1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,208 --> 00:00:11,916 {\an8}[musica misteriosa] 4 00:00:27,583 --> 00:00:30,458 {\an8}- [donna] Sei pronto, amore? - [uomo] Nato pronto. Avanti. 5 00:00:30,541 --> 00:00:33,333 {\an8}[donna] Saranno sorpresi! Raddrizza il cappello. 6 00:00:33,416 --> 00:00:35,541 {\an8}[insieme] Cinque, sei, sette e otto! 7 00:00:35,625 --> 00:00:38,458 [suona "Santa Claus Is Coming To Town" dei Jackson 5] 8 00:01:00,291 --> 00:01:02,166 - [la canzone finisce] - [ansimano] 9 00:01:03,000 --> 00:01:04,500 [donna] Ehi, ragazzi. Ragazzi! 10 00:01:04,583 --> 00:01:06,583 È il momento del video di Natale! 11 00:01:07,791 --> 00:01:09,041 Non adesso, mamma. 12 00:01:09,125 --> 00:01:11,625 - Cosa? - Perché? Una volta ti piacevano. 13 00:01:11,708 --> 00:01:13,208 La parola chiave è "una volta". 14 00:01:13,291 --> 00:01:15,625 Siamo grandini, ormai. È imbarazzante. 15 00:01:16,125 --> 00:01:18,208 - Che ne dici tu, amore? Wyatt! - Wyatt! 16 00:01:18,291 --> 00:01:20,125 Prendi la chitarra. Facciamolo. 17 00:01:20,208 --> 00:01:22,416 Mi hai fatto morire nelle Miniere dei nani. 18 00:01:22,500 --> 00:01:24,958 - Stai nel mondo fisico un minuto? - Cinque minuti. 19 00:01:25,041 --> 00:01:28,541 Ho provato ad adattarmi. Preferisco il regno digitale. 20 00:01:28,625 --> 00:01:31,208 - [sospira] Miles? - Miles? [schiocca la lingua] 21 00:01:31,291 --> 00:01:33,041 - Sei con noi? - [donna] Miles. 22 00:01:33,708 --> 00:01:35,625 - Pickles. - Dov'è Pickles? 23 00:01:37,041 --> 00:01:38,625 - Oh, Dio. - Pickles, no. 24 00:01:38,708 --> 00:01:40,708 [uomo] L'albero non è il tuo territorio. 25 00:01:40,791 --> 00:01:43,333 Tesoro, stai attento. Il cappello si è impi... 26 00:01:43,416 --> 00:01:45,250 - [donna] Oh. Oh. - [uomo geme] 27 00:01:45,333 --> 00:01:47,375 Sto bene. Tutto a posto! 28 00:01:47,458 --> 00:01:49,166 - [uomo grida] - [fragore elettrico] 29 00:01:56,041 --> 00:02:00,000 [donna] Bill, quand'è che questa famiglia ha rinunciato al Natale? 30 00:02:00,083 --> 00:02:02,666 Nuova regola della casa: mai più decorazioni. 31 00:02:02,750 --> 00:02:06,250 CC una volta adorava fare questi video delle feste. 32 00:02:07,125 --> 00:02:08,791 Questa roba finisce dappertutto. 33 00:02:08,875 --> 00:02:12,041 E Wyatt era un performer nato, si muoveva come Mick Jagger. 34 00:02:12,125 --> 00:02:15,166 Possibile che tutta quella pipì esca da un cane microscopico? 35 00:02:15,250 --> 00:02:17,458 Ho paura che siamo tutti un po' scollegati. 36 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 Mi hai chiesto qualcosa? 37 00:02:19,083 --> 00:02:20,166 - [verso] - Come? 38 00:02:20,250 --> 00:02:21,666 - Scusa? - [verso] 39 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 - A posto. - Non ti sento. Come? 40 00:02:23,416 --> 00:02:24,958 - No. - Oh. 41 00:02:25,541 --> 00:02:27,166 - Ok. Buonanotte. - Buonanotte. 42 00:02:28,375 --> 00:02:31,750 [uomo alla radio] Buongiorno, Los Angeles. Solo tre giorni a Natale. 43 00:02:31,833 --> 00:02:34,583 Ancora una volta, le feste saranno al caldo qui al sud. 44 00:02:34,666 --> 00:02:36,333 Non abbandonarci, Babbo Natale. 45 00:02:36,416 --> 00:02:38,875 Circa 24 gradi e il mercurio sta salendo. 46 00:02:38,958 --> 00:02:41,375 Ricordate di guardare il cielo stanotte, 47 00:02:41,458 --> 00:02:43,833 c'è un allineamento planetario unico nella vita. 48 00:02:43,916 --> 00:02:48,791 E continuate ad ascoltare 99.3 KMCG per cogliere lo spirito natalizio. 49 00:02:48,875 --> 00:02:51,833 [donna] Ottime idee, team, ma non fate nulla senza di me, 50 00:02:51,916 --> 00:02:53,625 me ne occupo appena arrivo. 51 00:02:53,708 --> 00:02:54,916 CC! 52 00:02:55,000 --> 00:02:56,208 Oh, santo cielo. 53 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 Pensi che ti faccia bene vivere così? 54 00:02:58,500 --> 00:03:02,000 Mamma, mi preparo alla partita e non mi serve una predica sull'ordine. 55 00:03:02,083 --> 00:03:04,875 È tutto collegato, una camera disorganizzata vuol dire... 56 00:03:04,958 --> 00:03:06,875 Una mente disorganizzata. Sì, lo so. 57 00:03:06,958 --> 00:03:09,375 Condiziona ogni cosa, compreso il tuo calcio, 58 00:03:09,458 --> 00:03:11,375 e ancora di più i tuoi voti. 59 00:03:11,458 --> 00:03:13,500 Se spero di giocare nella nazionale, 60 00:03:13,583 --> 00:03:16,666 devo pensare ad allenarmi, non a sistemare la stanza. Attenta! 61 00:03:16,750 --> 00:03:17,750 [donna sospira] 62 00:03:18,333 --> 00:03:20,083 Non dovresti usare le mani. 63 00:03:20,166 --> 00:03:22,125 - In cucina, 12 minuti. - [CC annuisce] 64 00:03:22,208 --> 00:03:23,125 [donna] Ehi, Bill. 65 00:03:23,208 --> 00:03:25,708 [alla radio suona "Moves Like Jagger" dei Maroon 5] 66 00:03:27,416 --> 00:03:29,250 [la canzone si fa più forte] 67 00:03:31,666 --> 00:03:33,708 - Bill, tutto bene? - [urla] Sì. Sì. 68 00:03:33,791 --> 00:03:36,458 Stavo solo qui con lui, sai che gli piace la Camaro. 69 00:03:36,541 --> 00:03:37,458 Ah, a lui? 70 00:03:37,541 --> 00:03:40,083 Vai con questa al lavoro, ora che è pronta? 71 00:03:40,166 --> 00:03:41,333 Cosa? Ma scherziamo? 72 00:03:41,416 --> 00:03:44,041 Se butti tanto tempo in una macchina, non la guidi. 73 00:03:44,125 --> 00:03:45,250 A malapena la tocchi. 74 00:03:45,333 --> 00:03:48,666 Devi soltanto bearti della sua... potenza e bellezza. 75 00:03:48,750 --> 00:03:49,875 Finito di bearti, 76 00:03:49,958 --> 00:03:53,625 controlli che Wyatt sia vestito e in cucina pronto per la riunione? 77 00:03:57,708 --> 00:04:00,041 Spock, il tuo lavoro è impeccabile come sempre. 78 00:04:00,125 --> 00:04:02,833 Ma ho capito perché la tua lente non rifrange bene. 79 00:04:02,916 --> 00:04:04,916 Non hai fatto il quadrato di C. 80 00:04:05,000 --> 00:04:06,708 Il tuo lavoro è splendido. 81 00:04:06,791 --> 00:04:12,208 No, la mia Charizard Holo del '99 gradata 10 da PSA è splendida. 82 00:04:12,291 --> 00:04:13,708 Sono invidioso della carta. 83 00:04:13,791 --> 00:04:16,416 Wyatt, riunione di famiglia, andiamo! 84 00:04:16,500 --> 00:04:19,208 [ridacchia] Chi sono? Tutti i tuoi amici "smart"? 85 00:04:19,291 --> 00:04:20,666 Gli "algebros"? 86 00:04:22,291 --> 00:04:26,291 Ehm, ragazzi, devo andare. Spock, di' a Elon che ha un altro debito. 87 00:04:26,375 --> 00:04:30,250 Stavo pensando che dopo scuola, oggi, possiamo stare insieme. 88 00:04:30,750 --> 00:04:32,041 Ti insegno a guidare. 89 00:04:32,125 --> 00:04:34,541 I motori a benzina sono un sopruso della scienza. 90 00:04:34,625 --> 00:04:38,166 E, lo sai già, ho troppa paura per guidare. 91 00:04:38,250 --> 00:04:40,916 Sono anche preso a preparare il colloquio per Yale, 92 00:04:41,000 --> 00:04:42,416 non posso battere la fiacca. 93 00:04:43,583 --> 00:04:45,500 Capisco benissimo, certo. 94 00:04:45,583 --> 00:04:47,500 Puoi aiutarmi con questo problema? 95 00:04:47,583 --> 00:04:48,708 Scherzo, non puoi. 96 00:04:48,791 --> 00:04:50,000 No, non direi. 97 00:04:50,083 --> 00:04:51,958 Ok, dichiaro aperta la riunione. 98 00:04:52,041 --> 00:04:54,375 Abbiamo alcuni giorni campali davanti a noi. 99 00:04:54,458 --> 00:04:57,500 - CC, ho la tua attenzione? - Sì, cerco solo i compiti. 100 00:04:57,583 --> 00:04:59,583 Vuoi dire dei compiti finiti 101 00:04:59,666 --> 00:05:02,416 o la scuola inizia fra 20 minuti e devi ancora iniziare? 102 00:05:02,500 --> 00:05:03,875 È l'opzione B, mamma. 103 00:05:03,958 --> 00:05:06,250 Quando ti dicono se sei entrato al college? 104 00:05:06,333 --> 00:05:08,208 Mi piacerebbe aiutarti coi bagagli. 105 00:05:08,291 --> 00:05:12,041 Percepisco sarcasmo, universalmente ritenuto la forma inferiore di umorismo. 106 00:05:12,125 --> 00:05:13,833 - [Miles geme] - Andiamo avanti. 107 00:05:13,916 --> 00:05:15,958 Se parliamo troppo, si chiude a riccio. 108 00:05:16,041 --> 00:05:18,500 Domani è una giornata importante per i Walker. 109 00:05:18,583 --> 00:05:22,375 C'è il colloquio per Yale di Wyatt, CC ha la partita di campionato, 110 00:05:22,458 --> 00:05:24,916 io ho la mia super presentazione al lavoro e... 111 00:05:25,000 --> 00:05:26,708 E il Planetarium dopo scuola. 112 00:05:26,791 --> 00:05:28,833 Stava arrivando. Andremo alla cosa di Wyatt. 113 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Io ho le prove del gruppo. 114 00:05:30,416 --> 00:05:32,958 I Dad or Alive suonano alla festa della scuola. 115 00:05:33,041 --> 00:05:34,750 Sarà la mia seconda occasione. 116 00:05:34,833 --> 00:05:37,000 Non voglio venire alla cosa noiosa di Wyatt. 117 00:05:37,083 --> 00:05:39,041 È un allineamento planetario quintuplo. 118 00:05:39,125 --> 00:05:43,416 Una confluenza galattica enorme. La mia balena bianca cosmica. 119 00:05:43,500 --> 00:05:45,458 Sul serio, chi è il suo vero padre? 120 00:05:45,541 --> 00:05:48,791 [donna] A voi forse non interessa il Natale, ma a me sì. 121 00:05:48,875 --> 00:05:51,375 Quindi andiamo tutti al Planetarium oggi. 122 00:05:51,458 --> 00:05:53,833 Ho un bel maglioncino natalizio, voglio la foto. 123 00:05:53,916 --> 00:05:57,000 Diventerà un nostro ricordo felice come famiglia. 124 00:05:57,666 --> 00:05:59,208 La riunione si può aggiornare? 125 00:05:59,291 --> 00:06:00,666 - Aggiornata. - [campanella] 126 00:06:00,750 --> 00:06:03,166 [musica punk] 127 00:06:07,000 --> 00:06:08,208 Ciao, Ava! 128 00:06:08,291 --> 00:06:09,291 CC! 129 00:06:09,375 --> 00:06:10,958 [le ragazze esultano] 130 00:06:11,791 --> 00:06:15,041 [cantano in coro ritmato] Vai, CC! Vai, CC! Vai, CC! 131 00:06:16,291 --> 00:06:18,791 [ragazzo] Ehi, ehi! Aspettate, vi faccio vedere. 132 00:06:18,875 --> 00:06:22,000 - [ragazzo] Mani sull'affarista! - Ehi! Ci sono! 133 00:06:22,083 --> 00:06:23,875 - Sono uno Spartan! - Chi cavolo è? 134 00:06:24,500 --> 00:06:25,625 Ci puoi giurare! 135 00:06:25,708 --> 00:06:27,750 Sono Hunter Drew! Sono uno Spartan. 136 00:06:27,833 --> 00:06:30,000 [musica avventurosa] 137 00:06:34,291 --> 00:06:36,875 [ragazze] Vai, CC! Vai, CC! Vai, CC! 138 00:06:41,250 --> 00:06:43,250 [la musica avventurosa continua] 139 00:06:49,000 --> 00:06:51,666 - Sì, l'ho visto benissimo. - Quando entro in classe... 140 00:06:55,291 --> 00:06:56,583 [Hunter] Sono Spartan! 141 00:06:57,916 --> 00:06:59,500 [la musica sfuma] 142 00:06:59,583 --> 00:07:02,208 [suona "I'd Do Anything For Love" di Meat Loaf] 143 00:07:15,500 --> 00:07:17,416 - Oh, Walker. - [la canzone si arresta] 144 00:07:17,500 --> 00:07:20,083 Stai in mezzo al corridoio e guardi fisso Ariana? 145 00:07:20,833 --> 00:07:21,666 Ehi, Ariana! 146 00:07:21,750 --> 00:07:24,500 Guarda che il ragazzo sta per squagliarsi! 147 00:07:24,583 --> 00:07:26,583 Mi dispiace, prometto che... 148 00:07:26,666 --> 00:07:28,291 [Wyatt urla] 149 00:07:28,375 --> 00:07:29,500 [Hunter grida fiero] 150 00:07:29,583 --> 00:07:31,666 Guarda come ti ho polverizzato, nullità! 151 00:07:31,750 --> 00:07:33,458 [respira affannosamente] 152 00:07:33,541 --> 00:07:35,583 [voce ovattata] Sei uno sfigato, Walker. 153 00:07:35,666 --> 00:07:37,208 [ragazzi ridono] 154 00:07:37,291 --> 00:07:39,291 [musica malinconica] 155 00:07:47,833 --> 00:07:49,833 [Bill] Uno, due, tre. 156 00:07:49,916 --> 00:07:52,708 [musica strumentale dissonante] 157 00:07:59,250 --> 00:08:00,250 Ok, ok. 158 00:08:00,750 --> 00:08:03,500 Ehm... stop, stop, stop un secondo. 159 00:08:03,583 --> 00:08:07,041 Ehm... c'è tensione, sentite la tensione in questa sala? 160 00:08:07,125 --> 00:08:08,625 Dobbiamo scioglierci. 161 00:08:08,708 --> 00:08:10,833 Via le note scritte, gettate gli spartiti. 162 00:08:10,916 --> 00:08:14,666 Emma, perché alzi la mano? Accogli l'anarchia. Che vuoi dire? 163 00:08:14,750 --> 00:08:16,833 Come facciamo a suonare senza spartito? 164 00:08:16,916 --> 00:08:20,041 Luke Skywalker come ha distrutto la Morte Nera senza computer? 165 00:08:20,125 --> 00:08:22,333 Non so che vuol dire. Sono nata nel 2008. 166 00:08:23,041 --> 00:08:23,916 Ok. 167 00:08:24,000 --> 00:08:25,458 Ehm... Baxter? 168 00:08:25,541 --> 00:08:27,166 - Ha usato la Forza. - Sì! 169 00:08:27,250 --> 00:08:28,333 E cos'è la Forza? 170 00:08:28,416 --> 00:08:32,541 La Forza è un'energia enigmatica 171 00:08:32,625 --> 00:08:35,291 che è dentro ciascuno di noi ed è buona! 172 00:08:35,375 --> 00:08:37,875 Ragazzi, siete in un gruppo. Non siete solisti. 173 00:08:37,958 --> 00:08:40,750 Voi siete una cosa sola. Una cosa sola! 174 00:08:40,833 --> 00:08:44,375 Uscite dalla vostra testa ed entrate nel cuore di tutti gli altri. 175 00:08:44,458 --> 00:08:47,416 Tu, cammina un chilometro con le sue scarpe, tu con le sue. 176 00:08:47,500 --> 00:08:51,208 Tutti quanti cercate di sentire che vuol dire essere un collettivo. 177 00:08:51,291 --> 00:08:55,666 Avanti, proviamo a dare a Jack White l'onore che si merita. 178 00:08:55,750 --> 00:08:56,583 Via! 179 00:08:56,666 --> 00:08:58,708 [Bill intona "Seven Nation Army"] 180 00:08:58,791 --> 00:09:00,416 Batteria, prego. 181 00:09:01,250 --> 00:09:02,083 Sì. 182 00:09:02,708 --> 00:09:03,750 Melodia, archi. 183 00:09:03,833 --> 00:09:07,708 [Bill continua a intonare "Seven Nation Army"] 184 00:09:07,791 --> 00:09:09,208 [musica concordante] 185 00:09:09,291 --> 00:09:11,791 Fiati. Su il volume. Andiamo. 186 00:09:11,875 --> 00:09:13,083 [Bill] Chi lo sente? 187 00:09:13,166 --> 00:09:14,333 Oh, mamma. 188 00:09:14,416 --> 00:09:17,625 Forza, Piatti, preparati. Piatti, sì! 189 00:09:17,708 --> 00:09:19,583 [la musica si fa più forte e intensa] 190 00:09:19,666 --> 00:09:22,166 [vocalizza la ritmica della chitarra] 191 00:09:26,333 --> 00:09:27,166 Sì! 192 00:09:29,208 --> 00:09:30,333 [la musica si ferma] 193 00:09:31,291 --> 00:09:32,333 L'avete sentito? 194 00:09:33,083 --> 00:09:34,666 Cosa? Quel... 195 00:09:35,166 --> 00:09:37,708 Sta succedendo qualcosa, devo fermarmi un secondo. 196 00:09:38,208 --> 00:09:39,666 McCracken, li affido a te. 197 00:09:39,750 --> 00:09:42,041 Ripassate "Jingle Bells", torno subito. 198 00:09:42,833 --> 00:09:44,625 [musica dissonante riprende] 199 00:09:45,916 --> 00:09:49,041 Ragazzi, perché questo incontro d'emergenza dei Dad or Alive? 200 00:09:49,125 --> 00:09:52,416 Lake, non ti sarai slogato di nuovo il polso con cui suoni. 201 00:09:52,500 --> 00:09:56,458 No, ci hanno chiamato dal programma TV So You Think You Can Rock? 202 00:09:56,541 --> 00:09:58,250 - Cosa? - Ci fanno un'audizione! Sì! 203 00:09:58,333 --> 00:10:00,833 Ragazzi, non fatemi scherzi, sono super fragile. 204 00:10:00,916 --> 00:10:04,916 Una troupe televisiva verrà al ballo della scuola venerdì per una diretta. 205 00:10:05,000 --> 00:10:07,083 I Dad or Alive diventeranno famosi! 206 00:10:07,166 --> 00:10:09,208 [voce acuta] Cosa? Ma è una figata! 207 00:10:09,291 --> 00:10:10,166 È incredibile. 208 00:10:10,250 --> 00:10:11,916 - Sì! - Che fico! 209 00:10:12,000 --> 00:10:14,250 [suona "Shoop" delle Salt 'N' Pepa] 210 00:10:16,708 --> 00:10:18,875 [canta la canzone in inglese] 211 00:10:26,708 --> 00:10:29,000 [continua la canzone in inglese] 212 00:10:29,083 --> 00:10:30,333 Accidenti! 213 00:10:30,416 --> 00:10:33,708 Devi sforzarti di più se vuoi battermi sulle hit anni '90, Gus. 214 00:10:33,791 --> 00:10:34,916 Sei troppo brava. 215 00:10:35,000 --> 00:10:36,916 - Tutti i tuoi preferiti. - Grazie. 216 00:10:37,416 --> 00:10:40,125 Sarebbero biscotti delle feste senza M&M's? 217 00:10:40,208 --> 00:10:41,791 Dimmi che sono brava. 218 00:10:41,875 --> 00:10:44,625 - Ah, eccola! Buongiorno, Kara. - Buongiorno. 219 00:10:44,708 --> 00:10:47,208 Bibitone con caffè triplo mixato come piace a te. 220 00:10:47,291 --> 00:10:48,583 - Latte d'avena? - Oh, sì. 221 00:10:48,666 --> 00:10:51,208 - [sospira] Grazie. - [ride] Abbiamo imparato. 222 00:10:51,291 --> 00:10:54,500 Ti rendi conto, capo? Il serpente di mio figlio mi ha morso. 223 00:10:54,583 --> 00:10:56,916 La ricompensa per essermi fidata del negozio. 224 00:10:57,000 --> 00:11:00,125 Hanno detto che era innocuo, invece è un mocassino acquatico. 225 00:11:00,208 --> 00:11:03,500 [sospira] Ho troppa paura che rovinerà la presentazione. 226 00:11:03,583 --> 00:11:06,333 No, per niente. Davvero, si vede a malapena. 227 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 Nessuno se ne accorgerà. 228 00:11:08,333 --> 00:11:09,875 - Grazie. - Buon Natale. 229 00:11:09,958 --> 00:11:11,416 È arrivata chi penso io? 230 00:11:12,375 --> 00:11:14,625 [grugnisce in crescendo] 231 00:11:19,750 --> 00:11:21,916 [entrambi grugniscono e fanno versi] 232 00:11:24,666 --> 00:11:26,791 - Pronta a presentare? - Adesso sì, Glen. 233 00:11:26,875 --> 00:11:29,541 - Sono per te. I tuoi preferiti. - Grazie infinite. 234 00:11:29,625 --> 00:11:31,041 - Buon Natale. - Buon Natale. 235 00:11:31,125 --> 00:11:33,750 Il Molson Group ha chiamato per confermare domani 236 00:11:33,833 --> 00:11:36,625 e il signor Hanes vuole un incontro con te e i soci. 237 00:11:36,708 --> 00:11:39,708 Le sue parole: "Dopo aver chiuso questo contratto, 238 00:11:39,791 --> 00:11:43,250 nella storia di questo studio avremo la prima associata femmina". 239 00:11:43,333 --> 00:11:46,000 - Se chiudo il contratto. - Ah, lo chiuderai. 240 00:11:46,083 --> 00:11:48,583 Beh, non se Steve me lo soffia. 241 00:11:48,666 --> 00:11:50,000 - Ciao, Steve. - Jess! 242 00:11:50,083 --> 00:11:53,541 Wow. Mi piacciono i capelli, ti fanno sembrare il naso più piccolo. 243 00:11:53,625 --> 00:11:55,500 Hai rivisto la presentazione? 244 00:11:55,583 --> 00:11:56,666 Oh, sì. Ma certo. 245 00:11:56,750 --> 00:11:59,041 Mi piace rivedere il tuo lavoro. 246 00:11:59,125 --> 00:12:00,833 Mi fa sentire più intelligente. 247 00:12:01,625 --> 00:12:02,833 Hai annotazioni? 248 00:12:04,000 --> 00:12:05,166 No, non ho annotazioni. 249 00:12:05,250 --> 00:12:08,208 Dobbiamo stenderli domani lì dentro. Ok? 250 00:12:08,291 --> 00:12:09,583 - Sì. - Miei purosangue? 251 00:12:09,666 --> 00:12:12,916 Chi chiuderà il contratto sarà associato. 252 00:12:13,500 --> 00:12:15,291 - Associato. - [Steve] Ehm... 253 00:12:15,375 --> 00:12:16,583 Buona fortuna. 254 00:12:18,833 --> 00:12:20,000 Ti piacerebbe. 255 00:12:20,791 --> 00:12:22,416 Il tuo team è qui per aiutarti. 256 00:12:22,500 --> 00:12:25,375 Siete il massimo, ma credo di avere tutto sotto controllo. 257 00:12:25,458 --> 00:12:27,416 Lo so, vuoi sempre fare tutto da sola. 258 00:12:27,500 --> 00:12:28,541 Già. 259 00:12:28,625 --> 00:12:31,958 Sei un tesoro, ma alla fine è una mia responsabilità. 260 00:12:32,041 --> 00:12:33,583 - Sì, capitano. - Già. 261 00:12:33,666 --> 00:12:35,833 [musica punk natalizia] 262 00:12:35,916 --> 00:12:38,333 Bene così, CC. Portala a fondo campo. 263 00:12:39,291 --> 00:12:40,625 [coach] Oh, mio Dio. 264 00:12:43,916 --> 00:12:46,625 È proprio la migliore calciatrice che abbia mai visto. 265 00:12:46,708 --> 00:12:47,583 Senza offesa. 266 00:12:54,916 --> 00:12:56,583 Wow! Sì! 267 00:12:56,666 --> 00:12:59,500 - [ragazze esultano] - Ehi, Walker. 268 00:12:59,583 --> 00:13:02,208 Quelli del campo di battaglia rivogliono i cannoni. 269 00:13:02,291 --> 00:13:04,500 - Grazie, mister. - Quello sì che è un piede. 270 00:13:04,583 --> 00:13:05,500 [CC ridacchia] 271 00:13:05,583 --> 00:13:07,000 Ho una sorpresa per te. 272 00:13:07,083 --> 00:13:11,500 Il talent scout della nazionale viene alla partita, domani! 273 00:13:12,125 --> 00:13:13,041 Sul serio? 274 00:13:13,125 --> 00:13:15,666 Tua madre non sarà contenta che andrai via da casa, 275 00:13:15,750 --> 00:13:18,791 ma questa è un'opportunità unica che non ricapita. 276 00:13:18,875 --> 00:13:21,666 Se giochi una partita impeccabile, e vinciamo, 277 00:13:21,750 --> 00:13:23,375 non devi più preoccuparti. 278 00:13:23,458 --> 00:13:24,375 Quindi fallo. 279 00:13:24,458 --> 00:13:26,666 Non fare come me quand'era la mia occasione. 280 00:13:26,750 --> 00:13:29,416 Ho pensato a tutto quello che poteva andare storto. 281 00:13:29,500 --> 00:13:33,000 Poteva fare la differenza fra la gloria atletica internazionale 282 00:13:33,083 --> 00:13:36,708 [voce tremante] o fare l'allenatrice al liceo e insegnare scienze. 283 00:13:37,750 --> 00:13:39,208 Grazie, sei molto gentile. 284 00:13:39,291 --> 00:13:41,333 Cerca di essere te stessa, domani. 285 00:13:41,416 --> 00:13:42,291 - D'accordo? - Ok. 286 00:13:42,375 --> 00:13:44,916 - E andrà tutto benissimo. - Sì, andrà tutto bene. 287 00:13:45,000 --> 00:13:45,958 Ottimo. 288 00:13:46,041 --> 00:13:47,708 Sono fiera di te, ce la farai. 289 00:13:48,208 --> 00:13:49,291 [espira forte] 290 00:13:49,375 --> 00:13:51,666 La nazionale, ha detto? CC, è una cosa enorme! 291 00:13:51,750 --> 00:13:53,458 Ava, è ora di andare. 292 00:13:53,541 --> 00:13:56,208 Mamma fa tardi alla microdermoabrasione. 293 00:13:56,291 --> 00:13:58,833 Ok, mamma. Secondo te cosa dirà tua madre? 294 00:13:58,916 --> 00:14:00,250 Dirà, ehm... 295 00:14:00,333 --> 00:14:04,041 [voce robotica] "Mi chiamo Jess Walker, decisamente umana e non un robot. 296 00:14:04,125 --> 00:14:07,333 È matematicamente più promettente rinunciare ai propri sogni 297 00:14:07,416 --> 00:14:10,416 a favore di una vita noiosa identica alla mia." 298 00:14:11,208 --> 00:14:13,958 CC, pulce, tesoro. È ora di mettersi in marcia. 299 00:14:14,041 --> 00:14:15,958 I pianeti non aspettano nessuno. 300 00:14:16,500 --> 00:14:17,333 Beh... 301 00:14:20,625 --> 00:14:21,458 [musica magica] 302 00:14:21,541 --> 00:14:26,541 Salve. Io sono Angelica e sono arrivata qui in città. 303 00:14:26,625 --> 00:14:30,125 Ho con me giusto quello che vi serve per Natale. 304 00:14:30,208 --> 00:14:34,458 Fatevi fare una lettura durante l'allineamento dei pianeti. 305 00:14:34,541 --> 00:14:35,750 Sarà magico. Ah! 306 00:14:35,833 --> 00:14:39,458 Questa famiglia sembra aver bisogno di un po' di magia del Natale. 307 00:14:39,541 --> 00:14:42,750 Dice così a tutte le famiglie. Dobbiamo andare. Grazie mille. 308 00:14:42,833 --> 00:14:45,500 Mamma stressata. Scommetto che lavori troppo. 309 00:14:45,583 --> 00:14:47,500 Come fa a saperlo, mamma? 310 00:14:47,583 --> 00:14:50,916 Perché, se avesse detto che papà lavora troppo, sarebbe sessista. 311 00:14:51,000 --> 00:14:55,375 Non è magia, è liberalismo performativo, ma abbiamo poco tempo, dobbiamo andare. 312 00:14:55,458 --> 00:14:58,375 - Siamo qui per la cosa dell'allineamento. - [Angelica] Ok. 313 00:14:58,458 --> 00:15:00,500 Ricordate solo di aprire il cuore 314 00:15:00,583 --> 00:15:03,666 per vedere le cose gli uni attraverso la lente degli altri. 315 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 - Sì. - Vi darà esattamente quello che vi serve. 316 00:15:08,000 --> 00:15:09,750 - Ok. - [Angelica] Arrivederci. 317 00:15:09,833 --> 00:15:11,500 - [Jess] Grazie. - [Bill] Andiamo. 318 00:15:15,666 --> 00:15:17,875 [musica sognante] 319 00:15:20,041 --> 00:15:23,541 Andiamo a prendere la merenda. Ci vediamo nella sala del telescopio. 320 00:15:23,625 --> 00:15:26,333 - [Wyatt geme] - [Bill] Wyatt! Perché inciampi? 321 00:15:31,375 --> 00:15:33,166 Mamma, voglio offrirti un gelato. 322 00:15:33,250 --> 00:15:36,416 Offrirmi un gelato? Sai che ho problemi con i latticini. 323 00:15:36,500 --> 00:15:38,875 - Perché tieni tutto dentro, mamma. - Beh... 324 00:15:38,958 --> 00:15:41,958 - Devi lasciar uscire, tutti scoreggiano. - Io no. 325 00:15:42,583 --> 00:15:44,541 - Perché ti torturi? - Non lo faccio. 326 00:15:44,625 --> 00:15:47,000 Mangia il gelato e vivi nel tuo corpo. 327 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 Sì. 328 00:15:48,416 --> 00:15:51,333 Ehi, perché sei così carina con me? 329 00:15:51,875 --> 00:15:56,333 Una figlia non può offrire un gelato a sua madre senza destare sospetti? 330 00:15:56,416 --> 00:15:58,333 [ridacchia] Non direi, no. 331 00:15:59,541 --> 00:16:00,916 [CC sospira] 332 00:16:03,083 --> 00:16:08,666 C'è un talent scout della nazionale che viene alla partita domani 333 00:16:08,750 --> 00:16:13,125 e... l'allenatrice pensa che io abbia buone probabilità di farcela. 334 00:16:14,083 --> 00:16:16,541 Wow. Congratulazioni. 335 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 Ma... 336 00:16:19,291 --> 00:16:22,291 se ce la faccio, dovrei andare via di casa tra un anno. 337 00:16:24,583 --> 00:16:25,791 Come fai con il college? 338 00:16:25,875 --> 00:16:27,291 [sbuffa] 339 00:16:27,375 --> 00:16:30,250 CC, lo so quanto è importante per te il calcio. 340 00:16:30,333 --> 00:16:31,750 - Davvero? - Credimi, lo so. 341 00:16:31,833 --> 00:16:34,041 Alla tua età ero nelle Olimpiadi juniores. 342 00:16:34,125 --> 00:16:37,250 Lo so e mi dispiace che hai dovuto rinunciare alla carriera 343 00:16:37,333 --> 00:16:38,833 per l'infortunio alla spalla. 344 00:16:38,916 --> 00:16:41,583 - Ma è totalmente diverso. - Non è vero. 345 00:16:41,666 --> 00:16:45,541 Ho dovuto ricominciare da capo e sto cercando di proteggerti. 346 00:16:45,625 --> 00:16:48,750 - Se solo ti applicassi... - Detesto quando dici di applicarmi. 347 00:16:48,833 --> 00:16:50,250 Siamo due persone diverse. 348 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Tu vuoi letteralmente che io sia te. 349 00:16:52,416 --> 00:16:53,500 È soffocante. 350 00:16:54,083 --> 00:16:54,916 CC. 351 00:16:55,791 --> 00:16:58,333 [Bill] Hai il colloquio per Yale domani, nervoso? 352 00:16:58,416 --> 00:17:01,750 Molto nervoso. Ho paura che scateni la mia glossofobia. 353 00:17:01,833 --> 00:17:04,625 Oh, amore, non sapevo che avessi paura dei lip gloss. 354 00:17:05,208 --> 00:17:06,958 È la paura di parlare in pubblico. 355 00:17:07,666 --> 00:17:09,125 Certo, certo. 356 00:17:09,208 --> 00:17:11,958 [borbotta] Ehi, sai che ti dico? 357 00:17:12,041 --> 00:17:15,500 Fai finta che sia il nostro video di famiglia delle vacanze di Natale. 358 00:17:15,583 --> 00:17:18,833 Quando sei con la famiglia non hai paura. Li facevi alla grande. 359 00:17:18,916 --> 00:17:22,291 C'è un performer impavido lì dentro, io lo so. Giusto? 360 00:17:23,791 --> 00:17:26,375 Però, la domanda sorge spontanea. 361 00:17:27,541 --> 00:17:29,541 Davvero sei pronto per il college? 362 00:17:29,625 --> 00:17:33,625 Perché sei giusto al primo anno. Hai ancora tante cose da vivere. 363 00:17:33,708 --> 00:17:36,750 Io farei qualunque cosa per essere al tuo posto, adesso. 364 00:17:37,416 --> 00:17:41,458 Ecco perché hai scelto una carriera che ti riporta indietro ai bei ricordi. 365 00:17:41,541 --> 00:17:42,875 [Pickles mugola] 366 00:17:42,958 --> 00:17:43,791 Wow. 367 00:17:45,291 --> 00:17:47,333 - [imita un boato] - [Jess] Scusate. 368 00:17:48,708 --> 00:17:50,583 [sospira] È stato divertente. 369 00:17:50,666 --> 00:17:54,625 Mamma crede che io abbia la vita facile, ma non ha idea di come sia essere me. 370 00:17:54,708 --> 00:17:55,625 Sì, capisco. 371 00:17:55,708 --> 00:18:00,041 Papà pretende che faccia la sua stessa esperienza giocosa e spensierata al liceo, 372 00:18:00,125 --> 00:18:02,083 ma il problema è che non sono lui. 373 00:18:02,166 --> 00:18:06,916 Cosa abbiamo sbagliato se i nostri due adolescenti vogliono andare via da casa? 374 00:18:07,000 --> 00:18:09,250 Forse sarà il nostro ultimo Natale insieme. 375 00:18:09,333 --> 00:18:11,166 L'allineamento inizia, andiamo. 376 00:18:11,875 --> 00:18:13,500 [donna] Prossimo gruppo, prego. 377 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 [musica misteriosa] 378 00:18:17,125 --> 00:18:18,125 [Wyatt] Wow. 379 00:18:19,583 --> 00:18:20,708 Prendi Pickles. 380 00:18:22,291 --> 00:18:24,708 [donna] Attenti alle scale. Uscita a sinistra. 381 00:18:24,791 --> 00:18:25,625 [Bill] Ok. 382 00:18:25,708 --> 00:18:28,291 [CC] Che rottura, non ci volevo venire per niente. 383 00:18:28,375 --> 00:18:30,333 [Jess] Ma non ci sei solo tu. 384 00:18:30,416 --> 00:18:33,416 [Wyatt] È la mia balena bianca. È incredibile. 385 00:18:33,500 --> 00:18:35,166 Wyatt, ti sarei molto grato... 386 00:18:35,250 --> 00:18:38,208 [Jess] Tuo fratello ci tiene molto e siamo una famiglia. 387 00:18:38,291 --> 00:18:39,958 Mai quello che vogliamo noi. 388 00:18:40,041 --> 00:18:42,541 Non hai preoccupazioni, ti alzi, bevi il Gatorade... 389 00:18:42,625 --> 00:18:43,875 Vorrei che fossi me. 390 00:18:43,958 --> 00:18:47,416 Sarei felice se fossi me per un giorno, non arriveresti al pranzo. 391 00:18:47,500 --> 00:18:49,333 Non capisci quanto mi sforzo. 392 00:18:49,416 --> 00:18:50,750 Io devo pensare al lavoro. 393 00:18:50,833 --> 00:18:53,375 Vorrei che sapessi com'è essere me. 394 00:18:53,458 --> 00:18:54,958 Sono stato giovane anch'io... 395 00:18:55,041 --> 00:18:57,625 - Tipo diecimila anni fa! - Voglio essere te. 396 00:18:57,708 --> 00:19:00,541 Ucciderei per mangiare 12 ciambelle e bruciarle subito. 397 00:19:00,625 --> 00:19:02,958 Io vorrei una foto. Bill, voglio fare una foto. 398 00:19:03,041 --> 00:19:04,833 - [Wyatt] Sì, ok. - [Bill] Foto, ok. 399 00:19:05,333 --> 00:19:07,041 [musica misteriosa] 400 00:19:07,125 --> 00:19:09,375 - Cosa? - Può fare una foto alla mia famiglia? 401 00:19:09,458 --> 00:19:10,958 Oh, sarà un vero piacere. 402 00:19:11,041 --> 00:19:12,708 CC, dallo alla signora e sorridi. 403 00:19:12,791 --> 00:19:16,291 Vedi di non postarla, piuttosto mi rimangio il mio vomito. 404 00:19:16,375 --> 00:19:18,875 Grazie. Ora fate quello che vi chiedo. 405 00:19:18,958 --> 00:19:21,541 Salite, così. Non fate i birichini. 406 00:19:21,625 --> 00:19:24,791 Su, su. Lei si metta a destra e lei a sinistra. Bene. 407 00:19:24,875 --> 00:19:27,791 Papà, tiri la pancia, perché viene un tantino... 408 00:19:27,875 --> 00:19:30,250 - Ci metta davanti il cagnolino. - Ok. 409 00:19:30,333 --> 00:19:34,958 Bene, dite tutti insieme: "Buon Natale". 410 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 [insieme] Buon Natale. 411 00:19:37,958 --> 00:19:39,375 [clic di fotocamera, boato] 412 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 [musica drammatica] 413 00:19:51,833 --> 00:19:53,125 [Jess grida] 414 00:19:54,041 --> 00:19:55,541 [tutti gridano] 415 00:19:56,666 --> 00:19:57,708 [Wyatt] Mamma! 416 00:19:59,666 --> 00:20:01,125 [Jess] Miles! 417 00:20:01,208 --> 00:20:02,583 [Jess] Attenti! 418 00:20:03,250 --> 00:20:04,833 [la musica si interrompe] 419 00:20:04,916 --> 00:20:06,958 [tonfo e fragore di vetri] 420 00:20:13,041 --> 00:20:14,833 [musica misteriosa] 421 00:20:14,916 --> 00:20:16,166 [Jess] È stato assurdo. 422 00:20:17,041 --> 00:20:18,750 [Bill] Walker, state tutti bene? 423 00:20:18,833 --> 00:20:21,333 - [Jess] Non schiacciarla. - [CC] Non ci credo. 424 00:20:21,416 --> 00:20:23,375 [CC] Abbiamo rotto il telescopio. 425 00:20:23,458 --> 00:20:25,416 [Jess] Levati da qui. State tutti bene? 426 00:20:25,500 --> 00:20:27,666 - [CC] Mi vergogno. - [Bill] Andiamocene. 427 00:20:30,708 --> 00:20:32,291 [la musica si attenua] 428 00:20:33,666 --> 00:20:35,583 [ronzio elettrico] 429 00:20:41,291 --> 00:20:42,625 [fruscio di alberi] 430 00:20:45,958 --> 00:20:47,500 [la musica si arresta] 431 00:20:49,250 --> 00:20:51,500 [ronzio di apparecchio respiratorio] 432 00:20:52,041 --> 00:20:54,500 - [Bill russa] - [Pickles abbaia] 433 00:20:54,583 --> 00:20:55,583 Wyatt! 434 00:20:56,416 --> 00:20:58,708 - [Pickles abbaia ancora] - Pickles! 435 00:21:01,666 --> 00:21:02,791 Pickles, fai... 436 00:21:05,375 --> 00:21:06,375 [grugnisce] 437 00:21:06,875 --> 00:21:09,041 [grugnisce più forte] 438 00:21:10,208 --> 00:21:12,208 [ansima] 439 00:21:12,708 --> 00:21:15,583 [ansima più intensamente] 440 00:21:16,833 --> 00:21:18,666 - Sei entrata con l'allarme? - Cosa? 441 00:21:19,291 --> 00:21:21,333 - Che fai nel mio letto? - È il mio letto. 442 00:21:22,833 --> 00:21:23,833 Aspetta... 443 00:21:24,375 --> 00:21:27,041 - Perché sono nel tuo letto, mamma? - Perché sono nel tuo letto, papà? 444 00:21:30,208 --> 00:21:32,625 - Perché mi chiami papà, mamma? - Perché mi chiami mamma, papà? 445 00:21:32,708 --> 00:21:34,583 - Perché sei mamma. - Perché sei papà. 446 00:21:34,666 --> 00:21:37,291 - Smetti di chiamarmi mamma! - Smetti di chiamarmi papà! 447 00:21:37,375 --> 00:21:38,666 [urla indistinte] 448 00:21:38,750 --> 00:21:41,416 Ma che sono tutte queste urla? 449 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Bill, puoi dire per favore... 450 00:21:44,791 --> 00:21:45,791 [gemiti e tonfo] 451 00:21:48,000 --> 00:21:49,166 [espira] 452 00:21:52,541 --> 00:21:53,875 [geme] 453 00:21:53,958 --> 00:21:56,416 CC, ti ho detto di mettere a posto i palloni... 454 00:21:57,833 --> 00:21:59,833 [la musica misteriosa riprende] 455 00:22:11,708 --> 00:22:15,750 O il multiverso esiste e siamo passati attraverso una membrana subordinata 456 00:22:15,833 --> 00:22:18,958 di un ponte di Einstein-Rosen in una realtà parallela... 457 00:22:19,041 --> 00:22:19,958 Non sembri papà. 458 00:22:20,041 --> 00:22:23,583 Oppure ci siamo addormentati ed è solo un sogno. 459 00:22:23,666 --> 00:22:25,958 - Solo? - Dobbiamo svegliarci. Schiaffeggiami. 460 00:22:27,000 --> 00:22:29,458 - Certo. - Per Babbo Natale! 461 00:22:29,541 --> 00:22:31,041 - Uh! - Scusami tanto, papà. 462 00:22:31,791 --> 00:22:32,916 [Jess sussulta] 463 00:22:33,000 --> 00:22:34,791 - [CC] Che succede? - Sono io. 464 00:22:36,458 --> 00:22:37,458 CC? 465 00:22:38,333 --> 00:22:39,250 Mamma? 466 00:22:41,083 --> 00:22:43,458 - Che cosa? - [in spagnolo] Famiglia mia. 467 00:22:43,541 --> 00:22:45,166 [in italiano] Che nottata. 468 00:22:45,250 --> 00:22:49,416 Sto invecchiando se bevo un bicchiere di vino e mi sveglio nel letto di Wyetto. 469 00:22:51,958 --> 00:22:53,166 Qualcosa non va. 470 00:22:55,041 --> 00:22:57,041 [la musica misteriosa si fa più intensa] 471 00:23:01,541 --> 00:23:02,708 CC? 472 00:23:04,250 --> 00:23:05,083 Mamma? 473 00:23:05,875 --> 00:23:06,708 Wyatt? 474 00:23:07,458 --> 00:23:08,291 Papà? 475 00:23:09,916 --> 00:23:11,041 [gridano] 476 00:23:13,666 --> 00:23:16,000 - [Wyatt] CC, hai trovato? - No. 477 00:23:16,083 --> 00:23:20,166 È una situazione unica e originale che non è mai accaduta prima. 478 00:23:20,250 --> 00:23:23,083 Già, non è mai successo che un ragazzino si svegli adulto. 479 00:23:23,166 --> 00:23:24,125 Sì, è sconvolgente. 480 00:23:24,208 --> 00:23:26,166 Vuoi dire che ho di nuovo 17 anni? 481 00:23:26,250 --> 00:23:27,333 Io 30 in un secondo! 482 00:23:27,416 --> 00:23:29,500 È chiaro che non possiamo uscire così, 483 00:23:29,583 --> 00:23:32,750 quindi andiamo di sopra, ascoltiamo i Nirvana e scialliamo. Ok? 484 00:23:32,833 --> 00:23:35,541 No, ho la presentazione con Molson stamattina. 485 00:23:35,625 --> 00:23:38,583 Se non vado in studio, posso scordarmi che sarò associata. 486 00:23:38,666 --> 00:23:41,500 Oh, il mio colloquio per Yale. 487 00:23:41,583 --> 00:23:44,375 E io ho le prove dei Dad or Alive, non posso mancare. 488 00:23:44,458 --> 00:23:46,541 Non puoi giocare al posto mio. 489 00:23:46,625 --> 00:23:48,333 E io non posso giocare così. 490 00:23:48,416 --> 00:23:49,250 Ma che... 491 00:23:49,750 --> 00:23:51,000 Oh, mio Dio. 492 00:23:51,083 --> 00:23:52,000 [tutti sospirano] 493 00:23:52,083 --> 00:23:53,375 [Wyatt] È troppo assurdo. 494 00:23:53,458 --> 00:23:56,416 [Jess] Ehi, ricordate quando i pianeti si sono allineati? 495 00:23:56,500 --> 00:23:57,916 C'è stato un flash pazzesco. 496 00:23:58,000 --> 00:24:00,958 - Sarà stato quello. - Mentre tu lo stavi guardando... 497 00:24:01,041 --> 00:24:04,041 Hai detto: "Non hai idea di quanto sia difficile la mia vita. 498 00:24:04,125 --> 00:24:05,916 Vorrei tanto essere te". 499 00:24:06,750 --> 00:24:07,708 [ansima] 500 00:24:07,791 --> 00:24:08,791 Poi tu hai detto... 501 00:24:08,875 --> 00:24:10,750 "Non saprai mai com'è essere me." 502 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 [CC] Andiamo al telescopio per scambiarci di nuovo. 503 00:24:13,625 --> 00:24:15,041 Che cos'ha Pickles? 504 00:24:17,000 --> 00:24:18,375 [Pickles grugnisce] 505 00:24:19,166 --> 00:24:21,083 [qualcuno abbaia e mugola] 506 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 Che gli è preso a Miles? 507 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 [grugnisce] 508 00:24:24,250 --> 00:24:25,333 [ansima come un cane] 509 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 Miles è Pickles. 510 00:24:27,208 --> 00:24:28,916 - Ok. - Pickles è Miles. 511 00:24:29,000 --> 00:24:30,166 Oddio! Presto! 512 00:24:30,250 --> 00:24:31,333 [Bill] Pickles! 513 00:24:32,666 --> 00:24:34,083 [Jess] Pickles. 514 00:24:36,333 --> 00:24:37,958 - [Bill] Oh. - Miles! 515 00:24:38,041 --> 00:24:39,750 Via, via! 516 00:24:40,541 --> 00:24:43,750 [suona "Carmina Burana: Fortuna Imperatrix Mundi"] 517 00:25:01,291 --> 00:25:02,500 Ho fatto un po' di pipì. 518 00:25:02,583 --> 00:25:05,250 È una delle gioie della maternità. Puoi ringraziarti. 519 00:25:05,333 --> 00:25:07,666 Wow! Mi sembra di essere Spider Man! 520 00:25:08,916 --> 00:25:09,875 [Wyatt ride] 521 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 - Dov'è Wyatt? - Crampi! Crampi! 522 00:25:12,458 --> 00:25:14,375 [geme dolorante] 523 00:25:15,541 --> 00:25:18,541 Ho uno strappo al quadricipite. Due strappi a tutti e due! 524 00:25:18,625 --> 00:25:19,458 Ah! 525 00:25:19,541 --> 00:25:21,916 [la musica riprende] 526 00:25:24,291 --> 00:25:26,458 - [Jess] Pickles! - [CC] Miles! 527 00:25:26,541 --> 00:25:28,541 [Jess] Torna qui! Pickles! Fermo! 528 00:25:28,625 --> 00:25:30,291 - [CC] No! - [Wyatt] Oh! 529 00:25:31,250 --> 00:25:32,458 [uomo] Oh, vieni qui. 530 00:25:32,541 --> 00:25:35,250 [CC] Oh, mio Dio! Grazie, Rolf. Grazie mille. 531 00:25:35,333 --> 00:25:36,916 [Jess] Sta bene? 532 00:25:37,000 --> 00:25:38,583 [CC] Sei un vicino premuroso. 533 00:25:38,666 --> 00:25:41,333 Grazie, hai salvato il mio bambino. Cioè, il mio cane. 534 00:25:41,416 --> 00:25:42,583 - Aspetta. - Dammelo. 535 00:25:42,666 --> 00:25:44,541 Dammi mio figlio. Dammi... 536 00:25:44,625 --> 00:25:46,625 Dammelo. Dammi... 537 00:25:46,708 --> 00:25:47,791 - Lascia. - Ok. 538 00:25:47,875 --> 00:25:49,250 Santo cielo. Grazie, Rolf. 539 00:25:49,333 --> 00:25:52,541 - Un guinzaglio in futuro e un bagno, eh? - Il mio terzogenito. 540 00:25:52,625 --> 00:25:54,833 - Cosa farei... - È un cane speciale. 541 00:25:54,916 --> 00:25:57,833 - [Jess] Sciocchino. - [CC] Stai bene? Ci sei lì dentro? 542 00:25:57,916 --> 00:26:01,958 Jess, se ti può far piacere, addestrerei volentieri il tuo cane. 543 00:26:02,041 --> 00:26:06,125 [si schiarisce la voce] Il cane ha bisogno di energia alfa e... 544 00:26:08,291 --> 00:26:09,791 Bill non la possiede. 545 00:26:09,875 --> 00:26:11,916 - Come? - Disciplina. 546 00:26:12,000 --> 00:26:13,083 [cane mugola] 547 00:26:13,791 --> 00:26:14,625 Caos. 548 00:26:15,208 --> 00:26:16,666 - Ok. - Perfetto. 549 00:26:16,750 --> 00:26:19,000 Grazie, Rolf. Ricevuto. Buona giornata. 550 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 Allora, buona giornata, Walker. 551 00:26:20,958 --> 00:26:22,916 E il guinzaglio e un bagno. 552 00:26:23,916 --> 00:26:26,875 [sospira] Non ho letteralmente un poro. 553 00:26:26,958 --> 00:26:28,333 [Jess] Ahi, mamma! 554 00:26:29,208 --> 00:26:30,958 Fa male essere te. 555 00:26:31,041 --> 00:26:34,208 Beh, mamma, guarda che chiappette. 556 00:26:34,291 --> 00:26:36,333 Chi immaginava che avessi un bel culetto? 557 00:26:36,416 --> 00:26:37,416 CC... 558 00:26:39,375 --> 00:26:42,000 CC Walker, hai un tatuaggio? 559 00:26:42,083 --> 00:26:44,583 [Jess] Almeno è un gufetto carino, giusto? 560 00:26:45,250 --> 00:26:46,250 Gufo? 561 00:26:53,625 --> 00:26:55,250 Questo meglio se lo copriamo. 562 00:26:55,750 --> 00:26:58,375 Su tutta la faccia, spargila bene. Proprio così. 563 00:26:59,208 --> 00:27:00,041 Ok. 564 00:27:00,125 --> 00:27:01,458 - Così? - Sì, Wyatt. 565 00:27:01,541 --> 00:27:04,833 - Va bene. Sei perfetto. - Ma, papà, perché mi prude tanto? 566 00:27:04,916 --> 00:27:06,875 Mi prude tutto il corpo, cos'è? 567 00:27:07,541 --> 00:27:08,666 [Bill mugugna] 568 00:27:08,750 --> 00:27:09,750 [Bill] Ah! 569 00:27:09,833 --> 00:27:11,791 Papà, hai i capezzoli pelosi! 570 00:27:11,875 --> 00:27:13,458 Ma smettila. Cosa dici? 571 00:27:13,541 --> 00:27:15,958 Nessuna ragazza esce con una cosa così. 572 00:27:16,041 --> 00:27:18,625 [sospira con disgusto] Oh, vomito. 573 00:27:21,083 --> 00:27:22,666 Oh. Assolutamente no, CC. 574 00:27:22,750 --> 00:27:24,750 Non puoi vestirti così a scuola. 575 00:27:24,833 --> 00:27:27,333 - Vai così al mio lavoro? - Sembri una bambola. 576 00:27:27,416 --> 00:27:30,291 - Sono i pantaloncini di papà? - Ma sei Nancy Pelosi? 577 00:27:30,375 --> 00:27:32,541 - C'è vernice sulla giacca. - Sei un'artista. 578 00:27:32,625 --> 00:27:34,666 Dovresti poterti vestire di conseguenza. 579 00:27:34,750 --> 00:27:37,666 No, non diventerò associata se sembro una skater hip-hopper. 580 00:27:37,750 --> 00:27:40,166 Sì, devi inchinarti al patriarcato. Vero, mamma? 581 00:27:40,250 --> 00:27:43,250 - Vestirti per il maschio che guarda. - Tu e i tuoi ideali. 582 00:27:43,333 --> 00:27:46,333 Beh, sappi che gli ideali non pagano le bollette. 583 00:27:46,416 --> 00:27:48,708 - Mi hai depilato le sopracciglia? - No. 584 00:27:50,000 --> 00:27:50,958 Sì. 585 00:27:51,041 --> 00:27:52,875 Mi pare che siamo d'accordo 586 00:27:52,958 --> 00:27:55,625 sul non volerci rovinare la vita a vicenda oggi. 587 00:27:55,708 --> 00:27:57,375 Tanti auguri allora, mamma. 588 00:27:57,458 --> 00:27:59,791 Quando torni puoi rimetterti questo coso, 589 00:27:59,875 --> 00:28:02,125 ma non per la presentazione, non così. 590 00:28:02,750 --> 00:28:04,708 - Ok. Affare fatto. - Affare fatto. 591 00:28:04,791 --> 00:28:07,166 Ma togli questa impalcatura alla Martha Stewart... 592 00:28:07,250 --> 00:28:08,333 Non parlare così. 593 00:28:08,416 --> 00:28:09,791 [CC] Allora, Walker. 594 00:28:09,875 --> 00:28:12,875 Andiamo al telescopio e chiediamo di tornare normali. 595 00:28:15,125 --> 00:28:16,375 Che stai facendo? 596 00:28:16,458 --> 00:28:17,708 Prendo la macchina. 597 00:28:17,791 --> 00:28:20,250 No, non puoi. Sembri uno di sei anni. 598 00:28:21,041 --> 00:28:22,208 [Wyatt] E che facciamo? 599 00:28:22,708 --> 00:28:23,541 [sospirano] 600 00:28:24,916 --> 00:28:27,041 [Miles grugnisce] 601 00:28:27,125 --> 00:28:28,333 Cosa? 602 00:28:29,166 --> 00:28:31,833 [suona "Christmas Wrapping" dei The Waitresses] 603 00:28:47,916 --> 00:28:50,666 Oh, oh. Mi dispiace, ma la mostra è chiusa. 604 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 Una famiglia d'imbranati ha rotto il telescopio ieri. 605 00:28:53,666 --> 00:28:56,833 Saranno stati bianchi, perché i neri non creano problemi così. 606 00:28:56,916 --> 00:28:59,000 Potete ripararlo, comunque? 607 00:28:59,083 --> 00:29:01,708 Se possiamo? Non leggi manutenzione sulla camicia? 608 00:29:01,791 --> 00:29:03,041 Ok, quanto ci vorrà? 609 00:29:03,666 --> 00:29:05,458 Quattro o cinque ore di lavoro? 610 00:29:05,541 --> 00:29:06,916 - Ok! - Sì, ok. 611 00:29:07,000 --> 00:29:08,833 Direi una settimana, e mezza. 612 00:29:09,750 --> 00:29:10,958 [Bill] Oh... 613 00:29:11,041 --> 00:29:12,333 - Quindi... - Ma come... 614 00:29:12,416 --> 00:29:14,291 Ci penso io. Dai, tranquilli. 615 00:29:14,375 --> 00:29:15,458 [tecnico] Che fa? 616 00:29:15,541 --> 00:29:19,916 Se lo fa funzionare per me entro stasera, la saprò ricompensare. 617 00:29:20,666 --> 00:29:22,750 Di quanta grana parliamo, giovanotto? 618 00:29:22,833 --> 00:29:23,833 [Wyatt ridacchia] 619 00:29:25,083 --> 00:29:27,041 Un secondo. Voi avete un po' di grana? 620 00:29:27,125 --> 00:29:29,250 - [Jess] No. - [Bill] Non mangio formaggio. 621 00:29:29,333 --> 00:29:31,166 - Formaggio? - È gergo, non lo sai? 622 00:29:32,333 --> 00:29:33,500 Accettate Zelle? 623 00:29:33,583 --> 00:29:35,416 Zelle? Lo accettiamo? 624 00:29:35,500 --> 00:29:37,750 - Certo che accetto Zelle. - Sì? Perfetto. 625 00:29:37,833 --> 00:29:41,250 Lo troverai funzionante stasera, non ci fermiamo finché non è pronto. 626 00:29:41,333 --> 00:29:42,625 - Oh. - Andiamo a pranzo. 627 00:29:43,958 --> 00:29:45,666 - [Bill] Pazzesco. - [Wyatt] Stupendo. 628 00:29:45,750 --> 00:29:47,208 [CC] Grazie dell'aiuto, Rolf. 629 00:29:47,291 --> 00:29:50,083 Questa famiglia ha una giornata impegnativa davanti. 630 00:29:50,166 --> 00:29:54,416 Non dovete preoccuparvi, il cucciolo e il piccolino sono in mani molto capaci. 631 00:29:55,666 --> 00:29:58,416 Rolf, sei mai stato del tempo con un bambino piccolo? 632 00:29:58,500 --> 00:30:01,083 Certo che sì, sono stato un bambino piccolo anch'io. 633 00:30:01,166 --> 00:30:02,708 Ok, andate, bambini. 634 00:30:06,208 --> 00:30:08,250 - [musica allegra] - [Pickles grugnisce] 635 00:30:11,500 --> 00:30:12,458 [Rolf sospira] 636 00:30:12,541 --> 00:30:16,625 Come vedete, ho già preparato il piccolino per farlo addormentare. 637 00:30:16,708 --> 00:30:18,125 [in tedesco] Arrivederci. 638 00:30:21,500 --> 00:30:23,541 [musica avventurosa] 639 00:30:26,208 --> 00:30:27,083 Ok. 640 00:30:33,125 --> 00:30:36,791 Dio, questa gonna è stretta e pizzica. Non so come fai a metterla. 641 00:30:36,875 --> 00:30:39,500 Mi sembro avvolta in vetroresina, sono allergica. 642 00:30:39,583 --> 00:30:42,750 Smetti di toccarla. Guardami, metti a fuoco. Ce la facciamo. 643 00:30:42,833 --> 00:30:45,166 Tu sembri me, parli come me, ti comporti... 644 00:30:45,250 --> 00:30:46,375 [rutta] 645 00:30:46,875 --> 00:30:47,833 [Jess espira] 646 00:30:47,916 --> 00:30:49,500 Oh, CC, cosa hai mangiato? 647 00:30:49,583 --> 00:30:51,791 Mi sono scolata un Gatorade venendo qua. 648 00:30:52,291 --> 00:30:53,125 [rutta] 649 00:30:53,208 --> 00:30:55,041 [sospira] Dai, mettiti le scarpe. 650 00:30:56,625 --> 00:30:57,791 [CC] Stammi dietro. 651 00:30:57,875 --> 00:30:59,708 - E sistemiamo la questione. - Sì. 652 00:30:59,791 --> 00:31:02,208 Oh. Lui è Gus, per favore salutalo. 653 00:31:02,291 --> 00:31:03,125 Ciao, Gus. 654 00:31:03,208 --> 00:31:06,000 [canta in inglese] 655 00:31:14,250 --> 00:31:15,583 [smette di cantare] 656 00:31:17,791 --> 00:31:19,583 [suona "Pony" di Ginuwine] 657 00:31:19,666 --> 00:31:21,750 No, mamma! Mamma, no! 658 00:31:21,833 --> 00:31:23,375 Non facciamo questa cosa. 659 00:31:23,458 --> 00:31:25,916 Ciao, è "Pony" di Ginuwine. 660 00:31:26,000 --> 00:31:27,750 - [CC ride] Grazie. - Dov'è l'auto? 661 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 [CC sospira] 662 00:31:29,958 --> 00:31:31,750 Ok, ce la faremo. 663 00:31:31,833 --> 00:31:32,708 Tu continua... 664 00:31:33,208 --> 00:31:34,083 [Jess urla] 665 00:31:37,166 --> 00:31:39,250 - [tonfo] - [espira forte] 666 00:31:40,541 --> 00:31:41,625 Tesoro! 667 00:31:41,708 --> 00:31:43,458 Vieni. Alzati. 668 00:31:43,541 --> 00:31:45,333 Dai, riprenditi. Ci sei. 669 00:31:45,833 --> 00:31:48,000 È passato, stai bene. Riprenditi. 670 00:31:48,708 --> 00:31:50,375 Oh, mio Dio, CC! Cosa ci fai qui? 671 00:31:50,458 --> 00:31:52,500 - Ciao. - [Kara ridacchia] 672 00:31:54,125 --> 00:31:55,541 È un nuovo gioco? 673 00:31:55,625 --> 00:31:57,750 È la mia assistente Kara. Dalle la borsa. 674 00:31:57,833 --> 00:31:59,583 - Scusami tanto, Karrie. - Kara. 675 00:31:59,666 --> 00:32:02,041 Kara, scusa. Sono fuori di me, ho... 676 00:32:02,708 --> 00:32:04,875 Ci sono andata pesante con l'alcol ieri. 677 00:32:04,958 --> 00:32:07,000 Brava! Congratulazioni, finalmente. 678 00:32:07,083 --> 00:32:08,625 [sussulta] 679 00:32:08,708 --> 00:32:09,916 È orribile, vero? 680 00:32:10,000 --> 00:32:11,791 Sì. No. 681 00:32:12,333 --> 00:32:14,333 Te lo devo... te lo devo spremere. 682 00:32:14,416 --> 00:32:16,000 - Lo prendo così e... - Ok. 683 00:32:16,083 --> 00:32:17,500 - [Kara] No. - Fammelo... 684 00:32:17,583 --> 00:32:20,041 No! No, così le rimane la cicatrice. 685 00:32:20,125 --> 00:32:21,750 [Glen] È arrivata chi penso io? 686 00:32:21,833 --> 00:32:23,000 [grugnisce in crescendo] 687 00:32:23,583 --> 00:32:26,541 - [tonfo e gemito di dolore] - [sospiri di stupore] 688 00:32:26,625 --> 00:32:28,208 - [Glen geme] - Scusami! 689 00:32:28,291 --> 00:32:29,916 Mi dispiace. Non puoi fare così. 690 00:32:30,000 --> 00:32:32,625 - Se no ti prendi un calcio! - Ma che fai, mamma! 691 00:32:32,708 --> 00:32:36,125 Jess, Jess! È il grande giorno. Tutti ti aspettano. 692 00:32:36,208 --> 00:32:37,916 Non deluderci, cara. 693 00:32:38,541 --> 00:32:40,041 Sì, mi prepar... 694 00:32:40,125 --> 00:32:41,583 Si prepara e arriva. 695 00:32:41,666 --> 00:32:43,000 [Hanes] Così mi piace. 696 00:32:43,083 --> 00:32:45,791 - Chi è la creatura? - Oh. Sono sua figlia, CC. 697 00:32:45,875 --> 00:32:47,458 Ah, vedo la somiglianza. 698 00:32:47,541 --> 00:32:49,083 Hai il nasone anche tu. 699 00:32:50,375 --> 00:32:52,541 - Non ci credo! - Hai visto il suo, di naso? 700 00:32:53,083 --> 00:32:55,000 [CC] Un secondo per prepararci! 701 00:32:55,083 --> 00:32:56,750 Come potevo pensare di farcela? 702 00:32:56,833 --> 00:32:58,666 Che fine ha fatto Miss Ci Penso Io? 703 00:32:58,750 --> 00:33:00,166 È caduta dalle scale, mamma. 704 00:33:00,250 --> 00:33:02,458 [con rabbia] Dammi solo un secondo. 705 00:33:02,541 --> 00:33:05,208 [sospira] Sono troppo nervosa. Ci vuole la cioccolata. 706 00:33:05,291 --> 00:33:07,500 Cioccolata, cioccolata, cioccolata. 707 00:33:07,583 --> 00:33:10,125 Sì, bigliettini. Ok. 708 00:33:10,708 --> 00:33:11,833 GELATO 709 00:33:12,541 --> 00:33:13,416 Oh. 710 00:33:19,041 --> 00:33:20,083 Oh, sì. 711 00:33:23,666 --> 00:33:25,750 [grufola] 712 00:33:27,666 --> 00:33:29,833 [grufola più forte] 713 00:33:29,916 --> 00:33:33,166 [biascica] Che buono. Che buono. È freddo. È freddo. 714 00:33:34,583 --> 00:33:36,625 Ok. CC, guardami. 715 00:33:36,708 --> 00:33:39,291 Ho scritto tutta la presentazione su dei biglietti. 716 00:33:39,375 --> 00:33:40,916 Ora, semplicemente li leggi. 717 00:33:41,000 --> 00:33:42,791 Non so un cavolo di architettura. 718 00:33:42,875 --> 00:33:45,583 Siamo Walker e i Walker non mollano mai. 719 00:33:45,666 --> 00:33:48,583 Ma se spegniamo sempre i film prima che siano finiti. 720 00:33:48,666 --> 00:33:52,875 Invece adesso tu entri immediatamente in quella riunione 721 00:33:52,958 --> 00:33:54,250 e leggi i biglietti. 722 00:33:54,333 --> 00:33:55,916 [sospira] 723 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 - Fai il capo, eh? - Faccio il capo. 724 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 - Fai il capo. - Fai il capo. 725 00:33:59,500 --> 00:34:01,041 - Fai il capo. - Fai il capo. 726 00:34:01,125 --> 00:34:02,875 - Fai il capo. Andiamo! - Fai il capo. 727 00:34:04,458 --> 00:34:07,625 Oh, oh! Papà, non puoi entrare così. 728 00:34:07,708 --> 00:34:10,833 Tieni la testa bassa, non guardare nessuno negli occhi. 729 00:34:10,916 --> 00:34:13,458 - Cosa? - Passerai tra i carboni ardenti. 730 00:34:13,541 --> 00:34:16,041 - Che vuol dire? - Non rimanere in un punto 731 00:34:16,125 --> 00:34:18,791 per meno di quattro secondi né più di sette. 732 00:34:18,875 --> 00:34:20,916 Ehi, Ruggles. Come te la passi? 733 00:34:21,000 --> 00:34:22,250 Che partita venerdì. 734 00:34:22,333 --> 00:34:25,458 - Sembravi Aaron Donald sul campo. - [ride] Grazie, bello. 735 00:34:25,541 --> 00:34:28,083 - Mi sono surgelato il culo, però. - Ci scommetto. 736 00:34:28,166 --> 00:34:29,708 [tonfo] 737 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 - Vieni qui. - Cosa? Che c'è? 738 00:34:33,333 --> 00:34:34,750 Ma che cosa stai facendo? 739 00:34:34,833 --> 00:34:38,291 Ti informo: tuo padre è un fico e al liceo sguazzo nella mia zuppa. 740 00:34:38,375 --> 00:34:40,375 Le metafore col cibo non attaccano. 741 00:34:40,458 --> 00:34:43,125 - È questione di vita o di morte. Capito? - Faccio io. 742 00:34:43,208 --> 00:34:44,875 - Oh. - Ciao, ragazze. Come va? 743 00:34:44,958 --> 00:34:46,791 - [ragazze] Ehi! - [Wyatt] Ehi! 744 00:34:46,875 --> 00:34:49,125 [Wyatt] Fatemi vedere. Ehi, ehi! 745 00:34:49,208 --> 00:34:51,666 [insieme] Ehi, ehi, ehi! 746 00:34:51,750 --> 00:34:53,833 [Wyatt] Avanti. Come va, ragazzi? 747 00:34:54,625 --> 00:34:56,750 [Wyatt] E vai! Passa, passa. 748 00:34:56,833 --> 00:34:58,333 Guarda, ecco il tiro. 749 00:34:59,416 --> 00:35:00,625 Sì! Tre punti! 750 00:35:02,666 --> 00:35:03,666 Allora... 751 00:35:04,791 --> 00:35:05,916 [qualcuno abbaia] 752 00:35:06,000 --> 00:35:07,291 [tonfo metallico] 753 00:35:07,375 --> 00:35:08,416 No, no. 754 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 Cosa fai nella spazzatura? Non è sano. 755 00:35:11,250 --> 00:35:13,083 - No. Ehi. Fermo. - [Miles grugnisce] 756 00:35:13,166 --> 00:35:14,625 Quella è l'acqua per il cane. 757 00:35:15,208 --> 00:35:17,250 No, acqua del cagnolino. No, no, no, no. 758 00:35:17,333 --> 00:35:18,625 [in tedesco] No, no, no... 759 00:35:19,250 --> 00:35:20,833 [liquido scorre] 760 00:35:22,958 --> 00:35:24,708 [Pickles grugnisce] 761 00:35:26,666 --> 00:35:28,291 Ti do la tua privacy. 762 00:35:29,291 --> 00:35:31,083 [liquido continua a scorrere] 763 00:35:35,583 --> 00:35:37,125 - Vuoi che illustri alcune... - Sì. 764 00:35:37,208 --> 00:35:38,041 [porta si apre] 765 00:35:38,125 --> 00:35:40,208 Oh. Eccola. 766 00:35:40,291 --> 00:35:42,416 - Giusto non in tempo. - [ridacchia] 767 00:35:42,500 --> 00:35:44,166 [Hanes] Già. Ok. 768 00:35:44,250 --> 00:35:48,125 Peter, ringrazio te e tutti voi del Molson Group 769 00:35:48,208 --> 00:35:49,958 per il vostro tempo. 770 00:35:50,041 --> 00:35:51,333 - Iniziate. - Bella idea. 771 00:35:51,416 --> 00:35:56,583 Ok, la nostra project leader, e senza dubbio superstar, Jess Walker 772 00:35:56,666 --> 00:35:58,791 ci guiderà per tutta la presentazione. 773 00:35:58,875 --> 00:36:00,583 Jess? Jess, siamo pronti. 774 00:36:00,666 --> 00:36:01,583 [applausi] 775 00:36:01,666 --> 00:36:02,625 [Kara] Vai, Jess! 776 00:36:02,708 --> 00:36:03,791 [Hanes] Vi piacerà. 777 00:36:05,666 --> 00:36:06,708 [applausi finiscono] 778 00:36:07,708 --> 00:36:09,416 - [espira] - [Jess] Ehm... 779 00:36:13,708 --> 00:36:15,375 Grazie di essere qui, oggi. 780 00:36:15,458 --> 00:36:17,375 - [Molson] Prego. - Adesso comincio. 781 00:36:18,458 --> 00:36:21,166 Prima di tutto, vorrei ringraziarvi di essere venuti. 782 00:36:22,000 --> 00:36:24,083 Secondo, vorrei parlare di questo studio, 783 00:36:24,166 --> 00:36:27,833 perché in questo studio vogliamo superare le aspettative. 784 00:36:28,708 --> 00:36:33,750 Il nostro scopo è combinare bellezza e funzionalità e innovazione. 785 00:36:34,583 --> 00:36:37,333 Nello studio abbiamo... abbiamo... 786 00:36:37,416 --> 00:36:39,791 [sottovoce] scarsa esperienza nella costruzione... 787 00:36:39,875 --> 00:36:41,583 - Sicura che sta bene? - Sta bene. 788 00:36:41,666 --> 00:36:44,000 Qui in questo studio, da Atlas, abbiamo... 789 00:36:44,083 --> 00:36:45,083 [CC] I biglietti. 790 00:36:45,166 --> 00:36:46,875 [si schiarisce la gola] Biglietti. 791 00:36:46,958 --> 00:36:48,291 [stomaco brontola] 792 00:36:48,375 --> 00:36:50,250 [geme] Ma non mi vanno gli occhi. 793 00:36:50,333 --> 00:36:52,958 - [sottovoce] Occhiali. - [Jess] Ok. 794 00:36:55,791 --> 00:36:56,750 Ok. 795 00:36:56,833 --> 00:36:58,250 - [Molson] Oh! - [CC] No! 796 00:36:58,333 --> 00:37:01,083 - [Kara] Faccio io. - [Jess] Dai, niente paura. 797 00:37:01,166 --> 00:37:03,958 - [Steve] Tranquilla. - [Jess] Non preoccupatevi. 798 00:37:04,041 --> 00:37:06,541 Facciamo una cosa, Jess. Perché non intervengo io? 799 00:37:06,625 --> 00:37:07,666 No! 800 00:37:08,583 --> 00:37:09,916 [Steve] Come, scusa? 801 00:37:10,416 --> 00:37:11,791 Sul serio? Ehm... 802 00:37:12,791 --> 00:37:15,083 - Scusate, continuate. - Ma che succede? 803 00:37:15,166 --> 00:37:17,208 Adesso parlerò dell'edificio effettivo... 804 00:37:17,291 --> 00:37:18,291 [brontolio continua] 805 00:37:18,375 --> 00:37:20,625 - È la cosa importante. - Già. 806 00:37:20,708 --> 00:37:22,083 - Siamo qui apposta. - Sì. 807 00:37:22,166 --> 00:37:24,208 C'è un tetto con delle pareti... 808 00:37:24,708 --> 00:37:26,333 [brontolio aumenta] 809 00:37:27,000 --> 00:37:28,583 [voce tremante] C'è una chiesa. 810 00:37:29,625 --> 00:37:30,791 Con il campanile. 811 00:37:31,875 --> 00:37:33,125 Aprite la porta, 812 00:37:33,708 --> 00:37:35,125 l'attesa è febbrile. 813 00:37:37,750 --> 00:37:38,875 [ride] 814 00:37:40,500 --> 00:37:42,416 [tutti ridono] 815 00:37:49,458 --> 00:37:51,000 [Molson] Sapete una cosa? 816 00:37:51,083 --> 00:37:53,833 Siete fortunati perché mi piace ridere, come a tutti. 817 00:37:54,458 --> 00:37:55,375 Davvero? 818 00:37:55,458 --> 00:37:56,791 [seccato] No, non direi. 819 00:37:57,916 --> 00:38:00,333 Va bene, abbiamo finito, grazie. 820 00:38:00,416 --> 00:38:02,833 - Digli di girare la macchina. - No, no, aspetti! 821 00:38:02,916 --> 00:38:07,333 Quello che mia madre cerca di dire è che mischiamo la forma e la funzione 822 00:38:07,416 --> 00:38:10,250 usando il contrafforte a sud come giardino a più livelli, 823 00:38:10,333 --> 00:38:12,291 mentre supportiamo anche l'arcata centrale. 824 00:38:12,375 --> 00:38:14,791 Ah. Chi è questa ragazza così brillante? 825 00:38:14,875 --> 00:38:16,333 Oh, sono sua figlia. 826 00:38:16,416 --> 00:38:20,416 E l'intelligenza che ho è tutta dovuta a come mi ha cresciuta mia madre. 827 00:38:20,500 --> 00:38:22,666 [ride] Aprite quel coso, fatemi vedere. 828 00:38:22,750 --> 00:38:26,083 - Che cavolo ti succede? - Credo che il gelato fosse scaduto. 829 00:38:26,166 --> 00:38:28,041 - [ansima] - Hai mangiato il gelato? 830 00:38:28,125 --> 00:38:30,666 Sono intollerante al lattosio. Cioè, tu lo sei! 831 00:38:30,750 --> 00:38:33,083 Sto malissimo. Non credo di potermi trattenere. 832 00:38:33,166 --> 00:38:34,708 Sì che puoi, sai perché? 833 00:38:34,791 --> 00:38:36,958 Hai 40 anni di scoregge nello stomaco 834 00:38:37,041 --> 00:38:40,291 e non le lasci uscire nel giorno più importante della mia carriera, ok? 835 00:38:40,375 --> 00:38:42,791 - Non voglio farle uscire. - Ora respira. 836 00:38:42,875 --> 00:38:44,500 - Te la caverai. - Non le lascio. 837 00:38:44,583 --> 00:38:49,416 Jess, perché non continui a parlare al signor Molson della presentazione? 838 00:38:49,500 --> 00:38:51,791 - [CC si schiarisce la gola] - [Jess] Sì. 839 00:38:51,875 --> 00:38:54,333 [ansimando] Ci sono, scusate. 840 00:38:54,416 --> 00:38:55,625 Ho bisogno... 841 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 [respira affannosamente] 842 00:38:58,625 --> 00:38:59,625 Ci sono. 843 00:39:00,250 --> 00:39:01,333 [geme e scoreggia] 844 00:39:02,541 --> 00:39:04,541 [brontolio aumenta] 845 00:39:04,625 --> 00:39:07,458 [voce stridula] Devo vivere nel mio corpo, mi dispiace! 846 00:39:07,541 --> 00:39:09,583 - No! - [scoreggia prolungata] 847 00:39:09,666 --> 00:39:11,083 Oh, mio Dio. 848 00:39:11,166 --> 00:39:12,833 [gemiti e lamenti disgustati] 849 00:39:15,083 --> 00:39:16,916 Le dispiace tanto. 850 00:39:17,708 --> 00:39:21,125 Non posso credere che tutto il mio futuro sia esploso davanti a me. 851 00:39:21,208 --> 00:39:23,583 È nel passato, concentriamoci sul presente. 852 00:39:23,666 --> 00:39:25,291 Devi giocare a calcio per me. 853 00:39:25,375 --> 00:39:27,333 Il contratto. La mia promozione. 854 00:39:27,416 --> 00:39:30,958 Perché non hai chiesto aiuto a qualcuno? Non lavorano per te? 855 00:39:31,041 --> 00:39:34,000 Sì, tecnicamente. Ma alla fine è una mia responsabilità... 856 00:39:34,083 --> 00:39:35,458 Ok, ora ascolta. 857 00:39:35,541 --> 00:39:37,500 Puoi stare di lato, puoi anche correre, 858 00:39:37,583 --> 00:39:41,000 ma se ti passano la palla, per l'amor di Dio, ripassala subito. 859 00:39:41,083 --> 00:39:42,958 CC, credo di poterlo fare. 860 00:39:43,041 --> 00:39:46,250 E, mamma, cerca di non essere assurda con le mie amiche. 861 00:39:46,333 --> 00:39:48,750 Sembra strano, ma ero una tipetta forte al liceo. 862 00:39:48,833 --> 00:39:50,333 Infatti mi sembra strano. 863 00:39:51,500 --> 00:39:53,333 [musica avvincente] 864 00:39:55,333 --> 00:39:57,375 - Ehi! Ce la farai, CC! - [ridacchia] 865 00:39:58,208 --> 00:40:01,875 - [ragazzo] Li farai secchi, oggi. - Li faccio secchi davvero. 866 00:40:01,958 --> 00:40:04,250 - [ragazza] In bocca al lupo, CC. - Grazie. 867 00:40:04,333 --> 00:40:05,166 CC! 868 00:40:05,250 --> 00:40:07,416 [esultano] 869 00:40:07,500 --> 00:40:09,958 - [ragazze] Vai, CC! Vai, CC! - Ok, grazie. 870 00:40:10,041 --> 00:40:11,500 Oddio. Calma, ragazze. 871 00:40:11,583 --> 00:40:14,875 - Devi lasciarli a bocca aperta. - Grazie, ragazze. 872 00:40:15,791 --> 00:40:18,125 Va tutto bene, CC? Ti vedo un po' stressata. 873 00:40:18,208 --> 00:40:21,500 Sì, sto bene. È che non mi piace essere strapazzata. 874 00:40:21,583 --> 00:40:24,916 Certo. Ti piace il tatuaggio? Mi faccio il mio nel week-end. 875 00:40:25,000 --> 00:40:28,416 Ava, non farlo. È stata una decisione irresponsabile e irrazionale 876 00:40:28,500 --> 00:40:30,333 e me ne sono pentita immediatamente. 877 00:40:30,416 --> 00:40:32,833 Tua madre l'ha visto? Scommetto che ha sclerato! 878 00:40:33,583 --> 00:40:34,583 No. [ridacchia] 879 00:40:34,666 --> 00:40:37,875 Da brava madre, ha spazio per tutti gli errori dei suoi figli. 880 00:40:37,958 --> 00:40:40,416 È esilarante, sembra di sentire lei. 881 00:40:40,500 --> 00:40:43,416 [voce robotica] "Sono Jess Walker, la madre del secolo, 882 00:40:43,500 --> 00:40:46,625 e ho lo spazio per gli errori di tutti i miei figli." 883 00:40:46,708 --> 00:40:50,000 [con voce normale] Andiamo, l'autobus parte. È ora della partita. 884 00:40:50,083 --> 00:40:51,833 [telefono suona] 885 00:40:54,083 --> 00:40:56,166 - Sì? - Ciao, Rolf, sono CC. 886 00:40:56,250 --> 00:40:58,000 - Come sta andando? - [Miles abbaia] 887 00:40:58,083 --> 00:41:01,750 È una sfida enorme, ma alla fine vincerò. Niente paura, Rolf ha la cura. 888 00:41:01,833 --> 00:41:04,625 Come una sfida enorme? Sono un bambino e un cane. 889 00:41:04,708 --> 00:41:06,291 Fa' che siano sani e salvi. Ok? 890 00:41:06,375 --> 00:41:08,375 Mi applicherò con ancora più fermezza. 891 00:41:08,458 --> 00:41:11,583 Non serve. Devi solo gestirli. Torniamo dopo la partita. 892 00:41:11,666 --> 00:41:14,166 Ti lascio per addestrarli e continuare. Ciao, ciao. 893 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 Rolf! Rolf? 894 00:41:15,333 --> 00:41:16,708 [Miles grugnisce] 895 00:41:17,875 --> 00:41:21,833 [presentatrice] Benvenuti a tutti, è una bellissima giornata qui al BMO Stadium. 896 00:41:21,916 --> 00:41:24,541 Le Lucy Jones Unicorns affrontano le loro arcirivali, 897 00:41:24,625 --> 00:41:26,166 le Broadwick Daredevils, 898 00:41:26,250 --> 00:41:28,833 per il campionato della California del Sud. 899 00:41:28,916 --> 00:41:29,916 Forza, Unicorns! 900 00:41:30,000 --> 00:41:33,041 [presentatrice] Le Unicorns sono guidate dalla capitana CC Walker. 901 00:41:33,125 --> 00:41:36,791 Ha vinto l'All-America il primo anno e non ha più smesso di ricevere lodi. 902 00:41:36,875 --> 00:41:38,500 Non dimentichiamo le Daredevils. 903 00:41:38,583 --> 00:41:41,583 Hanno le loro armi segrete: Gisele e Alyssa Thompson, 904 00:41:41,666 --> 00:41:43,916 le "Sorelle Serramanico", ma non l'ho detto. 905 00:41:44,000 --> 00:41:45,375 Oh, è una tortura. 906 00:41:45,458 --> 00:41:47,416 Avanti, mamma, non mi deludere. 907 00:41:47,500 --> 00:41:49,333 - [suono di tromba] - [applausi] 908 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 Credo di vedere Alex Sullivan, 909 00:41:51,333 --> 00:41:54,208 il talent scout della nazionale americana. 910 00:41:54,291 --> 00:41:55,541 [donna] Mi scusi. 911 00:41:55,625 --> 00:41:57,125 Ciao, cara! 912 00:41:57,208 --> 00:41:59,708 Oh, mio Dio. Devo darmi una regolata. 913 00:41:59,791 --> 00:42:01,708 - Scusi. - Salve, signora Jenk... 914 00:42:01,791 --> 00:42:03,041 Carrie. Ciao, Carrie. 915 00:42:03,125 --> 00:42:05,541 Oh. Mi piace lo stile col berretto al contrario. 916 00:42:05,625 --> 00:42:07,208 Molto festoso, molto "partita". 917 00:42:07,291 --> 00:42:09,750 Solo che... sono un tantino stressata. 918 00:42:09,833 --> 00:42:13,125 Indovina un po'? Per noi ho portato un po' di vino. 919 00:42:13,208 --> 00:42:14,958 - Vino? - [ridacchia] Sì! 920 00:42:15,458 --> 00:42:18,125 No. Sono concentrata sulla partita, ma grazie. 921 00:42:18,208 --> 00:42:21,500 Dimenticavo, lei è una super mamma, si concentra sulla partita. 922 00:42:21,583 --> 00:42:24,791 Conosce tutte le ragazze per nome, io non so neanche un nome. 923 00:42:27,458 --> 00:42:28,916 [espira profondamente] 924 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 Ok. Non sei preparato per questo, papà. 925 00:42:32,041 --> 00:42:35,291 Cosa? Sono andato al college, so fare un colloquio. 926 00:42:35,375 --> 00:42:38,666 Sei andato all'università Arizona State, questa è Yale. 927 00:42:38,750 --> 00:42:41,458 Si può dire che l'Arizona State sia la Yale di Tempe. 928 00:42:41,541 --> 00:42:42,875 - No... - [porta si apre] 929 00:42:43,416 --> 00:42:44,583 - Wyatt. - Sì? 930 00:42:45,541 --> 00:42:47,666 Mi scusi, lui è Wyatt. 931 00:42:47,750 --> 00:42:50,583 Io sono un uomo, uomo adulto con un corpo adulto. 932 00:42:50,666 --> 00:42:52,000 Peli sul corpo da adulto. 933 00:42:52,083 --> 00:42:53,041 Proprio come lei. 934 00:42:53,125 --> 00:42:55,916 In realtà sono scandinavo e sono incredibilmente glabro. 935 00:42:56,000 --> 00:42:57,375 Il suo nome è Wyatt? 936 00:42:57,458 --> 00:43:00,250 No, perché sono un uomo e Wyatt è un ragazzo. 937 00:43:00,333 --> 00:43:01,541 Lui è Wyatt. 938 00:43:02,083 --> 00:43:04,416 Perfetto, allora. Siamo pronti per te. 939 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 Ok, arrivo subito. Grazie infinite, con piacere. 940 00:43:07,416 --> 00:43:09,458 - [Bill sospira] - Wyatt! Riprenditi! 941 00:43:09,541 --> 00:43:10,791 Che stiamo facendo? 942 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 Dai, rilassati. Ok? 943 00:43:12,875 --> 00:43:15,416 Quando giochiamo a Pericolo chi vince sempre? 944 00:43:15,500 --> 00:43:17,708 - Io. - Ok, ma a parte te? 945 00:43:17,791 --> 00:43:19,833 - Mamma. - Sì. Ma batto CC, giusto? 946 00:43:19,916 --> 00:43:23,083 - Non lo guarda neanche. - Ok, quando guardiamo Is it Cake?, 947 00:43:23,166 --> 00:43:25,500 indovino sempre per primo se è una torta o no. 948 00:43:25,583 --> 00:43:29,125 - Sei bravissimo, in effetti. - Grazie. Augurami buona fortuna. 949 00:43:29,208 --> 00:43:32,166 Novanta minuti, novanta minuti, novanta minuti! 950 00:43:32,250 --> 00:43:34,291 - [pubblico esulta] - [arbitro fischia] 951 00:43:34,958 --> 00:43:36,416 [presentatore] Si parte! 952 00:43:36,500 --> 00:43:38,291 Forza, Unicorns! Forza Unis! 953 00:43:39,000 --> 00:43:40,875 [presentatrice] Il suo primo tocco è... 954 00:43:40,958 --> 00:43:42,750 [arbitro fischia] 955 00:43:42,833 --> 00:43:45,250 ...letteralmente toccare il pallone con le mani. 956 00:43:46,000 --> 00:43:47,416 Ha preso il pallone. 957 00:43:48,083 --> 00:43:50,291 - [arbitro fischia] - [pubblico fischia] 958 00:43:50,375 --> 00:43:52,875 - L'ha preso. - Oddio, sicura che stai bene? 959 00:43:53,583 --> 00:43:54,708 L'ha vista prenderlo. 960 00:43:54,791 --> 00:43:56,750 - Ma che sta facendo? - [Carrie] Uh. 961 00:43:56,833 --> 00:43:58,625 Oggi mena, la ragazza. 962 00:43:58,708 --> 00:44:02,083 Il trucco è guardarla su un tablet, 963 00:44:02,166 --> 00:44:05,500 così puoi ritagliare l'immagine e zoomarci sopra. 964 00:44:06,291 --> 00:44:08,208 Quando vedi i segni del pennello... 965 00:44:09,000 --> 00:44:10,500 capisci che è una torta. 966 00:44:14,958 --> 00:44:16,791 - Non schioccate più. - Non schiocco. 967 00:44:20,541 --> 00:44:23,125 Che cosa... ma è Flashdance? 968 00:44:23,208 --> 00:44:26,291 Wyatt, facci una cortesia, se vuoi ricominciare da capo... 969 00:44:26,375 --> 00:44:27,208 No, vi prego. 970 00:44:28,083 --> 00:44:30,750 - No? Allora vuoi spingere "salva" e... - Sì. 971 00:44:30,833 --> 00:44:31,875 [Bill geme] 972 00:44:31,958 --> 00:44:34,541 Sta sbagliando il linguaggio del corpo. 973 00:44:34,625 --> 00:44:37,041 Quello non è piacere, quello è giudizio. 974 00:44:37,125 --> 00:44:38,583 - Salve, signor Walker. - Ah! 975 00:44:38,666 --> 00:44:42,791 Poi Dave Grohl è entrato nel gruppo e hanno registrato Nevermind nel 1991. 976 00:44:42,875 --> 00:44:43,791 Ariana. 977 00:44:43,875 --> 00:44:45,291 - È Wyatt lì? - Sì. 978 00:44:45,375 --> 00:44:46,583 [si schiarisce la gola] 979 00:44:46,666 --> 00:44:48,875 [voce adulta] Sì, Wyatt è lì e non qui. 980 00:44:48,958 --> 00:44:50,875 Sono felice per lui per Yale. 981 00:44:50,958 --> 00:44:53,541 Però... non so, è triste che se ne vada. 982 00:44:54,333 --> 00:44:55,791 Sì? Saresti triste? 983 00:44:55,875 --> 00:44:58,833 Certo, siamo a un isolato di distanza da quando ero piccola. 984 00:44:58,916 --> 00:45:01,500 Giocavamo sempre insieme da bambini 985 00:45:01,583 --> 00:45:05,333 e avevamo perfino un orsacchiotto di Natale che ci passavamo ogni anno. 986 00:45:05,416 --> 00:45:07,833 - Te lo ricordi ancora? - Certo che mi ricordo. 987 00:45:07,916 --> 00:45:11,083 È un tipo gentile e attento, sinceramente ce ne sono pochi. 988 00:45:11,166 --> 00:45:12,916 Però è anche tosto, fa karate. 989 00:45:13,666 --> 00:45:15,791 Sì, ha due strisce sulla cintura bianca. 990 00:45:15,875 --> 00:45:19,208 Non è gialla perché il suo sensei ha detto che ha pianto all'esame 991 00:45:19,291 --> 00:45:21,541 ed è assurdo perché non piange mai. 992 00:45:21,625 --> 00:45:23,875 - [Jess] Passatela a CC! - [Carrie] Oh, cielo. 993 00:45:23,958 --> 00:45:28,166 Ricordi che ti avevo detto che io e John avevamo un problema di coppia? 994 00:45:28,875 --> 00:45:31,625 Ho provato quella cosa pazza che mi hai detto. 995 00:45:31,708 --> 00:45:33,333 Ha funzionato! Mi sono... 996 00:45:33,416 --> 00:45:37,041 [voce distorta e incomprensibile] 997 00:45:38,833 --> 00:45:41,166 [musica inquietante] 998 00:45:44,541 --> 00:45:46,791 [tonfi ovattati] 999 00:45:49,625 --> 00:45:51,541 [musica in crescendo, poi si arresta] 1000 00:45:51,625 --> 00:45:55,375 [sussulta] Walker viene fatta a pezzetti dalle Sorelle Serramanico! 1001 00:45:56,125 --> 00:45:58,375 Cartellino rosso! L'ha bloccata da dietro. 1002 00:45:58,458 --> 00:46:00,125 - L'ha visto, vero! - Sì! 1003 00:46:00,208 --> 00:46:03,291 Lo scout della nazionale non sarà contento della performance. 1004 00:46:03,375 --> 00:46:05,500 - Mi passi un po' di vino? - Certamente. 1005 00:46:05,583 --> 00:46:06,750 Oh. 1006 00:46:06,833 --> 00:46:10,500 Saremmo molto negligenti se non parlassimo del lavoro 1007 00:46:10,583 --> 00:46:14,500 davvero entusiasmante che sembra tu abbia fatto con l'ipotesi di Riemann. 1008 00:46:14,583 --> 00:46:16,250 - [esaminatore 2] Già. - Risolto. 1009 00:46:19,875 --> 00:46:23,291 Uno dei 23 problemi irrisolvibili di Hilbert? 1010 00:46:23,375 --> 00:46:25,416 Sì, dite a Hillbilly che è sceso a 22. 1011 00:46:25,500 --> 00:46:28,625 Ok, "Hillbilly" è morto da 80 anni. 1012 00:46:28,708 --> 00:46:33,333 Da persona che ha combattuto con Riemann, sono curioso, per cosa propendi? 1013 00:46:34,000 --> 00:46:35,166 Vero o falso? 1014 00:46:36,333 --> 00:46:37,625 - Falso. - [tonfo] 1015 00:46:37,708 --> 00:46:39,958 - [esaminatore 1] Ira. - Accidentaccio. 1016 00:46:40,041 --> 00:46:41,041 Fai un respiro. 1017 00:46:41,125 --> 00:46:44,666 Il Clay Institute offre un milione di dollari a chi risolve Riemann. 1018 00:46:44,750 --> 00:46:45,666 [Wyatt deglutisce] 1019 00:46:45,750 --> 00:46:48,041 Saremmo felici se ci mostrassi il tuo lavoro. 1020 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 - [esaminatore 1] Magari. - [Wyatt borbotta] 1021 00:46:51,500 --> 00:46:53,500 Ehm... Rimen? 1022 00:46:55,958 --> 00:46:57,708 Credevo aveste detto Redman. 1023 00:46:57,791 --> 00:47:00,541 Ho risolto la sua ipotesi. 1024 00:47:00,625 --> 00:47:03,833 - L'ipotesi di Redman? - L'ipotesi di Redman? 1025 00:47:03,916 --> 00:47:05,208 Del Wu-Tang? 1026 00:47:05,291 --> 00:47:07,333 [musica avvincente] 1027 00:47:09,875 --> 00:47:10,708 Ma dai! 1028 00:47:10,791 --> 00:47:14,125 CC Walker si fa un sonno mentre il pallone le passa tra le gambe. 1029 00:47:15,833 --> 00:47:17,083 [boato del pubblico] 1030 00:47:17,166 --> 00:47:19,208 [presentatore] Le Daredevils avanti 1-0! 1031 00:47:19,291 --> 00:47:20,583 Oh, è una tortura. 1032 00:47:20,666 --> 00:47:22,958 Stai rovinando la mia vita! 1033 00:47:23,041 --> 00:47:26,083 I genitori che urlano da bordo campo mettono pressione. 1034 00:47:26,166 --> 00:47:29,375 Ha sfornato tre ragazzini e lavora 60 ore a settimana. 1035 00:47:29,458 --> 00:47:31,666 Può sostenere qualche critica costruttiva. 1036 00:47:31,750 --> 00:47:34,208 Devo andare via da qui, devo andare via da qui! 1037 00:47:34,291 --> 00:47:36,708 Cavolo. Lei è la mia amica. 1038 00:47:37,333 --> 00:47:38,833 CC! CC! 1039 00:47:38,916 --> 00:47:41,583 - Attenzione, mamma elicottero in arrivo. - Si levi! 1040 00:47:42,791 --> 00:47:43,791 [clamore del pubblico] 1041 00:47:43,875 --> 00:47:45,416 Black Hawk abbattuto. 1042 00:47:45,500 --> 00:47:47,500 Hai un adesivo di Minecraft sulla borraccia? 1043 00:47:47,583 --> 00:47:49,208 - Sì, adoro Minecraft. - Davvero? 1044 00:47:49,291 --> 00:47:50,875 - Sì. - Che ne pensi di Dune? 1045 00:47:50,958 --> 00:47:53,166 Quello originale o quello nuovo? 1046 00:47:53,250 --> 00:47:56,541 - Intendevo il romanzo. - Frank Herbert è il mio autore preferito. 1047 00:47:56,625 --> 00:47:58,791 - Oh! Che cosa? - [verso di assenso] 1048 00:47:59,583 --> 00:48:02,750 Per caso sei una vegetariana che è aperta alla carne clonata? 1049 00:48:02,833 --> 00:48:03,833 Ovviamente. 1050 00:48:03,916 --> 00:48:05,166 Ovviamente! Giusto? 1051 00:48:05,250 --> 00:48:07,916 È l'unica maniera etica e ragionevole possibile. 1052 00:48:08,000 --> 00:48:10,916 - Che ne pensi dei cyborg? - I robot mi spaventano. 1053 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 - Certo, i robot sono stupidi... - No. 1054 00:48:13,083 --> 00:48:16,000 Secondo lei, Wyatt verrebbe alla festa di Hunter stasera? 1055 00:48:16,500 --> 00:48:18,458 - Hunter fa una festa? - [verso di assenso] 1056 00:48:18,541 --> 00:48:20,375 Magari riusciamo a vederci lì. 1057 00:48:21,000 --> 00:48:22,958 Credo che potrebbe venire. 1058 00:48:23,041 --> 00:48:25,041 Perfetto, allora. Arrivederci. 1059 00:48:25,666 --> 00:48:26,666 Ciao. 1060 00:48:28,541 --> 00:48:31,916 Non alzarti in piedi sulla sedia! Cosa? 1061 00:48:32,000 --> 00:48:33,708 - Pressa, pressa! - Pressa, pressa! 1062 00:48:33,791 --> 00:48:35,375 - Signora Walker! - Scusi. 1063 00:48:36,125 --> 00:48:37,166 [coach] Muoviti! 1064 00:48:37,250 --> 00:48:39,041 - Passa e muoviti! - Passa e muoviti! 1065 00:48:39,125 --> 00:48:40,541 Sul serio, faccio da sola. 1066 00:48:40,625 --> 00:48:42,000 - Cavolo! - Scusi. 1067 00:48:42,083 --> 00:48:45,458 - Attenta dietro! Tira in porta! - Attenta dietro! Tira in porta! 1068 00:48:46,625 --> 00:48:48,166 - Gol! - Gol! 1069 00:48:48,250 --> 00:48:49,750 [pubblico esulta] 1070 00:48:51,458 --> 00:48:52,833 Ok, signora Walker. 1071 00:48:52,916 --> 00:48:56,250 Apprezzo l'entusiasmo, ma i genitori non possono stare qua. 1072 00:48:56,333 --> 00:48:58,125 Dai tempi di quella causa, lo sa. 1073 00:48:58,208 --> 00:48:59,291 Mi scusi. 1074 00:48:59,375 --> 00:49:00,500 [arbitro fischia] 1075 00:49:00,583 --> 00:49:03,166 [coach] Venite qui. Forza, stringetevi. Allora... 1076 00:49:03,250 --> 00:49:05,166 Voi non potete sentire. Via, via. 1077 00:49:05,250 --> 00:49:07,458 Mi state dando tutto, ma voglio di più. Ok? 1078 00:49:07,541 --> 00:49:09,666 Pressate al centro. Giochiamoci la partita. 1079 00:49:09,750 --> 00:49:12,666 Scusi, credo che dobbiamo cambiare da 4-4-2 a 4-3-3. 1080 00:49:12,750 --> 00:49:16,500 Ci serve l'attaccante in più in campo, se vogliamo creare occasioni da gol. 1081 00:49:16,583 --> 00:49:19,083 - La lavagna, per favore. - È la mia lavagna. 1082 00:49:19,166 --> 00:49:22,375 Quando arriva palla da Ava, voglio tutte le attaccanti in avanti. 1083 00:49:22,458 --> 00:49:24,958 Dovranno compensare e così avremo campo aperto. 1084 00:49:25,041 --> 00:49:26,916 Lo aspettavamo dai tempi dell'asilo. 1085 00:49:27,000 --> 00:49:27,833 Cosa? 1086 00:49:27,916 --> 00:49:29,916 - Squadra al tre. - Squadra al tre. 1087 00:49:30,000 --> 00:49:31,291 - Uno, due, tre. - Squadra! 1088 00:49:31,375 --> 00:49:32,375 [musica drammatica] 1089 00:49:32,458 --> 00:49:35,666 Hanno cambiato da 4-4-2 a 4-3-3. 1090 00:49:35,750 --> 00:49:37,916 Qualcuno dia a CC il pallone! È pronta! 1091 00:49:38,000 --> 00:49:38,833 [coach] Forza! 1092 00:49:38,916 --> 00:49:39,958 [Jess] È libera. 1093 00:49:40,541 --> 00:49:43,125 Pallonetto passato a CC Walker, è totalmente libera. 1094 00:49:43,208 --> 00:49:45,291 - [Jess] L'ha presa! CC! - [coach] Vai! 1095 00:49:45,375 --> 00:49:46,583 [Jess] CC, tira! 1096 00:49:46,666 --> 00:49:48,166 Occasione per il gol partita! 1097 00:49:48,250 --> 00:49:49,791 [Jess] Ci sei, CC! 1098 00:49:49,875 --> 00:49:51,875 - [tonfo] - [boato del pubblico] 1099 00:49:51,958 --> 00:49:53,958 [la musica si fa più drammatica] 1100 00:49:57,583 --> 00:49:58,625 [Jess] Ok, adesso. 1101 00:49:58,708 --> 00:50:01,125 Dai, tira, CC! Tira, tira, mamma! 1102 00:50:01,208 --> 00:50:02,416 [coach] Vai, vai! 1103 00:50:02,500 --> 00:50:04,083 [Jess] Tira! Che sta facendo? 1104 00:50:04,166 --> 00:50:05,416 - Tutto bene? - No. 1105 00:50:05,500 --> 00:50:08,833 - Che sta facendo? - Mi pare stia aiutando la sua avversaria. 1106 00:50:08,916 --> 00:50:09,875 Ti do una mano. 1107 00:50:09,958 --> 00:50:12,666 [presentatrice] Le sue speranze di entrare in nazionale 1108 00:50:12,750 --> 00:50:14,791 sono sfumate davanti ai nostri occhi. 1109 00:50:14,875 --> 00:50:17,541 [presentatore] Una triste giornata, questo va detto. 1110 00:50:17,625 --> 00:50:19,125 [fischi del pubblico] 1111 00:50:19,875 --> 00:50:21,875 [la musica sfuma] 1112 00:50:24,125 --> 00:50:26,083 CC, ti ho detto che mi dispiace. 1113 00:50:28,041 --> 00:50:30,916 Hai sempre detto che il calcio non è una vera carriera. 1114 00:50:31,000 --> 00:50:32,708 Grazie a te, non lo sarà mai. 1115 00:50:32,791 --> 00:50:36,041 Vedrai che ci saranno altre occasioni per la nazionale, amore. 1116 00:50:36,125 --> 00:50:37,375 Tu non capisci. 1117 00:50:37,458 --> 00:50:42,458 Perché a te non importa di me e di quello che mi rende veramente felice. 1118 00:50:42,541 --> 00:50:47,125 Vuoi solo che io sia come te, pensi come te e mi comporti come te. 1119 00:50:48,250 --> 00:50:50,291 Il punto non è la nazionale. 1120 00:50:51,500 --> 00:50:53,291 Io voglio allontanarmi da te. 1121 00:50:54,541 --> 00:50:56,666 [musica malinconica] 1122 00:51:03,166 --> 00:51:06,500 [in tedesco] No. Lascia. Lascia. 1123 00:51:07,166 --> 00:51:08,666 Lasciala. Lasciala! 1124 00:51:08,750 --> 00:51:10,375 [Miles ansima] 1125 00:51:13,708 --> 00:51:15,500 - [Miles abbaia] - [Pickles grugnisce] 1126 00:51:16,208 --> 00:51:17,416 - Che c'è? - [mugola] 1127 00:51:17,500 --> 00:51:19,083 Cosa? Che cosa vuoi? 1128 00:51:19,166 --> 00:51:20,000 [abbaia] 1129 00:51:20,083 --> 00:51:21,875 Vuoi che ti metta il pannolino? 1130 00:51:22,666 --> 00:51:25,583 Se riesci a capirmi, abbaia due volte. 1131 00:51:25,666 --> 00:51:26,833 [abbaia due volte] 1132 00:51:26,916 --> 00:51:27,750 Wow. 1133 00:51:27,833 --> 00:51:30,583 [in tedesco] Bravo, così. 1134 00:51:30,666 --> 00:51:33,250 [in italiano] Basta attaccare qui. Ecco. 1135 00:51:33,333 --> 00:51:36,666 Bravo cucciolo. Pronto con il pannolino bello stretto. 1136 00:51:39,375 --> 00:51:41,041 Mi ha chiesto di metterglielo. 1137 00:51:41,666 --> 00:51:43,791 [versi di sforzo] Vieni qui, su. 1138 00:51:45,625 --> 00:51:49,041 Credo che il cane e il bambino passino troppo tempo insieme. 1139 00:51:50,083 --> 00:51:53,750 [CC] È ora di lasciarci questa giornata alle spalle e riscambiarci. 1140 00:51:53,833 --> 00:51:57,166 È bellissimo. Ragazzi, accendiamolo. Avviamo la pratica. 1141 00:51:58,166 --> 00:52:00,666 Purtroppo il nostro amico non è ancora in funzione. 1142 00:52:01,500 --> 00:52:02,333 Come? 1143 00:52:02,416 --> 00:52:04,166 Abbiamo riassemblato il telescopio, 1144 00:52:04,250 --> 00:52:06,666 ma... non riusciamo a trovare la quinta lente. 1145 00:52:06,750 --> 00:52:08,958 Non è più grande di una moneta, ma è sparita. 1146 00:52:09,041 --> 00:52:12,000 - Abbiamo cercato ovunque. Assurdo. - Prendiamone una nuova. 1147 00:52:12,083 --> 00:52:14,958 È una lente acromatica con un doppio oculare convesso. 1148 00:52:15,041 --> 00:52:16,666 Fatta di diossido di torio. 1149 00:52:16,750 --> 00:52:19,125 Con la struttura del fluoruro di calcio. 1150 00:52:19,208 --> 00:52:21,291 E proprietà ottiche ad alta rifrattività. 1151 00:52:21,375 --> 00:52:22,375 E bassa dispersione. 1152 00:52:22,458 --> 00:52:24,458 [insieme] Per ridurre l'aberrazione cromatica. 1153 00:52:24,541 --> 00:52:26,291 Si compra nei negozi di ottica? 1154 00:52:26,375 --> 00:52:28,916 Col cavolo! Non si compra da un ottico qualsiasi. 1155 00:52:29,000 --> 00:52:32,208 - Le fanno a mano in Svizzera. - A Losanna, per l'esattezza. 1156 00:52:33,125 --> 00:52:35,458 E l'allineamento dura solo un altro giorno. 1157 00:52:35,541 --> 00:52:38,250 [ridacchia] Prenderete il prossimo. È facile. 1158 00:52:38,333 --> 00:52:39,916 Molto spiritoso. 1159 00:52:40,000 --> 00:52:41,083 Perché è spiritoso? 1160 00:52:41,166 --> 00:52:44,625 Perché il prossimo allineamento è nel 2162. 1161 00:52:45,250 --> 00:52:46,750 [musica misteriosa] 1162 00:52:48,708 --> 00:52:51,875 Ehi, la mia famiglia preferita. 1163 00:52:51,958 --> 00:52:54,208 Qualcuno ha trovato lo spirito natalizio? 1164 00:52:54,291 --> 00:52:55,416 Decisamente no. 1165 00:52:55,500 --> 00:52:59,083 Forse un canto di Natale aiuterà a risvegliarlo. A me aiuta sempre. 1166 00:52:59,166 --> 00:53:01,916 No. Siamo in crisi. Vuole scherzare? 1167 00:53:02,000 --> 00:53:04,458 Sembra che dobbiate aggiustare quello che è rotto. 1168 00:53:04,541 --> 00:53:09,041 Sì, dobbiamo aggiustare il telescopio, ma ci serve una lente molto specifica. 1169 00:53:09,125 --> 00:53:10,833 Spock! Spock! 1170 00:53:10,916 --> 00:53:12,875 È improbabile, ma mi deve un piacere 1171 00:53:12,958 --> 00:53:15,833 e SpaceX avrà la tecnologia per fabbricare la lente. 1172 00:53:15,916 --> 00:53:16,958 [Jess] E vai! Sì! 1173 00:53:17,041 --> 00:53:18,250 Chiamo un macchina. 1174 00:53:19,500 --> 00:53:20,958 [segnale di notifica] 1175 00:53:21,041 --> 00:53:21,875 Indovinate? 1176 00:53:21,958 --> 00:53:23,375 È anche autista quindi? 1177 00:53:23,458 --> 00:53:25,208 Venite. Andiamo. 1178 00:53:27,583 --> 00:53:28,708 [Angelica] A bordo. 1179 00:53:28,791 --> 00:53:31,416 [suona "Santa Claus Is Coming To Town" di Frankie Valli] 1180 00:53:35,416 --> 00:53:37,500 [Wyatt] Walker, cerchiamo di dormire. 1181 00:53:37,583 --> 00:53:39,791 Che c'è? Che succede? 1182 00:53:39,875 --> 00:53:41,166 [borbotta] 1183 00:53:41,250 --> 00:53:45,375 Stavo parlando con Ariana prima e... mi ha invitato, 1184 00:53:45,458 --> 00:53:50,250 anzi ti... ha invitato a una festa da Hunter Drew. 1185 00:53:50,791 --> 00:53:56,625 E... speravo di riavere il mio corpo per poter... 1186 00:53:57,250 --> 00:53:58,958 Non mi piacciono le feste. 1187 00:54:03,125 --> 00:54:04,041 Ma... 1188 00:54:04,708 --> 00:54:05,958 - No. - Sì. 1189 00:54:06,041 --> 00:54:08,041 - No. - Sì, andiamo. 1190 00:54:09,250 --> 00:54:10,500 [sospira] Per Wyatt. 1191 00:54:11,333 --> 00:54:13,916 Perché è tutto sfocato, da vicino? 1192 00:54:14,833 --> 00:54:15,750 Io non... 1193 00:54:15,833 --> 00:54:17,250 Ah! 1194 00:54:17,333 --> 00:54:19,583 Che ora è, mezzanotte? Sono sfinito. 1195 00:54:19,666 --> 00:54:20,916 [musica allegra] 1196 00:54:21,000 --> 00:54:22,458 Sono tipo le 19:45. 1197 00:54:23,833 --> 00:54:25,625 È una cosa eccitante, no? 1198 00:54:25,708 --> 00:54:29,166 Stavo per dire che è la cosa più eccitante che abbia fatto da anni. 1199 00:54:29,250 --> 00:54:31,166 [ragazzo] Salta! Salta! 1200 00:54:31,250 --> 00:54:33,666 [botto e grida di stupore] 1201 00:54:33,750 --> 00:54:34,791 [ragazzo] Jimmy! 1202 00:54:35,500 --> 00:54:37,041 Dobbiamo chiamare sua madre? 1203 00:54:37,541 --> 00:54:38,916 Vedrai che Jimmy sta bene. 1204 00:54:39,000 --> 00:54:41,791 - Facciamo festa! [grida] - Credo che non si muova. 1205 00:54:41,875 --> 00:54:43,250 [musica hip-hop] 1206 00:54:50,541 --> 00:54:51,875 Che stai facendo? 1207 00:54:51,958 --> 00:54:54,583 Ho le impronte di mamma e la sua faccia, 1208 00:54:54,666 --> 00:54:58,291 quindi posso usare il suo one-touch per portare la squadra al Coachella! 1209 00:54:58,375 --> 00:55:00,958 [ride] Dodicimila dollari. Compra ora. 1210 00:55:01,041 --> 00:55:02,875 [Bill fa versi di sforzo] Ok. 1211 00:55:02,958 --> 00:55:04,583 Vediamo cosa succede a papà. 1212 00:55:04,666 --> 00:55:06,541 - Vediamo. - Sono entrato. 1213 00:55:06,625 --> 00:55:08,791 Oh, questa è una colonscopia. 1214 00:55:08,875 --> 00:55:11,291 - Oh! Perché sono così orre... - [Carrie] Amica! 1215 00:55:11,375 --> 00:55:13,416 [grida di esultanza] 1216 00:55:13,500 --> 00:55:17,291 [Carrie] La serata mensile delle mamme in casa! 1217 00:55:17,375 --> 00:55:18,750 C'è anche Bill. 1218 00:55:18,833 --> 00:55:20,916 - C'è suo marito. Come mai? - Devo andare. 1219 00:55:21,000 --> 00:55:24,000 - [sottovoce] Resta qui. - Vuoi che Bill resti qui? 1220 00:55:24,083 --> 00:55:27,625 - [mamma 1] Non è mai successo. - Direi che Bill resta. Muoio di fame. 1221 00:55:27,708 --> 00:55:31,166 Ti superi ogni mese, non vediamo l'ora di sapere cosa hai cucinato. 1222 00:55:31,250 --> 00:55:32,416 Cosa ho cucinato? 1223 00:55:32,500 --> 00:55:35,208 - Andiamo. - Sì, ok. Scusatemi. 1224 00:55:37,083 --> 00:55:40,041 - Fammi sedere vicino a te. - Che succede fra voi due? 1225 00:55:40,125 --> 00:55:42,375 Infatti, sono molto preoccupata dalla partita. 1226 00:55:42,458 --> 00:55:45,333 - Riconosco un grido d'aiuto. - Tutto il quartiere ne parla. 1227 00:55:45,416 --> 00:55:46,958 - No! - Sì. 1228 00:55:47,041 --> 00:55:48,750 - Intanto apriamo il vino. - Sì! 1229 00:55:48,833 --> 00:55:50,625 [musica hip-hop] 1230 00:55:57,583 --> 00:55:59,375 - Oh, zitto! - Che c'è? 1231 00:55:59,458 --> 00:56:00,416 Arriva Ariana. 1232 00:56:00,500 --> 00:56:02,041 - Qual è il tuo piano? - Cosa? 1233 00:56:02,125 --> 00:56:04,291 Non voglio che rovini la piazza a Wyatt. 1234 00:56:04,375 --> 00:56:06,541 Sono tranquillo. Avanti, rilassati. 1235 00:56:06,625 --> 00:56:07,458 Ehi. 1236 00:56:08,000 --> 00:56:08,833 Cosa? 1237 00:56:09,583 --> 00:56:11,583 [ringhia] Oddio. 1238 00:56:13,541 --> 00:56:14,708 Ciao, Ariana. 1239 00:56:14,791 --> 00:56:18,208 Ciao, CC. Stai bene? So che alla partita hai avuto un attacco. 1240 00:56:18,291 --> 00:56:19,916 - Uh... - Oh. 1241 00:56:20,000 --> 00:56:21,333 - Stai bene? - Benissimo. 1242 00:56:21,416 --> 00:56:23,833 Hai preso i vestiti a una bancarella dell'usato? 1243 00:56:23,916 --> 00:56:25,583 Ciao, scusate se vi interrompo. 1244 00:56:25,666 --> 00:56:29,375 Dovrei parlare con mia... moglie e persona coniuge. 1245 00:56:29,458 --> 00:56:30,583 Adesso. In cucina. 1246 00:56:30,666 --> 00:56:33,541 Sì, devo andare in cucina. Non siamo mai stati più focosi. 1247 00:56:33,625 --> 00:56:36,125 Non potete sapere, è tipo passione passione. 1248 00:56:36,208 --> 00:56:37,500 [tutte] Passione? 1249 00:56:37,583 --> 00:56:39,541 La mia doula per l'intimità, Blaze, dice 1250 00:56:39,625 --> 00:56:43,625 che alle coppie servono minimo 12 baci al giorno solo per sostenere la relazione. 1251 00:56:43,708 --> 00:56:46,166 Blaze ha lavorato da poco con Harry e Meghan. 1252 00:56:46,250 --> 00:56:48,958 Ci siamo già baciati tutto il giorno tipo 14 volte. 1253 00:56:49,041 --> 00:56:50,333 [mamma 2] Non credo. 1254 00:56:50,416 --> 00:56:51,833 Perché non vi date un bacio? 1255 00:56:51,916 --> 00:56:53,083 Che cosa vogliono? 1256 00:56:53,166 --> 00:56:55,125 Mi sa che hanno capito qualcosa. 1257 00:56:55,208 --> 00:56:56,250 - Cosa? - Sì. 1258 00:56:56,333 --> 00:56:59,958 - Sono stato via due minuti. - Lo so, dobbiamo baciarci. 1259 00:57:00,041 --> 00:57:02,333 [sbuffa stizzito] Neanche dipinto. 1260 00:57:02,416 --> 00:57:04,458 Una respirazione bocca a bocca. 1261 00:57:04,541 --> 00:57:06,791 Devi baciarmi. Fallo, fallo! Wyatt! 1262 00:57:06,875 --> 00:57:09,958 - [tutte] Bacio! Bacio! Bacio! - Salvate il matrimonio. 1263 00:57:10,041 --> 00:57:11,541 Sembrano un branco di lupi. 1264 00:57:11,625 --> 00:57:13,458 - Devi farlo. - Non voglio baciarti. 1265 00:57:13,541 --> 00:57:15,458 - Non abbiamo scelta. - Che schifo. 1266 00:57:15,541 --> 00:57:16,791 Mi dispiace tanto, Wyatt. 1267 00:57:16,875 --> 00:57:19,000 Fai l'uomo. Veloce, baciami. 1268 00:57:20,125 --> 00:57:21,500 Muoviti. Dai. 1269 00:57:21,583 --> 00:57:23,416 [mamma 3] Meno parole, più baci. 1270 00:57:23,500 --> 00:57:26,166 - [Carrie] Avanti. Coraggio! - [mamma 4] Baciatevi! 1271 00:57:26,250 --> 00:57:27,416 - [Bill geme] - Fallo. 1272 00:57:28,750 --> 00:57:30,583 [versi di sforzo] 1273 00:57:32,000 --> 00:57:34,083 Oh, santo cielo. Che fa? 1274 00:57:34,833 --> 00:57:37,166 - [mamma 1] Baciatevi. - [mamma 2] Oh, mio Dio. 1275 00:57:40,125 --> 00:57:41,333 [versi di sforzo] 1276 00:57:41,416 --> 00:57:43,041 [mamma 2] Oh, mio Dio! 1277 00:57:43,125 --> 00:57:45,166 [tutte] Oh! 1278 00:57:45,916 --> 00:57:48,125 [ansima] 1279 00:57:48,625 --> 00:57:51,000 Dobbiamo parla... parlare in cucina. 1280 00:57:51,666 --> 00:57:53,875 Vado a baciarmi con lui a palla. 1281 00:57:53,958 --> 00:57:55,000 [espira forte] 1282 00:57:55,083 --> 00:57:57,541 - Ne vuoi un po'? - No, grazie. 1283 00:57:57,625 --> 00:57:58,958 Non dopo le 18:00. 1284 00:57:59,041 --> 00:58:03,666 Tra la colonscopia e i polipi, è tanto per il mio... mio cuore. 1285 00:58:03,750 --> 00:58:05,708 - Mi dispiace. - C'è un altro problema. 1286 00:58:05,791 --> 00:58:08,416 - Mamma e papà non ci sono. - Non possono essere spariti. 1287 00:58:08,500 --> 00:58:11,333 - Non so che dirti, non ci sono! - E che facciamo? 1288 00:58:11,416 --> 00:58:15,708 - Prima liberiamoci delle mamme pazze. - Sono qui per la cena mensile. 1289 00:58:15,791 --> 00:58:18,916 Ok, quindi, se gli diamo da mangiare, se ne vanno. 1290 00:58:19,416 --> 00:58:20,250 Sì! 1291 00:58:22,208 --> 00:58:24,083 Prepariamo qualcosa, mamma lo fa sempre. 1292 00:58:24,166 --> 00:58:26,583 L'ho guardata cucinare migliaia di volte. 1293 00:58:26,666 --> 00:58:27,541 Non sarà difficile. 1294 00:58:27,625 --> 00:58:29,500 - Penso al pollo. - Io ai contorni. 1295 00:58:30,416 --> 00:58:31,750 [musica punk rock] 1296 00:58:32,250 --> 00:58:33,500 Ciao, ragazze. 1297 00:58:35,291 --> 00:58:37,416 Siamo tutte prese da Instagram? 1298 00:58:39,250 --> 00:58:41,166 [la musica si arresta] 1299 00:58:43,833 --> 00:58:47,500 - Oddio! Mi serve altra acqua! - Un momento! 1300 00:58:48,041 --> 00:58:49,291 [Bill] Cosa... 1301 00:58:50,541 --> 00:58:52,458 Ehi! Spegni questo! 1302 00:58:53,375 --> 00:58:55,791 Sai che ti dico? Dammeli, dai. 1303 00:58:55,875 --> 00:58:57,958 - Lo sapevo. - Tanto non devo guidare, no? 1304 00:59:01,083 --> 00:59:02,583 Oh, quanto sono buoni. 1305 00:59:02,666 --> 00:59:05,708 Il formaggio e le porcherie chimiche si mettono insieme e... 1306 00:59:05,791 --> 00:59:07,416 si sciolgono in bocca. 1307 00:59:07,500 --> 00:59:08,833 - Ti piacciono, eh? - Sì. 1308 00:59:08,916 --> 00:59:10,333 Chissà quando li rimangerò. 1309 00:59:10,416 --> 00:59:11,708 - I Cheez-It? - Sì. 1310 00:59:11,791 --> 00:59:14,208 Bisogna cogliere l'occasione quando si presenta. 1311 00:59:15,125 --> 00:59:15,958 Già. 1312 00:59:16,458 --> 00:59:18,083 Oh, guarda. Il vischio. 1313 00:59:18,583 --> 00:59:20,166 È vero, guarda un po'. 1314 00:59:20,250 --> 00:59:23,083 [suona "I'd Do Anything For Love" di Meat Loaf] 1315 00:59:28,583 --> 00:59:30,416 [la canzone si arresta] 1316 00:59:30,500 --> 00:59:31,833 Io... 1317 00:59:31,916 --> 00:59:34,083 Scusami tantissimo, devo andare via. 1318 00:59:38,166 --> 00:59:40,166 - Non la vedo bene per niente. - Infatti. 1319 00:59:40,250 --> 00:59:42,583 - Profuma di tristezza. - Dovrebbe rilassarsi. 1320 00:59:42,666 --> 00:59:45,125 - È successo qualcosa o non si spiega. - Oh, wow. 1321 00:59:45,208 --> 00:59:47,000 Avete fatto le barrette all'uvetta. 1322 00:59:47,083 --> 00:59:50,041 Cosa ci fa quel piccoletto dentro ai popcorn? 1323 00:59:50,125 --> 00:59:51,958 - Grazie. - È il folletto di Natale. 1324 00:59:52,041 --> 00:59:53,583 - Oh. - È sedano artigianale? 1325 00:59:53,666 --> 00:59:54,500 [telefono vibra] 1326 00:59:54,583 --> 00:59:58,000 [sospira] Maddy ha caricato un TikTok, io gestisco la sua pagina. 1327 00:59:58,083 --> 01:00:00,083 È arrivata alla festa di Hunter Drew 1328 01:00:00,166 --> 01:00:02,708 e ha detto che Wyatt sta parlando con Ariana. 1329 01:00:02,791 --> 01:00:05,333 Aspetta. Chi... chi sta facendo cosa dove? 1330 01:00:05,416 --> 01:00:08,083 Oh! E CC sta ballando da sola in un angolo. 1331 01:00:09,166 --> 01:00:12,375 Dobbiamo andare. La festa è finita. Chiamate Rolf! 1332 01:00:12,458 --> 01:00:15,250 Se ci fosse un divorzio nel gruppo sarebbe carino. 1333 01:00:15,333 --> 01:00:17,166 [musica hip-hop] 1334 01:00:21,833 --> 01:00:23,291 Uh, sì. 1335 01:00:23,375 --> 01:00:24,625 Ehi, ehi. 1336 01:00:24,708 --> 01:00:27,375 Abortire missione, ok? Ha cercato di baciarmi. 1337 01:00:27,458 --> 01:00:29,041 È una cosa buona, giusto? 1338 01:00:29,125 --> 01:00:31,833 No, per niente. Ho 45 anni, fai i conti. 1339 01:00:31,916 --> 01:00:33,625 Hai ragione, è un po' strano. 1340 01:00:33,708 --> 01:00:35,125 Un po' strano? È disgustoso. 1341 01:00:35,208 --> 01:00:37,833 Walker. Cosa ci fai qui, scusa? 1342 01:00:37,916 --> 01:00:41,708 Non ti ho invitato a questa festa, scienziato secchione. [ride] 1343 01:00:41,791 --> 01:00:44,500 - Andiamocene via. - Sì, ha ragione. Ok? 1344 01:00:44,583 --> 01:00:46,000 Ce ne andiamo, d'accordo. 1345 01:00:47,750 --> 01:00:49,583 [sospiri di stupore] 1346 01:00:52,541 --> 01:00:54,708 Anche se, ecco, mi dispiace, 1347 01:00:54,791 --> 01:00:57,000 ma non sono proprio uno scienziato secchione, 1348 01:00:57,083 --> 01:00:58,541 ma più un fissato di scienze. 1349 01:00:58,625 --> 01:01:00,000 Chi se ne importa. 1350 01:01:00,750 --> 01:01:03,458 Sono così nerd che ho guardato il computer di mio padre 1351 01:01:03,541 --> 01:01:07,333 e gli ho detto di cancellare i cookies e lui ha buttato via gli Oreo. 1352 01:01:07,416 --> 01:01:08,291 [risate] 1353 01:01:08,375 --> 01:01:11,291 Perché tuo padre è l'unica persona che vuole stare con te. 1354 01:01:11,916 --> 01:01:14,125 Invece mio padre mi considera piuttosto fico. 1355 01:01:15,791 --> 01:01:19,750 Sapete, sono così nerd che l'unica lettera che mando è il pi greco. 1356 01:01:19,833 --> 01:01:20,833 3,14. 1357 01:01:20,916 --> 01:01:22,791 - È incredibile. - [risate] 1358 01:01:24,416 --> 01:01:28,000 Amico, questa la capirai quando farai geometria... di nuovo. 1359 01:01:28,083 --> 01:01:29,833 [sospiri di stupore] 1360 01:01:30,541 --> 01:01:32,416 Adesso basta, Walker. Sei morto. 1361 01:01:33,041 --> 01:01:33,958 [Hunter grugnisce] 1362 01:01:36,083 --> 01:01:37,708 [ragazza grida] 1363 01:01:39,625 --> 01:01:41,458 [musica hip-hop] 1364 01:01:42,666 --> 01:01:44,416 - Che ho fatto? - È stato pazzesco. 1365 01:01:44,500 --> 01:01:45,458 - Davvero? - Sì. 1366 01:01:45,541 --> 01:01:47,833 Sono felice che siamo qui, mi diverto da morire. 1367 01:01:47,916 --> 01:01:49,833 - Pure io. - Lo facciamo più spesso? 1368 01:01:49,916 --> 01:01:52,291 Imbucarci alle feste nel corpo dei nostri figli? 1369 01:01:52,375 --> 01:01:54,416 No, intendo uscire insieme. 1370 01:01:54,500 --> 01:01:57,833 Non lo so. Ho il lavoro, tre figli, la vita. 1371 01:01:57,916 --> 01:02:01,583 Quando sarà finita dobbiamo uscire di più. Come facevamo una volta. 1372 01:02:01,666 --> 01:02:03,250 Mi manca. Mi manchi tu. 1373 01:02:03,333 --> 01:02:04,625 Mi manchi anche tu. 1374 01:02:05,375 --> 01:02:06,791 Non sono fratello e sorella? 1375 01:02:06,875 --> 01:02:09,125 [suona "Bust A Move" di Young MC] 1376 01:02:09,208 --> 01:02:10,250 È la tua canzone. 1377 01:02:10,333 --> 01:02:11,958 - Oh! - [CC ride] 1378 01:02:12,041 --> 01:02:14,083 Oh, oh, oh! 1379 01:02:14,166 --> 01:02:15,375 Adesso arriva. 1380 01:02:16,833 --> 01:02:17,791 [ragazzo] Walker. 1381 01:02:17,875 --> 01:02:18,875 [la folla esulta] 1382 01:02:18,958 --> 01:02:20,916 Vieni qui a ballare con me? 1383 01:02:21,000 --> 01:02:23,208 [tutti a ritmo] He! Ho! He! Ho! 1384 01:02:37,125 --> 01:02:38,583 CC Walker! 1385 01:02:38,666 --> 01:02:40,791 Avete visto CC Walker? È qui? 1386 01:02:40,875 --> 01:02:43,708 - È una festa di liceali. - Concentrati, portaci di là. 1387 01:02:43,791 --> 01:02:44,625 Bene. 1388 01:02:45,916 --> 01:02:47,458 Wyatt! Come va, bello? 1389 01:02:47,541 --> 01:02:49,125 Papà! Ma che stai facendo? 1390 01:02:49,208 --> 01:02:52,500 - Non puoi fare così. - Sciogliti un pochino. Avanti! 1391 01:02:52,583 --> 01:02:54,166 - Che stai facendo? - Ehi, CC! 1392 01:02:55,250 --> 01:02:57,625 È assolutamente inaccettabile. 1393 01:02:57,708 --> 01:02:59,500 - Posso spiegarti. - Puoi spiegarmi? 1394 01:02:59,583 --> 01:03:02,083 Mi diverto. Non puoi essere felice per tua madre? 1395 01:03:02,166 --> 01:03:03,708 Le mamme non ballano così. 1396 01:03:04,875 --> 01:03:07,041 Mi diverto come tu ti diverti nel mio corpo. 1397 01:03:07,125 --> 01:03:10,375 Per il resto del tempo in cui hai quel corpo, 1398 01:03:10,458 --> 01:03:11,458 sei in punizione. 1399 01:03:11,541 --> 01:03:12,708 Tu sei in punizione. 1400 01:03:12,791 --> 01:03:15,958 Io non ballo. Io gioco a Dungeons & Dragons. 1401 01:03:16,041 --> 01:03:18,291 È uno dei momenti di cui parlo, Wyatt. 1402 01:03:18,958 --> 01:03:22,666 - Ok, riconoscimento sequenza iniziato. - Segui quello che senti. 1403 01:03:22,750 --> 01:03:24,916 - Altro rilascio di epinefrina. - Sì! 1404 01:03:38,208 --> 01:03:40,208 [la canzone sfuma] 1405 01:03:42,583 --> 01:03:44,583 [tutti] He! Ho! He! Ho! 1406 01:03:45,458 --> 01:03:47,666 [musica dolce] 1407 01:03:58,750 --> 01:03:59,708 [sirene] 1408 01:03:59,791 --> 01:04:01,416 Polizia! 1409 01:04:01,500 --> 01:04:03,625 C'è la polizia! Via, via! Fuori, fuori! 1410 01:04:03,708 --> 01:04:06,000 - [sirene] - [grida di panico] 1411 01:04:08,458 --> 01:04:09,791 - Signor Walker. - Ariana. 1412 01:04:09,875 --> 01:04:12,250 Mi vergogno per quello che è successo con Wyatt. 1413 01:04:12,333 --> 01:04:13,166 Cos'è successo? 1414 01:04:13,250 --> 01:04:15,333 Non so. È stato un momento strano. 1415 01:04:15,416 --> 01:04:17,625 [ragazza] Scappiamo, venite da questa parte! 1416 01:04:18,541 --> 01:04:22,166 - Non andartene, ragazzina. - Mamma, hai un perfetto doppio standard. 1417 01:04:22,250 --> 01:04:25,916 Io non posso fare la cosa che amo, ma tu puoi fare quello che vuoi. 1418 01:04:26,000 --> 01:04:28,833 Guardati. Avevi ragione su quell'outfit. Sei molto fica. 1419 01:04:28,916 --> 01:04:30,458 Ma io sono qui, 1420 01:04:30,541 --> 01:04:33,708 bloccata in questo corpo da befana, e tu esci allegramente, 1421 01:04:33,791 --> 01:04:37,375 mentre io ho le tue stupide amiche e il tuo cane-bambino psicopatico. 1422 01:04:37,458 --> 01:04:41,583 Il problema è che mi diverto? Credevo fosse che sono un robot. 1423 01:04:41,666 --> 01:04:45,041 [voce robotica] "Sono Jess Walker, la tua critica non è contemplata." 1424 01:04:45,125 --> 01:04:47,875 [CC con voce normale] Forse dovremmo divertirci di più. 1425 01:04:47,958 --> 01:04:50,208 Non volevamo divertirci, ma aiutare Wyatt. 1426 01:04:50,291 --> 01:04:51,291 - Come no. - Sì. 1427 01:04:51,375 --> 01:04:54,625 Quando siamo entrati, facevi la Electric Slide alla Walker. 1428 01:04:54,708 --> 01:04:58,458 Abbiamo avuto un momento per noi per la prima volta in 20 anni. E allora? 1429 01:04:58,541 --> 01:05:00,750 Hai anche rovinato le cose con Ariana, papà. 1430 01:05:00,833 --> 01:05:02,666 No, ha cercato di baciarmi. 1431 01:05:02,750 --> 01:05:03,958 [sospiro di stupore] 1432 01:05:04,041 --> 01:05:06,916 - Mi hai rubato il primo bacio? - No, mi sono spostato. 1433 01:05:07,000 --> 01:05:10,166 - Hai respinto Ariana al posto mio? - Dio! Cavolo! 1434 01:05:10,250 --> 01:05:12,541 - [Jess] Papà! - Cos'avrei dovuto fare? 1435 01:05:12,625 --> 01:05:14,250 Andiamocene via, Wyatt. Vieni. 1436 01:05:14,333 --> 01:05:17,708 - [CC] Non abbiamo finito! - No. Non posso vivere con voi. 1437 01:05:17,791 --> 01:05:21,625 - Siete usciti senza permesso. - Tu sei uscita senza permesso, mamma. 1438 01:05:21,708 --> 01:05:23,416 Non ne ho bisogno, sono adulta. 1439 01:05:24,083 --> 01:05:26,041 Lo credo che siete così confusi. 1440 01:05:26,125 --> 01:05:28,541 - [porta sbatte] - [Bill] Sono arrabbiato con te. 1441 01:05:28,625 --> 01:05:30,750 [Jess] Via dalla mia camera. Non dormo qui! 1442 01:05:30,833 --> 01:05:32,791 - [Bill ringhia] - [Jess] Che schifo! 1443 01:05:32,875 --> 01:05:34,666 - [Jess grugnisce] - [CC sbuffa] 1444 01:05:34,750 --> 01:05:36,750 [Bill] Papà, che fai? Vattene via. 1445 01:05:37,250 --> 01:05:39,166 - [porta sbatte] - [CC] Non ci pensare! 1446 01:05:41,708 --> 01:05:42,708 [Bill] No! 1447 01:05:45,291 --> 01:05:46,166 Alla grande. 1448 01:05:46,250 --> 01:05:48,458 [suona "Merry Christmas" dei Ramones] 1449 01:05:53,875 --> 01:05:57,958 [uomo alla radio] Ho, ho, ho! Siamo caldi caldi caldi per la Vigilia di Natale. 1450 01:05:58,041 --> 01:06:01,375 Ma abbiate fede, amici, perché stanotte arriva Babbo Natale 1451 01:06:01,458 --> 01:06:04,250 e potrebbe portarvi un bel miracolo di Natale. 1452 01:06:04,833 --> 01:06:06,708 Ehi, Wyatt, hai notizie da Spock? 1453 01:06:06,791 --> 01:06:09,375 Dice che dovrebbe avere la lente pronta per stasera. 1454 01:06:09,458 --> 01:06:11,125 Resisteremo un altro giorno. 1455 01:06:11,208 --> 01:06:13,666 Per fortuna abbiamo un'altra occasione con Molson. 1456 01:06:13,750 --> 01:06:15,875 Datti malata a scuola e vai allo studio. 1457 01:06:15,958 --> 01:06:18,375 Mamma, aspetta. No. Ho un compito di matematica. 1458 01:06:18,458 --> 01:06:21,791 Vale il 30% del mio voto. Tu devi andare a scuola. 1459 01:06:21,875 --> 01:06:23,708 [mugugna] Va bene. 1460 01:06:23,791 --> 01:06:26,166 Prendi tempo, arrivo appena posso. 1461 01:06:26,250 --> 01:06:30,708 Ok. Ma, mamma, se devo interpretare te, devo essere me. 1462 01:06:30,791 --> 01:06:32,333 Che cosa significa? 1463 01:06:32,416 --> 01:06:33,916 - Ehm... sarà fantastico. - CC! 1464 01:06:34,000 --> 01:06:34,833 Arrivo subito. 1465 01:06:34,916 --> 01:06:37,250 [suona "Love Is All Around" di Joan Jett] 1466 01:06:59,833 --> 01:07:02,958 Bene, ragazzi, il signor Molson e il suo team stanno arrivando. 1467 01:07:03,041 --> 01:07:06,125 Presenteremo il nostro progetto per i Jefferson Gardens, 1468 01:07:06,208 --> 01:07:09,333 ma questa volta voglio che lo facciamo come team. 1469 01:07:09,416 --> 01:07:12,166 Aspetta, aspetta. Non vuoi farlo tutto da sola? 1470 01:07:12,250 --> 01:07:14,500 No, mi serve aiuto. Mi servite tutti. 1471 01:07:14,583 --> 01:07:17,125 Qualsiasi cosa serva, il team è qui per aiutarti. 1472 01:07:17,208 --> 01:07:18,208 - Vero? - Sì! 1473 01:07:18,291 --> 01:07:19,291 - Ma certo! - Ovvio! 1474 01:07:19,375 --> 01:07:20,833 Avremo tutti un soprannome. 1475 01:07:20,916 --> 01:07:23,000 - Ok? - Posso essere Beyoncé? 1476 01:07:23,083 --> 01:07:24,583 Non ricorda i nostri nomi. 1477 01:07:24,666 --> 01:07:26,708 Morso di serpente, hai mai fatto sport? 1478 01:07:26,791 --> 01:07:28,291 Hockey su prato al liceo. 1479 01:07:28,375 --> 01:07:29,500 Team sport. Adoro! 1480 01:07:29,583 --> 01:07:34,291 Ci saranno un sacco di domande, quindi sarai in difesa con Ramona Quimby. 1481 01:07:34,375 --> 01:07:36,875 - È per il caschetto, vero? - [tutti] Sì. 1482 01:07:36,958 --> 01:07:39,750 Ok, team al tre mettete qui la mano. 1483 01:07:39,833 --> 01:07:41,166 - Subito. - Pronti? 1484 01:07:41,250 --> 01:07:42,708 Siete il massimo. 1485 01:07:42,791 --> 01:07:44,333 Uno, due, tre, team! 1486 01:07:44,416 --> 01:07:45,791 - Team! - [Jess] Via, via! 1487 01:07:49,791 --> 01:07:51,041 [professore] Siamo tutti. 1488 01:07:51,125 --> 01:07:53,250 Vi posso far uscire in anticipo. 1489 01:07:53,333 --> 01:07:55,791 A meno che qualcuno non voglia tentare 1490 01:07:55,875 --> 01:07:58,416 di risolvere il problema per il credito in più. 1491 01:07:59,208 --> 01:08:00,166 [professore] CC. 1492 01:08:00,666 --> 01:08:01,875 [tutti sospirano delusi] 1493 01:08:01,958 --> 01:08:03,541 La risposta al problema è 42. 1494 01:08:04,333 --> 01:08:08,500 Ehm... è esatto. Non mi aspettavo che qualcuno lo risolvesse. 1495 01:08:08,583 --> 01:08:10,750 Sta facendo la domanda sbagliata. 1496 01:08:10,833 --> 01:08:12,208 - [ragazzo] CC! - Davvero? 1497 01:08:12,291 --> 01:08:14,250 - Prego, argomentare. - Con piacere. 1498 01:08:14,333 --> 01:08:16,250 È un problema di architettura. 1499 01:08:16,333 --> 01:08:19,916 Risolviamo un'equazione sulla curvatura con la geometria differenziale. 1500 01:08:20,000 --> 01:08:21,791 Ma qual è l'analisi del vettore? 1501 01:08:21,875 --> 01:08:24,208 Dove sono i quadrilateri piani? 1502 01:08:24,291 --> 01:08:27,375 E dobbiamo calcolare gli integrali dei giunti strutturali. 1503 01:08:27,458 --> 01:08:29,833 - La matematica è arte. - [ragazzo] Sei seria? 1504 01:08:29,916 --> 01:08:34,333 Guardate la quadratura di Notre Dame o la sezione aurea del Partenone. 1505 01:08:34,416 --> 01:08:38,833 Perfino il Charminar in India usa il numero quattro e i suoi intervalli. 1506 01:08:38,916 --> 01:08:40,333 Giusto ragazzi? Ma dai. 1507 01:08:40,416 --> 01:08:41,291 [campanella] 1508 01:08:48,083 --> 01:08:51,000 Professor Hollis, quando pensa che avremo i risultati? 1509 01:08:51,083 --> 01:08:53,041 Sono preoccupata per il voto. 1510 01:08:53,125 --> 01:08:56,625 Signorina Walker, credo che sappiamo tutti e due come è messa. 1511 01:08:58,166 --> 01:09:00,000 Va davvero così male, quindi? 1512 01:09:00,083 --> 01:09:01,166 Cosa? No. 1513 01:09:01,250 --> 01:09:05,250 I progressi che ha fatto nel trimestre sono stati incredibili. 1514 01:09:05,333 --> 01:09:08,458 Se sua madre vedesse con quanto impegno si è applicata, 1515 01:09:08,541 --> 01:09:10,208 sarebbe davvero orgogliosa. 1516 01:09:10,791 --> 01:09:12,541 [musica dolce] 1517 01:09:13,916 --> 01:09:14,791 Grazie. 1518 01:09:15,291 --> 01:09:17,500 Come sarebbe non sarà pronta in tempo? 1519 01:09:17,583 --> 01:09:20,125 Spock, mi serve quella lente stanotte, 1520 01:09:20,208 --> 01:09:22,750 prima che finisca l'allineamento dei pianeti. 1521 01:09:22,833 --> 01:09:25,125 Ci sono implicazioni astrologiche. 1522 01:09:25,208 --> 01:09:27,375 Sei il front man. Ho sentito elogi. 1523 01:09:27,458 --> 01:09:29,458 Dieci milioni di persone ci guarderanno. 1524 01:09:29,541 --> 01:09:31,500 La pressione sale. Sai come si dice? 1525 01:09:31,583 --> 01:09:33,708 Spacca i tubi o produce diamanti. 1526 01:09:34,875 --> 01:09:36,500 Gwyneth, basta candele. 1527 01:09:36,583 --> 01:09:38,041 Avanti. Spegnila. 1528 01:09:40,625 --> 01:09:43,250 Avanti, bro. È ora. Cominciamo. 1529 01:09:43,333 --> 01:09:44,750 [battito del cuore] 1530 01:09:44,833 --> 01:09:46,166 - Vieni. - Sì. 1531 01:09:46,916 --> 01:09:50,375 [suono ovattato] Ti senti bene? Sei pronto a suonare? 1532 01:09:51,375 --> 01:09:52,541 [Lake sospira] 1533 01:09:52,625 --> 01:09:54,416 - Kara? - [verso di assenso] 1534 01:09:56,041 --> 01:09:58,666 Tu non lo sai, ma mia figlia è una... 1535 01:09:59,333 --> 01:10:00,958 bravissima giocatrice di calcio. 1536 01:10:01,041 --> 01:10:02,333 Jess, certo che lo so, 1537 01:10:02,416 --> 01:10:06,166 hai fatto vedere a tutti almeno 1000 video di lei che gioca. 1538 01:10:06,833 --> 01:10:07,833 Davvero? 1539 01:10:07,916 --> 01:10:09,125 Sì, è bravissima. 1540 01:10:09,625 --> 01:10:11,666 Quindi sono una maniaca del controllo 1541 01:10:11,750 --> 01:10:16,833 se elimino un'enorme opportunità per lei di giocare con la nazionale tra un anno. 1542 01:10:16,916 --> 01:10:18,041 Jess. 1543 01:10:18,750 --> 01:10:22,583 Non sei una maniaca del controllo, fai quello che credi meglio per CC. 1544 01:10:22,666 --> 01:10:24,708 - [sospira] Per favore... - Jess. 1545 01:10:25,708 --> 01:10:28,250 Sei la mia capa e il mio modello, 1546 01:10:28,333 --> 01:10:31,291 e sarei estasiata se sapessi gestire lavoro e famiglia 1547 01:10:31,375 --> 01:10:33,208 solo la metà di come lo fai tu. 1548 01:10:33,291 --> 01:10:35,416 Ma mi hai insegnato che comporta sacrifici. 1549 01:10:35,500 --> 01:10:36,416 Quali sacrifici? 1550 01:10:36,500 --> 01:10:38,250 Non proprio sacrifici, 1551 01:10:38,333 --> 01:10:41,291 perché sono i tuoi figli e a quanto pare sono importanti. 1552 01:10:41,375 --> 01:10:42,750 Non lo so, io ho i criceti. 1553 01:10:42,833 --> 01:10:44,750 Ma dico sacrifici tipo... 1554 01:10:44,833 --> 01:10:48,541 che, come mi hai detto, non fai una vacanza da cinque anni 1555 01:10:48,625 --> 01:10:50,916 per poter pagare i campi estivi di CC. 1556 01:10:51,000 --> 01:10:53,291 O che avresti avuto la promozione tre anni fa, 1557 01:10:53,375 --> 01:10:55,291 ma non volevi perderti le sue partite. 1558 01:10:55,375 --> 01:10:57,875 Per questo sei la mamma più brava che conosco. 1559 01:10:58,500 --> 01:11:00,625 Ora andiamo di là e andiamo alla grande. 1560 01:11:00,708 --> 01:11:04,375 Con quella bella cravatta e i pantaloni gialli puoi fare ogni cosa. 1561 01:11:04,458 --> 01:11:05,458 CC. 1562 01:11:06,500 --> 01:11:07,958 [musica dolce] 1563 01:11:09,833 --> 01:11:10,875 Mi dispiace, mamma. 1564 01:11:10,958 --> 01:11:14,791 - No, smettila. - Non capivo che compito difficile hai. 1565 01:11:14,875 --> 01:11:17,708 - E quante cose fai per la famiglia. - No, CC. 1566 01:11:18,791 --> 01:11:20,125 Io ti chiedo scusa. 1567 01:11:20,208 --> 01:11:21,458 Avevi ragione, tesoro. 1568 01:11:21,541 --> 01:11:25,416 Il tuo modo funziona per te e non deve essere il mio per essere buono. 1569 01:11:26,625 --> 01:11:30,041 La cosa che desidero davvero di più a questo mondo 1570 01:11:30,125 --> 01:11:32,166 è solamente che tu stia bene. 1571 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 Sì che starò bene, 1572 01:11:33,625 --> 01:11:37,125 perché ho la mamma migliore del mondo e mi ha cresciuta così. 1573 01:11:37,750 --> 01:11:39,250 [piangono] 1574 01:11:45,708 --> 01:11:47,625 - Mamma... - [CC fa un verso di assenso] 1575 01:11:49,208 --> 01:11:53,125 Adesso entro di là e spacchiamo con la presentazione. 1576 01:11:53,708 --> 01:11:54,916 Perché i Walker... 1577 01:11:55,000 --> 01:11:57,041 [insieme] non mollano mai. 1578 01:11:57,125 --> 01:11:57,958 Andiamo. 1579 01:11:58,541 --> 01:12:01,500 - Ehi, che facciamo in bagno? - Uno, due, tre, quattro. 1580 01:12:01,583 --> 01:12:04,333 - Dai, venite. - Ehi, ragazzi. Venite qua. 1581 01:12:04,416 --> 01:12:05,833 - Che c'è? - Vi rendete conto? 1582 01:12:05,916 --> 01:12:09,166 Pretendono che stiamo qui ad ascoltare il gruppo di Walker 1583 01:12:09,250 --> 01:12:11,041 che suona al posto nostro? 1584 01:12:11,125 --> 01:12:13,500 Walker non stava per suonare con i Green Day? 1585 01:12:13,583 --> 01:12:14,916 Credo i Black Sabbath. 1586 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 Era un gruppo con un colore. 1587 01:12:17,625 --> 01:12:21,666 Immaginate di rinunciare all'occasione di essere una rockstar 1588 01:12:22,625 --> 01:12:24,083 per diventare padre di Wyatt. 1589 01:12:24,166 --> 01:12:26,583 - Che disagio. - Molli per fare quello? 1590 01:12:26,666 --> 01:12:28,666 Io voglio essere la rockstar. 1591 01:12:28,750 --> 01:12:31,000 Signor Molson, signor Hanes. 1592 01:12:31,083 --> 01:12:34,916 Grazie di avermi dato l'opportunità di parlare di nuovo con voi. 1593 01:12:35,000 --> 01:12:37,250 Siete salvi. Niente latticini a colazione. 1594 01:12:37,333 --> 01:12:38,208 Ok. 1595 01:12:38,291 --> 01:12:42,083 Sorvoliamo sul tanfo di ieri e parliamo del nostro bellissimo edificio 1596 01:12:42,166 --> 01:12:43,625 sulla Settima e Main. 1597 01:12:43,708 --> 01:12:44,916 - Esatto, sì. - Jess. 1598 01:12:45,666 --> 01:12:47,083 [telefono vibra] 1599 01:12:49,458 --> 01:12:51,750 {\an8}AIUTO! NON TROVIAMO WYATT! 1600 01:12:51,833 --> 01:12:53,166 {\an8}[Steve] Va tutto bene? 1601 01:12:53,250 --> 01:12:54,083 {\an8}SERVONO I WALKER! 1602 01:12:54,166 --> 01:12:55,041 {\an8}[Molson] Che si fa? 1603 01:12:55,125 --> 01:12:57,250 - [Molson] Coraggio. - [Hanes] Tutto ok. 1604 01:12:57,333 --> 01:12:58,791 - Tutto bene? - Se ne riandrà. 1605 01:12:59,958 --> 01:13:01,958 No, signor Molson... 1606 01:13:02,666 --> 01:13:03,958 Mi dispiace molto. 1607 01:13:04,958 --> 01:13:06,833 La mia famiglia ha bisogno di me, 1608 01:13:06,916 --> 01:13:10,375 ma sono fiera di lasciarla nelle mani molto capaci di questo team. 1609 01:13:10,458 --> 01:13:13,833 Conoscono i progetti e la guideranno in ogni dettaglio. 1610 01:13:13,916 --> 01:13:16,375 - [Steve sogghigna] - Ce la farete, ragazzi. 1611 01:13:16,458 --> 01:13:18,125 Sì, ce la faremo. 1612 01:13:18,208 --> 01:13:19,791 Jess, aspetta. 1613 01:13:19,875 --> 01:13:20,708 Jess! 1614 01:13:22,583 --> 01:13:25,458 Iniziamo con il giardino esterno... 1615 01:13:25,541 --> 01:13:29,208 [il pubblico grida] Vogliamo il concerto! 1616 01:13:29,291 --> 01:13:31,541 Non li sentite? Vogliamo il concerto! 1617 01:13:31,625 --> 01:13:33,791 - Dov'è il vostro amico? - Ancora un minuto. 1618 01:13:33,875 --> 01:13:36,791 - Non ce l'ho! - Dov'è tuo padre, Wyatt? 1619 01:13:36,875 --> 01:13:38,541 Non lo so, Lake. Non lo trovo. 1620 01:13:38,625 --> 01:13:41,541 Abbiamo rinunciato al nuoto sincronizzato! 1621 01:13:41,625 --> 01:13:44,291 - Papà! Abbiamo fatto prima possibile. - Dov'è Wyatt? 1622 01:13:44,375 --> 01:13:46,125 Non si trova, sono preoccupato. 1623 01:13:46,708 --> 01:13:47,833 Andiamo a cercarlo. 1624 01:13:49,250 --> 01:13:51,625 - [CC] Wyatt! - [Wyatt] Dove sei, tesoro? 1625 01:13:51,708 --> 01:13:53,500 [Jess] Dai! Così ci spaventi! 1626 01:13:53,583 --> 01:13:56,291 Vado nell'ala di scienze. Voi nei corridoi est e ovest. 1627 01:13:56,375 --> 01:13:57,375 - Ok? - Ok! 1628 01:13:57,458 --> 01:13:58,750 Ehi, Wyatt! 1629 01:13:59,250 --> 01:14:00,208 Wyatt! 1630 01:14:01,583 --> 01:14:03,208 - Dio. - Ciao, papà. 1631 01:14:05,125 --> 01:14:06,041 Wyatt? 1632 01:14:07,208 --> 01:14:10,083 Wyatt, che fai? Pulisciti, dobbiamo andare in scena. 1633 01:14:10,166 --> 01:14:11,333 Vorrei tanto riuscirci. 1634 01:14:11,416 --> 01:14:15,166 È che non posso. Non sono come te, papà. Mi dispiace. 1635 01:14:15,250 --> 01:14:16,583 Per cosa ti dispiace? 1636 01:14:16,666 --> 01:14:19,833 Ho sentito dei ragazzi raccontare che eri in un gruppo 1637 01:14:19,916 --> 01:14:21,291 diventato super famoso. 1638 01:14:22,083 --> 01:14:24,916 Ma che ti sei fermato per diventare mio padre. 1639 01:14:25,000 --> 01:14:26,041 [Wyatt sbuffa] 1640 01:14:26,791 --> 01:14:30,875 Sarò pure stato in un gruppo che poi ha avuto un enorme successo. 1641 01:14:30,958 --> 01:14:32,166 Ma che c'entra? 1642 01:14:34,208 --> 01:14:35,416 [chiavistello si apre] 1643 01:14:40,166 --> 01:14:41,583 Quale gruppo era? 1644 01:14:42,708 --> 01:14:43,750 Maroon Six. 1645 01:14:44,750 --> 01:14:46,208 Non si chiamano Maroon Five? 1646 01:14:46,291 --> 01:14:48,083 - [sospira] - Appunto. 1647 01:14:48,166 --> 01:14:50,875 - Oh, non ci credo. - Sì. 1648 01:14:50,958 --> 01:14:52,458 [ridacchiano] 1649 01:14:53,208 --> 01:14:54,375 Wow. 1650 01:14:55,666 --> 01:14:57,791 Se mi manca qualche volta? Sì. 1651 01:14:58,333 --> 01:15:02,166 Perché è dura accettare che i giorni di gloria siano passati, 1652 01:15:02,250 --> 01:15:06,041 ma cambierei quello che ho adesso con qualsiasi cosa? 1653 01:15:06,708 --> 01:15:07,625 Non esiste. 1654 01:15:08,875 --> 01:15:10,250 Essere tuo padre 1655 01:15:11,833 --> 01:15:14,375 è stata l'avventura di rock 'n' roll di una vita. 1656 01:15:15,333 --> 01:15:16,291 Vieni qui. 1657 01:15:16,791 --> 01:15:18,916 [musica rasserenante] 1658 01:15:19,000 --> 01:15:20,250 Ti voglio bene. 1659 01:15:21,416 --> 01:15:22,666 Anche io, papà. 1660 01:15:26,291 --> 01:15:28,416 [ansimano] 1661 01:15:29,125 --> 01:15:31,250 Wyatt! Stai bene? 1662 01:15:31,333 --> 01:15:32,166 Ehm... 1663 01:15:32,250 --> 01:15:34,250 Beh, ehm... 1664 01:15:34,750 --> 01:15:36,250 Non faccio il concerto 1665 01:15:36,333 --> 01:15:39,250 e sono abbastanza sicuro che Yale non mi chiamerà. 1666 01:15:39,333 --> 01:15:42,333 Sì, e i Dad or Alive non suonano più. 1667 01:15:42,416 --> 01:15:43,250 Quindi... 1668 01:15:43,333 --> 01:15:44,666 Se vi può consolare, 1669 01:15:44,750 --> 01:15:49,416 credo che i miei sogni di giocare per la nazionale di calcio siano finiti. 1670 01:15:49,500 --> 01:15:52,416 Già, e credo di poter dire che non lavoro più per Atlas. 1671 01:15:52,500 --> 01:15:55,833 Io non ho nessuna notizia da Spock a proposito della lente. 1672 01:15:55,916 --> 01:15:56,916 Perciò... 1673 01:15:58,625 --> 01:16:00,250 [musica tenue] 1674 01:16:20,166 --> 01:16:24,541 Sentite, ditemi che è per il video di famiglia di Natale. 1675 01:16:24,625 --> 01:16:26,125 Come sarebbe? 1676 01:16:26,208 --> 01:16:29,083 Quando sono con voi, non ho paura. 1677 01:16:32,208 --> 01:16:35,166 È come quando eravamo bambini. Siamo solo noi. 1678 01:16:35,250 --> 01:16:36,750 Sì, saremo tutti con te. 1679 01:16:36,833 --> 01:16:37,916 Ad accompagnarti. 1680 01:16:38,000 --> 01:16:39,666 Ok. Ok. 1681 01:16:39,750 --> 01:16:41,500 - Via, via, via! - [Wyatt] Perfetto. 1682 01:16:44,958 --> 01:16:46,250 [ansima] 1683 01:16:50,083 --> 01:16:52,208 [canta "Santa Claus Is Coming To Town"] 1684 01:16:56,000 --> 01:16:57,166 [sbuffa] 1685 01:16:59,291 --> 01:17:01,833 [canta con voce roca e stonata] 1686 01:17:09,916 --> 01:17:11,791 I Walker sono sfigati! 1687 01:17:14,625 --> 01:17:16,291 [canta con voce sicura] 1688 01:17:26,125 --> 01:17:29,083 [pubblico esulta e applaude] 1689 01:17:35,458 --> 01:17:37,083 [la musica si fa intensa e rock] 1690 01:17:56,500 --> 01:17:58,333 [pubblico esulta più forte] 1691 01:18:16,875 --> 01:18:18,750 [assolo di chitarra] 1692 01:18:40,000 --> 01:18:41,208 Ti adoro, Wyatt! 1693 01:19:16,375 --> 01:19:17,958 [canzone finisce] 1694 01:19:18,541 --> 01:19:20,375 [pubblico esulta] 1695 01:19:20,458 --> 01:19:22,333 Mi dispiace tanto! 1696 01:19:23,041 --> 01:19:24,958 Dad or Alive! 1697 01:19:25,541 --> 01:19:27,083 Non me l'aspettavo. 1698 01:19:28,041 --> 01:19:29,583 Dad or Alive, 1699 01:19:30,666 --> 01:19:33,083 andate a Hollywood! 1700 01:19:33,166 --> 01:19:34,541 [pubblico esulta] 1701 01:19:35,166 --> 01:19:38,291 Ti voglio bene, figlio mio. Ce l'hai fatta! Ce l'hai fatta! 1702 01:19:38,875 --> 01:19:40,458 Bravissimo! 1703 01:19:40,541 --> 01:19:42,083 Jess! Jess! 1704 01:19:42,583 --> 01:19:43,750 Oh, mio Dio! 1705 01:19:44,458 --> 01:19:45,333 Pazzeschi! 1706 01:19:45,416 --> 01:19:48,583 - Signor Molson, posso spiegarle. - Non è necessario. 1707 01:19:48,666 --> 01:19:51,041 Kara ha insistito che glielo dicessi di persona. 1708 01:19:51,125 --> 01:19:51,958 È vero. 1709 01:19:52,041 --> 01:19:55,416 La presentazione è stata perfetta. Affido a voi il progetto. 1710 01:19:55,500 --> 01:19:57,791 - Congratulazioni. - Ce l'abbiamo fatta? 1711 01:19:57,875 --> 01:19:59,916 - [Kara] L'abbiamo vinto! - Oh, mio Dio! 1712 01:20:00,625 --> 01:20:02,541 Molto brava, associata. 1713 01:20:03,666 --> 01:20:05,791 Associata? Che ne sarà di me? 1714 01:20:05,875 --> 01:20:06,875 Sei licenziato. 1715 01:20:06,958 --> 01:20:08,875 - [Steve] Oh, cavolo. - [Kara ride] 1716 01:20:08,958 --> 01:20:10,958 - Grazie, signore. - Non c'è di che. 1717 01:20:11,041 --> 01:20:13,041 - Wyatt! - [Bill] Io sono Wyatt. 1718 01:20:13,125 --> 01:20:15,166 Per un intervallo nel continuum spazio-tempo 1719 01:20:15,250 --> 01:20:18,250 o un errore nella simulazione, sono nel corpo di mio padre. 1720 01:20:18,333 --> 01:20:19,750 - Ha senso. - Hai la lente? 1721 01:20:21,458 --> 01:20:23,083 Beh, dipende. 1722 01:20:23,166 --> 01:20:26,041 Hai ancora quella Charizard di cui mi hai parlato? 1723 01:20:26,125 --> 01:20:29,833 La mia Charizard Holo prima edizione gradata 10 da PSA? 1724 01:20:29,916 --> 01:20:31,541 - Come osi? - Sì che oso. 1725 01:20:31,625 --> 01:20:33,125 È il mio bene più prezioso. 1726 01:20:33,916 --> 01:20:36,125 Più prezioso del tuo corpo? 1727 01:20:40,083 --> 01:20:41,583 - Prendila. - Prendila. 1728 01:20:42,291 --> 01:20:43,791 Un piacere fare affari con te. 1729 01:20:43,875 --> 01:20:45,208 [Bill] Abbiamo la lente! 1730 01:20:45,291 --> 01:20:46,625 - Abbiamo la lente? - Sì. 1731 01:20:46,708 --> 01:20:48,666 Quanto manca alla fine dell'allineamento? 1732 01:20:48,750 --> 01:20:50,000 Trentasette minuti. 1733 01:20:50,583 --> 01:20:52,708 Giusto se avessimo un razzo ce la faremmo. 1734 01:20:55,458 --> 01:20:57,250 [musica avvincente] 1735 01:20:59,125 --> 01:21:00,791 Volevate un razzo, 1736 01:21:00,875 --> 01:21:03,208 vi do una Yenko Camaro del '69. 1737 01:21:04,125 --> 01:21:05,916 Mamma, servono Pickles e Miles. 1738 01:21:06,416 --> 01:21:07,875 Aspettate, chi guida? 1739 01:21:07,958 --> 01:21:09,625 Lo facciamo insieme, ok? 1740 01:21:09,708 --> 01:21:10,791 [rombo di motore] 1741 01:21:10,875 --> 01:21:13,083 Coraggio, cucciolo. Io cambio marce e svolto. 1742 01:21:13,166 --> 01:21:14,958 Tu hai gas, freno e frizione. 1743 01:21:15,041 --> 01:21:16,291 Cos'è la frizione? 1744 01:21:16,375 --> 01:21:18,416 - È l'altro pedale. - Ci sono tre pedali? 1745 01:21:18,500 --> 01:21:20,791 - È il tuo piano? - Mai detto che era buono. 1746 01:21:20,875 --> 01:21:21,750 Parti! 1747 01:21:21,833 --> 01:21:23,208 [rombo di motore] 1748 01:21:24,541 --> 01:21:26,708 [ruote sgommano e stridono] 1749 01:21:26,791 --> 01:21:28,708 Ok, inizio turbolento, 1750 01:21:28,791 --> 01:21:30,833 ma stiamo imparando, no? Ci siamo. 1751 01:21:30,916 --> 01:21:32,583 - Ok. - Quando dico dai gas, tu... 1752 01:21:33,083 --> 01:21:35,416 [suona "Run Rudolph Run" di Chuck Berry] 1753 01:21:37,833 --> 01:21:40,791 - [Wyatt] Che strada prendiamo? - [CC] La 110 verso la 101. 1754 01:21:40,875 --> 01:21:43,041 No. C'era la partita, sarà tutto bloccato. 1755 01:21:43,125 --> 01:21:44,000 Allora che si fa? 1756 01:21:44,083 --> 01:21:47,375 Usciamo sulla Western, poi per Koreatonwn fino a Little Armenia. 1757 01:21:47,458 --> 01:21:49,375 Basta arrivare alla 101 Nord. 1758 01:21:49,458 --> 01:21:52,000 [Jess] No, Harry Styles suonava all'Hollywood Bowl. 1759 01:21:52,083 --> 01:21:54,250 Sarà un inferno in quella One Direction. 1760 01:21:54,333 --> 01:21:56,083 - Non è il momento! - Sì, scusa. 1761 01:21:56,166 --> 01:21:59,208 Prendiamo la 10, poi la 110 fino alla 101 Sud, fino alla 5 1762 01:21:59,291 --> 01:22:00,416 e usciamo a Los Feliz. 1763 01:22:00,500 --> 01:22:03,333 È una strada molto strana. Qualcuno decida. 1764 01:22:03,416 --> 01:22:05,666 [Wyatt] Niente decisioni. C'è un ingorgo. 1765 01:22:05,750 --> 01:22:07,250 [ruote stridono] 1766 01:22:08,000 --> 01:22:09,541 Ragazzi, non ce la facciamo. 1767 01:22:14,208 --> 01:22:17,458 Sì che ce la facciamo, perché i Walker non mollano mai. 1768 01:22:18,208 --> 01:22:20,666 [ruote sgommano] 1769 01:22:22,750 --> 01:22:24,333 [Jess] Vai a sinistra! 1770 01:22:24,875 --> 01:22:26,041 [CC urla] 1771 01:22:27,916 --> 01:22:30,833 [Jess] Papà, attento! Questo non è un videogioco! 1772 01:22:30,916 --> 01:22:32,166 Però sembra! 1773 01:22:32,250 --> 01:22:33,375 [gridano] 1774 01:22:34,500 --> 01:22:35,916 La lente! La lente! 1775 01:22:36,000 --> 01:22:37,958 - Devo fermarmi! - È sul cofano! 1776 01:22:38,041 --> 01:22:39,375 [Jess] La prendo io. 1777 01:22:39,458 --> 01:22:41,416 Attento alle mie belle chiappette! 1778 01:22:43,375 --> 01:22:44,875 - [Bill] Oddio! - Ora la prendo! 1779 01:22:44,958 --> 01:22:47,500 - [Bill] Sbrigati! - [CC] Tienile le gambe o cade! 1780 01:22:49,458 --> 01:22:50,541 L'ho presa! 1781 01:22:51,125 --> 01:22:52,250 L'ho presa! 1782 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 Wyatt! 1783 01:22:59,875 --> 01:23:01,958 [la canzone sfuma] 1784 01:23:03,625 --> 01:23:05,583 Oh, mamma. Lo sportello. 1785 01:23:05,666 --> 01:23:06,583 Buone notizie. 1786 01:23:06,666 --> 01:23:09,083 La macchina è ancora molto carina da questo lato. 1787 01:23:09,166 --> 01:23:10,541 [clacson di camion] 1788 01:23:11,916 --> 01:23:13,000 Accidenti. 1789 01:23:14,125 --> 01:23:15,083 [Bill] Andiamo? 1790 01:23:15,166 --> 01:23:17,708 [CC] Forza, Walker! 1791 01:23:27,750 --> 01:23:28,958 Ce la facciamo. 1792 01:23:29,958 --> 01:23:32,250 [boato e fragore di lamiere] 1793 01:23:36,000 --> 01:23:37,041 [sbuffa] 1794 01:23:39,083 --> 01:23:39,916 Cosa... 1795 01:23:40,458 --> 01:23:42,125 [Wyatt sospira sconsolato] 1796 01:23:45,208 --> 01:23:46,083 Angelica? 1797 01:23:46,583 --> 01:23:48,041 Che cosa ci fa qui? 1798 01:23:48,125 --> 01:23:51,416 Credo che vi serva un piccolo miracolo di Natale. Salite. 1799 01:23:51,500 --> 01:23:52,750 Ok. Vieni, Miles. 1800 01:23:52,833 --> 01:23:54,625 [ruote sgommano] 1801 01:24:00,666 --> 01:24:02,666 [musica avvincente] 1802 01:24:04,791 --> 01:24:07,083 - [Jess] Ce l'abbiamo! Via! - [Bill grida] 1803 01:24:07,166 --> 01:24:08,541 PAVIMENTO BAGNATO 1804 01:24:21,375 --> 01:24:23,541 No, no, no! 1805 01:24:24,625 --> 01:24:26,375 [musica cupa] 1806 01:24:27,333 --> 01:24:28,625 Non è colpa tua. 1807 01:24:29,333 --> 01:24:30,958 [sospira] 1808 01:24:33,833 --> 01:24:36,791 [Pickles grugnisce e annusa] 1809 01:24:37,291 --> 01:24:40,291 Non adesso, Miles o Pickles, o chiunque tu sia. 1810 01:24:41,291 --> 01:24:42,750 [Wyatt] Cos'ha in bocca? 1811 01:24:42,833 --> 01:24:44,208 [Bill] Cos'hai, piccolo? 1812 01:24:46,583 --> 01:24:48,000 [grugnisce] 1813 01:24:51,166 --> 01:24:52,583 È la lente originale. 1814 01:24:52,666 --> 01:24:54,708 Miles l'avrà messa in tasca a Babbo Natale. 1815 01:24:54,791 --> 01:24:57,833 - [Bill] Abbiamo dieci secondi. - [Jess] Ti amo, gazza ladra. 1816 01:24:57,916 --> 01:24:58,833 [Bill] Via, via! 1817 01:24:58,916 --> 01:25:00,083 [Jess] Venite. Avanti. 1818 01:25:01,791 --> 01:25:04,041 [Jess] Svelto! Wyatt, vai! 1819 01:25:06,458 --> 01:25:08,500 - Ok, ci siamo. - [CC] Arrivo. 1820 01:25:08,583 --> 01:25:10,458 Pensate di tornare nel vostro corpo. 1821 01:25:11,208 --> 01:25:12,041 Ok. 1822 01:25:12,583 --> 01:25:14,208 [musica carica di suspense] 1823 01:25:18,833 --> 01:25:23,541 [Angelica] Dite tutti insieme: "Buon Natale". 1824 01:25:26,750 --> 01:25:27,958 [la musica sfuma] 1825 01:25:28,041 --> 01:25:30,333 [ansimano] 1826 01:25:31,791 --> 01:25:32,791 Mamma? 1827 01:25:32,875 --> 01:25:33,791 Sei me. 1828 01:25:34,791 --> 01:25:35,750 Tu sei me. 1829 01:25:35,833 --> 01:25:38,625 [Bill] Non capisco. Mi sento uguale. 1830 01:25:39,875 --> 01:25:41,041 Già, anch'io. 1831 01:25:42,958 --> 01:25:44,916 [Pickles mugola] 1832 01:25:45,000 --> 01:25:46,583 [musica nostalgica] 1833 01:25:47,250 --> 01:25:48,583 Non ha funzionato. 1834 01:25:50,458 --> 01:25:51,458 Non fa niente. 1835 01:25:52,250 --> 01:25:53,583 Non fa niente, ragazzi. 1836 01:25:55,666 --> 01:25:58,291 [suona "The Christmas Song" di Nat King Cole] 1837 01:26:19,166 --> 01:26:20,791 Grazie del passaggio. 1838 01:26:22,458 --> 01:26:26,333 Per la cronaca, è fatta, abbiamo aggiustato il telescopio. 1839 01:26:27,041 --> 01:26:30,333 - Non ha funzionato, ma... - Non ho parlato mica di telescopi. 1840 01:26:30,833 --> 01:26:33,250 Ho detto riparate quello che è rotto. 1841 01:26:34,000 --> 01:26:34,833 Beh... 1842 01:26:35,666 --> 01:26:37,166 Buon Natale, Angelica. 1843 01:26:38,000 --> 01:26:39,541 Buon Natale, CC. 1844 01:26:43,375 --> 01:26:44,875 [la canzone continua] 1845 01:26:50,291 --> 01:26:51,833 Oh, ho dimenticato i regali. 1846 01:26:52,333 --> 01:26:53,500 Pazienza, mamma. 1847 01:26:56,083 --> 01:26:59,708 Qualsiasi cosa succeda adesso, la affronteremo insieme. 1848 01:27:19,083 --> 01:27:20,791 [la canzone sfuma] 1849 01:27:21,666 --> 01:27:23,166 [ronzio elettrico] 1850 01:27:25,916 --> 01:27:27,416 [fruscio di alberi] 1851 01:27:31,833 --> 01:27:33,791 [motore si accende] 1852 01:27:34,416 --> 01:27:36,416 [musica magica] 1853 01:27:42,333 --> 01:27:43,708 [la musica si arresta] 1854 01:27:44,416 --> 01:27:45,291 Papà. 1855 01:27:47,458 --> 01:27:48,500 Papà. 1856 01:27:48,583 --> 01:27:50,125 - Bill. - [Bill geme] 1857 01:27:51,083 --> 01:27:52,000 Sì? 1858 01:27:59,958 --> 01:28:01,083 [Jess] Pickles? 1859 01:28:01,166 --> 01:28:02,750 - [Miles] Mamma. - [Jess ansima] 1860 01:28:02,833 --> 01:28:04,958 - [Miles borbotta] - Svegliati. 1861 01:28:05,041 --> 01:28:07,083 Siamo nel nostro corpo. 1862 01:28:07,166 --> 01:28:08,666 CC! Wyatt! 1863 01:28:08,750 --> 01:28:11,375 Credo... Sì, ci siamo scambiati! 1864 01:28:11,458 --> 01:28:12,958 - Sei tu? - Sì! 1865 01:28:13,041 --> 01:28:14,708 - Sono io! - [Wyatt] Nevica! 1866 01:28:14,791 --> 01:28:16,500 [Wyatt] Nevica? È un miracolo! 1867 01:28:16,583 --> 01:28:18,000 Siamo di nuovo noi! 1868 01:28:18,583 --> 01:28:20,125 Ah, le ginocchia! 1869 01:28:20,208 --> 01:28:23,416 Le ginocchia mi uccidono, accidenti. Che piacere. 1870 01:28:23,500 --> 01:28:27,333 - Posso rimangiare il gelato. - Puoi mangiare tutto il gelato che vuoi. 1871 01:28:27,416 --> 01:28:30,125 Ciao, piccolo. Oh, sì. 1872 01:28:31,708 --> 01:28:34,791 Sei il nostro meraviglioso bambino cagnolino? 1873 01:28:36,666 --> 01:28:38,000 - Wyatt? - Mamma. 1874 01:28:38,083 --> 01:28:39,625 - CC. - Papà. 1875 01:28:39,708 --> 01:28:41,541 [Bill] Sì! 1876 01:28:41,625 --> 01:28:43,833 [Jess] Questo corpo bellissimo! 1877 01:28:43,916 --> 01:28:45,416 [Bill] Oh, tesoro. 1878 01:28:47,791 --> 01:28:50,208 Ho ricevuto un'e-mail. 1879 01:28:50,291 --> 01:28:52,666 Yale dice che non sono ancora pronto. 1880 01:28:56,500 --> 01:28:57,458 [picchiettio] 1881 01:29:02,541 --> 01:29:03,541 Ariana, ciao. 1882 01:29:04,083 --> 01:29:04,916 Ehi. 1883 01:29:05,500 --> 01:29:06,458 Buon Natale. 1884 01:29:09,541 --> 01:29:10,666 Mister Vischio. 1885 01:29:11,833 --> 01:29:14,291 È per tenerti compagnia quando parti. 1886 01:29:15,000 --> 01:29:16,583 Veramente non parto. 1887 01:29:19,250 --> 01:29:21,375 Ma va bene così, perché... 1888 01:29:22,666 --> 01:29:24,958 in questi ultimi due giorni ho avuto il tempo 1889 01:29:25,500 --> 01:29:28,791 di capire cosa è importante per me e Yale non si muove da lì. 1890 01:29:29,333 --> 01:29:32,083 Se me ne vado adesso, mi perderei troppe cose. 1891 01:29:33,500 --> 01:29:34,500 Del tipo? 1892 01:29:35,125 --> 01:29:38,958 Beh, condividere Mister Vischio... con te. 1893 01:29:43,458 --> 01:29:45,416 [musica romantica] 1894 01:29:48,708 --> 01:29:49,833 [esulta] 1895 01:29:49,916 --> 01:29:52,583 Scherziamo? Così si capisce che è una torta. 1896 01:29:54,833 --> 01:29:57,375 - Ci vediamo su Minecraft? - Sì, certo. 1897 01:29:57,458 --> 01:30:00,333 Andiamo sul mio server. Il tuo è un po' incasinato. 1898 01:30:00,416 --> 01:30:02,083 Non è vero. [ride] 1899 01:30:02,166 --> 01:30:04,916 Scusami, questa è la casa di CC Walker? 1900 01:30:05,958 --> 01:30:07,708 Sì, la... la chiamo subito. 1901 01:30:07,791 --> 01:30:08,708 Grazie. 1902 01:30:13,500 --> 01:30:16,208 CC, Alex Sullivan, della squadra nazionale. 1903 01:30:16,291 --> 01:30:18,583 Sì, signor Sullivan, so chi è lei. 1904 01:30:18,666 --> 01:30:21,291 Il mio volo è stato spostato per la tempesta di neve, 1905 01:30:21,375 --> 01:30:24,375 così ho pensato di venire di persona a darti la notizia. 1906 01:30:25,208 --> 01:30:27,541 Vorremmo darti ufficialmente un'altra chance. 1907 01:30:28,708 --> 01:30:31,500 Sul serio? Anche dopo quella partita orribile? 1908 01:30:31,583 --> 01:30:35,333 Cerchiamo due caratteristiche: ottimo calcio, ottimo carattere. 1909 01:30:35,416 --> 01:30:38,208 Ho visto dai tuoi video che sei una grande calciatrice, 1910 01:30:38,291 --> 01:30:40,750 ma quando ti ho vista rinunciare a un gol partita 1911 01:30:40,833 --> 01:30:43,666 per aiutare un'avversaria, ho capito che avevi entrambe. 1912 01:30:43,750 --> 01:30:46,083 Oh, mio Dio! Oh, mio... 1913 01:30:46,166 --> 01:30:48,208 Può aspettare solo un secondo? 1914 01:30:48,291 --> 01:30:50,458 Ehi, mamma! 1915 01:30:51,625 --> 01:30:52,833 [Jess] È un miracolo. 1916 01:30:55,041 --> 01:30:58,791 È il rappresentante della nazionale. Mi ha offerto un'altra occasione. 1917 01:30:59,583 --> 01:31:01,416 Ma devo dire di no, vero? 1918 01:31:02,125 --> 01:31:04,458 Aspetta. No. 1919 01:31:04,541 --> 01:31:08,833 - Esatto. Mi dispiace tanto... - Cosa? No! Devi dire di sì. 1920 01:31:08,916 --> 01:31:14,125 E se il calcio è la cosa che ami, sarò lì... a ogni partita. 1921 01:31:15,333 --> 01:31:16,333 Sul serio? 1922 01:31:17,500 --> 01:31:18,916 Prova a fermarmi. 1923 01:31:19,000 --> 01:31:20,041 Grazie! 1924 01:31:20,125 --> 01:31:22,125 [musica trionfante] 1925 01:31:25,083 --> 01:31:26,583 [la musica sfuma] 1926 01:31:27,833 --> 01:31:30,416 - Non ho capito che vuoi fare. - [entrambe] Sì! Sì! 1927 01:31:30,500 --> 01:31:31,541 Fantastico. 1928 01:31:31,625 --> 01:31:33,791 - Questa è tua. - Ragazzi, ha accettato. 1929 01:31:33,875 --> 01:31:37,916 - Ci vediamo alla selezione. Buone Feste. - Grazie infinite. Buon Natale. 1930 01:31:38,000 --> 01:31:39,708 [gridano di gioia] 1931 01:31:39,791 --> 01:31:41,333 [Wyatt] Bravissima, CC! 1932 01:31:41,416 --> 01:31:44,583 [suona "It's The Most Wonderful Time Of The Year" di Andy Williams] 1933 01:31:44,666 --> 01:31:45,666 [CC] Oh, mio Dio! 1934 01:31:45,750 --> 01:31:48,625 - [Jess] È stupendo. - [Bill] È magnifico. 1935 01:31:49,250 --> 01:31:51,458 - [Wyatt] Sì! - [Bill] È bellissimo. 1936 01:32:06,541 --> 01:32:09,083 [Angelica] Buon Natale a voi, Walker! 1937 01:32:21,416 --> 01:32:24,208 BUON NATALE - I WALKER 1938 01:32:24,291 --> 01:32:25,416 [la canzone finisce] 1939 01:32:26,083 --> 01:32:28,541 [suono "Feliz Navidad" di José Feliciano] 1940 01:32:29,333 --> 01:32:31,500 Mi dispiace che devi baciare tua madre. 1941 01:32:32,083 --> 01:32:33,500 Che è anche tua sorella. 1942 01:32:34,000 --> 01:32:35,541 - Mi spiace. - Non voglio farlo. 1943 01:32:35,625 --> 01:32:36,458 [risate] 1944 01:32:36,958 --> 01:32:38,166 Ora che ti vedo, 1945 01:32:38,250 --> 01:32:43,041 {\an8}fai pensare piuttosto a un uomo di mezza età di media intelligenza. 1946 01:32:43,125 --> 01:32:44,041 {\an8}Scarsa. 1947 01:32:44,125 --> 01:32:45,708 {\an8}Da media a scarsa intelligenza. 1948 01:32:45,791 --> 01:32:48,083 Un po' un tipo alla Ed Helms. 1949 01:32:48,166 --> 01:32:50,125 [risate] 1950 01:32:51,291 --> 01:32:53,708 - Quali sono le scuole di ripiego? - E tu... 1951 01:32:53,791 --> 01:32:55,208 [risate] 1952 01:32:56,041 --> 01:32:57,333 Bazooka. Ciak. 1953 01:32:57,416 --> 01:32:59,125 {\an8}[uomo] Bevi tutto, così funziona. 1954 01:32:59,208 --> 01:33:00,083 {\an8}Io non... 1955 01:33:00,166 --> 01:33:02,500 {\an8}Sono una persona raffinata di 50 anni. 1956 01:33:02,583 --> 01:33:03,541 {\an8}[risate] 1957 01:33:03,625 --> 01:33:06,625 {\an8}[rutta] 1958 01:33:07,750 --> 01:33:10,208 {\an8}- [risate] - [uomo] Oddio. 1959 01:33:10,291 --> 01:33:11,666 Che schifo. Oh, mio Dio! 1960 01:33:12,333 --> 01:33:14,583 Sono un'ingrata insoddisfatta che non ha idea 1961 01:33:14,666 --> 01:33:16,916 di che sacrifici facciano le persone per me. 1962 01:33:19,125 --> 01:33:21,166 - [scoreggia] - [risate] 1963 01:33:22,291 --> 01:33:23,875 Billzebù, ciak! 1964 01:33:23,958 --> 01:33:26,583 Scusa, non ti sento perché ho messo i tappi. 1965 01:33:26,666 --> 01:33:29,583 Gliel'ho tirata in faccia, l'ha presa, gliel'ho ritirata. 1966 01:33:29,666 --> 01:33:32,791 Rimbalzo, rimbalzo, rimbalzo... Ah! Mi hai salvato il matrimonio. 1967 01:33:32,875 --> 01:33:37,083 [geme dolorante] Mi sono strappato il tendine. 1968 01:33:37,166 --> 01:33:38,458 Andate senza di me. 1969 01:33:39,333 --> 01:33:40,958 Non dovete preoccuparvi, 1970 01:33:41,041 --> 01:33:43,583 il cucciolo e il bambino sono in mani capaci. 1971 01:33:43,666 --> 01:33:44,708 [ridendo] Scusate. 1972 01:33:45,666 --> 01:33:48,208 Dici che ci uccidono? Sono molto inquietanti. 1973 01:33:49,291 --> 01:33:51,666 [grugniti e grida] 1974 01:33:51,750 --> 01:33:52,708 [botto] 1975 01:33:52,791 --> 01:33:54,000 Mi depili le gambe? 1976 01:33:54,083 --> 01:33:55,541 [ridendo] Stop! Ripetiamola. 1977 01:33:55,625 --> 01:33:56,958 Così si fa, ragazze. 1978 01:33:57,041 --> 01:33:58,250 [risate] 1979 01:33:58,333 --> 01:34:00,541 Non pensavo la mia vita diventasse così. 1980 01:34:00,625 --> 01:34:02,916 - Andrà tutto bene! - Sì. Coach? 1981 01:34:03,000 --> 01:34:04,416 - Che c'è, CC? - Non respiro! 1982 01:34:04,958 --> 01:34:05,875 [risate] 1983 01:34:06,500 --> 01:34:07,750 [ridendo] Ma lui ride! 1984 01:34:08,916 --> 01:34:11,166 Esci dalla stanza e non tornare mai più. 1985 01:34:11,250 --> 01:34:12,875 [risate] 1986 01:34:13,375 --> 01:34:14,666 [grido stridulo] 1987 01:34:16,458 --> 01:34:17,291 Ha sclerato? 1988 01:34:17,375 --> 01:34:20,333 [Miles] Emma, Emma, Emma. 1989 01:34:20,416 --> 01:34:21,958 [CC si schiarisce la gola] 1990 01:34:22,041 --> 01:34:23,500 - [Miles] Emma. - Oh [bip]. 1991 01:34:24,083 --> 01:34:25,000 È perfetto. 1992 01:34:25,083 --> 01:34:26,250 - Così? - Sì. 1993 01:34:29,458 --> 01:34:32,083 {\an8}Faccio una nuova detox in cui mangio tutto. 1994 01:34:32,708 --> 01:34:34,166 {\an8}E poi è finita. 1995 01:34:34,250 --> 01:34:35,833 Baciami, baciami. 1996 01:34:38,750 --> 01:34:40,708 [sbuffano e ridono] 1997 01:34:46,541 --> 01:34:47,958 [la canzone finisce] 1998 01:34:49,458 --> 01:34:51,625 {\an8}[musica sognante]