1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,666 {\an8}- Estás preparado, querido? Vamos. - Já nasci preparado. Vamos. 4 00:00:32,750 --> 00:00:35,416 {\an8}Eles vão ficar tão surpreendidos, tão animados. Endireita a bengala. Pronto? E 5 00:00:35,500 --> 00:00:38,166 {\an8}- cinco e seis e sete e oito! - Vamos a isto! Ié! Sete, oito! 6 00:01:05,458 --> 00:01:09,000 Ei, meninos! Meninos! Vamos fazer o nosso vídeo de Natal anual! 7 00:01:10,125 --> 00:01:11,375 Eh, agora não, mãe. 8 00:01:12,166 --> 00:01:14,000 - O que é que estás a falar? Adoravas isto. - O quê? 9 00:01:14,083 --> 00:01:16,083 Sim, empregaste bem o verbo, "adorava". Já não temos idade para isso. É 10 00:01:16,166 --> 00:01:18,166 tipo ridículo. 11 00:01:18,250 --> 00:01:21,375 E tu, miúdo? Vá lá, Wyatt! Estás a ouvir-me? Pega na guitarra. Vamos a isto! 12 00:01:21,458 --> 00:01:24,541 - Wyatt! - Pai, acabei de morrer nas "Dwarf Mines". 13 00:01:24,625 --> 00:01:27,333 - Que tal descerem ao mundo real um minuto? - Cinco minutos. 14 00:01:27,416 --> 00:01:30,875 Já tentei o reino físico e prefiro o reino digital. 15 00:01:32,208 --> 00:01:37,000 - Miles? Estás connosco, fofinho? - Miles! Miles! Pickles! 16 00:01:37,083 --> 00:01:41,833 Onde está o Pickles? Oh, bolas! A árvore de Natal não é território teu. 17 00:01:41,916 --> 00:01:46,208 Pickles, não! Oh, querido! Tem cuidado! A bengala! Está presa... Está presa... Oh! 18 00:01:46,291 --> 00:01:50,625 Hum? Ah! Eu estou bem. Eu estou bem. Estamos bem. Ah! 19 00:01:58,583 --> 00:02:02,458 Bill, quando é que a nossa família desistiu do Natal? 20 00:02:02,541 --> 00:02:05,333 Nova regra cá em casa: acabaram as fitas, ok? 21 00:02:05,416 --> 00:02:08,583 A CC adorava fazer estes vídeos de Natal. 22 00:02:09,750 --> 00:02:11,208 Esta coisa enfia-se em todo o lado. 23 00:02:11,291 --> 00:02:14,500 E o Wyatt tinha um talento nato. Gingava como o Jagger! 24 00:02:14,583 --> 00:02:17,541 Como é que sai tanto chichi daquele cão minúsculo? 25 00:02:17,625 --> 00:02:20,083 Tenho medo que estejamos todos desligados. 26 00:02:20,166 --> 00:02:21,458 Desculpa, perguntaste alguma coisa? 27 00:02:21,541 --> 00:02:23,000 - Hum? - O quê? 28 00:02:23,083 --> 00:02:23,875 Desculpa? 29 00:02:23,958 --> 00:02:25,500 - Hum? - Está tudo bem. 30 00:02:25,583 --> 00:02:27,000 - Não consigo ouvir. O quê? - Não, não. 31 00:02:27,083 --> 00:02:29,000 - Oh, ok. Boa noite. - Boa noite. 32 00:02:31,041 --> 00:02:35,041 Bom dia, Los Angeles! Faltam três dias para o Natal! É mais um dia quente aqui, no 33 00:02:35,125 --> 00:02:39,125 Sul. Não se esqueça de nós, Pai Natal. Estão 24 graus e o mercúrio continua a 34 00:02:39,208 --> 00:02:43,208 subir. Por falar em Mercúrio, não se esqueça de olhar para o céu esta noite 35 00:02:43,291 --> 00:02:47,291 para desfrutar de um alinhamento planetário único. E claro, continue a 36 00:02:47,375 --> 00:02:51,500 ouvir a 99.3, para entrar no espírito natalício. 37 00:02:51,583 --> 00:02:56,166 Certo. Excelente ideia, equipa, mas não façam nada sem mim. Passo aí assim que 38 00:02:56,250 --> 00:03:00,875 chegar. CC! Oh, por favor! Tu achas que é bom para ti viveres assim? 39 00:03:00,958 --> 00:03:02,625 Mãe, eu estou a preparar-me para o jogo e não preciso de um sermão sobre a limpeza 40 00:03:02,708 --> 00:03:04,333 do quarto. 41 00:03:04,416 --> 00:03:06,958 As coisas estão ligadas. Um quarto desorganizado é uma mente... 42 00:03:07,041 --> 00:03:09,708 Uma mente desorganizada. Sim, eu sei. 43 00:03:09,791 --> 00:03:13,583 Afeta tudo, incluindo o futebol e mais importante, as notas. 44 00:03:13,666 --> 00:03:18,000 Olha, se eu quero chegar à seleção nacional, tenho de me concentrar no 45 00:03:18,083 --> 00:03:22,416 treino, não na limpeza do quarto. Cuidado! Não é suposto usares as mãos. 46 00:03:23,041 --> 00:03:25,791 - Na cozinha! Tens doze minutos. Ei, Bill! - Hã-hã. 47 00:03:34,000 --> 00:03:36,541 - Bill? Estás bem? - Ah! Sim, sim! O quê? 48 00:03:36,625 --> 00:03:39,166 - Não, só estava a curtir. - Tu sabes que o bebé adora o Camaro! 49 00:03:40,000 --> 00:03:42,750 Oh, o bebé. Então vais levá-lo para o trabalho, agora que está pronto? Para o 50 00:03:42,833 --> 00:03:45,583 exibir? 51 00:03:45,666 --> 00:03:48,416 A mamã? A mamã? O quê? Estás a brincar? Quando se dedica tanto tempo a um carro 52 00:03:48,500 --> 00:03:51,250 não é para o conduzir. Mal lhe tocamos. Deleitamo-nos com o poder e a beleza. 53 00:03:51,333 --> 00:03:53,541 Quando acabares de te deleitar, vai ver se o Wyatt está vestido e pronto para a 54 00:03:53,625 --> 00:03:55,833 reunião na cozinha! 55 00:04:00,375 --> 00:04:02,583 Spock, o teu trabalho está impecável como sempre, mas percebi porque é que a lente 56 00:04:02,666 --> 00:04:04,875 que produziste não está a refratar devidamente. Esqueceste-te de calcular o 57 00:04:04,958 --> 00:04:07,125 C. 58 00:04:07,708 --> 00:04:09,000 Wyatt, o teu trabalho é brilhante. 59 00:04:09,083 --> 00:04:14,333 Não, o meu Charizard nível 10 de 1999 é que é brilhante. 60 00:04:14,416 --> 00:04:16,333 Tenho uma certa inveja dessa carta, de facto. 61 00:04:16,416 --> 00:04:19,750 Wyatt, reunião de família lá em baixo. Vamos! Quem são? Os teus amigos 62 00:04:19,833 --> 00:04:23,208 inteligentes? Os Super Mat Bros? 63 00:04:25,041 --> 00:04:28,250 Hum, malta. Tenho de ir. Spock, diz ao Elon que me fica a dever uma. 64 00:04:29,041 --> 00:04:31,791 Então, eu estava a pensar que depois da aulas podíamos sair. Podemos treinar a 65 00:04:31,875 --> 00:04:34,875 condução. 66 00:04:34,958 --> 00:04:38,125 Os motores a gasolina são um insulto à Ciência. E tu sabes que eu tenho medo de 67 00:04:38,208 --> 00:04:41,375 conduzir. E estou concentrado na preparação da entrevista para a Yale. Não 68 00:04:41,458 --> 00:04:44,583 me posso distrair. 69 00:04:46,166 --> 00:04:48,083 Eu entendo. Eu entendo. 70 00:04:48,166 --> 00:04:51,291 Podes eh... Ajudas-me com este problema? Era a gozar, não consegues. 71 00:04:51,375 --> 00:04:52,625 Não, não consigo. 72 00:04:52,708 --> 00:04:55,583 Convoquei por necessidade esta reunião. Temos dias intensos à nossa frente. CC, 73 00:04:55,666 --> 00:04:58,583 estás a ouvir-me? 74 00:04:58,666 --> 00:05:00,291 Iá, estou à procura do TPC. 75 00:05:00,375 --> 00:05:01,833 Estás à procura do trabalho de casa porque o fizeste ou as aulas começam daqui 76 00:05:01,916 --> 00:05:03,375 - a 20 minutos e tens de o fazer? - Tu consegues. Tu consegues, fofinho. Faz 77 00:05:03,458 --> 00:05:04,916 força. Isso! Vá lá! Vá lá! Tu consegues. Tu consegues, fofinho. Faz força. Isso! 78 00:05:05,000 --> 00:05:06,458 É a opção B, mãe. 79 00:05:06,541 --> 00:05:08,625 Quando perceberes se podes ir para a faculdade mais cedo, terei todo o gosto em 80 00:05:08,708 --> 00:05:10,833 ajudar-te a fazer as malas. 81 00:05:10,916 --> 00:05:13,291 Estou a notar sarcasmo, considerado universalmente como a forma mais baixa de 82 00:05:13,375 --> 00:05:15,750 - humor. - Vamos, eh, resolver isto. 83 00:05:15,833 --> 00:05:18,166 Se falarmos demais ele... ele não consegue. 84 00:05:18,250 --> 00:05:22,458 Certo. Amanhã é um grande dia para os Walkers. Temos a entrevista do Wyatt a 85 00:05:22,541 --> 00:05:26,791 Yale, o jogo do campeonato da CC, eu tenho uma apresentação superimportante... 86 00:05:26,875 --> 00:05:29,083 E não te esqueças do Planetário, hoje depois das aulas. 87 00:05:29,166 --> 00:05:31,333 Certo. Já lá ia. Vamos a esta coisa do Wyatt. 88 00:05:31,416 --> 00:05:34,166 Tenho ensaio da banda. Lembras-te? Os Ou Vai ou Racha vão tocar na festa de Natal 89 00:05:34,250 --> 00:05:37,083 da escola. Pode ser a minha segunda oportunidade. 90 00:05:37,166 --> 00:05:40,083 - Eu não quero ir à cena chata do Wyatt. - É um alinhamento planetário quintuplo. 91 00:05:40,166 --> 00:05:43,083 É... uma confluência galática da mais alta magnitude. 92 00:05:43,166 --> 00:05:46,000 É a baleia branca interestalar! 93 00:05:46,083 --> 00:05:48,583 Ok, já chega, quem é o pai verdadeiro aqui? 94 00:05:48,666 --> 00:05:51,166 Ouçam, vocês podem não querer saber do Natal, mas eu quero. Por isso, vamos todos 95 00:05:51,250 --> 00:05:53,750 ao Planetário hoje. 96 00:05:53,833 --> 00:05:56,333 Tenho uma camisola natalícia para usar, quero uma fotografia e vamos criar uma 97 00:05:56,416 --> 00:05:58,916 memória feliz em família. 98 00:06:00,250 --> 00:06:01,333 Podemos adiar a reunião? 99 00:06:02,250 --> 00:06:03,166 Reunião adiada. 100 00:06:09,666 --> 00:06:10,875 Ava! 101 00:06:11,916 --> 00:06:14,333 CC! 102 00:06:14,416 --> 00:06:17,500 Vai, CC! Vai, CC! Vai, CC! Vai, vai, vai, vai! 103 00:06:17,583 --> 00:06:20,666 Vai, CC! Vai, CC! Vai, vai, vai, vai, vai! 104 00:06:20,750 --> 00:06:23,041 Iô, iô! Espera, espera! Aposta certa! 105 00:06:23,125 --> 00:06:25,416 {\an8}- Ei, ei! Eu consigo! Sou um Espartano! Ah! - Sou o Hunter Drew! Sou o maior! Ok! Ok! 106 00:06:25,500 --> 00:06:28,125 {\an8}Olha só! Nós vamos dar cabo dele! Vamos dar cabo dele! Tudo! 107 00:06:28,208 --> 00:06:30,875 - Ninguém se fica a rir de mim! - Onde é que ele está? Eu juro... 108 00:06:37,333 --> 00:06:43,250 Ié! Vai, CC! Vai, CC! Vai, CC! Via, CC! 109 00:07:18,083 --> 00:07:23,041 Uou, uou! Walker! Tu estás no meio do corredor feito parvo a olhar para a 110 00:07:23,125 --> 00:07:28,083 Ariana? Iô, Ariana! O miúdo está a derreter! Oh, o quê? Queres começar, é? 111 00:07:28,166 --> 00:07:33,125 Oh! Eu apanhei-te, palerma! Tu és um falhado, Walker! 112 00:07:33,208 --> 00:07:38,208 Des... Desculpa. Eu não queria... 113 00:07:50,458 --> 00:07:52,500 {\an8}Um, dois, três. 114 00:08:01,666 --> 00:08:05,458 Ok, ok. Eh, parem, parem. Parem um segundo. Hum, há tensão. Sentem a tensão 115 00:08:05,541 --> 00:08:09,333 na sala? Temos de descontrair. Temos de deixar fluir. Deixem as pautas. Livrem-se 116 00:08:09,416 --> 00:08:13,208 delas. Emma. Porque é que levantaste a mão? Aceita a anarquia. Diz lá, o que é 117 00:08:13,291 --> 00:08:17,250 que se passa? 118 00:08:17,333 --> 00:08:19,875 - E como é que tocamos sem partitura? - Como é que o Luke Skywalker explodiu a 119 00:08:19,958 --> 00:08:22,500 Estrela da Morte sem identificar o alvo? 120 00:08:22,583 --> 00:08:24,875 Não sei o que é isso quer dizer. Nasci em 2008. 121 00:08:25,625 --> 00:08:27,916 Ok. Hum, Baxter? 122 00:08:28,000 --> 00:08:29,166 Usou a Força. 123 00:08:29,250 --> 00:08:34,791 Sim! E o que é a Força? A Força é uma energia enigmática que existe dentro de 124 00:08:34,875 --> 00:08:40,416 todos nós e é boa! Malta, vocês são uma banda. Não são intérpretes a solo. Vocês 125 00:08:40,500 --> 00:08:46,041 são uma coisa, são uma só coisa. Por isso, saiam das vossas cabeças e entrem 126 00:08:46,125 --> 00:08:51,666 nos corações uns dos outros. Tu, põe-te no lugar dele. Põe-te no lugar dela. Tentem 127 00:08:51,750 --> 00:08:57,291 sentir o que é ser um coletivo. Vá lá! Sejam um colectivo. Vamos dar ao Jack 128 00:08:57,375 --> 00:09:02,875 White a honra que ele merece. Vamos. Percussão, por favor! 129 00:09:03,833 --> 00:09:04,875 Ié! 130 00:09:05,458 --> 00:09:06,666 Melody, cordas! 131 00:09:11,750 --> 00:09:15,458 Sopro! Vamos. Vamos embora! Estão a sentir? 132 00:09:16,000 --> 00:09:22,083 Oh, bolas! Pratos, prepara-te. Pratos, preparados?! Ah! Oh! Oh, ié! 133 00:09:33,750 --> 00:09:38,958 Vocês sentiram? O quê? Aquilo... Vou ver o que é. Eu já venho. McCracken, ficas a 134 00:09:39,041 --> 00:09:44,250 reger. Toquem o "Jingle Bells". Eu volto já. 135 00:09:48,583 --> 00:09:51,541 Malta, qual é a emergência dos "Ou Vai ou Racha"? Tu não me digas, Lake, que estás 136 00:09:51,625 --> 00:09:54,541 com tendinite outra vez? 137 00:09:54,625 --> 00:09:58,708 Não. Já ouviste falar de um programa chamado So You Think You Can Rock? 138 00:09:58,791 --> 00:09:59,666 O quê? 139 00:09:59,750 --> 00:10:01,291 - Vamos à audição! Ié! - Malta, não gozem comigo. 140 00:10:01,375 --> 00:10:03,500 Eu estou superfrágil agora. 141 00:10:03,583 --> 00:10:06,500 Na sexta-feira vêm filmar o nosso concerto no baile da escola. 142 00:10:06,583 --> 00:10:09,500 Os "Ou Vai ou Racha" vão ser famosos! 143 00:10:09,583 --> 00:10:11,875 - O quê? Isto é uma loucura! - Oh! Oh! Ié, ié! 144 00:10:11,958 --> 00:10:14,375 É incrível! Uuh! 145 00:10:19,416 --> 00:10:22,291 You're packed and you're stacked 'specially in the back! Brother, wanna 146 00:10:22,375 --> 00:10:25,250 thank your mother for a butt like that! Or a shotgun, bang! What's up with that 147 00:10:25,333 --> 00:10:28,208 - thang? I wanna know, how does it hang? - "Straight up, wait up, hold up, Mr. 148 00:10:28,291 --> 00:10:31,166 Lover. Like Prince said you're a sexy mother-" Vais ter de te 149 00:10:31,250 --> 00:10:34,125 - esforçar mais se queres - ter hipótese comigo nas 150 00:10:34,208 --> 00:10:37,041 - divas dos anos 90, Gus Gus. - Bolas! Tu és boa. 151 00:10:37,125 --> 00:10:37,958 Os teus preferidos. 152 00:10:38,041 --> 00:10:38,958 Obrigado! 153 00:10:39,500 --> 00:10:42,791 Haveria bolachas de Natal sem M&M's? Por favor! 154 00:10:42,875 --> 00:10:46,166 Algum crédito! Oh, cá está ela! Bom dia, Kara! 155 00:10:46,250 --> 00:10:49,541 Ah! Bom dia! Leite com café duplo bem mexido como gosta, chefe! Oh, claro. 156 00:10:49,625 --> 00:10:52,958 - Aprendemos. - Leite de aveia. Agradeço-te. 157 00:10:53,500 --> 00:10:57,458 Acredita nisto, chefe? A cobra do meu filho mordeu-me. É o que acontece quando 158 00:10:57,541 --> 00:11:01,500 se confia na loja de animais. Disseram que era inofensiva, mas é uma mocassim 159 00:11:01,583 --> 00:11:05,583 d'água. Tenho tanto medo que isto destrua a sua apresentação. 160 00:11:05,666 --> 00:11:09,500 - Não, claro que não. Quase não se nota. - Ninguém vai reparar. Feliz Natal. 161 00:11:09,583 --> 00:11:13,458 - Oh, obrigada! - És quem eu estou a pensar? 162 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Pronta para a apresentação? 163 00:11:27,958 --> 00:11:30,500 Agora estou, Glen! Isto é para ti. Os teus preferidos. 164 00:11:30,583 --> 00:11:33,458 - Feliz Natal. - Ok. Oh, muito obrigado. Feliz Natal! 165 00:11:33,541 --> 00:11:36,791 O Grupo Molson ligou a confirmar a apresentação de amanhã. O Sr. Hanes quer 166 00:11:36,875 --> 00:11:40,125 reunir contigo e com os sócios. E ele disse. Assim que fecharmos este negócio, 167 00:11:40,208 --> 00:11:43,458 tu serás a primeira sócia mulher desta empresa! 168 00:11:43,541 --> 00:11:46,833 Se fechar com a Molson. 169 00:11:46,916 --> 00:11:47,958 Oh, e vais. 170 00:11:48,041 --> 00:11:51,750 Pois, só se o Steve não me puxar o tapete. Olá, Steve. 171 00:11:51,833 --> 00:11:55,541 - Jess! Uau, adoro o teu corte. - Faz-te o nariz mais pequeno. 172 00:11:55,625 --> 00:11:57,458 Leste o documento da apresentação que eu te enviei? 173 00:11:57,541 --> 00:12:00,166 Oh, sim! Sim, eu li. E deixa-me dizer, eu adoro rever o teu trabalho. Faz-me sentir 174 00:12:00,250 --> 00:12:02,875 mais inteligente. 175 00:12:03,625 --> 00:12:04,458 E há notas? 176 00:12:06,250 --> 00:12:07,541 Não. Nada. 177 00:12:07,625 --> 00:12:10,666 Vamos arrasá-los amanhã, está bem, meus amores? 178 00:12:10,750 --> 00:12:14,291 E lembrem-se, quem fechar o negócio, passa a sócio. Sócio. Boa sorte. 179 00:12:14,375 --> 00:12:17,958 Sim, senhor! 180 00:12:21,000 --> 00:12:21,833 Vai sonhando. 181 00:12:22,666 --> 00:12:24,500 Ficas a saber que a equipa está aqui para ajudar. 182 00:12:24,583 --> 00:12:27,041 Oh, vocês são os maiores, mas eu tenho tudo controlado. 183 00:12:27,125 --> 00:12:29,541 Eu sei, eu sei. Tu gostas de fazer tudo sozinha. 184 00:12:29,625 --> 00:12:34,041 Sim. Tu és um doce, mas no fim, a responsabilidade é minha. 185 00:12:34,125 --> 00:12:35,208 Como queira, capitão! 186 00:12:35,291 --> 00:12:36,208 Vai. 187 00:12:38,041 --> 00:12:43,875 É isso mesmo, CC! Controla o campo! Oh, incrível! 188 00:12:43,958 --> 00:12:49,791 Literalmente, ela é a melhor jogadora de futebol que eu já vi. Sem ofensa. Oh! Uuh! 189 00:12:49,875 --> 00:12:55,708 Ié! Oh, não... Vai, remata! Eh, Walker! A Guerra de 1812 ligou e quer o canhão de 190 00:12:55,791 --> 00:13:01,625 - volta. Que grande pé! - Tenho uma surpresa para ti, miúda. O 191 00:13:01,708 --> 00:13:07,541 - olheiro da Seleção Nacional Americana vem - ver amanhã... o jogo! 192 00:13:07,625 --> 00:13:13,416 Obrigada, Treinadora. 193 00:13:14,250 --> 00:13:18,708 - A sério? - A tua mãe não vai ficar feliz porque vais 194 00:13:18,791 --> 00:13:23,250 ter de sair de casa, mas é a oportunidade da tua vida, pá! Tu jogas sem falhas e 195 00:13:23,333 --> 00:13:27,791 ganha e não te preocupes. É só fazer isso. Não faças o que eu fiz quando tive a minha 196 00:13:27,875 --> 00:13:32,333 oportunidade. Pensei em tudo o que podia correr mal. Pode ser a diferença entre 197 00:13:32,416 --> 00:13:36,875 uma estrela internacional do desporto e treinar futebol na secundária e ensinar 198 00:13:36,958 --> 00:13:41,416 ciências. Obrigada. Agradeço-te. Sê... só tu mesma amanhã, está bem? 199 00:13:41,500 --> 00:13:44,208 E vai correr tudo bem. 200 00:13:44,291 --> 00:13:47,000 Ok, está bem. Vá, vai correr tudo bem. 201 00:13:48,000 --> 00:13:49,541 Ah! Que um orgulho. Tu vais conseguir! 202 00:13:51,458 --> 00:13:54,708 - A Seleção Nacional? C, isto é super cool! - Ava, vamos embora! A mamã está atrasada 203 00:13:54,791 --> 00:13:58,083 para a sessão de microdermoabrasão. 204 00:13:58,166 --> 00:14:01,083 Está bem, mãe! O que é que a tua mãe vai dizer disto? 205 00:14:01,166 --> 00:14:04,750 Vai dizer hum... "Olá! Eu sou a Jess Walker. Sou humana, não sou um robô. É 206 00:14:04,833 --> 00:14:08,416 matematicamente mais favorável desistires dos teus sonhos a favor de uma vida chata 207 00:14:08,500 --> 00:14:12,083 como a minha." 208 00:14:13,041 --> 00:14:17,500 {\an8}CC, querida! Olá, amor! Vamos embora! Os planetas não esperam por ninguém. 209 00:14:18,666 --> 00:14:19,583 Bem... 210 00:14:23,041 --> 00:14:29,166 CC, por favor! Continua, não pares. Vamos aproveitar. 211 00:14:29,250 --> 00:14:35,375 Eu não quero estar aqui, mãe. Este sítio é estúpido. Vai ser mágico! Ah! 212 00:14:35,458 --> 00:14:39,083 Esta família precisa da magia do Natal. 213 00:14:39,166 --> 00:14:42,833 Ela diz isto a todas as famílias. Temos de ir embora. 214 00:14:42,916 --> 00:14:45,208 - Muito obrigada. - Mãe stressada. Aposto 215 00:14:45,291 --> 00:14:47,750 que trabalha de mais. 216 00:14:47,833 --> 00:14:49,500 Como é que ela sabe, mãe? 217 00:14:49,583 --> 00:14:52,166 Porque se ela dissesse que o pai trabalha de mais seria sexista. Não é 218 00:14:52,250 --> 00:14:54,833 magia. É liberalismo performativo, mas temos o tempo contado com o bebé. Vamos 219 00:14:54,916 --> 00:14:57,416 embora. 220 00:14:57,500 --> 00:14:59,000 Viemos ver aquilo do alinhamento. Então... 221 00:14:59,083 --> 00:15:04,166 Muito bem. Mas lembrem-se de abrir os vossos corações e ver o mundo pelos olhos 222 00:15:04,250 --> 00:15:09,375 do outro. Isso vai dar-vos exatamente o que precisam. 223 00:15:10,458 --> 00:15:13,333 - Obrigada - Está bem. Obrigado! Vamos. Claro. 224 00:15:22,250 --> 00:15:25,500 Oh! Vamos comer qualquer coisa. Vemo-nos na sala do telescópio. 225 00:15:25,583 --> 00:15:26,666 Uou! 226 00:15:26,750 --> 00:15:27,666 Wyatt! Porque é que tropeçaste? 227 00:15:33,333 --> 00:15:35,250 - Uau! - Vá lá, mãe. Compro-te um gelado. 228 00:15:35,333 --> 00:15:38,541 Comprar um gelado? Mas sabes que não como laticínios. 229 00:15:38,625 --> 00:15:40,958 - Isso é porque te conténs, mãe. - Bem... 230 00:15:41,041 --> 00:15:43,750 - Liberta-te. Toda a gente tem gases. - Eu não! 231 00:15:44,333 --> 00:15:48,750 - Porque é que te torturas assim? - Come um e vive o teu corpo. 232 00:15:48,833 --> 00:15:53,250 É. Ei, de onde vem essa simpatia? 233 00:15:54,000 --> 00:15:58,583 Será que uma filha não pode comprar um gelado à mãe sem segundas intenções? 234 00:15:58,666 --> 00:16:00,208 Não pode, não. 235 00:16:05,291 --> 00:16:10,041 Um olheiro da Seleção Nacional vai ver o jogo amanhã e a treinadora diz que tenho 236 00:16:10,125 --> 00:16:14,916 fortes probabilidades de conseguir. 237 00:16:16,208 --> 00:16:18,708 Uau! Parabéns! 238 00:16:19,916 --> 00:16:24,000 Mas se conseguir, terei de sair de casa no próximo ano. 239 00:16:26,791 --> 00:16:32,375 Então e a faculdade? CC, eu sei que o futebol é importante para ti. 240 00:16:32,458 --> 00:16:34,250 - Sabes? - Acredita. Eu sei. Era 241 00:16:34,333 --> 00:16:36,125 - pouco mais velha do que tu. - Pertenci à equipa olímpica de júniores. 242 00:16:36,208 --> 00:16:39,416 Eu sei, mãe, e lamento muito que tenhas desistido da tua carreira porque 243 00:16:39,500 --> 00:16:42,750 lesionaste o ombro, mas isto é completamente diferente. 244 00:16:42,833 --> 00:16:46,083 Não é. Eu tive de começar do zero e só estou a tentar proteger-te agora. Querida, 245 00:16:46,166 --> 00:16:49,166 se tu te aplicares... 246 00:16:49,250 --> 00:16:52,250 Eu odeio quando dizes que tenho de me aplicar, mãe. Nós somos pessoas 247 00:16:52,333 --> 00:16:55,500 diferentes. Tu queres que eu seja como tu. É sufocante! 248 00:16:56,166 --> 00:16:57,083 CC! 249 00:16:58,208 --> 00:17:00,041 A grande entrevista é amanhã. Estás nervoso? 250 00:17:00,125 --> 00:17:03,875 Muito, muito nervoso. Tenho medo que espolete a minha glossofobia. 251 00:17:03,958 --> 00:17:06,708 Oh, filho, eu não sabia que tinhas medo de coisas brilhantes. 252 00:17:07,291 --> 00:17:09,125 É medo de falar em público, pai. 253 00:17:09,791 --> 00:17:15,583 Certo, certo. Olha... Eh, ei, sabes que mais? Pensa que é o vídeo de Natal da 254 00:17:15,666 --> 00:17:21,458 nossa família. Quando estás em família, não tens medo. Tu costumas arrasar. Há um 255 00:17:21,541 --> 00:17:27,333 artísta escondido dentro de ti. Eu sei. Mas a questão impõe-se. Estás pronto para 256 00:17:27,416 --> 00:17:33,208 a faculdade? Olha para ti. És tão novo. Ainda tens tanta coisa para viver. Só sei 257 00:17:33,291 --> 00:17:38,958 que dava qualqur coisa para estar no teu lugar. 258 00:17:39,750 --> 00:17:43,000 Talvez seja por isso que escolheste uma profissão que te leva a memórias felizes. 259 00:17:45,083 --> 00:17:46,000 Uou. 260 00:17:48,208 --> 00:17:52,541 Com licença. Que diversão. 261 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 A mãe pensa que a minha vida é fácil, mas ela não faz a mínima ideia do que é ser 262 00:17:54,583 --> 00:17:56,458 eu. 263 00:17:56,541 --> 00:18:00,250 Iá, pois é. O pai quer que eu tenha a mesma experiência de rebeldia louca no 264 00:18:00,333 --> 00:18:04,041 secundário que ele teve, mas o problema é que eu não sou ele. 265 00:18:04,125 --> 00:18:06,458 O que é que fizemos assim tão errado para os nossos filhos adolescentes 266 00:18:06,541 --> 00:18:09,125 quererem sair de casa? 267 00:18:09,208 --> 00:18:11,333 Bill, este pode ser o nosso último Natal juntos. 268 00:18:11,416 --> 00:18:12,625 O alinhamento vai começar. Anda. 269 00:18:14,208 --> 00:18:15,291 Próximo grupo, por favor. 270 00:18:19,375 --> 00:18:22,625 {\an8}Uou! Fica com o Pickles. 271 00:18:24,416 --> 00:18:25,333 Cuidado com o degrau. 272 00:18:26,041 --> 00:18:27,583 A saída é à esquerda. 273 00:18:27,666 --> 00:18:29,750 Que seca. Não queria nada vir a esta cena hoje. 274 00:18:29,833 --> 00:18:31,916 Isto não é só para ti. É para a nossa família. 275 00:18:32,000 --> 00:18:34,041 É uma questão de... Eu sei que não queres saber disto para nada, mas é muito 276 00:18:34,125 --> 00:18:35,083 Eu já ouvi, mãe! Nunca fazemos o que eu quero. 277 00:18:35,166 --> 00:18:36,250 Importante para teu irmão e nós somos uma família. 278 00:18:36,333 --> 00:18:38,958 - Wyatt, eu agradecia que tu eh... - Se calhar, podias eh... podias 279 00:18:39,041 --> 00:18:39,750 É sempre o que tu queres fazer. És sempre tu! Quem me dera que fosses eu. 280 00:18:39,833 --> 00:18:40,541 Pensar nisso. Espera aí. Não, não, não. 281 00:18:41,791 --> 00:18:45,583 - Não te preocupas com nada. Levantas-te, - Bebes um gatorade! Adorava que fosses eu 282 00:18:45,666 --> 00:18:49,458 durante um dia. Não chegavas ao almoço. 283 00:18:49,541 --> 00:18:50,375 Tu não vês o meu esforço em nada do que eu faço. Mas é sempre sobre o teu trabalho 284 00:18:50,458 --> 00:18:51,041 e só sobre o teu trabalho! És sempre tu! És sempre tu! Claro, agora a fotografia! 285 00:18:51,125 --> 00:18:51,708 Pois, tenho de pensar no trabalho! Tu imaginas o que é a minha vida? Estar nove 286 00:18:51,791 --> 00:18:52,375 horas por dia, todos os dia com a pressão de sentir que toda a gente depende de ti? 287 00:18:52,458 --> 00:18:53,208 Tu não entendes. 288 00:18:53,291 --> 00:18:54,500 O quê? Tu também devias pensar. Eu não sou como tu, eu não queri ser como tu! 289 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 Estou farto desta conversa. Eu adorava que soubesses o que é ser eu! 290 00:18:55,875 --> 00:18:57,333 Acredites ou não, eu já fui jovem. 291 00:18:57,416 --> 00:18:58,916 - Sim, mas foi há uns dez mil anos! Ok... - Sinceramente, adorava ser tu. Adorava 292 00:18:59,000 --> 00:19:00,958 comer uma dúzia de donuts e nunca engordar. Tenta perceber. Tenta 293 00:19:01,041 --> 00:19:03,000 - perceber a sorte que tens. Bem... - Eu só quero tirar uma fotografia. 294 00:19:03,083 --> 00:19:04,958 Bill, quero tirar uma fotografia. 295 00:19:05,041 --> 00:19:06,791 - Sim, como queiras. - Boa, fotografia. Está bem. 296 00:19:09,208 --> 00:19:10,250 O quê? 297 00:19:10,333 --> 00:19:11,541 Pode tirar uma fotografia à minha família, por favor? 298 00:19:11,625 --> 00:19:13,625 - Oh, seria um prazer. - CC, leva isto, com um 299 00:19:13,708 --> 00:19:15,708 - sorriso. Olha a atitude. - Não publiques isto, por favor! 300 00:19:15,791 --> 00:19:17,750 Preferia engolir o meu vómito. 301 00:19:18,708 --> 00:19:23,208 Obrigada. Sigam as minhas indicações. Tu, sobe para ali. Não sejam matreiros. Sobe, 302 00:19:23,291 --> 00:19:27,791 sobe. O senhor para a direita e a senhora para a esquerda. Papá enquadra. Encolha a 303 00:19:27,875 --> 00:19:32,375 barriga. Está um bocadinho eh... Ponha o cãozinho à frente. Muito bem. E agora 304 00:19:32,458 --> 00:19:37,375 dizem "Feliz Natal". 305 00:19:37,458 --> 00:19:39,208 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 306 00:19:54,166 --> 00:19:55,458 Oh, uou! 307 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 Mãe! 308 00:20:02,041 --> 00:20:04,458 Miles! Cuidado! 309 00:20:17,083 --> 00:20:18,208 Que loucura. 310 00:20:19,291 --> 00:20:21,083 - Walkers, estão todos bem? - Partimos o telescópio? 311 00:20:21,166 --> 00:20:23,000 Não pises isso. Estás bem, CC? Saiam da frente. 312 00:20:23,083 --> 00:20:24,791 - Estão todos bem? - Só podem estar a brincar. 313 00:20:24,875 --> 00:20:26,583 - Partimos o telescópio? Iá, mãe! - Que vergonha. Vamos 314 00:20:26,666 --> 00:20:28,375 embora. Isto é uma vergonha. 315 00:20:28,458 --> 00:20:29,750 Vamos embora. 316 00:20:56,583 --> 00:21:00,666 Wyatt! Pickles! 317 00:21:03,916 --> 00:21:04,916 Pickles, cala... 318 00:21:19,750 --> 00:21:22,583 Como é que passaste o meu sistema de segurança? 319 00:21:22,666 --> 00:21:25,500 - O que é que estás a fazer na minha cama? - O quê? Tu é estás na minha. Espera... 320 00:21:25,583 --> 00:21:28,416 - Porque é que eu estou na tua cama, pai? - Porque é que eu estou na tua cama, mãe? 321 00:21:28,500 --> 00:21:31,333 Porque é que me chamaste pai, mãe? Porque tu és a mãe, mãe! Para de me chamar 322 00:21:31,416 --> 00:21:34,250 - pai, mãe! Não sou teu pai! És sim! - Porque é que me estás a chamar mãe, pai? 323 00:21:34,333 --> 00:21:37,166 Porque tu és o pai, pai! Para de me chamar mãe, pai! Não sou a 324 00:21:37,250 --> 00:21:40,041 mãe! És sim! Tu és o pai! 325 00:21:41,500 --> 00:21:46,875 Oh, que gritaria é esta? Bill, Bill, podes dizer aos... 326 00:21:55,083 --> 00:21:58,208 Oh! CC, eu disse-te para arrumares as bolas! 327 00:22:14,208 --> 00:22:17,583 Ou o Multiverso é real e nós atravessámos uma membrana da Ponte Einstein-Rosen para 328 00:22:17,666 --> 00:22:21,000 uma realidade paralela... 329 00:22:21,083 --> 00:22:22,125 Não pareces o pai, pai. 330 00:22:22,208 --> 00:22:25,958 Ou adormecemos e isto é um sonho e só temos de acordar. 331 00:22:26,041 --> 00:22:30,000 - Vá, dá-me um estalo. - É só um sonho. Claro! 332 00:22:30,083 --> 00:22:33,333 - Pai Natal! Uuh! - Peço desculpa, pai. 333 00:22:35,041 --> 00:22:36,875 - O que é que se passa? - Aquela sou eu! 334 00:22:38,708 --> 00:22:39,625 CC? 335 00:22:40,500 --> 00:22:41,416 Mãe? 336 00:22:43,166 --> 00:22:47,000 - O quê? - Olá, família! Ah! Que noite! Sabemos que 337 00:22:47,083 --> 00:22:50,916 estamos a ficar velhos quando bebemos um copo de vinho e acordamos na 338 00:22:51,000 --> 00:22:54,833 cama errada. O que é que se passa? 339 00:23:03,708 --> 00:23:04,625 CC? 340 00:23:06,416 --> 00:23:07,333 Mãe? 341 00:23:08,000 --> 00:23:08,916 Wyatt? 342 00:23:09,625 --> 00:23:10,541 Pai? 343 00:23:15,916 --> 00:23:16,875 CC, encontraste? 344 00:23:17,625 --> 00:23:18,500 Não, nada. 345 00:23:18,583 --> 00:23:22,250 É uma situação absolutamente única e original que nunca aconteceu. 346 00:23:22,333 --> 00:23:24,916 A sério? Nenhum miúdo acordou grande? 347 00:23:25,000 --> 00:23:26,166 Sim, que loucura. 348 00:23:26,250 --> 00:23:28,125 A quem o dizes. Voltei a ter dezassete anos. 349 00:23:28,208 --> 00:23:29,458 E eu tenho treze que parecem trinta. 350 00:23:29,541 --> 00:23:32,083 Bom, todos concordam que não podemos sair assim, por isso, vamos todos lá para cima 351 00:23:32,166 --> 00:23:34,708 ouvir Nirvana e descontrair. Ok? 352 00:23:34,791 --> 00:23:37,708 Oh não, eu tenho a apresentação com a Molson hoje. Se eu não for trabalhar, 353 00:23:37,791 --> 00:23:40,666 posso dizer adeus ao lugar de sócia. 354 00:23:40,750 --> 00:23:43,250 Oh, a minha entrevista com Yale! 355 00:23:43,833 --> 00:23:46,333 Oh, e eu tenho ensaio com os Ou Vai ou Racha. Não posso faltar. 356 00:23:46,416 --> 00:23:50,666 Tu não vais jogar o meu jogo por mim! E eu não jogo assim. 357 00:23:51,875 --> 00:23:52,791 Oh, não! 358 00:23:55,875 --> 00:23:58,250 Ei, lembram-se de quando os planetas se alinharam? Apareceu aquele flash. Deve ter 359 00:23:58,333 --> 00:24:00,833 sido isso, não acham? 360 00:24:00,916 --> 00:24:02,958 E depois quando estávamos a olhar para ele... 361 00:24:03,041 --> 00:24:05,416 Disseste que eu não fazia ideia como a tua vida era difícil e adoravas que eu fosse 362 00:24:05,500 --> 00:24:07,875 tu. 363 00:24:10,291 --> 00:24:11,375 E depois tu disseste... 364 00:24:11,458 --> 00:24:12,916 "Nunca saberás como é ser eu." 365 00:24:13,000 --> 00:24:15,500 Temos de ir ao telescópio para voltarmos a trocar. 366 00:24:15,583 --> 00:24:17,000 Eh, o que é que se passa com o Pickles? 367 00:24:23,208 --> 00:24:24,458 O que é que se passa com o Miles? 368 00:24:28,375 --> 00:24:29,333 O Miles é o Pickles. 369 00:24:29,958 --> 00:24:31,416 O Pickles é o Miles. 370 00:24:31,500 --> 00:24:32,541 - Oh! Vamos! - Uuh! 371 00:24:32,625 --> 00:24:33,458 Pickles! 372 00:24:35,333 --> 00:24:36,250 Pickles! 373 00:24:39,583 --> 00:24:42,041 Miles! Vão, vão! 374 00:25:03,375 --> 00:25:04,833 Acho que fiz chichi. 375 00:25:04,916 --> 00:25:07,791 É uma das alegrias da maternidade. Agradece a ti mesma! 376 00:25:07,875 --> 00:25:13,041 Uau! Eu sou o Homem-Aranha! Uuh! O Wyatt? 377 00:25:13,125 --> 00:25:17,291 Cãimbras! Cãimbras! Au! Au! Acho que desloquei um tendão. Acho que foram os 378 00:25:17,375 --> 00:25:21,541 dois! Au! 379 00:25:26,541 --> 00:25:28,708 Pickles! Volta aqui! 380 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Miles! Não! Pickles! Não! 381 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 Oh, cãozinho. Pronto! Pronto! 382 00:25:35,500 --> 00:25:37,458 Ai, meu Deus! Obrigado, Rolf! Muito obrigada! 383 00:25:38,583 --> 00:25:42,041 Oh, tu és tão bom vizinho! Obrigada por teres salvado o meu bebé... Quer dizer, o 384 00:25:42,125 --> 00:25:45,583 - meu cão. Dá cá. Dá-me o meu filho. - Dá-lhe... Dá... Larga! Oh, 385 00:25:45,666 --> 00:25:49,125 - que alívio! Obrigada, Rolf! - Ta, ta, ta, ta, ta, ta! 386 00:25:49,208 --> 00:25:52,666 Pronto! Talvez lhe faça falta uma trela e um banho? Hã? -Oh, o meu querido filho! 387 00:25:52,750 --> 00:25:56,208 - Oh, o que é que eu faria... - Estás bem? Estás aí? 388 00:25:56,291 --> 00:25:59,708 É um cão muito especial. 389 00:26:00,583 --> 00:26:06,250 E Jess, por favor pensa nisto, eu gostava muito de treinar o teu cão. O cão precisa 390 00:26:06,333 --> 00:26:12,083 de energia alfa, coisa que hum, o Bill não tem. 391 00:26:12,166 --> 00:26:13,291 O quê? 392 00:26:13,375 --> 00:26:16,583 {\an8}Disciplina. Caos. É ou não é? 393 00:26:17,333 --> 00:26:19,791 Ok. Obrigada, Rolf. Anotado. Obrigada. Bom dia. 394 00:26:19,875 --> 00:26:22,333 - Boa. - Hum? Obrigado. Tenham 395 00:26:22,416 --> 00:26:24,916 - um bom dia, Walkers. - E a trela e um banho. 396 00:26:26,583 --> 00:26:28,958 Oh, eu não tenho poros. 397 00:26:29,041 --> 00:26:35,958 Au, Mãe! Ser tu dói. Mãe, olha só o teu rabo! Quem diria que era tão grande? 398 00:26:38,625 --> 00:26:43,833 CC! CC Walker! Tens uma tatuagem? 399 00:26:44,416 --> 00:26:46,583 Pelo menos é um mocho fofinho. 400 00:26:55,500 --> 00:26:57,750 Temos de tapar isto. 401 00:26:57,833 --> 00:27:01,791 Na cara toda. Cobre o máximo. Isso mesmo. Ok. 402 00:27:01,875 --> 00:27:05,833 Sim, Wyatt! Eztá... Tudo bem. Está perfeito. 403 00:27:05,916 --> 00:27:09,875 {\an8}Isto é... Ó, pai, porque é que tenho tanta comichão? 404 00:27:09,958 --> 00:27:13,916 Oh, é no corpo todo. Estou... Oh! Oh, pai! Os teus mamilos são tão peludos! Nenhuma 405 00:27:14,000 --> 00:27:17,958 - miúda vai querer sair comigo assim. - Oh, para com isso. O que é que tu... 406 00:27:23,375 --> 00:27:25,916 - Oh, é que nem penses, CC. Não podes... - Achas que vais assim para o escritório? 407 00:27:26,000 --> 00:27:28,541 Não, não! Não podes ir assim para a escola! 408 00:27:28,625 --> 00:27:30,416 Eu vou morrer! Pareces uma boneca American Girl! Isso são os calções de 409 00:27:30,500 --> 00:27:32,291 Achas que és a Nancy Pelosi? Tu és uma artista! 410 00:27:32,375 --> 00:27:33,833 Desporto do teu pai? Não, não. Tens tinta no casaco! 411 00:27:33,916 --> 00:27:36,833 - Devias vestir-te como tal! - Eu não posso esperar que me façam sócia, 412 00:27:36,916 --> 00:27:39,583 se pareço uma adolescente doida! 413 00:27:39,666 --> 00:27:42,375 Sim, porque tens de te vergar ao patriarcado, não é, mãe? Então... 414 00:27:42,458 --> 00:27:45,166 - Veste-te como um deles. - Oh, tu e os teus ideais. Pois ficas a 415 00:27:45,250 --> 00:27:47,958 saber que os ideais não pagam as contas. 416 00:27:48,500 --> 00:27:49,958 Arranjaste as minhas sobrancelhas? 417 00:27:50,041 --> 00:27:53,916 Não. Sim. Ouve, acho que concordamos que não queremos estragar a vida uma da outra 418 00:27:54,000 --> 00:27:57,875 hoje. 419 00:27:57,958 --> 00:27:59,083 Boa sorte para ti, mãe. 420 00:27:59,166 --> 00:28:01,541 Quando chegares a casa, podes vestir o que quiseres, mas por favor, querida, não 421 00:28:01,625 --> 00:28:04,000 para a apresentação. Não podes usar isso! 422 00:28:05,583 --> 00:28:08,666 - Pronto, combinado. Mas podes largar - O estilo Martha Stuart agora porque... 423 00:28:08,750 --> 00:28:11,833 Combinado! Não digas isso. Muito bem, Walkers. 424 00:28:11,916 --> 00:28:15,000 Vamos voltar ao telescópio e desejar que tudo volte ao normal. 425 00:28:15,083 --> 00:28:18,500 O que estás a fazer? 426 00:28:18,583 --> 00:28:19,833 Vou conduzir. 427 00:28:19,916 --> 00:28:22,166 Não, não vais. Parece que tens seis anos. 428 00:28:23,375 --> 00:28:24,375 Então o que é que fazemos? 429 00:28:29,291 --> 00:28:30,250 Eh, o que é? 430 00:28:50,166 --> 00:28:53,083 Uou, uou, uou! Desculpem, mas a exposição está fechada. Ontem, uma família 431 00:28:53,166 --> 00:28:56,083 trapalhona derrubou o telescópio. E sabem, eram brancos porque os negros não 432 00:28:56,166 --> 00:28:59,375 arranjam problemas destes. 433 00:28:59,458 --> 00:29:01,083 Consegue arranjar isto, certo? 434 00:29:01,166 --> 00:29:03,166 Se conseguimos? Não estás a ler "manutenção" 435 00:29:03,250 --> 00:29:05,541 - na camisa? - Pronto, e quanto tempo demora? 436 00:29:05,625 --> 00:29:07,750 Aí umas quatro ou cinco horas de trabalho? 437 00:29:07,833 --> 00:29:09,333 - Ok! - Sim! Ok. 438 00:29:09,416 --> 00:29:11,125 Eu diria uma semana, uma semana e meia? 439 00:29:12,125 --> 00:29:14,333 Eh, isso quer... 440 00:29:14,416 --> 00:29:17,958 Malta, já sei. Vá, não se preocupem. Se conseguirem arranjar isto até ao fim do 441 00:29:18,041 --> 00:29:21,583 dia, prometo que o compenso. 442 00:29:22,791 --> 00:29:24,583 Estamos a falar de quanta massa, amigo? 443 00:29:27,083 --> 00:29:32,375 - Eu não tenho nada. - Eu não tenho massa. Não como hidratos. 444 00:29:32,458 --> 00:29:33,541 É calão, não não ligues? 445 00:29:34,666 --> 00:29:35,875 Hidratos? Aceita PayPal? 446 00:29:35,958 --> 00:29:38,708 - PayPal? Se aceitamos? Claro que aceito! - Claro! Vai estar a 447 00:29:38,791 --> 00:29:41,541 - funcionar ao fim do dia. - Não vamos parar até estar 448 00:29:41,625 --> 00:29:44,375 - pronto. Vamos almoçar, meu. - Ah, Sim? Oh, boa. 449 00:29:46,166 --> 00:29:48,500 - Incrível. - Ok, ok. 450 00:29:48,583 --> 00:29:52,125 Obrigada pela ajuda, Rolf. A nossa família tem um longo dia pela frente. 451 00:29:52,208 --> 00:29:56,125 Não se preocupem. O vosso cão e o vosso bebé estão em muito boas mãos. 452 00:29:57,791 --> 00:30:00,500 Rolf, já estiveste com um bebé antes? 453 00:30:00,583 --> 00:30:04,791 Sim, claro. Eu próprio já fui um bebé. Pronto, vão lá, rapazes. 454 00:30:14,875 --> 00:30:17,500 Como podem ver, já pus o vosso bebé a dormir a sesta. Auf wiedersehen. Estão a 455 00:30:17,583 --> 00:30:20,250 ver? 456 00:30:28,333 --> 00:30:29,166 Ok. Ok. 457 00:30:35,250 --> 00:30:38,458 - Esta saia é tão apertada e faz comichão. - Como é que consegues usá-la? Sinto... 458 00:30:38,541 --> 00:30:41,750 que estou enrolada em fibra de vidro. Sou alérgica. 459 00:30:41,833 --> 00:30:45,041 - Para de mexer na saia. Olha para mim. - Foca-te. Vai resultar. Tu és como eu, 460 00:30:45,125 --> 00:30:48,333 a tua voz é como a minha. Tu ages... Oh, CC. 461 00:30:48,416 --> 00:30:51,666 O que é que comeste? 462 00:30:51,750 --> 00:30:53,750 Desculpa, bebi um Gatorade quando vinha para aqui. 463 00:30:55,750 --> 00:31:00,458 Calça os sapatos. Segue-me. Nós vamos conseguir. 464 00:31:00,541 --> 00:31:05,500 - Oh, boa, aquele é o Gus. Diz-lhe olá. - Sim. Olá, Gus. 465 00:31:05,583 --> 00:31:10,791 I'm just a bachelor! I'm looking for a partner! Someone who knows how to ride 466 00:31:10,875 --> 00:31:16,083 without even falling-- 467 00:31:21,541 --> 00:31:23,916 - Ok! - Não! Mãe! Não, para! Nós 468 00:31:24,000 --> 00:31:26,791 {\an8}- não fazemos isso! Obrigada! - Ride it, my pony! 469 00:31:26,875 --> 00:31:28,000 Onde é que tens o carro? 470 00:31:28,083 --> 00:31:29,583 Ride my pony! 471 00:31:32,166 --> 00:31:34,583 Ok. Pronto, vai correr tudo bem. 472 00:31:42,333 --> 00:31:49,250 Querida! Anda cá! Compõe-te! Já passou. Tu estás bem. Compõe-te. 473 00:31:50,500 --> 00:31:51,708 Olha quem é ela, CC! O que é que fazes aqui? 474 00:31:51,791 --> 00:31:53,041 Olá! 475 00:31:56,166 --> 00:31:57,500 - É um jogo novo? - É a minha assistente, 476 00:31:57,583 --> 00:31:58,958 a Kara. Dá-lhe a mala. 477 00:31:59,666 --> 00:32:02,625 Desculpa, Carrie. Kara, deculpa. Estou um bocadinho fora. 478 00:32:02,708 --> 00:32:05,666 - Ontem à noite a coisa foi pesada - Kara! Vamos! 479 00:32:05,750 --> 00:32:08,708 Ié! Parabéns! Miúda, finalmente! 480 00:32:09,250 --> 00:32:10,416 Oh! Oh! 481 00:32:10,500 --> 00:32:11,791 Está horrível, não está? 482 00:32:11,875 --> 00:32:14,458 Está. Não! Eu só... Eu tenho de espremer isso. 483 00:32:14,541 --> 00:32:17,166 - Basta apertar um bocadinho e... - O quê? Pode ser. 484 00:32:18,208 --> 00:32:20,000 - Oh, não, não! - Deixa-me... 485 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 Não, não! É assim que faz cicatriz. 486 00:32:21,958 --> 00:32:23,416 Tu és quem eu estou a pensar? 487 00:32:28,708 --> 00:32:31,125 - Desculpa! Desculpa! Não podes fazer isso! - Não podes fazer isso ou levas um pontapé. 488 00:32:31,208 --> 00:32:33,625 Peço desculpa. Desculpa! 489 00:32:34,375 --> 00:32:36,916 Oh, Jess! Jess! É o grande dia, Jess! Estão todos à espera, tu... não nos 490 00:32:37,000 --> 00:32:39,541 desiludas. 491 00:32:40,500 --> 00:32:43,208 Sim, eu vou... Ela vai lá estar. 492 00:32:43,291 --> 00:32:44,208 Adoro! 493 00:32:44,958 --> 00:32:45,833 Quem é a criatura? 494 00:32:45,916 --> 00:32:47,500 Oh, sou a filha, CC. 495 00:32:47,583 --> 00:32:50,666 Oh, são tão parecidas. Nariz grande como a mãe. 496 00:32:51,958 --> 00:32:54,416 Oh, eu nem sei o que... Vai... Precisamos de um minutinho e já vamos! 497 00:32:54,500 --> 00:32:56,958 Viste o nariz dele? 498 00:32:57,041 --> 00:32:58,666 Não acredito que pensámos que isto ia resultar. 499 00:32:58,750 --> 00:33:00,375 Então o que é que aconteceu à Miss Eu Trato Disto? 500 00:33:00,458 --> 00:33:02,208 Caiu há pouco nas escadas, mãe! 501 00:33:02,291 --> 00:33:04,208 Oh, dá-me um segundo! 502 00:33:04,291 --> 00:33:07,750 - Estou tão nervosa. Preciso de chocolate. - Chocolate, chocolate, chocolate. 503 00:33:07,833 --> 00:33:11,291 - Eu preciso de chocolate. Oh! Oh! - É isso, cartões novos. É 504 00:33:11,375 --> 00:33:14,875 isso, cartões novos. Pronto. 505 00:33:20,791 --> 00:33:21,791 Oh, sim. 506 00:33:31,916 --> 00:33:34,875 Tão bom! Tão bom! Frio. Frio! Está frio! 507 00:33:36,125 --> 00:33:39,250 Ok! CC, olha para mim. Escrevi a apresentação toda nestes cartões. Só tens 508 00:33:39,333 --> 00:33:42,458 de os ler com muito cuidado. 509 00:33:42,541 --> 00:33:44,708 Não sei nada, nada de aquitetura, mãe. 510 00:33:44,791 --> 00:33:47,541 Somos Walkers e os Walkers nunca desistem. 511 00:33:47,625 --> 00:33:50,208 Não é verdade. Desligamos sempre os filmes antes do fim. 512 00:33:50,291 --> 00:33:55,083 A única coisa que tens de fazer é entrar naquela sala e ler isto. 513 00:33:55,166 --> 00:33:59,958 Sê a chefe! Hã? Sê a chefe! Sê a chefe! Sê a chefe! Vamos! 514 00:34:00,041 --> 00:34:04,875 Oh... Sê a chefe. Hã-hã. Sê a chefe! Se a chefe. Sê a chefe. Sê... 515 00:34:06,208 --> 00:34:09,500 Uou, uou, uou! Pai, tu não podes ir para ali assim. Baixa a cabeça e não olhes para 516 00:34:09,583 --> 00:34:12,833 ninguém! Ouviste? Não olhes! 517 00:34:12,916 --> 00:34:13,791 O quê? 518 00:34:13,875 --> 00:34:14,791 Cuidado, pai, vais entrar no corredor da morte. 519 00:34:14,875 --> 00:34:15,750 Espera, o que é isso. 520 00:34:15,833 --> 00:34:18,750 - Mas é muito importante que não permaneças - No mesmo lugar menos de quatro segundos 521 00:34:18,833 --> 00:34:21,791 - ou mais de sete segundos - Iá, ok! Ei! Iô, Ruggles! Tudo 522 00:34:21,875 --> 00:34:24,833 - bem, mano? Grande jogo na sexta! - A sério, mano! Tu 523 00:34:24,916 --> 00:34:27,333 parecias o Aaron Donald, meu! 524 00:34:27,416 --> 00:34:29,875 - - Ei, obrigado, mano! - Ei! Dei tudo no campo. - És o maior! Oh, meu! Eu vi. 525 00:34:33,541 --> 00:34:35,708 - Chega aqui! O que é que estás a fazer? - O que é? O que é? 526 00:34:35,791 --> 00:34:37,958 Tenho novidades, miúdo. O teu pai era popular, ok? 527 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 A secundária era a minha cena. 528 00:34:40,250 --> 00:34:43,458 Isto aqui não é lugar para brincadeiras, pai. Isto é vida ou morte. 529 00:34:43,541 --> 00:34:44,458 Iá. 530 00:34:45,291 --> 00:34:49,541 Tudo bem, miúdas? Tá tudo? Ei! Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei! 531 00:34:49,625 --> 00:34:53,875 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei! 532 00:35:01,166 --> 00:35:02,375 Então, então malta! Passa, passa! Oh, yeah! Olha isto! Três, três pontos! 533 00:35:04,583 --> 00:35:05,458 Muito bem 534 00:35:09,291 --> 00:35:10,208 Não, não. 535 00:35:10,291 --> 00:35:15,250 Tu não podes comer lixo, não é saudável. Não, ei, para. É a água do cãozinho. A 536 00:35:15,333 --> 00:35:20,291 água do cão, não. Não, não, não, não, não, não! Nein, nein, nein! 537 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Eu dou-te privacidade. 538 00:35:37,458 --> 00:35:40,416 - Eu tenho algumas... Quer que saia e vá... - Sim. Vai lá. 539 00:35:40,500 --> 00:35:43,458 Oh, cá está ela. Mesmo... atrasada. 540 00:35:44,333 --> 00:35:46,000 Sim, muito bem. 541 00:35:46,083 --> 00:35:51,708 Peter, quero agradecer-te, a ti e a todo o Grupo Molson, por terem vindo aqui hoje. 542 00:35:51,791 --> 00:35:53,125 - Começa. - Ora bem. 543 00:35:53,208 --> 00:35:54,083 Adoro. Que privilégio! 544 00:35:54,166 --> 00:35:56,833 Eh, a nossa gestora de projeto e superestrela, Jess Walker, vai fazer esta 545 00:35:56,916 --> 00:36:00,375 apresentação. Jess? Jess, estamos prontos. 546 00:36:00,458 --> 00:36:02,458 - Hum. Uuh! - Uuh! 547 00:36:02,541 --> 00:36:04,500 Jess! Vai, Jess! 548 00:36:04,583 --> 00:36:05,500 Vai gostar! 549 00:36:10,083 --> 00:36:11,000 Hum... 550 00:36:15,375 --> 00:36:20,541 Obrigada por estar aqui, hoje. Vamos a isto. Primeiro, quero agradecer ter vindo 551 00:36:20,625 --> 00:36:25,791 hoje. Segundo, quero falar sobre esta empresa porque nesta empresa queremos 552 00:36:25,875 --> 00:36:31,041 exceder expectativas. Queremos combinar beleza e função e inovação. 553 00:36:31,125 --> 00:36:36,291 Nesta empresa não temos... experiência com edifícios... 554 00:36:36,375 --> 00:36:41,541 - Temos experiência com edifícios... - Ela está... está bem. Bom, 555 00:36:41,625 --> 00:36:45,041 aqui nesta empresa, na Atlas... Aqui, na Atlas, temos expe... 556 00:36:45,125 --> 00:36:48,541 Os cartões! Cartões! 557 00:36:51,000 --> 00:36:52,083 Ah! Iá, mas os meus olhos não veem. 558 00:36:52,166 --> 00:36:53,041 Óculos. 559 00:36:53,125 --> 00:36:57,958 Certo. Hum... Pronto. 560 00:36:58,625 --> 00:37:01,833 Calma, calma. Não entrem em pânico. Calma. 561 00:37:01,916 --> 00:37:05,125 - Pronto, não se preocupem. - Pronto. Oh, bom, Jess, 562 00:37:05,208 --> 00:37:09,208 - que tal eu dar uma ajudinha? - Não! 563 00:37:10,500 --> 00:37:13,500 Desculpa? A sério? Hum... 564 00:37:14,666 --> 00:37:16,000 Desculpem. Continua. 565 00:37:16,083 --> 00:37:16,958 O que foi? 566 00:37:17,041 --> 00:37:21,333 Vou falar do edifício porque é isso que interessa. 567 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Sim. 568 00:37:23,083 --> 00:37:27,250 Viemos aqui para isso. Há um telhado e há paredes. 569 00:37:27,333 --> 00:37:32,000 - Há uma igreja e aqui o campanário. - Abrimos a porta e canta um canário. 570 00:37:32,083 --> 00:37:36,791 Sim. 571 00:37:51,416 --> 00:37:55,541 Olhe, sabe? Tem sorte porque eu adoro rir às gargalhadas. 572 00:37:55,625 --> 00:37:59,500 - É... A sério? - O que é que...? 573 00:37:59,583 --> 00:38:03,125 - Peter! - Espere! 574 00:38:03,208 --> 00:38:06,750 Não, não! Espere, espere! Eu acho que o que a minha mãe estava a tentar dizer é 575 00:38:06,833 --> 00:38:10,375 que misturamos forma e função usando o contraforte sul como um jardim e 576 00:38:10,458 --> 00:38:14,000 suportando, desta forma, o arco central. 577 00:38:14,875 --> 00:38:16,416 Quem é esta jovem inteligente? 578 00:38:16,500 --> 00:38:19,166 Oh, sou a filha dela e a minha inteligência deve-se apenas à forma como a 579 00:38:19,250 --> 00:38:21,958 minha mãe me educou. 580 00:38:23,000 --> 00:38:24,500 Abram lá isso. Quero ver. 581 00:38:24,583 --> 00:38:25,541 O que é que se passa contigo? 582 00:38:25,625 --> 00:38:28,666 Não sei. Acho que o gelado que estava na copa estava estragado. 583 00:38:28,750 --> 00:38:31,791 Gelado na copa? Comeste? Sou intolerante à lactose, ou seja, tu és 584 00:38:31,875 --> 00:38:34,916 - intolerante. - Oh, isto é mau. Eu não consigo aguentar. 585 00:38:35,000 --> 00:38:38,333 Ai consegues sim e queres saber porquê? Porque há quarenta anos de gases presos 586 00:38:38,416 --> 00:38:41,708 nessa barriga e tu não vais soltá-los no dia mais importante da minha carreira, ok? 587 00:38:41,791 --> 00:38:43,333 Eu não quero libertá-los. Eu não quero libertá-los. 588 00:38:43,416 --> 00:38:44,250 Respira. Tu não vais libertá-los. Vai correr tudo bem. Vai correr tudo bem. 589 00:38:44,333 --> 00:38:45,208 Jess, estás bem? Eh, Jess. Podes continuar a apresentação do projeto ao Sr. Molson, 590 00:38:45,291 --> 00:38:46,625 - Acredita. - Eu não vou libertá-los, mãe. 591 00:38:47,541 --> 00:38:51,166 Se não te importares? 592 00:38:52,500 --> 00:38:53,416 Sim. 593 00:38:54,583 --> 00:39:01,083 Eu consigo. Desculpem. Eu preciso... Eu consigo. 594 00:39:06,875 --> 00:39:10,791 Eu tenho de viver no meu corpo! Perdoem-me! 595 00:39:10,875 --> 00:39:14,833 Ai, meu Deus! 596 00:39:16,875 --> 00:39:19,750 Não. Não! Ela... pede imensa desculpa! Eu não acredito que o meu futuro se evaporou 597 00:39:19,833 --> 00:39:22,708 mesmo à minha frente! 598 00:39:22,791 --> 00:39:24,833 Aquilo já passou. Temos de nos concentrar no presente. Tu tens de jogar futebol por 599 00:39:24,916 --> 00:39:26,916 mim. 600 00:39:27,000 --> 00:39:29,083 O projeto... A sociedade... 601 00:39:29,166 --> 00:39:32,375 Porque é que não pediste ajuda a alguém? Não trabalham todos para ti? 602 00:39:32,458 --> 00:39:34,958 Sim, CC, teoricamente, mas no fim de contas 603 00:39:35,041 --> 00:39:37,541 - é a responsabilidade é minha... - OK, não interessa. Agora, ouve. Podes 604 00:39:37,625 --> 00:39:40,125 ficar na lateral, podes correr no campo, mas se alguém te passar a bola, por 605 00:39:40,208 --> 00:39:42,625 favor, passa a outra pessoa, mãe. 606 00:39:42,708 --> 00:39:44,708 CC, eu acho que consigo tratar disto. 607 00:39:44,791 --> 00:39:47,875 E mãe, por favor, tenta não ser estranha com as minhas amigas. 608 00:39:47,958 --> 00:39:50,333 Acredites ou não, eu era bem fixe no secundário. 609 00:39:50,875 --> 00:39:52,291 Opto por não acreditar. 610 00:39:56,791 --> 00:39:58,958 Ei! Tu consegues, CC! 611 00:40:00,083 --> 00:40:01,541 Vai-te a eles com força! 612 00:40:01,625 --> 00:40:03,583 Podes apostar que vpu! 613 00:40:03,666 --> 00:40:05,958 - Boa sorte para hoje, CC! - Obrigada! 614 00:40:06,041 --> 00:40:12,916 CC! Vai, CC! Vai, CC! Vai, CC! Vai, CC! Vai, CC! 615 00:40:17,583 --> 00:40:19,875 Está tudo bem, C? Estás um bocadinho stressada. 616 00:40:19,958 --> 00:40:23,500 Ah é? Não, estou bem. Só não... gosto muito de tanta barulheira. 617 00:40:23,583 --> 00:40:25,583 Claro. Já agora, como é que está a tatuagem? 618 00:40:25,666 --> 00:40:27,666 - No fim de semana faço uma! - Ava, não faças! Foi 619 00:40:27,750 --> 00:40:29,750 - uma decisão absolutamente - irresponsável e irracional 620 00:40:29,833 --> 00:40:32,083 e arrependo-me amargamente. 621 00:40:32,166 --> 00:40:34,625 A tua mãe viu? Aposto que fiicou passada! 622 00:40:35,250 --> 00:40:39,208 Não! Como boa mãe, ela compreende os erros dos filhos. 623 00:40:40,375 --> 00:40:44,291 Tens graça. Pareces mesmo ela. "Eu sou Jess Walker, mãe do século, e compreendo 624 00:40:44,375 --> 00:40:48,291 os erros dos meus filhos." 625 00:40:49,125 --> 00:40:51,125 Anda. O autocarro está à espera. Temos jogo. 626 00:40:56,000 --> 00:40:56,875 Estou sim? 627 00:40:56,958 --> 00:40:58,875 Olá, Rolf, é a CC. Como é que estão as coisas? 628 00:40:58,958 --> 00:41:01,041 Eh, é um desafio tremendo, mas vamos conseguir. 629 00:41:01,125 --> 00:41:03,208 - Nada a temer, o Rolf vai resolver. - É um desafio tremendo, como? 630 00:41:03,291 --> 00:41:05,375 É uma criança e um cão. Só tens de garantir 631 00:41:05,458 --> 00:41:07,583 que estão em segurança, está bem? 632 00:41:07,666 --> 00:41:10,541 - Vou aplicar-me com muito mais firmeza. - Não tens de ser firme. 633 00:41:10,625 --> 00:41:13,708 - Mantém tudo em ordem. - Chegamos a casa depois do jogo. 634 00:41:13,791 --> 00:41:15,875 Tenho de desligar e treinar o cão. Ciao, ciao. 635 00:41:15,958 --> 00:41:16,875 Rolf! Ro-- 636 00:41:20,000 --> 00:41:23,583 Sejam muito bem-vindos. O dia está lindo no BMO Stadium. 637 00:41:23,666 --> 00:41:27,083 As Lucy Jones Unicorns enfrentam as suas arqui-inimigas, as Broadwick Daredevils 638 00:41:27,166 --> 00:41:30,666 {\an8}para o Campeonato da Califórnia. 639 00:41:30,750 --> 00:41:31,916 {\an8}Força, Unicorns! 640 00:41:32,000 --> 00:41:35,166 As Unicorns têm à frente a Capitã CC Walker. Ganhou a All-American no primeiro 641 00:41:35,250 --> 00:41:38,416 ano e tem recebido muitos elogios. 642 00:41:38,500 --> 00:41:42,083 {\an8}Mas não esqueçamos as Daredevils. Também têm armas secretas. Gisele and 643 00:41:42,166 --> 00:41:45,916 Alyssa Thompson, as "Irmãs Canivete-suiço." Não fui eu que disse. 644 00:41:46,000 --> 00:41:48,750 Oh, que tortura! Vá lá, mãe. Não me deixes ficar mal. 645 00:41:51,583 --> 00:41:55,291 Acho que estou a ver o Alex Sullivan. É o olheiro da Seleção Nacional Americana! 646 00:41:56,833 --> 00:41:57,708 Hã? 647 00:41:57,791 --> 00:42:01,166 Olá, miúda! Ai, Não te descontroles! 648 00:42:02,291 --> 00:42:04,791 {\an8}Oh, olá Sra. Jenk... Ei, Carrie. Olá, Carrie. 649 00:42:04,875 --> 00:42:09,125 Ahhh! Adoro esse boné ao contrário. Superfestivo! Super dia de jogo! 650 00:42:09,208 --> 00:42:11,541 Estou um bocadinho nervosa hoje, ok? 651 00:42:11,625 --> 00:42:14,708 Olha que sorte. Trouxe uma garrafinha para a ansiedade. 652 00:42:15,416 --> 00:42:16,375 Vinho? 653 00:42:16,458 --> 00:42:17,375 Sim! 654 00:42:17,958 --> 00:42:19,833 Obrigada, mas estou concentrada no jogo. 655 00:42:19,916 --> 00:42:23,083 Ah, claro. Esqueci-me. Ela é uma supermãe. Ela concentra-se no jogo. Sabe o nome das 656 00:42:23,166 --> 00:42:26,375 jogadoras. Não sei o nome de ninguém. 657 00:42:31,625 --> 00:42:33,750 Ah! Tu não estás nada preparado para isto, pai! 658 00:42:33,833 --> 00:42:35,416 O quê? Claro que estou! Andei na faculdade. Aguento uma entrevista para a 659 00:42:35,500 --> 00:42:37,083 faculdade. 660 00:42:37,166 --> 00:42:40,083 Tu andaste na Arizona State University. Isto é Yale! 661 00:42:40,166 --> 00:42:43,541 Iá, mas há quem diga que a Arizona State é a Yale da Zona Sul de Tempe. 662 00:42:43,625 --> 00:42:44,541 Não... 663 00:42:45,291 --> 00:42:46,166 {\an8}Wyatt! 664 00:42:46,250 --> 00:42:50,291 {\an8}Diga? Desculpe, ele... Ele é o Wyatt. Eu sou um homem. Sou um homem adulto com um 665 00:42:50,375 --> 00:42:54,916 corpo adulto, com pelos adultos. Sou como o senhor. 666 00:42:55,000 --> 00:42:56,750 Bem, por acaso eu sou escandinavo e tenho poucos pelos até. O seu nome é 667 00:42:56,833 --> 00:42:58,625 Wyatt? 668 00:42:59,416 --> 00:43:03,208 Não! Até porque eu sou um homem. E o Wyatt é uma criança. Este é o Wyatt. 669 00:43:04,208 --> 00:43:06,291 Ok. Então, vá entras tu. 670 00:43:06,375 --> 00:43:09,958 {\an8}Está bem. Eu entro já. Muito obrigado. Obrigado. Por favor, miúdo. Tem calma. O 671 00:43:10,041 --> 00:43:13,625 {\an8}que é que se passa? Então? Relaxa, ok? Olha, quando jogamos "Jeopardy", quem é 672 00:43:13,708 --> 00:43:17,375 que ganha sempre? 673 00:43:17,458 --> 00:43:18,416 Eu! 674 00:43:18,500 --> 00:43:19,416 Está bem, mas quem é que fica em segundo lugar? 675 00:43:19,500 --> 00:43:21,583 - É a mãe. - Pronto, eu ganho à CC, não ganho? 676 00:43:21,666 --> 00:43:24,291 - Ela nem sequer vê o jogo connosco. - Ok, mas quando vemos o "Is It Cake", eu 677 00:43:24,375 --> 00:43:27,000 adivinho sempre se é bolo ou não. Não é? 678 00:43:27,083 --> 00:43:28,916 Tu és estranhamente bom nisso. 679 00:43:29,000 --> 00:43:30,583 Obrigado. Agora deseja-me sorte, ok? 680 00:43:31,291 --> 00:43:34,125 90 Minutos! 90 Minutos! 90 Minutos! 90 Minutos! 681 00:43:36,791 --> 00:43:40,083 - E começou! - Vá lá, Unicorns! Vá lá, Unis! 682 00:43:41,083 --> 00:43:47,000 E o primeiro passe é... Literalmente passar a bola para as mãos. 683 00:43:47,791 --> 00:43:48,750 Ela agarrou a bola. 684 00:43:52,250 --> 00:43:53,166 Ela agarrou-a! 685 00:43:53,250 --> 00:43:54,958 Oh, céus! Tu vais ficar bem? 686 00:43:55,500 --> 00:43:57,750 Ele viu-a a apanhá-la! O que é que ela está a fazer? 687 00:43:58,833 --> 00:44:00,000 Estás em alta, hã? 688 00:44:00,708 --> 00:44:06,250 O truque é ver assistir tablet, depois arrastar a imagem e fazer zoom. Quando 689 00:44:06,333 --> 00:44:11,875 vemos as marcas do pincel, sabemos que é bolo. 690 00:44:16,833 --> 00:44:18,750 - Não estales, por favor. Não estales. - Eu não estalo. 691 00:44:22,166 --> 00:44:24,333 Isso... Isso é do "Flashdance"? 692 00:44:24,958 --> 00:44:26,875 Wyatt, só por cortesia, se quiseres começar, estamos prontos... 693 00:44:26,958 --> 00:44:28,916 Não, por favor. Não. 694 00:44:30,000 --> 00:44:32,250 Não, então queres passar já... 695 00:44:32,333 --> 00:44:33,208 Sim! 696 00:44:33,291 --> 00:44:38,875 Oh! A linguagem corporal está toda mal. Isto não é um jogo, é uma avaliação. 697 00:44:38,958 --> 00:44:40,750 - Stor Walker! - Ahh! 698 00:44:40,833 --> 00:44:42,458 Depois, Dave Grohl juntou-se à banda e gravaram o "Nevermind", na primavera de 699 00:44:42,541 --> 00:44:44,541 1991. 700 00:44:44,625 --> 00:44:45,791 Ariana! 701 00:44:45,875 --> 00:44:46,750 Aquele é o Wyatt? 702 00:44:46,833 --> 00:44:50,625 {\an8}É. É, o Wyatt está ali, não está aqui. 703 00:44:50,708 --> 00:44:55,083 Eu estou feliz com a ida dele para Yale. Só que... é triste vê-lo ir embora. 704 00:44:56,125 --> 00:44:57,166 Sério? Ficas triste? 705 00:44:57,250 --> 00:45:00,333 Claro. Tipo, vivemos a um quarteirão de distância desde que eu nasci. Nós 706 00:45:00,416 --> 00:45:03,500 tocávamos juntos quando éramos pequenos e até tínhamos um ursinho de Natal que 707 00:45:03,583 --> 00:45:06,666 trocávamos todos os anos. 708 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 Lembras-te disso? 709 00:45:08,791 --> 00:45:12,875 Claro que me lembro. Ele é um rapaz tão querido e atencioso. Há poucos assim. 710 00:45:12,958 --> 00:45:16,375 Ele também é forte. Pratica karaté. Sim. Tem duas listas no cinturão branco. Já 711 00:45:16,458 --> 00:45:19,875 devia ser cinturão amarelo, mas o sensei disse que ele chorou durante o teste, o 712 00:45:19,958 --> 00:45:23,375 que é de loucos porque ele quase nunca chora, quase. 713 00:45:23,916 --> 00:45:25,083 Passa à CC! 714 00:45:25,166 --> 00:45:31,708 Oh, meu Deus! Lembras-te de eu te dizer que eu e o John estávamos com... um 715 00:45:31,791 --> 00:45:38,333 problema? Experimentei aquela cena doida de que me falaste, da faculdade, e 716 00:45:38,416 --> 00:45:44,958 resultou. Passou de... 717 00:45:52,541 --> 00:45:56,541 {\an8}Oh! A Walker é completamente cortada pelas Irmãs Canivete-suiço! 718 00:45:57,208 --> 00:45:59,208 - Cartão vermelho, então! Foi por trás! - O senhor viu, não viu? O senhor viu! 719 00:45:59,291 --> 00:46:01,291 Ié! 720 00:46:01,375 --> 00:46:04,583 Não me parece que o olheiro da Seleção esteja muito feliz com esta prestação. 721 00:46:04,666 --> 00:46:05,583 Passa-me o vinho. 722 00:46:05,666 --> 00:46:06,583 Claro, amiga. 723 00:46:07,458 --> 00:46:11,333 - Uuuh! - Seria negligente não falar no trabalho 724 00:46:11,416 --> 00:46:15,291 extremamente interessante que estás a desenvolver sobre a Hipótese de Riemann. 725 00:46:15,375 --> 00:46:16,500 Sim. 726 00:46:16,583 --> 00:46:17,500 Eu resolvi-a! 727 00:46:21,208 --> 00:46:24,166 Diz um dos 23 Problemas de Hilbert. 728 00:46:24,250 --> 00:46:25,958 Digam ao totó que agora são só vinte e dois. 729 00:46:26,541 --> 00:46:29,666 Está bem. O "totó" morreu há oitenta anos. 730 00:46:29,750 --> 00:46:32,875 Como alguém que tentou resolver a Riemann, 731 00:46:32,958 --> 00:46:36,041 estou curioso. Qual é a tua opinião? Verdadeiro ou falso? 732 00:46:37,583 --> 00:46:38,458 Falso. 733 00:46:38,541 --> 00:46:39,416 Ira! 734 00:46:39,500 --> 00:46:41,375 Maldição! 735 00:46:41,458 --> 00:46:42,333 Respira. 736 00:46:42,416 --> 00:46:44,375 Bem, tu sabes que que o Clay Institute oferece um milhão de dólares a quem 737 00:46:44,458 --> 00:46:46,750 conseguir resolver a Riemann. Sinceramente, adorávamos se nos mostrasses 738 00:46:46,833 --> 00:46:49,083 o teu trabalho agora. 739 00:46:49,166 --> 00:46:50,083 Seria incrível. 740 00:46:51,666 --> 00:46:56,666 Eh, eh era... Ree-man? Eu pensava que tinham dito Redman. Eu resolvi essa 741 00:46:56,750 --> 00:47:01,750 hipótese. Ok? 742 00:47:02,375 --> 00:47:06,166 - A Hipótese de Redman? - A Hipótese de Redman? Dos Wu-Tang? 743 00:47:11,125 --> 00:47:12,125 Vá lá. 744 00:47:12,208 --> 00:47:15,291 {\an8}CC Walker está a dormir enquanto a bola lhe passa entre as pernas. 745 00:47:18,000 --> 00:47:20,625 As Daredevils lideram com um a zero. 746 00:47:20,708 --> 00:47:24,083 Oh, isto é tortura! Estás a destruir a minha vida! 747 00:47:24,166 --> 00:47:27,250 Pais que gritam dessa maneira provocam muita pressão nas miúdas. 748 00:47:27,333 --> 00:47:29,833 Ela teve três crianças e trabalha sessenta horas por semana. Acho que 749 00:47:29,916 --> 00:47:32,416 consegue aguentar bem uma crítica construtiva! Eu tenho de sair daqui! Eu 750 00:47:32,500 --> 00:47:35,041 tenho de sair daqui! 751 00:47:35,583 --> 00:47:37,875 Xiii! Aquela é a minha miúda! 752 00:47:37,958 --> 00:47:39,916 CC! CC! 753 00:47:40,000 --> 00:47:42,458 - Parece que temos uma mãe helicóptero. - Com licença! 754 00:47:44,375 --> 00:47:46,500 {\an8}Uuh! Blackhawk abatido. 755 00:47:46,583 --> 00:47:48,541 Tens um autocolante do Minecraft na garrafa de água? 756 00:47:48,625 --> 00:47:50,291 - Sim, eu adoro o Minecraft. - Ai gostas? 757 00:47:50,375 --> 00:47:51,291 Sim. 758 00:47:51,375 --> 00:47:52,291 E gostas o "Dune"? 759 00:47:52,875 --> 00:47:54,208 {\an8}Está a falar do original ou do novo? 760 00:47:54,291 --> 00:47:55,791 - Eu estava a falar do romance. - O Frank Herbert é o 761 00:47:55,875 --> 00:47:57,416 meu escritor favorito! 762 00:47:58,291 --> 00:48:01,541 Não, não! Há alguma hipótese de seres vegetariana aberta a carnes clonadas? 763 00:48:01,625 --> 00:48:04,916 Hum-hum. Obviamente. 764 00:48:05,000 --> 00:48:08,541 Obviamente! Não é? É o único caminho eticamente sensível. O que achas de 765 00:48:08,625 --> 00:48:12,166 - cyborgs? - Hum. Eh, os robôs assustam-me. 766 00:48:12,250 --> 00:48:13,041 Claro, completamente. Os robôs são estúpidos. 767 00:48:13,125 --> 00:48:13,958 Iá. 768 00:48:14,041 --> 00:48:16,291 Acha que o Wyatt gostaria de ir hoje à festa do Hunter? 769 00:48:17,625 --> 00:48:19,041 {\an8}O Hunter Drew vai dar uma festa? 770 00:48:19,125 --> 00:48:21,125 Hum-hum. Nós podíamos encontrar-nos lá. 771 00:48:22,291 --> 00:48:24,041 Eu acho que ele pode aparecer. 772 00:48:24,125 --> 00:48:26,125 Que bom. Adeus, Stor Walker. 773 00:48:26,708 --> 00:48:33,083 Adeus. Não te ponhas em cima da cadeira. O quê? 774 00:48:33,166 --> 00:48:35,791 Pressiona, pressiona, pressiona. Sra. Walker. Depressa. 775 00:48:35,875 --> 00:48:38,500 Passa e desmarca-te! Vá lá! Então, eu trato disto! Bolas! 776 00:48:38,583 --> 00:48:41,208 Cuidado com a marcação! Arrisca mais! Golo! 777 00:48:41,291 --> 00:48:43,916 {\an8}Pressiona, pressiona, pressiona! Desculpe. 778 00:48:44,000 --> 00:48:46,625 {\an8}Passa e desmarca-te! Desculpe! Cuidado com a marcação! Arrisca mais! 779 00:48:46,708 --> 00:48:49,250 Golo! 780 00:48:52,250 --> 00:48:55,708 Já chega, Sra. Walker. Eu agradeço o entusiasmo, mas os pais não estao 781 00:48:55,791 --> 00:48:59,291 autorizados estar aqui. Desde que tive aquele processo! Sabe bem disso. 782 00:48:59,375 --> 00:49:00,291 Desculpe. 783 00:49:01,583 --> 00:49:04,375 Vá lá, juntem-se aqui. Vamos! Vá lá! Muito bem. 784 00:49:04,458 --> 00:49:07,250 Vocês não podem ouvir isto. Saiam aqui. Saiam daqui. 785 00:49:07,333 --> 00:49:10,125 Meninas, estão a dar tudo e eu quero mais, sim? 786 00:49:10,208 --> 00:49:13,000 Têm de pressionar o centro. Têm de fazer o nosso jogo... 787 00:49:13,083 --> 00:49:15,875 Desculpem. Eu acho que temos de mudar de 4-4-2 para 4-3-3. Precisamos de um 788 00:49:15,958 --> 00:49:18,541 avançado naquela posição se queremos criar oportunidades de jogo. Passe-me o quadro. 789 00:49:18,625 --> 00:49:21,708 - Isso é meu, é me o quadro, é... - Harper, quando receberes aquele passe 790 00:49:21,791 --> 00:49:24,958 da Ava, quero todos os avançados no cimo. Elas vão compensar e a defesa fica 791 00:49:25,041 --> 00:49:28,250 aberta. Esperámos por isto desde o jardim de infância! 792 00:49:28,333 --> 00:49:29,416 O quê? 793 00:49:29,500 --> 00:49:31,000 - Equipa aos três. Um, dois, três. Equipa! - Equipa em três. 794 00:49:31,083 --> 00:49:32,625 Equipa! 795 00:49:33,666 --> 00:49:36,958 Mudaram de um 4-4-2 para um 4-3-3. 796 00:49:37,041 --> 00:49:38,541 Passem a bola à CC! Ela está pronta! Está livre! 797 00:49:38,625 --> 00:49:40,125 Passem! 798 00:49:41,625 --> 00:49:44,625 E há um passe para CC Walker! E ela desmarca-se! 799 00:49:44,708 --> 00:49:47,000 {\an8}- Ela vai! Ela vai! CC! CC, marca! - Vai! Vamos! Vamos! Vai, Vai, vai. É tua!! 800 00:49:47,083 --> 00:49:49,333 É o golo que pode decidir o marcador! 801 00:49:49,416 --> 00:49:51,041 Tu consegues, CC! Tu consegues! 802 00:49:59,041 --> 00:50:01,833 Não podes... Marca, CC! Vai! Vai, vai! Mãe! Vai! Marca! 803 00:50:01,916 --> 00:50:04,708 {\an8}- O que é que ela está a fazer? - Vai, vai! 804 00:50:05,500 --> 00:50:06,375 Estás bem? 805 00:50:06,458 --> 00:50:07,916 - Não. - O que é que ela está a fazer? 806 00:50:08,000 --> 00:50:10,125 Acho que está a ajudar a jogadora adversária. 807 00:50:10,208 --> 00:50:11,208 Eu ajudo-te. 808 00:50:11,291 --> 00:50:16,000 As esperanças de CC Walker entrar na Seleção Nacional acabaram aqui, hoje. 809 00:50:16,083 --> 00:50:18,208 É um dia triste, deixa-me dizer-te. 810 00:50:25,291 --> 00:50:26,875 CC, já pedi desculpa. 811 00:50:29,291 --> 00:50:33,708 Achas que o futebol não é uma carreira séria. Graças a ti, nunca será. 812 00:50:33,791 --> 00:50:36,958 Filha, vais ter outras oportunidades para entrar para a Seleção. 813 00:50:37,041 --> 00:50:42,625 Tu não percebes porque não te preocupas comigo e com o que me faz, 814 00:50:42,708 --> 00:50:48,291 verdadeiramente, feliz. Só queres que eu seja como tu, que pense como tu e que aja 815 00:50:48,375 --> 00:50:54,000 como tu. Não é a Seleção Nacional. Eu quero estar bem longe de ti. 816 00:51:04,375 --> 00:51:10,458 Nein. Aus! Aus! Larga! Larga! Larga! Larga! Eh-- 817 00:51:17,250 --> 00:51:24,166 O que é? O que é tu? O que é que tu queres? Queres que eu te ponha essa 818 00:51:25,416 --> 00:51:32,333 fralda? Se me estás a compreender, ladra duas vezes. Uau. Olha que lindo. Olha só 819 00:51:33,583 --> 00:51:40,500 para ti. Ele pediu-me que fizesse isto. Anda cá, anda cá. Ouçam, eu acho que o cão 820 00:51:41,750 --> 00:51:48,666 e o bebé passam muito tempo juntos. 821 00:51:51,250 --> 00:51:54,291 Muito bem, está na hora de esquecermos este dia e voltarmos aos nossos corpos. 822 00:51:54,875 --> 00:51:56,583 Oh, está ótimo. Muito bem, meus senhores, vamos lá. Que comece o 823 00:51:56,666 --> 00:51:58,375 espetáculo. 824 00:51:59,208 --> 00:52:01,666 Bem, infelizmente, aqui a nossa miúda ainda não está a funcionar. 825 00:52:02,500 --> 00:52:03,375 Desculpe? 826 00:52:03,458 --> 00:52:06,083 Nós montámos o telescópio, mas não encontramos a quinta lente. É do tamanho 827 00:52:06,166 --> 00:52:09,041 de dois cêntimos, mas o mais estranho é que procurámos por todo o lado 828 00:52:09,125 --> 00:52:12,000 e desapareceu! 829 00:52:12,083 --> 00:52:12,916 Então, vamos comprar uma. 830 00:52:13,000 --> 00:52:15,750 Pai, é uma lente acromática com dupla superfície convexa. 831 00:52:15,833 --> 00:52:17,541 A lente é composta por dióxido de tório. 832 00:52:17,625 --> 00:52:20,125 Sim, tem uma estrutura cristalina semelhante ao fluoreto de cálcio. 833 00:52:20,208 --> 00:52:22,333 Com propriedades óticas de alta refratividade. 834 00:52:22,416 --> 00:52:23,916 E baixa dispersão para minimizar a aberração cromática. 835 00:52:24,000 --> 00:52:25,541 Minimizar a aberração cromática! 836 00:52:25,625 --> 00:52:27,708 E nós podemos comprar isso na Fábrica dos Óculos? 837 00:52:27,791 --> 00:52:29,791 Claro que não podemos comprar isto na Fábrica dos Óculos! 838 00:52:29,875 --> 00:52:31,333 São feitas à mão na Suíça! 839 00:52:31,416 --> 00:52:32,916 Em Lausanne, para ser mais exacto. 840 00:52:34,250 --> 00:52:36,333 E o alinhamento dos planetas só dura mais um dia. 841 00:52:37,375 --> 00:52:38,500 Apanham o próximo. 842 00:52:39,625 --> 00:52:40,541 Que gracinha. 843 00:52:41,125 --> 00:52:41,958 Qual é a graça? 844 00:52:42,708 --> 00:52:45,291 O próximo alinhamento é em 2162. 845 00:52:49,791 --> 00:52:52,958 - Olá! A minha família preferida! - Encontraram o espírito do Natal? 846 00:52:53,041 --> 00:52:56,166 Decididamente, não! 847 00:52:56,250 --> 00:52:58,291 Talvez uma canção natalícia vos ajude a encontrá-lo. 848 00:52:58,375 --> 00:53:00,458 - A mim ajuda-me sempre. - Não! Estamos com um 849 00:53:00,541 --> 00:53:02,791 problema grave. Acha que ajuda? 850 00:53:02,875 --> 00:53:05,500 Acho que têm de reparar o que quebraram. 851 00:53:05,583 --> 00:53:08,375 Sim, temos de reparar o telescópio, mas temos de encontrar um tipo de lente muito 852 00:53:08,458 --> 00:53:11,250 - específico... - O Spock! O Spock! É um tiro no escuro, 853 00:53:11,333 --> 00:53:14,125 mas ele está a dever-me uma e a SpaceX deve ter 854 00:53:14,208 --> 00:53:15,958 tecnologia para fabricar a lente! 855 00:53:16,041 --> 00:53:17,791 - Boa! - É isso! 856 00:53:17,875 --> 00:53:18,791 Vou mandar vir um carro. 857 00:53:22,250 --> 00:53:23,125 Adivinhem! 858 00:53:23,208 --> 00:53:24,666 É motorista de TVDE? É incrível! Meus Deus! 859 00:53:24,750 --> 00:53:26,166 Vamos, venham. 860 00:53:36,458 --> 00:53:40,458 Muito bem, Walkers. Vamos tentar dormir. O que... O que é? O que é? 861 00:53:42,250 --> 00:53:47,958 Eu estava a falar com a Ariana e hum, ela convidou-me... Bem, a ti, para ir à festa do 862 00:53:48,041 --> 00:53:53,750 Hunter Drew e queria muito ter o meu corpo de volta para poder estar lá com... Eu não 863 00:53:53,833 --> 00:53:59,541 gosto de festas. 864 00:54:05,750 --> 00:54:06,625 Não! 865 00:54:06,708 --> 00:54:07,833 - Sim! - Não! 866 00:54:07,916 --> 00:54:08,875 Sim! Vá lá! 867 00:54:10,833 --> 00:54:11,708 Pelo Wyatt! 868 00:54:12,375 --> 00:54:16,500 Porque é que fica tudo desfocado ao perto? Eu não... Oh, que horas são? 869 00:54:16,583 --> 00:54:20,750 Meia-noite? Estou exausto. 870 00:54:22,041 --> 00:54:23,416 São umas sete e quarenta e cinco. 871 00:54:24,791 --> 00:54:26,208 Isto é emocionante, não é? 872 00:54:26,750 --> 00:54:29,750 É a coisa mais emocionante que fiz nos últimos anos. 873 00:54:30,583 --> 00:54:32,041 Salta! Salta! 874 00:54:34,541 --> 00:54:35,791 Oh, Jimmy! 875 00:54:36,666 --> 00:54:37,833 Não devíamos ligar à mãe dele? 876 00:54:38,708 --> 00:54:42,916 - O Jimmy deve estar bem. Vamos à festa! - Acho que o Jimmy não se mexe. 877 00:54:51,750 --> 00:54:53,041 O que é que estás a fazer? 878 00:54:53,125 --> 00:55:00,041 Bem, eu percebi que tenho as impressões digitais da mãe e a cara dela. Posso usar 879 00:55:02,708 --> 00:55:09,625 a autenticação dela para levar a equipa a Coachella! Doze mil dólares. "Comprar 880 00:55:12,291 --> 00:55:19,208 - agora". - Uou! Então, vamos lá a ver 881 00:55:21,875 --> 00:55:28,791 - o que é o pai anda a fazer. - Entrei. Eh, oh, é uma colonoscopia. 882 00:55:31,458 --> 00:55:38,375 Deixa ver! Oh! Porque é que eles são tão nojen... 883 00:55:41,041 --> 00:55:47,958 - Hum, eu vou. Eu vou andando. - Fica! Oh, o que eu cozinhei? Vai ver! 884 00:55:50,625 --> 00:55:57,541 - Certo. Com licença. - Não! 885 00:55:59,625 --> 00:56:03,166 Oh, chiu! Cala-te! A Ariana vem aí. Qual é o teu plano? 886 00:56:03,250 --> 00:56:04,583 - O meu quê? - Olha, eu não quero que 887 00:56:04,666 --> 00:56:06,375 estragues isto ao Wyatt! 888 00:56:06,458 --> 00:56:08,541 Está tudo controlado. Calma. 889 00:56:08,625 --> 00:56:10,166 Olá. O que... 890 00:56:12,333 --> 00:56:13,208 Oh! 891 00:56:14,083 --> 00:56:15,291 Olá, Ariana! 892 00:56:15,375 --> 00:56:18,750 Olá, CC. Estás bem? Ouvi dizer o jogo te correu mal. 893 00:56:19,916 --> 00:56:20,833 Oh... 894 00:56:20,916 --> 00:56:23,916 Estás bem? É que parece que foste buscar a roupa à caridade. 895 00:56:24,000 --> 00:56:27,458 - Iá. Estou bem, estou. - Olá. Desculpem interromper, mas eu 896 00:56:27,541 --> 00:56:31,041 preciso de falar com a minha "mulher-esposa" agora. Na cozinha. 897 00:56:31,125 --> 00:56:33,208 Iá! Tenho de ir à cozinha. Nunca estivemos tão próximos. 898 00:56:33,291 --> 00:56:35,375 - Nem imaginam. É só paixão, paixão! - "Mulher-esposa"? Paixão. 899 00:56:35,458 --> 00:56:37,541 Paixão? 900 00:56:37,625 --> 00:56:42,125 Olhem, a minha doula, a Blaze, diz que um casal precisa de um mínimo de doze beijos 901 00:56:42,208 --> 00:56:46,666 por dia só para suportar a relação. A Blaze já trabalhou com o Harry e a Meghan! 902 00:56:46,750 --> 00:56:48,541 - Nós passámos o dia a beijar-nos! - Beijámo-nos umas catorze vezes. 903 00:56:48,625 --> 00:56:50,333 Não acredito. 904 00:56:50,416 --> 00:56:52,375 Pois não. Porque é que não dão um beijo? 905 00:56:52,458 --> 00:56:57,291 - Mas o que é que se passa? - Acho que desconfiam de nós. Iá. 906 00:56:57,375 --> 00:57:02,208 - O quê? Eu estive fora só dois minutos. - Eu sei. Acho que temos de nos beijar. 907 00:57:02,291 --> 00:57:07,125 - Não, não. - Tens de me beijar. Beija, vá. 908 00:57:07,208 --> 00:57:12,041 - Beija, vá lá. Wyatt! Wyatt! - Parecem uma matilha de lobos! 909 00:57:12,125 --> 00:57:16,958 - Tens de me beijar. - Não, eu não quero. 910 00:57:17,041 --> 00:57:21,875 Não temos hipótese. Desculpa lá, Wyatt. Sê homenzinho. 911 00:57:21,958 --> 00:57:27,125 Faz isto rápido. Beija e pronto. Beija. Beija e... 912 00:57:27,208 --> 00:57:28,125 Beija! 913 00:57:31,250 --> 00:57:38,125 Não, oh, oh! Oh, bolas! Oh! Oh, bolas! Oh! 914 00:57:38,416 --> 00:57:45,291 Ele parece uma iguana. 915 00:57:49,375 --> 00:57:51,291 Nós temos de falar... temos de falar na cozinha. 916 00:57:52,000 --> 00:57:53,958 Eu vou curtir com ele tanto! 917 00:57:55,958 --> 00:57:56,958 Queres um? 918 00:57:57,041 --> 00:58:00,416 Oh, não, não, obrigado. Sobretudo depois das seis horas. Entre a colonoscopia e os 919 00:58:00,500 --> 00:58:04,166 pólipos, há tanta coisa a acontecer no meu coração. 920 00:58:04,250 --> 00:58:05,708 - Oh, desculpa. - Temos um problema mais grave. 921 00:58:05,791 --> 00:58:07,291 A mãe e o pai desapareceram. 922 00:58:07,375 --> 00:58:08,958 - Como? Não podem ter desaparecido. - O que é que queres que 923 00:58:09,041 --> 00:58:10,750 te diga? Desapareceram! 924 00:58:10,833 --> 00:58:11,833 O que é que vamos fazer agora? 925 00:58:11,916 --> 00:58:15,458 - Primeiro livramo-nos destas mães taradas. - Elas vieram ao jantar mensal das mães. 926 00:58:16,250 --> 00:58:19,166 Ok. Então, se lhes dermos comida, vão embora. 927 00:58:19,875 --> 00:58:24,666 É claro! Fazemos qualquer coisa. A mãe está sempre a cozinhar. 928 00:58:24,750 --> 00:58:27,166 Eu observei a mãe a fazer o jantar milhares de vezes. 929 00:58:27,250 --> 00:58:28,125 Não deve ser difícil. 930 00:58:28,208 --> 00:58:29,083 Eu vou buscar o frango. 931 00:58:29,166 --> 00:58:30,083 Eu vou buscar as coisas. 932 00:58:32,666 --> 00:58:38,041 Olá, meninas! Vamos tirar uma para o "Gram"? 933 00:58:44,458 --> 00:58:48,583 - Whoa! Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! - Precisamos de água! Ah! O 934 00:58:48,666 --> 00:58:52,833 - que... Ei! Há... Mexe o molho! - Oh! Espera aí! Espera aí! 935 00:58:54,083 --> 00:58:57,416 - Sabes que mais? Dá cá, eu como. - Tipo, eu não vou conduzir, 936 00:58:57,500 --> 00:59:00,833 - não é? Oh, isto é tão bom! - É o queijo e os químicos todos juntos 937 00:59:00,916 --> 00:59:04,250 a derreterem-se na boca e... parece que dançam... 938 00:59:04,333 --> 00:59:07,833 Eu sabia! Podes comer. 939 00:59:07,916 --> 00:59:10,041 - Tu gostas mesmo, hã? - Gosto, não sei quando 940 00:59:10,125 --> 00:59:12,250 - posso voltar a comer isto. E... - Temos de agarrar a 941 00:59:12,333 --> 00:59:14,500 - oportunidade quando ela aparece. - Cheez-Its? 942 00:59:15,666 --> 00:59:18,958 Sim. Olha. Azevinho. 943 00:59:19,041 --> 00:59:20,083 Pois é. Olha lá. 944 00:59:32,541 --> 00:59:34,250 Eh... peço desculpa. Tenho de ir. 945 00:59:39,916 --> 00:59:42,458 - Ela não está nada bem. - Tem um cheiro a tristeza. 946 00:59:42,541 --> 00:59:45,083 Ela está péssima. Eles vêm aí. Oh, uau. Trouxeram aperitivos. 947 00:59:45,166 --> 00:59:47,708 - Uau! Tabuleiros! A última moda... - O que é que esse amiguinho 948 00:59:47,791 --> 00:59:50,833 está a fazer nas pipocas? 949 00:59:50,916 --> 00:59:53,958 - Muito obrigada! Oh! É aipo biológico? - É um elfo sentado. 950 00:59:55,666 --> 00:59:58,166 - A Maddy acabou de publicar um TikTok! - Eu giro a página dela. Ela 951 00:59:58,250 --> 01:00:00,750 - está na festa do Hunter Drew - e disse que o Wyatt está 952 01:00:00,833 --> 01:00:03,458 - agora a falar com a Ariana! - Oh! 953 01:00:03,541 --> 01:00:05,833 Espera, espera... Quem está a fazer o quê onde? 954 01:00:05,916 --> 01:00:08,708 Oh, e a CC está sozinha a dançar num canto. 955 01:00:09,833 --> 01:00:12,625 Temos de ir! O jantar acabou! Liguem ao Rolf! 956 01:00:13,541 --> 01:00:15,750 Acho que se tivéssemos um divórcio no grupo era giro. 957 01:00:21,958 --> 01:00:23,750 Uuh! Ié! 958 01:00:23,833 --> 01:00:24,708 Ei, ei! 959 01:00:24,791 --> 01:00:27,083 Ei, ei! Abortar missão! Abortar missão, ok? 960 01:00:27,166 --> 01:00:29,875 - Ela tentou beijar-me. - Mas isso é bom, não é? 961 01:00:29,958 --> 01:00:32,666 Não, não é! Eu tenho 45 anos! Faz as contas! 962 01:00:32,750 --> 01:00:35,833 - Um bocadinho estranho? É nojento! - Oh, tens razão. É um bocadinho estranho. 963 01:00:35,916 --> 01:00:38,291 Walker! O que é que estás a fazer aqui, mano? Eu não te convidei para a festa, 964 01:00:38,375 --> 01:00:40,791 cromo da ciência! 965 01:00:42,416 --> 01:00:43,250 Vamos embora. 966 01:00:43,333 --> 01:00:46,208 Iá, iá. Ele... ele tem razão. Vamos embora, ok? 967 01:00:53,166 --> 01:00:56,166 Olha, desculpa, meu, eu só queria que soubesses que eu não sou um cromo da 968 01:00:56,250 --> 01:00:59,500 ciência. Sou mais um nerd. 969 01:00:59,583 --> 01:01:00,458 Como queiras, geek! 970 01:01:01,333 --> 01:01:04,500 Tipo, eu sou tão nerd que fui ao computador do meu pai, disse-lhe para ele 971 01:01:04,583 --> 01:01:07,791 apagar os cookies e ele atirou as Oreos para o lixo. 972 01:01:08,708 --> 01:01:11,666 Iá, claro, o teu pai é a única pessoa que fala contigo. 973 01:01:12,375 --> 01:01:16,333 Olha que o meu pai acha que eu sou muito fixe. Eu sou tão nerd que o doce que como 974 01:01:16,416 --> 01:01:20,333 é Pi-pocas. 975 01:01:20,416 --> 01:01:22,625 3.14! É incrível! 976 01:01:25,041 --> 01:01:28,458 Deixa lá, apanhas esta quando repetires Geometria, outra vez. 977 01:01:31,208 --> 01:01:33,166 Já chega, Walker. Estás morto! 978 01:01:43,083 --> 01:01:46,375 - O que é que passou? Oh, a sério? - Aquilo foi incrível! Sim! 979 01:01:46,458 --> 01:01:47,791 Ainda bem que viemos. Estou a diverti-me tanto! 980 01:01:47,875 --> 01:01:49,208 Eu também. 981 01:01:49,291 --> 01:01:50,291 Porque é que não fazemos isto mais vezes? 982 01:01:50,375 --> 01:01:52,541 - Furar festas do secundário - Nos corpos dos nossos filhos? 983 01:01:52,625 --> 01:01:55,166 Não, sairmos juntos. 984 01:01:55,250 --> 01:01:58,500 Não sei. Trabalho, três filhos, vida. 985 01:01:58,583 --> 01:02:01,166 Olha, quando isto acabar, vamos sair mais! Como faziamos antes. Tenho saudades 986 01:02:01,250 --> 01:02:04,000 disto! Tenho saudades tuas! 987 01:02:04,083 --> 01:02:05,000 Eu sinto o mesmo! 988 01:02:06,000 --> 01:02:07,250 Eles não são irmãos? 989 01:02:09,750 --> 01:02:16,666 - É a tua canção! Uou! Uou, uou, uou! Uou! - Uou! Vem aí qualquer coisa. 990 01:02:19,458 --> 01:02:21,333 Queres te juntar a mim? 991 01:02:37,833 --> 01:02:41,416 CC Walker! Viram a CC Walker? Ela está aqui? 992 01:02:41,500 --> 01:02:44,666 - Isto éque é uma festa do secundário. - Concentra-te. Leva-nos para ali. 993 01:02:46,416 --> 01:02:48,500 - Wyatt! Tudo bem, amigo? - O quê? Pai! O que é que estás a fazer? 994 01:02:48,583 --> 01:02:50,708 Tu não podes fazer isto! 995 01:02:50,791 --> 01:02:53,125 Ah, relaxa um pouco. Anda lá! 996 01:02:54,125 --> 01:02:56,833 Mas o que é que estás a fazer? Isto é absolutamente inaceitável! Podes explicar? 997 01:02:56,916 --> 01:02:59,625 Olá, CC! Eu posso explicar! Estou a divertir-me. 998 01:02:59,708 --> 01:03:02,416 Podes ficar feliz pela tua mãe? 999 01:03:02,500 --> 01:03:04,208 As mães não dançam assim! 1000 01:03:05,333 --> 01:03:07,541 Eu estou a divertir-me! Diverte-te no meu corpo! 1001 01:03:08,083 --> 01:03:10,541 O resto do tempo que passares nesse corpo, estás de castigo! 1002 01:03:10,625 --> 01:03:13,250 De castigo estás tu! 1003 01:03:13,333 --> 01:03:16,333 Eu não danço! Eu jogo "Dungeons and Dragons"! 1004 01:03:16,416 --> 01:03:18,958 São estes momentos, Wyatt! É disto que eu falo! 1005 01:03:19,583 --> 01:03:22,041 Ok, o reconhecimento do padrão já está. 1006 01:03:22,125 --> 01:03:25,541 - Não resistas ao desejo! Ié! - A libertar epinefrina! 1007 01:04:00,791 --> 01:04:02,166 Polícia! 1008 01:04:02,250 --> 01:04:04,708 A polícia! Vão, vão, vão, vão! Código! Código! 1009 01:04:09,166 --> 01:04:10,041 Stor Walker! 1010 01:04:10,125 --> 01:04:11,125 Ariana! 1011 01:04:11,208 --> 01:04:12,333 Estou tão envergonhada com o que aconteceu com o Wyatt! 1012 01:04:12,958 --> 01:04:15,375 - O... O que é que aconteceu? - Não sei. Foi tão estranho... 1013 01:04:19,583 --> 01:04:22,541 Não te atrevas a virar-me as costas, minha menina! 1014 01:04:22,625 --> 01:04:25,583 Não, Mãe! Tu tens duas medidas. Eu não posso sair de casa para fazer aquilo que 1015 01:04:25,666 --> 01:04:28,625 mais gosto, mas tu podes fazer tudo o que queres. 1016 01:04:28,708 --> 01:04:31,666 Olha para ti. Tinhas razão sobre o visual. Estás um arraso, mas eu estou 1017 01:04:31,750 --> 01:04:34,708 aqui, presa neste corpo flácido enquanto tu, tu sais e eu aturo as idiotas das tuas 1018 01:04:34,791 --> 01:04:37,791 amigas e o teu bebé cão palerma! 1019 01:04:37,875 --> 01:04:41,208 O problema é eu divertir-me? Porque eu pensava que o problema era eu ser um robô. 1020 01:04:41,291 --> 01:04:44,625 "Eu sou Jess Walker. As tuas críticas não processam." Sabes mais? Se calhar devíamos 1021 01:04:44,708 --> 01:04:48,000 divertir-nos mais. 1022 01:04:48,083 --> 01:04:51,333 E nós não nos fomos divertir, ajudavamos o Wyatt! 1023 01:04:51,416 --> 01:04:54,666 Sim, claro! Quando nós entrámos, estavam a fazer a coreografia dos Walkers! 1024 01:04:54,750 --> 01:04:56,916 Oh-oh! Eu e a vossa mãe tivemos um momento de diversão pela primeira vez em 1025 01:04:57,000 --> 01:04:59,250 vinte anos e depois? 1026 01:04:59,333 --> 01:05:01,250 - Pai, também estragaste tudo com a Ariana. - As coisas não estão assim tão más. 1027 01:05:01,333 --> 01:05:03,291 Ela tentou beijar-me. 1028 01:05:04,541 --> 01:05:07,541 - Tu roubaste o meu primeiro beijo? - Não, eu afastei-a. 1029 01:05:07,625 --> 01:05:09,625 Tu rejeitaste a Ariana? No meu lugar, pai? 1030 01:05:09,708 --> 01:05:11,708 - Então, pai! - Estou confuso. Não sabia o que fazer. O 1031 01:05:11,791 --> 01:05:14,208 que é que... É impossível viver convosco. 1032 01:05:14,291 --> 01:05:16,750 Vamos embora daqui. Wyatt, anda. Não! Acabou. 1033 01:05:16,833 --> 01:05:20,375 - Não, ainda não acabámos! Eu não acredito - Que saíste de casa sem autorização! 1034 01:05:20,458 --> 01:05:21,250 Tu saíste de casa sem a minha autoriação, mãe! Mas tu não te comportas 1035 01:05:21,333 --> 01:05:22,166 como uma adulta! 1036 01:05:22,250 --> 01:05:23,083 Não preciso da tua autorização. Sou adulta. Não falas assim comigo. Não me 1037 01:05:23,166 --> 01:05:24,041 viras as costas! 1038 01:05:24,708 --> 01:05:26,333 Não admira que estejam confusos. 1039 01:05:29,000 --> 01:05:34,750 Sai do meu quarto! Eu não vou dormir aqui. Está nojento. Blhec! 1040 01:05:35,500 --> 01:05:37,458 Pai, o que é que estás a fazer aqui? Sai! 1041 01:05:38,041 --> 01:05:39,166 Nem penses! 1042 01:05:42,375 --> 01:05:43,291 Não! 1043 01:05:45,875 --> 01:05:46,791 Muito bem. 1044 01:05:54,583 --> 01:05:57,916 Ho ho ho! Está quente, quente, quente nesta véspera de Natal, mas não percam a 1045 01:05:58,000 --> 01:06:01,333 esperança, meus queridos ouvintes, porque o Pai Natal chega já esta noite e 1046 01:06:01,416 --> 01:06:05,125 pode trazer um milagre de Natal. 1047 01:06:05,208 --> 01:06:07,250 Ei, Wyatt. Falaste com o Spock? 1048 01:06:07,333 --> 01:06:09,916 Ele diz que a lente está pronta esta noite. 1049 01:06:10,000 --> 01:06:11,500 Oh, aguentamos mais um dia. 1050 01:06:12,041 --> 01:06:14,125 Felizmente, temos uma segunda oportunidade com o Molson. Liga para a escola, diz que 1051 01:06:14,208 --> 01:06:16,500 estás doente e vai para o meu escritório. 1052 01:06:16,583 --> 01:06:19,291 Mãe. Espera, não! Eu tenho um teste de matemática hoje. Vale 30% da nota. Tu tens 1053 01:06:19,375 --> 01:06:22,083 de ir para a escola! 1054 01:06:22,166 --> 01:06:26,583 Oh! Está bem. Tenta empatá-los. Eu vou tentar chegar o mais depressa possível. 1055 01:06:26,666 --> 01:06:31,208 Está bem, mãe, mas se eu vou ser tu, tenho de ser eu. 1056 01:06:31,291 --> 01:06:32,208 O que é que isso quer dizer? 1057 01:06:32,291 --> 01:06:35,375 - Vai... Vai correr tudo bem. Eu vou lá ter. - CC! 1058 01:06:35,458 --> 01:06:36,375 Oh! 1059 01:07:00,708 --> 01:07:05,208 Muito bem, malta. O Sr. Molson e a equipa estão a caminho. Nós vamos apresentar o 1060 01:07:05,291 --> 01:07:09,833 projeto para os Jefferson Gardens, mas desta vez, nós vamos fazê-lo em equipa. 1061 01:07:09,916 --> 01:07:12,791 Calma, calma, calma. Então não queres fazer tudo sozinha? 1062 01:07:12,875 --> 01:07:15,291 Não, eu preciso de ajuda. Eu preciso de todos. 1063 01:07:15,375 --> 01:07:17,625 Então, ainda bem, porque a equipa está aqui para ajudar. 1064 01:07:17,708 --> 01:07:19,958 - Não é, malta? Oh, meu Deus! - Sim. Sim, claro que sim. 1065 01:07:20,041 --> 01:07:21,791 - Sim, claro que estamos. - Então, hoje toda a gente tem alcunhas! 1066 01:07:21,875 --> 01:07:23,583 Uuh! Posso ser a Beyoncé? 1067 01:07:23,666 --> 01:07:25,083 Ela não se lembra dos nossos nomes. 1068 01:07:25,166 --> 01:07:28,583 - Mordida de Cobra, já praticaste desporto? - Hóquei no secundário. 1069 01:07:28,666 --> 01:07:31,666 Um jogo de equipa! É das minhas! Ok, vamos ter muitas perguntas, por isso, 1070 01:07:31,750 --> 01:07:35,041 ficas à defesa com a Ramona Quimby! 1071 01:07:35,125 --> 01:07:37,458 - É o corte à tigela, não é? - É. 1072 01:07:37,541 --> 01:07:39,708 Ok, equipa! Aos três! Preparados? Preparados? 1073 01:07:39,791 --> 01:07:41,958 Vocês são os maiores! Um, dois, três! Equipa! 1074 01:07:42,041 --> 01:07:44,208 - Ah! Equipa! - Equipa! 1075 01:07:44,291 --> 01:07:46,458 Vão, vão, vão, vão! 1076 01:07:50,666 --> 01:07:55,458 {\an8}Já acabaram todos. Acho que podem sair mais cedo. A não ser que alguém queira 1077 01:07:55,541 --> 01:08:00,375 experimentar resolver o problema extra. CC! 1078 01:08:02,541 --> 01:08:04,166 A resposta ao problema é 42. 1079 01:08:05,541 --> 01:08:09,041 Está correto. Não estava à espera que alguém resolvesse. 1080 01:08:09,125 --> 01:08:10,875 Mas está a fazer a pergunta errada. 1081 01:08:11,416 --> 01:08:14,125 - CC! - Ai estou? Por favor, desenvolve. 1082 01:08:14,208 --> 01:08:17,833 Com todo o prazer. É, essencialmente, um problema de arquitetura. Estamos a 1083 01:08:17,916 --> 01:08:21,541 solucionar uma equação curva usando geometria diferencial, mas qual é a 1084 01:08:21,625 --> 01:08:25,250 análise vetorial? Onde estão os quadriláteros planos? E temos ainda de 1085 01:08:25,333 --> 01:08:28,958 calcular os integrais cruzados. Ouçam, malta, a matemática é arte! Então... Vejam a 1086 01:08:29,041 --> 01:08:32,666 Quadratura de Notre Dame ou a Proporção Áurea do Parténon e até o Charminar na 1087 01:08:32,750 --> 01:08:36,375 Índia usa o número quatro e os seus intervalos. Não é, malta? 1088 01:08:36,458 --> 01:08:40,166 Oh! A sério? 1089 01:08:40,250 --> 01:08:41,166 Vá lá! 1090 01:08:48,750 --> 01:08:51,041 Professor Hollis, quando é que recebemos os resultados? Estou preocupada com a 1091 01:08:51,125 --> 01:08:53,416 minha nota. 1092 01:08:53,500 --> 01:08:56,875 Menina Walker, acho que ambos sabemos qual é a sua nota. 1093 01:08:58,750 --> 01:09:00,291 Então é assim tão má? 1094 01:09:00,375 --> 01:09:05,375 O quê? Não! Os progressos que fez este semestre foram incríveis. Se a sua mãe 1095 01:09:05,458 --> 01:09:10,458 pudesse ver como z menina se tem aplicado, ficaria muito orgulhosa. 1096 01:09:14,541 --> 01:09:15,875 Agradeço-lhe. 1097 01:09:15,958 --> 01:09:19,125 Como assim, a lente não está pronta a tempo? Spock, eu tenho de ter a lente esta 1098 01:09:19,208 --> 01:09:22,375 noite, antes que o alinhamento planetário termine. Há implicações 1099 01:09:22,458 --> 01:09:25,708 astrológicas! 1100 01:09:25,791 --> 01:09:28,583 Tu és o líder. Ouvi falar muito de ti. Há dez milhões de pessoas a assistir esta 1101 01:09:28,666 --> 01:09:31,458 noite! A pressão é muita. Sabes o que dizem sobre a pressão? Rebenta canos ou 1102 01:09:31,541 --> 01:09:34,375 produz diamantes. 1103 01:09:35,541 --> 01:09:38,375 Gwyneth! Chega de velas. Vá, lá, carrega. 1104 01:09:41,250 --> 01:09:45,625 Bora lá, mano. Está na hora. Vamos ao rock. Vá lá. 1105 01:09:47,625 --> 01:09:52,416 {\an8}Está tudo bem? Estás preparado? Oh! 1106 01:09:53,375 --> 01:09:54,541 - Kara? - Hum-hum? 1107 01:09:56,666 --> 01:10:01,541 Tu não sabes, mas a minha filha, ela... Ela é uma excelente jogadora de futebol. 1108 01:10:01,625 --> 01:10:04,000 Jess, é claro que eu sei disso. Tu mostraste a toda a gente, tipo, uns mil 1109 01:10:04,083 --> 01:10:06,458 vídeos dela a jogar. 1110 01:10:07,375 --> 01:10:08,250 Ai foi? 1111 01:10:08,333 --> 01:10:09,750 Sim. Ela... é o máximo. 1112 01:10:09,833 --> 01:10:13,583 Então estou a ser uma controladora lunática matando a grande oportunidade de 1113 01:10:13,666 --> 01:10:17,416 ela sair de casa no próximo ano para jogar na Seleção! 1114 01:10:17,500 --> 01:10:20,208 Jess, tu não estás a ser lunática, só estás a fazer o que achas que é melhor 1115 01:10:20,291 --> 01:10:23,041 para a CC! 1116 01:10:23,916 --> 01:10:24,791 Pfft! Por favor. 1117 01:10:24,875 --> 01:10:28,250 Jess! Tu és a minha chefe e és o meu modelo e ficaria muito feliz se 1118 01:10:28,333 --> 01:10:31,958 conseguisse gerir o equilíbrio entre o trabalho e a família tão bem como tu 1119 01:10:32,041 --> 01:10:35,875 consegues. Ensinaste-me que é preciso fazer sacrifícios. 1120 01:10:35,958 --> 01:10:37,041 Que sacrifícios? 1121 01:10:37,125 --> 01:10:41,583 Bem, não são sacrifícios porque é pelos teus filhos e, aparentemente, são 1122 01:10:41,666 --> 01:10:46,125 importantes. Não sei, eu tenho hamsters. Mas, sacrifícios como... teres dito que não 1123 01:10:46,208 --> 01:10:50,666 tiras férias há cinco anos para pagares os campos de férias de futebol da CC. Ou 1124 01:10:50,750 --> 01:10:55,208 como podias ter tido esta promoção há três anos, mas não quiseste perder os 1125 01:10:55,291 --> 01:10:59,750 jogos dela. É isso que te torna a melhor mãe que eu conheço. Agora vamos entrar ali 1126 01:10:59,833 --> 01:11:04,291 e arrasar. Tu com essa bela gravata e calças amarelas. Miúda, tu consegues tudo. 1127 01:11:05,166 --> 01:11:06,083 CC! 1128 01:11:10,458 --> 01:11:11,458 Desculpa, mãe. 1129 01:11:11,541 --> 01:11:13,500 Não, não, CC... 1130 01:11:13,583 --> 01:11:17,333 Eu não sabia como o teu trabalho era difícil e o quanto fizeste pela nossa 1131 01:11:17,416 --> 01:11:21,166 - família. - Para. Não, não, CC. Eu é que peço 1132 01:11:21,250 --> 01:11:25,000 desculpa. Tu tinhas razão, filha. A tua 1133 01:11:25,083 --> 01:11:28,833 maneira resulta para ti e não tem de ser à minha maneira para ser boa. Aquilo que eu 1134 01:11:28,916 --> 01:11:32,666 mais desejo neste mundo, é que tu, meu amor, estejas bem. 1135 01:11:32,750 --> 01:11:37,375 Eu vou ficar bem porque tenho a melhor mãe do mundo e foi assim que ela me criou. 1136 01:11:46,250 --> 01:11:49,833 Mãe... Nós vamos sair daqui juntas e arrasar nesta apresentação. 1137 01:11:49,916 --> 01:11:53,541 Hum. 1138 01:11:54,791 --> 01:11:59,958 - Porque os Walkers nunca desistem! - Os Walkers nunca desistem! Vamos! 1139 01:12:00,041 --> 01:12:03,583 Hei! Iô! Um, dois, três, quatro! 1140 01:12:03,666 --> 01:12:07,208 Hei, hei, hei! Acreditam nisto? Eles estão à espera que fiquemos aqui sentados 1141 01:12:07,291 --> 01:12:11,541 a ouvir a banda do Walker a tocar no palco em vez de nós? 1142 01:12:11,625 --> 01:12:13,916 O Sr. Walker, tipo, não teve oportunidade de tocar nos Green Day? 1143 01:12:14,000 --> 01:12:15,333 - Eu acho que era Black Sabbath, não era? - Black Sabbath, iá. 1144 01:12:15,416 --> 01:12:19,833 Era uma banda com uma cor. Imaginem desistir da oportunidade de ser uma 1145 01:12:19,916 --> 01:12:24,333 estrela do rock só para ser pai do Wyatt. Tipo, tipo, é isso que vais fazer? É mau 1146 01:12:24,416 --> 01:12:28,833 - negócio. - É bué triste. 1147 01:12:28,916 --> 01:12:33,333 Sr. Molson, Sr. Hanes, muito obrigada por me darem a oportunidade de falar convosco 1148 01:12:33,416 --> 01:12:37,958 novamente e hoje estão seguros. Não comi laticínios. 1149 01:12:38,041 --> 01:12:38,958 OK. 1150 01:12:39,041 --> 01:12:42,000 Vamos passar à frente do desastre de ontem e falar do nosso lindo edifício na 1151 01:12:42,083 --> 01:12:45,458 - rua 7 com a Main. Jess. - Isso mesmo. Sim. 1152 01:12:51,958 --> 01:12:53,916 - Jess! Está tudo bem, Jess? - O que é que se passa 1153 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 - O que é que estás a fazer? Ha! - Ele vai-se embora outra vez. 1154 01:12:56,083 --> 01:12:57,958 - Agora? Meus senhores? Pronto! - Hum. Vá lá, então? 1155 01:12:58,041 --> 01:13:00,291 - Está... Está tudo bem? - Hum... 1156 01:13:00,375 --> 01:13:04,458 Não, hum, Sr. Molson... Peço desculpa. A minha família precisa de mim, mas tenho 1157 01:13:04,541 --> 01:13:08,625 todo o orgulho em deixá-lo com esta incrível equipa. Eles conhecem este 1158 01:13:08,708 --> 01:13:12,791 projeto melhor do que ninguém. Esclarecerão cada pormenor. Vocês 1159 01:13:12,875 --> 01:13:16,875 - conseguem. - Hã-hã. 1160 01:13:17,791 --> 01:13:18,916 Eu sei. É verdade. 1161 01:13:19,000 --> 01:13:21,083 Jess, espera! Jess! Jess! 1162 01:13:23,375 --> 01:13:26,041 Vamos começar pelo jardim exterior... 1163 01:13:26,583 --> 01:13:28,791 Queremos o espetáculo! Queremos o espetáculo! 1164 01:13:28,875 --> 01:13:31,083 Queremos o espetáculo! Queremos o espetáculo! 1165 01:13:31,166 --> 01:13:33,333 - Estão a ouviram? Queremos o espetáculo! - Onde é que ele está? Onde é que ele está? 1166 01:13:33,416 --> 01:13:35,291 - Só mais um minuto! - Eu não tenho um minuto! 1167 01:13:35,375 --> 01:13:39,208 - Wyatt! Onde é que está o teu pai, meu? - Não sei, Lake! Não o encontro, meu! 1168 01:13:39,291 --> 01:13:40,666 Rejeitámos uma banda de natação sincronizada 1169 01:13:40,750 --> 01:13:42,208 - por causa disto! - Pai! Bill, viemos o mais 1170 01:13:42,291 --> 01:13:43,958 depressa que conseguimos! 1171 01:13:44,041 --> 01:13:45,083 - Onde está o Wyatt? - Procurei em todo o 1172 01:13:45,166 --> 01:13:46,208 lado. Estou preocupado. 1173 01:13:47,083 --> 01:13:48,375 Vamos procurá-lo! 1174 01:13:49,666 --> 01:13:50,791 Wyatt! 1175 01:13:50,875 --> 01:13:51,875 Wyatt! Onde estás, filho? 1176 01:13:51,958 --> 01:13:54,166 Vá lá, meu! Estamos assustados! 1177 01:13:54,250 --> 01:13:57,125 Vou à ala de Ciências. Procurem nos corredores este e oeste, sim? 1178 01:13:57,208 --> 01:13:58,166 {\an8}Ok! 1179 01:13:58,250 --> 01:14:03,375 {\an8}- Ei, Wyatt! Wyatt! Não! - Olá, pai. 1180 01:14:05,750 --> 01:14:10,708 {\an8}Wyatt? Wyatt, o que é que estás a fazer? Vamos subir ao palco. Vá lá. 1181 01:14:10,791 --> 01:14:14,916 Eu queria muito. Eu... Eu não consigo. Eu não sou como tu, pai. Desculpa. 1182 01:14:15,875 --> 01:14:17,083 Porque é que estás a pedir desculpa? 1183 01:14:17,166 --> 01:14:21,208 Eu ouvi uns miúdos a dizer que já tiveste uma banda, que tinha sido um 1184 01:14:21,291 --> 01:14:25,375 grande sucesso, mas tiveste de desistir para seres meu pai. 1185 01:14:27,291 --> 01:14:32,541 Eu posso ter pertencido a uma banda que se tornou um grande sucesso, mas e depois? 1186 01:14:40,666 --> 01:14:41,958 E qual era a banda? 1187 01:14:43,375 --> 01:14:44,250 Maroon 6. 1188 01:14:45,541 --> 01:14:46,666 Não é Maroon 5? 1189 01:14:47,625 --> 01:14:48,541 É. 1190 01:14:50,375 --> 01:14:56,416 - Oh, não acredito! Oh! Uou! - Iá! Se tenho saudades às vezes? Claro. 1191 01:14:56,500 --> 01:15:02,541 Sabes... é difícil aceitar que os nossos dias de glória já passaram. Mas trocaria 1192 01:15:02,625 --> 01:15:08,666 o que tenho agora por outra coisa? Nem pensar. Ser o teu pai tem sido a maior 1193 01:15:08,750 --> 01:15:14,750 aventura rock n' roll da minha vida. 1194 01:15:15,958 --> 01:15:16,875 Anda cá. 1195 01:15:19,666 --> 01:15:20,583 Adoro-te, miúdo. 1196 01:15:22,041 --> 01:15:23,041 Eu adoro-te, pai. 1197 01:15:26,166 --> 01:15:27,083 {\an8}Oh! 1198 01:15:29,750 --> 01:15:31,875 Wyatt! Estás bem? 1199 01:15:31,958 --> 01:15:35,791 Hum, bem, eu não vou fazer o concerto e tenho a certeza de que Yale não me vai 1200 01:15:35,875 --> 01:15:39,916 chamar. 1201 01:15:40,000 --> 01:15:43,916 Sim, e os "Ou Vai ou Racha" racharam de vez. Por isso... 1202 01:15:44,000 --> 01:15:46,666 Se servir de consolo, acho que o meu sonho de pertencer à Seleção Nacional passou à 1203 01:15:46,750 --> 01:15:49,416 história. 1204 01:15:50,125 --> 01:15:53,083 E eu acho que é garantido que já não trabalho na Atlas. 1205 01:15:53,166 --> 01:15:57,125 E eu não tive notícias do Spock sobre a lente, por isso... 1206 01:16:20,666 --> 01:16:25,583 Espera, digam-me que é para o vídeo de Natal da família. 1207 01:16:25,666 --> 01:16:26,750 Como assim? 1208 01:16:26,833 --> 01:16:29,666 Quando estou convosco não tenho medo. 1209 01:16:32,875 --> 01:16:35,791 É como quando éramos pequenos, somos só nós. 1210 01:16:35,875 --> 01:16:37,541 Nós vamos estar lá contigo. 1211 01:16:37,625 --> 01:16:39,750 - A apoiar-te. - Está bem! Está bem! Vão, vão, vão. 1212 01:16:39,833 --> 01:16:41,958 Ok! 1213 01:17:09,958 --> 01:17:11,750 Os Walkers são uns falhados! 1214 01:18:24,416 --> 01:18:26,416 Uuuh! 1215 01:18:40,583 --> 01:18:42,166 Adoro-te, Wyatt! 1216 01:19:21,458 --> 01:19:23,833 Eu peço desculpa! 1217 01:19:23,916 --> 01:19:28,958 Ou Vai ou Racha! Eu não estava à espera disto! Ou Vai ou Racha, vão para 1218 01:19:29,041 --> 01:19:34,125 Hollywood! 1219 01:19:35,791 --> 01:19:41,000 Que orgulho, filho! Conseguiste! Conseguiste! Bom trabalho! Bom trabalho! 1220 01:19:41,083 --> 01:19:47,958 - Jess! Jess! Oh, meu Deus! Foi incrível! - Sr. Molson! Eu quero explicar tudo! 1221 01:19:48,041 --> 01:19:51,125 Não é necessário. A Kara insistiu que lhe desse a notícia pessoalmente. A sua 1222 01:19:51,208 --> 01:19:54,375 equipa fez uma apresentação perfeita! Vou adjudicar-vos o projeto dos Jefferson 1223 01:19:54,458 --> 01:19:57,625 - Gardens! Parabéns! - É verdade, é verdade. 1224 01:19:57,708 --> 01:20:01,250 - Conseguimos? Oh, meu Deus! - Conseguimos! 1225 01:20:01,333 --> 01:20:03,250 Bom trabalho... nova sócia. 1226 01:20:04,291 --> 01:20:06,416 Sócia? Então e eu? 1227 01:20:06,500 --> 01:20:07,333 Estás despedido! 1228 01:20:07,416 --> 01:20:08,375 Ho ho ho! 1229 01:20:09,791 --> 01:20:11,583 - Obrigada, Sr. Molson! Obrigada! - Não tem de quê. 1230 01:20:11,666 --> 01:20:12,583 Wyatt! 1231 01:20:12,666 --> 01:20:15,458 Eu sou o Wyatt! Houve uma disrupção no contínuo tempo-espaço ou uma falha na 1232 01:20:15,541 --> 01:20:18,625 simulação. Estou no corpo do meu pai! 1233 01:20:18,708 --> 01:20:20,416 - Faz sentido! - Tens a lente? 1234 01:20:22,041 --> 01:20:26,125 Oh! Depende! Ainda tens aquele Charizard de que me falaste? 1235 01:20:26,750 --> 01:20:29,375 A primeira edição registada da minha carta Charizard? 1236 01:20:29,458 --> 01:20:32,166 - Como é que atreves? - Oh, eu atrevo. 1237 01:20:32,250 --> 01:20:33,750 É o meu bem mais valioso. 1238 01:20:34,500 --> 01:20:36,458 Mais valioso do que o teu corpo? 1239 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Fica com ela! 1240 01:20:41,875 --> 01:20:44,666 Fico. Foi um prazer negociar. 1241 01:20:44,750 --> 01:20:45,916 - Já temos a lente. - Conseguimos! 1242 01:20:46,000 --> 01:20:48,250 Já temos a lente? Quanto tempo falta para os planetas saírem do alinhamento? 1243 01:20:48,333 --> 01:20:50,583 - Iá! - Trinta e sete minutos. 1244 01:20:51,208 --> 01:20:53,083 Só de foguetão é que atravessamos a cidade. É impossível! 1245 01:20:59,916 --> 01:21:03,666 Foi um foguetão que pediram? Eu tenho um Yenko Camaro de 69. 1246 01:21:04,958 --> 01:21:06,916 Mãe, precisamos do Pickles e do Miles! 1247 01:21:07,000 --> 01:21:09,083 - Quem é que vai conduzir. - Olha. 1248 01:21:09,166 --> 01:21:12,791 Fazemo-lo isto juntos, ok? Muito bem, filho, eu tenho as mudanças e a direção, 1249 01:21:12,875 --> 01:21:16,750 - tu o acelerador, o travão e a embraiagem. - O que é a embraiagem? 1250 01:21:16,833 --> 01:21:18,083 É o outro pedal. 1251 01:21:18,166 --> 01:21:20,083 - Tem três pedais? - O teu plano é este? 1252 01:21:20,166 --> 01:21:21,666 - Eu não disse que era bom. - Dá-lhe! 1253 01:21:28,250 --> 01:21:30,708 Pronto, foi intenso, mas estamos a aprender, não é? 1254 01:21:30,791 --> 01:21:33,250 - Vamos lá. Quando eu disser "acelera", tu... - Ok! 1255 01:21:38,708 --> 01:21:39,583 Por onde vamos? 1256 01:21:39,666 --> 01:21:41,541 - Vai pela 110 até à 101! - Não! 1257 01:21:41,625 --> 01:21:43,666 O jogo acabou! A baixa vai parecer um estacionamento! 1258 01:21:43,750 --> 01:21:44,583 Então por onde? 1259 01:21:44,666 --> 01:21:47,416 Saímos na Western e passamos pela Koreatown 1260 01:21:47,500 --> 01:21:50,208 - até à Little Armenia. - Para quê? Só temos de chegar à 101 Norte! 1261 01:21:50,291 --> 01:21:52,583 Não! O Harry Styles deu um concerto na Hollywood Bowl! 1262 01:21:52,666 --> 01:21:54,958 Oh! É o pesadelo dos One Direction? 1263 01:21:55,041 --> 01:21:57,833 Não é o momento, pai! E se formos pela 10 até à 110 1264 01:21:57,916 --> 01:22:00,708 para a 101 Sul para a 5, saímos em Los Feliz... 1265 01:22:00,791 --> 01:22:03,583 - Desculpa. - Isto é muito estranho! Alguém que decida! 1266 01:22:03,666 --> 01:22:09,583 Não há nada para decidir. A estrada está cortada. Esqueçam, não vamos conseguir. 1267 01:22:14,833 --> 01:22:18,416 Nós vamos conseguir porque os Walkers nunca desistem! 1268 01:22:23,625 --> 01:22:24,541 Pela esquerda! 1269 01:22:28,291 --> 01:22:29,833 - Pai, cuidado! - Eu trato disto! 1270 01:22:29,916 --> 01:22:31,583 Isto não é um videojogo! 1271 01:22:31,666 --> 01:22:35,166 Mas parece um! Uuh!! A lente! A lente! Apanha-a! 1272 01:22:35,250 --> 01:22:38,625 Está no capô! Está no capô! Cuidado! Cuidado! Volta! Volta! 1273 01:22:38,708 --> 01:22:42,083 Eu apanho a lente! Cuidado com o meu rabo grande! Ah! Eu apanho-a! Ah! 1274 01:22:42,166 --> 01:22:45,666 Já está! Cuidado! Despacha-te! Despacha-te! Volta aqui! Senta-te! 1275 01:22:45,750 --> 01:22:49,250 - Senta-te! - Volta aqui! Volta aqui! Senta-te! 1276 01:22:49,333 --> 01:22:52,875 Apanhei-a! Apanhei-a! 1277 01:22:56,916 --> 01:22:58,375 Wyatt! 1278 01:23:04,125 --> 01:23:05,958 Oh, não! A minha porta! 1279 01:23:06,541 --> 01:23:09,708 Boas notícias. O carro está bastante aceitável deste lado. 1280 01:23:13,041 --> 01:23:13,958 Oh! 1281 01:23:14,916 --> 01:23:18,250 - Vamos? - Uuh-uuh! Vamos, Walkers! 1282 01:23:28,708 --> 01:23:29,625 Vamos conseguir! 1283 01:23:39,500 --> 01:23:40,416 O quê...? 1284 01:23:46,041 --> 01:23:48,666 Angelica, o que é que está a fazer aqui? 1285 01:23:48,750 --> 01:23:50,625 Eu calculei que precisassem de um milagre de Natal. 1286 01:23:50,708 --> 01:23:52,625 - Entrem. - Está bem! 1287 01:24:05,541 --> 01:24:07,375 {\an8}- Está aqui! Vão, vão, vão! - Uou! 1288 01:24:22,416 --> 01:24:23,833 Não, não, não! 1289 01:24:28,125 --> 01:24:29,041 A culpa não é tua. 1290 01:24:37,208 --> 01:24:40,291 Agora não, Miles ou Pickles ou lá quem és! 1291 01:24:41,833 --> 01:24:43,166 O que é que ele tem na boca? 1292 01:24:43,250 --> 01:24:44,291 O que é que tens aí? 1293 01:24:51,916 --> 01:24:53,041 É a lente original. 1294 01:24:53,125 --> 01:24:55,208 O Miles deve tê-la apanhado e pô-la no bolso do Pai Natal. 1295 01:24:55,291 --> 01:24:57,958 - Ainda temos dez segundos. - Oh, eu adoro-te, meu docinho de 1296 01:24:58,041 --> 01:25:00,750 - mel! Vamos! Vamos! Conseguiste! - Vão, vão! 1297 01:25:02,750 --> 01:25:03,791 Vamos! 1298 01:25:03,875 --> 01:25:04,791 Wyatt, vai! 1299 01:25:07,166 --> 01:25:11,166 Pronto! Está tudo! Desejem voltar aos vossos corpos originais! 1300 01:25:19,250 --> 01:25:24,041 E agora dizem: "Feliz Natal". 1301 01:25:32,416 --> 01:25:33,416 Resultou mãe? 1302 01:25:33,500 --> 01:25:34,416 Tu és eu. 1303 01:25:35,416 --> 01:25:36,375 Tu és eu. 1304 01:25:36,458 --> 01:25:39,166 Não percebo. Sinto a mesma coisa. 1305 01:25:40,416 --> 01:25:41,333 Sim, eu também. 1306 01:25:48,041 --> 01:25:48,958 Não resultou. 1307 01:25:51,166 --> 01:25:53,791 Deixem lá. Vai correr bem. 1308 01:26:19,791 --> 01:26:21,375 Ei, obrigada pela boleia. 1309 01:26:23,208 --> 01:26:25,833 Queria só dizer que fizemos o que disse. Arranjámos o telescópio. Não resultou, 1310 01:26:25,916 --> 01:26:28,708 mas... 1311 01:26:28,791 --> 01:26:33,416 Eu não falei no telescópio. Eu disse para repararem o que quebraram. 1312 01:26:34,625 --> 01:26:37,708 Bem... Feliz Natal, Angelica. 1313 01:26:39,125 --> 01:26:40,416 Feliz Natal, CC. 1314 01:26:50,916 --> 01:26:52,333 Olha, esquecemo-nos dos presentes. 1315 01:26:52,958 --> 01:26:53,916 Não faz mal, mãe. 1316 01:26:56,708 --> 01:27:00,166 Bem, aconteça o que acontecer, estamos juntos. 1317 01:27:45,000 --> 01:27:49,000 Papá! Papá! 1318 01:27:49,083 --> 01:27:50,041 Bill. 1319 01:27:50,125 --> 01:27:51,041 Hum? 1320 01:27:51,708 --> 01:27:52,625 Sim? 1321 01:28:00,708 --> 01:28:01,625 Pickles? 1322 01:28:02,208 --> 01:28:07,000 - Mamã. Ão-ão. Ão. - Acordem! Acho que 1323 01:28:07,083 --> 01:28:12,250 - trocámos! CC! Wyatt! Eu acho... - Sim! Tu também trocaste? 1324 01:28:12,333 --> 01:28:15,875 - Sim! - És tu? Somos nós? Está a nevar? 1325 01:28:16,500 --> 01:28:17,666 - Conseguimos! - É um milagre! 1326 01:28:17,750 --> 01:28:19,083 Voltámos! Uuh! 1327 01:28:19,166 --> 01:28:22,375 Oh, os meus joelhos! Os meus joelhos matam-me! 1328 01:28:22,458 --> 01:28:25,250 - Oh, que bom! Oh, é tão bom! - Posso comer gelado outra vez! 1329 01:28:25,333 --> 01:28:28,333 Podes! Come o gelado todo que quiseres! 1330 01:28:28,416 --> 01:28:30,708 Filhote, olá! Oh! 1331 01:28:32,333 --> 01:28:35,333 Tu és o nosso cãozinho fofinho? 1332 01:28:37,291 --> 01:28:38,166 Wyatt? 1333 01:28:38,250 --> 01:28:39,458 - Mãe! - CC! 1334 01:28:39,541 --> 01:28:41,875 Pai! Nós estamos de volta! 1335 01:28:41,958 --> 01:28:44,708 - Oh, este corpo lindo! - Oh, filho! 1336 01:28:48,333 --> 01:28:52,833 Eu... Eu recebi um e-mail. Yale diz que ainda não estou pronto. 1337 01:29:03,208 --> 01:29:04,041 Ariana, olá! 1338 01:29:04,583 --> 01:29:07,041 Olá. Feliz Natal. 1339 01:29:10,208 --> 01:29:11,291 O Sr. Azevinho. 1340 01:29:12,833 --> 01:29:14,583 É para te fazer companhia quando fores. 1341 01:29:15,625 --> 01:29:21,250 Eu não me vou embora, mas não faz mal porque... Nestes últimos dias, consegui 1342 01:29:21,333 --> 01:29:26,958 perceber o que é importante para mim e Yale não vai fugir. Sinto que se for 1343 01:29:27,041 --> 01:29:32,708 agora, vou perder muita coisa. 1344 01:29:34,208 --> 01:29:35,125 Tipo o quê? 1345 01:29:35,833 --> 01:29:39,541 Partilhar o Sr. Azevinho contigo. 1346 01:29:49,500 --> 01:29:53,125 Ah-ha-ha! Estás a gozar comigo? É assim que sabemos que é o bolo! 1347 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 Minecraft logo? 1348 01:29:57,000 --> 01:29:57,916 Iá, claro. 1349 01:29:58,000 --> 01:30:00,958 Entro no meu servidor. O teu está marado. 1350 01:30:01,041 --> 01:30:01,958 Não, não está! 1351 01:30:02,583 --> 01:30:05,500 Desculpa. Aqui é a casa da CC Walker? 1352 01:30:06,625 --> 01:30:08,250 Iá, eu vou chamá-la. 1353 01:30:08,333 --> 01:30:09,250 Obrigado. 1354 01:30:14,208 --> 01:30:16,750 CC, Alex Sullivan da Seleção Nacional. 1355 01:30:16,833 --> 01:30:19,125 Sim. Sr. Sullivan, eu sei quem é! 1356 01:30:19,208 --> 01:30:23,458 O meu voo foi adiado por causa da tempestade, por isso, pensei vir dar-te a 1357 01:30:23,541 --> 01:30:27,833 notícia pessoalmente. Queremos dar-te outra oportunidade. 1358 01:30:29,333 --> 01:30:32,083 A sério? Mesmo depois daquele jogo horrível? 1359 01:30:32,166 --> 01:30:35,041 Procuramos duas coisas nos nossos jogadores: bom futebol e bom caráter. Eu 1360 01:30:35,125 --> 01:30:38,000 vi as tuas gravações. E sabia que eras uma ótima jogadora, mas quando te vi desistir 1361 01:30:38,083 --> 01:30:40,958 do golo da vitória para ajudar uma adversária lesionada, soube que tinhas os 1362 01:30:41,041 --> 01:30:44,166 dois. 1363 01:30:44,250 --> 01:30:50,541 Ai não acredito! Oh! Pode esperar um momento? Hum, ei, mãe! 1364 01:30:52,125 --> 01:30:53,291 É um milagre! 1365 01:30:56,125 --> 01:30:58,916 Este é o representante da Seleção Nacional. Ele ofereceu-me uma segunda 1366 01:30:59,000 --> 01:31:01,791 oportunidade, mas eu vou dizer que não, não é? 1367 01:31:02,750 --> 01:31:05,333 Espera! Não! 1368 01:31:05,416 --> 01:31:08,416 - Claro. Hum, eu lamento muito... - O quê? Não! Diz sim! Tu 1369 01:31:08,500 --> 01:31:11,500 - tens de dizer que sim! - E ouve, se o futebol é o que mais gostas, 1370 01:31:11,583 --> 01:31:14,625 vou ver cada jogo. 1371 01:31:16,208 --> 01:31:17,125 A sério? 1372 01:31:18,041 --> 01:31:19,041 Tenta impedir-me. 1373 01:31:19,791 --> 01:31:20,708 Obrigada! 1374 01:31:28,541 --> 01:31:33,291 Sim! Sim! Venham cá! Muito obrigada! Feliz Natal! 1375 01:31:33,375 --> 01:31:38,166 Sim! Obrigada! Obrigada! 1376 01:31:40,166 --> 01:31:41,583 Boa, CC! 1377 01:31:41,666 --> 01:31:48,583 Olha só? Isto é glorioso! Oh, uau! Quem é que fez este boneco de neve! Oh, meu 1378 01:31:51,875 --> 01:31:58,791 {\an8}pequenote. Ista é incrível! Adoro-vos a todos! 1379 01:32:02,083 --> 01:32:09,000 {\an8}Oh, eu não acredito! Este é o melhor Natal de sempre! 1380 01:32:19,875 --> 01:32:26,750 FELIZ NATAL OS WALKERS 1381 01:32:30,041 --> 01:32:32,875 - Desculpa, tu vais beijar a tua mãe, - Que também é tua irmã. Peço desculpa. 1382 01:32:32,958 --> 01:32:35,791 Eu não quero fazer isto. 1383 01:32:37,583 --> 01:32:40,916 Depois de te conhecer, pareces mais um homem 1384 01:32:41,000 --> 01:32:44,583 - de meia idade de inteligência média. - Baixa. 1385 01:32:44,666 --> 01:32:48,375 Inteligência média baixa. Assim do género Ed Helms. 1386 01:32:51,833 --> 01:32:53,500 E as tuas escolas de referência? 1387 01:32:53,583 --> 01:32:54,500 E tu... 1388 01:32:56,541 --> 01:32:57,958 Bazooka, claquete. 1389 01:32:58,041 --> 01:33:00,500 - Bebe de uma vez. Vai resultar. - Eu... Eu não... Eu sou uma 1390 01:33:00,583 --> 01:33:03,083 mulher de 50 anos educada. 1391 01:33:10,625 --> 01:33:12,791 Que nojo! Oh, meu Deus! 1392 01:33:12,875 --> 01:33:15,125 Eu sou uma infeliz ingrata que não faz a mínima ideia dos sacrifícios que as 1393 01:33:15,208 --> 01:33:17,458 pessoas fazem por mim! 1394 01:33:22,916 --> 01:33:24,416 {\an8}Billzybub. Marcador! 1395 01:33:24,500 --> 01:33:26,583 {\an8}Desculpem. Não consigo ouvir porque tenho tampões. 1396 01:33:27,291 --> 01:33:31,125 Atirei-lhe à cara, ele apanhou, atirou-me... 1397 01:33:31,208 --> 01:33:35,041 Eu bati, bati, bati, Oh! Tu salvaste-me o casamento. 1398 01:33:35,125 --> 01:33:39,000 - Au! Ah!! Desloquei um tendão! - Vão sem mim! 1399 01:33:39,833 --> 01:33:42,583 Não se preocupem. O vosso cão e o vosso bebé estão muito bem entregues. Desculpem! 1400 01:33:42,666 --> 01:33:45,458 {\an8}Ah! 1401 01:33:46,166 --> 01:33:49,000 Elas vão matar-nos? Estou assustado. 1402 01:33:49,083 --> 01:33:50,000 Uuh! 1403 01:33:53,416 --> 01:33:54,916 "Desrapas-me" as pernas? 1404 01:33:55,000 --> 01:33:56,083 Corta! Corta! 1405 01:33:56,166 --> 01:33:57,500 {\an8}É assim que se faz, meninas. 1406 01:33:58,750 --> 01:34:02,125 {\an8}- Não era isto que eu esperava da vida. - Vai correr tudo bem! Sim, CC? Oh! 1407 01:34:02,208 --> 01:34:05,583 {\an8}Sim, treinadora! Eu... Eu não consigo respirar! 1408 01:34:07,291 --> 01:34:08,333 Ele está a rir! 1409 01:34:09,416 --> 01:34:11,750 {\an8}Por favor, sai desta sala e nunca mais voltes. 1410 01:34:16,916 --> 01:34:17,833 Ela passou-se? 1411 01:34:23,625 --> 01:34:24,541 {\an8}Merda! 1412 01:34:24,625 --> 01:34:25,625 {\an8}Está fixe. 1413 01:34:25,708 --> 01:34:26,750 {\an8}Está? 1414 01:34:26,833 --> 01:34:27,750 Iá. 1415 01:34:30,041 --> 01:34:34,750 {\an8}Estou a fazer uma desintoxicação em que como tudo. E é só isso. 1416 01:34:34,833 --> 01:34:35,750 Beija. Beija. Beija.