1 00:01:17,400 --> 00:01:21,400 Jaimelenoir 2 00:01:53,400 --> 00:01:58,400 ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΡΜΙΑ 3 00:04:37,300 --> 00:04:38,300 Μπα. 4 00:04:39,200 --> 00:04:40,900 Μπα! Μπα! 5 00:04:43,400 --> 00:04:45,500 Μπα, μπα, μπα. 6 00:04:46,300 --> 00:04:48,300 -Αντίο. -Μπα, μπα. 7 00:04:51,400 --> 00:04:52,900 Ένας σωρός από όργανα 8 00:04:53,000 --> 00:04:55,300 χωρίς τη σπίθα ενός εγκεφάλου 9 00:04:55,300 --> 00:04:57,500 ή τη ροή του αίματος από μια καρδιά. 10 00:04:57,600 --> 00:05:00,500 Ένας δίσκος με κρέας για το κυριακάτικο γεύμα. 11 00:05:01,000 --> 00:05:05,500 Ποιος θα'θελε να ανασυνθέσει τα όργανα; 12 00:05:05,600 --> 00:05:08,400 Ποιος μπορεί να διακρίνει αν ανήκουν σε άνθρωπο ή ζώο, 13 00:05:08,500 --> 00:05:10,600 αν βεβαίως υφίσταται τέτοια διαφορά; 14 00:05:13,600 --> 00:05:14,600 Ελάτε, ελάτε. 15 00:05:15,400 --> 00:05:18,800 Μικροί, δεν φτιάχνατε παζλ; 16 00:05:18,900 --> 00:05:21,600 Μόνο εγώ δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ 17 00:05:21,600 --> 00:05:23,100 όταν μιλάει αυτό το τέρας; 18 00:05:24,500 --> 00:05:26,400 Είναι εξαιρετικός χειρούργος. 19 00:05:26,500 --> 00:05:28,100 Η έρευνά του είναι ρηξικέλευθη. 20 00:05:28,200 --> 00:05:29,400 Ο πατέρας του ίδρυσε αυτό το μέρος. 21 00:05:29,800 --> 00:05:31,300 Σου απηύθυνε κανείς το λόγο 22 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 Μαξ Μακάντλς; 23 00:05:33,800 --> 00:05:36,000 Το ότι κάθεσαι κοντά μας δε σημαίνει τίποτα. 24 00:05:36,100 --> 00:05:38,500 Φίλε, άντε χάσου. Αγόρασε ένα κοστούμι. 25 00:05:41,100 --> 00:05:44,500 Εκεί θεωρείς πως πάει το ήπαρ, κύριε; 26 00:05:45,100 --> 00:05:49,400 Μπορώ να ρωτήσω για ποιο λόγο τα βάζουμε πίσω, κύριε; 27 00:05:49,500 --> 00:05:51,100 Γιατί με διασκεδάζει. 28 00:05:51,900 --> 00:05:54,100 Κύριε Μαξ Μακάντλς! 29 00:05:54,100 --> 00:05:56,500 Έλα μαζί μου στο τέλος του μαθήματος. 30 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 Η εργασία σου. 31 00:06:04,200 --> 00:06:05,400 Σας άρεσε; 32 00:06:05,400 --> 00:06:07,600 Έχει ψήγματα ενός συμβατικού μυαλού 33 00:06:07,700 --> 00:06:10,400 που παλεύει να προσεγγίσει τη μετριότητα. 34 00:06:10,500 --> 00:06:11,800 - Ευχαριστώ. - Χρειάζομαι κάποιον. 35 00:06:11,900 --> 00:06:14,300 - Ένα βοηθό σε μια εργασία μου. - Μετά χαράς. 36 00:06:15,300 --> 00:06:17,300 - Είσαι θρήσκος; - Πιστεύω στον Θεό. 37 00:06:17,400 --> 00:06:19,000 Σε μένα ή στον άλλο; 38 00:06:19,100 --> 00:06:20,600 Είστε γνωστός για το χιούμορ σας... 39 00:06:20,600 --> 00:06:22,100 Είναι το αγαπημένο μου αστείο.. 40 00:06:22,200 --> 00:06:24,400 Δε χρειάζεται να μου εξηγήσετε. 41 00:06:25,100 --> 00:06:26,600 Είναι του διαβόλου δουλειά. 42 00:06:26,700 --> 00:06:28,500 Έχετε σκεφτεί ν'αφήσετε γένεια; 43 00:06:28,600 --> 00:06:30,900 Είμαι σαν τσοπανόσκυλο με γραβάτα. 44 00:06:30,900 --> 00:06:32,100 Τα σκυλιά αρέσουν στα παιδιά. 45 00:06:32,600 --> 00:06:33,900 Η δουλειά που λέγαμε. 46 00:06:34,000 --> 00:06:35,400 Ναι, έλα. 47 00:07:01,400 --> 00:07:03,000 Θεέ! Θεέ. 48 00:07:03,100 --> 00:07:05,200 Θεέ. 49 00:07:06,200 --> 00:07:08,600 - Γεια σου. - Γεια σου. 50 00:07:08,600 --> 00:07:12,200 Μπέλα, από δω ο Κος Μακάντλς. 51 00:07:12,300 --> 00:07:13,900 Γεια σου, Μπέλα. 52 00:07:18,600 --> 00:07:20,100 - Άμα. - Αίμα. 53 00:07:20,200 --> 00:07:21,500 - Άμα. - Αίμα. 54 00:07:21,600 --> 00:07:23,100 - Αίμα. - Έξοχα. 55 00:07:23,200 --> 00:07:24,500 Εντάξει είμαι. 56 00:07:29,600 --> 00:07:31,500 Πολύ όμορφη για...καθυστερημένη. 57 00:07:32,200 --> 00:07:34,900 Είχε εγκεφαλικό τραύμα. 58 00:07:34,900 --> 00:07:36,200 Το θεράπευσα. 59 00:07:36,300 --> 00:07:39,800 Η νοητική της ηλικία μ'αυτή του σώματος, δε συμβαδίζουν. 60 00:07:39,900 --> 00:07:41,100 Η ομιλία επανέρχεται. 61 00:07:41,200 --> 00:07:44,100 Η εξέλιξή της είναι ταχύτατη. 62 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 Είναι υπέροχη. 63 00:07:47,500 --> 00:07:49,500 Θέλω λεπτομερή καταγραφή 64 00:07:49,600 --> 00:07:50,700 της προόδου της. 65 00:07:50,800 --> 00:07:53,000 Θα το αναλάβεις; 66 00:07:53,100 --> 00:07:54,100 Είναι τιμή μου. 67 00:07:54,200 --> 00:07:55,200 Γουί! 68 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 Γουί! 69 00:07:57,300 --> 00:08:00,300 Ναι, είναι υπέροχο Μπέλα. 70 00:08:01,100 --> 00:08:03,000 "Γουί." Νομίζω πως εννοεί... 71 00:08:03,100 --> 00:08:04,600 Κυρία Πριμ! 72 00:08:06,700 --> 00:08:07,700 Γουί. 73 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 Δεν σου αρέσουν οι καπνιστές ρέγγες; 74 00:09:12,600 --> 00:09:15,300 Είναι η αδυναμία μου. 75 00:09:15,400 --> 00:09:18,900 Μου αρέσουν για πρωινό... 76 00:09:41,300 --> 00:09:42,800 Κόψει και η Μπέλα; 77 00:09:42,900 --> 00:09:44,800 Μόνο νεκρούς η Μπέλα. 78 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 Μόνο νεκρούς. 79 00:09:46,200 --> 00:09:47,300 Μόνο νεκρούς. 80 00:09:47,400 --> 00:09:48,700 Μόνο νεκρούς. 81 00:10:08,900 --> 00:10:11,100 Πλατς! Πλατς. Πλατς. 82 00:10:13,700 --> 00:10:15,800 Κύλος! 83 00:10:15,900 --> 00:10:16,900 Κύλος! 84 00:10:18,900 --> 00:10:21,200 Τρέξε! 85 00:10:22,900 --> 00:10:23,900 Κύλος. 86 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Μαθαίνει...15 λέξεις την ημέρα. 87 00:10:43,400 --> 00:10:44,700 Hmm. 88 00:10:44,800 --> 00:10:47,500 Παρουσιάζει αστάθεια. 89 00:10:47,600 --> 00:10:49,200 Το απόγευμα σημειώνει πρόοδο. 90 00:10:50,600 --> 00:10:53,100 Τα μαλλιά της μακραίνουν 2,5 πόντους κάθε δυο μέρες. 91 00:10:53,100 --> 00:10:55,200 - Εδώ είναι το σχετικό διάγραμμα. - Υπέροχα. 92 00:10:55,500 --> 00:10:58,100 Μπορείς να φύγεις. Θα τα πούμε αύριο. 93 00:10:59,000 --> 00:11:01,100 Κύριε, πώς βρέθηκε εδώ; 94 00:11:02,400 --> 00:11:04,900 Η δουλειά σου είναι να συλλέγεις στοιχεία. 95 00:11:05,000 --> 00:11:08,400 Αν ήθελα βλακώδεις ερωτήσεις θα στο έλεγα. 96 00:11:12,400 --> 00:11:16,000 "Έτσι, όταν επέστρεψαν από το δάσος 97 00:11:16,100 --> 00:11:19,800 "βρέθηκαν πάλι με τη μαμά και τον μπαμπά. 98 00:11:20,900 --> 00:11:22,800 "Εκείνο το βράδυ 99 00:11:22,900 --> 00:11:25,300 "έφαγαν τούρτα μέχρι σκασμού. 100 00:11:26,000 --> 00:11:29,500 "Χαίρονταν που ήταν πάλι μαζί." 101 00:11:32,400 --> 00:11:34,300 Εσύ μπαμπάς μου, Θεέ; 102 00:11:35,400 --> 00:11:37,400 Πριμ, λέει όχι. 103 00:11:38,300 --> 00:11:39,900 Μπέλα, κορίτσι πουθενά. 104 00:11:41,200 --> 00:11:43,700 Πού είναι αυτό; Πουθενά; 105 00:11:44,600 --> 00:11:46,100 Είσαι ορφανή. 106 00:11:46,600 --> 00:11:48,200 Οι γονείς σου πέθαναν. 107 00:11:49,600 --> 00:11:52,400 Εσύ έκοψες γονείς, θεέ; 108 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 Όχι. 109 00:11:54,100 --> 00:11:55,900 Ήταν φίλοι μου. 110 00:11:56,800 --> 00:11:59,400 Ήταν θαρραλέοι εξερευνητές, 111 00:12:00,600 --> 00:12:02,700 σκοτώθηκαν σε μια κατολίσθηση 112 00:12:02,800 --> 00:12:04,500 στη Ν. Αμερική. 113 00:12:05,400 --> 00:12:08,900 Ξεπέρασαν τα όρια 114 00:12:09,000 --> 00:12:10,700 και πλήρωσαν το τίμημα. 115 00:12:11,400 --> 00:12:13,600 Αλλά αυτός είναι ο μόνος τρόπος να ζεις. 116 00:12:14,600 --> 00:12:17,800 Σε έστειλαν σε μένα να σε προσέχω. 117 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Νεκροί; 118 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 Ναι, γλυκιά μου. 119 00:12:26,500 --> 00:12:27,900 Καημένη Μπέλα. 120 00:12:29,900 --> 00:12:31,400 Αλλά αγαπάει θεό. 121 00:12:37,200 --> 00:12:38,600 Κοιμηθεί εδώ. 122 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 Όχι. 123 00:12:52,400 --> 00:12:55,300 Καληνύχτα, Μπέλα. 124 00:12:59,600 --> 00:13:01,400 Εδώ, γονείς. 125 00:13:02,100 --> 00:13:03,500 Το Περού, ναι. 126 00:13:05,900 --> 00:13:08,000 Γιατί γράφεις βιβλίο κάθε καρπό; 127 00:13:08,100 --> 00:13:10,300 Πρέπει να καταγράφω τη διατροφή σου. 128 00:13:16,300 --> 00:13:17,600 Πόσα; 129 00:13:23,500 --> 00:13:25,700 Πες Μπέλα άλλα μέρη. 130 00:13:26,400 --> 00:13:29,200 Η Λισαβόνα, Πορτογαλία. 131 00:13:30,000 --> 00:13:32,100 Η Ν. Γαλλία. Οι Άλπεις. 132 00:13:36,400 --> 00:13:37,700 Αυστραλία. 133 00:13:37,800 --> 00:13:40,900 Πολύ μακριά, με επικίνδυνους ανθρώπους και ζώα. 134 00:13:41,000 --> 00:13:43,100 Η Μπέλα θέλει δει τον κόσμο. 135 00:13:45,900 --> 00:13:47,000 Μόνο που... 136 00:13:48,600 --> 00:13:49,800 Μπέλα. 137 00:13:53,800 --> 00:13:57,000 Δεν επιτρέπεται να ανεβούμε πάνω. 138 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 Καλύτερα να... 139 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 Μπέλα. 140 00:14:16,300 --> 00:14:18,400 Μπέλα. 141 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 Όχι. 142 00:14:22,900 --> 00:14:24,600 Μπέλα, είναι επικίνδυνο. 143 00:14:41,600 --> 00:14:42,600 Μπέλα. 144 00:14:43,900 --> 00:14:45,600 Μη, Μπέλα. 145 00:15:05,400 --> 00:15:06,400 Θεέ. 146 00:15:08,400 --> 00:15:10,100 Πρέπει βγω έξω. 147 00:15:11,100 --> 00:15:14,000 Έξω; Όχι, έχουμε δουλειά. 148 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 Θα κόψεις δάχτυλα; 149 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 Ο Καντλς θα με πάει. 150 00:15:17,900 --> 00:15:19,300 Θα μπορούσα. Εάν... 151 00:15:19,400 --> 00:15:20,600 Όχι. 152 00:15:20,700 --> 00:15:21,900 Ναι. Έξω! 153 00:15:21,900 --> 00:15:23,900 Έχει βγει ποτέ έξω; 154 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Όχι. 155 00:15:25,100 --> 00:15:27,600 Έχω δημιουργήσει έναν απόλυτα διασκεδαστικό 156 00:15:27,700 --> 00:15:29,200 και ασφαλή κόσμο για τη Μπέλα. 157 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 Τώρα. 158 00:15:31,400 --> 00:15:33,100 - Μπέλα. - Τώρα! 159 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 - Τώρα! - Μπέλα. 160 00:16:05,400 --> 00:16:09,600 Πολλά πράγματα έξω μπορούν να σε σκοτώσουν. 161 00:16:09,700 --> 00:16:10,700 Σκοτώσουν νεκρή; 162 00:16:10,800 --> 00:16:13,100 Φίδια, άμαξες, πουλιά με αιχμηρό ράμφος, 163 00:16:13,100 --> 00:16:16,400 σεισμοί, εισπνοή τοξικών αερίων. 164 00:16:43,200 --> 00:16:44,300 Μπέλα. 165 00:16:45,100 --> 00:16:46,800 Μπέλα. 166 00:17:07,900 --> 00:17:10,100 Μπέλα. Δες. 167 00:17:20,500 --> 00:17:22,200 - Σκότωσέ το. - Τι; 168 00:17:35,600 --> 00:17:37,500 Γιατί περίεργους αντίχειρες, θεέ; 169 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 Όταν ήμουν παιδάκι, 170 00:17:45,100 --> 00:17:48,500 ο πατέρας μου τους ακινητοποίησε σε μικρό σιδερένιο νάρθηκα 171 00:17:48,600 --> 00:17:51,800 να δει αν θα σταματήσει η αύξηση των οστών. 172 00:17:53,200 --> 00:17:55,600 Ο πόνος ήταν τόσο έντονος 173 00:17:55,700 --> 00:17:57,900 που για να μην τον νιώθω 174 00:17:58,000 --> 00:18:01,100 κάρφωνα το βλέμμα στα υπόλοιπα δάχτυλα, 175 00:18:02,100 --> 00:18:03,900 ώστε απλά, δια της παρατήρησης 176 00:18:04,600 --> 00:18:08,200 να αναλύσω τα επιδημιολογικά στοιχεία. 177 00:18:09,200 --> 00:18:10,600 Όταν επέστρεψε σπίτι, 178 00:18:10,600 --> 00:18:13,900 προς έκπληξή του, εγώ χαμογελούσα. 179 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 Χριστέ και Κύριε! 180 00:18:16,900 --> 00:18:20,100 Ήταν αντισυμαβατικό μυαλό. 181 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 Ώρα να επιστρέψουμε. 182 00:18:31,200 --> 00:18:33,400 Έρχεται μπόρα. 183 00:18:38,100 --> 00:18:39,700 Γιατί την φοβίζετε τόσο; 184 00:18:39,800 --> 00:18:41,100 Είναι προϊόν πειράματος 185 00:18:41,200 --> 00:18:43,000 και πρέπει να ελέγχω τις συνθήκες 186 00:18:43,100 --> 00:18:46,400 αλλιώς τα συμπεράσματα δεν θα είναι ασφαλή. 187 00:18:57,900 --> 00:19:00,000 Στοπ! Θεέ, πάμε! 188 00:19:00,100 --> 00:19:01,100 Όχι, Μπέλα. 189 00:19:01,200 --> 00:19:02,900 Μπέλα θέλει πάρει παγωτό. 190 00:19:02,900 --> 00:19:03,900 Όχι. 191 00:19:04,000 --> 00:19:05,300 Μπέλα θέλει! 192 00:19:05,400 --> 00:19:07,600 Ο κόσμος φοβάται την όψη μου. 193 00:19:07,700 --> 00:19:08,700 Με κοροϊδεύουν. 194 00:19:08,800 --> 00:19:10,300 Θεός, όμορφος. 195 00:19:10,400 --> 00:19:11,700 Σα μούρη σκύλου. 196 00:19:12,200 --> 00:19:13,900 Γαβ. Γαβ, γαβ! 197 00:19:13,900 --> 00:19:15,300 Περίπου. 198 00:19:16,100 --> 00:19:17,600 - Στοπ! Πάμε. - Όχι! 199 00:19:20,600 --> 00:19:22,900 Όχι τώρα; Όχι πάντα; 200 00:19:23,500 --> 00:19:24,700 Απλά, όχι. 201 00:19:27,900 --> 00:19:29,100 Αααα! 202 00:19:32,300 --> 00:19:34,600 - Μπέλα! - Όχι! 203 00:19:34,700 --> 00:19:37,400 - Όχι! Όχι! Όχι! - Μπέλα! 204 00:19:39,100 --> 00:19:40,100 Όχι! 205 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 - Συγγνώμη. - Όχι! 206 00:19:46,700 --> 00:19:48,300 Όχι! 207 00:20:02,000 --> 00:20:03,900 Λυπάμαι, καλή μου. 208 00:20:06,300 --> 00:20:07,600 Παναγία μου! 209 00:21:38,100 --> 00:21:39,400 Τι της έκανες; 210 00:21:40,000 --> 00:21:41,300 Γιατί την κρύβεις; 211 00:21:41,800 --> 00:21:43,900 Πες μου τι συμβαίνει αλλιώς πάω στην αστυνομία. 212 00:21:46,900 --> 00:21:50,000 Θα σου πω. Έχει αίσιο τέλος. 213 00:22:07,900 --> 00:22:09,600 Σπάνια βρίσκεις ένα σώμα, 214 00:22:09,700 --> 00:22:11,700 αν και νεκρό, τόσο κοντά στη ζωή. 215 00:22:12,200 --> 00:22:14,400 Δεν είχε επέλθει ακόμη η ακαμψία. 216 00:22:14,500 --> 00:22:17,100 Η σορός μόλις άρχιζε να κρυώνει. 217 00:22:17,800 --> 00:22:19,100 Δεν υπήρχε σφυγμός. 218 00:22:19,700 --> 00:22:21,100 Μόνο μια αχνή ηλεκτρική διέγερση 219 00:22:21,200 --> 00:22:22,700 για να την κρατήσω στη ζωή. 220 00:22:22,800 --> 00:22:24,100 Δεν το έκανες όμως. 221 00:22:25,900 --> 00:22:28,100 Δε γνώριζα τίποτα για τη ζωή που εγκατέλειψε, 222 00:22:28,100 --> 00:22:32,100 παρά μόνο πως τη μισούσε τόσο που την άφησε 223 00:22:32,100 --> 00:22:33,200 για πάντα. 224 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Τι θα ένιωθε 225 00:22:35,700 --> 00:22:37,000 αν την έφερναν βιαίως πίσω 226 00:22:37,100 --> 00:22:40,400 από τη ζοφερή αιωνιότητα που είχε επιμελώς επιλέξει 227 00:22:40,400 --> 00:22:43,400 για να τη βάλουν σε ένα υποστελεχωμένο, 228 00:22:43,400 --> 00:22:47,300 ακατάλληλο τρελάδικο, αναμορφωτήριο ή φυλακή; 229 00:22:48,400 --> 00:22:50,100 Επειδή το χριστιανικό κράτος 230 00:22:50,100 --> 00:22:53,300 αντιμετωπίζει την αυτοκτονία ως τρέλα ή ως αδίκημα. 231 00:22:53,400 --> 00:22:55,800 Ποιος ήμουν εγώ να σφραγίσω τη μοίρα της; 232 00:22:56,400 --> 00:23:00,000 Απ'την άλλη, το είδα ως προσωπική επιβράβευση. 233 00:23:00,600 --> 00:23:03,200 Η έρευνά μου είχε φτάσει στο κρίσιμο σημείο. 234 00:23:03,300 --> 00:23:05,900 Η μοίρα μού έστειλε ένα νεκρό σώμα 235 00:23:06,000 --> 00:23:07,100 κι ένα ζωντανό έμβρυο. 236 00:23:07,200 --> 00:23:08,400 Ήταν ξεκάθαρο. 237 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 Ήταν; 238 00:23:09,600 --> 00:23:11,300 Τοποθετείς τον εγκέφαλο του εμβρύου 239 00:23:11,400 --> 00:23:13,100 στο ώριμο σώμα της γυναίκας, 240 00:23:13,200 --> 00:23:14,600 την επαναφέρεις στη ζωή και παρατηρείς. 241 00:23:15,300 --> 00:23:16,500 Χριστέ μου! 242 00:24:09,000 --> 00:24:10,400 Το ξέρει; 243 00:24:10,400 --> 00:24:11,800 Όχι. 244 00:24:11,900 --> 00:24:12,900 Ποια ήταν; 245 00:24:13,400 --> 00:24:14,500 Δεν έχω ιδέα. 246 00:24:15,800 --> 00:24:18,800 Προτιμούσες τον κόσμο χωρίς τη Μπέλα; 247 00:26:58,500 --> 00:26:59,700 - Κυρία Πριμ; - Ναι; 248 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 Η Μπέλα βρίσκει τη χαρά όποτε θέλει. 249 00:27:02,400 --> 00:27:03,400 Α-χα. 250 00:27:04,400 --> 00:27:06,600 Έχεις ξινόφατσα αλλά θα σε φτιάξω. 251 00:27:08,100 --> 00:27:09,300 Κλείσε μάτια. 252 00:27:11,400 --> 00:27:12,500 Μη! 253 00:27:13,000 --> 00:27:14,800 Περίμενε. Θέλει λίγη ώρα. 254 00:27:16,400 --> 00:27:18,300 Με χούφτωσε στα τριχωτά απόκρυφα. 255 00:27:18,700 --> 00:27:19,700 Είναι ανώμαλη! 256 00:27:19,800 --> 00:27:20,800 Μπέλα. 257 00:27:20,900 --> 00:27:22,900 Μπέλα βρήκε κάτι που πρέπει μοιραστεί. 258 00:27:22,900 --> 00:27:23,900 Κοίτα. 259 00:27:24,400 --> 00:27:26,900 - Αν βάλω αγγούρι μέσα μου; - Όχι. 260 00:27:28,500 --> 00:27:30,200 Μπέλα! Μπέλα! 261 00:27:31,100 --> 00:27:33,400 Σταμάτα αυτό που κάνεις αμέσως. 262 00:27:33,400 --> 00:27:34,400 Τι; 263 00:27:34,500 --> 00:27:37,400 Ο καλός κόσμος δεν κάνει τέτοια. 264 00:27:41,900 --> 00:27:43,900 Μη το κάνεις. 265 00:27:53,400 --> 00:27:55,500 Τι...είναι αυτό; 266 00:27:56,200 --> 00:27:59,400 Ο πατέρας μου αφαίρεσε το βυθό του στομάχου και το πυλωρικό μου άντρο, 267 00:27:59,500 --> 00:28:02,100 οπότε πρέπει να παράγω μόνος μου το γαστρικό υγρό. 268 00:28:02,600 --> 00:28:04,000 Για ποιο λόγο το έκανε; 269 00:28:04,100 --> 00:28:06,500 Για να ανακαλύψει κάτι που δεν ξέραμε. 270 00:28:06,600 --> 00:28:09,400 Απέδειξε πως μας είναι απαραίτητα. 271 00:28:11,100 --> 00:28:12,100 Μπέλα 272 00:28:13,200 --> 00:28:14,600 δεν έφαγες. 273 00:28:15,900 --> 00:28:17,600 Μη. 274 00:28:25,900 --> 00:28:27,100 Καληνύχτα. 275 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 'Νύχτα. 276 00:28:47,100 --> 00:28:48,900 Ξέρεις... 277 00:28:48,900 --> 00:28:52,000 κατά βάθος, είμαι ρομαντικός, Μαξ. 278 00:28:52,600 --> 00:28:53,600 Ορίστε; 279 00:28:53,700 --> 00:28:56,400 Διακρίνω αγάπη ανάμεσα στη Μπέλα κι εσένα. 280 00:28:57,800 --> 00:28:59,300 Είναι... 281 00:28:59,400 --> 00:29:01,900 Ίσως πρέπει να παντρευτείτε. 282 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 Τι; 283 00:29:03,300 --> 00:29:04,600 Νομίζω πως σ'αγαπά. 284 00:29:07,000 --> 00:29:10,300 Έχω δει το βλέμμα του ερωτευμένου, 285 00:29:10,400 --> 00:29:11,500 ως παρατηρητής. 286 00:29:11,600 --> 00:29:13,700 Όχι ως αποδέκτης, φυσικά. Κι εδώ το βλέπω. 287 00:29:15,200 --> 00:29:16,200 Αλήθεια; 288 00:29:17,700 --> 00:29:18,700 Εγώ... 289 00:29:19,300 --> 00:29:22,100 τρέφω αισθήματα γι'αυτήν. 290 00:29:22,200 --> 00:29:23,800 Θα το κάνεις, λοιπόν; 291 00:29:24,600 --> 00:29:26,800 Βγάλε τη Μπέλα έξω. 292 00:29:27,800 --> 00:29:28,800 Μπέλα... 293 00:29:34,600 --> 00:29:35,600 Αισθάνεσαι περίεργα; 294 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 - Εμμ... - Κάνε Μπέλα. 295 00:29:49,300 --> 00:29:51,100 Αναρωτιόμουν 296 00:29:51,200 --> 00:29:52,700 μήπως την ανατρέφεις 297 00:29:52,800 --> 00:29:53,800 για να γίνει ερωμένη σου. 298 00:29:53,900 --> 00:29:56,300 Ποταπή σκέψη εκ μέρους μου, το ξέρω. 299 00:29:57,500 --> 00:30:00,700 Δηλαδή, δεν κοιμάσαι μαζί της; 300 00:30:02,000 --> 00:30:06,100 Θα μπορούσα να έχω εκσπερμάτιση 301 00:30:06,200 --> 00:30:08,900 μόνο μετά από παρατεταμένη διέγερση 302 00:30:09,000 --> 00:30:10,300 των κεντρικών νευρώνων 303 00:30:10,400 --> 00:30:12,600 ώστε η πίεση στους, άνευ πόρου, αδένες μου 304 00:30:12,600 --> 00:30:14,400 μεταβάλλει την αιμοδυναμική μου ισορροπία 305 00:30:14,400 --> 00:30:16,600 όχι για λίγες σπασμωδικές στιγμές, 306 00:30:16,700 --> 00:30:18,100 αλλά για πολλές μέρες. 307 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 Τι; 308 00:30:20,500 --> 00:30:22,900 Είμαι ευνούχος και δε μπορώ να τη γαμήσω. 309 00:30:23,300 --> 00:30:26,200 Για να προκληθεί σεξουαλική διέγερση στο σώμα μου 310 00:30:26,300 --> 00:30:28,800 θα χρειαζόμουν την ενέργεια 311 00:30:28,900 --> 00:30:29,900 που ηλεκτροδοτεί το Β. Λονδίνο. 312 00:30:30,300 --> 00:30:33,400 Εξάλλου, τα πατρικά μου αισθήματα 313 00:30:33,500 --> 00:30:35,900 υπερτερούν της όποιας σεξουαλικής έλξης 314 00:30:37,600 --> 00:30:40,200 Ζητώ συγγνώμη για την ποταπή μου σκέψη. 315 00:30:40,300 --> 00:30:41,500 Καθόλου ποταπή. 316 00:30:41,600 --> 00:30:45,800 Η σεξουαλική φύση του άντρα είναι κατά βάση, ανήθικη. 317 00:30:45,900 --> 00:30:47,800 Όχι όλων, κύριε. 318 00:30:47,900 --> 00:30:49,700 Θες να την παντρευτείς ή όχι; 319 00:30:51,200 --> 00:30:53,900 Θέλω να σε παντρευτώ. Να γίνεις γυναίκα μου. 320 00:31:02,100 --> 00:31:04,300 Ας χαϊδέψουμε τα γεννητικά μας όργανα. 321 00:31:04,400 --> 00:31:05,900 Όχι...όχι. 322 00:31:06,000 --> 00:31:08,100 Δε θέλω να σε εκμεταλευτώ. 323 00:31:08,200 --> 00:31:09,400 Είσαι ξεχωριστή. 324 00:31:10,100 --> 00:31:11,300 Όταν παντρευτούμε. 325 00:31:18,200 --> 00:31:19,300 Υπό έναν όρο. 326 00:31:19,400 --> 00:31:22,100 Πρέπει να το θέλει κι η ίδια. Το κατανοώ. 327 00:31:22,200 --> 00:31:23,800 Δύο όρους, επομένως. 328 00:31:23,900 --> 00:31:25,100 Ο ένας που είπες 329 00:31:25,200 --> 00:31:29,100 και να μείνετε εδώ, μαζί μου, για πάντα. 330 00:31:30,400 --> 00:31:33,100 Θα ετοιμάσω το συμφωνητικό. 331 00:31:59,500 --> 00:32:00,600 Περίεργο συμφωνητικό. 332 00:32:00,700 --> 00:32:02,700 Έχει πολλά ορθογραφικά λάθη. 333 00:32:02,800 --> 00:32:05,700 Ασήμαντα μπρος στη δεσμευτική του ισχύ. 334 00:32:05,800 --> 00:32:06,900 Σας διαβεβαιώ. 335 00:32:08,700 --> 00:32:12,900 Πρέπει να είναι πολύ ξεχωριστή γυναίκα. 336 00:32:17,700 --> 00:32:19,900 Με συγχωρείτε αλλά πρέπει να πάω στην τουλέτα. 337 00:32:21,600 --> 00:32:24,300 Είσαι κανένα πεντάχρονο που δε μπορεί να κρατηθεί; 338 00:32:24,700 --> 00:32:25,800 Αδύναμη ουροδόχος κύστη, κύριε. 339 00:32:25,900 --> 00:32:29,000 Όπως του πατέρα μου και του παππού μου. 340 00:32:29,100 --> 00:32:31,600 Μπορεί να έχεις καρκίνο του προστάτη. Ψάξε το. 341 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 Θα το ψάξω. 342 00:33:39,100 --> 00:33:42,400 Η δις Μπέλα Μπάξτερ, αναμφίβολα. 343 00:33:43,100 --> 00:33:45,100 Καλησπέρα επισκέπτη. 344 00:33:46,100 --> 00:33:47,100 Θέλεις το καπέλο μου; 345 00:33:48,000 --> 00:33:49,300 Θα μου πάει; 346 00:33:49,900 --> 00:33:51,600 -Yes. 347 00:33:52,200 --> 00:33:53,900 Είναι ανόητα ωραίο. 348 00:33:54,000 --> 00:33:56,100 Έπρεπε να συναντήσω την πηγή έμπνευσης 349 00:33:56,200 --> 00:33:59,000 ενός τέτοιου προγαμιαίου συμβολαίου που τη φυλακίζει. 350 00:33:59,900 --> 00:34:01,200 Τι εννοείς; 351 00:34:01,300 --> 00:34:02,300 Θα μένεις εδώ, 352 00:34:02,400 --> 00:34:05,800 θα ταξιδεύεις με τους κους Μπάξτερ και Μακάντλς στο εξωτερικό 353 00:34:05,900 --> 00:34:07,700 αλλά δεν θα πας στην πόλη. 354 00:34:08,300 --> 00:34:09,600 Κατάλαβα. 355 00:34:10,700 --> 00:34:12,000 Με αγαπούν πολύ. 356 00:34:12,100 --> 00:34:13,600 Αντιλαμβάνομαι τον λόγο. 357 00:34:14,100 --> 00:34:15,900 Πρέπει να σε τσιμπήσω για να δω αν είσαι αληθινή. 358 00:34:16,000 --> 00:34:17,600 Δεν θα...αχ! 359 00:34:20,600 --> 00:34:21,900 Ποιος είσαι; 360 00:34:24,600 --> 00:34:26,600 Ο κος. Ντάνκαν Βέντερμπερν. 361 00:34:57,200 --> 00:34:58,200 Άνοιξε. 362 00:35:08,800 --> 00:35:10,100 Πώς ανέβηκες; 363 00:35:12,300 --> 00:35:13,300 Σκαρφάλωσα. 364 00:35:32,200 --> 00:35:33,600 Με παρακολουθείς πολλή ώρα; 365 00:35:33,700 --> 00:35:35,000 Όχι πολύ. 366 00:35:35,100 --> 00:35:37,000 Με είδες να πειράζομαι 367 00:35:37,000 --> 00:35:38,600 για να νιώσω χαρά; 368 00:35:39,700 --> 00:35:41,700 Δεν είναι σωστό, το ξέρω. 369 00:35:46,900 --> 00:35:49,200 Μη νοιάζεσαι για το σωστό. 370 00:35:49,300 --> 00:35:50,400 Είναι πολύ βαρετό. 371 00:35:51,200 --> 00:35:52,500 Καταστρέφει την ψυχή. 372 00:35:53,600 --> 00:35:55,100 Ο Θεός δεν πιστεύει στην ψυχή. 373 00:35:56,600 --> 00:35:59,800 Βασικά ο Θεός εφηύρε τα περί ψυχής. 374 00:36:00,300 --> 00:36:01,800 Ο Γκόντουιν Μπάξτερ; 375 00:36:02,200 --> 00:36:03,800 Αυτός ο καμμένος σκύλος. 376 00:36:03,900 --> 00:36:05,500 Τι είναι αυτό μ'εσένα; 377 00:36:06,300 --> 00:36:08,900 Είσαι φυλακισμένη κι εγώ θα σ'ελευθερώσω. 378 00:36:11,300 --> 00:36:13,900 Είσαι πεινασμένη 379 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 για εμπειρίες, ελευθερία, ανθρώπινη επαφή. 380 00:36:16,900 --> 00:36:19,000 Θέλεις να γνωρίσεις το άγνωστο. 381 00:36:19,800 --> 00:36:22,100 Και ρωτάς γιατί είμαι εδώ; 382 00:36:23,300 --> 00:36:26,300 Την Παρασκευή πηγαίνω στη Λισαβόνα. Έλα μαζί μου. 383 00:36:26,400 --> 00:36:28,200 Τη Λισαβόνα της Πορτογαλίας; 384 00:36:28,300 --> 00:36:30,300 Γι'αυτήν μιλάω. 385 00:36:32,000 --> 00:36:33,300 Ο Θεός δεν θα μ'αφήσει ποτέ. 386 00:36:35,800 --> 00:36:37,500 Γι'αυτό δεν ρωτάω αυτόν. 387 00:36:39,100 --> 00:36:40,300 Ρωτάω εσένα. 388 00:36:42,500 --> 00:36:44,800 Μπέλα, όχι ασφαλής μαζί σου, νομίζω. 389 00:36:44,900 --> 00:36:48,000 Μα και βέβαια...όχι. 390 00:37:03,100 --> 00:37:06,500 Μπορώ να μοιραστώ μαζί σου λίγο ποιοτικό χρόνο; 391 00:37:06,600 --> 00:37:08,000 Φυσικά, Μπέλα. 392 00:37:08,100 --> 00:37:10,800 Ήθελα να σου πω τα μεγάλα νέα. 393 00:37:10,800 --> 00:37:12,900 Μπέλα ζαλίζεται από την έξαψη. 394 00:37:13,300 --> 00:37:14,300 Τι τρέχει; 395 00:37:14,400 --> 00:37:16,200 Απόψε, τα μεσάνυχτα, 396 00:37:16,900 --> 00:37:20,500 θα το σκάσω με κάποιον Ντάνκαν Βέντερμπερν. 397 00:37:20,600 --> 00:37:21,700 Τι; 398 00:37:21,800 --> 00:37:23,100 Θα θελήσεις να με εμποδίσεις. 399 00:37:23,200 --> 00:37:24,300 Θα σε εμποδίσω.. 400 00:37:24,300 --> 00:37:26,200 Κρατάς τη Μπέλα πολύ σφιχτά. 401 00:37:26,900 --> 00:37:28,700 Πρέπει ν'ανοίξω πανιά. 402 00:37:28,800 --> 00:37:29,800 Μπορείς να ταξιδέψεις. 403 00:37:29,900 --> 00:37:32,800 Με μένα και τον Μαξ, που σου υπενθυμίζω 404 00:37:33,000 --> 00:37:34,400 πως είναι ο μνηστήρας σου. 405 00:37:34,400 --> 00:37:36,200 Θα παντρευτώ τον Μαξ 406 00:37:36,300 --> 00:37:38,800 γιατί είναι ο κατάλληλος για μένα 407 00:37:38,900 --> 00:37:42,700 αλλά πρώτα, θα εξερευνήσω τον Ντάνκαν Βέντερμπερν 408 00:37:42,800 --> 00:37:46,500 που δε νοιάζεται αν με βλάψει, 409 00:37:46,600 --> 00:37:50,100 αλλά θα έχει ενδιαφέρον. 410 00:37:50,200 --> 00:37:51,800 Δε μπορώ να σ'αφήσω να φύγεις. 411 00:37:58,700 --> 00:38:00,600 Φίλησέ με και ξεπροβόδισέ με. 412 00:38:01,500 --> 00:38:02,600 Αλλιώς... 413 00:38:03,400 --> 00:38:07,000 σωθικά Μπέλας σαπίσουν από μίσος. 414 00:38:07,400 --> 00:38:09,400 - Μίσος; - Μίσος. 415 00:38:17,900 --> 00:38:19,900 Άδειασε τις βαλίτσες, Πριμ. 416 00:38:19,900 --> 00:38:21,900 Ο Γκόντουιν μου είπε τι σχεδιάζεις. 417 00:38:22,000 --> 00:38:23,200 Δεν σε αδικώ, Μπέλα. 418 00:38:23,300 --> 00:38:25,100 Αυτός ο άνθρωπος είναι αλήτης. 419 00:38:25,200 --> 00:38:26,200 Με ύπουλο τρόπο μπορεί 420 00:38:26,300 --> 00:38:28,100 να μπει στο πετσί μιας αθώας κοπέλας. 421 00:38:28,200 --> 00:38:30,600 Κυρίως με το βλέμμα του. 422 00:38:30,700 --> 00:38:33,500 Και με τα χέρια του ανάμεσα στα πόδια της Μπέλα 423 00:38:34,000 --> 00:38:36,100 ψιθυρίζοντας λόγια που δε μπορώ ν'ακούσω 424 00:38:36,200 --> 00:38:38,200 αλλά φλογίζουν το κορμί μου. 425 00:38:38,300 --> 00:38:39,800 Για τω Θεώ! Μπέλα. 426 00:38:39,900 --> 00:38:42,200 Είμαστε αρραβωνιασμένοι. Σ'αγαπάω. 427 00:38:42,300 --> 00:38:44,500 Κι όταν επιστρέψω, εμείς γάμος 428 00:38:44,600 --> 00:38:46,700 κι είμαστε ευτυχισμένοι σαν δυο περιστεράκια. 429 00:38:46,800 --> 00:38:48,600 - Λες να πάρω καπέλο; - Όχι! 430 00:38:49,100 --> 00:38:50,100 Δεν θα το επιτρέψω. 431 00:38:50,700 --> 00:38:52,100 Δε γίνεται! 432 00:38:52,200 --> 00:38:53,500 Θα μιλήσω μ'αυτόν ο ίδιος. 433 00:38:54,200 --> 00:38:55,800 Θα μετατρέψω το όμορφο πρόσωπό του 434 00:38:55,900 --> 00:38:58,100 σ'ένα σωρό από αίμα και κόκκαλα! 435 00:38:58,200 --> 00:39:00,000 Μαξ, αναψοκοκκίνησες, 436 00:39:00,100 --> 00:39:02,400 αντικρύζω ένα διαφορετικό Μαξ. 437 00:39:02,500 --> 00:39:04,600 Ζητώ συγγνώμη, αλλά δεν θ'αφήσω κάποιον 438 00:39:04,600 --> 00:39:06,900 με άρρωστες προθέσεις και κανένα 439 00:39:07,000 --> 00:39:09,600 συναίσθημα για σένα να σε ξεγελάσει. 440 00:39:09,700 --> 00:39:12,500 Θα του διαλύσω το κεφάλι. 441 00:39:19,400 --> 00:39:20,400 Mm. 442 00:39:27,900 --> 00:39:29,300 Μπέλα, είναι... 443 00:39:33,600 --> 00:39:34,600 Μπέλα. 444 00:39:42,800 --> 00:39:45,200 Αντίο περιστεράκι μου. 445 00:39:45,900 --> 00:39:47,900 Τα λέμε μετά τη μεγάλη περιπέτεια. 446 00:39:50,100 --> 00:39:51,100 Θεέ; 447 00:40:31,700 --> 00:40:32,700 Έφυγε. 448 00:40:33,700 --> 00:40:36,200 Πίνω πόρτο αντί πρωινού. 449 00:40:36,600 --> 00:40:38,300 Είναι αυνήθιστα γευστικότατο. 450 00:40:38,700 --> 00:40:40,100 Γιατί δεν τη σταμάτησες; 451 00:40:41,100 --> 00:40:43,300 Είναι ένα πλάσμα με ελεύθερη βούληση. 452 00:40:47,900 --> 00:40:49,800 Τώρα είναι μονάχη εκεί έξω. 453 00:40:49,900 --> 00:40:51,900 Θα τα καταφέρει. 454 00:40:51,900 --> 00:40:53,900 Είμαι ανόητος. Έπρεπε να την αποτρέψω. 455 00:40:54,200 --> 00:40:56,000 Είμαστε επιστήμονες. 456 00:40:57,100 --> 00:41:00,600 Δεν χωράνε συναισθηματισμοί. 457 00:41:04,200 --> 00:41:05,700 Ελπίζω να είναι καλά. 458 00:41:28,100 --> 00:41:29,400 Είσαι η πιο όμορφη γυναίκα 459 00:41:29,400 --> 00:41:30,400 που έχω δει. 460 00:41:31,200 --> 00:41:33,000 Έχω πάει με πολλές, δεν θα σου κρυφτώ. 461 00:41:33,600 --> 00:41:35,000 Η κα Πριμ σε λέει λύκο 462 00:41:35,100 --> 00:41:36,900 που έχει γευθεί εκατοντάδες γυναίκες. 463 00:41:37,000 --> 00:41:38,400 Με υποτιμά. 464 00:41:39,000 --> 00:41:41,600 Στείδια. 465 00:41:41,700 --> 00:41:43,300 Έχεις δοκιμάσει; 466 00:41:43,500 --> 00:41:44,600 Όχι. 467 00:41:49,000 --> 00:41:50,900 Σπας το κέλυφος και το ρουφάς. 468 00:42:01,500 --> 00:42:02,800 Θορυβώδες. 469 00:42:05,500 --> 00:42:07,600 Θορυβώδες. 470 00:42:11,300 --> 00:42:12,500 Περίμενε Μπέλα. 471 00:42:17,500 --> 00:42:21,700 ΛΙΣΑΒΟΝΑ 472 00:42:21,900 --> 00:42:22,900 Οπότε, οι μοναχοί κι οι μοναχές 473 00:42:23,000 --> 00:42:24,900 με το ασπράδι κολάρωναν τα ρούχα τους 474 00:42:25,000 --> 00:42:27,100 και με τον κρόκο έφτιαχναν αυτά τα ταρτάκια.(Pastel de nata) 475 00:42:27,800 --> 00:42:28,900 Πώς τρώγονται; 476 00:42:29,000 --> 00:42:30,700 Υποθέτω, με το στόμα. 477 00:42:30,800 --> 00:42:33,900 Δεν τα καταπίνεις μονομιάς, 478 00:42:33,900 --> 00:42:36,800 αλλά τα ρουφάς αργά, με χάρη, όπως και τη ζωή. 479 00:42:43,300 --> 00:42:44,700 Απίστευτο. 480 00:42:45,600 --> 00:42:47,600 Ποιος τα έφτιαξε; Θέλουμε κι άλλα. 481 00:42:47,700 --> 00:42:50,200 Ένα αρκεί. Περισσότερα, είναι υπερβολή. 482 00:42:51,200 --> 00:42:52,600 Ώρα για σιέστα. 483 00:42:52,900 --> 00:42:54,300 Τι είναι η σιέστα; 484 00:43:21,200 --> 00:43:23,700 Γιατί αυτό δεν το κάνει ο κόσμος 485 00:43:23,800 --> 00:43:25,100 όλη την ώρα; 486 00:43:26,400 --> 00:43:29,000 Κινδυνεύοντας να κατηγορηθώ για έπαρση θα σου πω πως 487 00:43:29,100 --> 00:43:32,000 μόλις ξεσκίστηκες για τρίτη φορά από τον καλύτερο. 488 00:43:32,100 --> 00:43:33,200 Πιθανότατα κανείς άλλος 489 00:43:33,300 --> 00:43:34,900 δεν θα σου προσφέρει τέτοια έκσταση. 490 00:43:36,600 --> 00:43:37,800 Στενοχωριέμαι για σένα. 491 00:43:39,400 --> 00:43:42,900 Τότε, μόνο με σένα θα κάνω ξέφρενα πηδήματα. 492 00:43:42,900 --> 00:43:45,300 Ξέφρενα πηδήματα; 493 00:43:45,900 --> 00:43:47,000 Πολύ μ'αρέσει αυτό. 494 00:43:47,400 --> 00:43:48,900 Ξεκουράστηκα. 495 00:43:49,600 --> 00:43:50,800 Πάμε πάλι. 496 00:43:50,900 --> 00:43:52,000 Πάλι; 497 00:43:52,700 --> 00:43:54,300 Δυστυχώς 498 00:43:54,400 --> 00:43:56,000 ακόμη κι εγώ έχω όρια. 499 00:43:56,100 --> 00:43:58,400 Οι άντρες δε μπορούν να το κάνουν συνεχώς. 500 00:43:58,500 --> 00:44:00,800 Είναι φυσιοπαθολογικό πρόβλημα; 501 00:44:01,500 --> 00:44:03,000 Μια αντρική αδυναμία; 502 00:44:03,100 --> 00:44:05,400 Να σου πω... 503 00:44:07,700 --> 00:44:09,100 μπορεί να'ναι κι έτσι. 504 00:44:10,700 --> 00:44:12,700 Σε συμβουλεύω, αν δεν είναι ήδη αργά, 505 00:44:12,800 --> 00:44:14,600 να μη μ'ερωτευτείς. 506 00:44:15,400 --> 00:44:16,800 Δε μπορώ να σου προσφέρω πολλά 507 00:44:16,900 --> 00:44:18,700 σε μόνιμη βάση. 508 00:44:18,800 --> 00:44:20,000 Μόνο περιπέτεια. 509 00:44:20,100 --> 00:44:21,200 Κατάλαβα. 510 00:44:22,800 --> 00:44:23,900 Ας κοιμηθούμε. 511 00:44:52,600 --> 00:44:53,600 Ταξί, κυρία; 512 00:48:34,300 --> 00:48:35,300 Καλησπέρα... 513 00:48:37,100 --> 00:48:38,100 Ντάνκαν Βέντερμπερν. 514 00:48:38,600 --> 00:48:40,600 Μπέλα, πού εξαφανίστηκες; 515 00:48:41,300 --> 00:48:42,500 Δεν εξαφανίστηκα. 516 00:48:43,300 --> 00:48:45,200 Κανείς δε μπορεί. 517 00:48:45,800 --> 00:48:46,800 Τι; 518 00:48:46,900 --> 00:48:48,600 Μπορεί; Να εξαφανιστεί; 519 00:48:48,600 --> 00:48:49,800 Ασφαλώς και όχι. 520 00:48:49,900 --> 00:48:51,600 Τι διάολο λες... 521 00:48:51,700 --> 00:48:52,700 Πού ήσουν; 522 00:48:53,100 --> 00:48:56,600 Ήθελα μια τάρτα κι η περιπέτεια μου χτύπησε την πόρτα. 523 00:48:56,700 --> 00:48:59,600 Δεν ήξερα πώς να γυρίσω και τότε το άκουσα. 524 00:48:59,700 --> 00:49:00,700 Το τραμ. 525 00:49:00,800 --> 00:49:03,600 Βάδισα προς τον θόρυβο και το βρήκα. 526 00:49:03,900 --> 00:49:05,300 Προκάλεσε έκπληξη στη Μπέλα. 527 00:49:05,400 --> 00:49:06,900 Μέσα μου αίμα εξερευνητή. 528 00:49:07,400 --> 00:49:08,900 Είναι επικίνδυνο να κυκλοφορείς χωρίς εμένα. 529 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Έζησα την περιπέτεια 530 00:49:10,100 --> 00:49:12,400 και βρήκα μόνο ζάχαρη και βία. 531 00:49:12,500 --> 00:49:14,100 Ήταν πολύ χαριτωμένο. 532 00:49:14,100 --> 00:49:15,200 Είμαι μια χαρά. 533 00:49:15,900 --> 00:49:18,500 Τώρα θα ξαπλώσω κι εσύ θ'ανέβεις πάνω μου 534 00:49:18,600 --> 00:49:19,900 να κάνουμε κι άλλο ξέφρενο πήδημα. 535 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 Κίτι. 536 00:49:26,000 --> 00:49:28,500 Είδες το νέο σόου του Ουάιλντ στο Λονδίνο; 537 00:49:28,600 --> 00:49:29,900 Εξαιρετικά πνευματώδες. 538 00:49:29,900 --> 00:49:31,200 Μου άρεσε πολύ. 539 00:49:31,300 --> 00:49:32,800 "Μία τσάντα." 540 00:49:37,500 --> 00:49:38,500 Μπέλα. 541 00:49:39,800 --> 00:49:40,800 Τι; 542 00:49:42,100 --> 00:49:44,500 Γιατί να το'χω στο στόμα μου αφού είναι αηδία; 543 00:49:45,600 --> 00:49:47,700 Αυτό είπα κι εγώ πριν στον Τζέραρντ. 544 00:49:49,400 --> 00:49:52,100 Αν πιάνεις το υπονοούμενο. 545 00:49:52,800 --> 00:49:54,200 Είσαι σατανική. 546 00:49:54,300 --> 00:49:56,300 Επειδή εννοείς το πέος του. 547 00:49:58,700 --> 00:50:00,600 Του Ντάνκαν μερικές φορές είναι αλμυρό. 548 00:50:04,500 --> 00:50:05,500 Για όνομα! Μπέλα. 549 00:50:07,600 --> 00:50:09,100 Πάω να βαρέσω το μωρό. 550 00:50:13,800 --> 00:50:14,900 Μπέλα. 551 00:50:19,600 --> 00:50:21,900 Δεν έχεις συναίσθηση της συμπεριφοράς σου. 552 00:50:22,000 --> 00:50:23,200 Θα φερθείς σωστά; 553 00:50:23,300 --> 00:50:25,600 Το φαί ήταν σκατά, 554 00:50:25,600 --> 00:50:27,200 το μωρό εκνευριστικό 555 00:50:27,300 --> 00:50:29,600 κι η γυναίκα μιλούσε βαρετά. 556 00:50:29,900 --> 00:50:31,000 Θα γυρίσεις στο τραπέζι 557 00:50:31,100 --> 00:50:33,900 και θα περιοριστείς στις εξής τρεις φράσεις: 558 00:50:34,200 --> 00:50:36,300 "Υπέροχα!", "Ενθουσιασμένη" 559 00:50:36,400 --> 00:50:40,000 και "Πώς έκαναν το γλυκό τόσο τραγανό;" Σύμφωνοι; 560 00:50:40,600 --> 00:50:42,200 Πονάς τη Μπέλα. 561 00:50:42,300 --> 00:50:43,600 Συγγνώμη. 562 00:50:43,700 --> 00:50:45,500 Μυαλό, δε μπορώ να σου χώσω. 563 00:50:45,600 --> 00:50:46,600 Πάμε. 564 00:50:51,100 --> 00:50:52,100 Αου! 565 00:51:04,200 --> 00:51:06,700 Σου αρέσει η Λισαβόνα, Μπέλα; 566 00:51:08,700 --> 00:51:09,700 Είμαι ενθουσιασμένη. 567 00:51:11,900 --> 00:51:14,400 Κίτι, πώς είναι ο πατέρας σου; 568 00:51:14,900 --> 00:51:15,900 Δεν είναι καθόλου καλά. 569 00:51:16,600 --> 00:51:18,300 Φοβάμαι πως δεν θα βγάλει τη χρονιά. 570 00:51:18,400 --> 00:51:19,800 Υπέροχα! 571 00:51:20,400 --> 00:51:22,400 Πώς έκαναν το γλυκό τόσο τραγανό; 572 00:51:41,400 --> 00:51:42,600 Θεέ και Κύριε! 573 00:51:43,400 --> 00:51:44,500 Τι τρέχει; 574 00:51:45,600 --> 00:51:46,700 Είναι από εκείνη. 575 00:51:50,100 --> 00:51:52,500 "Εγώ καλά. Λισαβόνα. 576 00:51:53,000 --> 00:51:55,900 "Γλυκειά τάρτα γλύφω όλη μέρα." 577 00:51:57,500 --> 00:51:59,400 Ελπίζω τουλάχιστον να είναι μία πρόταση. 578 00:51:59,500 --> 00:52:00,800 - Λες να... - Πηδιούνται; 579 00:52:00,900 --> 00:52:01,900 Ναι. 580 00:52:03,500 --> 00:52:04,700 Επίσης... 581 00:52:04,800 --> 00:52:06,100 κάνει στοματικό μ'ένα τραμ. 582 00:53:18,900 --> 00:53:22,200 Πονάει κι εσένα το κεφάλι σου; 583 00:53:22,300 --> 00:53:24,900 Επίσης πεινάω σα λύκος. 584 00:53:24,900 --> 00:53:26,500 Πού διάολο ήσουν; 585 00:53:29,900 --> 00:53:31,600 Βικτόρια Μπλέσινγκτον; 586 00:53:33,100 --> 00:53:35,000 Έχω χρόνια να σε δω. 587 00:53:35,100 --> 00:53:36,900 Και θα κάνεις κι άλλα, 588 00:53:37,000 --> 00:53:39,600 επειδή είμαι η Μπέλα Μπάξτερ, 589 00:53:39,600 --> 00:53:41,400 παράξενη φτερωτή κυρία. 590 00:53:41,400 --> 00:53:44,300 Συγγνώμη. Θα έπαιρνα όρκο πως είσαι αυτή. 591 00:53:49,300 --> 00:53:50,400 Είσαι εντάξει; 592 00:53:50,400 --> 00:53:51,600 Πάμε; 593 00:53:52,900 --> 00:53:55,100 Τη μπριζόλα, το ψάρι, 594 00:53:55,200 --> 00:53:57,400 αυτά τα καραμελωμένα στο πιατάκι 595 00:53:57,500 --> 00:54:00,000 που τρώνε οι γέροι εκεί πέρα. 596 00:54:00,100 --> 00:54:01,800 Εγώ δεν θέλω τέτοια. 597 00:54:02,100 --> 00:54:04,400 Φυσικά. Αυτά όλα ήταν για τη Μπέλα. 598 00:54:04,900 --> 00:54:06,000 Εσύ παράγγειλε ό,τι σου'ρθει. 599 00:54:07,400 --> 00:54:10,600 Ενοχλήθηκες με τις βόλτες και την περιπέτεια της Μπέλα. 600 00:54:10,600 --> 00:54:12,900 Αν και όπως είπε ο Ντάνκαν Βέντερμπερν 601 00:54:13,000 --> 00:54:16,000 στη Μπέλα Μπάξτερ, πρέπει ν'ανακαλύψουμε 602 00:54:16,100 --> 00:54:17,600 τα πάντα στον έρωτά μας στη Λισαβόνα. 603 00:54:18,100 --> 00:54:19,100 Έχεις δίκιο. 604 00:54:19,400 --> 00:54:21,600 Δεν έζησα ποτέ έξω από το σπίτι του θεού. 605 00:54:21,600 --> 00:54:22,600 Τι; 606 00:54:22,700 --> 00:54:25,100 Μπέλα, έχει πολλά να ανακαλύψει, 607 00:54:25,200 --> 00:54:27,400 και η λυπημένη φάτσα σου 608 00:54:27,800 --> 00:54:30,800 με κάνει να ανακαλύπτω αίσθημα θυμού για σένα. 609 00:54:32,600 --> 00:54:33,600 Σωστά. 610 00:54:35,600 --> 00:54:36,900 Έγινα αυτό που μισούσα, 611 00:54:37,000 --> 00:54:39,300 ένας κτητικός ακόλαστος εραστής. 612 00:54:41,100 --> 00:54:43,400 Σιχαινόμουν τους αδιάκριτους και τώρα έγινα εγώ. 613 00:54:43,900 --> 00:54:44,900 Ανάθεμα! 614 00:55:52,300 --> 00:55:55,300 Θες, όπως κι εγώ, να ζεις την κάθε στιγμή. 615 00:55:58,300 --> 00:55:59,600 Γιατί το κάνεις αυτό; 616 00:56:00,600 --> 00:56:02,900 Ένας άντρας μού κλείνει συνεχώς το μάτι. 617 00:56:03,700 --> 00:56:05,100 Του το κλείνω κι εγώ. 618 00:56:05,200 --> 00:56:06,700 Αυτό ορίζουν οι καλοί τρόποι 619 00:56:18,900 --> 00:56:21,600 Θα πάμε στην πόλη για χορό. Έλα μαζί μας. 620 00:56:21,900 --> 00:56:23,800 Δεν έχω χορέψει στην πόλη ποτέ. 621 00:56:36,500 --> 00:56:38,100 Ντάνκαν! Μη! 622 00:56:52,200 --> 00:56:53,200 Είσαι θεότρελη. 623 00:56:53,300 --> 00:56:56,300 Σταμάτα να λες λόγια που θυμώνουν Μπέλα! 624 00:56:56,400 --> 00:56:57,600 Δεν θα πάψω να μιλώ. 625 00:56:57,700 --> 00:56:58,900 Αν θέλω να πω κάτι, θα... 626 00:56:58,900 --> 00:57:00,900 Ωχ! 627 00:57:07,800 --> 00:57:08,800 Εντάξει. 628 00:57:12,500 --> 00:57:13,500 Τι είναι αυτό; 629 00:57:16,900 --> 00:57:19,200 Ένας άντρας μού μάθαινε σκάκι, 630 00:57:19,300 --> 00:57:21,400 και είπε πως μάλλον έχω 631 00:57:21,500 --> 00:57:24,000 το απαλότερο δέρμα που έχει αγγίξει. 632 00:57:24,100 --> 00:57:25,900 Τότε, του είπα πως πρέπει 633 00:57:25,900 --> 00:57:28,600 να δοκιμάσει τα μπούτια μου, 634 00:57:28,700 --> 00:57:31,900 γιατί εκεί η επιδερμίδα είναι πιο λεπτή. 635 00:57:32,000 --> 00:57:33,100 Το δοκιμάσαμε 636 00:57:33,500 --> 00:57:35,400 και ήταν πράγματι το απαλότερο. 637 00:57:36,100 --> 00:57:39,400 Αναρωτιόμουν αν ήταν και τα δυο το ίδιο απαλά. 638 00:57:39,800 --> 00:57:41,100 Όντως, δεν ήταν. 639 00:57:41,200 --> 00:57:44,700 Οπότε, τα σημείωσα για να το θυμάμαι. 640 00:57:50,600 --> 00:57:53,900 Δεν θα μου κάνεις το παιγνίδι με τη γλώσσα; 641 00:57:57,800 --> 00:57:59,400 Δεν θα γίνει; 642 00:58:17,600 --> 00:58:18,600 Κάτι... 643 00:58:21,100 --> 00:58:22,400 σε απασχολεί. 644 00:58:23,900 --> 00:58:25,100 Ξάπλωσες μαζί του; 645 00:58:26,000 --> 00:58:27,600 Όχι, ακουμπούσαμε στον τοίχο. 646 00:58:28,600 --> 00:58:30,100 Τον πήδηξες ξέφρενα; 647 00:58:30,200 --> 00:58:31,300 Όχι... 648 00:58:31,400 --> 00:58:33,700 ...απλά μου έγλυψε την κλειτορίδα. 649 00:58:33,800 --> 00:58:35,600 Έπρεπε να εκτονωθεί η φούντωσή μου, 650 00:58:35,700 --> 00:58:37,500 οπότε του το ζήτησα. 651 00:58:40,900 --> 00:58:43,100 Μπορείς κι εσύ να μου βάλεις τη γλώσσα σου, 652 00:58:43,200 --> 00:58:48,000 γιατί λοιπόν συμπεριφέρεσαι έτσι; 653 00:58:51,300 --> 00:58:52,800 Κλαις; 654 00:59:01,300 --> 00:59:05,200 Είσαι πολύ μπερδεμένο άτομο, Ντάνκαν Βέντερμπερν. 655 00:59:05,300 --> 00:59:06,700 Ήπαρ. 656 00:59:15,200 --> 00:59:19,000 Χρειαζόμαστε μόνο... 657 00:59:19,600 --> 00:59:22,700 μια μικρή τομή. 658 00:59:36,600 --> 00:59:38,600 Έδινα χλωροφόρμιο στις κατσίκες όλη μέρα. 659 00:59:38,700 --> 00:59:41,300 Μάλλον εισέπνευσα κι εγώ αρκετό. 660 00:59:41,400 --> 00:59:43,400 Τολμώ να υποθέσω πως 661 00:59:43,400 --> 00:59:46,300 σ'έχει αναστατώσει η απουσία της Μπέλα. 662 00:59:46,400 --> 00:59:48,100 Τα λίτρα του πόρτο, 663 00:59:48,100 --> 00:59:49,700 οι λυγμοί που ακούω κάθε βράδυ. 664 00:59:49,800 --> 00:59:52,900 Σύνελθε, άνθρωπέ μου! Φλυαρείς σαν καθυστερημένος. 665 00:59:52,900 --> 00:59:54,300 Πάει. Έφυγε! 666 00:59:55,600 --> 00:59:57,600 Είμαι επιστήμονας. 667 00:59:57,600 --> 01:00:00,900 Απλά, πρέπει να ξαναβρω το ενδιαφέρον μου για τη δουλειά μου. 668 01:00:00,900 --> 01:00:04,000 Αυτό είναι όλο. Πρέπει να προχωρήσω. 669 01:00:04,100 --> 01:00:06,500 Εδώ δε χωράνε συναισθήματα. 670 01:00:07,300 --> 01:00:10,200 Θαρρείς, θα με μάρκαρε ο πατέρας μου 671 01:00:10,300 --> 01:00:13,000 με καυτό σίδερο στα γενητικά μου όργανα 672 01:00:13,100 --> 01:00:16,100 αν δεν έβαζε πρώτα την επιστήμη και την πρόοδο; 673 01:00:16,200 --> 01:00:17,200 Σε μάρκαρε; 674 01:00:19,800 --> 01:00:21,900 Ας βρούμε μια σορό. 675 01:00:23,300 --> 01:00:24,500 Μια...τι; 676 01:00:47,700 --> 01:00:48,900 Καλημέρα. 677 01:00:51,500 --> 01:00:53,000 Καλημέρα, αγάπη μου. 678 01:00:57,400 --> 01:01:00,600 Δεν σε στήριξα στην περιπέτειά σου. 679 01:01:00,700 --> 01:01:02,400 Γι'αυτό, σου έχω μια έκπληξη. 680 01:01:10,900 --> 01:01:11,900 Μπες μέσα. 681 01:01:26,300 --> 01:01:29,200 - Αλλάξαμε ξενοδοχείο; - Δες έξω από το παράθυρο. 682 01:01:40,900 --> 01:01:42,900 - Σε πλοίο είμαστε; - Ακριβώς. 683 01:01:44,100 --> 01:01:45,500 Θες να παγιδεύσεις τη Μπέλα στη θάλασσα. 684 01:01:45,600 --> 01:01:48,300 Θέλω να σου προσφέρω μια περιπέτεια. 685 01:01:48,400 --> 01:01:51,100 Βεβαίως, εδώ θα σε βρίσκω πιο εύκολα. 686 01:01:51,100 --> 01:01:53,700 Έλα, γδύσε με. 687 01:01:53,800 --> 01:01:54,800 Καβάλα με. 688 01:01:55,700 --> 01:01:58,200 Μετά θα πιούμε κοκτέιλ στο κατάστρωμα. 689 01:02:17,100 --> 01:02:18,100 Μπέλα. 690 01:02:22,600 --> 01:02:23,600 Μπέλα. 691 01:02:26,900 --> 01:02:28,700 Μπέλα. 692 01:02:29,600 --> 01:02:30,800 Μπέλα! 693 01:02:31,700 --> 01:02:34,200 Μπλε. Μπλε. Μπλε. 694 01:04:13,400 --> 01:04:15,200 Εμένα κουτσούλισες; 695 01:04:15,300 --> 01:04:16,700 Γαμημένο! 696 01:04:20,600 --> 01:04:21,600 Κυρία. 697 01:04:23,400 --> 01:04:24,900 Πότε σταματάμε; 698 01:04:26,400 --> 01:04:28,300 Σε τρεις μέρες, στην Αθήνα. 699 01:04:56,500 --> 01:04:58,500 Κοίτα! Η γυναίκα έπιασε φωτιά. 700 01:05:01,800 --> 01:05:03,000 Ξέρω πως μου έχεις θυμώσει. 701 01:05:03,100 --> 01:05:06,000 Συγγνώμη για την απαγωγή. Από αγάπη το'κανα. 702 01:05:06,100 --> 01:05:08,400 Μία ρομαντική φάρσα. Μην είσαι τόσο ξινή. 703 01:05:09,400 --> 01:05:11,900 - Θέλω να πιω. - Ασφαλώς, αγάπη μου. 704 01:05:12,000 --> 01:05:15,200 Έχει πλάκα η εξερεύνηση του πλοίου. 705 01:05:16,100 --> 01:05:17,900 Μ'αγαπάς; Εγώ σ'αγαπώ. 706 01:05:19,100 --> 01:05:21,300 Περίγραψέ μου τι πρέπει να νιώθω 707 01:05:21,400 --> 01:05:23,200 για να είμαι σίγουρη. 708 01:05:24,400 --> 01:05:25,800 Ή το νιώθεις, ή όχι. 709 01:05:25,900 --> 01:05:29,500 Άρα δεν έχει επιστημονική βάση, όπως θα'λεγε ο θεός. 710 01:05:30,300 --> 01:05:31,800 Εμπειρικά λοιπόν, πώς το καταλαβαίνεις; 711 01:05:31,900 --> 01:05:34,100 Τι βλακείες λες; Ποια είσαι; 712 01:05:34,100 --> 01:05:35,700 Δεν ξέρεις τι είναι οι μπανάνες, 713 01:05:35,800 --> 01:05:36,900 δεν έχεις ιδέα από σκάκι, 714 01:05:37,000 --> 01:05:38,700 και ξέρεις τι σημαίνει "εμπειρικά"; 715 01:05:38,800 --> 01:05:41,400 Η Μπέλα θέλει ποτό. Στο είπα δυο φορές. 716 01:05:41,500 --> 01:05:44,100 Δεν έχω νιώσει έτσι ξανά. 717 01:05:44,100 --> 01:05:45,600 Για σένα είναι αληθινό; 718 01:05:47,600 --> 01:05:49,300 Εμπειρικά, υποθέτω πως, ναι. 719 01:05:52,900 --> 01:05:54,800 Τέλειωσε το μελάνι. 720 01:05:59,700 --> 01:06:01,200 Θα σου φέρω μελάνι, αγάπη μου. 721 01:06:14,400 --> 01:06:17,000 Γεια σου ενδιαφέρουσα ηλικιωμένη κυρία. 722 01:06:17,100 --> 01:06:18,700 Πρέπει ν'αγγίξω τα μαλλιά σου. 723 01:06:21,100 --> 01:06:22,900 Κι εγώ πρόσεξα τα μαλλιά σου. 724 01:06:23,000 --> 01:06:27,000 Λάμπουν σα μετάξι σε ασπράδι αυγού. 725 01:06:27,500 --> 01:06:30,100 Λες περίεργες λέξεις που μ'ερεθίζουν. 726 01:06:30,400 --> 01:06:33,000 Σε είδα με τον ομορφονιό. 727 01:06:33,100 --> 01:06:35,400 Με τα άσπρα δόντια και το σκληρό πέος. 728 01:06:36,600 --> 01:06:38,000 Ο Ντάνκαν Βέρντερμπερν. 729 01:06:38,100 --> 01:06:41,500 Και τα δόντια του είναι σκληρά. Και το πέος του άσπρο. 730 01:06:41,600 --> 01:06:43,500 - Ελπίζω να πηδά καλά. - Είναι ο μοναδικός μου. 731 01:06:43,900 --> 01:06:46,700 Αλλά μου διεγείρει τις αισθήσεις 732 01:06:46,800 --> 01:06:50,400 και με κάνει να τσιρίζω από χαρά. 733 01:06:50,500 --> 01:06:54,400 Επίσης, θέλω να τον σκοτώσω και να τον ρίξω στη θάλασσα. 734 01:06:55,100 --> 01:06:56,400 Αυτός ο άντρας σε πηδάει; 735 01:06:56,400 --> 01:06:58,300 Όχι. 736 01:06:58,400 --> 01:07:00,400 Έχω 20 χρόνια να κάνω σεξ. 737 01:07:00,500 --> 01:07:01,600 Τι; 738 01:07:02,300 --> 01:07:03,400 Αυτό είναι φριχτό. 739 01:07:03,500 --> 01:07:05,400 Δεν με απασχολεί και τόσο. 740 01:07:06,100 --> 01:07:07,700 Όσο περνούν τα χρόνια 741 01:07:07,800 --> 01:07:10,400 το μυαλό είναι που μ'απασχολεί. 742 01:07:11,000 --> 01:07:12,900 Τι γίνεται στα σκέλια μου... 743 01:07:14,400 --> 01:07:15,500 πολύ λιγότερο. 744 01:07:15,900 --> 01:07:17,900 Εξορθολογίζεις την απελπισία σου, Μάρθα. 745 01:07:18,300 --> 01:07:20,300 Από δω, ο Χάρι Άστλεϊ. 746 01:07:20,400 --> 01:07:23,500 Μη δίνεις σημασία σ'ό,τι λέει. 747 01:07:24,000 --> 01:07:25,100 Είναι κυνικός. 748 01:07:25,700 --> 01:07:26,800 Κυρία. 749 01:07:27,300 --> 01:07:28,900 Με λένε Μπέλα Μπάξτερ. 750 01:07:29,800 --> 01:07:32,300 Δεν ξέρω τι σημαίνει "κυνικός". 751 01:07:32,400 --> 01:07:33,700 Μπέλα. 752 01:07:33,800 --> 01:07:34,800 Μελάνι. 753 01:07:34,900 --> 01:07:39,000 Ντάνκαν Βέντερμπερν, έκανα νέους φίλους, συνεργάτες, συντρόφους. 754 01:07:39,100 --> 01:07:40,600 Χάρι Άστλεϊ. 755 01:07:40,700 --> 01:07:42,300 Αυτή είναι η Μάρθα. 756 01:07:42,400 --> 01:07:45,600 Είναι η νέα φίλη μου και έχει 20 χρόνια να πηδηχτεί. 757 01:07:45,600 --> 01:07:47,300 Δεν είναι εκπληκτικό; 758 01:07:47,400 --> 01:07:49,500 Ελπίζω να βάζεις το χέρι σου ανάμεσα στα πόδια σου 759 01:07:49,600 --> 01:07:51,100 για να νιώσεις χαρά. 760 01:07:51,200 --> 01:07:54,700 Μπέλα, δε γίνεται να μιλάς έτσι. 761 01:07:54,800 --> 01:07:56,900 Οι καλοί τρόποι. Ξέχασα. 762 01:07:56,900 --> 01:07:58,400 Η καθως πρέπει κοινωνία 763 01:07:58,500 --> 01:08:00,900 - θα σε καταστρέψει. - Αλήθεια; 764 01:08:01,000 --> 01:08:02,400 Ναι...υπάρχει μια αλήθεια σ'αυτό. 765 01:08:02,500 --> 01:08:04,300 Σ'αυτό όλοι συμφωνήσαμε. 766 01:08:04,400 --> 01:08:06,800 Όσον αφορά στην ερώτησή σου. 767 01:08:06,900 --> 01:08:08,800 Περιστασιακά, ναι. 768 01:08:08,900 --> 01:08:11,200 Τώρα ησύχασα κάπως. 769 01:08:12,100 --> 01:08:14,600 - Να δειπνήσουμε παρέα. - Βασικά... 770 01:08:15,000 --> 01:08:17,300 Κανείς δε μπορεί να φύγει απ'το πλοίο 771 01:08:17,300 --> 01:08:20,400 κι υπάρχει πολύς κόσμος για να περάσουμε καλά. 772 01:08:21,300 --> 01:08:23,500 Ή δεν επιτρέπεται να κάνει φίλους, κύριε Βέντερμπερν; 773 01:08:24,100 --> 01:08:25,700 Είμαι ενθουσιασμένος. 774 01:08:28,800 --> 01:08:30,100 Παντρέψου με. 775 01:08:30,200 --> 01:08:31,200 Τι; 776 01:08:31,300 --> 01:08:32,700 Σκόπευα να σε ξεφορτωθώ. 777 01:08:32,800 --> 01:08:35,400 Μετά από λίγους μήνες να σε στείλω πίσω. Μα δεν μπορώ. 778 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 Πες πως θα με παντρευτείς. 779 01:08:36,600 --> 01:08:38,500 Μόνο εσύ έχεις κερδίσει την καρδιά μου. 780 01:08:39,600 --> 01:08:40,900 Είναι μπέρδεμα 781 01:08:41,000 --> 01:08:43,400 αφού είμαι αρραβωνιασμένη με τον κύριο Μακάντλς. 782 01:08:44,700 --> 01:08:45,700 Τι; 783 01:08:46,300 --> 01:08:48,800 Το χέρι μου ανήκει σε άλλον. 784 01:08:49,500 --> 01:08:52,400 Έτσι το λένε, μα δεν το καταλαβαίνω. 785 01:08:52,500 --> 01:08:55,800 Δεν παίρνει μόνο το χέρι μου αλλά ολόκληρη, έτσι δεν είναι; 786 01:08:55,900 --> 01:08:58,500 Εγκατάλειψέ τον για μένα. 787 01:08:58,600 --> 01:08:59,800 Μια αλλαγή των πεπραγμένων, 788 01:08:59,800 --> 01:09:01,900 χωρίς όμως να μπορώ να συλλάβω τον λόγο. 789 01:09:02,000 --> 01:09:03,300 Διάλεξες εμένα αντί γι'αυτόν. 790 01:09:03,600 --> 01:09:05,100 Για τώρα. 791 01:09:05,200 --> 01:09:06,300 Για διασκέδαση. 792 01:09:06,400 --> 01:09:09,100 Γαμώτο! Θα σε πετάξω απ'το πλοίο! 793 01:09:09,200 --> 01:09:12,200 Άρα ή σε παντρεύομαι ή με σκοτώνεις. 794 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 - Αυτή είναι η πρότασή σου; - Όχι. 795 01:09:31,000 --> 01:09:32,500 Πάω στο καζίνο. 796 01:09:43,300 --> 01:09:44,900 Δεν πειράζει. 797 01:09:45,700 --> 01:09:46,900 Ανταποκρίνεται. 798 01:09:47,300 --> 01:09:48,600 Ας προσπαθήσουμε πάλι. 799 01:09:49,100 --> 01:09:52,700 Οι κινητικές σου ικανότητες θα αναπτυχθούν με αργό ρυθμό, 800 01:09:53,100 --> 01:09:55,500 αλλά εσύ θα εξελιχθείς γρήγορα. 801 01:09:57,500 --> 01:09:58,600 Φελίσιτι.(Ευτυχία) 802 01:10:02,900 --> 01:10:03,900 Όχι τόσο δυνατά. 803 01:10:15,700 --> 01:10:17,600 Διαβάζω Έμερσον. 804 01:10:17,700 --> 01:10:20,100 Μιλά για τη βελτίωση των αντρών. 805 01:10:20,200 --> 01:10:23,400 Δεν ξέρω γιατί αγνοεί τις γυναίκες. 806 01:10:23,500 --> 01:10:25,100 Ίσως να μη γνωρίζει καμμιά. 807 01:10:26,200 --> 01:10:29,000 Διάβασε Γκαίτε. 808 01:10:29,100 --> 01:10:31,700 Η φιλοσοφία είναι χάσιμο χρόνου, Μπέλα. 809 01:10:31,800 --> 01:10:34,100 Σοβαρά; Συνέχισε. 810 01:10:34,100 --> 01:10:36,100 Όχι, όχι φουκαρά Χάρι. 811 01:10:36,200 --> 01:10:37,200 Είναι ζωτικής σημασίας. 812 01:10:38,200 --> 01:10:41,300 Οι άνθρωποι και η κοινωνία μπορούν να βελτιωθούν. 813 01:10:42,300 --> 01:10:44,300 Όλων ο στόχος είναι η βελτίωση, 814 01:10:44,400 --> 01:10:46,100 η πρόοδος, η ανάπτυξη. 815 01:10:47,100 --> 01:10:48,100 Η δική μου περίπτωση, 816 01:10:48,100 --> 01:10:49,800 είναι ενδεικτική όλων. 817 01:10:49,900 --> 01:10:53,900 Μπέλα, πίστεψέ με, είσαι μοναδική περίπτωση. 818 01:10:54,000 --> 01:10:57,700 Αλλά η φιλοσοφία περί βελτίωσης 819 01:10:57,800 --> 01:10:59,100 του ανθρώπου, δεν αναιρεί 820 01:10:59,200 --> 01:11:01,900 το γεγονός πως είναι ένα κτήνος. 821 01:11:01,900 --> 01:11:04,300 Έτσι γεννιέται και έτσι πεθαίνει. 822 01:11:05,400 --> 01:11:07,100 Πολύ πεσιμιστική άποψη. 823 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Μπέλα... 824 01:11:09,800 --> 01:11:11,200 Ας συνεχίσουμε... 825 01:11:12,600 --> 01:11:14,400 στην καμπίνα μας. 826 01:11:15,000 --> 01:11:16,200 Οι δυο τους λογομαχούν 827 01:11:16,300 --> 01:11:19,100 με ιδέες που χτυπούν το μυαλό και την καρδιά της Μπέλα 828 01:11:19,200 --> 01:11:20,900 σαν αστραπές στην καταιγίδα. 829 01:11:23,500 --> 01:11:25,900 Τελευταία, όλο διαβάζεις Μπέλα. 830 01:11:26,500 --> 01:11:30,100 Χάνεις τον αξιολάτρευτο τρόπο ομιλίας σου. 831 01:11:30,100 --> 01:11:31,800 Είμαι ένα ευμετάβλητο αντικείμενο του πόθου, 832 01:11:31,900 --> 01:11:33,300 όπως όλοι μας, άλλωστε. 833 01:11:33,400 --> 01:11:35,100 Σύμφωνα με τα λεγόμενα του Έμερσον, 834 01:11:35,200 --> 01:11:36,300 με τον οποίο διαφωνεί ο Χσρι. 835 01:11:36,400 --> 01:11:37,700 Έλα, σήκω να πάμε. 836 01:11:39,400 --> 01:11:41,000 Μου κρύβεις τον ήλιο. 837 01:11:41,400 --> 01:11:42,600 Τι; 838 01:12:21,400 --> 01:12:22,400 Έλα. 839 01:12:23,600 --> 01:12:25,900 Είμαι απασχολημένος να πίνω πολύ 840 01:12:29,700 --> 01:12:31,700 και να χάνω πολλά. 841 01:13:11,000 --> 01:13:12,600 Πρέπει να δω τη Μάρθα. 842 01:13:14,300 --> 01:13:15,600 Μάρθα. 843 01:13:16,500 --> 01:13:18,100 Αυτή φταίει. 844 01:13:18,600 --> 01:13:22,300 Θα πετάξω αυτή την αρωματισμένη χοντρέλα απ'το πλοίο. 845 01:13:23,400 --> 01:13:24,500 Τόλμα αν μπορείς. 846 01:13:34,900 --> 01:13:36,400 Μάρθα! 847 01:13:37,500 --> 01:13:38,900 Πού είναι; 848 01:13:39,000 --> 01:13:40,600 Πού διάολο είσαι; 849 01:13:40,700 --> 01:13:42,100 Πού είναι; 850 01:13:43,100 --> 01:13:46,100 - Πού πας; - Από δω είναι. 851 01:13:46,100 --> 01:13:47,400 Υπέροχα! 852 01:13:47,400 --> 01:13:49,600 Δε φαντάστηκα ποτέ πως θα με δολοφονήσουν. 853 01:13:49,700 --> 01:13:50,700 Τι δραματικό! 854 01:13:51,300 --> 01:13:52,600 Χαίρεται που θα πεθάνει. 855 01:13:52,600 --> 01:13:54,100 Συγγνώμη που εμποδίζω. 856 01:13:59,100 --> 01:14:01,300 Συναρπαστικό! 857 01:14:19,100 --> 01:14:20,600 Θα είμαι στο μπαρ. 858 01:14:54,400 --> 01:14:57,100 Μ'έκανες να σκεφτώ, να αναλογιστώ 859 01:14:57,900 --> 01:15:00,800 να χαθώ σε νοήματα λανθασμένα, 860 01:15:00,900 --> 01:15:04,100 εσφαλμένα και εξωφρενικά ενοχλητικά 861 01:15:04,600 --> 01:15:06,100 που μου έκοψαντον τον ύπνο. 862 01:15:06,100 --> 01:15:07,300 Άρα... 863 01:15:09,100 --> 01:15:11,400 Λες πως όλοι είναι σκληροί. 864 01:15:11,400 --> 01:15:14,100 Εγώ διαφωνώ, εναντιώνομαι, 865 01:15:14,100 --> 01:15:15,200 και λέω όχι. 866 01:15:16,500 --> 01:15:18,600 Αλλά όταν είμαι με τον Ντάνκαν, 867 01:15:18,600 --> 01:15:21,200 αυτή η σκληρότητα αναβλύζει από μέσα μου. 868 01:15:21,600 --> 01:15:23,100 Αυτό δείχνει ορθή κρίση. 869 01:15:24,100 --> 01:15:25,600 Είναι ένας ευπαρουσίαστος ηλίθιος. 870 01:15:25,600 --> 01:15:26,700 Όχι. 871 01:15:27,400 --> 01:15:29,000 Δεν επιθυμώ να είμαι σκληρή. 872 01:15:30,100 --> 01:15:32,800 Πρέπει να βελτιώσω αυτή την πλευρά του εαυτού μου. 873 01:15:32,900 --> 01:15:34,600 Δεν ξέρεις τον κόσμο. 874 01:15:35,100 --> 01:15:36,200 Και τον φοβάσαι. 875 01:15:38,600 --> 01:15:40,200 Δεν τον φοβάμαι. 876 01:15:40,600 --> 01:15:42,800 Θες να δεις πώς είναι στ'αλήθεια ο κόσμος; 877 01:15:43,300 --> 01:15:44,300 Θα σου δείξω. 878 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 Ναι. 879 01:15:46,600 --> 01:15:47,600 Ασφαλώς. 880 01:16:23,300 --> 01:16:26,300 ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑ 881 01:16:34,500 --> 01:16:35,500 Το ακούς αυτό; 882 01:16:39,100 --> 01:16:40,100 Τι είναι; 883 01:17:01,600 --> 01:17:03,500 - Ένα σωρό νεκρά παιδιά. - Ω! 884 01:17:04,100 --> 01:17:05,300 Πρέπει να κάνει πολλή ζέστη. 885 01:17:07,000 --> 01:17:08,400 Πρέπει να τα βοηθήσουμε. 886 01:17:09,500 --> 01:17:10,900 Με ποιο τρόπο; 887 01:17:13,100 --> 01:17:15,000 Εάν πάμε εκεί, 888 01:17:15,100 --> 01:17:18,700 δικαιολογημένα θα μας δέσουν, θα μας κλέψουν και θα μας βιάσουν. 889 01:17:18,800 --> 01:17:21,000 Κι αν ήμασταν εμείς στη θέση τους, 890 01:17:21,600 --> 01:17:23,000 θα τους κάναμε τα ίδια. 891 01:17:27,500 --> 01:17:28,500 Μπέλα. 892 01:17:29,400 --> 01:17:30,400 Μπέλα. 893 01:17:31,400 --> 01:17:33,500 Μπέλα. 894 01:19:14,800 --> 01:19:16,100 Κυρία, αναχωρούμε. 895 01:19:16,600 --> 01:19:18,100 Πρέπει να πάω πίσω. 896 01:19:19,200 --> 01:19:23,000 Να...δώσω τα λεφτά στους φτωχούς, 897 01:19:23,100 --> 01:19:24,700 στη φτωχοσυνοικία. 898 01:19:26,000 --> 01:19:27,400 Θα μείνουμε δεμένοι στη στεριά, κυρία. 899 01:19:28,400 --> 01:19:29,800 Μπορούμε να το φροντίσουμε εμείς. 900 01:19:30,600 --> 01:19:32,300 - Μπορείτε; - Ασφαλώς. 901 01:19:32,900 --> 01:19:34,500 Είστε γενναιόδωρη. 902 01:19:35,100 --> 01:19:36,200 Έχουν ανάγκη τα χρήματα. 903 01:19:36,700 --> 01:19:37,900 Όλοι έχουν. 904 01:19:43,600 --> 01:19:44,600 Σας ευχαριστώ. 905 01:20:01,800 --> 01:20:03,500 Φώναξε τον καπετάνιο. 906 01:20:03,600 --> 01:20:05,200 Θα βρεθεί ο καταραμένος κλέφτης. 907 01:20:05,300 --> 01:20:06,300 Μπέλα! 908 01:20:08,000 --> 01:20:09,100 Μας λήστεψαν! 909 01:20:09,900 --> 01:20:11,300 Κέρδισα. 910 01:20:11,400 --> 01:20:12,900 Κέρδισα χοντρά 911 01:20:13,000 --> 01:20:14,500 για πρώτη φορά. 912 01:20:14,600 --> 01:20:16,900 Και τώρα χάθηκαν όλα. 913 01:20:16,900 --> 01:20:18,700 Δεν σε λήστεψαν. 914 01:20:18,800 --> 01:20:20,600 - Εγώ τα πήρα. - Τι; 915 01:20:21,200 --> 01:20:22,300 Εγώ τα πήρα. 916 01:20:24,200 --> 01:20:25,500 Νιώθω τόσο κουρασμένη. 917 01:20:27,500 --> 01:20:29,800 Ψυχικά, τουλάχιστον. 918 01:20:30,700 --> 01:20:33,300 Η ψυχή μου έχει λυγίσει, έχει συνθλιβεί, 919 01:20:33,800 --> 01:20:36,300 έχει ισοπεδωθεί, Ντάνκαν Βέντερμπερν, 920 01:20:37,100 --> 01:20:38,700 απ'το θέαμα που αντίκρυσα. 921 01:20:41,900 --> 01:20:43,100 Δεν χρειάζεστε πλέον τον καπετάνιο; 922 01:20:43,200 --> 01:20:44,600 Εξαφανίσου, μη σου σπάσω όλα τα δόντια. 923 01:20:46,800 --> 01:20:47,900 Μάλιστα, κύριε. 924 01:20:51,600 --> 01:20:52,600 Πού είναι; 925 01:20:53,400 --> 01:20:55,000 Τα έκρυψες για ασφάλεια. 926 01:20:55,100 --> 01:20:57,400 Μέθυσα ο χαζός και τα άφησα εδώ κι εκεί. 927 01:20:57,400 --> 01:20:58,500 Τι ανακούφιση!. 928 01:20:59,100 --> 01:21:00,900 Δεν τα έκρυψα. 929 01:21:01,700 --> 01:21:05,100 Τα έδωσα στους φτωχούς εκεί έξω. 930 01:21:05,600 --> 01:21:08,800 Τα χρήματα είναι ένα είδος αρρώστειας, 931 01:21:09,300 --> 01:21:11,000 όπως και η έλλειψή τους. 932 01:21:12,400 --> 01:21:13,900 Ποια είμαι εγώ 933 01:21:14,600 --> 01:21:16,600 να ξαπλώνω σε πουπουλένιο στρώμα, 934 01:21:17,800 --> 01:21:19,300 όταν νεκρά μωρά 935 01:21:19,800 --> 01:21:21,300 κείτονται σε χαντάκια; 936 01:21:23,200 --> 01:21:24,300 Ντάνκαν. 937 01:21:26,000 --> 01:21:27,900 Τι έκανες, λέει; 938 01:21:29,500 --> 01:21:32,500 Αγκάλιασε με να με παρηγορήσεις. 939 01:21:33,400 --> 01:21:34,400 Εσύ... 940 01:21:34,400 --> 01:21:37,000 Θέλω να προσφέρω κάτι στον κόσμο. 941 01:21:38,000 --> 01:21:39,500 Αλλά δεν έχω τίποτα. 942 01:21:40,800 --> 01:21:42,000 Εκτός από λίγα λεφτά. 943 01:21:43,900 --> 01:21:46,700 Είναι μια άσχημη μέρα για τη Μπέλα Μπάξτερ 944 01:21:47,800 --> 01:21:51,100 Πού είναι τα γαμημένα τα λεφτά; 945 01:21:51,100 --> 01:21:52,400 Σου είπα. 946 01:21:52,500 --> 01:21:55,300 Τα χάρισα στους φτωχούς. 947 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Σου είπα να τσακιστείς να φύγεις! 948 01:21:59,100 --> 01:22:01,500 Ο καμαρώτος με ενημέρωσε 949 01:22:01,600 --> 01:22:03,200 πως ίσως δεν είστε σε θέση 950 01:22:03,300 --> 01:22:04,600 να καλύψετε το λογαριασμό σας. 951 01:22:05,300 --> 01:22:07,100 - Λοιπόν... - Έχει πιθανότατα δίκιο. 952 01:22:07,900 --> 01:22:09,900 Τα έδωσα σε δυο καλούς ανθρώπους 953 01:22:10,900 --> 01:22:12,300 να τα πάνε 954 01:22:12,800 --> 01:22:14,800 στους φτωχούς. 955 01:22:14,900 --> 01:22:17,100 Θα κατεβείτε στο πρώτο λιμάνι 956 01:22:17,100 --> 01:22:19,600 και μέχρι τότε θα τρώτε μαζί με το πλήρωμα. 957 01:22:19,700 --> 01:22:21,400 - Καλό σας βράδυ. - Πώς τολμάς; 958 01:22:32,500 --> 01:22:36,000 "Νεκρά, τυφλά παιδιά 959 01:22:37,400 --> 01:22:38,800 "Δαγκωσα τον Χάρι. 960 01:22:40,600 --> 01:22:42,400 "Το στόμα μου 961 01:22:42,400 --> 01:22:45,900 "γέμισε αίμα." 962 01:22:47,200 --> 01:22:48,300 Καημένη Μπέλα. 963 01:22:50,100 --> 01:22:51,400 Έχει καταρρεύσει. 964 01:22:56,600 --> 01:22:58,400 - Πώς είναι το χέρι σου; - Καλά. 965 01:22:58,900 --> 01:23:00,000 Συγγνώμη. 966 01:23:00,100 --> 01:23:01,900 Ήθελες να με βοηθήσεις να καταλάβω. 967 01:23:02,000 --> 01:23:04,500 Όχι. Ήθελα να σου κάνω κακό. 968 01:23:05,700 --> 01:23:06,700 Δε άντεχα να βλέπω 969 01:23:06,800 --> 01:23:09,800 τόση χαζή, υπέροχη ευτυχία σε κάποιον. 970 01:23:10,300 --> 01:23:11,500 Ήταν σκληρό εκ μέρους μου. 971 01:23:12,200 --> 01:23:13,400 Εγώ δε λυπάμαι. 972 01:23:14,200 --> 01:23:16,100 Αν γνωρίζω τον κόσμο μπορώ να τον κάνω καλύτερο. 973 01:23:16,200 --> 01:23:17,400 Δε μπορείς. 974 01:23:17,900 --> 01:23:19,300 Αυτή είναι η αλήθεια. 975 01:23:19,900 --> 01:23:21,500 Μη σε ξεγελάει η θρησκεία, 976 01:23:21,600 --> 01:23:22,600 ο σοσιαλισμός, 977 01:23:23,100 --> 01:23:24,200 ο καπιταλισμός. 978 01:23:24,700 --> 01:23:26,400 Σαν είδος, την έχουμε βάψει. 979 01:23:26,400 --> 01:23:28,800 Κατάλαβέ το. Η ελπίδα μπορεί να σε προδώσει. 980 01:23:28,900 --> 01:23:30,100 Ο ρεαλισμός, όχι. 981 01:23:30,600 --> 01:23:32,300 Προστάτευσε τον εαυτό σου με την αλήθεια. 982 01:23:34,100 --> 01:23:36,200 Τώρα συνειδητοποιώ τι είσαι, Χάρι. 983 01:23:36,300 --> 01:23:37,500 Ένα πληγωμένο, μικρό παιδί 984 01:23:37,600 --> 01:23:39,500 που αδυνατεί ν'αντέξει τον πόνο του κόσμου. 985 01:23:41,400 --> 01:23:42,500 Υποθέτω πως έχεις δίκιο. 986 01:23:51,700 --> 01:23:52,900 Αντίο Χάρι. 987 01:23:52,900 --> 01:23:54,800 Μας κατεβάζουν στη Μασσαλία. 988 01:23:55,600 --> 01:23:57,100 Γιατί μένεις μαζί του; 989 01:23:57,700 --> 01:23:59,200 Ελπίζω πως τα πράγματα θα γίνουν καλύτερα. 990 01:24:01,100 --> 01:24:02,200 Ασφαλώς και το πιστεύεις. 991 01:24:13,800 --> 01:24:17,900 ΠΑΡΙΣΙ 992 01:24:18,700 --> 01:24:21,400 Έχω ακούσει πως το Παρίσι είναι πολύ όμορφο. 993 01:24:24,600 --> 01:24:27,300 Θα το σπάσω στο ξύλο το κωλόσκυλο. 994 01:24:30,700 --> 01:24:31,700 Γαμημένο... 995 01:24:32,200 --> 01:24:33,900 Στο Παρίσι χωρίς λεφτά. 996 01:24:34,300 --> 01:24:36,000 Τι προτείνεις να κάνουμε Μπέλα; 997 01:24:36,100 --> 01:24:37,300 Θα μας βρω ξενοδοχείο. 998 01:24:37,400 --> 01:24:38,400 Μην ανησυχείς. 999 01:24:38,500 --> 01:24:40,600 Με τι; Δεν έχουμε μία. 1000 01:24:42,500 --> 01:24:45,100 Δεν είναι ενδιαφέρον πείραμα; 1001 01:24:45,200 --> 01:24:46,200 Δεν έχουμε τίποτα. 1002 01:24:46,800 --> 01:24:48,800 - Πώς θα ζήσουμε; - Δεν ξέρω! 1003 01:24:48,900 --> 01:24:50,800 Αυτό ακριβώς είναι το πείραμα. 1004 01:24:51,200 --> 01:24:52,400 Τώρα εμείς είμαστε οι φτωχοί. 1005 01:24:53,600 --> 01:24:56,000 Κι άλλοι πέρασαν τα ίδια. 1006 01:24:56,600 --> 01:24:57,900 Ο Ροβινσώνας Κρούσος, π.χ. 1007 01:24:58,500 --> 01:25:01,000 Εγωίστρια, απερίσκεπτη, αδιάφορη καριόλα. 1008 01:25:01,100 --> 01:25:03,500 Δεν είμαι αδιάφορη, Ντάνκαν. 1009 01:25:04,100 --> 01:25:05,500 Παρότι η αντίληψη των πραγμάτων 1010 01:25:05,600 --> 01:25:08,800 μέσω λογικών συνειρμών δεν είναι 1011 01:25:09,400 --> 01:25:10,600 το δυνατό μου σημείο, 1012 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 όντως βοήθησα τους ανθρώπους που υπέφεραν. 1013 01:25:13,400 --> 01:25:14,400 Μας κατέστρεψα, 1014 01:25:14,900 --> 01:25:16,100 όπως μου επισήμανες, 1015 01:25:16,600 --> 01:25:18,900 αλλά ειλικρινά πιστεύω πως οι προθέσεις μου ήταν καλές. 1016 01:25:19,000 --> 01:25:21,200 Βγάλε επιτέλους το σκασμό! 1017 01:25:22,100 --> 01:25:23,400 Θα βρω ξενοδοχείο. 1018 01:25:28,800 --> 01:25:30,300 Καλησπέρα, μαντάμ. 1019 01:25:30,400 --> 01:25:33,500 Καλημέρα γλυκό μου λουλούδι. 1020 01:25:34,500 --> 01:25:35,500 Είναι ξενοδοχείο αυτό; 1021 01:25:35,600 --> 01:25:36,800 Διαθέτουμε δωμάτια. 1022 01:25:37,300 --> 01:25:38,500 Ψάχνεις δουλειά; 1023 01:25:38,600 --> 01:25:39,800 Πόσο κοστίζει το δωμάτιο; 1024 01:25:39,900 --> 01:25:42,100 Θα σε χρεώσω 10 φράγκα την ώρα. 1025 01:25:42,100 --> 01:25:44,300 Εσύ θα τους χρεώνεις 30. 1026 01:25:44,400 --> 01:25:45,500 Κι όλοι θα είναι ευχαριστημένοι. 1027 01:25:46,100 --> 01:25:47,100 Κατάλαβα. 1028 01:25:47,600 --> 01:25:49,000 Κύριε Σαπέλ. 1029 01:25:49,100 --> 01:25:50,200 Φρέσκια, από το Λονδίνο. 1030 01:25:51,400 --> 01:25:52,700 Γοητευμένος. 1031 01:25:56,600 --> 01:25:57,700 Ευχαριστώ. 1032 01:25:58,900 --> 01:26:00,100 Ανέβα. 1033 01:26:00,600 --> 01:26:02,100 Τώρα, έχω μπερδευτεί. 1034 01:26:02,500 --> 01:26:04,000 Δεν θες δουλειά; 1035 01:26:04,100 --> 01:26:05,400 Έλα, τώρα. 1036 01:26:05,400 --> 01:26:08,000 Πήγαινε να σου ρίξει κανα πούτσο 1037 01:26:08,100 --> 01:26:09,500 και να βγάλεις μερικά φράγκα. 1038 01:26:09,900 --> 01:26:10,900 Κατάλαβα. 1039 01:26:11,500 --> 01:26:12,800 Και θα με πληρώσει γι'αυτό; 1040 01:26:13,300 --> 01:26:14,300 Ναι. 1041 01:26:14,800 --> 01:26:16,400 Αν χρειάζεσαι λεφτά 1042 01:26:16,400 --> 01:26:18,500 είναι η συντομότερη οδός. 1043 01:26:19,500 --> 01:26:22,400 Δεν μου τον έχει βάλει άλλος άντρας 1044 01:26:23,100 --> 01:26:24,500 και πάντα είχα την απορία. 1045 01:26:25,400 --> 01:26:26,900 Επίσης, στερούμαι πόρων. 1046 01:26:28,300 --> 01:26:31,800 Θεωρώ, δεδομένων των συγκυριών, 1047 01:26:31,900 --> 01:26:33,900 πως είναι γραφτό να συμβεί. 1048 01:26:34,400 --> 01:26:35,700 Ας το κάνουμε. 1049 01:26:38,400 --> 01:26:39,600 Δωμάτιο 16. 1050 01:27:17,300 --> 01:27:18,400 Πώς λέγεσαι; 1051 01:27:26,500 --> 01:27:27,600 Μυστηριώδης. 1052 01:27:55,400 --> 01:27:57,900 Θες να με προθερμάνεις... 1053 01:27:58,600 --> 01:27:59,700 Ω! 1054 01:28:21,700 --> 01:28:23,000 Ευχαριστώ. 1055 01:28:29,900 --> 01:28:30,900 Καλημέρα σας κύριε. 1056 01:28:31,400 --> 01:28:32,900 Εκλέρ με σοκολάτα; 1057 01:28:34,200 --> 01:28:36,800 Κέρδισα χρήματα και γνώση. 1058 01:28:37,600 --> 01:28:38,700 Τα έκλεψες; 1059 01:28:39,100 --> 01:28:41,900 Λες πως στο κρεβάτι είσαι ο καλύτερος 1060 01:28:42,300 --> 01:28:43,600 αλλά αφού δεν γνώρισα άλλον, 1061 01:28:43,700 --> 01:28:45,900 δεν ήξερα αν αυτό αληθεύει. 1062 01:28:46,400 --> 01:28:47,600 Τώρα όμως ξέρω. 1063 01:28:48,300 --> 01:28:49,500 Ήταν φριχτός 1064 01:28:50,000 --> 01:28:53,100 κι έβγαζε κάτι απόκοσμους ήχους καθώς έμπαινε μέσα μου. 1065 01:28:53,200 --> 01:28:55,600 Τρεις φορές μπήκε μέσα μου Ντάνκαν Βέντερμπερν, 1066 01:28:55,600 --> 01:28:56,800 κι αυτό ήταν όλο. 1067 01:28:57,100 --> 01:28:58,500 Έπνιξα το γέλιο μου 1068 01:28:58,600 --> 01:29:00,500 χάριν ευγενείας, φυσικά. 1069 01:29:00,600 --> 01:29:02,700 Πήρα τα λεφτά του και τον ευχαρίστησα. 1070 01:29:02,800 --> 01:29:05,300 Γελούσα σ'όλο τον δρόμο 1071 01:29:05,400 --> 01:29:06,500 και σκεφτόμουν τρυφερά 1072 01:29:07,400 --> 01:29:10,100 τις ξέφρενες ερωτικές νύχτες μας. 1073 01:29:11,600 --> 01:29:13,200 Πηδήχτηκες για λεφτά; 1074 01:29:13,600 --> 01:29:15,000 Και για πειραματισμό. 1075 01:29:15,800 --> 01:29:17,600 Είναι καλό για τη σχέση μας 1076 01:29:17,700 --> 01:29:19,900 καθώς αναθερμαίνει τα αισθήματά μου 1077 01:29:19,900 --> 01:29:21,300 για σένα, που είχαν ξεθωριάσει 1078 01:29:21,400 --> 01:29:23,700 έτσι κακότροπος και κλαψιάρης που ήσουν τελευταία. 1079 01:29:25,600 --> 01:29:28,100 Είσαι ένα τέρας. Και πόρνη και τέρας. 1080 01:29:28,200 --> 01:29:29,700 Ένας δαίμονας που βγήκε από 1081 01:29:29,800 --> 01:29:31,500 την κόλαση για να ξεσκίσει την ψυχή μου. 1082 01:29:31,600 --> 01:29:34,500 Να τιμωρήσει τις μικρές μου αμαρτίες 1083 01:29:34,600 --> 01:29:36,300 με καταστροφική μανία. 1084 01:29:36,400 --> 01:29:38,200 Να λιώσει την καρδιά μου σαν καραμέλα, 1085 01:29:38,300 --> 01:29:39,300 να με διαλύσει. 1086 01:29:39,400 --> 01:29:41,300 Σε κοιτάζω και βλέπω μόνο ασχήμια. 1087 01:29:42,800 --> 01:29:45,800 Το τελευταίο που είπες δεν έχει νόημα 1088 01:29:45,900 --> 01:29:48,600 καθώς, αρκούντως βαρετά, συνέχεια 1089 01:29:48,700 --> 01:29:49,700 υμνείς την ομορφιά μου. 1090 01:29:50,300 --> 01:29:52,600 Κι επειδή απλά άφησα 1091 01:29:52,600 --> 01:29:55,300 έναν άγνωστο να με καβαλήσει 1092 01:29:55,400 --> 01:29:56,400 τα διαγράφεις όλα; 1093 01:29:58,700 --> 01:29:59,800 Γαμώτο! 1094 01:29:59,900 --> 01:30:02,000 Εκπορνεύτηκες. 1095 01:30:02,500 --> 01:30:04,700 Εξήγησέ μου λοιπόν πού είναι το κακό. 1096 01:30:05,100 --> 01:30:06,300 Με τίποτα δεν ευχαριστιέσαι. 1097 01:30:06,400 --> 01:30:09,200 Είναι ό,τι χειρότερο για μια γυναίκα. 1098 01:30:10,600 --> 01:30:12,400 Είναι βέβαιο πως δεν πρέπει να παντρευτούμε. 1099 01:30:13,300 --> 01:30:15,500 Είμαι άτομο με ελαττώματα που πειραματίζεται 1100 01:30:15,600 --> 01:30:18,500 κι ο άντρας που θα πάρω πρέπει να έχει κατανόηση. 1101 01:30:19,100 --> 01:30:20,500 Καριόλα! 1102 01:30:20,600 --> 01:30:22,200 Διαπιστώνω πως δεν είσαι ο κατάλληλος. 1103 01:30:23,000 --> 01:30:24,400 Η περιπέτειά μας έχει τελειώσει. 1104 01:30:25,100 --> 01:30:27,100 Θα σου κλείσω εισιτήριο για το Λονδίνο. 1105 01:30:27,500 --> 01:30:28,900 Είχες χρήματα 1106 01:30:29,600 --> 01:30:30,600 όλο αυτό τον καιρό; 1107 01:30:30,700 --> 01:30:32,100 Είναι του θεού. 1108 01:30:33,100 --> 01:30:34,300 Για έκτακτη ανάγκη. 1109 01:30:34,400 --> 01:30:36,800 Βρισκόμαστε σε ανάγκη εδώ και βδομάδες! 1110 01:30:36,900 --> 01:30:38,600 Μέχρι τώρα πίστευα 1111 01:30:39,100 --> 01:30:40,800 πως θα σταθείς στο ύψος των περιστάσεων. 1112 01:30:41,200 --> 01:30:42,800 Βλέπω πως έκανα λάθος 1113 01:30:42,900 --> 01:30:44,600 και κάτι μέσα σου είναι στραβό. 1114 01:30:44,700 --> 01:30:46,900 Εσύ το στράβωσες! 1115 01:30:46,900 --> 01:30:49,400 Η κουβέντα αυτή δεν οδηγεί πουθενά. 1116 01:30:49,400 --> 01:30:51,900 Καριόλα! 1117 01:30:58,100 --> 01:31:00,500 Μαντάμ Σουάινι, ανέλυσα την κατάστασή μου. 1118 01:31:00,600 --> 01:31:02,100 Χρειάζομαι σεξ και χρήματα. 1119 01:31:02,600 --> 01:31:03,900 Θα μπορούσα να βρω εραστή, 1120 01:31:04,000 --> 01:31:05,900 έναν άλλο Βέντρμπερν να με συντηρεί 1121 01:31:05,900 --> 01:31:08,100 αλλά θα μου τρώει πολύ χρόνο. 1122 01:31:08,200 --> 01:31:10,000 Αλλιώς, με 20΄τη φορά, 1123 01:31:10,100 --> 01:31:12,300 έχω ελεύθερη τη μέρα μου να ασχοληθώ με τον κόσμο 1124 01:31:12,400 --> 01:31:13,500 και τους τρόπους βελτίωσής του. 1125 01:31:14,100 --> 01:31:16,500 Ως εκ τούτου, ζητώ εργασία 1126 01:31:16,600 --> 01:31:18,300 στον ανθυγιεινό οίκο σας 1127 01:31:18,400 --> 01:31:19,500 για να προσφέρω ευχάριστες συνουσίες. 1128 01:31:19,600 --> 01:31:22,600 Μια γυναίκα που χαράσσει τον δρόμο της προς την ελευθερία. 1129 01:31:23,400 --> 01:31:24,800 Υπέροχα! 1130 01:31:25,600 --> 01:31:26,600 Έλα. 1131 01:31:30,100 --> 01:31:32,400 Μεσιέ Σαβέρ. 1132 01:31:34,100 --> 01:31:35,100 Φιλέτο μινιόν! 1133 01:31:35,700 --> 01:31:37,700 Άριστης κοπής. 1134 01:31:38,000 --> 01:31:39,000 Ευχαριστώ. 1135 01:31:50,700 --> 01:31:52,000 Μπέλα. 1136 01:31:53,800 --> 01:31:55,400 Πες "Έξοχο" στο τέλος. 1137 01:31:55,400 --> 01:31:56,500 Είναι κανόνας του "σπιτιού". 1138 01:32:25,400 --> 01:32:27,000 Εσύ μυρίζεις έτσι; 1139 01:33:01,800 --> 01:33:02,900 Έξοχο. 1140 01:33:03,700 --> 01:33:04,700 Ευχαριστώ. 1141 01:33:15,800 --> 01:33:17,000 Μαντηλάκι. Για τη μυρωδιά. 1142 01:33:17,900 --> 01:33:19,900 Και τσάι. Επειδή είναι ωραίο. 1143 01:33:22,100 --> 01:33:23,100 Ευχαριστώ. 1144 01:33:24,000 --> 01:33:25,200 Ήταν ζωώδες αλλά... 1145 01:33:25,700 --> 01:33:27,200 περιέργως, όχι δυσάρεστο. 1146 01:33:31,300 --> 01:33:33,200 Φυλλάδιο. 1147 01:33:33,300 --> 01:33:34,900 - Διάβασε. - Τι είναι; 1148 01:33:35,000 --> 01:33:36,000 Κάποιος που θέλει... 1149 01:33:36,100 --> 01:33:37,700 να αλλάξει τον κόσμο. 1150 01:33:37,800 --> 01:33:39,700 Να κάνει τον κόσμο καλύτερο. 1151 01:33:40,700 --> 01:33:42,400 Τότε είμαι μέσα. 1152 01:33:53,600 --> 01:33:54,700 Μαντάμ Σουάινι, 1153 01:33:54,800 --> 01:33:56,600 αφού παραταχθούμε σε μια ευθεία, 1154 01:33:56,700 --> 01:33:58,600 πρέπει να πάω επάνω με κάποιον 1155 01:33:58,600 --> 01:34:00,300 που δε θα μ'αρέσει, και περιμένετε 1156 01:34:00,600 --> 01:34:02,600 να μην είμαι λυπημένη 1157 01:34:02,700 --> 01:34:04,100 όταν θα τον αφήσω να με πηδάει; 1158 01:34:04,200 --> 01:34:06,700 Έτσι είναι το σύστημα, καλή μου. 1159 01:34:09,800 --> 01:34:11,400 Είσαι πολύ όμορφη. 1160 01:34:11,400 --> 01:34:13,600 Σου πάει πολύ η ταλαιπωρία. 1161 01:34:14,500 --> 01:34:15,500 Υποθέτω. 1162 01:34:16,000 --> 01:34:17,300 Ναι. 1163 01:34:17,400 --> 01:34:19,400 Ναι, μεσιέ Μερσό. Μπέλα. 1164 01:34:20,400 --> 01:34:22,800 Δεν προτιμάτε να σας επιλέξει κάποια κοπέλα 1165 01:34:23,200 --> 01:34:25,700 που θα αποτελεί και απόδειξη πως σας εγκρίνει; 1166 01:34:26,100 --> 01:34:27,900 Έτσι δεν θα αισθάνεστε 1167 01:34:27,900 --> 01:34:29,300 πως της προκαλείτε τρόμο 1168 01:34:29,400 --> 01:34:30,400 όταν την πηδάτε. 1169 01:34:34,200 --> 01:34:37,200 Όπως λέει ο πατέρας μου, ο θεός, 1170 01:34:41,300 --> 01:34:42,900 Ένα πράγμα ισχύει μέχρι να ανακαλύψουμε κάτι νέο, 1171 01:34:43,200 --> 01:34:46,000 οπότε εκείνο θα ισχύει 1172 01:34:46,100 --> 01:34:47,100 and then that is the way it is 1173 01:34:47,200 --> 01:34:48,800 μέχρι να ανακαλύψουμε κάτι άλλο, 1174 01:34:48,900 --> 01:34:51,100 κι αυτό θα συνεχίζεται μέχρι ο κόσμος να μην είναι επίπεδος, 1175 01:34:51,200 --> 01:34:52,600 ο ηλεκτρισμός να φωτίζει τη νύχτα 1176 01:34:52,700 --> 01:34:54,200 και τα παπούτσια να είναι χωρίς κορδέλες. 1177 01:34:55,500 --> 01:34:57,300 Ως σοσιαλίστρια, συμφωνώ απόλυτα. 1178 01:34:57,400 --> 01:34:58,400 Έξοχα! 1179 01:34:58,400 --> 01:35:00,800 Τονέτ, έχεις πολύ έξυπνο στόμα. 1180 01:35:01,400 --> 01:35:04,200 Ο κύριος Μερσό θα το απολαύσει δωρεάν. 1181 01:35:04,800 --> 01:35:06,400 Πήγαινε. Αμέσως. 1182 01:35:07,100 --> 01:35:09,500 Μπέλα, σε θέλω στο γραφείο μου. 1183 01:35:11,600 --> 01:35:14,300 Έχεις τους πιο υπέροχους λοβούς. 1184 01:35:15,400 --> 01:35:16,400 Ευχαριστώ. 1185 01:35:16,500 --> 01:35:17,600 Πρέπει να... 1186 01:35:20,800 --> 01:35:23,200 Συγγνώμη. Σε μάτωσα. 1187 01:35:24,100 --> 01:35:25,100 Ορίστε. 1188 01:35:27,700 --> 01:35:29,800 Ενίοτε, δε μπορώ ν'αντισταθώ 1189 01:35:29,900 --> 01:35:32,000 στην ομορφιά της νιότης. 1190 01:35:32,100 --> 01:35:33,600 Επειδή, μια μέρα καλή μου, 1191 01:35:33,700 --> 01:35:36,900 θα είσαι μια ρητιδιασμένη γριά 1192 01:35:37,000 --> 01:35:39,400 που κανείς δεν θα τη θέλει 1193 01:35:39,500 --> 01:35:41,400 ακόμη και τζάμπα. 1194 01:35:42,100 --> 01:35:44,700 Πιστεύω πάντως πως όλοι θα χαίρονταν αν επιλέγαμε εμείς. 1195 01:35:44,800 --> 01:35:46,400 Ιδεαλίστρια. 1196 01:35:46,700 --> 01:35:47,900 Όπως εγώ. 1197 01:35:48,300 --> 01:35:50,700 Είσαι υπέροχη. 1198 01:35:50,800 --> 01:35:53,400 Πρέπει όμως μερικές φορές να ενδίδουμε 1199 01:35:53,500 --> 01:35:55,100 στις απαιτήσεις των άλλων. 1200 01:35:55,200 --> 01:35:57,000 Να παλαίψεις και να προσπαθήσεις να νικήσεις. 1201 01:35:57,100 --> 01:35:59,400 - Πιστεύετε ό,τι κι εγώ; - Φυσικά. 1202 01:35:59,500 --> 01:36:03,700 Κάποιοι άντρες απολαμβάνουν το να μην αρέσουν. 1203 01:36:03,800 --> 01:36:04,800 Τι; 1204 01:36:06,400 --> 01:36:07,600 - Αυτό είναι... - Διαστροφή. 1205 01:36:07,600 --> 01:36:09,400 Επιχειρηματικά όμως, καλό. 1206 01:36:10,100 --> 01:36:11,300 Έλα μαζί μου. 1207 01:36:16,300 --> 01:36:17,700 Η εγγονή μου. 1208 01:36:18,500 --> 01:36:21,900 Είναι άρρωστη και θέλει συνεχή ιατρική φροντίδα. 1209 01:36:22,000 --> 01:36:26,700 Με σένα, κινδυνεύει η επιχείρησή μου. 1210 01:36:26,800 --> 01:36:28,500 Η υγεία της. Η ζωή της η ίδια. 1211 01:36:28,600 --> 01:36:31,000 - Αυτό θέλεις Μπέλα; - Όχι βέβαια. 1212 01:36:31,100 --> 01:36:32,900 Είσαι αξιαγάπητη. 1213 01:36:35,100 --> 01:36:36,700 Νόμιζα πως πήγαινες για τους λοβούς μου. 1214 01:36:38,600 --> 01:36:40,000 Πρέπει να δουλέψουμε. 1215 01:36:40,900 --> 01:36:43,200 Να βγάλουμε λεφτά. 1216 01:36:43,300 --> 01:36:46,600 Μα πάνω απ'όλα, να βιώσουμε τα πάντα, 1217 01:36:46,700 --> 01:36:48,100 όχι μόνο τα καλά. 1218 01:36:48,100 --> 01:36:51,400 Την εξαχρείωση, τον τρόμο, τη θλίψη... 1219 01:36:51,500 --> 01:36:54,000 Έτσι ολοκληρωνόμαστε Μπέλα. 1220 01:36:54,100 --> 01:36:56,300 Τότε, είμαστε άτομα με ουσία 1221 01:36:56,400 --> 01:36:58,700 κι όχι άγουρα, επιπόλαια παιδάκια. 1222 01:37:00,100 --> 01:37:01,800 Τότε ξέρουμε πραγματικά τον κόσμο. 1223 01:37:02,900 --> 01:37:04,900 κι όταν μάθουμε τον κόσμο, 1224 01:37:05,300 --> 01:37:07,200 είναι δικός μας. 1225 01:37:08,100 --> 01:37:09,300 Αυτό θέλω. 1226 01:37:10,000 --> 01:37:11,600 Τώρα... 1227 01:37:11,600 --> 01:37:13,500 τράβα πήδα κάποιον 1228 01:37:13,600 --> 01:37:16,400 και φέρε μου 10 φράγκα. 1229 01:37:20,200 --> 01:37:22,600 Πρότείνω γι'αρχή ένα μικρό κουίζ. 1230 01:37:23,400 --> 01:37:24,400 Κουίζ; 1231 01:37:25,100 --> 01:37:26,900 Θα μου πεις μια παιδική σου ανάμνηση. 1232 01:37:29,700 --> 01:37:32,100 Εγώ μετά θα σου πω ένα ανέκδοτο. 1233 01:37:32,600 --> 01:37:34,300 Μετά, σε μυρίζω στα γρήγορα 1234 01:37:34,400 --> 01:37:37,600 κι αν χρειάζεται, ένα γρήγορο ντους με λάδι λεβάντας. 1235 01:37:37,700 --> 01:37:40,600 Όλα αυτά θα κάνουν την εμπειρία σου, 1236 01:37:40,700 --> 01:37:42,300 αξέχαστη. 1237 01:37:42,400 --> 01:37:43,400 Τοκ τοκ. 1238 01:37:44,000 --> 01:37:45,000 Τοκ τοκ. 1239 01:37:45,500 --> 01:37:47,400 Όχι, εγώ λέω το αστείο. 1240 01:37:47,400 --> 01:37:48,700 Εσύ την ανάμνηση. 1241 01:37:49,500 --> 01:37:51,100 Η ανάμνηση. 1242 01:37:58,900 --> 01:38:01,100 Όταν ήσουν μικρός, στην Ελλάδα, 1243 01:38:01,200 --> 01:38:02,900 έπεσες από το ποδήλατο; 1244 01:38:03,000 --> 01:38:04,100 Ναι. 1245 01:38:09,600 --> 01:38:11,000 Αίμα. Έτρεχε στο πόδι μου. 1246 01:38:14,600 --> 01:38:16,500 "Joie." Χαρά; 1247 01:38:16,600 --> 01:38:18,200 Χαιρόσουν να βλέπεις το αίμα. 1248 01:38:18,300 --> 01:38:20,000 - Ναι. - Τοκ, τοκ. 1249 01:38:20,800 --> 01:38:22,400 Είναι κίτρινο με μυτερά δόντια. 1250 01:38:22,700 --> 01:38:23,800 Τι είναι; 1251 01:38:24,200 --> 01:38:25,400 Το καρχαρίνι. 1252 01:38:36,100 --> 01:38:37,200 Το ξέρεις. 1253 01:38:41,600 --> 01:38:42,800 Καλά μυρίζεις. 1254 01:38:42,900 --> 01:38:43,900 Έλα να πηδηχτούμε. 1255 01:39:29,500 --> 01:39:31,900 Ο Θεός σε προίκισε καλά αγαπητέ. 1256 01:40:12,600 --> 01:40:14,700 Πολύ τσαπατσούλικη δουλειά. 1257 01:40:15,100 --> 01:40:16,700 Αυτό κάνεις όταν νιώθεις νοσταλγία; 1258 01:40:30,800 --> 01:40:32,800 Τι θέλετε, λέει; 1259 01:40:33,100 --> 01:40:35,800 Τα αγόρια μου πρέπει να εκπαιδευτούν σεξουαλικά. 1260 01:40:37,400 --> 01:40:38,500 Εγώ θα τους δείξω. 1261 01:40:39,400 --> 01:40:40,400 Κατάλαβα. 1262 01:40:48,100 --> 01:40:49,100 Κάποιες φορές. 1263 01:41:03,700 --> 01:41:05,900 Να ξαπλώσω, να σκύψω ή να ανέβω από πάνω; 1264 01:41:06,700 --> 01:41:08,300 Ας αρχίσουμε με κάτι απλό. 1265 01:41:42,600 --> 01:41:44,100 Για να βοηθήσουμε την κατάσταση, 1266 01:41:44,100 --> 01:41:46,000 - ένα δάχτυλο στον κώλο. - Όχι. 1267 01:41:46,100 --> 01:41:48,100 Ή μια ελαφρά ασφυξία θα βοηθούσε.. 1268 01:42:15,900 --> 01:42:18,000 Γύρνα σπίτι! 1269 01:42:24,800 --> 01:42:26,300 Μπέλα! 1270 01:42:27,500 --> 01:42:29,200 Η Μαντάμ Σουάινι είχε δίκιο. 1271 01:42:29,500 --> 01:42:32,300 Ανακαλύπτω άγνωστες πτυχές του εαυτού μου. 1272 01:42:32,400 --> 01:42:33,900 Είναι κι αυτή μια άποψη. 1273 01:42:34,700 --> 01:42:37,900 Η εκπλήρωση διαφόρων φαντασιώσεων είναι συναρπαστική. 1274 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Πήγες μ'αυτόν 1275 01:42:39,100 --> 01:42:40,600 που σου χώνει έναν ανανά στο στόμα 1276 01:42:40,700 --> 01:42:41,700 και σε σκεπάζει με χώμα; 1277 01:42:43,400 --> 01:42:44,400 Μπέλα. 1278 01:42:45,600 --> 01:42:47,200 Είμαι σχεδόν έτοιμος να σε συγχωρήσω. 1279 01:42:47,400 --> 01:42:48,600 Έκλεισα κουκέτα στο πλοίο 1280 01:42:48,800 --> 01:42:51,400 κι είπα στη μητέρα να στρώσει το νυφικό κρεβάτι. 1281 01:42:52,500 --> 01:42:54,200 Πήδηξες τον τύπο με τους γάτζους; 1282 01:42:54,400 --> 01:42:55,900 Τον πήδηξες! Το ήξερα. 1283 01:42:56,600 --> 01:42:59,100 Του ρίχνω στ'αυτιά αυτουνού. 1284 01:42:59,200 --> 01:43:01,100 Ντάνκαν. Νόμιζα πως έφυγες. 1285 01:43:01,300 --> 01:43:03,600 Στο πλοίο άρχισαν οι πόνοι και οι εμετοί 1286 01:43:03,900 --> 01:43:05,100 οπότε, γύρισα για να σε σώσω. 1287 01:43:05,300 --> 01:43:06,500 Γεια σου Ντάνκαν. 1288 01:43:09,800 --> 01:43:11,000 Γύρνα σπίτι, Ντάνκαν. 1289 01:43:11,100 --> 01:43:12,600 Η σχέση μας τέλειωσε. 1290 01:43:12,800 --> 01:43:13,800 Όταν σε κοιτώ 1291 01:43:13,900 --> 01:43:15,900 απορώ τι σου βρήκα. 1292 01:43:17,100 --> 01:43:18,900 Πρέπει να πάμε και στη συγκέντρωση των σοσιαλιστών. 1293 01:43:21,600 --> 01:43:22,900 Είστε πουτάνες. 1294 01:43:23,000 --> 01:43:25,400 Τα κορμιά μας είναι τα μέσα παραγωγής. 1295 01:43:25,500 --> 01:43:26,600 Φύγε. 1296 01:43:39,200 --> 01:43:40,200 Πόδι. 1297 01:43:42,200 --> 01:43:43,500 Ζωγραφιά, πόδι. 1298 01:43:43,600 --> 01:43:44,600 Πολύ καλά. 1299 01:43:48,000 --> 01:43:50,500 Η ομιλία βελτιώνεται έστω και αργά. 1300 01:43:50,600 --> 01:43:51,600 Ζωγραφιά. Πόδι.. 1301 01:43:51,700 --> 01:43:52,700 Σκέτη ιδιοφυία. 1302 01:43:53,600 --> 01:43:55,600 Γιατί είσαι τόσο σκληρός μαζί της; 1303 01:43:55,700 --> 01:43:57,300 Με τη Μπέλα έκανα ένα λάθος. 1304 01:43:57,400 --> 01:43:59,200 Δέθηκα συναισθηματικά μαζί της. 1305 01:44:00,000 --> 01:44:01,200 Γι'αυτήν δε νιώθω τίποτα. 1306 01:44:01,300 --> 01:44:03,700 Δε διαφέρει σε τίποτα από το κοτόσκυλο. 1307 01:44:03,800 --> 01:44:04,800 Πόδι. 1308 01:44:04,900 --> 01:44:06,900 Ίσως έτσι είναι καλύτερα, 1309 01:44:07,000 --> 01:44:10,100 ίσως κατανοήσω την σκληρότητα του πατέρα μου. 1310 01:44:10,200 --> 01:44:12,900 Αυτό απαιτεί η επιστήμη. 1311 01:44:13,000 --> 01:44:14,200 Για τω Θεώ! άνθρωπέ μου. 1312 01:44:14,300 --> 01:44:16,000 - Πόδι. - Δεν περιμένω από ένα 1313 01:44:16,100 --> 01:44:18,200 χωριάτη γιατρό να καταλάβει. 1314 01:44:19,600 --> 01:44:22,100 Παρεπιπτόντως, θέλω να με χειρουργήσεις. 1315 01:44:22,600 --> 01:44:24,800 Θέλεις να βάλω καρδιά στο σώμα του τέρατος; 1316 01:44:25,600 --> 01:44:26,900 Αν βρεις χρόνο 1317 01:44:27,800 --> 01:44:29,000 την ώρα που... 1318 01:44:31,000 --> 01:44:32,100 θα αφαιρείς αυτό. 1319 01:44:49,600 --> 01:44:52,300 Θα αφαιρέσω κάποιες κύστες πέριξ του όγκου. 1320 01:44:52,400 --> 01:44:54,900 Δε χρειάζεται. Κλείσε με. 1321 01:44:55,700 --> 01:44:58,300 Έχει εξαπλωθεί. Βλέπω μκρούς πολύποδες. 1322 01:45:01,500 --> 01:45:02,900 Πεθαίνω. 1323 01:45:03,000 --> 01:45:05,800 Πώς το λες στον ασθενή, ε; 1324 01:45:06,200 --> 01:45:07,300 Μπάξτερ... 1325 01:45:07,400 --> 01:45:08,500 Μη κλαις πάνω απ'την πληγή! 1326 01:45:08,600 --> 01:45:10,200 Θα με στείλεις από σηψαιμία γρηγορότερα. 1327 01:45:10,900 --> 01:45:11,900 Ησύχασε. 1328 01:45:11,900 --> 01:45:13,400 Και κλείσε με. 1329 01:45:15,100 --> 01:45:16,400 Βρες την. 1330 01:45:21,800 --> 01:45:23,400 Κλείσαμε. 1331 01:45:30,600 --> 01:45:32,500 Ζεστή σοκολάτα, καλή μου. 1332 01:45:32,600 --> 01:45:34,600 Και κρουασάν σοκολάτας. 1333 01:45:43,100 --> 01:45:44,200 Είσαι η αγαπημένη μου. 1334 01:45:46,500 --> 01:45:49,100 Τα ίδια λες και στις άλλες. 1335 01:45:49,200 --> 01:45:51,000 Είμαστε μια μηχανή που την 1336 01:45:51,100 --> 01:45:52,700 τρέφεις με σοκολάτα και κοπλιμέντα. 1337 01:45:52,800 --> 01:45:55,000 Είστε τα παιδιά μου και σας τρέφω με αγάπη. 1338 01:46:01,700 --> 01:46:04,700 Μου έχει συμβεί κάτι τρομερό. 1339 01:46:05,300 --> 01:46:07,200 Δε νιώθω σχεδόν τίποτα. 1340 01:46:08,800 --> 01:46:12,000 Αυτό που αισθάνομαι θα το περιέγραφα 1341 01:46:12,100 --> 01:46:14,300 ως περιφρονητική οργή. 1342 01:46:14,400 --> 01:46:16,100 Αυτό είναι υπέροχο. 1343 01:46:16,200 --> 01:46:17,200 Αλήθεια; 1344 01:46:20,100 --> 01:46:22,200 Περνάς τη σκοτεινή περίοδο. 1345 01:46:23,100 --> 01:46:26,000 Πριν φτάσεις στο φως και τη σοφία. 1346 01:46:27,400 --> 01:46:29,200 Φτιάχνεις χαρακτήρα τώρα 1347 01:46:30,100 --> 01:46:31,700 και μόλις βρεθείς απέναντι 1348 01:46:32,300 --> 01:46:34,100 θα είσαι ευγνώμων γι'αυτές τις στιγμές 1349 01:46:34,100 --> 01:46:36,300 αλλά θα πρέπει να συνεχίσεις. 1350 01:46:36,400 --> 01:46:37,400 Κατάλαβα. 1351 01:47:53,400 --> 01:47:54,900 Έχεις μια ουλή από τοκετό. 1352 01:47:57,800 --> 01:47:59,100 Έγινα κι εγώ μάνα. 1353 01:48:01,400 --> 01:48:02,500 Δεν έχω. 1354 01:48:03,900 --> 01:48:06,300 Είναι από ατύχημα. 1355 01:48:06,400 --> 01:48:08,700 Δεν είσαι η πρώτη που το μπερδεύει. 1356 01:48:08,800 --> 01:48:09,900 Γιατί λες ψέμματα; 1357 01:48:10,800 --> 01:48:12,000 Δε λέω ψέμματα. 1358 01:48:12,700 --> 01:48:14,500 Ο Γκόντουιν μου το είπε. 1359 01:48:32,400 --> 01:48:33,500 Ο Βέντερμπερν. 1360 01:48:58,600 --> 01:48:59,800 Καλημέρα σας. 1361 01:49:04,200 --> 01:49:06,200 Στείλατε γράμμα στον κύριο Μπάξτερ. 1362 01:49:06,600 --> 01:49:08,800 Ξαμόλυσε έναν δαίμονα στον κόσμο. 1363 01:49:08,900 --> 01:49:10,900 Τον διάβολο με τη μορφή 1364 01:49:11,000 --> 01:49:12,300 ενός σαγηνετικού, ακόρεστου κορμιού, 1365 01:49:12,400 --> 01:49:15,500 κι ενός μυαλού που σε κάνει χίλια κομμάτια. 1366 01:49:15,600 --> 01:49:17,700 Σα μια αιμοδιψή άβουλη κούκλα 1367 01:49:17,800 --> 01:49:19,100 που πετάχτηκε απ'τον κώλο ελέφαντα. 1368 01:49:19,200 --> 01:49:20,200 Τη Μπέλα. 1369 01:49:20,900 --> 01:49:22,000 Πού βρίσκεται; 1370 01:49:22,100 --> 01:49:23,100 Εσύ ποιος είσαι; 1371 01:49:23,200 --> 01:49:25,000 Ο αρραβωνιαστικός της. 1372 01:49:29,100 --> 01:49:31,800 Προφανώς η σχέση σας δεν έληξε καλά. 1373 01:49:31,900 --> 01:49:32,900 Σοβαρά; 1374 01:49:33,700 --> 01:49:35,100 Με κατέστρεψε. 1375 01:49:35,200 --> 01:49:38,100 Είμαστε όλοι κύριοι του εαυτού μας. 1376 01:49:38,100 --> 01:49:39,100 Ηθελέστα και παθέστα. 1377 01:49:39,200 --> 01:49:42,500 Δε γουστάρω ούτε εσένα ούτε τα λόγια σου. 1378 01:49:42,600 --> 01:49:43,900 Ο Γκόντουιν Μπάξτερ. 1379 01:49:44,000 --> 01:49:46,100 Ήξερε και την έστειλε να μου επιτεθεί. 1380 01:49:46,200 --> 01:49:47,200 Μου έστησε παγίδα. 1381 01:49:49,100 --> 01:49:50,100 Πού είναι; 1382 01:49:50,200 --> 01:49:52,900 Ούτε στο χειρότερο εχθρό μου δεν το εύχομαι. 1383 01:49:54,900 --> 01:49:57,400 Θα σε σώσω απ'αυτήν. 1384 01:50:11,000 --> 01:50:13,700 Συγγνώμη για την ταραχή μου. Πες μου, να τελειώνουμε. 1385 01:50:13,800 --> 01:50:15,300 Δεν πονάω. 1386 01:50:15,400 --> 01:50:17,700 Δεν έχω τίποτα μέσα μου. 1387 01:50:17,800 --> 01:50:19,700 Με άδειασε εντελώς. 1388 01:50:19,800 --> 01:50:22,100 Την ψυχή μου. Τον τραπεζικό λογαριασμό! 1389 01:50:22,700 --> 01:50:24,000 Είμαι κούφιος! Ένα τσόφλι! 1390 01:50:24,100 --> 01:50:25,100 Θες να τραγουδήσουμε; 1391 01:50:25,200 --> 01:50:27,600 Είμαστε ναυτικοί... 1392 01:50:27,600 --> 01:50:29,400 Δεν... 1393 01:50:30,600 --> 01:50:32,000 Δεν πονάω. 1394 01:50:34,100 --> 01:50:35,900 Δε θέλω να συνεχίσουμε έτσι. 1395 01:50:37,300 --> 01:50:38,500 Μου χτύπησες το χέρι. 1396 01:50:38,600 --> 01:50:41,200 "Είμαστε όλοι κύριοι του εαυτού μας." 1397 01:50:41,300 --> 01:50:44,100 Γαμημένη μουνόφατσα. 1398 01:50:44,600 --> 01:50:45,600 Σε παρακαλώ. 1399 01:50:45,600 --> 01:50:47,400 Σε ρωτώ ευγενικά. 1400 01:50:47,500 --> 01:50:49,400 Πού είναι; 1401 01:51:01,900 --> 01:51:02,900 Ευχαριστώ. 1402 01:51:13,300 --> 01:51:16,300 ΛΟΝΔΙΝΟ 1403 01:51:45,700 --> 01:51:47,500 Η πόρνη γύρισε. 1404 01:51:52,600 --> 01:51:54,400 - Θεέ; - Μπέλα! 1405 01:51:55,000 --> 01:51:56,600 Ο Μαξ μού έγραψε. 1406 01:51:57,000 --> 01:51:59,100 - Είσαι άρρωστος; - Όχι. Πεθαίνω.. 1407 01:51:59,200 --> 01:52:00,200 Ανεπαίσθητη η διαφορά αλλά εγώ 1408 01:52:00,300 --> 01:52:03,100 ως γιατρός τη λαμβάνω σοβαρά υπ'όψη. 1409 01:52:03,100 --> 01:52:04,900 Είσαι μια οπτασία. Καλή, μάλιστα.. 1410 01:52:04,900 --> 01:52:05,900 Δε γίνεται να πεθάνεις. 1411 01:52:06,000 --> 01:52:08,200 Τα εμπειρικά δεδομένα άλλα λένε. 1412 01:52:09,500 --> 01:52:10,500 Μου έλειψες. 1413 01:52:11,800 --> 01:52:14,700 Τώρα πρέπει να ξαπλώσω. 1414 01:52:20,900 --> 01:52:22,700 Δε ήρθα μόνο με χαρά. 1415 01:52:24,300 --> 01:52:27,000 Αλλά και με ορθάνοιχτα μάτια και δύσκολες ερωτήσεις. 1416 01:52:28,700 --> 01:52:30,200 Ήμουν έγκυος; 1417 01:52:31,100 --> 01:52:32,400 Αν ναι, πού είναι; 1418 01:52:32,700 --> 01:52:33,800 Μάλιστα. 1419 01:52:34,700 --> 01:52:38,500 Από τεχνικής άποψης, εσύ είσαι το μωρό. 1420 01:52:38,600 --> 01:52:41,400 Ταυτόχρονα, είσαι και η μητέρα. 1421 01:52:41,500 --> 01:52:43,400 Επίσης, τίποτα απ'τα δυο. 1422 01:52:43,500 --> 01:52:45,400 Καμμία ανάμνηση δεν επιζεί. 1423 01:52:45,400 --> 01:52:47,100 Πρότερες εμπειρίες δεν επιζούν. 1424 01:52:48,100 --> 01:52:50,200 Τι εννοείς είμαι και μητέρα και κόρη; 1425 01:53:08,300 --> 01:53:09,900 Ήξερες αλλά δεν είπες τίποτα. 1426 01:53:10,300 --> 01:53:13,100 Δεν...βρήκα κάποιον καλό λόγο. 1427 01:53:13,200 --> 01:53:14,400 Ακόμη, φάνηκες δειλός. 1428 01:53:14,500 --> 01:53:16,200 Κι αυτό, επίσης. 1429 01:53:17,700 --> 01:53:19,200 Ήθελα να είμαστε μαζί, 1430 01:53:19,700 --> 01:53:22,000 και δεν ήμουν σίγουρος πως θα καταλάβαινες. 1431 01:53:22,100 --> 01:53:25,600 Κι ο Μπάξτερ ξέρει πώς να σε χειραγωγεί. 1432 01:53:25,700 --> 01:53:27,000 Και...σου... 1433 01:53:30,100 --> 01:53:31,100 ζητώ συγγνώμη. 1434 01:53:42,100 --> 01:53:43,100 Μπαμ. 1435 01:53:44,200 --> 01:53:45,300 Μπαμ. 1436 01:53:46,400 --> 01:53:47,400 Μπαμ. 1437 01:53:48,600 --> 01:53:49,600 Μπαμ. 1438 01:53:50,700 --> 01:53:51,800 Μπαμ. 1439 01:53:52,800 --> 01:53:53,800 Μπαμ. 1440 01:53:55,000 --> 01:53:56,100 Μπαμ. 1441 01:53:56,200 --> 01:53:57,200 Ποια είναι αυτή; 1442 01:53:57,600 --> 01:54:00,200 Μπέλ πόρνη, 1443 01:54:00,300 --> 01:54:01,700 Βλέπω, Πριμ, της μίλησες για μένα. 1444 01:54:01,800 --> 01:54:03,600 - Αυτή όμως μ'αρέσει. - Μπελ, πόρνη 1445 01:54:03,700 --> 01:54:04,700 Αρκετά Φελίσιτι... 1446 01:54:04,800 --> 01:54:06,300 Μπελ, πόρνη 1447 01:54:06,400 --> 01:54:07,400 Μαλακισμένο. 1448 01:54:08,800 --> 01:54:09,800 Κι άλλη; 1449 01:54:10,600 --> 01:54:11,700 Μας έλειψες. 1450 01:54:12,100 --> 01:54:13,400 Τέρατα. 1451 01:54:15,200 --> 01:54:16,800 Να πάρει ο διάολος. 1452 01:54:16,900 --> 01:54:18,500 Μπελ, πόρνη 1453 01:54:19,000 --> 01:54:20,600 Μπελ, πόρνη 1454 01:54:58,300 --> 01:54:59,700 Είναι δύσκολο να θες 1455 01:54:59,800 --> 01:55:01,200 να χτυπήσεις κάποιον 1456 01:55:01,300 --> 01:55:03,400 που ήδη πονάει. 1457 01:55:03,400 --> 01:55:06,200 Σίγουρα, δύσκολη απόφαση. 1458 01:55:08,000 --> 01:55:10,000 Θα προτιμούσες να είσαι ένα πτώμα 1459 01:55:10,100 --> 01:55:12,000 με ένα αγκίστρι στη μύτη; 1460 01:55:12,100 --> 01:55:15,000 Για λίγο μπορεί αλλά μετά... 1461 01:55:16,500 --> 01:55:18,100 Είχα όντως αγκίστρι στη μύτη; 1462 01:55:18,200 --> 01:55:19,800 Ναι. 1463 01:55:21,500 --> 01:55:23,400 Άρα, είμαι δημιουργία σου... 1464 01:55:25,200 --> 01:55:26,300 όπως και η άλλη. 1465 01:55:26,400 --> 01:55:28,000 Καμμιά σας δεν είναι. 1466 01:55:28,100 --> 01:55:31,000 Τριγυρνά στο χολ μ'ένα σφυρί κι ένα τραγούδι 1467 01:55:31,100 --> 01:55:32,700 κι αυτό δεν είναι έργο δικό μου. 1468 01:55:33,300 --> 01:55:35,600 Σε παρακολουθούσα μέσα από τα γράμματά σου 1469 01:55:35,600 --> 01:55:37,900 να δημιουργείς με θαυμαστό τρόπο 1470 01:55:38,000 --> 01:55:39,000 και χωρίς φόβο, τη Μπέλα Μπάξτερ. 1471 01:55:39,100 --> 01:55:41,100 Θεωρώ συναρπαστικό το ότι υπάρχω, 1472 01:55:41,200 --> 01:55:42,900 οπότε θα συγχωρέσω την πράξη σου, 1473 01:55:43,800 --> 01:55:46,000 αλλά θα σε μισώ πάντα για τα ψέμματα και τη χειραγώγηση. 1474 01:55:47,000 --> 01:55:48,100 Κατανοητό. 1475 01:55:53,600 --> 01:55:54,700 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1476 01:55:55,100 --> 01:55:56,400 Κι εγώ. 1477 01:55:57,600 --> 01:55:59,700 Αν παραμερίσω το θυμό, τη σύγχυση και την εγκεφαλική δυσαρμονία, 1478 01:55:59,800 --> 01:56:00,800 σε πεθύμησα. 1479 01:56:02,100 --> 01:56:04,300 Μπήκα σπίτι και μύρισα την φορμαλδεΰδη, 1480 01:56:04,400 --> 01:56:05,800 και ήξερα τι ακολουθεί. 1481 01:56:08,500 --> 01:56:09,800 Θα γίνω γιατρός. 1482 01:56:11,200 --> 01:56:13,300 Το χειρουργείο μου είναι δικό σου. 1483 01:56:15,100 --> 01:56:16,400 Ο πατέρας μού είπε κάποτε: 1484 01:56:17,700 --> 01:56:20,600 Πάντα κόβε με συμπόνια. 1485 01:56:20,700 --> 01:56:22,800 Ήταν ηλίθιος. 1486 01:56:22,900 --> 01:56:25,400 Η συμβουλή όμως, δεν είναι κακή. 1487 01:56:28,600 --> 01:56:30,200 Δεν του μένει πολύς χρόνος. 1488 01:56:31,300 --> 01:56:32,400 Το ξέρω. 1489 01:56:33,800 --> 01:56:35,600 Δεν αναφέρθηκες στον αρραβώνα μας. 1490 01:56:37,500 --> 01:56:39,400 Ήσουν πολύ νεότερη τότε. 1491 01:56:40,600 --> 01:56:42,000 Δεν σε δεσμεύει τίποτα. 1492 01:56:42,100 --> 01:56:45,100 Με είχες μαγέψει κι ο Μπάξτερ το εκμεταλεύτηκε. 1493 01:56:45,100 --> 01:56:47,000 Δηλαδή, δεν σε μαγεύω πλέον; 1494 01:56:47,400 --> 01:56:50,200 Ακόμη με μαγεύεις. 1495 01:56:50,800 --> 01:56:52,300 Ήμουν πόρνη, το καταλαβαίνεις; 1496 01:56:52,600 --> 01:56:55,600 Πέη μέσα μου, επί χρήμασι. 1497 01:56:55,700 --> 01:56:56,800 Δεν σε πειράζει; 1498 01:56:57,600 --> 01:57:00,000 Δεν έρχεται σε αντίθεση με την 1499 01:57:00,100 --> 01:57:02,100 κτητική διάθεση που έχετε οι άντρες; 1500 01:57:02,100 --> 01:57:04,500 Ο Βέντερμπερν έγινε κακότροπος και κλαψιάρης 1501 01:57:04,600 --> 01:57:06,200 όταν έμαθε για την εκπόρνευσή μου. 1502 01:57:06,900 --> 01:57:10,600 Το χρόνο που μοιράστηκαν οι άντρες μαζί σου ζηλεύω. 1503 01:57:10,700 --> 01:57:13,800 Δεν έχω καμμία ηθική μομφή στο πρόσωπό σου. 1504 01:57:13,900 --> 01:57:15,500 Δικό σου είναι το σώμα, Μπέλα Μπάξτερ. 1505 01:57:15,900 --> 01:57:17,400 Μπορείς να το διαθέτεις ελεύθερα. 1506 01:57:18,400 --> 01:57:19,900 Συνήθως χρέωνα 30 φράγκα. 1507 01:57:20,400 --> 01:57:22,700 Λίγα μου φαίνονται. 1508 01:57:23,900 --> 01:57:26,600 Πιστεύεις πως οι άνθρωποι μπορούν να βελτιωθούν; 1509 01:57:26,700 --> 01:57:27,700 Το πιστεύω. 1510 01:57:27,800 --> 01:57:30,700 Όπως το ανθρώπινο σώμα θεραπεύεται από την αρρώστεια, 1511 01:57:30,800 --> 01:57:34,200 έτσι και οι άνθρωποι μπορούν να βελτιωθούν. 1512 01:57:36,400 --> 01:57:38,400 Θα με παντρευτείς Μαξ Μακάντλς; 1513 01:57:40,500 --> 01:57:41,500 Ναι. 1514 01:57:48,900 --> 01:57:50,400 Δε χρειάζεται τόση γλώσσα αλλά... 1515 01:57:50,500 --> 01:57:52,100 σε γενικές γραμμές, ήταν πολύ ευχάριστο. 1516 01:57:52,200 --> 01:57:54,300 Θα...προσπαθήσω να το θυμάμαι. 1517 01:57:56,100 --> 01:57:59,400 Έχεις ελεγθεί για αρρώστειες; 1518 01:57:59,500 --> 01:58:01,300 Όχι αλλά θα το κάνω. 1519 01:58:02,000 --> 01:58:04,100 Μ'αρέσει αυτή η πρακτική αγάπη μας. 1520 01:58:05,500 --> 01:58:09,200 Σε βεβαιώνω πως από μεριάς μου... είναι παθιασμένη. 1521 01:58:10,100 --> 01:58:11,400 Είσαι αξιολάτρευτος. 1522 01:58:12,200 --> 01:58:13,400 Πάντα ήσουν. 1523 01:58:23,300 --> 01:58:24,600 Θεέ, περπατάς. 1524 01:58:24,700 --> 01:58:26,900 Χτύπησα 5 mg ηρωίνης στα δάχτυλα 1525 01:58:26,900 --> 01:58:28,300 των ποδιών για τον πόνο, 1526 01:58:28,400 --> 01:58:29,800 αμφεταμίνες για ενέργεια, 1527 01:58:29,900 --> 01:58:33,600 και κοκαϊνη επειδή είμαι εθισμένος. 1528 01:58:33,700 --> 01:58:36,700 Ήρθα να σε παραδώσω στον γαμπρό. 1529 01:58:49,400 --> 01:58:52,200 Με την ισχύ που μου παρέχει η Εκκλησία, 1530 01:58:52,300 --> 01:58:54,100 θα επισημοποιήσω αυτή την ένωση. 1531 01:58:55,200 --> 01:58:59,100 Μπέλα Μπάξτερ, δέχεσαι αυτόν τον άντρα για σύζυγό σου; 1532 01:58:59,100 --> 01:59:02,000 Ξεχάσαμε το σημείο που μιλά για όποιον έχει αντίρρηση, 1533 01:59:02,600 --> 01:59:04,100 ή έχει αφαιρεθεί 1534 01:59:04,200 --> 01:59:06,600 από την Ακολουθία 1535 01:59:06,600 --> 01:59:07,600 χάριν εκμοντερνισμού; 1536 01:59:10,900 --> 01:59:12,300 Γεια σου Βικτώρια. 1537 01:59:13,100 --> 01:59:14,100 Φαίνεσαι μια χαρά. 1538 01:59:15,300 --> 01:59:17,300 Σε μένα απευθύνεστε, κύριε; 1539 01:59:17,400 --> 01:59:20,100 Ο άντρας δε συνηθίζει να συστήνεται στη γυναίκα του. 1540 01:59:20,100 --> 01:59:21,700 Αν όμως πρέπει... 1541 01:59:23,100 --> 01:59:25,100 Αυτός είναι ο δημιουργός όλου αυτού. 1542 01:59:25,100 --> 01:59:27,800 Δεν ξέρω ποιος ασκεί εξουσία στον άλλον. 1543 01:59:27,900 --> 01:59:30,100 Αλλά είναι δουλειά του διαβόλου! Κοιτάξτε! 1544 01:59:30,100 --> 01:59:33,100 Βήχει και βγαίνει αίμα. 1545 01:59:33,200 --> 01:59:35,000 Έχει καρκίνο, αναθεματισμένε ηλίθιε. 1546 01:59:36,800 --> 01:59:37,800 Ντάνκαν. 1547 01:59:37,900 --> 01:59:40,000 Μη με κοιτάς, δαίμονα! 1548 01:59:42,200 --> 01:59:45,600 Όπως έλεγα: Στρατηγός Άλφρεντ Μπλέσινγκτον. 1549 01:59:46,400 --> 01:59:48,000 "Άλφι" για σένα. 1550 01:59:48,100 --> 01:59:49,600 Στ'αλήθεια, δε με αναγνωρίζεις; 1551 01:59:50,900 --> 01:59:53,200 Όταν ο κος Βέντερμπερν έβαλε τη φωτογραφία σου στην εφημερίδα... 1552 01:59:53,300 --> 01:59:55,600 Θυμήθηκα το "πουλί" στο ξενοδοχείο 1553 01:59:55,600 --> 01:59:57,800 που σε σποκάλεσε Βικτώρια Μπλέσινγκτον 1554 01:59:57,900 --> 02:00:02,100 κι ένωσα όλα τα κομμάτια του παζλ. 1555 02:00:04,100 --> 02:00:05,900 - Είσαι... - Ο αγαπημένος σου Άλφι. 1556 02:00:06,600 --> 02:00:10,200 Έφυγες σ'ένα καθεστώς σύγχυσης και υστερίας 1557 02:00:10,300 --> 02:00:11,300 λόγω της εγκυμοσύνης σου. 1558 02:00:12,500 --> 02:00:13,600 Όταν διαπίστωσα την απουσία σου, 1559 02:00:13,700 --> 02:00:15,400 ένιωσα το στομάχι μου ν'ανοίγει στα δυο. 1560 02:00:16,100 --> 02:00:18,600 Έχω ξεκοιλιάσει άντρες στο πεδίο της μάχης 1561 02:00:18,700 --> 02:00:23,100 κι έχω δει το αίμα να πάλλεται. 1562 02:00:23,600 --> 02:00:25,600 Ήταν το ίδιο συναίσθημα. 1563 02:00:26,200 --> 02:00:27,400 Υπάρχει και μια μπόχα 1564 02:00:27,500 --> 02:00:31,100 αλλά δεν ταιριάζει εδώ κάποια μεταφορά. 1565 02:00:32,500 --> 02:00:34,400 Και τώρα σε βρίσκω, αγάπη μου. 1566 02:00:35,300 --> 02:00:36,300 Στέκεσαι εδώ, εμπρός μου. 1567 02:00:36,800 --> 02:00:37,800 Θεέ μου! 1568 02:00:37,900 --> 02:00:39,700 Δεν σε θυμάμαι καθόλου. 1569 02:00:40,600 --> 02:00:42,100 Με λένε Μπέλα Μπάξτερ. 1570 02:00:42,600 --> 02:00:43,600 Οδυνηρό. 1571 02:00:44,100 --> 02:00:45,600 Ίσως χτύπησες στο κεφάλι 1572 02:00:45,700 --> 02:00:48,000 κι αυτοί οι άνθρωποι σ'εκμεταλεύτηκαν. 1573 02:00:48,100 --> 02:00:49,800 Φύγετε, παρακαλώ. 1574 02:00:51,600 --> 02:00:54,000 - Είσαι ο σύζυγός μου; - Ο αγαπημένος σου Άλφι. 1575 02:00:54,100 --> 02:00:56,200 Μπέλα, λυπάμαι. 1576 02:01:02,400 --> 02:01:04,100 Θέλω κι εγώ να φύγω. 1577 02:01:04,600 --> 02:01:06,500 - Τι; - Μπέλα; 1578 02:01:10,400 --> 02:01:11,900 Έχετε άμαξα, κύριε; 1579 02:01:13,000 --> 02:01:14,100 Ναι. 1580 02:01:14,100 --> 02:01:15,200 Τότε, ας πηγαίνουμε. 1581 02:01:15,300 --> 02:01:16,400 Μπέλα! 1582 02:01:16,400 --> 02:01:17,700 Άσε με να φύγω, θεέ. 1583 02:01:18,400 --> 02:01:19,900 Μαξ, δεν θα με εμποδίσεις. 1584 02:01:29,100 --> 02:01:31,200 Χαίρομαι που επέστρεψες, Βικτώρια. 1585 02:01:47,600 --> 02:01:49,300 Δεν τα πάω καλά με τους υπηρέτες. 1586 02:01:49,400 --> 02:01:50,900 Φοβάμαι μήπως εξεγερθούν. 1587 02:02:01,000 --> 02:02:02,500 Αγάπη μου, θυμάσαι τον Ντέιβιντ; 1588 02:02:04,700 --> 02:02:07,000 Άλισον, κοίτα ποια επέστρεψε. 1589 02:02:13,600 --> 02:02:14,800 Με ξέρεις; 1590 02:02:16,600 --> 02:02:18,000 Πες μου για μένα. 1591 02:02:20,500 --> 02:02:21,600 Ήμουν καλή; 1592 02:02:58,900 --> 02:02:59,900 Φάε. 1593 02:03:01,300 --> 02:03:02,500 Όλα όσα προτιμάς. 1594 02:03:02,600 --> 02:03:04,600 Ρέγγες, χήνα, 1595 02:03:05,400 --> 02:03:07,900 γλώσσα, σαμπάνια. 1596 02:03:08,700 --> 02:03:09,700 Μου έλειψες. 1597 02:03:11,800 --> 02:03:13,800 Ποια ήταν η αιτία της δυστυχίας; 1598 02:03:15,600 --> 02:03:17,800 Τι την έκανε να πέσει από τη γέφυρα; 1599 02:03:20,700 --> 02:03:22,400 Μισούσες το μωρό. 1600 02:03:22,400 --> 02:03:24,100 Το αποκαλούσες "το τέρας." 1601 02:03:25,300 --> 02:03:26,400 Μάλιστα. 1602 02:03:28,100 --> 02:03:30,400 Έχω διαπιστώσει μία έλλειψη μητρικού ενστίκτου. 1603 02:03:32,000 --> 02:03:33,900 Εντούτοις, χαίρομαι που γύρισες. 1604 02:03:36,500 --> 02:03:37,600 Πού γνωριστήκαμε; 1605 02:03:38,300 --> 02:03:39,800 Σ'ένα χορό. 1606 02:03:39,900 --> 02:03:41,400 Τι κοινό είχαμε; 1607 02:03:43,000 --> 02:03:44,800 Την επιθυμία μας να περνάμε καλά. 1608 02:03:46,600 --> 02:03:47,600 Πρόσεξε. 1609 02:03:49,000 --> 02:03:51,000 Άλισον, σούπα! 1610 02:04:00,900 --> 02:04:02,000 Ρεξ! 1611 02:04:07,400 --> 02:04:09,500 - Στο διάολο! - Άλισον... 1612 02:04:10,200 --> 02:04:11,900 φέρε μας τυρί, όποτε μπορείς. 1613 02:04:18,400 --> 02:04:20,400 Επιθυμία να είμαι κακιά; 1614 02:04:22,100 --> 02:04:24,500 Δεν ήμουν καλό άτομο, απ'ό,τι φαίνεται. 1615 02:04:24,600 --> 02:04:27,800 Καλή; Δεν θα μπορούσες ποτέ να είσαι βαρετή, Βικτώρια. 1616 02:04:27,900 --> 02:04:29,100 Φριχτή σκέψη. 1617 02:04:30,300 --> 02:04:31,800 Ο Βέντερμπερν λέει πως ήσουν πόρνη. 1618 02:04:31,900 --> 02:04:33,800 - Υποψιάζομαι πως ήταν μέρος... - Ήμουν. 1619 02:04:33,900 --> 02:04:35,100 Στο Παρίσι. 1620 02:04:35,200 --> 02:04:37,600 Κουράστηκα αλλά ήταν συναρπαστικό. 1621 02:04:39,000 --> 02:04:40,000 Μάλιστα. 1622 02:04:40,100 --> 02:04:41,600 Οι ρέγγες είναι αδιανόητα νόστιμες. 1623 02:04:42,400 --> 02:04:44,100 Μάλλον είναι το ξύδι. 1624 02:04:51,100 --> 02:04:53,200 Ο γάμος είναι μια διαρκής πρόκληση. 1625 02:04:53,900 --> 02:04:56,400 Κάποτε κυριαρχεί ο ένας, άλλοτε ο άλλος. 1626 02:04:58,200 --> 02:05:01,100 Θα προσπαθήσω να σε συγχωρέσω για την πορνεία. 1627 02:05:01,900 --> 02:05:05,000 Η σεξουαλική σου υστερία ήταν συχνά εκτός ελέγχου. 1628 02:05:05,700 --> 02:05:07,600 Όπως και για τον θάνατο του αγέννητου μωρού μας. 1629 02:05:08,600 --> 02:05:11,100 Αν σκεφτώ όλα τα κακά που μου έκανες, 1630 02:05:11,100 --> 02:05:12,700 ο ίδιος ο Ιησούς Χριστός 1631 02:05:12,800 --> 02:05:15,300 θα σου άνοιγε το κεφάλι με το ρόπαλο. 1632 02:05:18,800 --> 02:05:20,900 Ευτυχώς έχεις άντρα που συγχωρεί. 1633 02:05:22,700 --> 02:05:24,500 Δεν σου έχω κάνει κακό, Άλφι, 1634 02:05:25,100 --> 02:05:26,600 αφού δεν σε ξέρω. 1635 02:05:26,600 --> 02:05:28,400 Ευτυχώς γνωρίζω περί αμνησίας 1636 02:05:28,400 --> 02:05:30,600 από τα πεδία των μαχών. 1637 02:05:30,700 --> 02:05:33,500 Κάποιοι θέλουν να ξεχάσουν πού βρέθηκαν, 1638 02:05:33,600 --> 02:05:35,600 άλλοι, έναν όλμο που έσκασε κοντά 1639 02:05:35,700 --> 02:05:37,700 και κόντεψε να τους κουφάνει. 1640 02:05:38,700 --> 02:05:41,600 Προτείνω να κλειστούμε στο σπίτι για μερικούς μήνες, 1641 02:05:41,700 --> 02:05:42,900 ίσως και ένα χρόνο. 1642 02:05:45,700 --> 02:05:47,400 Μέχρι να συνέλθεις τελείως. 1643 02:05:50,000 --> 02:05:51,000 Θα φύγω όποτε το θελήσω, 1644 02:05:51,100 --> 02:05:53,600 παρότι με κολακεύει η επιθυμία σου να με φυλακίσεις. 1645 02:05:55,800 --> 02:05:56,900 Δεν είσαι ο πρώτος. 1646 02:05:59,000 --> 02:06:01,200 Θα σου ρίξω στο κεφάλι 1647 02:06:01,900 --> 02:06:03,700 αν το επιχειρήσεις, αγάπη μου. 1648 02:06:03,800 --> 02:06:05,500 Από μπροστά ή από πίσω; 1649 02:06:05,900 --> 02:06:07,100 Από πίσω. 1650 02:06:07,200 --> 02:06:08,600 Για να είμαι βέβαιος πως έφευγες 1651 02:06:08,700 --> 02:06:10,500 κι όχι πως βιάστηκα. 1652 02:06:16,100 --> 02:06:17,600 Μου έλειψες. 1653 02:06:21,500 --> 02:06:23,300 Δηλαδή, είμαι φυλακισμένη; 1654 02:06:23,400 --> 02:06:25,500 Η συζήτηση έχει πάρει 1655 02:06:25,600 --> 02:06:27,000 μια δυσάρεστη τροπή. 1656 02:06:28,100 --> 02:06:30,800 Είμαι σίγουρος πως θα ξαναβρείς την ευτυχία που είχες. 1657 02:06:32,100 --> 02:06:34,700 Αυτή που μ'έκανε να πέσω από τη γέφυρα; 1658 02:06:41,000 --> 02:06:43,700 Θεωρώ πως έπεσες ενώ χάζευες τα ψάρια. 1659 02:06:45,400 --> 02:06:46,600 Γιατί θες να με κρατήσεις εδώ 1660 02:06:46,700 --> 02:06:48,100 παρά τη θέλσή μου; 1661 02:06:48,700 --> 02:06:50,600 Αν είναι να πνιγεί κανείς, 1662 02:06:50,700 --> 02:06:53,100 ας είναι στο ποτάμι του έρωτα. 1663 02:07:02,800 --> 02:07:03,800 Ντέιβιντ, 1664 02:07:05,100 --> 02:07:07,300 ο φασιανός σού φαίνεται καλά καθαρισμένος; 1665 02:07:07,800 --> 02:07:09,600 Λάθος εκτίμηση, κύριε. 1666 02:07:10,100 --> 02:07:11,100 Ζητώ συγγνώμη. 1667 02:07:20,100 --> 02:07:22,000 Επιδόρπιο, αγάπη μου; 1668 02:08:20,300 --> 02:08:21,900 Αφαιρείται εύκολα; 1669 02:08:21,900 --> 02:08:23,400 Σαν κουμπί από σακκάκι. 1670 02:08:24,800 --> 02:08:27,100 Είδα να το κάνουν στην Αφρική με ακονισμένη πέτρα, 1671 02:08:27,100 --> 02:08:30,900 μα εγώ έχω φτιάξει δικό μου εργαλείο. 1672 02:08:32,700 --> 02:08:34,100 Θέλετε μόνο τη βάλανο 1673 02:08:34,100 --> 02:08:35,900 ή όλη την κλειτορίδα; 1674 02:08:35,900 --> 02:08:37,800 Όλο το πακέτο του σατανά. 1675 02:08:37,900 --> 02:08:39,900 Αυτό θα την ηρεμήσει οριστικά. 1676 02:08:40,000 --> 02:08:41,600 Αυτή τη φορά θα γίνει. 1677 02:08:42,300 --> 02:08:43,300 Θα τη ναρκώσω 1678 02:08:43,400 --> 02:08:44,600 και θα στη φέρω για το χειρουργείο το απόγευμα. 1679 02:08:55,400 --> 02:08:57,700 Βικτώρια, αγάπη μου! 1680 02:08:59,100 --> 02:09:00,300 Πού είσαι; 1681 02:09:05,700 --> 02:09:07,100 Πάνω στην ώρα. 1682 02:09:07,200 --> 02:09:08,200 Μαρτίνι. 1683 02:09:08,300 --> 02:09:09,600 Όχι, ευχαριστώ. 1684 02:09:10,100 --> 02:09:12,000 Επιθυμώ όμως να φύγω. 1685 02:09:12,500 --> 02:09:14,500 Είχε ενδιαφέρον το διάστημα που περάσαμε μαζί, 1686 02:09:14,600 --> 02:09:17,200 αλλά τώρα πια ξέρω τον λόγο που πήδηξα απ'τη γέφυρα. 1687 02:09:18,100 --> 02:09:20,600 Θέλω να πάω στον ετοιμοθάνατο θεό. 1688 02:09:21,200 --> 02:09:22,300 Πολύ γλυκιά σκέψη. 1689 02:09:22,400 --> 02:09:23,900 Δυστυχώς αγάπη μου, 1690 02:09:24,000 --> 02:09:27,000 έχω μάθει να περιφρουρώ τα κεκτημένα μου. 1691 02:09:27,100 --> 02:09:28,100 Μου ανήκεις, 1692 02:09:28,100 --> 02:09:30,400 τελεία και παύλα. 1693 02:09:31,100 --> 02:09:32,500 Δεν είμαι κτήμα σου. 1694 02:09:32,600 --> 02:09:36,400 Η ρίζα του κακού βρίσκεται ανάμεσα στα πόδια σου. 1695 02:09:36,400 --> 02:09:37,600 Θα αφαιρεθεί 1696 02:09:37,700 --> 02:09:40,600 ώστε να πάψεις να παρεκτρέπεσαι. 1697 02:09:40,700 --> 02:09:41,900 Ο άντρας παλεύει όλη του τη ζωή 1698 02:09:42,000 --> 02:09:43,900 με τις σεξουαλικές του παρορμήσεις. 1699 02:09:43,900 --> 02:09:47,100 Είναι κατάρα αλλά υπό μία έννοια, και σκοπός της ζωής του. 1700 02:09:47,200 --> 02:09:49,300 Της γυναίκας ο σκοπός είναι τα παιδιά. 1701 02:09:49,400 --> 02:09:50,400 Σκοπεύω να σε απαλλάξω από 1702 02:09:50,400 --> 02:09:52,500 το σατανικό πακέτο 1703 02:09:52,600 --> 02:09:54,900 κι αμέσως μετά να σου φυτέψω ένα σπόρο. 1704 02:09:55,300 --> 02:09:57,400 Να σου εξηγήσω τι συνέβη. 1705 02:09:57,400 --> 02:09:59,100 Η Βικτώρια, η γυναίκα σου, 1706 02:09:59,100 --> 02:10:01,400 αυτοκτόνησε πέφτοντας από μία γέφυρα 1707 02:10:01,400 --> 02:10:04,600 Ο Γκόντουιν Μπάξτερ τη βρήκε και τη χειρούργησε. 1708 02:10:04,600 --> 02:10:06,100 Της πήρε το μωρό, 1709 02:10:06,200 --> 02:10:07,900 αφαίρεσε τον εγκέφαλό του, 1710 02:10:07,900 --> 02:10:10,900 τον εμφύτευσε στο κεφάλι μου και με επανέφερε στη ζωή. 1711 02:10:10,900 --> 02:10:11,900 Θα σου φέρω τον φάκελλο. 1712 02:10:12,000 --> 02:10:13,900 Είναι εντυπωσιακό. 1713 02:10:13,900 --> 02:10:15,800 Τώρα, εγώ προτιμώ τη νέα μου ζωή 1714 02:10:15,900 --> 02:10:18,400 και την αγαπημένη μου κλειτορίδα, ευχαριστώ. 1715 02:10:18,400 --> 02:10:20,100 Μπορείς να καλέσεις μια άμαξα. 1716 02:10:20,900 --> 02:10:22,600 Μετά από μια ατέρμονη συζήτηση, 1717 02:10:22,700 --> 02:10:24,400 τελικά το μόνο που μένει είναι να σηκώσω το όπλο. 1718 02:10:25,800 --> 02:10:27,600 Είναι ο μόνος τρόπος με τις γυναίκες. 1719 02:10:40,500 --> 02:10:41,500 Παραδίνεσαι; 1720 02:10:42,600 --> 02:10:45,700 Προτιμώ να μου ρίξεις στην καρδιά. 1721 02:10:45,800 --> 02:10:48,100 Θα το κάνω αν με αναγκάσεις. 1722 02:10:49,700 --> 02:10:51,300 Πιες το, αγάπη μου. 1723 02:10:52,100 --> 02:10:53,100 Χλωροφόρμιο με τζιν. 1724 02:11:02,900 --> 02:11:04,500 Κατά μία άποψη, θα ησύχαζα 1725 02:11:04,600 --> 02:11:06,700 απ'τη συνεχή εσωτερική αναζήτηση. 1726 02:11:07,200 --> 02:11:09,700 Τράβα μια γερή γουλιά και θα είσαι πια ελεύθερη. 1727 02:11:22,400 --> 02:11:23,400 Γαμώτο! 1728 02:11:38,200 --> 02:11:39,200 Μαξ; 1729 02:11:42,400 --> 02:11:45,500 Πρέπει να τον πάμε στο χειρουργείο. 1730 02:11:46,400 --> 02:11:47,600 Αλλιώς, θα πεθάνει. 1731 02:11:47,700 --> 02:11:48,900 Αιμορραγεί πολύ. 1732 02:11:48,900 --> 02:11:51,100 Θα πεθάνεις. 1733 02:11:52,200 --> 02:11:53,900 Μπέλα, αν ζήσει 1734 02:11:53,900 --> 02:11:57,400 δε νομίζω πως θα σταματήσει ποτέ. 1735 02:11:57,900 --> 02:11:59,600 Δε θα τον αφήσω να πεθάνει από αιμορραγία. 1736 02:12:00,100 --> 02:12:02,200 Συμφωνώ πάντως πως χρειάζεται μια βελτίωση. 1737 02:12:15,200 --> 02:12:17,200 Αφαίρεσα τη σφαίρα και σταμάτησα την αιμορραγία. 1738 02:12:17,800 --> 02:12:19,100 Έφερα τις σημειώσεις. 1739 02:12:27,200 --> 02:12:29,600 Είμαι ευτυχισμένη που βρίσκομαι εδώ. 1740 02:13:02,400 --> 02:13:03,900 Μπέλα. 1741 02:13:03,900 --> 02:13:05,200 Επέστρεψες. 1742 02:13:11,100 --> 02:13:13,600 Ήταν η ιστορία κάποιας άλλης, 1743 02:13:14,800 --> 02:13:16,300 όχι της Μπέλα Μπάξτερ. 1744 02:13:24,300 --> 02:13:27,200 Όλη μου τη ζωή, όλοι με κοίταζαν 1745 02:13:27,300 --> 02:13:29,400 με τρόμο, οίκτο... 1746 02:13:31,100 --> 02:13:32,200 εκτός από σένα. 1747 02:13:39,800 --> 02:13:41,900 Είναι πολύ ενδιαφέρον... 1748 02:13:43,900 --> 02:13:45,500 αυτό που συμβαίνει. 1749 02:14:42,200 --> 02:14:43,400 Ευχαριστώ. 1750 02:14:45,400 --> 02:14:47,300 Ευχαριστώ. 1751 02:14:47,400 --> 02:14:49,900 Σ'έχω εξετάσει πολλές φορές. Τα ξέρεις. 1752 02:14:51,300 --> 02:14:53,300 Κανείς δε γνωρίζει ανατομία καλύτερα από σένα. 1753 02:14:58,000 --> 02:14:59,200 Κυρίες, τζιν; 1754 02:15:00,000 --> 02:15:01,000 Βεβαίως. 1755 02:15:01,600 --> 02:15:02,600 Τζιν; 1756 02:15:05,200 --> 02:15:07,700 Να φέρουμε νερό στον στρατηγό. 1757 02:15:13,900 --> 02:15:14,900 Φελίσιτι... 1758 02:15:15,900 --> 02:15:16,900 νερό. 1759 02:15:25,900 --> 02:15:31,900 Επιμέλεια μετάφρασης: < J' aime le noir >