1 00:00:05,983 --> 00:00:10,006 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,008 --> 00:00:17,013 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 3 00:00:56,011 --> 00:01:01,014 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 4 00:01:01,882 --> 00:01:05,845 WXYZ -TV Canale 8 5 00:01:15,911 --> 00:01:18,504 Il programma di stasera ci porta dietro le quinte, 6 00:01:18,604 --> 00:01:21,870 ad assistere di persona alla creazione completa 7 00:01:21,970 --> 00:01:25,470 di un nuovo lavoro teatrale allestito per le scene nazionali. 8 00:01:26,326 --> 00:01:28,616 Asteroid City non esiste. 9 00:01:29,168 --> 00:01:30,735 E' un'opera di fantasia 10 00:01:30,835 --> 00:01:33,651 creata espressamente per questa trasmissione. 11 00:01:33,921 --> 00:01:35,721 I personaggi sono fittizi, 12 00:01:35,924 --> 00:01:37,424 il testo, immaginario, 13 00:01:37,775 --> 00:01:40,026 gli eventi un'invenzione improbabile, 14 00:01:40,919 --> 00:01:43,515 ma insieme forniscono un resoconto autentico 15 00:01:43,615 --> 00:01:46,665 dei retroscena di una produzione teatrale moderna. 16 00:01:47,204 --> 00:01:50,940 La nostra storia inizia, com'e' ovvio, con una macchina da scrivere. 17 00:01:51,040 --> 00:01:54,906 Conrad Earp, drammaturgo, originario dell'Upper Wyoming, 18 00:01:55,316 --> 00:01:58,143 e' noto per i suoi affreschi romantici e poetici 19 00:01:58,243 --> 00:02:00,912 della vita a ovest delle Montagne Rocciose. 20 00:02:05,904 --> 00:02:09,761 Ma non e' poi cosi' divertente guardare un uomo scrivere a macchina. 21 00:02:10,507 --> 00:02:13,691 Tralasciamo, quindi, i suoi mesi di solitudine e d'agonia 22 00:02:13,791 --> 00:02:17,534 nel comporre, rivedere, limare, modificare, riscrivere, tagliare, 23 00:02:17,634 --> 00:02:20,598 incollare, andare su e giu', annotare e bere in solitudine, 24 00:02:20,752 --> 00:02:23,155 e raggiungiamo la nostra compagnia sul palco, 25 00:02:23,255 --> 00:02:25,204 per la loro prima prova di lettura. 26 00:02:25,357 --> 00:02:27,506 Siamo nel Tarkington Theatre, 27 00:02:27,606 --> 00:02:30,423 al 345 di South Northwest Avenue. 28 00:02:33,905 --> 00:02:36,305 Una fermata d'autobus nel deserto, a meta' 29 00:02:36,462 --> 00:02:38,612 tra Parched Gulch e Arid Plains. 30 00:02:38,998 --> 00:02:40,748 La scenografia comprende: 31 00:02:41,140 --> 00:02:43,089 una tavola calda con 12 sgabelli, 32 00:02:43,189 --> 00:02:45,089 una stazione di servizio a una pompa 33 00:02:45,189 --> 00:02:47,089 e un motel con dieci stanze. 34 00:02:48,219 --> 00:02:51,058 In secondo piano, a sinistra: le montagne Tomahawk. 35 00:02:51,158 --> 00:02:53,108 Vetta piu' alta: 3.300 metri. 36 00:02:53,767 --> 00:02:56,754 Sul lato destro: un cavalcavia incompiuto, 37 00:02:56,854 --> 00:03:00,854 alto 6 metri, sospeso nel vuoto dietro un posto di blocco permanente. 38 00:03:01,054 --> 00:03:02,221 In primo piano: 39 00:03:02,321 --> 00:03:04,990 un profondo cratere di 30 metri di diametro, 40 00:03:05,090 --> 00:03:08,540 recintato da una bassa rete metallica della Little League. 41 00:03:10,202 --> 00:03:11,866 Fuori scena, in lontananza: 42 00:03:11,966 --> 00:03:15,462 un treno merci da 650 vagoni che si muove a 10 km all'ora. 43 00:03:17,147 --> 00:03:18,723 Nota per il capo elettricista: 44 00:03:18,876 --> 00:03:22,042 la luce del sole del deserto non e' ne' calda ne' fredda, 45 00:03:22,142 --> 00:03:23,542 ma sempre limpida, 46 00:03:24,538 --> 00:03:26,375 e, soprattutto, spietata. 47 00:03:27,391 --> 00:03:28,491 Cast: 48 00:03:28,772 --> 00:03:31,991 Augie Steenbeck, fotografo di guerra, sulla quarantina. 49 00:03:32,091 --> 00:03:35,174 Suo figlio Woodrow, 14 anni, detto anche "Cervellone". 50 00:03:36,095 --> 00:03:39,331 Midge Campbell, vicina ai 40, attrice cinematografica. 51 00:03:39,431 --> 00:03:41,231 Sua figlia Dinah, 15 anni. 52 00:03:42,084 --> 00:03:43,834 June Douglas, insegnante. 53 00:03:44,303 --> 00:03:46,445 Davanti: Montana, bracciante. 54 00:03:47,072 --> 00:03:49,021 Grif Gibson, generale a 5 stelle. 55 00:03:50,050 --> 00:03:52,810 Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg. 56 00:03:53,968 --> 00:03:55,718 Clifford, Ricky, Shelley. 57 00:03:57,124 --> 00:03:59,714 Stanley Zak, 65 anni, in pensione. 58 00:04:01,453 --> 00:04:04,508 L'azione si svolge nel settembre del 1955. 59 00:04:05,240 --> 00:04:08,065 Atto primo: venerdi', 7:00 del mattino, 60 00:04:08,327 --> 00:04:10,708 Atto secondo: il giorno dopo. 61 00:04:10,862 --> 00:04:13,078 Atto terzo: una settimana dopo. 62 00:04:17,396 --> 00:04:20,986 # Ultimo treno per San Fernando # 63 00:04:21,939 --> 00:04:25,257 # Ultimo treno per San Fernando # 64 00:04:25,357 --> 00:04:29,381 # Se ti perdi questo, non ne avrai mai un altro # 65 00:04:29,481 --> 00:04:32,690 # Bee-dee-dee-dee-bom-bom a San Fernando # 66 00:04:32,790 --> 00:04:34,934 # Iersera, ho incontrato la mia dolce Dorothy # 67 00:04:35,087 --> 00:04:36,969 # Ha detto: "Domani mi sposo # 68 00:04:37,069 --> 00:04:38,640 # "Ma se ti comporti bene # 69 00:04:38,740 --> 00:04:40,738 # "Oh, puoi portarmi fuori stasera # 70 00:04:40,838 --> 00:04:43,097 # "Beviamo, ceniamo E torniamo indietro nel tempo" # 71 00:04:43,197 --> 00:04:45,477 # Per l'ultimo treno A San Fernando # 72 00:04:45,631 --> 00:04:50,382 # Ultimo treno per San Fernando # 73 00:04:50,536 --> 00:04:54,053 # Ultimo treno per San Fernando # 74 00:04:54,206 --> 00:04:57,789 # Se ti perdi questo, non ne avrai mai un altro # 75 00:04:57,942 --> 00:05:01,126 # Bee-dee-dee-dee-bom-bom A San Ferdinando. ## 76 00:05:01,783 --> 00:05:03,831 Pompelmi 77 00:05:04,154 --> 00:05:06,085 Avocado 78 00:05:06,185 --> 00:05:08,178 Noci pecan - Mandorle 79 00:05:08,278 --> 00:05:09,728 Trattori John Deere 80 00:05:09,828 --> 00:05:11,277 Auto Pontiac 81 00:05:11,912 --> 00:05:13,615 Ogiva nucleare da 10 megatoni 82 00:05:13,715 --> 00:05:17,077 Avvertenza: non far esplodere senza autorizzazione del Presidente. 83 00:05:34,793 --> 00:05:38,522 Asteroid City Abitanti: 87 84 00:05:42,209 --> 00:05:45,048 Colazione - Pranzo - Cena calda 85 00:05:57,939 --> 00:06:00,577 Motel - Stanze 86 00:06:07,871 --> 00:06:11,171 Errore di calcolo stradale Rampa chiusa indefinitamente 87 00:06:13,853 --> 00:06:16,330 Stazione di servizio 88 00:06:22,311 --> 00:06:25,027 Monumento regionale Meteorite di Arid Plains 89 00:06:25,127 --> 00:06:27,821 Caduto sulla Terra in questo luogo, 5.000 anni fa 90 00:06:33,830 --> 00:06:35,968 Cratere 91 00:06:42,120 --> 00:06:48,765 Scene I-III Atto I 92 00:06:56,998 --> 00:06:58,868 Carro attrezzi 93 00:07:13,460 --> 00:07:15,820 Ghiaccio - Gomme Servizio 94 00:07:26,690 --> 00:07:29,651 E' un serpente morto. Schiacciato. 95 00:07:31,136 --> 00:07:33,379 Toccagli la testa con questo bastone. 96 00:07:34,030 --> 00:07:36,030 Dev'essersi mangiato un topo. 97 00:07:36,288 --> 00:07:38,848 # Vago per le strade # 98 00:07:39,271 --> 00:07:42,778 # E i luoghi gay affollati... ## 99 00:07:43,764 --> 00:07:46,614 Cinque porzioni di frittelle e un caffe' nero. 100 00:07:46,812 --> 00:07:50,028 # Ma sembra proprio # 101 00:07:50,182 --> 00:07:53,432 # Che i miei pensieri si volgano # 102 00:07:53,585 --> 00:07:55,267 # Al nostro ultimo... ## 103 00:07:55,520 --> 00:07:58,025 - Chi deve fare pipi'? - Nessuno deve fare pipi'. 104 00:07:58,125 --> 00:08:01,160 Velocita' media: 25 metri al secondo. Poca resa del carburante 105 00:08:01,260 --> 00:08:03,462 per troppa resistenza al vento. Forse il portapacchi. 106 00:08:03,562 --> 00:08:05,887 Con i dati di prima dell'avaria, ovviamente. 107 00:08:05,987 --> 00:08:07,857 # Su nel cielo... ## 108 00:08:07,957 --> 00:08:10,756 - Che volete bere, principessine? - Non siamo principesse. 109 00:08:10,856 --> 00:08:13,252 - Sono un vampiro. - Sono una mummia sepolta viva... 110 00:08:13,352 --> 00:08:16,316 - Succhio il sangue alle persone. - ... tornata in vita senza testa. 111 00:08:16,416 --> 00:08:17,616 Sono una fata. 112 00:08:19,483 --> 00:08:22,033 Che ne direste di un latte alla fragola? 113 00:08:24,483 --> 00:08:25,633 Cos'e' stato? 114 00:08:25,733 --> 00:08:27,383 Un altro test nucleare. 115 00:08:44,019 --> 00:08:46,452 Ho gia' visto due volte questo insieme di sintomi 116 00:08:46,552 --> 00:08:48,574 nel modello station wagon del '52. 117 00:08:48,950 --> 00:08:52,450 In un caso, e' bastato sostituire un pezzo da 75 centesimi. 118 00:08:53,028 --> 00:08:56,931 L'altro caso fu difficile e costoso in termini di tempo, con smontaggio 119 00:08:57,031 --> 00:09:00,704 e rimontaggio della catena cinematica e del meccanismo di lubrificazione, 120 00:09:00,804 --> 00:09:03,322 che non ha funzionato. Il motore e' esploso, 121 00:09:03,422 --> 00:09:06,872 la carrozzeria e' andata distrutta e venduta come rottame. Eccola li'. 122 00:09:14,366 --> 00:09:15,716 E il nostro caso? 123 00:09:15,984 --> 00:09:17,534 Lo scopriamo subito. 124 00:09:19,702 --> 00:09:21,951 SW-7 Gruppo 7.1 Num. 567 (6) 125 00:09:50,575 --> 00:09:52,622 - E' il primo caso. - Quanto le devo? 126 00:09:52,722 --> 00:09:55,072 Niente. 10 dollari per il rimorchio. 127 00:10:00,474 --> 00:10:01,674 Cos'e' quello? 128 00:10:02,837 --> 00:10:03,837 Non lo so. 129 00:10:16,473 --> 00:10:19,323 Penso abbia un terzo problema mai visto prima. 130 00:10:20,102 --> 00:10:21,616 Basta, adesso! 131 00:10:27,523 --> 00:10:29,419 - Casa Zac. - Romulus, sono Augie Steenbeck. 132 00:10:29,519 --> 00:10:30,922 Buongiorno, signor Augie. 133 00:10:31,022 --> 00:10:32,938 - Il portone e' aperto. - Non siamo li'. 134 00:10:33,038 --> 00:10:35,111 - No? - Il signor Zak? 135 00:10:35,211 --> 00:10:36,611 Si', signor Augie. 136 00:10:52,464 --> 00:10:54,615 - Non siete qui? - No. L'auto e' esplosa. 137 00:10:54,715 --> 00:10:57,815 - Vieni a prendere le piccole. - L'auto e' esplosa? 138 00:10:57,915 --> 00:11:00,896 Sono esplosi dei pezzi, si'. Vieni a prendere le bambine. 139 00:11:00,996 --> 00:11:03,139 Non sono il loro autista. Sono il nonno. 140 00:11:03,239 --> 00:11:05,424 - Dove sei? - Ad Asteroid City. 141 00:11:05,524 --> 00:11:09,227 Strada rurale 6, km 120. Vieni a prenderle. Io resto con Woodrow. 142 00:11:09,327 --> 00:11:12,327 - Che vuoi dire? - La cosa per Woodrow. Ci siamo. 143 00:11:13,466 --> 00:11:16,316 Benvenuti giovani astronomi e cadetti dello spazio 144 00:11:19,801 --> 00:11:22,107 - Pronto? - Come l'hanno presa? 145 00:11:25,926 --> 00:11:27,139 In nessun modo. 146 00:11:27,239 --> 00:11:28,308 - No? - No. 147 00:11:28,408 --> 00:11:29,456 - No! - Si'. 148 00:11:29,556 --> 00:11:31,617 - Non gliel'hai detto - Non ancora. 149 00:11:31,717 --> 00:11:33,467 - Hai promesso. - Lo so. 150 00:11:35,501 --> 00:11:37,451 Non e' mai il momento giusto. 151 00:11:38,043 --> 00:11:39,193 Il momento... 152 00:11:40,425 --> 00:11:42,175 non e' mai quello giusto. 153 00:11:51,405 --> 00:11:52,405 Stai bene? 154 00:11:53,614 --> 00:11:54,264 No. 155 00:11:58,930 --> 00:12:00,930 Non ti sono mai piaciuto, vero? 156 00:12:01,523 --> 00:12:04,183 Non mi sei mai piaciuto. 157 00:12:04,283 --> 00:12:07,233 - Pensavi che non la meritassi. - Si'. E' cosi'. 158 00:12:10,181 --> 00:12:11,657 - Prepara la Cadillac. - Ok. 159 00:12:11,757 --> 00:12:12,924 - Avvisale. - Si'. 160 00:12:13,079 --> 00:12:14,629 Arrivo quando arrivo. 161 00:12:28,482 --> 00:12:29,885 L'auto e' da buttare. 162 00:12:29,985 --> 00:12:32,088 Andromeda, guarda sotto i tappetini. Dai. 163 00:12:32,188 --> 00:12:35,663 Pandora, controlla le tasche laterali, Cassiopea, le fessure tra i sedili. 164 00:12:35,763 --> 00:12:36,654 Prendete tutto. 165 00:12:36,754 --> 00:12:40,004 - Che ne pensi Woodrow? - Penso che sia un po' triste. 166 00:13:04,657 --> 00:13:11,291 Atto I Scene IV-V 167 00:13:30,749 --> 00:13:34,128 Stazione autobus Parched Gulch - Arid Plains 168 00:13:36,828 --> 00:13:38,728 Sosta di riposo! 13 minuti. 169 00:13:43,994 --> 00:13:45,337 - Appello! - Uno. 170 00:13:45,437 --> 00:13:46,990 2, 3, 4, 5, 171 00:13:47,090 --> 00:13:49,440 - 6, 7, 8, 9, 10. - Tutti i presenti. 172 00:13:49,641 --> 00:13:51,409 Preghiamo Dio per il viaggio. Billy? 173 00:13:51,509 --> 00:13:54,243 Padre Celeste, ti ringraziamo per questo fantastico viaggio. 174 00:13:54,343 --> 00:13:58,497 Con tre scatole di popcorn, ho vinto un fischietto e una mappa delle colonie. 175 00:13:58,597 --> 00:14:02,197 E abbiamo visto un coyote schiacciato da un camion, come una frittella. 176 00:14:02,297 --> 00:14:04,608 E che altro? Si', ci siamo fermati due volte. 177 00:14:04,708 --> 00:14:06,612 - Bernice non ce la faceva piu'. - Falso! 178 00:14:06,712 --> 00:14:07,460 Amen! 179 00:14:07,560 --> 00:14:08,220 Amen. 180 00:14:08,320 --> 00:14:10,270 A pranzo. Mettetevi in fila. 181 00:14:12,751 --> 00:14:14,401 Santo cielo, che caldo. 182 00:14:15,684 --> 00:14:18,934 - E' il deserto. Che ti aspettavi? - Non so bene cosa, 183 00:14:19,034 --> 00:14:21,051 ma avvizzisco come una petunia in vaso. 184 00:14:21,151 --> 00:14:22,782 - Gli umani non avvizziscono. - No? 185 00:14:22,882 --> 00:14:26,082 No, un petalo, una foglia o uno stelo, avvizziscono... 186 00:14:26,189 --> 00:14:27,139 Mi sfidi? 187 00:14:27,869 --> 00:14:30,049 - A cosa? - A mangiare questo peperoncino. 188 00:14:30,149 --> 00:14:32,549 - E' un esperimento. - No, non farlo. 189 00:14:36,188 --> 00:14:37,123 Peperoncino... 190 00:14:37,223 --> 00:14:39,172 Oh, cielo. E' Midge Campbell. 191 00:14:39,272 --> 00:14:41,922 - Dove? Chi? - Dietro di te. Non guardare. 192 00:14:43,068 --> 00:14:44,743 Sara' la guardia del corpo. 193 00:14:44,843 --> 00:14:46,865 Il signor Cho, si'? Salve. 194 00:14:46,965 --> 00:14:51,332 Siete al cottage 7. Be', la tenda 7. Ecco la chiave, ma non c'e' porta. 195 00:14:51,432 --> 00:14:53,116 Solo un lembo. Della tenda. 196 00:14:53,216 --> 00:14:54,586 - Tenda? - Lo so. 197 00:14:54,686 --> 00:14:56,928 Martedi' ho sistemato l'impianto elettrico. 198 00:14:57,028 --> 00:15:00,112 Piu' illuminazione, presa per macchina del ghiaccio e zapper a parete. 199 00:15:00,212 --> 00:15:03,548 Purtroppo, c'e' stato un errore e il cottage 7 e' bruciato. 200 00:15:03,966 --> 00:15:05,959 - Ora, e' una tenda. - Non la vogliamo. 201 00:15:06,059 --> 00:15:09,691 Ovvio, capisco, ma posso assicurarvi che la troverete molto comoda. 202 00:15:09,791 --> 00:15:12,091 Il ragazzo e' forse in difficolta'? 203 00:15:12,191 --> 00:15:13,091 Ha sete. 204 00:15:13,191 --> 00:15:14,475 Ovvio. Capisco. 205 00:15:14,700 --> 00:15:17,800 Cosa preferisce? Succo di mela, arancia o pomodoro? 206 00:15:19,175 --> 00:15:20,425 Scusi, signore? 207 00:15:21,022 --> 00:15:23,176 Questa dannata mi ha rubato un quartino. 208 00:15:23,276 --> 00:15:24,426 Chiedo scusa. 209 00:15:26,972 --> 00:15:29,121 # E' vissuta fino a diventare calva # 210 00:15:29,275 --> 00:15:31,057 # Con l'idea di non morire affatto # 211 00:15:31,413 --> 00:15:33,179 # Ida la Rossa, Ida la Rossa # 212 00:15:33,279 --> 00:15:35,846 # Sono davvero pazzo di Ida la Rossa... ## 213 00:15:35,946 --> 00:15:37,246 Scienza militare 214 00:15:39,151 --> 00:15:42,601 Vi chiederete perche' non c'e' la valigia di vostra madre. 215 00:15:44,228 --> 00:15:47,128 E' perche' non sara' con noi in questo viaggio. 216 00:15:47,892 --> 00:15:49,192 Non poteva venire. 217 00:15:50,162 --> 00:15:51,362 Troppo malata. 218 00:15:52,897 --> 00:15:54,946 In parole povere, dopo tante operazioni, 219 00:15:55,046 --> 00:15:56,896 terapie e altri interventi, 220 00:15:57,124 --> 00:15:59,474 dopo due anni di lotta e sofferenze, 221 00:16:00,072 --> 00:16:01,772 ha ceduto alla malattia. 222 00:16:03,159 --> 00:16:04,259 Mi dispiace. 223 00:16:04,561 --> 00:16:07,811 Non sapevo come dirvelo, allora. E nemmeno piu' tardi. 224 00:16:08,613 --> 00:16:10,163 Non sapevo cosa fare. 225 00:16:10,263 --> 00:16:12,313 Non era mai il momento giusto. 226 00:16:14,146 --> 00:16:17,402 Stai dicendo che nostra madre e' morta tre settimane fa? 227 00:16:19,168 --> 00:16:19,868 Si'. 228 00:16:20,936 --> 00:16:22,236 Quando tornera'? 229 00:16:23,862 --> 00:16:25,012 Non tornera'. 230 00:16:26,431 --> 00:16:28,281 Diciamo che e' in paradiso. 231 00:16:28,880 --> 00:16:32,130 Per me, certo, non esiste, ma voi siete episcopaliani. 232 00:16:33,345 --> 00:16:35,545 Venite. Lasciate che vi abbracci. 233 00:16:41,113 --> 00:16:42,863 Bene. Tornate a sedervi. 234 00:16:50,278 --> 00:16:52,650 Lo sapevi gia'... Woodrow? 235 00:16:55,544 --> 00:16:56,694 Credo di si'. 236 00:16:58,268 --> 00:16:59,618 Era via da molto. 237 00:17:02,769 --> 00:17:03,619 Gia'... 238 00:17:04,909 --> 00:17:06,059 Staremo bene. 239 00:17:06,738 --> 00:17:10,365 Verra' qui vostro nonno. Staremo da lui per un po'. 240 00:17:10,465 --> 00:17:12,547 Non sappiamo ancora per quanto. 241 00:17:13,867 --> 00:17:15,417 Lei... e' li' dentro? 242 00:17:20,374 --> 00:17:21,074 Si'. 243 00:17:21,877 --> 00:17:23,277 E' nel Tupperware. 244 00:17:25,897 --> 00:17:26,797 Cremata. 245 00:17:32,197 --> 00:17:33,747 Siamo orfani, adesso? 246 00:17:37,061 --> 00:17:39,820 - Eh? - Siamo orfani, adesso? 247 00:17:41,389 --> 00:17:42,039 No. 248 00:17:42,658 --> 00:17:44,558 Perche' io sono ancora vivo. 249 00:17:48,173 --> 00:17:51,690 Quando mio padre mori', mia madre mi disse: "E' nelle stelle". 250 00:17:51,790 --> 00:17:54,890 Le risposi: "La stella piu' vicina, a parte quella, 251 00:17:55,110 --> 00:17:59,067 "e' a 4 anni luce e mezzo e ha una temperatura di 5.000 gradi. 252 00:18:00,236 --> 00:18:03,136 "Non e' nelle stelle", dissi. "E' sotto terra." 253 00:18:03,895 --> 00:18:05,741 Pensava cosi' di consolarmi. 254 00:18:05,841 --> 00:18:06,791 Era atea. 255 00:18:07,789 --> 00:18:10,139 Disse anche un'altra cosa sbagliata: 256 00:18:10,260 --> 00:18:12,810 "Il tempo guarisce tutte le ferite." No. 257 00:18:13,683 --> 00:18:15,533 Puo' servire da cerotto. 258 00:18:16,221 --> 00:18:18,480 La nozione di tempo per voi e' astratta. 259 00:18:18,580 --> 00:18:22,030 Nessuno di voi, tranne Woodrow, sa quantificare 15 minuti. 260 00:18:23,203 --> 00:18:25,897 15 minuti sono 6.200 ore. 261 00:18:29,532 --> 00:18:30,382 Esatto. 262 00:18:32,003 --> 00:18:33,503 Non e' colpa vostra. 263 00:18:40,204 --> 00:18:44,004 Potendo mangiare qualsiasi cosa in questo momento, cosa vorreste? 264 00:18:47,525 --> 00:18:49,654 Il personaggio di Augie Steenbeck, 265 00:18:49,754 --> 00:18:51,843 nel nostro racconto immaginario, 266 00:18:51,943 --> 00:18:54,626 sarebbe diventato famoso e indelebilmente legato 267 00:18:54,726 --> 00:18:56,881 all'attore che ne ha creato il ruolo, 268 00:18:56,981 --> 00:18:59,581 un ex carpentiere scoperto in una piccola parte 269 00:18:59,681 --> 00:19:01,733 dal regista, Schubert Green. 270 00:19:01,948 --> 00:19:05,723 Ho finito con la posta, Analisse. Portami il mio cocktail e le pillole. 271 00:19:05,823 --> 00:19:08,297 Ricorda il signore... mandatole dal signor Green? 272 00:19:08,397 --> 00:19:11,997 No. Mandalo via. Mettilo al Salty Skipper o al Lighthouse Inn. 273 00:19:12,097 --> 00:19:14,879 E digli di tornare domattina, ma non prima delle 11:00. 274 00:19:14,979 --> 00:19:17,862 Quell'occasionale primo incontro tra autore e attore 275 00:19:17,962 --> 00:19:20,339 nel nostro racconto immaginario, fa ormai parte 276 00:19:20,439 --> 00:19:22,854 della tradizione e delle leggende teatrali. 277 00:19:23,007 --> 00:19:25,628 Scena: tardo autunno, tardo pomeriggio, 278 00:19:26,044 --> 00:19:28,981 un villaggio sul mare fuori dalla grande metropoli. 279 00:19:29,081 --> 00:19:31,749 Oh, no, di nuovo. Le chiedo scusa. Mi dispiace. 280 00:19:31,849 --> 00:19:34,423 La signorina Watson non l'ha informata? Sono occupato. 281 00:19:34,523 --> 00:19:37,023 Lo so, ma il gelato si sarebbe sciolto. 282 00:19:43,776 --> 00:19:45,591 - Cos'e'? - Quello che le piace. 283 00:19:45,691 --> 00:19:48,229 "Vortice di Uva spina" del Frosty Spoon di East Rotterdam. 284 00:19:48,329 --> 00:19:50,735 Avvolto in segatura, giornali e gusci di arachidi. 285 00:19:50,835 --> 00:19:53,436 Non dovevi spendere soldi per un vecchio sciocco come me. 286 00:19:53,536 --> 00:19:56,320 Con i 10 dollari dell'autobus, ho preso il gelato, fatto l'autostop 287 00:19:56,420 --> 00:19:57,870 e tenuto il resto. 288 00:20:03,810 --> 00:20:05,260 Fresco e delizioso. 289 00:20:07,250 --> 00:20:11,002 - Da quanto sei nell'esercito? - Esercito? Che esercito? Che dice? 290 00:20:11,102 --> 00:20:16,661 Be', se non sono male informato, quei gradi indicano un caporale in seconda. 291 00:20:16,761 --> 00:20:19,923 Oh, no. Sono il soldato numero tre in "Bugle Boy Blows the Blues". 292 00:20:20,023 --> 00:20:23,690 - Lo ero. Stasera abbiamo finito. - Ecco. Proprieta' del reparto costumi. 293 00:20:23,790 --> 00:20:24,740 Non piu'. 294 00:20:27,536 --> 00:20:28,886 E' com'e' andata? 295 00:20:30,064 --> 00:20:31,714 La commedia? Terribile. 296 00:20:31,843 --> 00:20:34,214 - Le spiace se apro la finestra? - Per niente. 297 00:20:34,314 --> 00:20:37,357 - Si soffoca, vero? - Anche i fiori stanno appassendo... 298 00:20:37,457 --> 00:20:40,748 Quella finestra e' incastrata. Quella finestra e' incastrata! 299 00:20:44,842 --> 00:20:46,542 Mi ha rotto la finestra. 300 00:20:52,264 --> 00:20:55,114 Perche' Augie si brucia la mano sulla griglia? 301 00:20:56,783 --> 00:21:00,365 A dire la verita', non lo so neanch'io, Non era previsto cosi'. 302 00:21:00,465 --> 00:21:03,815 E' venuto fuori mentre scrivevo. Le pare poco plausibile? 303 00:21:04,721 --> 00:21:08,771 Ho pensato servisse a giustificare il suo cuore cosi' impazzito. 304 00:21:11,035 --> 00:21:14,135 Che opinione interessante... Bellissima quest'idea. 305 00:21:15,201 --> 00:21:18,201 Forse dovrebbe esprimerla. E' una battuta molto buona. 306 00:21:20,731 --> 00:21:23,081 No, meglio di no. Non e' necessario. 307 00:21:47,619 --> 00:21:51,098 E' una realta'... non siamo soli: l'alieno ha rubato l'asteroide. 308 00:21:51,198 --> 00:21:53,993 Creduto sempre un frammento della luna minore 309 00:21:54,093 --> 00:21:56,343 dell'ipotetico pianeta Magnavox-27, 310 00:21:56,448 --> 00:22:00,498 e' considerato ora una cometa pigmea errante, secondo l'enciclopedia. 311 00:22:01,133 --> 00:22:04,907 Gli avrebbe certo detto qualcosa, ne sono convinto. Tua madre, intendo. 312 00:22:05,007 --> 00:22:07,219 Perche' ci raccontasse i segreti dell'universo, 313 00:22:07,319 --> 00:22:09,341 l'avrebbe sgridato o fatto ridere. 314 00:22:09,441 --> 00:22:11,291 Avrebbe fatto delle ipotesi. 315 00:22:12,009 --> 00:22:13,859 Me la ricordi piu' che mai. 316 00:22:14,198 --> 00:22:15,748 Solo, non era timida. 317 00:22:15,848 --> 00:22:17,148 Ma lo supererai. 318 00:22:18,090 --> 00:22:21,390 Mi chiedo anche, se le tue sorelle siano magari aliene. 319 00:22:25,090 --> 00:22:27,695 Quando conobbi tua madre, lei aveva solo 19 anni. 320 00:22:27,795 --> 00:22:31,295 Fumava, leggendo un tascabile, in costume, dentro a una vasca, 321 00:22:31,395 --> 00:22:35,319 sulla scala antincendio arrugginita, un piano e mezzo sopra la mia camera. 322 00:22:35,419 --> 00:22:37,892 A volte... a volte credo... 323 00:22:38,409 --> 00:22:40,209 di sentirla ancora, qui... 324 00:22:41,192 --> 00:22:42,642 respirare nel buio. 325 00:22:47,150 --> 00:22:48,400 Chi sa, Woodrow 326 00:22:49,688 --> 00:22:51,288 Forse e' nelle stelle. 327 00:23:04,981 --> 00:23:06,131 Sei perfetto. 328 00:23:33,664 --> 00:23:35,211 - Ok? - Ok. 329 00:23:50,082 --> 00:23:55,865 Atto I Scene VI-IX 330 00:23:56,607 --> 00:23:58,207 Frullati, 40 centesimi 331 00:24:08,858 --> 00:24:09,758 Aspetta! 332 00:24:13,632 --> 00:24:15,432 - Dannazione. - Oh, no... 333 00:24:19,638 --> 00:24:23,155 - Quand'e' il prossimo? - Domenica mattina, credo. 334 00:24:35,514 --> 00:24:36,914 Bevi il tuo succo. 335 00:24:45,564 --> 00:24:47,114 Mi ha fatto una foto. 336 00:24:50,195 --> 00:24:51,095 Perche'? 337 00:24:52,210 --> 00:24:53,610 Sono un fotografo. 338 00:24:54,401 --> 00:24:56,951 - Non me l'ha chiesto. - Non chiedo mai. 339 00:24:57,707 --> 00:24:58,807 Perche', no? 340 00:24:59,187 --> 00:25:02,614 Perche' lavoro nelle trincee, in battaglia e zon di combattimento. 341 00:25:02,714 --> 00:25:03,614 Davvero? 342 00:25:06,451 --> 00:25:07,966 E' fotografo di guerra? 343 00:25:08,066 --> 00:25:09,166 Soprattutto. 344 00:25:09,658 --> 00:25:13,458 A volte, mi occupo di eventi sportivi. Mi chiamo Augie Steenbeck. 345 00:25:18,618 --> 00:25:19,768 Che ne fara'? 346 00:25:20,555 --> 00:25:21,605 Della foto. 347 00:25:22,347 --> 00:25:23,147 Be'... 348 00:25:23,605 --> 00:25:27,505 se e' buona, provero' a venderla a una rivista, ora che me lo dice. 349 00:25:27,724 --> 00:25:30,174 "Midge Campbell che mangia un waffle." 350 00:25:33,244 --> 00:25:36,094 Me ne dia una stampa, prima... per approvarla. 351 00:25:39,863 --> 00:25:41,163 Questa e' Dinah. 352 00:25:41,966 --> 00:25:44,266 - Questo e' Woodrow. - Una domanda. 353 00:25:44,793 --> 00:25:46,678 E' mai stato colpito da proiettili? 354 00:25:46,778 --> 00:25:48,278 Se sono mai stato... 355 00:25:49,428 --> 00:25:51,644 Una o due volte... appena sfiorato. 356 00:25:51,744 --> 00:25:55,394 Lui e' stato colpito da schegge dietro la testa. Mostraglielo. 357 00:26:02,757 --> 00:26:05,557 Non ho ancora detto che la perdono, comunque. 358 00:26:09,356 --> 00:26:12,056 Cerimonia di apertura con consegna di premi 359 00:26:12,156 --> 00:26:14,342 Oratore principale Generale Gibson 360 00:26:18,358 --> 00:26:22,433 Un benvenuto dalla Divisione Ricerca e Sperimentazione delle Scienze Militari, 361 00:26:22,533 --> 00:26:24,433 e dalla Fondazione Larkings. 362 00:26:24,563 --> 00:26:25,713 Vi salutiamo. 363 00:26:25,877 --> 00:26:28,779 Asteroid Day 1955 364 00:26:33,939 --> 00:26:35,739 Giovani astronomi premiati 365 00:26:36,159 --> 00:26:38,285 Ogni anno, celebriamo l'Asteroid Day, 366 00:26:38,385 --> 00:26:41,113 per commemorare il 23 settembre 3007 a.C., 367 00:26:41,213 --> 00:26:44,413 quando il meteorite di Arid Plains cadde sulla Terra. 368 00:26:44,149 --> 00:26:45,524 {\an8}Minerale spaziale meteoritico 369 00:26:45,346 --> 00:26:47,996 In questi tre giorni, e' previsto un tour 370 00:26:48,096 --> 00:26:51,796 all'osservatorio con la dottoressa Hickenlooper e il suo staff, 371 00:26:52,225 --> 00:26:54,573 un picnic serale a base di chili e wurstel 372 00:26:54,673 --> 00:26:56,923 con spettacolo pirotecnico finale, 373 00:26:56,076 --> 00:26:57,362 {\an8}Fuochi artificiali 374 00:26:57,552 --> 00:27:01,302 l'osservazione delle ellissi al loro apogeo prima di mezzanotte, 375 00:27:02,112 --> 00:27:05,786 e infine, l'assegnazione della borsa di studio annuale "Hickenlooper", 376 00:27:05,886 --> 00:27:08,373 dopo il banchetto per il pranzo di lunedi'. 377 00:27:08,473 --> 00:27:10,839 Iniziero' presentando le medaglie commemorative, 378 00:27:10,939 --> 00:27:15,766 ma prima faro' il mio discorso, di cui avrete una copia come ricordo. 379 00:27:25,331 --> 00:27:26,481 Capitolo uno. 380 00:27:26,681 --> 00:27:28,957 Andavo a scuola, 28 km a piedi, mungevo capre, 381 00:27:29,057 --> 00:27:31,050 spennavo galline, catturavo lucciole, 382 00:27:31,150 --> 00:27:33,432 recitavo le preghiere nuotavo nudo nell'abbeveratoio 383 00:27:33,532 --> 00:27:36,682 ed ero frustato due volte a settimana. Era la vita. 384 00:27:38,837 --> 00:27:39,806 Capitolo due. 385 00:27:39,906 --> 00:27:43,078 Mio padre combatte' in guerra per far finire tutte le guerre, ma... 386 00:27:43,178 --> 00:27:45,777 torno' in una cassa di pino con una bandiera sopra. 387 00:27:45,877 --> 00:27:47,677 Fine del secondo capitolo. 388 00:27:47,879 --> 00:27:49,973 Poi, andai alla scuola ufficiali, 389 00:27:50,073 --> 00:27:52,293 e 20 anni passarono alla velocita' del lampo. 390 00:27:52,393 --> 00:27:55,387 Una moglie, un figlio, una figlia, un barboncino. 391 00:27:55,487 --> 00:27:57,537 Capitolo tre. Un'altra guerra. 392 00:27:57,728 --> 00:28:00,010 Braccia e gambe saltavano come popcorn, 393 00:28:00,110 --> 00:28:02,745 Occhi fuori dalle orbite, in senso figurato e proprio. 394 00:28:02,845 --> 00:28:06,006 Gli uomini si esibivano sotto le palme vestiti con gonne hawaiane. 395 00:28:06,106 --> 00:28:07,556 Quella era la vita. 396 00:28:07,843 --> 00:28:10,043 Nel frattempo, un'altra storia... 397 00:28:10,515 --> 00:28:13,075 un uomo pensa un numero, lo divide per un trilione, 398 00:28:13,175 --> 00:28:15,301 lo integra alla radice quadrata della circonferenza della Terra 399 00:28:15,401 --> 00:28:17,283 lo moltiplica per la velocita' di un atomo in scissione, 400 00:28:17,383 --> 00:28:18,804 e voila', il progresso. 401 00:28:18,904 --> 00:28:20,816 Non sono uno scienziato. Voi, si'. 402 00:28:20,916 --> 00:28:22,616 Fine del terzo capitolo. 403 00:28:22,764 --> 00:28:25,264 Giovani astronomi, cadetti dello spazio 404 00:28:25,638 --> 00:28:27,831 vi guardiamo con stupore mente entrate 405 00:28:27,931 --> 00:28:31,089 in territori inesplorati del cervello e dello spirito. 406 00:28:31,189 --> 00:28:34,378 Se volevate vivere una vita piacevole, tranquilla e pacifica, 407 00:28:34,478 --> 00:28:37,328 avete scelto il momento sbagliato per nascere. 408 00:28:38,024 --> 00:28:39,574 Ecco il mio discorso. 409 00:28:42,922 --> 00:28:44,522 Per un'America potente 410 00:28:48,282 --> 00:28:50,916 Ricordate che siete responsabili della vostra sicurezza. 411 00:28:51,016 --> 00:28:54,666 Usate la massima cautela durante le dimostrazioni che seguono. 412 00:28:55,414 --> 00:28:58,650 A Ricky Cho, per il suo lavoro nel campo dell'induzione aeronautica: 413 00:28:59,087 --> 00:29:01,366 Nastro al Merito "Stella morente". 414 00:29:01,466 --> 00:29:05,866 A Clifford Kellogg, per il suo lavoro sulla disintegrazione delle particelle: 415 00:29:06,602 --> 00:29:09,529 il Distintivo del Trionfo "Buco Nero". A Dinah Campbell... 416 00:29:09,629 --> 00:29:12,189 E' alimentata dalla radiazione cosmica e non dal sole. 417 00:29:12,289 --> 00:29:15,600 ... per il suo lavoro nell'area dell'accelerazione botanica... 418 00:29:16,156 --> 00:29:18,537 Purtroppo, rende tossiche tutte le verdure. 419 00:29:18,637 --> 00:29:20,953 ... la Fascia d'Onore "Gigante Rosso". 420 00:29:21,407 --> 00:29:24,242 A Shelly Borden, per il lavoro sulla creazione dei minerali... 421 00:29:24,342 --> 00:29:26,502 Ho sintetizzato un elemento extraterrestre. 422 00:29:26,602 --> 00:29:29,078 Da aggiungere alla tavola periodica l'anno prossimo. 423 00:29:29,178 --> 00:29:31,778 ... la Corona d'Alloro "Nebulosa Lontana". 424 00:29:31,896 --> 00:29:33,496 A Woodrow Steenbeck... 425 00:29:35,209 --> 00:29:38,659 ... per il suo lavoro nel campo dell'imaging astronomico... 426 00:29:43,246 --> 00:29:46,796 Potrebbe avere applicazione nella pubblicita' interstellare. 427 00:29:47,276 --> 00:29:49,776 ... la Medaglia al Merito "Nana Bianca". 428 00:29:54,757 --> 00:29:57,328 La visita finisce qui. Grazie per l'attenzione, 429 00:29:57,428 --> 00:30:01,378 e grazie alla Fondazione Larkings per il suo generoso finanziamento. 430 00:30:07,343 --> 00:30:09,792 - Cosa indicano quegli impulsi? - Cosa? 431 00:30:09,892 --> 00:30:11,490 I bip e blip? Non sappiamo. 432 00:30:11,590 --> 00:30:14,040 Onde radio indecifrabili dallo spazio. 433 00:30:14,222 --> 00:30:16,328 - Diversivi, forse. - Cambiano mai? 434 00:30:16,428 --> 00:30:17,828 Non che io sappia. 435 00:30:18,396 --> 00:30:19,868 Un appuntamento, forse. 436 00:30:19,968 --> 00:30:22,100 - Un appuntamento? - Sul calendario galattico. 437 00:30:22,200 --> 00:30:24,900 Mary, pensiamo sia un appuntamento sul calendario galattico. 438 00:30:25,000 --> 00:30:27,200 - Cosa? - Sempre la data di oggi? 439 00:30:28,506 --> 00:30:30,455 # Yippee-yay # 440 00:30:30,609 --> 00:30:34,392 Non ci saranno campane nuziali per oggi 441 00:30:31,368 --> 00:30:34,229 {\an8}Atto I Scene X-XII 442 00:30:34,930 --> 00:30:38,030 # Ho degli speroni che tintinnano, tintinnano... ## 443 00:30:38,785 --> 00:30:40,953 - Grazie, per il ketchup. - E per la senape. 444 00:30:41,053 --> 00:30:43,692 - Grazie, per il condimento. - E per le cipolle. 445 00:30:43,792 --> 00:30:45,963 - Grazie, per i sottaceti... - Appello! 446 00:30:46,063 --> 00:30:47,091 - Uno. - Due. 447 00:30:47,191 --> 00:30:48,238 - Tre. - 4. 448 00:30:48,338 --> 00:30:49,338 - 5. - 6. 449 00:30:50,063 --> 00:30:51,357 Dwight Dov'e' Dwight? 450 00:30:51,457 --> 00:30:53,912 - Dwight! - Ci sono zero percento possibilita' 451 00:30:54,012 --> 00:30:56,401 - di vita extraterrestre nell'universo. - Dwight! 452 00:30:56,501 --> 00:30:59,863 E' provato. A parte gli insetti spaziali e i vermi microscopici. 453 00:30:59,963 --> 00:31:02,637 - Sono in disaccordo. - Anch'io. Non e' provato. 454 00:31:02,737 --> 00:31:05,011 - E non ci sono dati. - Passami i sottaceti. 455 00:31:05,111 --> 00:31:07,348 - Com'e' il chili? - Buono, con la salsa piccante. 456 00:31:07,448 --> 00:31:10,083 Prendi le costanti: spazio infinito e tempo illimitato. 457 00:31:10,183 --> 00:31:12,417 Le probabilita' aumentano con il fattore infinito. 458 00:31:12,517 --> 00:31:14,466 - Dove l'hai preso? - Al distributore. 459 00:31:14,566 --> 00:31:16,516 - Dov'e'? - Il distributore? 460 00:31:17,811 --> 00:31:20,561 Riesce a vedere qualcosa con quelli sul viso? 461 00:31:22,097 --> 00:31:23,664 Oh, santo cielo! 462 00:31:23,764 --> 00:31:26,364 - Cos'ha fatto per meritarselo? - Niente. 463 00:31:26,468 --> 00:31:28,600 - Chi l'ha picchiata? - Nessuno. 464 00:31:28,700 --> 00:31:31,750 E' ombretto, per sentirmi come il mio personaggio. 465 00:31:32,271 --> 00:31:36,071 - E nella storia, come fa ad averlo? - Nella storia, non ce l'ha. 466 00:31:36,171 --> 00:31:37,421 Ce l'ha dentro. 467 00:31:37,737 --> 00:31:39,384 - Ok. - Dovrebbe essere cosi'. 468 00:31:39,484 --> 00:31:41,824 - Dentro, ok. - La Fondazione rivendica diritti 469 00:31:41,924 --> 00:31:44,932 - permanenti e incontestabili. - Sono nostri. Li possediamo. 470 00:31:45,032 --> 00:31:48,241 Brevetti o invenzioni derivanti dai progetti presentati, tutti inclusi. 471 00:31:48,341 --> 00:31:52,291 Quelli dei ragazzi, no. Legga le paroline: sono tutti dello zio Sam. 472 00:31:53,136 --> 00:31:57,199 Lo chiamero' "Orbita tripla e ritorno senza disintegrazione nell'atmosfera". 473 00:32:06,263 --> 00:32:08,113 Perche' siedi li', da solo? 474 00:32:09,090 --> 00:32:09,740 Tu! 475 00:32:12,010 --> 00:32:13,060 Sei timido? 476 00:32:13,780 --> 00:32:15,380 Sono lento a maturare. 477 00:32:15,480 --> 00:32:17,376 Cosi' dicono i miei genitori. 478 00:32:17,476 --> 00:32:19,176 Ti intimoriamo? 479 00:32:19,420 --> 00:32:20,070 No. 480 00:32:20,233 --> 00:32:22,615 Test della personalita'. Come ti chiami? 481 00:32:22,715 --> 00:32:25,315 - Woodrow L. Steenbeck. - Perche' la "L"? 482 00:32:25,419 --> 00:32:27,519 - Lindberg. - Guardatelo tutti. 483 00:32:32,136 --> 00:32:34,786 Sono d'accordo. Timido, ma non intimidito. 484 00:32:35,141 --> 00:32:36,591 Vieni qui, Woodrow. 485 00:32:48,974 --> 00:32:50,521 {\an8}Braniac: "Cervellone" 486 00:32:49,573 --> 00:32:51,825 - "Cervellone", eh? - Si'. "Cervellone". 487 00:32:51,925 --> 00:32:55,877 E' ovvio, no? Tutti sanno gia' che siamo insolitamente intelligenti. 488 00:32:55,977 --> 00:32:58,127 E' vero. Me l'ha ricamato mia madre. 489 00:32:58,416 --> 00:33:00,800 Doveva essere divertente, secondo lei, 490 00:33:00,900 --> 00:33:02,850 ma ora non lo e' piu'. 491 00:33:03,048 --> 00:33:04,395 Davvero? Come mai? 492 00:33:04,495 --> 00:33:06,995 Perche' allora era viva. Ora, e' morta. 493 00:33:12,275 --> 00:33:13,175 Com'era? 494 00:33:14,667 --> 00:33:16,017 Mia... mia madre? 495 00:33:16,741 --> 00:33:17,541 Era... 496 00:33:23,743 --> 00:33:24,543 cosi'. 497 00:33:33,663 --> 00:33:35,113 Quando l'hai persa? 498 00:33:37,500 --> 00:33:40,550 Formalmente, stamattina, ma penso lo sapessi gia'. 499 00:33:41,708 --> 00:33:42,558 Ehila'! 500 00:33:43,630 --> 00:33:46,680 - Che ci fai lassu'? - Mi godo l'aria del deserto. 501 00:33:47,560 --> 00:33:48,610 Mi sfidate? 502 00:33:48,751 --> 00:33:49,601 A cosa? 503 00:33:49,831 --> 00:33:53,031 A saltare giu' da questo bungalow. E' un esperimento. 504 00:33:53,131 --> 00:33:53,781 No. 505 00:34:00,394 --> 00:34:01,894 Mi piace la gravita'. 506 00:34:02,131 --> 00:34:04,981 E' la legge fisica che preferisco, al momento. 507 00:34:07,103 --> 00:34:08,753 Gli attori di teatro... 508 00:34:09,463 --> 00:34:12,163 una cerchia di trovatori e anticonformisti, 509 00:34:12,558 --> 00:34:15,782 dalle vite anticonvenzionali, a volte persino pericolose, 510 00:34:15,882 --> 00:34:18,677 che nutre e arricchisce le proprie aspirazioni artistiche 511 00:34:18,777 --> 00:34:20,898 e rischiara la condizione umana. 512 00:34:20,998 --> 00:34:22,860 Proseguiamo: 10 settimane dopo. 513 00:34:22,960 --> 00:34:25,843 Vigilia della prima anteprima pubblica di Asteroid City. 514 00:34:25,943 --> 00:34:28,514 Un compartimento dell'"Apache Plainsliner", 515 00:34:28,614 --> 00:34:31,119 diretto verso la costa della California. 516 00:34:31,219 --> 00:34:32,219 E' aperto. 517 00:34:35,187 --> 00:34:37,287 Schubert dice che deve tornare. 518 00:34:37,889 --> 00:34:39,937 Se sono cosi' importante, perche' non e' qui? 519 00:34:40,037 --> 00:34:42,685 Troppo occupato per rincorrerla. Hanno mandato me. 520 00:34:42,785 --> 00:34:45,158 - Sa chi sono? - Si', il sostituto. 521 00:34:45,258 --> 00:34:47,722 Il sostituto. Giusto. Mi lasci solo che... 522 00:34:49,906 --> 00:34:53,256 Ha detto che se piange, le legga questo. No, non questo. Eccolo. 523 00:34:53,379 --> 00:34:55,304 Se si infuria, invece, questo. 524 00:34:55,404 --> 00:34:58,115 - Dammeli entrambi. - Non ha detto questo, ha detto... 525 00:34:58,215 --> 00:34:59,565 Dammeli entrambi. 526 00:35:05,932 --> 00:35:09,026 "Dille che e' una snob squallida e arrogante, senza ragione. 527 00:35:09,126 --> 00:35:10,652 "Se ti manda via, ignorala. 528 00:35:10,752 --> 00:35:13,279 "E' una nevrotica con il tallone d'Achille." 529 00:35:13,379 --> 00:35:14,929 Quello e' il secondo. 530 00:35:17,767 --> 00:35:21,263 "Usa la bellezza come stampella. E' la sua maggiore debolezza. 531 00:35:21,363 --> 00:35:25,663 "Ha il potenziale per fare grandi cose, ma sono certo che non ci riuscira'. 532 00:35:27,212 --> 00:35:28,312 Nient'altro? 533 00:35:31,791 --> 00:35:35,011 Ha detto che se e' calma e serena, cosa che sembra essere, 534 00:35:35,111 --> 00:35:38,197 significa che magari non vorra' tornare, allora dovro' darle questo. 535 00:35:38,297 --> 00:35:40,105 - Leggilo. - Non ha detto questo. 536 00:35:40,205 --> 00:35:42,309 Ha detto che e' privato. Solo tra voi. 537 00:35:42,409 --> 00:35:44,259 Ha detto che... ha detto... 538 00:35:50,812 --> 00:35:54,647 "Cara Kim, mi spiace di averti dato della puttana viziata senza talento 539 00:35:54,747 --> 00:35:56,701 "e di averti buttato gli occhiali dalla finestra. 540 00:35:56,801 --> 00:35:59,963 "Dato che ti ho sempre considerata l'attrice vivente piu' dotata 541 00:36:00,063 --> 00:36:02,095 "e una persona intelligente e di carattere, 542 00:36:02,195 --> 00:36:05,710 "queste dichiarazioni e azioni non riflettono i miei veri sentimenti. 543 00:36:05,810 --> 00:36:09,351 "Fossi anche un verme manipolatore, come una volta dicesti alle mie spalle, 544 00:36:09,451 --> 00:36:12,049 "(vedi, ho le mie fonti) ti considero una sorella, 545 00:36:12,149 --> 00:36:16,149 "nonostante quella volta in bagno, che fu la sola, come ben sappiamo. 546 00:36:22,444 --> 00:36:26,062 "Non ho mai inteso farti del male, insultarti o offenderti in alcun modo, 547 00:36:26,162 --> 00:36:28,680 "ho solo usato i pochi strumenti che ho disponibili 548 00:36:28,780 --> 00:36:31,250 "per fare il mio lavoro e per fare che funzioni. 549 00:36:31,577 --> 00:36:32,627 "Perdonami. 550 00:36:32,779 --> 00:36:34,961 "Domani sera, cominceremo con o senza te. 551 00:36:35,061 --> 00:36:35,835 "Senza te, 552 00:36:35,935 --> 00:36:39,692 "per la nostra compagnia sara' il disastro e una tragica sventura, 553 00:36:39,792 --> 00:36:43,210 "come anche per il genio brillante e fragile di Conrad Earp. 554 00:36:43,310 --> 00:36:44,210 "Con te, 555 00:36:44,432 --> 00:36:47,932 "avrai il trionfo nella carriera, cosa ben poco importante. 556 00:36:48,559 --> 00:36:51,887 "Le cose che contano sono i momenti della vita sul palco 557 00:36:51,987 --> 00:36:53,575 "e la nostra amicizia. 558 00:36:53,675 --> 00:36:57,583 "Il tuo servo, il tuo regista e, se posso, il tuo mentore devoto, 559 00:36:57,683 --> 00:36:59,033 "Schubert Green". 560 00:37:06,038 --> 00:37:07,838 Come ti chiami, sostituto? 561 00:37:09,422 --> 00:37:12,672 Continuarono il viaggio tutta la notte, fino all'Ohio, 562 00:37:12,772 --> 00:37:15,358 quindi scesero dal treno e presero il volo di ritorno 563 00:37:15,458 --> 00:37:18,096 per arrivare due ore prima dell'apertura del sipario. 564 00:37:18,196 --> 00:37:22,022 Il talentuoso sostituto rimpiazzo' subito il "Woodrow" originale. 565 00:37:25,058 --> 00:37:27,270 Chissa' se il pongo di sua figlia somiglia 566 00:37:27,370 --> 00:37:29,112 a qualcosa che arriva dallo spazio. 567 00:37:29,212 --> 00:37:30,775 - Non e' pongo. - Ne dubito. 568 00:37:30,875 --> 00:37:32,225 E' S'morestozium. 569 00:37:32,325 --> 00:37:33,741 - Eccellente. - Grazie. 570 00:37:33,841 --> 00:37:35,310 Merito del distributore. 571 00:37:35,410 --> 00:37:38,913 Che ne sa di astrogeologia, J.J., qualsiasi cosa significhi? 572 00:37:39,013 --> 00:37:41,718 - E' solo manutenzione. - La tesi di Shelly si fonda su... 573 00:37:41,818 --> 00:37:43,422 Prove inconsistenti e obsolete. 574 00:37:43,522 --> 00:37:45,269 - Scusi? - Non secondo me. 575 00:37:45,369 --> 00:37:48,013 A me e' piaciuta l'idea. Cito solo le sue parole. 576 00:37:48,113 --> 00:37:50,915 Il progetto di suo figlio, oggi poteva ucciderci tutti, pero'. 577 00:37:51,015 --> 00:37:53,310 Lo dice chi ha creato il raggio della morte. 578 00:37:53,410 --> 00:37:56,236 - E' un'arma. Certo che e' letale. - Allora lo ammette. 579 00:37:56,336 --> 00:37:59,620 E il premio al cervellone? Vuole provocare la Terza Guerra Mondiale? 580 00:37:59,720 --> 00:38:03,375 La cintura a propulsione e' sicurissima. Potrebbe usarla un bambino di 8 anni. 581 00:38:03,475 --> 00:38:05,130 Be', Chip, il cugino di Ricky, 582 00:38:05,230 --> 00:38:08,247 ha battuto il record di altitudine di volo in solitario. 583 00:38:08,701 --> 00:38:12,275 Sono strani, no? I vostri figli, rispetto alle persone normali. 584 00:38:12,375 --> 00:38:14,225 - Si', e' vero. - E' vero. 585 00:38:16,217 --> 00:38:19,024 Poi, il secondo dice il nome detto dal primo, piu' un altro. 586 00:38:19,124 --> 00:38:21,108 Il terzo dice entrambi piu' un nuovo nome. 587 00:38:21,208 --> 00:38:23,460 E poi via cosi', proseguendo in cerchio. 588 00:38:23,560 --> 00:38:25,830 E' un gioco di memoria. Inizio io. Cleopatra. 589 00:38:25,930 --> 00:38:28,480 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. Cosi'? 590 00:38:28,684 --> 00:38:30,084 - Esatto. - Bene. 591 00:38:30,184 --> 00:38:32,384 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, 592 00:38:32,977 --> 00:38:34,677 Antonie van Leeuwenhoek. 593 00:38:35,166 --> 00:38:38,702 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek... 594 00:38:38,802 --> 00:38:39,802 Paracelso. 595 00:38:40,320 --> 00:38:44,254 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso... 596 00:38:44,354 --> 00:38:46,005 - Kurt Goedel. - ll Circolo di Vienna. 597 00:38:46,105 --> 00:38:48,354 - Il logico austriaco. - Corretto. 598 00:38:49,508 --> 00:38:50,508 Cleopatra, 599 00:38:51,310 --> 00:38:52,910 Jagadish Chandra Bose, 600 00:38:53,242 --> 00:38:54,942 Antonie van Leeuwenhoek, 601 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 Paracelso, 602 00:38:57,282 --> 00:38:58,332 Kurt Goedel, 603 00:38:59,152 --> 00:39:01,586 - William Bragg. - Quale? Ce ne sono due. 604 00:39:01,780 --> 00:39:03,948 - William Henry Bragg. - Meglio il figlio. 605 00:39:04,048 --> 00:39:05,048 Cleopatra, 606 00:39:05,486 --> 00:39:06,871 Jagadish Chandra Bose, 607 00:39:06,971 --> 00:39:09,070 - Antonio van... - Leeuwenhoek. 608 00:39:09,170 --> 00:39:10,170 Paracelso, 609 00:39:10,532 --> 00:39:12,732 Kurt Goedel, William Henry Bragg. 610 00:39:13,728 --> 00:39:15,402 - E il nuovo. - Lord Kelvin. 611 00:39:15,502 --> 00:39:17,877 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 612 00:39:17,977 --> 00:39:21,427 Paracelso, Kurt Godel, William Henry Bragg, Lord Kelvin... 613 00:39:22,174 --> 00:39:23,989 Midge Campbell. Posso dire lei? 614 00:39:24,143 --> 00:39:26,402 Se e' una persona reale, puoi dire chi vuoi. 615 00:39:26,502 --> 00:39:28,045 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose... 616 00:39:28,145 --> 00:39:29,582 - Anche mia madre. - E' il mio idolo. 617 00:39:29,682 --> 00:39:31,776 Io. Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 618 00:39:31,876 --> 00:39:34,353 Paracelso, Kurt Goedel, William Bragg padre, 619 00:39:34,453 --> 00:39:36,343 Lord Kelvin, il fisico matematico, 620 00:39:36,443 --> 00:39:40,356 Midge Campbell, tua madre, Konstantin Ciolkovskij, l'esperto missilistico. 621 00:39:40,456 --> 00:39:43,783 Non so se questo gioco funziona con noi. Cioe', con noi cervelloni. 622 00:39:43,883 --> 00:39:46,284 - Puo' continuare all'infinito. - Non mi dispiace. 623 00:39:46,384 --> 00:39:49,134 A scuola mia, nessuno ci giocherebbe con me. 624 00:39:49,491 --> 00:39:52,857 - E i nomi sarebbero troppo banali. - Ho il mio prossimo nome: Diofanto. 625 00:39:52,957 --> 00:39:54,312 Aspetta il tuo turno. 626 00:39:54,412 --> 00:39:57,962 - Dilli al contrario, Cervellone. - Cominciando dall'ultimo. 627 00:39:59,964 --> 00:40:01,114 HojoTokiyuki, 628 00:40:02,306 --> 00:40:03,956 Konstantin Ciolkovskij, 629 00:40:04,286 --> 00:40:06,186 Midge Campbell, Lord Kelvin, 630 00:40:06,377 --> 00:40:08,577 William Henry Bragg, Kurt Goedel, 631 00:40:08,964 --> 00:40:11,233 Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek, 632 00:40:11,333 --> 00:40:13,033 Jagadish Chandra Bose... 633 00:40:15,074 --> 00:40:16,074 Cleopatra. 634 00:40:19,381 --> 00:40:22,011 Atto I Scene XIII-XVII 635 00:40:30,642 --> 00:40:32,742 Spegni quella sigaretta, Dwight. 636 00:40:34,032 --> 00:40:36,382 - Aspetta. - Vi dovreste vergognare. 637 00:40:36,765 --> 00:40:39,215 - No? - Si', ma non l'ha avuta da noi. 638 00:40:39,378 --> 00:40:41,254 - No? - L'avra' presa al... 639 00:40:41,354 --> 00:40:43,354 - Dwight! - ... distributore. 640 00:40:47,315 --> 00:40:48,615 Potrei crederle. 641 00:40:48,891 --> 00:40:49,791 Andiamo. 642 00:40:52,784 --> 00:40:55,043 - Ciao, ragazzo. - Arrivederci, Dwight. 643 00:41:13,345 --> 00:41:14,745 Ci sono mai stata? 644 00:41:16,076 --> 00:41:17,476 Ci sono mai stata? 645 00:41:19,042 --> 00:41:21,224 Ci sono... mai stata? 646 00:41:26,359 --> 00:41:28,109 Memorizzo le mie battute. 647 00:41:33,850 --> 00:41:34,850 Approvata. 648 00:41:43,849 --> 00:41:48,367 # Mentre camminavo per le strade di Laredo # 649 00:41:48,520 --> 00:41:53,071 # Mentre passeggiavo per Laredo, un giorno # 650 00:41:53,171 --> 00:41:55,109 # Vidi un giovane cowboy... ## 651 00:41:55,209 --> 00:41:57,709 Faccio una scena di nudo. Vuoi vederla? 652 00:41:59,915 --> 00:42:02,459 - Ho detto di si'? - Non hai detto niente. 653 00:42:02,559 --> 00:42:05,710 Volevo dire si'. La mia bocca... non ha parlato. E' un monologo. 654 00:42:05,810 --> 00:42:07,653 Fai finta che inizi quando esco dalla doccia. 655 00:42:08,433 --> 00:42:09,988 # ... Che sei un cowboy # 656 00:42:10,088 --> 00:42:11,557 # Ha detto queste parole # 657 00:42:11,710 --> 00:42:14,760 # Mentre camminavo fieramente # 658 00:42:14,913 --> 00:42:19,398 # Vieni a sederti accanto a me e ascolta la mia triste storia # 659 00:42:19,551 --> 00:42:24,336 # Mi hanno colpito al petto e so che devo morire... ## 660 00:42:26,954 --> 00:42:31,304 Quando mi scegliesti tra le segreterie, nel conto in banca avevo 111 dollari. 661 00:42:31,413 --> 00:42:34,504 Vivevo sola con un gatto e un parrocchetto in un monolocale. 662 00:42:34,604 --> 00:42:38,126 Vendei la DeSoto per prestarti i soldi per il mio anello di fidanzamento. 663 00:42:38,226 --> 00:42:39,426 Era primavera. 664 00:42:39,689 --> 00:42:42,489 Non sono addolorata. So che sei un brav'uomo. 665 00:42:43,381 --> 00:42:44,676 Non me ne pento. 666 00:42:44,776 --> 00:42:46,476 Non ti ho mai ingannato. 667 00:42:47,019 --> 00:42:49,474 Ricordami come un'ombra sullo specchietto retrovisore. 668 00:42:49,574 --> 00:42:50,774 C'ero davvero? 669 00:42:51,387 --> 00:42:52,937 Mi hai proprio vista? 670 00:42:55,035 --> 00:42:57,235 Neppure io riesco piu' a vedermi. 671 00:42:59,524 --> 00:43:00,774 Ma, eccomi qui. 672 00:43:05,192 --> 00:43:06,642 Voglio il divorzio. 673 00:43:11,225 --> 00:43:15,325 Tutto con decenza: solo il dietro delle gambe quando cade l'asciugamano. 674 00:43:15,588 --> 00:43:16,316 Si'... 675 00:43:16,630 --> 00:43:19,225 A volte, lo fanno fare a una controfigura. 676 00:43:19,325 --> 00:43:20,225 A volte. 677 00:43:21,044 --> 00:43:22,944 Non so se mi piace la barba. 678 00:43:24,586 --> 00:43:26,184 Posso fare un'altra foto? 679 00:43:26,284 --> 00:43:27,784 Non per pubblicarla. 680 00:43:28,994 --> 00:43:31,444 Pensavo non chiedessi mai il permesso. 681 00:43:34,693 --> 00:43:35,843 Non muoverti. 682 00:43:44,930 --> 00:43:47,850 Mi piace interpretare alcolizzate tragiche e maltrattate: un giorno, 683 00:43:47,950 --> 00:43:50,959 mi troveranno morta in una vasca traboccante, con un flacone vuoto 684 00:43:51,059 --> 00:43:53,609 di sonniferi sparsi sul pavimento, ma... 685 00:43:54,029 --> 00:43:55,379 la cosa triste... 686 00:43:55,616 --> 00:43:57,616 e' che sono un'ottima attrice. 687 00:43:58,080 --> 00:43:59,880 - E' vero. - Sei sposato? 688 00:44:00,163 --> 00:44:02,713 Sono vedovo, ma non dirlo ai miei figli. 689 00:44:02,821 --> 00:44:04,471 - Perche', no? - Io... 690 00:44:04,575 --> 00:44:06,894 - Non intendevo farlo. - Va bene, si'. 691 00:44:07,478 --> 00:44:08,447 Mi dispiace. 692 00:44:08,547 --> 00:44:11,514 Grazie. Lo sanno, comunque, ma da poco. 693 00:44:14,342 --> 00:44:16,592 Latte - Minestre Articoli da bagno 694 00:44:16,821 --> 00:44:17,871 Immobiliari 695 00:44:18,581 --> 00:44:19,931 Sigarette - Snack 696 00:44:20,927 --> 00:44:24,100 Mi spiega che si puo' comprare, in questo distributore, signore? 697 00:44:24,200 --> 00:44:27,148 Certo, capisco. Questo distributore vende terreni. 698 00:44:27,248 --> 00:44:28,928 - Terreni? - Si'. Certo. 699 00:44:29,028 --> 00:44:32,417 - Quelli dietro a questi cottage. - Si comprano al distributore? 700 00:44:32,517 --> 00:44:33,567 Si', certo. 701 00:44:35,866 --> 00:44:39,810 Be', non intendo darle del bugiardo, ma mi pare una sciocchezza. 702 00:44:40,042 --> 00:44:41,914 Certo. Capisco. Non e' un imbroglio. 703 00:44:42,014 --> 00:44:44,830 Inserisce i soldi e ha l'atto notarile della proprieta'. 704 00:44:44,930 --> 00:44:46,280 Quanto grande? 705 00:44:46,687 --> 00:44:50,087 Con dieci dollari in monetine, circa mezzo campo da tennis. 706 00:44:50,187 --> 00:44:52,692 Asteroid City Terreni di sviluppo 707 00:44:54,618 --> 00:44:56,875 Ceneri (1 di 3) 708 00:44:57,408 --> 00:44:59,158 Mettici anche la pozione. 709 00:45:00,293 --> 00:45:02,687 Friskity, triskity, bibidi bobidi bu. 710 00:45:02,787 --> 00:45:05,087 Knickerty, knockerty, e tockerty... 711 00:45:07,353 --> 00:45:11,298 E con questo incantesimo, la mamma rivivra'! 712 00:45:12,620 --> 00:45:14,220 Dio salvi queste ossa. 713 00:45:21,853 --> 00:45:23,248 Che c'e' nel Tupperware? 714 00:45:23,401 --> 00:45:25,201 # Treno merci, treno merci # 715 00:45:25,343 --> 00:45:27,786 # Che vai cosi' veloce... ## 716 00:45:28,178 --> 00:45:29,928 Alla fine, ve l'ha detto. 717 00:45:31,092 --> 00:45:34,127 # Non lo so su che treno si trovi # 718 00:45:34,227 --> 00:45:38,330 # Non vuoi dirmi dov'e' andato... ## 719 00:45:41,820 --> 00:45:43,420 Chi e' questo vecchio? 720 00:45:43,520 --> 00:45:44,820 Il nonno, credo. 721 00:45:45,357 --> 00:45:46,825 Non vi ricordate di me? 722 00:45:46,925 --> 00:45:48,475 Ricordo il suo odore. 723 00:45:56,757 --> 00:46:00,252 Non abbandoneremo mia figlia in un motel in mezzo al deserto, 724 00:46:00,352 --> 00:46:02,552 sepolta vicino alle docce comuni. 725 00:46:04,102 --> 00:46:06,790 - Ci rovini il funerale! - Andra' all'inferno! 726 00:46:06,890 --> 00:46:09,204 Se ci torturi, ti sacrificheremo. 727 00:46:10,504 --> 00:46:11,504 Ho capito. 728 00:46:11,900 --> 00:46:14,115 Grazie, per la tua chiarezza. 729 00:46:15,453 --> 00:46:16,603 Faremo cosi'. 730 00:46:16,978 --> 00:46:19,670 La lasceremo in terra fino a domattina. 731 00:46:19,770 --> 00:46:23,450 Poi esumeremo il Tupperware, lo porteremo con noi nella Cadillac, 732 00:46:23,550 --> 00:46:26,373 per seppellirlo nel week-end in giardino, alla settima buca, 733 00:46:26,473 --> 00:46:29,260 a Rancho Palms, dove vivo in un bellissima casa con piscina. 734 00:46:29,360 --> 00:46:30,360 D'accordo? 735 00:46:30,460 --> 00:46:31,360 Va bene. 736 00:46:33,681 --> 00:46:37,881 Spero che un coyote non lo dissotterri. Comunque, non c'e' altro da fare. 737 00:46:39,816 --> 00:46:41,016 Guardate li'! 738 00:46:50,436 --> 00:46:53,279 Ellissi astronomiche Mezzanotte (ore 24) 739 00:46:53,379 --> 00:46:56,100 Presentazione: dottoressa Hickenlooper 740 00:46:56,963 --> 00:46:58,924 Stasera vi aspetta una vera chicca. 741 00:46:59,024 --> 00:47:02,246 Non so quanti di voi abbiano mai osservato un'ellisse astronomica. 742 00:47:02,346 --> 00:47:04,446 Vediamo, potete alzare la mano? 743 00:47:05,908 --> 00:47:06,808 Nessuno? 744 00:47:08,553 --> 00:47:09,303 Bene. 745 00:47:09,641 --> 00:47:13,411 Be', cio' che vedrete e' semplice: punto - punto - punto. 746 00:47:13,511 --> 00:47:16,449 Vedrete tre puntini luminosi nella vostra scatola rifrangente, 747 00:47:16,549 --> 00:47:18,474 non molto eccitanti, dapprima, 748 00:47:18,574 --> 00:47:21,521 finche' non avrete considerato che quei punti hanno percorso 749 00:47:21,621 --> 00:47:23,612 miliardi di chilometri nello spazio 750 00:47:23,712 --> 00:47:26,267 per raggiungere quel vostro pezzo di cartone nero. 751 00:47:26,367 --> 00:47:28,017 Due volte, ogni 57 anni, 752 00:47:28,166 --> 00:47:31,563 quando la Terra, il sole, la luna e il piano galattico della Via Lattea 753 00:47:31,663 --> 00:47:34,412 si trovano allineati tutti sulla stessa orbita, 754 00:47:34,566 --> 00:47:39,640 l'energia dei tre sistemi stellari vicini induce un transito ellittico parallelo, 755 00:47:39,948 --> 00:47:43,775 confermando cosi' l'ipotesi della Grande Congiunzione. 756 00:47:44,237 --> 00:47:46,845 Solo che la matematica non lo puo' provare. 757 00:47:46,945 --> 00:47:50,682 Un giorno, forse, uno di voi sara' il genio che risolvera' il problema. 758 00:47:50,978 --> 00:47:53,228 L'evento iniziera' tra 30 secondi. 759 00:47:54,071 --> 00:47:57,761 Non guardate a occhio nudo le ellissi, ma attraverso le vostre scatole, 760 00:47:57,861 --> 00:47:59,672 o, non solo non vedrete l'effetto, 761 00:47:59,772 --> 00:48:02,894 sennonche' i punti bruceranno la vostra retina, forse per sempre. 762 00:48:02,994 --> 00:48:07,244 Lo so, perche' li ho impressi nella mia da quando avevo 11 anni, quasi 12. 763 00:48:07,660 --> 00:48:11,295 Fu li' che capii di voler diventare astronoma. Ma e' un'altra storia. 764 00:48:11,395 --> 00:48:12,345 Ci siamo. 765 00:48:39,004 --> 00:48:39,854 Eccola. 766 00:48:42,541 --> 00:48:45,503 Sono colori cosi' incredibilmente luminosi, vero? 767 00:48:45,603 --> 00:48:47,652 Che emozione. Li vedete tutti? 768 00:48:47,944 --> 00:48:50,044 Io, no. Vedo solo una graffetta. 769 00:48:53,229 --> 00:48:54,439 Zuppa di pomodoro 770 00:48:54,539 --> 00:48:55,739 Si'! Ora, si'! 771 00:48:57,261 --> 00:48:58,311 Sei Shelly? 772 00:48:59,444 --> 00:48:59,911 Si'. 773 00:49:00,011 --> 00:49:02,211 Sono il tuo idolo. Che ruolo hai? 774 00:49:02,711 --> 00:49:04,011 Capo segretaria. 775 00:49:04,556 --> 00:49:07,006 - Anch'io sono stata scout. - Davvero? 776 00:49:07,661 --> 00:49:10,161 Chissa' cosa diranno nella 75a squadra. 777 00:51:57,276 --> 00:52:00,164 L'alieno... ha rubato l'asteroide. 778 00:52:03,596 --> 00:52:07,596 Fine dell'atto I Intermezzo facoltativo 779 00:52:10,584 --> 00:52:12,744 Prove: prima chiamata ore 8:00 in punto 780 00:52:12,844 --> 00:52:15,162 (In anticipo, e' in orario) Green (regista) 781 00:52:15,262 --> 00:52:18,324 Schubert Green, nato Shylock Grzworvszowski. 782 00:52:19,128 --> 00:52:20,578 Regista, immigrato. 783 00:52:20,759 --> 00:52:24,756 Conosciuto per la sua energia illimitata, i suoi voraci entusiasmi... 784 00:52:24,856 --> 00:52:28,356 una nota attrice lo descrisse sessualmente, come un animale, 785 00:52:28,531 --> 00:52:30,061 nello specifico, un coniglio... 786 00:52:30,161 --> 00:52:33,211 e per la sua relazione lunga, profonda e intima... 787 00:52:33,775 --> 00:52:35,075 con il successo. 788 00:52:35,935 --> 00:52:37,385 Che ne dici, Lunky? 789 00:52:37,767 --> 00:52:38,667 Va bene. 790 00:52:44,759 --> 00:52:46,878 Non chiedero' che diavolo succede qui. 791 00:52:46,978 --> 00:52:50,287 La moglie Polly lo ha lasciato per un 'seconda base all-star' 792 00:52:50,387 --> 00:52:52,737 durante la prima settimana di prove. 793 00:52:53,152 --> 00:52:54,452 Il mio alloggio. 794 00:52:54,852 --> 00:52:56,531 # Oh, Rose # 795 00:52:56,785 --> 00:52:59,071 # La mia Rose Marie... ## 796 00:52:59,171 --> 00:53:00,321 Firma questo. 797 00:53:00,526 --> 00:53:01,326 Oh, no. 798 00:53:05,380 --> 00:53:07,030 E' la pagella di Clark. 799 00:53:07,385 --> 00:53:08,785 Che pensavi fosse? 800 00:53:09,050 --> 00:53:11,400 Ho pensato fossimo gia' al divorzio. 801 00:53:12,388 --> 00:53:13,438 Non ancora. 802 00:53:13,722 --> 00:53:14,889 Ma prima o poi... 803 00:53:14,989 --> 00:53:16,939 Di nuovo primo della classe. 804 00:53:17,622 --> 00:53:21,659 # Oh, Rose Marie # 805 00:53:21,813 --> 00:53:23,255 # Ti amo # 806 00:53:25,084 --> 00:53:28,267 # Sogno sempre... ## 807 00:53:30,997 --> 00:53:32,797 Vivo nell'attico di Diego. 808 00:53:33,135 --> 00:53:35,554 Clark e' da mia madre. L'appartamento e' vuoto. 809 00:53:35,654 --> 00:53:37,076 Perche' non ci vai? 810 00:53:37,671 --> 00:53:41,121 Meglio non stare da solo in un edificio con finestre vere. 811 00:53:43,688 --> 00:53:47,788 Capelli e barba me li fanno al trucco. Ai costumi, mi lavano i vestiti. 812 00:53:48,121 --> 00:53:49,961 Qui ci sto bene, per ora. 813 00:53:51,432 --> 00:53:52,582 Meglio cosi'. 814 00:53:52,910 --> 00:53:54,360 Hai messo il verde? 815 00:53:57,105 --> 00:53:58,509 Materiale di scena 816 00:53:58,609 --> 00:54:00,746 Sono stati 10 anni fantastici, Schubert. 817 00:54:00,846 --> 00:54:02,767 Non mi pento di un secondo. 818 00:54:02,920 --> 00:54:04,770 Clark ti vuole ancora bene. 819 00:54:05,274 --> 00:54:06,274 E anch'io. 820 00:54:07,841 --> 00:54:09,291 Ma, non come prima? 821 00:54:10,129 --> 00:54:11,379 Non come prima. 822 00:54:20,597 --> 00:54:23,858 Schubert Green visse dietro le quinte del teatro Tarkington 823 00:54:23,958 --> 00:54:27,759 per tutte le 785 rappresentazioni di Asteroid City. 824 00:54:28,277 --> 00:54:32,527 Nei giorni di riposo, stava nella suite presidenziale dell'hotel Nebraska. 825 00:54:32,852 --> 00:54:34,102 Una ultima cosa. 826 00:54:34,400 --> 00:54:37,431 Quando Midge esce di scena nel terzo atto, scena quinta, 827 00:54:37,531 --> 00:54:40,931 prova a farle dire la battuta, dopo aver chiuso la porta. 828 00:54:41,905 --> 00:54:43,605 "Forse siamo spacciati." 829 00:54:44,269 --> 00:54:45,219 Lo faro'. 830 00:54:45,723 --> 00:54:50,848 # La mia Rose Marie... ## 831 00:54:51,154 --> 00:54:52,254 Arrivederci. 832 00:55:04,031 --> 00:55:07,546 Scene I-II Atto II 833 00:55:10,047 --> 00:55:13,854 Stretta quarantena! Non si entra (ne' si esce) 834 00:55:38,819 --> 00:55:40,219 Eccolo, che arriva. 835 00:55:41,664 --> 00:55:45,606 Il presidente e' informato: posso leggere e attuare le disposizioni 836 00:55:45,706 --> 00:55:49,256 del Piano X di emergenza per la sicurezza nazionale. Eccole. 837 00:55:50,123 --> 00:55:54,173 "La seguente direttiva top secret "e' divenuta legge il 1 luglio 1950. 838 00:55:54,895 --> 00:55:56,514 "In caso di contatto imprevisto 839 00:55:56,614 --> 00:55:58,751 "con forme di vita intelligente di altri pianeti, 840 00:55:58,851 --> 00:56:00,653 "diversi dalla nostra Terra, 841 00:56:00,753 --> 00:56:03,356 "si consiglia l'uso dei seguenti protocolli: 842 00:56:03,456 --> 00:56:06,445 "1: verificare che tale forma di vita non operi sotto la guida 843 00:56:06,545 --> 00:56:08,651 "di governi terrestri stranieri ostili". 844 00:56:08,751 --> 00:56:11,497 Non credo lavori per i russi o i cinesi, ma non si sa mai. 845 00:56:11,597 --> 00:56:13,185 Non ho avuto questa impressione. 846 00:56:13,285 --> 00:56:16,062 "2: verificare che essa non intenda annettersi, 847 00:56:16,162 --> 00:56:18,553 "colonizzare, annullare o espropriare le risorse 848 00:56:18,653 --> 00:56:20,838 "dei territori sovrani degli U.S.A.". 849 00:56:20,992 --> 00:56:23,162 Ne dubito. Ha preso l'asteroide e se n'e' andato. 850 00:56:23,262 --> 00:56:26,900 "3: identificare e trattenere agli arresti i possibili testimoni, 851 00:56:27,000 --> 00:56:29,887 "per almeno una settimana, ossia 7 giorni consecutivi, 852 00:56:29,987 --> 00:56:32,413 " in cui si sottoporranno a una batteria prescritta 853 00:56:32,513 --> 00:56:35,203 "di esami medici e psicologici e a controinterrogatori". 854 00:56:35,303 --> 00:56:37,352 Procedura standard. Gia' in corso. 855 00:56:37,452 --> 00:56:40,489 "4: proteggere il sito, bloccare la diffusione di informazioni, 856 00:56:40,589 --> 00:56:44,663 "raccogliere le prove in una base segreta sotterranea, isolata da tutto, 857 00:56:44,763 --> 00:56:46,887 "e negare pubblicamente ogni aspetto dell'evento, 858 00:56:46,987 --> 00:56:51,175 "anche la sua stessa esistenza, almeno per 100 anni, ossia 36.500 giorni". 859 00:56:51,801 --> 00:56:54,604 - Fine della direttiva. - E' piuttosto chiara. 860 00:56:54,704 --> 00:56:55,957 - Che diciamo? - A chi? 861 00:56:56,057 --> 00:56:58,753 Ai giovani astronauti, ai cadetti, ai loro genitori. 862 00:56:58,853 --> 00:57:01,013 - Midge Campbell. - Midge Campbell. 863 00:57:01,166 --> 00:57:03,166 Dite loro che non e' accaduto. 864 00:57:04,634 --> 00:57:08,734 No, ovviamente, dovremo inventare una storia con una copertura adeguata. 865 00:57:11,994 --> 00:57:12,944 Mi sfidi? 866 00:57:13,592 --> 00:57:15,180 Postazione-1 Medica 867 00:57:15,369 --> 00:57:17,895 - A fare cosa? - A premere quel pulsante. 868 00:57:17,995 --> 00:57:19,116 Non premere 869 00:57:19,216 --> 00:57:21,512 Ti... spezzo... il... collo. 870 00:57:21,612 --> 00:57:24,189 Un alieno che mangia una mela. Un alieno che salta 871 00:57:24,289 --> 00:57:26,751 Uno con un cappello a cilindro, uno su una scala. 872 00:57:24,735 --> 00:57:26,432 {\an8}Postazione-2 Psicologica 873 00:57:26,851 --> 00:57:28,307 Un alieno su un cavallo. Uno... 874 00:57:28,407 --> 00:57:31,113 - Dall'inizio. - Ve l'ho detto 50 volte. 875 00:57:30,695 --> 00:57:32,601 {\an8}Postazione-3 Interrogatori 876 00:57:31,631 --> 00:57:33,692 - L'alieno prese l'asteroide... - Presunto alieno. 877 00:57:33,792 --> 00:57:35,885 - So cos'ho visto! - Si chiama meteorite. 878 00:57:35,985 --> 00:57:37,970 Questo e' il giornale della tua scuola. 879 00:57:38,070 --> 00:57:41,741 Un articolo con la tua firma critica i metodi disciplinari del preside. 880 00:57:41,841 --> 00:57:43,791 - Le tue fonti? - Ero in prima media. 881 00:57:43,891 --> 00:57:46,641 - Rispondi alla domanda. - E non faro' nomi! 882 00:57:50,963 --> 00:57:53,513 - Mi hai sfidato! - Cosa ti avevo detto? 883 00:57:54,047 --> 00:57:57,221 Atto II Scene III-VII 884 00:58:02,594 --> 00:58:03,644 Molto bene. 885 00:58:08,817 --> 00:58:12,237 Cerchero' di seguire il programma che avevo gia' preparato, 886 00:58:12,337 --> 00:58:14,490 per favorire l'ordine date le circostanze. 887 00:58:14,590 --> 00:58:17,798 Mi aspetto che alcune nostre informazioni sullo spazio 888 00:58:17,898 --> 00:58:20,145 non siano piu' cosi' esatte, benche' 889 00:58:20,245 --> 00:58:23,997 siano ancora 9 i pianeti nel sistema solare, a quanto sappiamo. Billy? 890 00:58:24,097 --> 00:58:25,997 Solo che ora c'e' un alieno. 891 00:58:26,452 --> 00:58:28,152 Vero, almeno cosi' pare. 892 00:58:28,820 --> 00:58:32,187 Comunque, Nettuno, quarto pianeta, il piu' grande per diametro, 893 00:58:32,287 --> 00:58:35,379 orbita attorno al sole solo una volta ogni 165 anni. 894 00:58:35,479 --> 00:58:36,371 Bernice? 895 00:58:36,471 --> 00:58:38,421 Forse l'alieno e' andato li'. 896 00:58:39,402 --> 00:58:40,452 Be', forse. 897 00:58:41,368 --> 00:58:44,486 Credo nessuno sappia dove sia andato l'alieno o da dove provenisse. 898 00:58:44,586 --> 00:58:45,506 Si', Dwight? 899 00:58:45,606 --> 00:58:47,830 Prima, pensavo che l'alieno fosse cattivo, 900 00:58:47,930 --> 00:58:50,530 ma ora credo avesse paura di venire sulla Terra. 901 00:58:50,630 --> 00:58:52,417 Certo, non c'era mai venuto. 902 00:58:52,517 --> 00:58:55,227 Allora, perche' ha rubato l'asteroide se era tanto gentile? 903 00:58:55,327 --> 00:58:57,082 Tutte domande ragionevoli, 904 00:58:57,182 --> 00:58:59,382 ma, per ora, limitiamoci a Nettuno. 905 00:58:59,489 --> 00:59:02,828 Non ho avuto tempo di preparare una lezione su quest'altro argomento. 906 00:59:02,928 --> 00:59:03,933 Sull'alieno. 907 00:59:04,033 --> 00:59:05,383 Sull'alieno, si'. 908 00:59:07,052 --> 00:59:09,844 Comunque, non intendo eludere le vostre domande. 909 00:59:09,944 --> 00:59:13,233 Voglio precisare che siete al sicuro. Lo siamo tutti, qui sulla Terra. 910 00:59:13,333 --> 00:59:15,954 I vostri genitori ne sono stati informati. 911 00:59:16,054 --> 00:59:17,854 L'America permane in pace. 912 00:59:19,302 --> 00:59:20,452 Si', Montana? 913 00:59:20,906 --> 00:59:23,906 Vorrei anch'io esprimere un'idea, se posso, June. 914 00:59:26,129 --> 00:59:27,029 Va bene. 915 00:59:33,061 --> 00:59:36,755 Quest'alieno apparterra' a un popolo di cui non sappiamo nulla, no? 916 00:59:36,855 --> 00:59:39,558 Qualsiasi cosa si dica sarebbe pura speculazione. 917 00:59:39,658 --> 00:59:41,358 Ma diro' cio' che penso. 918 00:59:42,119 --> 00:59:45,189 Credo che quest'alieno non costituisca alcun pericolo, 919 00:59:45,289 --> 00:59:47,505 e che sia venuto solo a dare un'occhiata 920 00:59:47,605 --> 00:59:51,505 alla nostra Terra e ai popoli su di essa, per spirito esplorativo. 921 00:59:52,304 --> 00:59:55,404 Sapete, io non vedo questo alieno come un pericolo. 922 00:59:55,989 --> 00:59:57,339 Non e' americano... 923 00:59:57,658 --> 01:00:01,908 non e' una creatura della verde terra di Dio... ma viene da qualche luogo, 924 01:00:02,661 --> 01:00:04,861 proprio come tutti noi. Allora... 925 01:00:05,389 --> 01:00:07,689 mostriamogli un po' di ospitalita', 926 01:00:07,837 --> 01:00:11,187 e se scopriremo che e' un bastardo, cosa che non credo... 927 01:00:11,491 --> 01:00:13,931 be', ci penseranno le nostre forze armate, 928 01:00:14,031 --> 01:00:16,481 che non hanno ancora perso una guerra. 929 01:00:18,622 --> 01:00:19,472 Grazie. 930 01:00:22,075 --> 01:00:23,835 Sono d'accordo con Montana. 931 01:00:23,935 --> 01:00:25,915 E ora... Nettuno. 932 01:00:28,625 --> 01:00:31,439 Cannocchiale da osservazione Galacto-Tron illimitato 933 01:00:31,539 --> 01:00:33,225 # Dimmi, dove vanno # 934 01:00:34,955 --> 01:00:36,762 # Gli anelli di fumo... ## 935 01:00:36,915 --> 01:00:38,715 Da che parte sara' andato? 936 01:00:39,422 --> 01:00:41,722 Be', penso che sia andato da qui... 937 01:00:42,200 --> 01:00:43,100 a qui... 938 01:00:43,456 --> 01:00:44,356 a qui... 939 01:00:44,910 --> 01:00:45,860 fino a... 940 01:00:46,397 --> 01:00:47,371 non so dove. 941 01:00:47,471 --> 01:00:51,197 Mia madre non riusciva a ricordarle e si e' inventata le sue costellazioni. 942 01:00:51,297 --> 01:00:53,549 "L'appendiabiti". "Il rubinetto che perde". 943 01:00:53,649 --> 01:00:56,822 - "L'uovo fritto con la spatola". - Mia madre e' una costellazione. 944 01:00:56,922 --> 01:00:58,322 Be', parte di una. 945 01:00:58,422 --> 01:01:00,537 Uno scienziato svizzero le ha dato il suo nome. 946 01:01:00,637 --> 01:01:02,956 - Si'? Com'e'? - Midge Campbell X-9 Maggiore. 947 01:01:03,056 --> 01:01:04,936 Midge Campbell X-9... La cerchero'. 948 01:01:05,036 --> 01:01:07,245 Si interessa all'astronomia tua madre? 949 01:01:07,345 --> 01:01:09,502 Non proprio. Alle stelle del cinema. 950 01:01:09,602 --> 01:01:12,480 Non sto criticando. E' il suo lavoro essere famosa. 951 01:01:12,580 --> 01:01:15,779 Sono stufa di vedere la sua faccia, ma amo la sua voce. 952 01:01:15,879 --> 01:01:17,629 Dovrebbe fare piu' radio. 953 01:01:18,134 --> 01:01:21,836 Non ho mai avuto figli. A volte mi chiedo se ne avrei voluti. 954 01:01:22,718 --> 01:01:25,031 Be', anch'io ho scoperto una stella ipotetica. 955 01:01:25,131 --> 01:01:26,781 - Dov'e'? - Quale? 956 01:01:27,551 --> 01:01:30,257 Qui, in parte nascosta da quella lampadina bruciata. 957 01:01:41,858 --> 01:01:43,758 - Che succede? - Non lo so. 958 01:01:56,211 --> 01:01:57,261 Dopo di te. 959 01:02:05,637 --> 01:02:08,273 A volte, penso che mi sentirei piu' a mio agio 960 01:02:08,373 --> 01:02:10,773 al di fuori dell'atmosfera terrestre. 961 01:02:14,113 --> 01:02:15,163 Oh, cavolo. 962 01:02:15,679 --> 01:02:16,579 Anch'io. 963 01:02:23,561 --> 01:02:24,811 E' venuta bene? 964 01:02:28,483 --> 01:02:29,883 Intendevo l'altra. 965 01:02:41,327 --> 01:02:42,227 Va bene. 966 01:02:49,799 --> 01:02:51,149 Ti senti diverso? 967 01:02:53,701 --> 01:02:55,351 Ehi! Ti senti diverso? 968 01:02:56,922 --> 01:02:58,672 Non sento proprio niente. 969 01:02:59,523 --> 01:03:00,523 Neanch'io. 970 01:03:04,141 --> 01:03:08,400 Non sono una buona madre. L'amo, ma non sono una buona madre, 971 01:03:08,664 --> 01:03:11,308 perche', purtroppo per lei, non e' la mia priorita'. 972 01:03:11,408 --> 01:03:13,795 Perche' penso sempre a cosa faro' dopo. 973 01:03:13,895 --> 01:03:15,442 Pero', le voglio bene... 974 01:03:15,542 --> 01:03:17,742 Voglio bene a tutti i miei figli. 975 01:03:18,219 --> 01:03:20,572 I momenti passati insieme sono sempre magici. 976 01:03:20,672 --> 01:03:24,572 Ne ho altri due che vivono con il mio secondo ex marito nello Utah. 977 01:03:25,108 --> 01:03:26,908 Anche lui li vede di rado. 978 01:03:27,055 --> 01:03:29,155 Vorrei almeno sentirmi in colpa, 979 01:03:29,298 --> 01:03:33,687 ma e' un'emozione che non provo, a ben vedere. Anche se l'ho recitata. 980 01:03:33,787 --> 01:03:36,787 - Non ti senti mai in colpa? - Non che io sappia. 981 01:03:36,899 --> 01:03:40,587 Forse per la mia storia con uomini violenti. A cominciare da mio padre, 982 01:03:40,687 --> 01:03:41,737 fratello... 983 01:03:42,607 --> 01:03:43,407 e zii. 984 01:03:44,216 --> 01:03:47,016 Anch'io penso sempre a cosa voglio dopo. 985 01:03:47,755 --> 01:03:51,155 Di solito, e' una guerra. Piu' di questo non si puo', no? 986 01:03:51,678 --> 01:03:52,678 Forse, no. 987 01:03:53,431 --> 01:03:57,131 Una volta, ho fatto un tour per le truppe. Davvero incredibile. 988 01:04:01,820 --> 01:04:04,220 Credo di sapere come vedo noi stessi. 989 01:04:04,927 --> 01:04:07,427 Cioe', penso di aver capito cosa siamo. 990 01:04:07,893 --> 01:04:08,593 Si'? 991 01:04:08,693 --> 01:04:11,129 Due esseri terribilmente feriti che non esprimono 992 01:04:11,229 --> 01:04:14,829 la profondita' del loro dolore perche'... non vogliono farlo. 993 01:04:15,333 --> 01:04:17,683 Questo ci unisce. Non sei d'accordo? 994 01:04:23,708 --> 01:04:24,558 E se... 995 01:04:25,786 --> 01:04:27,386 cambiassimo argomento? 996 01:04:29,348 --> 01:04:30,348 E' aperto. 997 01:04:34,092 --> 01:04:35,642 - Salve! - Sono qui. 998 01:04:39,858 --> 01:04:40,658 Salve. 999 01:04:41,078 --> 01:04:43,314 Salve, sono il suo vicino, Stanley Zack. 1000 01:04:43,414 --> 01:04:46,849 Volevo vedere se lei e sua figlia avevate tutto quello che vi serve. 1001 01:04:46,949 --> 01:04:48,249 Grazie. Credo di si'. 1002 01:04:48,349 --> 01:04:50,799 Che strana esperienza e' questa, vero? 1003 01:04:50,914 --> 01:04:53,348 Sa, ho studiato legge con il suo ex agente. 1004 01:04:53,448 --> 01:04:55,298 - Mort? - Mort. Si', Mort. 1005 01:04:57,519 --> 01:04:58,969 Oh, e' buona! 1006 01:04:59,353 --> 01:05:01,953 Si', certo. Tutte le mie foto sono buone. 1007 01:05:03,740 --> 01:05:04,540 Be'... 1008 01:05:05,228 --> 01:05:07,978 come dicevo, siamo giusto oltre il vialetto, 1009 01:05:08,078 --> 01:05:10,228 dove ci ha sistemati mio genero. 1010 01:05:10,737 --> 01:05:12,973 Dia i miei saluti a Mort e ai suoi. 1011 01:05:13,073 --> 01:05:16,113 Lo faro', se e quando ci consentano il contatto con l'esterno. 1012 01:05:16,213 --> 01:05:19,163 Anche se, per la verita', non lo sento da molto. 1013 01:05:19,780 --> 01:05:21,766 Adoro questa sua acconciatura. 1014 01:05:21,866 --> 01:05:22,916 Oh, Cristo. 1015 01:05:24,052 --> 01:05:26,252 Sviluppo Asteroid City Lotto 4398 1016 01:05:26,476 --> 01:05:30,775 Vede quel bel terreno li', tra i cactus morti e il fiume in secca? 1017 01:05:30,875 --> 01:05:32,390 - Mi pare, si'. - E' il suo lotto. 1018 01:05:32,544 --> 01:05:33,894 Che parte e' mia? 1019 01:05:34,265 --> 01:05:37,074 Be', e' un meccanismo finanziario interessante. 1020 01:05:37,174 --> 01:05:39,517 Tecnicamente, nulla e' suo a titolo definitivo. 1021 01:05:39,617 --> 01:05:42,034 Possiede azioni, in citta', sotto forma di prestito, 1022 01:05:42,134 --> 01:05:44,603 con scadenza a 50 anni, quando verra' condonato. 1023 01:05:44,703 --> 01:05:46,435 - Mi sfidi? - E l'acqua? 1024 01:05:46,535 --> 01:05:49,576 Capisco. Non ce n'e'. Ed e' un'opportunita' nel deserto. 1025 01:05:49,676 --> 01:05:50,709 - Mi sfidi? - Ti ho sentito. 1026 01:05:50,809 --> 01:05:53,988 - E' un esperimento. - Non mi interessa piu'. 1027 01:05:54,088 --> 01:05:56,238 Fai quello che vuoi. Mi arrendo. 1028 01:06:06,141 --> 01:06:07,491 Che ragione c'e'? 1029 01:06:08,013 --> 01:06:09,161 Che significa? 1030 01:06:09,482 --> 01:06:11,632 Perche' cerchi sempre una sfida? 1031 01:06:16,275 --> 01:06:17,275 Non lo so. 1032 01:06:19,247 --> 01:06:21,924 Forse e' perche' temo... 1033 01:06:22,874 --> 01:06:24,324 che diversamente... 1034 01:06:24,549 --> 01:06:25,549 nessuno... 1035 01:06:26,956 --> 01:06:28,069 possa notare... 1036 01:06:28,984 --> 01:06:30,526 la mia esistenza... 1037 01:06:32,774 --> 01:06:33,974 nell'universo. 1038 01:06:45,036 --> 01:06:46,270 Ti sfido, a cosa? 1039 01:06:46,370 --> 01:06:47,970 Si', qual e' la sfida? 1040 01:06:49,449 --> 01:06:51,079 Arrampicarmi su quel cactus. 1041 01:06:51,179 --> 01:06:53,029 - Oh, no. No. - Non farlo. 1042 01:06:53,129 --> 01:06:54,965 Docce comuni 1043 01:06:55,196 --> 01:06:55,996 Salve. 1044 01:06:56,096 --> 01:06:56,761 Donne 1045 01:06:56,861 --> 01:06:58,248 Salve. Salve! 1046 01:06:59,049 --> 01:07:02,211 Ci conosciamo. Sono la madre di quella scout che stravede per lei. 1047 01:07:02,311 --> 01:07:05,461 Lo so. Pensavo non mi riconoscesse senza l'uniforme. 1048 01:07:06,211 --> 01:07:09,561 Ottima interpretazione quella della sgualdrina smemorata 1049 01:07:09,661 --> 01:07:11,339 - che diventa pediatra. - Grazie. 1050 01:07:11,439 --> 01:07:13,633 - Molto autentica. - Il mio personaggio preferito. 1051 01:07:13,733 --> 01:07:16,633 Non so perche' non sia piaciuto a nessun altro. 1052 01:07:16,855 --> 01:07:18,129 Gia'. Neanch'io. 1053 01:07:18,229 --> 01:07:20,919 - A qualcuno e' piaciuto. - Oh, ne sono sicura. A me. 1054 01:07:21,019 --> 01:07:22,469 Chi l'ha picchiata? 1055 01:07:26,760 --> 01:07:28,660 Non ci sono in questa scena? 1056 01:07:31,476 --> 01:07:33,076 Scusate. Non ci sono. 1057 01:07:34,604 --> 01:07:37,269 - Chi? Nell'altro occhio. - E' solo trucco. 1058 01:07:37,504 --> 01:07:40,369 - Ad alcuni e' piaciuto... piace. - Ne sono sicura. 1059 01:07:40,469 --> 01:07:43,620 Pensavo fosse stato il suo secondo ex marito nello Utah. 1060 01:07:45,499 --> 01:07:50,029 Atto II Scene VIII-X 1061 01:07:56,266 --> 01:07:59,271 Se dormo su una branda invece che sul divano letto, ricavo spazio 1062 01:07:59,371 --> 01:08:00,810 per la camera oscura. 1063 01:08:00,910 --> 01:08:03,976 - E' un compromesso possibile? - Dipende dalle misure. 1064 01:08:04,076 --> 01:08:07,799 Potrei portare a scuola le bimbe in auto con il golf cart, sai. 1065 01:08:07,899 --> 01:08:10,732 - Se passo per 14a buca. - E' cosi' vicino alla scuola? 1066 01:08:10,832 --> 01:08:12,782 Come potete pensare a questo? 1067 01:08:12,987 --> 01:08:15,154 Il mondo non sara' piu' lo stesso. 1068 01:08:13,664 --> 01:08:16,265 {\an8}Chiuso indefinitamente Quarantena in atto 1069 01:08:15,433 --> 01:08:17,589 Cosa succedera' dopo nessuno lo sa. 1070 01:08:17,689 --> 01:08:20,124 Tornera' a trovarci? Ci parlera'? Cosa dira'? 1071 01:08:20,224 --> 01:08:23,027 Perche' ha rubato l'asteroide? Era davvero nostro? 1072 01:08:23,127 --> 01:08:25,577 - Gli piacciamo? Chi lo sa? - E' vero. 1073 01:08:25,723 --> 01:08:27,823 Che ci sara', lassu'? Qualcosa? 1074 01:08:28,301 --> 01:08:30,430 Il senso della vita. Forse ce n'e' uno. 1075 01:08:30,530 --> 01:08:32,780 Spero tu sia ancora episcopaliano. 1076 01:08:33,392 --> 01:08:35,142 L'hai fotografato, papa'. 1077 01:08:39,834 --> 01:08:41,234 Sono un fotografo! 1078 01:08:45,937 --> 01:08:47,237 Episcopaliano... 1079 01:08:56,348 --> 01:09:00,098 - Ci vuoi davvero con te, Stanley? - No, ma avete bisogno di me. 1080 01:09:00,952 --> 01:09:02,302 Mi amava, lo sai. 1081 01:09:02,624 --> 01:09:03,874 Chi dice di no? 1082 01:09:04,387 --> 01:09:05,987 Da 12 anni, sono solo. 1083 01:09:06,087 --> 01:09:08,840 E ti ricordo che mia moglie si ubriaco' a morte. 1084 01:09:08,940 --> 01:09:11,590 "Si ubriaco' a..." Non so cosa significhi. 1085 01:09:12,663 --> 01:09:15,863 Nella mia solitudine... o forse proprio per questo... 1086 01:09:16,200 --> 01:09:18,319 ho imparato a non giudicare le persone, 1087 01:09:18,419 --> 01:09:21,569 a prenderle come sono, non come le vedono gli altri, 1088 01:09:21,669 --> 01:09:25,240 e soprattutto, a dare completa e incondizionata fiducia 1089 01:09:25,340 --> 01:09:28,590 alle persone che amo. Non so se cio' includa anche te, 1090 01:09:29,342 --> 01:09:31,942 ma includeva mia figlia e i vostri 4 figli. 1091 01:09:33,128 --> 01:09:35,858 Quindi, potrai stare da me per tutto il tempo che vorrai, 1092 01:09:35,958 --> 01:09:38,308 che mi piaccia o no. E non mi piace. 1093 01:09:42,461 --> 01:09:43,611 Non aiutarci. 1094 01:09:44,702 --> 01:09:45,952 Siamo in lutto. 1095 01:09:46,098 --> 01:09:49,598 # Cavalca nel sole finche' la sua giornata di lavoro non sara' finita # 1096 01:09:49,698 --> 01:09:50,598 Anch'io. 1097 01:09:51,237 --> 01:09:55,121 # E raduna il bestiame ogni autunno # 1098 01:10:00,448 --> 01:10:04,196 # Intonando il richiamo del suo bestiame... ## 1099 01:10:04,558 --> 01:10:05,958 Vuoi abbandonarci? 1100 01:10:10,922 --> 01:10:13,272 Ci ho pensato. Temporaneamente. 1101 01:10:13,372 --> 01:10:15,121 - Cosa? - Ci ho rinunciato. 1102 01:10:15,221 --> 01:10:18,264 - Lo sapevo. Lo intuivo. - Io, no. Non sono una balia. 1103 01:10:18,364 --> 01:10:20,759 Avrei preso una babysitter per aiutarti. 1104 01:10:20,859 --> 01:10:23,851 Non intendo piu' abbandonarvi, neppure temporaneamente. 1105 01:10:23,951 --> 01:10:26,051 Che era cio' che sarebbe stato. 1106 01:10:27,905 --> 01:10:29,905 Ti perdono per averci pensato. 1107 01:10:30,722 --> 01:10:33,036 Olio per motore 1108 01:10:35,900 --> 01:10:39,900 Piano X di emergenza per la sicurezza nazionale 1109 01:10:40,000 --> 01:10:41,845 Sito protetto 1110 01:10:48,728 --> 01:10:52,228 Servizio telefonico pubblico sospeso Solo per uso ufficiale 1111 01:10:56,639 --> 01:10:58,089 Buonasera, soldato. 1112 01:10:59,280 --> 01:11:02,489 Puo' inserirmi questa moneta nel telefono, per favore? 1113 01:11:02,589 --> 01:11:05,305 Il servizio pubblico e' sospeso fino a nuovo ordine. 1114 01:11:05,405 --> 01:11:07,965 Lo so. E' che, proprio prima del trambusto di ieri, 1115 01:11:08,065 --> 01:11:10,355 ho fatto un'interurbana a mio cugino, 1116 01:11:10,455 --> 01:11:13,787 e ho un supplemento da pagare perche' avevo solo tre centesimi. 1117 01:11:13,887 --> 01:11:16,637 Non voglio derubare la compagnia telefonica. 1118 01:11:39,060 --> 01:11:40,735 Telefono 1119 01:11:48,655 --> 01:11:51,200 Magari ha un significato diverso sul suo pianeta. 1120 01:11:51,300 --> 01:11:54,506 E' vero. Se ne ha uno. Potrebbe anche essere nomade. 1121 01:11:54,606 --> 01:11:57,668 Operatore? Kismet-9-7-7-0. Da stazione a stazione. 1122 01:11:57,768 --> 01:11:59,668 - Resti in linea. - Grazie. 1123 01:12:04,343 --> 01:12:05,422 Pronto, chi e'? 1124 01:12:05,522 --> 01:12:08,494 Buonasera, signora Weatherford. Sono Ricky Cho. Posso parlare... 1125 01:12:08,594 --> 01:12:10,922 Sono le 21:00 passate. Sta bevendo la sua Ovaltine. 1126 01:12:11,076 --> 01:12:13,979 - Non puoi aspettare domani? - Temo di no, signora Weatherford. 1127 01:12:14,079 --> 01:12:17,687 Non disturberei se non fosse di estrema importanza per il "Weekly Bobcat". 1128 01:12:17,787 --> 01:12:19,756 Mi basta solo un minuto. 1129 01:12:20,332 --> 01:12:22,232 Bene, Ricky. Resta in linea. 1130 01:12:22,403 --> 01:12:25,303 - C'e' qualcosa tra voi due? - Skip? Ricky Cho! 1131 01:12:25,424 --> 01:12:26,680 - Chi? Voi. - Chi? 1132 01:12:26,780 --> 01:12:28,178 - Tu sai, chi. - Noi? 1133 01:12:28,278 --> 01:12:30,727 - Ci conosciamo appena. - Si', ma non cosi'. 1134 01:12:30,827 --> 01:12:33,193 Siete superdotati, ma sembrate stupidi. 1135 01:12:33,293 --> 01:12:34,566 - Pronto? - Aspettate. 1136 01:12:34,666 --> 01:12:36,766 Skip? Ricky. Abbiamo uno scoop. 1137 01:12:37,262 --> 01:12:40,050 Fine dell'Atto II 1138 01:12:45,725 --> 01:12:48,736 I primi accenni alla futura esistenza di "Asteroid City" 1139 01:12:48,836 --> 01:12:51,071 furono rivelati in un seminario speciale, 1140 01:12:51,171 --> 01:12:53,368 organizzato su richiesta dell'autore. 1141 01:12:53,468 --> 01:12:55,818 Conrad Earp, come possiamo aiutarla? 1142 01:12:55,966 --> 01:12:59,163 Be', Saltzie, vorrei fare una scena in cui tutti i miei personaggi 1143 01:12:59,263 --> 01:13:01,215 cadono dolcemente e fiduciosamente 1144 01:13:01,315 --> 01:13:03,957 nel piu' profondo e visionario sonno della loro vita, 1145 01:13:04,057 --> 01:13:05,858 in seguito all'esperienza condivisa 1146 01:13:05,958 --> 01:13:08,587 di un mistero celeste sconcertante e folgorante. 1147 01:13:08,687 --> 01:13:11,036 - Una scena di sonno. - In cui tutti dormono. 1148 01:13:11,136 --> 01:13:13,384 - Ma non so come scriverla. - Per ora. 1149 01:13:13,484 --> 01:13:14,384 Per ora. 1150 01:13:14,907 --> 01:13:17,857 Se lei e i suoi allievi cosi' pieni di talento, 1151 01:13:17,957 --> 01:13:21,407 provaste a improvvisare, magari potrebbe uscirne qualcosa. 1152 01:13:21,883 --> 01:13:23,978 Chi non vorrebbe diventare famoso? 1153 01:13:24,078 --> 01:13:27,986 In un giorno qualsiasi, l'appello, alla lezione di Saltzburg Keitel, 1154 01:13:28,086 --> 01:13:31,869 era una lista impressionante di future celebrita' ancora da scoprire: 1155 01:13:31,969 --> 01:13:32,969 Linus Mao. 1156 01:13:33,476 --> 01:13:34,776 Lucretia Shaver. 1157 01:13:35,494 --> 01:13:36,794 Walter Geronimo. 1158 01:13:37,310 --> 01:13:38,460 Asquith Eden. 1159 01:13:38,974 --> 01:13:40,174 Mercedes Ford. 1160 01:13:40,532 --> 01:13:42,762 E, sotto anonimato, Jones Hall. 1161 01:13:44,562 --> 01:13:46,262 Di cosa tratta, l'opera? 1162 01:13:47,509 --> 01:13:50,110 Dell'infinito... e non so cos'altro. 1163 01:13:50,774 --> 01:13:51,974 C'e' un titolo? 1164 01:13:52,074 --> 01:13:53,274 Sono indeciso. 1165 01:13:53,430 --> 01:13:55,724 Forse... "Il cosmo selvaggio". 1166 01:13:55,999 --> 01:13:56,949 Vi piace? 1167 01:13:57,310 --> 01:13:58,410 Non proprio. 1168 01:13:59,050 --> 01:14:01,086 C'e' scelta? Per il titolo, intendo. 1169 01:14:01,186 --> 01:14:04,370 Il nome di una cittadina nel deserto: in California, Nevada o Arizona, 1170 01:14:04,470 --> 01:14:06,770 - dove si svolge la storia. - Bene. 1171 01:14:06,935 --> 01:14:10,389 Bene. Chi qui si e' davvero addormentato sul palco, 1172 01:14:10,489 --> 01:14:13,345 durante una recita dal vivo davanti a un pubblico pagante? 1173 01:14:13,445 --> 01:14:14,095 Io. 1174 01:14:15,511 --> 01:14:18,029 Per i primi 45 minuti dell'Atto II de "Il peso welter" stavo 1175 01:14:18,129 --> 01:14:21,520 sul lettino da massaggio, senza battute fino all'ultimo minuto e mezzo. 1176 01:14:21,673 --> 01:14:23,762 Una notte, mi appisolai. 1177 01:14:24,142 --> 01:14:26,342 - Lo facesti di proposito? - No. 1178 01:14:26,451 --> 01:14:29,047 - Ti perdesti l'entrata? - Quasi. 1179 01:14:29,283 --> 01:14:32,962 La sentii e mi svegliai di soprassalto, ma conoscevo le mie battute. 1180 01:14:33,062 --> 01:14:34,886 - Salve, Schubert. - Salve, Saltzie. 1181 01:14:34,986 --> 01:14:37,956 Cosa ti porta qui oggi? Non ci vediamo da 6 settimane. 1182 01:14:38,056 --> 01:14:42,474 La prima di "Lavanda e limoni", ieri sera. Con buone critiche, direi. 1183 01:14:43,244 --> 01:14:44,594 Sono disponibile. 1184 01:14:46,203 --> 01:14:48,347 Cosa insegnava? Ecco un esempio. 1185 01:14:48,737 --> 01:14:50,444 Dormire... non e' morire. 1186 01:14:50,544 --> 01:14:54,144 Il corpo e' sempre occupato: respira, pompa il sangue, pensa. 1187 01:14:54,363 --> 01:14:56,449 Magari vai a trovare tua madre morta. 1188 01:14:56,549 --> 01:14:59,346 Forse vai a letto con la tua ex moglie o ex marito. 1189 01:14:59,446 --> 01:15:01,094 Magari sali sul Cervino. 1190 01:15:01,194 --> 01:15:05,150 Connie, tu ti svegli con una nuova scena quasi tutta scritta in testa. 1191 01:15:05,250 --> 01:15:07,983 Schubert, tu ti svegli con i postumi di una sbornia. 1192 01:15:08,083 --> 01:15:11,668 Succedono cose importanti. Ci sono cose da interpretare? Certo. 1193 01:15:11,768 --> 01:15:14,490 Lavoriamo sulla scena dall'esterno verso l'interno. 1194 01:15:14,590 --> 01:15:16,940 Cercate l'inerzia... e poi, sognate. 1195 01:15:21,166 --> 01:15:23,766 Dove siamo, Connie? E quando? Raccontaci. 1196 01:15:23,989 --> 01:15:25,139 Si'. Va bene. 1197 01:15:25,551 --> 01:15:27,001 Una settimana dopo. 1198 01:15:27,101 --> 01:15:30,235 La gia' tenue comprensione della realta' del nostro cast 1199 01:15:30,335 --> 01:15:32,034 e' peggiorata in quarantena, 1200 01:15:32,134 --> 01:15:36,134 e il gruppo comincia a manifestare dimensioni emotive piu' peculiari. 1201 01:15:36,395 --> 01:15:37,266 Intanto... 1202 01:15:37,366 --> 01:15:40,240 il blocco delle informazioni imposto dal generale Gibson 1203 01:15:40,340 --> 01:15:42,140 ha avuto, a quanto pare... 1204 01:15:42,843 --> 01:15:43,943 delle falle. 1205 01:15:49,551 --> 01:15:53,088 Atto III (da interpretare senza soste o pause) 1206 01:15:55,523 --> 01:15:58,631 Quarantena stretta Non si entra ne' si esce 1207 01:16:01,490 --> 01:16:03,440 Regali per l'alieno in vendita qui 1208 01:16:07,716 --> 01:16:09,055 UFO di Asteroid City 1209 01:16:09,155 --> 01:16:10,443 In volo verso Nettuno 1210 01:16:10,543 --> 01:16:11,832 Giorno del giudizio 1211 01:16:11,932 --> 01:16:13,503 Avvistamento di navi spaziali 1212 01:16:13,603 --> 01:16:14,724 Parcheggio "Alieno" 1213 01:16:17,938 --> 01:16:20,105 Extra! Extra! Edizione speciale! 1214 01:16:20,258 --> 01:16:21,673 Extra! Extra! 1215 01:16:21,827 --> 01:16:23,227 Edizione speciale! 1216 01:16:23,518 --> 01:16:26,535 Studente delle superiori rivela la storia dell'invasione extraterrestre 1217 01:16:26,635 --> 01:16:28,400 E ne denuncia l'insabbiamento militare 1218 01:16:28,500 --> 01:16:31,183 Sei consapevole che tu e i tuoi complici 1219 01:16:31,283 --> 01:16:33,793 potete essere processati forse anche per tradimento? 1220 01:16:33,893 --> 01:16:38,113 Andro' fino alla Corte Suprema, se necessario. E vincero'. 1221 01:16:38,377 --> 01:16:40,677 E' appena arrivata, dal Presidente. 1222 01:16:41,897 --> 01:16:45,729 - E' furioso. Grazie mille, Ricky. - Non so che dire, generale Gibson. 1223 01:16:45,829 --> 01:16:49,187 Non scusarti, papa'. Il pubblico ha diritto alla verita'. 1224 01:16:49,287 --> 01:16:51,088 Questo tribunale e' una buffonata! 1225 01:16:51,188 --> 01:16:53,191 E Steenbeck, che ha fatto la foto? 1226 01:16:53,291 --> 01:16:56,432 In prima pagina su tutti i giornali del pianeta. Arresteremo anche lui? 1227 01:16:56,532 --> 01:16:57,682 Purtroppo, no. 1228 01:16:57,810 --> 01:17:00,796 L'ha inviata alla sua agenzia come prima cosa, martedi' mattina, 1229 01:17:00,896 --> 01:17:03,106 e il postino l'ha presa prima di noi. E' innocente. 1230 01:17:03,206 --> 01:17:05,264 Ci sarebbe anche un nudo di Midge Campbell. 1231 01:17:05,364 --> 01:17:07,770 - Midge Campbell? - Oh, Midge Campbell. 1232 01:17:09,007 --> 01:17:12,345 Ieri sera, un elicottero militare ha portato qui i vostri genitori. 1233 01:17:12,445 --> 01:17:14,745 Da ore sono isolati in quell'hangar laggiu', 1234 01:17:14,892 --> 01:17:18,786 dove gli scienziati spiegano loro la situazione che gia' conosciamo. 1235 01:17:18,886 --> 01:17:21,883 Dovremmo vederli tra poco su questo monitor a circuito chiuso. 1236 01:17:21,983 --> 01:17:24,283 E' tutto connesso, ma non funziona. 1237 01:17:24,456 --> 01:17:27,056 Proseguiamo allora con la lezione. Billy? 1238 01:17:27,392 --> 01:17:31,492 Ho fatto il disco volante dell'alieno con un coprimozzo e una tortiera. 1239 01:17:31,769 --> 01:17:33,769 Ottimo lavoro. Molto accurato. 1240 01:17:33,869 --> 01:17:37,493 Giove, quinto pianeta dal sole, il piu' grande del nostro sistema solare... 1241 01:17:37,593 --> 01:17:38,444 Si', Bernice? 1242 01:17:38,544 --> 01:17:41,144 Ho fatto l'alieno sul suo pianeta natale. 1243 01:17:41,801 --> 01:17:43,789 Ben fatto. Molto bello. 1244 01:17:44,520 --> 01:17:47,622 Dovuta a condizioni atmosferiche estreme, una tempesta anticiclonica 1245 01:17:47,722 --> 01:17:50,700 infuria sulla superficie di Giove da oltre... Si', Dwight? 1246 01:17:50,800 --> 01:17:53,000 Ho scritto una canzone su di lui. 1247 01:17:54,666 --> 01:17:57,766 Forse non e' il momento per un'esibizione musicale. 1248 01:17:58,800 --> 01:18:00,926 - Si', Montana? - Scusi l'interruzione, June. 1249 01:18:01,026 --> 01:18:03,923 Abbiamo saputo che Dwight scriveva una canzoncina, 1250 01:18:04,023 --> 01:18:06,323 cosi' l'abbiamo imparata anche noi. 1251 01:18:12,903 --> 01:18:14,600 Uno, due, tre. 1252 01:18:14,952 --> 01:18:17,389 # Howdly-dee... # 1253 01:18:17,489 --> 01:18:21,674 {\an8}# Caro alieno, che sei nei cieli # 1254 01:18:21,879 --> 01:18:26,237 {\an8}# Magro e alto 1,80m # 1255 01:18:27,207 --> 01:18:31,294 {\an8}# Anche se sappiamo che non sei nostro fratello # 1256 01:18:31,394 --> 01:18:35,603 {\an8}# Sei amico, o nemico (o un'altra cosa)? # 1257 01:18:36,904 --> 01:18:40,501 {\an8}# Salta su un piede, salta su due. Balla lo Spaceman, howdly-do! # 1258 01:18:40,601 --> 01:18:44,607 {\an8}# Rimbalza su 4 piedi, salta su tre, Siamo astronauti, howdly-dee! # 1259 01:18:44,707 --> 01:18:47,519 # Howdly-dee, howdly-dee # 1260 01:18:47,672 --> 01:18:51,390 # Howdly-dee, howdly-dee # 1261 01:18:51,543 --> 01:18:54,626 # Howdly-dee, howdly-dee # 1262 01:18:54,780 --> 01:18:58,430 - # Howdly-dee, howdly-dee # - Su, tutti insieme! 1263 01:18:58,530 --> 01:19:00,452 # Salta su un piede, salta su due # 1264 01:19:00,552 --> 01:19:02,334 # Balla lo Spaceman, cosi' # 1265 01:19:02,487 --> 01:19:04,236 # Rimbalza su 4 piedi, salta su tre # 1266 01:19:04,389 --> 01:19:09,756 # Diventiamo astronauti, howdly-dee! Howdly-dee, howdly-dee. ## 1267 01:19:05,891 --> 01:19:09,775 {\an8}Hangar dei genitori 1268 01:19:11,761 --> 01:19:15,361 E' da un vecchio rullino che avevo dimenticato di sviluppare. 1269 01:19:16,009 --> 01:19:17,859 "Autoritratto con schegge". 1270 01:19:25,093 --> 01:19:26,493 Leggi a pagina 45. 1271 01:19:37,563 --> 01:19:40,822 - "Cos'hai fatto Come hai potuto?" - Dice: "gridando e piangendo". 1272 01:19:40,922 --> 01:19:43,722 - Quindi grida e piangi. - "Come hai potuto!" 1273 01:19:44,830 --> 01:19:47,230 - "Come non farlo?" - Come non farlo? 1274 01:19:48,274 --> 01:19:51,524 - E' quello che mi chiedo. - "Era gia' finita. Eri libera". 1275 01:19:51,624 --> 01:19:55,574 "Che senso ha suicidarsi quando non c'e' piu' nulla da cui fuggire?" 1276 01:19:56,616 --> 01:19:59,066 Forse, era proprio questo il problema. 1277 01:19:59,314 --> 01:20:01,064 "La guarda un momento..." 1278 01:20:02,759 --> 01:20:05,959 - "e tira giu' tutto dallo scaffale". - E tu, fallo. 1279 01:20:10,216 --> 01:20:11,716 "Che stupido spreco. 1280 01:20:11,946 --> 01:20:14,246 "Pensa alla gente, pensa ai luoghi. 1281 01:20:14,956 --> 01:20:17,540 - "Pensa al mondo..." - Usa il tuo dolore. 1282 01:20:17,640 --> 01:20:18,790 Per una prova? 1283 01:20:18,906 --> 01:20:21,750 Non ci sono in questo film. Sono un fotografo di guerra. 1284 01:20:21,850 --> 01:20:23,250 Usa il tuo dolore. 1285 01:20:25,302 --> 01:20:26,202 Va bene. 1286 01:20:29,808 --> 01:20:31,823 "Che stupido spreco. 1287 01:20:33,916 --> 01:20:35,416 "Pensa alla gente... 1288 01:20:35,744 --> 01:20:37,094 "Pensa ai luoghi. 1289 01:20:37,728 --> 01:20:40,878 "Pensa al mondo che avresti potuto vedere, Dolores." 1290 01:20:42,937 --> 01:20:44,237 L'ho gia' visto. 1291 01:20:45,790 --> 01:20:47,870 E'... e' un fantasma? 1292 01:20:51,514 --> 01:20:52,714 Non e' chiaro. 1293 01:20:54,963 --> 01:20:56,219 Poi, il... 1294 01:20:57,969 --> 01:21:02,169 il medico legale mi dice di uscire. Mi giro lentamente e chiudo la porta. 1295 01:21:02,496 --> 01:21:05,346 Fine dell scena. Il mio sandwich sta bruciando. 1296 01:21:20,613 --> 01:21:22,263 Mia figlia ci ha visti. 1297 01:21:22,409 --> 01:21:24,652 - Cosa? - Dinah... ci ha visti. 1298 01:21:25,258 --> 01:21:27,758 Dalla finestra. Nella tua camera, ieri. 1299 01:21:36,708 --> 01:21:38,958 Le hai detto che stavamo provando? 1300 01:21:40,535 --> 01:21:42,685 Non ci ho pensato. Avrei dovuto. 1301 01:21:43,074 --> 01:21:45,874 Ma adesso e' tardi, perche' ho ammesso tutto. 1302 01:21:47,025 --> 01:21:48,575 L'ha detto a Woodrow? 1303 01:21:49,731 --> 01:21:50,581 Non so. 1304 01:21:50,681 --> 01:21:52,381 Sa mantenere un segreto. 1305 01:21:52,756 --> 01:21:54,356 Ma non so se lo fara'. 1306 01:21:57,284 --> 01:21:59,534 Non e' l'inizio di qualcosa, Augie. 1307 01:22:00,600 --> 01:22:01,250 No? 1308 01:22:03,124 --> 01:22:03,924 Lo e'? 1309 01:22:05,204 --> 01:22:07,804 - Probabilmente, no. - Ma, magari, lo e'. 1310 01:22:07,981 --> 01:22:10,264 - Non mi piace come ci ha guardato. - Chi? 1311 01:22:10,364 --> 01:22:11,314 L'alieno. 1312 01:22:11,973 --> 01:22:15,173 - Oh, come ci ha guardati? - Come fossimo spacciati. 1313 01:22:17,531 --> 01:22:18,781 Forse lo siamo. 1314 01:22:25,324 --> 01:22:26,524 Cos'hai fatto? 1315 01:22:26,976 --> 01:22:29,399 - Mi sono bruciato la mano. - Perche'? 1316 01:22:29,499 --> 01:22:31,549 - Non so bene. - Fammi vedere. 1317 01:22:33,212 --> 01:22:34,712 L'hai proprio fatto. 1318 01:22:35,134 --> 01:22:36,734 E' successo veramente. 1319 01:22:46,743 --> 01:22:47,493 Tira! 1320 01:22:54,644 --> 01:22:58,444 Per quanto possono tenerci ad Asteroid City, intendo, legalmente? 1321 01:22:58,589 --> 01:23:01,214 Be', non sono un avvocato, ma direi finche' vogliono. 1322 01:23:01,314 --> 01:23:04,773 Se avviassimo una causa e la vincessimo ci vorrebbe da 6 mesi a un anno. 1323 01:23:04,873 --> 01:23:07,565 Poi ci sarebbe anche la causa civile per mancato reddito. 1324 01:23:07,665 --> 01:23:11,094 Se ce ne andassimo subito, non credo potrebbero fermarci... 1325 01:23:11,194 --> 01:23:14,094 - senza uccidere qualcuno. - Idea interessante. 1326 01:23:14,294 --> 01:23:18,011 - Che autonomia avra' quel jet pack? - Chieda a Roger o a suo figlio. 1327 01:23:18,111 --> 01:23:20,604 Pare sia accusato di aver rivelato segreti di stato. 1328 01:23:20,704 --> 01:23:22,714 - Non lo condanneranno mai. - Non ho fretta. 1329 01:23:22,814 --> 01:23:24,849 Amo il deserto. Mi piacciono gli alieni. 1330 01:23:24,949 --> 01:23:25,699 Tira! 1331 01:23:26,745 --> 01:23:29,431 - Dove l'avete trovato? - I progetti sono riservati. 1332 01:23:29,531 --> 01:23:31,636 Vi si accede solo se autorizzati. 1333 01:23:31,736 --> 01:23:34,664 - L'ha inventato mio figlio. - Sara' vero, ma ho l'ordine... 1334 01:23:34,764 --> 01:23:37,605 - Indietro! - Calma, non siamo piu' a Guadalcanal. 1335 01:23:37,705 --> 01:23:39,731 Buoni! E' gia' una quarantena difficile. 1336 01:23:39,831 --> 01:23:41,524 - Ti polverizzo! - L'ha rubato! 1337 01:23:41,624 --> 01:23:43,130 Di' loro di abbassare le armi! 1338 01:23:43,230 --> 01:23:45,528 Avete sentito il generale? Giu' le armi! 1339 01:23:45,628 --> 01:23:46,918 - Sposata? - Certo. 1340 01:23:47,018 --> 01:23:49,439 Sequestreremo i progetti in un altro momento. 1341 01:23:49,539 --> 01:23:51,239 Probabilmente dopo cena. 1342 01:23:51,410 --> 01:23:52,410 Provateci. 1343 01:23:55,381 --> 01:23:56,915 Tab Hunter, Doris Day, via. 1344 01:23:57,015 --> 01:23:59,552 Jack lo Squartatore, Bing Crosby, Shirley Temple, via. 1345 01:23:59,652 --> 01:24:02,329 Orson Welles, Lucille Ball, Marlon Brando, via. 1346 01:24:02,429 --> 01:24:05,391 La regina Elisabetta, Topolino, Yul Brynner, Louis Amstrong, via. 1347 01:24:05,491 --> 01:24:08,133 Lana Turner, Betty Grable, Ella Fitzgerald, no, no. 1348 01:24:08,233 --> 01:24:10,111 Rock Hudson, via, Jerry Lewis, via. 1349 01:24:10,211 --> 01:24:12,213 Greta Garbo, Karl Marx, Giovanna d'Arco, via, 1350 01:24:12,313 --> 01:24:15,834 Charles Darwin, Walter Pidgeon, via, Emily Dickinson, Galileo, via, 1351 01:24:15,934 --> 01:24:17,981 Ponzio Pilato, Ernest Hemingway... 1352 01:24:18,081 --> 01:24:20,044 Chi ha rubato il mio radiotelescopio, 1353 01:24:20,144 --> 01:24:24,244 l'elaboratore di segnali e la mia rete di monitoraggio spettrografico? 1354 01:24:25,710 --> 01:24:27,527 Cercano di contattare l'alieno. 1355 01:24:27,627 --> 01:24:30,469 Mi fa piacere, ma e la dottoressa Hickenlooper? 1356 01:24:30,569 --> 01:24:33,663 Se cercate di contattare l'alieno, fatemi partecipare. 1357 01:24:33,763 --> 01:24:35,513 Ne avete saputo qualcosa? 1358 01:24:35,845 --> 01:24:36,495 No. 1359 01:24:37,637 --> 01:24:38,937 E questo cos'e'? 1360 01:24:39,311 --> 01:24:41,441 Ci ho messo la bandiera per patriottismo. 1361 01:24:41,541 --> 01:24:45,031 Ci vuole un messaggio universale, non solo per i terrestri. 1362 01:24:45,131 --> 01:24:47,395 Abbiamo gia' pensato a cosa si potrebbe mettere: 1363 01:24:47,495 --> 01:24:50,594 una croce, una stella, un quadrifoglio, lettere, numeri, geroglifici... 1364 01:24:50,694 --> 01:24:52,438 Proiettare una stella sulla luna? 1365 01:24:52,538 --> 01:24:53,738 - Esatto. - Perche'? 1366 01:24:53,838 --> 01:24:56,288 - E, "E uguale a MC-quadrato"? - Troppo facile. 1367 01:24:56,388 --> 01:24:59,834 E' la nostra sola possibilita' di renderci utili nella vita. 1368 01:24:59,934 --> 01:25:01,184 Certo, capisco. 1369 01:25:01,628 --> 01:25:02,664 A chi toccava? 1370 01:25:02,764 --> 01:25:05,414 Ero a mezzo del mio. Meglio se ricomincio. 1371 01:25:05,696 --> 01:25:06,865 Scusa, Woodrow. 1372 01:25:07,018 --> 01:25:09,518 Per le impostazioni sullo spettrografo? 1373 01:25:09,721 --> 01:25:12,724 - Di qua, se non ti spiace. - Kurt Godel, William Henry Bragg... 1374 01:25:12,824 --> 01:25:15,574 Il foglietto illustrativo specifica che il... 1375 01:25:18,863 --> 01:25:21,280 Tutto vale la pena nell'esistenza. 1376 01:25:21,762 --> 01:25:23,153 - Capisci? - Va bene. 1377 01:25:23,253 --> 01:25:25,459 La curiosita' e' il tuo punto di forza. 1378 01:25:25,559 --> 01:25:27,826 - Fidati della tua curiosita'. - Va bene. 1379 01:25:27,926 --> 01:25:30,342 Avrai il mio laboratorio a disposizione. 1380 01:25:30,442 --> 01:25:31,923 Quando questo sara' finito. 1381 01:25:32,023 --> 01:25:33,858 Puoi essere il mio protetto, se vuoi. 1382 01:25:34,012 --> 01:25:37,098 Caspita. Potremo provare l'ipotesi della Grande Congiunzione 1383 01:25:37,198 --> 01:25:39,648 - trovandone la formula. - Ci proveremo. 1384 01:25:39,807 --> 01:25:42,957 Pare ci siano tre puntini impressi sulla tua retina. 1385 01:25:43,231 --> 01:25:45,722 Retinopatia fotica della macula destra 1386 01:25:46,513 --> 01:25:50,163 Mi spiace per tua madre. La mia mi manca ancora, dopo 46 anni. 1387 01:25:51,780 --> 01:25:52,630 Grazie. 1388 01:25:56,357 --> 01:25:59,992 Ho richiesto all'Assemblea di stato di sostituire il nome di Asteroid City 1389 01:26:00,092 --> 01:26:02,142 con "Alien Landing". Questa... 1390 01:26:02,274 --> 01:26:04,298 piccola localita' diverrebbe il centro 1391 01:26:04,398 --> 01:26:07,226 di una vasta comunita' di astronauti e cadetti spaziali. 1392 01:26:07,508 --> 01:26:09,800 E' una svolta storica. 1393 01:26:13,293 --> 01:26:15,887 Assemblea d'emergenza 1394 01:26:15,987 --> 01:26:18,568 Come sapete, l'agenda dell'Asteroid Day e' stato sospesa 1395 01:26:18,668 --> 01:26:21,971 la scorsa settimana per circostanze del tutto impreviste. 1396 01:26:22,071 --> 01:26:23,866 Ma, ho degli annunci da fare. 1397 01:26:23,966 --> 01:26:27,647 La dottoressa Hickenlooper e la Divisione Ricerca e Sperimentazione, 1398 01:26:27,747 --> 01:26:31,407 insieme alla Larkings Foundation, hanno selezionato il vincitore 1399 01:26:31,507 --> 01:26:33,986 della borsa di studio "Hickenlooper" di quest'anno, 1400 01:26:34,086 --> 01:26:36,736 e domattina presto tornerete tutti a casa. 1401 01:26:36,934 --> 01:26:40,584 Il Presidente ha revocato la quarantena con decreto esecutivo. 1402 01:26:43,188 --> 01:26:44,973 Colgo quest'occasione... 1403 01:26:45,073 --> 01:26:48,235 per ribadire che i progetti di quest'anno, a parte le mie 1404 01:26:48,335 --> 01:26:50,309 divergenze d'opinione con Ricky Cho, 1405 01:26:50,409 --> 01:26:52,837 erano di altissimo livello, senza eccezioni... 1406 01:26:53,436 --> 01:26:55,793 e consegno ufficialmente... 1407 01:26:55,893 --> 01:26:57,408 - Che c'e'? - ... la borsa di... 1408 01:26:57,508 --> 01:26:59,035 - Che succede? - Non so. 1409 01:26:59,135 --> 01:27:00,435 Oggi si ripete. 1410 01:27:34,463 --> 01:27:36,013 L'hanno inventariato. 1411 01:27:40,689 --> 01:27:43,408 In base al Piano X di emergenza nazionale, 1412 01:27:43,508 --> 01:27:47,056 viene cancellata o almeno rimandata la revoca della quarantena, 1413 01:27:47,156 --> 01:27:50,056 per il nuovo evento imprevisto che e' appena... 1414 01:28:01,644 --> 01:28:03,038 Sconosciuto 1415 01:28:17,462 --> 01:28:20,362 Perche' Augie si brucia la mano con la griglia? 1416 01:28:20,546 --> 01:28:22,796 Continuo a non capire quest'opera. 1417 01:28:24,183 --> 01:28:24,933 Cosa? 1418 01:28:33,890 --> 01:28:34,790 Dove va? 1419 01:28:36,595 --> 01:28:37,745 Torno subito. 1420 01:28:39,652 --> 01:28:43,000 In realta', non l'interpreto come alieno, ma come metafora. 1421 01:28:43,100 --> 01:28:46,368 - Metafora di cosa? - Non so ancora. Non e' precisato. 1422 01:28:46,468 --> 01:28:47,418 Schubert! 1423 01:28:47,806 --> 01:28:49,256 Schubert! Schubert! 1424 01:28:49,443 --> 01:28:50,393 Schubert! 1425 01:28:50,754 --> 01:28:52,992 Si'? Che c'e'? Non tocca a te? 1426 01:28:53,366 --> 01:28:56,783 Sono alla scena del Presidente che rifiuta le dimissioni del generale. 1427 01:28:56,883 --> 01:29:00,399 Ho 6 minuti e mezzo alla mia entrata. Rispondi alla mia domanda. 1428 01:29:00,499 --> 01:29:01,399 Va bene. 1429 01:29:01,687 --> 01:29:03,787 E' buona la mia interpretazione? 1430 01:29:05,411 --> 01:29:06,211 Be'... 1431 01:29:06,425 --> 01:29:09,407 te l'ho gia' detto. Troppe cose... la pipa, l'accendino, 1432 01:29:09,507 --> 01:29:12,998 la macchina fotografica, le sopracciglia... ma a parte questo, 1433 01:29:13,098 --> 01:29:14,998 per risponderti... Siediti. 1434 01:29:18,157 --> 01:29:21,757 Lo interpreti bene. In realta', non solo sei diventato Augie, 1435 01:29:21,857 --> 01:29:24,206 - bensi', lui e' diventato te. - Mi sento perso. 1436 01:29:24,306 --> 01:29:24,851 Bene. 1437 01:29:24,951 --> 01:29:28,817 E' un tipo cosi' ferito dalla vita. Mi spezza il cuore. Il mio vero cuore. 1438 01:29:28,917 --> 01:29:30,082 - Ogni notte. - Bene. 1439 01:29:30,182 --> 01:29:31,704 - Continuo cosi'? - Si'. 1440 01:29:31,804 --> 01:29:33,352 - Senza sapere? - Si'. 1441 01:29:33,452 --> 01:29:36,728 Non dovrebbe esserci una risposta li' nello spazio cosmico? 1442 01:29:36,828 --> 01:29:39,040 - Quando Woodrow dice... - "Forse c'e' un senso." 1443 01:29:39,140 --> 01:29:40,890 Giusto, questo mi chiedo. 1444 01:29:42,594 --> 01:29:44,625 Continuo a non capire quest'opera. 1445 01:29:44,725 --> 01:29:45,825 Non importa. 1446 01:29:46,098 --> 01:29:48,380 Continua a raccontare la storia. 1447 01:29:49,308 --> 01:29:50,758 La interpreti bene. 1448 01:29:50,928 --> 01:29:53,108 Ho bisogno di una boccata d'aria. 1449 01:29:53,208 --> 01:29:54,108 Va bene. 1450 01:29:54,208 --> 01:29:55,831 Ma qui non ne troverai. 1451 01:29:58,536 --> 01:29:59,436 E' vero. 1452 01:30:14,850 --> 01:30:17,936 Asteroid City - Spettacoli 1453 01:30:19,699 --> 01:30:20,449 Ciao. 1454 01:30:24,757 --> 01:30:27,304 Sei tu. La moglie che interpretava la mia attrice. 1455 01:30:27,404 --> 01:30:30,254 La mia scena e' stata tagliata dopo una prova. 1456 01:30:30,960 --> 01:30:32,760 Usiamo ancora la tua foto. 1457 01:30:36,737 --> 01:30:38,187 Ricordi il dialogo? 1458 01:30:40,142 --> 01:30:40,792 No. 1459 01:30:42,967 --> 01:30:46,009 Siamo insieme in un sogno sul pianeta degli alieni. 1460 01:30:46,109 --> 01:30:47,343 Magnavox-27. 1461 01:30:47,855 --> 01:30:50,105 In realta', e' una delle sue lune. 1462 01:30:51,352 --> 01:30:52,252 Tu dici: 1463 01:30:53,049 --> 01:30:54,899 "Hai parlato con l'alieno?" 1464 01:30:55,109 --> 01:30:56,824 Io dico: "Non ancora". 1465 01:30:57,948 --> 01:30:58,848 Tu dici: 1466 01:30:59,408 --> 01:31:03,158 "Perche', no? Ero sicuro che l'avresti sgridato o fatto ridere". 1467 01:31:03,375 --> 01:31:04,275 Io dico: 1468 01:31:04,772 --> 01:31:07,446 "O gli avresti chiesto i segreti dell'universo" 1469 01:31:07,546 --> 01:31:09,428 Tu dici: "Esattamente". 1470 01:31:10,782 --> 01:31:12,682 Io dico: "Credo sia timido". 1471 01:31:15,254 --> 01:31:16,154 Tu dici: 1472 01:31:16,990 --> 01:31:19,371 "Anche Woodrow, ma sono sicuro che lo superera'. 1473 01:31:19,471 --> 01:31:22,021 Almeno lo spero, essendo senza madre..." 1474 01:31:24,401 --> 01:31:25,301 Io dico: 1475 01:31:26,638 --> 01:31:28,533 "E' lento a maturare, ma... 1476 01:31:29,745 --> 01:31:32,145 "credo che forse dovrai sostituirmi." 1477 01:31:33,272 --> 01:31:34,172 Tu dici: 1478 01:31:34,417 --> 01:31:36,995 "Cosa? Perche'? Come? Non posso." 1479 01:31:38,844 --> 01:31:39,744 Io dico: 1480 01:31:40,739 --> 01:31:43,189 "Be', credo che forse dovrai provarci. 1481 01:31:45,940 --> 01:31:47,540 "Non tornero', Augie." 1482 01:31:50,714 --> 01:31:53,214 Poi mi fai una foto e inizi a piangere, 1483 01:31:54,670 --> 01:31:55,670 E io dico: 1484 01:31:58,879 --> 01:32:00,329 "Spero sia buona." 1485 01:32:04,439 --> 01:32:05,439 E io dico, 1486 01:32:06,647 --> 01:32:08,697 "Tutte le mie foto sono buone." 1487 01:32:22,068 --> 01:32:24,080 Che memoria. Perche' l'hanno tagliata? 1488 01:32:24,180 --> 01:32:27,280 Troppo lunga. Ora, sono prima dama della regina consorte in: 1489 01:32:27,380 --> 01:32:28,778 "Frutto di una vite appassita". 1490 01:32:28,878 --> 01:32:32,573 Hai perso l'entrata. June e il cowboy flirtano gia' nella station wagon. 1491 01:32:32,673 --> 01:32:35,523 Adesso, stanno bendando la mano del sostituto. 1492 01:32:36,768 --> 01:32:37,818 Oh, sei tu. 1493 01:32:38,740 --> 01:32:41,042 Dovevamo fare una scena insieme. Salve. 1494 01:32:41,142 --> 01:32:41,942 Salve. 1495 01:32:45,272 --> 01:32:48,292 6 mesi dopo, la societa' ricevette la notizia: 1496 01:32:48,677 --> 01:32:51,127 un tremendo incidente automobilistico. 1497 01:32:51,227 --> 01:32:53,232 Conrad Earp, drammaturgo americano, 1498 01:32:53,385 --> 01:32:56,085 impareggiabile per passione e immaginazione, 1499 01:32:56,340 --> 01:32:57,514 morto, a 50 anni. 1500 01:32:57,614 --> 01:33:00,103 Vorrei fare una scena in cui tutti i miei personaggi cadono 1501 01:33:00,203 --> 01:33:02,358 dolcemente e fiduciosamente, nel piu' profondo 1502 01:33:02,458 --> 01:33:05,762 e visionario sonno della loro vita, in seguito a un'esperienza condivisa 1503 01:33:05,862 --> 01:33:09,814 di un mistero celeste sconcertante e folgorante. Ma non so come scriverla. 1504 01:33:12,620 --> 01:33:14,790 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1505 01:33:14,890 --> 01:33:16,940 - Cos'ha detto? - Che succede? 1506 01:33:18,392 --> 01:33:20,245 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1507 01:33:20,345 --> 01:33:22,781 - Cosa? - Non e' vero. Dillo di nuovo. 1508 01:33:23,473 --> 01:33:25,698 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1509 01:33:25,798 --> 01:33:27,898 - Perche' dovresti? - Forse no. 1510 01:33:27,998 --> 01:33:30,202 - Non puoi svegliarti... - Se non ti addormenti. 1511 01:33:30,355 --> 01:33:32,457 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1512 01:33:32,557 --> 01:33:34,646 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1513 01:33:34,746 --> 01:33:36,817 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1514 01:33:36,917 --> 01:33:39,211 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1515 01:33:39,364 --> 01:33:41,639 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1516 01:33:41,739 --> 01:33:44,021 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1517 01:33:44,121 --> 01:33:46,436 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1518 01:33:46,536 --> 01:33:48,816 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1519 01:33:48,916 --> 01:33:51,123 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1520 01:33:51,276 --> 01:33:53,478 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1521 01:33:53,578 --> 01:33:55,885 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1522 01:33:55,985 --> 01:33:58,331 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1523 01:33:58,431 --> 01:34:01,031 Non puoi svegliarti se non ti addormenti. 1524 01:34:10,078 --> 01:34:13,229 Epilogo 1525 01:34:16,039 --> 01:34:19,025 Quarantena stretta revocata 1526 01:34:38,094 --> 01:34:39,444 Dove sono andati? 1527 01:34:40,103 --> 01:34:43,342 Buongiorno, signor Steenbeck. Vuole del succo? Mela, arancia o pomodoro? 1528 01:34:43,495 --> 01:34:46,245 - Dove sono andati tutti? - Certo, capisco. 1529 01:34:47,156 --> 01:34:49,803 Be', il Presidente ha tolto la quarantena, a mezzanotte. 1530 01:34:49,903 --> 01:34:53,979 Ha mandato a casa tutti: truppe, cowboy, giovani astronomi e cadetti spaziali. 1531 01:34:54,079 --> 01:34:56,319 E' libero di tornarsene a casa. 1532 01:34:56,577 --> 01:34:58,528 Stamattina, hanno liberato 11 stanze. 1533 01:34:58,628 --> 01:35:02,628 Lei stava dormendo. A proposito, le hanno restituito i suoi progetti. 1534 01:35:04,883 --> 01:35:06,483 - Pomodoro. - Subito. 1535 01:35:13,960 --> 01:35:16,860 Il piano era disseppellirla e portarla con noi. 1536 01:35:17,167 --> 01:35:19,817 Come ho detto, esumeremo... il Tupperware. 1537 01:35:20,114 --> 01:35:23,241 Non abbiamo alcun diritto di sepoltura su questo lotto. 1538 01:35:23,341 --> 01:35:26,140 - Mi chiedo se lo sia, un lotto. - Non lo e'. 1539 01:35:26,240 --> 01:35:29,855 - Non uccidere le ceneri di mia madre! - La sta uccidendo! No, no. 1540 01:35:29,955 --> 01:35:30,955 Preghiamo. 1541 01:35:35,162 --> 01:35:35,962 Nonno! 1542 01:35:38,391 --> 01:35:39,726 Caro Padre Celeste, 1543 01:35:39,826 --> 01:35:42,867 ti ringraziamo per la vita di questa magnifica donna, 1544 01:35:42,967 --> 01:35:47,406 che una volta era solo una bambina come queste tre apprendiste streghe. 1545 01:35:47,506 --> 01:35:50,679 - Non apprendiste. Siamo streghe. - Sia streghe, che aliene. 1546 01:35:50,779 --> 01:35:53,229 Come queste tre streghe tutte insieme. 1547 01:35:53,394 --> 01:35:57,462 Non intendevamo seppellirla per sempre vicino a questo cactus anonimo, 1548 01:35:58,178 --> 01:36:01,261 ma non ho piu' la forza di lottare per la sua dignita', 1549 01:36:01,361 --> 01:36:02,554 E neppure Augie. 1550 01:36:02,707 --> 01:36:03,807 - No? - No. 1551 01:36:04,543 --> 01:36:07,553 Cosi', ci piegheremo ai desideri delle sue figlie testarde. 1552 01:36:07,653 --> 01:36:09,550 Woodrow, un ultimo addio? 1553 01:36:11,083 --> 01:36:12,683 Non credo piu' in Dio. 1554 01:36:13,128 --> 01:36:14,378 Mi pare giusto. 1555 01:36:14,737 --> 01:36:16,312 - Amen. - Amen. 1556 01:36:17,347 --> 01:36:19,838 Friskity, triskity, briskity, boo, 1557 01:36:19,991 --> 01:36:22,975 knickerty, knockerty, tockerty, too. 1558 01:36:23,332 --> 01:36:24,982 La mamma e' sottoterra. 1559 01:36:25,463 --> 01:36:27,113 Preghiamo per la mamma. 1560 01:36:27,790 --> 01:36:30,190 Mamma, anche noi diremo la preghiera. 1561 01:36:31,019 --> 01:36:32,369 Sei bellissima... 1562 01:36:32,881 --> 01:36:36,181 Cinque porzioni di frittelle e due caffe' neri. Grazie. 1563 01:36:40,355 --> 01:36:43,105 - Chi vuol fare pipi'? - Nessuno ha bisogno. 1564 01:36:43,427 --> 01:36:46,577 - Un bicchiere di latte alla fragola? - Si', grazie. 1565 01:36:48,582 --> 01:36:51,033 Qualcuno ha vinto quella borsa di studio? 1566 01:36:51,133 --> 01:36:51,783 Io. 1567 01:36:53,204 --> 01:36:55,154 - Quando? - La notte scorsa. 1568 01:36:55,375 --> 01:36:59,375 Il generale me l'ha data alla fila delle docce. Voleva sbarazzarsene. 1569 01:36:59,711 --> 01:37:02,071 In realta', e' un assegno del tutto normale. 1570 01:37:02,171 --> 01:37:04,277 Quello grande e' solo per fare scena. 1571 01:37:04,872 --> 01:37:07,252 Congratulazioni, Woodrow. E' fantastico. 1572 01:37:07,352 --> 01:37:09,760 - Devi essere proprio un genio. - Sono d'accordo. 1573 01:37:09,860 --> 01:37:11,958 Come si dice, un "cervellone". 1574 01:37:14,069 --> 01:37:16,869 Ha qualche clausola? E' a tuo nome? 1575 01:37:17,183 --> 01:37:18,733 Come pensi di usarlo? 1576 01:37:20,619 --> 01:37:23,069 Forse li spendero' per la mia ragazza. 1577 01:37:26,650 --> 01:37:28,650 Cosa scrivi in quel libretto? 1578 01:37:30,797 --> 01:37:32,703 Il progetto del prossimo anno. E' riservato. 1579 01:37:32,803 --> 01:37:35,707 - Accidenti. Guarda qui! - Ma e' possibile? 1580 01:37:36,668 --> 01:37:39,568 Midge Campbell le ha lasciato il proprio indirizzo. 1581 01:37:40,233 --> 01:37:42,133 E' solo una casella postale. 1582 01:37:45,071 --> 01:37:47,893 - Cos'e' successo quella notte... - Non sono affari tuoi, Stanley... 1583 01:37:47,993 --> 01:37:49,993 Lo so. Certo che non lo sono. 1584 01:37:50,093 --> 01:37:52,793 Me l'ha detto Woodrow che gliel'aveva detto Dinah. 1585 01:37:52,893 --> 01:37:53,693 Lo so. 1586 01:37:54,825 --> 01:37:57,123 Ho studiato legge con il suo ex agente. 1587 01:37:57,223 --> 01:37:58,973 Comunque, non mi oppongo. 1588 01:37:59,557 --> 01:38:01,357 E' un'attrice molto brava. 1589 01:38:02,784 --> 01:38:03,684 E' vero. 1590 01:38:07,903 --> 01:38:09,653 Un altro test nucleare... 1591 01:38:32,757 --> 01:38:34,840 # Treno merci, treno merci # 1592 01:38:34,993 --> 01:38:36,575 # Che vai cosi' veloce # 1593 01:38:36,728 --> 01:38:38,710 # Treno merci, treno merci # 1594 01:38:38,863 --> 01:38:40,512 # Che vai cosi' veloce # 1595 01:38:40,665 --> 01:38:43,415 # Non so su che treno sia # 1596 01:38:43,568 --> 01:38:45,817 # Non vuoi dirmi... ## 1597 01:38:45,971 --> 01:38:47,886 Woodrow, andiamo! 1598 01:38:48,697 --> 01:38:51,247 [L'ultima battuta e' al minuto 01:45:02] 1599 01:38:55,647 --> 01:38:58,922 # Non so dove stia andando # 1600 01:38:59,330 --> 01:39:02,775 # Cos'abbia fatto contro la legge # 1601 01:39:03,289 --> 01:39:06,438 # Non ha futuro, non ha speranza # 1602 01:39:06,591 --> 01:39:10,076 # Nient'altro che la corda # 1603 01:39:18,270 --> 01:39:20,019 # Treno merci, treno merci # 1604 01:39:20,172 --> 01:39:21,753 # Che vai cosi' veloce # 1605 01:39:21,906 --> 01:39:23,990 # Treno merci, treno merci # 1606 01:39:24,143 --> 01:39:25,724 # Che vai cosi' veloce # 1607 01:39:25,877 --> 01:39:29,008 # Non so su che treno sia # 1608 01:39:29,108 --> 01:39:32,447 # Non vuoi dirmi dov'e' andato # 1609 01:39:33,992 --> 01:39:39,022 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1610 01:39:40,992 --> 01:39:44,743 # Ha perso la ragione, ha perso la vita # 1611 01:39:44,843 --> 01:39:48,647 # Ha ucciso il suo amico in una contesa mortale # 1612 01:39:48,800 --> 01:39:51,836 # Deve muoversi di continuo come i cieli vorticosi # 1613 01:39:51,936 --> 01:39:55,650 # Sto solo aspettando che muoia # 1614 01:40:03,882 --> 01:40:05,830 # Treno merci, treno merci # 1615 01:40:05,984 --> 01:40:07,599 # Che vai cosi' veloce # 1616 01:40:07,752 --> 01:40:09,534 # Treno merci, treno merci # 1617 01:40:09,687 --> 01:40:11,536 # Che vai cosi' veloce # 1618 01:40:11,689 --> 01:40:14,606 # Non so su che treno sia # 1619 01:40:14,759 --> 01:40:18,810 # Non vuoi dirmi dov'e' andato # 1620 01:40:26,871 --> 01:40:30,689 # Quando muore, seppelliscilo, per favore # 1621 01:40:30,842 --> 01:40:34,592 # In fondo alla vecchia Chestnut Street # 1622 01:40:34,746 --> 01:40:37,796 # Pioppi, da testa e da piedi # 1623 01:40:37,949 --> 01:40:42,268 # E digli che si e' addormentato # 1624 01:40:49,828 --> 01:40:51,843 # Treno merci, treno merci # 1625 01:40:51,996 --> 01:40:53,545 # Che vai cosi' veloce # 1626 01:40:53,698 --> 01:40:55,547 # Treno merci, treno merci # 1627 01:40:55,700 --> 01:40:57,549 # Che vai cosi' veloce # 1628 01:40:57,702 --> 01:41:00,585 # Non so su che treno sia # 1629 01:41:00,738 --> 01:41:04,290 # Non vuoi dirmi dov'e' andato # 1630 01:41:40,979 --> 01:41:44,392 # Tu... # 1631 01:41:47,275 --> 01:41:50,228 # Non puoi svegliarti # 1632 01:41:50,755 --> 01:41:53,622 # Se non ti addormenti # 1633 01:41:54,393 --> 01:41:58,077 # Non puoi innamorarti # 1634 01:41:58,230 --> 01:42:01,746 # E cadere in piedi # 1635 01:42:01,900 --> 01:42:05,184 # Non sentirai il profumo delle rose # 1636 01:42:05,487 --> 01:42:09,155 # Se non pianti mai un seme # 1637 01:42:09,308 --> 01:42:12,224 # E non puoi svegliarti # 1638 01:42:12,378 --> 01:42:16,962 # Se non ti addormenti # 1639 01:42:20,085 --> 01:42:23,768 # Non puoi fare la tua entrata # 1640 01:42:23,922 --> 01:42:26,704 # Se continui a perdere la battuta # 1641 01:42:28,494 --> 01:42:30,775 # E non sceglierai un vincitore # 1642 01:42:30,929 --> 01:42:35,381 # Finche' non imparerai a scegliere # 1643 01:42:35,534 --> 01:42:38,616 # Non troverai mai il tesoro # 1644 01:42:38,770 --> 01:42:42,188 # Se non scaverai in profondita' # 1645 01:42:42,341 --> 01:42:45,324 # E non puoi svegliarti # 1646 01:42:45,477 --> 01:42:49,161 # Se non ti addormenti # 1647 01:42:52,917 --> 01:42:56,368 # Oh, non lo farai mai # 1648 01:42:56,522 --> 01:43:00,206 # Abbi dei ricordi # 1649 01:43:00,359 --> 01:43:03,775 # E' importante averli # 1650 01:43:06,498 --> 01:43:13,474 # Oh, non troverai mai la verita' # 1651 01:43:14,473 --> 01:43:18,756 # Che stai cercando # 1652 01:43:24,849 --> 01:43:28,800 # Mentre dormi # 1653 01:43:32,924 --> 01:43:37,143 # Ma non puoi svegliarti # 1654 01:43:37,296 --> 01:43:40,879 # Se non ti addormenti # 1655 01:43:41,032 --> 01:43:44,782 # Quindi vivi i tuoi sogni # 1656 01:43:44,936 --> 01:43:47,719 # E vivili profondamente # 1657 01:43:47,872 --> 01:43:52,291 # Qualcuno contera' i soldi # 1658 01:43:52,444 --> 01:43:57,363 # Qualcun altro le pecore # 1659 01:43:57,516 --> 01:44:01,699 # Oh, non puoi svegliarti # 1660 01:44:01,853 --> 01:44:06,939 # Se non ti addormenti # 1661 01:44:12,997 --> 01:44:16,315 # Se non ti addormenti. ## 1662 01:45:02,295 --> 01:45:03,345 Che sballo!