1
00:00:51,635 --> 00:00:54,387
Il programma di questa sera
ci porta dietro le quinte,
2
00:00:54,596 --> 00:00:57,724
per assistere alla creazione,
dall'inizio alla fine,
3
00:00:57,975 --> 00:01:01,018
di un nuovo spettacolo allestito
sul palco americano.
4
00:01:01,979 --> 00:01:04,564
"Asteroid City" non esiste.
5
00:01:04,773 --> 00:01:09,485
È un dramma immaginario,
creato apposta per questa trasmissione.
6
00:01:09,695 --> 00:01:11,612
I personaggi sono di fantasia,
7
00:01:11,864 --> 00:01:13,489
il testo, ipotetico,
8
00:01:13,699 --> 00:01:15,992
gli eventi, un falso apocrifo.
9
00:01:16,660 --> 00:01:19,328
Ma insieme, offrono un resoconto autentico
10
00:01:19,496 --> 00:01:22,790
dei meccanismi
di una moderna produzione teatrale.
11
00:01:23,041 --> 00:01:26,544
La nostra storia inizia, ovviamente,
con un nastro a inchiostro.
12
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Conrad Earp, drammaturgo.
13
00:01:29,006 --> 00:01:30,798
Originario dell'Upper Wyoming.
14
00:01:31,049 --> 00:01:34,093
Celebre per i suoi affreschi
romantici e poetici
15
00:01:34,303 --> 00:01:36,929
della vita a ovest delle Montagne Rocciose.
16
00:01:41,560 --> 00:01:45,897
C'è poco da divertirsi, però,
a guardare un uomo che batte a macchina.
17
00:01:46,106 --> 00:01:49,692
Saltiamo, allora,
i solitari, angosciosi mesi
18
00:01:49,943 --> 00:01:54,447
di composizione, correzione, limatura,
revisione, riscrittura, tagli, rabberci,
19
00:01:54,656 --> 00:01:56,365
e bevute solitarie,
20
00:01:56,533 --> 00:02:00,828
e raggiungiamo la compagnia mentre
sale sul palco per la prima prova di lettura.
21
00:02:01,163 --> 00:02:03,372
Luogo: il Tarkington Theatre,
22
00:02:03,540 --> 00:02:06,334
345 South Northwest Avenue.
23
00:02:09,588 --> 00:02:11,672
Si leva il sipario
su una fermata d'autobus deserta
24
00:02:11,924 --> 00:02:14,717
a metà strada
tra Parched Gulch e Arid Plains.
25
00:02:14,968 --> 00:02:16,844
La scenografia è composta da:
26
00:02:17,095 --> 00:02:18,971
una tavola calda con 12 sgabelli,
27
00:02:19,181 --> 00:02:20,973
una sola pompa di benzina,
28
00:02:21,183 --> 00:02:23,434
e un motel da 10 bungalow con parcheggio.
29
00:02:24,061 --> 00:02:26,562
Sullo sfondo a sinistra:
le Tomahawk Mountains.
30
00:02:26,939 --> 00:02:29,357
Cima più alta: 3.300 metri.
31
00:02:29,525 --> 00:02:32,151
Sullo sfondo a destra:
un cavalcavia incompiuto
32
00:02:32,361 --> 00:02:34,987
che sale fino a sei metri e si interrompe
33
00:02:35,197 --> 00:02:36,948
dietro una transenna fissa.
34
00:02:37,157 --> 00:02:40,785
Al centro: un cratere da impatto
profondo e largo 30 metri,
35
00:02:41,036 --> 00:02:44,330
circondato da una rete metallica
tipo campetto sportivo.
36
00:02:46,124 --> 00:02:49,418
Fuori scena, in lontananza:
un treno merci da 650 vagoni,
37
00:02:49,586 --> 00:02:51,629
che sferraglia lentissimo.
38
00:02:52,798 --> 00:02:54,549
Nota per il datore luci:
39
00:02:54,758 --> 00:02:57,343
la luce del sole del deserto
non è né calda né fredda,
40
00:02:57,845 --> 00:02:59,554
ma è sempre pulita.
41
00:03:00,264 --> 00:03:02,849
E soprattutto, senza pietà.
42
00:03:03,100 --> 00:03:07,478
Personaggi: Augie Steenbeck,
fotografo di guerra, sulla quarantina.
43
00:03:08,021 --> 00:03:10,815
Suo figlio Woodrow, 14 anni,
detto anche "Cervellone".
44
00:03:11,817 --> 00:03:14,986
Midge Campbell, non ancora quaranta,
attrice di cinema.
45
00:03:15,195 --> 00:03:17,196
Sua figlia, Dinah, 15 anni.
46
00:03:17,823 --> 00:03:19,699
June Douglas, insegnante.
47
00:03:20,033 --> 00:03:22,660
Il ranchero Montana, sopra di lei.
48
00:03:22,870 --> 00:03:24,912
Grif Gibson, generale a cinque stelle.
49
00:03:25,622 --> 00:03:28,499
Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg.
50
00:03:29,626 --> 00:03:31,794
Clifford, Ricky, Shelly.
51
00:03:32,754 --> 00:03:35,798
Stanley Zak, 65 anni, pensionato.
52
00:03:37,175 --> 00:03:40,720
L'azione si svolge
nel settembre del 1955.
53
00:03:40,929 --> 00:03:43,764
Atto primo: venerdì mattina, ore sette.
54
00:03:44,057 --> 00:03:46,309
Atto secondo: il giorno successivo.
55
00:03:46,518 --> 00:03:49,228
Atto terzo: una settimana dopo.
56
00:04:49,915 --> 00:04:51,791
TESTATA NUCLEARE DA 10 MEGATONI
57
00:05:10,560 --> 00:05:13,270
ASTEROID CITY
Abitanti 87
58
00:05:35,669 --> 00:05:40,047
BENVENUTI GIOVANI ASTRONOMI
59
00:05:42,592 --> 00:05:44,593
ERRORE NELLA STIMA DEL PERCORSO
60
00:05:44,678 --> 00:05:46,804
RAMPA CHIUSA INDEFINITAMENTE
61
00:05:58,984 --> 00:06:03,779
IL "METEORITE DI ARID PLAINS"
COLPÌ LA TERRA IN QUESTO PUNTO 5.000 ANNI FA
62
00:06:09,536 --> 00:06:11,579
CRATERE
63
00:06:17,878 --> 00:06:24,717
scene i-iii
ATTO I
64
00:07:01,880 --> 00:07:04,298
È un serpente morto.
65
00:07:04,508 --> 00:07:06,050
Un serpente piatto.
66
00:07:06,760 --> 00:07:09,261
Ficcagli il bastoncino nella testa.
67
00:07:09,471 --> 00:07:11,722
Secondo me si è mangiato un topo.
68
00:07:20,023 --> 00:07:22,358
Frittelle per cinque e un caffè nero.
69
00:07:31,284 --> 00:07:33,911
- Chi deve fare pipì?
- Nessuno.
70
00:07:34,121 --> 00:07:36,038
La nostra velocità media
è di 25 metri al secondo.
71
00:07:36,289 --> 00:07:39,375
Scarsa resa del combustibile
per resistenza del vento sul portabagagli.
72
00:07:39,584 --> 00:07:41,544
Basato sui dati
prima della perdita di potenza.
73
00:07:43,922 --> 00:07:45,631
Voi principessine cosa volete bere?
74
00:07:45,799 --> 00:07:47,716
- Non siamo principesse.
- Io sono una vampira.
75
00:07:47,884 --> 00:07:50,511
- Io sono una mummia d'Egitto, sepolta viva.
- Succhio il sangue.
76
00:07:50,720 --> 00:07:53,055
- E risorta decapitata.
- Io sono una fata.
77
00:07:55,142 --> 00:07:57,434
Facciamo un bicchiere di latte alla fragola?
78
00:08:00,188 --> 00:08:03,524
- Cos'è stato?
- Un altro test atomico.
79
00:08:19,749 --> 00:08:22,501
Ho visto due volte
questa combinazione di sintomi
80
00:08:22,711 --> 00:08:24,545
in una familiare del '52.
81
00:08:24,754 --> 00:08:28,507
Un caso fu presto risolto
con un pezzo da 75 centesimi.
82
00:08:28,717 --> 00:08:33,554
L'altro richiese un lavoro difficile, lungo
e costoso di smontaggio e ricopertura
83
00:08:33,763 --> 00:08:37,308
della trasmissione e del sistema
di lubrificazione, che non funzionò.
84
00:08:37,517 --> 00:08:41,020
Il motore auto-esplose,
e la scocca fu smantellata e rottamata.
85
00:08:41,229 --> 00:08:42,688
Eccola là.
86
00:08:50,030 --> 00:08:53,741
- Qual è il nostro caso?
- Stiamo per scoprirlo.
87
00:09:26,191 --> 00:09:28,400
- Lei è il primo.
- Quanto le devo?
88
00:09:28,610 --> 00:09:31,237
Niente, dieci dollari per il carro attrezzi.
89
00:09:36,159 --> 00:09:38,369
Cos'è quello?
90
00:09:38,578 --> 00:09:40,246
Non lo so.
91
00:09:52,092 --> 00:09:55,594
Credo abbia un terzo problema
mai visto prima.
92
00:10:02,852 --> 00:10:03,852
Residenza Zak.
93
00:10:03,937 --> 00:10:05,646
Romulus, sono Augie Steenbeck.
94
00:10:05,730 --> 00:10:07,314
Buongiorno, il cancello è aperto.
95
00:10:07,399 --> 00:10:09,483
- Non siamo lì.
- Ah, no?
96
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
Posso parlare col signor Zak?
97
00:10:11,069 --> 00:10:12,319
Sì, signor Augie.
98
00:10:28,044 --> 00:10:29,044
Non siete qui?
99
00:10:29,129 --> 00:10:31,714
No, l'auto è esplosa.
Vieni a prendere le bambine.
100
00:10:31,798 --> 00:10:33,507
L'auto è esplosa?
101
00:10:33,591 --> 00:10:36,760
Pezzi dell'auto sono auto-esplosi.
Vieni a prendere le bambine.
102
00:10:36,845 --> 00:10:38,971
Non sono lo chauffeur, sono il nonno.
103
00:10:39,055 --> 00:10:40,180
Dove siete?
104
00:10:40,265 --> 00:10:42,933
Asteroid City.
Statale Sei, miglio 75.
105
00:10:43,018 --> 00:10:44,977
Vieni a prenderle,
io devo restare con Woodrow.
106
00:10:45,061 --> 00:10:46,061
Di che parli?
107
00:10:46,146 --> 00:10:48,188
La cosa, per Woodrow, siamo arrivati.
108
00:10:48,898 --> 00:10:51,775
BENVENUTI GIOVANI ASTRONOMI
E CADETTI DELLO SPAZIO
109
00:10:55,530 --> 00:10:57,114
- Pronto?
- Come hanno reagito?
110
00:11:01,703 --> 00:11:02,953
Non hanno reagito.
111
00:11:03,038 --> 00:11:04,079
- No?
- No.
112
00:11:04,164 --> 00:11:05,205
- No!
- Sì.
113
00:11:05,290 --> 00:11:07,333
- Non gliel'hai detto?
- Ancora no.
114
00:11:07,417 --> 00:11:09,126
- L'avevi promesso.
- Lo so.
115
00:11:11,254 --> 00:11:12,671
Non è mai il momento giusto.
116
00:11:13,840 --> 00:11:17,468
Il momento è sempre sbagliato.
117
00:11:27,187 --> 00:11:28,354
Tu stai bene?
118
00:11:29,397 --> 00:11:30,397
No.
119
00:11:34,736 --> 00:11:36,403
Non ti sono mai piaciuto, vero?
120
00:11:37,280 --> 00:11:39,490
Non ti ho mai voluto bene.
121
00:11:39,574 --> 00:11:41,408
Pensavo che lei...
Che non fossi degno di lei.
122
00:11:41,493 --> 00:11:42,910
Sì, diciamo la stessa cosa.
123
00:11:45,955 --> 00:11:47,373
- Fa' il pieno alla Cadillac.
- Okay.
124
00:11:47,499 --> 00:11:48,707
- Dillo ai ragazzi.
- Sì.
125
00:11:48,792 --> 00:11:50,459
Arrivo quando arrivo.
126
00:12:04,015 --> 00:12:05,682
L'auto è spacciata.
127
00:12:05,892 --> 00:12:07,768
Andromeda, cerca sotto i tappetini. Forza!
128
00:12:07,977 --> 00:12:11,355
Pandora, controlla i portaoggetti laterali.
Cassiopea, le fessure tra i sedili.
129
00:12:11,606 --> 00:12:15,609
- Prendete tutto. Che ne pensi, Woodrow?
- Che è un po' triste.
130
00:12:40,427 --> 00:12:47,266
Atto I
SCENE iv-v
131
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Sosta di 13 minuti.
132
00:13:18,381 --> 00:13:19,339
La conta!
133
00:13:19,424 --> 00:13:20,382
- Uno.
- Due.
134
00:13:20,467 --> 00:13:21,425
- Tre.
- Quattro.
135
00:13:21,509 --> 00:13:22,509
- Cinque.
- Sei.
136
00:13:22,594 --> 00:13:23,594
- Sette.
- Otto.
137
00:13:23,678 --> 00:13:24,678
- Nove.
- Dieci.
138
00:13:24,762 --> 00:13:27,055
Tutti presenti,
ringraziamo per il viaggio andato bene, Billy?
139
00:13:27,223 --> 00:13:30,142
Caro Padre Celeste,
grazie per il fantastico viaggio.
140
00:13:30,351 --> 00:13:32,144
Ho mangiato tre buste di Crackerjack,
vinto un fischietto
141
00:13:32,312 --> 00:13:34,104
e una mappa delle 13 colonie.
142
00:13:34,314 --> 00:13:38,066
Poi abbiamo visto un coyote
investito da un camion, l'ha spiaccicato.
143
00:13:38,234 --> 00:13:41,695
Cavolo, che altro? Ci siamo fermati due volte
perché a Bernice scappava.
144
00:13:41,905 --> 00:13:43,947
- Non è vero.
- Amen.
145
00:13:44,115 --> 00:13:46,533
Si pranza, mettetevi in fila indiana.
146
00:13:48,495 --> 00:13:50,370
Mamma mia, che caldo.
147
00:13:51,289 --> 00:13:53,207
È il deserto, che ti aspettavi?
148
00:13:53,416 --> 00:13:56,919
Non so cosa mi aspettavo,
ma sto appassendo come una petunia recisa.
149
00:13:57,128 --> 00:13:58,879
- Gli umani non appassiscono.
- Ah, no?
150
00:13:59,088 --> 00:14:01,798
L'appassimento è un fenomeno
con cui petali, foglie e steli...
151
00:14:02,008 --> 00:14:04,259
- Mi sfidi?
- A fare cosa?
152
00:14:04,636 --> 00:14:06,887
A mangiare questo peperoncino,
è un esperimento.
153
00:14:07,096 --> 00:14:08,847
No, non farlo.
154
00:14:11,893 --> 00:14:13,101
Peperoncino.
155
00:14:13,228 --> 00:14:14,895
Perbacco, è Midge Campbell.
156
00:14:15,104 --> 00:14:18,482
- Dove? Chi?
- Proprio dietro di te, non guardare.
157
00:14:18,733 --> 00:14:20,692
Quello sarà la sua guardia del corpo.
158
00:14:20,902 --> 00:14:24,154
Il signor Cho, giusto?
Salve, siete nel bungalow 7.
159
00:14:24,364 --> 00:14:27,157
Cioè, la tenda 7.
Questa è la chiave, ma non c'è la porta.
160
00:14:27,325 --> 00:14:29,785
- Solo il lembo della tenda.
- Tenda?
161
00:14:30,161 --> 00:14:32,913
Lo so, ho rifatto l'impianto elettrico
martedì mattina.
162
00:14:33,122 --> 00:14:36,250
Migliore illuminazione, macchina del ghiaccio,
fulmina insetti a parete.
163
00:14:36,459 --> 00:14:39,670
Purtroppo c'è stato un errore
e il bungalow 7 è bruciato completamente.
164
00:14:39,879 --> 00:14:41,797
- Ora è una tenda.
- Noi non dormiamo in tenda.
165
00:14:42,006 --> 00:14:45,384
Certo, capisco,
ma la troverete molto confortevole.
166
00:14:45,593 --> 00:14:47,886
Il signorino si trova in difficoltà?
167
00:14:48,096 --> 00:14:50,305
- Ha sete.
- Certo, capisco.
168
00:14:50,515 --> 00:14:54,351
Che succo gradite?
Mela, arancia o pomodoro?
169
00:14:54,894 --> 00:14:56,687
Scusi, signore...
170
00:14:56,896 --> 00:14:58,939
Questo ferrovecchio
mi ha rubato un quartino.
171
00:14:59,148 --> 00:15:00,524
Le chiedo scusa.
172
00:15:14,956 --> 00:15:18,917
Vi chiederete perché non abbiamo preso
la valigia di vostra madre.
173
00:15:19,836 --> 00:15:23,213
Perché non verrà con noi,
in questo viaggio.
174
00:15:23,590 --> 00:15:25,507
Non può venire.
175
00:15:25,925 --> 00:15:27,843
È stata troppo male.
176
00:15:28,511 --> 00:15:32,764
Per essere chiaro, dopo tutti gli interventi,
i trattamenti e le terapie,
177
00:15:32,974 --> 00:15:35,642
dopo due anni di fatiche e sofferenze...
178
00:15:35,893 --> 00:15:37,853
la malattia l'ha sconfitta.
179
00:15:38,896 --> 00:15:41,982
Mi dispiace,
non sapevo come dirvelo allora,
180
00:15:42,191 --> 00:15:45,777
e non ho trovato il modo di dirvelo dopo,
non sapevo che fare.
181
00:15:45,987 --> 00:15:48,280
Non era mai il momento giusto.
182
00:15:49,866 --> 00:15:52,743
Ci stai dicendo
che nostra madre è morta tre settimane fa?
183
00:15:54,912 --> 00:15:56,246
Sì.
184
00:15:56,664 --> 00:15:58,915
Ma quando torna?
185
00:15:59,500 --> 00:16:01,168
Non torna.
186
00:16:02,211 --> 00:16:04,296
Diciamo che è in Cielo.
187
00:16:04,589 --> 00:16:07,633
Che per me non esiste,
ma voi siete episcopali.
188
00:16:09,052 --> 00:16:10,761
Coraggio, fatevi abbracciare.
189
00:16:16,809 --> 00:16:19,269
Okay. Tornate a sedervi.
190
00:16:25,943 --> 00:16:28,945
Tu lo sapevi già, Woodrow?
191
00:16:31,282 --> 00:16:33,033
Credo di sì.
192
00:16:33,993 --> 00:16:36,036
È stata via così a lungo.
193
00:16:38,414 --> 00:16:39,581
Sì.
194
00:16:40,541 --> 00:16:42,250
Andrà tutto bene.
195
00:16:42,418 --> 00:16:46,046
Vostro nonno sta arrivando,
staremo da lui per un po',
196
00:16:46,255 --> 00:16:48,423
non è stato ancora deciso quanto.
197
00:16:49,509 --> 00:16:51,802
Lei è lì dentro?
198
00:16:56,099 --> 00:16:58,975
Sì, è nel portapranzi.
199
00:17:01,688 --> 00:17:03,355
Cremata.
200
00:17:08,027 --> 00:17:10,195
Adesso siamo orfane?
201
00:17:13,408 --> 00:17:15,909
Adesso siamo orfane?
202
00:17:17,161 --> 00:17:20,163
No, perché io sono ancora vivo.
203
00:17:23,918 --> 00:17:26,753
Quando mio padre morì,
mia madre mi disse: "È nelle stelle".
204
00:17:27,463 --> 00:17:30,882
Io le dissi:
"La stella più vicina, esclusa quella lì,
205
00:17:31,092 --> 00:17:32,968
è lontana quattro anni luce e mezzo,
206
00:17:33,177 --> 00:17:35,762
con una temperatura in superficie
di 5.000 gradi centigradi...
207
00:17:36,055 --> 00:17:38,598
"Non è nelle stelle", le dissi,
"è nella terra".
208
00:17:39,517 --> 00:17:42,853
Pensava di confortarmi, lei era atea.
209
00:17:43,521 --> 00:17:47,733
L'altra cosa inesatta che disse fu:
"Il tempo guarisce tutte le ferite".
210
00:17:47,984 --> 00:17:49,359
No.
211
00:17:49,569 --> 00:17:51,653
Forse può servire da cerotto.
212
00:17:51,904 --> 00:17:54,489
Ma il vostro concetto di tempo
è del tutto distorto,
213
00:17:54,699 --> 00:17:58,368
dubito che, a parte Woodrow,
voi capiate cosa siano 15 minuti.
214
00:17:58,953 --> 00:18:02,164
Quindici minuti sono 6.200 ore.
215
00:18:05,209 --> 00:18:07,085
Esatto.
216
00:18:07,670 --> 00:18:09,546
Non è colpa vostra.
217
00:18:15,928 --> 00:18:20,766
Se poteste mangiare qualsiasi cosa
in questo momento, cosa vorreste?
218
00:18:23,227 --> 00:18:27,397
Il personaggio di Augie Steenbeck,
nel nostro racconto immaginario,
219
00:18:27,607 --> 00:18:30,650
sarebbe stato notoriamente
e indelebilmente legato
220
00:18:30,902 --> 00:18:32,819
all'attore che aveva creato il ruolo,
221
00:18:33,070 --> 00:18:37,491
un ex falegname scoperto in una particina
dal regista dello spettacolo, Schubert Green.
222
00:18:37,700 --> 00:18:41,536
Ho finito la corrispondenza, Analisse,
porta pure il mio cocktail e la pasticca.
223
00:18:41,746 --> 00:18:43,163
- Si ricorda quel signore...
- Oh, no.
224
00:18:43,372 --> 00:18:45,582
- ...Segnalato dal signor Green, è arrivato.
- Mandalo via.
225
00:18:45,792 --> 00:18:48,335
Sistemalo al Salty Skipper
o al Lighthouse Inn
226
00:18:48,503 --> 00:18:50,545
e digli di tornare domattina,
ma dopo le undici.
227
00:18:50,755 --> 00:18:53,924
L'occasione del primo incontro
tra autore e interprete
228
00:18:54,133 --> 00:18:55,801
è ora, nel nostro fantasioso racconto,
229
00:18:56,052 --> 00:18:58,428
questione di miti e leggende teatrali.
230
00:18:58,638 --> 00:19:01,807
Ambientazione: tardo autunno,
tardo pomeriggio.
231
00:19:02,058 --> 00:19:04,559
Un paesino di mare
fuori dalla grande metropoli.
232
00:19:04,769 --> 00:19:07,354
Oh, no, di nuovo? Mi scusi,
233
00:19:07,522 --> 00:19:10,148
la signora Watson le ha detto
che sto poco bene?
234
00:19:10,358 --> 00:19:13,151
Lo so, ma il gelato si sarebbe sciolto.
235
00:19:19,492 --> 00:19:21,493
- Cos'è?
- Credo sia quello che le piace.
236
00:19:21,702 --> 00:19:24,204
Gelato all'uva spina del Frosty Spoon
sulla East Rotterdam,
237
00:19:24,413 --> 00:19:26,540
l'ho avvolto in segatura,
giornale e gusci di noccioline.
238
00:19:26,749 --> 00:19:29,459
Non deve sprecare i suoi soldi
per un vecchio scemo come me.
239
00:19:29,627 --> 00:19:31,837
Mi hanno dato 10 dollari per l'autobus,
ho preso mezza vaschetta,
240
00:19:32,088 --> 00:19:34,714
fatto l'autostop e intascato il resto.
241
00:19:39,470 --> 00:19:41,471
Freddo e delizioso.
242
00:19:42,890 --> 00:19:46,643
- Da quanto presta servizio?
- Servizio? Che servizio? Di cosa parla?
243
00:19:46,894 --> 00:19:48,728
A meno che sia stato male informato,
244
00:19:48,980 --> 00:19:52,607
credo che quelle mostrine
indichino il grado di caporal maggiore.
245
00:19:52,817 --> 00:19:55,652
No, faccio il soldato numero 3
in "Il trombettiere ci dà col blues".
246
00:19:55,862 --> 00:19:59,406
- Facevo, abbiamo finito oggi.
- Capisco. Proprietà del reparto costumi.
247
00:19:59,574 --> 00:20:01,324
Non più.
248
00:20:03,202 --> 00:20:04,786
E com'era?
249
00:20:05,872 --> 00:20:07,414
Lo spettacolo? Una schifezza.
250
00:20:07,582 --> 00:20:10,876
- Posso aprire la finestra?
- Certo, è afoso, vero?
251
00:20:11,127 --> 00:20:14,629
Perfino margherite e ranuncoli appassiscono...
È un po' dura.
252
00:20:14,839 --> 00:20:17,007
La finestra è un po' dura.
253
00:20:21,137 --> 00:20:22,888
Hai rotto la mia finestra.
254
00:20:28,019 --> 00:20:30,103
Perché Augie
si ustiona la mano sulla piastra?
255
00:20:32,607 --> 00:20:36,526
Non lo so nemmeno io, a dire il vero,
non l'avevo pensata così.
256
00:20:36,736 --> 00:20:40,238
L'ha fatto lui mentre scrivevo,
è troppo assurdo per te?
257
00:20:40,448 --> 00:20:45,201
L'ho letta così: cercava una scusa del perché
il cuore gli battesse all'impazzata.
258
00:20:46,829 --> 00:20:48,663
Che interpretazione interessante.
259
00:20:48,873 --> 00:20:50,332
Mi piace molto.
260
00:20:50,958 --> 00:20:53,293
Forse dovrebbe dirlo,
è una battuta splendida.
261
00:20:56,505 --> 00:20:58,715
No, meglio di no, non è necessario.
262
00:21:23,366 --> 00:21:26,910
È un fatto: non siamo soli.
L'alieno ha rubato l'asteroide.
263
00:21:27,161 --> 00:21:29,663
A lungo ritenuto
un frammento della Luna minore
264
00:21:29,872 --> 00:21:31,915
dell'ipotetico pianeta Magnavox 27,
265
00:21:32,166 --> 00:21:34,376
ora considerato
una cometuccia pigmea canaglia,
266
00:21:34,585 --> 00:21:36,711
secondo l'enciclopedia.
267
00:21:36,921 --> 00:21:39,214
Ovviamente, lei gli avrebbe detto qualcosa,
ne sono sicuro.
268
00:21:39,423 --> 00:21:40,799
Tua madre, intendo.
269
00:21:41,008 --> 00:21:42,801
L'avrebbe persuaso a svelarci
i segreti dell'universo,
270
00:21:43,010 --> 00:21:44,886
l'avrebbe sgridato o fatto ridere.
271
00:21:45,137 --> 00:21:47,097
Avrebbe avuto un'ipotesi.
272
00:21:47,723 --> 00:21:49,683
Tu me la ricordi più che mai.
273
00:21:49,892 --> 00:21:53,019
Non era timida,
crescendo passerà anche a te.
274
00:21:53,896 --> 00:21:57,023
Credo che anche le tue sorelle
siano delle aliene, tra l'altro.
275
00:22:00,903 --> 00:22:03,363
Quando conobbi tua madre
aveva solo 19 anni.
276
00:22:03,572 --> 00:22:05,532
Fumava una sigaretta,
mentre leggeva un libro
277
00:22:05,700 --> 00:22:08,284
in costume da bagno
su una scala antincendio arrugginita
278
00:22:08,494 --> 00:22:10,912
un piano e mezzo
sotto la mia macchina fotografica.
279
00:22:11,163 --> 00:22:16,209
A volte, a volte penso ancora
di riuscire a sentirla, qui.
280
00:22:16,919 --> 00:22:18,837
Che respira nel buio.
281
00:22:22,842 --> 00:22:24,426
Chissà, Woodrow...
282
00:22:25,511 --> 00:22:27,804
forse lei è nelle stelle.
283
00:22:40,651 --> 00:22:42,652
Sei perfetto.
284
00:23:09,305 --> 00:23:10,930
- Okay?
- Okay.
285
00:23:25,863 --> 00:23:31,659
Atto I
SCENE vi-ix
286
00:23:44,507 --> 00:23:46,091
Aspetta, socio!
287
00:23:50,096 --> 00:23:51,554
Oh, no.
288
00:23:55,351 --> 00:23:59,521
- Quand'è il prossimo?
- Domenica mattina... credo.
289
00:24:11,242 --> 00:24:13,076
Bevi il succo.
290
00:24:21,335 --> 00:24:23,545
Mi ha scattato una foto.
291
00:24:25,923 --> 00:24:29,008
- Perché?
- Sono un fotografo.
292
00:24:30,177 --> 00:24:33,179
- Non ha chiesto il permesso.
- Non chiedo mai il permesso.
293
00:24:33,430 --> 00:24:38,184
- Perché no?
- Lavoro in trincee e campi di battaglia.
294
00:24:38,477 --> 00:24:40,061
Davvero?
295
00:24:42,106 --> 00:24:44,774
- È un fotografo di guerra.
- Prevalentemente.
296
00:24:45,192 --> 00:24:47,402
A volte copro degli eventi sportivi.
297
00:24:47,611 --> 00:24:49,445
Mi chiamo Augie Steenbeck.
298
00:24:54,326 --> 00:24:57,328
Che cosa intende farci... con quella foto?
299
00:24:58,497 --> 00:25:01,708
Beh, se è buona,
proverò a venderla a una rivista.
300
00:25:01,876 --> 00:25:06,546
Ora che mi ci fa pensare:
"Midge Campbell che mangia un waffle".
301
00:25:08,966 --> 00:25:11,217
Prima mi dia una copia, devo approvarla.
302
00:25:15,556 --> 00:25:18,433
- Lei è Dinah.
- Lui è Woodrow.
303
00:25:18,642 --> 00:25:20,393
Ho una domanda.
304
00:25:20,561 --> 00:25:22,770
Le hanno mai sparato, con dei proiettili?
305
00:25:22,938 --> 00:25:24,439
Se mi hanno mai...
306
00:25:24,857 --> 00:25:27,150
Una volta o due, di striscio.
307
00:25:27,401 --> 00:25:31,154
Si è preso anche una scheggia
dietro la testa, fagli vedere.
308
00:25:38,537 --> 00:25:41,539
Non ho ancora detto
di averla perdonata, comunque.
309
00:25:45,127 --> 00:25:49,923
CERIMONIA DI APERTURA
PRESENTAZIONE DEI PREMI
310
00:25:53,886 --> 00:25:57,764
La Divisione Ricerca e Sperimentazione
Scientifico-Militare degli Stati Uniti
311
00:25:57,932 --> 00:26:01,726
e la Fondazione Larkings
vi danno il benvenuto.
312
00:26:11,820 --> 00:26:14,155
Ogni anno,
celebriamo la Giornata dell'Asteroide,
313
00:26:14,406 --> 00:26:17,158
commemorando il 23 settembre
del 3007 avanti Cristo,
314
00:26:17,409 --> 00:26:20,912
quando il meteorite di Arid Plains
colpì la Terra.
315
00:26:21,121 --> 00:26:25,208
Il programma di questi tre giorni comprende
una visita all'osservatorio da poco rinnovato
316
00:26:25,459 --> 00:26:27,877
con la dottoressa Hickenlooper e il suo staff.
317
00:26:28,087 --> 00:26:30,296
Una cena all'aperto con würstel e chili
318
00:26:30,547 --> 00:26:33,132
e spettacolo serale di fuochi d'artificio.
319
00:26:33,384 --> 00:26:37,762
L'osservazione delle ellissi astronomiche
al perigeo, poco prima di mezzanotte...
320
00:26:37,930 --> 00:26:41,391
e infine l'assegnazione
dell'annuale borsa di studio Hickenlooper,
321
00:26:41,600 --> 00:26:44,102
dopo il pranzo a buffet di lunedì.
322
00:26:44,311 --> 00:26:46,688
Inizierò presentandovi
le medaglie commemorative,
323
00:26:46,897 --> 00:26:48,898
ma prima farò il mio discorso
324
00:26:49,108 --> 00:26:52,568
che riceverete anche in edizione stampata,
come souvenir.
325
00:27:01,036 --> 00:27:03,955
Capitolo uno: facevo 30 chilometri a piedi
per andare a scuola,
326
00:27:04,164 --> 00:27:06,916
mungevo le capre, spennavo i polli,
marinavo la scuola, catturavo le lucciole,
327
00:27:07,084 --> 00:27:09,085
nuotavo nudo nello stagno,
dicevo le preghiere della sera
328
00:27:09,295 --> 00:27:12,547
e venivo frustato due volte a settimana,
così era la vita.
329
00:27:14,508 --> 00:27:18,845
Capitolo due: mio padre partì per la guerra
che doveva essere l'ultima ma non lo fu,
330
00:27:19,013 --> 00:27:21,597
e tornò in una bara
con sopra una bandiera.
331
00:27:21,807 --> 00:27:23,558
Fine del capitolo due.
332
00:27:23,767 --> 00:27:27,854
Poi, andai alla scuola ufficiali
e vent'anni volarono come un sogno,
333
00:27:28,022 --> 00:27:30,982
una moglie, un figlio,
una figlia, un barboncino.
334
00:27:31,191 --> 00:27:33,276
Capitolo tre: un'altra guerra.
335
00:27:33,527 --> 00:27:35,653
Braccia e gambe scoppiati come popcorn,
336
00:27:35,863 --> 00:27:38,281
occhi fuori dalle orbite,
in senso figurato e letterale.
337
00:27:38,532 --> 00:27:40,658
Gli uomini mettevano su
spettacoli sotto le palme
338
00:27:40,868 --> 00:27:43,328
vestiti da donna con gonnellini hawaiani,
così era la vita.
339
00:27:43,662 --> 00:27:45,997
Nel frattempo, la storia di qualcun altro:
340
00:27:46,206 --> 00:27:48,875
un uomo pensa a un numero,
lo divide per un trilione,
341
00:27:49,043 --> 00:27:51,085
per la radice quadrata
della circonferenza della Terra,
342
00:27:51,295 --> 00:27:54,672
per la velocità della fissione dell'atomo
e voilà, il progresso.
343
00:27:54,882 --> 00:27:58,134
Non sono uno scienziato, voi lo siete.
Fine del capitolo tre.
344
00:27:58,552 --> 00:28:01,262
Giovani astronomi e cadetti dello spazio,
345
00:28:01,513 --> 00:28:04,891
vi osserviamo attoniti mentre
vi avventurate nei territori inesplorati
346
00:28:05,059 --> 00:28:06,726
della mente e dello spirito.
347
00:28:06,935 --> 00:28:09,687
Se volevate una vita serena e tranquilla...
348
00:28:10,147 --> 00:28:12,774
avete scelto
l'epoca sbagliata in cui nascere.
349
00:28:13,734 --> 00:28:15,568
Questo era il mio discorso.
350
00:28:23,952 --> 00:28:26,662
Ognuno di voi è guardiano
della propria sicurezza,
351
00:28:26,872 --> 00:28:31,084
siate sempre vigili e attenti
durante le prossime dimostrazioni.
352
00:28:31,293 --> 00:28:34,545
A Ricky Cho, per il suo lavoro
nel campo dell'Induzione Aeronautica,
353
00:28:34,755 --> 00:28:37,090
la coccarda al successo:
Stella Morente.
354
00:28:37,299 --> 00:28:38,925
A Clifford Kellogg, per il suo lavoro
355
00:28:39,009 --> 00:28:41,594
nello studio
della Disintegrazione delle Particelle...
356
00:28:42,596 --> 00:28:44,263
il distintivo al trionfo: Buco Nero.
357
00:28:44,515 --> 00:28:45,556
A Dinah Campbell.
358
00:28:45,766 --> 00:28:48,142
È alimentato da radiazioni cosmiche
anziché dalla luce del sole.
359
00:28:48,394 --> 00:28:51,729
Per il suo lavoro
sull'Accelerazione Botanica...
360
00:28:51,939 --> 00:28:54,232
Purtroppo rende tossiche tutte le piante.
361
00:28:54,441 --> 00:28:56,818
La fascia d'onore: Gigante Rossa.
362
00:28:57,027 --> 00:28:59,946
A Shelly Borden, per il suo lavoro
nel settore della Fabbricazione Minerale.
363
00:29:00,114 --> 00:29:02,323
Ho sintetizzato un elemento extraterrestre,
364
00:29:02,574 --> 00:29:04,742
verrà aggiunto alla tavola periodica
l'anno prossimo.
365
00:29:04,952 --> 00:29:07,120
La corona d'alloro: Nebulosa Distante.
366
00:29:07,454 --> 00:29:09,455
A Woodrow Steenbeck...
367
00:29:10,916 --> 00:29:14,335
per il suo lavoro nella sfera
della Formazione di Immagini Astronomiche...
368
00:29:18,966 --> 00:29:22,885
Potrebbe avere applicazioni
nello sviluppo della pubblicità interstellare.
369
00:29:23,053 --> 00:29:25,304
La medaglia al valore: Nana Bianca.
370
00:29:30,644 --> 00:29:33,146
Il nostro tour finisce qui,
grazie per l'attenzione
371
00:29:33,355 --> 00:29:37,066
e grazie alla Fondazione Larkings
per il generoso finanziamento.
372
00:29:43,073 --> 00:29:45,575
- Cosa indicano questi impulsi?
- Cosa?
373
00:29:45,784 --> 00:29:47,410
I bip e le lucette? Non lo sappiamo.
374
00:29:47,578 --> 00:29:49,787
Indecifrabili segnali radio
dallo spazio profondo?
375
00:29:49,997 --> 00:29:52,206
- Forse un diversivo.
- Non cambiano mai?
376
00:29:52,416 --> 00:29:55,668
- Non che io sappia.
- Forse è una data.
377
00:29:55,878 --> 00:29:57,795
- Una data?
- Sul calendario galattico.
378
00:29:58,005 --> 00:30:00,590
Mary, crediamo sia una data
sul calendario galattico.
379
00:30:00,799 --> 00:30:02,216
- Cavolo!
- È sempre oggi?
380
00:30:06,388 --> 00:30:11,184
Atto I
SCENE x-xii
381
00:30:14,605 --> 00:30:17,356
Ti ringraziamo per il ketchup,
ti ringraziamo per la senape,
382
00:30:17,608 --> 00:30:20,401
ti ringraziamo per la salsa e le cipolle,
per i cetriolini...
383
00:30:20,569 --> 00:30:21,569
Contatevi.
384
00:30:21,653 --> 00:30:22,653
- Uno.
- Due.
385
00:30:22,821 --> 00:30:23,905
- Tre.
- Quattro.
386
00:30:24,072 --> 00:30:25,656
- Cinque.
- Sei.
387
00:30:25,824 --> 00:30:27,158
- Dwight? Dov'è Dwight?
- Otto.
388
00:30:27,367 --> 00:30:32,038
C'è meno dello 0,0000% di possibilità
che ci sia vita aliena nell'universo.
389
00:30:32,206 --> 00:30:35,500
È un fatto scientifico,
a parte insetti spaziali e vermi microscopici.
390
00:30:35,751 --> 00:30:38,461
- Dissento totalmente.
- Anch'io, non è un fatto scientifico.
391
00:30:38,712 --> 00:30:40,796
- Non è nemmeno un numero.
- Passami i sottaceti.
392
00:30:41,006 --> 00:30:43,132
- Com'è il chili?
- Buono, con la salsa piccante.
393
00:30:43,300 --> 00:30:46,010
Considera le costanti:
spazio infinito e tempo immensurabile.
394
00:30:46,178 --> 00:30:48,387
La probabilità aumenta
con un fattore di infinità.
395
00:30:48,639 --> 00:30:50,181
- Dove l'ha preso?
- Alla macchinetta cantina.
396
00:30:50,390 --> 00:30:52,225
- Dov'è?
- Una macchinetta cantina?
397
00:30:53,477 --> 00:30:56,103
Ci vedi qualcosa con quelli sul naso?
398
00:30:58,649 --> 00:31:02,068
- Accipicchia, che hai fatto per meritartelo?
- Niente.
399
00:31:02,236 --> 00:31:04,237
- Chi ti ha picchiato?
- Nessuno.
400
00:31:04,446 --> 00:31:06,739
È trucco, per entrare nel personaggio.
401
00:31:07,991 --> 00:31:10,076
Lei come si è fatta un occhio nero,
nella storia?
402
00:31:10,244 --> 00:31:13,663
- Non è nella storia, ce l'ha dentro.
- Okay.
403
00:31:13,872 --> 00:31:15,831
- O almeno così dovrebbe.
- Ce l'ha dentro.
404
00:31:16,041 --> 00:31:18,417
Tutti i diritti spettano
alla Fondazione Larkings.
405
00:31:18,669 --> 00:31:22,255
- Di tutti i brevetti e le invenzioni.
- Non secondo il codicillo 5d.
406
00:31:22,464 --> 00:31:25,383
- Nessuna eccezione.
- Per i ragazzi, sì. Legga le clausole.
407
00:31:25,592 --> 00:31:27,927
I loro progetti appartengono allo Zio Sam.
408
00:31:28,845 --> 00:31:33,724
L'ho chiamato: "Tripla orbita e ritorno
senza bruciare nell'atmosfera".
409
00:31:42,025 --> 00:31:44,151
Perché stai lì da solo?
410
00:31:44,820 --> 00:31:46,487
Tu.
411
00:31:47,281 --> 00:31:49,073
Sei timido?
412
00:31:49,241 --> 00:31:52,868
Sono uno che sboccia tardi,
così mi hanno detto i miei.
413
00:31:53,078 --> 00:31:55,871
- Ti senti intimidito da noi?
- No.
414
00:31:56,081 --> 00:31:57,999
Facciamo un test della personalità,
com'è che ti chiami?
415
00:31:58,208 --> 00:31:59,709
Woodrow L. Steenbeck.
416
00:31:59,918 --> 00:32:01,919
- Per cosa sta la "L"?
- Lindbergh.
417
00:32:02,129 --> 00:32:04,255
Guardate tutti Woodrow.
418
00:32:07,843 --> 00:32:10,720
Sono d'accordo, timido, ma non intimidito.
419
00:32:10,929 --> 00:32:12,388
Vieni qui, Woodrow.
420
00:32:25,235 --> 00:32:27,486
- "Cervellone"?
- Sì, Cervellone.
421
00:32:27,738 --> 00:32:31,532
Va da sé, no?
Tutti sanno che siamo oltremodo intelligenti.
422
00:32:31,783 --> 00:32:33,826
È vero, me lo fece mia madre.
423
00:32:34,036 --> 00:32:36,412
Dovrebbe far ridere,
secondo il suo senso dell'umorismo,
424
00:32:36,622 --> 00:32:38,456
ma non è così divertente come prima.
425
00:32:38,665 --> 00:32:43,252
- Davvero, perché?
- Perché allora era viva, e ora è morta.
426
00:32:47,966 --> 00:32:49,884
Com'era?
427
00:32:50,344 --> 00:32:52,261
Mia madre?
428
00:32:52,429 --> 00:32:54,347
Lei era...
429
00:32:59,478 --> 00:33:01,020
così.
430
00:33:09,363 --> 00:33:11,280
Quando l'hai persa?
431
00:33:13,367 --> 00:33:16,494
Ufficialmente, stamattina,
ma io lo sapevo già.
432
00:33:17,412 --> 00:33:19,288
Ehilà!
433
00:33:19,456 --> 00:33:22,500
- Che fai lassù?
- Mi godo l'aria del deserto.
434
00:33:23,251 --> 00:33:25,294
- Scommetti?
- Su che cosa?
435
00:33:25,462 --> 00:33:28,714
Che salto da questo bungalow,
è un esperimento.
436
00:33:28,965 --> 00:33:30,591
No.
437
00:33:36,139 --> 00:33:41,227
Io amo la gravità, è la legge della fisica
che preferisco, al momento.
438
00:33:42,854 --> 00:33:44,647
Attori di teatro.
439
00:33:45,148 --> 00:33:48,234
Una tribù di menestrelli e anticonformisti.
440
00:33:48,402 --> 00:33:51,362
Conducono vite non convenzionali
e a volte pericolose,
441
00:33:51,571 --> 00:33:54,073
che alimentano ed elevano
le loro aspirazioni artistiche
442
00:33:54,282 --> 00:33:56,492
e illuminano la condizione umana.
443
00:33:56,702 --> 00:33:58,577
A seguire, dieci settimane dopo,
444
00:33:58,829 --> 00:34:01,414
alla vigilia della prima rappresentazione
di "Asteroid City",
445
00:34:01,623 --> 00:34:06,419
un salottino a bordo dell'Apache Plainsliner
diretto verso la costa della California.
446
00:34:06,920 --> 00:34:08,546
È aperto.
447
00:34:10,924 --> 00:34:12,633
Schubert dice che deve tornare.
448
00:34:13,635 --> 00:34:15,761
Se sono così importante,
perché non è venuto lui?
449
00:34:16,012 --> 00:34:19,265
È troppo indaffarato per rincorrerla,
hanno mandato me, sa chi sono?
450
00:34:19,433 --> 00:34:22,935
- Credo di sì, il sostituto.
- Esatto, mi faccia solo...
451
00:34:25,564 --> 00:34:27,982
Mi ha detto di leggerle questo,
se sta piangendo.
452
00:34:28,191 --> 00:34:30,860
No, se è inferocita,
devo leggerle questo.
453
00:34:31,069 --> 00:34:33,529
- Dammeli tutti e due.
- No, ha detto che...
454
00:34:33,739 --> 00:34:36,240
Dammeli tutti e due.
455
00:34:41,538 --> 00:34:44,790
"Dille che è una snob da quattro soldi,
e nemmeno li vale.
456
00:34:45,041 --> 00:34:48,794
Se ti aggredisce, ribatti che è una nevrotica
col complesso del tallone di Achille."
457
00:34:49,045 --> 00:34:50,629
Quello è il secondo.
458
00:34:53,425 --> 00:34:57,094
"Dille che si affida alla sua bellezza come
a una gruccia instabile, è la sua debolezza.
459
00:34:57,304 --> 00:35:02,558
Dille che ha tutto per ambire alla grandezza.
Ma sono certo che non ci arriverà mai."
460
00:35:02,976 --> 00:35:05,102
C'è altro?
461
00:35:07,481 --> 00:35:10,941
Ha detto che se è calma e posata,
come mi pare sia,
462
00:35:11,151 --> 00:35:13,903
significa che non vuole proprio tornare
e devo darle questo.
463
00:35:14,112 --> 00:35:15,780
- Leggilo.
- Non ha detto così.
464
00:35:16,031 --> 00:35:19,700
Ha detto che è una cosa privata,
riguarda solo voi due, ha detto...
465
00:35:26,500 --> 00:35:30,252
"Cara Kim, scusa se ho urlato e
ti ho dato della stronza viziata e incapace,
466
00:35:30,420 --> 00:35:32,505
ti ho rotto gli occhiali
e li ho lanciati dalla finestra.
467
00:35:32,714 --> 00:35:35,716
Visto che ti ho sempre considerato
l'attrice vivente di maggior talento,
468
00:35:35,967 --> 00:35:37,718
dotata di intelligenza e personalità,
469
00:35:37,969 --> 00:35:41,347
tali affermazioni e azioni
non riflettono i miei reali sentimenti.
470
00:35:41,515 --> 00:35:44,934
Sarò pure un serpente manipolatore,
come hai detto alle mie spalle.
471
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
Ho anch'io le mie fonti...
472
00:35:46,978 --> 00:35:50,147
Ma ti amo come una sorella,
tranne quel giorno in bagno quando ti conobbi,
473
00:35:50,357 --> 00:35:53,234
fatto mai più ripetuto,
come ben sappiamo.
474
00:35:58,156 --> 00:36:01,826
Non ho mai voluto ferirti,
insultarti o offenderti in alcun modo,
475
00:36:02,077 --> 00:36:05,621
ho solo provato, con i pochi strumenti
a mia disposizione, a fare il mio lavoro
476
00:36:05,831 --> 00:36:08,207
che è: farlo funzionare.
Perdonami.
477
00:36:08,583 --> 00:36:10,292
Debuttiamo domani sera, con o senza di te.
478
00:36:10,710 --> 00:36:15,464
Senza, la nostra amata compagnia
andrà incontro al disastro e alla catastrofe.
479
00:36:15,674 --> 00:36:18,467
Così come quel fragile
genio che è Conrad Earp.
480
00:36:19,052 --> 00:36:24,056
Con, arriverai all'apice della tua carriera,
anche se non è questo l'importante.
481
00:36:24,266 --> 00:36:27,393
Importa solo ogni secondo di vita sul palco,
482
00:36:27,644 --> 00:36:29,478
e la nostra amicizia.
483
00:36:29,646 --> 00:36:33,440
Il tuo servitore, il tuo regista e se posso...
Il tuo devoto mentore,
484
00:36:33,608 --> 00:36:35,276
Schubert Green."
485
00:36:41,700 --> 00:36:43,784
Come ti chiami, sostituto?
486
00:36:45,161 --> 00:36:48,414
Continuarono tutta la notte fino in Ohio,
487
00:36:48,582 --> 00:36:50,708
poi scesero e presero il volo di ritorno,
488
00:36:50,917 --> 00:36:53,544
arrivando due ore prima
che si alzasse il sipario.
489
00:36:53,837 --> 00:36:58,799
Il talentuoso sostituto
rimpiazzò subito il Woodrow originario.
490
00:37:00,510 --> 00:37:04,722
Dubito che la plastilina di tua figlia
somigli a qualcosa dallo spazio profondo.
491
00:37:04,931 --> 00:37:07,766
Non è plastilina,
si chiama "Cioccobiscotium".
492
00:37:08,018 --> 00:37:10,811
- Questo è ottimo.
- Grazie, tutta opera della macchinetta.
493
00:37:11,062 --> 00:37:14,648
E tu cosa ne capisci di Astrogeologia, J.J.?
Qualsiasi cosa significhi J.J.
494
00:37:14,858 --> 00:37:17,568
- Io faccio solo manutenzione.
- La tesi di Shelly è supportata da...
495
00:37:17,777 --> 00:37:19,778
- "Evidenze deboli e superate".
- Come, prego?
496
00:37:20,030 --> 00:37:22,615
Non parole mie, a me è piaciuta
la plastilina o Cioccobiscotium.
497
00:37:22,824 --> 00:37:24,033
Parole sue.
498
00:37:24,242 --> 00:37:26,660
Il progetto di tuo figlio
poteva ucciderci tutti.
499
00:37:26,870 --> 00:37:29,455
Detto dal padre del creatore
di raggi elettromagnetici mortali.
500
00:37:29,623 --> 00:37:32,041
- È un'arma, per forza è letale.
- Lo ammetti.
501
00:37:32,250 --> 00:37:35,461
E la bandiera di Cervellone?
Vuol far scoppiare la Terza Guerra Mondiale?
502
00:37:35,629 --> 00:37:39,048
La cintura con propulsione a getto è sicura.
La farei usare a un bambino di otto anni.
503
00:37:39,257 --> 00:37:43,928
Infatti l'ha usata Chip, il cugino di Ricky,
e ha battuto il record di ascesa in solitaria.
504
00:37:44,429 --> 00:37:46,430
Sono strani, vero, i vostri figli?
505
00:37:46,598 --> 00:37:48,474
- Rispetto alle persone normali.
- Sì.
506
00:37:48,642 --> 00:37:50,559
- Esatto.
- È vero.
507
00:37:51,937 --> 00:37:54,438
Poi il secondo dice il nome
che ha detto il primo,
508
00:37:54,606 --> 00:37:57,232
e ne aggiunge un altro,
il terzo li dice entrambi e ne aggiunge uno,
509
00:37:57,442 --> 00:38:00,152
quello dopo continua e così via,
è un gioco di memoria.
510
00:38:00,362 --> 00:38:03,614
- Inizio io: Cleopatra.
- Cleopatra, Jagadish Chandra Bose.
511
00:38:03,823 --> 00:38:05,282
- Così?
- Esatto.
512
00:38:05,492 --> 00:38:08,118
Capito: Cleopatra, Jagadish Chandra Bose...
513
00:38:08,662 --> 00:38:10,621
Antonie van Leeuwenhoek.
514
00:38:10,830 --> 00:38:13,916
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek...
515
00:38:14,584 --> 00:38:15,876
Paracelso.
516
00:38:16,127 --> 00:38:19,713
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso...
517
00:38:19,923 --> 00:38:21,715
- Kurt Gödel.
- Il Circolo di Vienna.
518
00:38:21,925 --> 00:38:23,968
- Il logico austriaco.
- Corretto.
519
00:38:25,136 --> 00:38:26,762
Cleopatra,
520
00:38:26,972 --> 00:38:28,806
Jagadish Chandra Bose,
521
00:38:29,015 --> 00:38:30,766
Antonie van Leeuwenhoek,
522
00:38:30,976 --> 00:38:32,768
Paracelso,
523
00:38:32,978 --> 00:38:34,645
Kurt Gödel...
524
00:38:34,896 --> 00:38:36,355
- William Bragg.
- Quale?
525
00:38:36,564 --> 00:38:38,190
- Sono due.
- William Henry Bragg.
526
00:38:38,400 --> 00:38:39,858
- Preferisco il figlio.
- Il padre è meglio.
527
00:38:40,110 --> 00:38:42,528
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
528
00:38:42,696 --> 00:38:44,446
- Antonie van...
- Leeuwenhoek.
529
00:38:44,864 --> 00:38:48,409
Paracelso, Kurt Gödel,
William Henry Bragg.
530
00:38:49,494 --> 00:38:51,120
- E quello nuovo.
- Lord Kelvin.
531
00:38:51,329 --> 00:38:53,497
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek,
532
00:38:53,665 --> 00:38:57,376
Paracelso, Kurt Gödel,
William Henry Bragg, Lord Kelvin...
533
00:38:58,003 --> 00:38:59,753
Midge Campbell. Posso dire lei?
534
00:38:59,963 --> 00:39:03,215
- Basta che esista, puoi dire chi ti pare.
- Cleopatra, Jagadish Chandra Bose...
535
00:39:03,425 --> 00:39:04,800
- Anche mia madre.
- È il mio idolo.
536
00:39:05,010 --> 00:39:07,386
Tocca a me. Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek,
537
00:39:07,595 --> 00:39:10,305
Paracelso, Kurt Gödel,
William Bragg, il padre,
538
00:39:10,515 --> 00:39:11,890
Lord Kelvin, il fisico matematico,
539
00:39:12,142 --> 00:39:13,600
Midge Campbell, tua madre...
540
00:39:13,768 --> 00:39:15,978
Konstantin Tsiolkovsky,
l'ingegnere aerospaziale.
541
00:39:16,229 --> 00:39:18,272
Non so se è un gioco adatto a noi.
542
00:39:18,481 --> 00:39:21,066
Noi cervelloni, intendo,
potrebbe andare avanti in eterno.
543
00:39:21,317 --> 00:39:24,903
Non mi importa, alla mia scuola
nessuno giocherebbe mai con me.
544
00:39:25,155 --> 00:39:28,574
- E i nomi sarebbero scontati.
- Io so il prossimo: Diofanto.
545
00:39:28,742 --> 00:39:30,367
Quando sta a te lo dici.
546
00:39:30,577 --> 00:39:33,203
Dicceli al contrario, Cervellone.
Parti da uno nuovo.
547
00:39:35,665 --> 00:39:37,166
Hōjō Tokiyuki...
548
00:39:37,959 --> 00:39:41,795
Konstantin Tsiolkovsky,
Midge Campbell, Lord Kelvin,
549
00:39:42,088 --> 00:39:44,423
William Henry Bragg, Kurt Gödel,
550
00:39:44,674 --> 00:39:48,594
Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek,
Jagadish Chandra Bose...
551
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
Cleopatra.
552
00:39:55,101 --> 00:40:00,814
Atto I
SCENE xiii-xvii
553
00:40:06,404 --> 00:40:08,489
Spegni quella sigaretta, Dwight.
554
00:40:09,574 --> 00:40:12,367
- Fermati.
- Voi uomini vi dovreste vergognare.
555
00:40:12,535 --> 00:40:14,995
- Vi vergognate?
- Sì, ma non gliel'abbiamo data noi.
556
00:40:15,205 --> 00:40:16,997
- No?
- Se la sarà presa da solo.
557
00:40:17,207 --> 00:40:19,500
- Dwight!
- Alla macchinetta.
558
00:40:23,046 --> 00:40:25,380
Direi che vi credo. Andiamo.
559
00:40:28,510 --> 00:40:30,761
- Ciao, ragazzo.
- Ciao, Dwight.
560
00:40:49,030 --> 00:40:51,031
Ci sono mai stata?
561
00:40:51,574 --> 00:40:53,408
Ci sono mai stata?
562
00:40:54,786 --> 00:40:56,870
Ci sono... mai stata?
563
00:41:02,085 --> 00:41:04,711
Sto memorizzando le battute.
564
00:41:09,467 --> 00:41:10,676
Approvata.
565
00:41:31,156 --> 00:41:33,532
Faccio una scena di nudo, vuoi vederla?
566
00:41:35,577 --> 00:41:37,953
- Ho detto di sì?
- Non hai detto niente.
567
00:41:38,204 --> 00:41:40,414
Volevo dire sì, ma la bocca non ha parlato.
568
00:41:40,582 --> 00:41:44,376
È un monologo,
immagina che inizi quando esco dalla doccia.
569
00:42:02,604 --> 00:42:06,857
Quando mi scegliesti tra le segretarie,
avevo 111 dollari sul mio conto.
570
00:42:07,108 --> 00:42:10,277
Vivevo con un gatto e un pappagallo
in uno squallido monolocale.
571
00:42:10,486 --> 00:42:13,780
Ho venduto la DeSoto per prestarti l'anticipo
per il mio anello di fidanzamento.
572
00:42:13,990 --> 00:42:16,700
Era primavera, non te ne voglio.
573
00:42:16,910 --> 00:42:18,744
Lo so che sei un brav'uomo.
574
00:42:18,995 --> 00:42:22,623
Non sono dispiaciuta,
non ti ho mai ingannato.
575
00:42:22,790 --> 00:42:25,459
Ricordami come un'ombra
sullo specchietto retrovisore.
576
00:42:25,627 --> 00:42:28,629
Ci sono mai stata?
Mi hai mai vista veramente?
577
00:42:30,798 --> 00:42:33,425
Nemmeno io riesco più a vedere me stessa.
578
00:42:35,303 --> 00:42:37,262
Ma eccomi qui...
579
00:42:40,892 --> 00:42:42,976
Divorziamo.
580
00:42:46,898 --> 00:42:50,317
Sarà girato con gusto, si va sulle gambe
quando cade l'asciugamano.
581
00:42:52,320 --> 00:42:54,696
A volte si usa una controfigura.
582
00:42:54,906 --> 00:42:58,700
A volte.
Non so se la barba mi piace, comunque.
583
00:43:00,370 --> 00:43:03,497
Posso fare un'altra foto?
Non per pubblicarla.
584
00:43:04,666 --> 00:43:07,000
Credevo non chiedessi mai il permesso.
585
00:43:10,380 --> 00:43:12,422
Non muoverti.
586
00:43:20,640 --> 00:43:23,475
Preferisco interpretare donne tragiche,
alcolizzate e maltrattate,
587
00:43:23,685 --> 00:43:26,311
e forse un giorno
mi troveranno morta nella vasca,
588
00:43:26,437 --> 00:43:29,523
con un flacone di sonniferi
vuoto sul pavimento, ma...
589
00:43:29,691 --> 00:43:33,568
la cosa triste è che in realtà
sono un'attrice comica di talento.
590
00:43:33,736 --> 00:43:35,779
- È vero.
- Sei sposato?
591
00:43:36,072 --> 00:43:38,407
Sono vedovo, ma non dirlo ai miei figli.
592
00:43:38,616 --> 00:43:41,201
Perché no?
Comunque non l'avrei fatto.
593
00:43:41,411 --> 00:43:42,953
Va bene, sì.
594
00:43:43,204 --> 00:43:46,123
- Mi dispiace.
- Grazie. Comunque loro lo sanno.
595
00:43:46,457 --> 00:43:48,125
Ma lo sanno appena.
596
00:43:56,634 --> 00:43:59,636
Cosa offre
questo particolare jukebox, signore?
597
00:43:59,804 --> 00:44:02,764
Certo, capisco.
Questa macchinetta vende terreni.
598
00:44:02,974 --> 00:44:06,643
- Terreni?
- Sì, quelli appena dietro questi bungalow.
599
00:44:06,811 --> 00:44:09,354
- Escono da questa macchinetta per bibite?
- Esatto.
600
00:44:11,524 --> 00:44:15,652
Non voglio darle del bugiardo in faccia,
ma sembra una bidonata.
601
00:44:15,820 --> 00:44:17,446
Certo, capisco, non è una bidonata.
602
00:44:17,655 --> 00:44:20,657
Infili i soldi e riceverà
l'atto notarile di proprietà.
603
00:44:20,825 --> 00:44:23,660
- Quanto si estende l'area?
- Per 10 dollari in quartini...
604
00:44:23,828 --> 00:44:26,747
circa mezzo campo da tennis.
605
00:44:33,087 --> 00:44:34,963
Mettete la pozione.
606
00:44:35,923 --> 00:44:38,383
Bibidi, bobidi, bubidi, bu!
607
00:44:38,593 --> 00:44:40,802
Ticheti, tacheti, tucheti, tu!
608
00:44:43,556 --> 00:44:47,476
E con questo incantesimo,
la mamma torna da noi, viva!
609
00:44:48,353 --> 00:44:51,605
Dio preservi queste ossa.
610
00:44:57,612 --> 00:45:00,614
Che cosa c'è nel portapranzi?
611
00:45:03,868 --> 00:45:05,827
Finalmente ve l'ha detto.
612
00:45:17,507 --> 00:45:20,926
- Chi è questo signore anziano?
- Mi sa che è nonno.
613
00:45:21,135 --> 00:45:24,638
- Non vi ricordate di me?
- Mi ricordo il suo odore.
614
00:45:32,438 --> 00:45:35,982
Non abbandoneremo mia figlia
in un motel in mezzo al deserto,
615
00:45:36,192 --> 00:45:39,152
sepolta accanto alle docce comuni.
616
00:45:40,113 --> 00:45:42,489
- Rovini il funerale!
- Finirà all'inferno!
617
00:45:42,698 --> 00:45:45,617
Se ci torturi, sacrificheremo te.
618
00:45:46,327 --> 00:45:50,080
Lo capisco, grazie per la chiarezza.
619
00:45:51,165 --> 00:45:52,791
Facciamo così,
620
00:45:52,959 --> 00:45:55,210
lasciamola in pace sotto terra
fino a domattina,
621
00:45:55,461 --> 00:45:59,172
poi riesumiamo il portapranzi,
lo portiamo con noi nella Cadillac...
622
00:45:59,424 --> 00:46:03,093
e la riseppelliamo questo weekend
vicino alla settima buca a Rancho Palms,
623
00:46:03,344 --> 00:46:06,138
dove vivo in una villa con piscina, d'accordo?
624
00:46:06,389 --> 00:46:07,848
Okay.
625
00:46:09,434 --> 00:46:11,768
Speriamo che un coyote
non la dissotterri nel frattempo,
626
00:46:11,936 --> 00:46:14,062
ma non possiamo farci niente.
627
00:46:15,481 --> 00:46:17,107
Guardate.
628
00:46:26,200 --> 00:46:31,455
ELLISSI ASTRONOMICA
A mezzanotte
629
00:46:32,623 --> 00:46:34,749
Questa sera
abbiamo in serbo una vera chicca.
630
00:46:34,917 --> 00:46:37,919
Non so quanti di voi
abbiano mai osservato un'ellissi astronomica.
631
00:46:38,129 --> 00:46:40,797
Anzi, vediamo quanti alzano la mano?
632
00:46:41,883 --> 00:46:44,134
Nessuno? Caspita!
633
00:46:44,385 --> 00:46:48,972
Bene, quello che vedrete
è un semplice "punto-punto-punto".
634
00:46:49,182 --> 00:46:51,850
Tre puntini di luce nel vostro rifrattore,
635
00:46:52,018 --> 00:46:54,060
il che non vi sembrerà
molto eccitante, all'inizio...
636
00:46:54,395 --> 00:46:56,480
finché non rifletterete
su come hanno fatto quei puntini
637
00:46:56,689 --> 00:46:59,107
a viaggiare mille miliardi
di chilometri nello spazio
638
00:46:59,317 --> 00:47:01,318
fin dentro la vostra scatola di cartone.
639
00:47:02,153 --> 00:47:03,695
Due volte ogni 57 anni,
640
00:47:03,905 --> 00:47:07,449
quando la Terra, il Sole, la Luna
e il piano galattico della Via Lattea
641
00:47:07,658 --> 00:47:10,118
si ammonticchiano lungo
lo stesso angolo di interesse orbitale,
642
00:47:10,453 --> 00:47:13,622
l'energia radiante
di tre sistemi stellari vicini
643
00:47:13,831 --> 00:47:15,290
induce un transito eclittico parallelo.
644
00:47:15,541 --> 00:47:19,628
Con ciò, corroborando l'ipotesi
dell'Amoreggiamento Celeste.
645
00:47:19,837 --> 00:47:22,672
L'intoppo, ovviamente,
è che l'equazione non torna.
646
00:47:22,882 --> 00:47:26,676
Ma forse uno di voi, un giorno,
sarà il genio che risolverà questo problema.
647
00:47:26,886 --> 00:47:29,471
L'evento comincerà tra 30 secondi.
648
00:47:29,764 --> 00:47:33,683
Ricordate, se osservate direttamente le ellissi
senza usare il vostro rifrattore,
649
00:47:33,893 --> 00:47:35,602
non solo perderete l'effetto,
650
00:47:35,811 --> 00:47:38,688
ma imprimerete i puntini sulla vostra retina,
in modo permanente.
651
00:47:38,898 --> 00:47:43,193
Lo so, perché sono impressi nella mia
da quando avevo tra gli 11 e i 12 anni.
652
00:47:43,444 --> 00:47:45,529
Fu allora che capii di voler fare l'astronoma.
653
00:47:45,738 --> 00:47:47,948
Ma questa è un'altra storia.
Ci siamo.
654
00:48:14,725 --> 00:48:15,809
Eccola.
655
00:48:18,187 --> 00:48:21,189
Sono dei colori
meravigliosamente luminosi, vero?
656
00:48:21,399 --> 00:48:23,483
Che emozione! La vedete tutti?
657
00:48:23,693 --> 00:48:25,902
Io no, vedo solo una graffetta.
658
00:48:30,366 --> 00:48:31,658
Sì! Funziona!
659
00:48:32,994 --> 00:48:34,244
Sei Shelly?
660
00:48:35,037 --> 00:48:37,664
- Sì.
- Sono il tuo idolo, qual è il tuo grado?
661
00:48:38,374 --> 00:48:40,083
Aiutante in capo.
662
00:48:40,293 --> 00:48:43,044
- Anch'io ero Coccinella.
- Davvero?
663
00:48:43,337 --> 00:48:45,547
Che diranno alla Squadriglia 75?
664
00:51:33,007 --> 00:51:36,259
L'alieno ha rubato l'asteroide.
665
00:51:39,305 --> 00:51:46,186
Fine atto I
INTERVALLO FACOLTATIVO
666
00:51:46,353 --> 00:51:50,815
PRIMO GIORNO DI PROVE
CONVOCAZIONE CAST, 8:00 IN PUNTO
667
00:51:51,025 --> 00:51:54,694
Schubert Green,
nato Shylock Grzworvszowski.
668
00:51:54,904 --> 00:51:56,279
Regista, immigrato,
669
00:51:56,489 --> 00:52:00,492
famoso per la sua inesauribile energia,
e il suo vorace entusiasmo.
670
00:52:00,743 --> 00:52:04,120
Una nota attrice l'ha descritto,
sessualmente, come un animale.
671
00:52:04,288 --> 00:52:05,872
Per la precisione, un coniglio.
672
00:52:06,081 --> 00:52:08,625
E per il suo rapporto
profondo, intimo e duraturo...
673
00:52:09,502 --> 00:52:11,377
con il successo.
674
00:52:11,629 --> 00:52:13,338
Che ne pensi, Lunky?
675
00:52:13,547 --> 00:52:15,089
Buono.
676
00:52:20,513 --> 00:52:22,555
Non ti chiederò
cosa diavolo sta succedendo.
677
00:52:22,807 --> 00:52:26,184
Sua moglie, Polly, l'ha lasciato
per un seconda base degli All Star
678
00:52:26,352 --> 00:52:28,812
durante la prima settimana di prove.
679
00:52:29,021 --> 00:52:31,105
I miei alloggi.
680
00:52:34,860 --> 00:52:37,153
- Firma questa.
- Oh, no.
681
00:52:41,033 --> 00:52:44,744
- È la pagella di Clark.
- Cosa credevi che fosse?
682
00:52:44,954 --> 00:52:46,955
Ho pensato che fossimo già divorziati.
683
00:52:48,165 --> 00:52:50,542
Non ancora, ma succederà.
684
00:52:50,793 --> 00:52:52,961
È ancora tra i migliori studenti.
685
00:53:06,809 --> 00:53:09,561
Io sto nell'attico di Diego
e Clark è da mia madre.
686
00:53:09,812 --> 00:53:12,981
L'appartamento è vuoto,
perché non torni a casa?
687
00:53:13,357 --> 00:53:16,818
Non credo dovrei restare solo
in un edificio con finestre vere.
688
00:53:19,446 --> 00:53:21,364
Al trucco mi tagliano i capelli
e mi fanno la barba,
689
00:53:21,574 --> 00:53:23,700
ai costumi mi lavano i pantaloni.
690
00:53:23,951 --> 00:53:26,494
È qui che devo stare, per adesso.
691
00:53:27,204 --> 00:53:29,831
Molto meglio, hai messo il verde?
692
00:53:34,295 --> 00:53:38,673
Sono stati dieci anni meravigliosi, Schubert,
non ne rimpiango neanche un secondo.
693
00:53:38,924 --> 00:53:40,842
Clark ti vuole ancora bene.
694
00:53:41,051 --> 00:53:42,719
Anch'io te ne voglio ancora.
695
00:53:43,429 --> 00:53:45,471
Ma non come prima.
696
00:53:45,806 --> 00:53:47,724
Ma non come prima.
697
00:53:56,275 --> 00:53:59,569
Schubert Green visse nel laboratorio
scenografico del Tarkington Theatre
698
00:53:59,820 --> 00:54:03,823
per tutte le 785 repliche di "Asteroid City".
699
00:54:04,033 --> 00:54:08,286
Nelle notti più buie, dormiva
nella suite presidenziale del Nebraska Hotel.
700
00:54:08,454 --> 00:54:12,874
Un'ultima annotazione: quando Midge
esce di scena all'Atto 3, Scena 5...
701
00:54:13,167 --> 00:54:16,711
prova a farle dire la battuta
dopo che ha chiuso la porta.
702
00:54:17,588 --> 00:54:19,380
Forse siamo spacciati.
703
00:54:19,965 --> 00:54:21,716
Lo farò.
704
00:54:26,847 --> 00:54:28,389
Addio.
705
00:54:39,777 --> 00:54:45,615
Scene i-ii
ATTO Il
706
00:54:45,866 --> 00:54:49,619
ZONA DI QUARANTENA!
VIETATO ENTRARE (O USCIRE)
707
00:55:14,520 --> 00:55:16,396
Arriva.
708
00:55:17,356 --> 00:55:19,482
Ho appena informato il Presidente.
709
00:55:19,692 --> 00:55:25,113
Mi autorizza ad applicare le disposizioni
del piano di emergenza nazionale mischia X.
710
00:55:25,781 --> 00:55:30,410
"La seguente direttiva top secret
è diventata legge il primo luglio 1950.
711
00:55:30,619 --> 00:55:34,080
In caso di inopinato contatto
con una o più forme di vita intelligente
712
00:55:34,289 --> 00:55:36,374
di qualsiasi pianeta
non definibile come Terra,
713
00:55:36,542 --> 00:55:38,543
si deve attivare il seguente protocollo.
714
00:55:39,169 --> 00:55:41,295
1. Confermare che detta forma di vita
715
00:55:41,422 --> 00:55:44,298
non operi per conto
di governi terrestri ostili."
716
00:55:44,466 --> 00:55:47,135
Dubito lavori per i russi o i cinesi,
ma non si sa mai.
717
00:55:47,344 --> 00:55:48,928
Non mi ha dato quell'impressione.
718
00:55:49,138 --> 00:55:53,057
"2. Confermare che la forma di vita non intenda
annettere, colonizzare, atomizzare
719
00:55:53,225 --> 00:55:56,728
o espropriare le risorse dei territori sovrani
degli Stati Uniti d'America."
720
00:55:56,979 --> 00:55:58,980
Dubito, ha preso l'asteroide
e se n'è andato.
721
00:55:59,189 --> 00:56:01,649
"3. Identificare e trattenere tutti i testimoni
722
00:56:01,859 --> 00:56:05,570
e metterli agli arresti per un periodo
non inferiore a una settimana, cioè 7 giorni,
723
00:56:05,779 --> 00:56:10,742
e sottoporli a una serie di esami
e controesami medici e psicologici."
724
00:56:10,993 --> 00:56:13,036
È la procedura standard, già in atto.
725
00:56:13,245 --> 00:56:16,039
"4. Blindare la zona,
bloccare la divulgazione di informazioni,
726
00:56:16,248 --> 00:56:17,874
trasportare tutte le prove
727
00:56:18,125 --> 00:56:20,793
in una struttura sotterranea segreta
sigillata ermeticamente
728
00:56:21,045 --> 00:56:23,629
e negare pubblicamente
l'esistenza stessa dell'evento
729
00:56:23,839 --> 00:56:27,341
per un periodo non inferiore a 100 anni,
intesi come 36.500 giorni."
730
00:56:27,509 --> 00:56:30,261
Fine della direttiva, è piuttosto chiaro.
731
00:56:30,471 --> 00:56:31,846
- Cosa diciamo a loro?
- Loro chi?
732
00:56:32,097 --> 00:56:34,640
I giovani astronomi, i cadetti dello spazio,
le loro mamme e papà.
733
00:56:34,850 --> 00:56:36,893
- A Midge Campbell.
- Midge Campbell...
734
00:56:37,144 --> 00:56:39,395
Diciamo loro... che non è successo?
735
00:56:40,439 --> 00:56:44,484
No, ovviamente dovremo elaborare
una storia di copertura.
736
00:56:47,654 --> 00:56:49,197
Vuoi sfidarmi?
737
00:56:51,075 --> 00:56:54,035
- A fare cosa?
- A premere quel pulsante.
738
00:56:55,037 --> 00:56:57,163
Ti spezzo il collo.
739
00:56:57,372 --> 00:57:00,041
Un alieno che mangia una mela.
Un alieno che salta la corda.
740
00:57:00,250 --> 00:57:02,502
Un alieno col cappello.
Un alieno sopra una scala.
741
00:57:02,711 --> 00:57:03,920
Un alieno a cavallo...
742
00:57:04,129 --> 00:57:07,173
- Ricominciamo daccapo.
- Ve l'ho detto cinquanta volte.
743
00:57:07,382 --> 00:57:09,759
- L'alieno ha preso l'asteroide...
- Presunto alieno.
744
00:57:10,010 --> 00:57:11,886
- So cosa ho visto! Un extraterrestre.
- Si chiama meteorite.
745
00:57:12,137 --> 00:57:13,763
La microscheda
del tuo giornale scolastico.
746
00:57:14,014 --> 00:57:17,433
Hai firmato un articolo in cui critichi
i metodi disciplinari del preside.
747
00:57:17,601 --> 00:57:20,186
- Chi erano le tue fonti?
- Ero in prima media!
748
00:57:20,395 --> 00:57:22,647
- Rispondi alla domanda!
- E non faccio la spia!
749
00:57:26,527 --> 00:57:29,654
- Mi hai sfidato!
- Che ti avevo detto!
750
00:57:29,863 --> 00:57:35,660
Atto Il
SCENE iii-vii
751
00:57:38,288 --> 00:57:40,081
D'accordo...
752
00:57:44,545 --> 00:57:47,839
Vorrei procedere con la lezione
che avevo preparato.
753
00:57:48,090 --> 00:57:50,258
Per mantenere una routine
in questa situazione.
754
00:57:50,467 --> 00:57:54,846
Immagino che alcune informazioni
sullo spazio non siano più così corrette,
755
00:57:55,097 --> 00:57:58,975
però ci sono ancora soltanto nove pianeti
nel sistema solare, per quanto ne sappiamo.
756
00:57:59,226 --> 00:58:01,269
- Billy?
- Però ora c'è un alieno.
757
00:58:02,062 --> 00:58:04,188
Vero, a quanto pare.
758
00:58:04,481 --> 00:58:07,900
Ciononostante, Nettuno,
il quarto pianeta più grande per diametro,
759
00:58:08,152 --> 00:58:10,945
fa un'orbita attorno al Sole ogni 165 anni.
760
00:58:11,196 --> 00:58:14,198
- Bernice?
- Forse l'alieno è andato lì?
761
00:58:15,117 --> 00:58:16,576
Forse.
762
00:58:16,785 --> 00:58:20,163
Non credo che qualcuno sappia
dove sia andato o da dove venisse.
763
00:58:20,372 --> 00:58:23,499
- Sì, Dwight?
- Prima pensavo che l'alieno fosse viscido,
764
00:58:23,667 --> 00:58:27,920
ma forse era solo nervoso di trovarsi
sulla Terra, non c'era mai stato di sicuro.
765
00:58:28,172 --> 00:58:30,631
E perché ha rubato l'asteroide,
se è così gentiluomo?
766
00:58:30,841 --> 00:58:32,842
Sono tutte domande ragionevoli,
767
00:58:33,093 --> 00:58:35,094
ma per ora restiamo su Nettuno,
768
00:58:35,304 --> 00:58:38,347
perché non ho preparato una lezione
su questo argomento.
769
00:58:38,557 --> 00:58:41,309
- L'alieno!
- L'alieno, sì.
770
00:58:42,728 --> 00:58:45,730
E, comunque, non cerco di evitare
le vostre domande,
771
00:58:45,939 --> 00:58:48,983
voglio rimarcare che siete al sicuro,
lo siamo tutti, qui sulla Terra.
772
00:58:49,234 --> 00:58:51,527
Ai vostri genitori sono state date
almeno delle informazioni,
773
00:58:51,695 --> 00:58:53,863
l'America è sempre in pace.
774
00:58:54,948 --> 00:58:56,616
Sì, Montana?
775
00:58:56,783 --> 00:59:00,453
Vorrei parlare di una cosa io di mio,
se posso, June.
776
00:59:01,872 --> 00:59:03,331
Okay.
777
00:59:08,754 --> 00:59:12,548
Mi sa che questo alieno viene da una tribù
di cui non sappiamo un piffero, no?
778
00:59:12,716 --> 00:59:15,134
Qualsiasi cosa diciamo,
sono solo congetture.
779
00:59:15,344 --> 00:59:17,345
Ma vi dico cosa penso io.
780
00:59:17,888 --> 00:59:20,848
Penso che quell'alieno
non vuole fare alcun male.
781
00:59:21,058 --> 00:59:25,478
Penso sia sceso qui per dare un'occhiata
al paesaggio e alle persone.
782
00:59:25,646 --> 00:59:27,855
Per amore dell'esplorazione.
783
00:59:28,065 --> 00:59:31,651
Io non guardo all'amico alieno con sospetto.
784
00:59:31,860 --> 00:59:35,863
No, non è americano.
No, non è una creatura della terra di Dio,
785
00:59:36,073 --> 00:59:39,659
ma è una creatura di qualche posto,
come lo siamo noi.
786
00:59:39,868 --> 00:59:43,329
Ora, offriamo un po' di ospitalità
al nostro vecchio amico.
787
00:59:43,538 --> 00:59:46,958
E se viene fuori che è un bastardo,
cosa che io non credo...
788
00:59:47,209 --> 00:59:51,587
toccherà all'esercito degli Stati Uniti,
e loro non hanno mai perso una guerra.
789
00:59:54,341 --> 00:59:56,008
Grazie.
790
00:59:57,719 --> 00:59:59,553
Sono d'accordo con Montana.
791
00:59:59,721 --> 01:00:02,181
Ora, Nettuno...
792
01:00:12,609 --> 01:00:14,568
Da che parte è andato?
793
01:00:15,028 --> 01:00:18,781
Beh, penso che sia andato da qui a lì...
794
01:00:19,241 --> 01:00:21,200
poi lì, fino a...
795
01:00:22,077 --> 01:00:23,536
non so dove.
796
01:00:23,704 --> 01:00:27,123
Mia madre non ricordava mai i nomi,
così si inventò le sue costellazioni.
797
01:00:27,374 --> 01:00:29,375
Lì c'è "La stampella",
lì "Il rubinetto che perde",
798
01:00:29,584 --> 01:00:31,127
lì c'è "Uovo fritto con spatola".
799
01:00:31,378 --> 01:00:33,754
Mia madre è una costellazione,
almeno ne fa parte.
800
01:00:33,964 --> 01:00:36,507
Uno scienziato svizzero
ha dato il suo nome a un'ipotetica stella.
801
01:00:36,717 --> 01:00:38,759
- Come si chiama?
- Midge Campbell X-9 Maggiore.
802
01:00:38,969 --> 01:00:40,761
Ora la cerco.
803
01:00:40,971 --> 01:00:43,806
- Si interessa di astronomia, tua madre?
- Non proprio.
804
01:00:44,016 --> 01:00:45,641
Le interessa essere una stella.
805
01:00:45,726 --> 01:00:48,102
Non è una critica,
è il suo lavoro essere famosa.
806
01:00:48,353 --> 01:00:51,522
Sono stufa del suo viso,
ma adoro la sua voce.
807
01:00:51,732 --> 01:00:53,733
Dovrebbe fare più radio.
808
01:00:53,900 --> 01:00:58,279
Io non ho avuto figli,
a volte mi chiedo se vorrei averli fatti.
809
01:00:58,488 --> 01:01:00,614
Anch'io ho scoperto una stella ipotetica.
810
01:01:00,782 --> 01:01:02,325
- Dov'è?
- Quale?
811
01:01:02,534 --> 01:01:05,119
Laggiù, è coperta in parte
da quella lampadina fulminata.
812
01:01:17,507 --> 01:01:19,633
- Cos'è successo?
- Non lo so.
813
01:01:31,897 --> 01:01:33,773
Dopo di te.
814
01:01:41,406 --> 01:01:43,741
A volte credo che mi sentirei più a casa...
815
01:01:44,076 --> 01:01:46,535
fuori dall'atmosfera terrestre.
816
01:01:49,998 --> 01:01:52,208
Caspita, anch'io.
817
01:01:59,257 --> 01:02:00,466
È venuta?
818
01:02:04,221 --> 01:02:05,930
Intendevo l'altra.
819
01:02:17,067 --> 01:02:18,317
Okay.
820
01:02:25,450 --> 01:02:27,326
Ti senti diverso?
821
01:02:29,371 --> 01:02:31,580
Ehi, ti senti diverso?
822
01:02:32,624 --> 01:02:35,126
Non sento niente di niente.
823
01:02:35,293 --> 01:02:37,211
Nemmeno io.
824
01:02:39,881 --> 01:02:42,258
Non sono una buona madre.
825
01:02:42,467 --> 01:02:44,301
Amo mia figlia,
ma non sono una buona madre,
826
01:02:44,511 --> 01:02:47,054
perché, purtroppo per lei,
non è mai la priorità,
827
01:02:47,222 --> 01:02:49,306
prima c'è sempre la prossima cosa
che devo fare.
828
01:02:49,516 --> 01:02:51,767
Amo mia figlia, comunque... Io...
829
01:02:51,977 --> 01:02:53,894
amo tutti i miei figli.
830
01:02:54,104 --> 01:02:56,564
Viviamo dei momenti magici
quando siamo insieme.
831
01:02:56,815 --> 01:03:00,609
Ho un'altra femmina e un maschio,
vivono col mio secondo ex marito nello Utah.
832
01:03:00,861 --> 01:03:02,987
Anche lui li vede poco.
833
01:03:03,196 --> 01:03:06,574
Vorrei almeno sentirmi in colpa,
ma non provo questa emozione,
834
01:03:06,825 --> 01:03:09,243
se capisco bene cos'è,
l'ho recitata, certo.
835
01:03:09,411 --> 01:03:12,163
- Non ti senti mai in colpa nella vita reale?
- Non che io sappia.
836
01:03:12,330 --> 01:03:15,040
Credo dipenda
dal mio passato con uomini violenti.
837
01:03:15,250 --> 01:03:17,626
A iniziare da mio padre, mio fratello...
838
01:03:18,253 --> 01:03:19,253
e gli zii.
839
01:03:19,880 --> 01:03:22,756
Anch'io ho sempre la prossima cosa da fare.
840
01:03:23,508 --> 01:03:26,802
Di solito è una guerra,
non si può competere con quella, no?
841
01:03:27,262 --> 01:03:28,971
Probabilmente no.
842
01:03:29,181 --> 01:03:31,932
Ho fatto un tour
per le forze armate, emozionante.
843
01:03:37,522 --> 01:03:39,648
Credo di capire come vedo noi.
844
01:03:40,609 --> 01:03:43,360
Credo di sapere, adesso,
cosa ho capito che siamo.
845
01:03:43,570 --> 01:03:45,905
- D'accordo.
- Due persone ferite in modo rovinoso
846
01:03:46,114 --> 01:03:49,408
che non esprimono
la profondità del loro dolore, perché...
847
01:03:49,618 --> 01:03:52,077
non vogliamo farlo,
è questo che ci lega.
848
01:03:52,287 --> 01:03:54,121
Sei d'accordo?
849
01:03:59,336 --> 01:04:00,586
Vogliamo...
850
01:04:01,630 --> 01:04:03,839
Vogliamo cambiare argomento?
851
01:04:05,008 --> 01:04:06,258
È aperto.
852
01:04:09,846 --> 01:04:11,722
- C'è nessuno?
- Sono qui.
853
01:04:15,560 --> 01:04:19,146
Salve, sono il suo vicino, Stanley Zak.
854
01:04:19,314 --> 01:04:22,525
Volevo assicurarmi che lei e sua figlia
aveste tutto ciò che vi serve.
855
01:04:22,734 --> 01:04:26,487
- Grazie, credo di sì.
- Che esperienza è questa, non trova?
856
01:04:26,696 --> 01:04:29,448
Ho frequentato Legge col suo ex agente,
a proposito, Mort?
857
01:04:29,658 --> 01:04:31,617
- Mort?
- Sì, Mort.
858
01:04:33,286 --> 01:04:35,037
È venuta.
859
01:04:35,247 --> 01:04:37,623
Certo, tutte le mie foto vengono.
860
01:04:39,417 --> 01:04:43,671
A ogni modo, come dicevo,
abitiamo uno di fronte all'altra,
861
01:04:43,922 --> 01:04:46,215
come ha stabilito mio genero.
862
01:04:46,383 --> 01:04:48,717
Porti i miei saluti a Mort e famiglia.
863
01:04:48,969 --> 01:04:52,054
Lo farò, quando ci permetteranno
di avere contatti con l'esterno.
864
01:04:52,264 --> 01:04:54,306
Sebbene non ci parliamo, a dire il vero.
865
01:04:55,517 --> 01:04:57,351
Mi piace pettinata così.
866
01:04:57,519 --> 01:04:58,769
Cristo!
867
01:05:02,274 --> 01:05:06,443
Lo vede quel meraviglioso lotto sconnesso
tra i cactus morti e il greto prosciugato?
868
01:05:06,653 --> 01:05:08,195
- Credo di sì.
- È il suo.
869
01:05:08,363 --> 01:05:09,947
Quanto ne possiedo?
870
01:05:10,156 --> 01:05:12,700
Beh, è un meccanismo finanziario interessante.
871
01:05:12,951 --> 01:05:15,077
Tecnicamente, non possiede nulla.
872
01:05:15,287 --> 01:05:17,788
Possiede azioni della città
sotto forma di prestito
873
01:05:18,039 --> 01:05:20,291
con scadenza a 50 anni,
alla fine il prestito è condonato.
874
01:05:20,458 --> 01:05:21,709
- Mi sfidi?
- E l'acqua?
875
01:05:21,960 --> 01:05:25,170
Certo, capisco, non c'è acqua.
È un'opportunità desertica.
876
01:05:25,380 --> 01:05:26,505
- Mi sfidi?
- Ti ho sentito.
877
01:05:26,715 --> 01:05:28,340
- È un esperimento.
- Non mi interessa più.
878
01:05:28,508 --> 01:05:32,386
Sfida o non sfida, non ha importanza.
Fa' come vuoi, io mi arrendo.
879
01:05:41,813 --> 01:05:44,982
Qual è la ragione? Qual è il senso?
880
01:05:45,191 --> 01:05:47,318
Perché cerchi sempre una sfida?
881
01:05:52,073 --> 01:05:54,158
Non lo so.
882
01:05:55,035 --> 01:05:57,995
Forse perché ho paura...
883
01:05:58,580 --> 01:06:00,122
che altrimenti...
884
01:06:00,332 --> 01:06:02,041
nessuno...
885
01:06:02,542 --> 01:06:04,001
si accorgerebbe...
886
01:06:04,794 --> 01:06:07,129
della mia esistenza...
887
01:06:08,506 --> 01:06:10,549
nell'universo?
888
01:06:20,727 --> 01:06:23,979
- A fare cosa?
- Sì, a fare cosa?
889
01:06:25,065 --> 01:06:26,649
Ad arrampicarmi su quel cactus.
890
01:06:26,858 --> 01:06:27,983
- Dio, no.
- Ti prego, no.
891
01:06:31,112 --> 01:06:32,488
Salve.
892
01:06:32,697 --> 01:06:34,114
Salve.
893
01:06:34,741 --> 01:06:37,951
Ci conosciamo, sono la mamma
della Coccinella che la venera.
894
01:06:38,161 --> 01:06:41,038
- Lo so.
- Poteva non riconoscermi senza uniforme.
895
01:06:41,956 --> 01:06:45,459
L'ho adorata nel ruolo della prostituta
che perde la memoria.
896
01:06:45,669 --> 01:06:47,795
- Grazie.
- E diventa una pediatra, molto vera.
897
01:06:48,004 --> 01:06:51,423
- È il mio personaggio preferito.
- Non so perché non sia piaciuto a nessuno.
898
01:06:51,591 --> 01:06:54,968
Sì, nemmeno io, grazie.
Ad alcuni è piaciuto.
899
01:06:55,178 --> 01:06:58,013
Ne sono certa, a me è piaciuto.
Chi l'ha picchiata?
900
01:07:02,477 --> 01:07:04,978
Non sono in questa scena?
901
01:07:07,232 --> 01:07:09,233
Scusate, non ci sono.
902
01:07:10,360 --> 01:07:12,903
- Chi l'ha picchiata? È sull'altro occhio.
- È solo trucco.
903
01:07:13,154 --> 01:07:16,115
- Ad alcuni è piaciuto, piace.
- Ne sono certa.
904
01:07:16,324 --> 01:07:19,702
Pensavo potesse essere stato
il suo secondo ex marito nello Utah.
905
01:07:21,329 --> 01:07:27,209
Atto Il
SCENE viii-x
906
01:07:31,923 --> 01:07:34,174
Se dormo su una branda
e non sul divano letto,
907
01:07:34,300 --> 01:07:37,928
avrò spazio per una camera oscura
nella dependance, è un buon compromesso?
908
01:07:38,179 --> 01:07:40,222
- Dipende dalle misure.
- Non è grande.
909
01:07:40,432 --> 01:07:43,434
Potrei portare io
le bambine a scuola con la golf cart,
910
01:07:43,601 --> 01:07:45,436
se taglio per il quattordicesimo tee.
911
01:07:45,603 --> 01:07:48,605
- È così vicino a scuola?
- Come fate a pensare a queste cose?
912
01:07:48,815 --> 01:07:51,024
Il mondo non sarà più lo stesso!
913
01:07:51,234 --> 01:07:53,235
Nessuno sa cosa succederà.
914
01:07:53,445 --> 01:07:55,612
Tornerà da noi? Ci parlerà? Cosa dirà?
915
01:07:55,822 --> 01:07:58,615
Perché ci ha rubato l'asteroide?
Che poi, era nostro?
916
01:07:58,825 --> 01:08:00,701
Gli stiamo simpatici? Nessuno lo sa.
917
01:08:00,910 --> 01:08:03,495
- È vero.
- Cosa c'è là fuori? Qualcosa!
918
01:08:04,080 --> 01:08:06,081
Il senso della vita? Forse ne esiste uno!
919
01:08:06,291 --> 01:08:08,834
Mi auguro che tu sia ancora episcopale.
920
01:08:09,085 --> 01:08:10,836
L'hai fotografato, papà!
921
01:08:15,550 --> 01:08:17,426
Faccio il fotografo.
922
01:08:21,765 --> 01:08:23,515
Episcopale!
923
01:08:32,108 --> 01:08:36,487
- Ci vuoi davvero con te, Stanley?
- No, ma avete bisogno di me.
924
01:08:36,654 --> 01:08:39,865
- Lei mi amava davvero, sai.
- Chi ha detto il contrario?
925
01:08:40,116 --> 01:08:44,661
Io sono solo da 12 anni e ricorda
che mia moglie ha bevuto fino a morirne.
926
01:08:44,871 --> 01:08:47,331
Bevuto fino a morirne?
Che significa?
927
01:08:48,416 --> 01:08:51,668
Nella mia solitudine,
o forse a causa di questa,
928
01:08:51,878 --> 01:08:54,296
ho imparato a non giudicare le persone,
929
01:08:54,506 --> 01:08:57,341
a prenderle per come le trovo io,
non per come le trovano gli altri.
930
01:08:57,550 --> 01:09:02,513
E soprattutto, a dare piena
e incondizionata fiducia alle persone che amo.
931
01:09:02,680 --> 01:09:04,973
Non so se tra queste ci sei tu,
932
01:09:05,225 --> 01:09:08,602
ma ci sono mia figlia
e i vostri quattro ragazzi.
933
01:09:08,770 --> 01:09:12,648
Quindi potete stare da me quanto volete,
che mi piaccia oppure no,
934
01:09:12,857 --> 01:09:15,192
e non mi piace, per inciso.
935
01:09:18,279 --> 01:09:20,155
Smettila di aiutarci.
936
01:09:20,365 --> 01:09:21,740
Siamo in lutto.
937
01:09:25,453 --> 01:09:27,746
Anch'io.
938
01:09:40,260 --> 01:09:41,927
Pensi di abbandonarci?
939
01:09:46,641 --> 01:09:49,351
C'ho pensato,
come misura temporanea.
940
01:09:49,561 --> 01:09:51,144
- Cosa?
- Ma ho deciso di no.
941
01:09:51,354 --> 01:09:54,648
- Me lo sentivo.
- Io no. Non sono la balia, sono il nonno.
942
01:09:54,858 --> 01:09:56,650
Avrei assunto anche una babysitter.
943
01:09:56,818 --> 01:09:59,695
Non penso più di abbandonarvi,
nemmeno temporaneamente,
944
01:09:59,904 --> 01:10:01,989
ed era solo quella l'idea.
945
01:10:03,658 --> 01:10:06,243
Ti perdono per averlo preso in considerazione.
946
01:10:24,512 --> 01:10:27,973
Telefono pubblico - servizio SOSPESO
SOLO PER USO UFFICIALE
947
01:10:32,395 --> 01:10:34,271
Buonasera, soldato.
948
01:10:34,898 --> 01:10:38,108
Posso chiederle di inserire
questo decino nel telefono?
949
01:10:38,359 --> 01:10:40,986
L'uso del telefono pubblico è vietato
fino a nuovo ordine.
950
01:10:41,237 --> 01:10:43,572
Lo so, solo che prima del trambusto di ieri
951
01:10:43,740 --> 01:10:45,991
avevo fatto un'interurbana a mio cugino,
952
01:10:46,242 --> 01:10:49,620
e l'operatore mi ha abbonato il supplemento
perché avevo solo tre penny,
953
01:10:49,787 --> 01:10:53,457
non mi sembra giusto rubare
alla compagnia telefonica.
954
01:11:24,447 --> 01:11:26,823
Ma potrebbe avere
un significato diverso nel suo pianeta.
955
01:11:27,033 --> 01:11:29,993
È vero, posto che abbia un pianeta,
potrebbe essere un nomade.
956
01:11:30,244 --> 01:11:33,497
Centralino?
Kismet nove, sette, sette, zero.
957
01:11:33,665 --> 01:11:36,124
- Resti in linea.
- Grazie.
958
01:11:40,046 --> 01:11:41,129
Pronto, chi parla?
959
01:11:41,214 --> 01:11:42,255
Buonasera, signora Weatherford.
960
01:11:42,340 --> 01:11:44,091
Sono Ricky Cho, posso parlare...
961
01:11:44,175 --> 01:11:46,677
Ricky, sono le nove passate,
ha già preso la sua Ovomaltina.
962
01:11:46,761 --> 01:11:48,095
Puoi aspettare domani?
963
01:11:48,179 --> 01:11:49,721
Temo di no, signora Weatherford.
964
01:11:49,806 --> 01:11:50,847
Non vi disturberei
965
01:11:50,932 --> 01:11:53,475
se non fosse di enorme importanza
per il Weekly Bobcat.
966
01:11:53,559 --> 01:11:56,019
Le chiedo solo un minuto.
967
01:11:56,104 --> 01:11:57,771
Va bene, Ricky, aspetta.
968
01:11:57,855 --> 01:11:59,439
C'è del tenero fra voi?
969
01:11:59,524 --> 01:12:00,607
Skip! Ricky Cho.
970
01:12:00,692 --> 01:12:01,900
- Tra chi?
- Voi.
971
01:12:01,985 --> 01:12:03,986
- Chi?
- Lo sai!
- Noi?
972
01:12:04,070 --> 01:12:06,488
- Ci conosciamo da ieri.
- Io non le piaccio.
973
01:12:06,572 --> 01:12:08,949
Sei molto intelligente, ma sei scemo.
974
01:12:09,033 --> 01:12:10,242
- Pronto?
- Aspetta.
975
01:12:10,326 --> 01:12:12,953
Skip? Ricky.
Abbiamo uno scoop.
976
01:12:13,079 --> 01:12:18,834
Fine atto Il
977
01:12:21,504 --> 01:12:24,965
I primi indizi
della futura esistenza di "Asteroid City"
978
01:12:25,174 --> 01:12:28,885
furono rivelati durante un seminario
organizzato su richiesta del drammaturgo.
979
01:12:29,095 --> 01:12:31,513
Conrad Earp, come possiamo aiutarti?
980
01:12:31,723 --> 01:12:34,933
Ebbene, Saltzie, vorrei creare una scena
in cui i miei personaggi
981
01:12:35,143 --> 01:12:39,730
vengono indotti dolcemente nel più profondo
sognante sonno della loro vita,
982
01:12:39,897 --> 01:12:44,317
come risultato dell'esperienza condivisa
di uno stupefacente mistero celeste.
983
01:12:44,527 --> 01:12:46,695
- Una scena dormiente.
- Una scena di sonno.
984
01:12:46,863 --> 01:12:49,239
- Ma non so come scriverla.
- Ancora.
985
01:12:49,490 --> 01:12:50,574
Ancora.
986
01:12:50,783 --> 01:12:53,869
Ho pensato che se tu
e i tuoi talentuosi allievi
987
01:12:54,078 --> 01:12:57,372
provaste a improvvisare,
potrebbe venire da sé.
988
01:12:57,582 --> 01:12:59,666
Chi non sarebbe diventato famoso?
989
01:12:59,834 --> 01:13:03,545
L'appello quotidiano
nella classe di Saltzburg Keitel
990
01:13:03,755 --> 01:13:07,549
risulta oggi un elenco sfavillante
di luminari non ancora scoperti.
991
01:13:07,759 --> 01:13:10,635
Linus Mao, Lucretia Shaver,
992
01:13:11,220 --> 01:13:12,888
Walter Geronimo,
993
01:13:13,097 --> 01:13:16,099
Asquith Eden, Mercedes Ford.
994
01:13:16,267 --> 01:13:19,561
Persino, non ufficialmente, Jones Hall.
995
01:13:20,229 --> 01:13:22,064
Di cosa parla, lo spettacolo?
996
01:13:23,149 --> 01:13:25,859
L'infinito... e non so cos'altro.
997
01:13:26,527 --> 01:13:28,737
- C'è un titolo?
- Sono indeciso.
998
01:13:29,113 --> 01:13:32,657
Forse "La distesa cosmica", vi piace?
999
01:13:32,867 --> 01:13:34,534
Non molto.
1000
01:13:34,869 --> 01:13:37,037
Qual è il titolo alternativo?
1001
01:13:37,246 --> 01:13:39,998
Il nome della cittadina nel deserto
tra California, Nevada e Arizona
1002
01:13:40,208 --> 01:13:41,666
dove si svolge la storia.
1003
01:13:41,876 --> 01:13:45,170
Chi di voi si è realmente addormentato
1004
01:13:45,421 --> 01:13:48,924
durante una rappresentazione dal vivo
davanti a un pubblico pagante?
1005
01:13:49,133 --> 01:13:50,759
Io.
1006
01:13:51,177 --> 01:13:53,804
Passavo i tre quarti
del secondo atto de "Il peso Welter"
1007
01:13:53,971 --> 01:13:57,474
su un lettino da massaggio,
senza battute fino all'ultimo minuto e mezzo.
1008
01:13:57,683 --> 01:13:59,810
Una sera, mi sono appisolato.
1009
01:13:59,977 --> 01:14:01,978
- L'hai fatto di proposito?
- No.
1010
01:14:02,188 --> 01:14:04,898
- Hai perso l'attacco?
- Quasi.
1011
01:14:05,066 --> 01:14:08,985
L'ho sentito e mi sono svegliato,
terrorizzato. Ma sapevo le battute.
1012
01:14:09,195 --> 01:14:10,570
- Buongiorno, Schubert.
- Saltzie.
1013
01:14:10,780 --> 01:14:13,573
Cosa ti porta qui, oggi?
Non ti vediamo da sei settimane.
1014
01:14:13,783 --> 01:14:18,495
"Lavanda e limoni" ha debuttato ieri sera,
con recensioni buone, anzi, ottime.
1015
01:14:18,955 --> 01:14:21,081
Sono libero.
1016
01:14:21,958 --> 01:14:24,167
Cosa insegnava? Esempio.
1017
01:14:24,418 --> 01:14:26,211
Il sonno non è la morte.
1018
01:14:26,462 --> 01:14:29,756
Il corpo si dà da fare:
respira, pompa sangue, riflette.
1019
01:14:29,924 --> 01:14:32,050
Forse andate a trovare vostra madre morta.
1020
01:14:32,260 --> 01:14:34,928
Forse andate a letto
con la vostra ex moglie, o marito.
1021
01:14:35,138 --> 01:14:36,721
Forse scalate il Cervino.
1022
01:14:36,931 --> 01:14:40,934
Connie, ti svegli con una nuova scena
in testa, già scritta per tre quarti.
1023
01:14:41,102 --> 01:14:43,687
Schubert, tu ti svegli con un dopo sbronza.
1024
01:14:43,896 --> 01:14:47,274
Succedono cose importanti.
C'è qualcosa da recitare? Penso di sì.
1025
01:14:47,525 --> 01:14:51,361
Lavoriamo sulla scena
partendo da fuori a dentro, siate inerti.
1026
01:14:51,612 --> 01:14:53,321
Poi sognate.
1027
01:14:56,909 --> 01:14:59,369
Dove siamo, Connie?
E quando? Parlaci!
1028
01:14:59,620 --> 01:15:00,996
Sì, va bene.
1029
01:15:01,205 --> 01:15:02,956
Una settimana dopo:
1030
01:15:03,166 --> 01:15:06,001
la già flebile comprensione della realtà
da parte dei nostri personaggi
1031
01:15:06,210 --> 01:15:07,836
si è ulteriormente indebolita in isolamento.
1032
01:15:08,004 --> 01:15:11,882
E il gruppo inizia a occupare uno spazio
dalle dimensioni emotive singolari.
1033
01:15:12,049 --> 01:15:15,886
Nel frattempo, il blocco delle informazioni
ordinato dal generale Grif Gibson
1034
01:15:16,053 --> 01:15:18,305
a quanto pare è stato...
1035
01:15:18,598 --> 01:15:20,307
incompleto.
1036
01:15:25,313 --> 01:15:31,151
ATTO III
(da recitare difilato, senza pause)
1037
01:15:53,424 --> 01:15:56,218
Edizione straordinaria!
1038
01:15:56,552 --> 01:15:59,095
Edizione straordinaria!
1039
01:15:59,305 --> 01:16:01,306
Studente liceale
racconta di un'invasione aliena:
1040
01:16:01,557 --> 01:16:04,059
svela l'operazione
di copertura dell'esercito
1041
01:16:04,268 --> 01:16:07,020
Spero che tu e i tuoi complici
sappiate di rischiare
1042
01:16:07,230 --> 01:16:09,314
un'incriminazione
e forse un'accusa di tradimento.
1043
01:16:09,565 --> 01:16:14,277
Combatterò fino alla Corte Suprema,
se necessario... e vincerò.
1044
01:16:14,528 --> 01:16:16,821
È appena arrivato questo, dal Presidente.
1045
01:16:17,740 --> 01:16:20,200
È furibondo, grazie tante, Ricky.
1046
01:16:20,409 --> 01:16:23,078
- Non so che dire, generale, mi scusi...
- Non scusarti, papà.
1047
01:16:23,287 --> 01:16:25,455
- Il pubblico ha diritto alla verità.
- Hai detto la tua.
1048
01:16:25,706 --> 01:16:27,123
Questo tribunale è una buffonata!
1049
01:16:27,333 --> 01:16:29,042
E Steenbeck, che ha fatto la foto?
1050
01:16:29,210 --> 01:16:32,462
È sulle prime pagine di tutti i giornali,
non possiamo arrestarlo?
1051
01:16:32,713 --> 01:16:36,758
Ahimè, no. Ha spedito una stampa
per posta alla sua agenzia martedì mattina
1052
01:16:36,968 --> 01:16:38,802
e il postino l'ha presa prima di noi,
è innocente.
1053
01:16:39,011 --> 01:16:41,012
Pare abbia fatto anche
un nudo di Midge Campbell.
1054
01:16:41,180 --> 01:16:42,973
Midge Campbell.
1055
01:16:44,767 --> 01:16:48,144
Come sapete, i vostri genitori sono arrivati
stanotte con un elicottero militare.
1056
01:16:48,354 --> 01:16:50,772
Sono sequestrati da ore in quel capannone
1057
01:16:50,982 --> 01:16:54,609
mentre gli scienziati gli spiegano i fatti,
anche se sono già su tutti i giornali.
1058
01:16:54,819 --> 01:16:57,320
Dovrebbero apparire
su questa TV a circuito chiuso.
1059
01:16:57,571 --> 01:16:59,656
È tutto collegato, ma non funziona nulla.
1060
01:16:59,865 --> 01:17:02,993
Allora andiamo avanti con la lezione... Billy?
1061
01:17:03,160 --> 01:17:05,036
Ho fatto il disco volante dell'alieno
1062
01:17:05,204 --> 01:17:07,289
con un copriruota e uno stampo da torta.
1063
01:17:07,498 --> 01:17:09,499
Ottimo lavoro, molto preciso.
1064
01:17:09,750 --> 01:17:12,961
Giove, il quinto pianeta dal Sole
e il più grande del Sistema...
1065
01:17:13,129 --> 01:17:16,089
- Sì, Bernice?
- Ho fatto l'alieno sul suo pianeta.
1066
01:17:17,466 --> 01:17:19,676
Bravissima, è molto bello.
1067
01:17:20,219 --> 01:17:22,178
A causa delle condizioni atmosferiche estreme,
1068
01:17:22,388 --> 01:17:25,223
una tempesta anticiclonica
infuria su Giove da oltre...
1069
01:17:25,433 --> 01:17:27,934
- Sì, Dwight?
- Ho scritto una canzone su di lui.
1070
01:17:30,396 --> 01:17:33,148
Forse non è il momento
per un'esibizione musicale...
1071
01:17:34,525 --> 01:17:36,943
- Sì, Montana?
- Scusa l'interruzione, June.
1072
01:17:37,111 --> 01:17:40,071
Abbiamo saputo che il vecchio Dwight
ha buttato giù un motivetto,
1073
01:17:40,239 --> 01:17:42,282
e abbiamo imparato a suonarlo.
1074
01:17:48,456 --> 01:17:50,623
Uno, due, tre.
1075
01:17:53,919 --> 01:17:57,547
Caro alieno, che sei nei cieli
1076
01:17:57,631 --> 01:18:02,844
Magro e smilzo, sarai alto due metri
1077
01:18:02,928 --> 01:18:07,015
Anche se sappiamo che non sei nostro fratello
1078
01:18:07,099 --> 01:18:10,060
Sei amico o nemico
1079
01:18:10,186 --> 01:18:12,687
O altro?
1080
01:18:13,105 --> 01:18:16,149
Salta su un piede, zompa sul secondo
balla I'extraterrestre, trallallà!
1081
01:18:16,233 --> 01:18:20,195
Saltella su quattro, balza su tre
siamo tutti extraterrestri, olè
1082
01:18:30,956 --> 01:18:32,499
Tutti insieme!
1083
01:18:47,431 --> 01:18:51,393
Questa era in un vecchio rullino
che avevo dimenticato di sviluppare.
1084
01:18:51,602 --> 01:18:54,187
"Autoritratto con una scheggia."
1085
01:19:00,820 --> 01:19:02,487
Leggi pagina 45.
1086
01:19:13,290 --> 01:19:14,916
Che hai fatto? Come hai potuto?
1087
01:19:15,126 --> 01:19:17,293
Dice "urlando e piangendo",
e allora urla e piangi.
1088
01:19:17,503 --> 01:19:19,712
Come hai potuto?
1089
01:19:20,506 --> 01:19:23,216
- Come non potevo?
- Come non potevi?
1090
01:19:23,968 --> 01:19:26,010
- Te lo sto chiedendo.
- Era già finita.
1091
01:19:26,220 --> 01:19:31,307
Eri libera, che senso ha suicidarsi
quando non hai più nulla da cui fuggire?
1092
01:19:32,309 --> 01:19:35,103
Forse è stato sempre quello il problema.
1093
01:19:35,271 --> 01:19:37,021
Fissa per un momento.
1094
01:19:38,482 --> 01:19:41,526
- Poi dice che spacco tutto.
- Allora spacca tutto.
1095
01:19:45,990 --> 01:19:47,449
Che immondo spreco.
1096
01:19:47,658 --> 01:19:51,578
Pensa alle persone, pensa ai posti,
pensa al mondo...
1097
01:19:51,787 --> 01:19:54,539
- Usa il tuo dolore.
- Per ripetere le battute?
1098
01:19:54,790 --> 01:19:57,500
Non sto neanche nel film,
sono un fotografo di guerra.
1099
01:19:57,751 --> 01:19:59,919
Usa il tuo dolore.
1100
01:20:00,963 --> 01:20:02,672
Va bene.
1101
01:20:05,426 --> 01:20:07,844
Che immondo spreco.
1102
01:20:09,472 --> 01:20:11,264
Pensa alle persone...
1103
01:20:11,432 --> 01:20:13,349
pensa ai posti,
1104
01:20:13,559 --> 01:20:17,270
pensa al mondo
che avresti potuto vedere, Dolores.
1105
01:20:18,647 --> 01:20:21,316
L'ho già visto tutto.
1106
01:20:21,525 --> 01:20:23,943
Lei è ancora... cos'è, un fantasma?
1107
01:20:27,198 --> 01:20:29,199
Non è chiaro.
1108
01:20:30,701 --> 01:20:32,452
Poi il...
1109
01:20:33,871 --> 01:20:38,082
poi arriva il medico legale, mi fa uscire,
io mi volto lentamente e chiudo la porta.
1110
01:20:38,292 --> 01:20:41,127
Scena. Mi si sta bruciando il panino.
1111
01:20:56,310 --> 01:20:58,686
- Mia figlia ci ha visti.
- Cosa?
1112
01:20:58,938 --> 01:21:00,939
Dinah, ci ha visti.
1113
01:21:01,148 --> 01:21:04,359
Da questa finestra, in camera tua, ieri.
1114
01:21:12,451 --> 01:21:15,203
Le hai detto che stavamo di nuovo provando?
1115
01:21:16,288 --> 01:21:18,540
Non ci ho pensato, avrei dovuto.
1116
01:21:18,749 --> 01:21:22,502
Ma è troppo tardi,
perché ho ammesso tutto.
1117
01:21:22,711 --> 01:21:25,255
L'ha detto a Woodrow?
1118
01:21:25,422 --> 01:21:28,049
Difficile a dirsi, sa mantenere un segreto.
1119
01:21:28,509 --> 01:21:30,843
Non so se lo farà.
1120
01:21:33,013 --> 01:21:35,390
Questo non è l'inizio di qualcosa, Augie.
1121
01:21:36,225 --> 01:21:37,308
Non lo è?
1122
01:21:38,852 --> 01:21:40,770
Lo è?
1123
01:21:41,021 --> 01:21:43,064
- Probabilmente no.
- Ma forse lo è?
1124
01:21:43,649 --> 01:21:45,775
- Non mi piace come ci ha guardato quello.
- Chi?
1125
01:21:46,026 --> 01:21:48,236
- L'alieno.
- E come ci ha guardato?
1126
01:21:48,404 --> 01:21:50,363
Come se fossimo spacciati.
1127
01:21:53,242 --> 01:21:55,201
Forse lo siamo.
1128
01:22:00,916 --> 01:22:02,667
Che hai fatto?
1129
01:22:02,918 --> 01:22:05,169
- Mi sono bruciato la mano sulla piastra.
- Perché?
1130
01:22:05,379 --> 01:22:08,006
- Non è chiaro.
- Fammi vedere.
1131
01:22:09,008 --> 01:22:10,592
L'hai fatto davvero.
1132
01:22:10,801 --> 01:22:12,594
È successo veramente.
1133
01:22:22,438 --> 01:22:24,230
Pull!
1134
01:22:30,321 --> 01:22:34,198
Quanto possono trattenerci ad Asteroid City,
legalmente, intendo?
1135
01:22:34,408 --> 01:22:36,951
Non sono un avvocato,
ma direi finché gli pare.
1136
01:22:37,161 --> 01:22:40,747
Dovremmo presentare un'ingiunzione
e vincere la causa, da sei mesi a un anno?
1137
01:22:40,998 --> 01:22:43,625
Dovremmo anche intentare una causa civile
per danno patrimoniale.
1138
01:22:43,834 --> 01:22:46,919
Forse dovremmo andarcene e basta,
non so se potrebbero fermarci.
1139
01:22:47,129 --> 01:22:49,422
- Senza uccidere qualcuno.
- Interessante.
1140
01:22:50,090 --> 01:22:52,425
Che distanza copre quello zaino-razzo?
1141
01:22:52,635 --> 01:22:56,471
Chiedi a Roger o a suo figlio,
è accusato di aver rivelato segreti di Stato.
1142
01:22:56,680 --> 01:22:58,681
- Non riusciranno a dimostrarlo.
- Io non ho fretta.
1143
01:22:58,932 --> 01:23:01,976
- Mi piace il deserto, e gli alieni.
- Pull!
1144
01:23:02,561 --> 01:23:05,438
Come l'avete trovato?
I progetti sono sotto chiave.
1145
01:23:05,648 --> 01:23:07,315
Nessuno può avere accesso...
1146
01:23:07,483 --> 01:23:09,442
Mio figlio ha inventato
questo raggio mortale.
1147
01:23:09,610 --> 01:23:11,110
- Sarà, ma ho ordine di...
- Indietro!
1148
01:23:11,320 --> 01:23:13,446
Calma, non siamo più a Guadalcanal.
1149
01:23:13,656 --> 01:23:15,448
Vi prego, questo isolamento è difficile!
1150
01:23:15,616 --> 01:23:17,450
- Ti disintegro!
- Avete rubato i progetti!
1151
01:23:17,618 --> 01:23:21,287
- Fagli abbassare le armi!
- Avete sentito il generale? Giù le armi!
1152
01:23:21,455 --> 01:23:22,955
- Sei sposata?
- Ma certo.
1153
01:23:23,165 --> 01:23:26,084
Gli riconfischiamo i progetti più tardi.
Penso dopo cena.
1154
01:23:27,127 --> 01:23:29,045
Provateci.
1155
01:23:31,215 --> 01:23:32,674
Tab Hunter, Doris Day, fuori.
1156
01:23:32,883 --> 01:23:35,385
Jack lo Squartatore, fuori.
Bing Crosby, Shirley Temple, fuori, fuori.
1157
01:23:35,594 --> 01:23:38,054
Orson Welles, Lucille Bau, fuori.
Marlon Brando, fuori.
1158
01:23:38,305 --> 01:23:40,682
La regina Elisabetta, Mickey Mantle, fuori.
Yul Bryner, Louis Armstrong, fuori.
1159
01:23:40,933 --> 01:23:43,976
Lana Turner, fuori.
Betty Grable, Ella Fitzgerald, fuori, fuori.
1160
01:23:44,228 --> 01:23:46,062
Rock Hudson, fuori.
Jerry Lewis, fuori, fuori.
1161
01:23:46,313 --> 01:23:48,106
Greta Garbo, Carl Marx, fuori.
Giovanna D'Arco, fuori.
1162
01:23:48,357 --> 01:23:51,609
Charles Darwin, Walter Pidgeon, fuori.
Emily Dickinson, Galileo, fuori, fuori.
1163
01:23:51,777 --> 01:23:54,445
Ponzio Pilato, fuori.
Ernest Hemingway, Jackie O...
1164
01:23:54,655 --> 01:23:57,198
Chi ha rubato il mio radiotelescopio,
il mio ricevitore di segnale
1165
01:23:57,408 --> 01:23:59,367
e la mia rete
di monitoraggio spettrografico?
1166
01:24:01,453 --> 01:24:03,246
Cerchiamo di contattare l'alieno.
1167
01:24:03,455 --> 01:24:06,207
Me ne compiaccio,
ma la dottoressa Hickenlooper?
1168
01:24:06,417 --> 01:24:09,085
Se cercate di contattare l'alieno,
coinvolgetemi!
1169
01:24:09,336 --> 01:24:11,129
Avete sue notizie?
1170
01:24:11,630 --> 01:24:12,797
No.
1171
01:24:13,382 --> 01:24:14,966
Cos'è quello?
1172
01:24:15,217 --> 01:24:17,218
Ho messo la bandiera americana
per patriottismo.
1173
01:24:17,428 --> 01:24:20,805
Ora dobbiamo mandare un messaggio universale,
non solo per i terrestri.
1174
01:24:21,014 --> 01:24:23,057
Le abbiamo pensate tutte:
1175
01:24:23,308 --> 01:24:26,227
una croce, una stella, un quadrifoglio,
lettere, numeri, geroglifici.
1176
01:24:26,437 --> 01:24:28,354
Che senso ha proiettare
una stella sulla Luna?
1177
01:24:28,564 --> 01:24:30,022
- Esatto.
- Lo chiedo seriamente.
1178
01:24:30,274 --> 01:24:32,066
- Perché non "E=mc²"? Sarebbe...
- Troppo facile.
1179
01:24:32,317 --> 01:24:35,903
È la nostra occasione per fare
qualcosa che valga, nella nostra vita.
1180
01:24:36,113 --> 01:24:38,448
Capisco che vuoi dire.
A chi toccava?
1181
01:24:38,657 --> 01:24:40,450
A me, meglio che ricomincio.
1182
01:24:41,410 --> 01:24:43,453
- Cleopatra, Jagadish Chandra Bose...
- Una parola, Woodrow.
1183
01:24:43,662 --> 01:24:47,248
Riguardo alle impostazioni dello spettrografo,
da questa parte.
1184
01:24:47,458 --> 01:24:51,377
- William Henry Bragg...
- L'etichetta di avvertenza indica che...
1185
01:24:54,631 --> 01:24:57,300
Ogni cosa vale, nella tua vita.
1186
01:24:57,509 --> 01:24:58,885
- Questo, intendo.
- Okay.
1187
01:24:59,094 --> 01:25:01,679
La tua curiosità
è la tua risorsa più preziosa, fidati.
1188
01:25:01,847 --> 01:25:03,681
- Okay.
- Fidati della tua curiosità.
1189
01:25:03,807 --> 01:25:06,100
Le risorse del mio laboratorio
saranno sempre a tua disposizione.
1190
01:25:06,351 --> 01:25:09,771
Anche quando tutto questo sarà finito.
Posso farti da mentore, se vuoi.
1191
01:25:09,938 --> 01:25:13,149
Potremmo dimostrare
l'Amoreggiamento Celeste.
1192
01:25:13,400 --> 01:25:15,568
- Risolvere l'equazione.
- Proviamo.
1193
01:25:15,778 --> 01:25:18,654
Riesco a vedere i puntini dello spazio
impressi nelle tue pupille.
1194
01:25:22,034 --> 01:25:23,659
Mi dispiace per tua madre,
1195
01:25:23,827 --> 01:25:26,788
anche a me manca la mia,
ed è morta 46 anni fa.
1196
01:25:27,581 --> 01:25:29,165
Grazie.
1197
01:25:32,044 --> 01:25:34,837
Ho già chiesto all'Assemblea Generale
di cambiare il nome del paese
1198
01:25:35,088 --> 01:25:37,507
da "Asteroid City"
a "Sbarco Alieno, Stati Uniti",
1199
01:25:37,716 --> 01:25:43,137
potrebbe diventare il centro di una comunità
di astronomi e cadetti dello spazio.
1200
01:25:43,388 --> 01:25:45,807
È un'offerta storica.
1201
01:25:49,019 --> 01:25:51,604
ASSEMBLEA D'EMERGENZA
1202
01:25:51,814 --> 01:25:55,024
Come sapete, il programma
è stato sospeso la settimana scorsa
1203
01:25:55,234 --> 01:25:57,735
a causa della realtà dei fatti...
delle nostre vicende.
1204
01:25:57,903 --> 01:26:00,571
Ma ho un annuncio da fare:
la dottoressa Hickenlooper
1205
01:26:00,781 --> 01:26:03,157
e la Divisione Ricerca Scientifico-Militare
degli Stati Uniti,
1206
01:26:03,408 --> 01:26:06,869
con la Fondazione Larkings,
hanno selezionato il vincitore
1207
01:26:07,079 --> 01:26:09,080
della borsa di studio Hickenlooper
di quest'anno.
1208
01:26:09,790 --> 01:26:12,250
E poi tornerete a casa,
domattina presto.
1209
01:26:12,501 --> 01:26:15,920
Il Presidente ha revocato l'isolamento
con un decreto esecutivo.
1210
01:26:19,049 --> 01:26:22,802
Colgo l'occasione...
e tutti i progetti di quest'anno,
1211
01:26:22,970 --> 01:26:25,930
tralasciando la mia divergenza
di opinioni con Ricky Cho,
1212
01:26:26,139 --> 01:26:29,559
erano di altissimo livello, senza eccezione...
1213
01:26:29,768 --> 01:26:31,811
- Per proclamare ufficialmente...
- Che succede?
1214
01:26:31,979 --> 01:26:34,021
- Che la borsa... cosa succede?
- Non lo so.
1215
01:26:34,565 --> 01:26:35,857
È di nuovo oggi.
1216
01:26:36,024 --> 01:26:38,067
È di nuovo oggi.
1217
01:27:10,058 --> 01:27:11,893
L'hanno inventariato.
1218
01:27:16,273 --> 01:27:19,066
Secondo le disposizioni del piano
di emergenza nazionale mischia X,
1219
01:27:19,276 --> 01:27:23,112
l'annunciata revoca dell'isolamento
è stata annullata, o almeno rimandata,
1220
01:27:23,322 --> 01:27:25,740
a causa dell'evento inaspettato appena...
1221
01:27:34,958 --> 01:27:36,918
Noi protestiamo, noi protestiamo.
1222
01:27:37,127 --> 01:27:41,589
Noi protestiamo, noi protestiamo.
Noi protestiamo, noi protestiamo.
1223
01:27:53,143 --> 01:27:55,895
Perché Augie
si è bruciato la mano sulla piastra?
1224
01:27:56,271 --> 01:27:58,522
Ancora non capisco lo spettacolo.
1225
01:27:59,858 --> 01:28:01,359
Cosa?
1226
01:28:09,534 --> 01:28:11,327
Dove vai?
1227
01:28:12,245 --> 01:28:14,246
Torno subito.
1228
01:28:15,374 --> 01:28:18,876
Non lo recito come un alieno,
ma come una metafora, lo interpreto così.
1229
01:28:19,044 --> 01:28:20,711
- Una metafora di cosa?
- Non lo so ancora.
1230
01:28:20,921 --> 01:28:23,130
- Non l'abbiamo definita.
- Schubert?
1231
01:28:23,548 --> 01:28:25,508
Schubert? Schubert? Schubert?
1232
01:28:25,717 --> 01:28:27,635
Sì, che c'è?
1233
01:28:28,178 --> 01:28:29,637
- Sei di scena?
- In teoria, sì.
1234
01:28:29,846 --> 01:28:32,890
Ma il generale ha iniziato la scena in cui
il Presidente non accetta le sue dimissioni.
1235
01:28:33,058 --> 01:28:36,268
Ho 6 minuti prima della prossima battuta
e una domanda per te.
1236
01:28:36,520 --> 01:28:38,688
- Okay.
- Lo sto facendo bene?
1237
01:28:41,149 --> 01:28:44,944
Te l'ho detto, hai troppo da fare,
con la pipa, l'accendino,
1238
01:28:45,112 --> 01:28:46,946
la macchina fotografica, il sopracciglio...
1239
01:28:47,114 --> 01:28:49,865
ma, a parte quello, nel complesso,
per rispondere alla tua domanda...
1240
01:28:50,033 --> 01:28:51,701
Siediti.
1241
01:28:53,912 --> 01:28:57,873
Lo stai facendo benissimo, anzi,
penso che non sei solo diventato Augie...
1242
01:28:58,041 --> 01:28:59,917
- Lui è diventato te.
- Mi sento perso.
1243
01:29:00,085 --> 01:29:01,669
- Bene.
- Lui è talmente ferito.
1244
01:29:01,878 --> 01:29:05,131
Sento che mi si spezza il cuore, il mio,
tutte le sere.
1245
01:29:05,340 --> 01:29:06,924
- Bene.
- Continuo così?
1246
01:29:07,092 --> 01:29:08,551
- Sì.
- Senza sapere nulla?
1247
01:29:08,760 --> 01:29:11,095
- Sì.
- Non dovrebbe esserci una risposta?
1248
01:29:11,304 --> 01:29:14,223
Là fuori, nella distesa cosmica?
La battuta di Woodrow sul senso della vita?
1249
01:29:14,433 --> 01:29:16,142
- "Forse esiste!"
- Ecco la mia domanda.
1250
01:29:18,270 --> 01:29:21,731
- Ancora non capisco lo spettacolo.
- Non importa.
1251
01:29:21,940 --> 01:29:24,025
Continua a raccontare la storia.
1252
01:29:24,985 --> 01:29:27,778
- Lo stai facendo bene.
- Mi serve una boccata d'aria fresca.
1253
01:29:29,031 --> 01:29:31,282
Okay, ma non la troverai.
1254
01:29:34,244 --> 01:29:35,828
D'accordo.
1255
01:29:55,432 --> 01:29:57,058
Ciao.
1256
01:30:00,270 --> 01:30:02,897
Sei tu, la moglie che faceva la mia attrice.
1257
01:30:03,065 --> 01:30:05,608
Mi hanno tagliato la scena
dopo la prima prova.
1258
01:30:06,693 --> 01:30:08,903
Usiamo ancora la tua fotografia.
1259
01:30:12,449 --> 01:30:14,241
Ti ricordi il dialogo?
1260
01:30:15,911 --> 01:30:16,994
No.
1261
01:30:18,747 --> 01:30:21,332
Ci incontriamo in un sogno,
sul pianeta dell'alieno.
1262
01:30:21,833 --> 01:30:25,669
Magnavox-27.
In realtà è una delle sue lune.
1263
01:30:27,047 --> 01:30:30,007
Tu dici: "Hai parlato con l'alieno?"
1264
01:30:30,801 --> 01:30:33,385
Io dico: "Non ancora".
1265
01:30:33,678 --> 01:30:38,057
Tu dici: "Perché no? Avrei giurato
che l'avresti sgridato o fatto ridere".
1266
01:30:39,101 --> 01:30:43,187
Io dico: "O gli avrei chiesto
i segreti dell'universo?"
1267
01:30:43,396 --> 01:30:45,064
Tu dici: "Esatto".
1268
01:30:46,858 --> 01:30:49,693
Io dico: "Penso che sia timido".
1269
01:30:50,987 --> 01:30:55,199
Tu dici: "Come Woodrow,
ma sono certo che crescendo gli passerà.
1270
01:30:55,408 --> 01:30:57,952
Almeno spero, senza una madre".
1271
01:31:00,038 --> 01:31:01,956
Io dico...
1272
01:31:02,415 --> 01:31:05,167
"È uno che sboccia tardi, ma...
1273
01:31:05,502 --> 01:31:08,254
forse penso che dovrai rimpiazzarmi".
1274
01:31:08,922 --> 01:31:12,967
Tu dici: "Cosa? Perché? Come? Non posso".
1275
01:31:14,636 --> 01:31:19,056
Io dico: "Forse, penso che dovrai provarci.
1276
01:31:21,643 --> 01:31:23,644
Io non tornerò, Augie".
1277
01:31:26,857 --> 01:31:29,150
Poi mi scatti una foto e scoppi a piangere.
1278
01:31:30,318 --> 01:31:31,819
E io dico...
1279
01:31:34,656 --> 01:31:36,740
"Spero che venga".
1280
01:31:40,203 --> 01:31:41,912
E io dico...
1281
01:31:42,330 --> 01:31:44,248
"Tutte le mie foto vengono".
1282
01:31:57,846 --> 01:32:00,931
- Ottima memoria, perché l'hanno tagliata?
- Troppo lungo?
1283
01:32:01,099 --> 01:32:04,602
Ora faccio la prima dama della regina
in "Frutto di una vite secca".
1284
01:32:04,853 --> 01:32:08,105
Hai bucato l'entrata, June e il cowboy
già pomiciano nell'auto.
1285
01:32:08,273 --> 01:32:11,525
Stanno fasciando la mano al sostituto.
1286
01:32:12,944 --> 01:32:16,155
Sei tu... per poco non abbiamo avuto
una scena insieme.
1287
01:32:16,323 --> 01:32:18,199
- Ciao.
- Ciao.
1288
01:32:20,994 --> 01:32:24,330
Dopo sei mesi di repliche,
la compagnia riceve la notizia:
1289
01:32:24,539 --> 01:32:26,749
un terribile incidente di macchina.
1290
01:32:27,000 --> 01:32:31,879
Conrad Earp, drammaturgo americano
ineguagliabile per passione e immaginazione,
1291
01:32:32,088 --> 01:32:33,505
muore a 50 anni.
1292
01:32:33,757 --> 01:32:35,716
Vorrei creare una scena
in cui i miei personaggi
1293
01:32:35,926 --> 01:32:39,720
vengono indotti dolcemente nel più profondo
sognante sonno della loro vita,
1294
01:32:39,930 --> 01:32:44,099
come risultato dell'esperienza condivisa
di uno stupefacente mistero celeste.
1295
01:32:44,267 --> 01:32:46,185
Ma non so come scriverla.
1296
01:32:48,396 --> 01:32:50,898
Non puoi svegliarti se non ti addormenti.
1297
01:32:51,107 --> 01:32:53,067
- Cosa?
- Che succede?
1298
01:32:54,152 --> 01:32:55,986
Non puoi svegliarti se non ti addormenti.
1299
01:32:56,196 --> 01:32:57,321
- Non è vero.
- Ridillo.
1300
01:32:57,530 --> 01:32:59,031
A chi importa?
1301
01:32:59,241 --> 01:33:01,242
Non puoi svegliarti se non ti addormenti.
1302
01:33:01,409 --> 01:33:02,785
- Ma certo.
- Forse no.
1303
01:33:02,911 --> 01:33:04,536
- Sì!
- Non puoi svegliarti...
1304
01:33:04,788 --> 01:33:05,913
Se non ti addormenti.
1305
01:33:06,122 --> 01:33:08,249
Non puoi svegliarti se non ti addormenti.
1306
01:33:08,458 --> 01:33:10,251
Non puoi svegliarti se non ti addormenti.
1307
01:33:10,460 --> 01:33:12,419
Non puoi svegliarti se non ti addormenti.
1308
01:33:45,870 --> 01:33:46,441
Epilogo
1309
01:33:51,918 --> 01:33:55,379
ISOLAMENTO
REVOCATO
1310
01:34:13,857 --> 01:34:15,607
Dove sono andati?
1311
01:34:15,859 --> 01:34:19,111
Buongiorno, signor Steenbeck!
Che succo gradisce: mela, arancia o pomodoro?
1312
01:34:19,321 --> 01:34:22,114
- Dove sono andati tutti?
- Certo, capisco.
1313
01:34:22,949 --> 01:34:25,993
Il Presidente ha revocato l'isolamento,
a mezzanotte.
1314
01:34:26,202 --> 01:34:29,538
Ha mandato tutti a casa, le truppe, i cowboy,
i giovani astronomi e i cadetti dello spazio.
1315
01:34:29,748 --> 01:34:32,291
È libero di tornare da dove è venuto.
1316
01:34:32,459 --> 01:34:35,878
Abbiamo fatto 11 check out stamattina,
lei non si è svegliato.
1317
01:34:36,087 --> 01:34:37,546
Hanno restituito i progetti scientifici.
1318
01:34:40,550 --> 01:34:42,468
- Pomodoro.
- Subito.
1319
01:34:49,517 --> 01:34:52,644
Il piano era di dissotterrarlo
e portarla con noi.
1320
01:34:52,896 --> 01:34:55,731
Come ho detto,
riesumiamo il portapranzi.
1321
01:34:55,982 --> 01:34:58,776
Non possiamo usare
questo luogo di sepoltura.
1322
01:34:59,027 --> 01:35:02,029
- Dubito sia un luogo di sepoltura.
- Non lo è.
1323
01:35:02,238 --> 01:35:05,199
- Non ammazzare il corpo di mia madre!
- Uccide le sue ceneri!
1324
01:35:05,700 --> 01:35:07,659
Preghiamo.
1325
01:35:10,997 --> 01:35:12,373
Nonno!
1326
01:35:14,000 --> 01:35:18,504
Caro Padre Celeste, ti ringraziamo
per la vita di questa donna meravigliosa,
1327
01:35:18,713 --> 01:35:23,175
che una volta è stata una bambina
come queste tre apprendiste streghe.
1328
01:35:23,385 --> 01:35:25,094
- Non apprendiste.
- Siamo streghe.
1329
01:35:25,303 --> 01:35:29,098
- Metà streghe, metà aliene.
- Come queste tre streghe... tanto tempo fa.
1330
01:35:29,307 --> 01:35:33,644
Non volevamo seppellirla definitivamente
accanto a questo anonimo cactus.
1331
01:35:33,895 --> 01:35:36,313
Ma non ho più la forza
di combattere per la sua dignità...
1332
01:35:37,148 --> 01:35:39,942
- Come anche Augie, credo. Ce l'hai?
- No.
1333
01:35:40,276 --> 01:35:43,362
Quindi ci rimettiamo al volere
delle sue cocciute figlie.
1334
01:35:43,530 --> 01:35:45,781
Woodrow, vuoi dare il tuo ultimo addio?
1335
01:35:46,783 --> 01:35:48,784
Non credo più in Dio.
1336
01:35:49,035 --> 01:35:52,371
- E va bene. Amen.
- Amen.
1337
01:35:52,997 --> 01:35:55,582
Bibidi, bobidi, bubidi, bu.
1338
01:35:55,959 --> 01:35:58,502
Ticheti, tacheti, tucheti, tu.
1339
01:35:59,087 --> 01:36:01,046
Mamma è nella terra.
1340
01:36:01,256 --> 01:36:03,340
Dite la preghiera per mamma.
1341
01:36:03,591 --> 01:36:06,260
Mamma, anche noi diremo la preghiera.
1342
01:36:06,511 --> 01:36:07,553
Tu sei belliss...
1343
01:36:08,513 --> 01:36:11,098
Frittelle per cinque, e due caffè neri.
1344
01:36:16,187 --> 01:36:18,772
- Chi deve fare pipì?
- Nessuno.
1345
01:36:19,023 --> 01:36:21,650
- Facciamo un bicchiere di latte alla fragola?
- Sì, grazie.
1346
01:36:24,320 --> 01:36:27,656
- Qualcuno ha vinto quella borsa di studio?
- Io.
1347
01:36:28,867 --> 01:36:30,951
- Quando?
- Ieri sera.
1348
01:36:31,161 --> 01:36:35,372
Il generale Gibson me l'ha data ieri
alle docce comuni, voleva levarsi il dente.
1349
01:36:35,540 --> 01:36:40,043
È un normale assegno di dimensioni standard,
quello enorme è solo per fare scena.
1350
01:36:40,253 --> 01:36:43,422
Congratulazioni, Woodrow.
È... stupendo.
1351
01:36:43,590 --> 01:36:45,466
- Devi essere una specie di genio.
- Concordo.
1352
01:36:45,633 --> 01:36:48,677
Devi essere una specie di... Cervellone.
1353
01:36:49,804 --> 01:36:54,475
Ci sono delle clausole? È intestato a te?
Come userai i soldi?
1354
01:36:56,519 --> 01:36:58,604
Li spenderò per la mia ragazza.
1355
01:37:02,400 --> 01:37:04,651
Che scrivi in quel quadernetto?
1356
01:37:06,613 --> 01:37:08,572
Il progetto del prossimo anno, top secret.
1357
01:37:08,781 --> 01:37:11,492
- Cavolo! Guarda lì!
- Si può fare?
1358
01:37:12,494 --> 01:37:15,120
Midge Campbell
le ha lasciato il suo indirizzo.
1359
01:37:15,830 --> 01:37:18,040
È solo una casella postale.
1360
01:37:20,919 --> 01:37:23,837
- Cos'è successo quella sera? Ho visto...
- Non sono affari tuoi.
1361
01:37:24,088 --> 01:37:25,756
Lo so, certo che no.
1362
01:37:26,007 --> 01:37:28,467
Chiedo solo perché Woodrow mi ha detto
che Dinah gli ha detto.
1363
01:37:28,635 --> 01:37:30,344
Capisco.
1364
01:37:30,512 --> 01:37:32,804
Andavo a Legge col suo ex agente.
1365
01:37:33,056 --> 01:37:34,640
Non ho niente da obiettare.
1366
01:37:35,308 --> 01:37:38,018
È davvero un'attrice comica di talento.
1367
01:37:38,520 --> 01:37:40,270
È vero.
1368
01:37:43,525 --> 01:37:46,276
Un altro test atomico.
1369
01:38:21,604 --> 01:38:23,313
Woodrow, andiamo.
1370
01:44:38,147 --> 01:44:39,689
Fico.
1371
01:44:42,234 --> 01:44:44,235
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.I. - Roma
1372
01:44:56,290 --> 01:44:57,290
Italian