلة صعبة 1241 01:52:29,575 --> 01:52:31,495 هل كان لدي طفل بداخلي؟ 1242 01:52:31,981 --> 01:52:33,493 وإن كان كذلك، فأين هو؟ 1243 01:52:33,518 --> 01:52:34,679 .فهمت 1244 01:52:35,627 --> 01:52:37,595 ..حسنًا، من الناحية الفنية 1245 01:52:37,849 --> 01:52:42,040 .أنت طفلتك، وأيضا أعتقد أنك والدتك 1246 01:52:42,366 --> 01:52:44,222 .ولا أيًا منهما أيضًا 1247 01:52:44,392 --> 01:52:46,275 .لا توجد ذاكرة تبقى قيد الحياة 1248 01:52:46,300 --> 01:52:48,332 .لا توجد تجارب تبقى على قيد الحياة 1249 01:52:49,019 --> 01:52:51,393 ماذا تقصد بأنني أم وابنتها؟ 1250 01:53:09,318 --> 01:53:11,123 أكنتَ تعرف ذلك ولم تقله؟ 1251 01:53:11,257 --> 01:53:14,111 .لم أرَ سببًا إلى ذلك 1252 01:53:14,187 --> 01:53:17,422 .أو أنك جبان جداً لقوله - .وهذا السبب جزئيًا أيضًا - 1253 01:53:18,656 --> 01:53:19,876 ..لقد أردتُ أن أكون معك 1254 01:53:19,901 --> 01:53:23,010 .ولم أكن متأكدًا من أنك ستتفهمين ذلك 1255 01:53:23,038 --> 01:53:26,688 ،وجعلني "باكستر" سجيناً له نوعًا ما 1256 01:53:26,713 --> 01:53:28,037 ...وأنا 1257 01:53:31,299 --> 01:53:32,517 .آسف 1258 01:53:57,155 --> 01:53:58,246 من هذه؟ 1259 01:53:58,492 --> 01:54:00,296 .بام". عاهرة" 1260 01:54:00,681 --> 01:54:02,765 ."أرى أنكِ قد قدّمتني لها إذًا، يا "بريم 1261 01:54:02,844 --> 01:54:04,407 .لكنني أحب هذه 1262 01:54:04,671 --> 01:54:06,550 ."هذا يكفي الآن، يا "فيلسيتي 1263 01:54:07,706 --> 01:54:08,965 !تبًا 1264 01:54:10,013 --> 01:54:11,189 .واحدة أخرى 1265 01:54:11,570 --> 01:54:12,778 .لقد اشتقنا إليكِ 1266 01:54:13,026 --> 01:54:14,358 .وحوش 1267 01:54:17,789 --> 01:54:21,832 .بام". عاهرة. "بام". عاهرة" 1268 01:54:59,411 --> 01:55:03,994 من الصعب أن تكون في موقف تريد .فيه أن تضرب شخصًا يعاني بالفعل من ألم واضح 1269 01:55:04,381 --> 01:55:06,082 ..إنها معضلة 1270 01:55:06,278 --> 01:55:07,641 .بالتأكيد 1271 01:55:09,000 --> 01:55:12,989 هل تفضلين أن تكوني قطعة رمادية من اللحم مع خطاف سمكة في أنفك؟ 1272 01:55:13,124 --> 01:55:16,455 سأشعر أنني بحالة جيدة لثانية ..واحدة، وسيئة لفترة أطول، لذلك 1273 01:55:17,527 --> 01:55:19,241 هل كان لدي فعلًا خطاف سمكة في أنفي؟ 1274 01:55:19,287 --> 01:55:20,519 .هذا صحيح 1275 01:55:22,619 --> 01:55:24,659 .إذا فأنا صنيعتك 1276 01:55:26,279 --> 01:55:28,902 مثل الأخرى؟ - .كل منكما ليست كذلك - 1277 01:55:29,165 --> 01:55:34,051 إنها تتجول في القاعات مع مطرقة .وأغنية، وهذا ليس من صنعي 1278 01:55:34,354 --> 01:55:36,656 ،وقد قرأتُ بطاقاتكِ ورسائلكِ في المنزل 1279 01:55:36,730 --> 01:55:40,237 وشاهدتُكِ تصنعين بلا خوف .بيلا باكستر" عبر التساؤل" 1280 01:55:40,345 --> 01:55:43,843 ،أجد البقاء على قيد الحياة أمرًا رائعًا .لذلك سأسامحك على هذا الفعل 1281 01:55:44,778 --> 01:55:47,858 ،لكنني كرهتُ الأكاذيب دائمًا .والحصار الذي تبعها 1282 01:55:48,037 --> 01:55:49,368 .هذا مفهوم 1283 01:55:54,567 --> 01:55:57,272 .من الجيد رؤيتكِ - .وأنت بالمثل - 1284 01:55:58,712 --> 01:56:02,250 باستبعاد الغضب والارتباك والتنافر .الدماغي، فقد اشتقتُ إليك 1285 01:56:03,192 --> 01:56:05,333 ،عدت إلى المنزل ،"وشممتُ رائحة الـ"فوميلداهايد 1286 01:56:05,358 --> 01:56:07,422 .وعرفتُ ما هي الخطوة التالية 1287 01:56:09,578 --> 01:56:11,202 .سأصبح طبيبة 1288 01:56:12,251 --> 01:56:14,499 .مركز جراحتي لك 1289 01:56:16,218 --> 01:56:17,925 ..قال لي والدي ذات مرة 1290 01:56:18,762 --> 01:56:21,552 .انقش دائمًا برحمة 1291 01:56:21,983 --> 01:56:23,857 .لقد كان أحمق لعينًا 1292 01:56:24,090 --> 01:56:26,755 .لكنها ليست نصيحة سيئة 1293 01:56:29,659 --> 01:56:31,573 .ليس أمامه وقت طويل 1294 01:56:32,422 --> 01:56:33,701 .أعرف ذلك 1295 01:56:34,895 --> 01:56:36,765 .لم تذكر خطوبتنا 1296 01:56:38,529 --> 01:56:41,021 ..كنتِ أصغر سناً بكثير 1297 01:56:41,740 --> 01:56:46,130 .ليس هناك.. رباط .لقد انبهرتُ بكِ، واستغل "باكستر" ذلك 1298 01:56:46,310 --> 01:56:50,926 إذًا فأنت مفتون لا أكثر؟ - .ما زلتُ مفتونًا - 1299 01:56:51,931 --> 01:56:54,342 كنتُ عاهرة، هل تفهم ذلك؟ 1300 01:56:54,368 --> 01:56:56,666 .تدخل القضبان بي لقاء المال 1301 01:56:56,823 --> 01:56:58,410 هل يناسبكَ ذلك؟ 1302 01:56:58,793 --> 01:57:03,013 أم أن العهر شيء يمثل .تحديًا لرغبة الرجال في التملك 1303 01:57:03,322 --> 01:57:07,627 أصبح "ويدربيرن" شديد البكاء .والشتم عندما اكتشف عهري 1304 01:57:07,990 --> 01:57:11,869 أجد نفسي أحس بالغيرة فقط ،من الوقت الذي يقضيه الرجال معك 1305 01:57:11,944 --> 01:57:14,733 .أكثر من الافتراء الأخلاقي عليكِ 1306 01:57:15,131 --> 01:57:18,348 ."إنه جسدك، يا "بيلا باكستر .وأنتِ حرة في منحه 1307 01:57:19,556 --> 01:57:22,210 .لقد تقاضيتُ عادةً 30 فرنكًا 1308 01:57:22,350 --> 01:57:24,370 .حسنًا، يبدو هذا فليلًا 1309 01:57:25,056 --> 01:57:27,397 هل تعتقد أن الناس يمكن تحسينهم، يا "ماكس"؟ 1310 01:57:27,924 --> 01:57:28,946 .أعتقد ذلك 1311 01:57:28,973 --> 01:57:32,140 ،مثلما يمكن شفاء جسم الإنسان من المرض 1312 01:57:32,165 --> 01:57:35,882 .يمكن شفاء الرجال والنساء من الانحدار 1313 01:57:37,857 --> 01:57:39,943 هل ستتزوجني، يا "ماكس مكاندلز"؟ 1314 01:57:41,799 --> 01:57:42,954 .سأفعل 1315 01:57:50,059 --> 01:57:53,528 ،سنحتاج إلى تقليل استخدام لسانك مستقبلًا .ولكن الأمر بشكل عام أكثر قبولًا 1316 01:57:53,677 --> 01:57:55,643 .سوف أتنبه للأمر 1317 01:57:55,933 --> 01:58:00,334 وهل تم فحصكِ من الأمراض؟ 1318 01:58:00,743 --> 01:58:05,424 .لم أفحص، ولكنني سأفعل .أستمتعُ بهذا الحب العملي الذي نملكه 1319 01:58:06,659 --> 01:58:10,468 .لكنني أؤكد لك أن حبي عاطفي أيضًا 1320 01:58:11,288 --> 01:58:14,672 .أنت رائع. لطالما كنتَ كذلك 1321 01:58:24,472 --> 01:58:25,877 !غود"، أنت تمشي" 1322 01:58:25,984 --> 01:58:29,513 لقد أخذتُ 5 مليغرامات من الهيروين ،من خلال أصابع قدمي لتخفيف الألم 1323 01:58:29,538 --> 01:58:32,119 ،والأمفيتامينات للطاقة، والكوكايين 1324 01:58:32,144 --> 01:58:34,323 .لأنني معتاد على الكوكايين 1325 01:58:34,957 --> 01:58:37,984 .جئتُ إلى هنا لأسير بكِ عبر الممر 1326 01:58:50,524 --> 01:58:53,485 فإذًا، وبموجب السلطات ..التي منحتني إياها الكنيسة 1327 01:58:53,555 --> 01:58:55,987 .سأحتفي بهذا الاتحاد 1328 01:58:56,483 --> 01:59:00,475 ،"هل توافقين يا "بيلا باكستر على أن تتخذي هذا الرجل زوجًا لكِ؟ 1329 01:59:00,510 --> 01:59:03,173 هل فاتنا الجزء المتعلق بهل من شخص يعترض على هذا؟ 1330 01:59:03,780 --> 01:59:08,746 أم تمت إزالة ذلك في هذا النوع من التحديث الزائف للتعليم المسيحي؟ 1331 01:59:12,144 --> 01:59:13,753 ."مرحبًا يا "فيكتوريا 1332 01:59:14,324 --> 01:59:15,598 .تبدين بخير 1333 01:59:16,459 --> 01:59:18,612 هل تشير إليّ، يا سيدي؟ 1334 01:59:18,733 --> 01:59:23,237 ،لا يعرّف الرجل عن نفسه عادةً لزوجته ..ولكن إذا كان لا بد لي من 1335 01:59:24,296 --> 01:59:26,014 !هذا "غود"، هو من فعل ذلك 1336 01:59:26,550 --> 01:59:29,333 ،لا أعرف إذا كان هو تحت سيطرتها .أم أنها تحت سيطرته 1337 01:59:29,358 --> 01:59:30,998 .يد الشيطان هي التي تعمل هنا 1338 01:59:31,046 --> 01:59:34,314 ..انظر !إنه لا يسعل هواء كرجل عادي، بل يسعل دمًا 1339 01:59:34,339 --> 01:59:36,720 !إنه مصاب بالسرطان، أيها الغبي اللعين 1340 01:59:38,025 --> 01:59:41,700 ."دنكان" - !لا تضعي عينيكِ علي، أيتها الشيطانة - 1341 01:59:43,490 --> 01:59:47,037 كما كنتُ أقول، أنا الجنرال ."ألفريد بليسينغتون" 1342 01:59:47,644 --> 01:59:49,019 ."وعندكِ "ألفي 1343 01:59:49,614 --> 01:59:51,329 أحقًا لا تعرفينني؟ 1344 01:59:52,240 --> 01:59:54,593 عندما وضع السيد ..ويدربيرن" صورتكِ في الجريدة" 1345 01:59:54,618 --> 01:59:59,130 تذكرتُ تلك العصفورة العجوز في الفندق ،"التي كانت تناديك بـ"فيكتوريا بليسينغتون 1346 01:59:59,155 --> 02:00:03,384 !وقمتُ بتجميع هذا اللغز الشيطاني معًا 1347 02:00:05,342 --> 02:00:07,453 ...إذًا أنت - ."عزيزكِ "ألفي - 1348 02:00:07,861 --> 02:00:12,909 لقد غادرتِ في حالة من الاضطراب العقلي والهستيريا خلال فترة حملك 1349 02:00:13,770 --> 02:00:16,506 .عند اكتشاف غيابك شعرتُ أن قلبي قد نُزِع 1350 02:00:17,312 --> 02:00:19,673 .،لقد نزعتُ قلوب الرجال في ساحة المعركة 1351 02:00:19,745 --> 02:00:21,621 ..وكنتُ أتخيل دائمًا 1352 02:00:21,719 --> 02:00:24,691 ..خفقانًا أجوف مملًا 1353 02:00:24,889 --> 02:00:27,641 .وهذا ما كان عليه واقع الأمر 1354 02:00:27,830 --> 02:00:32,284 ،وهناك أيضًا بعض النتن .لكن هذا لا ينطبق على الاستعارة هنا 1355 02:00:33,887 --> 02:00:37,732 .ولكن ها أنتِ ذي، يا عزيزتي. ها أنتِ ذي 1356 02:00:38,200 --> 02:00:39,291 !رباه 1357 02:00:39,316 --> 02:00:41,576 .لا أتذكّر أي شيء عنك 1358 02:00:41,974 --> 02:00:43,874 ."أنا "بيلا باكستر 1359 02:00:43,924 --> 02:00:45,121 .هذا مؤلم 1360 02:00:45,399 --> 02:00:47,046 ،ولكن ربما ضربتِ رأسكِ 1361 02:00:47,071 --> 02:00:49,440 .ومن الواضح أن هذين الرجلين قد استغلاكِ 1362 02:00:49,465 --> 02:00:51,660 .من فضلك اذهب، يا سيدي 1363 02:00:52,945 --> 02:00:54,574 هل كنتَ زوجي؟ 1364 02:00:54,599 --> 02:00:56,462 ."عزيزكِ "ألفي - ."بيلا" - 1365 02:00:56,692 --> 02:00:57,941 .أنا آسف 1366 02:01:03,749 --> 02:01:05,564 .في الواقع، أود أن أذهب 1367 02:01:05,762 --> 02:01:07,747 ماذا؟ - !"بيلا" - 1368 02:01:11,645 --> 02:01:13,719 هل لديكَ عربة، يا سيدي؟ 1369 02:01:14,416 --> 02:01:15,436 .نعم 1370 02:01:15,462 --> 02:01:17,678 .إذًا فلنذهب - !"بيلا" - 1371 02:01:17,835 --> 02:01:19,733 ."دعني أذهب، يا "غود 1372 02:01:19,845 --> 02:01:22,130 ماكس"، ألن توقفني؟" 1373 02:01:30,538 --> 02:01:32,759 ."من الجيد استعادتكِ، يا "فيكتوريا 1374 02:01:49,087 --> 02:01:51,000 .أنا والخدم لا نتفق منذ فترة طويلة 1375 02:01:51,025 --> 02:01:52,520 .أخشى من انتفاضة 1376 02:02:02,365 --> 02:02:04,187 هل تتذكرين "ديڤيد"، يا عزيزتي؟ 1377 02:02:06,191 --> 02:02:08,435 .أليسون"، انظري من عادت" 1378 02:02:15,010 --> 02:02:16,543 هل تعرفينني؟ 1379 02:02:18,088 --> 02:02:20,006 .اخبريني عن نفسي 1380 02:02:21,889 --> 02:02:23,385 هل كنتُ لطيفة؟ 1381 02:03:00,493 --> 02:03:01,619 .كلي 1382 02:03:02,771 --> 02:03:04,191 .جميع ما تفضلينه 1383 02:03:04,249 --> 02:03:06,540 ..الرنجة.. الأوز 1384 02:03:06,893 --> 02:03:09,646 ..اللسان.. الشمبانيا 1385 02:03:10,256 --> 02:03:11,540 .اشتقتُ إليكِ 1386 02:03:13,325 --> 02:03:15,639 ما هو السبب الجذري التعاسة؟ 1387 02:03:17,125 --> 02:03:20,071 ما الذي دفعها للقفز من الجسر؟ 1388 02:03:22,212 --> 02:03:25,479 .لقد كرهتِ الطفل ."لقد أطلقتِ عليه اسم "الوحش 1389 02:03:26,819 --> 02:03:28,191 .فهمت 1390 02:03:29,548 --> 02:03:32,035 .لقد لاحظت نقص غريزة الأمومة 1391 02:03:33,508 --> 02:03:35,714 .ومع ذلك، أنا سعيد بوجودكِ في المنزل 1392 02:03:37,958 --> 02:03:39,482 كيف التقينا؟ 1393 02:03:39,841 --> 02:03:41,129 .في حفلة 1394 02:03:41,558 --> 02:03:43,697 لماذا أحببنا بعضنا البعض؟ 1395 02:03:44,477 --> 02:03:46,573 .لقد تشاركنا حب الأوقات الجيدة 1396 02:03:48,158 --> 02:03:49,259 ماذا؟ 1397 02:03:50,550 --> 02:03:51,732 !"أليسون" 1398 02:03:51,759 --> 02:03:52,783 .الحساء 1399 02:04:02,633 --> 02:04:03,803 !"ريكس" 1400 02:04:09,210 --> 02:04:11,231 !اللعنة - ."أليسون" - 1401 02:04:11,795 --> 02:04:13,796 .سنتناول بعض الجبن، عندما تستطيعين 1402 02:04:19,986 --> 02:04:21,865 .حب القسوة 1403 02:04:23,680 --> 02:04:25,932 .لا يبدو أنني كنتُ شخصًا عطوفًا 1404 02:04:26,278 --> 02:04:29,500 عطوفًا؟ ."ما كنتِ مملة أبدًا يا "فيكتوريا 1405 02:04:29,535 --> 02:04:30,735 .فكرة مروعة 1406 02:04:31,928 --> 02:04:33,507 .يقول "ويدربيرن" أنكِ كنتِ عاهرة. 1407 02:04:33,532 --> 02:04:35,161 ..أشك في أن هذا - .كنتُ كذلك - 1408 02:04:35,211 --> 02:04:36,324 ."في "باريس 1409 02:04:36,841 --> 02:04:39,300 .تعبتُ من ذلك. لكنه كان رائعًا 1410 02:04:40,772 --> 02:04:43,416 حقًا؟ - .الرنجة لذيذة بشكل غريب - 1411 02:04:43,921 --> 02:04:46,004 ...الخل أو ما شابه 1412 02:04:52,741 --> 02:04:54,865 .الزواج تحدٍ مستمر 1413 02:04:55,478 --> 02:04:58,353 .نحن ننحني للبعض، والبعض ينحني لنا 1414 02:05:00,602 --> 02:05:03,228 .سأحاول أن أسامحكِ على العهر 1415 02:05:03,518 --> 02:05:06,643 فهستيريتكِ الجنسية كانت في .كثير من الأحيان خارج نطاق السيطرة 1416 02:05:07,297 --> 02:05:09,975 .وكذلك على قتل طفلنا الذي لم يولد بعد 1417 02:05:10,289 --> 02:05:12,950 ،في الواقع، عندما أتذكر كيف ظلمتني 1418 02:05:13,068 --> 02:05:16,997 ربما كان "يسوع" المسيح .نفسه سيضرب رأسك بالمضرب 1419 02:05:20,690 --> 02:05:22,814 .لقد رُزقتِ بزوج متسامح 1420 02:05:24,324 --> 02:05:26,538 ."أنا لم أظلمكَ، يا "ألفي 1421 02:05:26,705 --> 02:05:27,982 .لأنني لا أعرفك 1422 02:05:28,140 --> 02:05:31,974 أنتِ محظوظة لأن لدي الكثير .من الخبرة في مجال فقدان الذاكرة 1423 02:05:32,413 --> 02:05:35,117 ،إما لأن الرجال يرغبون في نسيان أين هم 1424 02:05:35,232 --> 02:05:37,297 ،أو أن قذيفة هاون انفجرت في مكان قريب 1425 02:05:37,331 --> 02:05:39,431 .ودقت جمجمتهم مثل جرس كنيسة 1426 02:05:40,392 --> 02:05:44,892 أقترح أن نلتزم بالمنزل ،لعدة أشهر أو حتى لسنة 1427 02:05:47,332 --> 02:05:49,373 .إلى أن تتعافي تمامًا 1428 02:05:51,675 --> 02:05:55,604 سأغادر في وقت فراغي، ولكنني .أشعر بالإطراء من رغبتك في سجني 1429 02:05:57,481 --> 02:05:59,041 .أنتَ لست الأول 1430 02:06:00,727 --> 02:06:03,339 ،سأضطر إلى إطلاق النار على رأسكِ اللعين 1431 02:06:03,560 --> 02:06:05,256 .إذا حاولتِ الرحيل، يا عزيزتي 1432 02:06:05,505 --> 02:06:07,453 الجزء الأمامي أم الخلفي من الرأس؟ 1433 02:06:07,478 --> 02:06:08,519 .الخلفي 1434 02:06:08,874 --> 02:06:12,171 ،لتتأكدي من أنكِ كنتِ مغادرة .وأنني لم أكن متهورًا 1435 02:06:17,857 --> 02:06:19,317 .لقد اشتقتُ إليكِ 1436 02:06:23,229 --> 02:06:24,800 فأنا سجينة إذًا؟ 1437 02:06:25,739 --> 02:06:28,911 .لقد سلكت هذه المحادثة طريقًا مؤسفًا 1438 02:06:29,770 --> 02:06:33,152 أنا متأكد من أنك ستكونين سعيدة .كما كنتِ من قبل 1439 02:06:33,770 --> 02:06:36,805 كما كنتُ من قبل، عندما ألقيتُ بنفسي من الجسر؟ 1440 02:06:42,704 --> 02:06:45,684 .أشك أنك سقطتِ أثناء البحث عن الأسماك 1441 02:06:47,175 --> 02:06:50,180 ،لماذا تريد أن تبقيني هنا إن كنتُ لا أرغب في البقاء؟ 1442 02:06:50,453 --> 02:06:54,584 إن كان على شخص ما أن يغرق .فليغرق في نهر الحب 1443 02:07:04,618 --> 02:07:05,743 ."ديڤيد" 1444 02:07:06,942 --> 02:07:09,458 ألا يبدو لحم الدراج مجردًا من اللحم حتى العظام؟ 1445 02:07:09,498 --> 02:07:11,709 .لقد كان سوء تقدير يا سيدي 1446 02:07:11,965 --> 02:07:13,258 .أعتذر 1447 02:07:21,910 --> 02:07:23,788 الحلويات، يا عزيزتي؟ 1448 02:08:26,629 --> 02:08:29,299 ،"لقد رأيتُهم يفعلون ذلك في "أفريقيا .باستخدام صخور حادة 1449 02:08:29,325 --> 02:08:33,123 .ولكنني صنعت جهازًا أكثر دقة 1450 02:08:34,486 --> 02:08:36,105 هل تريد غطاء البظر فقط؟ 1451 02:08:36,257 --> 02:08:37,616 أم غدة سكين أيضاً؟ 1452 02:08:37,837 --> 02:08:39,540 .الحزمة الجهنمية بأكملها 1453 02:08:39,767 --> 02:08:41,254 .سيهدئها ذلك بلا نهاية 1454 02:08:41,900 --> 02:08:43,569 .هذه المرة سننجر الأمر 1455 02:08:44,234 --> 02:08:47,322 سأقوم بتخديرها وإحضارها .إلى الجراحة هذا المساء 1456 02:08:57,155 --> 02:08:59,577 !فيكتوريا"! عزيزتي" 1457 02:09:00,913 --> 02:09:02,277 أين أنتِ؟ 1458 02:09:07,613 --> 02:09:10,052 ."في الوقت المناسب. "مارتيني 1459 02:09:10,139 --> 02:09:11,553 .الأفضل ألا نشرب 1460 02:09:11,978 --> 02:09:13,773 .ومع ذلك أود أن أغادر 1461 02:09:14,338 --> 02:09:16,669 لقد وجدتُ الوقت الذي ،قضيناه معًا مثيرًا للاهتمام 1462 02:09:16,694 --> 02:09:19,229 ولكن بعد أن تأكدتُ الآن من ..سبب رمي نفسي من فوق الجسر 1463 02:09:19,896 --> 02:09:22,400 .أتمنى أن أذهب لرؤية "غود" المحتضر 1464 02:09:23,038 --> 02:09:24,213 .فكرة رائعة 1465 02:09:24,238 --> 02:09:29,003 لسوء الحظ يا عزيزتي، حياتي .مكرسة للاستيلاء على الأقاليم 1466 02:09:29,150 --> 02:09:32,113 .كلكِ لي، وهذا مختصر الحديث 1467 02:09:32,998 --> 02:09:34,458 .أنا لستُ إقليمًا 1468 02:09:34,630 --> 02:09:38,218 .أصل المشكلة بين ساقيك 1469 02:09:38,460 --> 02:09:42,173 .سوف أزيله ولن يشتتك ويحرفكِ بعد الآن 1470 02:09:42,569 --> 02:09:45,658 أتعلمين؟ يقضي الرجل حياته .في صراع مع دوافعه الجنسية 1471 02:09:45,792 --> 02:09:48,886 .إنها لعنة، لكنها في بعض النواحي عمل حياته 1472 02:09:49,100 --> 02:09:51,019 .عمل حياة المرأة هو الأطفال 1473 02:09:51,313 --> 02:09:54,383 أنوي أن أخلصك من تلك ،الحزمة الجهنمية بين ساقيك 1474 02:09:54,515 --> 02:09:56,574 .وأزرع بذرة بعد ذلك مباشرة 1475 02:09:57,118 --> 02:09:59,119 .اسمح لي أن أشرح لك ما حدث 1476 02:09:59,341 --> 02:10:03,165 فيكتوريا"، زوجتك، ألقت" .بنفسها من فوق الجسر وماتت 1477 02:10:03,331 --> 02:10:06,431 ،"وجدها "غودوين باكستر .وأخذها إلى مقر جراحته 1478 02:10:06,524 --> 02:10:07,930 ،ثم أخرج الطفلة 1479 02:10:08,100 --> 02:10:09,826 ،وأخرج الدماغ من الطفلة 1480 02:10:09,913 --> 02:10:12,852 .وزرعه في رأسي وأعاد إحيائي 1481 02:10:13,323 --> 02:10:15,750 .سأحضر لك الملف. إنه في الواقع مدهش جدًا 1482 02:10:15,775 --> 02:10:17,811 ،علي أي حال، سأحتفظ بحياتي الجديدة 1483 02:10:17,836 --> 02:10:19,224 ،وبظري القديم الجميل 1484 02:10:19,250 --> 02:10:20,315 .شكرًا لك 1485 02:10:20,442 --> 02:10:22,321 ..فإن طلبتَ عربة، لأجلي 1486 02:10:22,758 --> 02:10:26,766 يتحدثنَ ويتحدثنَ، وفي مرحلة .ما لا يبق سوى سحب السلاح 1487 02:10:28,117 --> 02:10:30,181 .هذا هو الحال مع النساء 1488 02:10:42,771 --> 02:10:44,131 هل تستسلمين؟ 1489 02:10:44,448 --> 02:10:47,400 .أفضّل أن تطلق النار على قلبي اللعين 1490 02:10:47,565 --> 02:10:50,236 .سأضطر إلى ذلك، إن توجب عليّ 1491 02:10:51,581 --> 02:10:53,543 .اشربي شرابكِ، يا عزيزتي 1492 02:10:53,984 --> 02:10:56,181 .الكلوروفورم، والجِن 1493 02:11:04,871 --> 02:11:08,738 من ناحية ما، سيكون من المريح .أن أتخلص من سؤالي عن ذاتي 1494 02:11:09,219 --> 02:11:11,848 .ارتشفيه بعمق، وتلك الحرية لكِ 1495 02:11:24,472 --> 02:11:25,652 !تبًا 1496 02:11:40,168 --> 02:11:41,295 !"ماكس" 1497 02:11:44,379 --> 02:11:45,423 ."ماكس" 1498 02:11:45,890 --> 02:11:47,934 .علينا أن ننقله إلى مقر الجراحة 1499 02:11:48,315 --> 02:11:50,946 .سيموت إن لم نفعل. إنه ينزف كثيراً 1500 02:11:50,970 --> 02:11:53,226 .ستموتين أيتها اللعينة 1501 02:11:54,210 --> 02:11:55,865 ،بيلا"، إذا عاش" 1502 02:11:55,923 --> 02:11:59,240 .أحس أنه ليس بالرجل الذي سيتوقف 1503 02:11:59,898 --> 02:12:02,040 .لن أشاهده ينزف حتى الموت 1504 02:12:02,224 --> 02:12:04,268 .لكنني أتفق معك، يمكن جعله يتحسن 1505 02:12:17,290 --> 02:12:19,502 .أخرجتُ الرصاصة، وأوقفتُ النزيف 1506 02:12:19,847 --> 02:12:21,182 .لديّ الملاحظات 1507 02:12:29,378 --> 02:12:31,840 لم أشعر بسعادة أكبر .أبدًا مما كنتُ عليه هنا 1508 02:13:04,509 --> 02:13:05,739 ."بيلا" 1509 02:13:05,930 --> 02:13:07,672 .لقد عدتِ 1510 02:13:13,470 --> 02:13:16,431 ،كانت مجرد قصة لشخص آخر 1511 02:13:16,866 --> 02:13:18,999 ."وليس "بيلا باكستر 1512 02:13:26,436 --> 02:13:31,487 طوال حياتي كانت عيون .الناس تنظر إلي برعب وشفقة 1513 02:13:33,201 --> 02:13:34,662 ..وأنتِ 1514 02:13:41,879 --> 02:13:44,195 ..كل هذا مثير جداً 1515 02:13:46,053 --> 02:13:47,676 .ما يحدث 1516 02:14:44,389 --> 02:14:45,499 .شكرًا لك 1517 02:14:47,608 --> 02:14:49,627 .اختبار التشريح يجعلني متوترة 1518 02:14:49,652 --> 02:14:52,365 .لقد اختبرتُكِ عدة مرات. أنتِ تعرفينه 1519 02:14:53,489 --> 02:14:55,516 .لا أحد يعرف التشريح أفضل منكِ 1520 02:14:55,541 --> 02:14:56,579 .أعدكِ 1521 02:14:56,604 --> 02:14:58,535 .بالتأكيد، فعلًا 1522 02:15:00,155 --> 02:15:01,906 أيتها السيدات، "جن"؟ 1523 02:15:02,463 --> 02:15:03,626 .من فضلكِ 1524 02:15:03,720 --> 02:15:04,829 جن"؟" 1525 02:15:07,424 --> 02:15:09,626 .يجب أن نعطي بعض الماء للجنرال 1526 02:15:15,990 --> 02:15:17,232 ."فيلسيتي" 1527 02:15:18,332 --> 02:15:19,411 .ماء 1528 02:16:13,424 --> 02:16:20,743 {\fs30}كائنـــــات مسكينـــــة 1529 02:16:20,768 --> 02:16:24,469 ترجمة: نزار عز الدين 1530 02:16:24,494 --> 02:16:28,162 X: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz