1 00:00:51,635 --> 00:00:54,387 Il programma di questa sera ci porta dietro le quinte, 2 00:00:54,596 --> 00:00:57,724 per assistere alla creazione, dall'inizio alla fine, 3 00:00:57,975 --> 00:01:01,018 di un nuovo spettacolo allestito sul palco americano. 4 00:01:01,979 --> 00:01:04,564 "Asteroid City" non esiste. 5 00:01:04,773 --> 00:01:09,485 È un dramma immaginario, creato apposta per questa trasmissione. 6 00:01:09,695 --> 00:01:11,612 I personaggi sono di fantasia, 7 00:01:11,864 --> 00:01:13,489 il testo, ipotetico, 8 00:01:13,699 --> 00:01:15,992 gli eventi, un falso apocrifo. 9 00:01:16,660 --> 00:01:19,328 Ma insieme, offrono un resoconto autentico 10 00:01:19,496 --> 00:01:22,790 dei meccanismi di una moderna produzione teatrale. 11 00:01:23,041 --> 00:01:26,544 La nostra storia inizia, ovviamente, con un nastro a inchiostro. 12 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Conrad Earp, drammaturgo. 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,798 Originario dell'Upper Wyoming. 14 00:01:31,049 --> 00:01:34,093 Celebre per i suoi affreschi romantici e poetici 15 00:01:34,303 --> 00:01:36,929 della vita a ovest delle Montagne Rocciose. 16 00:01:41,560 --> 00:01:45,897 C'è poco da divertirsi, però, a guardare un uomo che batte a macchina. 17 00:01:46,106 --> 00:01:49,692 Saltiamo, allora, i solitari, angosciosi mesi 18 00:01:49,943 --> 00:01:54,447 di composizione, correzione, limatura, revisione, riscrittura, tagli, rabberci, 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,365 e bevute solitarie, 20 00:01:56,533 --> 00:02:00,828 e raggiungiamo la compagnia mentre sale sul palco per la prima prova di lettura. 21 00:02:01,163 --> 00:02:03,372 Luogo: il Tarkington Theatre, 22 00:02:03,540 --> 00:02:06,334 345 South Northwest Avenue. 23 00:02:09,588 --> 00:02:11,672 Si leva il sipario su una fermata d'autobus deserta 24 00:02:11,924 --> 00:02:14,717 a metà strada tra Parched Gulch e Arid Plains. 25 00:02:14,968 --> 00:02:16,844 La scenografia è composta da: 26 00:02:17,095 --> 00:02:18,971 una tavola calda con 12 sgabelli, 27 00:02:19,181 --> 00:02:20,973 una sola pompa di benzina, 28 00:02:21,183 --> 00:02:23,434 e un motel da 10 bungalow con parcheggio. 29 00:02:24,061 --> 00:02:26,562 Sullo sfondo a sinistra: le Tomahawk Mountains. 30 00:02:26,939 --> 00:02:29,357 Cima più alta: 3.300 metri. 31 00:02:29,525 --> 00:02:32,151 Sullo sfondo a destra: un cavalcavia incompiuto 32 00:02:32,361 --> 00:02:34,987 che sale fino a sei metri e si interrompe 33 00:02:35,197 --> 00:02:36,948 dietro una transenna fissa. 34 00:02:37,157 --> 00:02:40,785 Al centro: un cratere da impatto profondo e largo 30 metri, 35 00:02:41,036 --> 00:02:44,330 circondato da una rete metallica tipo campetto sportivo. 36 00:02:46,124 --> 00:02:49,418 Fuori scena, in lontananza: un treno merci da 650 vagoni, 37 00:02:49,586 --> 00:02:51,629 che sferraglia lentissimo. 38 00:02:52,798 --> 00:02:54,549 Nota per il datore luci: 39 00:02:54,758 --> 00:02:57,343 la luce del sole del deserto non è né calda né fredda, 40 00:02:57,845 --> 00:02:59,554 ma è sempre pulita. 41 00:03:00,264 --> 00:03:02,849 E soprattutto, senza pietà. 42 00:03:03,100 --> 00:03:07,478 Personaggi: Augie Steenbeck, fotografo di guerra, sulla quarantina. 43 00:03:08,021 --> 00:03:10,815 Suo figlio Woodrow, 14 anni, detto anche "Cervellone". 44 00:03:11,817 --> 00:03:14,986 Midge Campbell, non ancora quaranta, attrice di cinema. 45 00:03:15,195 --> 00:03:17,196 Sua figlia, Dinah, 15 anni. 46 00:03:17,823 --> 00:03:19,699 June Douglas, insegnante. 47 00:03:20,033 --> 00:03:22,660 Il ranchero Montana, sopra di lei. 48 00:03:22,870 --> 00:03:24,912 Grif Gibson, generale a cinque stelle. 49 00:03:25,622 --> 00:03:28,499 Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg. 50 00:03:29,626 --> 00:03:31,794 Clifford, Ricky, Shelly. 51 00:03:32,754 --> 00:03:35,798 Stanley Zak, 65 anni, pensionato. 52 00:03:37,175 --> 00:03:40,720 L'azione si svolge nel settembre del 1955. 53 00:03:40,929 --> 00:03:43,764 Atto primo: venerdì mattina, ore sette. 54 00:03:44,057 --> 00:03:46,309 Atto secondo: il giorno successivo. 55 00:03:46,518 --> 00:03:49,228 Atto terzo: una settimana dopo. 56 00:04:49,915 --> 00:04:51,791 TESTATA NUCLEARE DA 10 MEGATONI 57 00:05:10,560 --> 00:05:13,270 ASTEROID CITY Abitanti 87 58 00:05:35,669 --> 00:05:40,047 BENVENUTI GIOVANI ASTRONOMI 59 00:05:42,592 --> 00:05:44,593 ERRORE NELLA STIMA DEL PERCORSO 60 00:05:44,678 --> 00:05:46,804 RAMPA CHIUSA INDEFINITAMENTE 61 00:05:58,984 --> 00:06:03,779 IL "METEORITE DI ARID PLAINS" COLPÌ LA TERRA IN QUESTO PUNTO 5.000 ANNI FA 62 00:06:09,536 --> 00:06:11,579 CRATERE 63 00:06:17,878 --> 00:06:24,717 scene i-iii ATTO I 64 00:07:01,880 --> 00:07:04,298 È un serpente morto. 65 00:07:04,508 --> 00:07:06,050 Un serpente piatto. 66 00:07:06,760 --> 00:07:09,261 Ficcagli il bastoncino nella testa. 67 00:07:09,471 --> 00:07:11,722 Secondo me si è mangiato un topo. 68 00:07:20,023 --> 00:07:22,358 Frittelle per cinque e un caffè nero. 69 00:07:31,284 --> 00:07:33,911 - Chi deve fare pipì? - Nessuno. 70 00:07:34,121 --> 00:07:36,038 La nostra velocità media è di 25 metri al secondo. 71 00:07:36,289 --> 00:07:39,375 Scarsa resa del combustibile per resistenza del vento sul portabagagli. 72 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 Basato sui dati prima della perdita di potenza. 73 00:07:43,922 --> 00:07:45,631 Voi principessine cosa volete bere? 74 00:07:45,799 --> 00:07:47,716 - Non siamo principesse. - Io sono una vampira. 75 00:07:47,884 --> 00:07:50,511 - Io sono una mummia d'Egitto, sepolta viva. - Succhio il sangue. 76 00:07:50,720 --> 00:07:53,055 - E risorta decapitata. - Io sono una fata. 77 00:07:55,142 --> 00:07:57,434 Facciamo un bicchiere di latte alla fragola? 78 00:08:00,188 --> 00:08:03,524 - Cos'è stato? - Un altro test atomico. 79 00:08:19,749 --> 00:08:22,501 Ho visto due volte questa combinazione di sintomi 80 00:08:22,711 --> 00:08:24,545 in una familiare del '52. 81 00:08:24,754 --> 00:08:28,507 Un caso fu presto risolto con un pezzo da 75 centesimi. 82 00:08:28,717 --> 00:08:33,554 L'altro richiese un lavoro difficile, lungo e costoso di smontaggio e ricopertura 83 00:08:33,763 --> 00:08:37,308 della trasmissione e del sistema di lubrificazione, che non funzionò. 84 00:08:37,517 --> 00:08:41,020 Il motore auto-esplose, e la scocca fu smantellata e rottamata. 85 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Eccola là. 86 00:08:50,030 --> 00:08:53,741 - Qual è il nostro caso? - Stiamo per scoprirlo. 87 00:09:26,191 --> 00:09:28,400 - Lei è il primo. - Quanto le devo? 88 00:09:28,610 --> 00:09:31,237 Niente, dieci dollari per il carro attrezzi. 89 00:09:36,159 --> 00:09:38,369 Cos'è quello? 90 00:09:38,578 --> 00:09:40,246 Non lo so. 91 00:09:52,092 --> 00:09:55,594 Credo abbia un terzo problema mai visto prima. 92 00:10:02,852 --> 00:10:03,852 Residenza Zak. 93 00:10:03,937 --> 00:10:05,646 Romulus, sono Augie Steenbeck. 94 00:10:05,730 --> 00:10:07,314 Buongiorno, il cancello è aperto. 95 00:10:07,399 --> 00:10:09,483 - Non siamo lì. - Ah, no? 96 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 Posso parlare col signor Zak? 97 00:10:11,069 --> 00:10:12,319 Sì, signor Augie. 98 00:10:28,044 --> 00:10:29,044 Non siete qui? 99 00:10:29,129 --> 00:10:31,714 No, l'auto è esplosa. Vieni a prendere le bambine. 100 00:10:31,798 --> 00:10:33,507 L'auto è esplosa? 101 00:10:33,591 --> 00:10:36,760 Pezzi dell'auto sono auto-esplosi. Vieni a prendere le bambine. 102 00:10:36,845 --> 00:10:38,971 Non sono lo chauffeur, sono il nonno. 103 00:10:39,055 --> 00:10:40,180 Dove siete? 104 00:10:40,265 --> 00:10:42,933 Asteroid City. Statale Sei, miglio 75. 105 00:10:43,018 --> 00:10:44,977 Vieni a prenderle, io devo restare con Woodrow. 106 00:10:45,061 --> 00:10:46,061 Di che parli? 107 00:10:46,146 --> 00:10:48,188 La cosa, per Woodrow, siamo arrivati. 108 00:10:48,898 --> 00:10:51,775 BENVENUTI GIOVANI ASTRONOMI E CADETTI DELLO SPAZIO 109 00:10:55,530 --> 00:10:57,114 - Pronto? - Come hanno reagito? 110 00:11:01,703 --> 00:11:02,953 Non hanno reagito. 111 00:11:03,038 --> 00:11:04,079 - No? - No. 112 00:11:04,164 --> 00:11:05,205 - No! - Sì. 113 00:11:05,290 --> 00:11:07,333 - Non gliel'hai detto? - Ancora no. 114 00:11:07,417 --> 00:11:09,126 - L'avevi promesso. - Lo so. 115 00:11:11,254 --> 00:11:12,671 Non è mai il momento giusto. 116 00:11:13,840 --> 00:11:17,468 Il momento è sempre sbagliato. 117 00:11:27,187 --> 00:11:28,354 Tu stai bene? 118 00:11:29,397 --> 00:11:30,397 No. 119 00:11:34,736 --> 00:11:36,403 Non ti sono mai piaciuto, vero? 120 00:11:37,280 --> 00:11:39,490 Non ti ho mai voluto bene. 121 00:11:39,574 --> 00:11:41,408 Pensavo che lei... Che non fossi degno di lei. 122 00:11:41,493 --> 00:11:42,910 Sì, diciamo la stessa cosa. 123 00:11:45,955 --> 00:11:47,373 - Fa' il pieno alla Cadillac. - Okay. 124 00:11:47,499 --> 00:11:48,707 - Dillo ai ragazzi. - Sì. 125 00:11:48,792 --> 00:11:50,459 Arrivo quando arrivo. 126 00:12:04,015 --> 00:12:05,682 L'auto è spacciata. 127 00:12:05,892 --> 00:12:07,768 Andromeda, cerca sotto i tappetini. Forza! 128 00:12:07,977 --> 00:12:11,355 Pandora, controlla i portaoggetti laterali. Cassiopea, le fessure tra i sedili. 129 00:12:11,606 --> 00:12:15,609 - Prendete tutto. Che ne pensi, Woodrow? - Che è un po' triste. 130 00:12:40,427 --> 00:12:47,266 Atto I SCENE iv-v 131 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Sosta di 13 minuti. 132 00:13:18,381 --> 00:13:19,339 La conta! 133 00:13:19,424 --> 00:13:20,382 - Uno. - Due. 134 00:13:20,467 --> 00:13:21,425 - Tre. - Quattro. 135 00:13:21,509 --> 00:13:22,509 - Cinque. - Sei. 136 00:13:22,594 --> 00:13:23,594 - Sette. - Otto. 137 00:13:23,678 --> 00:13:24,678 - Nove. - Dieci. 138 00:13:24,762 --> 00:13:27,055 Tutti presenti, ringraziamo per il viaggio andato bene, Billy? 139 00:13:27,223 --> 00:13:30,142 Caro Padre Celeste, grazie per il fantastico viaggio. 140 00:13:30,351 --> 00:13:32,144 Ho mangiato tre buste di Crackerjack, vinto un fischietto 141 00:13:32,312 --> 00:13:34,104 e una mappa delle 13 colonie. 142 00:13:34,314 --> 00:13:38,066 Poi abbiamo visto un coyote investito da un camion, l'ha spiaccicato. 143 00:13:38,234 --> 00:13:41,695 Cavolo, che altro? Ci siamo fermati due volte perché a Bernice scappava. 144 00:13:41,905 --> 00:13:43,947 - Non è vero. - Amen. 145 00:13:44,115 --> 00:13:46,533 Si pranza, mettetevi in fila indiana. 146 00:13:48,495 --> 00:13:50,370 Mamma mia, che caldo. 147 00:13:51,289 --> 00:13:53,207 È il deserto, che ti aspettavi? 148 00:13:53,416 --> 00:13:56,919 Non so cosa mi aspettavo, ma sto appassendo come una petunia recisa. 149 00:13:57,128 --> 00:13:58,879 - Gli umani non appassiscono. - Ah, no? 150 00:13:59,088 --> 00:14:01,798 L'appassimento è un fenomeno con cui petali, foglie e steli... 151 00:14:02,008 --> 00:14:04,259 - Mi sfidi? - A fare cosa? 152 00:14:04,636 --> 00:14:06,887 A mangiare questo peperoncino, è un esperimento. 153 00:14:07,096 --> 00:14:08,847 No, non farlo. 154 00:14:11,893 --> 00:14:13,101 Peperoncino. 155 00:14:13,228 --> 00:14:14,895 Perbacco, è Midge Campbell. 156 00:14:15,104 --> 00:14:18,482 - Dove? Chi? - Proprio dietro di te, non guardare. 157 00:14:18,733 --> 00:14:20,692 Quello sarà la sua guardia del corpo. 158 00:14:20,902 --> 00:14:24,154 Il signor Cho, giusto? Salve, siete nel bungalow 7. 159 00:14:24,364 --> 00:14:27,157 Cioè, la tenda 7. Questa è la chiave, ma non c'è la porta. 160 00:14:27,325 --> 00:14:29,785 - Solo il lembo della tenda. - Tenda? 161 00:14:30,161 --> 00:14:32,913 Lo so, ho rifatto l'impianto elettrico martedì mattina. 162 00:14:33,122 --> 00:14:36,250 Migliore illuminazione, macchina del ghiaccio, fulmina insetti a parete. 163 00:14:36,459 --> 00:14:39,670 Purtroppo c'è stato un errore e il bungalow 7 è bruciato completamente. 164 00:14:39,879 --> 00:14:41,797 - Ora è una tenda. - Noi non dormiamo in tenda. 165 00:14:42,006 --> 00:14:45,384 Certo, capisco, ma la troverete molto confortevole. 166 00:14:45,593 --> 00:14:47,886 Il signorino si trova in difficoltà? 167 00:14:48,096 --> 00:14:50,305 - Ha sete. - Certo, capisco. 168 00:14:50,515 --> 00:14:54,351 Che succo gradite? Mela, arancia o pomodoro? 169 00:14:54,894 --> 00:14:56,687 Scusi, signore... 170 00:14:56,896 --> 00:14:58,939 Questo ferrovecchio mi ha rubato un quartino. 171 00:14:59,148 --> 00:15:00,524 Le chiedo scusa. 172 00:15:14,956 --> 00:15:18,917 Vi chiederete perché non abbiamo preso la valigia di vostra madre. 173 00:15:19,836 --> 00:15:23,213 Perché non verrà con noi, in questo viaggio. 174 00:15:23,590 --> 00:15:25,507 Non può venire. 175 00:15:25,925 --> 00:15:27,843 È stata troppo male. 176 00:15:28,511 --> 00:15:32,764 Per essere chiaro, dopo tutti gli interventi, i trattamenti e le terapie, 177 00:15:32,974 --> 00:15:35,642 dopo due anni di fatiche e sofferenze... 178 00:15:35,893 --> 00:15:37,853 la malattia l'ha sconfitta. 179 00:15:38,896 --> 00:15:41,982 Mi dispiace, non sapevo come dirvelo allora, 180 00:15:42,191 --> 00:15:45,777 e non ho trovato il modo di dirvelo dopo, non sapevo che fare. 181 00:15:45,987 --> 00:15:48,280 Non era mai il momento giusto. 182 00:15:49,866 --> 00:15:52,743 Ci stai dicendo che nostra madre è morta tre settimane fa? 183 00:15:54,912 --> 00:15:56,246 Sì. 184 00:15:56,664 --> 00:15:58,915 Ma quando torna? 185 00:15:59,500 --> 00:16:01,168 Non torna. 186 00:16:02,211 --> 00:16:04,296 Diciamo che è in Cielo. 187 00:16:04,589 --> 00:16:07,633 Che per me non esiste, ma voi siete episcopali. 188 00:16:09,052 --> 00:16:10,761 Coraggio, fatevi abbracciare. 189 00:16:16,809 --> 00:16:19,269 Okay. Tornate a sedervi. 190 00:16:25,943 --> 00:16:28,945 Tu lo sapevi già, Woodrow? 191 00:16:31,282 --> 00:16:33,033 Credo di sì. 192 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 È stata via così a lungo. 193 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Sì. 194 00:16:40,541 --> 00:16:42,250 Andrà tutto bene. 195 00:16:42,418 --> 00:16:46,046 Vostro nonno sta arrivando, staremo da lui per un po', 196 00:16:46,255 --> 00:16:48,423 non è stato ancora deciso quanto. 197 00:16:49,509 --> 00:16:51,802 Lei è lì dentro? 198 00:16:56,099 --> 00:16:58,975 Sì, è nel portapranzi. 199 00:17:01,688 --> 00:17:03,355 Cremata. 200 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Adesso siamo orfane? 201 00:17:13,408 --> 00:17:15,909 Adesso siamo orfane? 202 00:17:17,161 --> 00:17:20,163 No, perché io sono ancora vivo. 203 00:17:23,918 --> 00:17:26,753 Quando mio padre morì, mia madre mi disse: "È nelle stelle". 204 00:17:27,463 --> 00:17:30,882 Io le dissi: "La stella più vicina, esclusa quella lì, 205 00:17:31,092 --> 00:17:32,968 è lontana quattro anni luce e mezzo, 206 00:17:33,177 --> 00:17:35,762 con una temperatura in superficie di 5.000 gradi centigradi... 207 00:17:36,055 --> 00:17:38,598 "Non è nelle stelle", le dissi, "è nella terra". 208 00:17:39,517 --> 00:17:42,853 Pensava di confortarmi, lei era atea. 209 00:17:43,521 --> 00:17:47,733 L'altra cosa inesatta che disse fu: "Il tempo guarisce tutte le ferite". 210 00:17:47,984 --> 00:17:49,359 No. 211 00:17:49,569 --> 00:17:51,653 Forse può servire da cerotto. 212 00:17:51,904 --> 00:17:54,489 Ma il vostro concetto di tempo è del tutto distorto, 213 00:17:54,699 --> 00:17:58,368 dubito che, a parte Woodrow, voi capiate cosa siano 15 minuti. 214 00:17:58,953 --> 00:18:02,164 Quindici minuti sono 6.200 ore. 215 00:18:05,209 --> 00:18:07,085 Esatto. 216 00:18:07,670 --> 00:18:09,546 Non è colpa vostra. 217 00:18:15,928 --> 00:18:20,766 Se poteste mangiare qualsiasi cosa in questo momento, cosa vorreste? 218 00:18:23,227 --> 00:18:27,397 Il personaggio di Augie Steenbeck, nel nostro racconto immaginario, 219 00:18:27,607 --> 00:18:30,650 sarebbe stato notoriamente e indelebilmente legato 220 00:18:30,902 --> 00:18:32,819 all'attore che aveva creato il ruolo, 221 00:18:33,070 --> 00:18:37,491 un ex falegname scoperto in una particina dal regista dello spettacolo, Schubert Green. 222 00:18:37,700 --> 00:18:41,536 Ho finito la corrispondenza, Analisse, porta pure il mio cocktail e la pasticca. 223 00:18:41,746 --> 00:18:43,163 - Si ricorda quel signore... - Oh, no. 224 00:18:43,372 --> 00:18:45,582 - ...Segnalato dal signor Green, è arrivato. - Mandalo via. 225 00:18:45,792 --> 00:18:48,335 Sistemalo al Salty Skipper o al Lighthouse Inn 226 00:18:48,503 --> 00:18:50,545 e digli di tornare domattina, ma dopo le undici. 227 00:18:50,755 --> 00:18:53,924 L'occasione del primo incontro tra autore e interprete 228 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 è ora, nel nostro fantasioso racconto, 229 00:18:56,052 --> 00:18:58,428 questione di miti e leggende teatrali. 230 00:18:58,638 --> 00:19:01,807 Ambientazione: tardo autunno, tardo pomeriggio. 231 00:19:02,058 --> 00:19:04,559 Un paesino di mare fuori dalla grande metropoli. 232 00:19:04,769 --> 00:19:07,354 Oh, no, di nuovo? Mi scusi, 233 00:19:07,522 --> 00:19:10,148 la signora Watson le ha detto che sto poco bene? 234 00:19:10,358 --> 00:19:13,151 Lo so, ma il gelato si sarebbe sciolto. 235 00:19:19,492 --> 00:19:21,493 - Cos'è? - Credo sia quello che le piace. 236 00:19:21,702 --> 00:19:24,204 Gelato all'uva spina del Frosty Spoon sulla East Rotterdam, 237 00:19:24,413 --> 00:19:26,540 l'ho avvolto in segatura, giornale e gusci di noccioline. 238 00:19:26,749 --> 00:19:29,459 Non deve sprecare i suoi soldi per un vecchio scemo come me. 239 00:19:29,627 --> 00:19:31,837 Mi hanno dato 10 dollari per l'autobus, ho preso mezza vaschetta, 240 00:19:32,088 --> 00:19:34,714 fatto l'autostop e intascato il resto. 241 00:19:39,470 --> 00:19:41,471 Freddo e delizioso. 242 00:19:42,890 --> 00:19:46,643 - Da quanto presta servizio? - Servizio? Che servizio? Di cosa parla? 243 00:19:46,894 --> 00:19:48,728 A meno che sia stato male informato, 244 00:19:48,980 --> 00:19:52,607 credo che quelle mostrine indichino il grado di caporal maggiore. 245 00:19:52,817 --> 00:19:55,652 No, faccio il soldato numero 3 in "Il trombettiere ci dà col blues". 246 00:19:55,862 --> 00:19:59,406 - Facevo, abbiamo finito oggi. - Capisco. Proprietà del reparto costumi. 247 00:19:59,574 --> 00:20:01,324 Non più. 248 00:20:03,202 --> 00:20:04,786 E com'era? 249 00:20:05,872 --> 00:20:07,414 Lo spettacolo? Una schifezza. 250 00:20:07,582 --> 00:20:10,876 - Posso aprire la finestra? - Certo, è afoso, vero? 251 00:20:11,127 --> 00:20:14,629 Perfino margherite e ranuncoli appassiscono... È un po' dura. 252 00:20:14,839 --> 00:20:17,007 La finestra è un po' dura. 253 00:20:21,137 --> 00:20:22,888 Hai rotto la mia finestra. 254 00:20:28,019 --> 00:20:30,103 Perché Augie si ustiona la mano sulla piastra? 255 00:20:32,607 --> 00:20:36,526 Non lo so nemmeno io, a dire il vero, non l'avevo pensata così. 256 00:20:36,736 --> 00:20:40,238 L'ha fatto lui mentre scrivevo, è troppo assurdo per te? 257 00:20:40,448 --> 00:20:45,201 L'ho letta così: cercava una scusa del perché il cuore gli battesse all'impazzata. 258 00:20:46,829 --> 00:20:48,663 Che interpretazione interessante. 259 00:20:48,873 --> 00:20:50,332 Mi piace molto. 260 00:20:50,958 --> 00:20:53,293 Forse dovrebbe dirlo, è una battuta splendida. 261 00:20:56,505 --> 00:20:58,715 No, meglio di no, non è necessario. 262 00:21:23,366 --> 00:21:26,910 È un fatto: non siamo soli. L'alieno ha rubato l'asteroide. 263 00:21:27,161 --> 00:21:29,663 A lungo ritenuto un frammento della Luna minore 264 00:21:29,872 --> 00:21:31,915 dell'ipotetico pianeta Magnavox 27, 265 00:21:32,166 --> 00:21:34,376 ora considerato una cometuccia pigmea canaglia, 266 00:21:34,585 --> 00:21:36,711 secondo l'enciclopedia. 267 00:21:36,921 --> 00:21:39,214 Ovviamente, lei gli avrebbe detto qualcosa, ne sono sicuro. 268 00:21:39,423 --> 00:21:40,799 Tua madre, intendo. 269 00:21:41,008 --> 00:21:42,801 L'avrebbe persuaso a svelarci i segreti dell'universo, 270 00:21:43,010 --> 00:21:44,886 l'avrebbe sgridato o fatto ridere. 271 00:21:45,137 --> 00:21:47,097 Avrebbe avuto un'ipotesi. 272 00:21:47,723 --> 00:21:49,683 Tu me la ricordi più che mai. 273 00:21:49,892 --> 00:21:53,019 Non era timida, crescendo passerà anche a te. 274 00:21:53,896 --> 00:21:57,023 Credo che anche le tue sorelle siano delle aliene, tra l'altro. 275 00:22:00,903 --> 00:22:03,363 Quando conobbi tua madre aveva solo 19 anni. 276 00:22:03,572 --> 00:22:05,532 Fumava una sigaretta, mentre leggeva un libro 277 00:22:05,700 --> 00:22:08,284 in costume da bagno su una scala antincendio arrugginita 278 00:22:08,494 --> 00:22:10,912 un piano e mezzo sotto la mia macchina fotografica. 279 00:22:11,163 --> 00:22:16,209 A volte, a volte penso ancora di riuscire a sentirla, qui. 280 00:22:16,919 --> 00:22:18,837 Che respira nel buio. 281 00:22:22,842 --> 00:22:24,426 Chissà, Woodrow... 282 00:22:25,511 --> 00:22:27,804 forse lei è nelle stelle. 283 00:22:40,651 --> 00:22:42,652 Sei perfetto. 284 00:23:09,305 --> 00:23:10,930 - Okay? - Okay. 285 00:23:25,863 --> 00:23:31,659 Atto I SCENE vi-ix 286 00:23:44,507 --> 00:23:46,091 Aspetta, socio! 287 00:23:50,096 --> 00:23:51,554 Oh, no. 288 00:23:55,351 --> 00:23:59,521 - Quand'è il prossimo? - Domenica mattina... credo. 289 00:24:11,242 --> 00:24:13,076 Bevi il succo. 290 00:24:21,335 --> 00:24:23,545 Mi ha scattato una foto. 291 00:24:25,923 --> 00:24:29,008 - Perché? - Sono un fotografo. 292 00:24:30,177 --> 00:24:33,179 - Non ha chiesto il permesso. - Non chiedo mai il permesso. 293 00:24:33,430 --> 00:24:38,184 - Perché no? - Lavoro in trincee e campi di battaglia. 294 00:24:38,477 --> 00:24:40,061 Davvero? 295 00:24:42,106 --> 00:24:44,774 - È un fotografo di guerra. - Prevalentemente. 296 00:24:45,192 --> 00:24:47,402 A volte copro degli eventi sportivi. 297 00:24:47,611 --> 00:24:49,445 Mi chiamo Augie Steenbeck. 298 00:24:54,326 --> 00:24:57,328 Che cosa intende farci... con quella foto? 299 00:24:58,497 --> 00:25:01,708 Beh, se è buona, proverò a venderla a una rivista. 300 00:25:01,876 --> 00:25:06,546 Ora che mi ci fa pensare: "Midge Campbell che mangia un waffle". 301 00:25:08,966 --> 00:25:11,217 Prima mi dia una copia, devo approvarla. 302 00:25:15,556 --> 00:25:18,433 - Lei è Dinah. - Lui è Woodrow. 303 00:25:18,642 --> 00:25:20,393 Ho una domanda. 304 00:25:20,561 --> 00:25:22,770 Le hanno mai sparato, con dei proiettili? 305 00:25:22,938 --> 00:25:24,439 Se mi hanno mai... 306 00:25:24,857 --> 00:25:27,150 Una volta o due, di striscio. 307 00:25:27,401 --> 00:25:31,154 Si è preso anche una scheggia dietro la testa, fagli vedere. 308 00:25:38,537 --> 00:25:41,539 Non ho ancora detto di averla perdonata, comunque. 309 00:25:45,127 --> 00:25:49,923 CERIMONIA DI APERTURA PRESENTAZIONE DEI PREMI 310 00:25:53,886 --> 00:25:57,764 La Divisione Ricerca e Sperimentazione Scientifico-Militare degli Stati Uniti 311 00:25:57,932 --> 00:26:01,726 e la Fondazione Larkings vi danno il benvenuto. 312 00:26:11,820 --> 00:26:14,155 Ogni anno, celebriamo la Giornata dell'Asteroide, 313 00:26:14,406 --> 00:26:17,158 commemorando il 23 settembre del 3007 avanti Cristo, 314 00:26:17,409 --> 00:26:20,912 quando il meteorite di Arid Plains colpì la Terra. 315 00:26:21,121 --> 00:26:25,208 Il programma di questi tre giorni comprende una visita all'osservatorio da poco rinnovato 316 00:26:25,459 --> 00:26:27,877 con la dottoressa Hickenlooper e il suo staff. 317 00:26:28,087 --> 00:26:30,296 Una cena all'aperto con würstel e chili 318 00:26:30,547 --> 00:26:33,132 e spettacolo serale di fuochi d'artificio. 319 00:26:33,384 --> 00:26:37,762 L'osservazione delle ellissi astronomiche al perigeo, poco prima di mezzanotte... 320 00:26:37,930 --> 00:26:41,391 e infine l'assegnazione dell'annuale borsa di studio Hickenlooper, 321 00:26:41,600 --> 00:26:44,102 dopo il pranzo a buffet di lunedì. 322 00:26:44,311 --> 00:26:46,688 Inizierò presentandovi le medaglie commemorative, 323 00:26:46,897 --> 00:26:48,898 ma prima farò il mio discorso 324 00:26:49,108 --> 00:26:52,568 che riceverete anche in edizione stampata, come souvenir. 325 00:27:01,036 --> 00:27:03,955 Capitolo uno: facevo 30 chilometri a piedi per andare a scuola, 326 00:27:04,164 --> 00:27:06,916 mungevo le capre, spennavo i polli, marinavo la scuola, catturavo le lucciole, 327 00:27:07,084 --> 00:27:09,085 nuotavo nudo nello stagno, dicevo le preghiere della sera 328 00:27:09,295 --> 00:27:12,547 e venivo frustato due volte a settimana, così era la vita. 329 00:27:14,508 --> 00:27:18,845 Capitolo due: mio padre partì per la guerra che doveva essere l'ultima ma non lo fu, 330 00:27:19,013 --> 00:27:21,597 e tornò in una bara con sopra una bandiera. 331 00:27:21,807 --> 00:27:23,558 Fine del capitolo due. 332 00:27:23,767 --> 00:27:27,854 Poi, andai alla scuola ufficiali e vent'anni volarono come un sogno, 333 00:27:28,022 --> 00:27:30,982 una moglie, un figlio, una figlia, un barboncino. 334 00:27:31,191 --> 00:27:33,276 Capitolo tre: un'altra guerra. 335 00:27:33,527 --> 00:27:35,653 Braccia e gambe scoppiati come popcorn, 336 00:27:35,863 --> 00:27:38,281 occhi fuori dalle orbite, in senso figurato e letterale. 337 00:27:38,532 --> 00:27:40,658 Gli uomini mettevano su spettacoli sotto le palme 338 00:27:40,868 --> 00:27:43,328 vestiti da donna con gonnellini hawaiani, così era la vita. 339 00:27:43,662 --> 00:27:45,997 Nel frattempo, la storia di qualcun altro: 340 00:27:46,206 --> 00:27:48,875 un uomo pensa a un numero, lo divide per un trilione, 341 00:27:49,043 --> 00:27:51,085 per la radice quadrata della circonferenza della Terra, 342 00:27:51,295 --> 00:27:54,672 per la velocità della fissione dell'atomo e voilà, il progresso. 343 00:27:54,882 --> 00:27:58,134 Non sono uno scienziato, voi lo siete. Fine del capitolo tre. 344 00:27:58,552 --> 00:28:01,262 Giovani astronomi e cadetti dello spazio, 345 00:28:01,513 --> 00:28:04,891 vi osserviamo attoniti mentre vi avventurate nei territori inesplorati 346 00:28:05,059 --> 00:28:06,726 della mente e dello spirito. 347 00:28:06,935 --> 00:28:09,687 Se volevate una vita serena e tranquilla... 348 00:28:10,147 --> 00:28:12,774 avete scelto l'epoca sbagliata in cui nascere. 349 00:28:13,734 --> 00:28:15,568 Questo era il mio discorso. 350 00:28:23,952 --> 00:28:26,662 Ognuno di voi è guardiano della propria sicurezza, 351 00:28:26,872 --> 00:28:31,084 siate sempre vigili e attenti durante le prossime dimostrazioni. 352 00:28:31,293 --> 00:28:34,545 A Ricky Cho, per il suo lavoro nel campo dell'Induzione Aeronautica, 353 00:28:34,755 --> 00:28:37,090 la coccarda al successo: Stella Morente. 354 00:28:37,299 --> 00:28:38,925 A Clifford Kellogg, per il suo lavoro 355 00:28:39,009 --> 00:28:41,594 nello studio della Disintegrazione delle Particelle... 356 00:28:42,596 --> 00:28:44,263 il distintivo al trionfo: Buco Nero. 357 00:28:44,515 --> 00:28:45,556 A Dinah Campbell. 358 00:28:45,766 --> 00:28:48,142 È alimentato da radiazioni cosmiche anziché dalla luce del sole. 359 00:28:48,394 --> 00:28:51,729 Per il suo lavoro sull'Accelerazione Botanica... 360 00:28:51,939 --> 00:28:54,232 Purtroppo rende tossiche tutte le piante. 361 00:28:54,441 --> 00:28:56,818 La fascia d'onore: Gigante Rossa. 362 00:28:57,027 --> 00:28:59,946 A Shelly Borden, per il suo lavoro nel settore della Fabbricazione Minerale. 363 00:29:00,114 --> 00:29:02,323 Ho sintetizzato un elemento extraterrestre, 364 00:29:02,574 --> 00:29:04,742 verrà aggiunto alla tavola periodica l'anno prossimo. 365 00:29:04,952 --> 00:29:07,120 La corona d'alloro: Nebulosa Distante. 366 00:29:07,454 --> 00:29:09,455 A Woodrow Steenbeck... 367 00:29:10,916 --> 00:29:14,335 per il suo lavoro nella sfera della Formazione di Immagini Astronomiche... 368 00:29:18,966 --> 00:29:22,885 Potrebbe avere applicazioni nello sviluppo della pubblicità interstellare. 369 00:29:23,053 --> 00:29:25,304 La medaglia al valore: Nana Bianca. 370 00:29:30,644 --> 00:29:33,146 Il nostro tour finisce qui, grazie per l'attenzione 371 00:29:33,355 --> 00:29:37,066 e grazie alla Fondazione Larkings per il generoso finanziamento. 372 00:29:43,073 --> 00:29:45,575 - Cosa indicano questi impulsi? - Cosa? 373 00:29:45,784 --> 00:29:47,410 I bip e le lucette? Non lo sappiamo. 374 00:29:47,578 --> 00:29:49,787 Indecifrabili segnali radio dallo spazio profondo? 375 00:29:49,997 --> 00:29:52,206 - Forse un diversivo. - Non cambiano mai? 376 00:29:52,416 --> 00:29:55,668 - Non che io sappia. - Forse è una data. 377 00:29:55,878 --> 00:29:57,795 - Una data? - Sul calendario galattico. 378 00:29:58,005 --> 00:30:00,590 Mary, crediamo sia una data sul calendario galattico. 379 00:30:00,799 --> 00:30:02,216 - Cavolo! - È sempre oggi? 380 00:30:06,388 --> 00:30:11,184 Atto I SCENE x-xii 381 00:30:14,605 --> 00:30:17,356 Ti ringraziamo per il ketchup, ti ringraziamo per la senape, 382 00:30:17,608 --> 00:30:20,401 ti ringraziamo per la salsa e le cipolle, per i cetriolini... 383 00:30:20,569 --> 00:30:21,569 Contatevi. 384 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 - Uno. - Due. 385 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 - Tre. - Quattro. 386 00:30:24,072 --> 00:30:25,656 - Cinque. - Sei. 387 00:30:25,824 --> 00:30:27,158 - Dwight? Dov'è Dwight? - Otto. 388 00:30:27,367 --> 00:30:32,038 C'è meno dello 0,0000% di possibilità che ci sia vita aliena nell'universo. 389 00:30:32,206 --> 00:30:35,500 È un fatto scientifico, a parte insetti spaziali e vermi microscopici. 390 00:30:35,751 --> 00:30:38,461 - Dissento totalmente. - Anch'io, non è un fatto scientifico. 391 00:30:38,712 --> 00:30:40,796 - Non è nemmeno un numero. - Passami i sottaceti. 392 00:30:41,006 --> 00:30:43,132 - Com'è il chili? - Buono, con la salsa piccante. 393 00:30:43,300 --> 00:30:46,010 Considera le costanti: spazio infinito e tempo immensurabile. 394 00:30:46,178 --> 00:30:48,387 La probabilità aumenta con un fattore di infinità. 395 00:30:48,639 --> 00:30:50,181 - Dove l'ha preso? - Alla macchinetta cantina. 396 00:30:50,390 --> 00:30:52,225 - Dov'è? - Una macchinetta cantina? 397 00:30:53,477 --> 00:30:56,103 Ci vedi qualcosa con quelli sul naso? 398 00:30:58,649 --> 00:31:02,068 - Accipicchia, che hai fatto per meritartelo? - Niente. 399 00:31:02,236 --> 00:31:04,237 - Chi ti ha picchiato? - Nessuno. 400 00:31:04,446 --> 00:31:06,739 È trucco, per entrare nel personaggio. 401 00:31:07,991 --> 00:31:10,076 Lei come si è fatta un occhio nero, nella storia? 402 00:31:10,244 --> 00:31:13,663 - Non è nella storia, ce l'ha dentro. - Okay. 403 00:31:13,872 --> 00:31:15,831 - O almeno così dovrebbe. - Ce l'ha dentro. 404 00:31:16,041 --> 00:31:18,417 Tutti i diritti spettano alla Fondazione Larkings. 405 00:31:18,669 --> 00:31:22,255 - Di tutti i brevetti e le invenzioni. - Non secondo il codicillo 5d. 406 00:31:22,464 --> 00:31:25,383 - Nessuna eccezione. - Per i ragazzi, sì. Legga le clausole. 407 00:31:25,592 --> 00:31:27,927 I loro progetti appartengono allo Zio Sam. 408 00:31:28,845 --> 00:31:33,724 L'ho chiamato: "Tripla orbita e ritorno senza bruciare nell'atmosfera". 409 00:31:42,025 --> 00:31:44,151 Perché stai lì da solo? 410 00:31:44,820 --> 00:31:46,487 Tu. 411 00:31:47,281 --> 00:31:49,073 Sei timido? 412 00:31:49,241 --> 00:31:52,868 Sono uno che sboccia tardi, così mi hanno detto i miei. 413 00:31:53,078 --> 00:31:55,871 - Ti senti intimidito da noi? - No. 414 00:31:56,081 --> 00:31:57,999 Facciamo un test della personalità, com'è che ti chiami? 415 00:31:58,208 --> 00:31:59,709 Woodrow L. Steenbeck. 416 00:31:59,918 --> 00:32:01,919 - Per cosa sta la "L"? - Lindbergh. 417 00:32:02,129 --> 00:32:04,255 Guardate tutti Woodrow. 418 00:32:07,843 --> 00:32:10,720 Sono d'accordo, timido, ma non intimidito. 419 00:32:10,929 --> 00:32:12,388 Vieni qui, Woodrow. 420 00:32:25,235 --> 00:32:27,486 - "Cervellone"? - Sì, Cervellone. 421 00:32:27,738 --> 00:32:31,532 Va da sé, no? Tutti sanno che siamo oltremodo intelligenti. 422 00:32:31,783 --> 00:32:33,826 È vero, me lo fece mia madre. 423 00:32:34,036 --> 00:32:36,412 Dovrebbe far ridere, secondo il suo senso dell'umorismo, 424 00:32:36,622 --> 00:32:38,456 ma non è così divertente come prima. 425 00:32:38,665 --> 00:32:43,252 - Davvero, perché? - Perché allora era viva, e ora è morta. 426 00:32:47,966 --> 00:32:49,884 Com'era? 427 00:32:50,344 --> 00:32:52,261 Mia madre? 428 00:32:52,429 --> 00:32:54,347 Lei era... 429 00:32:59,478 --> 00:33:01,020 così. 430 00:33:09,363 --> 00:33:11,280 Quando l'hai persa? 431 00:33:13,367 --> 00:33:16,494 Ufficialmente, stamattina, ma io lo sapevo già. 432 00:33:17,412 --> 00:33:19,288 Ehilà! 433 00:33:19,456 --> 00:33:22,500 - Che fai lassù? - Mi godo l'aria del deserto. 434 00:33:23,251 --> 00:33:25,294 - Scommetti? - Su che cosa? 435 00:33:25,462 --> 00:33:28,714 Che salto da questo bungalow, è un esperimento. 436 00:33:28,965 --> 00:33:30,591 No. 437 00:33:36,139 --> 00:33:41,227 Io amo la gravità, è la legge della fisica che preferisco, al momento. 438 00:33:42,854 --> 00:33:44,647 Attori di teatro. 439 00:33:45,148 --> 00:33:48,234 Una tribù di menestrelli e anticonformisti. 440 00:33:48,402 --> 00:33:51,362 Conducono vite non convenzionali e a volte pericolose, 441 00:33:51,571 --> 00:33:54,073 che alimentano ed elevano le loro aspirazioni artistiche 442 00:33:54,282 --> 00:33:56,492 e illuminano la condizione umana. 443 00:33:56,702 --> 00:33:58,577 A seguire, dieci settimane dopo, 444 00:33:58,829 --> 00:34:01,414 alla vigilia della prima rappresentazione di "Asteroid City", 445 00:34:01,623 --> 00:34:06,419 un salottino a bordo dell'Apache Plainsliner diretto verso la costa della California. 446 00:34:06,920 --> 00:34:08,546 È aperto. 447 00:34:10,924 --> 00:34:12,633 Schubert dice che deve tornare. 448 00:34:13,635 --> 00:34:15,761 Se sono così importante, perché non è venuto lui? 449 00:34:16,012 --> 00:34:19,265 È troppo indaffarato per rincorrerla, hanno mandato me, sa chi sono? 450 00:34:19,433 --> 00:34:22,935 - Credo di sì, il sostituto. - Esatto, mi faccia solo... 451 00:34:25,564 --> 00:34:27,982 Mi ha detto di leggerle questo, se sta piangendo. 452 00:34:28,191 --> 00:34:30,860 No, se è inferocita, devo leggerle questo. 453 00:34:31,069 --> 00:34:33,529 - Dammeli tutti e due. - No, ha detto che... 454 00:34:33,739 --> 00:34:36,240 Dammeli tutti e due. 455 00:34:41,538 --> 00:34:44,790 "Dille che è una snob da quattro soldi, e nemmeno li vale. 456 00:34:45,041 --> 00:34:48,794 Se ti aggredisce, ribatti che è una nevrotica col complesso del tallone di Achille." 457 00:34:49,045 --> 00:34:50,629 Quello è il secondo. 458 00:34:53,425 --> 00:34:57,094 "Dille che si affida alla sua bellezza come a una gruccia instabile, è la sua debolezza. 459 00:34:57,304 --> 00:35:02,558 Dille che ha tutto per ambire alla grandezza. Ma sono certo che non ci arriverà mai." 460 00:35:02,976 --> 00:35:05,102 C'è altro? 461 00:35:07,481 --> 00:35:10,941 Ha detto che se è calma e posata, come mi pare sia, 462 00:35:11,151 --> 00:35:13,903 significa che non vuole proprio tornare e devo darle questo. 463 00:35:14,112 --> 00:35:15,780 - Leggilo. - Non ha detto così. 464 00:35:16,031 --> 00:35:19,700 Ha detto che è una cosa privata, riguarda solo voi due, ha detto... 465 00:35:26,500 --> 00:35:30,252 "Cara Kim, scusa se ho urlato e ti ho dato della stronza viziata e incapace, 466 00:35:30,420 --> 00:35:32,505 ti ho rotto gli occhiali e li ho lanciati dalla finestra. 467 00:35:32,714 --> 00:35:35,716 Visto che ti ho sempre considerato l'attrice vivente di maggior talento, 468 00:35:35,967 --> 00:35:37,718 dotata di intelligenza e personalità, 469 00:35:37,969 --> 00:35:41,347 tali affermazioni e azioni non riflettono i miei reali sentimenti. 470 00:35:41,515 --> 00:35:44,934 Sarò pure un serpente manipolatore, come hai detto alle mie spalle. 471 00:35:45,143 --> 00:35:46,727 Ho anch'io le mie fonti... 472 00:35:46,978 --> 00:35:50,147 Ma ti amo come una sorella, tranne quel giorno in bagno quando ti conobbi, 473 00:35:50,357 --> 00:35:53,234 fatto mai più ripetuto, come ben sappiamo. 474 00:35:58,156 --> 00:36:01,826 Non ho mai voluto ferirti, insultarti o offenderti in alcun modo, 475 00:36:02,077 --> 00:36:05,621 ho solo provato, con i pochi strumenti a mia disposizione, a fare il mio lavoro 476 00:36:05,831 --> 00:36:08,207 che è: farlo funzionare. Perdonami. 477 00:36:08,583 --> 00:36:10,292 Debuttiamo domani sera, con o senza di te. 478 00:36:10,710 --> 00:36:15,464 Senza, la nostra amata compagnia andrà incontro al disastro e alla catastrofe. 479 00:36:15,674 --> 00:36:18,467 Così come quel fragile genio che è Conrad Earp. 480 00:36:19,052 --> 00:36:24,056 Con, arriverai all'apice della tua carriera, anche se non è questo l'importante. 481 00:36:24,266 --> 00:36:27,393 Importa solo ogni secondo di vita sul palco, 482 00:36:27,644 --> 00:36:29,478 e la nostra amicizia. 483 00:36:29,646 --> 00:36:33,440 Il tuo servitore, il tuo regista e se posso... Il tuo devoto mentore, 484 00:36:33,608 --> 00:36:35,276 Schubert Green." 485 00:36:41,700 --> 00:36:43,784 Come ti chiami, sostituto? 486 00:36:45,161 --> 00:36:48,414 Continuarono tutta la notte fino in Ohio, 487 00:36:48,582 --> 00:36:50,708 poi scesero e presero il volo di ritorno, 488 00:36:50,917 --> 00:36:53,544 arrivando due ore prima che si alzasse il sipario. 489 00:36:53,837 --> 00:36:58,799 Il talentuoso sostituto rimpiazzò subito il Woodrow originario. 490 00:37:00,510 --> 00:37:04,722 Dubito che la plastilina di tua figlia somigli a qualcosa dallo spazio profondo. 491 00:37:04,931 --> 00:37:07,766 Non è plastilina, si chiama "Cioccobiscotium". 492 00:37:08,018 --> 00:37:10,811 - Questo è ottimo. - Grazie, tutta opera della macchinetta. 493 00:37:11,062 --> 00:37:14,648 E tu cosa ne capisci di Astrogeologia, J.J.? Qualsiasi cosa significhi J.J. 494 00:37:14,858 --> 00:37:17,568 - Io faccio solo manutenzione. - La tesi di Shelly è supportata da... 495 00:37:17,777 --> 00:37:19,778 - "Evidenze deboli e superate". - Come, prego? 496 00:37:20,030 --> 00:37:22,615 Non parole mie, a me è piaciuta la plastilina o Cioccobiscotium. 497 00:37:22,824 --> 00:37:24,033 Parole sue. 498 00:37:24,242 --> 00:37:26,660 Il progetto di tuo figlio poteva ucciderci tutti. 499 00:37:26,870 --> 00:37:29,455 Detto dal padre del creatore di raggi elettromagnetici mortali. 500 00:37:29,623 --> 00:37:32,041 - È un'arma, per forza è letale. - Lo ammetti. 501 00:37:32,250 --> 00:37:35,461 E la bandiera di Cervellone? Vuol far scoppiare la Terza Guerra Mondiale? 502 00:37:35,629 --> 00:37:39,048 La cintura con propulsione a getto è sicura. La farei usare a un bambino di otto anni. 503 00:37:39,257 --> 00:37:43,928 Infatti l'ha usata Chip, il cugino di Ricky, e ha battuto il record di ascesa in solitaria. 504 00:37:44,429 --> 00:37:46,430 Sono strani, vero, i vostri figli? 505 00:37:46,598 --> 00:37:48,474 - Rispetto alle persone normali. - Sì. 506 00:37:48,642 --> 00:37:50,559 - Esatto. - È vero. 507 00:37:51,937 --> 00:37:54,438 Poi il secondo dice il nome che ha detto il primo, 508 00:37:54,606 --> 00:37:57,232 e ne aggiunge un altro, il terzo li dice entrambi e ne aggiunge uno, 509 00:37:57,442 --> 00:38:00,152 quello dopo continua e così via, è un gioco di memoria. 510 00:38:00,362 --> 00:38:03,614 - Inizio io: Cleopatra. - Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. 511 00:38:03,823 --> 00:38:05,282 - Così? - Esatto. 512 00:38:05,492 --> 00:38:08,118 Capito: Cleopatra, Jagadish Chandra Bose... 513 00:38:08,662 --> 00:38:10,621 Antonie van Leeuwenhoek. 514 00:38:10,830 --> 00:38:13,916 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek... 515 00:38:14,584 --> 00:38:15,876 Paracelso. 516 00:38:16,127 --> 00:38:19,713 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso... 517 00:38:19,923 --> 00:38:21,715 - Kurt Gödel. - Il Circolo di Vienna. 518 00:38:21,925 --> 00:38:23,968 - Il logico austriaco. - Corretto. 519 00:38:25,136 --> 00:38:26,762 Cleopatra, 520 00:38:26,972 --> 00:38:28,806 Jagadish Chandra Bose, 521 00:38:29,015 --> 00:38:30,766 Antonie van Leeuwenhoek, 522 00:38:30,976 --> 00:38:32,768 Paracelso, 523 00:38:32,978 --> 00:38:34,645 Kurt Gödel... 524 00:38:34,896 --> 00:38:36,355 - William Bragg. - Quale? 525 00:38:36,564 --> 00:38:38,190 - Sono due. - William Henry Bragg. 526 00:38:38,400 --> 00:38:39,858 - Preferisco il figlio. - Il padre è meglio. 527 00:38:40,110 --> 00:38:42,528 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 528 00:38:42,696 --> 00:38:44,446 - Antonie van... - Leeuwenhoek. 529 00:38:44,864 --> 00:38:48,409 Paracelso, Kurt Gödel, William Henry Bragg. 530 00:38:49,494 --> 00:38:51,120 - E quello nuovo. - Lord Kelvin. 531 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 532 00:38:53,665 --> 00:38:57,376 Paracelso, Kurt Gödel, William Henry Bragg, Lord Kelvin... 533 00:38:58,003 --> 00:38:59,753 Midge Campbell. Posso dire lei? 534 00:38:59,963 --> 00:39:03,215 - Basta che esista, puoi dire chi ti pare. - Cleopatra, Jagadish Chandra Bose... 535 00:39:03,425 --> 00:39:04,800 - Anche mia madre. - È il mio idolo. 536 00:39:05,010 --> 00:39:07,386 Tocca a me. Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 537 00:39:07,595 --> 00:39:10,305 Paracelso, Kurt Gödel, William Bragg, il padre, 538 00:39:10,515 --> 00:39:11,890 Lord Kelvin, il fisico matematico, 539 00:39:12,142 --> 00:39:13,600 Midge Campbell, tua madre... 540 00:39:13,768 --> 00:39:15,978 Konstantin Tsiolkovsky, l'ingegnere aerospaziale. 541 00:39:16,229 --> 00:39:18,272 Non so se è un gioco adatto a noi. 542 00:39:18,481 --> 00:39:21,066 Noi cervelloni, intendo, potrebbe andare avanti in eterno. 543 00:39:21,317 --> 00:39:24,903 Non mi importa, alla mia scuola nessuno giocherebbe mai con me. 544 00:39:25,155 --> 00:39:28,574 - E i nomi sarebbero scontati. - Io so il prossimo: Diofanto. 545 00:39:28,742 --> 00:39:30,367 Quando sta a te lo dici. 546 00:39:30,577 --> 00:39:33,203 Dicceli al contrario, Cervellone. Parti da uno nuovo. 547 00:39:35,665 --> 00:39:37,166 Hōjō Tokiyuki... 548 00:39:37,959 --> 00:39:41,795 Konstantin Tsiolkovsky, Midge Campbell, Lord Kelvin, 549 00:39:42,088 --> 00:39:44,423 William Henry Bragg, Kurt Gödel, 550 00:39:44,674 --> 00:39:48,594 Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek, Jagadish Chandra Bose... 551 00:39:50,805 --> 00:39:52,681 Cleopatra. 552 00:39:55,101 --> 00:40:00,814 Atto I SCENE xiii-xvii 553 00:40:06,404 --> 00:40:08,489 Spegni quella sigaretta, Dwight. 554 00:40:09,574 --> 00:40:12,367 - Fermati. - Voi uomini vi dovreste vergognare. 555 00:40:12,535 --> 00:40:14,995 - Vi vergognate? - Sì, ma non gliel'abbiamo data noi. 556 00:40:15,205 --> 00:40:16,997 - No? - Se la sarà presa da solo. 557 00:40:17,207 --> 00:40:19,500 - Dwight! - Alla macchinetta. 558 00:40:23,046 --> 00:40:25,380 Direi che vi credo. Andiamo. 559 00:40:28,510 --> 00:40:30,761 - Ciao, ragazzo. - Ciao, Dwight. 560 00:40:49,030 --> 00:40:51,031 Ci sono mai stata? 561 00:40:51,574 --> 00:40:53,408 Ci sono mai stata? 562 00:40:54,786 --> 00:40:56,870 Ci sono... mai stata? 563 00:41:02,085 --> 00:41:04,711 Sto memorizzando le battute. 564 00:41:09,467 --> 00:41:10,676 Approvata. 565 00:41:31,156 --> 00:41:33,532 Faccio una scena di nudo, vuoi vederla? 566 00:41:35,577 --> 00:41:37,953 - Ho detto di sì? - Non hai detto niente. 567 00:41:38,204 --> 00:41:40,414 Volevo dire sì, ma la bocca non ha parlato. 568 00:41:40,582 --> 00:41:44,376 È un monologo, immagina che inizi quando esco dalla doccia. 569 00:42:02,604 --> 00:42:06,857 Quando mi scegliesti tra le segretarie, avevo 111 dollari sul mio conto. 570 00:42:07,108 --> 00:42:10,277 Vivevo con un gatto e un pappagallo in uno squallido monolocale. 571 00:42:10,486 --> 00:42:13,780 Ho venduto la DeSoto per prestarti l'anticipo per il mio anello di fidanzamento. 572 00:42:13,990 --> 00:42:16,700 Era primavera, non te ne voglio. 573 00:42:16,910 --> 00:42:18,744 Lo so che sei un brav'uomo. 574 00:42:18,995 --> 00:42:22,623 Non sono dispiaciuta, non ti ho mai ingannato. 575 00:42:22,790 --> 00:42:25,459 Ricordami come un'ombra sullo specchietto retrovisore. 576 00:42:25,627 --> 00:42:28,629 Ci sono mai stata? Mi hai mai vista veramente? 577 00:42:30,798 --> 00:42:33,425 Nemmeno io riesco più a vedere me stessa. 578 00:42:35,303 --> 00:42:37,262 Ma eccomi qui... 579 00:42:40,892 --> 00:42:42,976 Divorziamo. 580 00:42:46,898 --> 00:42:50,317 Sarà girato con gusto, si va sulle gambe quando cade l'asciugamano. 581 00:42:52,320 --> 00:42:54,696 A volte si usa una controfigura. 582 00:42:54,906 --> 00:42:58,700 A volte. Non so se la barba mi piace, comunque. 583 00:43:00,370 --> 00:43:03,497 Posso fare un'altra foto? Non per pubblicarla. 584 00:43:04,666 --> 00:43:07,000 Credevo non chiedessi mai il permesso. 585 00:43:10,380 --> 00:43:12,422 Non muoverti. 586 00:43:20,640 --> 00:43:23,475 Preferisco interpretare donne tragiche, alcolizzate e maltrattate, 587 00:43:23,685 --> 00:43:26,311 e forse un giorno mi troveranno morta nella vasca, 588 00:43:26,437 --> 00:43:29,523 con un flacone di sonniferi vuoto sul pavimento, ma... 589 00:43:29,691 --> 00:43:33,568 la cosa triste è che in realtà sono un'attrice comica di talento. 590 00:43:33,736 --> 00:43:35,779 - È vero. - Sei sposato? 591 00:43:36,072 --> 00:43:38,407 Sono vedovo, ma non dirlo ai miei figli. 592 00:43:38,616 --> 00:43:41,201 Perché no? Comunque non l'avrei fatto. 593 00:43:41,411 --> 00:43:42,953 Va bene, sì. 594 00:43:43,204 --> 00:43:46,123 - Mi dispiace. - Grazie. Comunque loro lo sanno. 595 00:43:46,457 --> 00:43:48,125 Ma lo sanno appena. 596 00:43:56,634 --> 00:43:59,636 Cosa offre questo particolare jukebox, signore? 597 00:43:59,804 --> 00:44:02,764 Certo, capisco. Questa macchinetta vende terreni. 598 00:44:02,974 --> 00:44:06,643 - Terreni? - Sì, quelli appena dietro questi bungalow. 599 00:44:06,811 --> 00:44:09,354 - Escono da questa macchinetta per bibite? - Esatto. 600 00:44:11,524 --> 00:44:15,652 Non voglio darle del bugiardo in faccia, ma sembra una bidonata. 601 00:44:15,820 --> 00:44:17,446 Certo, capisco, non è una bidonata. 602 00:44:17,655 --> 00:44:20,657 Infili i soldi e riceverà l'atto notarile di proprietà. 603 00:44:20,825 --> 00:44:23,660 - Quanto si estende l'area? - Per 10 dollari in quartini... 604 00:44:23,828 --> 00:44:26,747 circa mezzo campo da tennis. 605 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Mettete la pozione. 606 00:44:35,923 --> 00:44:38,383 Bibidi, bobidi, bubidi, bu! 607 00:44:38,593 --> 00:44:40,802 Ticheti, tacheti, tucheti, tu! 608 00:44:43,556 --> 00:44:47,476 E con questo incantesimo, la mamma torna da noi, viva! 609 00:44:48,353 --> 00:44:51,605 Dio preservi queste ossa. 610 00:44:57,612 --> 00:45:00,614 Che cosa c'è nel portapranzi? 611 00:45:03,868 --> 00:45:05,827 Finalmente ve l'ha detto. 612 00:45:17,507 --> 00:45:20,926 - Chi è questo signore anziano? - Mi sa che è nonno. 613 00:45:21,135 --> 00:45:24,638 - Non vi ricordate di me? - Mi ricordo il suo odore. 614 00:45:32,438 --> 00:45:35,982 Non abbandoneremo mia figlia in un motel in mezzo al deserto, 615 00:45:36,192 --> 00:45:39,152 sepolta accanto alle docce comuni. 616 00:45:40,113 --> 00:45:42,489 - Rovini il funerale! - Finirà all'inferno! 617 00:45:42,698 --> 00:45:45,617 Se ci torturi, sacrificheremo te. 618 00:45:46,327 --> 00:45:50,080 Lo capisco, grazie per la chiarezza. 619 00:45:51,165 --> 00:45:52,791 Facciamo così, 620 00:45:52,959 --> 00:45:55,210 lasciamola in pace sotto terra fino a domattina, 621 00:45:55,461 --> 00:45:59,172 poi riesumiamo il portapranzi, lo portiamo con noi nella Cadillac... 622 00:45:59,424 --> 00:46:03,093 e la riseppelliamo questo weekend vicino alla settima buca a Rancho Palms, 623 00:46:03,344 --> 00:46:06,138 dove vivo in una villa con piscina, d'accordo? 624 00:46:06,389 --> 00:46:07,848 Okay. 625 00:46:09,434 --> 00:46:11,768 Speriamo che un coyote non la dissotterri nel frattempo, 626 00:46:11,936 --> 00:46:14,062 ma non possiamo farci niente. 627 00:46:15,481 --> 00:46:17,107 Guardate. 628 00:46:26,200 --> 00:46:31,455 ELLISSI ASTRONOMICA A mezzanotte 629 00:46:32,623 --> 00:46:34,749 Questa sera abbiamo in serbo una vera chicca. 630 00:46:34,917 --> 00:46:37,919 Non so quanti di voi abbiano mai osservato un'ellissi astronomica. 631 00:46:38,129 --> 00:46:40,797 Anzi, vediamo quanti alzano la mano? 632 00:46:41,883 --> 00:46:44,134 Nessuno? Caspita! 633 00:46:44,385 --> 00:46:48,972 Bene, quello che vedrete è un semplice "punto-punto-punto". 634 00:46:49,182 --> 00:46:51,850 Tre puntini di luce nel vostro rifrattore, 635 00:46:52,018 --> 00:46:54,060 il che non vi sembrerà molto eccitante, all'inizio... 636 00:46:54,395 --> 00:46:56,480 finché non rifletterete su come hanno fatto quei puntini 637 00:46:56,689 --> 00:46:59,107 a viaggiare mille miliardi di chilometri nello spazio 638 00:46:59,317 --> 00:47:01,318 fin dentro la vostra scatola di cartone. 639 00:47:02,153 --> 00:47:03,695 Due volte ogni 57 anni, 640 00:47:03,905 --> 00:47:07,449 quando la Terra, il Sole, la Luna e il piano galattico della Via Lattea 641 00:47:07,658 --> 00:47:10,118 si ammonticchiano lungo lo stesso angolo di interesse orbitale, 642 00:47:10,453 --> 00:47:13,622 l'energia radiante di tre sistemi stellari vicini 643 00:47:13,831 --> 00:47:15,290 induce un transito eclittico parallelo. 644 00:47:15,541 --> 00:47:19,628 Con ciò, corroborando l'ipotesi dell'Amoreggiamento Celeste. 645 00:47:19,837 --> 00:47:22,672 L'intoppo, ovviamente, è che l'equazione non torna. 646 00:47:22,882 --> 00:47:26,676 Ma forse uno di voi, un giorno, sarà il genio che risolverà questo problema. 647 00:47:26,886 --> 00:47:29,471 L'evento comincerà tra 30 secondi. 648 00:47:29,764 --> 00:47:33,683 Ricordate, se osservate direttamente le ellissi senza usare il vostro rifrattore, 649 00:47:33,893 --> 00:47:35,602 non solo perderete l'effetto, 650 00:47:35,811 --> 00:47:38,688 ma imprimerete i puntini sulla vostra retina, in modo permanente. 651 00:47:38,898 --> 00:47:43,193 Lo so, perché sono impressi nella mia da quando avevo tra gli 11 e i 12 anni. 652 00:47:43,444 --> 00:47:45,529 Fu allora che capii di voler fare l'astronoma. 653 00:47:45,738 --> 00:47:47,948 Ma questa è un'altra storia. Ci siamo. 654 00:48:14,725 --> 00:48:15,809 Eccola. 655 00:48:18,187 --> 00:48:21,189 Sono dei colori meravigliosamente luminosi, vero? 656 00:48:21,399 --> 00:48:23,483 Che emozione! La vedete tutti? 657 00:48:23,693 --> 00:48:25,902 Io no, vedo solo una graffetta. 658 00:48:30,366 --> 00:48:31,658 Sì! Funziona! 659 00:48:32,994 --> 00:48:34,244 Sei Shelly? 660 00:48:35,037 --> 00:48:37,664 - Sì. - Sono il tuo idolo, qual è il tuo grado? 661 00:48:38,374 --> 00:48:40,083 Aiutante in capo. 662 00:48:40,293 --> 00:48:43,044 - Anch'io ero Coccinella. - Davvero? 663 00:48:43,337 --> 00:48:45,547 Che diranno alla Squadriglia 75? 664 00:51:33,007 --> 00:51:36,259 L'alieno ha rubato l'asteroide. 665 00:51:39,305 --> 00:51:46,186 Fine atto I INTERVALLO FACOLTATIVO 666 00:51:46,353 --> 00:51:50,815 PRIMO GIORNO DI PROVE CONVOCAZIONE CAST, 8:00 IN PUNTO 667 00:51:51,025 --> 00:51:54,694 Schubert Green, nato Shylock Grzworvszowski. 668 00:51:54,904 --> 00:51:56,279 Regista, immigrato, 669 00:51:56,489 --> 00:52:00,492 famoso per la sua inesauribile energia, e il suo vorace entusiasmo. 670 00:52:00,743 --> 00:52:04,120 Una nota attrice l'ha descritto, sessualmente, come un animale. 671 00:52:04,288 --> 00:52:05,872 Per la precisione, un coniglio. 672 00:52:06,081 --> 00:52:08,625 E per il suo rapporto profondo, intimo e duraturo... 673 00:52:09,502 --> 00:52:11,377 con il successo. 674 00:52:11,629 --> 00:52:13,338 Che ne pensi, Lunky? 675 00:52:13,547 --> 00:52:15,089 Buono. 676 00:52:20,513 --> 00:52:22,555 Non ti chiederò cosa diavolo sta succedendo. 677 00:52:22,807 --> 00:52:26,184 Sua moglie, Polly, l'ha lasciato per un seconda base degli All Star 678 00:52:26,352 --> 00:52:28,812 durante la prima settimana di prove. 679 00:52:29,021 --> 00:52:31,105 I miei alloggi. 680 00:52:34,860 --> 00:52:37,153 - Firma questa. - Oh, no. 681 00:52:41,033 --> 00:52:44,744 - È la pagella di Clark. - Cosa credevi che fosse? 682 00:52:44,954 --> 00:52:46,955 Ho pensato che fossimo già divorziati. 683 00:52:48,165 --> 00:52:50,542 Non ancora, ma succederà. 684 00:52:50,793 --> 00:52:52,961 È ancora tra i migliori studenti. 685 00:53:06,809 --> 00:53:09,561 Io sto nell'attico di Diego e Clark è da mia madre. 686 00:53:09,812 --> 00:53:12,981 L'appartamento è vuoto, perché non torni a casa? 687 00:53:13,357 --> 00:53:16,818 Non credo dovrei restare solo in un edificio con finestre vere. 688 00:53:19,446 --> 00:53:21,364 Al trucco mi tagliano i capelli e mi fanno la barba, 689 00:53:21,574 --> 00:53:23,700 ai costumi mi lavano i pantaloni. 690 00:53:23,951 --> 00:53:26,494 È qui che devo stare, per adesso. 691 00:53:27,204 --> 00:53:29,831 Molto meglio, hai messo il verde? 692 00:53:34,295 --> 00:53:38,673 Sono stati dieci anni meravigliosi, Schubert, non ne rimpiango neanche un secondo. 693 00:53:38,924 --> 00:53:40,842 Clark ti vuole ancora bene. 694 00:53:41,051 --> 00:53:42,719 Anch'io te ne voglio ancora. 695 00:53:43,429 --> 00:53:45,471 Ma non come prima. 696 00:53:45,806 --> 00:53:47,724 Ma non come prima. 697 00:53:56,275 --> 00:53:59,569 Schubert Green visse nel laboratorio scenografico del Tarkington Theatre 698 00:53:59,820 --> 00:54:03,823 per tutte le 785 repliche di "Asteroid City". 699 00:54:04,033 --> 00:54:08,286 Nelle notti più buie, dormiva nella suite presidenziale del Nebraska Hotel. 700 00:54:08,454 --> 00:54:12,874 Un'ultima annotazione: quando Midge esce di scena all'Atto 3, Scena 5... 701 00:54:13,167 --> 00:54:16,711 prova a farle dire la battuta dopo che ha chiuso la porta. 702 00:54:17,588 --> 00:54:19,380 Forse siamo spacciati. 703 00:54:19,965 --> 00:54:21,716 Lo farò. 704 00:54:26,847 --> 00:54:28,389 Addio. 705 00:54:39,777 --> 00:54:45,615 Scene i-ii ATTO Il 706 00:54:45,866 --> 00:54:49,619 ZONA DI QUARANTENA! VIETATO ENTRARE (O USCIRE) 707 00:55:14,520 --> 00:55:16,396 Arriva. 708 00:55:17,356 --> 00:55:19,482 Ho appena informato il Presidente. 709 00:55:19,692 --> 00:55:25,113 Mi autorizza ad applicare le disposizioni del piano di emergenza nazionale mischia X. 710 00:55:25,781 --> 00:55:30,410 "La seguente direttiva top secret è diventata legge il primo luglio 1950. 711 00:55:30,619 --> 00:55:34,080 In caso di inopinato contatto con una o più forme di vita intelligente 712 00:55:34,289 --> 00:55:36,374 di qualsiasi pianeta non definibile come Terra, 713 00:55:36,542 --> 00:55:38,543 si deve attivare il seguente protocollo. 714 00:55:39,169 --> 00:55:41,295 1. Confermare che detta forma di vita 715 00:55:41,422 --> 00:55:44,298 non operi per conto di governi terrestri ostili." 716 00:55:44,466 --> 00:55:47,135 Dubito lavori per i russi o i cinesi, ma non si sa mai. 717 00:55:47,344 --> 00:55:48,928 Non mi ha dato quell'impressione. 718 00:55:49,138 --> 00:55:53,057 "2. Confermare che la forma di vita non intenda annettere, colonizzare, atomizzare 719 00:55:53,225 --> 00:55:56,728 o espropriare le risorse dei territori sovrani degli Stati Uniti d'America." 720 00:55:56,979 --> 00:55:58,980 Dubito, ha preso l'asteroide e se n'è andato. 721 00:55:59,189 --> 00:56:01,649 "3. Identificare e trattenere tutti i testimoni 722 00:56:01,859 --> 00:56:05,570 e metterli agli arresti per un periodo non inferiore a una settimana, cioè 7 giorni, 723 00:56:05,779 --> 00:56:10,742 e sottoporli a una serie di esami e controesami medici e psicologici." 724 00:56:10,993 --> 00:56:13,036 È la procedura standard, già in atto. 725 00:56:13,245 --> 00:56:16,039 "4. Blindare la zona, bloccare la divulgazione di informazioni, 726 00:56:16,248 --> 00:56:17,874 trasportare tutte le prove 727 00:56:18,125 --> 00:56:20,793 in una struttura sotterranea segreta sigillata ermeticamente 728 00:56:21,045 --> 00:56:23,629 e negare pubblicamente l'esistenza stessa dell'evento 729 00:56:23,839 --> 00:56:27,341 per un periodo non inferiore a 100 anni, intesi come 36.500 giorni." 730 00:56:27,509 --> 00:56:30,261 Fine della direttiva, è piuttosto chiaro. 731 00:56:30,471 --> 00:56:31,846 - Cosa diciamo a loro? - Loro chi? 732 00:56:32,097 --> 00:56:34,640 I giovani astronomi, i cadetti dello spazio, le loro mamme e papà. 733 00:56:34,850 --> 00:56:36,893 - A Midge Campbell. - Midge Campbell... 734 00:56:37,144 --> 00:56:39,395 Diciamo loro... che non è successo? 735 00:56:40,439 --> 00:56:44,484 No, ovviamente dovremo elaborare una storia di copertura. 736 00:56:47,654 --> 00:56:49,197 Vuoi sfidarmi? 737 00:56:51,075 --> 00:56:54,035 - A fare cosa? - A premere quel pulsante. 738 00:56:55,037 --> 00:56:57,163 Ti spezzo il collo. 739 00:56:57,372 --> 00:57:00,041 Un alieno che mangia una mela. Un alieno che salta la corda. 740 00:57:00,250 --> 00:57:02,502 Un alieno col cappello. Un alieno sopra una scala. 741 00:57:02,711 --> 00:57:03,920 Un alieno a cavallo... 742 00:57:04,129 --> 00:57:07,173 - Ricominciamo daccapo. - Ve l'ho detto cinquanta volte. 743 00:57:07,382 --> 00:57:09,759 - L'alieno ha preso l'asteroide... - Presunto alieno. 744 00:57:10,010 --> 00:57:11,886 - So cosa ho visto! Un extraterrestre. - Si chiama meteorite. 745 00:57:12,137 --> 00:57:13,763 La microscheda del tuo giornale scolastico. 746 00:57:14,014 --> 00:57:17,433 Hai firmato un articolo in cui critichi i metodi disciplinari del preside. 747 00:57:17,601 --> 00:57:20,186 - Chi erano le tue fonti? - Ero in prima media! 748 00:57:20,395 --> 00:57:22,647 - Rispondi alla domanda! - E non faccio la spia! 749 00:57:26,527 --> 00:57:29,654 - Mi hai sfidato! - Che ti avevo detto! 750 00:57:29,863 --> 00:57:35,660 Atto Il SCENE iii-vii 751 00:57:38,288 --> 00:57:40,081 D'accordo... 752 00:57:44,545 --> 00:57:47,839 Vorrei procedere con la lezione che avevo preparato. 753 00:57:48,090 --> 00:57:50,258 Per mantenere una routine in questa situazione. 754 00:57:50,467 --> 00:57:54,846 Immagino che alcune informazioni sullo spazio non siano più così corrette, 755 00:57:55,097 --> 00:57:58,975 però ci sono ancora soltanto nove pianeti nel sistema solare, per quanto ne sappiamo. 756 00:57:59,226 --> 00:58:01,269 - Billy? - Però ora c'è un alieno. 757 00:58:02,062 --> 00:58:04,188 Vero, a quanto pare. 758 00:58:04,481 --> 00:58:07,900 Ciononostante, Nettuno, il quarto pianeta più grande per diametro, 759 00:58:08,152 --> 00:58:10,945 fa un'orbita attorno al Sole ogni 165 anni. 760 00:58:11,196 --> 00:58:14,198 - Bernice? - Forse l'alieno è andato lì? 761 00:58:15,117 --> 00:58:16,576 Forse. 762 00:58:16,785 --> 00:58:20,163 Non credo che qualcuno sappia dove sia andato o da dove venisse. 763 00:58:20,372 --> 00:58:23,499 - Sì, Dwight? - Prima pensavo che l'alieno fosse viscido, 764 00:58:23,667 --> 00:58:27,920 ma forse era solo nervoso di trovarsi sulla Terra, non c'era mai stato di sicuro. 765 00:58:28,172 --> 00:58:30,631 E perché ha rubato l'asteroide, se è così gentiluomo? 766 00:58:30,841 --> 00:58:32,842 Sono tutte domande ragionevoli, 767 00:58:33,093 --> 00:58:35,094 ma per ora restiamo su Nettuno, 768 00:58:35,304 --> 00:58:38,347 perché non ho preparato una lezione su questo argomento. 769 00:58:38,557 --> 00:58:41,309 - L'alieno! - L'alieno, sì. 770 00:58:42,728 --> 00:58:45,730 E, comunque, non cerco di evitare le vostre domande, 771 00:58:45,939 --> 00:58:48,983 voglio rimarcare che siete al sicuro, lo siamo tutti, qui sulla Terra. 772 00:58:49,234 --> 00:58:51,527 Ai vostri genitori sono state date almeno delle informazioni, 773 00:58:51,695 --> 00:58:53,863 l'America è sempre in pace. 774 00:58:54,948 --> 00:58:56,616 Sì, Montana? 775 00:58:56,783 --> 00:59:00,453 Vorrei parlare di una cosa io di mio, se posso, June. 776 00:59:01,872 --> 00:59:03,331 Okay. 777 00:59:08,754 --> 00:59:12,548 Mi sa che questo alieno viene da una tribù di cui non sappiamo un piffero, no? 778 00:59:12,716 --> 00:59:15,134 Qualsiasi cosa diciamo, sono solo congetture. 779 00:59:15,344 --> 00:59:17,345 Ma vi dico cosa penso io. 780 00:59:17,888 --> 00:59:20,848 Penso che quell'alieno non vuole fare alcun male. 781 00:59:21,058 --> 00:59:25,478 Penso sia sceso qui per dare un'occhiata al paesaggio e alle persone. 782 00:59:25,646 --> 00:59:27,855 Per amore dell'esplorazione. 783 00:59:28,065 --> 00:59:31,651 Io non guardo all'amico alieno con sospetto. 784 00:59:31,860 --> 00:59:35,863 No, non è americano. No, non è una creatura della terra di Dio, 785 00:59:36,073 --> 00:59:39,659 ma è una creatura di qualche posto, come lo siamo noi. 786 00:59:39,868 --> 00:59:43,329 Ora, offriamo un po' di ospitalità al nostro vecchio amico. 787 00:59:43,538 --> 00:59:46,958 E se viene fuori che è un bastardo, cosa che io non credo... 788 00:59:47,209 --> 00:59:51,587 toccherà all'esercito degli Stati Uniti, e loro non hanno mai perso una guerra. 789 00:59:54,341 --> 00:59:56,008 Grazie. 790 00:59:57,719 --> 00:59:59,553 Sono d'accordo con Montana. 791 00:59:59,721 --> 01:00:02,181 Ora, Nettuno... 792 01:00:12,609 --> 01:00:14,568 Da che parte è andato? 793 01:00:15,028 --> 01:00:18,781 Beh, penso che sia andato da qui a lì... 794 01:00:19,241 --> 01:00:21,200 poi lì, fino a... 795 01:00:22,077 --> 01:00:23,536 non so dove. 796 01:00:23,704 --> 01:00:27,123 Mia madre non ricordava mai i nomi, così si inventò le sue costellazioni. 797 01:00:27,374 --> 01:00:29,375 Lì c'è "La stampella", lì "Il rubinetto che perde", 798 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 lì c'è "Uovo fritto con spatola". 799 01:00:31,378 --> 01:00:33,754 Mia madre è una costellazione, almeno ne fa parte. 800 01:00:33,964 --> 01:00:36,507 Uno scienziato svizzero ha dato il suo nome a un'ipotetica stella. 801 01:00:36,717 --> 01:00:38,759 - Come si chiama? - Midge Campbell X-9 Maggiore. 802 01:00:38,969 --> 01:00:40,761 Ora la cerco. 803 01:00:40,971 --> 01:00:43,806 - Si interessa di astronomia, tua madre? - Non proprio. 804 01:00:44,016 --> 01:00:45,641 Le interessa essere una stella. 805 01:00:45,726 --> 01:00:48,102 Non è una critica, è il suo lavoro essere famosa. 806 01:00:48,353 --> 01:00:51,522 Sono stufa del suo viso, ma adoro la sua voce. 807 01:00:51,732 --> 01:00:53,733 Dovrebbe fare più radio. 808 01:00:53,900 --> 01:00:58,279 Io non ho avuto figli, a volte mi chiedo se vorrei averli fatti. 809 01:00:58,488 --> 01:01:00,614 Anch'io ho scoperto una stella ipotetica. 810 01:01:00,782 --> 01:01:02,325 - Dov'è? - Quale? 811 01:01:02,534 --> 01:01:05,119 Laggiù, è coperta in parte da quella lampadina fulminata. 812 01:01:17,507 --> 01:01:19,633 - Cos'è successo? - Non lo so. 813 01:01:31,897 --> 01:01:33,773 Dopo di te. 814 01:01:41,406 --> 01:01:43,741 A volte credo che mi sentirei più a casa... 815 01:01:44,076 --> 01:01:46,535 fuori dall'atmosfera terrestre. 816 01:01:49,998 --> 01:01:52,208 Caspita, anch'io. 817 01:01:59,257 --> 01:02:00,466 È venuta? 818 01:02:04,221 --> 01:02:05,930 Intendevo l'altra. 819 01:02:17,067 --> 01:02:18,317 Okay. 820 01:02:25,450 --> 01:02:27,326 Ti senti diverso? 821 01:02:29,371 --> 01:02:31,580 Ehi, ti senti diverso? 822 01:02:32,624 --> 01:02:35,126 Non sento niente di niente. 823 01:02:35,293 --> 01:02:37,211 Nemmeno io. 824 01:02:39,881 --> 01:02:42,258 Non sono una buona madre. 825 01:02:42,467 --> 01:02:44,301 Amo mia figlia, ma non sono una buona madre, 826 01:02:44,511 --> 01:02:47,054 perché, purtroppo per lei, non è mai la priorità, 827 01:02:47,222 --> 01:02:49,306 prima c'è sempre la prossima cosa che devo fare. 828 01:02:49,516 --> 01:02:51,767 Amo mia figlia, comunque... Io... 829 01:02:51,977 --> 01:02:53,894 amo tutti i miei figli. 830 01:02:54,104 --> 01:02:56,564 Viviamo dei momenti magici quando siamo insieme. 831 01:02:56,815 --> 01:03:00,609 Ho un'altra femmina e un maschio, vivono col mio secondo ex marito nello Utah. 832 01:03:00,861 --> 01:03:02,987 Anche lui li vede poco. 833 01:03:03,196 --> 01:03:06,574 Vorrei almeno sentirmi in colpa, ma non provo questa emozione, 834 01:03:06,825 --> 01:03:09,243 se capisco bene cos'è, l'ho recitata, certo. 835 01:03:09,411 --> 01:03:12,163 - Non ti senti mai in colpa nella vita reale? - Non che io sappia. 836 01:03:12,330 --> 01:03:15,040 Credo dipenda dal mio passato con uomini violenti. 837 01:03:15,250 --> 01:03:17,626 A iniziare da mio padre, mio fratello... 838 01:03:18,253 --> 01:03:19,253 e gli zii. 839 01:03:19,880 --> 01:03:22,756 Anch'io ho sempre la prossima cosa da fare. 840 01:03:23,508 --> 01:03:26,802 Di solito è una guerra, non si può competere con quella, no? 841 01:03:27,262 --> 01:03:28,971 Probabilmente no. 842 01:03:29,181 --> 01:03:31,932 Ho fatto un tour per le forze armate, emozionante. 843 01:03:37,522 --> 01:03:39,648 Credo di capire come vedo noi. 844 01:03:40,609 --> 01:03:43,360 Credo di sapere, adesso, cosa ho capito che siamo. 845 01:03:43,570 --> 01:03:45,905 - D'accordo. - Due persone ferite in modo rovinoso 846 01:03:46,114 --> 01:03:49,408 che non esprimono la profondità del loro dolore, perché... 847 01:03:49,618 --> 01:03:52,077 non vogliamo farlo, è questo che ci lega. 848 01:03:52,287 --> 01:03:54,121 Sei d'accordo? 849 01:03:59,336 --> 01:04:00,586 Vogliamo... 850 01:04:01,630 --> 01:04:03,839 Vogliamo cambiare argomento? 851 01:04:05,008 --> 01:04:06,258 È aperto. 852 01:04:09,846 --> 01:04:11,722 - C'è nessuno? - Sono qui. 853 01:04:15,560 --> 01:04:19,146 Salve, sono il suo vicino, Stanley Zak. 854 01:04:19,314 --> 01:04:22,525 Volevo assicurarmi che lei e sua figlia aveste tutto ciò che vi serve. 855 01:04:22,734 --> 01:04:26,487 - Grazie, credo di sì. - Che esperienza è questa, non trova? 856 01:04:26,696 --> 01:04:29,448 Ho frequentato Legge col suo ex agente, a proposito, Mort? 857 01:04:29,658 --> 01:04:31,617 - Mort? - Sì, Mort. 858 01:04:33,286 --> 01:04:35,037 È venuta. 859 01:04:35,247 --> 01:04:37,623 Certo, tutte le mie foto vengono. 860 01:04:39,417 --> 01:04:43,671 A ogni modo, come dicevo, abitiamo uno di fronte all'altra, 861 01:04:43,922 --> 01:04:46,215 come ha stabilito mio genero. 862 01:04:46,383 --> 01:04:48,717 Porti i miei saluti a Mort e famiglia. 863 01:04:48,969 --> 01:04:52,054 Lo farò, quando ci permetteranno di avere contatti con l'esterno. 864 01:04:52,264 --> 01:04:54,306 Sebbene non ci parliamo, a dire il vero. 865 01:04:55,517 --> 01:04:57,351 Mi piace pettinata così. 866 01:04:57,519 --> 01:04:58,769 Cristo! 867 01:05:02,274 --> 01:05:06,443 Lo vede quel meraviglioso lotto sconnesso tra i cactus morti e il greto prosciugato? 868 01:05:06,653 --> 01:05:08,195 - Credo di sì. - È il suo. 869 01:05:08,363 --> 01:05:09,947 Quanto ne possiedo? 870 01:05:10,156 --> 01:05:12,700 Beh, è un meccanismo finanziario interessante. 871 01:05:12,951 --> 01:05:15,077 Tecnicamente, non possiede nulla. 872 01:05:15,287 --> 01:05:17,788 Possiede azioni della città sotto forma di prestito 873 01:05:18,039 --> 01:05:20,291 con scadenza a 50 anni, alla fine il prestito è condonato. 874 01:05:20,458 --> 01:05:21,709 - Mi sfidi? - E l'acqua? 875 01:05:21,960 --> 01:05:25,170 Certo, capisco, non c'è acqua. È un'opportunità desertica. 876 01:05:25,380 --> 01:05:26,505 - Mi sfidi? - Ti ho sentito. 877 01:05:26,715 --> 01:05:28,340 - È un esperimento. - Non mi interessa più. 878 01:05:28,508 --> 01:05:32,386 Sfida o non sfida, non ha importanza. Fa' come vuoi, io mi arrendo. 879 01:05:41,813 --> 01:05:44,982 Qual è la ragione? Qual è il senso? 880 01:05:45,191 --> 01:05:47,318 Perché cerchi sempre una sfida? 881 01:05:52,073 --> 01:05:54,158 Non lo so. 882 01:05:55,035 --> 01:05:57,995 Forse perché ho paura... 883 01:05:58,580 --> 01:06:00,122 che altrimenti... 884 01:06:00,332 --> 01:06:02,041 nessuno... 885 01:06:02,542 --> 01:06:04,001 si accorgerebbe... 886 01:06:04,794 --> 01:06:07,129 della mia esistenza... 887 01:06:08,506 --> 01:06:10,549 nell'universo? 888 01:06:20,727 --> 01:06:23,979 - A fare cosa? - Sì, a fare cosa? 889 01:06:25,065 --> 01:06:26,649 Ad arrampicarmi su quel cactus. 890 01:06:26,858 --> 01:06:27,983 - Dio, no. - Ti prego, no. 891 01:06:31,112 --> 01:06:32,488 Salve. 892 01:06:32,697 --> 01:06:34,114 Salve. 893 01:06:34,741 --> 01:06:37,951 Ci conosciamo, sono la mamma della Coccinella che la venera. 894 01:06:38,161 --> 01:06:41,038 - Lo so. - Poteva non riconoscermi senza uniforme. 895 01:06:41,956 --> 01:06:45,459 L'ho adorata nel ruolo della prostituta che perde la memoria. 896 01:06:45,669 --> 01:06:47,795 - Grazie. - E diventa una pediatra, molto vera. 897 01:06:48,004 --> 01:06:51,423 - È il mio personaggio preferito. - Non so perché non sia piaciuto a nessuno. 898 01:06:51,591 --> 01:06:54,968 Sì, nemmeno io, grazie. Ad alcuni è piaciuto. 899 01:06:55,178 --> 01:06:58,013 Ne sono certa, a me è piaciuto. Chi l'ha picchiata? 900 01:07:02,477 --> 01:07:04,978 Non sono in questa scena? 901 01:07:07,232 --> 01:07:09,233 Scusate, non ci sono. 902 01:07:10,360 --> 01:07:12,903 - Chi l'ha picchiata? È sull'altro occhio. - È solo trucco. 903 01:07:13,154 --> 01:07:16,115 - Ad alcuni è piaciuto, piace. - Ne sono certa. 904 01:07:16,324 --> 01:07:19,702 Pensavo potesse essere stato il suo secondo ex marito nello Utah. 905 01:07:21,329 --> 01:07:27,209 Atto Il SCENE viii-x 906 01:07:31,923 --> 01:07:34,174 Se dormo su una branda e non sul divano letto, 907 01:07:34,300 --> 01:07:37,928 avrò spazio per una camera oscura nella dependance, è un buon compromesso? 908 01:07:38,179 --> 01:07:40,222 - Dipende dalle misure. - Non è grande. 909 01:07:40,432 --> 01:07:43,434 Potrei portare io le bambine a scuola con la golf cart, 910 01:07:43,601 --> 01:07:45,436 se taglio per il quattordicesimo tee. 911 01:07:45,603 --> 01:07:48,605 - È così vicino a scuola? - Come fate a pensare a queste cose? 912 01:07:48,815 --> 01:07:51,024 Il mondo non sarà più lo stesso! 913 01:07:51,234 --> 01:07:53,235 Nessuno sa cosa succederà. 914 01:07:53,445 --> 01:07:55,612 Tornerà da noi? Ci parlerà? Cosa dirà? 915 01:07:55,822 --> 01:07:58,615 Perché ci ha rubato l'asteroide? Che poi, era nostro? 916 01:07:58,825 --> 01:08:00,701 Gli stiamo simpatici? Nessuno lo sa. 917 01:08:00,910 --> 01:08:03,495 - È vero. - Cosa c'è là fuori? Qualcosa! 918 01:08:04,080 --> 01:08:06,081 Il senso della vita? Forse ne esiste uno! 919 01:08:06,291 --> 01:08:08,834 Mi auguro che tu sia ancora episcopale. 920 01:08:09,085 --> 01:08:10,836 L'hai fotografato, papà! 921 01:08:15,550 --> 01:08:17,426 Faccio il fotografo. 922 01:08:21,765 --> 01:08:23,515 Episcopale! 923 01:08:32,108 --> 01:08:36,487 - Ci vuoi davvero con te, Stanley? - No, ma avete bisogno di me. 924 01:08:36,654 --> 01:08:39,865 - Lei mi amava davvero, sai. - Chi ha detto il contrario? 925 01:08:40,116 --> 01:08:44,661 Io sono solo da 12 anni e ricorda che mia moglie ha bevuto fino a morirne. 926 01:08:44,871 --> 01:08:47,331 Bevuto fino a morirne? Che significa? 927 01:08:48,416 --> 01:08:51,668 Nella mia solitudine, o forse a causa di questa, 928 01:08:51,878 --> 01:08:54,296 ho imparato a non giudicare le persone, 929 01:08:54,506 --> 01:08:57,341 a prenderle per come le trovo io, non per come le trovano gli altri. 930 01:08:57,550 --> 01:09:02,513 E soprattutto, a dare piena e incondizionata fiducia alle persone che amo. 931 01:09:02,680 --> 01:09:04,973 Non so se tra queste ci sei tu, 932 01:09:05,225 --> 01:09:08,602 ma ci sono mia figlia e i vostri quattro ragazzi. 933 01:09:08,770 --> 01:09:12,648 Quindi potete stare da me quanto volete, che mi piaccia oppure no, 934 01:09:12,857 --> 01:09:15,192 e non mi piace, per inciso. 935 01:09:18,279 --> 01:09:20,155 Smettila di aiutarci. 936 01:09:20,365 --> 01:09:21,740 Siamo in lutto. 937 01:09:25,453 --> 01:09:27,746 Anch'io. 938 01:09:40,260 --> 01:09:41,927 Pensi di abbandonarci? 939 01:09:46,641 --> 01:09:49,351 C'ho pensato, come misura temporanea. 940 01:09:49,561 --> 01:09:51,144 - Cosa? - Ma ho deciso di no. 941 01:09:51,354 --> 01:09:54,648 - Me lo sentivo. - Io no. Non sono la balia, sono il nonno. 942 01:09:54,858 --> 01:09:56,650 Avrei assunto anche una babysitter. 943 01:09:56,818 --> 01:09:59,695 Non penso più di abbandonarvi, nemmeno temporaneamente, 944 01:09:59,904 --> 01:10:01,989 ed era solo quella l'idea. 945 01:10:03,658 --> 01:10:06,243 Ti perdono per averlo preso in considerazione. 946 01:10:24,512 --> 01:10:27,973 Telefono pubblico - servizio SOSPESO SOLO PER USO UFFICIALE 947 01:10:32,395 --> 01:10:34,271 Buonasera, soldato. 948 01:10:34,898 --> 01:10:38,108 Posso chiederle di inserire questo decino nel telefono? 949 01:10:38,359 --> 01:10:40,986 L'uso del telefono pubblico è vietato fino a nuovo ordine. 950 01:10:41,237 --> 01:10:43,572 Lo so, solo che prima del trambusto di ieri 951 01:10:43,740 --> 01:10:45,991 avevo fatto un'interurbana a mio cugino, 952 01:10:46,242 --> 01:10:49,620 e l'operatore mi ha abbonato il supplemento perché avevo solo tre penny, 953 01:10:49,787 --> 01:10:53,457 non mi sembra giusto rubare alla compagnia telefonica. 954 01:11:24,447 --> 01:11:26,823 Ma potrebbe avere un significato diverso nel suo pianeta. 955 01:11:27,033 --> 01:11:29,993 È vero, posto che abbia un pianeta, potrebbe essere un nomade. 956 01:11:30,244 --> 01:11:33,497 Centralino? Kismet nove, sette, sette, zero. 957 01:11:33,665 --> 01:11:36,124 - Resti in linea. - Grazie. 958 01:11:40,046 --> 01:11:41,129 Pronto, chi parla? 959 01:11:41,214 --> 01:11:42,255 Buonasera, signora Weatherford. 960 01:11:42,340 --> 01:11:44,091 Sono Ricky Cho, posso parlare... 961 01:11:44,175 --> 01:11:46,677 Ricky, sono le nove passate, ha già preso la sua Ovomaltina. 962 01:11:46,761 --> 01:11:48,095 Puoi aspettare domani? 963 01:11:48,179 --> 01:11:49,721 Temo di no, signora Weatherford. 964 01:11:49,806 --> 01:11:50,847 Non vi disturberei 965 01:11:50,932 --> 01:11:53,475 se non fosse di enorme importanza per il Weekly Bobcat. 966 01:11:53,559 --> 01:11:56,019 Le chiedo solo un minuto. 967 01:11:56,104 --> 01:11:57,771 Va bene, Ricky, aspetta. 968 01:11:57,855 --> 01:11:59,439 C'è del tenero fra voi? 969 01:11:59,524 --> 01:12:00,607 Skip! Ricky Cho. 970 01:12:00,692 --> 01:12:01,900 - Tra chi? - Voi. 971 01:12:01,985 --> 01:12:03,986 - Chi? - Lo sai! - Noi? 972 01:12:04,070 --> 01:12:06,488 - Ci conosciamo da ieri. - Io non le piaccio. 973 01:12:06,572 --> 01:12:08,949 Sei molto intelligente, ma sei scemo. 974 01:12:09,033 --> 01:12:10,242 - Pronto? - Aspetta. 975 01:12:10,326 --> 01:12:12,953 Skip? Ricky. Abbiamo uno scoop. 976 01:12:13,079 --> 01:12:18,834 Fine atto Il 977 01:12:21,504 --> 01:12:24,965 I primi indizi della futura esistenza di "Asteroid City" 978 01:12:25,174 --> 01:12:28,885 furono rivelati durante un seminario organizzato su richiesta del drammaturgo. 979 01:12:29,095 --> 01:12:31,513 Conrad Earp, come possiamo aiutarti? 980 01:12:31,723 --> 01:12:34,933 Ebbene, Saltzie, vorrei creare una scena in cui i miei personaggi 981 01:12:35,143 --> 01:12:39,730 vengono indotti dolcemente nel più profondo sognante sonno della loro vita, 982 01:12:39,897 --> 01:12:44,317 come risultato dell'esperienza condivisa di uno stupefacente mistero celeste. 983 01:12:44,527 --> 01:12:46,695 - Una scena dormiente. - Una scena di sonno. 984 01:12:46,863 --> 01:12:49,239 - Ma non so come scriverla. - Ancora. 985 01:12:49,490 --> 01:12:50,574 Ancora. 986 01:12:50,783 --> 01:12:53,869 Ho pensato che se tu e i tuoi talentuosi allievi 987 01:12:54,078 --> 01:12:57,372 provaste a improvvisare, potrebbe venire da sé. 988 01:12:57,582 --> 01:12:59,666 Chi non sarebbe diventato famoso? 989 01:12:59,834 --> 01:13:03,545 L'appello quotidiano nella classe di Saltzburg Keitel 990 01:13:03,755 --> 01:13:07,549 risulta oggi un elenco sfavillante di luminari non ancora scoperti. 991 01:13:07,759 --> 01:13:10,635 Linus Mao, Lucretia Shaver, 992 01:13:11,220 --> 01:13:12,888 Walter Geronimo, 993 01:13:13,097 --> 01:13:16,099 Asquith Eden, Mercedes Ford. 994 01:13:16,267 --> 01:13:19,561 Persino, non ufficialmente, Jones Hall. 995 01:13:20,229 --> 01:13:22,064 Di cosa parla, lo spettacolo? 996 01:13:23,149 --> 01:13:25,859 L'infinito... e non so cos'altro. 997 01:13:26,527 --> 01:13:28,737 - C'è un titolo? - Sono indeciso. 998 01:13:29,113 --> 01:13:32,657 Forse "La distesa cosmica", vi piace? 999 01:13:32,867 --> 01:13:34,534 Non molto. 1000 01:13:34,869 --> 01:13:37,037 Qual è il titolo alternativo? 1001 01:13:37,246 --> 01:13:39,998 Il nome della cittadina nel deserto tra California, Nevada e Arizona 1002 01:13:40,208 --> 01:13:41,666 dove si svolge la storia. 1003 01:13:41,876 --> 01:13:45,170 Chi di voi si è realmente addormentato 1004 01:13:45,421 --> 01:13:48,924 durante una rappresentazione dal vivo davanti a un pubblico pagante? 1005 01:13:49,133 --> 01:13:50,759 Io. 1006 01:13:51,177 --> 01:13:53,804 Passavo i tre quarti del secondo atto de "Il peso Welter" 1007 01:13:53,971 --> 01:13:57,474 su un lettino da massaggio, senza battute fino all'ultimo minuto e mezzo. 1008 01:13:57,683 --> 01:13:59,810 Una sera, mi sono appisolato. 1009 01:13:59,977 --> 01:14:01,978 - L'hai fatto di proposito? - No. 1010 01:14:02,188 --> 01:14:04,898 - Hai perso l'attacco? - Quasi. 1011 01:14:05,066 --> 01:14:08,985 L'ho sentito e mi sono svegliato, terrorizzato. Ma sapevo le battute. 1012 01:14:09,195 --> 01:14:10,570 - Buongiorno, Schubert. - Saltzie. 1013 01:14:10,780 --> 01:14:13,573 Cosa ti porta qui, oggi? Non ti vediamo da sei settimane. 1014 01:14:13,783 --> 01:14:18,495 "Lavanda e limoni" ha debuttato ieri sera, con recensioni buone, anzi, ottime. 1015 01:14:18,955 --> 01:14:21,081 Sono libero. 1016 01:14:21,958 --> 01:14:24,167 Cosa insegnava? Esempio. 1017 01:14:24,418 --> 01:14:26,211 Il sonno non è la morte. 1018 01:14:26,462 --> 01:14:29,756 Il corpo si dà da fare: respira, pompa sangue, riflette. 1019 01:14:29,924 --> 01:14:32,050 Forse andate a trovare vostra madre morta. 1020 01:14:32,260 --> 01:14:34,928 Forse andate a letto con la vostra ex moglie, o marito. 1021 01:14:35,138 --> 01:14:36,721 Forse scalate il Cervino. 1022 01:14:36,931 --> 01:14:40,934 Connie, ti svegli con una nuova scena in testa, già scritta per tre quarti. 1023 01:14:41,102 --> 01:14:43,687 Schubert, tu ti svegli con un dopo sbronza. 1024 01:14:43,896 --> 01:14:47,274 Succedono cose importanti. C'è qualcosa da recitare? Penso di sì. 1025 01:14:47,525 --> 01:14:51,361 Lavoriamo sulla scena partendo da fuori a dentro, siate inerti. 1026 01:14:51,612 --> 01:14:53,321 Poi sognate. 1027 01:14:56,909 --> 01:14:59,369 Dove siamo, Connie? E quando? Parlaci! 1028 01:14:59,620 --> 01:15:00,996 Sì, va bene. 1029 01:15:01,205 --> 01:15:02,956 Una settimana dopo: 1030 01:15:03,166 --> 01:15:06,001 la già flebile comprensione della realtà da parte dei nostri personaggi 1031 01:15:06,210 --> 01:15:07,836 si è ulteriormente indebolita in isolamento. 1032 01:15:08,004 --> 01:15:11,882 E il gruppo inizia a occupare uno spazio dalle dimensioni emotive singolari. 1033 01:15:12,049 --> 01:15:15,886 Nel frattempo, il blocco delle informazioni ordinato dal generale Grif Gibson 1034 01:15:16,053 --> 01:15:18,305 a quanto pare è stato... 1035 01:15:18,598 --> 01:15:20,307 incompleto. 1036 01:15:25,313 --> 01:15:31,151 ATTO III (da recitare difilato, senza pause) 1037 01:15:53,424 --> 01:15:56,218 Edizione straordinaria! 1038 01:15:56,552 --> 01:15:59,095 Edizione straordinaria! 1039 01:15:59,305 --> 01:16:01,306 Studente liceale racconta di un'invasione aliena: 1040 01:16:01,557 --> 01:16:04,059 svela l'operazione di copertura dell'esercito 1041 01:16:04,268 --> 01:16:07,020 Spero che tu e i tuoi complici sappiate di rischiare 1042 01:16:07,230 --> 01:16:09,314 un'incriminazione e forse un'accusa di tradimento. 1043 01:16:09,565 --> 01:16:14,277 Combatterò fino alla Corte Suprema, se necessario... e vincerò. 1044 01:16:14,528 --> 01:16:16,821 È appena arrivato questo, dal Presidente. 1045 01:16:17,740 --> 01:16:20,200 È furibondo, grazie tante, Ricky. 1046 01:16:20,409 --> 01:16:23,078 - Non so che dire, generale, mi scusi... - Non scusarti, papà. 1047 01:16:23,287 --> 01:16:25,455 - Il pubblico ha diritto alla verità. - Hai detto la tua. 1048 01:16:25,706 --> 01:16:27,123 Questo tribunale è una buffonata! 1049 01:16:27,333 --> 01:16:29,042 E Steenbeck, che ha fatto la foto? 1050 01:16:29,210 --> 01:16:32,462 È sulle prime pagine di tutti i giornali, non possiamo arrestarlo? 1051 01:16:32,713 --> 01:16:36,758 Ahimè, no. Ha spedito una stampa per posta alla sua agenzia martedì mattina 1052 01:16:36,968 --> 01:16:38,802 e il postino l'ha presa prima di noi, è innocente. 1053 01:16:39,011 --> 01:16:41,012 Pare abbia fatto anche un nudo di Midge Campbell. 1054 01:16:41,180 --> 01:16:42,973 Midge Campbell. 1055 01:16:44,767 --> 01:16:48,144 Come sapete, i vostri genitori sono arrivati stanotte con un elicottero militare. 1056 01:16:48,354 --> 01:16:50,772 Sono sequestrati da ore in quel capannone 1057 01:16:50,982 --> 01:16:54,609 mentre gli scienziati gli spiegano i fatti, anche se sono già su tutti i giornali. 1058 01:16:54,819 --> 01:16:57,320 Dovrebbero apparire su questa TV a circuito chiuso. 1059 01:16:57,571 --> 01:16:59,656 È tutto collegato, ma non funziona nulla. 1060 01:16:59,865 --> 01:17:02,993 Allora andiamo avanti con la lezione... Billy? 1061 01:17:03,160 --> 01:17:05,036 Ho fatto il disco volante dell'alieno 1062 01:17:05,204 --> 01:17:07,289 con un copriruota e uno stampo da torta. 1063 01:17:07,498 --> 01:17:09,499 Ottimo lavoro, molto preciso. 1064 01:17:09,750 --> 01:17:12,961 Giove, il quinto pianeta dal Sole e il più grande del Sistema... 1065 01:17:13,129 --> 01:17:16,089 - Sì, Bernice? - Ho fatto l'alieno sul suo pianeta. 1066 01:17:17,466 --> 01:17:19,676 Bravissima, è molto bello. 1067 01:17:20,219 --> 01:17:22,178 A causa delle condizioni atmosferiche estreme, 1068 01:17:22,388 --> 01:17:25,223 una tempesta anticiclonica infuria su Giove da oltre... 1069 01:17:25,433 --> 01:17:27,934 - Sì, Dwight? - Ho scritto una canzone su di lui. 1070 01:17:30,396 --> 01:17:33,148 Forse non è il momento per un'esibizione musicale... 1071 01:17:34,525 --> 01:17:36,943 - Sì, Montana? - Scusa l'interruzione, June. 1072 01:17:37,111 --> 01:17:40,071 Abbiamo saputo che il vecchio Dwight ha buttato giù un motivetto, 1073 01:17:40,239 --> 01:17:42,282 e abbiamo imparato a suonarlo. 1074 01:17:48,456 --> 01:17:50,623 Uno, due, tre. 1075 01:17:53,919 --> 01:17:57,547 Caro alieno, che sei nei cieli 1076 01:17:57,631 --> 01:18:02,844 Magro e smilzo, sarai alto due metri 1077 01:18:02,928 --> 01:18:07,015 Anche se sappiamo che non sei nostro fratello 1078 01:18:07,099 --> 01:18:10,060 Sei amico o nemico 1079 01:18:10,186 --> 01:18:12,687 O altro? 1080 01:18:13,105 --> 01:18:16,149 Salta su un piede, zompa sul secondo balla I'extraterrestre, trallallà! 1081 01:18:16,233 --> 01:18:20,195 Saltella su quattro, balza su tre siamo tutti extraterrestri, olè 1082 01:18:30,956 --> 01:18:32,499 Tutti insieme! 1083 01:18:47,431 --> 01:18:51,393 Questa era in un vecchio rullino che avevo dimenticato di sviluppare. 1084 01:18:51,602 --> 01:18:54,187 "Autoritratto con una scheggia." 1085 01:19:00,820 --> 01:19:02,487 Leggi pagina 45. 1086 01:19:13,290 --> 01:19:14,916 Che hai fatto? Come hai potuto? 1087 01:19:15,126 --> 01:19:17,293 Dice "urlando e piangendo", e allora urla e piangi. 1088 01:19:17,503 --> 01:19:19,712 Come hai potuto? 1089 01:19:20,506 --> 01:19:23,216 - Come non potevo? - Come non potevi? 1090 01:19:23,968 --> 01:19:26,010 - Te lo sto chiedendo. - Era già finita. 1091 01:19:26,220 --> 01:19:31,307 Eri libera, che senso ha suicidarsi quando non hai più nulla da cui fuggire? 1092 01:19:32,309 --> 01:19:35,103 Forse è stato sempre quello il problema. 1093 01:19:35,271 --> 01:19:37,021 Fissa per un momento. 1094 01:19:38,482 --> 01:19:41,526 - Poi dice che spacco tutto. - Allora spacca tutto. 1095 01:19:45,990 --> 01:19:47,449 Che immondo spreco. 1096 01:19:47,658 --> 01:19:51,578 Pensa alle persone, pensa ai posti, pensa al mondo... 1097 01:19:51,787 --> 01:19:54,539 - Usa il tuo dolore. - Per ripetere le battute? 1098 01:19:54,790 --> 01:19:57,500 Non sto neanche nel film, sono un fotografo di guerra. 1099 01:19:57,751 --> 01:19:59,919 Usa il tuo dolore. 1100 01:20:00,963 --> 01:20:02,672 Va bene. 1101 01:20:05,426 --> 01:20:07,844 Che immondo spreco. 1102 01:20:09,472 --> 01:20:11,264 Pensa alle persone... 1103 01:20:11,432 --> 01:20:13,349 pensa ai posti, 1104 01:20:13,559 --> 01:20:17,270 pensa al mondo che avresti potuto vedere, Dolores. 1105 01:20:18,647 --> 01:20:21,316 L'ho già visto tutto. 1106 01:20:21,525 --> 01:20:23,943 Lei è ancora... cos'è, un fantasma? 1107 01:20:27,198 --> 01:20:29,199 Non è chiaro. 1108 01:20:30,701 --> 01:20:32,452 Poi il... 1109 01:20:33,871 --> 01:20:38,082 poi arriva il medico legale, mi fa uscire, io mi volto lentamente e chiudo la porta. 1110 01:20:38,292 --> 01:20:41,127 Scena. Mi si sta bruciando il panino. 1111 01:20:56,310 --> 01:20:58,686 - Mia figlia ci ha visti. - Cosa? 1112 01:20:58,938 --> 01:21:00,939 Dinah, ci ha visti. 1113 01:21:01,148 --> 01:21:04,359 Da questa finestra, in camera tua, ieri. 1114 01:21:12,451 --> 01:21:15,203 Le hai detto che stavamo di nuovo provando? 1115 01:21:16,288 --> 01:21:18,540 Non ci ho pensato, avrei dovuto. 1116 01:21:18,749 --> 01:21:22,502 Ma è troppo tardi, perché ho ammesso tutto. 1117 01:21:22,711 --> 01:21:25,255 L'ha detto a Woodrow? 1118 01:21:25,422 --> 01:21:28,049 Difficile a dirsi, sa mantenere un segreto. 1119 01:21:28,509 --> 01:21:30,843 Non so se lo farà. 1120 01:21:33,013 --> 01:21:35,390 Questo non è l'inizio di qualcosa, Augie. 1121 01:21:36,225 --> 01:21:37,308 Non lo è? 1122 01:21:38,852 --> 01:21:40,770 Lo è? 1123 01:21:41,021 --> 01:21:43,064 - Probabilmente no. - Ma forse lo è? 1124 01:21:43,649 --> 01:21:45,775 - Non mi piace come ci ha guardato quello. - Chi? 1125 01:21:46,026 --> 01:21:48,236 - L'alieno. - E come ci ha guardato? 1126 01:21:48,404 --> 01:21:50,363 Come se fossimo spacciati. 1127 01:21:53,242 --> 01:21:55,201 Forse lo siamo. 1128 01:22:00,916 --> 01:22:02,667 Che hai fatto? 1129 01:22:02,918 --> 01:22:05,169 - Mi sono bruciato la mano sulla piastra. - Perché? 1130 01:22:05,379 --> 01:22:08,006 - Non è chiaro. - Fammi vedere. 1131 01:22:09,008 --> 01:22:10,592 L'hai fatto davvero. 1132 01:22:10,801 --> 01:22:12,594 È successo veramente. 1133 01:22:22,438 --> 01:22:24,230 Pull! 1134 01:22:30,321 --> 01:22:34,198 Quanto possono trattenerci ad Asteroid City, legalmente, intendo? 1135 01:22:34,408 --> 01:22:36,951 Non sono un avvocato, ma direi finché gli pare. 1136 01:22:37,161 --> 01:22:40,747 Dovremmo presentare un'ingiunzione e vincere la causa, da sei mesi a un anno? 1137 01:22:40,998 --> 01:22:43,625 Dovremmo anche intentare una causa civile per danno patrimoniale. 1138 01:22:43,834 --> 01:22:46,919 Forse dovremmo andarcene e basta, non so se potrebbero fermarci. 1139 01:22:47,129 --> 01:22:49,422 - Senza uccidere qualcuno. - Interessante. 1140 01:22:50,090 --> 01:22:52,425 Che distanza copre quello zaino-razzo? 1141 01:22:52,635 --> 01:22:56,471 Chiedi a Roger o a suo figlio, è accusato di aver rivelato segreti di Stato. 1142 01:22:56,680 --> 01:22:58,681 - Non riusciranno a dimostrarlo. - Io non ho fretta. 1143 01:22:58,932 --> 01:23:01,976 - Mi piace il deserto, e gli alieni. - Pull! 1144 01:23:02,561 --> 01:23:05,438 Come l'avete trovato? I progetti sono sotto chiave. 1145 01:23:05,648 --> 01:23:07,315 Nessuno può avere accesso... 1146 01:23:07,483 --> 01:23:09,442 Mio figlio ha inventato questo raggio mortale. 1147 01:23:09,610 --> 01:23:11,110 - Sarà, ma ho ordine di... - Indietro! 1148 01:23:11,320 --> 01:23:13,446 Calma, non siamo più a Guadalcanal. 1149 01:23:13,656 --> 01:23:15,448 Vi prego, questo isolamento è difficile! 1150 01:23:15,616 --> 01:23:17,450 - Ti disintegro! - Avete rubato i progetti! 1151 01:23:17,618 --> 01:23:21,287 - Fagli abbassare le armi! - Avete sentito il generale? Giù le armi! 1152 01:23:21,455 --> 01:23:22,955 - Sei sposata? - Ma certo. 1153 01:23:23,165 --> 01:23:26,084 Gli riconfischiamo i progetti più tardi. Penso dopo cena. 1154 01:23:27,127 --> 01:23:29,045 Provateci. 1155 01:23:31,215 --> 01:23:32,674 Tab Hunter, Doris Day, fuori. 1156 01:23:32,883 --> 01:23:35,385 Jack lo Squartatore, fuori. Bing Crosby, Shirley Temple, fuori, fuori. 1157 01:23:35,594 --> 01:23:38,054 Orson Welles, Lucille Bau, fuori. Marlon Brando, fuori. 1158 01:23:38,305 --> 01:23:40,682 La regina Elisabetta, Mickey Mantle, fuori. Yul Bryner, Louis Armstrong, fuori. 1159 01:23:40,933 --> 01:23:43,976 Lana Turner, fuori. Betty Grable, Ella Fitzgerald, fuori, fuori. 1160 01:23:44,228 --> 01:23:46,062 Rock Hudson, fuori. Jerry Lewis, fuori, fuori. 1161 01:23:46,313 --> 01:23:48,106 Greta Garbo, Carl Marx, fuori. Giovanna D'Arco, fuori. 1162 01:23:48,357 --> 01:23:51,609 Charles Darwin, Walter Pidgeon, fuori. Emily Dickinson, Galileo, fuori, fuori. 1163 01:23:51,777 --> 01:23:54,445 Ponzio Pilato, fuori. Ernest Hemingway, Jackie O... 1164 01:23:54,655 --> 01:23:57,198 Chi ha rubato il mio radiotelescopio, il mio ricevitore di segnale 1165 01:23:57,408 --> 01:23:59,367 e la mia rete di monitoraggio spettrografico? 1166 01:24:01,453 --> 01:24:03,246 Cerchiamo di contattare l'alieno. 1167 01:24:03,455 --> 01:24:06,207 Me ne compiaccio, ma la dottoressa Hickenlooper? 1168 01:24:06,417 --> 01:24:09,085 Se cercate di contattare l'alieno, coinvolgetemi! 1169 01:24:09,336 --> 01:24:11,129 Avete sue notizie? 1170 01:24:11,630 --> 01:24:12,797 No. 1171 01:24:13,382 --> 01:24:14,966 Cos'è quello? 1172 01:24:15,217 --> 01:24:17,218 Ho messo la bandiera americana per patriottismo. 1173 01:24:17,428 --> 01:24:20,805 Ora dobbiamo mandare un messaggio universale, non solo per i terrestri. 1174 01:24:21,014 --> 01:24:23,057 Le abbiamo pensate tutte: 1175 01:24:23,308 --> 01:24:26,227 una croce, una stella, un quadrifoglio, lettere, numeri, geroglifici. 1176 01:24:26,437 --> 01:24:28,354 Che senso ha proiettare una stella sulla Luna? 1177 01:24:28,564 --> 01:24:30,022 - Esatto. - Lo chiedo seriamente. 1178 01:24:30,274 --> 01:24:32,066 - Perché non "E=mc²"? Sarebbe... - Troppo facile. 1179 01:24:32,317 --> 01:24:35,903 È la nostra occasione per fare qualcosa che valga, nella nostra vita. 1180 01:24:36,113 --> 01:24:38,448 Capisco che vuoi dire. A chi toccava? 1181 01:24:38,657 --> 01:24:40,450 A me, meglio che ricomincio. 1182 01:24:41,410 --> 01:24:43,453 - Cleopatra, Jagadish Chandra Bose... - Una parola, Woodrow. 1183 01:24:43,662 --> 01:24:47,248 Riguardo alle impostazioni dello spettrografo, da questa parte. 1184 01:24:47,458 --> 01:24:51,377 - William Henry Bragg... - L'etichetta di avvertenza indica che... 1185 01:24:54,631 --> 01:24:57,300 Ogni cosa vale, nella tua vita. 1186 01:24:57,509 --> 01:24:58,885 - Questo, intendo. - Okay. 1187 01:24:59,094 --> 01:25:01,679 La tua curiosità è la tua risorsa più preziosa, fidati. 1188 01:25:01,847 --> 01:25:03,681 - Okay. - Fidati della tua curiosità. 1189 01:25:03,807 --> 01:25:06,100 Le risorse del mio laboratorio saranno sempre a tua disposizione. 1190 01:25:06,351 --> 01:25:09,771 Anche quando tutto questo sarà finito. Posso farti da mentore, se vuoi. 1191 01:25:09,938 --> 01:25:13,149 Potremmo dimostrare l'Amoreggiamento Celeste. 1192 01:25:13,400 --> 01:25:15,568 - Risolvere l'equazione. - Proviamo. 1193 01:25:15,778 --> 01:25:18,654 Riesco a vedere i puntini dello spazio impressi nelle tue pupille. 1194 01:25:22,034 --> 01:25:23,659 Mi dispiace per tua madre, 1195 01:25:23,827 --> 01:25:26,788 anche a me manca la mia, ed è morta 46 anni fa. 1196 01:25:27,581 --> 01:25:29,165 Grazie. 1197 01:25:32,044 --> 01:25:34,837 Ho già chiesto all'Assemblea Generale di cambiare il nome del paese 1198 01:25:35,088 --> 01:25:37,507 da "Asteroid City" a "Sbarco Alieno, Stati Uniti", 1199 01:25:37,716 --> 01:25:43,137 potrebbe diventare il centro di una comunità di astronomi e cadetti dello spazio. 1200 01:25:43,388 --> 01:25:45,807 È un'offerta storica. 1201 01:25:49,019 --> 01:25:51,604 ASSEMBLEA D'EMERGENZA 1202 01:25:51,814 --> 01:25:55,024 Come sapete, il programma è stato sospeso la settimana scorsa 1203 01:25:55,234 --> 01:25:57,735 a causa della realtà dei fatti... delle nostre vicende. 1204 01:25:57,903 --> 01:26:00,571 Ma ho un annuncio da fare: la dottoressa Hickenlooper 1205 01:26:00,781 --> 01:26:03,157 e la Divisione Ricerca Scientifico-Militare degli Stati Uniti, 1206 01:26:03,408 --> 01:26:06,869 con la Fondazione Larkings, hanno selezionato il vincitore 1207 01:26:07,079 --> 01:26:09,080 della borsa di studio Hickenlooper di quest'anno. 1208 01:26:09,790 --> 01:26:12,250 E poi tornerete a casa, domattina presto. 1209 01:26:12,501 --> 01:26:15,920 Il Presidente ha revocato l'isolamento con un decreto esecutivo. 1210 01:26:19,049 --> 01:26:22,802 Colgo l'occasione... e tutti i progetti di quest'anno, 1211 01:26:22,970 --> 01:26:25,930 tralasciando la mia divergenza di opinioni con Ricky Cho, 1212 01:26:26,139 --> 01:26:29,559 erano di altissimo livello, senza eccezione... 1213 01:26:29,768 --> 01:26:31,811 - Per proclamare ufficialmente... - Che succede? 1214 01:26:31,979 --> 01:26:34,021 - Che la borsa... cosa succede? - Non lo so. 1215 01:26:34,565 --> 01:26:35,857 È di nuovo oggi. 1216 01:26:36,024 --> 01:26:38,067 È di nuovo oggi. 1217 01:27:10,058 --> 01:27:11,893 L'hanno inventariato. 1218 01:27:16,273 --> 01:27:19,066 Secondo le disposizioni del piano di emergenza nazionale mischia X, 1219 01:27:19,276 --> 01:27:23,112 l'annunciata revoca dell'isolamento è stata annullata, o almeno rimandata, 1220 01:27:23,322 --> 01:27:25,740 a causa dell'evento inaspettato appena... 1221 01:27:34,958 --> 01:27:36,918 Noi protestiamo, noi protestiamo. 1222 01:27:37,127 --> 01:27:41,589 Noi protestiamo, noi protestiamo. Noi protestiamo, noi protestiamo. 1223 01:27:53,143 --> 01:27:55,895 Perché Augie si è bruciato la mano sulla piastra? 1224 01:27:56,271 --> 01:27:58,522 Ancora non capisco lo spettacolo. 1225 01:27:59,858 --> 01:28:01,359 Cosa? 1226 01:28:09,534 --> 01:28:11,327 Dove vai? 1227 01:28:12,245 --> 01:28:14,246 Torno subito. 1228 01:28:15,374 --> 01:28:18,876 Non lo recito come un alieno, ma come una metafora, lo interpreto così. 1229 01:28:19,044 --> 01:28:20,711 - Una metafora di cosa? - Non lo so ancora. 1230 01:28:20,921 --> 01:28:23,130 - Non l'abbiamo definita. - Schubert? 1231 01:28:23,548 --> 01:28:25,508 Schubert? Schubert? Schubert? 1232 01:28:25,717 --> 01:28:27,635 Sì, che c'è? 1233 01:28:28,178 --> 01:28:29,637 - Sei di scena? - In teoria, sì. 1234 01:28:29,846 --> 01:28:32,890 Ma il generale ha iniziato la scena in cui il Presidente non accetta le sue dimissioni. 1235 01:28:33,058 --> 01:28:36,268 Ho 6 minuti prima della prossima battuta e una domanda per te. 1236 01:28:36,520 --> 01:28:38,688 - Okay. - Lo sto facendo bene? 1237 01:28:41,149 --> 01:28:44,944 Te l'ho detto, hai troppo da fare, con la pipa, l'accendino, 1238 01:28:45,112 --> 01:28:46,946 la macchina fotografica, il sopracciglio... 1239 01:28:47,114 --> 01:28:49,865 ma, a parte quello, nel complesso, per rispondere alla tua domanda... 1240 01:28:50,033 --> 01:28:51,701 Siediti. 1241 01:28:53,912 --> 01:28:57,873 Lo stai facendo benissimo, anzi, penso che non sei solo diventato Augie... 1242 01:28:58,041 --> 01:28:59,917 - Lui è diventato te. - Mi sento perso. 1243 01:29:00,085 --> 01:29:01,669 - Bene. - Lui è talmente ferito. 1244 01:29:01,878 --> 01:29:05,131 Sento che mi si spezza il cuore, il mio, tutte le sere. 1245 01:29:05,340 --> 01:29:06,924 - Bene. - Continuo così? 1246 01:29:07,092 --> 01:29:08,551 - Sì. - Senza sapere nulla? 1247 01:29:08,760 --> 01:29:11,095 - Sì. - Non dovrebbe esserci una risposta? 1248 01:29:11,304 --> 01:29:14,223 Là fuori, nella distesa cosmica? La battuta di Woodrow sul senso della vita? 1249 01:29:14,433 --> 01:29:16,142 - "Forse esiste!" - Ecco la mia domanda. 1250 01:29:18,270 --> 01:29:21,731 - Ancora non capisco lo spettacolo. - Non importa. 1251 01:29:21,940 --> 01:29:24,025 Continua a raccontare la storia. 1252 01:29:24,985 --> 01:29:27,778 - Lo stai facendo bene. - Mi serve una boccata d'aria fresca. 1253 01:29:29,031 --> 01:29:31,282 Okay, ma non la troverai. 1254 01:29:34,244 --> 01:29:35,828 D'accordo. 1255 01:29:55,432 --> 01:29:57,058 Ciao. 1256 01:30:00,270 --> 01:30:02,897 Sei tu, la moglie che faceva la mia attrice. 1257 01:30:03,065 --> 01:30:05,608 Mi hanno tagliato la scena dopo la prima prova. 1258 01:30:06,693 --> 01:30:08,903 Usiamo ancora la tua fotografia. 1259 01:30:12,449 --> 01:30:14,241 Ti ricordi il dialogo? 1260 01:30:15,911 --> 01:30:16,994 No. 1261 01:30:18,747 --> 01:30:21,332 Ci incontriamo in un sogno, sul pianeta dell'alieno. 1262 01:30:21,833 --> 01:30:25,669 Magnavox-27. In realtà è una delle sue lune. 1263 01:30:27,047 --> 01:30:30,007 Tu dici: "Hai parlato con l'alieno?" 1264 01:30:30,801 --> 01:30:33,385 Io dico: "Non ancora". 1265 01:30:33,678 --> 01:30:38,057 Tu dici: "Perché no? Avrei giurato che l'avresti sgridato o fatto ridere". 1266 01:30:39,101 --> 01:30:43,187 Io dico: "O gli avrei chiesto i segreti dell'universo?" 1267 01:30:43,396 --> 01:30:45,064 Tu dici: "Esatto". 1268 01:30:46,858 --> 01:30:49,693 Io dico: "Penso che sia timido". 1269 01:30:50,987 --> 01:30:55,199 Tu dici: "Come Woodrow, ma sono certo che crescendo gli passerà. 1270 01:30:55,408 --> 01:30:57,952 Almeno spero, senza una madre". 1271 01:31:00,038 --> 01:31:01,956 Io dico... 1272 01:31:02,415 --> 01:31:05,167 "È uno che sboccia tardi, ma... 1273 01:31:05,502 --> 01:31:08,254 forse penso che dovrai rimpiazzarmi". 1274 01:31:08,922 --> 01:31:12,967 Tu dici: "Cosa? Perché? Come? Non posso". 1275 01:31:14,636 --> 01:31:19,056 Io dico: "Forse, penso che dovrai provarci. 1276 01:31:21,643 --> 01:31:23,644 Io non tornerò, Augie". 1277 01:31:26,857 --> 01:31:29,150 Poi mi scatti una foto e scoppi a piangere. 1278 01:31:30,318 --> 01:31:31,819 E io dico... 1279 01:31:34,656 --> 01:31:36,740 "Spero che venga". 1280 01:31:40,203 --> 01:31:41,912 E io dico... 1281 01:31:42,330 --> 01:31:44,248 "Tutte le mie foto vengono". 1282 01:31:57,846 --> 01:32:00,931 - Ottima memoria, perché l'hanno tagliata? - Troppo lungo? 1283 01:32:01,099 --> 01:32:04,602 Ora faccio la prima dama della regina in "Frutto di una vite secca". 1284 01:32:04,853 --> 01:32:08,105 Hai bucato l'entrata, June e il cowboy già pomiciano nell'auto. 1285 01:32:08,273 --> 01:32:11,525 Stanno fasciando la mano al sostituto. 1286 01:32:12,944 --> 01:32:16,155 Sei tu... per poco non abbiamo avuto una scena insieme. 1287 01:32:16,323 --> 01:32:18,199 - Ciao. - Ciao. 1288 01:32:20,994 --> 01:32:24,330 Dopo sei mesi di repliche, la compagnia riceve la notizia: 1289 01:32:24,539 --> 01:32:26,749 un terribile incidente di macchina. 1290 01:32:27,000 --> 01:32:31,879 Conrad Earp, drammaturgo americano ineguagliabile per passione e immaginazione, 1291 01:32:32,088 --> 01:32:33,505 muore a 50 anni. 1292 01:32:33,757 --> 01:32:35,716 Vorrei creare una scena in cui i miei personaggi 1293 01:32:35,926 --> 01:32:39,720 vengono indotti dolcemente nel più profondo sognante sonno della loro vita, 1294 01:32:39,930 --> 01:32:44,099 come risultato dell'esperienza condivisa di uno stupefacente mistero celeste. 1295 01:32:44,267 --> 01:32:46,185 Ma non so come scriverla. 1296 01:32:48,396 --> 01:32:50,898 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1297 01:32:51,107 --> 01:32:53,067 - Cosa? - Che succede? 1298 01:32:54,152 --> 01:32:55,986 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1299 01:32:56,196 --> 01:32:57,321 - Non è vero. - Ridillo. 1300 01:32:57,530 --> 01:32:59,031 A chi importa? 1301 01:32:59,241 --> 01:33:01,242 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1302 01:33:01,409 --> 01:33:02,785 - Ma certo. - Forse no. 1303 01:33:02,911 --> 01:33:04,536 - Sì! - Non puoi svegliarti... 1304 01:33:04,788 --> 01:33:05,913 Se non ti addormenti. 1305 01:33:06,122 --> 01:33:08,249 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1306 01:33:08,458 --> 01:33:10,251 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1307 01:33:10,460 --> 01:33:12,419 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1308 01:33:45,870 --> 01:33:46,441 Epilogo 1309 01:33:51,918 --> 01:33:55,379 ISOLAMENTO REVOCATO 1310 01:34:13,857 --> 01:34:15,607 Dove sono andati? 1311 01:34:15,859 --> 01:34:19,111 Buongiorno, signor Steenbeck! Che succo gradisce: mela, arancia o pomodoro? 1312 01:34:19,321 --> 01:34:22,114 - Dove sono andati tutti? - Certo, capisco. 1313 01:34:22,949 --> 01:34:25,993 Il Presidente ha revocato l'isolamento, a mezzanotte. 1314 01:34:26,202 --> 01:34:29,538 Ha mandato tutti a casa, le truppe, i cowboy, i giovani astronomi e i cadetti dello spazio. 1315 01:34:29,748 --> 01:34:32,291 È libero di tornare da dove è venuto. 1316 01:34:32,459 --> 01:34:35,878 Abbiamo fatto 11 check out stamattina, lei non si è svegliato. 1317 01:34:36,087 --> 01:34:37,546 Hanno restituito i progetti scientifici. 1318 01:34:40,550 --> 01:34:42,468 - Pomodoro. - Subito. 1319 01:34:49,517 --> 01:34:52,644 Il piano era di dissotterrarlo e portarla con noi. 1320 01:34:52,896 --> 01:34:55,731 Come ho detto, riesumiamo il portapranzi. 1321 01:34:55,982 --> 01:34:58,776 Non possiamo usare questo luogo di sepoltura. 1322 01:34:59,027 --> 01:35:02,029 - Dubito sia un luogo di sepoltura. - Non lo è. 1323 01:35:02,238 --> 01:35:05,199 - Non ammazzare il corpo di mia madre! - Uccide le sue ceneri! 1324 01:35:05,700 --> 01:35:07,659 Preghiamo. 1325 01:35:10,997 --> 01:35:12,373 Nonno! 1326 01:35:14,000 --> 01:35:18,504 Caro Padre Celeste, ti ringraziamo per la vita di questa donna meravigliosa, 1327 01:35:18,713 --> 01:35:23,175 che una volta è stata una bambina come queste tre apprendiste streghe. 1328 01:35:23,385 --> 01:35:25,094 - Non apprendiste. - Siamo streghe. 1329 01:35:25,303 --> 01:35:29,098 - Metà streghe, metà aliene. - Come queste tre streghe... tanto tempo fa. 1330 01:35:29,307 --> 01:35:33,644 Non volevamo seppellirla definitivamente accanto a questo anonimo cactus. 1331 01:35:33,895 --> 01:35:36,313 Ma non ho più la forza di combattere per la sua dignità... 1332 01:35:37,148 --> 01:35:39,942 - Come anche Augie, credo. Ce l'hai? - No. 1333 01:35:40,276 --> 01:35:43,362 Quindi ci rimettiamo al volere delle sue cocciute figlie. 1334 01:35:43,530 --> 01:35:45,781 Woodrow, vuoi dare il tuo ultimo addio? 1335 01:35:46,783 --> 01:35:48,784 Non credo più in Dio. 1336 01:35:49,035 --> 01:35:52,371 - E va bene. Amen. - Amen. 1337 01:35:52,997 --> 01:35:55,582 Bibidi, bobidi, bubidi, bu. 1338 01:35:55,959 --> 01:35:58,502 Ticheti, tacheti, tucheti, tu. 1339 01:35:59,087 --> 01:36:01,046 Mamma è nella terra. 1340 01:36:01,256 --> 01:36:03,340 Dite la preghiera per mamma. 1341 01:36:03,591 --> 01:36:06,260 Mamma, anche noi diremo la preghiera. 1342 01:36:06,511 --> 01:36:07,553 Tu sei belliss... 1343 01:36:08,513 --> 01:36:11,098 Frittelle per cinque, e due caffè neri. 1344 01:36:16,187 --> 01:36:18,772 - Chi deve fare pipì? - Nessuno. 1345 01:36:19,023 --> 01:36:21,650 - Facciamo un bicchiere di latte alla fragola? - Sì, grazie. 1346 01:36:24,320 --> 01:36:27,656 - Qualcuno ha vinto quella borsa di studio? - Io. 1347 01:36:28,867 --> 01:36:30,951 - Quando? - Ieri sera. 1348 01:36:31,161 --> 01:36:35,372 Il generale Gibson me l'ha data ieri alle docce comuni, voleva levarsi il dente. 1349 01:36:35,540 --> 01:36:40,043 È un normale assegno di dimensioni standard, quello enorme è solo per fare scena. 1350 01:36:40,253 --> 01:36:43,422 Congratulazioni, Woodrow. È... stupendo. 1351 01:36:43,590 --> 01:36:45,466 - Devi essere una specie di genio. - Concordo. 1352 01:36:45,633 --> 01:36:48,677 Devi essere una specie di... Cervellone. 1353 01:36:49,804 --> 01:36:54,475 Ci sono delle clausole? È intestato a te? Come userai i soldi? 1354 01:36:56,519 --> 01:36:58,604 Li spenderò per la mia ragazza. 1355 01:37:02,400 --> 01:37:04,651 Che scrivi in quel quadernetto? 1356 01:37:06,613 --> 01:37:08,572 Il progetto del prossimo anno, top secret. 1357 01:37:08,781 --> 01:37:11,492 - Cavolo! Guarda lì! - Si può fare? 1358 01:37:12,494 --> 01:37:15,120 Midge Campbell le ha lasciato il suo indirizzo. 1359 01:37:15,830 --> 01:37:18,040 È solo una casella postale. 1360 01:37:20,919 --> 01:37:23,837 - Cos'è successo quella sera? Ho visto... - Non sono affari tuoi. 1361 01:37:24,088 --> 01:37:25,756 Lo so, certo che no. 1362 01:37:26,007 --> 01:37:28,467 Chiedo solo perché Woodrow mi ha detto che Dinah gli ha detto. 1363 01:37:28,635 --> 01:37:30,344 Capisco. 1364 01:37:30,512 --> 01:37:32,804 Andavo a Legge col suo ex agente. 1365 01:37:33,056 --> 01:37:34,640 Non ho niente da obiettare. 1366 01:37:35,308 --> 01:37:38,018 È davvero un'attrice comica di talento. 1367 01:37:38,520 --> 01:37:40,270 È vero. 1368 01:37:43,525 --> 01:37:46,276 Un altro test atomico. 1369 01:38:21,604 --> 01:38:23,313 Woodrow, andiamo. 1370 01:44:38,147 --> 01:44:39,689 Fico. 1371 01:44:42,234 --> 01:44:44,235 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.I. - Roma 1372 01:44:56,290 --> 01:44:57,290 Italian