1 00:01:34,500 --> 00:01:37,167 Maten er klar! Kom, dere! 2 00:02:00,625 --> 00:02:02,708 Pappa? 3 00:02:09,500 --> 00:02:12,125 Pappa, jeg så noe ved vannet. 4 00:02:12,208 --> 00:02:14,333 -Hva mener du? -Det er en båt. 5 00:02:14,417 --> 00:02:16,667 Jeg ser ingenting. 6 00:02:17,917 --> 00:02:20,667 Jeg vet ikke. Den fløt hit. 7 00:02:23,083 --> 00:02:25,083 Hva ser de på? 8 00:02:25,167 --> 00:02:28,208 -Julie, hva gjør dere? -Vær forsiktige. 9 00:05:08,292 --> 00:05:10,917 -Hei, Connie. -Hei. 10 00:05:11,000 --> 00:05:13,083 Hva har vi her? 11 00:05:13,167 --> 00:05:16,667 Vanskelig å si, sjef. Du må se det selv. 12 00:05:18,542 --> 00:05:23,458 Amy Lafoy så det først. Og hun viste det til hele familien. 13 00:05:23,542 --> 00:05:26,292 De får nok vansker med å sove på en stund. 14 00:05:28,167 --> 00:05:30,542 Kjenner vi til offeret? 15 00:05:30,625 --> 00:05:33,542 Vet ikke hvordan man skal kunne se det. 16 00:05:40,000 --> 00:05:42,875 Har du noen gang sett noe lignende? 17 00:05:48,833 --> 00:05:51,792 Har du ringt rettsmedisineren? 18 00:05:51,875 --> 00:05:54,833 Carl bør ta en titt på dette. 19 00:05:55,958 --> 00:05:58,792 Carl er i Iowa til slutten av måneden. 20 00:05:59,667 --> 00:06:02,083 Jacob er på vei. 21 00:06:03,958 --> 00:06:06,875 Ja, han er den rette. 22 00:06:17,875 --> 00:06:20,833 -Jacob. -Hawkins. 23 00:06:20,917 --> 00:06:23,833 Lone Crows politisjef. 24 00:06:23,917 --> 00:06:26,042 Flott bil. 25 00:06:26,125 --> 00:06:29,917 -Jeg hører at du skal flytte til storbyen. -Ja. 26 00:06:30,000 --> 00:06:32,208 Om en uke. 27 00:06:32,292 --> 00:06:36,667 Tenk at det tok så lang tid. Hva sier Meg om flyttingen? 28 00:06:38,542 --> 00:06:41,292 Jeg har ikke snakket med henne på en stund. 29 00:06:41,875 --> 00:06:44,375 "På en stund"? Hva betyr det? 30 00:06:44,458 --> 00:06:46,625 Passe lenge eller for lenge? 31 00:06:48,667 --> 00:06:51,375 Hva har du til meg? 32 00:06:52,542 --> 00:06:54,875 Ukjent individ i en kano. 33 00:06:54,958 --> 00:06:58,500 -Død? -Ord yter det ikke rettferdighet. 34 00:07:09,375 --> 00:07:13,458 OK. Da ser vi hva vi har her. 35 00:07:25,333 --> 00:07:27,833 -I helvete. -Ja... 36 00:07:30,750 --> 00:07:33,292 Hvor er knoklene? 37 00:07:35,500 --> 00:07:39,833 Er det mulig at... dyr kan ha gjort dette? 38 00:07:42,792 --> 00:07:48,250 Dyr? Da ville vi ha funnet beinfragmenter. 39 00:07:48,333 --> 00:07:49,542 Hvor fant dere dette? 40 00:07:52,875 --> 00:07:55,625 Dette ble ikke gjort av dyr. 41 00:07:55,708 --> 00:07:59,625 Insekter ville ha etterlatt seg pupper eller spindelvev. 42 00:08:00,833 --> 00:08:04,042 Innvollene hans er blitt revet i filler. 43 00:08:10,750 --> 00:08:12,375 Se på dette. 44 00:08:17,292 --> 00:08:20,958 -Hva ser det ut som? -Er det en ekstra finger? 45 00:08:23,708 --> 00:08:27,500 Offer var vansiret. Det bør gjøre det lettere for dere. 46 00:08:27,583 --> 00:08:30,458 Ja, identifiseringen bør gå fortere. 47 00:08:33,542 --> 00:08:36,917 Jacob, hva er det der? 48 00:09:01,792 --> 00:09:04,250 ...det blir en varm tirsdag. 49 00:09:04,333 --> 00:09:06,667 POLITISJEF JOHN HAWKINS 50 00:09:08,083 --> 00:09:10,958 -Kan du sette bort denne? -OK. 51 00:09:11,083 --> 00:09:14,125 -Hvorfor? -Fordi den gir meg frysninger. 52 00:09:15,375 --> 00:09:20,000 Vi vet ikke mer om dødsårsaken. Jacob skal til Thunder Bay med vevsprøver. 53 00:09:20,083 --> 00:09:23,292 Men vi oppdaget noe verdifullt. 54 00:09:23,375 --> 00:09:27,875 -Vårt ukjente offer... -Cole Parsons. Det er den dødes navn. 55 00:09:29,625 --> 00:09:34,583 Lonnie Isey inspiserte fellene sine og fant dette. 56 00:09:34,667 --> 00:09:36,333 Dr. Cole Parsons. 57 00:09:36,417 --> 00:09:41,083 Et fysikkgeni med laboratorium på Ozark universitet. 58 00:09:41,167 --> 00:09:42,917 Det er i Oklahoma. 59 00:09:43,042 --> 00:09:47,958 -Hva gjorde han her? -Han leide et hus ved Link's Creek. 60 00:09:48,083 --> 00:09:52,458 Det er ute i ingensteds. Det eneste som er der ute, er trær. 61 00:09:52,542 --> 00:09:55,958 Og et hus. Et stort et, ifølge dette. 62 00:09:58,833 --> 00:10:02,292 Han leide en båt som kjørte ham dit, Hawk. 63 00:10:03,583 --> 00:10:05,875 Av noen vi kjenner? 64 00:10:06,708 --> 00:10:08,625 Meg Fulbright. 65 00:10:10,167 --> 00:10:12,208 Akkurat. 66 00:10:44,375 --> 00:10:47,208 Du har alltid vært en bedre skytter enn meg. 67 00:10:47,292 --> 00:10:50,500 Betjent Hawkins. Hvilken lov har jeg brutt? 68 00:10:53,667 --> 00:10:58,583 -Enda en bortkommen en? -Ja, vi tar dem godt imot her. 69 00:11:05,375 --> 00:11:09,375 Lester, dette er John Hawkins. Lone Crows politisjef. 70 00:11:10,833 --> 00:11:13,083 For øyeblikket, i hvert fall. 71 00:11:15,958 --> 00:11:19,542 -Jeg antok at du hadde hørt om det. -I den lille byen vår? 72 00:11:19,625 --> 00:11:22,708 Selv vaskebjørnene har hørt om det. 73 00:11:25,042 --> 00:11:30,542 Sender de deg sørover? Endelig kommer du til storbyen. 74 00:11:32,125 --> 00:11:37,458 -Gratulerer. -Jeg er her angående en sak. 75 00:11:39,375 --> 00:11:44,042 Du transporterte en person for et år siden. En Cole Parsons? 76 00:11:44,917 --> 00:11:50,875 -Ja, en forsker. Hva med ham? -Vi fant ham død i morges. 77 00:11:50,958 --> 00:11:52,542 Å, faen. 78 00:11:55,333 --> 00:11:58,875 -Hva har skjedd? -Det kan jeg ikke si ennå. 79 00:12:00,958 --> 00:12:04,292 -Ville du sagt det om du kunne? -Hva husker du om ham? 80 00:12:05,792 --> 00:12:08,667 Han virket grei. Virkelig litt fraværende. 81 00:12:08,750 --> 00:12:12,917 Han måtte til Link's Creek. Det var han og noen store trekasser. 82 00:12:14,375 --> 00:12:19,583 -De inneholdt utstyr. -Hva slags utstyr? 83 00:12:19,708 --> 00:12:22,583 -Det angikk ikke meg. -Du vurderte ikke å spørre? 84 00:12:27,917 --> 00:12:31,292 Sier fyren som ikke engang forteller at han skal flytte herfra. 85 00:12:38,042 --> 00:12:43,792 Jeg må opp til Link's Creek. Undersøke stedet. 86 00:12:43,875 --> 00:12:49,000 Jeg trenger transport og en som kjenner området. 87 00:13:23,042 --> 00:13:24,792 Connie! 88 00:13:25,625 --> 00:13:26,875 Ja? 89 00:13:26,958 --> 00:13:30,833 -Hva vet vi om den forsvunne jenta? -Parsons datter? 90 00:13:30,917 --> 00:13:34,333 -Ja. -Bare at hun fortsatt er savnet. 91 00:13:34,417 --> 00:13:39,750 Saken er ikke blitt avsluttet. Jeg venter å høre fra etterforskeren som har saken. 92 00:13:40,417 --> 00:13:44,333 -Er foreldrene sjekket ut? -Ja, det virker sånn. 93 00:13:44,417 --> 00:13:47,750 Linda Parsons var ikke i delstaten da det hendte. 94 00:13:47,833 --> 00:13:51,875 Og dr. Parsons var så opprørt at de måtte gi ham beroligende. 95 00:14:07,292 --> 00:14:10,375 -Trener du hunder nå? -Det er bare en hobby. 96 00:14:10,458 --> 00:14:14,625 -Å guide folk i villmarka er jobben min. -Interessant ordvalg. 97 00:14:16,167 --> 00:14:18,708 Du har ikke forandret deg, Jake. 98 00:14:22,875 --> 00:14:27,167 -Er du sikker på dette? -Sikker på hva? 99 00:14:28,292 --> 00:14:33,375 -På noen av det? -Hold deg nær telefonen, ok? 100 00:15:37,292 --> 00:15:41,708 -Så veien tar slutt her? -Man kommer ikke lenger med bil. 101 00:15:43,167 --> 00:15:45,667 Da jeg hadde med Parsons hit, sto vannet høyt. 102 00:15:45,750 --> 00:15:48,667 Likevel kom vi oss knapt fram. 103 00:15:49,708 --> 00:15:52,583 En fiskebåt? 104 00:15:53,167 --> 00:15:55,375 Det blir ingen fisking, Jake. 105 00:16:01,875 --> 00:16:06,167 -Hvor langt er det til huset? -Rundt en time? 106 00:16:08,250 --> 00:16:11,333 Vi kan slå leir og ta båten i morgen, om du vil? 107 00:16:11,417 --> 00:16:14,417 -Har du lyskastere? -Ja, og en presenning. 108 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 Nei, vi drar i kveld. 109 00:16:16,708 --> 00:16:20,625 Tenk om noen er der. Vil du komme dit i mørket? 110 00:16:20,708 --> 00:16:24,625 Du er sammen med politisjefen, Jake. Ikke vær urolig. 111 00:16:51,750 --> 00:16:54,542 Noen sa at dette ville ta rundt en time. 112 00:16:57,500 --> 00:17:01,417 -Hei, Connie. Noe nytt? -Ja, noen ting. 113 00:17:01,500 --> 00:17:07,292 Først gjelder det den vepsen. Den dere fant på liket av Parsons. 114 00:17:08,292 --> 00:17:10,583 Den er ikke så død. 115 00:17:11,875 --> 00:17:16,667 -Skal jeg sende den til laboratoriet? -Jeg vil ikke prioritere det. 116 00:17:16,750 --> 00:17:20,750 -Var det noe mer? -Jeg har ikke fått tak i kona. 117 00:17:20,833 --> 00:17:24,333 Men jeg snakket med en betjent som jobbet på saken. 118 00:17:24,417 --> 00:17:28,792 Han sa at Linda Parsons fikk sammenbrudd da datteren forsvant. 119 00:17:28,875 --> 00:17:32,750 -Hun havnet på psykiatrisk avdeling. -Ingenting å skamme seg over. 120 00:17:32,833 --> 00:17:38,458 Nei, men hun mente datterens forsvinning skyldtes noe som mannen hadde oppfunnet. 121 00:17:38,542 --> 00:17:41,667 -Hva mener du? -En slags maskin. 122 00:17:41,750 --> 00:17:44,208 De fakset meg avhøret. 123 00:17:45,125 --> 00:17:47,458 Connie, jeg hører deg ikke. 124 00:17:47,542 --> 00:17:51,458 "Det som mannen min bygget, tok min datter." 125 00:17:54,833 --> 00:17:59,208 Sjef? Hawk, hører du meg? 126 00:18:02,875 --> 00:18:07,000 -Gode nyheter? -Betjenten min ringte om et insekt. 127 00:18:10,542 --> 00:18:12,542 Hørte dere det der? 128 00:18:14,250 --> 00:18:15,375 Ja. 129 00:18:24,792 --> 00:18:27,333 Lyden kommer fra alle retninger. 130 00:18:55,875 --> 00:18:57,542 Faen! 131 00:18:57,667 --> 00:19:01,083 Hele livet mitt. Jeg er som heroin for insekter. 132 00:19:02,875 --> 00:19:05,000 Meg, hva var det? 133 00:19:05,750 --> 00:19:08,542 Hva det enn var, er det borte nå. 134 00:19:30,250 --> 00:19:33,833 Huset er lenger framme. Det er en lysning om rundt 90 meter. 135 00:19:33,917 --> 00:19:38,125 OK, dere tar dere av båten. Jeg undersøker dette alene først. 136 00:19:41,292 --> 00:19:46,375 -Det der kommer jeg ikke til å savne. -Jeg sa jo det. 137 00:19:47,417 --> 00:19:51,250 -Jeg kommer ikke til å savne deg heller. -Det er bare fakta, Meg. 138 00:19:52,667 --> 00:19:57,542 Nei, du sparker meg når jeg ligger nede. Du er en veldig selvgod jævel. 139 00:20:00,417 --> 00:20:03,500 Og derfor byttet du meg ut med politisjefen? 140 00:20:10,375 --> 00:20:12,542 Jeg tenker fortsatt på oss, Meg. 141 00:20:18,083 --> 00:20:21,000 Vi må prøve å oppføre oss profesjonelt. 142 00:20:58,958 --> 00:21:04,250 Herregud! Hvem bygger noe sånt her? 143 00:21:05,833 --> 00:21:11,792 -Det ser annerledes ut. -Annerledes? Hva faen mener du? 144 00:21:11,875 --> 00:21:15,167 Jeg går inn og ser meg rundt. 145 00:21:15,250 --> 00:21:17,042 Bli her. 146 00:21:39,875 --> 00:21:41,667 Hallo? 147 00:21:45,583 --> 00:21:47,625 Det er politiet! 148 00:21:50,292 --> 00:21:52,625 Er det noen hjemme? 149 00:24:16,125 --> 00:24:18,125 Hawk! 150 00:24:26,625 --> 00:24:31,500 Det er et stort hus. Jeg fant ingen livstegn der inne. 151 00:24:31,583 --> 00:24:34,292 Skal vi dra tilbake? 152 00:24:49,708 --> 00:24:52,083 Hjem, kjære hjem. 153 00:24:57,875 --> 00:25:00,583 Jeg kan ikke huske at det var så ille. 154 00:25:08,375 --> 00:25:13,750 -Rotter, kanskje? Vaskebjørner? -Ja. Noen store. 155 00:25:25,958 --> 00:25:28,417 Det kommer fra kjelleren. 156 00:26:01,667 --> 00:26:03,583 Sjekk dette. 157 00:26:07,208 --> 00:26:11,667 -En slags generator. -Hvor mye strøm trenger dette stedet? 158 00:26:11,750 --> 00:26:14,583 Det kommer vel an på hva man prøver å gjøre. 159 00:26:17,250 --> 00:26:19,875 Dette kan være strømkabelen. 160 00:26:20,708 --> 00:26:23,042 Og den der? 161 00:26:28,792 --> 00:26:31,083 Det er noe bak her. 162 00:26:34,292 --> 00:26:37,208 -Interessant. -Hva da? 163 00:26:41,292 --> 00:26:43,667 Den går hele veien opp. 164 00:26:44,458 --> 00:26:48,083 Jeg vet hvor kabelen går. Det var et rom jeg ikke kom inn i. 165 00:26:52,208 --> 00:26:55,583 Jeg sverger på at denne døra var låst sist jeg var her. 166 00:27:24,792 --> 00:27:27,083 Dette skjer noe merkelig her. 167 00:27:40,750 --> 00:27:42,708 Hva er alt dette? 168 00:27:49,667 --> 00:27:51,708 Hva er det? 169 00:28:04,333 --> 00:28:07,333 -Faen! Jeg ble stukket! -Går det bra? 170 00:28:07,417 --> 00:28:10,125 -Ikke rør meg, for faen! -Behersk deg. 171 00:28:10,208 --> 00:28:12,458 -La meg se på det. -Jeg har det bra. 172 00:28:12,542 --> 00:28:17,125 De jævla insektene elsker blodtypen min. Og dette er noe voodoo-dritt! 173 00:28:20,917 --> 00:28:24,208 -Sa du hva slags forsker han var? -Nei. 174 00:28:24,333 --> 00:28:28,875 Men han jobbet med fysikk. Partikkelfysikk. 175 00:28:31,583 --> 00:28:33,833 -Nei! -Hva er problemet? 176 00:28:33,917 --> 00:28:38,458 Husker du da Greg og Anna kranglet om Jiffy Peanut Butter? 177 00:28:38,542 --> 00:28:40,625 Hva har det med dette å gjøre? 178 00:28:40,708 --> 00:28:45,042 De kunne ikke avgjøre om det het Jif eller Jiffy. 179 00:28:45,167 --> 00:28:50,833 Selv om de hadde spist den typen peanøttsmør siden 1970-tallet. 180 00:28:51,875 --> 00:28:55,917 -Hva mener du? -Det er Mandela-effekten, Connie. 181 00:28:56,000 --> 00:28:58,417 Mandela-effekten. 182 00:28:58,500 --> 00:29:02,917 Har du lurt på hvorfor ting ikke har vært de samme siden 2008? 183 00:29:03,000 --> 00:29:06,458 Det er disse forskernes feil. Siden dagen de begynte 184 00:29:06,542 --> 00:29:11,208 å leke med partikler og kollapsende svarte hull, 185 00:29:11,292 --> 00:29:14,208 har ikke verden vært den samme. 186 00:29:14,333 --> 00:29:18,333 Tenk over det. Var det Jif eller Jiffy? 187 00:29:24,500 --> 00:29:26,250 Et øyeblikk. 188 00:29:26,833 --> 00:29:28,250 Det er Connie. 189 00:29:28,333 --> 00:29:31,542 Hvem bygger et stort hus midt ute i ingensteds? 190 00:29:31,625 --> 00:29:35,042 Ved Porcupine River? Jeg vet ikke. 191 00:29:36,375 --> 00:29:41,792 -Empire Railways gamle linje gikk der. -Jeg tenkte også på det. 192 00:29:41,875 --> 00:29:47,042 Kontakt lokale pelshandlere. Hør med dem om de kjenner til stedet. 193 00:29:47,125 --> 00:29:49,958 Og lokale piloter. Kanskje de har fløyet over... 194 00:29:50,917 --> 00:29:53,417 -Sjef? -Hallo? 195 00:29:54,375 --> 00:29:56,708 Connie? 196 00:30:21,458 --> 00:30:26,417 Var det sånn du så for deg å avslutte tiden som politisjef? 197 00:30:26,500 --> 00:30:32,167 Jeg trodde jeg ville vært litt fullere, og kanskje hatt på en bjørneskinnslue. 198 00:30:32,250 --> 00:30:35,833 Ja. Jeg så også for meg noe annet. 199 00:30:38,083 --> 00:30:38,875 Som hva da? 200 00:30:38,958 --> 00:30:44,750 Du stjal jenta mi og dumpet henne. Du såret oss begge. 201 00:30:47,875 --> 00:30:50,625 -Hva er problemet ditt, Jake? -Hva er ditt? 202 00:30:50,708 --> 00:30:54,042 -Det har du ikke noe med. -Der tar du feil. 203 00:30:54,125 --> 00:30:58,875 Det sluttet å være din sak den dagen da Meg kastet deg ut. 204 00:30:58,958 --> 00:31:03,458 Det skjedde lenge før vi ble sammen, så spar meg for pisspreiket. 205 00:31:03,542 --> 00:31:08,583 Flott fortelling, Hawk. Du er helten, jeg er drittsekken. 206 00:31:10,250 --> 00:31:14,625 -Du er drittsekken, Jake. -Og du er ingen helt, John. 207 00:31:16,708 --> 00:31:19,667 Du forstår ikke hva du har. 208 00:31:22,250 --> 00:31:26,208 Jeg gjør dette for hennes skyld, ikke din. 209 00:31:29,750 --> 00:31:32,417 Du gjør samme feil som jeg gjorde. 210 00:31:41,708 --> 00:31:44,708 -Hei. -Hei. 211 00:31:46,375 --> 00:31:49,958 -Alt i orden? -Bare bra. 212 00:31:51,083 --> 00:31:53,958 Er du sikker? Øyet ditt ser litt... 213 00:31:55,958 --> 00:31:59,125 Jeg trenger ingen lege. Det går bra. 214 00:32:01,708 --> 00:32:03,542 Ja vel... 215 00:32:23,667 --> 00:32:26,833 Du! Hva faen? 216 00:32:26,917 --> 00:32:33,083 Unnskyld, jeg tenkte bare at alle burde sove i samme rom i natt. 217 00:32:33,167 --> 00:32:36,042 -Hvorfor det? -Som en forholdsregel. 218 00:32:36,125 --> 00:32:38,792 En av oss kan holde vakt. 219 00:32:39,792 --> 00:32:42,417 Jake kan være romkameraten din. 220 00:33:55,208 --> 00:33:56,292 Hei. 221 00:34:03,750 --> 00:34:06,292 Jeg får ikke sove. 222 00:34:09,458 --> 00:34:14,875 -Noe har hendt i dette huset siden sist. -Hva mener du? 223 00:34:16,583 --> 00:34:18,917 Det er ikke som før. 224 00:34:19,667 --> 00:34:25,417 Noe er forandret. Som om stedet er eldre. 225 00:34:26,708 --> 00:34:29,542 Jeg er ikke helt med. 226 00:34:34,458 --> 00:34:40,125 Alle de kablene, og lufta her er som... 227 00:34:42,667 --> 00:34:45,292 ...den er metallisk, eller noe. 228 00:34:46,625 --> 00:34:49,792 Kanskje det bare er innbilning. 229 00:34:52,917 --> 00:34:58,417 Jeg har vært uker alene ute i villmarka, men dette huset... Det takler jeg ikke. 230 00:35:19,125 --> 00:35:22,208 Du spurte ikke engang om jeg ville flytte med deg. 231 00:35:24,792 --> 00:35:28,625 -Ville du sagt ja? -Ville du ha blitt? 232 00:35:28,708 --> 00:35:31,375 Ville du bedt meg om å bli? 233 00:35:32,417 --> 00:35:35,583 -Hadde det spilt noen rolle? -Nå er du urettferdig. 234 00:35:39,917 --> 00:35:45,208 Det føles som om vi konkurrerer om hvem som kan si noe galt først. 235 00:35:45,292 --> 00:35:49,583 -Foretrekker du at jeg ikke sier noe? -Ville det vært lettere for deg? 236 00:35:54,667 --> 00:35:56,667 Vent, ikke gå. 237 00:37:21,833 --> 00:37:24,833 -Hva er det? -Den har gått. 238 00:37:26,333 --> 00:37:28,417 Strømmen har gått. 239 00:37:31,458 --> 00:37:33,833 Hva faen er det? 240 00:37:45,000 --> 00:37:47,125 Jake? 241 00:37:47,208 --> 00:37:49,917 Han må ha gått ut for å tisse eller noe. 242 00:37:59,875 --> 00:38:02,417 Hvem er dere? 243 00:38:02,500 --> 00:38:04,292 OK... 244 00:38:06,250 --> 00:38:09,333 -Forhold deg rolig. -Jeg er rolig. 245 00:38:11,625 --> 00:38:15,500 -Hvor er mannen min? -Mannen din? 246 00:38:17,458 --> 00:38:21,458 -Er du Linda Parsons? -Ikke rør dere! 247 00:38:21,542 --> 00:38:26,875 Jeg heter John Hawkins. Jeg er politisjef i Lone Crow. 248 00:38:29,125 --> 00:38:32,375 -Hva gjør du her? -Jeg kan spørre deg om det samme. 249 00:38:32,458 --> 00:38:34,958 Jeg vil finne mannen min. 250 00:38:35,083 --> 00:38:38,333 Mrs. Parsons. Linda... 251 00:38:40,958 --> 00:38:43,833 Vi fant liket av en mann utenfor Lone Crow. 252 00:38:44,958 --> 00:38:47,833 Sørover, ned langs elva. 253 00:38:48,708 --> 00:38:50,792 Det er derfor vi er her. 254 00:38:51,875 --> 00:38:54,375 Jeg beklager virkelig. 255 00:39:07,625 --> 00:39:09,875 Vil du ha noen ting? 256 00:39:13,667 --> 00:39:17,750 -Litt varme ville vært deilig. -Generatoren er gåen. 257 00:39:19,500 --> 00:39:22,417 Jeg prøver å starte den. 258 00:39:24,750 --> 00:39:27,500 Vær forsiktig. 259 00:39:43,083 --> 00:39:45,333 Hva skjedde med ham? 260 00:39:46,708 --> 00:39:50,917 Vi håper at prøvesvarene kan kaste lys over det. 261 00:39:53,333 --> 00:39:55,083 Håper? 262 00:39:57,000 --> 00:40:01,500 Naturlige årsaker er utelukket. Mer kan jeg ikke si akkurat nå. 263 00:40:38,125 --> 00:40:42,917 -Meg, går det bra der nede? -Ja, men jeg får ikke startet den! 264 00:40:50,875 --> 00:40:56,167 Du leter etter mannen din. Hvordan visste du hvor han var? Kontaktet han deg? 265 00:40:56,250 --> 00:41:02,333 Nei. Jeg fikk endelig kontakt med byrået som leide ut dette huset. 266 00:41:04,500 --> 00:41:07,208 Jeg chartret et fly. 267 00:41:08,542 --> 00:41:10,667 Hvor er piloten? 268 00:41:11,917 --> 00:41:15,542 Han ble ikke her. Jeg ville ikke at han skulle bli. 269 00:41:15,625 --> 00:41:19,417 Var du her alene i natt? 270 00:41:19,500 --> 00:41:22,125 Mannen min hadde vært her. 271 00:41:23,042 --> 00:41:25,583 Strømmen var på. 272 00:41:27,708 --> 00:41:30,375 Så jeg ventet på ham. 273 00:41:32,542 --> 00:41:35,792 Til slutt bestemte jeg meg for å lete. 274 00:41:35,875 --> 00:41:39,375 -Og du kom tilbake nå? -Ja. 275 00:41:39,458 --> 00:41:40,958 OK. 276 00:41:42,583 --> 00:41:43,875 OK. 277 00:42:10,458 --> 00:42:17,083 Liket var voldsomt skadd. Men vi fant din manns ID-papirer. 278 00:42:19,292 --> 00:42:22,250 Så dere er ikke helt sikre? 279 00:42:22,333 --> 00:42:25,625 -Dere vet ikke om det virkelig er ham. -Din manns hånd... 280 00:42:28,875 --> 00:42:30,917 Hva er det? 281 00:42:31,708 --> 00:42:35,500 Sto det ingen andre utenfor da du kom hit? 282 00:42:35,583 --> 00:42:38,583 -Nei, ikke som jeg så. -Hva er det som skjer? 283 00:42:40,833 --> 00:42:42,792 Bli her. 284 00:42:49,083 --> 00:42:50,750 Jacob? 285 00:42:57,792 --> 00:42:59,875 Jævla fyr... 286 00:43:13,250 --> 00:43:14,542 Hva faen? 287 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 Mamma! 288 00:43:24,750 --> 00:43:26,833 Isabelle? 289 00:43:37,333 --> 00:43:39,000 Jake? 290 00:43:39,125 --> 00:43:40,125 Hold ut! 291 00:43:43,625 --> 00:43:45,333 Jake! 292 00:43:53,500 --> 00:43:55,917 Hvor er jeg? 293 00:44:07,917 --> 00:44:10,542 Slo du på den greia? 294 00:44:11,250 --> 00:44:14,417 Nei. Selvsagt ikke. 295 00:44:16,208 --> 00:44:21,125 Vi holder ikke på med tull her. Hva faen var det der? 296 00:44:21,208 --> 00:44:24,250 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke. 297 00:44:33,583 --> 00:44:37,917 -Hvordan kom du deg opp dit? -Jeg lå og sov. 298 00:44:38,042 --> 00:44:40,875 Da jeg våknet, var jeg på loftet. 299 00:44:42,833 --> 00:44:45,250 Ikke rør meg, OK? 300 00:44:47,625 --> 00:44:50,458 Jeg må legge meg nedpå. 301 00:44:55,417 --> 00:44:57,500 Du... 302 00:44:59,083 --> 00:45:03,042 -Hvor er Linda? -Jeg tror hun er der oppe. 303 00:45:30,542 --> 00:45:32,625 Går det bra? 304 00:45:34,792 --> 00:45:38,417 Nei. Nei, det går ikke bra. 305 00:45:56,458 --> 00:46:00,167 -Hvor fant du denne? -Jeg fant den nede. 306 00:46:13,125 --> 00:46:15,250 Datteren din... 307 00:46:18,417 --> 00:46:19,750 ...var her? 308 00:47:10,875 --> 00:47:14,417 Du ropte på henne tidligere. 309 00:47:15,542 --> 00:47:17,792 Du sa "Isabelle". 310 00:47:20,583 --> 00:47:23,875 Mister man et barn, ser man det overalt. 311 00:47:28,625 --> 00:47:31,500 Denne maskinen tok henne. 312 00:47:34,833 --> 00:47:37,583 Hva er det den gjør? 313 00:47:40,542 --> 00:47:43,833 Har du hørt om partikkelakseleratorer? 314 00:47:46,333 --> 00:47:51,500 De bruker elektromagnetiske felter til å få partikler opp i enorme hastigheter. 315 00:47:53,292 --> 00:47:57,125 -Hvor farlig er den? -For alle som går inn i den... 316 00:48:01,875 --> 00:48:04,667 Og for oss andre? 317 00:48:09,625 --> 00:48:11,458 Linda! 318 00:48:26,208 --> 00:48:29,208 Dette rommet var låst av tidligere. 319 00:48:30,125 --> 00:48:33,875 -Hvor fant du nøkkelen? -Det gjorde jeg ikke. Døra var ulåst. 320 00:48:40,250 --> 00:48:42,583 Hva vet du om dette? 321 00:48:50,167 --> 00:48:55,208 Jeg jobbet med Cole i over ti år, og dette er absolutt ikke hans arbeid. 322 00:48:56,750 --> 00:48:58,917 Er du sikker? 323 00:49:05,292 --> 00:49:10,625 Hvis dette ikke er hans arbeid, hva i helvete er det da? 324 00:49:15,792 --> 00:49:18,125 Han kan ha hatt en medhjelper. 325 00:49:18,208 --> 00:49:21,708 En han kommuniserte med i hemmelighet? 326 00:49:25,750 --> 00:49:29,333 Men hvorfor sa han ikke noe til meg? 327 00:49:31,708 --> 00:49:36,250 -Iblant hørte jeg stemmer om natta. -OK. 328 00:49:36,333 --> 00:49:41,125 Kanskje datamaskinen hans gir oss svar hvis vi får tilgang til filene. 329 00:49:44,208 --> 00:49:48,083 -Ber du om min tillatelse? -Jeg ber om passordet. 330 00:49:49,500 --> 00:49:52,667 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg. 331 00:49:56,292 --> 00:49:58,708 Jeg forstår at dette er vanskelig. 332 00:49:58,792 --> 00:50:02,375 Men skal jeg finne ut hva som hendte med... 333 00:50:04,167 --> 00:50:05,958 Linda? 334 00:50:23,417 --> 00:50:25,833 Hei, Tingeling. 335 00:50:34,500 --> 00:50:37,125 Den fortjente jeg. 336 00:50:39,958 --> 00:50:43,708 Vi hadde god grunn til å tro at du var død, mr. Parsons. 337 00:50:47,500 --> 00:50:50,708 En kano gikk på land med et lik i. 338 00:50:50,792 --> 00:50:53,708 Det var ille tilredt. 339 00:50:55,042 --> 00:50:58,333 Jøss... Så fryktelig. 340 00:51:24,875 --> 00:51:27,542 Gå litt lenger tilbake. 341 00:51:27,667 --> 00:51:30,458 Så leide du miss Fulbright og båten hennes. 342 00:51:30,542 --> 00:51:33,500 -Hvem sin båt? -Min båt. 343 00:51:33,583 --> 00:51:37,542 Ja visst... Det er så lenge siden at jeg hadde glemt det. 344 00:51:37,625 --> 00:51:40,375 Glemte du meg også? 345 00:51:41,958 --> 00:51:47,208 Nei. Linda, jeg kunne aldri ha glemt deg. 346 00:51:47,292 --> 00:51:51,625 Aldri. Jeg hadde bare behov for å komme meg vekk en stund. 347 00:51:51,708 --> 00:51:54,000 En stund? 348 00:51:55,083 --> 00:51:57,375 Det har gått over et år. 349 00:51:59,208 --> 00:52:02,083 Føles som en evighet. 350 00:52:36,583 --> 00:52:38,333 Jake? 351 00:52:43,458 --> 00:52:46,125 -Hei. -Hei. 352 00:52:47,167 --> 00:52:51,333 Kan jeg få litt vann? Men ikke fra krana. 353 00:52:51,417 --> 00:52:54,167 Jeg stoler ikke på vannet her. 354 00:52:54,875 --> 00:52:58,875 Hva du enn vil. Hvordan har du det? 355 00:52:58,958 --> 00:53:01,708 Bedre, takk. 356 00:53:08,750 --> 00:53:14,542 Nå som vi vet at du er i live, må vi få svar på et helt annet spørsmål. 357 00:53:16,750 --> 00:53:20,208 Hvorfor hadde en død mann ryggsekken din? 358 00:53:24,917 --> 00:53:26,875 OK. 359 00:53:27,917 --> 00:53:31,000 Fortell om maskinen på loftet? 360 00:53:32,167 --> 00:53:38,375 -Den har jeg jobbet svært hardt med. -Vil noen ønske å stjele den fra deg? 361 00:53:38,458 --> 00:53:43,167 -Det kan jeg ikke forestille meg. -Hva ville du gjort om den ble stjålet? 362 00:53:50,958 --> 00:53:53,333 Hawk, det er Connie igjen. 363 00:53:53,458 --> 00:53:58,458 Ring meg snarest mulig. Jeg har ny informasjon til deg. 364 00:54:12,333 --> 00:54:16,792 -Hva er det nå, Alex? -Jeg tenkte på fysikeren som du nevnte. 365 00:54:16,875 --> 00:54:19,958 Jeg vil ikke skremme deg. 366 00:54:20,042 --> 00:54:23,292 Jeg er ikke lettskremt, og det vet du vel. 367 00:54:23,375 --> 00:54:27,167 Har du noen gang hørt om Cole Parsons? 368 00:54:29,542 --> 00:54:32,667 -Hva er det med ham? -Han jobbet for CERN. 369 00:54:32,750 --> 00:54:34,917 -Til han fikk sparken. -Hva er CERN? 370 00:54:35,042 --> 00:54:39,333 CERN er verdens største laboratorium for partikkelfysikk, Connie. 371 00:54:39,417 --> 00:54:43,583 Vet du hva de gjør der? Ritualer i svart magi. 372 00:54:45,208 --> 00:54:49,792 Det fins hundrevis av videoer på YouTube. Overraskende at du ikke har sett dem. 373 00:54:49,875 --> 00:54:52,917 -OK, men hvorfor skulle de... -Hør på meg. 374 00:54:53,000 --> 00:54:57,625 Folk over hele verden hører en merkelig brummende lyd... 375 00:54:57,708 --> 00:55:02,833 Og ingen kan forklare den. Hvorfor ikke? Fordi det ikke fins noen forklaring. 376 00:55:02,917 --> 00:55:09,208 De åpner portene til helvetet. Og Parsons er en ledende aktør. 377 00:55:11,375 --> 00:55:15,125 -Jeg må jobbe, Alex. -Kom an. Connie, ikke la dem... 378 00:55:36,167 --> 00:55:37,667 Jøss. 379 00:56:01,667 --> 00:56:04,292 Trodde du at jeg ikke ville finne deg? 380 00:56:09,375 --> 00:56:13,833 Cole... Jeg har sett rommet ovenpå. 381 00:56:13,917 --> 00:56:17,583 Og den greia på loftet. 382 00:56:18,917 --> 00:56:20,375 Dokka hennes. 383 00:56:23,292 --> 00:56:25,750 Jøss, Cole, hvorfor tok du med dokka hennes hit? 384 00:56:29,458 --> 00:56:31,792 Jeg trengte henne. 385 00:56:38,458 --> 00:56:42,375 Snakk med meg...er du snill. 386 00:56:44,833 --> 00:56:47,875 Jeg må få vite hva som hendte. 387 00:56:50,292 --> 00:56:52,667 Med dere begge to. 388 00:57:04,833 --> 00:57:06,875 Ikke nå. 389 00:57:11,125 --> 00:57:13,042 Gå og legg deg nedpå. 390 00:57:50,708 --> 00:57:52,667 Cole! 391 00:58:29,792 --> 00:58:32,208 Hører du meg? 392 00:58:35,458 --> 00:58:37,208 Herregud. 393 00:58:45,583 --> 00:58:48,167 Jacob, slipp hånda mi. 394 00:58:57,083 --> 00:59:02,583 Jeg må oppdatere Connie og finne ut hva jeg må gjøre nå. 395 00:59:02,667 --> 00:59:07,833 Først må vi få Jake vekk herfra. Jo før jo heller. 396 00:59:08,625 --> 00:59:10,917 Politisjef! 397 00:59:16,417 --> 00:59:18,292 Jacob? 398 00:59:19,417 --> 00:59:20,958 Jake? 399 00:59:22,167 --> 00:59:26,875 -Jake, går det bra? -Se på hånda hans. Hånda. 400 00:59:31,625 --> 00:59:34,958 -Herregud! -Vi må få ham vekk herfra! 401 00:59:35,125 --> 00:59:38,583 -Dere må tilkalle et fly. -Jeg har ikke dekning. 402 00:59:39,625 --> 00:59:43,250 Jeg kan dra ned elva og prøve å finne dekning. 403 00:59:43,333 --> 00:59:45,792 Dra, nå! 404 00:59:48,250 --> 00:59:51,208 -Hva faen er det som skjer? -Jeg er ikke lege. 405 00:59:51,292 --> 00:59:53,958 Nei, men du vet mer enn du forteller! 406 00:59:55,292 --> 00:59:57,375 Han var... 407 00:59:57,833 --> 01:00:00,458 -Hva? -Maskinen ble slått på da han var i den. 408 01:00:00,542 --> 01:00:03,667 Ingen vet hva slags virkning det kan ha på ens molekyler. 409 01:00:03,750 --> 01:00:07,208 -Selv ikke mannen din? -Nei. 410 01:00:07,292 --> 01:00:09,958 Nei, han kan ikke ha visst det. 411 01:00:11,333 --> 01:00:16,292 Han ville aldri ha brukt den på datteren vår. 412 01:00:20,583 --> 01:00:22,500 Hva sa du? 413 01:00:24,708 --> 01:00:28,375 Han elsket henne høyere enn alt annet. 414 01:00:29,917 --> 01:00:32,083 Han visste det ikke. 415 01:00:33,042 --> 01:00:36,417 -Se på meg. -Han kunne ikke ha visst det. 416 01:00:36,500 --> 01:00:41,125 -Skjedde det med datteren deres? -Nei. Jeg sverger ved Gud. 417 01:00:44,750 --> 01:00:48,292 -Du må tro meg. -I helvete! 418 01:00:54,958 --> 01:00:59,292 Båten! Jeg dro den opp på land i går. 419 01:00:59,375 --> 01:01:01,625 Ting forsvinner ofte her. 420 01:01:03,750 --> 01:01:06,875 -Har du gjort noe med båten? -Nei. 421 01:01:06,958 --> 01:01:09,625 -Noen har gjort det. -Det virker sånn. 422 01:01:09,708 --> 01:01:12,167 Kødder du med meg? 423 01:01:12,667 --> 01:01:15,292 Se etter nede ved leiren. 424 01:01:17,667 --> 01:01:20,917 -Hvilken leir? -Nede langs elva. 425 01:01:21,042 --> 01:01:26,042 -1,5 til 2 km unna? -Ja, jeg så den på veien hit. 426 01:01:29,417 --> 01:01:32,292 Den ligger ved den greia vi så i går. 427 01:01:33,417 --> 01:01:35,500 OK. 428 01:01:35,583 --> 01:01:38,583 -Vi undersøker det fort. -Hva gjør vi med Jake? 429 01:01:40,042 --> 01:01:42,875 Vi tar oss av ham senere. Kom nå. 430 01:01:42,958 --> 01:01:45,417 Du er revnen. 431 01:01:49,042 --> 01:01:50,875 Hva sa du? 432 01:01:56,917 --> 01:01:59,750 -Meg, hva sa han? -Vi glemmer det. 433 01:01:59,833 --> 01:02:01,833 Hva sa du? 434 01:02:03,542 --> 01:02:05,958 Herregud! John! 435 01:02:06,083 --> 01:02:09,417 Han har hatt dette i vente siden han kom hit. 436 01:02:09,500 --> 01:02:11,458 Bli der! 437 01:02:17,792 --> 01:02:19,917 Hva er det som er så morsomt? 438 01:02:22,958 --> 01:02:25,708 -Hva sa han til deg? -Jeg vet ikke. 439 01:02:25,792 --> 01:02:29,500 Nå ryker billetten din ut av Lone Crow! 440 01:02:29,583 --> 01:02:32,833 Det er kanskje like greit. Kom, vi går. 441 01:03:16,667 --> 01:03:18,875 Jake, er det deg? 442 01:03:19,708 --> 01:03:21,708 Hører du meg? 443 01:03:23,083 --> 01:03:25,750 Jeg hører deg knapt. Et øyeblikk. 444 01:03:27,750 --> 01:03:29,333 Jake? 445 01:03:31,000 --> 01:03:35,208 Si til Hawk at vi har fått prøvesvarene. Offeret er Cole Parsons. 446 01:03:35,292 --> 01:03:39,417 Det bekrefter det vi allerede visste, men han må ringe meg. 447 01:03:50,500 --> 01:03:52,917 Så, så. 448 01:03:53,042 --> 01:03:55,583 Du er nesten her. 449 01:04:05,417 --> 01:04:06,833 Hawk. 450 01:04:11,042 --> 01:04:12,708 Herregud. 451 01:06:26,417 --> 01:06:28,167 Hei, Tingeling. 452 01:06:29,542 --> 01:06:34,542 Jeg visste at du ville finne meg. Jeg håper bare at det ikke er for sent. 453 01:06:36,833 --> 01:06:41,625 Jeg gjorde det, Linda. Jeg berørte virkelighetens grense. 454 01:06:43,750 --> 01:06:46,292 Men noen ting rørte også meg. 455 01:06:49,125 --> 01:06:52,458 Jeg gjorde noe som jeg ikke burde ha gjort. 456 01:07:15,125 --> 01:07:17,667 Jeg utførte eksperimenter på andre. 457 01:07:18,583 --> 01:07:21,875 Men jeg forsto ikke konsekvensene. 458 01:07:23,250 --> 01:07:28,458 Jeg må forlate deg nå. Før det tar livet av meg. 459 01:07:28,542 --> 01:07:30,625 Ingen flere hemmeligheter. 460 01:07:33,042 --> 01:07:35,417 Ikke hat meg, Linda. 461 01:07:52,792 --> 01:07:54,417 Nei! 462 01:07:55,458 --> 01:07:57,333 Nei! 463 01:08:00,083 --> 01:08:02,458 Ikke gjør det, er du snill! 464 01:08:04,042 --> 01:08:05,875 Isabelle! 465 01:08:07,625 --> 01:08:09,958 Isabelle! 466 01:08:25,333 --> 01:08:26,417 Nei. 467 01:08:32,958 --> 01:08:34,750 Nei! 468 01:09:34,875 --> 01:09:37,333 Hva har du gjort? 469 01:09:40,833 --> 01:09:43,042 Er hun her? 470 01:09:44,792 --> 01:09:47,542 Nei! 471 01:09:47,625 --> 01:09:50,250 Hvor er hun? 472 01:09:50,333 --> 01:09:52,333 Nei! 473 01:10:10,750 --> 01:10:13,917 Beklager at du så det der. 474 01:10:21,375 --> 01:10:23,542 Jeg er gravid. 475 01:10:29,542 --> 01:10:32,750 Hvor lenge har du visst det? 476 01:10:34,417 --> 01:10:36,208 Meg. 477 01:10:38,000 --> 01:10:40,875 La oss tenke på én ting om gangen. OK? 478 01:10:42,500 --> 01:10:45,208 -Ja. -Ja... 479 01:12:45,167 --> 01:12:50,625 Hvor i helvete er han? Er han fysiker eller trollmann? 480 01:14:02,417 --> 01:14:07,125 Vi må nok anta det verste her. OK? 481 01:14:07,208 --> 01:14:10,125 Ja. Det høres klokt ut. 482 01:14:10,208 --> 01:14:13,500 Nei, vent. Hør på meg. 483 01:14:17,167 --> 01:14:19,667 Dette er jobben min. 484 01:14:24,542 --> 01:14:29,375 Jeg vil at du skal bli her. Du må gi meg ryggdekning. OK? 485 01:15:15,000 --> 01:15:16,708 Jacob? 486 01:15:19,000 --> 01:15:20,625 Jake? 487 01:15:26,250 --> 01:15:27,833 Jake? 488 01:15:37,000 --> 01:15:39,708 Jeg skal få deg vekk herfra. 489 01:17:19,292 --> 01:17:21,125 Var det...? 490 01:17:21,208 --> 01:17:26,000 Hva det enn var, var det ikke Jake. Bare det som var igjen av ham. 491 01:17:55,625 --> 01:17:57,917 Gi meg datteren min. 492 01:18:00,125 --> 01:18:01,875 Mamma? 493 01:18:04,292 --> 01:18:06,167 Isabelle? 494 01:18:42,333 --> 01:18:44,083 Elskling. 495 01:19:00,792 --> 01:19:03,208 Nei, Isabelle... 496 01:19:27,583 --> 01:19:30,250 Vi må ødelegge den greia. 497 01:19:30,333 --> 01:19:32,958 -Hvordan? -Jeg kan sprenge den. 498 01:19:33,125 --> 01:19:34,750 OK. 499 01:19:34,833 --> 01:19:37,542 Kan du hanskes med de typene? 500 01:19:40,625 --> 01:19:41,792 Ja. 501 01:19:41,875 --> 01:19:44,208 -Hvis noe skjer... -Nei. 502 01:19:44,292 --> 01:19:48,208 Hvis noe skjer, må du komme deg vekk herfra. 503 01:19:49,208 --> 01:19:52,667 OK. Herregud. 504 01:19:55,667 --> 01:19:57,792 Kom tilbake til meg, OK? 505 01:21:04,750 --> 01:21:06,208 Hawk! 506 01:21:19,750 --> 01:21:21,500 Hvor er du? 507 01:23:39,625 --> 01:23:41,542 John! 508 01:23:41,625 --> 01:23:43,917 Jeg er OK! 509 01:23:47,958 --> 01:23:51,708 Vi løper om fem sekunder! Klar? 510 01:24:03,542 --> 01:24:04,375 Nå! 511 01:25:23,917 --> 01:25:27,417 Spesialister etterforsker fortsatt hendelsen i Link's Creek. 512 01:25:27,500 --> 01:25:31,833 Vi har ikke fått noen offisiell uttalelse, men en anonym kilde sammenligner 513 01:25:31,917 --> 01:25:34,708 situasjonen med katastrofen i Tsjernobyl i 1986. 514 01:25:34,792 --> 01:25:36,833 Antallet døde stiger. 515 01:26:15,458 --> 01:26:18,958 Hei, Meg. Jeg burde ha ringt på forhånd. 516 01:26:19,083 --> 01:26:23,125 -Ingen fare, Connie. -Jeg ville levere dette. 517 01:26:23,208 --> 01:26:25,875 Jeg tenkte at du kanskje ville... 518 01:26:27,208 --> 01:26:30,125 Det er noen av Johns gamle ting. 519 01:26:35,542 --> 01:26:40,042 -Hvordan har du det? -Trøtt, men ellers OK. 520 01:26:40,167 --> 01:26:42,625 Har du hørt nyhetene? 521 01:26:42,708 --> 01:26:46,667 -Hvilke nyheter? -Huset ved Link's Creek. 522 01:26:46,750 --> 01:26:51,625 Det kryr av spesialister. Og alt er veldig hemmelig. 523 01:26:53,542 --> 01:26:57,292 Vi må kanskje evakuere. Jeg ville si ifra på forhånd. 524 01:26:58,208 --> 01:27:02,292 -Har du et sted å dra? -Ja. 525 01:27:02,375 --> 01:27:07,417 -Og dine... -Jeg ga dem bort. Jeg trengte fred og ro. 526 01:27:08,792 --> 01:27:11,125 Selvsagt. Skjønner. 527 01:27:12,208 --> 01:27:16,833 -Si ifra om du trenger noe. -Takk, Connie. 528 01:28:38,250 --> 01:28:43,083 Tekster: Kai Skagestein www.firstlightmedia.com