1 00:01:15,826 --> 00:01:20,038 Dnešní program nás zavede do zákulisí, kde budeme z první ruky 2 00:01:20,163 --> 00:01:25,169 od počátku do konce sledovat vznik nové hry inscenované na americkém jevišti. 3 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 {\an8}Asteroid City neexistuje. 4 00:01:29,173 --> 00:01:33,844 {\an8}Je to fiktivní drama vytvořené výslovně pro toto vysílání. 5 00:01:33,969 --> 00:01:37,598 {\an8}Postavy jsou smyšlené, text hypotetický, 6 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 děj apokryfická fabulace, 7 00:01:40,976 --> 00:01:47,232 ale společně podávají autentickou zprávu o fungování moderní divadelní produkce. 8 00:01:47,357 --> 00:01:50,903 Náš příběh samozřejmě začíná u barvicí pásky. 9 00:01:51,028 --> 00:01:55,115 Conrad Earp, dramatik, rodák ze severního Wyomingu. 10 00:01:55,240 --> 00:02:01,038 Proslulý pestrými poetickými popisy života ve Skalistých horách. 11 00:02:05,834 --> 00:02:10,214 Nicméně, sledovat muže píšícího na stroji je pramálo zábavné. 12 00:02:10,339 --> 00:02:16,011 Přeskočte proto trýznivé měsíce osamělého psaní, korigování, cizelování, 13 00:02:16,136 --> 00:02:20,516 redigování, přepisování, překopávání, poflakování a plonkového popíjení 14 00:02:20,641 --> 00:02:25,312 a připojte se k našemu ansámblu při první čtené zkoušce. 15 00:02:25,437 --> 00:02:30,651 Místo: Tarkingtonovo divadlo, 345 South Northwest Avenue. 16 00:02:33,779 --> 00:02:37,950 Na scéně autobusová zastávka v poušti na půli cesty mezi Vyschlou roklí 17 00:02:38,075 --> 00:02:39,993 a Vyprahlou planinou. 18 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 Hlavní dekorace tvoří bistro s dvanácti stoličkami, 19 00:02:43,288 --> 00:02:48,043 čerpací stanice s jedním stojanem a motel s deseti chatkami. 20 00:02:48,168 --> 00:02:50,963 Levá zadní část jeviště: Tomahavkové hory, 21 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 nejvyšší vrchol 3350 m n. m. 22 00:02:53,799 --> 00:02:58,679 Pravá zadní část jeviště: nedostavěný nadjezd, který se klene do výšky 6 metrů 23 00:02:58,804 --> 00:03:01,223 a pak končí ve vzduchu za silničním zátarasem. 24 00:03:01,348 --> 00:03:04,935 Uprostřed vepředu: kráter o hloubce a průměru sto metrů 25 00:03:05,060 --> 00:03:07,980 obehnaný nízkým drátěným plotem. 26 00:03:10,315 --> 00:03:14,528 Mimo jeviště v dálce: nákladní vlak s 650 vagony, který rachotí kolem 27 00:03:14,653 --> 00:03:16,989 rychlostí 8 kilometrů v hodině. 28 00:03:17,114 --> 00:03:22,077 Poznámka pro vrchního osvětlovače: svit pouštního slunce není teplý ani chladný, 29 00:03:22,202 --> 00:03:23,996 zato zcela průzračný 30 00:03:24,454 --> 00:03:26,665 a především nemilosrdný. 31 00:03:27,374 --> 00:03:32,045 Obsazení: Augie Steenbeck, válečný fotograf, raný čtyřicátník. 32 00:03:32,171 --> 00:03:35,883 Jeho syn Woodrow, 14 let, zvaný též Mozkovna. 33 00:03:36,008 --> 00:03:39,261 Midge Campbellová, pozdní třicátnice, filmová herečka. 34 00:03:39,386 --> 00:03:41,346 Její dcera Dinah, 15 let. 35 00:03:42,055 --> 00:03:46,935 June Douglasová, učitelka. Nad ní Montana, dělník na ranči. 36 00:03:47,060 --> 00:03:49,855 Grif Gibson, pětihvězdičkový generál. 37 00:03:49,980 --> 00:03:53,483 Sandy Bordenová, Roger Cho, JJ Kellogg, 38 00:03:53,859 --> 00:03:56,069 Clifford, Ricky, Shelly. 39 00:03:56,904 --> 00:03:59,865 Stanley Zak, 65, penzista. 40 00:04:01,366 --> 00:04:04,703 Děj se odehrává v září roku 1955. 41 00:04:05,078 --> 00:04:08,248 První dějství. Pátek ráno, sedm hodin. 42 00:04:08,373 --> 00:04:10,459 Druhé dějství. Nazítří. 43 00:04:10,792 --> 00:04:13,504 Třetí dějství. O týden později. 44 00:04:18,300 --> 00:04:21,637 {\an8}CinemArt uvádí 45 00:05:14,022 --> 00:05:14,940 JADERNÁ HLAVICE O SÍLE 10 MEGATUN VAROVÁNÍ: NEODPALOVAT 46 00:05:15,023 --> 00:05:15,858 BEZ SOUHLASU PREZIDENTA 47 00:05:34,501 --> 00:05:38,505 „Asteroid City. Počet obyvatel 87.” 48 00:05:40,883 --> 00:05:43,969 KÁVA, SNÍDANĚ, OBĚDY, TEPLÉ VEČEŘE 49 00:05:59,735 --> 00:06:02,279 „Motel” 50 00:06:06,158 --> 00:06:10,829 NÁJEZD UZAVŘEN NA NEURČITO 51 00:06:12,831 --> 00:06:15,542 ČERPACÍ STANICE 52 00:06:21,632 --> 00:06:28,472 SEM DOPADL PŘED 5000 LET "METEORIT ZE SUCHÝCH PLÁNÍ" 53 00:06:34,770 --> 00:06:36,522 {\an8}KRÁTER 54 00:06:41,985 --> 00:06:43,737 PRVNÍ JEDNÁNÍ 55 00:06:43,820 --> 00:06:45,906 SCÉNY I AŽ III 56 00:07:26,655 --> 00:07:29,783 Je to mrtvej had, placatej had. 57 00:07:31,159 --> 00:07:33,662 Šťouchni ho do hlavy klackem. 58 00:07:33,829 --> 00:07:35,914 Myslím, že nejspíš snědl myš. 59 00:07:43,672 --> 00:07:46,884 Pět porcí lívanců a jednu černou kávu. 60 00:07:55,517 --> 00:07:58,020 -Komu se chce čurat? -Nikomu. -Mně ne. 61 00:07:58,145 --> 00:08:01,732 Průměrná rychlost 25 metrů za vteřinu. Vysoká spotřeba kvůli odporu větru. 62 00:08:01,857 --> 00:08:05,652 Nejspíš kvůli zahrádce. Spočteno z dat před ztrátou výkonu, samozřejmě. 63 00:08:07,905 --> 00:08:09,781 Co si dáte k pití, princezničky? 64 00:08:10,032 --> 00:08:13,827 -Nejsme princezničky. -Já jsem upírka. -Já jsem mumie pohřbená zaživa, 65 00:08:13,952 --> 00:08:17,247 -která vstala bezhlavá z mrtvých. -Já jsem víla. 66 00:08:19,374 --> 00:08:21,585 Co takhle sklenici jahodového mléka? 67 00:08:24,505 --> 00:08:27,674 -Co to bylo? -Další test atomové bomby. 68 00:08:43,982 --> 00:08:48,862 Tuhle kombinaci symptomů jsem u modelu Estate ’52 viděl už dvakrát. 69 00:08:48,987 --> 00:08:52,950 V prvním případě stačila k rychlé opravě součástka v hodnotě 75 centů. 70 00:08:53,075 --> 00:08:57,704 V druhém případě byla nutná náročná a nákladná demontáž a repasování 71 00:08:57,871 --> 00:09:01,458 kompletního hnacího ústrojí a mazacího systému, což nepomohlo. 72 00:09:01,792 --> 00:09:05,587 Motor vybuchl, karosérii jsem očesal a součástky prodal do šrotu. 73 00:09:05,712 --> 00:09:07,464 Tamhle je. 74 00:09:14,304 --> 00:09:18,392 -Ale kterou poruchu máme my? -To hned zjistíme. 75 00:09:50,549 --> 00:09:56,180 -Je to ten první případ. -Co jsem dlužen? -Nic. Deset dolarů za odtah. 76 00:10:00,309 --> 00:10:01,476 Co je to? 77 00:10:02,728 --> 00:10:04,479 Nevím. 78 00:10:16,366 --> 00:10:19,745 Myslím, že máte třetí problém, který jsme dosud neviděli. 79 00:10:27,503 --> 00:10:29,713 -Dům pana Zaka. -Romule, tady je Augie Steenbeck. 80 00:10:29,838 --> 00:10:33,634 -Dobré jitro, pane. Brána je otevřená. -Ne, my tam nejsme. -Vy tu nejste? 81 00:10:33,759 --> 00:10:37,679 -Smím mluvit s panem Zakem? -Ano, pane Augie. 82 00:10:52,402 --> 00:10:55,822 -Vy tu nejste? -Ne. Auto vybuchlo. Přijeď pro holky. 83 00:10:55,948 --> 00:10:59,993 -Auto vybuchlo? -Některé součástky vybuchly. 84 00:11:00,118 --> 00:11:02,996 -Přijeď pro holky. -Nejsem šofér. Jsem dědeček. 85 00:11:03,121 --> 00:11:04,414 Kde jste? 86 00:11:04,540 --> 00:11:07,835 V Asteroid City. Farm Route 6, 75. míle. Přijeď pro holky. 87 00:11:07,960 --> 00:11:12,798 -Já tu musím zůstat s Woodrowem. -O čem to mluvíš? -O tamtom. Jsme tu. 88 00:11:12,923 --> 00:11:16,510 VÍTÁME MLADÉ POZOROVATELE HVĚZD 89 00:11:19,763 --> 00:11:21,849 -Haló? -Jak to přijali? 90 00:11:25,894 --> 00:11:27,145 Nijak. 91 00:11:27,271 --> 00:11:29,273 -Ne? -Ne. -Ne! -Ano. 92 00:11:29,439 --> 00:11:33,360 -Tys jim to ještě neřekl. -Ne. -Slíbils to. -Já vím. 93 00:11:35,445 --> 00:11:37,656 Nenastala vhodná chvíle. 94 00:11:37,990 --> 00:11:39,741 Vhodná chvíle... 95 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 nenastane nikdy. 96 00:11:51,336 --> 00:11:53,088 Jsi v pořádku? 97 00:11:53,589 --> 00:11:55,340 Ne. 98 00:11:58,886 --> 00:12:01,180 Tys mě nikdy neměl rád, viď? 99 00:12:01,471 --> 00:12:03,765 Nikdy jsem tě neměl v lásce. 100 00:12:04,099 --> 00:12:08,896 -Podle tebe ji pro mě byla škoda. -Ano. Oba říkáme totéž. 101 00:12:10,105 --> 00:12:13,108 -Natankuj cadillac. -Dobře. -Řekni jim to. -Řeknu. 102 00:12:13,233 --> 00:12:15,319 Budu tam, až tam dorazím. 103 00:12:28,332 --> 00:12:31,919 Auto je kaput. Andromedo, prošátrej to pod koberečky. Honem. 104 00:12:32,044 --> 00:12:35,506 Pandoro, prošátrej postranní kapsy. Cassiopeo, prošátrej škvíry mezi sedadly. 105 00:12:35,631 --> 00:12:41,053 -Nic tam nenechte. Co ty na to, Woodrowe? -Že je to kapku smutné. 106 00:13:04,493 --> 00:13:06,703 SCÉNY IV A V 107 00:13:30,853 --> 00:13:32,771 „Autobusové nádraží” 108 00:13:33,814 --> 00:13:36,733 „Vyschlá rokle Vyprahlá planina” 109 00:13:36,859 --> 00:13:38,610 Přestávka 13 minut! 110 00:13:44,032 --> 00:13:45,033 Nástup! 111 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 -Jeden. -Dva. -Tři. -Čtyři. 112 00:13:46,577 --> 00:13:47,995 -Pět. -Šest. -Sedm. -Osm. 113 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 -Devět. -Deset. -Všichni přítomni. 114 00:13:49,872 --> 00:13:54,418 -Vzdáme dík za bezpečnou jízdu. Billy? -Otče, děkujeme ti za tu boží cestu busem. 115 00:13:54,543 --> 00:13:58,297 V balení sušenek jsem našel píšťalku na psa a mapku 13 původních kolonií. 116 00:13:58,505 --> 00:14:02,134 Taky jsme viděli kojota, kterého kamion rozplácl jako palačinku. 117 00:14:02,259 --> 00:14:05,721 Panečku! Jo, a řidič musel dvakrát zastavit, protože Bernice blinkala. 118 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 -Nene! -Amen. -Amen. -Amen. 119 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 Oběd. Postavit do řady. 120 00:14:12,769 --> 00:14:14,521 Šmarjá, to je hic. 121 00:14:15,522 --> 00:14:17,357 Jsi v poušti. Cos čekala? 122 00:14:17,482 --> 00:14:20,986 Nevím, co jsem čekala, ale vadnu jako petúnie. 123 00:14:21,111 --> 00:14:26,033 -Lidé nevadnou. -Ne? -Ne, vadnutí je jev, kdy okvětní plátek... 124 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 -Vsadíme se? -O co? 125 00:14:29,036 --> 00:14:33,332 -Že sním tuhle papričku. Je to pokus. -Nedělej to. 126 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 -Papričku. -Ježkovy voči. To je Midge Campbellová. 127 00:14:39,254 --> 00:14:42,466 -Kde? Kdo? -Za tebou. Nedívej se tam. 128 00:14:43,050 --> 00:14:44,801 To bude asi její bodyguard. 129 00:14:44,927 --> 00:14:48,263 Pan Cho, že? Zdravím! Máte chatku číslo sedm. 130 00:14:48,388 --> 00:14:52,976 Tedy stan číslo sedm. Zde je klíč, ale nejsou tam dveře. Jen stanová plachta. 131 00:14:53,101 --> 00:14:54,520 -Stan? -Ano. 132 00:14:54,645 --> 00:14:57,272 Modernizoval jsem elektrické rozvody. 133 00:14:57,397 --> 00:15:00,484 Lepší osvětlení, větší příkon pro zmrzlinovač, elektrický lapač hmyzu. 134 00:15:00,609 --> 00:15:04,696 Bohužel došlo k chybě a chatka č. 7 do základů vyhořela. Teď je to stan. 135 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 -My nechceme spát ve stanu. -Ovšem, rozumím. 136 00:15:07,658 --> 00:15:12,120 Ale budete mít veškeré pohodlí. Má ten mladík těžkosti? 137 00:15:12,246 --> 00:15:14,665 -Má žízeň. -Ovšem, rozumím. 138 00:15:14,790 --> 00:15:18,502 Jaký si přejete džus? Jablečný, pomerančový nebo rajčatový? 139 00:15:19,211 --> 00:15:20,921 Mohu vám pomoci, pane? 140 00:15:21,046 --> 00:15:25,968 -Ta pekelná piksla mi spolkla čtvrťák. -To si vyprošuji. 141 00:15:39,439 --> 00:15:44,069 Nejspíš se divíte, proč jsme nesbalili kufr i mamince. 142 00:15:44,194 --> 00:15:47,406 Protože s námi na tenhle výlet nejede. 143 00:15:47,906 --> 00:15:49,658 Nemůže. 144 00:15:50,200 --> 00:15:51,952 Těžce ochořela. 145 00:15:52,911 --> 00:15:56,999 A řečeno bez obalu, po všech operacích, terapiích a zákrocích, 146 00:15:57,124 --> 00:16:02,004 po dvou letech zápolení a utrpení svojí chorobě podlehla. 147 00:16:03,130 --> 00:16:06,341 Omlouvám se. Nevěděl jsem, jak vám to mám říct. 148 00:16:06,466 --> 00:16:08,218 Tehdy ani později. 149 00:16:08,677 --> 00:16:12,431 Nevěděl jsem, co dělat. Nenastala vhodná chvíle. 150 00:16:14,224 --> 00:16:18,145 Chceš říct, že matka před třemi týdny umřela? 151 00:16:19,146 --> 00:16:20,397 Ano. 152 00:16:20,898 --> 00:16:22,649 Kdy se vrátí? 153 00:16:23,817 --> 00:16:25,569 Už se nevrátí. 154 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 Řekněme, že je v nebíčku, 155 00:16:28,864 --> 00:16:33,285 které podle mě neexistuje, ale vy jste episkopálové. 156 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 Pojďte sem, obejmu vás. 157 00:16:41,126 --> 00:16:42,920 Stačí. Posaďte se. 158 00:16:50,177 --> 00:16:52,596 Ty už jsi to věděl, Woodrowe? 159 00:16:55,474 --> 00:16:57,226 Myslím že ano. 160 00:16:58,185 --> 00:17:00,270 Byla dlouho nepřítomná. 161 00:17:02,773 --> 00:17:04,525 Jo. 162 00:17:04,900 --> 00:17:07,944 Bude zase dobře. Dědeček už je na cestě. 163 00:17:08,069 --> 00:17:12,616 Budeme u něj nějaký čas bydlet. Teprve se uvidí, jak dlouho. 164 00:17:13,909 --> 00:17:15,661 Máma je uvnitř? 165 00:17:20,290 --> 00:17:22,876 Jo. Je v té dóze. 166 00:17:25,921 --> 00:17:27,673 Zpopelněná. 167 00:17:32,135 --> 00:17:33,887 Jsme teď sirotci? 168 00:17:37,641 --> 00:17:39,977 Jsme teď sirotci? 169 00:17:41,395 --> 00:17:44,189 Ne, protože já jsem pořád naživu. 170 00:17:48,151 --> 00:17:51,613 Když umřel můj otec, matka mi řekla: „Je ve hvězdách.” 171 00:17:51,738 --> 00:17:56,243 Opáčil jsem: „Nejbližší hvězda kromě tamté je 4,5 světelných let daleko 172 00:17:56,368 --> 00:17:59,872 a povrchová teplota je tam 5000° Celsia. 173 00:18:00,163 --> 00:18:02,958 Táta není ve hvězdách. Je v zemi.” 174 00:18:03,959 --> 00:18:07,004 Myslela si, že mě to utěší. Byla ateistka. 175 00:18:07,796 --> 00:18:12,134 A ještě řekla něco nepravdivého: „Čas zhojí všechny rány.” 176 00:18:12,259 --> 00:18:15,262 Ne. Může sloužit leda jako náplast. 177 00:18:16,263 --> 00:18:19,266 A vy máte zcela zkreslený pojem o čase. 178 00:18:19,391 --> 00:18:23,187 Kromě Woodrowa nikdo z vás nechápe ani to, co znamená 15 minut. 179 00:18:23,312 --> 00:18:26,398 Patnáct minut je 6200 hodin. 180 00:18:29,526 --> 00:18:31,278 Jak říkám. 181 00:18:31,945 --> 00:18:33,697 Není to tvoje vina. 182 00:18:40,245 --> 00:18:44,833 Kdybyste si teď mohli dát cokoliv na zub, co by to bylo? 183 00:18:47,419 --> 00:18:51,798 Postava Augieho Steenbecka v našem smyšleném příběhu 184 00:18:51,924 --> 00:18:56,887 měla být již navždy nesmazatelně spojena s hercem, který tuto roli „vytvořil”, 185 00:18:57,012 --> 00:19:01,767 s bývalým tesařem, kterého objevil v malé roli režisér hry Schubert Green. 186 00:19:01,892 --> 00:19:05,687 Korespondenci mám vyřízenou, Analisse. Přineste mi prosím koktejl a léky. 187 00:19:05,812 --> 00:19:08,524 Je tu ten pán, kterého doporučil pan Green. 188 00:19:08,649 --> 00:19:13,237 Ne. Pošlete ho pryč. Ubytujte ho v nějakém hostinci a ať přijde ráno, 189 00:19:13,362 --> 00:19:14,863 ale ne před jedenáctou. 190 00:19:14,988 --> 00:19:20,202 Okamžik prvního shledání mezi dramatikem a hercem se v naší květnaté mluvě 191 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 stal látkou divadelních legend. 192 00:19:22,996 --> 00:19:25,916 Čas a místo: pozdní podzim, pozdní odpoledne, 193 00:19:26,041 --> 00:19:28,919 přímořská víska nedaleko velké metropole. 194 00:19:29,044 --> 00:19:33,006 Prosím opět za prominutí, ale slečna Watsonová vám neřekla, 195 00:19:33,131 --> 00:19:34,800 že jsem indisponován? 196 00:19:34,925 --> 00:19:37,845 Já vím, ale ta zmrzlina by roztála. 197 00:19:43,725 --> 00:19:45,435 -Co je to? -Vaše gusto, myslím. 198 00:19:45,561 --> 00:19:47,729 {\an8}Angreštové tornádo z Frosty Spoon. 199 00:19:47,855 --> 00:19:50,732 {\an8}Zabalil jsem ji do pilin, novin a burákových slupek. 200 00:19:50,858 --> 00:19:53,402 {\an8}Neměl byste plýtvat kapesným na starého blouda. 201 00:19:53,527 --> 00:19:56,280 {\an8}Dali mi deset dolarů na autobus, koupil jsem půl kbelíku, 202 00:19:56,405 --> 00:19:58,699 {\an8}jel stopem a drobné ztopil. 203 00:20:03,745 --> 00:20:05,497 Chladná a chutná. 204 00:20:07,124 --> 00:20:10,961 -Jak dlouho jste ve službě? -Cože? O čem to mluvíte? 205 00:20:11,086 --> 00:20:14,256 Pokud nemám zkreslené informace, ty pruhy označují hodnost 206 00:20:14,381 --> 00:20:16,592 rotného druhé třídy. 207 00:20:16,717 --> 00:20:21,263 Ne. Jsem voják č. 3 ve hře Ztrápený trubač troubí blues. Ale dnes byla derniéra. 208 00:20:21,388 --> 00:20:25,184 -Ach tak. Takže majetek kostymérny. -Už ne. 209 00:20:27,519 --> 00:20:28,979 Jaká vlastně byla? 210 00:20:30,147 --> 00:20:33,066 Ta hra? Stála za prd. Smím otevřít okno? 211 00:20:33,192 --> 00:20:35,235 Beze všeho. Je tu parno, že? 212 00:20:35,360 --> 00:20:38,780 I sedmikrásky a pryskyřníky vadnou... Tohle okno se zasekává. 213 00:20:38,906 --> 00:20:40,657 Zasekává se! 214 00:20:45,495 --> 00:20:47,414 Vy jste mi rozbil okno. 215 00:20:52,211 --> 00:20:56,131 Proč si Augie popálí ruku o grilovací plotnu? 216 00:20:56,757 --> 00:21:00,385 Popravdě řečeno sám nevím. Vůbec jsem to neplánoval. 217 00:21:00,511 --> 00:21:04,723 Prostě se mi to tam připletlo. Zdá se vám to příliš výstřední? 218 00:21:04,848 --> 00:21:10,562 Já to chápu tak, že hledal omluvu, proč mu srdce bije jako splašené. 219 00:21:10,979 --> 00:21:15,067 To je zajímavý pohled na věc. Náramná myšlenka. 220 00:21:15,192 --> 00:21:18,904 Možná by to měl říct. Je to výborná replika. 221 00:21:20,739 --> 00:21:23,033 Nebo spíš ne. Není to nutné. 222 00:21:47,641 --> 00:21:51,103 Je to realita, nejsme sami. Ten mimozemšťan ukradl asteroid. 223 00:21:51,228 --> 00:21:56,275 Ten byl dlouho považován za odštěpek měsíce hypotetické planety Magnavox-27 224 00:21:56,400 --> 00:22:00,988 a nyní je podle encyklopedie považován za zbloudilou trpasličí kometu. 225 00:22:01,113 --> 00:22:04,825 Ona by mu bezesporu něco řekla. Jsem si tím jist. Tvoje matka, myslím. 226 00:22:04,950 --> 00:22:09,288 Přiměla by ho sdělit nám tajemství vesmíru nebo by na něj zaječela nebo ho rozesmála. 227 00:22:09,413 --> 00:22:11,623 Měla by nějakou hypotézu. 228 00:22:12,082 --> 00:22:14,084 Připomínáš mi ji víc než dřív. 229 00:22:14,209 --> 00:22:15,878 Ona nebyla stydlivá. 230 00:22:16,003 --> 00:22:17,713 Z toho vyrosteš. 231 00:22:18,130 --> 00:22:23,051 Mimochodem, tvoje sestry jsou možná taky z jiné planety. 232 00:22:25,053 --> 00:22:27,639 Tvoji matku jsem poprvé potkal, když jí bylo teprve 19 let. 233 00:22:27,764 --> 00:22:32,561 Kouřila, četla paperback a koupala se v plavkách na rezavém požárním schodišti 234 00:22:32,686 --> 00:22:35,230 o patro a půl níž pod mým stanovištěm. 235 00:22:35,355 --> 00:22:39,985 Občas mám pocit, že ji pořád slyším tady, 236 00:22:41,153 --> 00:22:42,905 jak dýchá ve tmě. 237 00:22:47,075 --> 00:22:48,827 Kdo ví, Woodrowe? 238 00:22:49,620 --> 00:22:51,413 Možná je ve hvězdách. 239 00:23:04,843 --> 00:23:06,595 Jste dokonalý. 240 00:23:33,539 --> 00:23:35,290 -Ano? -Ano. 241 00:23:49,972 --> 00:23:53,976 SCÉNY VI AŽ IX 242 00:23:56,061 --> 00:23:57,813 MLÉČNÉ KOKTEJLY 243 00:24:08,866 --> 00:24:10,617 Počkej, pardále! 244 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 -Hernajs. -Safra! 245 00:24:19,751 --> 00:24:21,128 Kdy jede další? 246 00:24:21,253 --> 00:24:23,130 V neděli ráno, myslím. 247 00:24:35,517 --> 00:24:37,269 Napij se džusu. 248 00:24:45,611 --> 00:24:47,362 Vy jste mě vyfotil. 249 00:24:50,115 --> 00:24:51,867 Proč? 250 00:24:52,159 --> 00:24:53,911 Jsem fotograf. 251 00:24:54,453 --> 00:24:58,373 -Nezeptal jste se na svolení. -Nikdy se neptám. -Proč ne? 252 00:24:59,041 --> 00:25:02,711 Protože pracuji v zákopech, na bitevních polích a ve válečných zónách. 253 00:25:02,794 --> 00:25:04,546 Vážně? 254 00:25:06,423 --> 00:25:09,426 -Takže jste válečný fotograf? -Většinou. 255 00:25:09,551 --> 00:25:13,597 Někdy fotím i sportovní akce. Jmenuji se Augie Steenbeck. 256 00:25:18,644 --> 00:25:21,063 Co s ní uděláte? S tou fotkou. 257 00:25:23,524 --> 00:25:27,528 Pokud se povede, zkusím ji prodat nějakému časopisu, když se ptáte. 258 00:25:27,653 --> 00:25:30,239 „Midge Campbellová jí vafli.“ 259 00:25:33,158 --> 00:25:35,410 Dejte mi ji napřed ke schválení. 260 00:25:39,831 --> 00:25:41,583 Tohle je Dinah. 261 00:25:42,000 --> 00:25:44,628 -Tohle je Woodrow. -Mám dotaz. 262 00:25:44,795 --> 00:25:48,340 -Postřelili vás někdy? -Jestli mě někdy... 263 00:25:49,299 --> 00:25:51,552 Jednou nebo dvakrát. Jen škrábnutí. 264 00:25:51,677 --> 00:25:55,764 Jednou taky schytal šrapnel do týlu. Ukaž jí to. 265 00:26:02,646 --> 00:26:06,149 Mimochodem, ještě jsem vám neodpustila. 266 00:26:09,319 --> 00:26:14,116 {\an8}SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 267 00:26:18,370 --> 00:26:21,707 Vítá vás Divize americké armády pro vědu, výzkum a experimenty 268 00:26:21,832 --> 00:26:25,335 ve spolupráci s Larkingsovou nadací. Zdravíme vás. 269 00:26:25,419 --> 00:26:30,424 DEN ASTEROIDU - 1955 270 00:26:34,052 --> 00:26:35,971 {\an8}VYZNAMENANÍ POZOROVATELÉ HVĚZD 271 00:26:36,096 --> 00:26:41,059 Rok co rok slavíme Den asteroidu na počest 23. září 3007 př. n. l., 272 00:26:41,185 --> 00:26:43,604 kdy na Vyprahlou planinu dopadl meteorit. 273 00:26:43,729 --> 00:26:45,314 „Meteorická ruda z vesmíru“ 274 00:26:45,439 --> 00:26:49,401 Na programu třídenních oslav je prohlídka zmodernizované observatoře 275 00:26:49,526 --> 00:26:52,112 s dr. Hickenlooperovou a jejím týmem, 276 00:26:52,237 --> 00:26:56,950 pikniková večeře s chilli a párky a večerní ohňostroj. 277 00:26:57,451 --> 00:27:01,997 Před dnešní půlnocí pak pozorování astronomické trojtečky ve vrcholné fázi 278 00:27:02,122 --> 00:27:08,295 {\an8}a po pondělním banketovém obědě udělení stipendia dr. Hickenlooperové. 279 00:27:08,504 --> 00:27:12,966 Nyní začnu předávat pamětní medaile, ale napřed pronesu proslov, 280 00:27:13,091 --> 00:27:16,720 jehož vázaný výtisk obdržíte jako suvenýr. 281 00:27:25,270 --> 00:27:29,733 Kapitola první. Každé ráno jsem šel do školy 29 kilometrů, podojil kozy, 282 00:27:29,858 --> 00:27:34,112 oškubal kuřata, šel za školu, chytal světlušky, koupal se nahý v napajedle, 283 00:27:34,238 --> 00:27:38,617 večer se modlil a dvakrát týdně dostával rákoskou. To byl život. 284 00:27:38,742 --> 00:27:42,371 Kapitola druhá. Můj otec šel do války, která měla ukončit všechny války. 285 00:27:42,496 --> 00:27:45,916 Neukončila. To, co z něj zbylo, se vrátilo v truhle zabalené do vlajky. 286 00:27:46,041 --> 00:27:47,751 Konec druhé kapitoly. 287 00:27:47,876 --> 00:27:52,172 Pak jsem šel do důstojnické školy a dvacet let uteklo rychle jako sen. 288 00:27:52,297 --> 00:27:54,716 Manželka, syn, dcera, pudl. 289 00:27:55,425 --> 00:28:00,013 Kapitola třetí. Další válka. Údy létaly vzduchem jako popcorn. 290 00:28:00,138 --> 00:28:02,683 Vypoulené oči, obrazně i doslova. 291 00:28:02,808 --> 00:28:07,855 Muži vystupující pod korunami palem v havajských sukýnkách. To byl život. 292 00:28:07,980 --> 00:28:13,026 Do toho jiný příběh. Jistý muž si vymyslí číslo, vydělí ho bilionem, 293 00:28:13,151 --> 00:28:17,322 vrazí ho do druhé odmocniny z obvodu Země, vynásobí rychlostí štěpeného atomu 294 00:28:17,447 --> 00:28:18,991 a voilà! Pokrok. 295 00:28:19,116 --> 00:28:22,703 Nejsem vědec. Vy ano. Konec třetí kapitoly. 296 00:28:22,828 --> 00:28:26,957 Mladí hvězdáři a vesmírní kadeti, fascinovaně sledujeme, 297 00:28:27,082 --> 00:28:31,003 jak se pouštíte na neprobádaná území mysli a ducha. 298 00:28:31,128 --> 00:28:37,676 Pokud chcete vést tichý a poklidný život, narodili jste se do nesprávné doby. 299 00:28:37,926 --> 00:28:39,678 Konec proslovu. 300 00:28:42,764 --> 00:28:44,266 „Den asteroidu. Za silnou Ameriku.“ 301 00:28:48,312 --> 00:28:50,939 Berte na vědomí. Všichni ručíte za svou vlastní bezpečnost. 302 00:28:51,064 --> 00:28:54,985 Během názorných ukázek dbejte maximální opatrnosti. 303 00:28:55,110 --> 00:28:59,031 Ricky Cho získává za svou práci na poli aeronautické indukce 304 00:28:59,156 --> 00:29:01,241 Stuhu supernovy za zdar. 305 00:29:01,533 --> 00:29:06,622 Clifford Kellogg získává za svou práci na studiu rozpadu částic 306 00:29:06,747 --> 00:29:08,457 {\an8}Odznak černé díry za triumf. 307 00:29:08,874 --> 00:29:10,209 Dinah Campbellová... 308 00:29:10,334 --> 00:29:12,753 K růstu nepotřebuje sluneční, ale kosmické záření. 309 00:29:12,878 --> 00:29:16,131 ...získává za svou práci v oblasti botanické akcelerace... 310 00:29:16,256 --> 00:29:18,675 Bohužel jsou pak všechny rostliny jedovaté. 311 00:29:18,800 --> 00:29:20,969 ...Šerpu rudého obra za poctivost. 312 00:29:21,470 --> 00:29:24,348 Shelly Bordenová získává za svou práci v říši minerální fabrikace... 313 00:29:24,473 --> 00:29:28,894 Syntézou jsem vyrobila mimozemský prvek. Bude zařazen do periodické tabulky. 314 00:29:29,144 --> 00:29:31,855 ...Vavřínový věnec vzdálené mlhoviny. 315 00:29:31,980 --> 00:29:33,732 Woodrow Steenbeck 316 00:29:35,150 --> 00:29:39,863 získává za svou práci ve sféře astronomické projekce... 317 00:29:43,200 --> 00:29:47,037 Možná to najde uplatnění při vývoji mezihvězdné reklamy. 318 00:29:47,287 --> 00:29:50,499 {\an8}...Medaili bílého trpaslíka za úspěch. 319 00:29:54,795 --> 00:29:57,548 Zde naše prohlídka končí. Děkuji vám za pozornost 320 00:29:57,673 --> 00:30:02,845 a děkuji Larkingsově nadaci za jejich štědrou finanční podporu. 321 00:30:07,307 --> 00:30:10,769 -Co znamenají ty impulzy? -Cože? To pípání a blikání? 322 00:30:10,894 --> 00:30:14,231 Nevíme. Nedešifrovatelné radiové vysílání z kosmu. 323 00:30:14,356 --> 00:30:16,441 -Nejspíš jen vějička. -Mění se to někdy? 324 00:30:16,567 --> 00:30:18,277 Nevím o tom. 325 00:30:18,402 --> 00:30:22,072 -Možná je to datum. -Datum? -V galaktickém kalendáři. -Možná. 326 00:30:22,197 --> 00:30:24,908 Mary, možná je to datum v galaktickém kalendáři. 327 00:30:25,033 --> 00:30:28,453 -Cože? Páni! -Je tam vždy dnešní datum? 328 00:30:30,497 --> 00:30:34,042 SCÉNY X AŽ XII 329 00:30:38,797 --> 00:30:41,341 Děkujeme ti za kečup a děkujeme ti za hořčici. 330 00:30:41,466 --> 00:30:43,635 Děkujeme ti za čalamádu a děkujeme ti za cibuli. 331 00:30:43,760 --> 00:30:45,804 -Děkujeme ti za okurky... -Nástup! 332 00:30:45,929 --> 00:30:47,973 -Jedna. -Dvě. -Tři. -Čtyři. 333 00:30:48,098 --> 00:30:49,850 -Pět. -Šest. 334 00:30:49,975 --> 00:30:52,394 -Dwighte? Kde je Dwight? Dwighte! -Osm. 335 00:30:52,519 --> 00:30:55,689 Šance na mimozemský život v celém vesmíru je menší než 0,0000 %. 336 00:30:55,814 --> 00:30:59,568 To je vědecký fakt. Když pomineme vesmírné brouky a mikroskopické červy. 337 00:30:59,693 --> 00:31:02,821 -Důrazně nesouhlasím. -Já taky. Není to vědecký fakt. 338 00:31:02,946 --> 00:31:07,075 -Není to ani číslo. -Podejte okurky. -Jaké je to chilli? -Potřebuje přiostřit. 339 00:31:07,201 --> 00:31:10,120 Vezměte v úvahu konstanty: nekonečný prostor a nezměřitelný čas. 340 00:31:10,245 --> 00:31:12,539 Pravděpodobnost se zvyšuje násobkem nekonečna. 341 00:31:12,664 --> 00:31:17,628 -Odkud to máte? -Z koktejlového automatu. -A ten je kde? -Koktejlový automat? 342 00:31:17,753 --> 00:31:20,297 Vidíte něco skrz ta černá skla? 343 00:31:22,841 --> 00:31:24,343 Šmankote. 344 00:31:24,468 --> 00:31:28,555 -Čím jste si to vysloužila? -Ničím. -Kdo vás praštil? -Nikdo. 345 00:31:28,680 --> 00:31:31,683 To je líčidlo. Abych se vžila do postavy. 346 00:31:31,808 --> 00:31:34,811 Jak vaše postava k tomu monoklu přijde? Ve scénáři. 347 00:31:34,937 --> 00:31:38,023 -Ve scénáři to není. Má ho na duši. -Aha. 348 00:31:38,148 --> 00:31:40,776 -Aspoň teoreticky. -Monokl na duši. Jasně. 349 00:31:40,901 --> 00:31:44,112 Larkingsova nadace si nárokuje trvalá a nezpochybnitelná práva. 350 00:31:44,238 --> 00:31:48,033 Práva na všechny patenty a vynálezy ze všech přihlášených projektů. 351 00:31:48,158 --> 00:31:53,038 Náctiletí jsou výjimka. Všechny projekty patří strýčku Samovi. 352 00:31:53,163 --> 00:31:57,960 Říkám tomu: „Tři oběhy orbitu bez shoření v atmosféře.“ 353 00:32:06,260 --> 00:32:08,178 Proč tam sedíš tak sám? 354 00:32:09,012 --> 00:32:10,764 Ty. 355 00:32:11,932 --> 00:32:13,684 Ty se stydíš? 356 00:32:13,892 --> 00:32:17,062 Jsem zastydlý. Říkali naši. 357 00:32:17,396 --> 00:32:20,023 -Ty se nás bojíš? -Ne. 358 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 Provedeme osobnostní test. Jak že se jmenuješ? 359 00:32:22,776 --> 00:32:28,448 -Woodrow L. Steenbeck. -Co je to „L“? -Lindbergh. -Probodněte ho pohledy. 360 00:32:32,077 --> 00:32:34,955 Souhlasím. Je stydlivý, ale nebojí se nás. 361 00:32:35,080 --> 00:32:37,165 Pojď sem k nám, Woodrowe. 362 00:32:49,511 --> 00:32:51,680 -Tak Mozkovna, jo? -Jo, Mozkovna. 363 00:32:51,805 --> 00:32:55,767 To se rozumí samo sebou, ne? Všichni ví, že jsme abnormálně inteligentní. 364 00:32:55,893 --> 00:32:58,020 To je pravda. Tu přezdívku mi vymyslela matka. 365 00:32:58,353 --> 00:33:02,649 Podle ní to mělo být vtipné, ale není to tak k popukání jako původně. 366 00:33:02,941 --> 00:33:07,154 -Vážně? Proč? -Protože tehdy žila. Teď je mrtvá. 367 00:33:08,322 --> 00:33:10,073 Haha. 368 00:33:12,284 --> 00:33:14,036 Jaká byla? 369 00:33:14,620 --> 00:33:16,371 Moje matka? 370 00:33:16,663 --> 00:33:18,415 Byla... 371 00:33:23,712 --> 00:33:25,464 Taková. 372 00:33:33,597 --> 00:33:35,349 Kdys o ni přišel? 373 00:33:37,643 --> 00:33:41,522 Oficiálně dnes ráno, ale myslím, že jsem to věděl už dřív. 374 00:33:41,647 --> 00:33:43,398 Servus! 375 00:33:43,690 --> 00:33:47,277 -Co děláš tam nahoře? -Vychutnávám si pouštní povětří. 376 00:33:47,402 --> 00:33:49,321 -Vsadíme se? -O co? 377 00:33:49,696 --> 00:33:53,075 Že skončím z tohohle bungalovu. Je to pokus. 378 00:33:53,200 --> 00:33:54,952 Ne. 379 00:34:00,290 --> 00:34:06,338 Miluju gravitaci. Je to momentálně můj nejoblíbenější fyzikální zákon. 380 00:34:07,089 --> 00:34:12,302 Jevištní cháska, tlupa trubadúrů a nonkonformistů, 381 00:34:12,511 --> 00:34:15,556 kteří vedou nekonvenční a někdy i riskantní životy, 382 00:34:15,681 --> 00:34:18,641 jež napájejí a naplňují jejich umělecké ambice 383 00:34:18,766 --> 00:34:20,893 a vrhají světlo na lidské pachtění. 384 00:34:21,018 --> 00:34:25,690 Další obraz. O deset týdnů později, předvečer předpremiéry „Asteroid City”, 385 00:34:25,815 --> 00:34:31,071 salonní kupé rychlíku Apač mířícího ke kalifornskému pobřeží. 386 00:34:31,196 --> 00:34:32,947 Je otevřeno. 387 00:34:35,158 --> 00:34:36,827 Schubert říká, že se musíte vrátit. 388 00:34:36,952 --> 00:34:39,871 Pokud jsem pro něj tak důležitá, proč tu není osobně? 389 00:34:39,996 --> 00:34:43,625 Nejspíš má moc napilno, než aby vás uháněl. Poslali mě. Víte, kdo jsem? 390 00:34:43,750 --> 00:34:48,463 -Myslím, že ano. Jsi záskok. -Správně. Když dovolíte... 391 00:34:49,965 --> 00:34:52,676 Řekl, že když budete plakat, mám vám přečíst tenhle. 392 00:34:52,801 --> 00:34:55,304 Ne, to není on. Tenhle je pro případ, že budete nepříčetná. 393 00:34:55,429 --> 00:34:57,181 Dej mi oba. 394 00:34:57,347 --> 00:35:00,767 -To neříkal. Říkal, abych... -Dej mi oba. 395 00:35:05,814 --> 00:35:09,067 „Řekni jí, že je nafrněná snobka, i když k tomu nemá kloudný důvod. 396 00:35:09,193 --> 00:35:12,029 Když bude držkovat, držkuj taky. Řekni jí, že je neurotička 397 00:35:12,154 --> 00:35:16,241 -s komplexem Achillovy paty.“ -To je ten druhý. 398 00:35:17,701 --> 00:35:20,204 „Řekni jí, že se opírá o svou krásu jako o vratkou berličku. 399 00:35:20,329 --> 00:35:23,832 To je její největší slabost. Řekni jí, že má potenciál dosáhnout skutečné velikosti, 400 00:35:23,957 --> 00:35:27,002 ale jsem si absolutně jist, že jí nikdy nedosáhne.“ 401 00:35:27,127 --> 00:35:28,879 Ještě něco? 402 00:35:31,757 --> 00:35:35,010 Říkal, že pokud budete klidná a vyrovnaná, což podle mě asi jste, 403 00:35:35,135 --> 00:35:38,305 znamená to, že se nejspíš vrátit nechcete a mám vám dát tohle. 404 00:35:38,430 --> 00:35:40,015 -Přečti to. -To neříkal. 405 00:35:40,140 --> 00:35:44,520 Tenhle je prý soukromý. Je to jen mezi vámi. Říkal, že... 406 00:35:50,734 --> 00:35:51,777 „Milá Kim, 407 00:35:51,902 --> 00:35:54,988 promiň, že jsem na tebe křičel, že jsi rozmazlená čubka bez talentu 408 00:35:55,113 --> 00:35:56,698 a vyhodil ty sklenice z okna. 409 00:35:56,823 --> 00:36:01,203 Vždy jsem tě považoval za nejnadanější žijící herečku s pronikavou inteligencí 410 00:36:01,328 --> 00:36:05,499 a ryzím charakterem, takže tyto výroky a činy nereflektují mé skutečné pocity. 411 00:36:05,791 --> 00:36:09,419 Ano, možná jsem manipulativní had, jak jsi mě jednou za mými zády nazvala, 412 00:36:09,545 --> 00:36:12,172 mám totiž své zdroje, ale miluji tě jako svou sestru, 413 00:36:12,297 --> 00:36:16,802 pominu-li tu prvotní epizodu v koupelně, která se již nikdy neopakovala. 414 00:36:22,432 --> 00:36:25,936 Nikdy jsem ti nechtěl ublížit ani se tě nijak dotknout, 415 00:36:26,061 --> 00:36:29,147 leda bych to použil jako jeden z mála nástrojů, 416 00:36:29,273 --> 00:36:32,693 které mám k dispozici pro svou práci. Odpusť mi. 417 00:36:32,818 --> 00:36:35,028 Zítra večer bude předpremiéra s tebou či bez tebe. 418 00:36:35,153 --> 00:36:38,991 Bez tebe čeká celý náš ansámbl a rovněž i křehkého génia jménem Conrad Earp 419 00:36:39,116 --> 00:36:42,619 naprostá katastrofa a tragická kalamita. 420 00:36:43,203 --> 00:36:48,458 Pokud dorazíš, čeká tě životní úspěch, na čemž však pramálo záleží. 421 00:36:48,584 --> 00:36:53,505 Jediné, na čem záleží, je život prožitý na jevišti a naše přátelství. 422 00:36:53,630 --> 00:36:57,593 Tvůj služebník, režisér, a smím-li být tak smělý, tvůj oddaný mentor. 423 00:36:57,718 --> 00:36:59,469 Schubert Green.“ 424 00:37:05,976 --> 00:37:08,020 Jak se jmenuješ, záskoku? 425 00:37:09,396 --> 00:37:14,818 Jeli celou noc až do Ohia, pak vystoupili, chytili zpáteční let 426 00:37:15,194 --> 00:37:18,071 a dorazili dvě hodiny před otevřením opony. 427 00:37:18,197 --> 00:37:23,410 Talentovaný záskok okamžitě nahradil původního Woodrowa. 428 00:37:24,745 --> 00:37:29,041 Silně pochybuji, že se plastelína vaší dcery podobá čemukoliv z vesmíru. 429 00:37:29,166 --> 00:37:32,211 Není to plastelína. Jmenuje se to žužonium. 430 00:37:32,336 --> 00:37:34,796 -Je to znamenité. -Díky. Zásluha stroje. 431 00:37:34,922 --> 00:37:38,800 Co sakra víte o astrogeologii, JJ, ať už to znamená cokoliv? 432 00:37:38,926 --> 00:37:43,263 -Já ho jen udržuji. -Její práce stojí na... -„...chatrných a přežitých poznatcích.“ 433 00:37:43,388 --> 00:37:45,349 -No dovolte? -To není můj názor. 434 00:37:45,474 --> 00:37:48,185 Mně se ta plastelína líbila. Vlastně žužonium. Jen cituji jeho. 435 00:37:48,310 --> 00:37:50,979 Mimochodem, projekt vaše syna nás dnes málem všechny zabil. 436 00:37:51,104 --> 00:37:54,900 -Co váš elektromagnetický paprsek smrti? -Zbraň musí být smrtící. 437 00:37:55,025 --> 00:37:57,986 -Takže to přiznáváte. -A do toho Mozkovna a jeho vlajka. 438 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 Chce snad rozpoutat 3. světovou válku? 439 00:38:00,614 --> 00:38:03,575 Náš tryskový postroj je zcela bezpečný. Mohl by s ním létat i osmiletý kluk. 440 00:38:03,700 --> 00:38:08,497 Například Rickyho bratranec Chip s ním letěl a překonal výškový rekord. 441 00:38:08,622 --> 00:38:12,167 Vaše děti jsou zvláštní, že? V porovnání s normálními lidmi. 442 00:38:12,292 --> 00:38:15,045 -Ano. -Správně. -To je pravda. 443 00:38:15,337 --> 00:38:18,549 Druhý v pořadí zopakuje první jméno a přidá k němu další, 444 00:38:18,674 --> 00:38:21,134 třetí v pořadí řekne obě jména plus jedno nové 445 00:38:21,260 --> 00:38:23,595 a další v pořadí pokračuje a takhle pořád dokola. 446 00:38:23,720 --> 00:38:26,056 Je to paměťová hra. Chápete? Já začnu. Kleopatra. 447 00:38:26,181 --> 00:38:28,475 Kleopatra, Džagadíščandra Bose. Takhle? 448 00:38:28,600 --> 00:38:29,977 -Přesně. -Jasně. 449 00:38:30,102 --> 00:38:34,815 Kleopatra, Džagadíščandra Bose, Antoni van Leeuwenhoek. 450 00:38:35,023 --> 00:38:40,070 Kleopatra, Džagadíščandra Bose, Antoni van Leeuwenhoek, Paracelsus. 451 00:38:40,195 --> 00:38:44,157 Kleopatra, Džagadíščandra Bose, Antoni van Leeuwenhoek, Paracelsus, 452 00:38:44,283 --> 00:38:46,827 -Kurt Gödel. -Vídeňský kruh. -Rakouský logik. 453 00:38:46,952 --> 00:38:48,161 Správně. 454 00:38:49,496 --> 00:38:51,081 Kleopatra, 455 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 Džagadíščandra Bose, 456 00:38:53,125 --> 00:38:55,169 Antoni van Leeuwenhoek, 457 00:38:55,294 --> 00:38:57,045 Paracelsus, 458 00:38:57,212 --> 00:38:58,964 Kurt Gödel, 459 00:38:59,173 --> 00:39:00,215 William Bragg. 460 00:39:00,340 --> 00:39:02,593 -Který? -Jsou dva. -William Henry Bragg. 461 00:39:02,718 --> 00:39:04,219 -Já mám radši syna. -Otec je lepší. 462 00:39:04,344 --> 00:39:06,889 Kleopatra, Džagadíščandra Bose, 463 00:39:07,014 --> 00:39:09,016 -Antoni van... -Leeuwenhoek. 464 00:39:09,141 --> 00:39:10,350 Paracelsus, 465 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 Kurt Gödel, 466 00:39:11,727 --> 00:39:13,520 William Henry Bragg. 467 00:39:13,812 --> 00:39:15,314 -A ještě nové jméno. -Lord Kelvin. 468 00:39:15,439 --> 00:39:18,400 Kleopatra, Džagadíščandra Bose, Antoni van Leeuwenhoek, Paracelsus, 469 00:39:18,525 --> 00:39:23,113 Kurt Gödel, William Henry Bragg, lord Kelvin, Midge Campbellová. 470 00:39:23,238 --> 00:39:26,325 -Smím říct ji? -Pokud je to reálná osoba, tak koho chceš. 471 00:39:26,450 --> 00:39:29,620 -Kleopatra, Džagadíščandra Bose. -Včetně mojí matky. -Zbožňuju ji. 472 00:39:29,745 --> 00:39:33,040 Jsem na řadě. Džagadíščandra Bose, Antoni van Leeuwenhoek, Paracelsus, Kurt Gödel, 473 00:39:33,165 --> 00:39:36,210 William Bragg, otec, lord Kelvin, matematický fyzik, 474 00:39:36,335 --> 00:39:40,214 Midge Campbellová, tvoje matka, Konstantin Ciolkovskij, raketový vědec. 475 00:39:40,339 --> 00:39:44,051 Nevím, jestli ta hra funguje, když jsme všichni mozkovny. 476 00:39:44,176 --> 00:39:46,470 -Možná to potrvá věčně. -Mně to nevadí. 477 00:39:46,595 --> 00:39:49,389 Ve škole by si se mnou tuhle hru nikdo zaboha nezahrál 478 00:39:49,515 --> 00:39:51,225 a navíc by říkali banální jména. 479 00:39:51,350 --> 00:39:54,228 -Moje další jméno bude Diofantos. -Až na tebe přijde řada. 480 00:39:54,353 --> 00:39:58,857 Zkus to pozpátku, Mozkovno. Řekni nové jméno jako první. 481 00:39:59,816 --> 00:40:01,568 Hódžó Tokijuki, 482 00:40:02,152 --> 00:40:04,029 Konstantin Ciolkovskij, 483 00:40:04,154 --> 00:40:07,366 Midge Campbellová, lord Kelvin, William Henry Bragg, 484 00:40:07,491 --> 00:40:09,576 Kurt Gödel, Paracelsus, 485 00:40:09,785 --> 00:40:13,872 Antoni van Leeuwenhoek, Džagadíščandra Bose, 486 00:40:14,957 --> 00:40:16,708 Kleopatra. 487 00:40:19,169 --> 00:40:23,715 SCÉNY XIII AŽ XVII 488 00:40:30,639 --> 00:40:32,933 Uhas tu cigaretu, Dwighte! 489 00:40:34,226 --> 00:40:37,563 -Počkej. -Měli byste se stydět. Stydíte se? 490 00:40:37,688 --> 00:40:41,275 Ano, milostivá, ale my jsme mu to cigáro nedali. Někde ho splašil sám. 491 00:40:41,400 --> 00:40:44,319 -Dwighte! -Z automatu na cigára. 492 00:40:47,239 --> 00:40:49,908 Skoro vám věřím. Jdeme. 493 00:40:52,744 --> 00:40:55,956 -Tak zatím, kluku. -Zatím, Dwighte. 494 00:41:13,390 --> 00:41:15,809 „Byla jsem tam vůbec někdy?“ 495 00:41:16,018 --> 00:41:18,437 „Byla jsem tam vůbec někdy?“ 496 00:41:19,188 --> 00:41:21,607 „Byla jsem tam vůbec někdy?“ 497 00:41:26,320 --> 00:41:28,071 Učím se roli. 498 00:41:33,702 --> 00:41:34,870 Schváleno. 499 00:41:55,098 --> 00:41:58,185 Mám tam nahou scénu. Chcete ji vidět? 500 00:41:59,853 --> 00:42:02,314 -Řekl jsem ano? -Neřekl jste nic. 501 00:42:02,439 --> 00:42:05,692 -Myslel jsem si to. Bez hlesu. -Je to monolog. 502 00:42:05,817 --> 00:42:09,112 Začíná ve chvíli, kdy vylezu ze sprchy. 503 00:42:26,922 --> 00:42:31,260 „Když sis mě vybral za sekretářku, měla jsem na účtu 111 dolarů. 504 00:42:31,385 --> 00:42:34,471 Žila jsem sama s kočkou a andulkou v umolousané garsonce. 505 00:42:34,596 --> 00:42:37,975 Prodala jsem auto, abych ti půjčila na zálohu na zásnubní prsten. 506 00:42:38,225 --> 00:42:40,644 Bylo jaro. Nejsem zahořklá. 507 00:42:41,144 --> 00:42:43,230 Vím, že nejsi zlý člověk. 508 00:42:43,397 --> 00:42:46,775 Neomlouvám se, nikdy jsem tě nepodvedla. 509 00:42:46,900 --> 00:42:49,820 Zapamatuj si mě jako šmouhu ve zpětném zrcátku. 510 00:42:49,945 --> 00:42:54,032 Byla jsem tam vůbec někdy? Viděls mě doopravdy? 511 00:42:55,075 --> 00:42:57,160 Už nevidím ani sama sebe, 512 00:42:59,371 --> 00:43:01,123 ale jsem tady. 513 00:43:05,127 --> 00:43:06,879 Dejme se rozvést. 514 00:43:11,175 --> 00:43:16,388 Natočí se to decentně. Záběr na moje nohy zezadu s padajícím ručníkem. 515 00:43:16,513 --> 00:43:18,724 Někdy to točí dubléři. 516 00:43:19,266 --> 00:43:21,018 Někdy. 517 00:43:21,185 --> 00:43:24,271 A nevím, jestli se mi líbí plnovousy. 518 00:43:24,521 --> 00:43:27,608 Smím pořídit další fotku? Nezveřejním ji. 519 00:43:28,901 --> 00:43:32,196 Já myslela, že vy se na svolení neptáte. 520 00:43:34,615 --> 00:43:36,366 Nehýbat. 521 00:43:44,875 --> 00:43:47,628 Ráda hraju tragické postavy týraných alkoholiček 522 00:43:47,794 --> 00:43:50,547 a jednou mě nejspíš najdou mrtvou v přetékající vaně, 523 00:43:50,672 --> 00:43:53,800 na podlaze prázdná lékovka a rozsypané prášky na spaní... 524 00:43:53,926 --> 00:43:57,846 Ale smutné na tom je, že ve skutečnosti jsem velice nadaná komička. 525 00:43:57,971 --> 00:44:02,601 -To je pravda. -Jste ženatý? -Vdovec, ale neříkejte to mým dětem. 526 00:44:02,726 --> 00:44:05,437 Proč ne? Ani jsem to neměla v úmyslu. 527 00:44:05,562 --> 00:44:08,815 -Dobře. Jo. Já... -To mě mrzí. -Díky. 528 00:44:08,941 --> 00:44:12,361 Děti to tuší, mimochodem, ale jen matně. 529 00:44:14,404 --> 00:44:18,825 „Toaletní potřeby. Polévka. Mléko. Nemovitosti“ 530 00:44:18,909 --> 00:44:20,786 CIGARETY, POCHUTINY, POZEMKY 531 00:44:20,869 --> 00:44:23,997 Jakej kauf můžu pořídit v týhle piksle, šéfe? 532 00:44:24,122 --> 00:44:27,042 Ovšem, rozumím. Tento stroj prodává půdu. 533 00:44:27,167 --> 00:44:30,796 -Půdu, říkáte? -Ano. Pozemky hned za chatkami. 534 00:44:30,921 --> 00:44:35,425 -Tahle piksla na limču prodává půdu? -Ano, zajisté. 535 00:44:35,801 --> 00:44:39,805 Nechci rovnou tvrdit, že jste lhář, ale to zní jako nějaká kulišárna. 536 00:44:39,930 --> 00:44:41,932 Ovšem, rozumím. Není to kulišárna. 537 00:44:42,057 --> 00:44:45,143 Vložíte tam hotovost a obdržíte notářsky ověřený dekret na půdu. 538 00:44:45,269 --> 00:44:46,728 Jak velkej štráf? 539 00:44:46,854 --> 00:44:49,940 Za deset dolarů ve čtvrťácích přibližně půlku tenisového kurtu. 540 00:44:50,065 --> 00:44:52,568 „Budoucí zástavba“ 541 00:44:54,152 --> 00:44:56,738 „Popel (1. nádoba ze 3)“ 542 00:44:57,406 --> 00:44:59,324 Nalij tam ten lektvar. 543 00:45:00,325 --> 00:45:05,914 Virgule, fagule, brykule, baf, krikety, brikety, kokrhel, haf! 544 00:45:07,249 --> 00:45:11,003 A tohle zaklínadlo vzkřísí mámu z mrtvých! 545 00:45:12,504 --> 00:45:14,590 Bůh ochraňuj tyto kosti. 546 00:45:21,763 --> 00:45:23,515 Co je v té dóze? 547 00:45:28,103 --> 00:45:30,022 On vám to konečně řekl. 548 00:45:41,742 --> 00:45:44,953 -Kdo je ten starý pán? -Děda, myslím. 549 00:45:45,245 --> 00:45:49,333 -Vy si mě nepamatujete? -Pamatuju si jeho pach. 550 00:45:56,715 --> 00:46:00,177 Nenecháme moji dceru pohřbenou vedle společných sprch 551 00:46:00,302 --> 00:46:02,596 v motelu uprostřed pouště. 552 00:46:04,139 --> 00:46:06,808 -Kazíš nám pohřeb! -Kvůli němu přijde máma do pekla! 553 00:46:06,934 --> 00:46:10,395 Jestli nás budeš trápit, uděláme z tebe živou oběť. 554 00:46:10,521 --> 00:46:11,772 Rozumím. 555 00:46:11,897 --> 00:46:14,316 Díky za objasnění. 556 00:46:15,484 --> 00:46:17,110 Mám návrh, holky. 557 00:46:17,236 --> 00:46:21,281 Necháme ji v zemi do zítřejšího rána. Pak tu dózu exhumujeme, 558 00:46:21,406 --> 00:46:25,410 naložíme do cadillacu a o víkendu ji znova pohřbíme na zahradě 559 00:46:25,536 --> 00:46:29,706 vedle sedmé jamky v Rancho Palms, kde bydlím v krásném domě s bazénem. 560 00:46:29,831 --> 00:46:31,583 -Platí? -Dobře. 561 00:46:33,669 --> 00:46:39,091 Snad ji do té doby nevyhrabe kojot. Stejně s tím nic nenaděláme. 562 00:46:39,299 --> 00:46:41,051 A helemese. 563 00:46:50,352 --> 00:46:52,604 ASTRONOMICKÉ ELIPSY 564 00:46:52,688 --> 00:46:55,065 KOMENTUJE: DR. HICKENLOOPEROVÁ 565 00:46:56,942 --> 00:46:58,944 Dnes vás čeká skutečná lahůdka. 566 00:46:59,069 --> 00:47:02,573 Nevím, kolik z vás už někdy vidělo astronomickou trojtečku. 567 00:47:02,698 --> 00:47:05,701 Vlastně se přihlaste, kdo ji viděl. 568 00:47:05,993 --> 00:47:08,954 Nikdo? Panečku. Tak dobře. 569 00:47:09,580 --> 00:47:16,128 Nuže, uvnitř své refraktorové škatule uvidíte trojtečku, tři světelné body, 570 00:47:16,253 --> 00:47:20,841 což zní nezajímavě, dokud si neuvědomíte, jak se těm bodům povedlo prozářit 571 00:47:20,966 --> 00:47:26,138 tisíce miliard kilometrů kosmu až na ten cár černého papundeklu. 572 00:47:26,263 --> 00:47:29,725 Dvakrát za 57 let, kdy to spolu Země, Slunce, Měsíc 573 00:47:29,850 --> 00:47:34,313 a galaktická rovina Mléčné dráhy začnou koulet v úhlu orbitální náklonnosti, 574 00:47:34,563 --> 00:47:39,776 radiační energie tří hvězdných soustav vyvolá paralelní ekliptický přechod, 575 00:47:39,902 --> 00:47:44,114 čímž se bohužel nepotvrdí hypotéza o flirtu nebeských těles. 576 00:47:44,239 --> 00:47:46,825 Háček je samozřejmě v tom, že výpočty nesedí. 577 00:47:46,950 --> 00:47:50,829 Ale možná je dnes mezi vámi génius, který ten problém jednou vyřeší. 578 00:47:50,954 --> 00:47:52,956 Úkaz začne za 30 vteřin. 579 00:47:54,082 --> 00:47:57,878 Pokud na něj budete hledět přímo, a ne skrz refraktorovou škatuli, 580 00:47:58,003 --> 00:48:02,132 nejenže neuvidíte kýžený efekt, ale vypálíte si trojtečku do sítnice, 581 00:48:02,257 --> 00:48:05,969 nejspíš natrvalo. Vím to jistě, protože ji tam sama mám vypálenou. 582 00:48:06,094 --> 00:48:09,848 Tehdy mi táhlo na dvanáct a uvědomila jsem si, že chci být astronomkou, 583 00:48:09,973 --> 00:48:13,060 což je na jiné vyprávění. Jdeme na to. 584 00:48:39,044 --> 00:48:40,796 To je ono. 585 00:48:42,464 --> 00:48:45,259 To jsou úchvatně jasné barvy, že? 586 00:48:45,551 --> 00:48:50,556 -Pastva pro oči. Vidí to všichni? -Já ne. Vidím jen svorku. 587 00:48:54,685 --> 00:48:56,436 Jupí! Fachá to. 588 00:48:57,187 --> 00:48:58,939 Ty jsi Shelly? 589 00:48:59,481 --> 00:49:02,609 -Jo. -Zbožňuješ mě. Jakou máš hodnost? 590 00:49:02,734 --> 00:49:04,444 Velící tajemnice. 591 00:49:04,570 --> 00:49:09,700 -Taky jsem bývala kosmoskautka. -Páni! Co tomu řeknou v 75. oddíle? 592 00:51:57,201 --> 00:52:00,120 Ten mimozemšťan ukradl asteroid. 593 00:52:03,540 --> 00:52:08,420 VOLITELNÁ PŘESTÁVKA 594 00:52:10,589 --> 00:52:12,716 {\an8}PRVNÍ ZKOUŠKA HERCI PŘESNĚ V 8:00 595 00:52:12,799 --> 00:52:14,801 {\an8}(NEJLÉPE DŘÍV) 596 00:52:15,219 --> 00:52:18,972 {\an8}Schubert Green, narozený jako Shylock Grzworvszowski. 597 00:52:19,097 --> 00:52:22,809 Režisér, přistěhovalec. Proslulý neutuchající energií 598 00:52:22,935 --> 00:52:26,980 a neukojitelnou náruživostí. Jedna známá herečka o něm prohlásila, 599 00:52:27,105 --> 00:52:29,900 že je „zvíře, konkrétně králík”. 600 00:52:30,108 --> 00:52:33,737 A proslulý též svým dlouhotrvajícím, hlubokým a důvěrným vztahem 601 00:52:33,862 --> 00:52:35,614 s úspěchem. 602 00:52:35,989 --> 00:52:38,408 -Co ty na to, Lunky? -Dobrý. 603 00:52:44,831 --> 00:52:46,834 Nebudu se ptát, co se tu sakra děje. 604 00:52:46,959 --> 00:52:52,965 Jeho žena Polly mu během prvního týdne zkoušení utekla s hvězdným baseballistou. 605 00:52:53,090 --> 00:52:54,842 Bydlím tady. 606 00:52:59,096 --> 00:53:01,181 -Podepiš to. -Jen to ne. 607 00:53:05,352 --> 00:53:08,939 -To je Clarkovo vysvědčení. -Cos myslel, že to je? 608 00:53:09,064 --> 00:53:11,984 Myslel jsem, že už jsme rozvedení. 609 00:53:12,442 --> 00:53:14,528 Zatím ne, ale dojde na to. 610 00:53:14,945 --> 00:53:16,947 Zase je mezi premianty. 611 00:53:31,044 --> 00:53:35,507 Bydlím ve střešním bytě u Diega. Clark je u mojí matky, byt je prázdný. 612 00:53:35,632 --> 00:53:37,509 Proč se nevrátíš domů? 613 00:53:37,634 --> 00:53:41,638 Asi bych neměl být v budově se skutečnými okny. 614 00:53:43,682 --> 00:53:48,020 Stříhat a holit se nechávám v maskérně. Gatě mi perou v kostymérně. 615 00:53:48,145 --> 00:53:50,063 Patřím sem. Prozatím. 616 00:53:50,147 --> 00:53:51,398 MAJETEK ASTEROID CITY KŘEHKÉ, NEMAČKAT 617 00:53:51,481 --> 00:53:54,401 Mnohem lepší. Použils tu zelenou? 618 00:53:58,488 --> 00:54:00,782 {\an8}Bylo to krásných deset let, Schuberte. 619 00:54:00,908 --> 00:54:02,826 {\an8}Nelituji ani vteřiny. 620 00:54:03,118 --> 00:54:05,037 {\an8}Clark tě pořád miluje. 621 00:54:05,329 --> 00:54:07,080 {\an8}Já tě pořád miluju. 622 00:54:07,956 --> 00:54:09,708 {\an8}Ale ne jako dřív? 623 00:54:10,209 --> 00:54:11,960 {\an8}Ale ne jako dřív. 624 00:54:20,511 --> 00:54:24,640 {\an8}Schubert Green bydlel ve skladu kulis Tarkingtonova divadla 625 00:54:24,765 --> 00:54:28,060 během všech 785 repríz hry „Asteroid City”. 626 00:54:28,185 --> 00:54:32,689 Když se nehrálo, bydlel v guvernérském apartmá hotelu Nebraska. 627 00:54:32,814 --> 00:54:34,274 Poslední poznámka. 628 00:54:34,399 --> 00:54:37,402 Když Midge v páté scéně třetího dějství odchází z jeviště, 629 00:54:37,528 --> 00:54:41,448 ať svou repliku řekne až poté, co zavře dveře. 630 00:54:41,949 --> 00:54:43,700 Možná je s námi amen. 631 00:54:44,243 --> 00:54:45,994 Řeknu jí to. 632 00:54:51,166 --> 00:54:52,918 Sbohem. 633 00:55:03,887 --> 00:55:07,474 DRUHÉ JEDNÁNÍ SCÉNY I A II 634 00:55:09,893 --> 00:55:14,189 {\an8}PŘÍSNÁ KARANTÉNA! NEVSTUPOVAT (ANI NEODCHÁZET) 635 00:55:38,964 --> 00:55:40,716 Už jde. 636 00:55:41,592 --> 00:55:43,844 Právě jsem informoval pana prezidenta. 637 00:55:43,969 --> 00:55:47,639 Mám pověření provést Plán pro prevenci průšvihu pro národní bezpečnost. 638 00:55:47,764 --> 00:55:49,516 Začínám číst. 639 00:55:50,058 --> 00:55:54,605 „Následující přísně tajná směrnice vešla v platnost 1. července 1950. 640 00:55:54,855 --> 00:55:58,108 V případě kontaktu s inteligentní formou života z planety, 641 00:55:58,233 --> 00:56:02,738 která není definovaná jako naše Země, zaveďte následující opatření. 642 00:56:03,447 --> 00:56:07,451 Zaprvé. Ujistěte se, že zmíněná forma života neoperuje pod velením 643 00:56:07,576 --> 00:56:09,411 žádné nepřátelské terestrické vlády.” 644 00:56:09,536 --> 00:56:11,622 Myslím, že pro Rusy ani Číňany nepracuje, ale jeden nikdy neví. 645 00:56:11,747 --> 00:56:13,957 -Nepůsobil tak na mě. -„Zadruhé. 646 00:56:14,082 --> 00:56:17,294 Ujistěte se, že tato forma života nechce anektovat, kolonizovat, vaporizovat 647 00:56:17,419 --> 00:56:20,923 nebo znárodnit zdroje z výsostných území USA.” 648 00:56:21,048 --> 00:56:23,175 Pochybuju. Popadl asteroid, a frnk. 649 00:56:23,300 --> 00:56:28,472 „Zatřetí. Umístěte všechny svědky do skupinové izolace na minimálně týden 650 00:56:28,597 --> 00:56:31,600 neboli sedm kalendářních dnů, během nichž se podrobí 651 00:56:31,725 --> 00:56:35,103 sérii lékařských a psychologických vyšetření a křížových výslechů.” 652 00:56:35,229 --> 00:56:37,272 Standardní postup. Vše už probíhá. 653 00:56:37,397 --> 00:56:41,235 „Začtvrté. Obšancujte oblast a zabraňte úniku informací. 654 00:56:41,360 --> 00:56:44,571 Veškeré důkazy dopravte do hermeticky uzavřeného tajného podzemního skladiště 655 00:56:44,696 --> 00:56:49,618 a popřete veškeré aspekty události včetně její existence na minimálně sto let 656 00:56:49,743 --> 00:56:51,495 neboli 36 500 dní.” 657 00:56:51,787 --> 00:56:53,539 Konec směrnice. 658 00:56:53,664 --> 00:56:55,207 Srozumitelné instrukce. 659 00:56:55,332 --> 00:56:57,960 -Co jim řekneme? -Komu? -Mladým hvězdářům. Vesmírným kadetům. 660 00:56:58,085 --> 00:57:01,171 -Jejich matkám a otcům. -Midge Campbellové. -Midge Campbellové. 661 00:57:01,296 --> 00:57:03,048 Že se to nestalo? 662 00:57:04,675 --> 00:57:09,930 Ne. Samozřejmě musíme vymyslet vhodnou kamuflážní historku. 663 00:57:11,932 --> 00:57:13,308 Vsadíme se? 664 00:57:13,475 --> 00:57:15,185 STANICE 1 - LÉKAŘ 665 00:57:15,269 --> 00:57:17,980 -O co? -Že zmáčknu to tlačítko. 666 00:57:18,146 --> 00:57:19,147 NEMAČKAT 667 00:57:19,231 --> 00:57:21,441 Já tě přerazím. 668 00:57:21,692 --> 00:57:24,403 To je mimozemšťan, jak jí jablko. To je mimozemšťan, jak cvičí. 669 00:57:24,528 --> 00:57:27,239 To je mimozemšťan v cylindru. To je mimozemšťan, jak leze na žebřík. 670 00:57:27,364 --> 00:57:29,825 -To je mimozemšťan na dostihovém koni. -Vezmeme to od začátku. 671 00:57:29,950 --> 00:57:33,412 Řekl jsem vám to už padesátkrát. Ten mimozemšťan sebral asteroid... 672 00:57:33,537 --> 00:57:36,081 -Údajný mimozemšťan. -Vím, co jsem viděl! -Je to meteorit. 673 00:57:36,206 --> 00:57:38,750 Tohle je mikrofiš vašeho školního časopisu. 674 00:57:38,876 --> 00:57:41,879 Jsi podepsaný pod článkem kritizujícím ředitelovy kázeňské metody. 675 00:57:42,004 --> 00:57:47,301 -Kdo byl zdroj? -Byl jsem v 6. třídě! -Odpověz na otázku! -Nejsem práskač! 676 00:57:50,888 --> 00:57:53,390 -Vsadil ses! -Co jsem říkal? 677 00:57:53,932 --> 00:57:58,228 SCÉNY III AŽ VII 678 00:58:02,566 --> 00:58:04,318 Dobře. 679 00:58:08,780 --> 00:58:12,201 Pokusím se pokračovat v původním plánu výuky. 680 00:58:12,326 --> 00:58:15,913 Abychom vzhledem k okolnostem zachovali aspoň jakýsi řád. 681 00:58:16,038 --> 00:58:20,042 Některé informace o vesmíru už nemusí být zcela přesné, 682 00:58:20,167 --> 00:58:23,795 každopádně v sluneční soustavě je stále jen devět planet. Billy? 683 00:58:23,921 --> 00:58:26,381 Akorát že teď je tam ještě mimozemšťan! 684 00:58:26,507 --> 00:58:28,592 To je podle všeho pravda. 685 00:58:28,800 --> 00:58:32,554 Nicméně, Neptun. Průměrem čtvrtá největší planeta. 686 00:58:32,679 --> 00:58:35,349 Slunce oběhne jednou za 165 let. 687 00:58:35,474 --> 00:58:39,311 -Bernice? -Možná ten mimozemšťan letěl tam? 688 00:58:39,436 --> 00:58:40,938 Možná. 689 00:58:41,063 --> 00:58:44,525 Myslím, že nikdo neví, kam mimozemšťan letěl ani odkud přišel. 690 00:58:44,650 --> 00:58:47,736 -Ano, Dwighte? -Mně napřed připadal záludnej, 691 00:58:47,861 --> 00:58:50,531 ale teď si spíš myslím, že byl z té cesty nervózní. 692 00:58:50,656 --> 00:58:52,616 Dám krk na to, že tu ještě nikdy nebyl. 693 00:58:52,741 --> 00:58:55,494 Tak proč šlohl ten asteroid, když je to takovej džentlmen? 694 00:58:55,619 --> 00:58:59,581 To jsou všechno opodstatněné otázky, ale teď se vraťme k Neptunu, 695 00:58:59,706 --> 00:59:02,960 protože jsem neměla čas udělat si přípravu na tohle téma. 696 00:59:03,085 --> 00:59:05,379 -Téma mimozemšťan. -Ano. 697 00:59:07,130 --> 00:59:11,760 A tím se nechci vyhýbat vašim otázkám. Chci zdůraznit, že jste v bezpečí. 698 00:59:11,885 --> 00:59:15,848 Tady na Zemi jsme všichni v bezpečí. Vaši rodiče byli alespoň nějak informováni. 699 00:59:15,973 --> 00:59:18,517 Amerika setrvává nadále v míru. 700 00:59:19,226 --> 00:59:20,769 Ano, Montano? 701 00:59:20,894 --> 00:59:24,606 Rád bych k tomu řekl svý, jestli smím, June. 702 00:59:26,108 --> 00:59:27,860 Dobře. 703 00:59:32,990 --> 00:59:36,702 Ten mimozemšťan je z kmene, o kterým víme houby, nemám pravdu? 704 00:59:36,827 --> 00:59:39,288 Cokoliv řekneme, bude jen čirá spekulace. 705 00:59:39,705 --> 00:59:42,040 Ale řeknu vám, co o tom hádám já. 706 00:59:42,165 --> 00:59:45,169 Hádám, že ten chlapík nechce nikomu zkřivit ani vlas. 707 00:59:45,294 --> 00:59:49,673 Hádám, že se sem vypravil, aby hodil očko na naši zemičku a zdejší lidičky. 708 00:59:49,798 --> 00:59:51,550 Páč je to všetečka. 709 00:59:52,342 --> 00:59:55,929 Víte, děcka, já nekoukám na bližního mimozemšťana skrz prsty. 710 00:59:56,054 --> 00:59:59,933 Není to sice Američan a není to Boží stvoření z modrý planety, 711 01:00:00,058 --> 01:00:02,436 ale je to stvoření odněkud a my jakbysmet. 712 01:00:02,561 --> 01:00:07,524 Takže tomu chlapíkovi ukažme otevřenou náruč, 713 01:00:07,733 --> 01:00:11,403 a pokud se z něj vyklube podvraťák, což hádám, že nevyklube, 714 01:00:11,528 --> 01:00:15,741 bude to prácička pro ozbrojený síly USA, a ty ještě žádnou válku neprohrály. 715 01:00:18,577 --> 01:00:20,329 Díkes, děcka. 716 01:00:22,039 --> 01:00:24,541 Souhlasím s Montanou. Takže... 717 01:00:25,334 --> 01:00:27,085 Neptun. 718 01:00:28,587 --> 01:00:31,423 „Galaktohled. Model s nekonečným zorným polem.” 719 01:00:36,929 --> 01:00:38,931 Kterým směrem se vydal? 720 01:00:39,389 --> 01:00:42,726 Já myslím, že letěl odsud sem. 721 01:00:43,519 --> 01:00:44,895 A sem. 722 01:00:45,020 --> 01:00:46,438 Až... 723 01:00:46,563 --> 01:00:47,648 nevím kam. 724 01:00:47,773 --> 01:00:51,151 Moje máma si nepamatovala jména souhvězdí, tak si vymýšlela vlastní. 725 01:00:51,276 --> 01:00:54,988 Tamto je „Ramínko na šaty”. „Kapající kohoutek”. A „Volské oko s obracečkou”. 726 01:00:55,113 --> 01:00:58,158 Moje máma je sama souhvězdí. Nebo je minimálně jeho součástí. 727 01:00:58,283 --> 01:01:00,536 Jeden švýcarský vědec po ní pojmenoval hypotetickou hvězdu. 728 01:01:00,661 --> 01:01:03,372 -Vážně? Jak se jmenuje? -Midge Campbellová X-9 Maxi. 729 01:01:03,497 --> 01:01:04,957 Zkusím ji najít. 730 01:01:05,082 --> 01:01:09,419 -Tvoje máma se zajímá o astronomii? -Ani ne. Zajímá ji hvězdná sláva. 731 01:01:09,545 --> 01:01:12,714 A to nemyslím nijak kriticky. Je to její práce. Být slavná. 732 01:01:12,840 --> 01:01:15,717 Jejího obličeje mám plné zuby, ale miluju její hlas. 733 01:01:15,843 --> 01:01:18,011 Měla by víc účinkovat v rádiu. 734 01:01:18,136 --> 01:01:22,474 Já nikdy děti neměla. Občas si říkám, jestli bych si přála opak. 735 01:01:22,599 --> 01:01:25,227 Mimochodem, taky jsem objevila jednu hypotetickou hvězdu. 736 01:01:25,352 --> 01:01:27,646 -Kde je? -Která to je? -Přímo tamhle. 737 01:01:27,771 --> 01:01:31,191 Částečně ji zakrývá ta prasklá žárovka. 738 01:01:41,827 --> 01:01:43,912 -Co se stalo? -Já nevím. 739 01:01:56,258 --> 01:01:58,010 Až po tobě. 740 01:02:05,726 --> 01:02:11,315 Někdy si říkám, že bych se cítila víc doma mimo zemskou atmosféru. 741 01:02:14,151 --> 01:02:16,361 Nepovídej. Já též. 742 01:02:23,535 --> 01:02:24,661 Povedla se? 743 01:02:28,415 --> 01:02:30,083 Myslím tu druhou. 744 01:02:41,345 --> 01:02:43,096 Fajn. 745 01:02:49,770 --> 01:02:51,522 Cítíš se jinak? 746 01:02:53,649 --> 01:02:55,567 No tak, cítíš se jinak? 747 01:02:56,818 --> 01:02:58,570 Necítím vůbec nic. 748 01:02:59,488 --> 01:03:01,240 Ani já ne. 749 01:03:04,034 --> 01:03:05,786 Nejsem dobrá matka. 750 01:03:06,703 --> 01:03:08,705 Miluju svou dceru, ale nejsem dobrá matka, 751 01:03:08,830 --> 01:03:11,291 protože bohužel pro ni ona není moje priorita. 752 01:03:11,416 --> 01:03:13,836 Vždy už mám v hlavě něco dalšího. 753 01:03:13,961 --> 01:03:18,006 Ale svou dceru miluju. Miluju všechny své děti. 754 01:03:18,131 --> 01:03:20,592 Když jsme spolu, je nám spolu krásně. 755 01:03:20,717 --> 01:03:24,972 Mám ještě další dceru a syna. Žijí s mým druhým exmanželem v Utahu. 756 01:03:25,097 --> 01:03:26,932 Taky je vídá jen občas. 757 01:03:27,057 --> 01:03:31,061 Kéž bych aspoň měla výčitky, ale tahle emoce je mi cizí, 758 01:03:31,186 --> 01:03:34,064 pokud ji tedy chápu správně. Samozřejmě jsem ji už hrála. 759 01:03:34,189 --> 01:03:37,442 -Ty v reálném životě nikdy nemáš výčitky? -Nevím o tom. 760 01:03:37,568 --> 01:03:42,406 Jde to asi na vrub mým zkušenostem se surovci, počínaje mým otcem, bratrem 761 01:03:42,531 --> 01:03:44,157 a strýci. 762 01:03:44,283 --> 01:03:47,661 Já mám taky vždycky v hlavě už něco dalšího. 763 01:03:47,786 --> 01:03:50,956 Většinou je to válka. Tomu lze jen těžko konkurovat, co? 764 01:03:51,665 --> 01:03:53,292 Nejspíš ne. 765 01:03:53,417 --> 01:03:57,921 Jednou jsem jela šňůru po základnách. Bylo to senza. 766 01:04:01,758 --> 01:04:04,261 Myslím, že vím, jak nás vidím. 767 01:04:04,928 --> 01:04:08,348 Myslím, že teď už vím, kdo doopravdy jsme. 768 01:04:08,473 --> 01:04:13,645 Dva lidé s tragicky hlubokými šrámy, kteří nedávají najevo hloubku své bolesti, 769 01:04:13,770 --> 01:04:17,774 protože nechceme. To nás spojuje. Souhlasíš? 770 01:04:23,572 --> 01:04:24,823 Pojďme... 771 01:04:25,866 --> 01:04:27,618 obrátit list, ano? 772 01:04:29,286 --> 01:04:31,038 Je otevřeno. 773 01:04:33,999 --> 01:04:35,751 -Haló? -Tady jsem. 774 01:04:39,796 --> 01:04:43,175 Haló? Zdravím. Jsem váš soused. Stanley Zak. 775 01:04:43,300 --> 01:04:46,803 Chci se ujistit, že vy i vaše dcera máte vše, co momentálně potřebujete. 776 01:04:46,929 --> 01:04:50,766 -Díky. Myslím že ano. -Prapodivný zážitek, nemám pravdu? 777 01:04:50,891 --> 01:04:55,812 -Váš bývalý agent je můj spolužák z práv. -Mort? -Ano, Mort. 778 01:04:57,523 --> 01:04:59,274 Ta se povedla. 779 01:04:59,483 --> 01:05:03,654 Jistěže se povedla. Všechny moje fotky se povedou. 780 01:05:03,779 --> 01:05:07,783 Nicméně, jak říkám, bydlíme naproti, 781 01:05:08,033 --> 01:05:12,913 jak už nejspíš víte od mého zetě. Pozdravujte ode mě Morta. A jeho rodinu. 782 01:05:13,038 --> 01:05:16,166 Budu, až nám umožní kontakt s vnějším světem, 783 01:05:16,291 --> 01:05:19,670 ačkoliv s ním popravdě řečeno nemluvím. 784 01:05:19,795 --> 01:05:21,505 Tenhle účes vám sluší. 785 01:05:21,922 --> 01:05:23,674 Kristepane. 786 01:05:26,426 --> 01:05:30,848 Vidíte ten pěkný popraskaný pás půdy mezi uschlými kaktusy a vyschlým řečištěm? 787 01:05:30,973 --> 01:05:34,059 -Asi ano. -To je vaše parcela. -Jak velký kus vlastním? 788 01:05:34,184 --> 01:05:37,437 Jedná se o velmi zajímavý finanční mechanismus. 789 01:05:37,563 --> 01:05:40,899 Přísně vzato zatím nevlastníte nic. Vlastníte akcie města. 790 01:05:41,024 --> 01:05:44,611 Ve formě půjčky s padesátiletou splatností. Kterou vám nakonec prominou. 791 01:05:44,736 --> 01:05:48,198 -Vsadíme se? -A co voda? -Ovšem, rozumím. Žádná tam není. 792 01:05:48,323 --> 01:05:50,826 -Tohle je pouštní příležitost. -Vsadíme se? -Slyšel jsem tě. 793 01:05:50,951 --> 01:05:53,287 -Je to pokus. -Mně už je to fuk. 794 01:05:53,412 --> 01:05:55,998 Dělej si, co chceš. Vzdávám se. 795 01:06:06,049 --> 01:06:09,052 Co je příčina? Co to má za smysl? 796 01:06:09,428 --> 01:06:11,722 Proč se pořád s někým sázíš? 797 01:06:16,185 --> 01:06:17,269 Já nevím. 798 01:06:19,271 --> 01:06:22,107 Možná proto, že se bojím, 799 01:06:22,858 --> 01:06:25,444 že jinak nikdo... 800 01:06:26,820 --> 01:06:28,572 nezaznamená... 801 01:06:29,114 --> 01:06:30,866 moji existenci... 802 01:06:32,784 --> 01:06:34,536 ve vesmíru. 803 01:06:45,047 --> 01:06:47,841 -O co se chceš vsadit? -Ano, o co? 804 01:06:49,301 --> 01:06:52,137 -Že vylezu na tamten kaktus. -Panebože! -Prosím, nedělej to. 805 01:06:52,471 --> 01:06:54,806 {\an8}VEŘEJNÉ SPRCHY 806 01:06:55,140 --> 01:06:56,767 Dobrý den. 807 01:06:56,892 --> 01:06:58,644 Dobrý den. Zdravím. 808 01:06:58,977 --> 01:07:02,314 My už se známe. Jsem matka té kosmoskautky, co vás zbožňuje. 809 01:07:02,439 --> 01:07:06,026 -Já vím. -I když bez uniformy mě možná nepoznáváte. 810 01:07:06,151 --> 01:07:09,571 V tom filmu o té couře z bordelu, která ztratí paměť a stane se pediatričkou, 811 01:07:09,696 --> 01:07:13,408 -jste byla skvělá. -To je moje asi nejoblíbenější role. 812 01:07:13,534 --> 01:07:18,080 -Nechápu, proč se to nikomu nelíbilo. -Ano. Já taky ne. Děkuju vám. 813 01:07:18,205 --> 01:07:20,958 -Někomu se to líbilo. -Bezpochyby. Mně. 814 01:07:21,083 --> 01:07:22,835 Kdo vás praštil? 815 01:07:26,672 --> 01:07:28,882 V téhle scéně neúčinkuji? 816 01:07:31,510 --> 01:07:34,471 Promiňte, v téhle scéně neúčinkuji. 817 01:07:34,596 --> 01:07:37,349 -Kdo vás praštil? Máte to na druhém oku. -To je líčidlo. 818 01:07:37,474 --> 01:07:40,352 -Spoustě lidí se to líbilo. Líbí. -O tom nepochybuju. 819 01:07:40,477 --> 01:07:45,190 Napadlo mě, jestli to nebyl váš druhý exmanžel z Utahu. 820 01:07:45,440 --> 01:07:49,736 SCÉNY VIII AŽ X 821 01:07:56,243 --> 01:07:59,329 Když budu spát na lehátku, a ne na gauči, zbyde místo, abych si zřídil 822 01:07:59,454 --> 01:08:02,457 temnou komoru v domku u bazénu. Je to jako kompromis přijatelné? 823 01:08:02,583 --> 01:08:04,960 -Záleží na rozměrech. -Jsou nevelké. 824 01:08:05,085 --> 01:08:07,880 Můžu vozit holky do školy v golfovém vozíku. 825 01:08:08,005 --> 01:08:11,008 -Když to střihnu přes 14. týčko. -To je to hřiště tak blízko školy? 826 01:08:11,133 --> 01:08:14,636 Jak můžete přemýšlet o takových věcech? Svět se od základů změní. 827 01:08:14,720 --> 01:08:15,929 METEORIT ZE SUCHÝCH PLÁNÍ UZAVŘENO NA NEURČITO - KARANTÉNA 828 01:08:16,013 --> 01:08:19,515 Co bude dál? Nikdo neví. Navštíví nás znova? Promluví s námi? Co nám řekne? 829 01:08:19,725 --> 01:08:23,145 Proč nám ukradl náš asteroid? A byl vůbec někdy náš? 830 01:08:23,270 --> 01:08:26,773 -Líbíme se mu? Nikdo neví. -To je pravda. -Co je tam nahoře? 831 01:08:26,899 --> 01:08:30,694 Něco. Smysl života? Možná nějaký existuje! 832 01:08:30,819 --> 01:08:33,322 Doufám, že jsi pořád episkopál. 833 01:08:33,447 --> 01:08:35,240 Tys ho vyfotil, tati! 834 01:08:39,745 --> 01:08:41,496 Jsem fotograf. 835 01:08:46,042 --> 01:08:47,794 Episkopál! 836 01:08:56,303 --> 01:09:00,807 -Opravdu nás tam chceš, Stanley? -Ne, ale vy mě potřebujete. 837 01:09:00,933 --> 01:09:04,269 -Ona mě milovala, abys věděl. -Kdo říká, že ne? 838 01:09:04,394 --> 01:09:08,982 Už dvanáct let jsem sám a nezapomeň, že se moje žena upila k smrti. 839 01:09:09,107 --> 01:09:11,527 No a? Nechápu, co tím myslíš. 840 01:09:12,569 --> 01:09:14,696 Díky své osamělosti 841 01:09:14,821 --> 01:09:18,116 jsem se naučil nikoho nesoudit, 842 01:09:18,325 --> 01:09:21,662 ale posuzovat lidi vlastníma, nikoliv cizíma očima, 843 01:09:21,787 --> 01:09:26,750 a především vkládat bezvýhradnou víru v lidi, které miluji. 844 01:09:26,875 --> 01:09:32,881 Nevím, jestli mezi ně patříš i ty, ale moje dcera a tvoje čtyři děti ano, 845 01:09:33,090 --> 01:09:36,093 takže u mě můžete bydlet, jako dlouho chcete, 846 01:09:36,218 --> 01:09:40,055 ať se mi to líbí, nebo ne, a podotýkám, že nelíbí. 847 01:09:42,474 --> 01:09:44,268 Přestaň nám pomáhat. 848 01:09:44,600 --> 01:09:45,935 Truchlíme. 849 01:09:49,606 --> 01:09:51,358 Já taky. 850 01:10:04,496 --> 01:10:06,123 Máš v plánu nás opustit? 851 01:10:10,919 --> 01:10:12,546 Měl jsem. 852 01:10:12,671 --> 01:10:16,008 -Coby přechodné opatření... -Cože? -...ale zavrhl jsem to. -Já to věděl. 853 01:10:16,133 --> 01:10:20,721 -Já to čul. Nejsem kojná. Jsem dědeček. -Najal bych jim pečovatelku. 854 01:10:20,846 --> 01:10:24,099 Už nemám v plánu vás opustit. Ani jako přechodné opatření, 855 01:10:24,224 --> 01:10:26,518 jak jsem původně zamýšlel. 856 01:10:28,020 --> 01:10:30,439 Odpouštím ti, žes to zvažoval. 857 01:10:30,564 --> 01:10:32,316 {\an8}MOTOROVÝ OLEJ 858 01:10:35,986 --> 01:10:39,781 {\an8}NÁRODNÍ BEZPEČNOSTNÍ NOUZOVÝ PLÁN X 859 01:10:39,907 --> 01:10:43,243 {\an8}„Meteorická vesmírná ruda” 860 01:10:49,082 --> 01:10:52,002 VEŘEJNÝ TELEFON - ZABAVEN 861 01:10:52,085 --> 01:10:55,088 JEN PRO OFICIÁLNÍ ÚČELY 862 01:10:56,590 --> 01:10:58,342 Brývečer, vojáku. 863 01:10:59,176 --> 01:11:02,471 Smím vás poprosit, abyste za mě hodil do toho automatu tenhle deseťák? 864 01:11:02,596 --> 01:11:05,224 Telefonní služby pro veřejnost byly až do odvolání přerušeny. 865 01:11:05,349 --> 01:11:08,227 Já vím. Jenomže před tím včerejším popraskem 866 01:11:08,352 --> 01:11:12,231 jsem měl meziměstský hovor s bratránkem a operátorka mi nenaúčtovala přirážku, 867 01:11:12,356 --> 01:11:16,818 protože jsem měl jen tři centy. Nechci okrádat telefonní společnost. 868 01:11:48,642 --> 01:11:50,978 ...i když na jeho planetě to může mít jiný význam. 869 01:11:51,103 --> 01:11:54,481 To je fakt. Pokud vůbec nějakou planetu má. Možná je nomád. 870 01:11:54,606 --> 01:11:59,111 Centrálo? Kismet 9770. Kdokoliv to zvedne. Děkuji. 871 01:12:04,199 --> 01:12:06,827 -Haló? Kdo volá? -Dobrý večer, paní Weatherfordová. 872 01:12:06,952 --> 01:12:10,998 -Tady Ricky Cho. Smím prosím mluvit s... -Ricky, je po deváté, už pije ovomaltinu. 873 01:12:11,123 --> 01:12:14,585 -Nepočkalo by to do zítřka? -Obávám se, že ne, paní Weatherfordová. 874 01:12:14,710 --> 01:12:17,838 Nerušil bych vás, kdyby to nebylo nadmíru důležité pro týdeník Rys. 875 01:12:17,963 --> 01:12:20,215 Potřebuju ho jen na minutku. 876 01:12:20,340 --> 01:12:22,176 Dobře, Ricky. Vydrž na lince. 877 01:12:22,301 --> 01:12:25,179 -Vy spolu máte nějaký románek? -Skipe! Ricky Cho! 878 01:12:25,304 --> 01:12:27,181 -Kdo? -Kdo? Vy. -Kdo? -Vy víte kdo. 879 01:12:27,306 --> 01:12:30,851 -My? -Známe se od včerejška. -A vůbec se jí nelíbím. 880 01:12:30,976 --> 01:12:33,228 Podle mě jsi dost chytrej, ale taky dost hloupej. 881 01:12:33,353 --> 01:12:34,521 -Haló? -Ticho! 882 01:12:34,646 --> 01:12:37,065 Skipe? Ricky. Máme sólokapra. 883 01:12:37,191 --> 01:12:40,444 KONEC DRUHÉHO JEDNÁNÍ 884 01:12:45,699 --> 01:12:48,785 První náznaky budoucí existence hry „Asteroid City” 885 01:12:48,911 --> 01:12:53,207 byly odhaleny během speciálního semináře svolaného na autorovu žádost. 886 01:12:53,332 --> 01:12:55,751 Conrade Earpe, jak ti můžeme pomoct? 887 01:12:55,876 --> 01:13:00,047 Věc se má tak, Saltzie, že chci napsat scénu, v níž postavy jemně a tiše upadnou 888 01:13:00,172 --> 01:13:04,009 do toho nejhlubšího a nejzasněnějšího spánku svých životů 889 01:13:04,134 --> 01:13:08,430 v důsledku společného setkání s omračující nebeskou záhadou. 890 01:13:08,555 --> 01:13:10,849 -Spací scéna. -Scéna se spánkem. 891 01:13:11,099 --> 01:13:14,728 -Jenže nevím, jak ji napsat. -Zatím. -Zatím. 892 01:13:14,853 --> 01:13:19,441 Napadlo mě, že když budeš ty a tví zázračně nadaní žáci improvizovat, 893 01:13:19,566 --> 01:13:21,652 něco z toho možná vyplyne. 894 01:13:21,777 --> 01:13:23,904 Koho z nich nečekala sláva? 895 01:13:24,029 --> 01:13:28,158 Kontrola docházky ve třídě Saltzburga Keitela by v libovolný den 896 01:13:28,283 --> 01:13:31,787 vydala na oslnivý seznam dosud neobjevených velikánů. 897 01:13:31,912 --> 01:13:33,539 Linus Mao, 898 01:13:33,664 --> 01:13:35,290 Lucretia Shaverová, 899 01:13:35,415 --> 01:13:37,084 Walter Geronimo, 900 01:13:37,209 --> 01:13:38,877 Asquith Edenová, 901 01:13:39,002 --> 01:13:40,337 Mercedes Fordová. 902 01:13:40,462 --> 01:13:43,006 A neoficiálně i Jones Hall. 903 01:13:44,424 --> 01:13:46,176 O čem ta hra je? 904 01:13:47,386 --> 01:13:50,055 O nekonečnosti a nevím, o čem ještě. 905 01:13:50,681 --> 01:13:53,225 -Má nějaký název? -Zatím váhám. 906 01:13:53,350 --> 01:13:56,812 Možná „Kosmická divočina”. Líbí se vám to? 907 01:13:56,937 --> 01:13:58,689 Moc ne. 908 01:13:59,022 --> 01:14:00,941 Jaký je alternativní název? 909 01:14:01,066 --> 01:14:05,821 Jméno toho městečka v kalifornské či nevadské poušti, kde se děj odehrává. 910 01:14:05,946 --> 01:14:11,535 Dobře. Je tu někdo, kdo někdy během představení usnul na jevišti? 911 01:14:11,660 --> 01:14:13,996 -Před publikem? -Já. 912 01:14:15,497 --> 01:14:17,958 První tři čtvrtiny 2. dějství „Velterové váhy” 913 01:14:18,083 --> 01:14:21,503 jsem až do poslední půldruhé minuty strávil bez textu na masážním stole. 914 01:14:21,628 --> 01:14:24,214 Při jedné repríze jsem klimbnul. 915 01:14:24,339 --> 01:14:26,091 -Byl to úmysl? -Ne. 916 01:14:26,466 --> 01:14:29,094 -Propásl jsi svou narážku? -Málem. 917 01:14:29,219 --> 01:14:33,056 Uslyšel jsem ji, zděšeně jsem se probudil, ale text jsem znal. 918 01:14:33,182 --> 01:14:35,017 -Dobrý den, Schuberte. -Dobrý den, Saltzie. 919 01:14:35,142 --> 01:14:37,853 Co tě sem dnes přivádí? Nebyl jsi tu šest týdnů. 920 01:14:37,978 --> 01:14:43,066 „Levandule a citrony” měly včera premiéru, a to úspěšnou, mohu-li říct. 921 01:14:43,192 --> 01:14:44,985 Jsem vám k dispozici. 922 01:14:46,111 --> 01:14:47,863 Co je učil? Příklad. 923 01:14:48,614 --> 01:14:50,282 Spánek není smrt. 924 01:14:50,407 --> 01:14:53,911 Tělo stále pracuje, vdechuje vzduch, pumpuje krev, přemýšlí. 925 01:14:54,286 --> 01:14:56,288 Možná navštívíte svou mrtvou matku. 926 01:14:56,413 --> 01:14:59,124 Možná se ocitnete v posteli se svou exmanželkou. Nebo manželem. 927 01:14:59,374 --> 01:15:01,418 Možná vylezete na Matterhorn. 928 01:15:01,543 --> 01:15:04,922 Connie, ty se probudíš s novou, do tří čtvrtin dopsanou scénou v hlavě. 929 01:15:05,047 --> 01:15:08,050 Schuberte, ty se probudíš s kocovinou. 930 01:15:08,175 --> 01:15:11,553 Stanou se důležité věci. Je tu co hrát? Myslím že ano. 931 01:15:11,678 --> 01:15:14,431 Pojďme si tu scénu zpracovat zvenčí. 932 01:15:14,556 --> 01:15:16,350 Upadněte do snu. 933 01:15:21,104 --> 01:15:23,774 -Kde jsme, Connie? -A v jaké chvíli? Povídej. 934 01:15:23,899 --> 01:15:25,400 Ano. 935 01:15:25,526 --> 01:15:26,944 Uplynul týden. 936 01:15:27,069 --> 01:15:31,907 Karanténa ještě víc oslabila jejich již tak dost chatrné chápání reality 937 01:15:32,032 --> 01:15:36,245 a naše postavy začíná přemáhat přehršel prapodivných pocitů. 938 01:15:36,370 --> 01:15:42,376 Informační blokáda nařízená generálem Grifem Gibsonem byla, zdá se, 939 01:15:42,835 --> 01:15:44,628 nedokonalá. 940 01:15:49,424 --> 01:15:51,260 TŘETÍ JEDNÁNÍ 941 01:15:51,343 --> 01:15:53,637 (HRÁNO NEÚPROSNĚ, BEZ PAUZY) 942 01:15:55,430 --> 01:15:59,685 {\an8}„Přísná karanténa. Nevstupovat (a neodcházet)” 943 01:16:01,603 --> 01:16:03,605 MIMOZEMSKÉ SUVENÝRY 944 01:16:06,108 --> 01:16:08,110 „Horké párky” 945 01:16:08,193 --> 01:16:09,194 UFO Z ASTEROID CITY 946 01:16:09,403 --> 01:16:11,154 SOUDNÝ DEN 947 01:16:11,363 --> 01:16:13,031 POZOROVÁNÍ VESMÍRNÉ LODĚ 948 01:16:13,115 --> 01:16:15,826 PARKOVÁNÍ U MIMOZEMŠŤANA 949 01:16:15,951 --> 01:16:17,661 ASTEROID CITY, SPECIÁL O MIMOZEMŠŤANOVI 950 01:16:17,744 --> 01:16:19,997 Zvláštní vydání! 951 01:16:20,497 --> 01:16:22,624 Zvláštní vydání! 952 01:16:23,458 --> 01:16:26,753 STUDENT STŘEDNÍ ŠKOLY PROMLUVIL O MIMOZEMSKÉ INVAZI 953 01:16:26,837 --> 01:16:28,255 A KRYCÍ VERZI ARMÁDY 954 01:16:28,380 --> 01:16:32,176 Uvědomuješ si, že tebe a tvé komplice čeká trestní stíhání za těžký zločin? 955 01:16:32,301 --> 01:16:34,469 Možná dokonce za velezradu. 956 01:16:34,595 --> 01:16:37,389 Poženu to až k Nejvyššímu soudu, bude-li třeba. 957 01:16:37,514 --> 01:16:38,557 A vyhraju. 958 01:16:38,682 --> 01:16:41,602 Tohle právě přišlo od prezidenta. 959 01:16:41,894 --> 01:16:43,937 Je vzteky bez sebe. Díky moc, Ricky. 960 01:16:44,062 --> 01:16:46,231 Nevím, co říct, pane generále. Omlouvám se. 961 01:16:46,356 --> 01:16:48,817 Neomlouvej se, tati. Veřejnost má nárok znát pravdu. 962 01:16:48,942 --> 01:16:51,028 -Dosáhls svého. -Tenhle tribunál je fraška! 963 01:16:51,153 --> 01:16:55,157 -A co Steenbeck, který tu fotku pořídil? -Je na všech titulních stranách. 964 01:16:55,282 --> 01:16:57,701 -Nemůžeme zatknout i jeho? -Bohužel ne. 965 01:16:57,826 --> 01:17:02,206 Jednu kopii poslal hned v úterý ráno a pošťák byl rychlejší než my. 966 01:17:02,331 --> 01:17:05,125 Je nevinný. Údajně vyfotil i akt Midge Campbellové. 967 01:17:05,250 --> 01:17:07,002 Midge Campbellové? 968 01:17:08,837 --> 01:17:12,466 Jak víte, děti, vojenské vrtulníky sem včera večer dopravily vaše rodiče. 969 01:17:12,591 --> 01:17:14,718 Jsou v izolaci v té plechové boudě, 970 01:17:14,843 --> 01:17:18,680 kde jim vládní vědci vysvětlují situaci, ačkoliv už to vše bylo v novinách. 971 01:17:18,805 --> 01:17:22,059 Za chvíli je uvidíte v téhle průmyslové televizi. 972 01:17:22,184 --> 01:17:24,311 Všechno je propojené, ale nic nefachá. 973 01:17:24,436 --> 01:17:27,105 V tom případě pokračujeme ve výuce. Billy? 974 01:17:27,397 --> 01:17:31,485 Já vyrobil z poklice a alobalu emzákův létající talíř. 975 01:17:31,735 --> 01:17:33,654 Dobrá práce. Přesný model. 976 01:17:33,779 --> 01:17:37,407 Jupiter. Pátá planeta od Slunce a největší ve sluneční soustavě... 977 01:17:37,533 --> 01:17:41,745 -Ano, Bernice? -Já namalovala emzáka na jeho planetě. 978 01:17:41,870 --> 01:17:43,622 Výborně. Nádhera. 979 01:17:44,414 --> 01:17:49,628 Na Jupiterově povrchu vzhledem k extrémním povětrnostním podmínkám řádí... 980 01:17:49,795 --> 01:17:53,340 -Ano, Dwighte? -Já o něm napsal písničku. 981 01:17:54,591 --> 01:17:58,512 Teď není vhodná chvíle na hudební vystoupení. Pojďme radši... 982 01:17:58,637 --> 01:18:01,390 -Ano, Montano? -Neradi rušíme, June. 983 01:18:01,515 --> 01:18:04,393 Domákli jsme se, že Dwight smolí nějakou odrhovačku, 984 01:18:04,518 --> 01:18:06,812 tak jsme se ji naučili hrát. 985 01:18:12,818 --> 01:18:14,570 Raz, dva, tři. 986 01:18:18,031 --> 01:18:21,660 {\an8}Mimozemšťane, jenž jsi na nebesích, 987 01:18:21,743 --> 01:18:23,537 {\an8}štíhlý a vysoký 988 01:18:23,620 --> 01:18:26,957 {\an8}230 cm 989 01:18:27,040 --> 01:18:31,128 {\an8}i když víme, že nejsi náš bratr, 990 01:18:31,211 --> 01:18:34,214 {\an8}jsi přítel, nebo nepřítel? 991 01:18:34,298 --> 01:18:36,758 {\an8}Či něco jiného? 992 01:18:37,217 --> 01:18:38,635 {\an8}Skoč na první, skoč na druhou, 993 01:18:38,719 --> 01:18:40,262 {\an8}zatanči si s vesmířanem. 994 01:18:40,345 --> 01:18:42,306 {\an8}Dopadni na čtyři, vyskoč na tři, 995 01:18:42,389 --> 01:18:44,308 {\an8}buďme všichni vesmířani. 996 01:18:55,444 --> 01:18:57,196 Pojďte všichni! 997 01:19:05,954 --> 01:19:08,373 „Kamera č. 1 Bouda rodičů.” 998 01:19:11,710 --> 01:19:15,714 V palubní přihrádce jsem našel starý nevyvolaný film. 999 01:19:15,839 --> 01:19:18,342 „Autoportrét se šrapnelem”. 1000 01:19:25,057 --> 01:19:26,725 Začni od 45. stránky. 1001 01:19:37,569 --> 01:19:39,238 Cos to provedla? Jak jsi jen mohla? 1002 01:19:39,363 --> 01:19:41,573 Píše se tam „křičí a brečí”. Tak křič a breč. 1003 01:19:41,698 --> 01:19:43,450 Jak jsi jen mohla? 1004 01:19:44,785 --> 01:19:48,080 -Mohla jsem snad jinak? -Mohlas snad jinak? 1005 01:19:48,205 --> 01:19:51,458 -Na to se ptám já tebe. -Už bylo po všem. Bylas volná. 1006 01:19:51,583 --> 01:19:55,504 Jaký má smysl páchat sebevraždu, když už není před čím prchat? 1007 01:19:56,588 --> 01:19:59,091 V tom byl možná celou dobu zakopaný pes. 1008 01:19:59,216 --> 01:20:00,968 Chvíli mlčky hledí. 1009 01:20:02,678 --> 01:20:07,975 -Pak mám smést všechno z poličky. -Tak smeť všechno z poličky. 1010 01:20:10,143 --> 01:20:12,729 Jaká zbytečná ztráta. Pomysli na všechny lidi. 1011 01:20:12,855 --> 01:20:15,774 Pomysli na všechna místa. Pomysli na svět... 1012 01:20:15,899 --> 01:20:18,694 -Vlož do toho svůj žal. -Do toho zkoušení? 1013 01:20:18,819 --> 01:20:21,655 Já v tom filmu ani nehraju. Jsem válečný fotograf. 1014 01:20:21,780 --> 01:20:23,574 Vlož do toho svůj žal. 1015 01:20:25,492 --> 01:20:27,244 Dobře. 1016 01:20:29,788 --> 01:20:31,707 Jaká zbytečná ztráta. 1017 01:20:33,876 --> 01:20:37,588 Pomysli na všechny lidi. Pomysli na všechna místa. 1018 01:20:37,713 --> 01:20:41,425 Pomysli na svět, který jsi mohla vidět, Dolores. 1019 01:20:42,968 --> 01:20:44,720 Už jsem ho viděla. 1020 01:20:45,304 --> 01:20:47,931 Ona je duch? 1021 01:20:51,476 --> 01:20:53,228 To není zřejmé. 1022 01:20:53,770 --> 01:20:55,522 A pak... 1023 01:20:57,983 --> 01:21:02,362 Pak dovnitř vejde koroner, vykáže mě ven, pomalu se otočím a zavřu dveře. 1024 01:21:02,487 --> 01:21:05,199 Konec scény. Pálí se mi sendvič. 1025 01:21:20,547 --> 01:21:22,216 Moje dcera nás viděla. 1026 01:21:22,341 --> 01:21:23,467 Cože? 1027 01:21:23,592 --> 01:21:28,096 Dinah nás viděla. Tímhle oknem. Včera v tvé ložnici. 1028 01:21:36,647 --> 01:21:39,316 Řeklas jí, že jsme zase zkoušeli? 1029 01:21:40,526 --> 01:21:42,945 To mě nenapadlo. I když mělo. 1030 01:21:43,111 --> 01:21:46,865 Jenže už je pozdě, protože jsem všechno přiznala. 1031 01:21:46,990 --> 01:21:48,784 Řekla to Woodrowovi? 1032 01:21:49,785 --> 01:21:52,746 Těžko říct. Umí držet jazyk za zuby. 1033 01:21:52,871 --> 01:21:54,957 Ale nevím, jestli udrží. 1034 01:21:57,251 --> 01:22:00,212 Tohle není začátek vztahu, Augie. 1035 01:22:00,546 --> 01:22:02,297 Není? 1036 01:22:03,173 --> 01:22:04,925 A je snad? 1037 01:22:05,217 --> 01:22:07,719 -Nejspíš ne. -Ledaže by byl? 1038 01:22:07,928 --> 01:22:11,807 -Nelíbilo se mi, jak se na nás díval. -Kdo? -Ten mimozemšťan. 1039 01:22:11,932 --> 01:22:15,644 -Jak se na nás díval? -Jako že je s námi amen. 1040 01:22:17,521 --> 01:22:19,273 Možná že je. 1041 01:22:25,237 --> 01:22:26,822 Cos to udělal? 1042 01:22:26,947 --> 01:22:30,367 -Popálil jsem si ruku o grilovací plotnu. -Proč? -To není zřejmé. 1043 01:22:30,492 --> 01:22:32,160 Ukaž. 1044 01:22:33,120 --> 01:22:36,832 Tys to vážně udělal. Doopravdy se to stalo. 1045 01:22:46,675 --> 01:22:48,427 Hop! 1046 01:22:54,516 --> 01:22:58,312 Jak dlouho nás tu můžou držet? Tedy legálně. 1047 01:22:58,520 --> 01:23:01,106 Nejsem advokát, ale řekl bych, že jak dlouho budou chtít. 1048 01:23:01,231 --> 01:23:03,734 Museli bychom to dát k soudu a spor úspěšně vyhrát. 1049 01:23:03,859 --> 01:23:07,654 Půl roku až rok? A taky bychom je museli žalovat o ušlý zisk. 1050 01:23:07,779 --> 01:23:11,074 A co kdybychom se sebrali a odešli? Těžko by nám zabránili. 1051 01:23:11,200 --> 01:23:14,161 -Ledaže by někoho zabili. -Zajímavý nápad. 1052 01:23:14,286 --> 01:23:17,998 -Jaký má ten tryskový batoh dolet? -Zeptejte se Rogera nebo jeho syna. 1053 01:23:18,123 --> 01:23:20,751 Toho bohužel stíhají za vyzrazení státních tajemství. 1054 01:23:20,876 --> 01:23:23,212 -To mu nikdy nedokážou. -Já nikam nespěchám. 1055 01:23:23,295 --> 01:23:26,715 -Poušť se mi líbí. Mimozemšťané taky. -Hop! 1056 01:23:26,840 --> 01:23:27,883 Kde jste to vzal? 1057 01:23:28,008 --> 01:23:31,762 Všechny projekty jsou pod zámkem. Žádný hvězdář nesmí bez povolení... 1058 01:23:31,887 --> 01:23:35,307 -Ten paprsek smrti vynalezl můj syn. -Ale já mám své rozkazy. -Zpátky! 1059 01:23:35,432 --> 01:23:37,684 Klid, pánové. Už nejsme na Guadalcanalu. 1060 01:23:37,809 --> 01:23:41,605 -Uklidněte se! Ta karanténa na nás doléhá. -Já tě usmažím! -Vy jste to ukradli! 1061 01:23:41,730 --> 01:23:45,442 -Hergot, ať přestanou! -Přestaňte! Nařizuje vám to pan generál. 1062 01:23:45,692 --> 01:23:47,027 -Jste vdaná? -Ovšem. 1063 01:23:47,152 --> 01:23:51,198 Vynálezy později znovu zkonfiskujeme. Nejspíš po večeři. 1064 01:23:51,323 --> 01:23:53,075 Jen to zkuste. 1065 01:23:53,325 --> 01:23:55,244 PŘÍSNÝ ZÁKAZ VSTUPU 1066 01:23:55,327 --> 01:23:57,788 Tab Hunter, Doris Dayová, ze hry, Jack Rozparovač, ze hry, 1067 01:23:57,913 --> 01:23:59,706 Bing Crosby, Shirley Templeová, ze hry, 1068 01:23:59,831 --> 01:24:02,251 Orson Welles, Lucille Ballová, ze hry, Marlon Brando, ze hry, 1069 01:24:02,376 --> 01:24:05,212 královna Alžběta, Mickey Mantle, ze hry, Yul Brynner, Louis Armstrong, ze hry, 1070 01:24:05,295 --> 01:24:08,131 Lana Turnerová, ze hry, Betty Grableová, Ella Fitzgeraldová, ze hry, 1071 01:24:08,257 --> 01:24:10,008 Rock Hudson, ze hry, Jerry Lewis, ze hry, 1072 01:24:10,133 --> 01:24:13,929 Greta Garbo, Karl Marx, Jana z Arku, Charles Darwin, Walter Pidgeon, ze hry, 1073 01:24:14,054 --> 01:24:17,891 Emily Dickinsonová, Galileo, ze hry, Pilát Pontský, ze hry. 1074 01:24:18,016 --> 01:24:21,103 Kdo má na svědomí krádež mého radioteleskopu, přijímače signálů 1075 01:24:21,228 --> 01:24:25,566 a mého kompletního spektrografického monitorovacího systému? 1076 01:24:25,691 --> 01:24:27,442 Pokoušejí se kontaktovat mimozemšťana. 1077 01:24:27,568 --> 01:24:30,404 To je sice pěkné, ale co dr. Hickenlooperová? 1078 01:24:30,529 --> 01:24:33,657 Jestli se pokoušíte kontaktovat mimozemšťana, přiberte mě do party. 1079 01:24:33,782 --> 01:24:35,576 Už se vám nějak ozval? 1080 01:24:35,868 --> 01:24:36,952 Ne. 1081 01:24:37,619 --> 01:24:39,204 A co je tohle? 1082 01:24:39,329 --> 01:24:41,623 Americkou vlajku jsem tam dal jen z vlasteneckých důvodů. 1083 01:24:41,748 --> 01:24:44,251 Teď musíme vyslat smysluplný univerzální vzkaz. 1084 01:24:44,376 --> 01:24:47,171 -Nejen pro pozemšťany. -Už nás napadlo všechno, co se dalo. 1085 01:24:47,296 --> 01:24:50,299 Kříž, hvězda, čtyřlístek, litery, numera, hieroglyfy. 1086 01:24:50,424 --> 01:24:53,969 -Jaký má smysl promítat hvězdu na měsíc? -No právě. -Ptám se upřímně. 1087 01:24:54,094 --> 01:24:56,471 -Co takhle E=mc2? -To už znají. -Moc snadné. 1088 01:24:56,597 --> 01:24:59,933 Konečně máme šanci být ještě za života něco platní. 1089 01:25:00,058 --> 01:25:02,394 Už chápu. Kdo byl na řadě? 1090 01:25:02,686 --> 01:25:05,522 Já. Byla jsem teprve v půlce. Radši začnu znova. 1091 01:25:05,647 --> 01:25:09,484 Na slovíčko, Woodrowe. Ohledně nastavení spektrografu. 1092 01:25:09,610 --> 01:25:11,361 Můžeme jít sem? 1093 01:25:12,654 --> 01:25:15,741 Varovná kontrolka signalizuje, že... 1094 01:25:18,827 --> 01:25:21,622 Budeš něco platný ještě za života. 1095 01:25:21,747 --> 01:25:26,210 Myslím tímhle. Tvoje zvídavost je tvé největší plus. Důvěřuj své zvídavosti. 1096 01:25:26,335 --> 01:25:27,794 Dobře. 1097 01:25:27,920 --> 01:25:31,965 Moje laboratoř ti bude vždy k dispozici. Tedy až pomine tenhle humbuk. 1098 01:25:32,090 --> 01:25:34,635 -Můžeš se stát mým chráněncem. -Páni. 1099 01:25:34,760 --> 01:25:38,138 Třeba prokážeme hypotézu o flirtu nebeských těles a dotáhneme výpočty. 1100 01:25:38,263 --> 01:25:39,640 Ano! Zkusme to. 1101 01:25:39,765 --> 01:25:42,809 Myslím, že vidím ve vašich očích vypálené body z vesmíru. 1102 01:25:42,976 --> 01:25:45,979 {\an8}FOTICKÁ RETINOPATIE NA PRAVÉ MACULE 1103 01:25:46,313 --> 01:25:51,568 Mrzí mě, žes přišel o matku. Ta moje zemřela před 46 lety, a stejně mi chybí. 1104 01:25:51,693 --> 01:25:53,445 Děkuju. 1105 01:25:56,365 --> 01:26:01,495 Už jsem podal žádost o změnu jména města z Asteroid City na Ufo Landing USA. 1106 01:26:01,620 --> 01:26:07,292 Naše město se může stát centrem rozsáhlé komunity hvězdářů a vesmírných kadetů. 1107 01:26:07,417 --> 01:26:10,045 Je to historická příležitost. 1108 01:26:13,173 --> 01:26:15,175 NOUZOVÉ SHROMÁŽDĚNÍ 1109 01:26:15,926 --> 01:26:20,430 Jak víte, program Dne asteroidu musel být minulý týden pozastaven 1110 01:26:20,556 --> 01:26:23,809 kvůli faktické realitě vnějších okolností. Nicméně pro vás mám oznámení. 1111 01:26:23,934 --> 01:26:26,979 Dr. Hickenlooperová a Divize americké armády pro vědu, výzkum a experimenty 1112 01:26:27,104 --> 01:26:31,316 ve spolupráci s Larkingsovou nadací oficiálně vybrala příjemce 1113 01:26:31,441 --> 01:26:34,069 letošního stipendia dr. Hickenlooperové. 1114 01:26:34,194 --> 01:26:36,738 A vy všichni pojedete domů. A to hned ráno. 1115 01:26:36,864 --> 01:26:40,117 Pan prezident se rozhodl zrušit prezidentským výnosem karanténu. 1116 01:26:43,287 --> 01:26:46,915 Rád bych využil této příležitosti - a mimochodem, všechny letošní projekty, 1117 01:26:47,040 --> 01:26:50,169 pominu-li svoje názorové neshody s Rickym Choem, 1118 01:26:50,294 --> 01:26:53,338 byly bez výjimky toho nejvyššího kalibru -, 1119 01:26:53,463 --> 01:26:57,509 -abych oficiálně vyhlásil... -Co se to děje? -Co se to děje? 1120 01:26:57,634 --> 01:26:59,928 {\an8}-Já nevím. -Je znova dnes. 1121 01:27:34,254 --> 01:27:36,048 Byl inventarizován. 1122 01:27:40,636 --> 01:27:43,472 Podle směrnic Plánu pro prevenci průšvihu pro národní bezpečnost 1123 01:27:43,597 --> 01:27:46,683 se odvolání karantény, které jsem právě oznámil, opět ruší 1124 01:27:46,808 --> 01:27:51,146 nebo minimálně odkládá vzhledem k nečekané nové události, která... 1125 01:27:59,279 --> 01:28:01,073 Protestujeme! 1126 01:28:01,365 --> 01:28:02,407 {\an8}NEZNÁMÉ 1127 01:28:02,491 --> 01:28:03,492 {\an8}Protestujeme! 1128 01:28:03,575 --> 01:28:05,786 Protestujeme! 1129 01:28:17,339 --> 01:28:20,342 Proč si Augie popálí ruku o grilovací plotnu? 1130 01:28:20,467 --> 01:28:22,469 Já tu hru pořád nechápu. 1131 01:28:24,096 --> 01:28:25,848 Cože? 1132 01:28:33,814 --> 01:28:35,566 Kam jdete? 1133 01:28:36,525 --> 01:28:38,277 Hned jsem zpátky. 1134 01:28:39,611 --> 01:28:43,031 Nehraju ho jako mimozemšťana, ale jako metaforu. To je moje interpretace. 1135 01:28:43,156 --> 01:28:46,201 -Metaforu čeho? -To zatím nevím. Není to jasně definované. 1136 01:28:46,326 --> 01:28:47,536 Schuberte! 1137 01:28:47,661 --> 01:28:49,246 Schuberte! 1138 01:28:49,371 --> 01:28:52,165 -Schuberte! -Ano. Děje se něco? 1139 01:28:52,374 --> 01:28:55,127 -Nemáte být na jevišti? -Ano, ale generál právě rozehrál scénu, 1140 01:28:55,252 --> 01:28:58,839 v níž prezident nepřijme jeho rezignaci. Mám šest a půl minuty do další repliky. 1141 01:28:58,964 --> 01:29:01,633 -Potřebuji znát odpověď na jednu otázku. -Prosím. 1142 01:29:01,758 --> 01:29:03,510 Hraju ho správně? 1143 01:29:05,387 --> 01:29:08,640 Už jsem vám to říkal, musíte zvládat moc věcí najednou. 1144 01:29:08,765 --> 01:29:11,185 Dýmku, zapalovač, fotoaparát, obočí, 1145 01:29:11,310 --> 01:29:14,563 ale když dám tohle stranou, tak celkově vzato, abych vám odpověděl... 1146 01:29:14,688 --> 01:29:16,440 Posaďte se. 1147 01:29:18,233 --> 01:29:19,735 ...ho hrajete naprosto přesně. 1148 01:29:19,860 --> 01:29:23,030 Dokonce jste se podle mého názoru nestal Augiem, on se stal vámi. 1149 01:29:23,405 --> 01:29:26,033 -Připadám si ztracený. -Dobře. -Má hluboké šrámy na duši. 1150 01:29:26,158 --> 01:29:29,578 Mám pocit, jako by mi každý večer puklo srdce. Moje soukromé srdce. 1151 01:29:29,703 --> 01:29:33,332 -Dobře. -Mám v tom pokračovat? -Ano. -Aniž bych se v tom vyznal? 1152 01:29:33,457 --> 01:29:36,752 Neměla by se najít nějaká odpověď? Kdesi v kosmické divočině. 1153 01:29:36,877 --> 01:29:39,463 -Woodrowova replika o smyslu života? -„Možná nějaký existuje!” 1154 01:29:39,588 --> 01:29:41,590 Ano. Na to se právě ptám! 1155 01:29:42,549 --> 01:29:44,343 Stále tu hru nechápu. 1156 01:29:44,593 --> 01:29:48,180 Na tom nesejde. Jen vyprávějte její příběh. 1157 01:29:49,181 --> 01:29:50,766 Hrajete ho správně. 1158 01:29:50,891 --> 01:29:53,143 Potřebuju čerstvý vzduch. 1159 01:29:53,268 --> 01:29:55,771 Dobře, ale tady ho nenajdete. 1160 01:29:58,482 --> 01:30:00,234 Jasně. 1161 01:30:19,670 --> 01:30:21,421 Dobrý den. 1162 01:30:23,507 --> 01:30:26,260 To jste vy. Manželka, která hrála moji herečku. 1163 01:30:26,385 --> 01:30:29,596 Moji scénu vyhodili po jedné zkoušce. 1164 01:30:30,931 --> 01:30:33,851 Pořád používáme vaši fotografii. 1165 01:30:36,687 --> 01:30:38,897 Pamatujete si ten dialog? 1166 01:30:40,065 --> 01:30:41,108 Ne. 1167 01:30:42,943 --> 01:30:45,904 Potkáme se ve snu na mimozemšťanově planetě. 1168 01:30:46,029 --> 01:30:49,825 Magnavox-27. Vlastně na jednom z jejích měsíců. 1169 01:30:51,326 --> 01:30:54,872 Vy řeknete: „Mluvila jsi s mimozemšťanem?” 1170 01:30:54,997 --> 01:30:57,541 A já řeknu: „Ještě ne.” 1171 01:30:57,791 --> 01:30:59,209 Vy řeknete: 1172 01:30:59,334 --> 01:31:03,255 „Proč ne? Myslel jsem, že na něj stoprocentně zaječíš nebo ho rozesměješ.” 1173 01:31:03,380 --> 01:31:07,467 Já řeknu: „Nebo že se ho zeptám na tajemství vesmíru?” 1174 01:31:07,593 --> 01:31:09,803 Vy řeknete: „Přesně tak.” 1175 01:31:11,138 --> 01:31:14,141 Já řeknu: „Myslím, že je stydlivý.” 1176 01:31:15,309 --> 01:31:22,107 Vy řeknete: „To Woodrow taky, ale určitě z toho vyroste. Aspoň doufám. Bez matky.” 1177 01:31:24,234 --> 01:31:28,030 Já řeknu: „Je jen zastydlý, 1178 01:31:28,197 --> 01:31:31,992 ale myslím, že si za mě musíš najít náhradu.” 1179 01:31:33,202 --> 01:31:37,164 Vy řeknete: „Cože? Proč? Jak? Já nechci.” 1180 01:31:38,790 --> 01:31:42,794 Já řeknu: „Myslím, že bys to měl zkusit. 1181 01:31:45,964 --> 01:31:48,175 Já už se nevrátím, Augie.” 1182 01:31:50,677 --> 01:31:53,388 Pak mě vyfotíte, začnete plakat 1183 01:31:54,681 --> 01:31:55,974 a já řeknu: 1184 01:31:58,894 --> 01:32:00,896 „Doufám, že se povede.” 1185 01:32:04,399 --> 01:32:06,026 A já řeknu: 1186 01:32:06,568 --> 01:32:09,363 „Všechny moje fotky se povedou.” 1187 01:32:22,042 --> 01:32:24,086 Dobrá paměť. Proč tu scénu vyhodili? 1188 01:32:24,253 --> 01:32:28,924 Kvůli celkové délce? Teď jsem první dvorní dáma ve hře „Plod chřadnoucí révy”. 1189 01:32:29,049 --> 01:32:32,970 Zmeškal jsi svou narážku. June a ten honák se už cicmají v kombíku. 1190 01:32:33,095 --> 01:32:35,597 A záskok už dostává obvaz na ruku. 1191 01:32:37,182 --> 01:32:40,394 To jste vy. Málem jsme měli společnou scénu. 1192 01:32:40,519 --> 01:32:42,437 -Zdravím. -Zdravím. 1193 01:32:45,148 --> 01:32:48,527 Půl roku po premiéře obdržel soubor neblahou zprávu: 1194 01:32:48,652 --> 01:32:51,238 došlo ke katastrofální dopravní nehodě. 1195 01:32:51,363 --> 01:32:56,201 Conrad Earp, americký dramatik nedostižného zápalu a imaginace 1196 01:32:56,326 --> 01:32:57,828 zemřel v padesáti letech. 1197 01:32:57,953 --> 01:33:00,289 Chci napsat scénu, v níž všechny postavy upadnou 1198 01:33:00,414 --> 01:33:03,917 do toho nejhlubšího a nejzasněnějšího spánku svých životů 1199 01:33:04,042 --> 01:33:08,380 v důsledku společného setkání s omračující nebeskou záhadou, 1200 01:33:08,505 --> 01:33:10,799 jenže nevím, jak ji napsat. 1201 01:33:12,551 --> 01:33:17,181 -Probudí se jen ten, kdo upadl v sen. -Cože? -Co to znamená? 1202 01:33:18,432 --> 01:33:21,768 -Probudí se jen ten, kdo upadl v sen. -To není pravda. -Zopakuj to. 1203 01:33:21,894 --> 01:33:23,353 Cože? 1204 01:33:23,478 --> 01:33:27,065 -Probudí se jen ten, kdo upadl v sen. -Proč by měl? -Možná ne. 1205 01:33:27,191 --> 01:33:28,192 Ale ano. 1206 01:33:28,317 --> 01:33:30,277 -Probudí se jen ten... -...kdo upadl v sen. 1207 01:33:30,402 --> 01:33:32,487 Probudí se jen ten, kdo upadl v sen. 1208 01:33:32,613 --> 01:33:34,698 Probudí se jen ten, kdo upadl v sen. 1209 01:33:34,823 --> 01:33:36,867 Probudí se jen ten, kdo upadl v sen. 1210 01:34:09,942 --> 01:34:12,778 EPILOG 1211 01:34:16,114 --> 01:34:18,825 {\an8}„Přísná karanténa! Odvolána" 1212 01:34:38,053 --> 01:34:39,805 Kde všichni jsou? 1213 01:34:40,097 --> 01:34:43,308 Dobré jitro, pane Steenbecku. Jablečný, pomerančový nebo rajčatový džus? 1214 01:34:43,433 --> 01:34:47,020 -Kam se všichni poděli? -Ovšem, rozumím. 1215 01:34:47,145 --> 01:34:50,858 Prezident nakonec karanténu odvolal. O půlnoci. Poslal všechny domů. 1216 01:34:50,983 --> 01:34:53,861 Vojáky, honáky, mladé hvězdáře i vesmírné kadety. 1217 01:34:53,986 --> 01:34:58,448 Smíte se vrátit tam, odkud jste přijel. Ráno se odhlásilo 11 hostů. 1218 01:34:58,574 --> 01:35:03,495 {\an8}Asi jste zaspal. Mimochodem, vrátili vám vaše projekty. 1219 01:35:04,788 --> 01:35:07,207 -Rajčatový. -Hned to bude. 1220 01:35:13,797 --> 01:35:16,967 V plánu bylo, že ji vykopeme a odvezeme s sebou. 1221 01:35:17,092 --> 01:35:19,887 Jak jsem říkal, dózu exhumujeme. 1222 01:35:20,137 --> 01:35:23,223 Nemáme povolení někoho na téhle parcele pohřbívat. 1223 01:35:23,348 --> 01:35:26,101 -Pochybuju, že je to vůbec parcela. -Není. 1224 01:35:26,226 --> 01:35:29,354 -Přestaň vraždit matčin popel! -On ji zabije! -Ne. 1225 01:35:29,897 --> 01:35:31,648 Pomodlíme se. 1226 01:35:35,068 --> 01:35:36,820 Dědo! 1227 01:35:38,405 --> 01:35:42,743 Otče náš nebeský, děkujeme ti za život této báječné ženy, 1228 01:35:42,868 --> 01:35:47,331 která kdysi bývala malá holka jako tyhle tři čarodějnice ve výcviku. 1229 01:35:47,539 --> 01:35:50,667 -Nejsme ve výcviku. -Jsme čarodějnice. -Napůl čarodějnice, napůl mimozemšťanky. 1230 01:35:50,792 --> 01:35:53,212 Jako tyhle tři čarodějnice. 1231 01:35:53,378 --> 01:35:57,841 Neměli jsme v úmyslu trvale ji pohřbít vedle tohoto neoznačeného kaktusu, 1232 01:35:57,966 --> 01:36:01,303 ale už nemám sílu bojovat o její důstojnost 1233 01:36:01,428 --> 01:36:04,139 -a Augie taky ne. Nebo máš? -Ne. 1234 01:36:04,598 --> 01:36:07,643 Takže se podvolíme přání jejích paličatých dcer. 1235 01:36:07,768 --> 01:36:10,979 Woodrowe? Nějaké poslední rozloučení? 1236 01:36:11,104 --> 01:36:13,815 -Já už v Boha nevěřím. -To beru. 1237 01:36:14,650 --> 01:36:16,401 -Amen. -Amen. 1238 01:36:17,402 --> 01:36:22,991 Virgule, fagule, brykule, baf, krikety, brikety, kokrhel, haf! 1239 01:36:23,325 --> 01:36:26,954 Máma je v zemi. Pomodlete se za mámu. 1240 01:36:27,788 --> 01:36:31,750 Mami, modlíme se za tebe. Byla jsi krás... 1241 01:36:32,876 --> 01:36:36,380 Pět porcí lívanců a dvě černé kávy. Díky. 1242 01:36:40,342 --> 01:36:43,303 -Komu se chce čurat? -Nikomu. -Mně ne. 1243 01:36:43,428 --> 01:36:47,516 -Co takhle sklenici jahodového mléka? -Ano, prosím. 1244 01:36:48,475 --> 01:36:50,894 Získal někdo to stipendium? 1245 01:36:51,019 --> 01:36:52,771 Já. 1246 01:36:53,146 --> 01:36:54,940 -Kdy? -Včera večer. 1247 01:36:55,190 --> 01:36:59,611 Generál Gibson mi ho podstrčil ve frontě před sprchami. Asi to chtěl mít z krku. 1248 01:36:59,736 --> 01:37:04,241 Kupodivu je to šek standardních rozměrů. Ten velký je jen na efekt. 1249 01:37:04,366 --> 01:37:07,327 Páni. Gratuluju, Woodrowe. To je ohromné. 1250 01:37:07,452 --> 01:37:13,667 -Ty musíš být učiněný génius. -Souhlas. -Musíš být učiněná „mozkovna”. 1251 01:37:13,959 --> 01:37:19,173 Má to nějaké zádrhele? Je vypsaný na tvoje jméno. Jak ho plánuješ využít? 1252 01:37:20,591 --> 01:37:23,886 Nejspíš ho rozfofruju se svojí holkou. 1253 01:37:26,555 --> 01:37:28,849 Co si píšeš do toho notýsku? 1254 01:37:30,851 --> 01:37:35,939 -Projekt na příští rok, jen mezi námi. -To se podívejme. -Je to vůbec možné? 1255 01:37:36,565 --> 01:37:39,985 Midge Campbellová vám tu nechala svou adresu. 1256 01:37:40,110 --> 01:37:42,196 Je to jen číslo P. O. boxu. 1257 01:37:45,199 --> 01:37:50,037 -Co se stalo tehdy v noci? -Do toho ti nic není. -Ovšemže není. 1258 01:37:50,162 --> 01:37:54,583 -Ale Woodrow říkal, že mu to řekla Dinah. -Rozumím. 1259 01:37:54,791 --> 01:37:57,252 Její bývalý agent je můj spolužák z práv. 1260 01:37:57,419 --> 01:37:59,338 Každopádně nic nenamítám. 1261 01:37:59,463 --> 01:38:02,549 Je to kupodivu velmi nadaná komička. 1262 01:38:02,674 --> 01:38:04,426 To je pravda. 1263 01:38:07,721 --> 01:38:09,932 Další test atomové bomby. 1264 01:38:31,828 --> 01:38:34,665 VOLNÉ POKOJE 1265 01:38:45,884 --> 01:38:47,636 Woodrowe, jedeme. 1266 01:44:59,258 --> 01:45:01,260 České titulky Petr Putna 1267 01:45:01,343 --> 01:45:03,345 Dramaturgie titulků Anna Kareninová 1268 01:45:03,428 --> 01:45:05,430 Titulky vyrobil FILMPRINT DIGITAL