1 00:01:34,629 --> 00:01:36,862 Vamos preparar-nos! Vamos lá, malta! 2 00:01:56,918 --> 00:01:59,687 Estava na ponta da mesa. 3 00:02:00,688 --> 00:02:01,687 Pai? 4 00:02:05,192 --> 00:02:07,629 Isto é de loucos. 5 00:02:09,496 --> 00:02:12,197 Pessoal, há qualquer coisa na água. 6 00:02:12,199 --> 00:02:14,634 - Do que estás a falar? - Do barco. 7 00:02:14,636 --> 00:02:16,167 - Não estou a ver nada. - Não sei. 8 00:02:16,169 --> 00:02:17,937 - Acho que está vazio. - Mostra-me onde. 9 00:02:17,939 --> 00:02:19,639 Não sei. Acabei de o ver a descer o rio. 10 00:02:19,641 --> 00:02:23,042 Não sei. Anda, vamos lá, vamos ver. 11 00:02:23,044 --> 00:02:25,243 Onde é que toda a gente vai? 12 00:02:25,245 --> 00:02:26,912 - Julie, o que estás a fazer? - Espera por mim. 13 00:02:26,914 --> 00:02:28,014 Espera, Jess. 14 00:02:36,791 --> 00:02:38,156 Merda, meu Deus! 15 00:05:08,341 --> 00:05:10,408 - Olá, Connie. - Olá. 16 00:05:10,410 --> 00:05:11,746 Para onde estamos a olhar? 17 00:05:13,281 --> 00:05:14,747 É difícil de dizer, chefe. 18 00:05:14,749 --> 00:05:16,851 Vais ter de ver por ti próprio. 19 00:05:18,553 --> 00:05:20,686 Amy Lafoy viu-o primeiro. 20 00:05:20,688 --> 00:05:22,657 Ela trouxe a maldita família toda. 21 00:05:23,858 --> 00:05:26,093 É capaz de demorar um bocado até alguém conseguir dormir. 22 00:05:28,196 --> 00:05:29,564 Parece-te um local? 23 00:05:30,731 --> 00:05:32,365 Não sei como saberia dizer. 24 00:05:39,941 --> 00:05:41,909 Já viu alguma coisa assim, chefe? 26 00:05:48,983 --> 00:05:51,016 Já ligaste ao serviço de medicina legal? 28 00:05:52,485 --> 00:05:54,522 O Carl Talson vai querer dar uma olhadela a isto. 29 00:05:55,990 --> 00:05:58,292 O Carl está em Ottawa até ao fim do mês. 30 00:05:59,794 --> 00:06:00,728 O Jacob está a caminho. 31 00:06:03,130 --> 00:06:05,633 Sim, ele seria o homem certo. 32 00:06:17,845 --> 00:06:19,479 - Jacob. - Hawkins. 33 00:06:21,015 --> 00:06:22,183 Chefe dos Corvos Solitários. 34 00:06:23,951 --> 00:06:25,186 É um carro do caraças. 35 00:06:26,654 --> 00:06:28,621 Ouvi dizer que estás a ir para o sul, para a grande cidade, meu. 36 00:06:28,623 --> 00:06:31,225 Sim. Falta apenas uma semana. 37 00:06:32,425 --> 00:06:34,195 Bem, estou surpreendido por ter demorado tanto tempo. 38 00:06:35,096 --> 00:06:36,297 Como é que a Meg se está a sair com isto? 39 00:06:38,532 --> 00:06:40,534 Já não falo com a Meg há algum tempo. 40 00:06:42,003 --> 00:06:44,469 Um bocado, tipo como vai isso? 41 00:06:44,471 --> 00:06:46,540 Menos que muito, mas mais que pouco? 42 00:06:48,910 --> 00:06:50,776 Então, o que tens para mim? 43 00:06:52,513 --> 00:06:54,914 Um desconhecido numa canoa. 44 00:06:54,916 --> 00:06:55,716 Mau? 45 00:06:56,851 --> 00:06:59,051 As palavras não lhe fariam justiça. 46 00:07:09,263 --> 00:07:12,967 Muito bem. Vamos ver o que temos aqui. 47 00:07:25,246 --> 00:07:26,745 - Que merda. - Sim. 48 00:07:30,751 --> 00:07:31,886 Para onde foram os ossos? 49 00:07:35,488 --> 00:07:37,823 Há uma maneira, sabes, 50 00:07:37,825 --> 00:07:39,427 animais poderiam ter feito? 51 00:07:41,963 --> 00:07:43,463 Animais? 52 00:07:44,832 --> 00:07:48,334 Haveria fragmentos de ossos, estilhaços e... 53 00:07:48,336 --> 00:07:49,537 Onde encontraram isto? 54 00:07:52,740 --> 00:07:55,808 Não foram animais. 55 00:07:55,810 --> 00:07:59,477 E os insectos deixavam sacos de casulos e teias. 56 00:07:59,479 --> 00:08:03,818 Isto, as entranhas deste tipo foram retalhadas. 57 00:08:10,691 --> 00:08:11,525 Olha para isto. 58 00:08:17,298 --> 00:08:19,131 O que isto parece? 59 00:08:19,133 --> 00:08:21,233 Isso é um dedo extra? 60 00:08:23,637 --> 00:08:25,904 Parece que aqui o vosso rapaz ficou desfigurado. 61 00:08:25,906 --> 00:08:27,539 Isso dá-vos muita sorte. 62 00:08:27,541 --> 00:08:29,977 Sim, vai acelerar as coisas em alguns cliques. 63 00:08:33,581 --> 00:08:36,982 Jake, quais são as... 64 00:09:01,709 --> 00:09:03,075 Bem, então, vai ficar húmido 65 00:09:03,077 --> 00:09:04,545 com uma máxima na terça-feira perto dos... 66 00:09:07,214 --> 00:09:09,782 Põe isto algures para mim, está bem? 67 00:09:09,784 --> 00:09:11,950 Está bem. Porquê? 68 00:09:11,952 --> 00:09:13,988 Porque dá-me arrepios. Não sei. 69 00:09:15,256 --> 00:09:17,189 Nada de definitivo na causa da morte. 70 00:09:17,191 --> 00:09:20,025 O Jake estava a ir para Thunder Bay com algumas amostras de tecido, 71 00:09:20,027 --> 00:09:23,362 mas foi um golpe de sorte, na verdade. 72 00:09:23,364 --> 00:09:26,031 - O nosso desconhecido... - Cole Parsons. 73 00:09:26,033 --> 00:09:27,766 É o nome do tipo morto. 74 00:09:29,670 --> 00:09:32,304 Lon Yazi estava a verificar a sua linha de armadilhas antes do amanhecer. 75 00:09:32,306 --> 00:09:33,607 Ele encontrou isto. 76 00:09:34,475 --> 00:09:36,375 É o Dr. Cole Parsons. 77 00:09:36,377 --> 00:09:38,277 Ele é uma espécie de génio da física 78 00:09:38,279 --> 00:09:40,314 com um laboratório na Universidade de Ozark. 79 00:09:41,382 --> 00:09:42,283 Fica em Oklahoma. 80 00:09:43,451 --> 00:09:45,384 O que está ele a fazer aqui? 81 00:09:45,386 --> 00:09:48,420 Ele alugou um sítio em Lynx Creek há cerca de 15 meses. 82 00:09:48,422 --> 00:09:50,122 Lynx Creek fica no meio do nada. 83 00:09:50,124 --> 00:09:52,724 Não há nada lá em cima para além de arbustos. 84 00:09:52,726 --> 00:09:54,393 E uma casa, uma grande 85 00:09:54,395 --> 00:09:56,130 de acordo com a carta de acordo. 86 00:09:58,866 --> 00:10:01,802 Alugou um barco para o levar até lá, Hawk. 87 00:10:03,505 --> 00:10:04,369 Uma equipa local? 88 00:10:04,371 --> 00:10:08,575 Meg Fullbright. 89 00:10:08,577 --> 00:10:10,876 Certo. 90 00:10:44,478 --> 00:10:47,212 Sempre disse que eras melhor atirador do que eu. 91 00:10:47,214 --> 00:10:48,382 Agente Hawkins. 92 00:10:49,518 --> 00:10:52,786 Que lei é que eu infringi? 93 00:10:54,188 --> 00:10:56,090 Vejo que encontraste outra causa perdida. 94 00:10:57,224 --> 00:10:58,826 Sim, aqui somos uma família acolhedora. 96 00:11:05,399 --> 00:11:07,466 Lester, este é o John Hawkins, 97 00:11:07,468 --> 00:11:09,234 Chefe de Lone Crow. 98 00:11:10,871 --> 00:11:12,206 Para já, pelo menos. 99 00:11:16,043 --> 00:11:18,243 Sim, imaginei que já tivesses ouvido falar disso. 100 00:11:18,245 --> 00:11:21,215 Numa cidade deste tamanho, até os guaxinins já ouviram falar. 101 00:11:25,219 --> 00:11:26,487 Transferência para o sul, não é? 102 00:11:28,055 --> 00:11:29,957 Finalmente a chegar à grande cidade. 103 00:11:32,126 --> 00:11:33,892 Olá, meu. Parabéns, sinceros. 104 00:11:33,894 --> 00:11:37,031 Na verdade, estou aqui em trabalho. 105 00:11:39,333 --> 00:11:41,767 Fizeste um trabalho há algum tempo, há cerca de um ano. 106 00:11:41,769 --> 00:11:43,605 Um tipo chamado Cole Parsons. 107 00:11:45,039 --> 00:11:46,941 Sim, um cientista. O que é que ele tem? 108 00:11:48,442 --> 00:11:49,910 Apareceu morto esta manhã. 109 00:11:51,345 --> 00:11:52,146 Foda-se. 110 00:11:53,314 --> 00:11:56,250 O que aconteceu com ele? 111 00:11:57,351 --> 00:11:58,752 Ainda não sei dizer. 112 00:12:00,921 --> 00:12:02,154 Se pudesses, dizias-me? 113 00:12:02,156 --> 00:12:03,824 O que é que te lembras dele? 114 00:12:05,826 --> 00:12:08,727 Parecia ser um tipo decente, mas era um bocado distante, 115 00:12:08,729 --> 00:12:11,598 precisava de chegar a Lynx Creek, e era só ele 116 00:12:11,600 --> 00:12:13,300 e um par de caixas de madeira grandes. 117 00:12:14,935 --> 00:12:16,203 Equipamentos, montes deles. 118 00:12:17,838 --> 00:12:19,805 Que tipo de equipamento? 119 00:12:19,807 --> 00:12:21,440 É assunto dele, não meu. 120 00:12:21,442 --> 00:12:22,810 Nunca pensaste em perguntar? 121 00:12:27,881 --> 00:12:30,048 Diz o tipo que nunca se deu ao trabalho de me dizer 122 00:12:30,050 --> 00:12:31,553 que ele estava a sair da cidade. 123 00:12:38,058 --> 00:12:42,595 Tenho de ir até Lynx Creek, dar uma vista de olhos. 124 00:12:42,597 --> 00:12:45,831 Vou precisar de transporte. 125 00:12:45,833 --> 00:12:48,969 E alguém que, conheça o caminho. 126 00:13:23,070 --> 00:13:23,904 Connie. 127 00:13:26,006 --> 00:13:27,439 Sim. 128 00:13:27,441 --> 00:13:30,042 O que sabes sobre esta Amber Alert? 129 00:13:30,044 --> 00:13:32,277 - A filha do Parson? - Sim. 130 00:13:32,279 --> 00:13:34,446 Pelo que sei, ela ainda está desaparecida. 131 00:13:34,448 --> 00:13:37,482 O relatório de pessoa desaparecida nunca foi arquivado. 132 00:13:37,484 --> 00:13:39,621 Estou à espera de uma chamada do investigador principal. 133 00:13:40,954 --> 00:13:42,622 E os pais? Foram ilibados? 134 00:13:42,624 --> 00:13:44,489 Sim, parece que sim. 135 00:13:44,491 --> 00:13:46,124 Linda Parsons, essa é a esposa, 136 00:13:46,126 --> 00:13:47,794 ela nem estava no distrito quando isso aconteceu. 137 00:13:47,796 --> 00:13:51,432 E o Dr. Parsons estava tão perturbado que tiveram de o sedar. 139 00:14:07,314 --> 00:14:08,880 Então agora andas a treinar cães? 140 00:14:08,882 --> 00:14:10,415 É apenas um passatempo. 141 00:14:10,417 --> 00:14:12,851 O meu trabalho continua a ser levar as pessoas a entrar e a sair do mato. 142 00:14:12,853 --> 00:14:14,756 É uma forma interessante de o dizer. 143 00:14:16,156 --> 00:14:17,659 Não mudou nada, Jake. 144 00:14:22,896 --> 00:14:25,097 Tem a certeza disto, chefe? 145 00:14:25,099 --> 00:14:26,133 Que parte? 146 00:14:28,202 --> 00:14:29,036 Alguma parte? 147 00:14:30,605 --> 00:14:32,237 Mantém-te perto do telefone. Está bem? 149 00:15:37,371 --> 00:15:40,338 Então suponho que isto é o mais longe que a estrada vai. 150 00:15:40,340 --> 00:15:41,643 Até onde qualquer estrada vai. 151 00:15:43,143 --> 00:15:45,745 Levou o Parsons para cima em Maio, quando a água estava muito alta 152 00:15:45,747 --> 00:15:47,749 e mesmo assim mal passámos. 153 00:15:49,818 --> 00:15:51,519 Um barco de pesca? 154 00:15:53,220 --> 00:15:55,489 Não vai haver pesca nesta viagem, Jake. 155 00:16:01,796 --> 00:16:04,329 Quanto tempo achas que falta para chegarmos a casa? 156 00:16:04,331 --> 00:16:05,232 Uma hora e uns trocos. 157 00:16:08,202 --> 00:16:09,602 Podemos acampar aqui e apanhar o rio de manhã 158 00:16:09,604 --> 00:16:11,369 se isso te faz sentir melhor. 159 00:16:11,371 --> 00:16:13,305 - Tens projectores? - Sim. 160 00:16:13,307 --> 00:16:15,608 - E uma lona. - Não. 161 00:16:15,610 --> 00:16:17,142 - Vamos lá chegar esta noite. - E se alguém estiver 162 00:16:17,144 --> 00:16:19,681 à nossa espera, queres mesmo aparecer no escuro? 163 00:16:20,882 --> 00:16:22,650 Estás com o Chefe dos Corvos Solitários, Jake. 164 00:16:23,585 --> 00:16:25,283 Não te preocupes com isso. 165 00:16:51,913 --> 00:16:54,647 Juro que ouvi alguém dizer que isto ia demorar uma hora. 166 00:16:57,585 --> 00:16:59,417 Olá, Connie, o que tens? 167 00:16:59,419 --> 00:17:01,486 Tenho algumas coisas, chefe. 168 00:17:01,488 --> 00:17:05,156 O primeiro item é esse insecto, a vespa. 169 00:17:05,158 --> 00:17:07,194 A que encontraram no corpo do Parson. 170 00:17:08,262 --> 00:17:10,430 Sim. Não está tão morta assim. 171 00:17:11,866 --> 00:17:13,666 Achas que a devo enviar para o laboratório? 172 00:17:13,668 --> 00:17:15,200 Sim. 173 00:17:15,202 --> 00:17:16,769 Eu não faria disso uma prioridade. 174 00:17:16,771 --> 00:17:18,303 Isso é, isso é tudo? 175 00:17:18,305 --> 00:17:20,773 Bem, ainda não consegui localizar a mulher, 176 00:17:20,775 --> 00:17:24,409 mas falei com um delegado do xerife que trabalhou no caso. 177 00:17:24,411 --> 00:17:27,212 E de acordo com ele, Linda Parsons quebrou 178 00:17:27,214 --> 00:17:28,915 depois de a filha dela ter desaparecido. 179 00:17:28,917 --> 00:17:31,416 Ela teve de passar três meses numa unidade psiquiátrica. 180 00:17:31,418 --> 00:17:34,921 - Não há vergonha nisso. - Não, mas evidentemente, 181 00:17:34,923 --> 00:17:36,556 ela culpou o desaparecimento por alguma coisa 182 00:17:36,558 --> 00:17:38,390 que o marido dela inventou. 183 00:17:38,392 --> 00:17:41,727 - Repete lá. - Algum tipo de máquina. 184 00:17:41,729 --> 00:17:43,228 Ele enviou o depoimento por fax. 185 00:17:45,165 --> 00:17:46,000 Connie. O quê? 186 00:17:47,502 --> 00:17:51,336 "Aquela coisa que o meu marido construiu levou a minha menina." 187 00:17:54,876 --> 00:17:55,710 Chefe? 188 00:17:57,612 --> 00:17:59,377 Hawk, ainda estás comigo? 189 00:18:02,750 --> 00:18:04,449 Boas notícias? 190 00:18:04,451 --> 00:18:06,554 O meu delegado telefonou por causa de um insecto. 191 00:18:10,592 --> 00:18:11,626 Ouviram isto? 192 00:18:13,327 --> 00:18:14,929 Sim. 193 00:18:24,772 --> 00:18:27,075 É como se estivesse a vir de todo o lado. 194 00:18:55,870 --> 00:18:57,637 Foda-se! 195 00:18:57,639 --> 00:19:00,171 Toda a minha vida, eu sou como heroína para os insectos. 196 00:19:02,810 --> 00:19:03,911 Meg, o que foi isso? 197 00:19:05,713 --> 00:19:07,381 O que quer que fosse, já se foi. 198 00:19:30,270 --> 00:19:31,570 A casa fica logo acima do caminho. 199 00:19:31,572 --> 00:19:33,939 Há uma clareira a cem metros. 200 00:19:33,941 --> 00:19:35,841 Muito bem, os dois tratem do barco. 201 00:19:35,843 --> 00:19:37,879 Eu vou ver isto sozinho primeiro. 202 00:19:41,381 --> 00:19:43,117 Não vou ter saudades disso nele. 203 00:19:44,552 --> 00:19:47,285 Acho que é aqui que digo, eu avisei. 204 00:19:47,287 --> 00:19:48,721 Também não vou ter saudades tuas, Jake. 205 00:19:48,723 --> 00:19:51,159 Só estou a constatar os factos, Meg. 206 00:19:52,760 --> 00:19:54,662 Não, estás a dar-me um pontapé quando estou em baixo. 207 00:19:55,863 --> 00:19:57,865 Consegues ser um verdadeiro cabrão. Sabias disso? 208 00:20:00,367 --> 00:20:02,704 Foi por isso que me trocaste pelo chefe de Lone Crow, certo? 209 00:20:10,444 --> 00:20:11,846 Ainda penso em nós, Meg. 210 00:20:18,119 --> 00:20:20,021 Vamos manter o profissionalismo, certo? 211 00:20:59,093 --> 00:21:00,561 Jesus Cristo. 212 00:21:01,996 --> 00:21:03,965 Quem constrói uma monstruosidade como esta tão a norte? 213 00:21:04,832 --> 00:21:07,201 Parece diferente. 214 00:21:08,569 --> 00:21:12,071 Diferente? Que merda queres dizer com isso? 215 00:21:12,073 --> 00:21:15,373 Vou entrar e dar uma olhadela. 216 00:21:15,375 --> 00:21:16,210 Aguenta firme. 217 00:21:40,001 --> 00:21:40,835 Olá? 218 00:21:45,673 --> 00:21:46,473 Polícia. 219 00:21:50,343 --> 00:21:51,376 Está alguém em casa? 220 00:24:14,989 --> 00:24:16,958 Hawk! 221 00:24:26,667 --> 00:24:29,101 Quero dizer, é uma casa grande. Eu olhei em volta. 222 00:24:29,103 --> 00:24:31,670 Não consegui encontrar nenhum sinal de vida. 223 00:24:31,672 --> 00:24:33,207 Devemos voltar atrás? 224 00:24:49,724 --> 00:24:50,725 Lar doce lar. 226 00:24:57,365 --> 00:24:58,864 Não me lembro 227 00:24:58,866 --> 00:25:00,232 ser tão mau. 228 00:25:08,376 --> 00:25:10,976 Ratos, talvez. Guaxinins. 229 00:25:10,978 --> 00:25:13,178 Sim. Os grandes. 230 00:25:25,960 --> 00:25:28,093 Estão a vir da cave. 231 00:26:01,595 --> 00:26:03,262 Olha para isto. 232 00:26:07,201 --> 00:26:09,268 - Algum tipo de turbocompressor. - Caramba. 233 00:26:09,270 --> 00:26:10,969 De quanta potência é que esta junta precisa? 234 00:26:10,971 --> 00:26:13,641 Depende do que estás a fazer, acho eu. 235 00:26:17,178 --> 00:26:19,346 Isto parece que pode ser a parte eléctrica. 236 00:26:20,781 --> 00:26:21,615 E aquele? 237 00:26:28,923 --> 00:26:30,956 Tem alguma coisa aqui atrás. 238 00:26:34,261 --> 00:26:35,894 Isso é interessante. 239 00:26:35,896 --> 00:26:36,730 O quê? 240 00:26:41,235 --> 00:26:43,037 Parece que vai até ao topo. 241 00:26:44,438 --> 00:26:45,938 Acho que sei para onde é que este cabo vai. 242 00:26:45,940 --> 00:26:48,407 Havia uma sala na qual eu não conseguia entrar antes. 243 00:26:52,246 --> 00:26:53,745 Juro por Deus, esta porta estava trancada 244 00:26:53,747 --> 00:26:55,015 da última vez que estive aqui. 245 00:27:22,343 --> 00:27:27,348 Meu, isso é uma merda estranha. 246 00:27:41,061 --> 00:27:41,996 O que é tudo isso? 247 00:27:49,770 --> 00:27:50,702 O que é isso? 248 00:28:02,283 --> 00:28:05,350 Foda-se! 249 00:28:05,352 --> 00:28:07,352 - Acabei de ser picado, meu. - Estás bem? 250 00:28:07,354 --> 00:28:08,655 Afasta-te de mim, meu! 251 00:28:08,657 --> 00:28:10,489 Tem cuidado contigo. 252 00:28:10,491 --> 00:28:12,491 - Jake, deixa-me dar uma olhadela. - Estou bem. 253 00:28:12,493 --> 00:28:14,193 Desculpa, é que esta noite todos os insectos 254 00:28:14,195 --> 00:28:15,194 estão à procura do meu sangue! 255 00:28:15,196 --> 00:28:17,597 E isto é treta vodu! 256 00:28:21,268 --> 00:28:23,402 Que tipo de cientista é que disseste que era? 257 00:28:23,404 --> 00:28:27,172 Não disse, mas já que perguntaste, físico, 258 00:28:27,174 --> 00:28:29,843 físico de partículas, por acaso. 259 00:28:31,445 --> 00:28:33,111 Não, não, não... 260 00:28:33,113 --> 00:28:34,713 - O que se passa? - Lembram-se daquela vez 261 00:28:34,715 --> 00:28:37,916 em que o Greg e a Anna estavam a discutir sobre a manteiga de amendoim Jiffy? 262 00:28:37,918 --> 00:28:40,687 Sim. O que isso tem a ver com isto? 263 00:28:40,689 --> 00:28:45,123 Não conseguiam decidir se era Jiff ou Jiffy, 264 00:28:45,125 --> 00:28:49,027 apesar de andarem a comer aquela manteiga de amendoim desde, 265 00:28:49,029 --> 00:28:50,998 sei lá, desde os anos 70. 266 00:28:51,966 --> 00:28:53,666 Está bem, e então? 267 00:28:53,668 --> 00:28:58,504 O Mandela Effect, Connie, o Mandela Effect. 268 00:28:58,506 --> 00:29:00,640 Alguma vez te perguntaste porque as coisas não têm sido as mesmas 269 00:29:00,642 --> 00:29:02,908 no mundo desde 2008? 270 00:29:02,910 --> 00:29:04,577 São estes cientistas. 271 00:29:04,579 --> 00:29:06,912 Sabes, desde o dia em que começaram a brincar 272 00:29:06,914 --> 00:29:11,817 com partículas e micro buracos negros em colapso, 273 00:29:11,819 --> 00:29:13,919 nada é o mesmo. 274 00:29:13,921 --> 00:29:18,359 Vá lá, pensa nisso. Era Jiff ou era Jiffy? 276 00:29:24,398 --> 00:29:25,232 Espera aí. 277 00:29:26,735 --> 00:29:28,867 - Esta é a Connie. - Tu sabes, 278 00:29:28,869 --> 00:29:31,738 quem construiu uma casa tão grande aqui? 279 00:29:31,740 --> 00:29:34,709 No rio Porcupine? Eu não sei. 280 00:29:36,277 --> 00:29:39,945 Quero dizer, a velha Linha Férrea de Arnprior ia até lá. 281 00:29:39,947 --> 00:29:42,214 Sim, isso também me passou pela cabeça. 282 00:29:42,216 --> 00:29:44,449 Verificar com todos os comerciantes de peles locais, 283 00:29:44,451 --> 00:29:47,085 ver se eles já ouviram falar deste lugar. 284 00:29:47,087 --> 00:29:49,254 Talvez os pilotos de avião, pudessem ter voado sobre ela. 285 00:29:50,891 --> 00:29:53,593 - Chefe? - Olá? 286 00:29:53,595 --> 00:29:54,926 Connie? 287 00:29:55,929 --> 00:29:56,765 Connie? 288 00:30:20,921 --> 00:30:24,122 Então, era assim que pensavas terminar a tua missão 289 00:30:24,124 --> 00:30:26,458 como chefe de Lone Crow? 290 00:30:26,460 --> 00:30:28,663 Pensei que podia estar um pouco mais bêbado, 291 00:30:29,863 --> 00:30:31,465 com um chapéu de pele de urso, talvez. 292 00:30:32,833 --> 00:30:35,603 Sim. Também não foi assim que pensei que o farias. 293 00:30:38,172 --> 00:30:41,676 O quê? Primeiro roubas a minha miúda e depois deixaste-a. 294 00:30:42,577 --> 00:30:44,478 Fizeste um golpe aos dois, meu. 295 00:30:47,981 --> 00:30:49,582 Qual é o teu problema, Jake? 296 00:30:49,584 --> 00:30:51,116 Posso perguntar-te a mesma coisa. 297 00:30:51,118 --> 00:30:53,151 Sim, só que não é da tua conta. 298 00:30:53,153 --> 00:30:54,386 É exactamente aí que te enganas. 299 00:30:54,388 --> 00:30:56,188 Deixou de ser da tua conta no minuto 300 00:30:56,190 --> 00:30:58,023 que a Meg te pôs na rua, 301 00:30:58,025 --> 00:31:00,492 que foi muito antes de sermos alguma coisa. 302 00:31:00,494 --> 00:31:03,495 Por isso, poupa-me a merda das tretas, está bem? 303 00:31:03,497 --> 00:31:05,199 É uma história muito boa, não é? 304 00:31:06,367 --> 00:31:08,369 Gosto do facto de seres o herói e eu o idiota. 305 00:31:10,204 --> 00:31:11,539 Tu é que és o idiota, Jake. 306 00:31:12,707 --> 00:31:14,441 Sim, bem, tu não és nenhum herói, John. 307 00:31:16,711 --> 00:31:18,310 É uma pena que não consigas ver 308 00:31:18,312 --> 00:31:20,080 o que está bem à frente dos teus olhos. 309 00:31:22,282 --> 00:31:26,086 Não é preciso ser muito esperto. Faço isto pelo bem dela, não pelo teu. 310 00:31:29,791 --> 00:31:31,659 Estás a cometer o mesmo erro que eu. 313 00:31:46,273 --> 00:31:47,374 Estás bem? 314 00:31:48,375 --> 00:31:49,143 Estou bem. 315 00:31:51,311 --> 00:31:53,615 Tens a certeza? Porque o teu olho parece um pouco... 316 00:31:56,116 --> 00:31:58,152 Não preciso de um médico, por isso está tudo bem. 317 00:32:01,689 --> 00:32:02,555 Está bem. 318 00:32:23,711 --> 00:32:27,012 Meu. Que merda é essa? 319 00:32:27,014 --> 00:32:30,917 Desculpa, pensei que talvez quiséssemos todos dormir 320 00:32:30,919 --> 00:32:32,252 no mesmo quarto juntos. 321 00:32:33,287 --> 00:32:34,520 Porquê? 322 00:32:34,522 --> 00:32:36,154 Por precaução. 323 00:32:36,156 --> 00:32:37,826 Um de nós fica a vigiar. Talvez. 324 00:32:39,861 --> 00:32:41,462 Se queres um companheiro de quarto, tenta o Jake. 326 00:34:04,012 --> 00:34:05,145 Não consigo dormir. 327 00:34:09,884 --> 00:34:12,484 Algo aconteceu com esta casa desde a última vez que a vi. 328 00:34:12,486 --> 00:34:13,453 Como assim? 329 00:34:16,658 --> 00:34:17,659 Não é a mesma coisa. 330 00:34:19,694 --> 00:34:24,699 Está a mudar. Ficou mais velha ou algo do género. 331 00:34:26,801 --> 00:34:28,803 Não sei se estou a seguir. 332 00:34:34,474 --> 00:34:35,643 Todos esses cabos. 333 00:34:37,712 --> 00:34:40,014 Sabes, e, e o ar aqui dentro é como, 334 00:34:42,684 --> 00:34:44,284 como metálico ou algo do género. 335 00:34:46,320 --> 00:34:48,488 Sim, talvez seja apenas a minha imaginação. 336 00:34:52,994 --> 00:34:55,226 Já passei semanas sozinho no mato. 337 00:34:55,228 --> 00:34:57,899 Esta casa? Nem pensar. 338 00:35:19,119 --> 00:35:21,353 Nunca perguntaste se eu queria ir contigo. 339 00:35:24,826 --> 00:35:26,126 Terias dito que sim? 340 00:35:27,194 --> 00:35:28,894 Terias ficado? 341 00:35:28,896 --> 00:35:30,632 Pedias-me para ficar? 342 00:35:32,366 --> 00:35:33,799 Teria importado se eu tivesse pedido? 343 00:35:33,801 --> 00:35:35,968 Essa é uma pergunta justa? 344 00:35:40,173 --> 00:35:42,307 Parece que estamos a jogar à galinha. 345 00:35:42,309 --> 00:35:44,411 Ver quem vai dizer a coisa errada primeiro. 346 00:35:45,813 --> 00:35:46,979 Preferias que não disséssemos nada? 347 00:35:46,981 --> 00:35:48,783 Seria mais fácil para ti? 348 00:35:54,922 --> 00:35:57,157 Espera, não vás, não vás. 349 00:37:21,909 --> 00:37:24,476 - O quê? - Esse som. 350 00:37:26,180 --> 00:37:27,515 A energia acabou. 351 00:37:31,085 --> 00:37:32,452 Que raio é isto? 352 00:37:44,966 --> 00:37:45,800 Jake? 353 00:37:47,235 --> 00:37:49,737 Ele deve ter ido lá fora mijar ou algo do género. 354 00:37:59,312 --> 00:38:00,948 Quem és tu? 355 00:38:02,650 --> 00:38:03,481 Está bem. 356 00:38:06,254 --> 00:38:08,589 - Fiquem todos calmos. - Não estou, estou calmo. 357 00:38:11,526 --> 00:38:12,994 Onde é que está o meu marido? 358 00:38:14,061 --> 00:38:15,229 O teu, o teu marido? 359 00:38:17,430 --> 00:38:19,131 És a Linda Parsons? 360 00:38:19,133 --> 00:38:21,200 Não te mexas. 361 00:38:21,202 --> 00:38:24,069 Chamo-me John Hawkins. 362 00:38:24,071 --> 00:38:26,808 Sou o chefe do Departamento de Polícia de Lone Crow. 363 00:38:29,143 --> 00:38:30,543 - O que fazes aqui? - Eu podia perguntar-te 364 00:38:30,545 --> 00:38:32,377 a mesma coisa. 365 00:38:32,379 --> 00:38:34,115 Estou aqui à procura do meu marido. 366 00:38:35,149 --> 00:38:37,952 Sra. Parsons, Linda. 367 00:38:40,922 --> 00:38:43,291 O corpo de um homem foi encontrado à saída de Lone Crow. 368 00:38:44,959 --> 00:38:47,261 Bem ao sul, rio abaixo. 369 00:38:48,696 --> 00:38:49,897 É por isso que estamos aqui. 370 00:38:51,431 --> 00:38:53,799 Eu, eu realmente sinto muito. 371 00:39:07,480 --> 00:39:08,749 Posso trazer-lhe alguma coisa? 372 00:39:13,621 --> 00:39:14,956 Um pouco de calor ajudaria. 373 00:39:15,823 --> 00:39:17,258 O gerador está avariado. 374 00:39:19,627 --> 00:39:21,295 Vou ver se o consigo pôr a funcionar. 375 00:39:24,198 --> 00:39:25,700 Cuidado. 376 00:39:28,769 --> 00:39:30,938 A electricidade estava ligada quando cheguei aqui. 377 00:39:32,039 --> 00:39:34,008 - Quando é que isso aconteceu? - Voltaste para cá? 378 00:39:35,276 --> 00:39:37,245 Ontem. Acho que foi ontem. 379 00:39:40,047 --> 00:39:41,182 Não tens a certeza? 380 00:39:42,783 --> 00:39:43,918 O que lhe aconteceu? 381 00:39:46,687 --> 00:39:50,725 Estamos à espera que alguns exames esclareçam isso. 382 00:39:53,361 --> 00:39:54,195 À espera? 383 00:39:57,098 --> 00:39:59,298 Foram descartadas causas naturais. 384 00:39:59,300 --> 00:40:01,702 É praticamente tudo o que te posso dizer neste momento. 385 00:40:38,239 --> 00:40:39,872 Meg, estás bem aí em baixo? 386 00:40:39,874 --> 00:40:42,677 Sim! Não o consigo pôr a funcionar. 387 00:40:50,785 --> 00:40:53,185 Disseste que vieste aqui à procura do teu marido. 388 00:40:53,187 --> 00:40:56,355 Como sabias onde é que ele estava? Ele contactou-te? 389 00:40:56,357 --> 00:40:59,258 Não, eu, finalmente localizei 390 00:40:59,260 --> 00:41:02,063 a agência de aluguer, da casa. 391 00:41:04,565 --> 00:41:06,334 Então eu fretei um hidroavião. 392 00:41:08,501 --> 00:41:09,337 O piloto? 393 00:41:12,006 --> 00:41:15,607 Ele não ficou. Eu não queria que ele ficasse. 394 00:41:15,609 --> 00:41:19,812 Então ficaste aqui sozinha ontem à noite? 395 00:41:19,814 --> 00:41:23,784 O meu marido tinha estado aqui, havia electricidade, 396 00:41:27,722 --> 00:41:28,589 então eu esperei. 397 00:41:32,460 --> 00:41:34,261 E por fim saí à procura. 398 00:41:36,030 --> 00:41:37,932 - Acabaste de voltar? - Sim. 399 00:41:39,499 --> 00:41:40,334 Está bem. 400 00:41:42,636 --> 00:41:43,437 Está bem. 401 00:42:10,331 --> 00:42:14,400 O corpo estava bastante danificado, 402 00:42:14,402 --> 00:42:15,936 mas era a identificação do teu marido. 403 00:42:19,273 --> 00:42:22,374 Então não sabes. Não há certeza. 404 00:42:22,376 --> 00:42:26,078 - Não sabes se é ele. - A mão do teu marido. 405 00:42:29,050 --> 00:42:29,884 O que é? 406 00:42:31,886 --> 00:42:33,020 Quando chegaste aqui, 407 00:42:34,188 --> 00:42:35,587 tens a certeza que não estava mais ninguém lá fora? 408 00:42:35,589 --> 00:42:37,625 - Não, não que eu tenha visto. - O que se passa? 409 00:42:40,861 --> 00:42:41,695 Fica aqui. 410 00:42:49,036 --> 00:42:50,335 Jacob? 411 00:42:57,945 --> 00:42:58,913 Maldito tipo. 412 00:43:13,828 --> 00:43:14,728 Que merda? 413 00:43:24,672 --> 00:43:28,440 Isabelle. 414 00:43:37,485 --> 00:43:39,887 Sai daqui! 415 00:43:42,189 --> 00:43:44,289 Jake! Jake! 416 00:43:44,291 --> 00:43:45,192 Está bem, está bem. 417 00:43:53,501 --> 00:43:55,570 Onde é que estou? Onde é que estou? 418 00:44:07,616 --> 00:44:09,650 Ligaste essa coisa? 419 00:44:11,252 --> 00:44:13,754 Não, claro que não. 420 00:44:15,122 --> 00:44:17,892 Não estamos a brincar aqui, meu. 421 00:44:19,059 --> 00:44:20,327 Que merda foi essa? 422 00:44:21,295 --> 00:44:23,397 Não sei. Não sei. 423 00:44:33,642 --> 00:44:35,409 Como chegaste lá acima? 424 00:44:36,545 --> 00:44:38,710 Eu estava a dormir, e quando dei por mim, 425 00:44:38,712 --> 00:44:40,014 estava na merda do sótão. 426 00:44:42,883 --> 00:44:44,318 Não me toques. Está bem? 427 00:44:47,656 --> 00:44:48,756 Preciso de me ir deitar. 429 00:44:59,099 --> 00:45:00,699 Onde é que está a Linda? 430 00:45:00,701 --> 00:45:02,069 Acho que ainda está lá em cima. 431 00:45:30,497 --> 00:45:31,332 Estás bem? 432 00:45:34,802 --> 00:45:38,405 Não, não estou bem. 433 00:45:54,321 --> 00:45:58,890 Onde é que arranjaste isto? 434 00:45:58,892 --> 00:46:00,294 Encontrei-o lá em baixo. 435 00:46:13,207 --> 00:46:14,609 A tua filha. 436 00:46:18,445 --> 00:46:19,679 Ela estava aqui? 437 00:47:10,831 --> 00:47:13,967 Chamaste-lhe o nome há pouco. 438 00:47:15,502 --> 00:47:16,571 Disseste "Isabelle". 439 00:47:18,906 --> 00:47:21,574 Quando perdemos um filho, 440 00:47:21,576 --> 00:47:23,377 nós o vemos em todo o lado. 441 00:47:28,148 --> 00:47:30,084 Esta máquina levou-a. 442 00:47:34,855 --> 00:47:36,490 O que faz exactamente? 443 00:47:40,562 --> 00:47:42,564 Já ouviste falar de um acelerador de partículas? 444 00:47:46,400 --> 00:47:49,569 Usam campos electromagnéticos para impulsionar partículas carregadas 445 00:47:49,571 --> 00:47:51,004 a velocidades incríveis. 446 00:47:53,273 --> 00:47:55,107 Quão perigoso é isso? 447 00:47:55,109 --> 00:47:57,411 Para quem entra, eu, eu... 448 00:48:01,616 --> 00:48:02,650 E o resto de nós? 449 00:48:09,624 --> 00:48:10,891 Linda! 450 00:48:26,240 --> 00:48:28,275 Este quarto estava trancado quando eu verifiquei. 451 00:48:30,110 --> 00:48:33,414 - Onde encontraste a chave? - Não encontrei, estava aberta. 452 00:48:39,721 --> 00:48:42,356 O que me podes dizer sobre tudo isto? 453 00:48:47,762 --> 00:48:51,864 Trabalhei com o Cole durante mais de 10 anos 454 00:48:51,866 --> 00:48:54,903 e posso dizer que este não é o trabalho dele. 455 00:48:56,738 --> 00:48:57,572 Tens a certeza? 456 00:49:04,278 --> 00:49:06,746 Está bem, tudo bem, se este não é o trabalho dele, 457 00:49:06,748 --> 00:49:10,184 então o que raio é isto? 458 00:49:15,723 --> 00:49:17,357 Ele pode ter tido ajuda. 459 00:49:18,492 --> 00:49:20,528 Alguém com quem ele estava a comunicar secretamente. 460 00:49:25,767 --> 00:49:29,604 Não sei porque é que ele não o partilhava comigo. 461 00:49:31,873 --> 00:49:34,740 Por vezes ouvia-os a falar a altas horas da noite. 462 00:49:34,742 --> 00:49:36,274 Tudo bem. 463 00:49:36,276 --> 00:49:39,144 Bem, pode haver respostas no computador dele 464 00:49:39,146 --> 00:49:40,748 se pudéssemos aceder aos ficheiros. 465 00:49:44,251 --> 00:49:45,484 Estão a pedir a minha autorização? 466 00:49:45,486 --> 00:49:47,321 Estou a pedir-te a palavra-passe. 467 00:49:49,524 --> 00:49:51,325 Bem, então gostava de te poder ajudar. 468 00:49:56,497 --> 00:49:58,831 Sei que isto é difícil para ti, 469 00:49:58,833 --> 00:50:01,199 mas se eu vou descobrir o que aconteceu ao teu marido... 470 00:50:04,171 --> 00:50:05,740 Linda? Linda? 471 00:50:23,625 --> 00:50:24,859 Olá, Sininho. 472 00:50:34,536 --> 00:50:35,402 Eu mereço isso. 473 00:50:40,040 --> 00:50:41,172 Nós tínhamos boas razões para acreditar 474 00:50:41,174 --> 00:50:42,875 que estava morto, Sr. Parsons. 475 00:50:47,481 --> 00:50:50,983 Uma canoa deu à costa. Havia um corpo lá dentro. 476 00:50:50,985 --> 00:50:53,588 Estava muito mutilado. 477 00:50:55,188 --> 00:50:57,823 Jeepers. Isso é terrível. 478 00:51:24,819 --> 00:51:26,219 Faz-me recuar um pouco. 479 00:51:27,755 --> 00:51:30,523 Não contratou a Mna. Fullbright, alugar um barco? 480 00:51:30,525 --> 00:51:32,058 De quem é o barco? 481 00:51:32,060 --> 00:51:33,659 Meu. 482 00:51:33,661 --> 00:51:35,193 Sim. 483 00:51:35,195 --> 00:51:37,830 Já tinha passado tanto tempo que me tinha esquecido. 484 00:51:37,832 --> 00:51:39,333 Também te esqueceste de mim? 485 00:51:40,400 --> 00:51:43,502 O quê? Não. 486 00:51:43,504 --> 00:51:48,475 Linda, eu nunca poderia esquecer-me de ti. Nunca. 487 00:51:49,677 --> 00:51:51,443 Só precisava de me afastar durante algum tempo. 488 00:51:51,445 --> 00:51:52,814 Algum tempo? 489 00:51:55,182 --> 00:51:56,450 Já faz mais de um ano. 490 00:51:59,186 --> 00:52:00,722 Parece que foi uma eternidade. 491 00:52:35,957 --> 00:52:37,125 Jake? 494 00:52:47,135 --> 00:52:49,300 Podes trazer-me um pouco de água? 495 00:52:49,302 --> 00:52:50,505 Mas não da torneira. 496 00:52:51,506 --> 00:52:52,940 Não confio na água daqui. 497 00:52:54,976 --> 00:52:56,276 Claro, o que quiseres. 498 00:52:57,444 --> 00:53:01,015 - Como é que estás? - Melhor, obrigado. 499 00:53:09,023 --> 00:53:11,289 Agora que estás obviamente vivo, sou confrontado 500 00:53:11,291 --> 00:53:14,028 com uma questão completamente diferente. 501 00:53:16,798 --> 00:53:19,299 O que faz um cadáver com a tua mochila? 502 00:53:24,939 --> 00:53:25,773 Está bem. 503 00:53:27,975 --> 00:53:30,142 Porque não me falas da máquina no teu sótão? 504 00:53:30,144 --> 00:53:32,945 É algo 505 00:53:32,947 --> 00:53:35,114 em que tenho trabalhado muito. 506 00:53:35,116 --> 00:53:37,482 É algo que alguém o possa querer roubar? 507 00:53:37,484 --> 00:53:40,152 Não consigo imaginar. 508 00:53:40,154 --> 00:53:41,756 O que farias se o fizessem? 509 00:53:51,032 --> 00:53:53,465 Hawk, é a Connie outra vez. 510 00:53:53,467 --> 00:53:54,967 Preciso que me ligues assim que puderes. 511 00:53:54,969 --> 00:53:58,106 Houve, desenvolvimentos. 513 00:54:12,086 --> 00:54:14,352 - O que é Alex? - Sim, estava a pensar 514 00:54:14,354 --> 00:54:16,689 - naquele físico que mencionaste. - Sim. 515 00:54:16,691 --> 00:54:18,626 E eu, eu não te quero assustar. 516 00:54:19,994 --> 00:54:21,894 Não me assusto facilmente. 517 00:54:21,896 --> 00:54:23,428 Já devias saber isso. 518 00:54:23,430 --> 00:54:27,034 Sim, bem, já alguma vez ouviste o nome Cole Parsons? 519 00:54:29,570 --> 00:54:31,837 - O que tem ele? - Sim, era um tipo de homem de sucesso 520 00:54:31,839 --> 00:54:34,039 no CERN antes de ser despedido. 521 00:54:34,041 --> 00:54:36,809 - Não sei, o que é o CERN? - CERN, o maior 522 00:54:36,811 --> 00:54:40,045 laboratório de física de partículas do mundo, Connie. 523 00:54:40,047 --> 00:54:41,914 E sabes o que fazem lá? 524 00:54:41,916 --> 00:54:43,751 Rituais de magia negra. 525 00:54:45,086 --> 00:54:46,585 Há uma centena de vídeos no YouTube 526 00:54:46,587 --> 00:54:48,053 se quiseres ver. 527 00:54:48,055 --> 00:54:49,955 E estou francamente surpreendido por ainda não o teres feito. 528 00:54:49,957 --> 00:54:51,624 Está bem. Mas porque é que eles estariam... 529 00:54:51,626 --> 00:54:54,593 Ouve-me, pessoas de todo o mundo 530 00:54:54,595 --> 00:54:58,130 estão a ouvir este zumbido louco e estranho 531 00:54:58,132 --> 00:55:00,065 e não o conseguem explicar, e porquê? 532 00:55:00,067 --> 00:55:03,202 Porque não há explicação para isso. 533 00:55:03,204 --> 00:55:05,871 Estão a abrir as portas do inferno aqui. 534 00:55:05,873 --> 00:55:07,573 E Parsons, estou a dizer-te Parsons, 535 00:55:07,575 --> 00:55:08,943 ele está no centro de tudo. 536 00:55:11,279 --> 00:55:13,646 - Tenho trabalho a fazer, Alex. - Vamos lá. 537 00:55:13,648 --> 00:55:15,047 Connie, por favor, não os deixes... 538 00:55:36,103 --> 00:55:36,904 Jesus. 539 00:56:01,829 --> 00:56:04,332 Pensavas mesmo que eu não te ia encontrar? 540 00:56:09,303 --> 00:56:13,906 Cole, eu vi o quarto lá em cima. 541 00:56:13,908 --> 00:56:17,078 Aquela coisa no sótão. 542 00:56:18,946 --> 00:56:19,847 A boneca dela. 543 00:56:23,383 --> 00:56:25,920 Jesus, Cole, trouxeste a boneca dela para aqui. Porquê? 544 00:56:29,657 --> 00:56:30,958 Eu precisava dela. 545 00:56:38,431 --> 00:56:39,267 Fala comigo. 546 00:56:41,569 --> 00:56:42,402 Por favor. 547 00:56:45,006 --> 00:56:47,208 Eu vim porque preciso de saber o que aconteceu. 548 00:56:50,278 --> 00:56:51,178 Para os dois. 549 00:57:04,792 --> 00:57:05,626 Agora não. 550 00:57:11,132 --> 00:57:12,166 Vai descansar. 551 00:57:50,771 --> 00:57:52,137 John? 552 00:58:16,998 --> 00:58:17,832 Deus. 553 00:58:29,910 --> 00:58:31,510 Consegues ouvir-me? 554 00:58:35,549 --> 00:58:36,382 Meu Deus. 555 00:58:45,659 --> 00:58:47,292 Jacob, larga-me. 556 00:58:57,138 --> 00:58:58,404 Eu estava a tentar apanhar um sinal. 557 00:58:58,406 --> 00:59:00,539 Tenho de informar a Connie... 558 00:59:00,541 --> 00:59:02,674 E depois tenho de pensar no que raio fazer a seguir. 559 00:59:02,676 --> 00:59:04,576 O que vamos fazer a seguir é tirar o Jake 560 00:59:04,578 --> 00:59:06,881 daqui para fora, quanto mais cedo melhor. 561 00:59:08,616 --> 00:59:09,450 Chefe. 562 00:59:16,390 --> 00:59:17,224 Jacob. 563 00:59:19,326 --> 00:59:20,161 Jake. 564 00:59:22,129 --> 00:59:23,862 Jake, estás bem? 565 00:59:23,864 --> 00:59:26,065 Tens de olhar para a mão dele. 566 00:59:26,067 --> 00:59:26,901 A mão dele. 567 00:59:31,572 --> 00:59:32,938 Que merda. 568 00:59:32,940 --> 00:59:34,973 Temos de o tirar daqui. Rápido. 569 00:59:34,975 --> 00:59:37,076 Temos de chamar um avião, qualquer coisa. 570 00:59:37,078 --> 00:59:38,777 Ainda não consigo apanhar nenhum sinal. 571 00:59:38,779 --> 00:59:41,046 Temos um barco, posso... 572 00:59:41,048 --> 00:59:43,282 Vou descer o rio e tentar arranjar assistência. 573 00:59:43,284 --> 00:59:44,819 - Vai agora, vai. - Está bem. 574 00:59:48,022 --> 00:59:49,755 Que raio se está a passar com ele? 575 00:59:49,757 --> 00:59:52,091 - Eu não sou médico. - Não, mas sabes mais 576 00:59:52,093 --> 00:59:53,227 do que deixas transparecer. 577 00:59:55,396 --> 00:59:56,230 Ele estava... 578 00:59:57,798 --> 00:59:59,532 - O quê? - Ele estava na máquina 579 00:59:59,534 --> 01:00:01,834 quando esta se activou, penso que ninguém sabe 580 01:00:01,836 --> 01:00:03,936 que efeito isso poderia ter na estrutura molecular. 581 01:00:03,938 --> 01:00:05,873 - Nem mesmo o teu marido? - Não. 582 01:00:07,509 --> 01:00:09,310 Não, ele podia, ele não podia saber. 583 01:00:11,412 --> 01:00:16,417 Ele nunca a quis magoar. 584 01:00:20,921 --> 01:00:22,923 O que acabaste de dizer? 585 01:00:24,792 --> 01:00:27,628 Ele amava-a mais do que tudo. 586 01:00:30,030 --> 01:00:31,765 Ele não sabia, ele... 587 01:00:33,100 --> 01:00:35,667 Olha para mim. 588 01:00:35,669 --> 01:00:37,269 - Ele não podia saber. - Foi isso que aconteceu 589 01:00:37,271 --> 01:00:38,439 - à vossa filha? - Não! 590 01:00:39,440 --> 01:00:42,743 Eu juro por Deus. 591 01:00:44,979 --> 01:00:46,881 Tens de acreditar em mim. 592 01:00:47,815 --> 01:00:48,716 Jesus, foda-se. 593 01:00:54,989 --> 01:00:56,455 O barco. 594 01:00:56,457 --> 01:00:59,491 Juro que o trouxe para terra ontem à noite. 595 01:00:59,493 --> 01:01:01,328 As coisas desaparecem por aqui. 596 01:01:03,731 --> 01:01:05,030 Fizeste alguma coisa ao nosso barco? 597 01:01:05,032 --> 01:01:06,331 Não. 598 01:01:06,333 --> 01:01:08,836 - Bem, alguém o fez. - Parece que sim. 599 01:01:09,904 --> 01:01:11,573 Estás a armar-te em esperto comigo? 600 01:01:12,673 --> 01:01:14,742 Devias ir ver no acampamento. 601 01:01:17,845 --> 01:01:19,111 Que acampamento? 602 01:01:19,113 --> 01:01:24,049 Rio abaixo, cerca de um quilómetro, um quilómetro e meio. 603 01:01:24,051 --> 01:01:27,221 Sim, eu vi-o quando vinha para cá. 604 01:01:29,423 --> 01:01:31,825 Foi exactamente onde vi aquela coisa ontem à noite. 605 01:01:33,460 --> 01:01:36,461 Muito bem, vamos lá ver. 606 01:01:36,463 --> 01:01:39,066 - Mas temos de o fazer depressa. - Espera, e o Jake? 607 01:01:40,201 --> 01:01:42,069 Nós tratamos dele daqui a pouco. Vamos lá. 608 01:01:43,070 --> 01:01:44,736 Tu és a brecha. 609 01:01:48,976 --> 01:01:49,777 O que disseste? 610 01:01:57,017 --> 01:01:58,986 - Megan, o que te disse ele? - Deixa estar. 611 01:02:00,087 --> 01:02:00,921 O que disseste? 612 01:02:02,657 --> 01:02:04,489 Cristo, John! 613 01:02:04,491 --> 01:02:06,058 Merda! 614 01:02:06,060 --> 01:02:07,960 O homem está a pedi-las desde que chegou aqui. 615 01:02:07,962 --> 01:02:10,162 Fica aí! 616 01:02:17,905 --> 01:02:20,074 O que tem tanta piada? 617 01:02:22,943 --> 01:02:24,979 - O que te disse ele? - Eu nem sei. 618 01:02:26,080 --> 01:02:27,848 Lá se vai o teu bilhete de saída de Lone Crow. 619 01:02:29,817 --> 01:02:31,885 Bem, talvez seja melhor assim. Vamos lá. 620 01:03:16,897 --> 01:03:19,632 Jake, és tu? 621 01:03:19,634 --> 01:03:23,035 Jake, consegues ouvir-me? 622 01:03:23,037 --> 01:03:24,872 Mal consigo ouvir-te. Espera um pouco. 623 01:03:27,776 --> 01:03:28,708 Jake. 624 01:03:31,045 --> 01:03:33,078 Diz ao Hawk que já temos os resultados do laboratório. 625 01:03:33,080 --> 01:03:36,048 - O tipo morto na canoa é o Cole Parsons. - Não é nada de novo. 626 01:03:36,050 --> 01:03:37,583 Só está a confirmar o que já imaginávamos, 627 01:03:37,585 --> 01:03:39,619 mas preciso que ele me ligue. 629 01:03:50,532 --> 01:03:51,633 Pronto, pronto. 630 01:03:53,167 --> 01:03:56,937 Estás quase a chegar. 631 01:04:11,018 --> 01:04:11,852 Jesus. 632 01:06:25,219 --> 01:06:27,822 Olá, Sininho. 633 01:06:29,657 --> 01:06:30,692 Eu sabia que me ias encontrar. 634 01:06:32,627 --> 01:06:34,861 Só espero que não seja tarde demais. 635 01:06:34,863 --> 01:06:38,566 Consegui, Linda. 636 01:06:39,567 --> 01:06:41,468 Toquei o limite da realidade. 637 01:06:43,905 --> 01:06:45,472 Deixei que algo me tocasse de volta. 638 01:06:47,542 --> 01:06:52,477 Eu fiz algo que não devia ter feito. 640 01:07:15,102 --> 01:07:17,371 Fiz experiências com outros, 641 01:07:18,673 --> 01:07:21,541 mas tive de ver por mim mesmo. 642 01:07:23,243 --> 01:07:25,410 Tenho de ir embora agora. 643 01:07:25,412 --> 01:07:28,380 Agora antes que ele me mate. 644 01:07:28,382 --> 01:07:29,684 Acabaram-se os segredos. 645 01:07:33,053 --> 01:07:34,789 Não me odeies, Linda. 646 01:07:53,073 --> 01:07:53,908 Não. 647 01:07:55,475 --> 01:08:00,046 Não. 648 01:08:00,048 --> 01:08:01,516 Por favor, não. 649 01:08:03,985 --> 01:08:04,850 Isabelle. 650 01:08:07,622 --> 01:08:08,455 Isabelle! 651 01:08:24,371 --> 01:08:26,708 Não. 652 01:09:00,340 --> 01:09:01,109 Não! 654 01:09:34,942 --> 01:09:36,241 O que é que fizeste? 655 01:09:40,648 --> 01:09:41,649 Ela está aqui? 656 01:09:44,786 --> 01:09:47,820 Não! Não! 657 01:09:47,822 --> 01:09:48,923 Onde é que ela está? 658 01:10:11,244 --> 01:10:13,413 Meg, sinto muito, sinto muito que tenhas visto isso. 659 01:10:21,321 --> 01:10:22,555 Estou grávida. 660 01:10:29,564 --> 01:10:32,265 Bem, há quanto tempo, há quanto tempo é que sabes? 661 01:10:33,701 --> 01:10:34,869 Meg. 662 01:10:38,072 --> 01:10:40,440 Vamos concentrar-nos apenas numa coisa de cada vez, sim? 663 01:10:42,476 --> 01:10:44,112 - Sim. - Sim, sim. 664 01:10:45,646 --> 01:10:46,979 Sim. Está bem. 665 01:12:40,161 --> 01:12:40,995 Merda. 666 01:12:44,464 --> 01:12:45,933 Onde raio está ele? 667 01:12:47,268 --> 01:12:50,836 O que é que este tipo é? Um físico ou a merda de um mágico? 668 01:14:02,376 --> 01:14:07,179 Acho que temos de presumir o pior. Está bem? 669 01:14:07,181 --> 01:14:10,382 Sim, parece-me bem. 670 01:14:10,384 --> 01:14:12,450 Não, não, pára, pára, ouve, ouve. 671 01:14:12,452 --> 01:14:13,619 Ouve-me. 672 01:14:17,191 --> 01:14:19,360 Este é o meu trabalho. Está bem? 673 01:14:24,598 --> 01:14:25,800 Preciso que fiques aqui. 674 01:14:27,368 --> 01:14:30,204 Tens de me apoiar. Está bem? 676 01:15:14,949 --> 01:15:16,248 Jacob. 677 01:15:18,953 --> 01:15:19,787 Jake. 678 01:15:26,193 --> 01:15:27,028 Jake. 679 01:15:37,171 --> 01:15:38,871 Tenho de te tirar daqui. 681 01:16:00,928 --> 01:16:01,794 Socorro! 682 01:17:19,206 --> 01:17:21,306 O que foi isso? 683 01:17:21,308 --> 01:17:23,876 O que quer que fosse, não era o Jake. 684 01:17:23,878 --> 01:17:25,612 Só o que sobrou dele. 685 01:17:55,976 --> 01:17:57,811 Dá-me a minha filha. 686 01:18:00,247 --> 01:18:01,680 Mamã. 687 01:18:04,218 --> 01:18:05,150 Isabelle. 689 01:18:42,289 --> 01:18:43,123 O meu bebé. 690 01:19:00,774 --> 01:19:02,109 Isabelle, não. 691 01:19:26,767 --> 01:19:29,336 Temos de destruir essa coisa. 692 01:19:30,304 --> 01:19:31,704 - Como? - Eu posso manipulá-la. 693 01:19:31,706 --> 01:19:33,140 - Eu vou prepará-la para explodir. - Está bem. 694 01:19:34,842 --> 01:19:36,942 Não conseguimos aguentar estas coisas. 695 01:19:40,649 --> 01:19:42,281 Sim. 696 01:19:42,283 --> 01:19:44,550 Alguma coisa aconteceu... 697 01:19:44,552 --> 01:19:46,586 Qualquer coisa acontece, tu... 698 01:19:46,588 --> 01:19:49,154 - Eu não... - ...tens de continuar, está bem? 699 01:19:49,156 --> 01:19:54,161 Não é possível. Deus. 700 01:19:55,664 --> 01:19:57,429 Volta para mim. Está bem? 701 01:21:05,432 --> 01:21:06,365 Hawk! 702 01:21:19,947 --> 01:21:21,115 Onde é que estás? 703 01:22:07,928 --> 01:22:09,963 Merda. 704 01:22:10,832 --> 01:22:11,833 Vamos lá! 705 01:22:32,554 --> 01:22:35,721 Deus. 706 01:23:39,521 --> 01:23:40,354 John! 707 01:23:41,756 --> 01:23:42,657 Estou bem! 708 01:23:48,095 --> 01:23:50,598 Fugimos em cinco segundos! Preparado? 709 01:24:03,243 --> 01:24:04,109 Agora! 710 01:24:09,717 --> 01:24:10,583 Pronto. 711 01:24:17,759 --> 01:24:19,627 Deus! 712 01:24:22,964 --> 01:24:24,830 Meg. 713 01:25:24,726 --> 01:25:25,958 Já passaram alguns meses desde que os especialistas 714 01:25:25,960 --> 01:25:27,593 desceram à zona de Lynx Creek. 715 01:25:27,595 --> 01:25:29,194 Embora as autoridades estejam a manter-se muito caladas, 716 01:25:29,196 --> 01:25:31,196 pelo menos uma fonte anónima disse-me 717 01:25:31,198 --> 01:25:34,734 que o que está a acontecer é semelhante ao desastre de Chernobyl de 1986. 718 01:25:34,736 --> 01:25:37,069 Entretanto, as vítimas continuam a aumentar. 719 01:26:15,375 --> 01:26:16,209 Olá, Meg. 720 01:26:17,310 --> 01:26:19,145 Desculpa, se calhar devia ter ligado antes. 721 01:26:19,147 --> 01:26:21,747 - Está tudo bem, Connie. - Eu, só passei por aqui 722 01:26:21,749 --> 01:26:23,149 para deixar isto. 723 01:26:23,151 --> 01:26:27,218 Imaginei que fosses tu a fazê-lo, 724 01:26:27,220 --> 01:26:28,756 são algumas das coisas antigas do John. 725 01:26:30,725 --> 01:26:31,559 Então... 726 01:26:35,596 --> 01:26:37,930 - Como estás? - Cansada, 727 01:26:37,932 --> 01:26:40,231 mas, de resto, tudo bem. 728 01:26:40,233 --> 01:26:41,703 Acho que ouviste as notícias. 729 01:26:42,837 --> 01:26:44,335 Que notícias? 730 01:26:44,337 --> 01:26:46,672 Aquele sítio em Lynx Creek. 731 01:26:46,674 --> 01:26:49,775 Está cheio de especialistas. É tudo muito discreto. 732 01:26:49,777 --> 01:26:51,546 E não são daqui. 733 01:26:53,548 --> 01:26:54,914 Parece que vai haver uma evacuação. 734 01:26:54,916 --> 01:26:56,718 Só queria dar-vos um avanço. 735 01:26:58,218 --> 01:26:59,319 Tens um sítio para onde ir? 736 01:27:00,788 --> 01:27:02,253 Sim. 737 01:27:02,255 --> 01:27:03,622 E o teu... 738 01:27:03,624 --> 01:27:06,661 Dei-os. Eu só precisava de sossego. 739 01:27:08,763 --> 01:27:09,964 Claro que sim. Sim. 740 01:27:12,232 --> 01:27:16,035 Bem, grita se precisares de alguma coisa. Está bem? 741 01:27:16,037 --> 01:27:17,105 Obrigado, Connie.