1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:29,833 {\an8}- 老公,準備好了嗎? - 打從娘胎就好了 4 00:00:29,916 --> 00:00:32,166 {\an8}- 他們一定會很吃驚 - 快點 5 00:00:32,250 --> 00:00:33,208 整理一下頭套 6 00:00:33,291 --> 00:00:34,625 預備,五、六、七、八 7 00:00:34,708 --> 00:00:35,541 《變身沃買尬》 8 00:01:02,916 --> 00:01:06,583 孩子們,該拍年度聖誕影片了 9 00:01:07,791 --> 00:01:09,041 現在沒空啦,媽 10 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 妳在說什麼?妳以前很愛拍耶 11 00:01:11,708 --> 00:01:13,208 關鍵在“以前”這兩個字 12 00:01:13,291 --> 00:01:15,541 我們已經大到會覺得丟臉了 13 00:01:15,625 --> 00:01:18,208 兒子,你呢?懷特,聽得到嗎? 14 00:01:18,291 --> 00:01:20,000 去拿吉他,來拍吧 15 00:01:20,083 --> 00:01:21,916 你害我在矮人礦坑死掉了 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,916 在現實世界陪我們玩吧 17 00:01:24,000 --> 00:01:24,958 五分鐘就好 18 00:01:25,041 --> 00:01:26,083 我試過現實國度了 19 00:01:27,125 --> 00:01:28,541 現在要進入數位國度 20 00:01:29,208 --> 00:01:30,708 - 邁爾斯? - 邁爾斯 21 00:01:30,791 --> 00:01:32,416 - 兒子,你要嗎? - 邁爾斯 22 00:01:33,625 --> 00:01:35,291 - 醃黃瓜 - 醃黃瓜呢? 23 00:01:37,041 --> 00:01:38,625 - 天啊 - 醃黃瓜 24 00:01:38,708 --> 00:01:40,708 聖誕樹不是你的地盤 25 00:01:40,791 --> 00:01:43,333 老公,小心你的頭套,勾住了 26 00:01:45,333 --> 00:01:47,375 我沒事,我們沒事 27 00:01:56,041 --> 00:01:59,958 比爾,我們家是何時 開始不過聖誕的? 28 00:02:00,041 --> 00:02:02,666 新家規,不准再用金箔條 29 00:02:02,750 --> 00:02:06,083 西西以前很愛拍這些佳節影片 30 00:02:07,125 --> 00:02:08,625 這種東西簡直無孔不入 31 00:02:08,708 --> 00:02:12,041 而且懷特是表演天才,舞步絲滑 32 00:02:12,125 --> 00:02:15,166 那麼小的狗,尿怎麼會那麼大泡? 33 00:02:15,250 --> 00:02:17,458 我擔心我們一家人的感情都淡了 34 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 妳有問我什麼嗎? 35 00:02:19,583 --> 00:02:21,125 - 什麼? - 你說什麼? 36 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 - 沒事 - 我聽不...什麼? 37 00:02:23,416 --> 00:02:24,625 沒事 38 00:02:25,500 --> 00:02:26,916 - 好,晚安 - 晚安 39 00:02:28,583 --> 00:02:31,416 {\an8}洛杉磯早啊,再三天就是聖誕節了 40 00:02:31,500 --> 00:02:34,416 {\an8}南國又迎來了熱烈佳節季 41 00:02:34,500 --> 00:02:35,833 聖誕老人,別忘了我們喔 42 00:02:35,916 --> 00:02:38,583 攝氏24度,還在飆高 43 00:02:38,666 --> 00:02:40,958 說到飆高,今晚舉頭看天空 44 00:02:41,041 --> 00:02:43,666 會有百年難得一見的行星連珠 45 00:02:43,750 --> 00:02:48,958 當然也要收聽本台,吸收聖誕精神 46 00:02:49,041 --> 00:02:51,833 我有超級好主意 但不要丟下我自己偷偷做 47 00:02:51,916 --> 00:02:53,208 我進辦公室後就會著手 48 00:02:53,750 --> 00:02:54,916 西西 49 00:02:55,000 --> 00:02:56,208 天啊 50 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 妳覺得這樣生活好嗎? 51 00:02:58,500 --> 00:03:01,916 媽,我在準備比賽 沒空聽整理房間說教 52 00:03:02,000 --> 00:03:04,791 這全都有關聯,髒亂的房間就等於... 53 00:03:04,875 --> 00:03:06,875 髒亂的心,我知道 54 00:03:06,958 --> 00:03:09,375 這會影響一切,包括妳的足球 55 00:03:09,458 --> 00:03:10,875 更重要的是會影響妳的成績 56 00:03:10,958 --> 00:03:12,833 我如果想打進國家隊 57 00:03:12,916 --> 00:03:15,583 就得專心練習,而不是整理房間 58 00:03:15,666 --> 00:03:16,666 小心 59 00:03:18,333 --> 00:03:20,083 不能用手接球 60 00:03:20,166 --> 00:03:22,208 12分鐘內到廚房來 61 00:03:22,291 --> 00:03:23,125 比爾 62 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 - 比爾,你沒事吧? - 沒事 63 00:03:33,791 --> 00:03:36,458 我只是在放鬆 妳也知道寶寶有多愛卡瑪洛 64 00:03:36,541 --> 00:03:38,041 - 寶寶啊 - 媽咪在哪? 65 00:03:38,125 --> 00:03:40,083 現在車弄好了,你要開去上班嗎? 66 00:03:40,166 --> 00:03:41,708 - 開去炫耀一下 - 開玩笑嗎? 67 00:03:41,791 --> 00:03:44,041 花那麼多時間弄的車,當然不能開 68 00:03:44,125 --> 00:03:48,666 幾乎連碰都不該碰 只能沐浴在它的馬力和美麗之中 69 00:03:48,750 --> 00:03:49,916 等你沐浴完後 70 00:03:50,000 --> 00:03:53,458 可以叫懷特換衣服到廚房開會嗎? 71 00:03:57,708 --> 00:03:59,458 史巴克,你的傑作依舊無可挑剔 72 00:03:59,541 --> 00:04:02,833 但我發現你那個透鏡折射不正確 73 00:04:03,416 --> 00:04:04,916 你忘記把C開平方了 74 00:04:05,000 --> 00:04:06,208 你的計算很精美 75 00:04:06,291 --> 00:04:11,708 哪有,我的認證噴火龍稀有卡才精美 76 00:04:11,791 --> 00:04:13,708 我確實很羨慕你那張卡 77 00:04:13,791 --> 00:04:16,416 懷特,到樓下開家庭會議,快點 78 00:04:17,000 --> 00:04:18,875 他們是誰?你的聰明朋友嗎? 79 00:04:19,416 --> 00:04:20,666 代數兄弟? 80 00:04:22,791 --> 00:04:25,750 我得走了 史巴克,跟馬斯克說他又欠我一次了 81 00:04:26,458 --> 00:04:30,208 我想說今天你放學後 我們可以一起出去 82 00:04:30,708 --> 00:04:32,041 我可以教你開車 83 00:04:32,125 --> 00:04:34,541 汽油引擎是對科學的濫用 84 00:04:35,125 --> 00:04:37,750 而且你也知道我不敢開車 85 00:04:38,250 --> 00:04:40,916 我正在準備耶魯大學的面試 86 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 真的不能懈怠 87 00:04:43,625 --> 00:04:45,166 完全明白 88 00:04:45,666 --> 00:04:47,625 可以教我解這個問題嗎? 89 00:04:47,708 --> 00:04:50,000 - 我開玩笑的,你幫不了 - 確實沒辦法 90 00:04:50,083 --> 00:04:51,958 好,會議就此開始 91 00:04:52,041 --> 00:04:54,375 接下來幾天有好幾件大事 92 00:04:54,458 --> 00:04:57,500 - 西西,妳有在聽嗎? - 有,我在找作業 93 00:04:57,583 --> 00:04:59,583 是已經寫完了 94 00:04:59,666 --> 00:05:02,416 還是20分鐘後要上學 然後妳現在得開始寫? 95 00:05:02,500 --> 00:05:03,875 是後者,媽 96 00:05:03,958 --> 00:05:05,958 你何時會知道能提早進大學? 97 00:05:06,458 --> 00:05:08,250 我很樂意幫你打包 98 00:05:08,333 --> 00:05:12,000 我感覺到諷刺了 諷刺被廣泛認為是最低階的幽默 99 00:05:12,083 --> 00:05:15,458 先往下討論吧 妳也知道講太多他會很緊繃 100 00:05:15,541 --> 00:05:18,500 好,明天是沃克家的大日子 101 00:05:18,583 --> 00:05:20,250 有懷特的耶魯面試 102 00:05:20,333 --> 00:05:22,375 西西的足球冠軍賽 103 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 我在公司有重大報告... 104 00:05:24,291 --> 00:05:26,708 別忘了今天放學要去天文館 105 00:05:26,791 --> 00:05:28,833 我正要說,我們要去懷特的活動 106 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 我要練團 107 00:05:30,416 --> 00:05:32,958 倖存老爸要在校園佳節派對表演 108 00:05:33,041 --> 00:05:34,750 這可能是我的復出機會 109 00:05:34,833 --> 00:05:37,208 我真的很不想去懷特的無聊活動 110 00:05:37,291 --> 00:05:38,958 是五行星連珠耶 111 00:05:39,041 --> 00:05:42,208 最大規模的星系匯流 112 00:05:42,291 --> 00:05:43,416 是我的星際白鯨 113 00:05:43,500 --> 00:05:45,458 說真的,他到底是誰的種? 114 00:05:45,541 --> 00:05:48,333 你們或許不在乎聖誕節,但我在乎 115 00:05:48,416 --> 00:05:51,375 所以今天下午全家都要去天文館 116 00:05:51,458 --> 00:05:53,833 我有一件可愛的聖誕毛衣,我要拍照 117 00:05:53,916 --> 00:05:56,541 我們要全家一起創造快樂回憶 118 00:05:57,666 --> 00:05:58,791 可以休會了嗎? 119 00:05:59,791 --> 00:06:00,666 休會 120 00:06:07,083 --> 00:06:08,916 - 艾娃 - 西西 121 00:06:11,833 --> 00:06:15,750 西西加油... 122 00:06:16,291 --> 00:06:17,875 等一下 123 00:06:18,958 --> 00:06:22,000 - 去揍搖錢樹 - 我來 124 00:06:22,083 --> 00:06:23,875 - 我是斯巴達人 - 他死去哪了? 125 00:06:24,583 --> 00:06:26,250 - 我保證... - 我是杭特德魯 126 00:06:26,333 --> 00:06:28,041 我是斯巴達人 127 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 西西加油... 128 00:07:16,333 --> 00:07:17,416 沃克 129 00:07:17,500 --> 00:07:20,083 你站在走廊盯著亞麗安娜看? 130 00:07:20,166 --> 00:07:24,500 亞麗安娜,這傢伙要射了 131 00:07:24,583 --> 00:07:25,916 對不起,我保證... 132 00:07:29,083 --> 00:07:31,666 你被痛宰了,同學 133 00:07:33,541 --> 00:07:35,583 沃克,你這個廢物 134 00:07:47,875 --> 00:07:49,833 一、二、三 135 00:07:59,250 --> 00:08:00,125 好 136 00:08:01,250 --> 00:08:03,375 先停一下 137 00:08:04,458 --> 00:08:07,041 有點緊繃,你們有感到氣氛緊繃嗎? 138 00:08:07,125 --> 00:08:09,208 我們得放鬆,丟掉音樂 139 00:08:09,291 --> 00:08:10,583 丟掉樂譜,通通丟掉 140 00:08:10,666 --> 00:08:12,125 艾瑪,妳舉手做什麼? 141 00:08:12,208 --> 00:08:13,791 接受混亂,放聲叫出來 142 00:08:13,875 --> 00:08:14,750 妳要問什麼? 143 00:08:14,833 --> 00:08:16,833 沒有樂譜要怎麼演奏? 144 00:08:16,916 --> 00:08:20,041 路克天行者沒有電腦 是怎麼引爆死星的? 145 00:08:20,125 --> 00:08:22,333 我不知道那是什麼意思 我是2008年出生的 146 00:08:23,125 --> 00:08:23,958 好 147 00:08:24,625 --> 00:08:25,458 巴斯特 148 00:08:25,541 --> 00:08:27,166 - 他使用原力 - 沒錯 149 00:08:27,250 --> 00:08:28,333 原力是什麼? 150 00:08:28,416 --> 00:08:32,666 原力是一股神秘力量 151 00:08:32,750 --> 00:08:35,291 每個人身上都有,非常好用 152 00:08:35,375 --> 00:08:37,875 你們是一個樂團,不是獨立個體 153 00:08:37,958 --> 00:08:40,750 你們是一個整體 154 00:08:40,833 --> 00:08:44,375 所以不要用腦,要用心 155 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 你試著扮演她,妳試著扮演他 156 00:08:47,333 --> 00:08:51,208 所有人試著感受 身為共同體是什麼感覺 157 00:08:51,291 --> 00:08:52,125 振作點 158 00:08:52,208 --> 00:08:55,666 讓傑克懷特得到應有的敬意吧 159 00:08:55,750 --> 00:08:56,583 開始 160 00:08:58,791 --> 00:09:00,416 鼓手,請下 161 00:09:02,708 --> 00:09:03,750 旋律,弦樂 162 00:09:09,166 --> 00:09:11,791 木管,出來 163 00:09:11,875 --> 00:09:13,083 誰感覺到了? 164 00:09:13,166 --> 00:09:14,333 天啊 165 00:09:14,416 --> 00:09:16,375 鈸,準備好,打 166 00:09:31,250 --> 00:09:32,333 你們感受到了嗎? 167 00:09:33,083 --> 00:09:34,625 什...那... 168 00:09:35,208 --> 00:09:37,500 有點事,我離開一下 169 00:09:38,208 --> 00:09:40,875 麥克拉肯,你負責帶《聖誕鈴聲》 170 00:09:40,958 --> 00:09:41,791 我馬上回來 171 00:09:46,000 --> 00:09:49,041 倖存老爸為什麼要開緊急會議? 172 00:09:49,125 --> 00:09:51,916 別說你的倒楣手腕又扭到了 173 00:09:52,000 --> 00:09:55,833 《你以為你會搖滾嗎》節目 回覆我們了 174 00:09:56,416 --> 00:09:58,250 - 什麼? - 我們有機會上台了 175 00:09:58,333 --> 00:10:00,833 你們別鬧我喔,我現在很玻璃心 176 00:10:00,916 --> 00:10:03,666 週五會有劇組來學校舞會 177 00:10:03,750 --> 00:10:04,916 要做現場節目 178 00:10:05,000 --> 00:10:07,083 倖存老爸就要出名了 179 00:10:07,166 --> 00:10:09,208 什麼?太扯啦 180 00:10:09,291 --> 00:10:11,166 - 不可思議,讚啦 - 好耶 181 00:10:26,875 --> 00:10:30,166 確實、等待、維持,情人先生 王子說過你是性感媽咪... 182 00:10:30,250 --> 00:10:34,000 想用1990年代女子金曲挑戰我的話 你還得加把勁,葛斯葛斯 183 00:10:34,083 --> 00:10:34,916 妳好強 184 00:10:35,000 --> 00:10:36,583 - 裡面都是你最喜歡的 - 謝謝 185 00:10:37,416 --> 00:10:39,666 沒有M&M巧克力還是聖誕餅乾嗎? 186 00:10:39,750 --> 00:10:41,666 拜託,對我有點信心嘛 187 00:10:42,166 --> 00:10:44,375 - 妳在這裡,早安,卡拉 - 早安 188 00:10:44,458 --> 00:10:47,125 三倍濃縮,搭配妳的最愛 189 00:10:47,208 --> 00:10:48,541 - 燕麥奶? - 沒錯 190 00:10:49,666 --> 00:10:51,208 - 謝謝 - 我們有學習能力 191 00:10:51,291 --> 00:10:54,500 老大,妳敢相信嗎?我兒子的蛇咬我 192 00:10:54,583 --> 00:10:56,875 信任那家寵物店就是這種下場 193 00:10:56,958 --> 00:11:00,291 他們說那條蛇無害,結果是毒蛇 194 00:11:01,083 --> 00:11:03,500 我好擔心我會搞砸報告 195 00:11:03,583 --> 00:11:06,333 完全不會啦,一點都不明顯 196 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 沒人會注意到 197 00:11:08,333 --> 00:11:09,875 - 謝謝 - 聖誕快樂 198 00:11:09,958 --> 00:11:11,416 那是我想的那個人嗎? 199 00:11:24,666 --> 00:11:26,791 - 妳準備要報告了嗎? - 準備好了,格倫 200 00:11:26,875 --> 00:11:29,500 - 這是給你的,你的最愛 - 非常感謝 201 00:11:29,583 --> 00:11:31,041 - 聖誕快樂 - 聖誕快樂 202 00:11:31,625 --> 00:11:33,791 摩森集團打來確認明天的提案 203 00:11:33,875 --> 00:11:36,583 韓斯先生想找妳和合夥人開會 204 00:11:36,666 --> 00:11:39,708 他說:“等我們拿下這筆交易之後” 205 00:11:39,791 --> 00:11:43,250 妳即將成為這家公司史上 第一位女合夥人 206 00:11:43,333 --> 00:11:44,791 前提是要拿下摩森 207 00:11:44,875 --> 00:11:45,833 妳一定會 208 00:11:45,916 --> 00:11:48,541 只要沒被史蒂夫攔胡就行 209 00:11:48,625 --> 00:11:50,000 - 史蒂夫 - 潔絲 210 00:11:50,083 --> 00:11:53,416 我喜歡妳的髮型 讓妳的鼻子看起來小了一點 211 00:11:53,500 --> 00:11:55,375 看過我傳給你的報告文件了嗎? 212 00:11:55,458 --> 00:11:56,666 有,看過了 213 00:11:56,750 --> 00:11:58,583 不得不說,我很愛看妳的報告 214 00:11:58,666 --> 00:12:00,833 讓我覺得自己還蠻聰明的 215 00:12:01,583 --> 00:12:02,416 有什麼建議嗎? 216 00:12:03,625 --> 00:12:04,458 沒有 217 00:12:05,041 --> 00:12:08,208 明天要一舉拿下他們,好嗎? 218 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 - 好 - 你們兩個一流人才 219 00:12:09,666 --> 00:12:12,833 對了,只要妳拿下這筆生意 就會有人成為合夥人 220 00:12:13,458 --> 00:12:14,291 合夥人 221 00:12:15,375 --> 00:12:16,250 加油 222 00:12:18,916 --> 00:12:19,791 你想得美 223 00:12:20,791 --> 00:12:22,500 切記,妳的團隊都會支援妳 224 00:12:22,583 --> 00:12:25,250 你們最棒了,我應該都搞定了 225 00:12:25,333 --> 00:12:27,291 我知道啦,妳這個人就是事必躬親 226 00:12:27,375 --> 00:12:28,208 對啊 227 00:12:28,708 --> 00:12:32,041 你們人很好,但這終究是我的責任 228 00:12:32,125 --> 00:12:33,208 遵命,船長 229 00:12:35,916 --> 00:12:38,333 就是這樣,西西,一路衝過去 230 00:12:39,791 --> 00:12:40,625 天啊 231 00:12:43,916 --> 00:12:46,625 她真的是我所看過最棒的足球員 232 00:12:46,708 --> 00:12:47,583 不是在嗆妳不好 233 00:12:55,666 --> 00:12:56,583 好耶 234 00:12:58,458 --> 00:12:59,583 沃克 235 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 1812年戰爭叫妳把火力還他們 236 00:13:02,125 --> 00:13:04,416 - 謝謝教練 - 妳的腳真會踢 237 00:13:05,458 --> 00:13:07,000 我有驚喜要告訴妳 238 00:13:07,083 --> 00:13:11,500 國家隊球探會來看明天的比賽 239 00:13:12,125 --> 00:13:13,291 妳是說真的嗎? 240 00:13:13,375 --> 00:13:15,666 妳媽一定不會開心 因為妳會必須離家 241 00:13:15,750 --> 00:13:18,791 但這是天大好機會 242 00:13:18,875 --> 00:13:23,208 妳只要能踢出完美表現讓我們贏球 就沒什麼好擔心了 243 00:13:23,291 --> 00:13:24,500 一定要辦到 244 00:13:24,583 --> 00:13:26,375 別跟我一樣沒掌握機會 245 00:13:26,458 --> 00:13:29,250 滿腦子想著會搞砸 246 00:13:29,333 --> 00:13:32,333 差別會是得到國際運動榮耀 247 00:13:32,416 --> 00:13:36,166 以及在高中教足球和科學的天壤之別 248 00:13:37,750 --> 00:13:39,208 謝謝,感恩 249 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 明天記得正常表現就好 250 00:13:41,416 --> 00:13:42,291 - 知道嗎? - 好 251 00:13:42,375 --> 00:13:44,916 - 一切都會沒問題 - 一切都會沒問題 252 00:13:45,000 --> 00:13:46,500 好了,我真以妳為傲 253 00:13:46,583 --> 00:13:47,541 妳一定行 254 00:13:49,291 --> 00:13:51,708 國家隊?西西,這也太屌了吧 255 00:13:51,791 --> 00:13:53,458 艾娃,該走了 256 00:13:53,541 --> 00:13:56,000 媽咪的微磨皮美容要遲到了 257 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 馬上來 258 00:13:57,125 --> 00:13:58,833 妳覺得妳媽會怎麼說? 259 00:13:58,916 --> 00:14:04,041 她會說:“我是潔絲沃克 絕對是人類,不是機器人 260 00:14:04,125 --> 00:14:07,041 放棄妳的夢想在數學上比較有利 261 00:14:07,125 --> 00:14:10,083 容易跟我過一模一樣的無聊人生” 262 00:14:11,208 --> 00:14:13,958 西西寶貝,該走囉 263 00:14:14,041 --> 00:14:15,541 行星是不等人的 264 00:14:16,500 --> 00:14:17,333 好吧 265 00:14:21,125 --> 00:14:26,250 大家好,我是安潔莉卡,初來貴寶地 266 00:14:26,333 --> 00:14:29,916 我有聖誕最需要的東西 267 00:14:30,000 --> 00:14:34,458 趁行星連珠來算個命吧 268 00:14:34,541 --> 00:14:35,750 一定會很神奇 269 00:14:35,833 --> 00:14:39,500 這家人看起來很需要聖誕魔力 270 00:14:39,583 --> 00:14:41,708 她對每家人都這麼說,該走了 271 00:14:41,791 --> 00:14:43,750 - 非常感謝 - 壓力爆炸的媽媽 272 00:14:43,833 --> 00:14:45,500 我敢說妳一定很辛苦工作 273 00:14:45,583 --> 00:14:47,375 媽,她怎麼會知道? 274 00:14:47,458 --> 00:14:50,291 因為如果她說爸辛苦工作 就會是性別歧視 275 00:14:50,375 --> 00:14:52,708 這不是魔法,反正用說的又不用負責 276 00:14:52,791 --> 00:14:55,375 我們帶著寶寶時間緊迫,該走了 277 00:14:55,458 --> 00:14:57,875 - 我們只是來看連珠的 - 好 278 00:14:57,958 --> 00:15:01,041 切記要保持心胸開放 279 00:15:01,125 --> 00:15:03,833 透過其他人的眼睛看事情 280 00:15:03,916 --> 00:15:07,250 就會讓你們得到所需的一切 281 00:15:08,250 --> 00:15:10,000 - 好,謝謝 - 再見 282 00:15:10,666 --> 00:15:11,500 走吧 283 00:15:20,291 --> 00:15:23,291 我們先去買零食,約在望遠鏡室會合 284 00:15:24,208 --> 00:15:25,666 懷特,你怎麼跌倒了? 285 00:15:31,333 --> 00:15:33,166 拜託嘛,我請妳冰淇淋 286 00:15:33,250 --> 00:15:36,416 請我冰淇淋? 妳也知道我不能多吃乳製品 287 00:15:36,500 --> 00:15:38,750 - 那是因為妳硬是憋著 - 這個嘛 288 00:15:38,833 --> 00:15:40,750 放出來就好,每個人都會放屁 289 00:15:40,833 --> 00:15:41,958 我不會 290 00:15:42,041 --> 00:15:43,375 妳幹嘛折磨自己? 291 00:15:43,458 --> 00:15:47,250 吃點冰淇淋,放縱妳的身體 292 00:15:49,666 --> 00:15:51,208 妳為什麼對我這麼好? 293 00:15:51,875 --> 00:15:56,041 女兒請母親冰淇淋會很可疑嗎? 294 00:15:56,541 --> 00:15:58,125 確實很可疑 295 00:16:03,083 --> 00:16:08,666 明天的比賽會有國家隊球探來看 296 00:16:08,750 --> 00:16:13,125 教練認為我很有機會被看上 297 00:16:14,083 --> 00:16:16,541 天啊,恭喜 298 00:16:17,791 --> 00:16:22,125 但我如果加入,明年就必須離家 299 00:16:24,666 --> 00:16:25,791 那大學怎麼辦? 300 00:16:27,375 --> 00:16:30,208 西西,我知道足球對妳有多重要 301 00:16:30,291 --> 00:16:31,750 - 真的嗎? - 相信我,我知道 302 00:16:31,833 --> 00:16:34,041 我在沒比妳大多少時參加了青年奧運 303 00:16:34,125 --> 00:16:35,666 我知道,媽,我感到非常遺憾 304 00:16:35,750 --> 00:16:38,166 妳因為傷了肩膀不得不放棄運動 305 00:16:38,250 --> 00:16:40,666 但這次完全不一樣 306 00:16:40,750 --> 00:16:41,583 並沒有 307 00:16:41,666 --> 00:16:43,666 我不得不從零開始努力 308 00:16:43,750 --> 00:16:45,750 我只是想為妳避免那種狀況 309 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 - 如果妳可以用心... - 我不喜歡妳叫我用心 310 00:16:48,833 --> 00:16:50,250 我們是不一樣的人 311 00:16:50,333 --> 00:16:53,500 妳只希望我變成妳,這讓我喘不過氣 312 00:16:54,083 --> 00:16:54,916 西西 313 00:16:55,791 --> 00:16:57,916 耶魯面試就是明天了,緊張嗎? 314 00:16:58,000 --> 00:16:59,291 非常緊張 315 00:16:59,375 --> 00:17:01,750 我怕會引發我的公開發言恐懼症 316 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 兒子,我不知道你會怕發炎 317 00:17:05,208 --> 00:17:06,958 是害怕公開發言,不是發炎 318 00:17:07,750 --> 00:17:08,708 對 319 00:17:09,208 --> 00:17:11,958 其實呢 320 00:17:12,041 --> 00:17:15,500 你就假裝是在拍我們的聖誕影片就好 321 00:17:15,583 --> 00:17:18,833 你跟家人在一起就不會那麼害怕 你以前都拍得超棒 322 00:17:18,916 --> 00:17:20,541 你心中存在著無所畏懼的表演魂 323 00:17:20,625 --> 00:17:22,291 我很清楚,對吧? 324 00:17:23,833 --> 00:17:26,250 但我不得不問一句 325 00:17:27,500 --> 00:17:29,125 你確定準備好要上大學了嗎? 326 00:17:29,625 --> 00:17:33,625 畢竟你才高一,還有很多人生要體會 327 00:17:33,708 --> 00:17:36,750 我只知道我願意不計代價 和你交換立場 328 00:17:37,666 --> 00:17:38,875 或許你就是因此選擇了 329 00:17:38,958 --> 00:17:41,083 帶你回到快樂回憶源頭的職業 330 00:17:46,500 --> 00:17:47,333 不好意思 331 00:17:49,458 --> 00:17:50,583 這還真好玩 332 00:17:50,666 --> 00:17:52,083 媽覺得我過得很輕鬆 333 00:17:52,166 --> 00:17:54,375 根本不知道我有多辛苦 334 00:17:54,458 --> 00:17:55,375 我懂 335 00:17:55,875 --> 00:17:57,750 爸希望我跟他一樣 336 00:17:57,833 --> 00:17:59,875 有著歡樂無窮的高中體驗 337 00:17:59,958 --> 00:18:02,083 但問題是我並不是他 338 00:18:02,166 --> 00:18:07,000 我們的教養到底哪裡做錯? 才會讓兩個未成年子女想離家 339 00:18:07,083 --> 00:18:09,250 比爾,這可能是我們 最後一次一起過聖誕 340 00:18:09,333 --> 00:18:10,666 連珠要開始了,走吧 341 00:18:11,875 --> 00:18:13,166 下一組請 342 00:18:19,708 --> 00:18:20,625 醃黃瓜給你抱 343 00:18:22,375 --> 00:18:23,333 走樓梯小心 344 00:18:23,916 --> 00:18:25,458 - 從左邊離開 - 好 345 00:18:25,541 --> 00:18:28,125 遜斃了,我根本不想來 346 00:18:28,208 --> 00:18:30,333 我們來這裡不是為了妳 347 00:18:30,416 --> 00:18:33,416 - 而是為了一家人 - 我的白鯨,太不可思議了 348 00:18:33,500 --> 00:18:35,166 懷特,我真的很希望... 349 00:18:35,250 --> 00:18:38,208 ...不重要,但對妳弟意義重大 我們是一家人 350 00:18:38,291 --> 00:18:39,958 永遠都不是我們想要做... 351 00:18:40,041 --> 00:18:42,541 毫不在乎,妳起床喝點運動飲料... 352 00:18:42,625 --> 00:18:43,875 真希望妳能變成我 353 00:18:43,958 --> 00:18:47,416 真希望妳能過我的日子一天就好 妳一定撐不到中午 354 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 妳不明白我付出了多少努力 355 00:18:49,416 --> 00:18:50,750 我得照顧我的工作 356 00:18:50,833 --> 00:18:53,375 真希望你能知道我過的是哪種生活 357 00:18:53,458 --> 00:18:56,375 - 不管你信不信,我也曾年輕過 - 一萬年前嗎? 358 00:18:56,458 --> 00:18:57,625 其實我還真想變成你 359 00:18:57,708 --> 00:19:00,541 我想猛吃甜甜圈 然後馬上就新陳代謝掉 360 00:19:00,625 --> 00:19:02,791 我只是想拍照而已,我想拍照 361 00:19:02,875 --> 00:19:04,166 - 隨便啦 - 很好,拍照 362 00:19:04,250 --> 00:19:05,083 好 363 00:19:07,250 --> 00:19:09,375 - 什麼? - 可以幫我們拍張全家福嗎? 364 00:19:09,458 --> 00:19:11,000 那是我的榮幸 365 00:19:11,083 --> 00:19:13,541 - 西西,拿去給她,帶著笑容 - 妳最好不要貼上網路 366 00:19:13,625 --> 00:19:15,875 - 給那個好心老太太 - 我寧願吃自己的嘔吐物 367 00:19:16,375 --> 00:19:17,208 謝謝 368 00:19:17,291 --> 00:19:18,875 請照我說的做 369 00:19:18,958 --> 00:19:21,541 往上走,別調皮,上去 370 00:19:21,625 --> 00:19:24,791 你往右,妳往左,很好 371 00:19:24,875 --> 00:19:27,791 爸爸把肚子收起來,有點... 372 00:19:27,875 --> 00:19:29,750 - 用狗狗擋住 - 好 373 00:19:29,833 --> 00:19:34,958 好,大家說“聖誕快樂” 374 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 聖誕快樂 375 00:19:56,666 --> 00:19:57,708 媽 376 00:19:59,666 --> 00:20:01,125 邁爾斯 377 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 小心 378 00:20:14,958 --> 00:20:16,000 太扯了 379 00:20:17,041 --> 00:20:19,875 - 沃克家,大家都沒事吧? - 我們弄壞望遠鏡了嗎? 380 00:20:19,958 --> 00:20:21,333 媽,妳是在開玩笑嗎? 381 00:20:21,416 --> 00:20:23,375 - 西西,妳沒事吧? - 太丟臉了 382 00:20:23,458 --> 00:20:26,375 - 大家都沒事嗎? - 媽,這真的好丟臉 383 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 我們離開這裡吧 384 00:20:54,458 --> 00:20:55,375 懷特 385 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 醃黃瓜 386 00:21:01,750 --> 00:21:02,625 醃黃瓜,別吵 387 00:21:16,875 --> 00:21:18,500 - 妳怎麼能突破我的保全? - 啥? 388 00:21:19,500 --> 00:21:21,333 - 妳怎麼在我床上? - 是你在我床上 389 00:21:22,750 --> 00:21:23,583 等等 390 00:21:24,583 --> 00:21:26,625 - 爸,我怎麼在這? - 媽,我怎麼在這? 391 00:21:30,416 --> 00:21:32,125 - 你幹嘛叫我媽? - 妳幹嘛叫我爸? 392 00:21:32,708 --> 00:21:34,666 - 因為妳是媽 - 因為你是爸 393 00:21:34,750 --> 00:21:36,000 - 別叫我爸 - 別叫我媽 394 00:21:36,083 --> 00:21:37,291 - 我不是媽 - 我不是爸 395 00:21:37,375 --> 00:21:39,208 不是,我不是媽 396 00:21:39,291 --> 00:21:41,125 是在大聲什麼啦? 397 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 比爾?比爾,麻煩你去說... 398 00:21:53,875 --> 00:21:56,083 西西,就叫妳把球收好了 399 00:22:11,708 --> 00:22:13,125 要不是多重宇宙真的存在 400 00:22:13,208 --> 00:22:17,208 我們穿過了蟲洞分支膜 401 00:22:17,291 --> 00:22:18,958 來到了平行宇宙... 402 00:22:19,041 --> 00:22:21,583 - 你說話不像爸 - ...不然就是我們睡著了 403 00:22:22,416 --> 00:22:24,708 這只是一場夢,我們必須醒來 404 00:22:24,791 --> 00:22:25,958 打我一巴掌 405 00:22:27,041 --> 00:22:29,125 - 沒問題 - 我的天啊 406 00:22:30,083 --> 00:22:31,041 爸,真的很抱歉 407 00:22:32,916 --> 00:22:34,500 - 這是怎麼回事? - 那是我 408 00:22:36,416 --> 00:22:37,458 西西? 409 00:22:38,333 --> 00:22:39,208 媽? 410 00:22:41,083 --> 00:22:43,250 - 什麼? - 我的家人們 411 00:22:44,166 --> 00:22:45,166 真開心的一晚 412 00:22:45,250 --> 00:22:47,208 我老了,只喝了一杯小酒 413 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 結果就睡在懷特帥哥的床上 414 00:22:51,833 --> 00:22:52,750 有點古怪 415 00:23:01,541 --> 00:23:02,416 西西? 416 00:23:04,250 --> 00:23:05,083 媽? 417 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 懷特? 418 00:23:07,458 --> 00:23:08,291 爸? 419 00:23:13,666 --> 00:23:16,000 - 西西,有找到什麼嗎? - 沒有 420 00:23:16,083 --> 00:23:20,166 這種狀況從來就沒發生過 421 00:23:20,250 --> 00:23:22,583 對啊,從來就沒人 起床就突然飛進未來 422 00:23:22,666 --> 00:23:24,041 對啊,辣媽變辣妹 423 00:23:24,125 --> 00:23:26,166 就是說啊,我回到17歲了 424 00:23:26,250 --> 00:23:27,333 我是三十姑娘一朵花 425 00:23:27,416 --> 00:23:29,500 我們都同意我們不能這樣出門 426 00:23:29,583 --> 00:23:32,750 所以我們就去樓上聽音樂放鬆吧 427 00:23:32,833 --> 00:23:35,000 糟糕,我今天要向摩森提案 428 00:23:35,666 --> 00:23:38,666 我要是沒到,就不用想當合夥人了 429 00:23:39,791 --> 00:23:41,166 我的耶魯面試 430 00:23:41,666 --> 00:23:44,375 我不能錯過倖存老爸團練 431 00:23:44,458 --> 00:23:46,250 妳不能代替我上場 432 00:23:46,750 --> 00:23:48,333 我這樣也不能上場 433 00:23:48,416 --> 00:23:49,500 那... 434 00:23:49,583 --> 00:23:50,416 天啊 435 00:23:54,291 --> 00:23:56,416 記得行星連珠的時候嗎? 436 00:23:56,500 --> 00:23:58,833 有一陣瘋狂閃光 一定就是那個原因吧? 437 00:23:58,916 --> 00:24:00,958 然後妳看著... 438 00:24:01,041 --> 00:24:03,416 妳說:“妳不知道我過得多辛苦” 439 00:24:03,916 --> 00:24:05,916 “我想變成妳” 440 00:24:07,791 --> 00:24:08,791 然後你說... 441 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 “你根本不知道我過得多辛苦” 442 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 我們得回去望遠鏡那 才能把身體換回來 443 00:24:13,625 --> 00:24:15,041 醃黃瓜怎麼了? 444 00:24:21,125 --> 00:24:22,416 邁爾斯是怎麼回事? 445 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 邁爾斯是醃黃瓜 446 00:24:27,625 --> 00:24:28,791 醃黃瓜是邁爾斯 447 00:24:29,333 --> 00:24:30,166 快走 448 00:24:30,250 --> 00:24:31,083 醃黃瓜 449 00:24:32,666 --> 00:24:33,666 醃黃瓜 450 00:24:36,958 --> 00:24:38,083 邁爾斯 451 00:24:38,166 --> 00:24:39,666 快走 452 00:25:01,291 --> 00:25:02,458 我好像漏了一點尿 453 00:25:02,541 --> 00:25:05,250 那是生過孩子的好處之一 妳就謝謝妳自己吧 454 00:25:06,208 --> 00:25:07,666 我覺得自己好像蜘蛛人 455 00:25:09,916 --> 00:25:12,375 - 懷特呢? - 抽筋! 456 00:25:15,625 --> 00:25:16,750 我好像拉傷四頭肌了 457 00:25:16,833 --> 00:25:18,500 兩邊的四頭肌都拉傷了 458 00:25:24,458 --> 00:25:26,583 醃黃瓜!回來! 459 00:25:27,625 --> 00:25:28,541 邁爾斯 460 00:25:28,625 --> 00:25:29,500 醃黃瓜,不要 461 00:25:32,541 --> 00:25:35,250 天啊,謝謝你,洛夫,非常感謝 462 00:25:36,333 --> 00:25:38,583 你真是個體貼的鄰居 463 00:25:38,666 --> 00:25:40,875 謝謝你拯救我的寶寶... 我是說我的狗 464 00:25:40,958 --> 00:25:44,541 給我,把我的孩子給我,給... 465 00:25:45,125 --> 00:25:45,958 不要 466 00:25:46,708 --> 00:25:47,833 - 放手 - 好 467 00:25:47,916 --> 00:25:49,250 天啊,謝謝你 468 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 以後幫牠綁個牽繩跟洗澡吧 469 00:25:51,041 --> 00:25:52,541 我的第三胎啊 470 00:25:52,625 --> 00:25:55,000 - 我該怎麼... - 牠是隻很特別的狗 471 00:25:55,833 --> 00:25:57,416 - 只是... - 你在嗎? 472 00:25:58,416 --> 00:26:01,958 如果你們想要的話 我很樂意訓練你們家的狗 473 00:26:02,041 --> 00:26:06,125 狗需要阿法能量,而... 474 00:26:08,250 --> 00:26:09,791 比爾沒有那種能量 475 00:26:09,875 --> 00:26:11,541 - 什麼? - 紀律 476 00:26:13,791 --> 00:26:14,625 混亂 477 00:26:15,208 --> 00:26:17,458 - 好,謝謝你,洛夫,我們知道了 - 好 478 00:26:18,041 --> 00:26:19,000 - 謝謝 - 再見 479 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 沃克家,祝你們一天順利 480 00:26:20,958 --> 00:26:22,625 記得牽繩跟洗澡 481 00:26:24,416 --> 00:26:26,708 我零毛孔耶 482 00:26:26,791 --> 00:26:28,333 好痛喔,媽 483 00:26:29,208 --> 00:26:30,625 當妳好痛苦喔 484 00:26:31,750 --> 00:26:33,708 媽,妳的屁股好大 485 00:26:34,291 --> 00:26:36,333 妳竟然是個超級大屁股 486 00:26:36,416 --> 00:26:37,333 西西 487 00:26:39,583 --> 00:26:41,708 西西沃克,妳有刺青? 488 00:26:42,291 --> 00:26:44,625 至少是隻可愛的小貓頭鷹嘛 489 00:26:53,416 --> 00:26:55,250 但這個可得遮起來 490 00:26:55,750 --> 00:26:58,291 整臉都要,別漏掉,就這樣 491 00:26:59,208 --> 00:27:00,041 好 492 00:27:00,125 --> 00:27:02,625 - 這樣... - 懷特,沒問題 493 00:27:02,708 --> 00:27:04,333 - 你做得很好 - 為什麼會那麼癢? 494 00:27:04,416 --> 00:27:06,208 我全身上下...到底是怎麼... 495 00:27:09,333 --> 00:27:11,750 爸,你的乳頭毛好多 496 00:27:11,833 --> 00:27:13,458 別說了,你在... 497 00:27:13,541 --> 00:27:16,041 高中女生絕對不會喜歡 498 00:27:17,750 --> 00:27:18,583 噁心 499 00:27:21,083 --> 00:27:22,666 - 絕對不行,西西 - 不行 500 00:27:22,750 --> 00:27:24,750 妳不能穿那樣上學,我會死掉 501 00:27:24,833 --> 00:27:27,333 - 妳要穿這樣去上班? - 妳看起來跟洋娃娃一樣 502 00:27:27,416 --> 00:27:30,291 - 那是妳爸的運動短褲嗎?不行 - 妳是裴洛西嗎? 503 00:27:30,375 --> 00:27:32,541 - 妳的外套上有顏料 - 妳是藝術家 504 00:27:32,625 --> 00:27:34,666 - 就要穿得像藝術家 - 不行 505 00:27:34,750 --> 00:27:37,666 我打扮成青少女絕對當不成合夥人 506 00:27:37,750 --> 00:27:39,958 媽,妳就偏要向父權屈服啊? 507 00:27:40,041 --> 00:27:41,708 為迎合男人的目光打扮 508 00:27:41,791 --> 00:27:43,375 妳還真愛高談闊論 509 00:27:43,458 --> 00:27:45,708 我告訴妳,理想是賺不了錢的 510 00:27:46,291 --> 00:27:47,458 妳修了我的眉毛嗎? 511 00:27:47,541 --> 00:27:48,458 沒有 512 00:27:50,041 --> 00:27:50,958 有啦 513 00:27:51,041 --> 00:27:53,583 我們應該都同意 514 00:27:53,666 --> 00:27:55,625 我們不想毀掉彼此今天的生活 515 00:27:55,708 --> 00:27:56,875 那就祝妳好運了,媽 516 00:27:56,958 --> 00:27:59,208 等妳回家想這樣穿就隨便妳 517 00:27:59,291 --> 00:28:02,125 但拜託別穿這樣出席我的提案 518 00:28:02,708 --> 00:28:04,708 - 好啦,一言為定 - 可以嗎?說定了 519 00:28:04,791 --> 00:28:07,250 但妳先換掉那身老女人穿著,因為... 520 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 少跟我囉嗦 521 00:28:08,416 --> 00:28:09,791 聽著,沃克家 522 00:28:09,875 --> 00:28:12,875 我們去天文館 希望這一切會恢復正常 523 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 你在幹什麼? 524 00:28:16,458 --> 00:28:17,708 我要開車啊 525 00:28:17,791 --> 00:28:20,250 不行,你看起來像六歲小孩一樣 526 00:28:21,125 --> 00:28:22,291 我們該怎麼辦? 527 00:28:27,458 --> 00:28:28,333 什麼? 528 00:28:49,000 --> 00:28:50,666 不好意思,展覽關閉了 529 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 昨晚有個笨手笨腳的家庭 跑進來把望遠鏡撞倒了 530 00:28:53,666 --> 00:28:55,000 想也知道是白人 531 00:28:55,083 --> 00:28:56,833 因為黑人不會搞出這種麻煩 532 00:28:56,916 --> 00:28:58,875 你們能把這個修好吧? 533 00:28:58,958 --> 00:29:01,708 我們能修好嗎? 我衣服上不是寫著維修工嗎? 534 00:29:01,791 --> 00:29:03,041 要修多久? 535 00:29:03,625 --> 00:29:05,458 四、五小時左右的工時 536 00:29:05,541 --> 00:29:06,916 - 好耶 - 太棒了 537 00:29:07,000 --> 00:29:08,833 大概要一週、一週半 538 00:29:11,041 --> 00:29:12,208 那是... 539 00:29:12,291 --> 00:29:14,083 這裡就交給我了,別擔心 540 00:29:15,250 --> 00:29:19,500 先生,如果你能趕在今晚修好 我一定會讓你的辛苦有代價 541 00:29:20,750 --> 00:29:22,333 小兄弟,你要給我多少金紙? 542 00:29:25,083 --> 00:29:27,041 等一下,你們有金紙嗎? 543 00:29:27,125 --> 00:29:28,541 我沒金紙 544 00:29:28,625 --> 00:29:29,875 - 沒有 - 金紙? 545 00:29:29,958 --> 00:29:31,166 那是錢的俗稱啦 546 00:29:32,458 --> 00:29:33,500 可以轉帳嗎? 547 00:29:34,166 --> 00:29:35,375 - 轉帳? - 竟然問我... 548 00:29:35,458 --> 00:29:37,750 - 當然接受轉帳 - 那就太棒了 549 00:29:37,833 --> 00:29:41,375 我們會在今晚修好,不修好絕不罷休 550 00:29:41,458 --> 00:29:42,500 我們去吃午餐休息 551 00:29:43,958 --> 00:29:45,666 - 太棒了 - 好 552 00:29:46,250 --> 00:29:47,416 洛夫,謝謝你的幫忙 553 00:29:47,500 --> 00:29:49,958 我們家今天面臨大挑戰 554 00:29:50,041 --> 00:29:51,208 不用擔心 555 00:29:51,291 --> 00:29:54,083 你們的狗狗和孩子都有高手照料 556 00:29:55,666 --> 00:29:58,416 洛夫,你有接觸過小孩嗎? 557 00:29:58,500 --> 00:30:01,083 當然有,我自己就曾經是小孩 558 00:30:01,666 --> 00:30:02,875 好,你們下去玩吧 559 00:30:12,541 --> 00:30:16,625 你們也看到了 我已經哄寶寶睡午覺了 560 00:30:16,708 --> 00:30:18,125 再見,掰掰 561 00:30:26,208 --> 00:30:27,083 好 562 00:30:33,125 --> 00:30:36,291 天這,這件裙子又緊又癢 不知道妳怎麼能穿這種東西 563 00:30:36,375 --> 00:30:38,833 根本就像用玻璃纖維包起來一樣 564 00:30:38,916 --> 00:30:41,458 - 我過敏 - 別摸了,看著我,專心 565 00:30:41,541 --> 00:30:42,750 我們一定行 566 00:30:42,833 --> 00:30:45,166 妳的外表和聲音都跟我一樣,行為... 567 00:30:47,791 --> 00:30:49,500 西西,妳吃了什麼? 568 00:30:49,583 --> 00:30:51,666 抱歉,我在路上灌了一瓶運動飲料 569 00:30:53,708 --> 00:30:54,875 穿上鞋子 570 00:30:56,708 --> 00:30:57,791 照著我的指示做 571 00:30:57,875 --> 00:30:58,875 - 可以嗎? - 可以 572 00:31:00,166 --> 00:31:02,208 這位是葛斯,請跟他打招呼 573 00:31:02,291 --> 00:31:03,125 葛斯,你好 574 00:31:19,666 --> 00:31:21,750 - 好喔 - 媽,不要 575 00:31:21,833 --> 00:31:22,791 我們不幹這種事 576 00:31:22,875 --> 00:31:24,750 - 謝囉,葛斯 - 這是吉納文的《小馬》 577 00:31:24,833 --> 00:31:25,916 謝謝 578 00:31:26,916 --> 00:31:27,750 妳的車去哪了? 579 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 一定沒問題,妳就... 580 00:31:40,541 --> 00:31:41,625 女兒,過來 581 00:31:43,125 --> 00:31:44,666 - 忍住 - 我沒事 582 00:31:46,041 --> 00:31:48,000 - 妳沒事,忍住痛就好 - 我沒事 583 00:31:48,750 --> 00:31:50,458 天啊,西西,妳怎麼會來? 584 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 這是新遊戲嗎?像... 585 00:31:55,625 --> 00:31:57,291 她是我的助理卡拉,把包包給她 586 00:31:57,791 --> 00:31:59,000 不好意思,卡莉 587 00:31:59,083 --> 00:32:00,208 - 是卡拉 - 卡拉 588 00:32:00,291 --> 00:32:02,041 不好意思,我剛清醒 589 00:32:02,791 --> 00:32:04,875 昨晚喝得太兇了 590 00:32:04,958 --> 00:32:07,000 恭喜妳,終於啊 591 00:32:08,625 --> 00:32:10,750 - 我慘不忍睹,對吧? - 對 592 00:32:11,333 --> 00:32:12,833 不是,我只是... 593 00:32:12,916 --> 00:32:14,333 - 我一定要擠一下 - 妳幹嘛? 594 00:32:14,416 --> 00:32:15,291 過來 595 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 - 不要 - 別這樣 596 00:32:18,500 --> 00:32:20,041 這樣會留疤 597 00:32:20,125 --> 00:32:21,750 那是我想的那個人嗎? 598 00:32:26,625 --> 00:32:27,500 對不起 599 00:32:28,083 --> 00:32:31,750 對不起,你不能做這種動作 不然就是會被踢 600 00:32:31,833 --> 00:32:33,250 - 我... - 潔絲 601 00:32:33,333 --> 00:32:36,125 潔絲,大日子,潔絲,大家都在等了 602 00:32:36,208 --> 00:32:37,708 別讓我們失望 603 00:32:38,541 --> 00:32:41,583 好,我...她馬上進去 604 00:32:41,666 --> 00:32:42,500 很好 605 00:32:43,125 --> 00:32:45,750 - 這個小傢伙是誰? - 我是她女兒西西 606 00:32:45,833 --> 00:32:47,458 妳們長得真像 607 00:32:47,541 --> 00:32:48,916 妳也有個大鼻子 608 00:32:50,375 --> 00:32:52,125 - 我絕對不... - 妳有看到他的鼻子嗎? 609 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 我們只要準備一下就好 610 00:32:55,083 --> 00:32:56,750 我竟然以為我們有辦法搞定 611 00:32:56,833 --> 00:32:58,666 那個有信心的小妞去哪了? 612 00:32:58,750 --> 00:33:00,166 她摔下樓梯了,媽 613 00:33:00,875 --> 00:33:02,458 等我一下 614 00:33:02,541 --> 00:33:03,500 我好緊張 615 00:33:04,000 --> 00:33:05,083 我需要巧克力 616 00:33:05,583 --> 00:33:07,958 - 巧克力,我需要巧克力 - 字卡 617 00:33:08,041 --> 00:33:10,125 好,字卡 618 00:33:10,708 --> 00:33:11,833 (冰淇淋) 619 00:33:19,041 --> 00:33:20,083 太棒了 620 00:33:30,000 --> 00:33:31,458 太好吃了 621 00:33:31,541 --> 00:33:33,166 好冰... 622 00:33:34,583 --> 00:33:36,625 好,西西,看著我 623 00:33:36,708 --> 00:33:39,208 我把整場報告都寫在字卡上了 624 00:33:39,291 --> 00:33:40,916 妳只要照著念就好 625 00:33:41,000 --> 00:33:42,791 我對建築一無所知 626 00:33:42,875 --> 00:33:45,708 我們是沃克家,沃克家永不放棄 627 00:33:45,791 --> 00:33:48,166 不對,我們每次都沒看完電影就關掉 628 00:33:48,666 --> 00:33:54,250 妳只要走進會議室,然後照念就行 629 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 - 當個老大 - 當個老大,好 630 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 - 當個老大 - 當個老大 631 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 - 當個老大 - 當個老大 632 00:34:01,125 --> 00:34:02,875 - 當個老大 - 當個老大,上啊 633 00:34:05,916 --> 00:34:07,625 爸,你不能直接走進去 634 00:34:07,708 --> 00:34:10,833 低著頭,不要和任何人四目相接 635 00:34:10,916 --> 00:34:12,041 什麼? 636 00:34:12,125 --> 00:34:14,125 - 你要受到夾道攻擊了 - 那是什麼? 637 00:34:14,208 --> 00:34:17,458 你在一個地方不能停留少於四秒 638 00:34:17,541 --> 00:34:18,791 也不能多於七秒 639 00:34:18,875 --> 00:34:20,958 你好嗎?魯格斯,你好嗎? 640 00:34:21,041 --> 00:34:23,916 上週五表現得很屌喔 看起來就像一級球星一樣 641 00:34:24,416 --> 00:34:26,750 - 謝啦,不過我都快冷死了 - 不客氣 642 00:34:26,833 --> 00:34:28,041 我想也是 643 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 - 過來 - 幹嘛? 644 00:34:33,916 --> 00:34:35,833 - 你在幹嘛? - 我要告訴你 645 00:34:35,916 --> 00:34:38,291 你爸我在高中簡直如魚得水 646 00:34:38,375 --> 00:34:40,375 這裡不流行說成語,爸 647 00:34:40,458 --> 00:34:41,708 這裡是生死關頭 648 00:34:41,791 --> 00:34:42,666 - 我... - 沒問題 649 00:34:43,416 --> 00:34:44,833 同學,妳們好啊 650 00:34:59,416 --> 00:35:00,625 三顆球 651 00:35:02,833 --> 00:35:03,708 好 652 00:35:07,583 --> 00:35:08,416 不要 653 00:35:08,500 --> 00:35:10,666 不能吃垃圾,這樣不健康 654 00:35:11,291 --> 00:35:13,083 不要,別過去 655 00:35:13,166 --> 00:35:14,625 那是狗狗喝的水 656 00:35:15,208 --> 00:35:17,291 不要喝狗狗的水,不要... 657 00:35:26,666 --> 00:35:28,291 我會給你一點隱私 658 00:35:35,708 --> 00:35:37,625 如果你要我接手,儘管吩咐 659 00:35:38,958 --> 00:35:40,208 她來了 660 00:35:40,291 --> 00:35:41,625 時間剛剛好 661 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 好了 662 00:35:44,250 --> 00:35:48,208 彼得,謝謝你和摩森集團的各位 663 00:35:48,291 --> 00:35:49,958 今天撥冗前來 664 00:35:50,041 --> 00:35:51,833 - 開始 - 沒問題 665 00:35:51,916 --> 00:35:56,583 我們的專案組長全能巨星潔絲沃克 666 00:35:56,666 --> 00:35:58,625 會為我們進行報告 667 00:35:58,708 --> 00:35:59,583 潔絲? 668 00:35:59,666 --> 00:36:00,583 潔絲,可以開始了 669 00:36:01,666 --> 00:36:02,625 - 潔絲 - 潔絲加油 670 00:36:02,708 --> 00:36:03,791 你們一定會喜歡 671 00:36:13,625 --> 00:36:15,375 感謝各位今天到場 672 00:36:16,166 --> 00:36:17,208 我要開始了 673 00:36:18,541 --> 00:36:21,166 首先,我要感謝各位前來 674 00:36:21,875 --> 00:36:24,083 再來,我想談談這家公司 675 00:36:24,166 --> 00:36:27,833 因為我們這家公司目標在於超越期望 676 00:36:28,583 --> 00:36:33,750 我們想結合美觀、功能、創新 677 00:36:34,583 --> 00:36:39,791 我們這家公司對建築毫無經驗... 我們很有經驗... 678 00:36:39,875 --> 00:36:41,583 - 她沒事吧? - 沒事 679 00:36:41,666 --> 00:36:43,750 我們阿特拉斯公司,我們阿特拉斯... 680 00:36:43,833 --> 00:36:44,666 字卡 681 00:36:46,041 --> 00:36:46,875 字卡 682 00:36:49,083 --> 00:36:51,041 - 我知道,但我看不到 - 眼鏡 683 00:36:51,125 --> 00:36:51,958 好 684 00:36:55,791 --> 00:36:56,791 好 685 00:36:58,333 --> 00:37:01,083 - 我來擦... - 等等...別驚慌 686 00:37:02,041 --> 00:37:03,958 等一下,別擔心 687 00:37:04,041 --> 00:37:06,541 這樣好了,我上去幫忙吧 688 00:37:06,625 --> 00:37:07,666 不要! 689 00:37:08,458 --> 00:37:09,291 妳說什麼? 690 00:37:10,291 --> 00:37:11,125 沒搞錯吧? 691 00:37:12,791 --> 00:37:14,958 - 抱歉,請繼續 - 這是怎麼回事? 692 00:37:15,041 --> 00:37:17,208 我要聊聊建築本身 693 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 那才是最重要的 694 00:37:20,000 --> 00:37:21,333 - 對 - 那才是今天的重點 695 00:37:21,416 --> 00:37:24,208 - 對 - 有個屋頂跟四面牆 696 00:37:27,166 --> 00:37:28,166 有座教堂 697 00:37:29,583 --> 00:37:30,791 這是尖頂 698 00:37:31,875 --> 00:37:33,041 打開門 699 00:37:33,708 --> 00:37:34,833 看到所有的人 700 00:37:49,458 --> 00:37:50,375 我告訴妳 701 00:37:50,458 --> 00:37:53,208 算妳好運我也喜歡大笑一場 702 00:37:54,458 --> 00:37:55,375 真的嗎? 703 00:37:55,458 --> 00:37:56,333 假的 704 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 - 算了,我們不聽了,謝謝 - 彼得 705 00:38:00,416 --> 00:38:02,208 - 叫司機把車開過來 - 不要 706 00:38:02,291 --> 00:38:05,083 別走,我媽想說的是 707 00:38:05,166 --> 00:38:07,583 我們融合了形式和功能 708 00:38:07,666 --> 00:38:09,833 用南扶壁當多層花園 709 00:38:09,916 --> 00:38:12,291 同時支撐了中央拱廊 710 00:38:13,083 --> 00:38:14,791 這位冰雪聰明的小姐是誰? 711 00:38:14,875 --> 00:38:15,708 我是她女兒 712 00:38:16,291 --> 00:38:20,416 我的聰慧完全是源自於家母的教養 713 00:38:21,375 --> 00:38:23,708 - 打開吧,給我看看 - 妳是怎麼回事? 714 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 休息室的冰淇淋好像過期了 715 00:38:26,625 --> 00:38:28,041 - 我... - 休息室的冰淇淋? 716 00:38:28,125 --> 00:38:30,541 我有乳糖不耐症 也就是說妳有乳糖不耐症 717 00:38:30,625 --> 00:38:33,166 肚子好痛,我可能忍不住了 718 00:38:33,250 --> 00:38:34,916 妳一定可以,知道為什麼嗎? 719 00:38:35,000 --> 00:38:36,958 那顆肚子裡塞了40年份的屁 720 00:38:37,041 --> 00:38:39,833 不准在我職業生涯最重要的一天釋放 721 00:38:39,916 --> 00:38:41,333 - 我不想釋放 - 深呼吸 722 00:38:42,000 --> 00:38:44,208 - 我不會釋放出來 - 潔絲,妳還好吧? 723 00:38:44,291 --> 00:38:49,291 潔絲,妳繼續向摩森先生報告吧 724 00:38:50,791 --> 00:38:51,791 好 725 00:38:52,750 --> 00:38:53,625 我知道了,抱歉 726 00:38:54,416 --> 00:38:55,541 我得... 727 00:38:58,375 --> 00:38:59,208 我可以 728 00:39:04,875 --> 00:39:08,708 我必須聽從生理需求,對不起 729 00:39:09,666 --> 00:39:11,000 天啊 730 00:39:15,083 --> 00:39:16,750 她真的很抱歉 731 00:39:17,791 --> 00:39:20,875 我的未來竟然在我面前爆炸了 732 00:39:20,958 --> 00:39:23,375 過去就過去了,我們必須專注於當下 733 00:39:23,458 --> 00:39:25,125 妳必須替我踢足球 734 00:39:25,208 --> 00:39:27,333 客戶、我的合夥人機會 735 00:39:27,416 --> 00:39:30,750 妳為什麼不請那些人幫忙? 他們不是妳的組員嗎? 736 00:39:30,833 --> 00:39:34,000 嚴格來說是沒錯 但那終究是我的責任... 737 00:39:34,083 --> 00:39:35,500 隨便啦,聽好了 738 00:39:35,583 --> 00:39:37,291 妳只要上場,到處跑 739 00:39:37,375 --> 00:39:41,000 要是有人傳球給妳 我拜託妳就直接傳回去 740 00:39:41,083 --> 00:39:42,958 西西,這我應該沒問題 741 00:39:43,041 --> 00:39:46,250 媽,無論妳要幹嘛 盡量不要在我朋友面前耍尷尬 742 00:39:46,333 --> 00:39:48,750 不管妳信不信,我讀高中時還蠻酷的 743 00:39:48,833 --> 00:39:50,333 我還是不信好了 744 00:39:55,833 --> 00:39:57,375 西西,妳一定行 745 00:39:58,333 --> 00:39:59,750 今天要大殺四方 746 00:39:59,833 --> 00:40:01,750 殺定了 747 00:40:01,833 --> 00:40:04,166 - 西西,今天加油喔 - 謝謝 748 00:40:07,500 --> 00:40:13,750 西西加油... 749 00:40:13,833 --> 00:40:14,875 謝謝 750 00:40:15,833 --> 00:40:18,125 西西,沒事吧?妳看起來壓力有點大 751 00:40:18,208 --> 00:40:21,500 我沒事,只是不太喜歡那些大吵大鬧 752 00:40:21,583 --> 00:40:23,875 對了,妳喜歡妳的刺青嗎? 753 00:40:23,958 --> 00:40:25,625 - 我這週末也要去刺 - 絕對不要 754 00:40:26,208 --> 00:40:28,541 這個決定很不負責任也不理智 755 00:40:28,625 --> 00:40:30,333 我立刻就後悔了 756 00:40:30,416 --> 00:40:32,833 妳媽看到了嗎?我敢說她一定發飆了 757 00:40:33,500 --> 00:40:35,375 沒有,她身為一個好母親 758 00:40:35,458 --> 00:40:37,875 非常包容孩子所犯的所有錯誤 759 00:40:38,750 --> 00:40:40,416 真好笑,妳學她學得有模有樣 760 00:40:40,500 --> 00:40:43,208 “我是潔絲沃克,世紀最佳母親 761 00:40:43,291 --> 00:40:46,625 我包容孩子所犯的所有錯誤” 762 00:40:47,291 --> 00:40:49,416 走吧,巴士要離開了 比賽就要登場了,妹子 763 00:40:54,083 --> 00:40:56,166 - 喂? - 洛夫,我是西西 764 00:40:56,250 --> 00:40:57,166 你們還好嗎? 765 00:40:57,958 --> 00:40:59,791 這個挑戰非常高,但我一定會搞定 766 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 不用怕,有洛夫在 767 00:41:01,666 --> 00:41:04,625 什麼挑戰很高? 就是一個孩子和一隻狗而已 768 00:41:04,708 --> 00:41:05,791 確保他們安全就是了 769 00:41:05,875 --> 00:41:08,375 我會更加堅定、專心致志 770 00:41:08,458 --> 00:41:09,666 沒必要堅定 771 00:41:09,750 --> 00:41:11,583 打起精神,我們比賽完就回家了 772 00:41:11,666 --> 00:41:14,083 我得掛了,要繼續訓練,再見 773 00:41:14,166 --> 00:41:15,041 洛夫 774 00:41:18,041 --> 00:41:21,750 歡迎各位 今天BMO體育館晴空萬里 775 00:41:21,833 --> 00:41:24,541 露西瓊斯獨角獸隊要對上勁敵 776 00:41:24,625 --> 00:41:26,166 柏威克夜魔俠隊 777 00:41:26,250 --> 00:41:28,458 爭奪南加州冠軍 778 00:41:28,958 --> 00:41:30,041 獨角獸隊加油 779 00:41:30,125 --> 00:41:33,041 獨角獸隊是由隊長西西沃克帶領 780 00:41:33,125 --> 00:41:36,541 她高一就被選為最佳球員 從此好評如潮 781 00:41:36,625 --> 00:41:38,291 別忘了夜魔俠隊 782 00:41:38,375 --> 00:41:39,791 他們也有秘密武器 783 00:41:39,875 --> 00:41:41,583 吉賽兒和亞莉莎姊妹 784 00:41:41,666 --> 00:41:43,916 彈簧刀姊妹,但這不是我說的 785 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 真是太難熬了 加油啊,媽,別讓我失望 786 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 我好像看到了艾力克斯蘇利文 787 00:41:51,333 --> 00:41:53,416 他是美國國家隊的球探 788 00:41:55,666 --> 00:41:56,500 姊妹 789 00:41:57,208 --> 00:41:59,708 天啊,我會盡量打起精神 790 00:42:00,291 --> 00:42:02,916 詹阿姨...凱莉,妳好啊 791 00:42:03,000 --> 00:42:05,375 天啊,我喜歡這種反戴帽子的氣息 792 00:42:05,458 --> 00:42:07,208 非常熱鬧,很有比賽的氣氛 793 00:42:07,291 --> 00:42:09,791 我今天其實有點壓力大 794 00:42:09,875 --> 00:42:13,125 告訴妳,我帶了比賽美酒來囉 795 00:42:13,208 --> 00:42:14,958 - 酒? - 對啊 796 00:42:15,458 --> 00:42:18,083 不了,我要專心看比賽 但還是謝謝妳了 797 00:42:18,583 --> 00:42:21,500 對喔,我忘了,她是超級媽媽 她要專心看比賽 798 00:42:21,583 --> 00:42:24,791 她知道所有球員的姓名 我連一個都不知道 799 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 好 800 00:42:30,333 --> 00:42:31,958 你完全無法應付這個狀況 801 00:42:32,041 --> 00:42:35,291 我沒問題好嗎?我讀過大學 參加大學面試絕對沒問題 802 00:42:35,375 --> 00:42:38,166 你讀的是亞利桑那州立大學 這可是耶魯大學 803 00:42:38,250 --> 00:42:41,458 有人認為亞利桑那州立大學 就是南西坦佩的耶魯大學 804 00:42:41,541 --> 00:42:42,375 不... 805 00:42:43,416 --> 00:42:44,583 - 懷特 - 是 806 00:42:45,458 --> 00:42:47,666 不好意思,他是懷特 807 00:42:47,750 --> 00:42:50,583 我是男人,我是有成人身體的大男人 808 00:42:50,666 --> 00:42:52,000 還有成人體毛 809 00:42:52,083 --> 00:42:53,083 跟你一樣 810 00:42:53,166 --> 00:42:55,500 我其實是北歐人,毛少得可憐 811 00:42:55,583 --> 00:42:56,958 你叫懷特嗎? 812 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 不是,因為我是男人,懷特是小男生 813 00:43:00,333 --> 00:43:01,375 他才是懷特 814 00:43:02,083 --> 00:43:04,416 那好,你可以進來了 815 00:43:04,500 --> 00:43:07,125 好,我馬上進去,非常感謝,感恩 816 00:43:08,125 --> 00:43:10,666 拜託,你振作點,你在幹嘛? 817 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 好嗎?放輕鬆,知道嗎? 818 00:43:12,875 --> 00:43:15,416 我們玩機智問答時,每次都是誰贏? 819 00:43:15,500 --> 00:43:17,708 - 我 - 是啦,但除了你以外呢? 820 00:43:17,791 --> 00:43:19,833 - 媽 - 好啦,但我有贏西西吧? 821 00:43:19,916 --> 00:43:21,125 她從來沒跟我們玩過 822 00:43:21,208 --> 00:43:23,125 好,那看《這是蛋糕?!》時呢? 823 00:43:23,208 --> 00:43:25,125 每次都是我先猜到是不是蛋糕 824 00:43:25,208 --> 00:43:27,041 你猜那個確實是詭異地精準 825 00:43:27,125 --> 00:43:28,708 謝謝,幫我加油吧,好嗎? 826 00:43:29,208 --> 00:43:32,166 90分鐘... 827 00:43:35,041 --> 00:43:36,416 比賽開始 828 00:43:36,500 --> 00:43:38,291 獨角獸隊加油... 829 00:43:39,125 --> 00:43:40,708 她第一次接到球... 830 00:43:42,833 --> 00:43:45,250 她真的用手接了球 831 00:43:45,958 --> 00:43:47,000 她接住了球 832 00:43:50,375 --> 00:43:51,333 她用手接了 833 00:43:51,416 --> 00:43:52,875 天啊,妳沒事吧? 834 00:43:53,666 --> 00:43:54,708 他看到她用手接球 835 00:43:54,791 --> 00:43:55,958 她在幹什麼? 836 00:43:56,833 --> 00:43:58,208 妳今天還會打人啊 837 00:43:58,708 --> 00:44:02,083 訣竅是用平板看 838 00:44:02,166 --> 00:44:05,500 然後用手指放大畫面 839 00:44:06,291 --> 00:44:07,875 一旦看到那些刷痕 840 00:44:09,000 --> 00:44:10,125 就知道是蛋糕了 841 00:44:15,000 --> 00:44:16,791 - 別跟他一起彈手指 - 我們不彈手指 842 00:44:20,416 --> 00:44:22,375 你是要跳閃舞嗎? 843 00:44:23,208 --> 00:44:26,291 懷特,我們可以給你機會 如果你想從頭再來一次... 844 00:44:26,375 --> 00:44:27,208 不用了 845 00:44:28,083 --> 00:44:30,750 - 不用?你想要保存... - 對 846 00:44:32,541 --> 00:44:34,541 肢體語言全錯了 847 00:44:34,625 --> 00:44:37,041 那不是享受的神情,而是不以為然 848 00:44:37,125 --> 00:44:38,583 沃克老師好 849 00:44:38,666 --> 00:44:39,958 然後戴夫格羅爾加入樂團 850 00:44:40,041 --> 00:44:42,791 他們在1991年春天錄了《從不介意》 851 00:44:42,875 --> 00:44:43,791 亞麗安娜 852 00:44:43,875 --> 00:44:45,291 - 裡面那個是懷特嗎? - 是 853 00:44:46,666 --> 00:44:48,875 對,懷特在裡面,不在外面 854 00:44:48,958 --> 00:44:51,291 我為他能上耶魯感到很開心,但... 855 00:44:51,958 --> 00:44:53,541 我也說不上來,看他離開很難過 856 00:44:54,333 --> 00:44:55,791 - 妳會難過? - 當然 857 00:44:55,875 --> 00:44:58,833 我從出生開始就跟他當鄰居 858 00:44:58,916 --> 00:45:01,500 我們小時候常常玩在一起 859 00:45:01,583 --> 00:45:03,333 還有個泰迪熊聖誕傳統 860 00:45:03,416 --> 00:45:04,916 我們會每年交給對方 861 00:45:05,916 --> 00:45:07,666 - 妳還記得? - 當然記得 862 00:45:07,750 --> 00:45:11,083 他是個親切又體貼的男生 老實說,這種男生不多了 863 00:45:11,166 --> 00:45:12,916 他其實也很凶悍,他會空手道 864 00:45:13,708 --> 00:45:15,791 他的白帶上有兩條槓 865 00:45:15,875 --> 00:45:18,500 應該要升黃帶才對 但師父說他考試時哭了 866 00:45:18,583 --> 00:45:21,541 根本沒道理,因為他平常幾乎沒哭過 867 00:45:22,125 --> 00:45:23,875 - 傳給西西 - 天啊 868 00:45:23,958 --> 00:45:28,250 記得我說約翰和我有點小問題嗎? 869 00:45:28,875 --> 00:45:31,625 我試了妳大學教我的瘋狂招式 870 00:45:31,708 --> 00:45:33,333 結果成功了,我就... 871 00:45:52,625 --> 00:45:55,375 沃克被彈簧刀姊妹切個片甲不留 872 00:45:56,125 --> 00:45:57,166 給紅牌啦 873 00:45:57,250 --> 00:45:59,041 竟然從背後鏟人,你有看到吧? 874 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 - 你有看到吧? - 有 875 00:46:00,208 --> 00:46:03,291 無法想像國家隊球探 看到這種表現會覺得滿意 876 00:46:03,375 --> 00:46:05,500 - 可以給我酒嗎? - 沒問題 877 00:46:06,833 --> 00:46:09,375 我們如果沒把握機會談談 878 00:46:09,875 --> 00:46:14,500 你就黎曼猜想所做的精采研究 那就太失職了 879 00:46:15,375 --> 00:46:16,208 解開了 880 00:46:19,875 --> 00:46:24,833 - 希爾伯特的23個問題之一? - 沒錯,跟小希說只剩22個了 881 00:46:25,416 --> 00:46:28,625 是,小希已經過世80年了 882 00:46:28,708 --> 00:46:30,958 我身為努力研究黎曼的一人 883 00:46:31,041 --> 00:46:33,333 好奇請問一下,你傾向哪一邊? 884 00:46:34,000 --> 00:46:35,166 是或否? 885 00:46:36,416 --> 00:46:37,416 否 886 00:46:37,500 --> 00:46:39,958 - 艾拉 - 他娘親的 887 00:46:40,041 --> 00:46:41,041 深呼吸 888 00:46:41,125 --> 00:46:44,666 克雷研究所提供一百萬獎金 給解開黎曼猜想的人 889 00:46:44,750 --> 00:46:48,041 我們很希望你能現場演示一下 890 00:46:48,125 --> 00:46:48,958 期待萬分 891 00:46:52,583 --> 00:46:53,500 黎曼? 892 00:46:55,958 --> 00:46:57,708 我以為你們是在說瑞曼 893 00:46:57,791 --> 00:47:00,541 我解開了他的猜想 894 00:47:00,625 --> 00:47:03,833 - 瑞曼猜想? - 瑞曼猜想? 895 00:47:03,916 --> 00:47:05,208 武當幫的? 896 00:47:09,875 --> 00:47:10,708 不會吧 897 00:47:10,791 --> 00:47:12,125 西西沃克在打瞌睡 898 00:47:12,208 --> 00:47:14,125 球從她胯下滾了過去 899 00:47:17,166 --> 00:47:19,208 夜魔俠隊以一比零領先 900 00:47:19,291 --> 00:47:20,583 真是太難熬了 901 00:47:20,666 --> 00:47:22,541 妳毀了我的人生 902 00:47:23,041 --> 00:47:26,083 家長在場邊大叫會害小孩有壓力 903 00:47:26,166 --> 00:47:28,750 她生過三個孩子,一週上班60小時 904 00:47:28,833 --> 00:47:31,666 應該受得了一點有建設性的批評 905 00:47:31,750 --> 00:47:33,916 我待不下去了 906 00:47:34,500 --> 00:47:36,708 好耶,這才是我的好姊妹 907 00:47:38,000 --> 00:47:38,833 西西,我來了 908 00:47:38,916 --> 00:47:40,375 看來有怪獸家長出現囉 909 00:47:40,458 --> 00:47:41,583 借過 910 00:47:43,875 --> 00:47:45,416 黑鷹墜落 911 00:47:45,500 --> 00:47:47,416 妳水瓶上貼的是《當個創世神》嗎? 912 00:47:47,500 --> 00:47:49,083 - 我愛《當個創世神》 - 真假? 913 00:47:49,166 --> 00:47:50,500 - 真的 - 那《沙丘》呢? 914 00:47:51,083 --> 00:47:53,000 你想聊原版還是新版? 915 00:47:53,083 --> 00:47:56,541 - 我想聊的其實是小說 - 法蘭克赫伯特是我最愛的作者 916 00:47:57,208 --> 00:47:58,041 不會吧 917 00:47:59,583 --> 00:48:02,750 妳該不會是 願意吃複製肉的素食者吧? 918 00:48:02,833 --> 00:48:03,791 那當然 919 00:48:03,875 --> 00:48:04,958 就是說啊 920 00:48:05,041 --> 00:48:07,500 這是唯一兼顧道德與理智的做法 921 00:48:08,000 --> 00:48:10,958 - 妳對生化人有什麼看法? - 機器人讓我有點害怕 922 00:48:11,041 --> 00:48:12,750 - 沒錯,機器人有夠蠢 - 不喜歡 923 00:48:12,833 --> 00:48:15,416 你覺得懷特會想參加 杭特今晚的派對嗎? 924 00:48:16,541 --> 00:48:18,041 杭特德魯要開派對? 925 00:48:18,541 --> 00:48:20,083 我或許能在那裡和他聚一聚 926 00:48:21,000 --> 00:48:22,916 他很有可能會去參加 927 00:48:23,000 --> 00:48:24,083 太好了 928 00:48:24,166 --> 00:48:25,125 沃克老師再見 929 00:48:25,625 --> 00:48:26,666 再見 930 00:48:28,541 --> 00:48:31,916 別站在椅子上,搞什麼啊? 931 00:48:32,000 --> 00:48:33,666 推進... 932 00:48:33,750 --> 00:48:34,958 - 沃克太太 - 不好意思 933 00:48:36,166 --> 00:48:37,166 衝啊 934 00:48:37,250 --> 00:48:38,875 - 傳球跑動 - 傳球跑動,快啊 935 00:48:38,958 --> 00:48:40,541 我說真的,我來指揮就好 936 00:48:40,625 --> 00:48:42,000 - 真是的 - 對不起 937 00:48:42,583 --> 00:48:44,041 小心那個清道夫! 938 00:48:44,541 --> 00:48:45,458 射門啊! 939 00:48:46,625 --> 00:48:48,166 進門得分! 940 00:48:50,958 --> 00:48:54,250 沃克太太,我很欣賞妳的熱情 941 00:48:54,333 --> 00:48:57,333 但自從那場官司後 家長就禁止進入球場 942 00:48:57,416 --> 00:48:58,750 - 這妳也清楚 - 對不起 943 00:49:00,375 --> 00:49:03,333 過來圍成一圈,快過來,好 944 00:49:03,416 --> 00:49:05,166 妳們不能聽,快走開 945 00:49:05,250 --> 00:49:07,166 妳們盡全力了,我要妳們再加把勁 946 00:49:07,250 --> 00:49:09,166 妳們要在中場施壓,我們得表現... 947 00:49:09,250 --> 00:49:12,666 插嘴一下,我覺得我們 該從四四二換到四三三陣型 948 00:49:12,750 --> 00:49:14,500 妳們需要多一點攻擊手 949 00:49:14,583 --> 00:49:16,708 才能製造得分機會 950 00:49:16,791 --> 00:49:19,083 - 板子給我 - 那是我的板子... 951 00:49:19,166 --> 00:49:22,375 等妳接到艾娃的外場球 我要所有攻擊手都到前場 952 00:49:22,458 --> 00:49:24,958 她們會過度反應,就會破綻洞開 953 00:49:25,041 --> 00:49:26,916 我們從幼稚園就在等這一刻了 954 00:49:27,000 --> 00:49:27,833 什麼? 955 00:49:28,416 --> 00:49:29,916 - 數到三喊加油 - 數到三喊加油 956 00:49:30,000 --> 00:49:31,291 - 一、二、三,加油 - 加油 957 00:49:32,458 --> 00:49:35,666 她們從四四二換到四三三了 958 00:49:35,750 --> 00:49:37,291 把球傳給西西 959 00:49:37,375 --> 00:49:38,833 - 她準備好了,有空檔 - 傳球 960 00:49:40,541 --> 00:49:43,125 這球高吊傳給西西沃克 她有大好空檔 961 00:49:43,708 --> 00:49:45,291 - 她接到了 - 加油,上啊 962 00:49:45,375 --> 00:49:46,583 - 上啊 - 西西,上啊 963 00:49:46,666 --> 00:49:49,791 - 得致勝分的機會來了 - 妳一定行,西西 964 00:49:58,083 --> 00:49:59,750 妳不能傻在那...把球補進,西西 965 00:49:59,833 --> 00:50:02,416 上啊!媽媽,妳在幹嘛? 966 00:50:02,500 --> 00:50:03,666 她在做什麼? 967 00:50:04,166 --> 00:50:05,416 - 妳還好嗎? - 不好 968 00:50:05,500 --> 00:50:06,416 她在做什麼? 969 00:50:06,500 --> 00:50:08,833 她好像是在幫助敵隊球員 970 00:50:08,916 --> 00:50:10,083 來,我幫妳 971 00:50:10,166 --> 00:50:12,666 西西沃克加入國家隊的希望 972 00:50:13,250 --> 00:50:14,791 在我們眼前破滅了 973 00:50:14,875 --> 00:50:17,125 要我說,這真是令人難過的一天 974 00:50:24,000 --> 00:50:25,791 西西,我說過我很抱歉了 975 00:50:28,041 --> 00:50:30,916 妳一向都說踢足球沒前途 976 00:50:31,000 --> 00:50:32,708 多虧了妳,我永遠不會有這個職業 977 00:50:32,791 --> 00:50:35,958 女兒,妳還會有其他機會加入國家隊 978 00:50:36,041 --> 00:50:36,958 妳不懂 979 00:50:37,458 --> 00:50:42,125 因為妳其實並不關心 什麼能真正讓我開心 980 00:50:42,625 --> 00:50:46,750 妳只想要我變得跟妳一樣 想法、行為都跟妳一樣 981 00:50:48,166 --> 00:50:49,708 重點不是加入國家隊 982 00:50:51,458 --> 00:50:52,916 我只是想遠離妳 983 00:51:07,166 --> 00:51:08,791 放下 984 00:51:16,208 --> 00:51:17,375 怎樣? 985 00:51:17,458 --> 00:51:19,083 你想幹嘛? 986 00:51:19,958 --> 00:51:21,875 你要我幫你包尿布? 987 00:51:22,916 --> 00:51:25,583 你聽得懂就吠兩聲 988 00:51:27,833 --> 00:51:30,333 超讚,你好棒 989 00:51:39,375 --> 00:51:41,041 這是牠要我做的 990 00:51:45,625 --> 00:51:49,041 狗和寶寶可能太常玩在一起了 991 00:51:50,166 --> 00:51:53,375 好,該放下今天,換回身體了 992 00:51:53,875 --> 00:51:55,000 看起來很不錯 993 00:51:55,083 --> 00:51:57,166 啟動,我們開始吧 994 00:51:58,166 --> 00:52:00,666 可惜這座寶貝還不會動 995 00:52:01,500 --> 00:52:02,333 你說什麼? 996 00:52:02,416 --> 00:52:05,833 我們把望遠鏡組裝回來了 但是找不到第五片鏡片 997 00:52:06,416 --> 00:52:08,625 差不多是硬幣的大小,超麻煩 998 00:52:08,708 --> 00:52:12,000 - 我們到處都找過,就是不見鬼影 - 換一片新的吧 999 00:52:12,083 --> 00:52:14,958 爸,那是消色差雙合透鏡 1000 00:52:15,041 --> 00:52:16,666 鏡片是由二氧化釷構成 1001 00:52:16,750 --> 00:52:19,125 其結晶結構跟氟化鈣相似 1002 00:52:19,208 --> 00:52:21,291 具有高折射率的光學特性 1003 00:52:21,375 --> 00:52:22,291 以及低色散 1004 00:52:22,375 --> 00:52:24,458 - 以最小化色差 - 最小化色差 1005 00:52:24,541 --> 00:52:26,750 可以在眼鏡行買到嗎? 1006 00:52:26,833 --> 00:52:28,916 不行,眼鏡行買不到 1007 00:52:29,000 --> 00:52:30,458 是在瑞士手工打造的 1008 00:52:30,541 --> 00:52:32,208 準確來說是洛桑市 1009 00:52:33,166 --> 00:52:35,458 而且連珠只會再持續一天而已 1010 00:52:36,500 --> 00:52:37,666 你們下次再看吧 1011 00:52:38,333 --> 00:52:39,500 真好笑 1012 00:52:40,125 --> 00:52:41,083 有什麼好笑? 1013 00:52:41,666 --> 00:52:44,625 因為下一次要等到2162年 1014 00:52:48,708 --> 00:52:51,875 是我最愛的一家人耶 1015 00:52:51,958 --> 00:52:54,000 大家都找到聖誕精神了嗎? 1016 00:52:54,083 --> 00:52:55,083 絕對沒有 1017 00:52:55,166 --> 00:52:57,916 那或許來點聖誕頌歌會有幫助 1018 00:52:58,000 --> 00:52:59,041 每次對我都有幫助 1019 00:52:59,125 --> 00:53:01,875 不了,我們陷入危機了 妳沒搞錯吧? 1020 00:53:01,958 --> 00:53:04,416 你們感覺好像需要修補有問題的東西 1021 00:53:04,500 --> 00:53:06,291 對,我們得把望遠鏡修好 1022 00:53:06,375 --> 00:53:09,041 但必須先找到一片非常專門的鏡... 1023 00:53:09,125 --> 00:53:10,833 史巴克! 1024 00:53:10,916 --> 00:53:12,833 雖然機會渺茫,但他欠我一次 1025 00:53:12,916 --> 00:53:15,833 SpaceX大概有技術 能製造我們需要的鏡片 1026 00:53:15,916 --> 00:53:16,958 - 好 - 很好 1027 00:53:17,041 --> 00:53:17,875 我叫計程車 1028 00:53:21,041 --> 00:53:21,875 猜猜看怎麼著? 1029 00:53:21,958 --> 00:53:23,375 妳也是計程車司機? 1030 00:53:23,458 --> 00:53:25,083 上車,出發 1031 00:53:35,291 --> 00:53:37,500 好了,沃克家,我們先睡覺吧 1032 00:53:37,583 --> 00:53:39,791 懷特,怎麼了?怎麼回事? 1033 00:53:41,291 --> 00:53:43,583 我今天跟亞麗安娜聊天 1034 00:53:44,458 --> 00:53:46,583 他邀請我...你 1035 00:53:47,541 --> 00:53:50,041 去杭特德魯家參加派對 1036 00:53:50,791 --> 00:53:56,083 我真的很希望能換回身體,才能... 1037 00:53:57,208 --> 00:53:58,625 我不喜歡派對 1038 00:54:04,666 --> 00:54:05,791 - 不行 - 行啦 1039 00:54:05,875 --> 00:54:07,791 - 不行 - 行啦,拜託 1040 00:54:09,666 --> 00:54:10,500 這是為了懷特 1041 00:54:11,208 --> 00:54:13,791 為什麼靠近就看不清楚? 1042 00:54:14,833 --> 00:54:15,666 我不... 1043 00:54:17,375 --> 00:54:19,458 現在半夜了嗎?我累壞了 1044 00:54:20,833 --> 00:54:22,375 現在7點45分 1045 00:54:23,833 --> 00:54:25,166 這有點令人興奮,對吧? 1046 00:54:25,666 --> 00:54:28,708 覺得這是我幾年來 所做過最興奮的事會很糟糕嗎? 1047 00:54:30,083 --> 00:54:30,958 吉米,跳! 1048 00:54:33,916 --> 00:54:34,791 吉米 1049 00:54:35,541 --> 00:54:37,083 要聯絡他媽媽嗎? 1050 00:54:37,625 --> 00:54:39,000 吉米一定沒事啦 1051 00:54:39,083 --> 00:54:41,041 - 開派對囉 - 吉米好像不會動了 1052 00:54:50,541 --> 00:54:51,541 妳在做什麼? 1053 00:54:52,041 --> 00:54:54,833 我發現我有媽媽的指紋和臉 1054 00:54:54,916 --> 00:54:58,375 就能用她的生物辨識 請全隊去科切拉音樂節 1055 00:54:58,458 --> 00:55:00,541 一萬二,馬上買 1056 00:55:01,041 --> 00:55:02,000 好喔 1057 00:55:02,958 --> 00:55:04,625 我們來看看爸有什麼好玩的 1058 00:55:04,708 --> 00:55:05,875 - 來看看 - 登入了 1059 00:55:06,916 --> 00:55:08,791 這是大腸鏡檢查畫面 1060 00:55:09,625 --> 00:55:11,291 - 為什麼會那麼... - 姊妹 1061 00:55:13,500 --> 00:55:17,500 每月一度的媽媽之夜來囉 1062 00:55:17,583 --> 00:55:18,750 比爾也在 1063 00:55:18,833 --> 00:55:20,916 - 她丈夫也在 - 我該走了 1064 00:55:21,000 --> 00:55:24,000 - 別走 - 妳希望比爾留下來? 1065 00:55:24,083 --> 00:55:26,166 - 這可是史無前例 - 看來比爾要留下來了 1066 00:55:26,250 --> 00:55:28,791 我快餓死了,妳每個月都能超越自己 1067 00:55:28,875 --> 00:55:31,083 我們迫不及待 要看妳今天煮了什麼晚餐 1068 00:55:31,166 --> 00:55:32,416 我煮了什麼啊? 1069 00:55:33,000 --> 00:55:34,708 - 去吧 - 好,借過 1070 00:55:35,750 --> 00:55:37,000 天啊 1071 00:55:38,041 --> 00:55:39,541 你們兩個是怎麼回事? 1072 00:55:39,625 --> 00:55:42,083 我從那場足球賽後就很擔心妳 1073 00:55:42,166 --> 00:55:45,333 - 我一眼就能看出求助訊號 - 左鄰右舍都在傳了 1074 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 - 不會吧 - 就是會 1075 00:55:47,041 --> 00:55:48,750 - 開始灌酒吧 - 好 1076 00:55:58,958 --> 00:56:00,416 - 幹嘛? - 亞麗安娜過來了 1077 00:56:00,500 --> 00:56:01,333 你有什麼計畫? 1078 00:56:01,416 --> 00:56:04,291 - 什麼? - 我不希望你搞砸懷特的機會 1079 00:56:04,375 --> 00:56:06,541 我可以啦,好嗎?別緊張 1080 00:56:10,416 --> 00:56:11,416 一時緊張 1081 00:56:13,583 --> 00:56:15,291 - 亞麗安娜 - 西西 1082 00:56:16,041 --> 00:56:18,333 妳還好嗎?聽說妳在足球賽時中風了 1083 00:56:20,000 --> 00:56:21,333 - 妳沒事? - 非常好 1084 00:56:21,416 --> 00:56:23,833 妳穿得像是從二手店出來的 我覺得妳不太好 1085 00:56:23,916 --> 00:56:25,333 不好意思打擾了 1086 00:56:25,416 --> 00:56:30,416 我需要跟我太太配偶 立刻到廚房談談 1087 00:56:30,500 --> 00:56:31,875 - 我得去廚房了 - 太太配偶? 1088 00:56:31,958 --> 00:56:33,416 我們感情從沒這麼好過 1089 00:56:33,500 --> 00:56:36,125 妳們想都想不到,我們熱情如火 1090 00:56:36,208 --> 00:56:37,041 熱情? 1091 00:56:37,125 --> 00:56:38,791 我的親密教練布蕾絲 1092 00:56:38,875 --> 00:56:41,583 說夫妻一天至少要接吻12次 1093 00:56:41,666 --> 00:56:43,625 才能維持感情 1094 00:56:43,708 --> 00:56:46,291 布蕾絲最近在輔導哈利與梅根 1095 00:56:46,375 --> 00:56:48,958 我們整天都在接吻,已經親14次了 1096 00:56:49,041 --> 00:56:50,333 我不信 1097 00:56:50,416 --> 00:56:51,833 親一個給我們看吧 1098 00:56:51,916 --> 00:56:53,083 這是怎麼回事? 1099 00:56:53,166 --> 00:56:54,416 她們好像起疑了 1100 00:56:55,208 --> 00:56:56,083 什麼? 1101 00:56:56,166 --> 00:56:58,500 - 我只離開兩分鐘耶 - 我知道 1102 00:56:58,583 --> 00:56:59,541 我們可能得接吻 1103 00:57:01,333 --> 00:57:02,333 打死都不要 1104 00:57:02,416 --> 00:57:04,458 - 拜託,來點口對口人工呼吸嘛 - 快 1105 00:57:04,541 --> 00:57:06,791 你得親我,快點,懷特 1106 00:57:06,875 --> 00:57:09,958 - 接吻... - 拯救你們的婚姻 1107 00:57:10,041 --> 00:57:11,541 她們根本就是一群狼 1108 00:57:11,625 --> 00:57:13,458 - 你一定得親 - 我不想親 1109 00:57:13,541 --> 00:57:14,625 我們別無選擇 1110 00:57:15,625 --> 00:57:16,791 對不起,懷特 1111 00:57:16,875 --> 00:57:20,041 拿出男子氣概,快一點,快親 1112 00:57:20,125 --> 00:57:21,416 為愛情奮戰 1113 00:57:21,500 --> 00:57:23,416 少說話,多接吻 1114 00:57:23,500 --> 00:57:25,166 - 快點 - 親給我們看 1115 00:57:25,250 --> 00:57:26,083 很有幫助 1116 00:57:26,583 --> 00:57:27,416 快親 1117 00:57:32,000 --> 00:57:33,583 - 天啊 - 他看起來好像蜥蜴 1118 00:57:34,875 --> 00:57:36,291 - 他們要親了 - 天啊 1119 00:57:48,625 --> 00:57:50,833 我們必須去廚房談談 1120 00:57:51,416 --> 00:57:53,500 我好想跟他親熱 1121 00:57:55,083 --> 00:57:56,291 你要吃嗎? 1122 00:57:56,375 --> 00:57:57,541 不用了,謝謝 1123 00:57:57,625 --> 00:57:58,958 六點以後更不能吃 1124 00:57:59,041 --> 00:58:03,666 除了大腸和息肉問題外 對我的心臟負擔也太大 1125 00:58:03,750 --> 00:58:05,541 - 真的很對不起 - 我們有更大的問題 1126 00:58:05,625 --> 00:58:08,333 - 爸媽不見了 - 什麼意思?他們不能不見啊 1127 00:58:08,416 --> 00:58:10,083 我不知道該怎麼說,他們不見了 1128 00:58:10,166 --> 00:58:11,333 我們該怎麼辦? 1129 00:58:11,416 --> 00:58:13,375 首先就是要趕走這些瘋狂媽媽 1130 00:58:13,458 --> 00:58:15,125 她們是來參加媽媽的每月晚餐會 1131 00:58:15,625 --> 00:58:18,583 所以只要給她們東西吃,自然就會走 1132 00:58:19,416 --> 00:58:20,250 對 1133 00:58:22,250 --> 00:58:24,083 我們煮點東西給她們吃 媽常常都在煮 1134 00:58:24,166 --> 00:58:26,583 我觀察媽媽煮飯好幾千次了 1135 00:58:26,666 --> 00:58:27,541 能有多難? 1136 00:58:27,625 --> 00:58:29,250 - 我搞定雞肉 - 我搞定配料 1137 00:58:32,166 --> 00:58:33,500 姊妹們 1138 00:58:35,958 --> 00:58:37,583 我們要拍IG照嗎? 1139 00:58:43,833 --> 00:58:45,000 天啊 1140 00:58:45,083 --> 00:58:46,791 - 等一下 - 我去拿水 1141 00:58:48,333 --> 00:58:49,166 什麼... 1142 00:58:51,500 --> 00:58:52,458 把這個關掉 1143 00:58:53,541 --> 00:58:55,791 - 算了,給我吧 - 我就知道 1144 00:58:55,875 --> 00:58:57,958 - 吃一點 - 反正我又不用開車,對吧? 1145 00:59:01,083 --> 00:59:02,166 真是太好吃了 1146 00:59:02,666 --> 00:59:06,791 起司和化學物質一起融化在嘴裡... 1147 00:59:06,875 --> 00:59:08,833 - 你真的吃得很開心 - 對啊 1148 00:59:08,916 --> 00:59:10,333 不確定下次何時能吃到 1149 00:59:10,416 --> 00:59:11,708 - 起司餅? - 對 1150 00:59:11,791 --> 00:59:14,208 機會來時就得把握 1151 00:59:15,125 --> 00:59:15,958 對 1152 00:59:16,458 --> 00:59:18,458 你看,槲寄生 1153 00:59:18,541 --> 00:59:19,458 對啊,妳看 1154 00:59:31,916 --> 00:59:33,458 真的很抱歉,我得走了 1155 00:59:38,166 --> 00:59:40,166 - 她看起來狀況不佳 - 沒錯 1156 00:59:40,250 --> 00:59:43,041 - 我覺得她該試試... - 她有個味道 1157 00:59:43,125 --> 00:59:44,333 她應該都沒沖澡 1158 00:59:45,208 --> 00:59:47,000 妳做了螞蟻上樹 1159 00:59:47,666 --> 00:59:49,458 那個小傢伙怎麼會在爆米花裡? 1160 00:59:49,541 --> 00:59:51,791 - 非常感謝 - 那是監視小精靈 1161 00:59:51,875 --> 00:59:53,583 - 那個... - 這是裝飾用的芹菜嗎? 1162 00:59:55,083 --> 00:59:57,791 麥蒂上傳了抖音影片 我幫她管理頁面 1163 00:59:57,875 --> 01:00:02,708 她剛到杭特德魯的派對 說懷特在和亞麗安娜說話 1164 01:00:02,791 --> 01:00:05,333 什麼?誰在哪做什麼事? 1165 01:00:05,416 --> 01:00:08,083 西西一個人在角落跳舞 1166 01:00:09,208 --> 01:00:10,458 我們得走了 1167 01:00:10,541 --> 01:00:12,375 派對結束了,聯絡洛夫 1168 01:00:12,958 --> 01:00:15,250 如果我們團體裡有人離婚也不錯 1169 01:00:24,541 --> 01:00:25,375 中止任務 1170 01:00:25,458 --> 01:00:27,375 中止任務,知道嗎?她想親我 1171 01:00:27,458 --> 01:00:29,041 那是好事吧? 1172 01:00:29,125 --> 01:00:31,958 並不是,我45歲了,自己算一下 1173 01:00:32,041 --> 01:00:35,291 - 你說得對,確實有點怪 - 有點怪?根本是噁心 1174 01:00:35,375 --> 01:00:37,833 沃克,你怎麼會在這裡? 1175 01:00:37,916 --> 01:00:40,333 科學呆,我沒邀請你來參加派對 1176 01:00:41,791 --> 01:00:42,708 我們走吧 1177 01:00:42,791 --> 01:00:44,500 對,他說得沒錯 1178 01:00:44,583 --> 01:00:46,000 我們這就離開,好嗎? 1179 01:00:52,541 --> 01:00:54,708 不過,還請恕我冒昧 1180 01:00:54,791 --> 01:00:56,833 我想告訴你一聲,我不是科學呆 1181 01:00:56,916 --> 01:00:58,541 我比較算是科學宅 1182 01:00:58,625 --> 01:01:00,000 隨便啦,怪胎 1183 01:01:00,791 --> 01:01:03,166 我真的很宅,我看我爸的電腦 1184 01:01:03,250 --> 01:01:05,166 叫他把cookie刪除 1185 01:01:05,250 --> 01:01:07,291 結果他把餅乾丟進垃圾桶 1186 01:01:08,208 --> 01:01:11,291 因為只有你爸願意陪你玩 1187 01:01:11,875 --> 01:01:14,125 我爸覺得我很出色 1188 01:01:15,791 --> 01:01:19,750 我真的很宅,我唯一吃的甜點是派 1189 01:01:19,833 --> 01:01:22,041 3.14,帥呆 1190 01:01:25,250 --> 01:01:28,000 等你重修幾何學就聽得懂了 1191 01:01:30,583 --> 01:01:32,375 我受夠了,沃克,你死定了 1192 01:01:42,666 --> 01:01:44,250 - 發生什麼事了? - 你帥呆了 1193 01:01:44,333 --> 01:01:45,458 - 真的嗎? - 真的 1194 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 真高興我們來了,我玩得好開心 1195 01:01:47,916 --> 01:01:49,833 - 我也是 - 我們有機會就多做幾次吧 1196 01:01:49,916 --> 01:01:52,083 用我們孩子的身體擅闖高中生派對? 1197 01:01:52,166 --> 01:01:54,291 不是,我是說一起出門玩 1198 01:01:54,875 --> 01:01:58,000 可以嗎?工作、三個孩子、生活 1199 01:01:58,083 --> 01:02:00,041 等這一切結束,我們要多出門 1200 01:02:00,125 --> 01:02:03,250 像我們以前一樣 我很想念這些,我很想念妳 1201 01:02:03,333 --> 01:02:04,625 我也很想你 1202 01:02:05,375 --> 01:02:06,791 他們不是姊弟嗎? 1203 01:02:09,208 --> 01:02:10,250 這是妳的歌 1204 01:02:14,041 --> 01:02:15,375 靈感來囉 1205 01:02:16,750 --> 01:02:17,791 沃克 1206 01:02:19,000 --> 01:02:20,916 要過來跟我一起跳嗎? 1207 01:02:37,125 --> 01:02:40,875 西西沃克,有看到西西沃克嗎? 她在這裡嗎? 1208 01:02:40,958 --> 01:02:44,041 - 這是高中生派對 - 專心點,進去吧 1209 01:02:45,791 --> 01:02:47,291 懷特!你好嗎? 1210 01:02:47,375 --> 01:02:49,125 爸,你在幹嘛? 1211 01:02:49,208 --> 01:02:50,416 你不能這樣 1212 01:02:50,500 --> 01:02:52,500 放鬆一點嘛,兒子,來吧 1213 01:02:52,583 --> 01:02:54,166 - 妳在幹什麼? - 西西 1214 01:02:55,416 --> 01:02:58,250 - 這真的太超過了 - 我可以解釋 1215 01:02:58,333 --> 01:02:59,500 妳可以解釋? 1216 01:02:59,583 --> 01:03:02,083 我玩得很開心 妳就不能為媽媽開心嗎? 1217 01:03:02,166 --> 01:03:03,750 當媽媽的不會這樣跳舞 1218 01:03:04,875 --> 01:03:07,041 我玩得很開心 妳也用我的身體玩得開心點 1219 01:03:07,125 --> 01:03:11,458 妳接下來在我身體裡的時間 全部都要被禁足 1220 01:03:11,541 --> 01:03:12,708 妳才要被禁足 1221 01:03:12,791 --> 01:03:15,958 我不跳舞,我都玩《龍與地下城》 1222 01:03:16,041 --> 01:03:18,291 這就是我說的那些享樂時刻 1223 01:03:18,958 --> 01:03:22,666 - 好,啟動圖型識別 - 別抗拒直覺 1224 01:03:23,250 --> 01:03:24,916 釋放更多腎上腺素 1225 01:04:00,291 --> 01:04:01,416 條子來了! 1226 01:04:01,500 --> 01:04:03,625 - 條子來了 - 快跑 1227 01:04:08,458 --> 01:04:09,916 - 沃克老師 - 亞麗安娜 1228 01:04:10,000 --> 01:04:12,125 我和懷特發生的事讓我好丟臉 1229 01:04:12,208 --> 01:04:13,166 發生什麼事了? 1230 01:04:13,250 --> 01:04:15,041 我也不知道,氣氛突然怪怪的,就... 1231 01:04:19,041 --> 01:04:22,125 - 不准妳不理我 - 媽,妳根本雙標 1232 01:04:22,208 --> 01:04:24,458 我不能離家做我唯一愛做的事 1233 01:04:24,541 --> 01:04:25,916 妳卻可以隨心所欲 1234 01:04:26,000 --> 01:04:28,833 看看妳,全身打扮漂亮,有夠美 1235 01:04:28,916 --> 01:04:32,041 我卻被困在這個老太婆身體裡 1236 01:04:32,125 --> 01:04:33,708 妳自己去外面玩 1237 01:04:33,791 --> 01:04:37,375 我卻得陪妳的蠢朋友 照顧妳的瘋狗寶寶 1238 01:04:37,458 --> 01:04:38,833 我玩得太開心是問題嗎? 1239 01:04:38,916 --> 01:04:41,583 我還以為問題是我太像機器人 1240 01:04:41,666 --> 01:04:45,041 “我是潔絲沃克,妳的批評無法計算” 1241 01:04:45,125 --> 01:04:47,375 其實呢,我們或許應該多玩得開心點 1242 01:04:47,458 --> 01:04:50,208 我們不是去玩的,我們是要幫助懷特 1243 01:04:50,291 --> 01:04:51,708 最好是啦,我們到場時 1244 01:04:51,791 --> 01:04:54,625 你們都已經在跳沃克滑步舞了 1245 01:04:54,708 --> 01:04:57,916 你媽和我20年來第一次開心了一下 1246 01:04:58,000 --> 01:05:00,750 - 那又如何? - 你也毀了我和亞麗安娜的關係 1247 01:05:00,833 --> 01:05:02,666 沒那麼慘啦,她想親我 1248 01:05:04,125 --> 01:05:05,500 你偷了我的初吻? 1249 01:05:05,583 --> 01:05:06,916 沒有,我閃開了 1250 01:05:07,000 --> 01:05:10,166 - 你代替我拒絕了亞麗安娜? - 天啊 1251 01:05:10,250 --> 01:05:11,458 - 爸 - 這下我可不懂了 1252 01:05:11,541 --> 01:05:14,166 - 我不知道我到底該怎麼做才對 - 我們走吧,走 1253 01:05:14,250 --> 01:05:15,791 - 這件事還沒完 - 不說了 1254 01:05:15,875 --> 01:05:17,708 - 我們說完了 - 我做什麼都不對 1255 01:05:17,791 --> 01:05:19,750 真不敢相信你們未經允許就出門 1256 01:05:19,833 --> 01:05:23,416 - 妳也未經我的允許就出門了啊 - 我不需要允許,我是大人 1257 01:05:24,208 --> 01:05:25,875 難怪你們這麼混亂 1258 01:05:28,375 --> 01:05:29,375 滾出我的房間 1259 01:05:29,458 --> 01:05:30,625 我不要睡在這 1260 01:05:31,708 --> 01:05:32,666 噁心 1261 01:05:35,000 --> 01:05:36,958 爸,你在幹嘛?出去啦 1262 01:05:37,583 --> 01:05:38,791 想都別想 1263 01:05:41,750 --> 01:05:42,583 不可能 1264 01:05:45,250 --> 01:05:46,083 好吧 1265 01:05:53,958 --> 01:05:57,750 平安夜呵呵呵又熱熱熱 1266 01:05:57,833 --> 01:06:01,458 不過要有信心 因為聖誕老人今晚就要來囉 1267 01:06:01,541 --> 01:06:04,291 他可能會帶來聖誕奇蹟喔 1268 01:06:04,791 --> 01:06:06,750 懷特,史巴克有什麼消息嗎? 1269 01:06:06,833 --> 01:06:09,291 他說今晚應該能把鏡片做好 1270 01:06:09,875 --> 01:06:11,166 再撐一天沒問題 1271 01:06:11,250 --> 01:06:13,458 幸好摩森給了我們第二次機會 1272 01:06:13,541 --> 01:06:15,958 我要妳幫我請病假 直接到我的辦公室 1273 01:06:16,041 --> 01:06:18,375 媽,不行,我今天要數學期末考 1274 01:06:18,458 --> 01:06:20,000 占總成績的三成 1275 01:06:20,083 --> 01:06:21,791 妳必須去上學 1276 01:06:22,916 --> 01:06:26,000 好啦,妳努力拖延,我會盡快趕過去 1277 01:06:26,083 --> 01:06:28,916 好,不過我如果要當妳 1278 01:06:29,416 --> 01:06:30,291 就得當我自己 1279 01:06:30,791 --> 01:06:32,333 - 那是什麼意思? - 就是... 1280 01:06:32,416 --> 01:06:33,708 - 一定會非常棒 - 西西 1281 01:06:33,791 --> 01:06:34,791 我馬上過去 1282 01:06:59,833 --> 01:07:02,958 各位,摩森先生和他的團隊就快來了 1283 01:07:03,041 --> 01:07:06,000 我們要報告我們對傑弗遜花園的設計 1284 01:07:06,083 --> 01:07:09,333 但這次要發揮團隊精神 1285 01:07:09,416 --> 01:07:12,166 等等,所以妳不想自己一個人搞定? 1286 01:07:12,250 --> 01:07:14,583 不想,我需要幫助,我需要你們 1287 01:07:14,666 --> 01:07:17,125 無論妳需要什麼 妳的團隊隨時幫忙,對吧? 1288 01:07:17,708 --> 01:07:18,791 - 天啊 - 當然 1289 01:07:18,875 --> 01:07:20,833 好,每個人今天都取個綽號 1290 01:07:21,708 --> 01:07:23,000 我可以當碧昂絲嗎? 1291 01:07:23,083 --> 01:07:24,583 她不記得我們的名字 1292 01:07:24,666 --> 01:07:26,541 蛇咬,妳有做過運動嗎? 1293 01:07:26,625 --> 01:07:29,375 - 高中打過曲棍球 - 團體運動,正合我意 1294 01:07:29,458 --> 01:07:34,291 報告會有很多提問 所以妳就跟香菇負責防守 1295 01:07:34,375 --> 01:07:36,875 - 是因為我的蘑菇頭吧? - 對 1296 01:07:36,958 --> 01:07:39,041 好,數到三喊加油 1297 01:07:39,125 --> 01:07:41,166 - 手伸過來,準備好了沒? - 好耶,我喜歡 1298 01:07:41,250 --> 01:07:42,500 你們最棒了 1299 01:07:43,000 --> 01:07:44,333 一、二、三,加油 1300 01:07:44,416 --> 01:07:45,791 - 萬歲 - 加油 1301 01:07:50,000 --> 01:07:51,041 好,大家都結束了 1302 01:07:51,125 --> 01:07:53,250 應該可以提早讓你們下課 1303 01:07:53,333 --> 01:07:57,791 除非有人有足夠的勇氣 想挑戰一下加分題 1304 01:07:59,208 --> 01:08:00,166 西西 1305 01:08:01,958 --> 01:08:03,541 你要的答案是42 1306 01:08:04,916 --> 01:08:08,500 正確解答,沒想到會有人解出來 1307 01:08:08,583 --> 01:08:10,708 其實是你問錯問題了 1308 01:08:10,791 --> 01:08:11,625 - 真的嗎? - 西西 1309 01:08:11,708 --> 01:08:14,250 - 請說明 - 樂意之至 1310 01:08:14,333 --> 01:08:16,250 這基本上就是建築問題 1311 01:08:16,333 --> 01:08:19,916 我們用微分幾何解曲率公式 1312 01:08:20,000 --> 01:08:21,791 不過向量分析又是如何? 1313 01:08:21,875 --> 01:08:24,291 平面四邊形在哪? 1314 01:08:24,375 --> 01:08:27,375 而且必須計算跨結構積分 1315 01:08:27,458 --> 01:08:29,541 - 其實數學就是藝術 - 有完沒完啊? 1316 01:08:29,625 --> 01:08:31,791 看看聖母院的求面積 1317 01:08:31,875 --> 01:08:34,750 甚至是帕德嫩神廟的黃金比例 1318 01:08:34,833 --> 01:08:36,708 就連印度的查米納塔門 1319 01:08:36,791 --> 01:08:38,708 區間都用了四這個數字 1320 01:08:38,791 --> 01:08:40,458 你們說是吧? 1321 01:08:48,125 --> 01:08:51,541 何利斯老師,我們何時會拿到成績? 1322 01:08:51,625 --> 01:08:52,916 我有點擔心我的成績 1323 01:08:53,000 --> 01:08:56,208 沃克同學,妳跟我都清楚妳的程度 1324 01:08:58,125 --> 01:09:00,000 - 真的有那麼慘嗎? - 什麼? 1325 01:09:00,083 --> 01:09:01,250 不是 1326 01:09:01,333 --> 01:09:04,500 妳這學期的進步非常驚人 1327 01:09:05,333 --> 01:09:08,375 妳媽如果看到妳有多用心 1328 01:09:08,458 --> 01:09:09,791 一定會很自豪 1329 01:09:13,916 --> 01:09:14,750 謝謝 1330 01:09:15,291 --> 01:09:17,041 什麼叫做無法及時完成? 1331 01:09:17,541 --> 01:09:22,791 史巴克,我在今晚行星連珠結束前 就需要那個鏡片 1332 01:09:22,875 --> 01:09:25,125 這會有占星學上的後果 1333 01:09:25,208 --> 01:09:29,458 你就是樂團核心,久仰大名 今晚會有上千萬名觀眾 1334 01:09:29,541 --> 01:09:31,500 壓力很大,你也知道俗話怎麼說 1335 01:09:31,583 --> 01:09:33,708 可以是危機,也可以是轉機 1336 01:09:34,875 --> 01:09:36,500 葛妮絲,別再加蠟燭了 1337 01:09:36,583 --> 01:09:37,833 快點,裝上去 1338 01:09:40,625 --> 01:09:43,416 來吧,兄弟,時間到了,開唱吧 1339 01:09:44,666 --> 01:09:46,166 - 來吧 - 好 1340 01:09:47,000 --> 01:09:48,166 你沒問題吧? 1341 01:09:48,958 --> 01:09:49,958 準備好了嗎? 1342 01:09:50,458 --> 01:09:52,541 (倖存老爸) 1343 01:09:52,625 --> 01:09:53,458 卡拉? 1344 01:09:55,958 --> 01:09:58,333 雖然妳不知道,但我女兒是... 1345 01:09:59,375 --> 01:10:00,958 她是很優秀的足球員 1346 01:10:01,041 --> 01:10:02,166 我當然知道 1347 01:10:02,250 --> 01:10:06,166 妳給所有人看她踢球的影片上千次了 1348 01:10:06,875 --> 01:10:07,833 - 真的嗎? - 真的 1349 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 她超棒 1350 01:10:09,625 --> 01:10:11,583 我這個控制狂 1351 01:10:11,666 --> 01:10:14,000 毀掉她的大好機會 1352 01:10:14,083 --> 01:10:16,833 無法離家去為國家隊效力 1353 01:10:16,916 --> 01:10:18,041 潔絲 1354 01:10:18,750 --> 01:10:20,500 妳不是控制狂 1355 01:10:20,583 --> 01:10:22,750 妳只是在為西西著想 1356 01:10:23,375 --> 01:10:24,708 - 別客套 - 潔絲 1357 01:10:25,708 --> 01:10:28,250 妳是我的上司,也是我的榜樣 1358 01:10:28,333 --> 01:10:31,416 要是我在工作和家庭間的平衡 1359 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 能做得有妳一半好就謝天謝地了 1360 01:10:33,166 --> 01:10:35,250 但妳教我那是伴隨犧牲而來的 1361 01:10:35,333 --> 01:10:36,416 什麼犧牲? 1362 01:10:36,500 --> 01:10:39,250 也不能說是犧牲 因為是為了妳的孩子 1363 01:10:39,333 --> 01:10:41,000 而且他們顯然很重要 1364 01:10:41,083 --> 01:10:42,541 我無法體會,我只有養倉鼠 1365 01:10:42,625 --> 01:10:44,291 但就是犧牲嘛 1366 01:10:44,875 --> 01:10:47,916 例如妳跟我說過妳已經五年沒度假 1367 01:10:48,500 --> 01:10:50,250 才有錢讓西西參加足球營 1368 01:10:51,208 --> 01:10:53,500 或是妳三年前本來可以升遷 1369 01:10:53,583 --> 01:10:55,041 但又不想錯過她的比賽 1370 01:10:55,541 --> 01:10:57,458 所以妳才會是我所認識最棒的媽媽 1371 01:10:58,458 --> 01:10:59,958 我們要進去大顯神威了 1372 01:11:00,041 --> 01:11:02,416 妳那條漂亮領帶和黃褲子是戰袍 1373 01:11:02,500 --> 01:11:03,791 妳什麼都搞得定 1374 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 西西 1375 01:11:09,833 --> 01:11:10,875 對不起,媽 1376 01:11:10,958 --> 01:11:14,166 - 沒事,西西,別這樣 - 我不明白妳的工作有多辛苦 1377 01:11:14,750 --> 01:11:17,708 - 還有妳為我們家所做的一切 - 不對,西西 1378 01:11:18,833 --> 01:11:20,125 我才感到抱歉 1379 01:11:20,208 --> 01:11:23,083 妳說得對,女兒,妳的方式很適合妳 1380 01:11:23,166 --> 01:11:25,416 不一定要跟我一樣才是好方式 1381 01:11:26,666 --> 01:11:29,500 我在這世上最想要的 1382 01:11:30,166 --> 01:11:32,041 就是妳能好好的 1383 01:11:32,125 --> 01:11:33,541 我一定會很好 1384 01:11:33,625 --> 01:11:37,125 因為我有世界上最棒的媽媽 她就是這樣養育我的 1385 01:11:45,708 --> 01:11:46,583 媽 1386 01:11:49,208 --> 01:11:53,125 我們一定會完美搞定這次提案 1387 01:11:53,708 --> 01:11:57,958 - 因為沃克家永不放棄 - 沃克家永不放棄,走吧 1388 01:11:59,916 --> 01:12:01,500 一、二、三、四 1389 01:12:02,333 --> 01:12:04,333 蓋比... 1390 01:12:04,416 --> 01:12:05,416 你們敢相信嗎? 1391 01:12:05,916 --> 01:12:07,833 他們竟然要我們乖乖坐著 1392 01:12:07,916 --> 01:12:10,916 聽沃克的樂團演出,而不是我們演出 1393 01:12:11,000 --> 01:12:13,500 沃克老師不是曾經 有機會加入年輕歲月嗎? 1394 01:12:13,583 --> 01:12:16,750 - 好像是黑色安息日 - 就是某個顏色的樂團 1395 01:12:17,666 --> 01:12:21,666 想像一下放棄成為搖滾巨星的機會 1396 01:12:22,625 --> 01:12:24,083 就為了生下懷特 1397 01:12:24,166 --> 01:12:25,500 - 簡直... - 可悲 1398 01:12:25,583 --> 01:12:26,416 真的是... 1399 01:12:26,500 --> 01:12:28,666 - 我寧願當搖滾巨星 - 有夠不划算 1400 01:12:28,750 --> 01:12:30,375 摩森先生、韓斯先生 1401 01:12:31,083 --> 01:12:34,916 非常感謝給我機會再次向你們報告 1402 01:12:35,000 --> 01:12:35,916 你們今天很安全 1403 01:12:36,000 --> 01:12:38,208 - 我早餐沒吃乳製品 - 好 1404 01:12:38,291 --> 01:12:39,750 昨天開會的糗事就不談了 1405 01:12:39,833 --> 01:12:43,208 直接切入大街路口的那棟美麗建築吧 1406 01:12:43,708 --> 01:12:44,916 - 沒錯 - 潔絲 1407 01:12:49,416 --> 01:12:51,041 {\an8}(救命) 1408 01:12:51,125 --> 01:12:51,958 {\an8}(找不到懷特) 1409 01:12:52,041 --> 01:12:53,166 {\an8}- 沒事吧? - 怎麼了嗎? 1410 01:12:53,250 --> 01:12:55,041 {\an8}(需要家人支援) 1411 01:12:55,125 --> 01:12:57,333 好了,快點吧 1412 01:12:57,416 --> 01:12:58,791 - 沒事吧? - 他又要走了 1413 01:12:59,750 --> 01:13:03,458 摩森先生,非常抱歉 1414 01:13:05,041 --> 01:13:06,083 家人需要我 1415 01:13:06,833 --> 01:13:10,375 但我很驕傲能將你 交給這支優秀隊伍照顧 1416 01:13:10,458 --> 01:13:13,833 他們比任何人都瞭解這些計畫 會向你報告所有細節 1417 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 你們一定行 1418 01:13:17,291 --> 01:13:18,125 交給我們就好 1419 01:13:18,208 --> 01:13:19,375 等一下,潔絲 1420 01:13:19,875 --> 01:13:20,708 潔絲 1421 01:13:22,750 --> 01:13:25,458 我們從外部花園介紹起 1422 01:13:25,541 --> 01:13:29,208 我們要看表演... 1423 01:13:29,291 --> 01:13:32,375 聽到沒?我們要看表演 你們的人呢? 1424 01:13:32,458 --> 01:13:34,583 - 再一分鐘就好 - 我沒有一分鐘 1425 01:13:34,666 --> 01:13:38,541 - 懷特,你爸去哪了? - 我不知道,萊克,我找不到他 1426 01:13:38,625 --> 01:13:41,000 我們為了你們 放棄了一組水上芭蕾隊耶 1427 01:13:41,083 --> 01:13:42,166 - 爸 - 比爾 1428 01:13:42,250 --> 01:13:44,208 - 我們盡快趕過來了 - 懷特在哪? 1429 01:13:44,291 --> 01:13:45,958 我到處都找過了,我很擔心 1430 01:13:46,583 --> 01:13:47,916 - 我們去找他 - 我們要看表演 1431 01:13:49,208 --> 01:13:51,583 - 懷特 - 懷特,你在哪? 1432 01:13:51,666 --> 01:13:53,500 快出來,你嚇壞我們了 1433 01:13:53,583 --> 01:13:56,458 我去科學館找,妳們找東西走廊 1434 01:13:56,541 --> 01:13:57,375 - 好 - 好 1435 01:13:57,458 --> 01:14:00,125 懷特 1436 01:14:01,583 --> 01:14:02,750 - 天啊 - 爸 1437 01:14:05,125 --> 01:14:06,041 懷特? 1438 01:14:07,500 --> 01:14:09,708 你在幹嘛? 屁股擦一擦,我們得上台了 1439 01:14:10,208 --> 01:14:11,333 我也希望我行 1440 01:14:11,416 --> 01:14:14,416 我沒辦法,我不是你,爸,抱歉 1441 01:14:15,291 --> 01:14:16,458 你在抱歉什麼? 1442 01:14:16,541 --> 01:14:18,125 我聽到學生說 1443 01:14:18,208 --> 01:14:21,291 你本來是在會爆紅的樂團裡 1444 01:14:22,500 --> 01:14:24,791 卻為了生我而妥協了 1445 01:14:26,833 --> 01:14:31,083 我或許曾加入過會爆紅的樂團 1446 01:14:31,166 --> 01:14:32,000 但那又怎樣? 1447 01:14:40,000 --> 01:14:41,416 到底是哪個樂團? 1448 01:14:42,708 --> 01:14:43,750 魔力粉紅 1449 01:14:44,916 --> 01:14:46,041 不是魔力紅嗎? 1450 01:14:47,000 --> 01:14:47,833 對 1451 01:14:49,333 --> 01:14:50,875 - 不會吧 - 沒錯 1452 01:14:55,625 --> 01:14:57,625 我偶爾會想念嗎?當然 1453 01:14:58,291 --> 01:15:01,666 要接受當年勇已經過去實在很不容易 1454 01:15:01,750 --> 01:15:05,750 但我會拿現在所擁有的來交換嗎? 1455 01:15:06,750 --> 01:15:07,625 不可能 1456 01:15:08,875 --> 01:15:10,250 當你的爸爸 1457 01:15:11,875 --> 01:15:14,375 是我一生最搖滾的冒險 1458 01:15:15,416 --> 01:15:16,291 抱一個 1459 01:15:19,041 --> 01:15:19,875 我愛你,兒子 1460 01:15:21,416 --> 01:15:22,416 我愛你,爸 1461 01:15:29,125 --> 01:15:31,041 懷特,你還好嗎? 1462 01:15:33,041 --> 01:15:35,750 這個嘛,我無法上台演出 1463 01:15:36,250 --> 01:15:39,250 也很確定耶魯不會聯絡我 1464 01:15:39,333 --> 01:15:43,250 倖存老爸也無法存活了 1465 01:15:43,333 --> 01:15:44,500 你們並不孤單 1466 01:15:44,583 --> 01:15:47,458 我加入國家足球隊的夢想 1467 01:15:47,958 --> 01:15:48,958 差不多也飛了 1468 01:15:49,541 --> 01:15:52,416 我在阿特拉斯的工作大概也沒了 1469 01:15:52,500 --> 01:15:55,833 史巴克還沒跟我說鏡片做好了沒 1470 01:15:55,916 --> 01:15:56,791 所以囉 1471 01:16:20,208 --> 01:16:24,541 等等,跟我說這是要拍全家聖誕影片 1472 01:16:25,125 --> 01:16:26,125 什麼意思? 1473 01:16:26,208 --> 01:16:29,083 我只要跟你們在一起就不會害怕 1474 01:16:32,208 --> 01:16:35,166 就跟我們小時候一樣 只有我們一家人 1475 01:16:35,250 --> 01:16:36,750 我們會陪你 1476 01:16:36,833 --> 01:16:37,791 就在你身後 1477 01:16:37,875 --> 01:16:39,708 好 1478 01:16:39,791 --> 01:16:40,958 - 走... - 很好 1479 01:17:09,333 --> 01:17:11,291 沃克家超廢 1480 01:18:40,000 --> 01:18:41,333 懷特,我愛你 1481 01:19:20,958 --> 01:19:22,541 我很抱歉 1482 01:19:23,041 --> 01:19:24,958 倖存老爸 1483 01:19:25,541 --> 01:19:27,083 沒想到會這麼精彩 1484 01:19:28,041 --> 01:19:29,583 倖存老爸 1485 01:19:30,666 --> 01:19:33,583 你們要去好萊塢了 1486 01:19:35,166 --> 01:19:36,458 兒子,我以你為榮 1487 01:19:36,541 --> 01:19:38,291 你成功了 1488 01:19:38,375 --> 01:19:40,458 做得好 1489 01:19:40,541 --> 01:19:42,250 潔絲 1490 01:19:42,916 --> 01:19:43,750 天啊 1491 01:19:44,458 --> 01:19:45,458 好精彩 1492 01:19:45,541 --> 01:19:48,750 - 摩森先生,我能解釋 - 沒必要 1493 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 - 卡拉堅持要我親自告訴妳 - 沒錯 1494 01:19:51,333 --> 01:19:53,375 妳的團隊報告得很完美 1495 01:19:53,458 --> 01:19:55,416 我要把傑弗遜花園計畫交給妳當獎勵 1496 01:19:55,500 --> 01:19:56,666 恭喜 1497 01:19:56,750 --> 01:19:57,833 我們拿到了? 1498 01:19:57,916 --> 01:19:59,916 - 我們拿到了 - 天啊 1499 01:20:00,625 --> 01:20:02,541 做得好,合夥人 1500 01:20:03,666 --> 01:20:05,791 合夥人?那我呢? 1501 01:20:05,875 --> 01:20:07,583 - 你被開除了 - 呵呵呵 1502 01:20:08,958 --> 01:20:10,958 - 謝謝你,先生 - 不用客氣 1503 01:20:11,041 --> 01:20:13,000 - 懷特 - 我是懷特 1504 01:20:13,083 --> 01:20:14,916 時空連續體出現了波紋 1505 01:20:15,000 --> 01:20:17,625 或是模擬出現了故障 我跑進我爸的身體裡 1506 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 - 確實說得通 - 鏡片完成了嗎? 1507 01:20:21,458 --> 01:20:23,083 不好說 1508 01:20:23,166 --> 01:20:25,375 你跟我說過的噴火龍卡還在嗎? 1509 01:20:26,125 --> 01:20:29,333 我的認證初版噴火龍稀有卡? 1510 01:20:29,916 --> 01:20:31,583 - 你好大的膽子 - 我就是有膽 1511 01:20:31,666 --> 01:20:33,125 那是我的寶貝耶 1512 01:20:33,875 --> 01:20:36,125 比你自己的身體還寶貝嗎? 1513 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 - 拿去吧 - 我就收下了 1514 01:20:42,458 --> 01:20:43,791 交易愉快 1515 01:20:43,875 --> 01:20:45,291 - 鏡片到手了 - 拿到了 1516 01:20:45,375 --> 01:20:46,583 - 鏡片到手了? - 對 1517 01:20:46,666 --> 01:20:48,666 行星連珠還有多久會結束? 1518 01:20:48,750 --> 01:20:50,000 37分鐘 1519 01:20:50,583 --> 01:20:52,583 要到鎮的另一端? 我們需要火箭才辦得到 1520 01:20:59,125 --> 01:21:03,041 妳要火箭,我給妳一輛1969年卡瑪洛 1521 01:21:04,125 --> 01:21:05,916 媽,我們需要醃黃瓜和邁爾斯 1522 01:21:06,416 --> 01:21:07,458 等等,誰要負責開? 1523 01:21:07,958 --> 01:21:09,708 我們一起開,好嗎? 1524 01:21:10,875 --> 01:21:12,791 兒子,我負責換檔和方向 1525 01:21:12,875 --> 01:21:14,916 你負責油門、煞車、離合器 1526 01:21:15,000 --> 01:21:17,083 - 離合器是什麼? - 另一個踏板 1527 01:21:17,583 --> 01:21:19,416 - 踏板有三個? - 這就是你的計畫? 1528 01:21:19,500 --> 01:21:20,791 - 我又沒說是好計畫 - 出發 1529 01:21:27,666 --> 01:21:28,708 好,起頭有點不順 1530 01:21:28,791 --> 01:21:30,833 不過,我們在學習了,對吧?出發 1531 01:21:30,916 --> 01:21:32,583 - 好 - 我說踩油門,你就... 1532 01:21:38,083 --> 01:21:40,291 - 要走哪條路? - 走110接101 1533 01:21:40,375 --> 01:21:43,041 不對,比賽剛結束,市區會動彈不得 1534 01:21:43,125 --> 01:21:44,000 那怎麼辦? 1535 01:21:44,083 --> 01:21:47,375 下西大道,穿過韓國城到小亞美尼亞 1536 01:21:47,458 --> 01:21:49,375 我們只要到北101就可以了 1537 01:21:49,458 --> 01:21:52,000 不對,哈利史泰爾斯 在好萊塢露天劇場開演唱會 1538 01:21:52,083 --> 01:21:54,250 那一定會是一世代噩夢重演 1539 01:21:54,333 --> 01:21:56,083 - 不好笑,爸 - 對不起 1540 01:21:56,166 --> 01:21:59,208 我們走10到110到南101到5 1541 01:21:59,291 --> 01:22:00,416 從洛斯費利茲下去 1542 01:22:00,500 --> 01:22:02,916 這個路線好怪,快點做個決定啦 1543 01:22:03,000 --> 01:22:05,666 沒決定要做了,橋上塞住了 1544 01:22:08,000 --> 01:22:09,125 我們趕不及了 1545 01:22:14,041 --> 01:22:15,208 我們一定趕得及 1546 01:22:16,041 --> 01:22:17,458 因為沃克家永不放棄 1547 01:22:23,291 --> 01:22:24,291 左轉 1548 01:22:27,916 --> 01:22:29,083 - 小心 - 交給我 1549 01:22:29,166 --> 01:22:30,833 這不是電玩遊戲 1550 01:22:30,916 --> 01:22:32,125 感覺很像啊 1551 01:22:34,375 --> 01:22:36,458 鏡片!鏡片噴了! 1552 01:22:36,541 --> 01:22:37,875 在引擎蓋上 1553 01:22:37,958 --> 01:22:39,375 我去撿回來 1554 01:22:39,458 --> 01:22:41,416 小心我的大屁股 1555 01:22:41,500 --> 01:22:43,291 小心,抓緊 1556 01:22:43,375 --> 01:22:44,875 我快撿到了 1557 01:22:44,958 --> 01:22:47,083 - 快點 - 別放手 1558 01:22:49,458 --> 01:22:52,250 - 回來 - 撿到了 1559 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 懷特 1560 01:23:03,625 --> 01:23:05,583 真是的,我的車門啊 1561 01:23:05,666 --> 01:23:09,083 好消息,我這一側還很完美 1562 01:23:14,250 --> 01:23:15,083 走吧 1563 01:23:15,666 --> 01:23:17,666 沃克家衝啊! 1564 01:23:27,750 --> 01:23:28,958 我們一定會趕上 1565 01:23:39,083 --> 01:23:39,916 什... 1566 01:23:45,208 --> 01:23:46,083 安潔莉卡 1567 01:23:46,583 --> 01:23:48,041 妳怎麼會在這? 1568 01:23:48,125 --> 01:23:51,416 我想說你們會需要聖誕奇蹟,上車 1569 01:23:51,500 --> 01:23:52,333 好 1570 01:23:52,833 --> 01:23:54,708 (預知未來) 1571 01:24:04,791 --> 01:24:06,333 搞定了,快... 1572 01:24:21,375 --> 01:24:23,208 不... 1573 01:24:27,375 --> 01:24:28,416 不是你的錯 1574 01:24:36,583 --> 01:24:39,541 先別鬧,不管你是邁爾斯還是醃黃瓜 1575 01:24:41,291 --> 01:24:43,541 - 牠咬的是什麼? - 乖乖,你咬什麼? 1576 01:24:51,166 --> 01:24:52,583 是原本的鏡片 1577 01:24:52,666 --> 01:24:54,708 一定是邁爾斯撿起來 放進聖誕老人口袋了 1578 01:24:54,791 --> 01:24:57,833 - 我們還有十秒鐘 - 小喜鵲,我愛你 1579 01:24:57,916 --> 01:24:58,833 - 快 - 快 1580 01:24:59,500 --> 01:25:00,666 快 1581 01:25:01,791 --> 01:25:03,541 懷特,快啊 1582 01:25:06,458 --> 01:25:08,500 - 好,弄好了 - 你成功了 1583 01:25:08,583 --> 01:25:10,458 大家許願回原本的身體 1584 01:25:18,625 --> 01:25:23,166 大家說“聖誕快樂” 1585 01:25:31,791 --> 01:25:32,791 媽? 1586 01:25:32,875 --> 01:25:33,791 妳還是我 1587 01:25:34,791 --> 01:25:35,750 妳還是我 1588 01:25:35,833 --> 01:25:38,625 沒道理啊,我感覺還是一樣 1589 01:25:39,791 --> 01:25:40,708 我也是 1590 01:25:47,291 --> 01:25:48,291 沒奏效 1591 01:25:50,458 --> 01:25:51,291 沒關係 1592 01:25:52,250 --> 01:25:53,250 沒關係,孩子們 1593 01:26:19,625 --> 01:26:20,750 謝謝妳載我們一程 1594 01:26:22,583 --> 01:26:24,958 聲明一下,我們照妳說的做了 1595 01:26:25,041 --> 01:26:28,041 修好了望遠鏡,但沒有用 1596 01:26:28,125 --> 01:26:30,041 我沒提過望遠鏡啊 1597 01:26:30,833 --> 01:26:32,833 我說要修補有問題的東西 1598 01:26:34,000 --> 01:26:37,166 總之,祝妳聖誕快樂,安潔莉卡 1599 01:26:38,000 --> 01:26:39,541 聖誕快樂,西西 1600 01:26:50,291 --> 01:26:51,833 我忘記買禮物了 1601 01:26:52,333 --> 01:26:53,291 沒關係,媽 1602 01:26:56,083 --> 01:26:59,541 無論接下來會如何 我們都會一起撐過去 1603 01:27:44,458 --> 01:27:45,291 爸爸 1604 01:27:47,291 --> 01:27:48,500 爸爸 1605 01:27:48,583 --> 01:27:49,416 比爾? 1606 01:27:51,083 --> 01:27:51,916 什麼事? 1607 01:28:00,250 --> 01:28:01,083 醃黃瓜? 1608 01:28:03,833 --> 01:28:04,958 醒醒 1609 01:28:05,541 --> 01:28:06,625 我們好像變回來了 1610 01:28:07,166 --> 01:28:09,291 西西?懷特?我們好像... 1611 01:28:09,375 --> 01:28:11,375 他們變回來了,你變回來了嗎? 1612 01:28:11,458 --> 01:28:12,833 是妳嗎? 1613 01:28:12,916 --> 01:28:14,250 你們看,下雪了 1614 01:28:14,333 --> 01:28:16,000 - 下雪了? - 我們成功了 1615 01:28:16,083 --> 01:28:17,000 發生奇蹟了! 1616 01:28:18,583 --> 01:28:19,500 我的膝蓋好痛 1617 01:28:21,083 --> 01:28:24,750 - 兒子!感覺真好 - 我又能吃冰淇淋了 1618 01:28:24,833 --> 01:28:27,333 當然,要吃多少都行 1619 01:28:27,416 --> 01:28:30,125 兒子,你好啊 1620 01:28:31,708 --> 01:28:34,791 你是我們的可愛小狗狗嗎? 1621 01:28:36,666 --> 01:28:38,000 - 懷特 - 媽 1622 01:28:38,083 --> 01:28:39,291 - 西西 - 爸 1623 01:28:40,250 --> 01:28:43,166 - 萬歲 - 我的超棒身體 1624 01:28:43,250 --> 01:28:44,083 乖兒子 1625 01:28:47,791 --> 01:28:49,250 爸,我收到一封電郵 1626 01:28:50,291 --> 01:28:52,208 耶魯說我還沒準備好 1627 01:29:02,541 --> 01:29:03,416 亞麗安娜,妳好 1628 01:29:05,500 --> 01:29:06,458 聖誕快樂 1629 01:29:09,541 --> 01:29:10,666 槲寄生先生 1630 01:29:11,833 --> 01:29:14,125 它能在你離開後陪伴你 1631 01:29:14,875 --> 01:29:16,583 我其實不走了 1632 01:29:19,250 --> 01:29:21,375 不過也沒關係,因為... 1633 01:29:22,875 --> 01:29:26,916 我在過去幾天 發現了什麼才是最重要的 1634 01:29:27,500 --> 01:29:28,625 而且耶魯也不會跑掉 1635 01:29:29,333 --> 01:29:32,083 總覺得我如果現在離開 就會錯過太多事情 1636 01:29:33,500 --> 01:29:34,375 什麼事? 1637 01:29:35,125 --> 01:29:38,916 例如和妳分享槲寄生先生啊 1638 01:29:49,875 --> 01:29:52,583 不會吧?分辨蛋糕就是要靠這招 1639 01:29:54,833 --> 01:29:57,333 - 晚點玩《當個創世神》? - 當然,沒問題 1640 01:29:57,416 --> 01:30:00,041 那要到我的伺服器玩,妳的有點雜亂 1641 01:30:00,541 --> 01:30:01,458 才沒有 1642 01:30:01,958 --> 01:30:04,916 請問一下,西西沃克住這嗎? 1643 01:30:06,000 --> 01:30:07,708 對,我去叫她 1644 01:30:07,791 --> 01:30:08,625 謝謝 1645 01:30:13,500 --> 01:30:16,208 西西,我是國家隊的艾力克斯蘇利文 1646 01:30:16,291 --> 01:30:18,583 蘇利文先生,我知道你是誰 1647 01:30:18,666 --> 01:30:21,375 我的班機因為這場暴風雪延誤了 1648 01:30:21,458 --> 01:30:24,375 所以就想說親自來通知妳 1649 01:30:25,208 --> 01:30:27,375 我們想正式再給妳一次機會 1650 01:30:28,708 --> 01:30:31,375 真的嗎?經過那場爛比賽還有機會? 1651 01:30:31,458 --> 01:30:33,416 我們在球員身上要找兩種特質 1652 01:30:33,500 --> 01:30:35,333 好球技、好人品 1653 01:30:35,416 --> 01:30:38,125 我看過妳的影片,知道妳球技精湛 1654 01:30:38,208 --> 01:30:40,750 但當我看到妳放棄致勝一球 1655 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 反而幫助受傷的對手 我就知道妳兩者兼具 1656 01:30:43,625 --> 01:30:44,708 我的天啊 1657 01:30:46,666 --> 01:30:48,208 可以等我一下嗎? 1658 01:30:49,208 --> 01:30:50,041 媽 1659 01:30:51,541 --> 01:30:52,666 真是奇蹟 1660 01:30:55,041 --> 01:30:58,791 他是國家隊代表 剛剛給了我第二次機會 1661 01:30:59,541 --> 01:31:01,208 但我該說不要吧? 1662 01:31:02,125 --> 01:31:04,458 等等,不要 1663 01:31:04,541 --> 01:31:05,416 好 1664 01:31:05,500 --> 01:31:07,291 - 不好意思... - 不是啦,要答應啦 1665 01:31:07,375 --> 01:31:08,833 妳一定要答應 1666 01:31:08,916 --> 01:31:11,500 聽著,如果妳愛踢足球 1667 01:31:12,916 --> 01:31:14,125 那我每場比賽都會到 1668 01:31:15,500 --> 01:31:16,333 真的嗎? 1669 01:31:17,375 --> 01:31:18,500 別想阻止我 1670 01:31:19,000 --> 01:31:19,958 謝謝 1671 01:31:27,875 --> 01:31:29,291 我搞不懂是... 1672 01:31:29,375 --> 01:31:30,333 - 好! - 好! 1673 01:31:30,416 --> 01:31:31,541 太棒了 1674 01:31:31,625 --> 01:31:32,875 - 這是要給妳的 - 你們快來 1675 01:31:32,958 --> 01:31:33,791 謝謝 1676 01:31:33,875 --> 01:31:36,541 - 選拔再見 - 非常感謝你 1677 01:31:36,625 --> 01:31:37,750 聖誕快樂 1678 01:31:39,791 --> 01:31:40,833 做得好,西西 1679 01:31:44,416 --> 01:31:45,666 - 不會吧 - 天啊 1680 01:31:46,875 --> 01:31:48,625 實在是太棒了 1681 01:32:06,541 --> 01:32:08,833 聖誕快樂,沃克家 1682 01:32:21,250 --> 01:32:25,416 (聖誕快樂,沃克家) 1683 01:32:29,416 --> 01:32:31,291 很抱歉讓你親了自己的媽媽 1684 01:32:32,041 --> 01:32:33,458 同時還是你的姊姊 1685 01:32:34,041 --> 01:32:35,125 - 很抱歉... - 別在意 1686 01:32:36,958 --> 01:32:38,166 你看起來 1687 01:32:38,250 --> 01:32:43,041 {\an8}比較像是智商中等的中年男子 1688 01:32:43,125 --> 01:32:43,958 {\an8}低等 1689 01:32:44,041 --> 01:32:45,708 {\an8}中低等的智商 1690 01:32:45,791 --> 01:32:47,666 類似艾德赫姆斯 1691 01:32:51,333 --> 01:32:52,916 你的備案學校是哪間? 1692 01:32:53,000 --> 01:32:53,833 你... 1693 01:32:56,000 --> 01:32:57,333 火箭炮,開拍 1694 01:32:57,416 --> 01:32:59,083 {\an8}喝得醜一點就行了 1695 01:32:59,166 --> 01:33:02,458 {\an8}我不...我是有教養的50歲淑女 1696 01:33:08,416 --> 01:33:09,791 {\an8}天啊 1697 01:33:10,291 --> 01:33:12,166 好噁,天啊 1698 01:33:12,250 --> 01:33:13,750 我不知感激又滿腹牢騷 1699 01:33:13,833 --> 01:33:16,916 完全不知道別人為我做了什麼犧牲 1700 01:33:22,291 --> 01:33:23,875 巴力西卜,開拍 1701 01:33:23,958 --> 01:33:26,166 不好意思,我聽不到 因為我戴著耳塞 1702 01:33:26,666 --> 01:33:29,375 朝他的臉丟過去,他接住,丟了回來 1703 01:33:29,458 --> 01:33:31,583 我不停拍... 1704 01:33:31,666 --> 01:33:32,791 妳拯救了我的婚姻 1705 01:33:34,500 --> 01:33:35,583 我拉傷腳筋了 1706 01:33:37,166 --> 01:33:38,458 走吧,別管我 1707 01:33:39,333 --> 01:33:43,875 不用擔心 你們的狗狗和孩子都有高手照料 1708 01:33:43,958 --> 01:33:45,041 對不起 1709 01:33:45,541 --> 01:33:48,208 她們會殺掉我們嗎?她們嚇死我了 1710 01:33:52,791 --> 01:33:54,000 妳能讓我長回腳毛嗎? 1711 01:33:54,666 --> 01:33:55,541 重來 1712 01:33:55,625 --> 01:33:56,958 這樣做才對,女士們 1713 01:33:58,333 --> 01:34:00,541 我沒想過我的人生會是這樣 1714 01:34:00,625 --> 01:34:02,916 - 一切都會沒事的 - 教練 1715 01:34:03,000 --> 01:34:04,833 - 西西,什麼事? - 我喘不過氣了 1716 01:34:06,666 --> 01:34:07,750 他笑場了 1717 01:34:08,916 --> 01:34:11,166 請你出去,永遠不要再回來 1718 01:34:16,458 --> 01:34:17,291 她崩潰了嗎? 1719 01:34:17,375 --> 01:34:20,333 艾瑪... 1720 01:34:22,125 --> 01:34:23,500 - 艾瑪 - 可惡 1721 01:34:24,083 --> 01:34:25,083 非常好 1722 01:34:25,166 --> 01:34:26,250 - 這樣... - 好 1723 01:34:29,458 --> 01:34:31,958 {\an8}我在做新的淨化療程 想吃什麼就吃什麼 1724 01:34:32,791 --> 01:34:34,166 {\an8}就這樣 1725 01:34:34,250 --> 01:34:35,083 親我 1726 01:41:03,750 --> 01:41:08,958 字幕翻譯:韓進