1
00:01:13,885 --> 00:01:15,885
Penerjemah : Kakek Ganteng
Reedit untuk subtitle :MonoProbe
2
00:01:15,909 --> 00:01:18,412
Program malam ini membawa
kita ke belakang panggung
3
00:01:18,537 --> 00:01:21,957
untuk menyaksikan proses
penciptaan, dari awal hingga akhir,
4
00:01:21,982 --> 00:01:24,735
sebuah drama baru yang
dipentaskan di panggung Amerika.
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,922
Asteroid City tidak ada.
6
00:01:29,047 --> 00:01:33,635
Ini adalah sebuah drama khayalan
yang dibuat khusus untuk siaran ini.
7
00:01:33,760 --> 00:01:37,556
Karakter-karakternya fiktif,
teksnya bersifat hipotesis,
8
00:01:37,681 --> 00:01:40,225
peristiwanya hanyalah sebuah rekayasa palsu,
9
00:01:40,601 --> 00:01:43,270
tetapi bersama-sama mereka menyajikan
sebuah kisah otentik
10
00:01:43,353 --> 00:01:46,982
tentang bagaimana sebuah
produksi teater modern bekerja.
11
00:01:47,107 --> 00:01:50,360
Kisah kita dimulai, tentu saja,
dengan pita tinta.
12
00:01:50,986 --> 00:01:54,990
Conrad Earp, penulis naskah,
asli Wyoming bagian utara,
13
00:01:55,073 --> 00:01:58,118
terkenal dengan karyanya
yang romantis dan indah
14
00:01:58,243 --> 00:02:00,787
tentang kehidupan di sebelah
barat Pegunungan Rocky.
15
00:02:05,876 --> 00:02:08,211
Tidak ada kesenangan
16
00:02:08,336 --> 00:02:10,255
dalam menyaksikan seseorang mengetik.
17
00:02:10,380 --> 00:02:13,675
Maka kita beralih, melewati bulan-bulan
yang sepi dan penuh penderitaan
18
00:02:13,800 --> 00:02:17,012
dalam menulis, merevisi,
memoles, mengedit, menulis ulang,
19
00:02:17,137 --> 00:02:20,516
memotong, menempel, melangkah-langkah,
menggambar coretan, dan minum sendirian,
20
00:02:20,641 --> 00:02:23,060
dan bergabunglah dengan kelompok kami
saat mereka naik panggung
21
00:02:23,185 --> 00:02:25,229
untuk latihan pertama membaca naskah.
22
00:02:25,354 --> 00:02:30,317
Lokasi, Teater Tarkington,
345 Jalan Northwest Selatan.
23
00:02:33,795 --> 00:02:35,714
Tirai terbuka di sebuah
halte bus di padang pasir
24
00:02:35,739 --> 00:02:38,742
di antara Parched Gulch dan Arid Plains.
25
00:02:38,913 --> 00:02:40,915
Set panggung utama termasuk
26
00:02:40,994 --> 00:02:42,996
sebuah restoran dengan 12 kursi,
27
00:02:43,121 --> 00:02:44,957
satu pompa bensin,
28
00:02:45,082 --> 00:02:47,709
dan sebuah hotel dengan sepuluh kabin.
29
00:02:47,835 --> 00:02:49,378
Di bagian kiri belakang panggung,
30
00:02:49,503 --> 00:02:51,046
Pegunungan Tomahawk.
31
00:02:51,171 --> 00:02:53,590
Puncak tertinggi, 11.000 kaki.
32
00:02:53,715 --> 00:02:56,635
Di bagian kanan belakang panggung, sebuah
jembatan layang yang belum selesai
33
00:02:56,860 --> 00:02:58,987
yang melonjak ke atas 20 kaki,
lalu terputus di tengah udara
34
00:02:59,012 --> 00:03:00,931
di belakang penghalang jalan.
35
00:03:01,014 --> 00:03:04,993
Tengah depan, sebuah kawah benturan
yang memiliki kedalaman dan diameter 100 kaki
36
00:03:05,018 --> 00:03:08,605
dikelilingi oleh pagar rantai rendah
seperti di lapangan Little League.
37
00:03:10,315 --> 00:03:13,360
Di luar panggung, dari jauh,
sebuah kereta barang dengan 650 mobil
38
00:03:13,485 --> 00:03:15,863
yang berjalan dengan
kecepatan lima mil per jam.
39
00:03:16,822 --> 00:03:18,615
Catatan untuk kepala pencahayaan,
40
00:03:18,699 --> 00:03:21,493
cahaya matahari di padang pasir
tidak hangat maupun sejuk
41
00:03:21,660 --> 00:03:23,370
tetapi selalu terang
42
00:03:24,329 --> 00:03:26,665
dan, yang terpenting, kejam.
43
00:03:27,249 --> 00:03:29,585
Pemeran, Augie Steenbeck,
44
00:03:29,710 --> 00:03:32,004
fotografer perang, awal 40-an.
45
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
Anaknya, Woodrow, 14 tahun,
juga dikenal sebagai Braniac.
46
00:03:36,008 --> 00:03:39,136
Midge Campbell, aktris film, akhir 30-an.
47
00:03:39,261 --> 00:03:41,430
Putrinya, Dinah, 15 tahun.
48
00:03:42,055 --> 00:03:44,057
June Douglas, guru sekolah.
49
00:03:44,183 --> 00:03:46,852
Pembantu peternakan, Montana. Di foto.
50
00:03:46,935 --> 00:03:49,146
Grif Gibson, jenderal bintang lima.
51
00:03:49,897 --> 00:03:52,983
Sandy Borden, Roger Cho, J.J. Kellogg.
52
00:03:53,734 --> 00:03:56,069
Clifford, Ricky, Shelly.
53
00:03:57,029 --> 00:04:00,115
Stanley Zak, 65, pensiunan.
54
00:04:01,325 --> 00:04:04,912
Aksi dalam drama ini
berlangsung pada bulan September 1955.
55
00:04:05,037 --> 00:04:08,165
Bagian pertama, Jumat pagi, pukul 7:00.
56
00:04:08,290 --> 00:04:10,667
Bagian kedua, keesokan harinya.
57
00:04:10,792 --> 00:04:13,253
Bagian ketiga, satu minggu kemudian.
58
00:04:17,298 --> 00:04:24,973
Kereta terakhir menuju San Fernando
59
00:04:25,057 --> 00:04:29,228
Jika kau melewatkannya
Kau takkan mendapat yang lain
60
00:04:29,311 --> 00:04:32,648
Bee-dee-dee-dee-bom-bom menuju San Fernando
61
00:04:32,773 --> 00:04:34,441
Tadi malam aku bertemu
dengan Dorothy yang manisku
62
00:04:34,466 --> 00:04:36,385
dia bilang "Besok aku akan
menikah dengan bahagia"
63
00:04:36,610 --> 00:04:38,487
Tapi jika kau berperilaku baik
64
00:04:38,612 --> 00:04:40,447
Kau bisa mengajakku keluar malam ini
65
00:04:40,531 --> 00:04:42,324
Kita bisa makan malam dan kembali tepat waktu
66
00:04:42,449 --> 00:04:45,786
Untuk kereta terakhir menuju San Fernando
67
00:04:45,869 --> 00:04:49,873
Kereta terakhir menuju San Fernando
68
00:04:49,998 --> 00:04:53,585
Kereta terakhir menuju San Fernando
69
00:04:53,710 --> 00:04:57,714
Jika kau melewatkannya
Kau takkan mendapat yang lain
70
00:04:57,798 --> 00:05:01,844
Bee-dee-dee-dee-bom-bom menuju San Fernando
71
00:07:25,988 --> 00:07:28,365
Itu ular yang mati.
72
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
Ular yang pipih.
73
00:07:30,868 --> 00:07:33,287
Tusuk kepala ular itu dengan tongkat ini.
74
00:07:36,290 --> 00:07:37,666
Aku berjalan di jalanan
75
00:07:39,710 --> 00:07:43,130
Di tempat ramai...
76
00:07:43,572 --> 00:07:45,991
Aku pesan lima kue pancake dan kopi hitam.
77
00:07:46,800 --> 00:07:50,304
Tapi entah mengapa rasanya
78
00:07:50,387 --> 00:07:53,640
Pikiranku selalu melayang
79
00:07:53,724 --> 00:07:55,309
Ke terakhir kita...
80
00:07:55,462 --> 00:07:56,546
Siapa yang perlu ke toilet?
81
00:07:56,571 --> 00:07:58,040
- Tidak ada yang perlu ke toilet.
- Aku tidak.
82
00:07:58,065 --> 00:07:59,913
Kecepatan rata-rata kita
adalah 83 kaki per detik.
83
00:07:59,938 --> 00:08:02,350
Efisiensi bahan bakar yang buruk
karena hambatan angin berlebih.
84
00:08:02,375 --> 00:08:03,524
Mungkin rak bagasi.
85
00:08:03,549 --> 00:08:05,794
Berdasarkan data sebelum kehilangan daya.
86
00:08:05,819 --> 00:08:07,905
Tinggi di langit...
87
00:08:07,930 --> 00:08:09,800
Kalian mau pesan apa, putri-putri kecil?
88
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
- Kami bukan putri.
- Aku vampir.
89
00:08:11,516 --> 00:08:13,369
Aku mumi di Mesir yang dikubur hidup-hidup
90
00:08:13,394 --> 00:08:15,144
- Aku menghisap darah orang.
- dan kembali hidup
91
00:08:15,169 --> 00:08:17,255
- dengan kepalanya terputus.
- Aku peri.
92
00:08:19,249 --> 00:08:21,668
Bagaimana dengan segelas susu strawberry?
93
00:08:24,296 --> 00:08:25,714
Apa itu?
94
00:08:25,839 --> 00:08:27,716
Tes bom atom lainnya.
95
00:08:43,982 --> 00:08:46,360
Aku pernah melihat
kombinasi gejala ini sebelumnya
96
00:08:46,443 --> 00:08:48,695
pada model Estate tahun '52.
97
00:08:48,820 --> 00:08:52,783
Dalam satu kasus, itu adalah perbaikan
cepat dari suku cadang 75 sen.
98
00:08:53,008 --> 00:08:55,010
Dalam kasus lain, itu adalah
pembongkaran dan perakitan sulit,
99
00:08:55,035 --> 00:08:59,473
menghabiskan waktu dan biaya,
dari seluruh sistem penggerak
100
00:08:59,498 --> 00:09:01,600
dan mekanisme pelumasan,
yang tidak berhasil.
101
00:09:01,625 --> 00:09:03,310
Mesin meledak sendiri,
102
00:09:03,335 --> 00:09:05,437
dan bodi mobil itu dibongkar
dan dijual sebagai rongsokan.
103
00:09:05,462 --> 00:09:06,964
Itu dia.
104
00:09:14,307 --> 00:09:15,725
Mana yang akan kami dapat?
105
00:09:15,750 --> 00:09:17,419
Kita akan segera tahu.
106
00:09:50,215 --> 00:09:51,592
Kau mendapatkan yang pertama.
107
00:09:51,717 --> 00:09:53,177
- Berapa yang harus aku bayar?
- Tidak ada.
108
00:09:53,302 --> 00:09:54,803
Sepuluh dolar untuk derek.
109
00:10:00,184 --> 00:10:01,560
Apa itu?
110
00:10:02,644 --> 00:10:03,812
Aku tidak tahu.
111
00:10:16,283 --> 00:10:19,828
Kupikir kau punya masalah ketiga
yang belum pernah kita lihat sebelumnya.
112
00:10:26,752 --> 00:10:28,003
Tempat tinggal Zak.
113
00:10:28,228 --> 00:10:29,813
Romulus, ini Augie Steenbeck.
114
00:10:29,838 --> 00:10:31,690
Selamat pagi, Pak Augie. Gerbangnya terbuka.
115
00:10:31,715 --> 00:10:33,650
- Tidak, kami belum di sana.
- Kau tidak ada di sini?
116
00:10:33,675 --> 00:10:36,011
- Bisakah aku berbicara dengan Pak Zak?
- Ya, Pak Augie.
117
00:10:52,402 --> 00:10:54,004
- Kau tidak di sini?
- Kami tidak di sana.
118
00:10:54,029 --> 00:10:55,864
Mobilnya meledak. Jemputlah anak-anak.
119
00:10:55,989 --> 00:10:57,800
Mobilnya meledak?
120
00:10:57,884 --> 00:11:00,073
Bagian-bagian mobil meledak sendiri.
121
00:11:00,160 --> 00:11:01,887
- Jemputlah anak-anak.
- Aku bukan sopir mereka.
122
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Aku adalah kakek mereka.
123
00:11:03,230 --> 00:11:05,501
- Di mana kau?
- Asteroid City.
124
00:11:05,526 --> 00:11:07,718
Rute Farm Enam, mil 75.
Jemputlah anak-anak.
125
00:11:07,743 --> 00:11:09,286
Aku harus tinggal di sini dengan Woodrow.
126
00:11:09,311 --> 00:11:10,437
Apa maksudmu?
127
00:11:10,462 --> 00:11:12,214
Hal untuk Woodrow. Kami akan ke sana.
128
00:11:14,424 --> 00:11:15,759
Oh.
129
00:11:19,721 --> 00:11:21,265
- Halo?
- Bagaimana reaksi mereka?
130
00:11:25,727 --> 00:11:26,812
Mereka tidak tahu.
131
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
- Tidak tahu?
- Tidak.
132
00:11:28,313 --> 00:11:29,439
- Tidak tahu.
- Iya.
133
00:11:29,523 --> 00:11:31,525
- Kau belum memberi tahu mereka?
- Aku masih belum memberi tahu mereka.
134
00:11:31,650 --> 00:11:33,277
- Kau berjanji.
- Aku tahu.
135
00:11:35,487 --> 00:11:36,864
Waktunya tidak pernah tepat.
136
00:11:38,073 --> 00:11:39,533
Waktu
137
00:11:40,409 --> 00:11:42,119
selalu salah.
138
00:11:51,336 --> 00:11:52,629
Apa kau baik-baik saja?
139
00:11:53,422 --> 00:11:54,715
Tidak.
140
00:11:58,886 --> 00:12:00,804
Kau tidak pernah menyukaiku, 'kan?
141
00:12:01,430 --> 00:12:03,807
Aku tidak pernah mencintaimu.
142
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Kau selalu pikir aku
tidak cukup baik untuknya.
143
00:12:05,893 --> 00:12:07,104
Iya. Kita mengatakan hal yang sama.
144
00:12:10,063 --> 00:12:11,665
- Siapkan mobil Cadillac.
- Baik.
145
00:12:11,690 --> 00:12:13,000
- Katakan pada anak-anak.
- Akan kulakukan.
146
00:12:13,025 --> 00:12:14,943
Aku akan ke sana begitu aku sampai.
147
00:12:28,207 --> 00:12:29,833
Mobil itu sudah rusak.
148
00:12:29,958 --> 00:12:31,752
Andromeda, periksa di
bawah karpet lantai. Ayo.
149
00:12:32,002 --> 00:12:33,629
Pandora, periksa saku samping.
150
00:12:33,712 --> 00:12:35,589
Cassiopeia, periksa
sela-sela di antara kursi-kursi.
151
00:12:35,672 --> 00:12:37,633
Ambil semuanya. Apa
pendapatmu, Woodrow?
152
00:12:37,716 --> 00:12:39,092
Kupikir itu menyedihkan.
153
00:13:36,775 --> 00:13:38,569
Istirahat singgah, 13 menit.
154
00:13:43,758 --> 00:13:45,259
- Mulai berhitung.
- Satu.
155
00:13:45,284 --> 00:13:46,577
Dua. Tiga. Empat.
156
00:13:46,602 --> 00:13:48,011
Lima. Enam. Tujuh. Delapan.
157
00:13:48,036 --> 00:13:49,539
- Sembilan. Sepuluh.
- Semua ada.
158
00:13:49,564 --> 00:13:51,348
Mari bersyukur kita selamat
dalam perjalanan. Billy?
159
00:13:51,373 --> 00:13:54,226
Bapa kami di surga, kami bersyukur
atas perjalanan bus yang luar biasa.
160
00:13:54,251 --> 00:13:55,644
Aku makan tiga kotak Cracker Jacks,
161
00:13:55,669 --> 00:13:58,480
mendapatkan peluit anjing
dan peta mini dari 13 koloni asli.
162
00:13:58,505 --> 00:14:01,159
Dan, kami melihat seekor serigala coyote
terlindas oleh truk beroda 14
163
00:14:01,184 --> 00:14:02,317
dan dia hancur seperti pancake.
164
00:14:02,342 --> 00:14:03,485
Astaga, apa lagi?
165
00:14:03,510 --> 00:14:05,821
Sopir bus harus berhenti dua kali
karena Bernice tidak bisa menahan.
166
00:14:05,846 --> 00:14:06,889
- Aku bisa saja.
- Amin.
167
00:14:07,014 --> 00:14:08,307
Amin.
168
00:14:08,332 --> 00:14:09,958
Waktunya makan siang. Berbaris satu per satu.
169
00:14:12,728 --> 00:14:14,396
Astaga. Ini panas sekali.
170
00:14:15,397 --> 00:14:16,982
Ini padang pasir. Apa yang kau harapkan?
171
00:14:17,357 --> 00:14:19,184
Aku tidak tahu mengharapkan
sesuatu atau yang lain,
172
00:14:19,209 --> 00:14:20,961
tapi aku layu seperti bunga
petunia yang dipotong.
173
00:14:20,986 --> 00:14:22,629
- Manusia tidak layu.
- Benarkah?
174
00:14:22,654 --> 00:14:25,782
Tidak, layu adalah fenomena
di mana kelopak, daun, atau batang...
175
00:14:26,074 --> 00:14:27,242
Mau bertaruh?
176
00:14:27,868 --> 00:14:29,995
- Bertaruh apa?
- Memakan cabai pedas ini.
177
00:14:30,120 --> 00:14:32,497
- Ini sebuah eksperimen.
- Tidak, jangan lakukan.
178
00:14:36,084 --> 00:14:37,085
Cabai pedas.
179
00:14:37,211 --> 00:14:39,171
Astaga. Itu Midge Campbell.
180
00:14:39,254 --> 00:14:40,839
- Dimana? Siapa?
- Tepat di belakangmu.
181
00:14:40,964 --> 00:14:42,341
Jangan melihat.
182
00:14:42,966 --> 00:14:44,593
Itu pasti pengawalnya.
183
00:14:45,177 --> 00:14:46,929
Tuan Cho? Halo.
184
00:14:47,054 --> 00:14:49,473
Kau ada di kabin tujuh.
Lebih tepatnya, tenda tujuh.
185
00:14:49,556 --> 00:14:51,391
Ini kuncinya, tapi tidak ada pintu.
186
00:14:51,475 --> 00:14:53,101
Hanya ada tirai. Tirai tenda.
187
00:14:53,185 --> 00:14:54,654
- Tenda?
- Aku tahu.
188
00:14:54,679 --> 00:14:56,914
Aku meningkatkan sistem
listriknya Selasa pagi.
189
00:14:56,939 --> 00:15:00,067
Pencahayaan yang lebih baik, daya
untuk mesin es dan alat pembunuh serangga.
190
00:15:00,192 --> 00:15:03,909
sayangnya, ada kesalahan,
dan kabin tujuh terbakar habis.
191
00:15:03,934 --> 00:15:06,167
- Sekarang jadi tenda.
- Kami tidak ingin tidur di tenda.
192
00:15:06,192 --> 00:15:07,364
Tentu saja. aku mengerti.
193
00:15:07,389 --> 00:15:09,760
Kalau boleh, kurasa kau
akan merasa sangat nyaman.
194
00:15:09,785 --> 00:15:13,080
- Apa anak muda itu ada masalah?
- Dia haus.
195
00:15:13,205 --> 00:15:14,697
Tentu saja. aku mengerti.
196
00:15:14,722 --> 00:15:17,656
Pilihan jus, silakan.
Apel, jeruk, atau tomat?
197
00:15:18,752 --> 00:15:20,629
Ada apa, Pak?
198
00:15:21,018 --> 00:15:23,061
Mesin ini mencuri koinku.
199
00:15:23,131 --> 00:15:24,424
Mohon maaf.
200
00:15:27,052 --> 00:15:29,388
Dia hidup lama hingga kepalanya botak
201
00:15:29,471 --> 00:15:31,390
Memiliki keinginan untuk
tidak mati sama sekali
202
00:15:31,473 --> 00:15:33,141
Ida Red, Ida Red
203
00:15:33,267 --> 00:15:35,519
Aku gila dengan Ida Red...
204
00:15:39,231 --> 00:15:42,276
Kau mungkin penasaran kenapa
kita tidak membawa koper ibumu.
205
00:15:44,111 --> 00:15:46,801
Itu karena dia tidak akan
ikut bersama kita dalam perjalanan ini.
206
00:15:47,656 --> 00:15:49,032
Dia tidak bisa ikut.
207
00:15:50,075 --> 00:15:51,577
Dia sakit parah.
208
00:15:52,864 --> 00:15:54,972
Dan jujur, setelah semua operasi,
209
00:15:54,997 --> 00:15:56,957
terapi dan intervensi...
210
00:15:57,082 --> 00:15:59,835
setelah dua tahun berjuang dan menderita,
211
00:15:59,960 --> 00:16:01,837
dia dikalahkan oleh
penyakit yang dideritanya.
212
00:16:03,046 --> 00:16:04,298
Maafkan Ayah.
213
00:16:04,381 --> 00:16:06,133
Ayah tidak tahu cara memberitahumu saat itu.
214
00:16:06,216 --> 00:16:08,135
Ayah tidak tahu cara memberitahumu nanti.
215
00:16:08,427 --> 00:16:09,720
Ayah tidak tahu apa yang harus dilakukan.
216
00:16:10,179 --> 00:16:11,847
Waktunya tidak pernah tepat.
217
00:16:14,016 --> 00:16:16,310
Ayah bilang Ibu meninggal tiga minggu lalu?
218
00:16:18,979 --> 00:16:20,480
Ya.
219
00:16:20,606 --> 00:16:22,524
Kapan dia kembali?
220
00:16:23,609 --> 00:16:25,110
Dia tidak akan kembali.
221
00:16:26,473 --> 00:16:27,975
Bisa dikatakan dia ada di surga.
222
00:16:28,780 --> 00:16:31,546
Yang tidak ada bagiku, tentu saja,
tapi kau beragama Episkopal.
223
00:16:33,202 --> 00:16:34,828
Ayo, kemarilah. Peluk Ayah.
224
00:16:41,089 --> 00:16:43,132
Baiklah. Duduk kembali.
225
00:16:50,302 --> 00:16:52,930
Apa kau sudah tahu, Woodrow?
226
00:16:55,390 --> 00:16:56,808
Kurasa begitu.
227
00:16:58,268 --> 00:17:00,020
Ibu sudah pergi begitu lama.
228
00:17:00,145 --> 00:17:01,271
Ya.
229
00:17:02,773 --> 00:17:04,107
Ya.
230
00:17:04,900 --> 00:17:06,234
Kita akan baik-baik saja.
231
00:17:06,652 --> 00:17:08,118
Kakekmu sedang dalam perjalanan.
232
00:17:08,143 --> 00:17:10,314
Kita akan tinggal bersamanya
untuk sementara waktu
233
00:17:10,339 --> 00:17:12,674
hingga waktu yang belum ditentukan.
234
00:17:13,825 --> 00:17:15,786
Apa Ibu ada di sana?
235
00:17:20,040 --> 00:17:21,290
Ya.
236
00:17:21,834 --> 00:17:23,377
Dia ada di dalam Tupperware.
237
00:17:25,878 --> 00:17:27,297
Dikremasi.
238
00:17:32,010 --> 00:17:34,096
Apa kami sekarang yatim piatu?
239
00:17:36,640 --> 00:17:37,641
Hah?
240
00:17:37,766 --> 00:17:40,060
Apa kami sekarang yatim piatu?
241
00:17:41,228 --> 00:17:42,521
Tidak.
242
00:17:42,646 --> 00:17:44,189
Karena aku masih hidup.
243
00:17:48,060 --> 00:17:51,200
Ketika ayahku meninggal, ibuku bilang
"Dia ada di bintang-bintang."
244
00:17:51,530 --> 00:17:54,783
Aku bilang padanya, "Bintang
yang paling dekat, selain yang itu,"
245
00:17:54,872 --> 00:17:56,510
"berjarak empat setengah tahun cahaya"
246
00:17:56,535 --> 00:17:59,201
"dengan suhu permukaan
lebih dari 5.000 derajat Celsius."
247
00:18:00,205 --> 00:18:01,807
"Dia tidak ada di bintang-bintang," kataku.
248
00:18:01,832 --> 00:18:03,250
"Dia ada di tanah."
249
00:18:03,750 --> 00:18:05,377
Dia pikir itu akan menenangkanku.
250
00:18:05,502 --> 00:18:07,045
Dia seorang ateis.
251
00:18:07,671 --> 00:18:09,923
Hal lain yang dia katakan
yang tidak benar adalah
252
00:18:10,048 --> 00:18:11,884
"Waktu menyembuhkan luka."
253
00:18:12,009 --> 00:18:13,051
Tidak.
254
00:18:13,594 --> 00:18:15,179
Mungkin bisa menjadi perban.
255
00:18:16,013 --> 00:18:18,599
Konsep kalian tentang waktu
benar-benar terdistorsi.
256
00:18:18,682 --> 00:18:22,311
Kurasa kalian semua, kecuali Woodrow,
tidak mengerti apa arti 15 menit.
257
00:18:23,103 --> 00:18:26,190
Lima belas menit adalah 6.200 jam.
258
00:18:29,443 --> 00:18:30,569
Tepat.
259
00:18:31,695 --> 00:18:32,863
Itu bukan salahmu.
260
00:18:40,078 --> 00:18:42,413
Jika kalian bisa memilih apa pun
di dunia ini untuk dimakan sekarang,
261
00:18:42,515 --> 00:18:43,891
apa yang akan kalian pilih?
262
00:18:47,419 --> 00:18:49,688
Karakter Augie Steenbeck
263
00:18:49,713 --> 00:18:51,899
dalam cerita khayalan produksi kita
264
00:18:51,924 --> 00:18:54,693
akan menjadi terkenal
dan tak terlupakan terkait
265
00:18:54,718 --> 00:18:56,845
dengan aktor yang menciptakan peran itu,
266
00:18:56,870 --> 00:18:59,593
seorang tukang kayu
yang ditemukan dalam peran kecil
267
00:18:59,618 --> 00:19:01,783
oleh sutradara pertunjukan
itu, Schubert Green.
268
00:19:01,808 --> 00:19:03,952
Aku sudah selesai surat-menyurat, Analisse.
269
00:19:03,977 --> 00:19:05,704
Tolong bawakan aku koktail dan pilku.
270
00:19:05,729 --> 00:19:07,484
- Ingat, pria itu...
- Oh, tidak.
271
00:19:07,509 --> 00:19:08,510
...yang disebut oleh Tuan Green sudah datang.
272
00:19:08,565 --> 00:19:10,108
Tidak. Suruh dia pergi.
273
00:19:10,133 --> 00:19:12,413
Tempatkan dia
di Salty Skipper atau Lighthouse Inn
274
00:19:12,438 --> 00:19:15,005
dan katakan padanya untuk kembali besok
tapi tidak sebelum pukul 11:00.
275
00:19:15,030 --> 00:19:18,717
Acara pertemuan pertama antara
penulis sandiwara dan pemainnya sekarang
276
00:19:18,742 --> 00:19:20,285
dalam penceritaan kita yang imajinatif,
277
00:19:20,425 --> 00:19:22,886
adalah sebuah legenda dan cerita teater.
278
00:19:22,911 --> 00:19:25,831
Latar belakang, musim gugur akhir, sore hari,
279
00:19:26,041 --> 00:19:28,961
sebuah desa tepi laut
di luar metropolis besar.
280
00:19:29,086 --> 00:19:31,688
Astaga, tidak. Maafkan aku.
281
00:19:31,713 --> 00:19:34,358
Apakah Nona Watson tidak
memberitahumu? Aku sakit.
282
00:19:34,383 --> 00:19:36,343
Aku tahu, tapi es krimnya akan meleleh.
283
00:19:43,732 --> 00:19:45,619
- Apa ini?
- Kurasa sesuatu yang kau suka.
284
00:19:45,644 --> 00:19:48,313
Gooseberry Wriggle dari Frosty Spoon
di East Rotterdam.
285
00:19:48,338 --> 00:19:50,666
Aku membungkusnya dengan
serbuk gergaji, koran, dan kulit kacang.
286
00:19:50,691 --> 00:19:53,502
Kau jangan membuang
uangmu untuk orang sepertiku.
287
00:19:53,527 --> 00:19:56,405
Mereka memberiku $10 uang bus, jadi
aku membeli setengah ember, naik hitchhike,
288
00:19:56,430 --> 00:19:57,890
dan menyimpan kembalian nya.
289
00:20:03,662 --> 00:20:05,330
Dingin dan lezat.
290
00:20:07,124 --> 00:20:08,667
Berapa lama kau sudah mengabdi?
291
00:20:08,750 --> 00:20:11,044
Mengabdi? Mengabdi apa?
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
292
00:20:11,069 --> 00:20:13,147
Kecuali aku disengaja
diberi informasi yang salah,
293
00:20:13,172 --> 00:20:15,023
aku tahu lambang itu menunjukkan status
294
00:20:15,048 --> 00:20:16,817
seorang kopral berpangkat, kelas dua.
295
00:20:16,842 --> 00:20:19,887
Tidak. Aku G.I. Nomor Tiga
di Bugle Boy Blows the Blues.
296
00:20:19,970 --> 00:20:21,280
Itu dulu, tentu saja. Kami tutup malam ini.
297
00:20:21,305 --> 00:20:23,557
Aku paham.
Milik departemen kostum.
298
00:20:23,682 --> 00:20:24,975
Tidak lagi.
299
00:20:27,311 --> 00:20:28,896
Bagaimana ceritanya?
300
00:20:30,147 --> 00:20:31,665
- Sandiwara itu? Itu jelek.
- Benar.
301
00:20:31,690 --> 00:20:33,842
- Boleh aku buka jendela?
- Tentu saja.
302
00:20:33,901 --> 00:20:35,110
Panas sekali, 'kan?
303
00:20:35,235 --> 00:20:37,362
Bahkan bunga daisy
dan bunga buttercup melorot...
304
00:20:37,387 --> 00:20:40,295
Jendela itu agak macet!
305
00:20:44,687 --> 00:20:46,939
Kau memecahkan jendelaku.
306
00:20:52,127 --> 00:20:54,379
Kenapa Augie membakar
tangannya di Quiky-Griddle?
307
00:20:56,634 --> 00:20:58,901
Sejujurnya bahkan aku sendiri tidak tahu.
308
00:20:58,926 --> 00:21:00,402
Aku tidak merencanakannya begitu.
309
00:21:00,427 --> 00:21:02,262
Idenya muncul saat aku mengetik.
310
00:21:02,387 --> 00:21:04,264
Apa itu terlalu berlebihan bagimu?
311
00:21:04,681 --> 00:21:06,856
Dari yang kubaca, dia mencari alasan
312
00:21:06,881 --> 00:21:08,644
kenapa jantungnya berdetak begitu cepat.
313
00:21:08,769 --> 00:21:10,187
Oh.
314
00:21:10,354 --> 00:21:12,689
Sungguh pemikiran yang menarik.
315
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
Aku suka ide itu.
316
00:21:14,907 --> 00:21:17,660
Mungkin seharusnya dia mengatakannya.
Itu kalimat yang sangat bagus.
317
00:21:20,697 --> 00:21:23,116
Tidak, kurasa tidak. Tidak perlu.
318
00:21:47,599 --> 00:21:49,226
Itu fakta, kita tidak sendirian.
319
00:21:49,351 --> 00:21:50,978
Alien mencuri asteroid itu.
320
00:21:51,134 --> 00:21:52,621
Dulu dianggap pecahan bulan
321
00:21:52,646 --> 00:21:56,375
yang terpisah dari bulan kecil
planet hipotetis Magnavox-27,
322
00:21:56,400 --> 00:21:58,585
sekarang dianggap komet mini liar,
323
00:21:58,610 --> 00:22:00,445
menurut ensiklopedia.
324
00:22:01,071 --> 00:22:02,673
Jelas, dia pasti mengatakan
sesuatu kepadanya.
325
00:22:02,698 --> 00:22:04,575
Aku yakin. Ibumu, maksudku.
326
00:22:04,825 --> 00:22:07,094
Dia pasti membuatnya
menceritakan rahasia alam semesta
327
00:22:07,119 --> 00:22:09,304
atau berteriak padanya
atau membuatnya tertawa.
328
00:22:09,329 --> 00:22:11,081
Dia pasti memiliki hipotesis.
329
00:22:11,915 --> 00:22:13,876
Kau membuatku semakin mengingatnya.
330
00:22:14,001 --> 00:22:15,419
Dia tidak pemalu.
331
00:22:15,919 --> 00:22:17,296
Kau akan paham itu.
332
00:22:18,014 --> 00:22:20,976
Kupikir saudarimu juga mungkin alien.
333
00:22:25,012 --> 00:22:27,431
Ketika aku bertemu ibumu,
dia berumur 19 tahun.
334
00:22:27,723 --> 00:22:29,783
Dia sedang merokok, membaca buku,
335
00:22:29,808 --> 00:22:32,352
mandi pakai baju renang
di teras besi yang berkarat
336
00:22:32,377 --> 00:22:34,755
di bawah tempatku berdiri.
337
00:22:35,222 --> 00:22:38,025
Terkadang aku masih berpikir
338
00:22:38,150 --> 00:22:40,402
Aku masih mendengarnya di sini
339
00:22:41,111 --> 00:22:42,613
bernafas di kegelapan.
340
00:22:47,117 --> 00:22:48,493
Siapa tahu, Woodrow?
341
00:22:49,578 --> 00:22:51,246
Mungkin dia ada di bintang-bintang.
342
00:23:04,885 --> 00:23:06,011
Kau sempurna.
343
00:23:33,665 --> 00:23:35,359
- Setuju?
- Ya.
344
00:24:07,531 --> 00:24:10,284
Tunggu sebentar, kawan!
345
00:24:13,787 --> 00:24:15,455
- Zut alors.
- Tidak.
346
00:24:19,543 --> 00:24:20,961
Kapan bis yang berikutnya?
347
00:24:21,086 --> 00:24:23,213
Kurasa minggu pagi.
348
00:24:35,142 --> 00:24:36,435
Minumlah jusmu.
349
00:24:45,527 --> 00:24:46,820
Kau mengambil fotoku.
350
00:24:47,404 --> 00:24:48,739
Ya.
351
00:24:49,823 --> 00:24:50,866
Kenapa?
352
00:24:51,950 --> 00:24:53,285
Karena aku seorang fotografer.
353
00:24:54,379 --> 00:24:55,630
Kau tidak meminta izin.
354
00:24:55,787 --> 00:24:58,457
- Aku tidak pernah meminta izin.
- Kenapa tidak?
355
00:24:58,986 --> 00:25:01,989
Karena aku bekerja di parit,
medan perang, dan zona pertempuran.
356
00:25:02,669 --> 00:25:03,962
Benarkah?
357
00:25:04,087 --> 00:25:05,255
Ya.
358
00:25:06,399 --> 00:25:07,859
Maksudmu kau seorang fotografer perang?
359
00:25:08,008 --> 00:25:09,009
Sesekali.
360
00:25:09,426 --> 00:25:11,512
Terkadang aku meliput acara olahraga.
361
00:25:11,637 --> 00:25:13,639
Namaku Augie Steenbeck.
362
00:25:13,664 --> 00:25:14,998
Begitu.
363
00:25:18,519 --> 00:25:20,020
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
364
00:25:20,395 --> 00:25:21,605
Foto itu.
365
00:25:21,630 --> 00:25:25,042
Jika bagus, kurasa aku
akan mencoba menjualnya
366
00:25:25,067 --> 00:25:27,277
ke sebuah majalah, berkatmu.
367
00:25:27,569 --> 00:25:29,947
"Midge Campbell makan wafel."
368
00:25:33,033 --> 00:25:35,494
Buatkan aku cetakan pertama,
untuk persetujuanku.
369
00:25:36,703 --> 00:25:37,746
Tentu.
370
00:25:39,873 --> 00:25:40,874
Ini Dinah.
371
00:25:41,667 --> 00:25:43,627
- Ini Woodrow.
- Aku punya pertanyaan.
372
00:25:43,652 --> 00:25:44,778
Ya.
373
00:25:44,803 --> 00:25:47,764
- Kau pernah tertembak oleh peluru?
- Apa aku pernah...
374
00:25:49,132 --> 00:25:51,593
Sekali atau dua kali, tergores saja.
375
00:25:51,677 --> 00:25:54,471
Dia juga terkena pecahan bom di
belakang kepalanya. Tunjukkan padanya.
376
00:25:57,891 --> 00:25:59,268
Begitu.
377
00:26:02,646 --> 00:26:04,565
Aku belum mengatakan
bahwa aku memaafkanmu.
378
00:26:18,261 --> 00:26:20,222
Selamat datang ke Divisi Riset
379
00:26:20,247 --> 00:26:22,224
dan Percobaan Militer-Sains
380
00:26:22,249 --> 00:26:24,251
bersama Yayasan Larkings.
381
00:26:24,376 --> 00:26:25,836
Kami menyambutmu.
382
00:26:36,096 --> 00:26:38,323
Setiap tahun, kami merayakan Hari Asteroid,
383
00:26:38,348 --> 00:26:41,034
memperingati 23 September 3007 SM,
384
00:26:41,059 --> 00:26:44,146
ketika Meteorit Arid Plains menabrak Bumi.
385
00:26:45,355 --> 00:26:47,249
Jadwal untuk perayaan tiga hari ini
386
00:26:47,274 --> 00:26:49,585
termasuk tur observatorium
yang baru direnovasi
387
00:26:49,610 --> 00:26:51,612
bersama Dr. Hickenlooper dan stafnya,
388
00:26:52,183 --> 00:26:54,511
makan malam piknik dengan chili dan sosis
389
00:26:54,536 --> 00:26:56,450
disertai pertunjukan kembang api malam hari,
390
00:26:57,451 --> 00:26:59,511
pengamatan elips astronomi
391
00:26:59,536 --> 00:27:01,830
pada puncaknya tepat sebelum
tengah malam hari ini,
392
00:27:02,031 --> 00:27:04,781
dan diakhiri dengan
pemberian beasiswa tahunan
393
00:27:04,806 --> 00:27:07,711
Hickenlooper setelah
perjamuan makan siang Senin.
394
00:27:08,462 --> 00:27:10,881
Aku akan mulai dengan
memberikan medali peringatan,
395
00:27:10,906 --> 00:27:12,900
tapi, aku akan memberikan pidatoku dulu,
396
00:27:12,925 --> 00:27:16,001
yang akan kau terima dalam
edisi folio sebagai cindera mata.
397
00:27:25,270 --> 00:27:26,647
Bab Satu.
398
00:27:26,672 --> 00:27:28,957
Aku berjalan kaki ke sekolah 18
mil setiap pagi, memerah susu,
399
00:27:28,982 --> 00:27:30,285
mencabuti bulu ayam, membolos,
400
00:27:30,310 --> 00:27:33,395
menangkap kunang-kunang, berenang bugil di
kolam minum, mengucapkan doaku setiap malam
401
00:27:33,420 --> 00:27:35,005
dan kena cambuk dengan
tanduk maple dua kali seminggu.
402
00:27:35,030 --> 00:27:36,198
Itulah kehidupan.
403
00:27:38,575 --> 00:27:39,910
Bab Dua.
404
00:27:39,935 --> 00:27:42,262
Ayahku pergi berperang
untuk mengakhiri segala perang,
405
00:27:42,287 --> 00:27:43,903
tapi tak berhasil, dan yang tersisa dari dirinya
406
00:27:43,928 --> 00:27:45,891
kembali dalam peti pinus
dengan bendera di atasnya.
407
00:27:45,916 --> 00:27:47,251
Akhir Bab Dua.
408
00:27:47,796 --> 00:27:49,812
Selanjutnya, aku pergi ke sekolah perwira,
409
00:27:49,837 --> 00:27:52,130
dan 20 tahun berlalu dengan secepat kilat.
410
00:27:52,256 --> 00:27:54,758
Seorang istri, seorang putra,
seorang putri, seekor anjing pudel.
411
00:27:55,425 --> 00:27:57,653
Bab Tiga. Perang lain.
412
00:27:57,678 --> 00:27:59,680
Lengan dan kaki terhempas seperti popcorn,
413
00:27:59,972 --> 00:28:02,474
mata tercungkil, secara kiasan dan nyata.
414
00:28:02,808 --> 00:28:06,119
Para pria tampil di bawah daun palem
berpakaian seperti wanita dengan rok hula.
415
00:28:06,144 --> 00:28:07,688
Itulah kehidupan.
416
00:28:07,771 --> 00:28:10,148
Sementara itu, cerita orang lain.
417
00:28:10,266 --> 00:28:11,809
Seorang pria memikirkan sebuah angka,
418
00:28:11,842 --> 00:28:13,215
dibagi dengan satu triliun,
419
00:28:13,240 --> 00:28:15,255
dimasukkan ke dalam
akar kuadrat keliling Bumi
420
00:28:15,280 --> 00:28:17,297
dikali kecepatan atom yang terbelah,
421
00:28:17,322 --> 00:28:18,715
dan voilà, kemajuan.
422
00:28:18,740 --> 00:28:20,660
Aku bukan seorang ilmuwan. Tapi engkaulah.
423
00:28:20,912 --> 00:28:22,301
Akhir Bab Tiga.
424
00:28:22,661 --> 00:28:25,205
Junior Pengamat Bintang dan Kadek Angkasa,
425
00:28:25,430 --> 00:28:27,724
kami terpaku saat kalian memasuki
426
00:28:27,749 --> 00:28:30,919
wilayah yang belum dipetakan
dalam pikiran dan semangat.
427
00:28:31,044 --> 00:28:33,797
Jika kalian ingin menjalani
kehidupan yang baik, tenang, damai,
428
00:28:34,214 --> 00:28:36,216
kalian memilih waktu yang
salah untuk dilahirkan.
429
00:28:37,843 --> 00:28:39,386
Itu pidatoku.
430
00:28:48,103 --> 00:28:50,821
Pengumuman, kalian
bertanggung jawab atas diri sendiri.
431
00:28:50,929 --> 00:28:53,460
Selalu berhati-hati selama demonstrasi berikut.
432
00:28:55,097 --> 00:28:58,902
Kepada Ricky Cho, atas karyanya
dalam bidang induksi aeronautika,
433
00:28:58,989 --> 00:29:01,325
Pita Kesuksesan Bintang yang Runtuh.
434
00:29:01,450 --> 00:29:03,719
Kepada Clifford Kellogg,
atas karyanya dalam studi
435
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
pemecahan partikel,
436
00:29:06,754 --> 00:29:08,547
Lencana Keberhasilan Lubang Hitam.
437
00:29:08,665 --> 00:29:09,618
Kepada Dinah Campbell
438
00:29:09,643 --> 00:29:12,169
Itu ditenagai oleh radiasi
kosmis bukan sinar matahari.
439
00:29:12,194 --> 00:29:14,905
atas karyanya di bidang
percepatan botani
440
00:29:16,175 --> 00:29:18,469
sayangnya, itu membuat
semua sayuran beracun.
441
00:29:18,558 --> 00:29:20,385
Sabuk Kehormatan Raksasa Merah.
442
00:29:21,236 --> 00:29:22,696
Kepada Shelly Borden, atas karyanya
443
00:29:22,721 --> 00:29:24,281
di bidang fabrikasi mineral...
444
00:29:24,306 --> 00:29:26,325
Aku mensintesis unsur-unsur luar angkasa.
445
00:29:26,350 --> 00:29:28,894
Itu akan ditambahkan
ke dalam tabel periodik tahun depan.
446
00:29:29,061 --> 00:29:30,979
Mahkota Daun Nebula Jauh.
447
00:29:31,858 --> 00:29:33,526
Kepada Woodrow Steenbeck
448
00:29:35,105 --> 00:29:37,801
atas karyanya di bidang
pengambilan gambar astronomi
449
00:29:43,108 --> 00:29:45,177
Memungkinkan pengembangan aplikasi
450
00:29:45,202 --> 00:29:47,037
iklan antarbintang.
451
00:29:47,204 --> 00:29:49,248
Medali Putih
Bintang Kerdil Prestasi.
452
00:29:54,753 --> 00:29:56,171
Tur kami berakhir di sini.
453
00:29:56,196 --> 00:29:58,023
Terima kasih atas
perhatiannya, dan terima kasih
454
00:29:58,048 --> 00:30:00,551
kepada Yayasan Larkings
atas pendanaan mereka.
455
00:30:07,307 --> 00:30:09,434
- Apa maksud denyut itu?
- Apa?
456
00:30:09,660 --> 00:30:11,495
Bunyi bip dan blip? Kami tidak tahu.
457
00:30:11,520 --> 00:30:14,152
Sinyal radio acak dari luar angkasa.
458
00:30:14,177 --> 00:30:16,250
- Mungkin hanya sinyal palsu.
- Apa pernah berubah?
459
00:30:16,275 --> 00:30:17,985
Menurut sepengetahuanku, tidak.
460
00:30:18,318 --> 00:30:20,612
- Mungkin itu tanggal.
- Tanggal?
461
00:30:20,696 --> 00:30:22,114
- Pada kalender galaksi.
- Mungkin.
462
00:30:22,139 --> 00:30:24,762
Mary, kami pikir itu tanggal
pada kalender galaksi.
463
00:30:24,787 --> 00:30:26,747
Apa selalu menunjukkan hari ini?
464
00:30:28,412 --> 00:30:30,414
Yippee-yay
465
00:30:30,664 --> 00:30:34,459
Tidak akan ada lonceng pernikahan hari ini
466
00:30:34,793 --> 00:30:38,547
Aku punya kekikiran
yang berdering, berdering...
467
00:30:39,941 --> 00:30:41,150
Kami bersyukur untuk saus mustard.
468
00:30:41,175 --> 00:30:43,694
Kami bersyukur untuk saus acar,
dan kami bersyukur untuk bawang.
469
00:30:43,719 --> 00:30:45,804
- Kami bersyukur untuk acar, dan kami...
- Berhitung.
470
00:30:46,029 --> 00:30:47,030
- Satu.
- Dua.
471
00:30:47,055 --> 00:30:48,182
- Tiga.
- Empat.
472
00:30:48,207 --> 00:30:49,666
- Lima.
- Enam.
473
00:30:49,691 --> 00:30:51,359
- Dwight? Di mana Dwight?
- Delapan.
474
00:30:51,384 --> 00:30:54,246
- Dwight? Dwight?
- Kemungkinan kurang dari 0,0000%
475
00:30:54,271 --> 00:30:56,331
ada kehidupan di luar angkasa
di seluruh alam semesta.
476
00:30:56,356 --> 00:30:57,774
- Dwight!
- Itu fakta ilmiah.
477
00:30:57,799 --> 00:30:59,751
Selain serangga luar angkasa
dan cacing mikroskopis.
478
00:30:59,776 --> 00:31:01,445
- Aku sangat tidak setuju.
- Aku juga.
479
00:31:01,470 --> 00:31:03,714
- Itu bukan fakta ilmiah.
- Itu bahkan bukan angka.
480
00:31:03,739 --> 00:31:05,315
- Berikan acarnya, tolong.
- Bagaimana chilinya?
481
00:31:05,340 --> 00:31:07,025
- Enak setelah ditambah saus pedasnya.
- Terima kasih.
482
00:31:07,050 --> 00:31:08,385
- Kembang api?
- Pertimbangkan konstan...
483
00:31:08,410 --> 00:31:10,053
ruang yang tak terbatas
dan waktu yang tak terukur.
484
00:31:10,078 --> 00:31:12,347
Peluangnya meningkat
dengan faktor tak terhingga.
485
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
- Di mana kau mendapatkannya?
- Dari mesin kantin.
486
00:31:14,541 --> 00:31:16,627
- Di mana mesin kantin itu?
- Mesin kantin?
487
00:31:17,628 --> 00:31:20,005
Apa kau bisa melihat jelas
dengan kacamata di wajahmu?
488
00:31:20,547 --> 00:31:21,924
Oh.
489
00:31:22,049 --> 00:31:24,318
Ya Tuhan. Apa yang...
490
00:31:24,343 --> 00:31:25,719
Apa yang terjadi pada wajahmu?
491
00:31:25,744 --> 00:31:27,112
- Tidak apa-apa.
- Siapa yang memukulmu?
492
00:31:27,137 --> 00:31:28,430
Tidak ada.
493
00:31:28,630 --> 00:31:30,840
Itu cat wajah,
untuk menghayati karakterku.
494
00:31:30,865 --> 00:31:33,349
Bagaimana dia mendapatkan mata bengkak?
495
00:31:33,519 --> 00:31:34,603
Dalam cerita.
496
00:31:34,628 --> 00:31:35,963
Dia tidak begitu dalam cerita.
497
00:31:36,188 --> 00:31:38,123
- Hanya penghayatan cerita.
- Baiklah.
498
00:31:38,148 --> 00:31:40,393
- Seharusnya begitu.
- Penghayatan cerita. Baik.
499
00:31:40,418 --> 00:31:41,919
Yayasan Larkings
mengklaim hak permanen,
500
00:31:41,944 --> 00:31:43,420
- tak terbantahkan.
- Itu benar.
501
00:31:43,445 --> 00:31:44,696
- Itu milik kami. Kami memiliki mereka.
- Hak kepemilikan
502
00:31:44,721 --> 00:31:46,491
pada semua paten atau penemuan yang berasal
503
00:31:46,516 --> 00:31:48,017
dari setiap pengajuan, tanpa kecuali.
504
00:31:48,042 --> 00:31:49,765
Tidak untuk remaja.
Baca keterangan detailnya.
505
00:31:49,790 --> 00:31:51,375
Semua proyek adalah milik Negara.
506
00:31:53,106 --> 00:31:56,985
Aku menyebutnya "Orbit Tiga Kali
dan Kembali tanpa Terbakar di Atmosfer."
507
00:32:06,197 --> 00:32:08,282
Kenapa kau duduk sendirian?
508
00:32:08,679 --> 00:32:10,514
- Kau.
- Ya?
509
00:32:11,473 --> 00:32:13,225
Apa kau seorang pemalu?
510
00:32:13,767 --> 00:32:15,269
Aku berkembang lambat.
511
00:32:15,394 --> 00:32:17,062
Itu yang dikatakan oleh orangtuaku.
512
00:32:17,312 --> 00:32:20,065
- Apa kau merasa terintimidasi oleh kami?
- Tidak.
513
00:32:20,237 --> 00:32:22,281
Mari kita lakukan tes kepribadian.
Siapa namamu?
514
00:32:22,359 --> 00:32:23,944
Woodrow L. Steenbeck.
515
00:32:23,969 --> 00:32:25,410
- Begitu.
- Apa arti "L"- nya?
516
00:32:25,435 --> 00:32:27,437
- Lindbergh.
- Semua orang lihat Woodrow.
517
00:32:32,077 --> 00:32:34,955
Aku setuju. Pemalu tapi tidak terintimidasi.
518
00:32:34,980 --> 00:32:36,440
Kemarilah, Woodrow.
519
00:32:49,549 --> 00:32:51,697
- Kau dipanggil Braniac?
- Ya, Braniac.
520
00:32:51,722 --> 00:32:53,365
Sudah jelas tanpa perlu dikatakan, 'kan?
521
00:32:53,390 --> 00:32:55,684
Semua orang tahu kita sangat cerdas.
522
00:32:55,809 --> 00:32:58,103
Itu benar. Ibuku membuatnya untukku.
523
00:32:58,228 --> 00:33:00,664
Katanya lucu,
sesuai dengan rasa humornya,
524
00:33:00,689 --> 00:33:02,791
tapi tidak seheboh
dulu saat pertama kali.
525
00:33:02,816 --> 00:33:04,318
Benarkah? Kenapa?
526
00:33:04,443 --> 00:33:07,070
Karena dia masih hidup saat itu.
Sekarang dia sudah meninggal.
527
00:33:07,863 --> 00:33:09,198
- Oh.
- Ha-ha.
528
00:33:12,201 --> 00:33:13,410
Seperti apa dia?
529
00:33:14,536 --> 00:33:15,913
Ibuku?
530
00:33:16,705 --> 00:33:18,457
Dia...
531
00:33:23,629 --> 00:33:24,922
Seperti ini.
532
00:33:33,472 --> 00:33:34,890
Kapan dia meninggal?
533
00:33:37,601 --> 00:33:40,729
Secara resmi pagi ini,
tapi aku tahu sebelum itu.
534
00:33:41,620 --> 00:33:42,621
Hei.
535
00:33:43,398 --> 00:33:44,775
Apa yang kau lakukan di sana?
536
00:33:44,800 --> 00:33:46,677
Hanya menikmati udara gurun.
537
00:33:47,444 --> 00:33:49,446
- Mau bertaruh?
- Bertaruh apa?
538
00:33:49,717 --> 00:33:51,135
Melompat dari atap rumah ini.
539
00:33:51,198 --> 00:33:53,992
- Itu eksperimen.
- Tidak.
540
00:34:00,332 --> 00:34:02,084
Aku suka gravitasi.
541
00:34:02,109 --> 00:34:04,904
Mungkin hukum fisika favoritku saat ini.
542
00:34:07,005 --> 00:34:08,924
Pemain panggung,
543
00:34:09,299 --> 00:34:11,969
sebuah suku pengembara dan pengacau.
544
00:34:12,553 --> 00:34:15,504
Mereka menjalani kehidupan yang tidak
konvensional, terkadang berbahaya,
545
00:34:15,529 --> 00:34:18,575
yang memberi makan dan mengangkat
aspirasi artistik mereka
546
00:34:18,600 --> 00:34:20,726
dan menerangi kondisi manusia.
547
00:34:20,853 --> 00:34:22,813
Selanjutnya, sepuluh minggu kemudian,
548
00:34:22,938 --> 00:34:25,732
malam sebelum pratinjau
publik pertama Asteroid City.
549
00:34:25,858 --> 00:34:28,518
Ruang keluarga di atas
pesawat Apache Plainsliner
550
00:34:28,543 --> 00:34:30,504
menuju pantai California.
551
00:34:30,529 --> 00:34:32,614
Pintunya terbuka.
552
00:34:34,908 --> 00:34:36,702
Schubert bilang kau harus kembali.
553
00:34:37,886 --> 00:34:39,971
Kalau aku begitu penting,
kenapa dia tidak datang sendiri?
554
00:34:39,996 --> 00:34:42,073
Mungkin terlalu sibuk.
Terlalu sibuk untuk mengejarmu.
555
00:34:42,098 --> 00:34:43,558
Mereka mengirimku. Kau tahu siapa aku?
556
00:34:43,583 --> 00:34:45,168
Kurasa iya. Pengganti.
557
00:34:45,193 --> 00:34:47,770
Pengganti.
Benar. Izinkan aku...
558
00:34:49,922 --> 00:34:51,861
Dia bilang, kalau kau menangis,
aku harus membacakan ini padamu.
559
00:34:51,967 --> 00:34:53,260
Bukan itu. Yang dia.
560
00:34:53,285 --> 00:34:54,994
Kalau kau marah sekali,
aku membacakan yang ini padamu.
561
00:34:55,219 --> 00:34:56,263
Berikan keduanya.
562
00:34:56,388 --> 00:34:57,948
Bukan itu yang dia bilang.
Dia bilang, kalau...
563
00:34:57,973 --> 00:34:59,224
Berikan keduanya.
564
00:35:05,748 --> 00:35:07,541
"Katakan padanya dia
menjengkelkan dan sombong
565
00:35:07,566 --> 00:35:09,126
"tapi tidak ada alasan
baginya untuk begitu."
566
00:35:09,151 --> 00:35:10,611
"Kalau dia menjawab dengan sombong,
jawab dengan sombong juga."
567
00:35:10,636 --> 00:35:11,920
"Katakan padanya dia seorang ODGJ"
568
00:35:11,945 --> 00:35:13,197
"dengan kompleks tumit Achilles."
569
00:35:13,222 --> 00:35:14,640
Itu yang kedua.
570
00:35:17,659 --> 00:35:19,961
"Katakan bahwa dia bergantung pada
kecantikannya seperti orang pincang."
571
00:35:19,986 --> 00:35:21,196
"Itu kelemahannya yang paling dalam."
572
00:35:21,221 --> 00:35:22,389
"Katakan padanya dia memiliki potensi"
573
00:35:22,414 --> 00:35:23,724
"untuk ketenaran besar, tapi aku katakan"
574
00:35:23,749 --> 00:35:25,959
"dengan kepastian mutlak
bahwa dia tidak akan pernah mencapainya."
575
00:35:27,085 --> 00:35:28,253
Ada yang lain?
576
00:35:30,797 --> 00:35:33,459
Ya. Dia bilang, kalau
kau tenang dan terkendali,
577
00:35:33,484 --> 00:35:34,902
yang kupikir sepertinya kau begitu,
578
00:35:34,927 --> 00:35:37,004
berarti kau mungkin
sungguh tidak ingin kembali
579
00:35:37,029 --> 00:35:38,238
dan aku harus memberikan ini padamu.
580
00:35:38,263 --> 00:35:39,973
- Bacakan.
- Bukan itu yang dia bilang.
581
00:35:40,098 --> 00:35:42,142
Dia bilang ini pribadi.
Hanya kalian berdua.
582
00:35:42,167 --> 00:35:44,128
Dia bilang...
583
00:35:50,692 --> 00:35:52,503
"Kepada Kim, maaf aku berteriak"
584
00:35:52,528 --> 00:35:54,588
"dan menyebutmu anak
manja dan seorang tak berbakat"
585
00:35:54,613 --> 00:35:56,532
"dan mematahkan kacamatamu
dan melemparnya keluar jendela."
586
00:35:56,692 --> 00:35:58,258
"Mengingat bahwa aku selalu menganggapmu"
587
00:35:58,283 --> 00:35:59,927
"sebagai aktris hidup yang sangat berbakat"
588
00:35:59,952 --> 00:36:01,970
"dan seorang yang cerdas dan berwatak,"
589
00:36:01,995 --> 00:36:03,372
"pernyataan dan tindakan ini"
590
00:36:03,397 --> 00:36:05,724
"tidak mencerminkan perasaanku sebenarnya."
591
00:36:05,749 --> 00:36:07,484
"Ya, mungkin aku ular manipulatif,"
592
00:36:07,509 --> 00:36:09,394
"seperti yang kau sebutkan di belakangku"
593
00:36:09,419 --> 00:36:11,980
"Aku tahu itu, tapi aku
mencintaimu seperti saudari,"
594
00:36:12,005 --> 00:36:14,233
"kecuali satu kali di kamar
mandi hari kita bertemu,"
595
00:36:14,258 --> 00:36:16,385
"yang tidak pernah terulang,
seperti yang kita tahu."
596
00:36:22,349 --> 00:36:23,552
"Aku tidak bermaksud menyakitimu"
597
00:36:23,577 --> 00:36:25,746
"atau menghina kau atau menyakiti
perasaanmu dengan cara apa pun,"
598
00:36:25,931 --> 00:36:28,517
"hanya untuk mencoba
dengan beberapa alat yang aku miliki"
599
00:36:28,542 --> 00:36:31,044
"untuk melakukan pekerjaanku,
yaitu membuatnya berhasil."
600
00:36:31,316 --> 00:36:32,693
"Maafkan aku."
601
00:36:32,718 --> 00:36:34,428
"Kami akan membuka besok malam,
dengan atau tanpa kehadiranmu."
602
00:36:34,987 --> 00:36:36,947
"Tanpa kehadiranmu, seluruh perusahaan"
603
00:36:36,972 --> 00:36:39,391
"akan menderita bencana
dan malapetaka tragis,"
604
00:36:39,616 --> 00:36:42,661
"begitu juga seorang jenius yang brilian
dan rapuh bernama Conrad Earp."
605
00:36:43,262 --> 00:36:45,848
"Dengan kehadiranmu, kau akan
merasakan keberhasilan kariermu,"
606
00:36:45,873 --> 00:36:48,166
"yang sama sekali tidak penting."
607
00:36:48,500 --> 00:36:51,712
"Yang penting adalah setiap
detik di atas panggung"
608
00:36:51,837 --> 00:36:53,338
"dan persahabatan kita."
609
00:36:53,630 --> 00:36:57,467
"Pelayanmu, sutradaramu,
dan jika aku boleh, mentor setiamu,"
610
00:36:57,593 --> 00:36:58,969
"Schubert Green."
611
00:37:05,851 --> 00:37:07,603
Siapa namamu, pengganti?
612
00:37:09,319 --> 00:37:12,399
Mereka melanjutkan
perjalanan hingga ke Ohio,
613
00:37:12,683 --> 00:37:15,017
kemudian turun dan
menaiki penerbangan pulang
614
00:37:15,050 --> 00:37:17,969
tiba dua jam sebelum panggung dibuka.
615
00:37:18,103 --> 00:37:22,607
Pengganti yang berbakat
langsung menggantikan Woodrow asli.
616
00:37:24,804 --> 00:37:27,181
Aku sangat meragukan Silly Putty milik putrimu
617
00:37:27,206 --> 00:37:28,849
menyerupai sesuatu dari luar angkasa.
618
00:37:28,874 --> 00:37:30,709
- Itu bukan Silly Putty.
- Maaf, tapi aku ragu.
619
00:37:30,734 --> 00:37:32,210
Namanya S'morestozium.
620
00:37:32,336 --> 00:37:33,729
- Ini enak.
- Terima kasih.
621
00:37:33,754 --> 00:37:35,022
Ini semua hasil mesin.
622
00:37:35,047 --> 00:37:37,399
Apa yang kau tahu tentang astrogeologi,
623
00:37:37,424 --> 00:37:38,984
J.J, apa pun itu singkatannya?
624
00:37:39,009 --> 00:37:40,218
Aku hanya menjaga kerjaannya.
625
00:37:40,243 --> 00:37:41,784
Tesis Shelly didukung oleh...
626
00:37:41,809 --> 00:37:43,327
Bukti yang lemah dan usang.
627
00:37:43,367 --> 00:37:45,193
- Maaf?
- Menurutku tidak begitu.
628
00:37:45,218 --> 00:37:46,742
Aku suka Silly Putty
atau S'morestozium, sebenarnya.
629
00:37:46,767 --> 00:37:48,076
Aku hanya mengutip apa yang dia katakan.
630
00:37:48,101 --> 00:37:50,913
Proyek anakmu bisa saja
membunuh kita semua hari ini.
631
00:37:50,938 --> 00:37:52,564
Kata keluarga yang membawa
632
00:37:52,589 --> 00:37:53,999
- laser kematian elektromagnetik.
- Itu senjata.
633
00:37:54,024 --> 00:37:56,168
- Tentu saja mematikan.
- Jadi kau mengaku.
634
00:37:56,193 --> 00:37:58,003
Belum lagi bendera milik Brainiac.
635
00:37:58,028 --> 00:37:59,755
Maksudku, apa dia mencoba
memprovokasi Perang Dunia III atau apa?
636
00:37:59,780 --> 00:38:01,365
Sabuk jet propulsi sangat aman.
637
00:38:01,390 --> 00:38:03,275
Aku akan membiarkan anak laki-laki
berusia delapan tahun mengoperasikannya.
638
00:38:03,300 --> 00:38:05,135
Bahkan, aku melakukannya...
sepupu Ricky, Chip,
639
00:38:05,160 --> 00:38:07,329
dan dia memecahkan rekor
ketinggian penerbangan solo.
640
00:38:08,580 --> 00:38:09,831
Mereka aneh, 'kan?
641
00:38:09,856 --> 00:38:11,733
Anak-anakmu, dibandingkan
dengan orang normal.
642
00:38:12,084 --> 00:38:13,252
- Ya.
- Benar.
643
00:38:13,277 --> 00:38:14,862
- Itu benar.
- Ya.
644
00:38:16,171 --> 00:38:17,397
Setelah itu, orang kedua
645
00:38:17,422 --> 00:38:19,358
mengatakan nama yang dikatakan orang
pertama, lalu menambahkan nama lain.
646
00:38:19,383 --> 00:38:21,193
Lalu orang ketiga mengatakan keduanya
ditambahkan dengan nama baru.
647
00:38:21,218 --> 00:38:23,403
Dan begitu seterusnya dalam lingkaran.
648
00:38:23,428 --> 00:38:24,497
Ini permainan ingatan. Paham?
649
00:38:24,522 --> 00:38:25,823
Aku mulai. Cleopatra.
650
00:38:25,848 --> 00:38:27,835
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose.
651
00:38:27,860 --> 00:38:28,905
- Seperti itu?
- Tepat.
652
00:38:28,930 --> 00:38:30,133
- Oke.
- Paham.
653
00:38:30,158 --> 00:38:32,452
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
654
00:38:32,729 --> 00:38:34,857
Antonie van Leeuwenhoek.
655
00:38:35,065 --> 00:38:36,708
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
656
00:38:36,733 --> 00:38:39,862
Antonie van Leeuwenhoek, Paracelsus.
657
00:38:40,237 --> 00:38:41,880
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
658
00:38:41,905 --> 00:38:45,200
Antonie van Leeuwenhoek,
Paracelsus, Kurt Gödel.
659
00:38:45,225 --> 00:38:46,368
Penemu Lingkaran Wina.
660
00:38:46,393 --> 00:38:47,812
- Logikawan asal Austria.
- Benar.
661
00:38:49,413 --> 00:38:50,998
Cleopatra,
662
00:38:51,123 --> 00:38:53,000
Jagadish Chandra Bose,
663
00:38:53,125 --> 00:38:54,960
Antonie van Leeuwenhoek,
664
00:38:55,085 --> 00:38:56,378
Paracelsus,
665
00:38:57,087 --> 00:38:58,589
Kurt Gödel,
666
00:38:59,089 --> 00:39:00,674
- William Bragg.
- Yang mana?
667
00:39:00,757 --> 00:39:02,342
- Ada dua.
- William Henry Bragg.
668
00:39:02,426 --> 00:39:03,844
- Aku lebih suka yang putra.
- Yang ayah lebih baik.
669
00:39:03,927 --> 00:39:06,805
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
670
00:39:06,930 --> 00:39:08,640
- Antonie van...
- Leeuwenhoek.
671
00:39:09,099 --> 00:39:11,310
Paracelsus, Kurt Gödel,
672
00:39:11,435 --> 00:39:12,686
William Henry Bragg.
673
00:39:13,478 --> 00:39:14,771
- Dan yang baru.
- Lord Kelvin.
674
00:39:15,480 --> 00:39:17,082
Cleopatra, Jagadish Chandra Bose,
675
00:39:17,107 --> 00:39:19,293
Antonie van Leeuwenhoek,
Paracelsus, Kurt Gödel,
676
00:39:19,318 --> 00:39:21,278
William Henry Bragg, Lord Kelvin...
677
00:39:22,154 --> 00:39:24,028
Midge Campbell. Boleh kusebut dia?
678
00:39:24,072 --> 00:39:26,363
Selama dia adalah orang nyata,
kau boleh sebut siapapun yang kau suka.
679
00:39:26,388 --> 00:39:27,885
Cleopatra,
Jagadish Chandra Bose...
680
00:39:27,910 --> 00:39:29,302
- Termasuk ibuku.
- Dia panutan ku.
681
00:39:29,327 --> 00:39:31,788
Giliranku. Jagadish Chandra Bose,
Antonie van Leeuwenhoek,
682
00:39:31,813 --> 00:39:34,324
Paracelsus, Kurt Gödel,
William Bragg, sang ayah,
683
00:39:34,349 --> 00:39:36,268
Lord Kelvin, fisikawan matematika,
684
00:39:36,293 --> 00:39:37,836
Midge Campbell, ibumu,
685
00:39:37,961 --> 00:39:40,255
Konstantin Tsiolkovsky, ilmuwan roket.
686
00:39:40,280 --> 00:39:42,234
Aku tidak tahu apakah
permainan ini cocok untuk kita.
687
00:39:42,607 --> 00:39:45,235
Maksudku untuk Braniac. Kupikir ini
akan berlangsung selamanya.
688
00:39:45,260 --> 00:39:46,345
Aku tidak keberatan.
689
00:39:46,370 --> 00:39:49,205
Di sekolahku, takkan ada yang
mau bermain permainan ini denganku.
690
00:39:49,389 --> 00:39:50,766
Selain itu, nama-namanya terlalu mudah.
691
00:39:50,791 --> 00:39:52,750
Aku tahu selanjutnya... Diophantus.
692
00:39:52,775 --> 00:39:54,235
Tunggu giliranmu untuk mengatakannya.
693
00:39:54,260 --> 00:39:55,821
Coba sebut secara mundur, Braniac.
694
00:39:56,211 --> 00:39:57,546
Katakan yang baru dulu.
695
00:39:59,879 --> 00:40:01,338
Hojo Tokiyuki,
696
00:40:02,206 --> 00:40:03,566
Konstantin Tsiolkovsky,
697
00:40:04,154 --> 00:40:06,031
Midge Campbell, Lord Kelvin,
698
00:40:06,281 --> 00:40:08,367
William Henry Bragg, Kurt Gödel,
699
00:40:08,951 --> 00:40:11,036
Paracelsus, Antonie van Leeuwenhoek,
700
00:40:11,161 --> 00:40:12,788
Jagadish Chandra Bose...
701
00:40:15,040 --> 00:40:16,124
Cleopatra.
702
00:40:30,556 --> 00:40:32,432
Matikan rokok itu, Dwight.
703
00:40:33,680 --> 00:40:34,680
Tunggu.
704
00:40:34,702 --> 00:40:37,313
Kalian ini harus malu
pada diri kalian sendiri. Paham?
705
00:40:37,521 --> 00:40:39,139
Ya, Bu, tapi kami tidak
memberikannya kepadanya.
706
00:40:39,164 --> 00:40:40,165
- Kau tidak?
- Rokok itu.
707
00:40:40,190 --> 00:40:41,233
Dia pasti mendapatkannya sendiri...
708
00:40:41,258 --> 00:40:43,177
- Dwight!
- dari mesin rokok.
709
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
Aku hampir percaya padamu.
710
00:40:48,782 --> 00:40:49,992
Ayo pergi.
711
00:40:52,780 --> 00:40:54,532
- Sampai jumpa, Dwight.
- Sampai jumpa, Dwight.
712
00:41:13,182 --> 00:41:14,850
Apakah aku pernah ada di sana?
713
00:41:16,059 --> 00:41:17,561
Apakah aku pernah ada di sana?
714
00:41:18,896 --> 00:41:21,148
Apakah aku pernah ada di sana?
715
00:41:26,236 --> 00:41:27,738
Aku menghafal dialogku.
716
00:41:27,946 --> 00:41:29,198
Ya.
717
00:41:33,660 --> 00:41:34,953
Disetujui.
718
00:41:43,837 --> 00:41:48,509
Saat aku berjalan di jalan-jalan Laredo
719
00:41:48,675 --> 00:41:53,013
Saat aku berjalan di Laredo satu hari
720
00:41:53,138 --> 00:41:55,177
Aku melihat seorang koboi muda...
721
00:41:55,202 --> 00:41:56,817
Aku melakukan adegan telanjang.
Kau mau lihat?
722
00:41:59,811 --> 00:42:02,255
- Hah? Apa aku bilang ya?
- Kau tidak mengatakan apa-apa.
723
00:42:02,481 --> 00:42:04,641
Maksudku ya.
Mulutku tidak berbicara.
724
00:42:04,666 --> 00:42:05,751
Ini monolog.
725
00:42:05,776 --> 00:42:07,653
Berpura-puralah dimulai
ketika aku keluar dari kamar mandi.
726
00:42:07,778 --> 00:42:09,863
Bahwa kau seorang koboi
727
00:42:09,988 --> 00:42:11,740
Kata-kata itu dikatakannya
728
00:42:11,865 --> 00:42:14,826
Saat aku berjalan dengan berani
729
00:42:14,952 --> 00:42:19,498
Duduklah di sampingku
dan dengarlah cerita sedihku
730
00:42:19,623 --> 00:42:24,211
Aku ditembak di dada
dan aku tahu aku harus mati...
731
00:42:26,880 --> 00:42:28,690
Ketika pertama kali kau memilihku
dari bagian sekretaris,
732
00:42:28,715 --> 00:42:31,093
Aku punya $111 di rekening bankku.
733
00:42:31,191 --> 00:42:34,571
Aku tinggal sendiri dengan seekor kucing
dan burung beo di apartemen lusuh kecil.
734
00:42:34,596 --> 00:42:38,058
Aku menjual DeSoto itu untuk meminjamimu
uang muka untuk cincin pertunanganku.
735
00:42:38,183 --> 00:42:39,393
Itu musim semi.
736
00:42:39,518 --> 00:42:40,853
Aku tidak kecewa.
737
00:42:41,186 --> 00:42:42,604
Aku tahu kau pria yang baik.
738
00:42:43,272 --> 00:42:44,606
Aku tidak menyesal.
739
00:42:44,731 --> 00:42:46,149
Aku tidak pernah menipumu.
740
00:42:46,942 --> 00:42:49,152
Ingatlah aku sebagai bayangan
di cermin belakang.
741
00:42:49,444 --> 00:42:51,029
Apa aku pernah ada di sana?
742
00:42:51,154 --> 00:42:52,781
Apakah kau benar-benar melihatku?
743
00:42:54,908 --> 00:42:56,952
Aku bahkan tidak bisa
melihat diriku sendiri lagi.
744
00:42:59,329 --> 00:43:00,497
Tapi di sinilah aku.
745
00:43:05,169 --> 00:43:06,461
Mari bercerai.
746
00:43:11,135 --> 00:43:12,512
Akan kulakukan dengan lebih baik.
747
00:43:12,537 --> 00:43:15,003
Adegan dipotong ke belakang
kakiku ketika handuk itu jatuh.
748
00:43:16,588 --> 00:43:18,798
Terkadang mereka
menggunakan pengganti aksi.
749
00:43:19,099 --> 00:43:20,475
Terkadang.
750
00:43:21,059 --> 00:43:23,020
Aku tidak tahu apakah aku suka jenggot.
751
00:43:23,145 --> 00:43:24,396
Oh.
752
00:43:24,521 --> 00:43:25,939
Bisakah aku mengambil foto lain?
753
00:43:26,190 --> 00:43:27,608
Tidak untuk dipublikasikan.
754
00:43:28,817 --> 00:43:30,277
Kukira kau tidak pernah meminta izin.
755
00:43:34,615 --> 00:43:35,991
Jangan bergerak.
756
00:43:44,917 --> 00:43:46,810
Aku lebih suka memainkan peran
korban kekerasan, tragis, alkoholik,
757
00:43:46,835 --> 00:43:48,896
dan suatu hari nanti,
aku mungkin ditemukan tewas
758
00:43:48,921 --> 00:43:50,814
di dalam bak mandi yang
penuh, dengan botol kosong
759
00:43:50,839 --> 00:43:53,050
pil tidur yang tumpah
di seluruh lantai,
760
00:43:53,808 --> 00:43:57,603
Yang menyedihkan adalah aku
sebenarnya seorang komedian yang berbakat.
761
00:43:57,971 --> 00:43:59,890
- Itu benar.
- Apa kau sudah menikah?
762
00:44:00,015 --> 00:44:02,601
Aku duda, tapi jangan bilang anak-anakku.
763
00:44:02,726 --> 00:44:04,411
- Kenapa tidak?
- Aku...
764
00:44:04,436 --> 00:44:06,399
- Aku juga tak berniat melakukannya.
- Baiklah. Oke.
765
00:44:06,424 --> 00:44:08,315
- Ya.
- Aku turut berduka.
766
00:44:08,398 --> 00:44:10,484
Terima kasih. Mereka tahu, sebenarnya,
767
00:44:10,624 --> 00:44:11,728
tapi hanya sedikit.
768
00:44:20,835 --> 00:44:24,117
Apa yang kau dapat dari mesin ini, Tuan?
769
00:44:24,142 --> 00:44:27,084
Tentu. aku mengerti.
Mesin ini menjual tanah.
770
00:44:27,167 --> 00:44:29,019
- Tanah, kau bilang?
- Ya, benar.
771
00:44:29,044 --> 00:44:30,771
Properti berada tepat di luar hotel ini.
772
00:44:30,796 --> 00:44:32,231
Dari mesin minuman ringan ini?
773
00:44:32,256 --> 00:44:33,382
Ya, benar.
774
00:44:35,785 --> 00:44:37,694
Sekarang, aku tidak berpikir kau berbohong,
775
00:44:37,719 --> 00:44:39,947
tapi itu terdengar seperti
semacam tipu muslihat.
776
00:44:39,972 --> 00:44:41,877
Tentu. aku mengerti.
Bukan tipu muslihat.
777
00:44:41,902 --> 00:44:44,868
Kau masukkan uang, kau menerima
akta notaris untuk tanah itu.
778
00:44:44,893 --> 00:44:46,395
Berapa luasannya?
779
00:44:46,661 --> 00:44:48,024
Dengan $10 koin kuartal,
780
00:44:48,209 --> 00:44:49,877
sekitar setengah lapangan tenis.
781
00:44:57,364 --> 00:44:58,949
Masukkan ramuan ke dalamnya.
782
00:45:00,284 --> 00:45:02,536
Friskity, triskity, briskity, boo.
783
00:45:02,796 --> 00:45:05,131
Knickerty, knockerty, tockerty, too.
784
00:45:07,207 --> 00:45:11,712
Dan dengan mantra ini,
Ibu kembali hidup!
785
00:45:12,504 --> 00:45:14,381
Tuhan tolong selamatkan tulang-tulang ini.
786
00:45:21,591 --> 00:45:23,218
Apa yang ada di dalam Tupperware?
787
00:45:23,348 --> 00:45:25,267
Kereta barang, kereta barang
788
00:45:25,350 --> 00:45:27,102
Berjalan sangat cepat...
789
00:45:28,103 --> 00:45:29,630
Akhirnya dia memberitahumu.
790
00:45:31,315 --> 00:45:33,942
Aku tidak tahu kereta apa yang dia tumpangi
791
00:45:34,067 --> 00:45:37,696
Tidak bisakah kau memberitahuku
kemana dia pergi...
792
00:45:41,742 --> 00:45:43,243
Siapa pria tua ini?
793
00:45:43,452 --> 00:45:44,912
Kurasa itu Kakek.
794
00:45:45,204 --> 00:45:46,705
Kau tidak mengingatku.
795
00:45:46,830 --> 00:45:48,498
Aku mengingat baumu.
796
00:45:56,715 --> 00:46:00,302
Kita takkan meninggalkan
putriku di motel di tengah gurun,
797
00:46:00,327 --> 00:46:02,346
terkubur di sebelah pancuran umum.
798
00:46:04,168 --> 00:46:05,461
Kau merusak pemakaman!
799
00:46:05,486 --> 00:46:06,742
Dia membuatnya pergi ke neraka!
800
00:46:06,767 --> 00:46:09,436
Jika kau menyiksa kami,
kami akan mengorbankanmu.
801
00:46:10,395 --> 00:46:11,730
Aku mengerti.
802
00:46:11,816 --> 00:46:14,444
Terima kasih atas penjelasanmu.
803
00:46:15,425 --> 00:46:17,969
Begini saja, mari biarkan dia
804
00:46:17,994 --> 00:46:19,678
sendirian di tanah sampai besok pagi.
805
00:46:19,703 --> 00:46:23,148
Lalu kita keluarkan dari Tupperware-nya,
membawanya bersama kita dalam Cadillac
806
00:46:23,534 --> 00:46:25,587
dan menguburkannya lagi
akhir pekan ini di halaman belakang
807
00:46:25,612 --> 00:46:27,153
sebelah lubang ketujuh di Rancho Palms,
808
00:46:27,178 --> 00:46:29,097
di dekat aku tinggal di sebuah
rumah indah dengan kolam renang.
809
00:46:29,122 --> 00:46:30,207
Setuju?
810
00:46:30,303 --> 00:46:31,429
- Ya.
- Baiklah.
811
00:46:33,634 --> 00:46:35,797
Semoga seekor serigala tidak
menggali dia sebelumnya.
812
00:46:35,822 --> 00:46:37,720
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
813
00:46:39,111 --> 00:46:40,738
Wah. Lihat itu.
814
00:46:56,933 --> 00:46:58,726
Malam ini, kalian akan mendapat
pengalaman yang luar biasa.
815
00:46:58,792 --> 00:47:02,337
Aku tak tahu berapa banyak dari kalian yang
pernah melihat elips astronomi sebelumnya.
816
00:47:02,362 --> 00:47:04,322
Tapi, yang pernah bisa angkat tangan?
817
00:47:05,826 --> 00:47:07,119
Tidak ada?
818
00:47:07,452 --> 00:47:09,121
Wow. Baiklah.
819
00:47:09,601 --> 00:47:13,450
Yang akan kalian lihat
adalah titik-titik yang sangat sederhana...
820
00:47:13,475 --> 00:47:16,019
tiga titik cahaya
di dalam kotak refraktor kalian,
821
00:47:16,103 --> 00:47:18,330
yang mungkin tidak terdengar
menarik pada awalnya,
822
00:47:18,355 --> 00:47:21,191
sampai kalian berpikir bagaimana
titik-titik itu berhasil mentransmisikan diri mereka
823
00:47:21,216 --> 00:47:25,470
melintasi seribu miliar mil ruang angkasa
ke dalam selembar kartu hitam kecil itu.
824
00:47:26,180 --> 00:47:27,848
Dua kali setiap 57 tahun,
825
00:47:28,073 --> 00:47:29,825
ketika Bumi, matahari, bulan,
826
00:47:29,850 --> 00:47:31,577
dan bidang galaktik Bima Sakti
827
00:47:31,602 --> 00:47:34,454
semua bergabung dalam sudut
ketertarikan orbit yang sama,
828
00:47:34,479 --> 00:47:37,916
energi sinar dari tiga
sistem bintang tetangga
829
00:47:37,941 --> 00:47:39,626
menghasilkan transit eliptik sejajar,
830
00:47:39,651 --> 00:47:41,545
sehingga hampir membuktikan
831
00:47:41,570 --> 00:47:43,878
hipotesis kencan di alam semesta.
832
00:47:44,183 --> 00:47:46,602
Kendalanya adalah matematika tidak cocok.
833
00:47:46,883 --> 00:47:48,552
Tapi mungkin salah satu
dari kalian suatu hari nanti
834
00:47:48,577 --> 00:47:50,662
akan menjadi jenius
yang memecahkan masalah itu.
835
00:47:50,996 --> 00:47:53,332
Peristiwa ini akan dimulai dalam 30 detik.
836
00:47:53,916 --> 00:47:56,268
Ingat, jika kalian melihat
langsung pada elips ini
837
00:47:56,293 --> 00:47:57,744
daripada melalui kotak refraktor kalian,
838
00:47:57,769 --> 00:47:59,438
kalian tidak hanya tidak akan
melihat efeknya sebenarnya
839
00:47:59,463 --> 00:48:00,964
tapi juga akan membakar titik-titik itu
840
00:48:00,989 --> 00:48:02,783
langsung ke retina kalian,
mungkin secara permanen.
841
00:48:02,976 --> 00:48:05,287
Aku tahu itu fakta, karena mereka
masih terbakar di retina milikku
842
00:48:05,312 --> 00:48:07,305
sejak aku berusia 11 tahun.
843
00:48:07,387 --> 00:48:09,765
Itu saat aku menyadari
aku ingin menjadi seorang astronom,
844
00:48:09,890 --> 00:48:11,016
yang merupakan cerita lain.
845
00:48:11,141 --> 00:48:12,142
Ini dia.
846
00:48:38,961 --> 00:48:40,045
Itu dia.
847
00:48:40,170 --> 00:48:42,130
Wah!
848
00:48:42,422 --> 00:48:45,384
Warna-warna ini begitu mengagumkan, 'kan?
849
00:48:45,610 --> 00:48:47,861
Sangat menarik.
Apakah semua orang melihatnya?
850
00:48:47,886 --> 00:48:50,204
Aku tidak. Aku hanya melihat sebuah stapler.
851
00:48:54,452 --> 00:48:56,120
Wah! Itu berhasil.
852
00:48:57,187 --> 00:48:58,689
Apa kau Shelly?
853
00:48:58,957 --> 00:48:59,999
Ya.
854
00:49:00,024 --> 00:49:01,817
Aku adalah idolamu. Pangkatmu apa?
855
00:49:02,568 --> 00:49:03,861
Sekretaris komando.
856
00:49:04,403 --> 00:49:05,904
Dulu aku juga anggota Cookie Trooper.
857
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Benarkah? Wow.
858
00:49:07,573 --> 00:49:09,533
Apa yang mereka katakan di Pasukan 75?
859
00:49:13,745 --> 00:49:15,080
Hah?
860
00:51:57,242 --> 00:52:00,454
Makhluk asing mencuri asteroid itu.
861
00:52:15,177 --> 00:52:18,947
Schubert Green, lahir dengan
nama Shylock Grzworvszowski.
862
00:52:18,972 --> 00:52:20,699
Sutradara, imigran.
863
00:52:20,724 --> 00:52:24,645
Dikenal karena energinya yang tak terbatas,
kegembiraannya yang rakus
864
00:52:24,911 --> 00:52:27,164
Seorang aktris terkenal
mendeskripsikannya secara seksual
865
00:52:27,189 --> 00:52:29,958
sebagai binatang, khususnya kelinci,
866
00:52:29,983 --> 00:52:32,819
dan hubungan yang panjang, dalam, dan intim
867
00:52:33,731 --> 00:52:34,982
dengan kesuksesan.
868
00:52:35,739 --> 00:52:37,533
Bagaimana menurutmu, Lunky?
869
00:52:37,658 --> 00:52:38,700
Bagus.
870
00:52:44,706 --> 00:52:46,792
Aku takkan bertanya
apa yang sedang terjadi di sini.
871
00:52:46,971 --> 00:52:50,273
Istrinya Polly meninggalkannya
untuk seorang pemain bisbol kedua bintang
872
00:52:50,298 --> 00:52:52,216
pada minggu pertama latihan.
873
00:52:53,048 --> 00:52:54,633
Tempat tinggalku.
874
00:52:54,758 --> 00:52:56,635
Oh, Rose
875
00:52:56,760 --> 00:52:58,929
Rose Marieku...
876
00:52:59,022 --> 00:53:00,232
Tanda tangani ini.
877
00:53:00,347 --> 00:53:01,557
Oh, tidak.
878
00:53:04,268 --> 00:53:06,520
Ini rapor Clark.
879
00:53:06,645 --> 00:53:08,397
Ya. Kau pikir itu apa?
880
00:53:08,939 --> 00:53:10,983
Kupikir mungkin kita sudah bercerai.
881
00:53:11,108 --> 00:53:12,317
Oh.
882
00:53:12,442 --> 00:53:14,611
Belum, tapi nanti.
883
00:53:14,736 --> 00:53:16,697
Dia masuk daftar kehormatan lagi.
884
00:53:17,823 --> 00:53:21,535
Oh, Rose Marie
885
00:53:21,660 --> 00:53:24,162
Aku mencintaimu
886
00:53:25,080 --> 00:53:28,208
Aku selalu bermimpi...
887
00:53:30,919 --> 00:53:32,921
Aku tinggal di penthouse Diego.
888
00:53:33,005 --> 00:53:35,340
Clark tinggal di rumah ibuku.
Apartemen ini kosong.
889
00:53:35,465 --> 00:53:37,176
Kenapa kau tidak pulang saja?
890
00:53:37,551 --> 00:53:40,208
Kupikir aku tidak seharusnya sendirian
di sebuah gedung dengan jendela asli.
891
00:53:43,682 --> 00:53:45,392
Makeup memotong rambutku dan mencukurku.
892
00:53:45,517 --> 00:53:47,227
Kostum mencuci celanaku.
893
00:53:48,020 --> 00:53:50,063
Ini tempatku berada, untuk saat ini.
894
00:53:51,148 --> 00:53:52,649
Jauh lebih baik.
895
00:53:52,774 --> 00:53:54,776
- Sudah kau lakukan yang hijau?
- Ya.
896
00:53:58,280 --> 00:54:00,449
Sepuluh tahun yang luar biasa, Schubert.
897
00:54:00,574 --> 00:54:02,701
Aku tidak menyesali setiap saatnya.
898
00:54:02,826 --> 00:54:04,411
Clark masih mencintaimu.
899
00:54:05,204 --> 00:54:06,496
Aku masih mencintaimu.
900
00:54:07,706 --> 00:54:09,082
Tapi tidak seperti sebelumnya?
901
00:54:10,042 --> 00:54:11,710
Tapi tidak seperti sebelumnya.
902
00:54:20,497 --> 00:54:22,683
Schubert Green tinggal di teluk yang indah.
903
00:54:22,708 --> 00:54:24,006
dari Teater Tarkington
904
00:54:24,031 --> 00:54:27,743
untuk semua 785 pertunjukan Asteroid City.
905
00:54:27,868 --> 00:54:29,453
Saat malam, dia tinggal
906
00:54:29,478 --> 00:54:31,897
di Suite Gubernur di Hotel Nebraska.
907
00:54:32,022 --> 00:54:33,899
Satu catatan terakhir.
908
00:54:34,316 --> 00:54:37,236
Ketika Midge keluar di Bagian Tiga,
Adegan Lima,
909
00:54:37,319 --> 00:54:40,405
coba agar dia mengucapkan
baris itu setelah menutup pintu.
910
00:54:40,531 --> 00:54:43,033
Ya. Mungkin kita memang ditakdirkan.
911
00:54:43,951 --> 00:54:45,160
Aku akan melakukannya.
912
00:54:45,536 --> 00:54:50,791
Rose Marieku
913
00:54:51,124 --> 00:54:52,459
Selamat tinggal.
914
00:55:38,714 --> 00:55:40,465
Dia datang.
915
00:55:41,633 --> 00:55:43,218
Baru saja aku memberitahu presiden.
916
00:55:43,807 --> 00:55:46,046
Dia memberi ku wewenang untuk
membaca dan melaksanakan ketentuan
917
00:55:46,071 --> 00:55:48,031
Rencana Darurat Keamanan Nasional
Rencana Scrimmage X.
918
00:55:48,056 --> 00:55:49,266
Ini dia.
919
00:55:50,058 --> 00:55:54,219
"Petunjuk rahasia tertinggi berikut ditetapkan
menjadi undang-undang pada 1 Juli 1950."
920
00:55:54,834 --> 00:55:56,640
"Jika terjadi pertemuan tak terduga"
921
00:55:56,665 --> 00:55:58,850
"dengan makhluk atau makhluk
cerdas dari planet mana pun"
922
00:55:58,875 --> 00:56:00,711
"yang tidak secara spesifik
ditentukan sebagai Bumi kita sendiri,"
923
00:56:00,736 --> 00:56:02,868
"diwajibkan untuk
memulai protokol berikut."
924
00:56:03,296 --> 00:56:06,675
"Satu, pastikan makhluk tersebut
tidak beroperasi di bawah perintah"
925
00:56:06,700 --> 00:56:08,510
"pemerintah asing yang
saling bermusuhan di Bumi."
926
00:56:08,666 --> 00:56:10,028
Tidak, aku tidak pikir
dia bekerja untuk Rusia
927
00:56:10,053 --> 00:56:11,513
atau Tiongkok Merah, tapi siapa tahu.
928
00:56:11,538 --> 00:56:13,165
Dia tentu tidak memberi kesan padaku.
929
00:56:13,313 --> 00:56:16,143
"Dua, pastikan makhluk tersebut
tidak bermaksud mengganggu,"
930
00:56:16,168 --> 00:56:18,293
"menjajah, menguapkan,
atau merebut sumber daya"
931
00:56:18,318 --> 00:56:20,737
"wilayah kedaulatan
Amerika Serikat."
932
00:56:20,839 --> 00:56:22,966
aku ragu. Dia mengambil asteroid dan pergi.
933
00:56:23,209 --> 00:56:25,670
"Tiga, identifikasi dan tahan
semua saksi yang mungkin"
934
00:56:25,695 --> 00:56:27,004
"dan tempatkan mereka dalam tahanan"
935
00:56:27,029 --> 00:56:28,415
"kelompok selama tidak
kurang dari satu minggu"
936
00:56:28,440 --> 00:56:29,881
"yang didefinisikan
sebagai tujuh hari kalender"
937
00:56:29,906 --> 00:56:31,408
"dalam jangka waktu itu mereka dikenai"
938
00:56:31,433 --> 00:56:33,352
"serangkaian pemeriksaan medis dan psikologis"
939
00:56:33,435 --> 00:56:35,020
"yang telah ditentukan dan
interogasi saling silang."
940
00:56:35,145 --> 00:56:37,022
Tata cara standar. Sudah dalam proses.
941
00:56:37,356 --> 00:56:38,732
"Empat, amankan lokasi,"
942
00:56:38,815 --> 00:56:40,191
"hentikan penyebaran informasi,"
943
00:56:40,234 --> 00:56:41,960
"kumpulkan dan angkut
seluruh bukti"
944
00:56:41,985 --> 00:56:43,471
"ke fasilitas penyimpanan rahasia"
945
00:56:43,496 --> 00:56:44,896
"berkedap udara bawah tanah"
946
00:56:44,921 --> 00:56:46,757
"dan secara publik menyangkal
semua aspek kejadian ini,"
947
00:56:46,782 --> 00:56:49,535
"termasuk keberadaannya,
selama tidak kurang dari 100 tahun,"
948
00:56:49,560 --> 00:56:51,395
"yang didefinisikan sebagai 36.500 hari."
949
00:56:51,578 --> 00:56:52,996
Akhir dari petunjuk.
950
00:56:53,288 --> 00:56:54,623
- Itu cukup jelas.
- Ya.
951
00:56:54,685 --> 00:56:55,953
- Apa yang kita katakan pada mereka?
- Siapa?
952
00:56:56,028 --> 00:56:58,727
Junior Pengamat Bintang dan
Kadek Angkasa, para orang tua.
953
00:56:58,835 --> 00:57:00,837
- Midge Campbell.
- Midge Campbell.
954
00:57:01,088 --> 00:57:02,673
Bilang pada mereka itu tidak terjadi?
955
00:57:04,653 --> 00:57:08,532
Tentu tidak, kita harus membuat
sebuah cerita samaran yang sesuai.
956
00:57:11,849 --> 00:57:13,433
Kau mau bertaruh?
957
00:57:15,269 --> 00:57:17,604
- Bertaruh apa?
- Menekan tombol itu.
958
00:57:19,106 --> 00:57:21,525
Aku akan mematahkan lehermu.
959
00:57:21,608 --> 00:57:24,152
Itu adalah alien yang sedang makan apel.
Itu adalah alien yang melakukan jumping jack.
960
00:57:24,236 --> 00:57:27,030
Itu adalah alien dengan topi tinggi.
Itu adalah alien yang sedang memanjat tangga.
961
00:57:27,055 --> 00:57:28,452
Itu adalah alien di atas kuda pacu.
Itu adalah alien...
962
00:57:28,477 --> 00:57:29,397
Mari kita mulai dari awal.
963
00:57:29,422 --> 00:57:33,209
Sudah kukatakan padamu 50 kali,
alien mengambil asteroid...
964
00:57:33,234 --> 00:57:34,942
- Alien "diduga".
- Aku tahu apa yang aku lihat!
965
00:57:34,967 --> 00:57:36,186
- Itu disebut meteorit.
- Makhluk luar angkasa.
966
00:57:36,211 --> 00:57:37,754
Ini adalah mikrofilm dari koran sekolahmu.
967
00:57:37,869 --> 00:57:39,955
Namamu tercantum
di artikel yang mengkritik
968
00:57:39,980 --> 00:57:41,572
metode disiplin kepala sekolah.
969
00:57:41,712 --> 00:57:43,922
- Siapa sumbermu?
- Aku masih kelas enam.
970
00:57:43,947 --> 00:57:46,095
- Jawab saja pertanyaannya.
- Dan aku tidak akan memberi nama!
971
00:57:50,762 --> 00:57:51,972
- Kita bertaruh!
- Apa yang kukatakan?
972
00:57:52,097 --> 00:57:53,891
- Apa yang kukatakan?
- Kau mengajakku!
973
00:58:02,566 --> 00:58:05,068
Baiklah. Um...
974
00:58:05,194 --> 00:58:07,446
Saat aku memanggilmu...
975
00:58:08,755 --> 00:58:10,132
Aku akan mencoba melanjutkan
976
00:58:10,157 --> 00:58:12,201
rencana pelajaran yang
aku persiapkan sebelumnya.
977
00:58:12,326 --> 00:58:14,445
Hanya untuk menjaga
ketenangan di bawah keadaan ini.
978
00:58:14,470 --> 00:58:15,888
Aku harap bahwa beberapa...
979
00:58:15,913 --> 00:58:19,397
Beberapa informasi kita tentang luar
angkasa mungkin tak lagi sepenuhnya akurat,
980
00:58:19,422 --> 00:58:21,875
tapi, tetap saja masih ada sembilan planet
981
00:58:21,900 --> 00:58:23,818
di tata surya,
sejauh yang kita tahu. Billy?
982
00:58:23,921 --> 00:58:25,506
Kecuali sekarang ada alien.
983
00:58:26,465 --> 00:58:28,509
Benar, menurut semua penampakan.
984
00:58:28,800 --> 00:58:30,177
Namun, Neptunus...
985
00:58:30,402 --> 00:58:32,029
Planet keempat terbesar berdasarkan diameter,
986
00:58:32,054 --> 00:58:35,891
Neptunus mengorbit matahari
hanya sekali setiap 165 tahun. Bernice?
987
00:58:36,430 --> 00:58:38,348
Mungkin alien pergi ke sana.
988
00:58:39,186 --> 00:58:40,479
Mungkin.
989
00:58:40,896 --> 00:58:44,358
Aku tidak berpikir ada yang tahu
alien pergi atau datang dari mana.
990
00:58:44,525 --> 00:58:45,567
Ya, Dwight?
991
00:58:45,592 --> 00:58:47,719
Awalnya, kupikir alien itu agak licik,
992
00:58:47,945 --> 00:58:50,239
tapi sekarang kupikir mungkin
dia cemas untuk pergi ke Bumi.
993
00:58:50,394 --> 00:58:52,187
Dia belum pernah ke sini, aku yakin.
994
00:58:52,366 --> 00:58:53,575
Lalu mengapa dia mencuri asteroid kita,
995
00:58:53,600 --> 00:58:54,952
jika dia seorang pria baik?
996
00:58:55,077 --> 00:58:56,912
Ini semua pertanyaan yang wajar,
997
00:58:57,037 --> 00:58:59,355
tapi pada saat ini, mari
kita membahas Neptunus
998
00:58:59,380 --> 00:59:01,449
karena aku belum punya waktu
untuk menyiapkan rencana pelajaran
999
00:59:01,474 --> 00:59:02,851
tentang subjek yang sedang kita bicarakan.
1000
00:59:02,876 --> 00:59:03,919
Alien.
1001
00:59:04,002 --> 00:59:05,504
Alien.
1002
00:59:07,035 --> 00:59:09,737
Dan, aku tidak bermaksud
mengelak dari pertanyaanmu.
1003
00:59:09,762 --> 00:59:11,431
Aku ingin menekankan bahwa kalian aman.
1004
00:59:11,589 --> 00:59:13,299
Kita semua aman, di sini di Bumi.
1005
00:59:13,324 --> 00:59:15,848
Orangtua kalian
telah diberitahu tentang sesuatu.
1006
00:59:15,973 --> 00:59:18,559
Amerika tetap dalam keadaan damai.
1007
00:59:19,184 --> 00:59:20,352
Ya, Montana?
1008
00:59:20,894 --> 00:59:23,772
Aku ingin memberikan
pandanganku sendiri, jika boleh, June.
1009
00:59:23,897 --> 00:59:25,065
Eh...
1010
00:59:26,024 --> 00:59:27,150
Oke.
1011
00:59:33,018 --> 00:59:34,883
Menurutku alien ini berasal dari suku
1012
00:59:34,908 --> 00:59:36,702
yang kita tidak tahu
apa-apa tentangnya, 'kan?
1013
00:59:36,827 --> 00:59:39,413
Apa pun yang kita katakan
hanya akan spekulasi semata.
1014
00:59:39,538 --> 00:59:41,373
Tapi akan kukatakan apa yang kutahu.
1015
00:59:41,999 --> 00:59:44,960
Kupikir alien itu tidak bermaksud jahat.
1016
00:59:45,170 --> 00:59:46,941
Kukira dia hanya datang ke sini
1017
00:59:46,966 --> 00:59:49,677
untuk melihat-lihat pemandangan
dan orang-orang di sini.
1018
00:59:49,702 --> 00:59:51,621
Dalam semangat eksplorasi.
1019
00:59:52,217 --> 00:59:55,429
Dengar, aku tidak memandang
seorang alien dengan curiga.
1020
00:59:55,929 --> 00:59:57,431
Dia bukan warga Amerika.
1021
00:59:57,599 --> 00:59:59,973
Dia bukan makhluk di Bumi ciptaan Tuhan.
1022
00:59:59,998 --> 01:00:03,418
Tapi dia adalah makhluk
dari suatu tempat, dan kita juga.
1023
01:00:04,062 --> 01:00:07,524
Sekarang, mari kita tunjukkan
keramah-tamahan pada alien itu,
1024
01:00:07,749 --> 01:00:09,835
dan jika dia ternyata jahat,
1025
01:00:09,860 --> 01:00:11,320
yang kupikir dia tidak,
1026
01:00:11,403 --> 01:00:14,065
itu akan menjadi tugas
untuk tentara Amerika,
1027
01:00:14,090 --> 01:00:15,925
dan mereka belum pernah kalah dalam perang.
1028
01:00:18,327 --> 01:00:19,703
Terima kasih.
1029
01:00:21,872 --> 01:00:23,498
Aku setuju dengan Montana.
1030
01:00:23,916 --> 01:00:26,251
Sekarang, Neptunus.
1031
01:00:30,589 --> 01:00:33,175
Katakan padaku, ke mana mereka pergi?
1032
01:00:35,302 --> 01:00:36,762
Udara asap...
1033
01:00:36,887 --> 01:00:38,597
Ke arah mana dia pergi?
1034
01:00:38,722 --> 01:00:41,975
Kurasa dia pergi dari sini
1035
01:00:42,100 --> 01:00:45,437
ke sini ke sini ke...
1036
01:00:46,348 --> 01:00:47,391
Aku tidak tahu ke mana.
1037
01:00:47,416 --> 01:00:48,625
Ibuku tidak bisa mengingat yang mana,
1038
01:00:48,650 --> 01:00:50,525
jadi dia membuat rasi bintang sendiri.
1039
01:00:51,235 --> 01:00:53,462
Yang itu Gantungan Baju.
Yang itu Keran Bocor.
1040
01:00:53,487 --> 01:00:55,113
Di sana ada Telur Goreng dengan Spatula.
1041
01:00:55,138 --> 01:00:58,133
Ibuku adalah sebuah rasi bintang,
atau setidaknya bagian dari itu.
1042
01:00:58,158 --> 01:01:00,485
Seorang ilmuwan Swiss memberi nama
bintang hipotetis padanya.
1043
01:01:00,510 --> 01:01:01,637
Benarkah? Namanya apa?
1044
01:01:01,662 --> 01:01:03,080
Midge Campbell X-9 Mayor.
1045
01:01:03,105 --> 01:01:04,773
Midge Campbell X-9...
Aku akan mencarinya.
1046
01:01:04,998 --> 01:01:07,084
Apa ibumu tertarik pada astronomi?
1047
01:01:07,200 --> 01:01:09,340
Tidak juga. Dia tertarik pada ketenaran.
1048
01:01:09,505 --> 01:01:11,196
Aku tidak bermaksud mengkritiknya.
1049
01:01:11,221 --> 01:01:12,597
Itu pekerjaannya untuk terkenal.
1050
01:01:12,622 --> 01:01:15,217
Tapi, aku bosan melihat wajahnya,
tapi aku suka suaranya.
1051
01:01:15,717 --> 01:01:16,927
Dia seharusnya lebih sering tampil di radio.
1052
01:01:18,095 --> 01:01:19,304
Aku tidak pernah punya anak.
1053
01:01:19,429 --> 01:01:22,349
Kadang-kadang aku berpikir
apakah aku seharusnya memiliki anak.
1054
01:01:22,574 --> 01:01:24,952
Omong-omong, aku menemukan
sebuah bintang hipotetis juga.
1055
01:01:24,977 --> 01:01:26,353
- Di mana?
- Yang mana?
1056
01:01:26,378 --> 01:01:29,298
Di situ. Sebagian terhalang
oleh bola lampu yang mati.
1057
01:01:38,991 --> 01:01:41,535
Uh...
1058
01:01:41,660 --> 01:01:43,579
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu.
1059
01:01:53,098 --> 01:01:54,891
- Oh.
- Uh...
1060
01:01:56,219 --> 01:01:57,387
Kau dulu.
1061
01:02:05,767 --> 01:02:08,103
Kadang-kadang aku merasa lebih nyaman
1062
01:02:08,228 --> 01:02:10,105
di luar atmosfer Bumi.
1063
01:02:13,942 --> 01:02:15,152
Wow.
1064
01:02:15,527 --> 01:02:16,820
Aku juga.
1065
01:02:23,368 --> 01:02:24,745
Apa hasilnya keluar?
1066
01:02:24,870 --> 01:02:28,290
Beberapa orang mengatakan pria...
1067
01:02:28,373 --> 01:02:30,125
- Maksudku yang satunya lagi.
- Oh.
1068
01:02:30,375 --> 01:02:33,462
Seorang pria miskin
terdiri dari otot dan darah
1069
01:02:33,670 --> 01:02:36,340
Otot dan darah dan kulit dan tulang
1070
01:02:36,465 --> 01:02:40,010
Pikiran yang lemah
Dan punggung yang kuat...
1071
01:02:41,094 --> 01:02:42,429
Baiklah.
1072
01:02:43,514 --> 01:02:45,849
Hari lain bertambah tua
dan hutang semakin dalam
1073
01:02:45,974 --> 01:02:49,394
Santo Petrus, jangan panggil aku
Karena aku tak bisa pergi
1074
01:02:49,478 --> 01:02:50,479
Apa kau merasa berbeda?
1075
01:02:50,687 --> 01:02:53,440
Aku berhutang nyawa pada perusahaan toko...
1076
01:02:53,607 --> 01:02:55,609
Hei. Apa kau merasa berbeda?
1077
01:02:56,818 --> 01:02:58,570
Aku sama sekali tidak merasa apa-apa.
1078
01:02:59,279 --> 01:03:01,365
- Aku juga.
- Ya.
1079
01:03:03,700 --> 01:03:05,202
Aku bukan ibu yang baik.
1080
01:03:05,536 --> 01:03:06,703
Ya.
1081
01:03:06,728 --> 01:03:08,538
Aku mencintai putriku,
tapi aku bukan ibu yang baik
1082
01:03:08,603 --> 01:03:10,991
karena bagiku,
dia bukan prioritasku yang utama.
1083
01:03:11,369 --> 01:03:13,671
Karena selalu ada hal yang
sudah kurencanakan selanjutnya.
1084
01:03:13,710 --> 01:03:16,146
Aku mencintai putriku.
Aku...
1085
01:03:16,171 --> 01:03:17,840
Aku mencintai semua anakku.
1086
01:03:17,965 --> 01:03:20,384
Kami memiliki waktu terbaik
ketika kami bersama.
1087
01:03:20,609 --> 01:03:22,319
Aku punya seorang gadis lagi
dan seorang anak laki-laki.
1088
01:03:22,344 --> 01:03:24,221
Mereka tinggal dengan
mantan suamiku yang kedua di Utah.
1089
01:03:24,346 --> 01:03:26,348
- Ya.
- Dia jarang melihat mereka juga.
1090
01:03:26,373 --> 01:03:28,659
- Begitu.
- Kukira setidaknya aku merasa bersalah,
1091
01:03:28,684 --> 01:03:30,853
tapi aku tidak merasakan emosi itu,
1092
01:03:30,936 --> 01:03:32,229
jika aku merasakan dengan benar.
1093
01:03:32,312 --> 01:03:33,504
- Iya.
- Aku sudah berusaha.
1094
01:03:33,529 --> 01:03:35,492
Jadi kau bilang tidak pernah
merasa bersalah dalam kehidupan?
1095
01:03:35,517 --> 01:03:36,518
Menurut sepengetahuanku, tidak.
1096
01:03:36,775 --> 01:03:38,923
Kupikir karena pengalamanku
dengan pria kejam.
1097
01:03:39,194 --> 01:03:43,490
Dimulai dengan Ayahku,
Saudaraku, dan Pamanku.
1098
01:03:44,116 --> 01:03:46,827
Aku juga selalu ada hal yang
sudah kurencanakan selanjutnya.
1099
01:03:47,619 --> 01:03:48,912
Biasanya, itu adalah perang.
1100
01:03:49,037 --> 01:03:50,998
Tidak ada yang bisa mengalahkan itu, 'kan?
1101
01:03:51,490 --> 01:03:52,908
Mungkin tidak.
1102
01:03:53,292 --> 01:03:55,627
Aku pernah melakukan tur USO.
Itu mendebarkan.
1103
01:03:57,254 --> 01:04:00,382
Aku berhutang nyawa pada toko perusahaan...
1104
01:04:01,800 --> 01:04:04,761
- Kupikir aku paham hubungan antar kita.
- Ya?
1105
01:04:04,887 --> 01:04:07,639
Maksudku, kurasa sekarang
aku tahu apa kita sebenarnya.
1106
01:04:07,664 --> 01:04:08,589
Baiklah.
1107
01:04:08,614 --> 01:04:10,487
Dua orang yang terluka
1108
01:04:10,512 --> 01:04:12,800
yang tidak mengungkapkan
rasa sakit mereka karena
1109
01:04:13,562 --> 01:04:14,855
kita tidak ingin melakukannya.
1110
01:04:15,163 --> 01:04:16,456
Itulah yang menghubungkan kita.
1111
01:04:16,481 --> 01:04:17,774
Setuju?
1112
01:04:20,235 --> 01:04:21,653
Ya.
1113
01:04:23,447 --> 01:04:24,865
Mari...
1114
01:04:25,741 --> 01:04:27,409
Mari kita ganti topik, ya?
1115
01:04:29,328 --> 01:04:30,579
Itu terbuka.
1116
01:04:33,957 --> 01:04:35,959
- Halo?
- Aku di sini.
1117
01:04:39,836 --> 01:04:41,607
Halo? Halo.
1118
01:04:41,632 --> 01:04:43,133
Aku tetanggamu, Stanley Zak.
1119
01:04:43,317 --> 01:04:44,860
Aku ingin memastikan
kau dan putrimu
1120
01:04:44,885 --> 01:04:46,720
memiliki segala yang
kalian butuhkan saat ini.
1121
01:04:46,814 --> 01:04:48,274
Terima kasih. Kupikir sudah.
1122
01:04:48,299 --> 01:04:50,601
Sungguh pengalaman yang aneh, 'kan?
1123
01:04:50,856 --> 01:04:53,219
Omong-omong, aku pergi ke sekolah
hukum dengan mantan agenmu.
1124
01:04:53,244 --> 01:04:54,870
- Mort?
- Mort. Ya, Mort.
1125
01:04:54,895 --> 01:04:56,021
Oh.
1126
01:04:57,413 --> 01:04:58,831
Itu baru.
1127
01:04:59,316 --> 01:05:01,401
Ya, itu baru.
Semua fotoku baru.
1128
01:05:03,697 --> 01:05:07,938
Bagaimanapun, seperti yang kukatakan
tadi, kami ada di seberang garasi,
1129
01:05:07,963 --> 01:05:10,452
sepertinya menantu
laki-lakiku sudah mengurusnya.
1130
01:05:10,577 --> 01:05:12,888
Sampaikan salamku
untuk Mort dan keluarganya.
1131
01:05:12,913 --> 01:05:16,097
Tentu, jika kita diizinkan
berhubungan dengan dunia luar,
1132
01:05:16,122 --> 01:05:18,249
walaupun sejujurnya aku
tidak bicara dengannya.
1133
01:05:19,711 --> 01:05:21,547
Aku suka gaya rambutmu.
1134
01:05:21,922 --> 01:05:23,382
Sial.
1135
01:05:26,276 --> 01:05:27,945
Apa kau melihat retakan yang menarik
1136
01:05:27,970 --> 01:05:30,764
di sana di antara kaktus-kaktus
mati dan sungai kering?
1137
01:05:30,889 --> 01:05:32,266
- Kurasa iya.
- Itu tanahmu.
1138
01:05:32,391 --> 01:05:33,934
Berapa luas yang aku miliki?
1139
01:05:34,059 --> 01:05:36,979
Sebenarnya itu adalah
mekanisme keuangan yang menarik.
1140
01:05:37,095 --> 01:05:39,456
Secara teknis, kau tidak
memiliki apa pun secara langsung.
1141
01:05:39,481 --> 01:05:41,910
Kau memiliki saham di kota
dalam bentuk pinjaman
1142
01:05:41,935 --> 01:05:43,187
dengan jangka waktu 50 tahun.
1143
01:05:43,212 --> 01:05:44,711
Lalu pada akhirnya,
pinjaman tersebut dihapuskan.
1144
01:05:44,736 --> 01:05:45,988
- Mau bertaruh?
- Bagaimana dengan air?
1145
01:05:46,013 --> 01:05:47,285
Tentu saja. aku mengerti.
1146
01:05:47,310 --> 01:05:49,383
Tidak ada. Ini adalah
kesempatan di padang pasir.
1147
01:05:49,408 --> 01:05:50,742
- Mau bertaruh?
- Aku sudah mendengarmu.
1148
01:05:50,767 --> 01:05:52,310
- Ini adalah eksperimen.
- Aku tidak peduli lagi.
1149
01:05:52,335 --> 01:05:54,596
Kau mau bertauh atau
tidak. Itu tidak penting.
1150
01:05:54,621 --> 01:05:56,302
Lakukan apa yang kau
inginkan. Aku menyerah.
1151
01:06:05,841 --> 01:06:07,593
Kenapa?
1152
01:06:07,718 --> 01:06:09,178
Apa maksudnya?
1153
01:06:09,386 --> 01:06:11,305
Kenapa kau selalu mau bertaruh?
1154
01:06:16,143 --> 01:06:17,269
Aku tidak tahu.
1155
01:06:19,104 --> 01:06:22,191
Mungkin karena aku takut,
1156
01:06:22,733 --> 01:06:25,596
atau, tak akan ada
1157
01:06:26,820 --> 01:06:31,158
yang memperhatikan keberadaanku
1158
01:06:32,451 --> 01:06:34,161
di alam semesta.
1159
01:06:44,796 --> 01:06:45,881
Bertaruh apa?
1160
01:06:46,256 --> 01:06:47,841
Iya, mau bertaruh apa?
1161
01:06:49,350 --> 01:06:51,089
Untuk mendaki kaktus itu di luar sana.
1162
01:06:51,114 --> 01:06:52,574
- Ya Tuhan, tidak.
- Jangan.
1163
01:06:55,132 --> 01:06:56,175
Halo.
1164
01:06:56,892 --> 01:06:58,644
Halo. Halo.
1165
01:06:58,869 --> 01:07:00,996
Kita sudah bertemu sebelumnya.
Aku adalah ibu dari anak yang mengagumimu
1166
01:07:01,021 --> 01:07:02,873
- yang menjadikanmu idola.
- Aku tahu.
1167
01:07:02,898 --> 01:07:05,275
Kupikir mungkin kau tidak akan
mengenaliku tanpa seragam.
1168
01:07:05,917 --> 01:07:07,461
Kau sangat bagus dalam film
1169
01:07:07,486 --> 01:07:09,196
tentang gelandangan di
rumah bordil yang mengalami
1170
01:07:09,221 --> 01:07:11,123
- amnesia dan menjadi seorang dokter anak.
- Terima kasih. Terima kasih.
1171
01:07:11,148 --> 01:07:12,524
- Kau sangat autentik.
- Sebenarnya mungkin
1172
01:07:12,549 --> 01:07:13,737
karakter favoritku yang pernah aku mainkan.
1173
01:07:13,762 --> 01:07:17,280
- Aku tak tahu kenapa orang lain tidak suka.
- Oh. Ya. Aku juga.
1174
01:07:17,305 --> 01:07:18,931
Terima kasih. Beberapa orang menyukainya.
1175
01:07:18,956 --> 01:07:20,707
Aku yakin itu. Aku menyukainya.
1176
01:07:20,832 --> 01:07:22,125
Siapa yang memukulmu?
1177
01:07:26,588 --> 01:07:28,799
Apa aku tidak diajak?
1178
01:07:31,552 --> 01:07:33,387
Permisi. Aku tidak diajak.
1179
01:07:33,612 --> 01:07:35,197
Siapa yang memukulmu?
1180
01:07:35,222 --> 01:07:37,224
- Itu di mata yang lain.
- Itu adalah cat wajah.
1181
01:07:37,349 --> 01:07:38,809
Beberapa orang menyukainya.
1182
01:07:38,934 --> 01:07:40,435
Oh, aku yakin.
1183
01:07:40,460 --> 01:07:43,087
Kupikir itu ulah mantan
suamimu kedua yang di Utah.
1184
01:07:56,213 --> 01:07:58,279
Jika aku tidur di ranjang lipat
daripada di sofa,
1185
01:07:58,304 --> 01:07:59,688
itu mungkin memberi
tempat bagiku untuk mengatur
1186
01:07:59,713 --> 01:08:00,916
ruang kosong di rumah kolam renang.
1187
01:08:00,941 --> 01:08:02,234
Apa itu mungkin sebagai kompromi?
1188
01:08:02,259 --> 01:08:03,594
Itu tergantung pada ukurannya.
1189
01:08:03,619 --> 01:08:06,039
- Tidak sebesar itu.
- Aku sebenarnya bisa mengantar anak-anak
1190
01:08:06,064 --> 01:08:07,754
ke sekolah dengan mobil golf.
1191
01:08:07,880 --> 01:08:09,298
Jika aku memotong ke jalan 14.
1192
01:08:09,323 --> 01:08:10,792
Sangat dekat dengan sekolah dasar?
1193
01:08:10,817 --> 01:08:12,708
Bagaimana bisa kalian malah memikirkan ini?
1194
01:08:12,843 --> 01:08:15,095
Dunia tidak akan pernah sama lagi.
1195
01:08:15,387 --> 01:08:17,346
Apa yang terjadi selanjutnya?
Tidak ada yang tahu.
1196
01:08:17,571 --> 01:08:19,365
Apa mereka akan mengunjungi
kita lagi? berbicara dengan kita?
1197
01:08:19,390 --> 01:08:21,438
Apa yang akan kita katakan?
Mengapa dia mencuri asteroid kita?
1198
01:08:21,463 --> 01:08:23,787
Bukankah itu milik kita sejak awal?
Apakahmereka menyukai kita?
1199
01:08:23,812 --> 01:08:25,397
- Tidak ada yang tahu.
- Itu benar.
1200
01:08:25,522 --> 01:08:27,983
Apa yang ada di luar sana? Sesuatu.
1201
01:08:28,358 --> 01:08:30,484
Makna hidup. Mungkin ada.
1202
01:08:30,569 --> 01:08:32,487
Aku harap kau masih menjadi Episkopal.
1203
01:08:33,363 --> 01:08:35,240
Kau mengambil fotonya, Ayah.
1204
01:08:39,661 --> 01:08:41,121
Aku seorang fotografer.
1205
01:08:45,876 --> 01:08:47,461
Episkopal?
1206
01:08:56,345 --> 01:08:57,845
Kau sungguh menginginkan kami, Stanley?
1207
01:08:57,970 --> 01:08:59,932
Tidak, tapi kalian membutuhkanku.
1208
01:09:00,890 --> 01:09:02,434
Dia sungguh mencintaiku.
1209
01:09:02,559 --> 01:09:03,852
Siapa bilang dia tidak mencintaimu?
1210
01:09:04,310 --> 01:09:06,270
Aku telah hidup sendiri selama 12 tahun.
1211
01:09:06,295 --> 01:09:08,903
Dan ingat, istriku mati karena minum.
1212
01:09:08,928 --> 01:09:11,347
"Minum hingga..."
Aku tidak tahu apa artinya.
1213
01:09:12,611 --> 01:09:15,781
Dalam kesendirianku,
atau mungkin karena itu,
1214
01:09:15,806 --> 01:09:18,175
aku belajar untuk tidak menghakimi orang,
1215
01:09:18,200 --> 01:09:21,161
menerima orang apa adanya,
bukan menurut orang lain,
1216
01:09:21,646 --> 01:09:23,466
dan yang paling penting,
1217
01:09:23,507 --> 01:09:26,767
memberikan dan mempercayai
sepenuhnya pada orang yang aku cintai.
1218
01:09:26,792 --> 01:09:28,752
Aku tidak tahu apakah itu termasuk kau,
1219
01:09:29,294 --> 01:09:32,256
tapi itu termasuk putriku
dan empat anakmu,
1220
01:09:33,040 --> 01:09:34,541
jadi kau boleh tinggal bersamaku
1221
01:09:34,566 --> 01:09:36,901
selama yang kau inginkan,
tak peduli aku suka atau tidak.
1222
01:09:36,926 --> 01:09:38,511
Yang mana aku tidak.
1223
01:09:42,432 --> 01:09:44,059
Berhenti membantu kami.
1224
01:09:44,350 --> 01:09:45,978
Kami sedang dalam kesedihan.
1225
01:09:49,611 --> 01:09:50,988
Aku juga.
1226
01:10:04,525 --> 01:10:06,197
Apa kau berencana meninggalkan kami?
1227
01:10:07,277 --> 01:10:10,572
Uh...
1228
01:10:10,836 --> 01:10:13,495
Ya, untuk sementara.
1229
01:10:13,520 --> 01:10:15,073
- Apa?
- Tapi aku membatalkannya.
1230
01:10:15,098 --> 01:10:17,067
- Aku tahu itu. Aku merasakannya.
- Aku tidak.
1231
01:10:17,092 --> 01:10:18,809
Aku bukan pengasuh bayi.
Aku adalah kakek mereka.
1232
01:10:18,834 --> 01:10:20,520
Aku akan mempekerjakan
pengasuh tambahan selain dirimu.
1233
01:10:20,804 --> 01:10:24,149
Aku tidak berencana meninggalkanmu
lagi, bahkan untuk sementara,
1234
01:10:24,174 --> 01:10:25,968
yang memang sudah seharusnya.
1235
01:10:27,811 --> 01:10:29,688
Aku memaafkanmu karena mempertimbangkannya.
1236
01:10:56,465 --> 01:10:58,717
Selamat malam, tentara.
1237
01:10:59,259 --> 01:11:02,054
Bolehkah kau memasukkan
koin ini ke telepon umum untukku?
1238
01:11:02,418 --> 01:11:05,365
Semua layanan telepon umum telah dihentikan
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
1239
01:11:05,390 --> 01:11:08,294
Aku tahu. Masalahnya,
sebelum keributan kemarin,
1240
01:11:08,319 --> 01:11:10,387
aku melakukan panggilan
jarak jauh ke sepupuku,
1241
01:11:10,412 --> 01:11:12,039
dan operatornya membiarkanku berhutang
1242
01:11:12,064 --> 01:11:13,815
karena aku hanya punya tiga koin.
1243
01:11:13,840 --> 01:11:16,634
Aku merasa tidak enak mencuri
dari perusahaan telepon.
1244
01:11:48,642 --> 01:11:50,276
Meskipun itu mungkin
mengandung makna yang berbeda
1245
01:11:50,301 --> 01:11:51,845
- di planetnya.
- Itu benar.
1246
01:11:51,870 --> 01:11:53,430
Jika dia punya planet.
1247
01:11:53,455 --> 01:11:54,665
- Mungkin dia nomaden.
- Ya.
1248
01:11:54,690 --> 01:11:57,000
Operator? Kismet-9770.
1249
01:11:57,025 --> 01:11:58,235
- Panggilan stasiun ke stasiun.
- Tetap di garis.
1250
01:11:58,260 --> 01:11:59,470
Terima kasih.
1251
01:12:04,257 --> 01:12:05,384
Halo? Siapa yang menelepon?
1252
01:12:05,409 --> 01:12:07,711
Selamat malam, Nyonya Weatherford.
Ini Ricky Cho.
1253
01:12:07,736 --> 01:12:09,613
- Bolehkah aku bicara dengan...
- Ricky, ini sudah lewat jam 9.
1254
01:12:09,638 --> 01:12:11,073
Dia sudah minum Ovaltine-nya.
1255
01:12:11,098 --> 01:12:12,349
Apa bisa ditunda sampai besok?
1256
01:12:12,374 --> 01:12:13,876
sayangnya tidak, Nyonya Weatherford.
1257
01:12:14,017 --> 01:12:15,518
Aku tidak akan mengganggumu
1258
01:12:15,543 --> 01:12:17,771
jika tidak berhubungan
dengan Weekly Bobcat.
1259
01:12:17,796 --> 01:12:20,048
Aku hanya ingin berbicara dengannya sebentar.
1260
01:12:20,174 --> 01:12:21,758
Baiklah, Ricky. Tunggu sebentar.
1261
01:12:22,276 --> 01:12:23,694
Apa ada hubungan romantis
antara kalian berdua?
1262
01:12:23,719 --> 01:12:25,137
- Skip, Ricky Cho!
- Apa? Siapa?
1263
01:12:25,262 --> 01:12:26,513
- Siapa? Kalian.
- Siapa?
1264
01:12:26,638 --> 01:12:27,848
- Kalian tahu.
- Kami?
1265
01:12:27,932 --> 01:12:29,183
Kami baru bertemu kemarin.
1266
01:12:29,208 --> 01:12:30,564
Kurasa dia tidak
menyukai aku seperti itu.
1267
01:12:30,589 --> 01:12:33,300
Ku pikir kau cukup pintar,
tapi aku juga pikir kau cukup bodoh.
1268
01:12:33,325 --> 01:12:34,451
- Halo?
- Diam.
1269
01:12:34,607 --> 01:12:36,526
Skip? Ricky. Kita mendapatkan berita besar.
1270
01:12:45,690 --> 01:12:49,036
Tanda-tanda pertama keberadaan Asteroid City
1271
01:12:49,070 --> 01:12:51,113
terungkap selama seminar khusus
1272
01:12:51,138 --> 01:12:53,265
yang dijadwalkan atas
permintaan sang penulis.
1273
01:12:53,290 --> 01:12:55,626
Conrad Earp, bagaimana kami bisa membantu?
1274
01:12:55,883 --> 01:12:58,036
Jadi begini, Saltzie,
aku ingin membuat adegan
1275
01:12:58,061 --> 01:13:01,148
di mana semua karakterku
secara perlahan, diam-diam tergoda
1276
01:13:01,173 --> 01:13:03,800
menuju tidur paling dalam
dan paling indah dalam hidup mereka
1277
01:13:03,984 --> 01:13:05,611
sebagai hasil dari pengalaman bersama mereka
1278
01:13:05,636 --> 01:13:08,399
dalam misteri kosmis yang
membingungkan dan mempesona.
1279
01:13:08,472 --> 01:13:10,933
- Sebuah adegan tidur.
- Sebuah adegan tidur.
1280
01:13:11,058 --> 01:13:12,434
Tapi aku tidak tahu bagaimana menulisnya.
1281
01:13:12,559 --> 01:13:14,603
- Masih belum.
- Masih belum.
1282
01:13:14,790 --> 01:13:16,555
Kupikir mungkin, jika kalian
1283
01:13:16,580 --> 01:13:19,541
dan para murid yang
berbakat kalian berimprovisasi,
1284
01:13:19,566 --> 01:13:21,652
sesuatu mungkin terungkap.
1285
01:13:21,777 --> 01:13:23,862
Siapa yang tidak akan terkenal?
1286
01:13:23,987 --> 01:13:27,841
Pada hari-hari tertentu,
daftar hadir di kelas Saltzburg Keitel
1287
01:13:27,866 --> 01:13:31,745
adalah daftar yang mempesona
dari para bintang yang belum ditemukan...
1288
01:13:31,870 --> 01:13:33,497
Linus Mao.
1289
01:13:33,622 --> 01:13:35,249
Lucretia Shaver.
1290
01:13:35,374 --> 01:13:37,084
Walter Geronimo.
1291
01:13:37,209 --> 01:13:38,585
Asquith Eden.
1292
01:13:38,710 --> 01:13:40,295
Mercedes Ford.
1293
01:13:40,420 --> 01:13:43,173
Bahkan, secara tidak resmi, Jones Hall.
1294
01:13:44,383 --> 01:13:46,301
Tentang apa, drama ini?
1295
01:13:46,510 --> 01:13:50,299
Tak terbatas, dan aku tidak tahu apa lagi.
1296
01:13:50,514 --> 01:13:51,765
Apa ada judulnya?
1297
01:13:51,990 --> 01:13:55,577
Aku bimbang. Mungkin The Cosmic Wilderness.
1298
01:13:55,602 --> 01:13:56,854
Kau suka itu?
1299
01:13:56,979 --> 01:13:58,397
- Tidak terlalu.
- Begitu.
1300
01:13:58,422 --> 01:14:01,170
Apa alternatifnya? Judul, maksudku.
1301
01:14:01,195 --> 01:14:04,519
Itu adalah nama kota kecil
di gurun California/Nevada/Arizona
1302
01:14:04,544 --> 01:14:06,004
di mana ceritanya terjadi.
1303
01:14:06,029 --> 01:14:10,399
Baiklah. Siapa di sini
pernah tertidur di panggung
1304
01:14:10,424 --> 01:14:13,176
selama pertunjukan langsung
di depan penonton yang membayar?
1305
01:14:13,328 --> 01:14:15,080
Aku.
1306
01:14:15,305 --> 01:14:18,069
Aku menghabiskan seperempat
Bagian Dua dari The Welterweight
1307
01:14:18,094 --> 01:14:19,518
di atas meja pijat tanpa dialog
1308
01:14:19,543 --> 01:14:21,461
sampai satu menit terakhir setengah.
1309
01:14:21,587 --> 01:14:23,922
Suatu malam, aku tertidur.
1310
01:14:24,047 --> 01:14:26,216
- Apa kau sengaja?
- Tidak.
1311
01:14:26,425 --> 01:14:28,927
- Kau melewatkan bagian-mu?
- Hampir.
1312
01:14:29,052 --> 01:14:31,763
Aku mendengarnya,
dan aku terbangun dengan ketakutan,
1313
01:14:31,847 --> 01:14:33,056
tapi aku tahu dialogku.
1314
01:14:33,150 --> 01:14:34,884
- Selamat pagi, Schubert.
- Selamat pagi, Saltzie.
1315
01:14:34,909 --> 01:14:37,970
Apa yang membawamu kemari hari ini?
Kami tidak melihatmu selama enam minggu.
1316
01:14:37,995 --> 01:14:40,097
Lavender and Lemons tayang malam kemarin
1317
01:14:40,122 --> 01:14:42,833
dan mendapatkan...
Sebenarnya aku menyebutnya raves.
1318
01:14:42,858 --> 01:14:44,276
Aku tersedia.
1319
01:14:46,069 --> 01:14:48,197
Apa yang diajarkannya? Contohnya.
1320
01:14:48,322 --> 01:14:50,240
Tidur, itu bukan mati.
1321
01:14:50,511 --> 01:14:52,472
Tubuh tetap sibuk, bernapas,
1322
01:14:52,497 --> 01:14:53,998
memompa darah, berpikir.
1323
01:14:54,203 --> 01:14:56,288
Mungkin kau mengunjungi
ibumu yang sudah meninggal.
1324
01:14:56,413 --> 01:14:59,208
Mungkin kau tidur
dengan mantan istri atau suami.
1325
01:14:59,333 --> 01:15:00,876
Mungkin kau mendaki Matterhorn.
1326
01:15:01,108 --> 01:15:03,120
Connie, kau terbangun dengan adegan baru
1327
01:15:03,145 --> 01:15:05,147
yang sudah tiga perempat selesai
di dalam pikiranmu.
1328
01:15:05,172 --> 01:15:07,674
Schubert, kau terbangun dengan mabuk.
1329
01:15:07,799 --> 01:15:09,384
Hal-hal penting terjadi.
1330
01:15:09,510 --> 01:15:11,595
Apa ada sesuatu yang dimainkan?
Aku pikir ada.
1331
01:15:11,627 --> 01:15:14,281
Mari kita kerjakan adegan
ini dari luar ke dalam.
1332
01:15:14,306 --> 01:15:15,599
Berada dalam keadaan diam.
1333
01:15:15,724 --> 01:15:16,975
Lalu bermimpi.
1334
01:15:21,021 --> 01:15:22,689
Di mana kita, Connie? Dan kapan?
1335
01:15:22,814 --> 01:15:23,899
Berbicaralah pada kami.
1336
01:15:24,024 --> 01:15:25,359
Baiklah. Baiklah.
1337
01:15:25,484 --> 01:15:26,902
Satu minggu kemudian.
1338
01:15:27,027 --> 01:15:29,062
Pemahaman karakter kita yang sudah samar
1339
01:15:29,087 --> 01:15:31,840
tentang kenyataan semakin
tergelincir dalam karantina,
1340
01:15:31,965 --> 01:15:33,884
dan kelompok ini mulai menempati ruang
1341
01:15:33,909 --> 01:15:36,078
dimensi emosional yang paling aneh.
1342
01:15:36,303 --> 01:15:40,182
Sementara itu, blokade informasi
yang dipimpin oleh Jenderal Grif Gibson
1343
01:15:40,207 --> 01:15:41,959
ternyata terlihat
1344
01:15:42,626 --> 01:15:43,919
tidak lengkap.
1345
01:16:17,661 --> 01:16:19,997
Extra! Extra! Edisi terbaru!
1346
01:16:20,222 --> 01:16:21,765
Extra! Extra!
1347
01:16:21,790 --> 01:16:23,417
Edisi terbaru!
1348
01:16:28,302 --> 01:16:31,233
Aku harap kau sadar, kau dan
kaki tanganmu masih bisa dihadapi
1349
01:16:31,258 --> 01:16:33,637
dengan tuduhan kejahatan serius,
bahkan mungkin pengkhianatan.
1350
01:16:33,786 --> 01:16:36,088
Aku akan melawan hingga
sampai di Mahkamah Agung,
1351
01:16:36,113 --> 01:16:38,282
jika perlu, dan aku akan menang.
1352
01:16:38,307 --> 01:16:40,517
Ini berita terbaru dari presiden.
1353
01:16:41,901 --> 01:16:44,071
Dia marah sekali. Terima kasih, Ricky.
1354
01:16:44,096 --> 01:16:45,597
Aku tidak tahu harus
bilang apa, Jenderal Gibson.
1355
01:16:45,622 --> 01:16:47,432
- Maaf.
- Jangan minta maaf, Ayah.
1356
01:16:47,457 --> 01:16:49,018
Publik berhak mendapatkan kebenaran.
1357
01:16:49,043 --> 01:16:51,159
- Kau sudah menyampaikan pendapatmu.
- Pengadilan ini adalah sebuah ejekan!
1358
01:16:51,184 --> 01:16:53,015
Bagaimana Steenbeck,
yang mengambil foto tersebut?
1359
01:16:53,040 --> 01:16:55,132
Itu ada di halaman depan
setiap surat kabar di planet ini.
1360
01:16:55,157 --> 01:16:57,618
- Bisakah kita menangkapnya juga?
- sayangnya, tidak.
1361
01:16:57,762 --> 01:16:59,136
Dia mengirimkan cetakan melalui pos
1362
01:16:59,161 --> 01:17:00,904
ke agensi fotonya
sebelum hari Selasa pagi,
1363
01:17:00,929 --> 01:17:03,140
dan tukang pos mendapatkannya
sebelum kami. Dia tidak bersalah.
1364
01:17:03,165 --> 01:17:05,186
Katanya, dia juga mengambil
foto telanjang Midge Campbell.
1365
01:17:05,211 --> 01:17:07,130
- Midge Campbell?
- Midge Campbell.
1366
01:17:08,974 --> 01:17:10,758
Seperti yang kalian ketahui
anak-anak, orangtua kalian tiba
1367
01:17:10,783 --> 01:17:12,576
tadi malam dengan helikopter militer.
1368
01:17:12,601 --> 01:17:13,935
Mereka sudah dikarantina di tempat logam itu
1369
01:17:13,960 --> 01:17:15,503
selama beberapa jam terakhir
ketika para ilmuwan pemerintah
1370
01:17:15,528 --> 01:17:16,862
menjelaskan situasinya kepada mereka,
1371
01:17:16,887 --> 01:17:18,514
meskipun semuanya sudah
ada di surat kabar.
1372
01:17:18,747 --> 01:17:20,290
Aku diberitahu mereka akan masuk
1373
01:17:20,323 --> 01:17:21,950
ke televisi sirkuit tertutup kapanpun.
1374
01:17:21,975 --> 01:17:24,081
Semuanya terhubung,
tapi tidak ada yang berfungsi.
1375
01:17:24,436 --> 01:17:27,189
Mari kita lanjutkan pelajaran, Billy?
1376
01:17:27,414 --> 01:17:28,999
Aku membuat piring terbang alien
1377
01:17:29,024 --> 01:17:31,235
dengan tutup roda dan piring pie ayam.
1378
01:17:31,649 --> 01:17:33,832
Kerja bagus. Sangat akurat.
1379
01:17:33,857 --> 01:17:37,023
Jupiter, planet kelima dari matahari,
terbesar di tata surya kita...
1380
01:17:37,048 --> 01:17:38,217
Ya, Bernice?
1381
01:17:38,288 --> 01:17:40,331
Aku menggambar alien di planet asalnya.
1382
01:17:41,760 --> 01:17:43,929
Bagus sekali. Sungguh menakjubkan.
1383
01:17:44,443 --> 01:17:46,443
Karena kondisi atmosfer yang ekstrem,
1384
01:17:46,468 --> 01:17:49,372
badai siklonik telah melanda
permukaan Jupiter selama
1385
01:17:49,397 --> 01:17:50,482
Ya, Dwight?
1386
01:17:50,587 --> 01:17:52,130
Aku menulis lagu tentangnya.
1387
01:17:52,774 --> 01:17:56,527
Mungkin ini bukan waktu
untuk pertunjukan musik.
1388
01:17:56,552 --> 01:17:57,886
Mari...
1389
01:17:58,459 --> 01:17:59,961
Ya, Montana?
1390
01:17:59,986 --> 01:18:01,385
Maaf mengganggu, June.
1391
01:18:01,410 --> 01:18:02,662
Anak-anak dan aku mendengar Dwight
1392
01:18:02,687 --> 01:18:05,565
sedang menulis lagu,
jadi kami belajar bermain musik.
1393
01:18:11,900 --> 01:18:14,611
Satu, dua, tiga.
1394
01:18:14,736 --> 01:18:16,613
Howdly-dee...
1395
01:18:17,364 --> 01:18:19,408
Howdly-dee...
1396
01:18:44,600 --> 01:18:47,561
Howdly-dee, howdly-dee
1397
01:18:47,686 --> 01:18:51,356
Howdly-dee
Howdly-dee
1398
01:18:51,629 --> 01:18:54,883
Howdly-dee, howdly-dee
1399
01:18:55,008 --> 01:18:58,595
- Howdly-dee, howdly-dee
- Ayo, semuanya!
1400
01:18:58,772 --> 01:19:00,607
Lompat di satu kaki, melompat di dua
1401
01:19:00,632 --> 01:19:02,384
Tari Spaceman Howdly-do
1402
01:19:02,409 --> 01:19:04,119
Memantul di empat kaki
Melompat di tiga
1403
01:19:04,244 --> 01:19:05,662
Ayo jadi astronot
Howdly-dee
1404
01:19:05,787 --> 01:19:09,541
Howdly-dee
Howdly-dee
1405
01:19:11,710 --> 01:19:14,789
Ini ada di gulungan film lama
yang kusimpan di kotak sarung tangan.
1406
01:19:15,839 --> 01:19:17,716
"Potret Diri dengan Reruntuhan."
1407
01:19:25,015 --> 01:19:26,517
Buka halaman 45.
1408
01:19:37,534 --> 01:19:39,328
"Apa yang telah kau lakukan?
Bagaimana mungkin kau?"
1409
01:19:39,353 --> 01:19:40,818
- Tulisannya "teriakan dan tangisan."
- Ya.
1410
01:19:40,843 --> 01:19:43,011
- Jadi teriak dan menangis.
- "Bagaimana mungkin kau!"
1411
01:19:44,605 --> 01:19:45,827
"Bagaimana mungkin aku tidak melakukannya?"
1412
01:19:45,852 --> 01:19:47,183
"Bagaimana mungkin kau tidak?"
1413
01:19:48,080 --> 01:19:49,164
"Itulah yang kutanyakan."
1414
01:19:49,189 --> 01:19:51,314
"Sudah berakhir. Kau bebas.
1415
01:19:51,500 --> 01:19:55,295
"Apa gunanya bunuh diri ketika
tidak alasan untuk kau lari?"
1416
01:19:56,509 --> 01:19:59,012
"Mungkin itulah masalahnya sejak awal."
1417
01:19:59,221 --> 01:20:02,016
"Tatap sejenak."
1418
01:20:02,618 --> 01:20:04,495
Dan disini tertulis aku
menghancurkan semua barang di rak.
1419
01:20:04,520 --> 01:20:05,896
Jadi hancurkan semua barang di rak.
1420
01:20:10,143 --> 01:20:11,854
"Ini pemborosan yang menjijikkan."
1421
01:20:11,879 --> 01:20:14,590
"Pikirkan orang-orang.
Pikirkan tempat-tempat."
1422
01:20:14,815 --> 01:20:16,817
- "Pikirkan dunia..."
- Gunakan kesedihanmu.
1423
01:20:17,564 --> 01:20:19,816
Untuk latihan?
Aku bahkan tidak ada di gambar ini.
1424
01:20:19,841 --> 01:20:21,551
Aku seorang fotografer perang.
1425
01:20:21,738 --> 01:20:23,073
Gunakan kesedihanmu.
1426
01:20:24,616 --> 01:20:25,909
Baiklah.
1427
01:20:29,621 --> 01:20:31,415
"Ini pemborosan yang menjijikkan."
1428
01:20:33,667 --> 01:20:37,254
"Pikirkan orang-orang.
Pikirkan tempat-tempat."
1429
01:20:37,629 --> 01:20:40,340
"Pikirkan dunia
yang bisa kau lihat, Dolores."
1430
01:20:42,593 --> 01:20:44,094
"Aku sudah melihatnya."
1431
01:20:45,329 --> 01:20:48,124
Dia masih... Apa dia hantu?
1432
01:20:51,435 --> 01:20:52,895
Tidak tahu.
1433
01:20:53,703 --> 01:20:54,913
Uh...
1434
01:20:54,938 --> 01:20:56,564
Kemudian, Lalu...
1435
01:20:58,082 --> 01:21:00,160
Kemudian petugas patologi masuk,
memerintahkanku keluar dari ruangan.
1436
01:21:00,185 --> 01:21:02,020
Aku perlahan berbalik dan menutup pintu.
1437
01:21:02,045 --> 01:21:02,895
Adegan.
1438
01:21:02,920 --> 01:21:04,255
Rotiku hangus.
1439
01:21:20,297 --> 01:21:21,798
Anak perempuanku melihat kita.
1440
01:21:21,924 --> 01:21:23,133
Apa?
1441
01:21:23,217 --> 01:21:24,968
Dinah melihat kita.
1442
01:21:25,093 --> 01:21:27,346
Melalui jendela ini,
di kamar tidurmu kemarin.
1443
01:21:36,701 --> 01:21:39,036
Apa kau, memberitahunya
bahwa kita sedang latihan lagi?
1444
01:21:40,567 --> 01:21:42,653
Aku tidak memikirkan itu. Seharusnya begitu.
1445
01:21:42,887 --> 01:21:45,222
Tapi sudah terlambat,
karena aku mengakui semuanya.
1446
01:21:46,901 --> 01:21:48,278
Apa dia memberitahu Woodrow?
1447
01:21:49,529 --> 01:21:50,655
Sulit untuk dikatakan.
1448
01:21:50,680 --> 01:21:52,140
Dia bisa menjaga rahasia.
1449
01:21:52,607 --> 01:21:53,984
Aku tidak tahu apakah dia akan melakukannya.
1450
01:21:57,167 --> 01:21:59,586
Ini bukan awal dari sesuatu, Augie.
1451
01:22:00,462 --> 01:22:01,755
Benarkah?
1452
01:22:02,923 --> 01:22:04,174
Benarkan?
1453
01:22:05,025 --> 01:22:06,068
Mungkin tidak.
1454
01:22:06,093 --> 01:22:07,386
Kecuali mungkin memang begitu.
1455
01:22:07,886 --> 01:22:09,596
Aku tidak suka cara
pria itu melihat kita.
1456
01:22:09,680 --> 01:22:11,181
- Siapa?
- Si alien.
1457
01:22:11,564 --> 01:22:12,606
Oh. Bagaimana dia...
1458
01:22:12,724 --> 01:22:14,351
- Bagaimana dia melihat kita?
- Seperti kita ditakdirkan.
1459
01:22:17,312 --> 01:22:18,772
Mungkin kita memang ditakdirkan.
1460
01:22:25,112 --> 01:22:26,697
Apa yang baru saja kau lakukan?
1461
01:22:26,922 --> 01:22:28,340
Aku membakar tangan ku dengan Quicky-Griddle.
1462
01:22:28,365 --> 01:22:30,158
- Kenapa?
- Tidak tahu.
1463
01:22:30,284 --> 01:22:31,618
Tunjukkan padaku.
1464
01:22:33,078 --> 01:22:34,496
Kau sungguh melakukannya.
1465
01:22:35,038 --> 01:22:36,415
Itu benar-benar terjadi.
1466
01:22:46,592 --> 01:22:47,885
Tembak.
1467
01:22:54,558 --> 01:22:57,978
Berapa lama mereka bisa menahan kita
di Asteroid City? Secara hukum, maksudku.
1468
01:22:58,520 --> 01:23:01,151
Aku bukan pengacara, tapi aku
bisa bilang selama mereka mau.
1469
01:23:01,176 --> 01:23:02,583
Kupikir kita harus mengajukan permohonan
1470
01:23:02,608 --> 01:23:04,793
dan berhasil mengajukan argumen tersebut.
Kira-kira enam bulan hingga setahun?
1471
01:23:04,818 --> 01:23:07,562
Tentu saja, kita juga harus memulai
gugatan perdata atas kerugian pendapatan.
1472
01:23:07,587 --> 01:23:09,256
Mungkin kita hanya perlu keluar sekarang.
1473
01:23:09,281 --> 01:23:12,134
Aku tak yakin mereka bisa menghentikan
kita tanpa membunuh seseorang.
1474
01:23:12,159 --> 01:23:13,785
Ide yang menarik.
1475
01:23:14,094 --> 01:23:16,484
Berapa jarak tempuh
yang bisa didapatkan oleh jet pack itu?
1476
01:23:16,509 --> 01:23:17,964
Tanyakan pada Roger atau anaknya.
1477
01:23:17,989 --> 01:23:20,951
Katanya, dia sedang diadili
karena membocorkan rahasia negara.
1478
01:23:20,976 --> 01:23:22,728
- Mereka tidak akan berhasil.
- Aku tidak terburu-buru.
1479
01:23:22,753 --> 01:23:24,671
Aku suka gurun. Aku suka alien.
1480
01:23:24,796 --> 01:23:26,215
Tembak.
1481
01:23:26,540 --> 01:23:27,916
Bagaimana kau mendapatkannya?
1482
01:23:27,941 --> 01:23:29,475
Proyek-proyek tetap dalam penguncian aman.
1483
01:23:29,500 --> 01:23:31,985
Tidak ada Stargazer yang boleh mengakses
secara pribadi tanpa izin eksplisit...
1484
01:23:32,010 --> 01:23:33,523
Anakku menciptakan laser kematian ini.
1485
01:23:33,548 --> 01:23:34,734
Mungkin itu benar, tapi perintahku adalah...
1486
01:23:34,759 --> 01:23:36,300
- Mundur.
- Tenang, teman-teman.
1487
01:23:36,325 --> 01:23:37,951
- Kita tidak lagi di Guadalcanal.
- Tunggu. Tunggu. Tunggu
1488
01:23:37,976 --> 01:23:39,845
Semua orang, tolong.
Ini karantina yang sulit.
1489
01:23:39,870 --> 01:23:41,592
- Aku akan menyerangmu sekarang juga!
- Kalian mencuri proyekmu sendiri!
1490
01:23:41,617 --> 01:23:43,207
Sialan, katakan kepada mereka untuk mundur!
1491
01:23:43,232 --> 01:23:44,233
Mundur! Kalian mendengar itu?
1492
01:23:44,258 --> 01:23:45,626
Jenderal Gibson bilang, "Mundur."
1493
01:23:45,651 --> 01:23:47,027
- Kalian sudah menikah?
- Tentu saja.
1494
01:23:47,052 --> 01:23:48,929
Kita akan menyita
proyek-proyek itu nanti.
1495
01:23:49,396 --> 01:23:50,606
Mungkin setelah makan malam.
1496
01:23:51,400 --> 01:23:52,568
Coba saja.
1497
01:23:55,369 --> 01:23:56,954
Tab Hunter, Doris Day, keluar,
1498
01:23:57,079 --> 01:23:59,057
Jack the Ripper, keluar,
Bing Crosby, Shirley Temple,
1499
01:23:59,082 --> 01:24:01,173
keluar, keluar, Orson Welles,
Lucille Ball, keluar,
1500
01:24:01,208 --> 01:24:03,352
Marlon Brando, keluar,
Ratu Elizabeth, Mickey Mantle,
1501
01:24:03,377 --> 01:24:05,062
keluar, keluar, Yul Brynner, Louis Armstrong,
1502
01:24:05,087 --> 01:24:07,564
keluar, Lana Turner, keluar,
Betty Grable, Ella Fitzgerald,
1503
01:24:07,589 --> 01:24:10,125
keluar, keluar, Rock Hudson, keluar,
Jerry Lewis, keluar, keluar,
1504
01:24:10,150 --> 01:24:12,194
Greta Garbo, Karl Marx, keluar,
Joan of Arc, keluar,
1505
01:24:12,219 --> 01:24:13,904
Charles Darwin, Walter Pidgeon, keluar,
1506
01:24:13,929 --> 01:24:15,806
Emily Dickinson, Galileo, keluar, keluar,
1507
01:24:15,931 --> 01:24:17,641
Pontius Pilatus, keluar,
Ernest Hemingway, Jackie O...
1508
01:24:18,091 --> 01:24:19,843
Siapa yang bertanggung jawab
atas pencurian teleskop radioku,
1509
01:24:19,868 --> 01:24:21,495
penerima pemrosesan sinyalku,
1510
01:24:21,520 --> 01:24:23,605
dan seluruh jaringan
pemantauan spektrografiku?
1511
01:24:25,566 --> 01:24:27,484
Mereka mencoba menghubungi alien.
1512
01:24:27,509 --> 01:24:30,304
Baiklah, aku menghargainya,
tapi bagaimana dengan Dr. Hickenlooper?
1513
01:24:30,427 --> 01:24:33,221
Jika kalian mencoba
menghubungi alien, ajak aku.
1514
01:24:33,615 --> 01:24:35,409
Apa kalian sudah
mendengar sesuatu dari dia?
1515
01:24:35,706 --> 01:24:37,082
- Tidak.
- Huh.
1516
01:24:37,515 --> 01:24:38,974
Apa ini semua?
1517
01:24:39,329 --> 01:24:41,456
Aku meletakkan bendera
Amerika hanya untuk patriotisme.
1518
01:24:41,540 --> 01:24:43,041
Sekarang kita perlu sesuatu yang berarti.
1519
01:24:43,166 --> 01:24:45,085
Sebuah pesan universal,
bukan hanya untuk manusia.
1520
01:24:45,148 --> 01:24:47,229
Kami sudah memikirkan
semua yang bisa kami pikirkan...
1521
01:24:47,254 --> 01:24:50,607
salib, bintang, daun empat,
huruf, angka, hieroglif.
1522
01:24:50,632 --> 01:24:52,401
Apa gunanya memproyeksikan
bintang ke bulan?
1523
01:24:52,426 --> 01:24:53,835
- Tepat.
- Aku bertanya dengan tulus.
1524
01:24:53,860 --> 01:24:55,129
Bagaimana dengan "E = MC²"?
1525
01:24:55,154 --> 01:24:56,213
- Aku masih berpikir...
- Mereka sudah tahu itu.
1526
01:24:56,238 --> 01:24:57,239
- Itu terlalu mudah.
- Ini kesempatan kita
1527
01:24:57,264 --> 01:24:59,766
untuk benar-benar berguna selama hidup kita.
1528
01:24:59,850 --> 01:25:01,476
Aku mengerti maksudmu.
1529
01:25:01,655 --> 01:25:03,542
- Giliran siapa?
- Oh, giliranku tengah.
1530
01:25:03,567 --> 01:25:05,194
Lebih baik aku mulai dari awal.
1531
01:25:05,564 --> 01:25:06,899
- Kleopatra, Jagadish...
- Sebentar, Woodrow.
1532
01:25:06,924 --> 01:25:09,343
Tentang pengaturan pada spektrograf.
1533
01:25:09,649 --> 01:25:11,109
Kesini sebentar.
1534
01:25:11,134 --> 01:25:12,713
...Kurt Gödel,
William Henry Bragg...
1535
01:25:12,738 --> 01:25:14,531
Label peringatan menunjukkan
1536
01:25:14,556 --> 01:25:15,557
bahwa
1537
01:25:18,800 --> 01:25:21,303
Semuanya berguna dalam hidupmu.
1538
01:25:21,611 --> 01:25:23,238
- Ini, maksudku.
- Oke.
1539
01:25:23,263 --> 01:25:25,301
Rasa ingin tahu adalah aset terpentingmu.
1540
01:25:25,326 --> 01:25:26,577
- Percayalah padanya.
- Oke.
1541
01:25:26,602 --> 01:25:27,853
- Percayalah pada rasa ingin tahu.
- Oke.
1542
01:25:27,878 --> 01:25:30,339
Sumber daya laboratoriumku
akan selalu tersedia untukmu.
1543
01:25:30,422 --> 01:25:32,007
Setelah ini selesai, maksudku.
1544
01:25:32,032 --> 01:25:34,084
Mungkin kau bisa menjadi
semacam pemuridku, jika kau mau.
1545
01:25:34,109 --> 01:25:36,878
Wow. Mungkin kita bisa
membuktikan hipotesis rayuan bintang
1546
01:25:36,903 --> 01:25:38,030
dan mendapatkan matematika
yang benar akhirnya.
1547
01:25:38,055 --> 01:25:39,348
Wow. Mari kita coba.
1548
01:25:39,804 --> 01:25:42,848
Kupikir aku melihat titik-titik dari
luar angkasa terbakar di matamu.
1549
01:25:46,230 --> 01:25:47,564
Turut berduka atas ibumu.
1550
01:25:47,689 --> 01:25:50,067
Aku juga merindukan ibuku,
dan dia meninggal 46 tahun yang lalu.
1551
01:25:51,693 --> 01:25:52,986
Terima kasih.
1552
01:25:56,288 --> 01:25:57,914
Aku sudah mengajukan petisi ke Majelis Negara
1553
01:25:57,939 --> 01:25:59,983
untuk mengubah
nama kota dari Asteroid City
1554
01:26:00,008 --> 01:26:01,593
menjadi Alien Landing, Amerika Serikat.
1555
01:26:01,618 --> 01:26:04,281
Mungkin daerah ini akan menjadi pusat
1556
01:26:04,306 --> 01:26:07,267
komunitas yang luas dari Pengamat
Bintang dan Kadek Angkasa.
1557
01:26:07,292 --> 01:26:10,087
Ini adalah tawaran bersejarah.
1558
01:26:15,907 --> 01:26:18,288
Seperti yang kalian
ketahui, jadwal Hari Asteroid
1559
01:26:18,313 --> 01:26:19,380
harus ditunda minggu lalu
1560
01:26:19,405 --> 01:26:21,949
karena realitas faktual dari keadaan kita.
1561
01:26:21,974 --> 01:26:23,809
Namun, aku punya pengumuman.
1562
01:26:23,915 --> 01:26:27,387
Dr. Hickenlooper dan Divisi Penelitian
dan Eksperimen Ilmiah Militer,
1563
01:26:27,412 --> 01:26:28,956
bersama dengan Yayasan Larkings,
1564
01:26:28,981 --> 01:26:33,318
secara resmi telah memilih penerima
beasiswa Hickenlooper tahun ini,
1565
01:26:34,073 --> 01:26:36,409
dan kalian semua akan pulang besok pagi.
1566
01:26:36,685 --> 01:26:40,188
Presiden telah memutuskan untuk mengangkat
karantina dengan dekrit eksekutif.
1567
01:26:43,095 --> 01:26:44,680
Aku ingin memanfaatkan kesempatan ini,
1568
01:26:44,705 --> 01:26:46,741
dan omong-omong, semua proyek tahun ini,
1569
01:26:46,766 --> 01:26:50,394
menyampingkan perbedaan
pendapatku dengan Ricky Cho,
1570
01:26:50,419 --> 01:26:52,896
dengan sangat tinggi, tanpa kecuali,
1571
01:26:52,921 --> 01:26:55,749
mendeklarasikan secara resmi
1572
01:26:55,774 --> 01:26:57,026
- Apa yang terjadi sekarang?
- Beasiswa...
1573
01:26:57,051 --> 01:26:58,219
- Apa yang terjadi sekarang?
- Aku tidak tahu.
1574
01:26:58,802 --> 01:26:59,887
Ini hari ini lagi.
1575
01:27:34,202 --> 01:27:35,495
Sudah ditandai.
1576
01:27:40,552 --> 01:27:43,430
Berdasarkan Ketentuan Rencana Darurat
Keamanan Nasional Rencana Scrimmage X,
1577
01:27:43,455 --> 01:27:45,258
pengangkatan karantina,
yang baru saja kumumkan,
1578
01:27:45,283 --> 01:27:47,201
sekarang dibatalkan atau setidaknya ditunda
1579
01:27:47,226 --> 01:27:49,645
karena keadaan yang tak terduga
1580
01:28:17,339 --> 01:28:19,925
Kenapa Augie membakar
tangannya di Quicky-Griddle?
1581
01:28:20,509 --> 01:28:22,261
Aku masih belum mengerti sandiwara ini.
1582
01:28:23,929 --> 01:28:25,097
Apa?
1583
01:28:33,772 --> 01:28:35,274
kau mau kemana?
1584
01:28:36,567 --> 01:28:37,985
Aku segera kembali.
1585
01:28:39,566 --> 01:28:42,190
Sebenarnya aku tidak berperan sebagai
alien. Aku berperan sebagai metafora.
1586
01:28:42,215 --> 01:28:43,841
- Itu interpretasiku.
- Metafora untuk apa?
1587
01:28:43,866 --> 01:28:46,285
Aku belum tahu. Bukan kita yang menentukannya.
1588
01:28:46,410 --> 01:28:48,412
Schubert. Schubert.
1589
01:28:48,537 --> 01:28:50,539
- Schubert! Schubert!
- Huh? Ya.
1590
01:28:50,695 --> 01:28:53,031
Ada yang salah? Kau sedang tampil?
1591
01:28:53,303 --> 01:28:55,093
Secara teknis, tapi Jenderal Gibson
baru memulai adegan
1592
01:28:55,118 --> 01:28:56,787
di mana presiden tidak
menerima pengunduran dirinya.
1593
01:28:56,812 --> 01:28:58,647
Aku punya enam setengah menit
sebelum kataku berikutnya.
1594
01:28:58,672 --> 01:29:00,382
Aku butuh jawaban
untuk pertanyaan yang ingin kuajukan.
1595
01:29:00,507 --> 01:29:01,550
Baiklah.
1596
01:29:01,575 --> 01:29:02,868
Apakah aku memainkannya dengan benar?
1597
01:29:03,594 --> 01:29:04,887
Oh.
1598
01:29:05,012 --> 01:29:06,371
Yah...
1599
01:29:06,396 --> 01:29:08,096
Aku sudah bilang sebelumnya,
ada terlalu banyak aksi,
1600
01:29:08,121 --> 01:29:10,874
dengan pipa, dengan korek api,
dengan kamera, dengan alis,
1601
01:29:11,098 --> 01:29:12,934
tapi selain itu, secara keseluruhan
1602
01:29:12,959 --> 01:29:15,086
untuk menjawab pertanyaanmu. Duduklah.
1603
01:29:18,083 --> 01:29:19,418
Kau memainkannya dengan benar.
1604
01:29:19,443 --> 01:29:21,879
Bahkan menurutku,
kau bukan hanya menjadi Augie.
1605
01:29:21,904 --> 01:29:23,113
Dia menjadi dirimu.
1606
01:29:23,238 --> 01:29:24,281
Aku merasa tersesat.
1607
01:29:24,306 --> 01:29:26,008
- Bagus.
- Dia adalah orang yang terluka.
1608
01:29:26,033 --> 01:29:28,927
Aku merasa hatiku hancur, hatiku sendiri,
1609
01:29:28,952 --> 01:29:30,037
- tiap malam.
- Bagus.
1610
01:29:30,062 --> 01:29:31,680
- Apa aku harus terus melakukannya?
- Ya.
1611
01:29:31,705 --> 01:29:33,457
- Tanpa tahu apa pun?
- Ya.
1612
01:29:33,482 --> 01:29:35,350
Bukankah seharusnya ada
jenis jawaban
1613
01:29:35,375 --> 01:29:36,828
di luar sana di kehampaan kosmis?
1614
01:29:36,853 --> 01:29:37,937
Pesan Woodrow tentang arti hidup.
1615
01:29:37,962 --> 01:29:39,313
- "Mungkin ada."
- Benar.
1616
01:29:39,338 --> 01:29:40,544
Nah, itu pertanyaanku.
1617
01:29:42,508 --> 01:29:44,301
Aku masih belum mengerti sandiwara ini.
1618
01:29:44,619 --> 01:29:45,745
Tidak masalah.
1619
01:29:45,917 --> 01:29:47,669
Teruslah menceritakan ceritanya.
1620
01:29:49,264 --> 01:29:50,474
Kau memainkannya dengan benar.
1621
01:29:50,802 --> 01:29:52,095
Aku butuh udara segar.
1622
01:29:52,142 --> 01:29:53,227
Huh.
1623
01:29:53,252 --> 01:29:55,254
Baiklah, tapi kau harus cepat.
1624
01:29:58,422 --> 01:29:59,881
Benar.
1625
01:30:19,628 --> 01:30:20,796
Halo.
1626
01:30:23,510 --> 01:30:26,352
Ternyata kau, istri
yang memainkan aktrisku.
1627
01:30:26,377 --> 01:30:29,296
Ya. Adeganku dipotong
setelah satu kali latihan.
1628
01:30:30,806 --> 01:30:33,308
- Kami masih menggunakan fotomu.
- Hmm.
1629
01:30:36,610 --> 01:30:38,237
Kau ingat dialognya?
1630
01:30:39,857 --> 01:30:41,149
Tidak.
1631
01:30:42,776 --> 01:30:45,612
Kita bertemu dalam mimpi di planet alien.
1632
01:30:46,011 --> 01:30:47,554
Magnavox-27.
1633
01:30:47,781 --> 01:30:49,867
Sebenarnya, itu salah satu bulan di sana.
1634
01:30:51,201 --> 01:30:54,403
Kau berkata, "Apakah kau
berbicara dengan alien?"
1635
01:30:55,038 --> 01:30:56,999
Aku bilang, "Belum."
1636
01:30:57,849 --> 01:31:00,477
Kau bilang, "Mengapa tidak? Aku yakin"
1637
01:31:00,502 --> 01:31:03,255
"kau akan berteriak padanya
atau membuatnya tertawa."
1638
01:31:03,364 --> 01:31:07,285
Aku bilang, "Atau bertanya
padanya rahasia alam semesta?"
1639
01:31:07,426 --> 01:31:09,303
Kau bilang, "Tepat."
1640
01:31:11,096 --> 01:31:13,390
Aku bilang, "Kupikir dia malu."
1641
01:31:14,933 --> 01:31:16,727
Kau bilang,
1642
01:31:16,862 --> 01:31:19,580
"Seperti Woodrow, tapi
aku yakin dia akan paham itu.
1643
01:31:19,605 --> 01:31:22,300
"Maksudku setidaknya aku
berharap dia begitu, tanpa ibu."
1644
01:31:24,307 --> 01:31:27,810
Aku bilang, "Dia berkembang lambat,
1645
01:31:27,905 --> 01:31:31,950
"tapi mungkin kupikir
kau perlu menggantikanku."
1646
01:31:32,951 --> 01:31:34,286
Kau bilang,
1647
01:31:34,348 --> 01:31:37,143
"Apa? Mengapa? Bagaimana? Aku tidak bisa."
1648
01:31:38,874 --> 01:31:42,961
Aku bilang, "Mungkin aku
pikir kau perlu mencoba.
1649
01:31:45,786 --> 01:31:47,538
"Aku tidak akan kembali, Augie."
1650
01:31:50,636 --> 01:31:53,347
Lalu kau mengambil foto ku
dan mulai menangis,
1651
01:31:54,490 --> 01:31:55,992
dan aku bilang...
1652
01:31:58,810 --> 01:32:00,646
"Aku harap itu berhasil."
1653
01:32:04,274 --> 01:32:05,567
Dan aku bilang,
1654
01:32:06,527 --> 01:32:08,153
"Semua fotoku berhasil."
1655
01:32:20,123 --> 01:32:21,416
Hmm.
1656
01:32:22,002 --> 01:32:23,670
Ingatan yang bagus. Kenapa mereka memotongnya?
1657
01:32:23,836 --> 01:32:25,254
Durasi pemutaran.
1658
01:32:25,279 --> 01:32:27,188
Sekarang aku Dayang pertama
bagi Ratu Pendamping
1659
01:32:27,213 --> 01:32:28,726
di Fruit of a Withering Vine.
1660
01:32:28,882 --> 01:32:29,919
Kau melewatkan bagian-mu.
1661
01:32:29,944 --> 01:32:32,113
June dan koboi
sudah berciuman di mobil stasion.
1662
01:32:32,138 --> 01:32:34,725
Mereka sedang membekap
tangan pengganti saat ini.
1663
01:32:36,682 --> 01:32:38,433
Oh. Ternyata kau.
1664
01:32:38,559 --> 01:32:40,185
Kita hampir punya adegan bersama.
1665
01:32:40,310 --> 01:32:42,312
- Halo.
- Halo.
1666
01:32:45,218 --> 01:32:48,502
Enam bulan sejak pertunjukan dimulai,
perusahaan menerima kabar,
1667
01:32:48,527 --> 01:32:51,071
kecelakaan mobil yang dahsyat.
1668
01:32:51,196 --> 01:32:56,117
Conrad Earp, penulis drama Amerika
tak tertandingi dalam gairah dan imajinasi,
1669
01:32:56,243 --> 01:32:57,619
meninggal pada usia 50 tahun.
1670
01:32:57,744 --> 01:32:59,788
Aku ingin membuat sebuah
adegan di mana semua karakterku
1671
01:32:59,813 --> 01:33:01,598
masing-masing dengan
lembut, secara pribadi tergoda
1672
01:33:01,623 --> 01:33:03,809
ke dalam tidur terdalam dan paling bermimpi
1673
01:33:03,834 --> 01:33:05,602
sebagai hasil dari pengalaman bersama mereka
1674
01:33:05,627 --> 01:33:08,338
mengenai sebuah misteri langit yang
membingungkan dan mempesonakan,
1675
01:33:08,363 --> 01:33:10,574
tapi aku tidak tahu cara menulisnya.
1676
01:33:12,467 --> 01:33:14,595
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1677
01:33:14,709 --> 01:33:15,835
Apa itu?
1678
01:33:15,860 --> 01:33:17,278
Apa yang sedang terjadi?
1679
01:33:18,382 --> 01:33:20,242
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1680
01:33:20,267 --> 01:33:21,310
- Apa?
- Itu tidak benar.
1681
01:33:21,335 --> 01:33:22,628
- Ulangi.
- Siapa peduli?
1682
01:33:23,537 --> 01:33:25,539
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1683
01:33:25,564 --> 01:33:26,665
- Mengapa harus?
- Mungkin tidak.
1684
01:33:26,690 --> 01:33:28,083
- Tentu.
- Ya.
1685
01:33:28,108 --> 01:33:30,152
- Kau tidak bisa bangun...
- Jika kau tidak tertidur.
1686
01:33:30,177 --> 01:33:32,387
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1687
01:33:32,510 --> 01:33:34,538
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1688
01:33:34,781 --> 01:33:39,161
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1689
01:33:39,286 --> 01:33:41,538
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1690
01:33:41,663 --> 01:33:43,832
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1691
01:33:44,041 --> 01:33:46,210
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1692
01:33:46,335 --> 01:33:48,587
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1693
01:33:48,712 --> 01:33:51,006
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1694
01:33:51,131 --> 01:33:53,509
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1695
01:33:53,634 --> 01:33:55,677
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1696
01:33:55,802 --> 01:33:58,096
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1697
01:33:58,222 --> 01:34:00,724
Kau tidak bisa bangun
jika kau tidak tertidur.
1698
01:34:29,294 --> 01:34:32,881
Di suatu tempat ada musik
Betapa lemah nadanya
1699
01:34:33,006 --> 01:34:35,843
Di suatu tempat ada surga
Betapa tinggi bulan...
1700
01:34:36,218 --> 01:34:38,804
Uh, mereka pergi ke mana?
1701
01:34:39,930 --> 01:34:41,390
Selamat pagi, Pak Steenbeck.
1702
01:34:41,473 --> 01:34:43,408
Pilihan jus, silakan.
Apel, jeruk, atau tomat.
1703
01:34:43,433 --> 01:34:45,019
Mereka pergi ke mana? Semua orang.
1704
01:34:45,044 --> 01:34:46,503
Tentu saja. aku mengerti.
1705
01:34:47,145 --> 01:34:49,731
Presiden menghapus
karantina pada tengah malam.
1706
01:34:49,815 --> 01:34:52,167
Dia mengirim semua orang
pulang, pasukan, koboi,
1707
01:34:52,192 --> 01:34:53,949
Junior Pengamat Bintang dan Kadek Angkasa.
1708
01:34:53,985 --> 01:34:56,402
Kalian bebas kembali
ke tempat asalmu.
1709
01:34:56,488 --> 01:34:58,031
Hari ini ada 11 orang check-out.
1710
01:34:58,448 --> 01:34:59,700
Kurasa kau terlambat bangun.
1711
01:34:59,725 --> 01:35:01,769
Mereka mengembalikan
proyek ilmu pengetahuanmu.
1712
01:35:01,952 --> 01:35:03,203
Hmm.
1713
01:35:04,788 --> 01:35:06,415
- Tomat.
- Sebentar.
1714
01:35:13,630 --> 01:35:16,925
Rencananya adalah untuk menggali
dan membawanya bersama kita.
1715
01:35:17,050 --> 01:35:19,970
Seperti yang kukatakan,
kita akan menggali Tupperware-nya.
1716
01:35:20,060 --> 01:35:23,230
Kita tidak memiliki
hak pemakaman di sini.
1717
01:35:23,307 --> 01:35:25,058
Aku meragukan apakah ini sebuah kuburan.
1718
01:35:25,083 --> 01:35:26,187
Bukan.
1719
01:35:26,212 --> 01:35:28,495
- Jangan ambil abu ibuku!
- Dia membunuhnya!
1720
01:35:28,520 --> 01:35:31,106
Tidak, tidak, tidak. Mari kita berdoa.
1721
01:35:35,100 --> 01:35:36,559
Kakek!
1722
01:35:38,363 --> 01:35:41,149
Bapa kami di surga, kami
bersyukur atas kehidupan
1723
01:35:41,174 --> 01:35:44,845
wanita yang luar biasa ini, yang
dulu hanya seorang gadis kecil
1724
01:35:44,870 --> 01:35:47,416
seperti ketiga penyihir ini dalam pelatihan.
1725
01:35:47,539 --> 01:35:49,057
- Bukan dalam pelatihan.
- Kami penyihir.
1726
01:35:49,082 --> 01:35:50,726
Sebagian penyihir, sebagian alien.
1727
01:35:50,751 --> 01:35:53,045
Seperti ketiga penyihir ini pada suatu waktu.
1728
01:35:53,270 --> 01:35:56,023
Kami tidak berniat untuk
menguburkannya secara permanen
1729
01:35:56,048 --> 01:35:58,020
di samping kaktus yang tidak bertanda,
1730
01:35:58,050 --> 01:35:59,610
tapi aku tidak lagi memiliki kekuatan
1731
01:35:59,635 --> 01:36:02,554
untuk memperjuangkan
martabatnya, dan begitu pula Augie.
1732
01:36:02,638 --> 01:36:04,348
- Benarkan?
- Tidak.
1733
01:36:04,473 --> 01:36:07,309
Jadi kami akan mengikuti keinginan
putri-putrinya yang keras kepala.
1734
01:36:07,601 --> 01:36:09,770
Woodrow, perpisahan terakhir?
1735
01:36:11,063 --> 01:36:12,606
Aku tidak lagi percaya pada Tuhan.
1736
01:36:12,981 --> 01:36:14,107
Baiklah.
1737
01:36:14,691 --> 01:36:16,777
- Amin.
- Amin.
1738
01:36:17,319 --> 01:36:19,897
Friskity, triskity, briskity, boo,
1739
01:36:20,073 --> 01:36:23,076
knickerty, knockerty, tockerty, too.
1740
01:36:23,116 --> 01:36:25,244
Ibu ada di tanah.
1741
01:36:25,369 --> 01:36:27,621
Ucapkan doa untuk Ibu.
1742
01:36:27,746 --> 01:36:30,165
Ibu, kita akan mengucapkan doa juga.
1743
01:36:30,791 --> 01:36:31,834
Kau cantik...
1744
01:36:32,884 --> 01:36:35,111
Aku pesan lima porsi
pancake dan dua kopi hitam.
1745
01:36:35,224 --> 01:36:37,059
Terima kasih.
1746
01:36:39,925 --> 01:36:41,343
Siapa yang perlu ke toilet?
1747
01:36:43,399 --> 01:36:45,010
Bagaimana dengan segelas susu strawberry?
1748
01:36:45,138 --> 01:36:46,515
Ya, terima kasih.
1749
01:36:48,475 --> 01:36:50,936
Ada yang memenangkan beasiswa itu?
1750
01:36:51,019 --> 01:36:52,271
Aku.
1751
01:36:53,146 --> 01:36:54,857
- Kapan?
- Tadi malam.
1752
01:36:55,315 --> 01:36:57,709
Jenderal Gibson memberikannya
kepadaku saat antri di kamar mandi.
1753
01:36:57,734 --> 01:36:59,695
Kurasa dia hanya ingin
segera menyelesaikannya.
1754
01:36:59,827 --> 01:37:02,047
Sebenarnya itu hanyalah cek
berukuran standar dengan dimensi biasa.
1755
01:37:02,072 --> 01:37:03,824
Yang besar hanya untuk tampilan saja.
1756
01:37:04,408 --> 01:37:06,051
- Wah.
- Selamat, Woodrow.
1757
01:37:06,076 --> 01:37:07,369
Itu luar biasa.
1758
01:37:07,394 --> 01:37:08,821
Kau pasti semacam jenius.
1759
01:37:08,846 --> 01:37:09,847
aku setuju.
1760
01:37:09,872 --> 01:37:12,499
Kau pasti semacam Braniac.
1761
01:37:14,036 --> 01:37:15,704
Apa ada persyaratan terlampir?
1762
01:37:15,729 --> 01:37:17,005
Cek ini ditulis atas namamu pribadi.
1763
01:37:17,124 --> 01:37:18,542
Bagaimana rencanamu menggunakannya?
1764
01:37:20,533 --> 01:37:22,451
Mungkin akan kugunakan untuk pacarku.
1765
01:37:26,617 --> 01:37:28,786
Apa yang kau tulis di buku kecil itu?
1766
01:37:30,812 --> 01:37:32,719
Proyek tahun depan, secara rahasia.
1767
01:37:32,744 --> 01:37:34,663
- Wah, lihat itu.
- Wow. Apa itu mungkin?
1768
01:37:34,688 --> 01:37:36,523
Apa itu mungkin?
1769
01:37:36,648 --> 01:37:38,984
Midge Campbell menitipkan
alamatnya padamu.
1770
01:37:40,152 --> 01:37:42,029
Hanya kotak pos biasa.
1771
01:37:45,007 --> 01:37:46,508
Apa yang terjadi malam itu saat aku melihat
1772
01:37:46,533 --> 01:37:47,926
Itu bukan urusanmu, Stanley.
1773
01:37:47,951 --> 01:37:49,620
Aku tahu. Tentu saja bukan urusanku.
1774
01:37:49,845 --> 01:37:51,346
Aku hanya bertanya karena
Woodrow memberitahuku
1775
01:37:51,371 --> 01:37:52,873
- Dinah memberitahunya.
- Aku mengerti. Aku mengerti.
1776
01:37:52,898 --> 01:37:54,399
Aku mengerti.
1777
01:37:54,695 --> 01:37:56,863
Aku pernah kuliah hukum
dengannya mantan agennya.
1778
01:37:57,211 --> 01:37:58,545
Pokoknya, aku tidak keberatan.
1779
01:37:59,463 --> 01:38:01,673
Dia sebenarnya seorang
komedian yang berbakat.
1780
01:38:02,758 --> 01:38:03,759
Itu benar.
1781
01:38:07,721 --> 01:38:09,556
Tes bom atom lagi.
1782
01:38:12,502 --> 01:38:29,502
Ditejermahkan oleh MonoProbe
=≡ Follow My Instagram @MonoProbe ≡=
1783
01:38:32,746 --> 01:38:34,706
Kereta barang, kereta barang
1784
01:38:34,831 --> 01:38:36,583
Berjalan begitu cepat
1785
01:38:36,708 --> 01:38:38,544
Kereta barang, kereta barang
1786
01:38:38,669 --> 01:38:40,462
Berjalan begitu cepat
1787
01:38:40,712 --> 01:38:43,298
Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki
1788
01:38:43,423 --> 01:38:46,093
Kau tidak memberitahuku ke mana dia pergi?
1789
01:38:46,176 --> 01:38:47,761
Woodrow, ayo pergi.
1790
01:38:55,561 --> 01:38:57,020
Tidak tahu ke mana
1791
01:38:57,145 --> 01:38:59,273
Dia menuju ke mana
1792
01:38:59,398 --> 01:39:00,899
Tidak tahu apa yang telah dia lakukan
1793
01:39:01,024 --> 01:39:03,151
Melanggar hukum
1794
01:39:03,277 --> 01:39:06,321
Tidak punya masa depan, tidak punya harapan
1795
01:39:06,446 --> 01:39:10,075
Hanya ada tali gantung
1796
01:39:18,250 --> 01:39:19,960
Kereta barang, kereta barang
1797
01:39:20,085 --> 01:39:21,795
Berjalan begitu cepat
1798
01:39:21,920 --> 01:39:23,922
Kereta barang, kereta barang
1799
01:39:24,047 --> 01:39:25,757
Berjalan begitu cepat
1800
01:39:25,883 --> 01:39:28,760
Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki
1801
01:39:28,844 --> 01:39:30,470
Tolong beritahu aku
1802
01:39:30,596 --> 01:39:32,639
Ke mana dia pergi
1803
01:39:41,064 --> 01:39:44,484
Dia kehilangan akalnya
Kehilangan hidupnya
1804
01:39:45,068 --> 01:39:48,238
Dia membunuh temannya
dalam pertikaian mematikan
1805
01:39:48,780 --> 01:39:51,825
Dia harus terus bergerak
seperti langit yang bergulir
1806
01:39:51,950 --> 01:39:55,954
Hanya menunggu sampai dia mati
1807
01:40:03,879 --> 01:40:05,672
Kereta barang, kereta barang
1808
01:40:05,797 --> 01:40:07,549
Berjalan begitu cepat
1809
01:40:07,674 --> 01:40:09,468
Kereta barang, kereta barang
1810
01:40:09,593 --> 01:40:11,428
Berjalan begitu cepat
1811
01:40:11,553 --> 01:40:14,556
Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki
1812
01:40:14,681 --> 01:40:18,602
Tolong beritahu aku ke mana dia pergi
1813
01:40:26,860 --> 01:40:30,697
Ketika dia mati, kuburkan dia, tolong
1814
01:40:30,822 --> 01:40:34,535
Di ujung jalan Chestnut yang tua
1815
01:40:34,660 --> 01:40:37,829
Poplar di kepalanya dan kakinya
1816
01:40:37,955 --> 01:40:42,042
Dan beri tahu mereka dia sudah tidur
1817
01:40:49,758 --> 01:40:51,635
Kereta barang, kereta barang
1818
01:40:51,760 --> 01:40:53,428
Berjalan begitu cepat
1819
01:40:53,554 --> 01:40:55,430
Kereta barang, kereta barang
1820
01:40:55,556 --> 01:40:57,432
Berjalan begitu cepat
1821
01:40:57,558 --> 01:41:00,519
Aku tidak tahu kereta apa yang dia naiki
1822
01:41:00,644 --> 01:41:04,356
Tolong beritahu aku ke mana dia pergi
1823
01:41:40,976 --> 01:41:43,562
Kau
1824
01:41:47,316 --> 01:41:49,902
Tidak bisa bangun
1825
01:41:50,819 --> 01:41:53,614
Jika kau tidak tertidur
1826
01:41:54,573 --> 01:41:57,242
Kau tidak bisa jatuh cinta
1827
01:41:58,118 --> 01:42:01,705
Dan mendarat dengan baik
1828
01:42:01,955 --> 01:42:05,125
Kau tidak akan mencium bunga-bunga
1829
01:42:05,626 --> 01:42:08,504
Jika kau tidak pernah menanam biji
1830
01:42:09,338 --> 01:42:12,216
Dan kau tidak bisa bangun
1831
01:42:12,341 --> 01:42:16,470
Jika kau tidak tertidur
1832
01:42:20,516 --> 01:42:23,185
Kau tidak bisa membuat penampilan
1833
01:42:24,353 --> 01:42:26,438
Jika kau terus melewatkan cue mu
1834
01:42:28,690 --> 01:42:30,734
Dan kau tidak akan memilih pemenang
1835
01:42:31,026 --> 01:42:34,321
Sampai kau belajar bagaimana memilih
1836
01:42:35,822 --> 01:42:38,492
Kau tidak akan pernah menemukan harta karun
1837
01:42:39,076 --> 01:42:41,537
Kecuali kau menggali dengan dalam
1838
01:42:42,412 --> 01:42:45,123
Dan kau tidak bisa bangun
1839
01:42:45,791 --> 01:42:49,169
Jika kau tidak tertidur
1840
01:42:53,131 --> 01:42:56,426
Oh, kau tidak akan
1841
01:42:56,802 --> 01:42:59,304
Memiliki kenangan
1842
01:43:00,514 --> 01:43:03,141
Layak disimpan
1843
01:43:06,645 --> 01:43:10,983
Oh, kau tidak akan
1844
01:43:11,316 --> 01:43:13,485
Menemukan kebenaran
1845
01:43:14,611 --> 01:43:17,990
Yang kau cari
1846
01:43:25,038 --> 01:43:28,417
Sementara kau tidur
1847
01:43:33,088 --> 01:43:37,050
Tapi kau tidak bisa bangun
1848
01:43:37,301 --> 01:43:40,387
Jika kau tidak tertidur
1849
01:43:41,180 --> 01:43:44,725
Jadi pergilah jalani mimpimu
1850
01:43:45,184 --> 01:43:47,603
Dan jalani mereka dengan sangat dalam
1851
01:43:47,728 --> 01:43:51,523
Ada yang menghitung uang
1852
01:43:52,524 --> 01:43:56,403
Dan ada yang menghitung domba
1853
01:43:57,779 --> 01:44:01,575
Kau tidak bisa bangun
1854
01:44:01,950 --> 01:44:08,040
Jika kau tidak tertidur
1855
01:44:13,086 --> 01:44:16,256
Jika kau tidak tertidur