1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,895 --> 00:01:05,857 WXYZ -TV CANAL 8 4 00:01:15,909 --> 00:01:21,123 El programa de esta noche nos lleva entre bastidores para presenciar el montaje, 5 00:01:21,123 --> 00:01:25,335 de principio a fin, de una nueva obra en los escenarios del país. 6 00:01:26,295 --> 00:01:29,172 Asteroid City no existe. 7 00:01:29,172 --> 00:01:33,844 Es un drama imaginario creado expresamente para esta emisión. 8 00:01:33,844 --> 00:01:35,929 Los personajes son ficticios, 9 00:01:35,929 --> 00:01:40,309 el texto, hipotético, los hechos, una invención apócrifa. 10 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 Pero en conjunto muestran un relato auténtico 11 00:01:43,520 --> 00:01:47,274 de los entresijos de una producción teatral moderna. 12 00:01:47,274 --> 00:01:50,402 La historia empieza, cómo no, con una cinta entintada. 13 00:01:51,111 --> 00:01:55,282 Conrad Earp, dramaturgo, originario de Upper Wyoming. 14 00:01:55,282 --> 00:01:58,243 Famoso por sus representaciones románticas y poéticas 15 00:01:58,243 --> 00:02:00,746 de la vida al oeste de las Rocallosas. 16 00:02:05,876 --> 00:02:10,505 Sin embargo, ver a un hombre escribir a máquina es poco ameno. 17 00:02:10,505 --> 00:02:16,136 Avancemos entonces y dejemos atrás los solitarios meses de escribir, revisar, 18 00:02:16,136 --> 00:02:20,724 corregir, reescribir, copiar, pegar, deambular, garabatear y beber solo, 19 00:02:20,724 --> 00:02:25,479 y veamos a la compañía subir al escenario para su primera lectura de guion. 20 00:02:25,479 --> 00:02:30,442 Lugar: el Teatro Tarkington, Avenida Noroeste sur número 345. 21 00:02:33,904 --> 00:02:39,034 Se alza el telón en una parada de autobús entre Barranco Reseco y Llanuras Áridas. 22 00:02:39,034 --> 00:02:43,121 La escenografía principal: una cafetería con doce taburetes, 23 00:02:43,121 --> 00:02:47,376 una gasolinera con una sola bomba y un motel con diez habitaciones. 24 00:02:48,210 --> 00:02:51,213 Al fondo a la izquierda: las Montañas Tomahawk. 25 00:02:51,213 --> 00:02:53,715 Su pico más alto: 3300 metros. 26 00:02:53,715 --> 00:02:58,136 Al fondo a la derecha: una carretera inacabada que se eleva seis metros 27 00:02:58,136 --> 00:03:01,306 y termina abruptamente en el aire con una barrera. 28 00:03:01,306 --> 00:03:05,060 Al frente: un cráter de 30 metros de diámetro y profundidad 29 00:03:05,060 --> 00:03:08,647 rodeado por una alambrada propiedad de la liga de béisbol infantil. 30 00:03:10,315 --> 00:03:15,821 A la distancia, un tren de carga de 650 vagones traquetea a 8 km por hora. 31 00:03:17,197 --> 00:03:18,824 Nota para el electricista: 32 00:03:18,824 --> 00:03:23,370 la luz del sol del desierto no es cálida ni fría, pero siempre es limpia 33 00:03:24,496 --> 00:03:27,416 y, sobre todo, implacable. 34 00:03:27,416 --> 00:03:32,212 Reparto: Augie Steenbeck, fotógrafo de guerra, 40 y pocos. 35 00:03:32,212 --> 00:03:35,215 Su hijo, Woodrow, 14, alias "Cerebrito". 36 00:03:36,091 --> 00:03:38,760 Midge Campbell, 30 y muchos, actriz de cine. 37 00:03:39,386 --> 00:03:41,179 Su hija, Dinah, 15. 38 00:03:42,180 --> 00:03:44,307 June Douglas, maestra. 39 00:03:44,307 --> 00:03:47,102 Arriba, Montana, peón de rancho. 40 00:03:47,102 --> 00:03:49,020 Grif Gibson, general de cinco estrellas. 41 00:03:50,105 --> 00:03:53,024 Sandy Borden, Roger Cho, J. J. Kellogg. 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,861 Clifford, Ricky, Shelly. 43 00:03:56,987 --> 00:04:00,031 Stanley Zak, 65, jubilado. 44 00:04:01,366 --> 00:04:05,203 La obra transcurre en septiembre de 1955. 45 00:04:05,203 --> 00:04:08,331 Primer acto, viernes, 7:00 de la mañana. 46 00:04:08,331 --> 00:04:10,834 Segundo acto, al día siguiente. 47 00:04:10,834 --> 00:04:13,253 Tercer acto, una semana después. 48 00:05:14,147 --> 00:05:15,023 OJIVA NUCLEAR 49 00:05:15,023 --> 00:05:16,024 NO DETONAR SIN APROBACIÓN PRESIDENCIAL 50 00:05:34,626 --> 00:05:38,672 ASTEROID CITY POBLACIÓN: 87 51 00:05:42,217 --> 00:05:44,594 CAFETERÍA 52 00:06:07,826 --> 00:06:09,452 RAMPA CERRADA INDEFINIDAMENTE 53 00:06:13,832 --> 00:06:16,376 ESTACIÓN DE SERVICIO 54 00:06:23,300 --> 00:06:25,010 EL "METEORITO DE LLANURAS ÁRIDAS" 55 00:06:25,010 --> 00:06:26,845 IMPACTÓ AQUÍ HACE UNOS 5000 AÑOS 56 00:06:33,727 --> 00:06:36,062 CRÁTER 57 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 ESCENAS I-III PRIMER ACTO 58 00:07:26,446 --> 00:07:29,824 Es una serpiente muerta, aplanada. 59 00:07:31,117 --> 00:07:33,662 Pícale la cabeza con el palo. 60 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 Creo que se comió un ratón. 61 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Cinco órdenes de panqueques y un café negro. 62 00:07:55,558 --> 00:07:56,643 ¿Quién quiere hacer pipí? 63 00:07:56,643 --> 00:07:58,186 -Nadie. -Yo no. 64 00:07:58,186 --> 00:08:00,146 Nuestra velocidad media: 25 m/s. 65 00:08:00,146 --> 00:08:02,440 Bajo rendimiento por excesiva resistencia. 66 00:08:02,440 --> 00:08:03,608 Por el portaequipaje. 67 00:08:03,608 --> 00:08:05,819 Me baso en datos previos a la avería, obvio. 68 00:08:08,113 --> 00:08:09,989 ¿Qué beberán las princesitas? 69 00:08:09,989 --> 00:08:11,783 -No somos princesas. -Soy vampira. 70 00:08:11,783 --> 00:08:13,451 Soy una momia egipcia 71 00:08:13,451 --> 00:08:15,203 -enterrada viva... -Yo chupo sangre. 72 00:08:15,203 --> 00:08:17,414 -y revivida sin cabeza. -Yo soy un hada. 73 00:08:19,499 --> 00:08:21,501 ¿Un vaso de leche de fresa? 74 00:08:24,629 --> 00:08:25,880 ¿Qué fue eso? 75 00:08:25,880 --> 00:08:27,841 Otro ensayo atómico. 76 00:08:44,065 --> 00:08:48,278 He visto dos veces esta combinación de síntomas en el modelo del 52. 77 00:08:48,987 --> 00:08:53,158 En un caso, fue un arreglo rápido con una pieza de 75 centavos. 78 00:08:53,158 --> 00:08:56,161 El otro requirió el difícil, costoso y demandante 79 00:08:56,161 --> 00:08:59,205 desmontaje y reensamblaje de toda la transmisión 80 00:08:59,205 --> 00:09:01,666 y el mecanismo de lubricación, y no sirvió. 81 00:09:01,666 --> 00:09:05,795 El motor explotó y la carrocería se desmanteló y se vendió como chatarra. 82 00:09:05,795 --> 00:09:06,713 Ahí está. 83 00:09:14,345 --> 00:09:16,014 ¿Y cuál es nuestro caso? 84 00:09:16,014 --> 00:09:17,223 Vamos a averiguarlo. 85 00:09:19,726 --> 00:09:22,228 SW-7 GRUPO 7.1 NÚM. 567 (6) 86 00:09:50,590 --> 00:09:52,759 -Fue el primer caso. -¿Cuánto le debo? 87 00:09:52,759 --> 00:09:54,594 Nada. Diez dólares por la grúa. 88 00:10:00,475 --> 00:10:01,643 ¿Qué es eso? 89 00:10:02,811 --> 00:10:03,770 No lo sé. 90 00:10:16,491 --> 00:10:19,327 Tienen un tercer problema que nunca habíamos visto. 91 00:10:19,953 --> 00:10:21,704 Ya basta. 92 00:10:27,252 --> 00:10:28,211 Residencia Zak. 93 00:10:28,211 --> 00:10:31,047 -Romulus, soy Augie Steenbeck. -Buen día, Sr. Augie. 94 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 -La reja está abierta. -No estamos ahí. 95 00:10:33,007 --> 00:10:35,176 -¿No? -¿Puedo hablar con el Sr. Zak? 96 00:10:35,176 --> 00:10:36,094 Sí, Sr. Augie. 97 00:10:52,527 --> 00:10:54,112 -¿No están aquí? -No. 98 00:10:54,112 --> 00:10:56,030 El auto explotó. Ven por las niñas. 99 00:10:56,030 --> 00:10:57,907 ¿El auto explotó? 100 00:10:57,907 --> 00:11:01,035 Explotaron piezas del auto, sí. Ven por las niñas. 101 00:11:01,035 --> 00:11:03,329 No soy el chofer. Soy el abuelo. 102 00:11:03,329 --> 00:11:04,581 ¿Dónde estás? 103 00:11:04,581 --> 00:11:07,292 En Asteroid City. Carretera rural 6, milla 75. 104 00:11:07,292 --> 00:11:09,377 Ven por las niñas. Yo me quedo con Woodrow. 105 00:11:09,377 --> 00:11:12,171 -¿A qué te refieres? -A lo de Woodrow. Llegamos. 106 00:11:13,423 --> 00:11:16,009 BIENVENIDOS JÓVENES ASTRÓNOMOS Y CADETES DEL ESPACIO 107 00:11:19,804 --> 00:11:21,014 -¿Hola? -¿Cómo lo tomaron? 108 00:11:25,977 --> 00:11:27,270 De ningún modo. 109 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 -¿No? -No. 110 00:11:28,438 --> 00:11:29,522 -¡No! -Sí. 111 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 -No se lo has dicho. -Aún no. 112 00:11:31,649 --> 00:11:33,359 -Lo prometiste. -Lo sé. 113 00:11:35,528 --> 00:11:36,779 Nunca es oportuno. 114 00:11:38,072 --> 00:11:41,743 Siempre es inoportuno. 115 00:11:51,544 --> 00:11:52,545 ¿Estás bien? 116 00:11:53,630 --> 00:11:54,505 No. 117 00:11:59,010 --> 00:12:00,345 Nunca te caí bien, ¿verdad? 118 00:12:01,512 --> 00:12:04,182 Nunca te quise. 119 00:12:04,182 --> 00:12:05,183 Pensabas que no era 120 00:12:05,183 --> 00:12:07,143 -bueno para ella. -Sí. Dijimos lo mismo. 121 00:12:10,229 --> 00:12:11,481 Prepara el Cadillac. 122 00:12:11,481 --> 00:12:12,649 -Bien. -Díselo a los niños. 123 00:12:12,649 --> 00:12:14,484 -Lo haré. -Estaré ahí cuando llegue. 124 00:12:28,331 --> 00:12:29,958 Ese auto está acabado. 125 00:12:29,958 --> 00:12:32,126 Andrómeda, busca bajo los tapetes. Vamos. 126 00:12:32,126 --> 00:12:33,711 Pandora, en los laterales. 127 00:12:33,711 --> 00:12:36,756 Casiopea, en las ranuras entre los asientos. Lleven todo. 128 00:12:36,756 --> 00:12:38,967 -¿Qué opinas, Woodrow? -Es algo triste. 129 00:13:04,659 --> 00:13:07,120 PRIMER ACTO ESCENAS IV-V 130 00:13:30,810 --> 00:13:32,103 TERMINAL DE AUTOBUSES 131 00:13:32,103 --> 00:13:34,689 BARRANCO RESECO LLANURAS ÁRIDAS 132 00:13:36,858 --> 00:13:38,651 ¡Descanso! 13 minutos. 133 00:13:44,115 --> 00:13:45,074 ¡Conteo! 134 00:13:45,074 --> 00:13:45,908 -Uno. -Dos. 135 00:13:45,908 --> 00:13:46,743 -Tres. -Cuatro. 136 00:13:46,743 --> 00:13:47,452 -Cinco. -Seis. 137 00:13:47,452 --> 00:13:48,202 -Siete. -Ocho. 138 00:13:48,202 --> 00:13:48,953 -Nueve. -Diez. 139 00:13:48,953 --> 00:13:51,414 Todos presentes. Recemos por el viaje. ¿Billy? 140 00:13:51,414 --> 00:13:54,375 Padre Celestial, gracias por un gran viaje. 141 00:13:54,375 --> 00:13:56,502 Comí palomitas, me gané un silbato de perro 142 00:13:56,502 --> 00:13:58,546 y un mapa miniatura de las 13 Colonias. 143 00:13:58,546 --> 00:14:01,090 Vimos a un tráiler atropellar a un coyote 144 00:14:01,090 --> 00:14:03,676 y dejarlo como tortilla. ¡Vaya! ¿Qué más? 145 00:14:03,676 --> 00:14:05,887 Paramos dos veces, Bernice no se aguanta. 146 00:14:05,887 --> 00:14:07,055 -Sí aguanto. -Amén. 147 00:14:07,055 --> 00:14:08,306 -Amén. 148 00:14:08,306 --> 00:14:09,974 A comer. Vamos, fila india. 149 00:14:12,810 --> 00:14:14,395 Madre mía, qué calor. 150 00:14:15,563 --> 00:14:17,356 Es el desierto. ¿Qué esperabas? 151 00:14:17,356 --> 00:14:19,233 No sé si esperaba una cosa u otra, 152 00:14:19,233 --> 00:14:21,152 pero me marchito como petunia cortada. 153 00:14:21,152 --> 00:14:22,904 -Los humanos no se marchitan. -¿No? 154 00:14:22,904 --> 00:14:26,157 No, el marchitamiento es cuando un pétalo, hoja o... 155 00:14:26,157 --> 00:14:27,200 ¿Me retas? 156 00:14:27,867 --> 00:14:29,118 ¿Te reto a qué? 157 00:14:29,118 --> 00:14:31,245 A comer este chile. Es un experimento. 158 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 No, no lo hagas. 159 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 Chile. 160 00:14:37,251 --> 00:14:39,295 ¡Carambolas! Es Midge Campbell. 161 00:14:39,295 --> 00:14:42,006 -¿Dónde? ¿Quién? -Justo detrás de ti. No mires. 162 00:14:43,049 --> 00:14:44,842 Ese debe ser su guardaespaldas. 163 00:14:44,842 --> 00:14:46,969 El señor Cho, ¿no? ¡Hola! 164 00:14:46,969 --> 00:14:49,639 Están en la cabaña siete. Bueno, tienda siete. 165 00:14:49,639 --> 00:14:51,516 Tome la llave, pero no hay puerta. 166 00:14:51,516 --> 00:14:53,226 Solo una tela. De lona. 167 00:14:53,226 --> 00:14:54,727 -¿Tienda? -Lo sé. 168 00:14:54,727 --> 00:14:57,063 Mejoré el sistema eléctrico el martes. 169 00:14:57,063 --> 00:15:00,358 Más iluminación, energía para la máquina de hielo y un matainsectos. 170 00:15:00,358 --> 00:15:03,986 Por desgracia, hubo un error y la cabaña siete se incendió. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,988 -Ahora es una tienda. -No queremos eso. 172 00:15:05,988 --> 00:15:07,323 Claro, lo entiendo. 173 00:15:07,323 --> 00:15:09,867 Si me permite, le parecerá muy acogedora. 174 00:15:09,867 --> 00:15:12,245 ¿El joven tiene algún problema? 175 00:15:12,245 --> 00:15:14,956 -Tiene sed. -Claro, lo entiendo. 176 00:15:14,956 --> 00:15:17,708 ¿Qué jugo prefiere? ¿Manzana, naranja o tomate? 177 00:15:19,210 --> 00:15:20,545 Disculpe, señor. 178 00:15:21,087 --> 00:15:23,339 Este cacharro se tragó mi moneda. 179 00:15:23,339 --> 00:15:24,465 Le pido disculpas. 180 00:15:34,767 --> 00:15:37,812 CIENCIA - MILITAR 181 00:15:39,313 --> 00:15:42,400 Se preguntarán por qué no hicimos la maleta de su madre. 182 00:15:44,193 --> 00:15:46,612 Es porque no nos acompañará en este viaje. 183 00:15:47,905 --> 00:15:48,823 No puede venir. 184 00:15:50,199 --> 00:15:51,242 Se puso muy enferma. 185 00:15:52,910 --> 00:15:55,246 Y, para no andar con rodeos, tras las cirugías, 186 00:15:55,246 --> 00:16:00,126 tratamientos e intervenciones, tras dos años de lucha y sufrimiento, 187 00:16:00,126 --> 00:16:01,669 sucumbió a sus enfermedades. 188 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 Lo siento. No supe cómo decírselo entonces. 189 00:16:06,382 --> 00:16:08,593 Y no se me ocurrió cómo contárselo luego. 190 00:16:08,593 --> 00:16:09,719 No sabía qué hacer. 191 00:16:10,219 --> 00:16:11,888 Nunca era oportuno. 192 00:16:14,056 --> 00:16:16,350 ¿Dices que mamá murió hace tres semanas? 193 00:16:19,228 --> 00:16:20,062 Sí. 194 00:16:20,938 --> 00:16:22,565 ¿Cuándo va a volver? 195 00:16:23,858 --> 00:16:25,151 No va a volver. 196 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 Digamos que está en el cielo. 197 00:16:28,905 --> 00:16:31,407 Para mí no existe, pero ustedes son episcopalianos. 198 00:16:33,367 --> 00:16:34,410 Vengan, un abrazo. 199 00:16:41,167 --> 00:16:43,085 Ya está. Vuelvan a sentarse. 200 00:16:50,259 --> 00:16:52,887 ¿Tú ya lo sabías, Woodrow? 201 00:16:55,598 --> 00:16:56,599 Creo que sí. 202 00:16:58,351 --> 00:16:59,602 Llevaba mucho tiempo ausente. 203 00:17:02,772 --> 00:17:03,648 Sí. 204 00:17:04,941 --> 00:17:05,858 Todo estará bien. 205 00:17:06,734 --> 00:17:08,152 Su abuelo viene para acá. 206 00:17:08,152 --> 00:17:10,238 Vamos a vivir con él por un tiempo 207 00:17:10,238 --> 00:17:12,782 que aún está por determinarse. 208 00:17:13,908 --> 00:17:15,701 ¿Ella está ahí dentro? 209 00:17:20,414 --> 00:17:21,165 Sí. 210 00:17:21,916 --> 00:17:23,042 Está en el Tupperware. 211 00:17:26,087 --> 00:17:26,921 Incinerada. 212 00:17:32,176 --> 00:17:34,095 ¿Ahora somos huérfanos? 213 00:17:37,682 --> 00:17:40,142 ¿Ahora somos huérfanos? 214 00:17:41,435 --> 00:17:44,146 No, porque yo sigo vivo. 215 00:17:48,109 --> 00:17:51,112 Al morir mi padre, mi madre me dijo: "Está en las estrellas". 216 00:17:51,696 --> 00:17:54,865 Le dije: "La estrella más cercana, aparte de esa, 217 00:17:54,865 --> 00:17:56,450 está a cuatro años luz y medio 218 00:17:56,450 --> 00:17:59,161 y la temperatura en su superficie supera los 5000 ºC. 219 00:18:00,288 --> 00:18:02,832 No está en las estrellas. Está bajo tierra". 220 00:18:03,916 --> 00:18:05,293 Creyó que me consolaba. 221 00:18:05,835 --> 00:18:07,211 Era atea. 222 00:18:07,878 --> 00:18:10,339 Dijo otra cosa que era incorrecta: 223 00:18:10,339 --> 00:18:11,674 "El tiempo lo cura todo". 224 00:18:12,300 --> 00:18:13,134 No. 225 00:18:13,718 --> 00:18:15,261 Quizá pueda ser una curita. 226 00:18:16,053 --> 00:18:18,806 Aunque su idea del tiempo está distorsionada. 227 00:18:18,806 --> 00:18:22,727 Creo que nadie, salvo Woodrow, entiende qué significan 15 minutos. 228 00:18:23,185 --> 00:18:26,230 Quince minutos son 6200 horas. 229 00:18:29,608 --> 00:18:30,484 Exacto. 230 00:18:32,028 --> 00:18:32,987 No es culpa de ustedes. 231 00:18:40,202 --> 00:18:43,456 Si ahora mismo pudieran comer lo que quisieran, ¿qué elegirían? 232 00:18:47,543 --> 00:18:49,837 El personaje de Augie Steenbeck 233 00:18:49,837 --> 00:18:52,882 en nuestro relato imaginario habría de estar 234 00:18:52,882 --> 00:18:56,969 célebre e indeleblemente ligado al actor que creó el papel. 235 00:18:56,969 --> 00:19:01,974 Un excarpintero descubierto en un rol de reparto por el director, Schubert Green. 236 00:19:01,974 --> 00:19:05,895 Ya despaché la correspondencia, Analisse. Tráeme el coctel y la pastilla. 237 00:19:05,895 --> 00:19:07,563 -Recuerde, llegó... -Ay, no. 238 00:19:07,563 --> 00:19:10,107 -el caballero que envió el Sr. Green. -Que se vaya. 239 00:19:10,107 --> 00:19:12,485 Alójalo en el Patrón Salado o en la Posada del Faro 240 00:19:12,485 --> 00:19:14,987 y dile que vuelva mañana, pero no antes de las 11. 241 00:19:14,987 --> 00:19:17,031 Aquel primer encuentro 242 00:19:17,031 --> 00:19:20,534 entre autor y actor es ahora, en nuestro imaginativo relato, 243 00:19:20,534 --> 00:19:23,037 motivo de tradiciones y leyendas teatrales. 244 00:19:23,037 --> 00:19:26,123 Escena: final del otoño, final de la tarde, 245 00:19:26,123 --> 00:19:29,126 un pueblo costero fuera de la gran metrópolis. 246 00:19:29,126 --> 00:19:30,503 Otra vez no. 247 00:19:30,503 --> 00:19:31,879 Disculpe, lo siento. 248 00:19:31,879 --> 00:19:34,548 ¿La Srta. Watson no le informó? Estoy indispuesto. 249 00:19:34,548 --> 00:19:36,425 Ya sé, pero el helado se habría derretido. 250 00:19:43,766 --> 00:19:45,726 -¿Qué es esto? -El que le gusta. 251 00:19:45,726 --> 00:19:48,354 Delicia de grosella de la Cuchara Helada. East Rotterdam. 252 00:19:48,354 --> 00:19:50,856 Lo envolví en aserrín, papel y cáscaras de cacahuate. 253 00:19:50,856 --> 00:19:53,526 No debería malgastar dinero en un viejo loco como yo. 254 00:19:53,526 --> 00:19:55,111 Me dieron $10 para el autobús, 255 00:19:55,111 --> 00:19:57,822 compré media caja, pedí aventón y me quedé el cambio. 256 00:20:03,828 --> 00:20:05,162 Fresco y delicioso. 257 00:20:07,248 --> 00:20:08,874 ¿Cuánto lleva en el servicio? 258 00:20:08,874 --> 00:20:11,127 ¿Qué servicio? No sé de qué habla. 259 00:20:11,127 --> 00:20:13,295 Si no me informaron mal a propósito, 260 00:20:13,295 --> 00:20:16,841 esos galones indican la categoría de cabo segundo superior. 261 00:20:16,841 --> 00:20:20,010 No. Soy el soldado tres en El blues del corneta solitario. 262 00:20:20,010 --> 00:20:22,012 -Lo era. Hoy, última función. -Ya veo. 263 00:20:22,012 --> 00:20:23,764 Propiedad del área de vestuario. 264 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 Ya no. 265 00:20:27,560 --> 00:20:28,686 ¿Y cómo estuvo? 266 00:20:30,187 --> 00:20:31,897 ¿La obra? Un asco. 267 00:20:31,897 --> 00:20:33,315 ¿Le importa si abro un poco? 268 00:20:33,315 --> 00:20:35,276 En absoluto. Bochornoso, ¿no? 269 00:20:35,276 --> 00:20:37,528 Hasta las margaritas y los botones... 270 00:20:37,528 --> 00:20:38,696 Esa ventana se atasca. 271 00:20:39,029 --> 00:20:40,072 Esa ventana se atasca. 272 00:20:45,453 --> 00:20:46,704 Rompió mi ventana. 273 00:20:52,293 --> 00:20:54,503 ¿Por qué Augie se quema la mano en la parrilla? 274 00:20:56,839 --> 00:20:59,008 A decir verdad, ni yo mismo lo sé. 275 00:20:59,008 --> 00:21:02,344 No lo tenía previsto así, surgió de él mientras yo escribía. 276 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 ¿Demasiado extraordinario? 277 00:21:04,763 --> 00:21:06,974 Lo interpreté así: buscaba explicar 278 00:21:06,974 --> 00:21:08,726 por qué el corazón le latía rápido. 279 00:21:11,061 --> 00:21:12,938 Qué visión tan interesante. 280 00:21:12,938 --> 00:21:13,981 Me encanta la idea. 281 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 Quizá debería decirlo. Es una gran línea. 282 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 No, supongo que no. No es necesario. 283 00:21:47,681 --> 00:21:49,558 Es un hecho. No estamos solos. 284 00:21:49,558 --> 00:21:51,185 El alien robó el asteroide. 285 00:21:51,185 --> 00:21:53,312 Creían que era una esquirla desprendida 286 00:21:53,312 --> 00:21:56,482 de una luna menor del hipotético planeta Magnavox 27, 287 00:21:56,482 --> 00:21:58,734 considerado ahora un cometoide enano. 288 00:21:58,734 --> 00:22:00,152 Según la enciclopedia. 289 00:22:01,195 --> 00:22:02,947 Claro, le habría dicho algo. 290 00:22:02,947 --> 00:22:05,032 Sin duda. Me refiero a tu madre. 291 00:22:05,032 --> 00:22:07,201 Lo habría hecho contarnos los secretos del universo 292 00:22:07,201 --> 00:22:09,370 o le habría gritado o hecho reír. 293 00:22:09,370 --> 00:22:10,871 Habría tenido una hipótesis. 294 00:22:12,039 --> 00:22:13,415 Me recuerdas a ella más que nunca. 295 00:22:14,166 --> 00:22:15,251 No era tímida. 296 00:22:15,960 --> 00:22:16,919 Lo superarás. 297 00:22:18,128 --> 00:22:21,048 Creo que tus hermanas también podrían ser alienígenas. 298 00:22:25,094 --> 00:22:27,388 Cuando conocí a tu madre, ella tenía 19 años. 299 00:22:27,805 --> 00:22:29,932 Fumaba un cigarrillo, leía una novela 300 00:22:29,932 --> 00:22:32,560 se bañaba en traje de baño en una escalera oxidada 301 00:22:32,560 --> 00:22:34,853 un piso y medio por debajo de mi cámara. 302 00:22:35,479 --> 00:22:38,440 A veces... A veces aún pienso... 303 00:22:38,440 --> 00:22:42,403 aún la oigo aquí, respirando en la oscuridad. 304 00:22:47,157 --> 00:22:48,325 Quién sabe, Woodrow. 305 00:22:49,702 --> 00:22:51,120 Quizá sí esté en las estrellas. 306 00:23:05,009 --> 00:23:05,926 Eres perfecto. 307 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 308 00:23:50,095 --> 00:23:52,806 PRIMER ACTO ESCENAS VI-IX 309 00:24:08,906 --> 00:24:09,948 ¡Espera, compadre! 310 00:24:13,786 --> 00:24:15,037 -iZut alors! -No. 311 00:24:19,792 --> 00:24:23,295 -¿Cuándo pasa el siguiente? -El domingo en la mañana. Creo. 312 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 Bébete el jugo. 313 00:24:45,651 --> 00:24:46,777 Me tomó una foto. 314 00:24:50,197 --> 00:24:50,948 ¿Por qué? 315 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Soy fotógrafo. 316 00:24:54,410 --> 00:24:55,828 No me pidió permiso. 317 00:24:55,828 --> 00:24:57,121 Nunca pido permiso. 318 00:24:57,746 --> 00:24:58,539 ¿Por qué no? 319 00:24:59,164 --> 00:25:01,959 Porque trabajo en trincheras y campos de batalla. 320 00:25:02,835 --> 00:25:03,669 ¿En serio? 321 00:25:06,463 --> 00:25:08,090 ¿Es fotógrafo de guerra? 322 00:25:08,090 --> 00:25:09,049 Principalmente. 323 00:25:09,633 --> 00:25:11,802 A veces cubro eventos deportivos. 324 00:25:11,802 --> 00:25:13,303 Me llamo Augie Steenbeck. 325 00:25:18,600 --> 00:25:19,768 ¿Qué hará con ella? 326 00:25:20,561 --> 00:25:21,478 La foto. 327 00:25:22,312 --> 00:25:26,150 Si sale bien, supongo que intentaré venderla a una revista, 328 00:25:26,150 --> 00:25:27,735 ahora que lo dice. 329 00:25:27,735 --> 00:25:29,987 "Midge Campbell comiéndose un waffle". 330 00:25:33,240 --> 00:25:35,576 Antes hágame una copia. Para aprobarla. 331 00:25:39,872 --> 00:25:40,831 Ella es Dinah. 332 00:25:41,957 --> 00:25:43,751 -Él es Woodrow. -Una pregunta. 333 00:25:44,835 --> 00:25:46,837 ¿Le han disparado? ¿Con balas? 334 00:25:46,837 --> 00:25:48,130 ¿Que si me han...? 335 00:25:49,465 --> 00:25:50,424 Una o dos veces. 336 00:25:50,924 --> 00:25:51,800 Un rasguño. 337 00:25:51,800 --> 00:25:54,219 Tiene metralla en la cabeza. Muéstrale. 338 00:26:02,770 --> 00:26:04,480 Aún no dije que lo perdono. 339 00:26:09,359 --> 00:26:12,821 CEREMONIA DE INAUGURACIÓN CON ENTREGA DE PREMIOS 340 00:26:12,821 --> 00:26:14,156 ORADOR PRINCIPAL GRAL. GIBSON 341 00:26:18,285 --> 00:26:20,621 Bienvenidos, desde la División de Investigación 342 00:26:20,621 --> 00:26:24,625 y Experimentación Científico -Militar de EUA y la Fundación Larkings. 343 00:26:24,625 --> 00:26:25,626 Los saludamos. 344 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 DÍA DEL ASTEROIDE 345 00:26:33,967 --> 00:26:35,344 JÓVENES ASTRÓNOMOS GALARDONADOS 346 00:26:36,136 --> 00:26:41,266 Cada año celebramos el Día del Asteroide, pues el 23 de septiembre de 3007 a. C. 347 00:26:41,266 --> 00:26:44,269 el meteorito de Llanuras Áridas hizo impacto. 348 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 MINERAL METEORÍTICO 349 00:26:45,312 --> 00:26:47,773 Estos tres días de celebración incluyen 350 00:26:47,773 --> 00:26:52,277 una visita al observatorio remodelado con la Dra. Hickenlooper y su equipo, 351 00:26:52,277 --> 00:26:56,532 una cena campestre de chile y salchichas de Frankfurt con pirotecnia. 352 00:26:56,532 --> 00:26:57,491 PIROTECNIA 353 00:26:57,491 --> 00:27:02,120 La observación de los Puntos Astronómicos en su apogeo hoy antes de medianoche 354 00:27:02,120 --> 00:27:05,874 y, por último, la concesión de la Beca Hickenlooper anual 355 00:27:05,874 --> 00:27:07,835 después del banquete del lunes. 356 00:27:08,544 --> 00:27:10,963 Empezaré con las medallas conmemorativas, 357 00:27:10,963 --> 00:27:13,048 pero antes daré mi discurso, 358 00:27:13,048 --> 00:27:16,009 que también recibirán en un pliego como recuerdo. 359 00:27:25,352 --> 00:27:26,270 Capítulo uno. 360 00:27:26,728 --> 00:27:28,522 A diario caminaba 30 km a la escuela, 361 00:27:28,522 --> 00:27:30,983 ordeñaba, desplumaba, me escapaba, atrapaba luciérnagas, 362 00:27:30,983 --> 00:27:33,318 nadaba desnudo en el abrevadero, rezaba 363 00:27:33,318 --> 00:27:35,028 y me azotaban dos veces por semana. 364 00:27:35,028 --> 00:27:36,029 Así era la vida. 365 00:27:38,866 --> 00:27:39,950 Capítulo dos. 366 00:27:39,950 --> 00:27:43,203 Mi padre fue a pelear en la guerra para acabar con las guerras. No fue así. 367 00:27:43,203 --> 00:27:45,914 Sus restos volvieron en un ataúd con una bandera. 368 00:27:45,914 --> 00:27:46,999 Fin del capítulo dos. 369 00:27:47,916 --> 00:27:52,379 Después, fui a la academia de oficiales y 20 años pasaron en un suspiro. 370 00:27:52,379 --> 00:27:54,715 Una esposa, un hijo, una hija, un caniche. 371 00:27:55,549 --> 00:27:56,550 Capítulo tres. 372 00:27:56,550 --> 00:28:00,137 Otra guerra. Brazos y piernas volaban como palomitas. 373 00:28:00,137 --> 00:28:02,890 Ojos desorbitados, figurada y literalmente. 374 00:28:02,890 --> 00:28:06,143 Los hombres hacían shows vestidos de mujer con falda hawaiana. 375 00:28:06,143 --> 00:28:07,102 Así era la vida. 376 00:28:07,895 --> 00:28:10,564 Mientras tanto, la historia de otra persona. 377 00:28:10,564 --> 00:28:13,191 Un hombre piensa un número, lo divide por un billón, 378 00:28:13,191 --> 00:28:15,444 por la raíz cuadrada de la circunferencia terrestre, 379 00:28:15,444 --> 00:28:18,947 por la velocidad de un átomo dividido, y ¡voilà! Progreso. 380 00:28:18,947 --> 00:28:20,908 No soy científico. Ustedes sí. 381 00:28:20,908 --> 00:28:22,034 Fin del capítulo tres. 382 00:28:22,826 --> 00:28:27,080 Jóvenes astrónomos y cadetes, contemplamos, paralizados, 383 00:28:27,080 --> 00:28:31,126 cómo se adentran en territorios ignotos del cerebro y el espíritu. 384 00:28:31,126 --> 00:28:34,546 Si querían llevar una vida tranquila y placentera, 385 00:28:34,546 --> 00:28:36,131 nacieron en mal momento. 386 00:28:38,008 --> 00:28:38,967 Este es mi discurso. 387 00:28:42,888 --> 00:28:44,389 "POR UN ESTADOS UNIDOS PODEROSO" 388 00:28:48,268 --> 00:28:51,021 Tomen nota: cada uno es responsable de su seguridad. 389 00:28:51,021 --> 00:28:53,815 Tengan precaución en las demostraciones. 390 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 A Ricky Cho, por su trabajo en la inducción aeronáutica, 391 00:28:59,112 --> 00:29:01,490 la Cinta del Éxito "Estrella Colapsante". 392 00:29:01,490 --> 00:29:05,160 A Clifford Kellogg, por su estudio de la desintegración de partículas, 393 00:29:06,787 --> 00:29:08,664 la Insignia del Triunfo "Agujero Negro". 394 00:29:08,664 --> 00:29:09,665 A Dinah Campbell... 395 00:29:09,665 --> 00:29:12,292 Se alimenta de radiación cósmica, no luz solar. 396 00:29:12,292 --> 00:29:15,087 ...por su trabajo sobre aceleración botánica... 397 00:29:16,213 --> 00:29:18,632 Por desgracia, intoxica los vegetales. 398 00:29:18,632 --> 00:29:20,217 ...la Banda del Honor "Gigante Roja". 399 00:29:21,385 --> 00:29:24,429 A Shelly Borden, por su trabajo sobre creación mineral... 400 00:29:24,429 --> 00:29:26,556 Sinteticé un elemento extraterrestre. 401 00:29:26,556 --> 00:29:29,101 Se agregará a la tabla periódica. 402 00:29:29,101 --> 00:29:30,852 ...la Corona de Laurel "Nebulosa Lejana". 403 00:29:31,895 --> 00:29:33,230 A Woodrow Steenbeck, 404 00:29:35,190 --> 00:29:37,985 por la proyección astronómica de imágenes... 405 00:29:43,198 --> 00:29:47,244 Podría tener usos en el desarrollo de la publicidad interestelar. 406 00:29:47,244 --> 00:29:49,079 ...la Medalla al Mérito "Enana Blanca". 407 00:29:54,835 --> 00:29:56,253 La visita termina aquí. 408 00:29:56,253 --> 00:29:57,504 Gracias por su atención 409 00:29:57,504 --> 00:30:00,549 y a la Fundación Larkings por su generosa financiación. 410 00:30:07,347 --> 00:30:10,058 -¿Qué indican esos impulsos? -¿Qué? 411 00:30:10,058 --> 00:30:11,601 ¿Los tonos y las luces? No lo sabemos. 412 00:30:11,601 --> 00:30:14,229 Emisiones de radio indescifrables del espacio. 413 00:30:14,229 --> 00:30:16,523 -Quizá una pista falsa. -¿Alguna vez cambian? 414 00:30:16,523 --> 00:30:17,691 No que yo sepa. 415 00:30:18,358 --> 00:30:20,944 -Quizá sea una fecha. -¿Es una fecha? 416 00:30:20,944 --> 00:30:22,237 -Del calendario galáctico. -Tal vez. 417 00:30:22,237 --> 00:30:24,656 Mary, creemos que es una fecha del calendario galáctico. 418 00:30:24,656 --> 00:30:26,283 -¿Qué? ¡Vaya! -¿Siempre es hoy? 419 00:30:30,620 --> 00:30:33,248 PRIMER ACTO ESCENAS X-XII 420 00:30:38,879 --> 00:30:41,339 Gracias por la cátsup y la mostaza. 421 00:30:41,339 --> 00:30:43,759 Gracias por los condimentos y las cebollas, 422 00:30:43,759 --> 00:30:44,801 por los pepinillos... 423 00:30:44,801 --> 00:30:46,053 -y... -¡Conteo! 424 00:30:46,053 --> 00:30:47,179 -Uno. -Dos. 425 00:30:47,179 --> 00:30:48,346 -Tres. -Cuatro. 426 00:30:48,346 --> 00:30:49,431 -Cinco. -Seis. 427 00:30:50,098 --> 00:30:51,391 -¿Dwight? ¿Y Dwight? -Ocho. 428 00:30:51,391 --> 00:30:54,144 -Hay menos de 0,0000 % de posibilidades... -¿Dwight? 429 00:30:54,144 --> 00:30:55,562 ...de vida extraterrestre 430 00:30:55,562 --> 00:30:56,563 en todo el universo. 431 00:30:56,563 --> 00:30:57,856 Hecho científico. 432 00:30:57,856 --> 00:31:00,901 -Excepto bichos espaciales. -Discrepo rotundamente. 433 00:31:00,901 --> 00:31:02,819 Yo también. No es un hecho científico. 434 00:31:02,819 --> 00:31:04,905 -Ni siquiera hay datos. -Pepinillos. 435 00:31:04,905 --> 00:31:05,989 -¿Qué tal el chile? -Bien. 436 00:31:05,989 --> 00:31:07,157 -Gracias. -Con salsa picante. 437 00:31:07,157 --> 00:31:08,450 Considere las constantes. 438 00:31:08,450 --> 00:31:10,243 Espacio y tiempo incalculables. 439 00:31:10,243 --> 00:31:12,579 La probabilidad incrementa por el infinito. 440 00:31:12,579 --> 00:31:14,623 -¿De dónde sacó eso? -De la máquina coctelera. 441 00:31:14,623 --> 00:31:16,541 -¿Dónde está? -¿Máquina coctelera? 442 00:31:17,834 --> 00:31:20,045 ¿Puede ver algo con eso en la cara? 443 00:31:23,006 --> 00:31:25,842 Santo Dios. ¿Qué hizo para merecer eso? 444 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 -Nada. -¿Quién la golpeó? 445 00:31:27,135 --> 00:31:28,011 Nadie. 446 00:31:28,720 --> 00:31:30,972 Es maquillaje, para meterme en el personaje. 447 00:31:32,265 --> 00:31:34,518 ¿Cómo se hace el moretón? En su historia. 448 00:31:34,518 --> 00:31:36,269 En la historia no está. 449 00:31:36,269 --> 00:31:37,729 Solo en su interior. 450 00:31:37,729 --> 00:31:39,481 -Bien. -Se supone, al menos. 451 00:31:39,481 --> 00:31:41,983 -En su interior. Ya. -La Fundación Larkings 452 00:31:41,983 --> 00:31:43,318 -tiene los derechos. -Sí. 453 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 Derechos por las patentes 454 00:31:44,903 --> 00:31:47,072 o inventos derivados de cualquier trabajo, 455 00:31:47,072 --> 00:31:49,866 -sin excepción. -Adolescentes, no. Lea la letra pequeña. 456 00:31:49,866 --> 00:31:51,451 Los proyectos son del Tío Sam. 457 00:31:53,161 --> 00:31:57,290 Lo llamo "órbita triple y regreso sin desintegrarse en la atmósfera". 458 00:32:06,299 --> 00:32:08,135 ¿Por qué te sentaste ahí solo? 459 00:32:09,136 --> 00:32:09,970 Tú. 460 00:32:12,055 --> 00:32:13,014 ¿Eres tímido? 461 00:32:13,849 --> 00:32:15,559 Soy de maduración tardía. 462 00:32:15,559 --> 00:32:17,227 Eso me dijeron mis padres. 463 00:32:17,227 --> 00:32:18,937 ¿Te intimidamos? 464 00:32:19,396 --> 00:32:20,230 No. 465 00:32:20,230 --> 00:32:22,315 Test de personalidad. ¿Nombre? 466 00:32:22,691 --> 00:32:24,109 Woodrow L. Steenbeck. 467 00:32:24,109 --> 00:32:26,319 -¿De qué es la "L"? -Lindbergh. 468 00:32:26,319 --> 00:32:27,445 Miren a Woodrow. 469 00:32:32,159 --> 00:32:35,162 Estoy de acuerdo. Tímido, pero no intimidado. 470 00:32:35,162 --> 00:32:36,413 Siéntate acá, Woodrow. 471 00:32:49,634 --> 00:32:51,887 -"Cerebrito", ¿no? -Sí, Cerebrito. 472 00:32:51,887 --> 00:32:53,513 Eso se da por hecho, ¿no? 473 00:32:53,513 --> 00:32:56,016 Se sabe que somos excepcionalmente inteligentes. 474 00:32:56,016 --> 00:32:58,226 Es verdad. Me lo hizo mi madre. 475 00:32:58,226 --> 00:33:00,687 Debía ser gracioso, según su sentido del humor, 476 00:33:00,687 --> 00:33:02,856 pero no es tan gracioso como antes. 477 00:33:02,856 --> 00:33:04,524 ¿En serio? ¿Por qué? 478 00:33:04,524 --> 00:33:07,110 Porque entonces estaba viva y ahora, muerta. 479 00:33:12,282 --> 00:33:13,366 ¿Cómo era? 480 00:33:14,701 --> 00:33:15,952 ¿Mi madre? 481 00:33:16,786 --> 00:33:18,288 Era... 482 00:33:23,877 --> 00:33:24,878 así. 483 00:33:33,678 --> 00:33:34,804 ¿Cuándo la perdiste? 484 00:33:37,724 --> 00:33:39,267 Oficialmente, esta mañana, 485 00:33:39,267 --> 00:33:40,769 pero creo que ya lo sabía. 486 00:33:41,728 --> 00:33:42,562 ¡Hola! 487 00:33:43,647 --> 00:33:44,898 ¿Qué haces ahí arriba? 488 00:33:44,898 --> 00:33:46,483 Disfruto el aire del desierto. 489 00:33:47,484 --> 00:33:48,735 ¿Me retan? 490 00:33:48,735 --> 00:33:49,778 ¿Retarte a qué? 491 00:33:49,778 --> 00:33:52,447 A saltar de este bungaló. Es un experimento. 492 00:33:53,281 --> 00:33:54,115 No. 493 00:34:00,455 --> 00:34:02,165 Me encanta la gravedad. 494 00:34:02,165 --> 00:34:04,501 Quizá sea mi ley de la física preferida ahora. 495 00:34:07,170 --> 00:34:12,592 Los intérpretes del escenario, una tribu de trovadores e inconformistas, 496 00:34:12,592 --> 00:34:15,679 viven una vida poco convencional, a veces peligrosa, 497 00:34:15,679 --> 00:34:18,807 que nutre y fomenta sus aspiraciones artísticas 498 00:34:18,807 --> 00:34:20,976 e ilustra la condición humana. 499 00:34:20,976 --> 00:34:21,851 Siguiente. 500 00:34:21,851 --> 00:34:25,939 Diez semanas más tarde, la víspera del preestreno de Asteroid City, 501 00:34:25,939 --> 00:34:28,650 una sala de estar abordo del Apache Exprés 502 00:34:28,650 --> 00:34:30,277 hacia la costa de California. 503 00:34:31,236 --> 00:34:32,153 Está abierto. 504 00:34:35,282 --> 00:34:36,533 Schubert dice que debe volver. 505 00:34:37,867 --> 00:34:40,036 Si soy tan importante, ¿por qué no viene él? 506 00:34:40,036 --> 00:34:40,912 Estará ocupado. 507 00:34:40,912 --> 00:34:42,789 Para perseguirla. Me enviaron a mí. 508 00:34:42,789 --> 00:34:45,292 -¿Sabe quién soy? -Eso creo. El suplente. 509 00:34:45,292 --> 00:34:47,294 Así es. Pero deje que... 510 00:34:49,963 --> 00:34:52,299 Me dijo que, si llora, le lea esto. 511 00:34:52,299 --> 00:34:53,383 Esta no. Esta. 512 00:34:53,383 --> 00:34:55,218 Si está furiosa, que le lea esta. 513 00:34:55,218 --> 00:34:56,428 Dame las dos. 514 00:34:56,428 --> 00:34:57,929 No es lo que dijo. 515 00:34:57,929 --> 00:34:59,306 -Dijo... -Dame las dos. 516 00:35:05,937 --> 00:35:09,190 "Dile que es una esnob de clase baja, y sin razón. 517 00:35:09,190 --> 00:35:10,734 Si te replica, le replicas. 518 00:35:10,734 --> 00:35:13,320 Es una neurótica con complejo de Aquiles". 519 00:35:13,320 --> 00:35:14,404 Esa es la segunda. 520 00:35:17,782 --> 00:35:20,118 "Dile que usa su belleza como muleta. 521 00:35:20,118 --> 00:35:21,369 Es su mayor flaqueza. 522 00:35:21,369 --> 00:35:23,204 Tiene potencial para la grandeza 523 00:35:23,204 --> 00:35:25,790 pero tengo certeza de que nunca la alcanzará". 524 00:35:27,208 --> 00:35:28,460 ¿Algo más? 525 00:35:31,838 --> 00:35:35,133 Dijo que, si está tranquila y serena, como, creo, parece estar, 526 00:35:35,133 --> 00:35:37,093 significa que no quiere volver 527 00:35:37,093 --> 00:35:38,345 y debo darle esto. 528 00:35:38,345 --> 00:35:40,221 -Léelo. -No es lo que dijo. 529 00:35:40,221 --> 00:35:42,265 Dijo que es privada entre ustedes. 530 00:35:42,265 --> 00:35:43,850 Dijo que... Dijo... 531 00:35:50,774 --> 00:35:54,778 "Querida Kim: Siento haberte gritado, llamado zorra consentida sin talento 532 00:35:54,778 --> 00:35:56,863 y tirado tus lentes por la ventana. 533 00:35:56,863 --> 00:35:59,157 Dado que te considero la actriz viva 534 00:35:59,157 --> 00:36:02,202 más talentosa, de suma inteligencia y carácter, 535 00:36:02,202 --> 00:36:05,705 estas afirmaciones y actos no reflejan mis sentimientos. 536 00:36:05,705 --> 00:36:09,459 Seré una "rata manipuladora", como me calificaste a mis espaldas, 537 00:36:09,459 --> 00:36:10,960 sí, tengo mis fuentes, 538 00:36:10,960 --> 00:36:12,253 pero te amo como a una hermana. 539 00:36:12,253 --> 00:36:14,172 Excepto la vez del baño cuando nos conocimos, 540 00:36:14,172 --> 00:36:16,299 que jamás se repitió, como sabemos. 541 00:36:22,472 --> 00:36:26,184 Mi intención no era herirte ni ofenderte de ningún modo, 542 00:36:26,184 --> 00:36:28,812 sino intentar, con mis pocas herramientas, 543 00:36:28,812 --> 00:36:31,564 hacer mi trabajo, que es hacer que funcione. 544 00:36:31,564 --> 00:36:32,774 Perdóname. 545 00:36:32,774 --> 00:36:34,651 Estrenamos mañana contigo o sin ti. 546 00:36:35,068 --> 00:36:37,570 Sin ti, nuestra entregada compañía 547 00:36:37,570 --> 00:36:39,823 sufrirá una catástrofe y calamidad, 548 00:36:39,823 --> 00:36:42,784 al igual que un brillante y frágil genio, Conrad Earp. 549 00:36:43,326 --> 00:36:46,079 Contigo, gozarás del triunfo de tu carrera, 550 00:36:46,079 --> 00:36:48,540 lo cual no importa en lo más mínimo. 551 00:36:48,540 --> 00:36:52,043 Lo que importa es cada segundo de vida en el escenario 552 00:36:52,043 --> 00:36:53,169 y nuestra amistad. 553 00:36:53,711 --> 00:36:57,715 Tu servidor, tu director y, si me lo permites, tu ferviente mentor, 554 00:36:57,715 --> 00:36:58,675 Schubert Green". 555 00:37:06,057 --> 00:37:07,517 ¿Cómo te llamas, suplente? 556 00:37:09,436 --> 00:37:12,772 Siguieron viajando de noche hasta Ohio, 557 00:37:12,772 --> 00:37:15,275 desembarcaron y volaron de regreso 558 00:37:15,275 --> 00:37:18,153 para llegar dos horas antes de subir el telón. 559 00:37:18,153 --> 00:37:22,574 El talentoso suplente sustituyó de inmediato al Woodrow original. 560 00:37:25,118 --> 00:37:27,370 Dudo que la plastilina de su hija 561 00:37:27,370 --> 00:37:29,873 -se parezca a algo del espacio. -No es plastilina. 562 00:37:29,873 --> 00:37:32,417 -Perdón, lo dudo. -Se llama Nubestocio. 563 00:37:32,417 --> 00:37:33,877 -Está excelente. -Gracias. 564 00:37:33,877 --> 00:37:36,004 -Es obra de la máquina. -¿Qué sabe 565 00:37:36,004 --> 00:37:38,173 usted de Astrogeología, J. J.? 566 00:37:38,173 --> 00:37:40,300 -Lo que signifiquen. -Solo hago mantenimiento. 567 00:37:40,300 --> 00:37:43,553 -La tesis de Shelly se sustenta en... -Pruebas endebles. 568 00:37:43,553 --> 00:37:45,013 -¿Perdón? -No es mi opinión. 569 00:37:45,013 --> 00:37:47,098 A mí me gustó la plastilina o Nubestocio. 570 00:37:47,098 --> 00:37:48,183 Lo cito a él. 571 00:37:48,183 --> 00:37:51,019 El trabajo de su hijo pudo habernos matado hoy. 572 00:37:51,019 --> 00:37:52,312 Lo dice la familia del rayo 573 00:37:52,312 --> 00:37:55,064 -electromagnético mortal. -Es un arma, claro que es letal. 574 00:37:55,064 --> 00:37:56,357 Así que lo reconoce. 575 00:37:56,357 --> 00:37:57,942 Y la bandera del Cerebrito. 576 00:37:57,942 --> 00:37:59,652 ¿Intenta provocar la Tercera Guerra? 577 00:37:59,652 --> 00:38:01,613 El cinturón de propulsión a chorro es inofensivo. 578 00:38:01,613 --> 00:38:03,448 Permitiría a un niño operarlo. 579 00:38:03,448 --> 00:38:05,283 Y lo hice. Al primo de Ricky, Chip. 580 00:38:05,283 --> 00:38:07,452 Batió el récord de altitud en solitario. 581 00:38:08,703 --> 00:38:10,830 Son raros, ¿verdad? Sus hijos. 582 00:38:10,830 --> 00:38:12,373 Comparados con la gente normal. 583 00:38:12,373 --> 00:38:13,333 -Sí. -Cierto. 584 00:38:13,333 --> 00:38:14,209 Es verdad. 585 00:38:16,252 --> 00:38:19,339 Luego, el segundo dice el nombre que dijo el primero 586 00:38:19,339 --> 00:38:21,299 y el tercero dice ambos y uno más. 587 00:38:21,299 --> 00:38:23,551 El siguiente continúa, en círculo. 588 00:38:23,551 --> 00:38:24,511 Un juego de memoria. 589 00:38:24,511 --> 00:38:25,887 Empiezo. Cleopatra. 590 00:38:25,887 --> 00:38:28,223 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose. 591 00:38:28,223 --> 00:38:29,098 -¿Así? -Exacto. 592 00:38:29,098 --> 00:38:30,141 -Sí. -Entendido. 593 00:38:30,141 --> 00:38:35,021 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek. 594 00:38:35,021 --> 00:38:38,858 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek... 595 00:38:38,858 --> 00:38:39,859 Paracelso. 596 00:38:40,318 --> 00:38:44,239 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso... 597 00:38:44,239 --> 00:38:45,114 Kurt Gödel. 598 00:38:45,114 --> 00:38:46,908 -Del Círculo de Viena. -El lógico austriaco. 599 00:38:46,908 --> 00:38:47,825 Correcto. 600 00:38:49,494 --> 00:38:50,411 Cleopatra, 601 00:38:51,287 --> 00:38:52,497 Jagadish Chandra Bose, 602 00:38:53,289 --> 00:38:54,582 Antonie van Leeuwenhoek, 603 00:38:55,333 --> 00:38:56,292 Paracelso, 604 00:38:57,335 --> 00:38:58,253 Kurt Gödel, 605 00:38:59,212 --> 00:39:00,213 William Bragg. 606 00:39:00,213 --> 00:39:01,297 -¿Cuál? -Hay dos. 607 00:39:01,798 --> 00:39:02,757 William Henry Bragg. 608 00:39:02,757 --> 00:39:04,050 -Prefiero al hijo. -El padre es mejor. 609 00:39:04,050 --> 00:39:07,971 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van... 610 00:39:07,971 --> 00:39:09,222 -Leeuwenhoek. 611 00:39:09,222 --> 00:39:10,557 Paracelso, 612 00:39:10,557 --> 00:39:12,809 Kurt Gödel, William Henry Bragg. 613 00:39:13,768 --> 00:39:14,894 -Otro. -Lord Kelvin. 614 00:39:15,562 --> 00:39:17,981 Cleopatra, Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, 615 00:39:17,981 --> 00:39:21,359 Paracelso, Kurt Gödel, William Henry Bragg, Lord Kelvin... 616 00:39:22,277 --> 00:39:24,237 Midge Campbell. ¿Puede ser ella? 617 00:39:24,237 --> 00:39:26,573 Mientras sea real, di a quien quieras. 618 00:39:26,573 --> 00:39:28,700 -Cleopatra, Jagadish... -Aun mi madre. 619 00:39:28,700 --> 00:39:29,867 -Es mi ídolo. -Me toca. 620 00:39:29,867 --> 00:39:32,620 Jagadish Chandra Bose, Antonie van Leeuwenhoek, Paracelso, 621 00:39:32,620 --> 00:39:36,457 Kurt Gödel, William Bragg, el padre, Lord Kelvin, el físico matemático, 622 00:39:36,457 --> 00:39:38,042 Midge Campbell, tu madre, 623 00:39:38,042 --> 00:39:40,420 Konstantin Tsiolkovsky, el científico aeroespacial. 624 00:39:40,420 --> 00:39:44,048 No creo que este juego funcione con nosotros, los cerebritos. 625 00:39:44,048 --> 00:39:46,175 -Podría durar eternamente. -No me importa. 626 00:39:46,175 --> 00:39:49,429 En mi colegio nadie jugaría esto conmigo jamás. 627 00:39:49,429 --> 00:39:50,847 Y los nombres serían obvios. 628 00:39:50,847 --> 00:39:52,974 Ya tengo el siguiente: Diofanto. 629 00:39:52,974 --> 00:39:54,392 Cuando te toque. 630 00:39:54,392 --> 00:39:56,352 Prueba al revés, Cerebrito. 631 00:39:56,352 --> 00:39:57,520 Di primero el último. 632 00:39:59,981 --> 00:40:01,190 Hōjō Tokiyuki, 633 00:40:02,317 --> 00:40:03,610 Konstantin Tsiolkovsky, 634 00:40:04,277 --> 00:40:06,362 Midge Campbell, Lord Kelvin, 635 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 William Henry Bragg, Kurt Gödel, 636 00:40:08,948 --> 00:40:11,326 Paracelso, Antonie van Leeuwenhoek, 637 00:40:11,326 --> 00:40:12,910 Jagadish Chandra Bose... 638 00:40:15,121 --> 00:40:16,080 Cleopatra. 639 00:40:19,334 --> 00:40:22,086 PRIMER ACTO ESCENAS XIII-XVII 640 00:40:30,678 --> 00:40:32,430 Apaga ese cigarrillo, Dwight. 641 00:40:34,057 --> 00:40:36,726 -Espera. -Debería darles vergüenza. 642 00:40:36,726 --> 00:40:39,437 -¿No? -Sí, pero no le dimos el cigarrillo. 643 00:40:39,437 --> 00:40:40,355 -¿No? -Lo habrá 644 00:40:40,355 --> 00:40:41,731 -conseguido él mismo. -¡Dwight! 645 00:40:41,731 --> 00:40:42,982 De la máquina de tabaco. 646 00:40:47,320 --> 00:40:48,488 Por poco me lo creo. 647 00:40:48,905 --> 00:40:49,781 Vámonos. 648 00:40:52,825 --> 00:40:54,577 -Adiós, chico. -Adiós, Dwight. 649 00:41:13,388 --> 00:41:14,681 ¿Llegué a estar ahí? 650 00:41:16,099 --> 00:41:17,433 ¿Llegué a estar ahí? 651 00:41:19,102 --> 00:41:21,187 ¿Llegué a estar ahí? 652 00:41:26,401 --> 00:41:27,860 Memorizo mis frases. 653 00:41:33,741 --> 00:41:34,575 Aprobada. 654 00:41:55,346 --> 00:41:56,764 Hago un desnudo. ¿Quieres verlo? 655 00:42:00,226 --> 00:42:02,353 -¿Dije que sí? -No dijiste nada. 656 00:42:02,353 --> 00:42:04,856 Quería decir que sí. Mi boca no habló. 657 00:42:04,856 --> 00:42:05,857 Es un monólogo. 658 00:42:05,857 --> 00:42:07,734 Empieza cuando salgo de la ducha. 659 00:42:27,003 --> 00:42:28,921 Cuando me sacaste de secretaria, 660 00:42:28,921 --> 00:42:31,424 tenía 111 dólares en el banco. 661 00:42:31,424 --> 00:42:34,635 Vivía sola con un gato y un periquito en un apartamento diminuto. 662 00:42:34,635 --> 00:42:38,181 Vendí el DeSoto para prestarte el anticipo de mi anillo de compromiso. 663 00:42:38,181 --> 00:42:41,225 Era primavera. No estoy dolida. 664 00:42:41,225 --> 00:42:42,602 Sé que eres un buen hombre. 665 00:42:43,436 --> 00:42:46,022 No lamento nada. Nunca te engañé. 666 00:42:46,981 --> 00:42:49,567 Recuérdame como una mancha en tu retrovisor. 667 00:42:49,567 --> 00:42:50,693 ¿Llegué a estar ahí? 668 00:42:51,402 --> 00:42:52,945 ¿De verdad me viste? 669 00:42:55,114 --> 00:42:56,783 Ya no puedo verme ni yo, 670 00:42:59,535 --> 00:43:00,495 pero aquí estoy. 671 00:43:05,208 --> 00:43:06,459 Quiero el divorcio. 672 00:43:11,297 --> 00:43:12,507 Se hará con buen gusto, claro. 673 00:43:12,507 --> 00:43:14,634 Se verán mis piernas al caer la toalla. 674 00:43:16,636 --> 00:43:19,055 A veces usan a una doble de cuerpo. 675 00:43:19,388 --> 00:43:20,264 A veces. 676 00:43:21,140 --> 00:43:23,100 No sé si me gustan las barbas, por cierto. 677 00:43:24,560 --> 00:43:26,312 ¿Puedo tomar otra foto? 678 00:43:26,312 --> 00:43:27,522 No es para publicar. 679 00:43:28,981 --> 00:43:30,399 Creí que no pedías permiso. 680 00:43:34,570 --> 00:43:35,530 No te muevas. 681 00:43:44,956 --> 00:43:47,166 Prefiero interpretar a alcohólicas trágicas, 682 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 y seguramente algún día me hallarán muerta 683 00:43:49,168 --> 00:43:51,712 en una bañera con un frasco vacío de somníferos 684 00:43:51,712 --> 00:43:55,550 regados por el suelo, pero lo triste 685 00:43:55,550 --> 00:43:58,094 es que soy muy buena actriz de comedia. 686 00:43:58,094 --> 00:43:59,178 Es cierto. 687 00:43:59,178 --> 00:44:01,222 -¿Estás casado? -Soy viudo, 688 00:44:01,222 --> 00:44:03,808 -pero no se lo digas a mis hijos. -¿Por? 689 00:44:04,433 --> 00:44:05,601 Digo, no iba a hacerlo. 690 00:44:05,601 --> 00:44:06,686 Sí, está bien... 691 00:44:07,478 --> 00:44:08,521 Lo siento. 692 00:44:08,521 --> 00:44:10,690 Gracias. Sí lo saben, por cierto, 693 00:44:10,690 --> 00:44:11,816 pero apenas. 694 00:44:18,281 --> 00:44:20,950 PROPIEDADES INMOBILIARIAS 695 00:44:20,950 --> 00:44:24,203 ¿Qué se puede comprar en esta máquina, señor? 696 00:44:24,203 --> 00:44:27,290 Claro, lo entiendo. Esta máquina vende tierras. 697 00:44:27,290 --> 00:44:28,958 -¿Tierras, dice? -Sí. 698 00:44:28,958 --> 00:44:31,002 Las que están detrás de estas cabañas. 699 00:44:31,002 --> 00:44:33,170 -¿Sale de esta máquina de sodas? -Sí. 700 00:44:35,923 --> 00:44:37,675 No quiero llamarlo mentiroso, 701 00:44:37,675 --> 00:44:40,052 pero me suena a algún tipo de estafa asquerosa. 702 00:44:40,052 --> 00:44:42,013 Claro, lo entiendo. No es una estafa asquerosa. 703 00:44:42,013 --> 00:44:44,932 Mete el dinero, recibe una escritura notariada. 704 00:44:44,932 --> 00:44:46,726 ¿Qué superficie tiene? 705 00:44:46,726 --> 00:44:50,021 Por diez dólares en monedas, media cancha de tenis. 706 00:44:50,021 --> 00:44:52,315 ASTEROID CITY TERRENO URBANIZABLE 707 00:44:54,567 --> 00:44:56,903 CENIZAS 708 00:44:57,403 --> 00:44:58,779 Agrega la poción. 709 00:45:00,323 --> 00:45:05,161 Frískiti, trískiti, brískiti, bu. Níkerti, nókerti, tókerti, tú. 710 00:45:07,330 --> 00:45:11,834 Y con este hechizo, ¡mamá volverá a estar viva! 711 00:45:12,668 --> 00:45:15,087 Dios guarde estos huesos. 712 00:45:21,886 --> 00:45:23,262 ¿Qué hay en el Tupperware? 713 00:45:28,184 --> 00:45:29,518 Por fin se los dijo. 714 00:45:41,822 --> 00:45:45,326 -¿Quién es este viejo? -El abuelo, creo. 715 00:45:45,326 --> 00:45:48,412 -¿No me recuerdan? -Recuerdo su olor. 716 00:45:56,879 --> 00:45:59,298 No vamos a abandonar a mi hija en un motel 717 00:45:59,298 --> 00:46:02,593 en pleno desierto enterrada junto a las duchas comunes. 718 00:46:04,345 --> 00:46:06,847 -¡Estropeas el funeral! -¡Irá al infierno! 719 00:46:06,847 --> 00:46:09,433 Si nos torturas, te sacrificaremos. 720 00:46:10,559 --> 00:46:11,852 Lo comprendo. 721 00:46:11,852 --> 00:46:14,355 Gracias por ser tan clara. 722 00:46:15,523 --> 00:46:16,440 Haremos algo: 723 00:46:17,066 --> 00:46:19,735 la dejamos en paz en la tierra hasta mañana. 724 00:46:19,735 --> 00:46:23,531 Luego, exhumamos el Tupperware, la llevamos en el Cadillac 725 00:46:23,531 --> 00:46:25,533 y volvemos a enterrarla en el jardín 726 00:46:25,533 --> 00:46:27,243 junto al hoyo siete de Rancho Palmeras 727 00:46:27,243 --> 00:46:29,370 donde vivo en una casa preciosa con piscina. 728 00:46:29,370 --> 00:46:31,247 -¿De acuerdo? -Está bien. 729 00:46:33,708 --> 00:46:36,085 Ojalá que no la desentierre un coyote. 730 00:46:36,085 --> 00:46:37,837 Aunque no hay nada que podamos hacer. 731 00:46:39,880 --> 00:46:40,715 Miren eso. 732 00:46:50,433 --> 00:46:52,685 OBSERVACIÓN DE PUNTOS ASTRONÓMICOS 733 00:46:52,685 --> 00:46:54,353 MEDIANOCHE (12 A. M.) 734 00:46:54,353 --> 00:46:55,771 INTRODUCCIÓN: DRA. HICKENLOOPER 735 00:46:57,023 --> 00:46:59,025 Hoy les espera un espectáculo. 736 00:46:59,025 --> 00:47:02,319 No sé quiénes ya han observado puntos astronómicos. 737 00:47:02,319 --> 00:47:04,321 De hecho, ¿pueden alzar la mano? 738 00:47:06,073 --> 00:47:07,033 ¿Nadie? 739 00:47:07,575 --> 00:47:09,160 Vaya. Está bien. 740 00:47:09,660 --> 00:47:13,622 Bueno, lo que van a ver son unos sencillos puntos suspensivos, 741 00:47:13,622 --> 00:47:16,208 tres puntos de luz en su caja refractora. 742 00:47:16,208 --> 00:47:20,171 Parece poco emocionante, hasta que se planteen cómo esos puntos 743 00:47:20,171 --> 00:47:23,382 se transmitieron por mil seiscientos millones de kilómetros de espacio 744 00:47:23,382 --> 00:47:25,384 hasta ese pedacito de cartón negro. 745 00:47:26,385 --> 00:47:29,889 Dos veces cada 57 años, cuando la Tierra, el Sol, la Luna 746 00:47:29,889 --> 00:47:32,558 y el plano galáctico de la Vía Láctea se alinean 747 00:47:32,558 --> 00:47:34,518 sobre el mismo ángulo de interés orbital, 748 00:47:34,518 --> 00:47:37,980 la energía radiante de tres sistemas estelares contiguos 749 00:47:37,980 --> 00:47:39,690 produce un tránsito elíptico paralelo, 750 00:47:39,690 --> 00:47:43,986 demostrando así prácticamente la hipótesis del Coqueteo Celeste. 751 00:47:43,986 --> 00:47:46,906 El problema es que la matemática no cuadra. 752 00:47:46,906 --> 00:47:50,951 Pero quizá uno de ustedes sea el genio que resuelva el problema algún día. 753 00:47:50,951 --> 00:47:53,412 El acontecimiento empieza en 30 segundos. 754 00:47:54,080 --> 00:47:56,290 Recuerden, si miran directamente a los puntos 755 00:47:56,290 --> 00:47:57,917 en lugar de usar la caja refractora, 756 00:47:57,917 --> 00:48:01,087 no solo no verán el efecto, sino que grabarán los puntos 757 00:48:01,087 --> 00:48:03,047 en su retina, permanentemente. 758 00:48:03,047 --> 00:48:05,758 Lo sé porque aún los tengo grabados en la mía 759 00:48:05,758 --> 00:48:07,635 de cuando tenía 11 años, casi 12. 760 00:48:07,635 --> 00:48:09,887 Fue cuando supe que quería ser astrónoma, 761 00:48:09,887 --> 00:48:12,264 pero esa es otra historia. Aquí vamos. 762 00:48:39,041 --> 00:48:40,167 Ahí está. 763 00:48:42,586 --> 00:48:45,673 Qué maravilla de colores tan luminosos, ¿no? 764 00:48:45,673 --> 00:48:47,925 Es apasionante. ¿Lo ve todo el mundo? 765 00:48:47,925 --> 00:48:50,052 Yo no. Solo veo una grapa. 766 00:48:54,723 --> 00:48:55,975 ¡Qué bien! Funciona. 767 00:48:57,268 --> 00:48:58,227 ¿Eres Shelly? 768 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 -Sí. -Soy tu ídolo. ¿Qué rango tienes? 769 00:49:02,690 --> 00:49:03,858 Secretaria al mando. 770 00:49:04,525 --> 00:49:06,318 Yo fui recluta de galletas. 771 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 ¿En serio? ¡Vaya! 772 00:49:07,611 --> 00:49:09,864 ¿Qué dirán en el pelotón 75? 773 00:51:57,323 --> 00:52:00,492 El alienígena se robó el asteroide. 774 00:52:03,537 --> 00:52:07,624 FIN DEL PRIMER ACTO INTERMEDIO OPCIONAL 775 00:52:10,586 --> 00:52:13,172 PRIMER ENSAYO LLAMADO: 8:00 A. M. EN PUNTO 776 00:52:13,172 --> 00:52:15,299 (TEMPRANO ES A TIEMPO) SR. GREEN (DIRECTOR) 777 00:52:15,299 --> 00:52:19,136 Schubert Green, de nacimiento Shylock Grzworvszowski. 778 00:52:19,136 --> 00:52:22,848 Director, inmigrante, conocido por su energía sin límites, 779 00:52:22,848 --> 00:52:25,017 su voraz entusiasmo, 780 00:52:25,017 --> 00:52:28,479 una famosa actriz lo describiría en lo sexual como un animal, 781 00:52:28,479 --> 00:52:30,230 concretamente un conejo, 782 00:52:30,230 --> 00:52:34,818 y su larga, profunda y estrecha relación con el éxito. 783 00:52:35,944 --> 00:52:37,071 ¿Qué opinas, Lunky? 784 00:52:37,821 --> 00:52:38,739 Está bien. 785 00:52:44,828 --> 00:52:46,997 No preguntaré qué diablos pasa aquí. 786 00:52:46,997 --> 00:52:50,417 Polly, su esposa, lo dejó por un segunda base de primera 787 00:52:50,417 --> 00:52:52,544 durante la primera semana de ensayos. 788 00:52:53,212 --> 00:52:54,421 Mis aposentos. 789 00:52:59,176 --> 00:53:00,135 Firma esto. 790 00:53:00,511 --> 00:53:01,428 Ay, no. 791 00:53:05,349 --> 00:53:06,642 Son las notas de Clark. 792 00:53:07,393 --> 00:53:08,477 ¿Qué creías que era? 793 00:53:09,061 --> 00:53:11,063 Creí que quizá ya estábamos divorciados. 794 00:53:12,398 --> 00:53:14,983 Aún no, pero llegará. 795 00:53:14,983 --> 00:53:16,568 De nuevo en el cuadro de honor. 796 00:53:31,125 --> 00:53:33,168 Vivo en el penthouse de Diego. 797 00:53:33,168 --> 00:53:35,712 Clark está con mi madre. El apartamento está vacío. 798 00:53:35,712 --> 00:53:36,880 ¿Por qué no vas a casa? 799 00:53:37,714 --> 00:53:40,175 No debería estar solo en un edificio con ventanas de verdad. 800 00:53:43,720 --> 00:53:45,639 En maquillaje me afeitan. 801 00:53:45,639 --> 00:53:47,266 Vestuario me lava la ropa. 802 00:53:48,100 --> 00:53:50,102 Aquí debo estar. Por ahora. 803 00:53:51,437 --> 00:53:52,521 Mucho mejor. 804 00:53:52,896 --> 00:53:53,981 ¿Hiciste el verde? 805 00:53:58,569 --> 00:54:00,362 Fueron diez años fantásticos. 806 00:54:00,863 --> 00:54:02,322 No me arrepiento ni de un segundo. 807 00:54:02,948 --> 00:54:04,158 Clark aún te quiere. 808 00:54:05,242 --> 00:54:06,285 Yo aún te quiero. 809 00:54:07,828 --> 00:54:08,912 ¿Pero no como antes? 810 00:54:10,122 --> 00:54:11,331 Pero no como antes. 811 00:54:20,591 --> 00:54:23,969 Schubert Green vivió en los bastidores del Teatro Tarkington 812 00:54:23,969 --> 00:54:28,265 durante las 785 representaciones de Asteroid City. 813 00:54:28,265 --> 00:54:32,019 Las noches más oscuras se alojaba en la suite del Hotel Nebraska. 814 00:54:32,895 --> 00:54:33,979 Una última nota. 815 00:54:34,438 --> 00:54:37,524 Cuando Midge se retira en el tercer acto, escena cinco, 816 00:54:37,524 --> 00:54:40,402 prueba que diga su frase tras cerrar la puerta. 817 00:54:41,904 --> 00:54:43,030 Quizá estemos condenados. 818 00:54:44,323 --> 00:54:45,199 Lo haré. 819 00:54:51,205 --> 00:54:52,164 Adiós. 820 00:55:04,009 --> 00:55:07,679 ESCENAS I-II SEGUNDO ACTO 821 00:55:10,015 --> 00:55:11,517 ¡ESTRICTA CUARENTENA! 822 00:55:11,517 --> 00:55:12,684 PROHIBIDO ENTRAR 823 00:55:12,684 --> 00:55:13,727 (O SALIR) 824 00:55:38,919 --> 00:55:39,836 Ya viene. 825 00:55:41,755 --> 00:55:43,006 Ya informé al presidente. 826 00:55:43,924 --> 00:55:45,717 Me autorizó a leer e implementar 827 00:55:45,717 --> 00:55:48,095 el Plan Escaramuza X de Emergencia de Seguridad Nacional. 828 00:55:48,095 --> 00:55:48,929 Aquí voy. 829 00:55:50,138 --> 00:55:54,810 "Esta directriz secreta se instruyó como ley el 1 de julio de 1950. 830 00:55:54,810 --> 00:55:58,313 En caso de contacto imprevisto con formas de vida inteligente 831 00:55:58,313 --> 00:56:00,732 de cualquier planeta no definido como nuestra Tierra, 832 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 inicie los siguientes protocolos. 833 00:56:03,402 --> 00:56:06,280 Uno: confirmar que dicha forma de vida no esté controlada 834 00:56:06,280 --> 00:56:08,740 por ningún gobierno terrestre hostil". 835 00:56:08,740 --> 00:56:10,826 No creo que trabaje para los rusos 836 00:56:10,826 --> 00:56:13,328 -ni la China comunista. -No me dio esa impresión. 837 00:56:13,328 --> 00:56:17,207 "Dos: confirmar que la forma de vida no pretende anexar, colonizar, vaporizar 838 00:56:17,207 --> 00:56:18,625 ni expropiar los recursos 839 00:56:18,625 --> 00:56:21,044 de los territorios soberanos de los EUA". 840 00:56:21,044 --> 00:56:23,297 Lo dudo. Tomó el asteroide y se fue. 841 00:56:23,297 --> 00:56:25,882 "Tres: identificar y retener a todos los testigos 842 00:56:25,882 --> 00:56:28,552 y tenerlos bajo arresto grupal no menos de una semana, 843 00:56:28,552 --> 00:56:31,471 siete días completos, tiempo durante el cual se someterán 844 00:56:31,471 --> 00:56:33,557 a una batería de exámenes y contraexámenes 845 00:56:33,557 --> 00:56:35,225 médicos y psicológicos". 846 00:56:35,225 --> 00:56:37,394 Es lo habitual. Ya estamos en eso. 847 00:56:37,394 --> 00:56:40,355 "Cuatro: asegurar el lugar, evitar la difusión de información, 848 00:56:40,355 --> 00:56:42,149 recoger y transportar las pruebas 849 00:56:42,149 --> 00:56:44,901 a unas instalaciones secretas subterráneas, 850 00:56:44,901 --> 00:56:47,904 y negar públicamente todo aspecto del hecho, incluida su existencia 851 00:56:47,904 --> 00:56:51,825 durante no menos de cien años, lo que se entiende como 36 500 días". 852 00:56:51,825 --> 00:56:52,909 Fin de la directriz. 853 00:56:53,535 --> 00:56:54,703 Es bastante clara. 854 00:56:54,703 --> 00:56:56,038 -¿Qué les decimos? -¿A quién? 855 00:56:56,038 --> 00:56:58,874 A los jóvenes astrónomos, los cadetes espaciales. A sus padres. 856 00:56:58,874 --> 00:56:59,875 A Midge Campbell. 857 00:56:59,875 --> 00:57:01,251 -Midge Campbell. 858 00:57:01,251 --> 00:57:02,753 ¿Les decimos que no sucedió? 859 00:57:04,755 --> 00:57:08,592 No, lógicamente habrá que formular una tapadera adecuada. 860 00:57:12,012 --> 00:57:12,971 ¿Me retas? 861 00:57:13,513 --> 00:57:15,349 PUESTO 1 MÉDICO 862 00:57:15,349 --> 00:57:17,726 -¿A qué? -A oprimir ese botón. 863 00:57:17,726 --> 00:57:19,227 PROHIBIDO OPRIMIR 864 00:57:19,227 --> 00:57:21,772 Te rompo la nuca. 865 00:57:21,772 --> 00:57:24,316 Es un alien comiendo una manzana. Un alien saltando. 866 00:57:24,316 --> 00:57:26,902 Un alien con chistera. Un alien subiendo una escalera. 867 00:57:26,902 --> 00:57:28,195 Un alien sobre un caballo. 868 00:57:28,195 --> 00:57:29,446 Desde el principio. 869 00:57:29,446 --> 00:57:31,615 Ya se lo conté 50 veces. 870 00:57:31,615 --> 00:57:33,283 El alien recogió el asteroide... 871 00:57:33,283 --> 00:57:34,951 -Presunto alien. -¡Se lo que vi! 872 00:57:34,951 --> 00:57:36,495 Se denomina meteorito. 873 00:57:36,495 --> 00:57:37,954 Esto es del periódico del colegio. 874 00:57:37,954 --> 00:57:39,539 Tu firma acompaña un artículo 875 00:57:39,539 --> 00:57:41,917 que critica los métodos disciplinarios del director. 876 00:57:41,917 --> 00:57:44,378 -¿Tus fuentes? -Estaba en sexto. 877 00:57:44,378 --> 00:57:46,254 -¡Responde! -¡Y no daré nombres! 878 00:57:50,884 --> 00:57:53,136 -¡Me retaste! -¿Qué te dije? 879 00:57:54,054 --> 00:57:57,808 SEGUNDO ACTO ESCENAS III-VII 880 00:58:02,646 --> 00:58:03,438 Muy bien. 881 00:58:08,819 --> 00:58:12,364 Intentaré seguir con las clases que preparé en principio. 882 00:58:12,364 --> 00:58:14,574 Para mantener el orden, dadas las circunstancias. 883 00:58:14,574 --> 00:58:17,911 Es de esperar que cierta información sobre el espacio 884 00:58:17,911 --> 00:58:20,831 ya no sea del todo precisa, pero, en fin, 885 00:58:20,831 --> 00:58:23,875 aún hay nueve planetas en el sistema solar, que sepamos. ¿Billy? 886 00:58:23,875 --> 00:58:25,627 ¡Pero ahora hay un alien! 887 00:58:26,503 --> 00:58:28,880 Cierto, es lo que parece. 888 00:58:28,880 --> 00:58:32,050 Sin embargo, Neptuno, el cuarto planeta más grande 889 00:58:32,050 --> 00:58:35,512 orbita el sol una sola vez cada 165 años. 890 00:58:35,512 --> 00:58:36,513 ¿Bernice? 891 00:58:36,513 --> 00:58:38,515 Es posible que el alien fuera ahí. 892 00:58:39,391 --> 00:58:40,434 Es posible. 893 00:58:41,017 --> 00:58:44,521 Creo que nadie sabe a dónde fue el alien ni de dónde venía. 894 00:58:44,521 --> 00:58:45,564 ¿Sí, Dwight? 895 00:58:45,564 --> 00:58:47,899 Al principio el alien me pareció taimado, 896 00:58:47,899 --> 00:58:50,402 pero ahora creo que le asustaba viajar a la Tierra. 897 00:58:50,402 --> 00:58:52,320 Seguro nunca había estado aquí. 898 00:58:52,320 --> 00:58:54,990 ¿Y por qué robó el asteroide, si es tan educado? 899 00:58:55,323 --> 00:58:57,159 Son preguntas razonables, 900 00:58:57,159 --> 00:58:59,494 pero por ahora limitémonos a Neptuno. 901 00:58:59,494 --> 00:59:01,580 No tuve tiempo de preparar una clase 902 00:59:01,580 --> 00:59:02,748 sobre este tema. 903 00:59:02,748 --> 00:59:05,667 -El alienígena. -El alienígena, sí. 904 00:59:07,127 --> 00:59:10,005 Y no es mi intención eludir sus preguntas. 905 00:59:10,005 --> 00:59:11,882 Recalco que están a salvo. 906 00:59:11,882 --> 00:59:13,383 Todos en la Tierra. 907 00:59:13,383 --> 00:59:16,011 Al menos se informó de eso a sus padres. 908 00:59:16,011 --> 00:59:18,180 Los Estados Unidos siguen en paz. 909 00:59:19,306 --> 00:59:20,348 ¿Sí, Montana? 910 00:59:20,974 --> 00:59:23,935 También quiero decir algo, si me lo permites, June. 911 00:59:26,188 --> 00:59:27,022 Está bien. 912 00:59:33,028 --> 00:59:36,907 Me imagino que ese alien pertenece a una tribu que desconocemos, ¿no? 913 00:59:36,907 --> 00:59:39,493 Todo lo que digamos será pura conjetura. 914 00:59:39,493 --> 00:59:41,077 Pero les diré qué pienso. 915 00:59:42,120 --> 00:59:45,290 Creo que ese alien no quiere hacer ningún daño. 916 00:59:45,290 --> 00:59:47,834 Creo que solo bajó a echar un vistacito 917 00:59:47,834 --> 00:59:49,878 a la tierra y las gentes que hay. 918 00:59:49,878 --> 00:59:51,546 Con afán de explorar. 919 00:59:52,380 --> 00:59:55,467 No miro a ese alien con desconfianza. 920 00:59:56,051 --> 00:59:57,677 No, no es estadounidense. 921 00:59:57,677 --> 01:00:00,096 No, no es una criatura de esta tierra de Dios, 922 01:00:00,096 --> 01:00:02,557 pero es una criatura de algún sitio. 923 01:00:02,557 --> 01:00:03,642 Como nosotros. 924 01:00:04,142 --> 01:00:07,687 Venga, mostrémosle a ese amigo algo de hospitalidad, 925 01:00:07,687 --> 01:00:11,483 y si resulta ser un perro despreciable, que lo dudo, 926 01:00:11,483 --> 01:00:14,152 será un trabajo para las fuerzas armadas de EUA 927 01:00:14,152 --> 01:00:15,904 que aún no han perdido una guerra. 928 01:00:18,615 --> 01:00:19,449 Gracias. 929 01:00:22,035 --> 01:00:23,370 Concuerdo con Montana. 930 01:00:23,954 --> 01:00:26,164 Y ahora, Neptuno. 931 01:00:28,667 --> 01:00:31,628 GALACTOTRÓN MODELO DE ALCANCE ILIMITADO 932 01:00:36,967 --> 01:00:38,093 ¿Adónde se fue? 933 01:00:39,386 --> 01:00:43,473 A ver, creo que fue desde aquí hacia aquí, 934 01:00:43,473 --> 01:00:44,933 hacia allí, 935 01:00:44,933 --> 01:00:46,434 hasta... 936 01:00:46,434 --> 01:00:47,477 no sé dónde. 937 01:00:47,477 --> 01:00:50,730 Mi madre no las recordaba y se inventó sus propias constelaciones. 938 01:00:51,231 --> 01:00:53,608 Esa es "La Percha". "El Grifo Averiado". 939 01:00:53,608 --> 01:00:56,945 -"Huevo Frito con Espátula". -Mi madre es una constelación. 940 01:00:56,945 --> 01:00:58,363 Al menos parte de una. 941 01:00:58,363 --> 01:01:00,657 Una estrella hipotética lleva su nombre. 942 01:01:00,657 --> 01:01:03,118 -¿Sí? ¿Cómo se llama? -Midge Campbell X9 Mayor. 943 01:01:03,118 --> 01:01:04,995 Midge... Voy a consultarlo. 944 01:01:04,995 --> 01:01:07,289 ¿Le interesa la astronomía? A tu madre. 945 01:01:07,289 --> 01:01:09,457 No exactamente. Le interesa el estrellato. 946 01:01:09,457 --> 01:01:12,586 No lo digo como crítica. Es su trabajo. Ser famosa. 947 01:01:12,586 --> 01:01:15,088 Estoy harta de su cara, pero adoro su voz. 948 01:01:15,881 --> 01:01:17,007 Debería hacer más radio. 949 01:01:18,133 --> 01:01:19,426 Yo nunca tuve hijos. 950 01:01:19,426 --> 01:01:22,053 A veces me pregunto si desearía haberlos tenido. 951 01:01:22,679 --> 01:01:24,973 También descubrí una estrella hipotética. 952 01:01:24,973 --> 01:01:26,349 -¿Dónde está? -¿Cuál? 953 01:01:26,349 --> 01:01:27,517 Justo ahí. 954 01:01:27,517 --> 01:01:29,477 La tapa parcialmente esa bombilla. 955 01:01:41,865 --> 01:01:43,491 -¿Qué pasó? -No lo sé. 956 01:01:56,296 --> 01:01:57,172 Después de ti. 957 01:02:05,805 --> 01:02:10,018 A veces creo que me sentiría más cómoda fuera de la atmósfera terrestre. 958 01:02:14,439 --> 01:02:16,316 Vaya. Yo también. 959 01:02:23,615 --> 01:02:24,824 ¿Sí salió? 960 01:02:28,495 --> 01:02:29,621 Me refiero a la otra. 961 01:02:41,383 --> 01:02:42,258 Está bien. 962 01:02:49,516 --> 01:02:50,558 ¿Te sientes distinto? 963 01:02:53,728 --> 01:02:55,647 Oye. ¿Te sientes distinto? 964 01:02:56,940 --> 01:02:58,274 No siento nada de nada. 965 01:02:59,567 --> 01:03:00,485 Yo tampoco. 966 01:03:04,155 --> 01:03:05,323 No soy una buena madre. 967 01:03:06,658 --> 01:03:08,702 Quiero a mi hija, pero no soy buena madre. 968 01:03:08,702 --> 01:03:11,413 Por desgracia para ella, no es mi prioridad. 969 01:03:11,413 --> 01:03:13,707 Es que siempre tengo algo nuevo que hacer. 970 01:03:13,707 --> 01:03:15,542 Quiero a mi hija, por cierto. 971 01:03:15,542 --> 01:03:18,211 Quiero a todos mis hijos. 972 01:03:18,211 --> 01:03:20,755 Cuando estamos juntos es un momento mágico. 973 01:03:20,755 --> 01:03:22,507 Tengo otra hija y un hijo. 974 01:03:22,507 --> 01:03:25,135 Viven con mi segundo exmarido en Utah. 975 01:03:25,135 --> 01:03:26,428 Él también los ve poco. 976 01:03:27,053 --> 01:03:30,974 Ojalá me sintiera culpable, al menos, pero no experimento ese sentimiento, 977 01:03:30,974 --> 01:03:32,017 si lo entiendo correctamente. 978 01:03:32,517 --> 01:03:34,060 -Lo he interpretado. -No entiendo. 979 01:03:34,060 --> 01:03:35,562 ¿Nunca te has sentido culpable en la vida real? 980 01:03:35,562 --> 01:03:36,479 No que yo sepa. 981 01:03:36,855 --> 01:03:39,149 Quizá por mi historial con hombres violentos, 982 01:03:39,149 --> 01:03:43,611 que empezó con padre, mi hermano y mis tíos. 983 01:03:44,195 --> 01:03:46,573 Yo también tengo siempre algo nuevo que hacer. 984 01:03:47,782 --> 01:03:51,119 Normalmente es la guerra. No se puede competir con eso, ¿verdad? 985 01:03:51,703 --> 01:03:52,704 Seguramente no. 986 01:03:53,455 --> 01:03:55,540 Una vez hice una gira para las tropas. 987 01:04:01,921 --> 01:04:03,548 Creo que veo cómo nos vemos. 988 01:04:04,966 --> 01:04:07,761 Creo que ahora sé lo que he comprendido que somos. 989 01:04:07,761 --> 01:04:10,263 -Bien. -Dos personas catastróficamente heridas 990 01:04:10,263 --> 01:04:15,310 que no expresan la profundidad de su dolor porque... no queremos. 991 01:04:15,310 --> 01:04:17,520 Esa es nuestra conexión. ¿Estás de acuerdo? 992 01:04:25,862 --> 01:04:27,447 ¿Y si cambiamos de tema? 993 01:04:29,365 --> 01:04:30,200 Está abierto. 994 01:04:34,120 --> 01:04:35,705 -¿Hola? -Aquí dentro. 995 01:04:39,918 --> 01:04:41,169 ¿Hola? 996 01:04:41,169 --> 01:04:43,463 Hola. Soy su vecino, Stanley Zak. 997 01:04:43,463 --> 01:04:44,923 Quería ver si usted y su hija 998 01:04:44,923 --> 01:04:46,925 tienen todo lo que necesitan. 999 01:04:46,925 --> 01:04:48,343 Gracias. Creo que sí. 1000 01:04:48,343 --> 01:04:50,929 Qué experiencia tan extraña, ¿verdad? 1001 01:04:50,929 --> 01:04:53,473 Estudié Derecho con su exagente, por cierto. 1002 01:04:53,473 --> 01:04:55,266 -¿Mort? -Sí, Mort. 1003 01:04:57,560 --> 01:04:58,561 Sí salió. 1004 01:04:59,395 --> 01:05:01,106 Sí, salió. Todas mis fotos salen. 1005 01:05:03,775 --> 01:05:08,029 En fin, como le digo, estamos justo cruzando la calle, 1006 01:05:08,029 --> 01:05:10,698 como mi yerno parece haber dejado claro. 1007 01:05:10,698 --> 01:05:13,076 Salude de mi parte a Mort. Y a su familia. 1008 01:05:13,076 --> 01:05:15,870 Lo haré, cuando nos permitan contactar con el mundo exterior. 1009 01:05:15,870 --> 01:05:18,081 Aunque, la verdad, no solemos hablar. 1010 01:05:19,874 --> 01:05:21,209 Me encanta su peinado. 1011 01:05:22,377 --> 01:05:23,461 Por Dios. 1012 01:05:24,379 --> 01:05:26,548 ASTEROID CITY LOTE DE URBANIZACIÓN 4398 1013 01:05:26,548 --> 01:05:28,550 ¿Ve ese maravilloso terreno agrietado 1014 01:05:28,550 --> 01:05:31,010 entre los cactus muertos y el lecho del río seco? 1015 01:05:31,010 --> 01:05:32,428 -Creo que sí. -Es su parcela. 1016 01:05:32,428 --> 01:05:34,305 ¿Cuánto es lo que poseo? 1017 01:05:34,305 --> 01:05:37,142 En realidad, es un interesante mecanismo financiero. 1018 01:05:37,142 --> 01:05:39,561 Estrictamente hablando, no posee nada. 1019 01:05:39,561 --> 01:05:40,895 Posee acciones de la ciudad 1020 01:05:40,895 --> 01:05:43,273 en forma de préstamo que vence en 50 años. 1021 01:05:43,273 --> 01:05:44,649 Al final, se condona. 1022 01:05:44,649 --> 01:05:45,942 -¿Me retas? -¿Y el agua? 1023 01:05:45,942 --> 01:05:48,027 Claro, lo entiendo. No hay agua. 1024 01:05:48,027 --> 01:05:49,571 Es una oportunidad en el desierto. 1025 01:05:49,571 --> 01:05:50,822 -¿Me retas? -Ya te oí. 1026 01:05:50,822 --> 01:05:52,448 -Es un experimento. -Me da igual. 1027 01:05:52,448 --> 01:05:54,701 Te rete o no. No me importa. 1028 01:05:54,701 --> 01:05:55,994 Haz lo que quieras. Me rindo. 1029 01:06:06,212 --> 01:06:07,505 ¿Cuál es la causa? 1030 01:06:08,089 --> 01:06:09,382 ¿Cuál es el sentido? 1031 01:06:09,382 --> 01:06:11,259 ¿Por qué siempre buscas un reto? 1032 01:06:16,306 --> 01:06:17,432 No lo sé. 1033 01:06:19,267 --> 01:06:22,896 Quizá es porque me asusta 1034 01:06:22,896 --> 01:06:28,276 que, de otro modo, nadie se dé cuenta... 1035 01:06:29,110 --> 01:06:34,032 de mi existencia en el universo. 1036 01:06:45,084 --> 01:06:45,960 ¿Te reto a qué? 1037 01:06:46,419 --> 01:06:47,545 Sí, ¿te reta a qué? 1038 01:06:49,422 --> 01:06:51,216 A trepar ese cactus de ahí. 1039 01:06:51,216 --> 01:06:52,342 -Ay, no. -No, por favor. 1040 01:06:52,342 --> 01:06:55,303 DUCHAS COMUNES 1041 01:06:55,303 --> 01:06:56,221 Hola. 1042 01:06:56,930 --> 01:06:58,973 -Hola. 1043 01:06:58,973 --> 01:06:59,933 Ya nos conocíamos. 1044 01:06:59,933 --> 01:07:02,352 Soy la madre de la recluta de galletas que la idolatra. 1045 01:07:02,352 --> 01:07:03,561 -Lo sé. -Creí que no 1046 01:07:03,561 --> 01:07:05,146 me reconocería sin uniforme. 1047 01:07:06,231 --> 01:07:09,067 Estuvo muy bien en la de la mujerzuela del burdel 1048 01:07:09,067 --> 01:07:10,610 -que sufre amnesia... -Gracias. 1049 01:07:10,610 --> 01:07:11,694 ...y se hace pediatra. 1050 01:07:11,694 --> 01:07:13,780 Es mi personaje favorito que he interpretado. 1051 01:07:13,780 --> 01:07:15,823 No sé por qué no le gustó a nadie. 1052 01:07:15,823 --> 01:07:18,201 Sí. Yo tampoco. Gracias. 1053 01:07:18,201 --> 01:07:21,037 -A algunos les gustó. -Seguro. A mí sí. 1054 01:07:21,037 --> 01:07:22,038 ¿Quién la golpeó? 1055 01:07:26,793 --> 01:07:28,795 ¿No salgo en esta escena? 1056 01:07:31,547 --> 01:07:33,549 Disculpen. No salgo en esta. 1057 01:07:34,634 --> 01:07:37,470 -¿Quién la golpeó? Es el otro ojo. -Es maquillaje. 1058 01:07:37,470 --> 01:07:40,473 -A algunos les gustó... les gusta. -Seguro. 1059 01:07:40,473 --> 01:07:42,934 Creí que habría sido su segundo exmarido en Utah. 1060 01:07:45,520 --> 01:07:48,273 SEGUNDO ACTO ESCENAS VIII-X 1061 01:07:56,281 --> 01:07:58,283 Si duermo en un catre en vez del sofá cama, 1062 01:07:58,283 --> 01:08:00,910 cabría un cuarto oscuro en la caseta de la piscina. 1063 01:08:00,910 --> 01:08:02,370 ¿Es posible? ¿Todos contentos? 1064 01:08:02,370 --> 01:08:04,289 -Depende de las medidas. -No es tan grande. 1065 01:08:04,289 --> 01:08:08,042 Podría llevar a las niñas al colegio en carrito de golf. 1066 01:08:08,042 --> 01:08:10,837 -Si cruzo por el hoyo 14. -¿Está tan cerca la escuela? 1067 01:08:10,837 --> 01:08:13,047 ¿Cómo pueden siquiera pensar en esto? 1068 01:08:13,047 --> 01:08:15,425 El mundo no volverá a ser el mismo. 1069 01:08:15,425 --> 01:08:17,677 ¿Qué pasará ahora? Nadie lo sabe. 1070 01:08:17,677 --> 01:08:20,221 ¿Vendrá de nuevo? ¿Nos hablará? ¿Qué dirá? 1071 01:08:20,221 --> 01:08:23,182 ¿Por qué nos robó el asteroide? ¿Era nuestro, para empezar? 1072 01:08:23,182 --> 01:08:24,934 ¿Le caemos bien? Nadie lo sabe. 1073 01:08:24,934 --> 01:08:26,894 -Es verdad. -¿Qué hay ahí afuera? 1074 01:08:26,894 --> 01:08:28,313 Algo. 1075 01:08:28,313 --> 01:08:30,440 El sentido de la vida. Quizá haya uno. 1076 01:08:30,440 --> 01:08:32,358 Espero que sigas siendo episcopaliano. 1077 01:08:33,443 --> 01:08:34,944 ¡Le tomaste una foto, papá! 1078 01:08:39,866 --> 01:08:40,992 Soy fotógrafo. 1079 01:08:46,080 --> 01:08:47,248 ¡Episcopaliano! 1080 01:08:56,382 --> 01:08:59,886 -¿De verdad nos quieres contigo? -No, pero me necesitan. 1081 01:09:01,012 --> 01:09:03,890 -Ella de verdad me amaba. -¿Quién dice que no? 1082 01:09:04,432 --> 01:09:06,559 Yo llevo 12 años solo. 1083 01:09:06,559 --> 01:09:08,936 Y, no lo olvides, mi mujer se mató a copas. 1084 01:09:08,936 --> 01:09:11,314 Se mató a copas. No sé qué significa eso. 1085 01:09:12,648 --> 01:09:16,027 En mi soledad, o quizá a causa de ella, 1086 01:09:16,027 --> 01:09:18,363 he aprendido a no juzgar a las personas, 1087 01:09:18,363 --> 01:09:21,699 a considerarlas como las veo, no como otros las ven. 1088 01:09:21,699 --> 01:09:25,328 Y, sobre todo, a mostrar una fe absoluta y ciega 1089 01:09:25,328 --> 01:09:29,415 por las personas que quiero. No sé si eso te incluye a ti, 1090 01:09:29,415 --> 01:09:33,169 pero incluía a mi hija y a tus cuatro hijos. 1091 01:09:33,169 --> 01:09:35,713 Así que quédate en mi casa el tiempo que desees 1092 01:09:35,713 --> 01:09:38,424 me guste o no, que no me gusta, por cierto. 1093 01:09:42,553 --> 01:09:43,763 Deja de ayudarnos. 1094 01:09:44,680 --> 01:09:45,765 Estamos de luto. 1095 01:09:49,685 --> 01:09:50,603 Yo también. 1096 01:10:04,575 --> 01:10:06,285 ¿Planeas abandonarnos? 1097 01:10:11,040 --> 01:10:12,041 Lo planeaba. 1098 01:10:12,708 --> 01:10:13,751 Provisionalmente. 1099 01:10:13,751 --> 01:10:15,294 -¿Qué? -Pero decidí no hacerlo. 1100 01:10:15,294 --> 01:10:17,255 -Lo sabía. Lo intuía. -Yo no. 1101 01:10:17,255 --> 01:10:18,756 No soy la nodriza. Soy el abuelo. 1102 01:10:18,756 --> 01:10:20,883 Habría contratado a una niñera. 1103 01:10:20,883 --> 01:10:22,927 No planeo abandonarlos. Ya no. 1104 01:10:22,927 --> 01:10:25,430 Ni siquiera provisionalmente, que así habría sido. 1105 01:10:27,932 --> 01:10:29,517 Te perdono por planteártelo. 1106 01:10:30,601 --> 01:10:33,062 ACEITE DE MOTOR 1107 01:10:35,857 --> 01:10:39,944 EMERGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL PLAN DE ESCARAMUZA X 1108 01:10:48,703 --> 01:10:51,873 SERVICIO DE TELÉFONO PÚBLICO SUSPENDIDO SOLO USO OFICIAL 1109 01:10:56,752 --> 01:10:57,879 Buenas, soldado. 1110 01:10:59,297 --> 01:11:02,633 ¿Puede meter esta moneda en el teléfono, por favor? 1111 01:11:02,633 --> 01:11:05,386 El servicio telefónico se suspendió hasta nuevo aviso. 1112 01:11:05,386 --> 01:11:08,306 Lo sé. El asunto es: justo antes del jaleo de ayer, 1113 01:11:08,306 --> 01:11:10,475 llamé a mi primo, de larga distancia, 1114 01:11:10,475 --> 01:11:13,895 y debo el recargo porque solo tenía tres centavos. 1115 01:11:13,895 --> 01:11:16,481 No quiero robarle a la compañía telefónica. 1116 01:11:39,003 --> 01:11:41,255 TELÉFONO 1117 01:11:48,679 --> 01:11:50,973 ...quizá signifique algo distinto en su planeta. 1118 01:11:50,973 --> 01:11:52,225 Es verdad. 1119 01:11:52,225 --> 01:11:54,602 Si tiene planeta. Podría ser nómada. 1120 01:11:54,602 --> 01:11:57,980 ¿Operadora? Kismet 9770. Llamada directa. 1121 01:11:57,980 --> 01:11:59,023 -No cuelgue. -Gracias. 1122 01:12:04,362 --> 01:12:05,530 ¿Hola? ¿Quién es? 1123 01:12:05,530 --> 01:12:07,907 Buenas noches, Sra. Weatherford. Soy Ricky Cho. 1124 01:12:07,907 --> 01:12:09,659 -¿Puedo hablar...? -Son más de las 9:00. 1125 01:12:09,659 --> 01:12:12,495 Está bebiendo su chocolate. ¿No puede esperar a mañana? 1126 01:12:12,495 --> 01:12:14,288 Me temo que no, Sra. Weatherford. 1127 01:12:14,288 --> 01:12:17,875 No la molestaría si no fuera de suma importancia para el Lince Semanal. 1128 01:12:17,875 --> 01:12:20,378 Solo necesito un minuto de su tiempo. 1129 01:12:20,378 --> 01:12:21,963 Bien, Ricky. No cuelgues. 1130 01:12:22,463 --> 01:12:23,798 ¿Hay un idilio entre ustedes? 1131 01:12:23,798 --> 01:12:25,341 -¡Skip! ¡Ricky Cho! -¿Quiénes? 1132 01:12:25,341 --> 01:12:26,801 -Ustedes. -¿Quiénes? 1133 01:12:26,801 --> 01:12:28,261 -Ya saben quiénes. -¿Nosotros? 1134 01:12:28,261 --> 01:12:31,013 -Nos conocimos ayer. -No le gusto de ese modo. 1135 01:12:31,013 --> 01:12:33,307 Eres muy inteligente, pero eres muy tonto. 1136 01:12:33,307 --> 01:12:34,684 -¿Diga? -Un momento. 1137 01:12:34,684 --> 01:12:36,561 ¿Skip? Ricky. Tenemos una primicia. 1138 01:12:37,270 --> 01:12:40,064 FIN DEL SEGUNDO ACTO 1139 01:12:45,736 --> 01:12:49,240 Las primeras pistas de la futura existencia de Asteroid City 1140 01:12:49,240 --> 01:12:53,452 se revelaron en un seminario especial programado a petición del autor. 1141 01:12:53,452 --> 01:12:55,955 Conrad Earp, ¿en qué podemos ayudarte? 1142 01:12:55,955 --> 01:12:58,165 Verás, Saltzie, quiero crear una escena 1143 01:12:58,165 --> 01:13:02,169 en la que todos mis personajes se sientan suavemente tentados en privado 1144 01:13:02,169 --> 01:13:05,798 a echar el sueño más onírico de su vida a causa de la experiencia compartida 1145 01:13:05,798 --> 01:13:08,676 de un desconcertante y deslumbrante misterio celeste... 1146 01:13:08,676 --> 01:13:11,053 -¿Una escena durmiendo? -Una escena de dormir. 1147 01:13:11,053 --> 01:13:12,597 Pero no sé cómo redactarla. 1148 01:13:12,597 --> 01:13:14,223 -Aún. 1149 01:13:14,932 --> 01:13:19,770 Pensé que quizá, si tú y tus maravillosos alumnos pudieran improvisar, 1150 01:13:19,770 --> 01:13:21,147 podría salir algo. 1151 01:13:21,897 --> 01:13:24,066 ¿Quién no iba a ser famoso? 1152 01:13:24,066 --> 01:13:28,112 Cualquier día, la lista de la clase de Saltzburg Keitel 1153 01:13:28,112 --> 01:13:31,907 era una deslumbrante relación de luminarias por descubrir: 1154 01:13:31,907 --> 01:13:34,952 Linus Mao, Lucretia Shaver, 1155 01:13:35,494 --> 01:13:38,998 Walter Geronimo, Asquith Eden, 1156 01:13:38,998 --> 01:13:40,583 Mercedes Ford. 1157 01:13:40,583 --> 01:13:43,127 Incluso, extraoficialmente, Jones Hall. 1158 01:13:44,587 --> 01:13:46,464 ¿De qué trata? La obra. 1159 01:13:47,506 --> 01:13:50,217 Del infinito, y no sé de qué más. 1160 01:13:50,801 --> 01:13:53,054 -¿Tiene título? -Estoy indeciso. 1161 01:13:53,471 --> 01:13:57,016 Tal vez El páramo cósmico. ¿Les gusta ese? 1162 01:13:57,016 --> 01:13:58,184 En realidad no. 1163 01:13:59,060 --> 01:14:01,145 ¿Cuál es la alternativa? Del título. 1164 01:14:01,145 --> 01:14:04,523 Es el nombre de un pueblo en el desierto de California, Nevada y Arizona 1165 01:14:04,523 --> 01:14:06,901 -donde transcurre la historia. -A ver. 1166 01:14:06,901 --> 01:14:11,822 ¿Quién se ha dormido en el escenario durante una actuación en vivo 1167 01:14:11,822 --> 01:14:13,491 ante un público que pagó entrada? 1168 01:14:13,491 --> 01:14:14,367 Yo. 1169 01:14:15,493 --> 01:14:17,912 Pasé tres cuartos del segundo acto de El peso wélter 1170 01:14:17,912 --> 01:14:21,123 en una cama de masaje sin diálogos hasta el último minuto y medio. 1171 01:14:21,749 --> 01:14:24,335 Una noche me quedé dormido. 1172 01:14:24,335 --> 01:14:26,420 -¿Lo hiciste a propósito? -No. 1173 01:14:26,420 --> 01:14:29,340 -¿Te perdiste tu entrada? -Casi. 1174 01:14:29,340 --> 01:14:33,219 La oí y desperté, muy asustado, pero me sabía mi diálogo. 1175 01:14:33,219 --> 01:14:35,012 -Buen día, Schubert. -Buen día, Saltzie. 1176 01:14:35,012 --> 01:14:38,099 ¿Qué te trae hoy aquí? Teníamos seis semanas sin verte. 1177 01:14:38,099 --> 01:14:43,229 Lavanda y limones se estrenó anoche, con muy buenas críticas, por cierto. 1178 01:14:43,229 --> 01:14:44,188 Estoy disponible. 1179 01:14:46,190 --> 01:14:48,234 ¿Qué enseñaba? Un ejemplo. 1180 01:14:48,734 --> 01:14:50,528 El sueño: no es la muerte. 1181 01:14:50,528 --> 01:14:54,115 El cuerpo se mantiene ocupado. Respira aire, bombea sangre, piensa. 1182 01:14:54,115 --> 01:14:56,450 Quizá visiten a su difunta madre. 1183 01:14:56,450 --> 01:14:59,328 Quizá se acuesten con su exesposa o su exmarido. 1184 01:14:59,328 --> 01:15:01,205 Quizá escalen el monte Cervino. 1185 01:15:01,205 --> 01:15:05,292 Connie, tú despiertas con una escena nueva medio escrita en la cabeza. 1186 01:15:05,292 --> 01:15:08,129 Schubert, tú despiertas con resaca. 1187 01:15:08,129 --> 01:15:09,672 Pasan cosas importantes. 1188 01:15:09,672 --> 01:15:11,799 ¿Hay algo que interpretar? Creo que sí. 1189 01:15:11,799 --> 01:15:15,720 Trabajemos en la escena de fuera hacia dentro. Sean inertes. 1190 01:15:15,720 --> 01:15:16,679 Luego sueñen. 1191 01:15:21,142 --> 01:15:22,852 ¿Dónde estamos, Connie? ¿Y cuándo? 1192 01:15:22,852 --> 01:15:24,895 -Cuéntanos. -Sí, está bien. 1193 01:15:25,563 --> 01:15:26,564 Una semana después. 1194 01:15:27,064 --> 01:15:30,109 La endeble percepción de la realidad de nuestros personajes 1195 01:15:30,109 --> 01:15:32,153 se ha sumido aún más en la cuarentena 1196 01:15:32,153 --> 01:15:36,407 y el grupo empieza a ocupar un espacio de dimensiones afectivas peculiares. 1197 01:15:36,407 --> 01:15:40,327 Mientras tanto, el bloqueo informativo encabezado por el Gral. Grif Gibson 1198 01:15:40,327 --> 01:15:43,789 ha sido, al parecer, incompleto. 1199 01:15:49,587 --> 01:15:53,090 TERCER ACTO (DEBE INTERPRETARSE DE FORMA CONTINUA, SIN PAUSA) 1200 01:16:01,515 --> 01:16:03,601 TENEMOS REGALOS DE ÁLIENES 1201 01:16:07,897 --> 01:16:09,148 OVNI DE ASTEROID CITY 1202 01:16:09,148 --> 01:16:10,566 DÍA DEL JUICIO FINAL 1203 01:16:10,566 --> 01:16:11,859 AVISTAMIENTO DE NAVE ESPACIAL 1204 01:16:17,782 --> 01:16:20,242 ¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición! 1205 01:16:20,534 --> 01:16:22,536 ¡Extra! ¡Extra! ¡Última edición! 1206 01:16:22,536 --> 01:16:23,537 "ESPECIAL ALIEN" 1207 01:16:23,537 --> 01:16:24,663 EL DESERT POST DE LLANURAS ÁRIDAS 1208 01:16:24,663 --> 01:16:26,874 ESTUDIANTE REVELA NOTICIA DE INVASIÓN ALIENÍGENA 1209 01:16:26,874 --> 01:16:28,542 SACA A LA LUZ ENCUBRIMIENTO MILITAR 1210 01:16:28,542 --> 01:16:29,627 Espero que estés consciente. 1211 01:16:29,627 --> 01:16:32,338 Tú y tus cómplices podrían afrontar un proceso criminal. 1212 01:16:32,338 --> 01:16:33,756 Incluso un cargo de traición. 1213 01:16:33,756 --> 01:16:38,594 Lo llevaré hasta el Tribunal Supremo, si es necesario, y ganaré. 1214 01:16:38,594 --> 01:16:40,429 Llegó esto, del presidente. 1215 01:16:41,972 --> 01:16:44,308 Está furioso. Muchas gracias, Ricky. 1216 01:16:44,308 --> 01:16:47,520 -No sé qué decir, general... -No te disculpes, papá. 1217 01:16:47,520 --> 01:16:49,438 -El público tiene derecho a la verdad. -Lo dejaste claro. 1218 01:16:49,438 --> 01:16:51,148 ¡Este tribunal es una farsa! 1219 01:16:51,148 --> 01:16:52,983 ¿Y Steenbeck, quien tomó la foto? 1220 01:16:52,983 --> 01:16:55,319 Está en la portada de todos los diarios del planeta. 1221 01:16:55,319 --> 01:16:57,822 -¿No podemos arrestarlo? -Por desgracia, no. 1222 01:16:57,822 --> 01:17:00,825 Mandó la copia por correo a su agencia el martes a primera hora 1223 01:17:00,825 --> 01:17:03,160 y el cartero la recibió antes que nosotros. Es inocente. 1224 01:17:03,160 --> 01:17:05,329 También tomó un desnudo de Midge Campbell. 1225 01:17:05,329 --> 01:17:07,289 -Midge Campbell. 1226 01:17:09,041 --> 01:17:10,918 Como ya saben, niños, sus padres 1227 01:17:10,918 --> 01:17:12,545 llegaron anoche en helicóptero militar. 1228 01:17:12,545 --> 01:17:14,964 Están aislados en ese barracón de metal 1229 01:17:14,964 --> 01:17:17,007 mientras los científicos les explican la situación, 1230 01:17:17,007 --> 01:17:18,884 aunque ya todo está en los periódicos. 1231 01:17:18,884 --> 01:17:20,427 Los veremos en este aparato 1232 01:17:20,427 --> 01:17:22,012 de TV en circuito cerrado. 1233 01:17:22,012 --> 01:17:24,014 Todo está conectado, pero nada funciona. 1234 01:17:24,390 --> 01:17:27,309 Pues sigamos con la clase. ¿Billy? 1235 01:17:27,309 --> 01:17:31,689 Hice el platillo volador con tapacubos y un molde de pay. 1236 01:17:31,689 --> 01:17:33,941 Buen trabajo, muy fiel. 1237 01:17:33,941 --> 01:17:37,570 Júpiter. Quinto planeta desde el sol, el más grande del... 1238 01:17:37,570 --> 01:17:40,406 -¿Sí, Bernice? -Yo hice al alien en su planeta. 1239 01:17:41,866 --> 01:17:43,909 Muy bien. Es precioso. 1240 01:17:44,535 --> 01:17:47,788 Dadas las condiciones atmosféricas extremas, una tormenta anticiclónica 1241 01:17:47,788 --> 01:17:49,790 azota la superficie de... 1242 01:17:49,790 --> 01:17:52,001 -¿Sí, Dwight? -Compuse una canción sobre él. 1243 01:17:54,712 --> 01:17:57,590 No es momento para una presentación musical. Vamos a... 1244 01:17:58,799 --> 01:18:01,427 -¿Sí, Montana? -Disculpa la interrupción. 1245 01:18:01,427 --> 01:18:04,013 Oímos que Dwight escribió una cancioncilla 1246 01:18:04,013 --> 01:18:05,306 y aprendimos a tocarla. 1247 01:18:12,938 --> 01:18:14,982 Uno, dos, tres... 1248 01:18:18,152 --> 01:18:21,864 Querido alien, que estás en el cielo 1249 01:18:21,864 --> 01:18:27,161 Enjuto y flaco, dos metros de alto 1250 01:18:27,161 --> 01:18:31,332 Aunque sabemos que no eres nuestro hermano 1251 01:18:31,332 --> 01:18:34,460 ¿Eres amigo o enemigo 1252 01:18:34,460 --> 01:18:36,921 (U otra cosa)? 1253 01:18:37,379 --> 01:18:40,466 Salta con un pie, brinca con los dos Baila como astronauta, howdly-do 1254 01:18:40,466 --> 01:18:44,386 Bota a cuatro, sostente con tres Seamos astronautas, howdly-dee 1255 01:18:55,189 --> 01:18:56,190 ¡Vamos, todos! 1256 01:19:05,908 --> 01:19:09,745 CÁMARA DOS BARRACÓN DE LOS PADRES 1257 01:19:11,789 --> 01:19:14,959 Esto es de un carrete viejo que olvidé en la guantera sin revelar. 1258 01:19:16,043 --> 01:19:17,670 "Autorretrato con metralla". 1259 01:19:25,135 --> 01:19:26,512 Lee la página 45. 1260 01:19:37,606 --> 01:19:39,233 "¿Qué hiciste? ¿Cómo pudiste?". 1261 01:19:39,233 --> 01:19:41,694 Dice "gritando y llorando". Grita y llora. 1262 01:19:41,694 --> 01:19:42,736 "¿Cómo pudiste?". 1263 01:19:44,780 --> 01:19:47,241 -"¿Cómo no podía?". -"¿Cómo no podías?". 1264 01:19:48,283 --> 01:19:50,369 -"Eso me pregunto". -"Ya había terminado. 1265 01:19:50,369 --> 01:19:51,578 Eras libre. 1266 01:19:51,578 --> 01:19:55,040 ¿Qué sentido tiene suicidarte si no queda nada de qué escapar?". 1267 01:19:56,709 --> 01:19:58,627 "Quizá ese siempre fue el problema". 1268 01:19:59,503 --> 01:20:00,587 "Mira un momento". 1269 01:20:02,881 --> 01:20:04,758 Y dice que destrozo lo del estante. 1270 01:20:04,758 --> 01:20:05,884 Pues destrózalo. 1271 01:20:10,180 --> 01:20:12,975 "Qué estúpida pérdida. Piensa en las personas. 1272 01:20:12,975 --> 01:20:15,019 Piensa en los lugares. 1273 01:20:15,019 --> 01:20:16,895 -Piensa en...". -Usa tu dolor. 1274 01:20:17,688 --> 01:20:18,939 ¿Para un ensayo? 1275 01:20:18,939 --> 01:20:20,899 Ni salgo en la película. Soy fotógrafo de guerra. 1276 01:20:21,817 --> 01:20:22,818 Usa tu dolor. 1277 01:20:25,237 --> 01:20:26,030 Está bien. 1278 01:20:29,867 --> 01:20:31,285 "Qué estúpida pérdida. 1279 01:20:33,871 --> 01:20:35,039 Piensa en las personas. 1280 01:20:35,748 --> 01:20:37,041 Piensa en los lugares. 1281 01:20:37,750 --> 01:20:40,127 Piensa en el mundo que podías haber visto, Dolores". 1282 01:20:43,005 --> 01:20:44,214 "Ya lo vi". 1283 01:20:47,217 --> 01:20:48,260 ¿Ella es un fantasma? 1284 01:20:51,555 --> 01:20:52,598 No queda claro. 1285 01:20:55,017 --> 01:20:57,186 Entonces... 1286 01:20:58,062 --> 01:21:00,230 Llega el forense, me ordena que salga. 1287 01:21:00,230 --> 01:21:02,483 Me doy vuelta lentamente y cierro la puerta. 1288 01:21:02,483 --> 01:21:04,068 Escena. Se me quema el sándwich. 1289 01:21:20,667 --> 01:21:21,960 Mi hija nos vio. 1290 01:21:22,461 --> 01:21:25,297 -¿Qué? -Dinah nos vio ayer. 1291 01:21:25,297 --> 01:21:27,424 Por esta ventana. En tu dormitorio. 1292 01:21:36,767 --> 01:21:39,019 ¿Le dijiste que ensayábamos otra vez? 1293 01:21:40,562 --> 01:21:42,481 No se me ocurrió. Debí hacerlo. 1294 01:21:43,065 --> 01:21:45,317 Pero ya es tarde, lo confesé todo. 1295 01:21:47,027 --> 01:21:48,153 ¿Se lo contó a Woodrow? 1296 01:21:49,696 --> 01:21:51,990 No lo sé. Sabe guardar secretos. 1297 01:21:52,783 --> 01:21:53,992 No sé si lo hará. 1298 01:21:57,287 --> 01:21:59,706 Esto no es el principio de algo, Augie. 1299 01:22:00,666 --> 01:22:01,625 ¿No lo es? 1300 01:22:03,210 --> 01:22:04,169 ¿Lo es? 1301 01:22:05,254 --> 01:22:07,422 -Seguramente no. -A no ser que quizá lo sea. 1302 01:22:08,048 --> 01:22:09,716 No me gusta cómo nos miró ese tipo. 1303 01:22:09,716 --> 01:22:11,218 -¿Qué tipo? -El alien. 1304 01:22:11,969 --> 01:22:14,263 -¿Cómo nos miró? -Como si estuviéramos condenados. 1305 01:22:17,516 --> 01:22:18,600 Quizá lo estemos. 1306 01:22:25,357 --> 01:22:26,441 ¿Qué hiciste? 1307 01:22:26,984 --> 01:22:29,361 -Me quemé la mano en la parrilla. -¿Por qué? 1308 01:22:29,361 --> 01:22:31,238 -No está claro. -Déjame ver. 1309 01:22:33,282 --> 01:22:34,324 Sí lo hiciste. 1310 01:22:35,075 --> 01:22:36,243 De verdad sucedió. 1311 01:22:46,837 --> 01:22:47,713 ¡Plato! 1312 01:22:54,636 --> 01:22:57,848 ¿Cuánto tiempo pueden tenernos en Asteroid City? Legalmente. 1313 01:22:58,599 --> 01:23:01,351 No soy abogado, pero creo que el tiempo que quieran. 1314 01:23:01,351 --> 01:23:03,812 Habría que solicitar un interdicto y ganar el caso. 1315 01:23:03,812 --> 01:23:04,938 ¿De seis meses a un año? 1316 01:23:04,938 --> 01:23:07,858 También habría un pleito civil por pérdida de ingresos. 1317 01:23:07,858 --> 01:23:09,443 Quizá deberíamos irnos ya. 1318 01:23:09,443 --> 01:23:12,404 No sé si podrían impedirlo sin matar a alguien. 1319 01:23:12,404 --> 01:23:13,488 Una idea interesante. 1320 01:23:14,323 --> 01:23:16,533 ¿Qué autonomía tendrá esa mochila propulsora? 1321 01:23:16,533 --> 01:23:18,118 Pregúntale a Roger. O a su hijo. 1322 01:23:18,118 --> 01:23:20,829 Al parecer, lo procesan por revelar secretos de estado. 1323 01:23:20,829 --> 01:23:21,914 No podrán demostrarlo. 1324 01:23:21,914 --> 01:23:24,999 Yo no tengo prisa. Me gusta el desierto. Y los álienes. 1325 01:23:24,999 --> 01:23:26,001 ¡Plato! 1326 01:23:26,835 --> 01:23:29,588 ¿Cómo consiguieron eso? Los trabajos están confiscados. 1327 01:23:29,588 --> 01:23:31,840 Ningún joven astrónomo está autorizado... 1328 01:23:31,840 --> 01:23:33,592 Mi hijo inventó este rayo mortal. 1329 01:23:33,592 --> 01:23:35,302 -Sí, pero tengo... -¡Atrás! 1330 01:23:35,302 --> 01:23:37,763 Tranquilos, amigos. Ya no estamos en Guadalcanal. 1331 01:23:37,763 --> 01:23:39,806 Por favor. La cuarentena es difícil. 1332 01:23:39,806 --> 01:23:41,642 -¡Te voy a freír! -¡Los robaron! 1333 01:23:41,642 --> 01:23:44,102 -¡Carajo, diles que bajen las armas! -¡Bajen las armas! 1334 01:23:44,102 --> 01:23:45,646 Lo dice el general Gibson. 1335 01:23:45,646 --> 01:23:47,022 -¿Está casada? -Claro. 1336 01:23:47,022 --> 01:23:49,524 Luego reconfiscaremos los proyectos. 1337 01:23:49,524 --> 01:23:50,442 Quizá después de la cena. 1338 01:23:51,526 --> 01:23:52,402 Inténtenlo. 1339 01:23:55,489 --> 01:23:57,950 Tab Hunter, Doris Day, pasa, Jack el Destripador, pasa, 1340 01:23:57,950 --> 01:23:59,743 Bing Crosby, Shirley Temple, pasa, pasa, 1341 01:23:59,743 --> 01:24:02,454 Orson Welles, Lucille Ball, pasa, Marlon Brando, pasa, 1342 01:24:02,454 --> 01:24:03,997 la reina Isabel, Mickey Mantle, pasa, pasa, 1343 01:24:03,997 --> 01:24:06,458 Yul Brynner, Louis Armstrong, pasa, Lana Turner, pasa, 1344 01:24:06,458 --> 01:24:08,293 Betty Grable, Ella Fitzgerald, pasa, pasa, 1345 01:24:08,293 --> 01:24:10,254 Rock Hudson, pasa, Jerry Lewis, pasa, pasa, 1346 01:24:10,254 --> 01:24:12,339 Greta Garbo, Karl Marx, pasa, Juana de Arco, pasa, 1347 01:24:12,339 --> 01:24:14,174 Charles Darwin, Walter Pidgeon, pasa, 1348 01:24:14,174 --> 01:24:17,094 Emily Dickinson, Galileo, pasa, pasa, Poncio Pilatos, pasa... 1349 01:24:18,095 --> 01:24:20,222 ¿Quién robó mi radiotelescopio, 1350 01:24:20,222 --> 01:24:21,515 mi receptor procesador de señal 1351 01:24:21,515 --> 01:24:23,684 y toda mi red de monitorización espectográfica? 1352 01:24:25,727 --> 01:24:27,604 Intentan contactar al alien. 1353 01:24:27,604 --> 01:24:30,565 Lo comprendo, pero ¿y la Dra. Hickenlooper? 1354 01:24:30,565 --> 01:24:33,443 Si intentan contactar al alien, inclúyanme. 1355 01:24:33,777 --> 01:24:35,487 ¿Han sabido algo de él? 1356 01:24:35,862 --> 01:24:36,697 No. 1357 01:24:37,614 --> 01:24:38,532 ¿Qué es esto? 1358 01:24:39,324 --> 01:24:41,535 Puse la bandera de EUA por patriotismo. 1359 01:24:41,535 --> 01:24:43,287 Ahora debe dar un mensaje. 1360 01:24:43,287 --> 01:24:45,455 Universal, no solo para terrícolas. 1361 01:24:45,455 --> 01:24:47,541 Ya pensamos en todo lo que se nos ocurrió: 1362 01:24:47,541 --> 01:24:50,502 una cruz, una estrella, un trébol, letras, números, jeroglíficos. 1363 01:24:50,502 --> 01:24:52,546 ¿Para qué proyectar una estrella en la Luna? 1364 01:24:52,546 --> 01:24:54,131 -Exacto. -Lo pregunto sinceramente. 1365 01:24:54,131 --> 01:24:55,465 ¿Qué tal E=mc2? 1366 01:24:55,465 --> 01:24:56,466 -Ya lo saben. -Demasiado fácil. 1367 01:24:56,466 --> 01:24:59,928 Es nuestra oportunidad de hacer algo significativo en la vida. 1368 01:24:59,928 --> 01:25:01,138 Veo a qué te refieres. 1369 01:25:01,638 --> 01:25:02,764 ¿A quién le tocaba? 1370 01:25:02,764 --> 01:25:04,725 No terminé. Vuelvo a empezar. 1371 01:25:05,934 --> 01:25:09,688 Un segundo, Woodrow. Respecto a los ajustes del espectógrafo. 1372 01:25:09,688 --> 01:25:11,231 Por acá, si no te importa. 1373 01:25:12,774 --> 01:25:15,402 La etiqueta de advertencia indica que... 1374 01:25:18,905 --> 01:25:21,783 Es significativo, en tu vida. 1375 01:25:21,783 --> 01:25:23,243 -Me refiero a esto. -Bien. 1376 01:25:23,243 --> 01:25:25,537 Tu curiosidad es tu activo más importante. 1377 01:25:25,537 --> 01:25:27,956 -Fíate de ella. De tu curiosidad. -Bien. 1378 01:25:27,956 --> 01:25:30,500 Siempre dispondrás de los recursos de mi laboratorio. 1379 01:25:30,500 --> 01:25:32,085 Cuando esto termine, quiero decir. 1380 01:25:32,085 --> 01:25:34,171 Podrías ser como mi protegido, si quieres. 1381 01:25:34,171 --> 01:25:37,215 Vaya. Podríamos demostrar la hipótesis del Coqueteo Celeste 1382 01:25:37,215 --> 01:25:39,801 -y cuadrar las cifras. -Intentémoslo. 1383 01:25:39,801 --> 01:25:43,013 Creo ver los puntitos del espacio grabados en sus ojos. 1384 01:25:43,013 --> 01:25:46,058 FOTORETINOPATÍA DE MÁCULA DERECHA 1385 01:25:46,391 --> 01:25:47,809 Siento lo de tu madre. 1386 01:25:47,809 --> 01:25:50,062 Yo extraño a la mía, y murió hace 46 años. 1387 01:25:51,813 --> 01:25:52,773 Gracias. 1388 01:25:56,318 --> 01:25:59,112 Solicité a la Asamblea Estatal cambiar el nombre 1389 01:25:59,112 --> 01:26:01,698 de Asteroid City a Aterrizaje Alienígena, EUA. 1390 01:26:01,698 --> 01:26:03,867 Este municipio podría ser el centro 1391 01:26:03,867 --> 01:26:07,496 de una vasta comunidad de jóvenes astrónomos y cadetes del espacio. 1392 01:26:07,496 --> 01:26:10,040 Es una oferta histórica. 1393 01:26:13,293 --> 01:26:16,046 REUNIÓN DE EMERGENCIA 1394 01:26:16,046 --> 01:26:19,341 El programa del Día del Asteroide se suspendió 1395 01:26:19,341 --> 01:26:22,135 dada la realidad de nuestras circunstancias. 1396 01:26:22,135 --> 01:26:23,970 Sin embargo, tengo un anuncio importante. 1397 01:26:23,970 --> 01:26:27,307 La Dra. Hickenlooper y la División de Investigación Científico-Militar, 1398 01:26:27,307 --> 01:26:31,520 junto con la Fundación Larkings, ha elegido oficialmente al receptor 1399 01:26:31,520 --> 01:26:33,438 de la beca Hickenlooper de este año. 1400 01:26:34,106 --> 01:26:36,608 Y todos se irán a casa. Mañana a primera hora. 1401 01:26:36,900 --> 01:26:40,278 El presidente levantó la cuarentena por decreto ejecutivo. 1402 01:26:43,240 --> 01:26:47,035 Aprovecho la oportunidad y, por cierto, todos los trabajos de este año, 1403 01:26:47,035 --> 01:26:50,414 dejando a un lado mis discrepancias con Ricky Cho, 1404 01:26:50,414 --> 01:26:55,836 fueron de un gran valor, sin excepción, para declarar oficialmente... 1405 01:26:55,836 --> 01:26:57,629 -¿Qué pasa? 1406 01:26:57,629 --> 01:26:58,422 No lo sé. 1407 01:26:58,964 --> 01:27:00,215 Otra vez es hoy. 1408 01:27:34,374 --> 01:27:35,500 Fue inventariado. 1409 01:27:40,630 --> 01:27:43,467 De acuerdo al Plan de Emergencia de Escaramuza X, 1410 01:27:43,467 --> 01:27:45,343 el levantamiento de la cuarentena 1411 01:27:45,343 --> 01:27:47,387 queda cancelado o, al menos, aplazado, 1412 01:27:47,387 --> 01:27:49,431 debido al nuevo suceso que... 1413 01:28:00,275 --> 01:28:01,276 Protestamos. 1414 01:28:01,526 --> 01:28:02,777 DESCONOCIDO 1415 01:28:17,501 --> 01:28:19,544 ¿Por qué Augie se quema la mano en la parrilla? 1416 01:28:20,587 --> 01:28:22,172 Aún no entiendo la obra. 1417 01:28:24,174 --> 01:28:25,008 ¿Qué? 1418 01:28:33,892 --> 01:28:34,893 ¿Adónde va? 1419 01:28:36,603 --> 01:28:37,562 Ahora vuelvo. 1420 01:28:39,648 --> 01:28:41,024 No lo represento como un alien. 1421 01:28:41,024 --> 01:28:43,193 Es una metáfora. Así lo interpreto. 1422 01:28:43,193 --> 01:28:45,195 -¿Metáfora de qué? -Aún no lo sé. 1423 01:28:45,195 --> 01:28:47,072 -No lo concretamos. -Schubert. 1424 01:28:47,822 --> 01:28:49,449 ¡Schubert! 1425 01:28:49,449 --> 01:28:51,409 -Schubert. -Sí. ¿Qué pasa? 1426 01:28:52,452 --> 01:28:53,370 ¿No te toca? 1427 01:28:53,370 --> 01:28:55,205 En teoría, pero es la escena en la que 1428 01:28:55,205 --> 01:28:56,957 el presidente no acepta la dimisión de Gibson. 1429 01:28:56,957 --> 01:28:58,792 Tengo seis minutos y medio antes de mi próxima línea. 1430 01:28:58,792 --> 01:29:00,585 Necesito una respuesta a una pregunta. 1431 01:29:00,585 --> 01:29:01,711 Está bien. 1432 01:29:01,711 --> 01:29:02,796 ¿Lo estoy interpretando bien? 1433 01:29:05,423 --> 01:29:08,009 Ya te lo dije, son demasiadas cosas. 1434 01:29:08,009 --> 01:29:10,887 La pipa, con el encendedor, la cámara, la ceja. 1435 01:29:10,887 --> 01:29:14,391 Pero, aparte de eso, en general, la respuesta... 1436 01:29:14,391 --> 01:29:15,267 Siéntate. 1437 01:29:18,186 --> 01:29:19,354 Lo interpretas bien. 1438 01:29:19,354 --> 01:29:22,148 De hecho, en mi opinión, no solo eres Augie. 1439 01:29:22,148 --> 01:29:23,191 Él es tú. 1440 01:29:23,483 --> 01:29:24,818 -Me siento perdido. -Bien. 1441 01:29:24,818 --> 01:29:28,029 Es un hombre muy dolido. Siento que se me parte el corazón. 1442 01:29:28,029 --> 01:29:30,115 -Mi propio corazón, cada noche. -Bien. 1443 01:29:30,115 --> 01:29:31,741 -¿Sigo haciéndolo así? -Sí. 1444 01:29:31,741 --> 01:29:33,577 -¿Sin saber nada? -Sí. 1445 01:29:33,577 --> 01:29:35,453 ¿No debería haber una respuesta? 1446 01:29:35,453 --> 01:29:38,290 En la inmensidad cósmica. Woodrow menciona el sentido de la vida. 1447 01:29:38,290 --> 01:29:40,542 -"Quizá haya uno". -Exacto. Esa es mi pregunta. 1448 01:29:42,627 --> 01:29:44,212 Sigo sin entender la obra. 1449 01:29:44,754 --> 01:29:45,672 Eso no importa. 1450 01:29:46,131 --> 01:29:47,382 Tú sigue contando la historia. 1451 01:29:49,301 --> 01:29:50,343 Lo interpretas bien. 1452 01:29:50,927 --> 01:29:52,137 Necesito aire fresco. 1453 01:29:53,263 --> 01:29:55,348 Está bien, pero no lo encontrarás. 1454 01:29:58,560 --> 01:29:59,394 Claro. 1455 01:30:14,826 --> 01:30:17,996 ASTEROID CITY FUNCIONES 1456 01:30:19,789 --> 01:30:20,582 Hola. 1457 01:30:24,753 --> 01:30:26,755 Eres tú. La esposa que interpretaba a mi actriz. 1458 01:30:27,464 --> 01:30:29,382 Cortaron mi escena tras un ensayo. 1459 01:30:31,009 --> 01:30:32,427 Aún usamos tu foto. 1460 01:30:36,765 --> 01:30:38,141 ¿Recuerdas el diálogo? 1461 01:30:40,226 --> 01:30:41,269 No. 1462 01:30:43,021 --> 01:30:45,523 Coincidíamos en un sueño en el planeta del alien. 1463 01:30:46,107 --> 01:30:47,901 Magnavox 27. 1464 01:30:47,901 --> 01:30:49,736 En realidad es una de sus lunas. 1465 01:30:51,363 --> 01:30:54,324 Tú dices: "¿Hablaste con el alien?". 1466 01:30:55,116 --> 01:30:57,077 Yo digo: "Aún no". 1467 01:30:57,994 --> 01:30:59,913 Tú dices: "¿Por qué no? 1468 01:30:59,913 --> 01:31:02,415 Estaba seguro de que le habrías gritado o hecho reír". 1469 01:31:03,416 --> 01:31:07,587 Yo digo: "¿O preguntado los secretos del universo?". 1470 01:31:07,587 --> 01:31:09,422 Tú dices: "Exacto". 1471 01:31:11,216 --> 01:31:13,468 Yo digo: "Creo que es tímido". 1472 01:31:15,261 --> 01:31:19,557 Tú dices: "Woodrow también, pero estoy seguro de que se le pasará. 1473 01:31:19,557 --> 01:31:22,268 Al menos eso espero, sin madre". 1474 01:31:24,396 --> 01:31:28,274 Yo digo: "Es de maduración tardía, 1475 01:31:28,274 --> 01:31:32,028 pero quizá, creo yo, tengas que sustituirme". 1476 01:31:33,279 --> 01:31:37,325 Tú dices: "¿Qué? ¿Por qué? ¿Cómo? No puedo". 1477 01:31:38,868 --> 01:31:43,039 Yo digo: "Creo que quizá tengas que intentarlo. 1478 01:31:46,000 --> 01:31:47,669 No voy a volver, Augie". 1479 01:31:50,797 --> 01:31:53,049 Me tomas una foto y te echas a llorar. 1480 01:31:54,676 --> 01:31:56,136 Y yo digo: 1481 01:31:58,930 --> 01:32:00,181 "Espero que salga". 1482 01:32:04,477 --> 01:32:05,937 Y yo digo: 1483 01:32:06,646 --> 01:32:08,064 "Todas mis fotos salen". 1484 01:32:22,120 --> 01:32:24,205 Qué buena memoria. ¿Por qué la cortaron? 1485 01:32:24,205 --> 01:32:25,373 ¿La duración? 1486 01:32:25,373 --> 01:32:28,918 Ahora soy dama de la reina consorte en Fruto de una parra marchita. 1487 01:32:28,918 --> 01:32:30,086 Te perdiste tu entrada. 1488 01:32:30,086 --> 01:32:32,589 June y el vaquero ya se besuquean en la camioneta. 1489 01:32:32,589 --> 01:32:34,924 Están vendándole la mano al suplente. 1490 01:32:37,260 --> 01:32:38,219 Eres tú. 1491 01:32:38,762 --> 01:32:40,430 Por poco tuvimos una escena juntos. 1492 01:32:40,430 --> 01:32:41,723 -Hola. 1493 01:32:45,268 --> 01:32:48,688 Con seis meses en cartel, la compañía recibió la noticia. 1494 01:32:48,688 --> 01:32:51,274 Un accidente de auto catastrófico. 1495 01:32:51,274 --> 01:32:56,404 Conrad Earp, dramaturgo estadounidense con pasión e imaginación incomparables, 1496 01:32:56,404 --> 01:32:57,822 muere a los 50. 1497 01:32:57,822 --> 01:33:00,700 Quiero crear una escena en la que todos mis personajes se sientan 1498 01:33:00,700 --> 01:33:03,995 suavemente tentados en privado a echar el sueño más onírico de su vida 1499 01:33:03,995 --> 01:33:05,789 a causa de la experiencia compartida 1500 01:33:05,789 --> 01:33:08,541 de un desconcertante y deslumbrante misterio celeste. 1501 01:33:08,541 --> 01:33:09,834 Pero no sé cómo redactarla. 1502 01:33:12,629 --> 01:33:14,380 No puedes despertar si no te duermes. 1503 01:33:15,006 --> 01:33:16,883 -¿Qué dijo? -¿Qué ocurre? 1504 01:33:18,426 --> 01:33:20,303 No puedes despertar si no te duermes. 1505 01:33:20,303 --> 01:33:21,095 -¿Qué? -No es verdad. 1506 01:33:21,095 --> 01:33:21,846 Repítelo. 1507 01:33:21,846 --> 01:33:22,597 ¿Qué importa? 1508 01:33:23,515 --> 01:33:25,600 No puedes despertar si no te duermes. 1509 01:33:25,600 --> 01:33:27,101 -¿Por qué hacerlo? -Quizá no. 1510 01:33:27,101 --> 01:33:28,019 Sí. 1511 01:33:28,019 --> 01:33:30,271 -No puedes despertar... -Si no te duermes. 1512 01:33:30,271 --> 01:33:32,649 No puedes despertar si no te duermes. 1513 01:33:32,649 --> 01:33:34,776 No puedes despertar si no te duermes. 1514 01:33:34,776 --> 01:33:36,903 No puedes despertar si no te duermes. 1515 01:34:10,061 --> 01:34:13,273 EPÍLOGO 1516 01:34:16,067 --> 01:34:19,028 ¡ESTRICTA CUARENTENA! LEVANTADA 1517 01:34:38,172 --> 01:34:38,798 ¿Adónde se fueron? 1518 01:34:40,133 --> 01:34:41,551 Buen día, Sr. Steenbeck. 1519 01:34:41,551 --> 01:34:43,469 ¿Qué jugo prefiere? ¿Manzana, naranja o tomate? 1520 01:34:43,469 --> 01:34:46,097 -¿Adónde se fueron? Todos. -Claro, lo entiendo. 1521 01:34:47,181 --> 01:34:49,893 Al final, el presidente levantó la cuarentena. A medianoche. 1522 01:34:49,893 --> 01:34:51,144 Mandó a todos a casa. 1523 01:34:51,144 --> 01:34:53,980 Tropas, vaqueros, jóvenes astrónomos y cadetes. 1524 01:34:53,980 --> 01:34:56,608 Es libre de volver a ahí de donde vino. 1525 01:34:56,608 --> 01:34:58,109 Hoy dejaron 11 habitaciones. 1526 01:34:58,651 --> 01:34:59,777 Supongo que se quedó dormido. 1527 01:34:59,777 --> 01:35:01,946 Devolvieron los trabajos de ciencias. 1528 01:35:04,866 --> 01:35:06,117 -Tomate. -Enseguida. 1529 01:35:13,833 --> 01:35:17,170 El plan era sacarla de la arena y llevárnosla. 1530 01:35:17,170 --> 01:35:20,173 Como dije, vamos a exhumar el Tupperware. 1531 01:35:20,173 --> 01:35:23,384 No tenemos autorización para enterrarla en esta parcela. 1532 01:35:23,384 --> 01:35:25,178 Yo cuestionaría si esto es una parcela. 1533 01:35:25,178 --> 01:35:26,387 No lo es. 1534 01:35:26,387 --> 01:35:28,514 -¡No asesines las cenizas de mi madre! -¡La mata! 1535 01:35:28,514 --> 01:35:29,515 No, no, no. 1536 01:35:30,016 --> 01:35:31,142 Oremos. 1537 01:35:35,188 --> 01:35:36,064 ¡Abuelo! 1538 01:35:38,399 --> 01:35:42,987 Querido Padre Celestial, gracias por la vida de esta magnífica mujer 1539 01:35:42,987 --> 01:35:47,533 que una vez fue una niña como estas tres aprendices de bruja. 1540 01:35:47,533 --> 01:35:49,077 -Aprendices no. -Somos brujas. 1541 01:35:49,077 --> 01:35:50,620 Medio brujas, medio álienes. 1542 01:35:50,620 --> 01:35:53,456 Como estas tres brujas, tiempo atrás. 1543 01:35:53,456 --> 01:35:56,376 No teníamos intención de enterrarla permanentemente 1544 01:35:56,376 --> 01:35:58,127 junto a este cactus sin marcar, 1545 01:35:58,127 --> 01:36:00,672 pero ya no tengo fuerzas para luchar por su dignidad. 1546 01:36:01,422 --> 01:36:02,632 Y Augie tampoco. 1547 01:36:02,632 --> 01:36:03,967 -¿Verdad? -No. 1548 01:36:04,592 --> 01:36:07,679 Por eso cedemos a los deseos de sus testarudas hijas. 1549 01:36:07,679 --> 01:36:09,806 ¿Woodrow? ¿Un último adiós? 1550 01:36:11,099 --> 01:36:12,600 Ya no creo en Dios. 1551 01:36:13,142 --> 01:36:14,227 Me parece justo. 1552 01:36:14,686 --> 01:36:15,436 Amén. 1553 01:36:15,436 --> 01:36:16,604 -Amén. 1554 01:36:17,397 --> 01:36:23,361 Frískiti, trískiti, brískiti, bu. Níkerti, nókerti, tókerti, tú. 1555 01:36:23,361 --> 01:36:25,113 Mamá está en la tierra. 1556 01:36:25,488 --> 01:36:27,407 Recen por mamá. 1557 01:36:27,824 --> 01:36:30,410 Mamá, nosotras también rezaremos por ti. 1558 01:36:31,035 --> 01:36:31,911 Eres... 1559 01:36:32,912 --> 01:36:35,790 Cinco órdenes de panqueques y dos cafés solos. Gracias. 1560 01:36:40,461 --> 01:36:43,506 -¿Quién quiere hacer pipí? -Nadie quiere. 1561 01:36:43,506 --> 01:36:45,967 -¿Un vaso de leche de fresa? -Sí, por favor. 1562 01:36:48,594 --> 01:36:51,139 ¿Alguien ganó la beca? 1563 01:36:51,139 --> 01:36:52,015 Yo. 1564 01:36:53,224 --> 01:36:55,351 -¿Cuándo? -Anoche. 1565 01:36:55,351 --> 01:36:57,729 El Gral. Gibson me lo dio en la fila de las duchas. 1566 01:36:57,729 --> 01:36:59,731 Solo quería acabar esto de una vez. 1567 01:36:59,731 --> 01:37:02,150 Es un cheque normal de dimensiones clásicas. 1568 01:37:02,150 --> 01:37:03,359 El grande es para hacer show. 1569 01:37:04,444 --> 01:37:06,154 Vaya. Enhorabuena, Woodrow. 1570 01:37:06,154 --> 01:37:08,990 -Es formidable. -Debes ser una especie de genio. 1571 01:37:08,990 --> 01:37:09,866 Concuerdo. 1572 01:37:09,866 --> 01:37:12,493 Debes ser una especie de cerebrito. 1573 01:37:14,078 --> 01:37:15,705 ¿Hay alguna condición? 1574 01:37:15,705 --> 01:37:18,207 Está a tu nombre. ¿Cómo planeas usarlo? 1575 01:37:20,668 --> 01:37:22,336 Quizá me lo gaste en mi novia. 1576 01:37:26,674 --> 01:37:28,760 ¿Qué escribes? En esa libretita. 1577 01:37:30,845 --> 01:37:32,805 El trabajo del próximo año. Es confidencial. 1578 01:37:32,805 --> 01:37:34,766 -Caramba, mira eso. -¿Eso es posible? 1579 01:37:36,726 --> 01:37:38,811 Midge Campbell le dejó su dirección. 1580 01:37:40,188 --> 01:37:42,106 Solo es un apartado postal. 1581 01:37:45,193 --> 01:37:47,945 -¿Qué pasó esa noche? -No es asunto tuyo, Stanley. 1582 01:37:47,945 --> 01:37:49,530 Ya lo sé. Claro que no. 1583 01:37:50,156 --> 01:37:51,240 Pregunto porque 1584 01:37:51,240 --> 01:37:53,534 -Woordrow me dijo que Dinah le dijo. -Entiendo. 1585 01:37:54,869 --> 01:37:56,746 Estudié Derecho con su exagente. 1586 01:37:57,288 --> 01:37:58,539 En fin, no me opongo. 1587 01:37:59,665 --> 01:38:01,584 Es muy buena actriz de comedia. 1588 01:38:02,835 --> 01:38:03,753 Eso es verdad. 1589 01:38:07,882 --> 01:38:09,425 Otro ensayo atómico. 1590 01:38:33,157 --> 01:38:34,575 HABITACIONES DISPONIBLES 1591 01:38:46,087 --> 01:38:47,046 Woodrow, vámonos. 1592 01:45:02,588 --> 01:45:03,547 Genial.