1 00:00:01,294 --> 00:00:03,921 Das Messer aus dem Exorzismuskoffer fehlt. 2 00:00:04,005 --> 00:00:05,381 Du denkst, Wrigley hat es. 3 00:00:05,465 --> 00:00:08,259 Clara Rushton wuchs in Warbler's Green auf. 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,386 Genau wie Grady. 5 00:00:10,470 --> 00:00:11,637 Wir müssen hier weg. 6 00:00:12,305 --> 00:00:13,931 Morgen um 21 Uhr gehen wir. 7 00:00:15,141 --> 00:00:18,478 Irgendwie wickelte sich das Seil um Izzys Hals. 8 00:00:18,770 --> 00:00:21,355 Emma war nicht da. Sie ließ Rosie auf sie aufpassen. 9 00:00:21,481 --> 00:00:24,442 Reverend Fletchers Freundschaft hat Ihnen viel bedeutet. 10 00:00:24,525 --> 00:00:25,735 Mörder. 11 00:02:50,463 --> 00:02:53,299 - Ich dachte, du ghostest mich. - Warum sollte ich? 12 00:02:54,008 --> 00:02:55,134 Wie geht's dir? 13 00:02:55,217 --> 00:02:58,471 Ganz gut, aber ich wurde auch nicht in den Brunnen geworfen. 14 00:02:58,763 --> 00:03:00,890 Ja, das war... 15 00:03:01,933 --> 00:03:02,892 krass. 16 00:03:02,975 --> 00:03:04,852 Verdammte Psychos. 17 00:03:04,977 --> 00:03:06,228 Hast du Hausarrest? 18 00:03:06,312 --> 00:03:09,774 Nein, aber du bist gerade nicht die Lieblingsperson meiner Mum. 19 00:03:11,108 --> 00:03:12,818 Kann ich verstehen. 20 00:03:12,902 --> 00:03:15,154 Du hast mich nicht gezwungen, da hinzugehen. 21 00:03:17,073 --> 00:03:18,658 Ich mag dich wirklich. 22 00:03:24,372 --> 00:03:25,831 Ich mag dich auch. 23 00:03:28,751 --> 00:03:30,336 Ist deine Mum zu Hause? 24 00:03:31,879 --> 00:03:34,048 Nein, aber ihr Freund 25 00:03:34,173 --> 00:03:35,508 passt auf mich auf. 26 00:03:35,841 --> 00:03:37,677 - Ihr Freund? - Na ja... 27 00:03:37,760 --> 00:03:39,512 Ein Freund, glaube ich. 28 00:03:42,848 --> 00:03:44,016 Okay, also... 29 00:03:45,351 --> 00:03:47,019 Ich wollte mich nur melden. 30 00:03:47,895 --> 00:03:49,855 - Bis dann. - Okay. 31 00:03:49,981 --> 00:03:51,190 Bis dann. 32 00:03:57,989 --> 00:03:59,782 Ich mag dich. 33 00:04:10,876 --> 00:04:13,254 Himmel. Gibt es Verdächtige? 34 00:04:14,839 --> 00:04:16,882 Nein, das ist nur die Straße runter. 35 00:04:18,634 --> 00:04:22,221 Ich bin allerdings gerade mit was anderem beschäftigt. 36 00:04:23,389 --> 00:04:26,267 Ich bin an der Sache mit den Leichen im Brunnen dran. 37 00:04:27,810 --> 00:04:29,562 Ich rufe zurück. 38 00:04:32,064 --> 00:04:35,359 Worum ging es bei dem Telefonat? Das klang ernst. 39 00:04:37,111 --> 00:04:40,322 Zwei Rentner im Nachbardorf wurden tot aufgefunden. 40 00:04:40,406 --> 00:04:43,826 Wow, es geht echt ab in Nixlosdorf. 41 00:04:44,744 --> 00:04:46,495 Und Sie sind hier. 42 00:04:46,579 --> 00:04:47,455 Babysitten. 43 00:04:49,707 --> 00:04:53,210 - Sie sollten gehen. - Nein, ich hab's Jack versprochen. 44 00:04:53,294 --> 00:04:56,130 - Fragen Sie sie einfach. - Ich weiß nicht. 45 00:04:56,255 --> 00:04:59,216 - Gut, dann mache ich es. - Nein, ich kann das machen. 46 00:04:59,300 --> 00:05:00,468 Okay. 47 00:05:02,845 --> 00:05:04,930 Sie hätte es schlechter treffen können. 48 00:05:05,014 --> 00:05:06,849 Tut mir leid, was? 49 00:05:06,932 --> 00:05:09,143 Sie hätte es schlechter treffen können. 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,854 Nein, ich bin... Es ist nicht... 51 00:05:11,937 --> 00:05:13,522 Okay, alles klar. 52 00:05:25,242 --> 00:05:27,578 Also, wann fängt die Schule an? 53 00:05:27,661 --> 00:05:29,622 Sie müssen keinen Small Talk machen. 54 00:05:29,747 --> 00:05:31,373 Schweigen ist okay. 55 00:05:35,377 --> 00:05:36,420 Cool. 56 00:05:39,215 --> 00:05:41,550 Ist das meine Mum? Was sagt sie? 57 00:05:42,343 --> 00:05:44,428 Sie ist auf dem Weg. Zehn Minuten. 58 00:05:44,512 --> 00:05:46,931 Ich muss nicht warten, wenn ich nicht will. 59 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 Na bitte. 60 00:05:53,604 --> 00:05:54,772 Okay. 61 00:05:56,315 --> 00:05:59,110 BIN AUF DEM WEG. IN 10 MINUTEN DA. GEHEN SIE NUR. DANKE. 62 00:06:14,416 --> 00:06:17,169 - Schließ die Tür ab. - Wäre ich nie drauf gekommen. 63 00:06:17,253 --> 00:06:19,672 - Mach keinem Fremden auf. - Ja, gehen Sie. 64 00:06:20,381 --> 00:06:22,758 Sag deiner Mum, ich rufe sie später an. 65 00:06:22,842 --> 00:06:24,426 Okay, tschüss. 66 00:06:39,525 --> 00:06:40,818 Was haben Sie vergessen? 67 00:06:42,862 --> 00:06:45,072 - Ich muss mit dir reden. - Hau ab! Hau ab! 68 00:06:45,197 --> 00:06:46,574 Zwei Minuten. 69 00:06:53,289 --> 00:06:54,999 - Hau ab! - Zwei Minuten. 70 00:06:55,916 --> 00:06:58,460 - Ich hätte fast Hausarrest gekriegt. - Fast? 71 00:06:59,545 --> 00:07:01,881 Was musst du tun, um Hausarrest zu kriegen? 72 00:07:02,006 --> 00:07:03,465 Jemanden töten? 73 00:07:05,885 --> 00:07:07,386 Das war nicht meine Idee. 74 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 Jetzt komm mir nicht... 75 00:07:10,347 --> 00:07:11,891 Geh einfach. 76 00:07:12,975 --> 00:07:14,560 Du solltest es wissen. 77 00:07:14,894 --> 00:07:15,895 Na schön. 78 00:07:16,020 --> 00:07:19,565 Aber beeil dich. Meine Mum kommt jede Minute zurück. 79 00:07:19,690 --> 00:07:21,650 Sie könnte dir wirklich wehtun. 80 00:07:24,069 --> 00:07:24,987 Sieh mal. 81 00:07:25,070 --> 00:07:27,865 - Ich weiß, dass du mich nicht magst. - Warum wohl? 82 00:07:27,948 --> 00:07:31,035 Du schießt auf uns und wirfst Wrigley in den Brunnen. 83 00:07:31,118 --> 00:07:34,455 - Niemand hat ihn da reingeworfen. - Klar, aber sicher. 84 00:07:34,747 --> 00:07:37,208 Hast du gesehen, dass wir ihn reingeworfen haben? 85 00:07:37,291 --> 00:07:39,835 Nein, ihr habt mir einen Sack über den Kopf getan. 86 00:07:39,919 --> 00:07:42,838 Ist es nicht seltsam, dass er sich nicht verletzt hat? 87 00:07:47,760 --> 00:07:49,303 Das war alles geplant. 88 00:07:50,221 --> 00:07:51,513 Der Angriff, 89 00:07:51,597 --> 00:07:53,599 der Sack über deinem Kopf. 90 00:07:55,893 --> 00:07:58,896 - Wir ließen ihn am Seil runter. - Glaube ich nicht. 91 00:08:00,356 --> 00:08:01,565 Glaub, was du willst. 92 00:08:06,737 --> 00:08:08,781 Wessen Idee war es, sich da zu treffen? 93 00:08:27,508 --> 00:08:29,802 Hallo, Reverend Brooks. 94 00:08:31,095 --> 00:08:32,012 Wrigley. 95 00:08:39,853 --> 00:08:42,106 Ist eine gute Nummer, oder? 96 00:08:42,982 --> 00:08:44,900 Der arme zuckende Wrigley. 97 00:08:46,527 --> 00:08:47,569 Wenn es dunkel ist, 98 00:08:49,280 --> 00:08:50,864 machen wir einen Ausflug. 99 00:08:51,490 --> 00:08:52,741 Ich muss noch was holen. 100 00:09:13,762 --> 00:09:15,180 Tut mir leid, Reverend. 101 00:09:16,056 --> 00:09:18,058 Es wird ein bisschen eng werden. 102 00:12:10,189 --> 00:12:12,107 Bin gleich zurück, Reverend. 103 00:12:27,789 --> 00:12:29,041 Wo ist Flo? 104 00:12:29,166 --> 00:12:30,167 Wo ist Flo? 105 00:12:30,626 --> 00:12:31,752 Sie sind dran. 106 00:12:32,461 --> 00:12:34,630 Was hast du mit Flo gemacht? Wrigley! 107 00:12:36,632 --> 00:12:38,550 Was hast du mit Flo gemacht? 108 00:12:44,640 --> 00:12:45,891 Lassen Sie das. 109 00:13:20,592 --> 00:13:21,593 Gehen Sie. 110 00:13:24,096 --> 00:13:26,807 - Lucas, du tust mir weh. - Weitergehen. 111 00:13:45,951 --> 00:13:48,120 Du hast Reverend Fletcher getötet. 112 00:13:48,245 --> 00:13:51,164 Nun, genau genommen hat er sich selbst getötet. 113 00:13:53,250 --> 00:13:55,252 Und das werden Sie auch tun. 114 00:13:59,298 --> 00:14:01,049 Keine Bewegung. 115 00:14:04,720 --> 00:14:06,221 Oh mein Gott. 116 00:14:06,305 --> 00:14:07,889 Lucas. 117 00:14:11,560 --> 00:14:12,561 Oh mein Gott. 118 00:14:16,440 --> 00:14:19,192 Stehen Sie auf, steigen Sie auf den Altar, 119 00:14:19,318 --> 00:14:21,361 den Strick um den Hals, oder ich töte sie. 120 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 Bitte nicht. 121 00:14:23,989 --> 00:14:26,199 - Ich kann mich nicht bewegen. - Sofort! 122 00:14:27,159 --> 00:14:29,828 - Oder ich mache es langsam. - Rosie... 123 00:14:30,495 --> 00:14:33,165 Tu ihr nicht weh. Bitte tu ihr nicht weh. 124 00:14:33,248 --> 00:14:35,083 Bitte tu ihr nicht weh. 125 00:14:52,851 --> 00:14:54,853 Sie hätten Fletcher sehen sollen, 126 00:14:54,978 --> 00:14:57,147 als er begriff, dass er reingelegt wurde. 127 00:15:01,693 --> 00:15:02,944 Warum? 128 00:15:03,028 --> 00:15:03,820 Warum? 129 00:15:03,904 --> 00:15:07,032 Es gab nur mich und meine Tante, und dann tauchte er auf. 130 00:15:07,115 --> 00:15:09,034 Er tat so, als hätte er Interesse an ihr. 131 00:15:09,159 --> 00:15:12,079 Der beschissene schwule Lügner hat sie nur benutzt. 132 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 Er mochte sie nicht auf diese Art, aber die blöde Kuh sah das nicht. 133 00:15:17,751 --> 00:15:21,046 Außerdem sah Fletcher, wie Lucas Liegestütze machte. 134 00:15:24,049 --> 00:15:26,051 Alles ist reine Täuschung. 135 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Dieser Ort... 136 00:15:28,804 --> 00:15:31,139 Er war auch für meinen Dad eine Nervensäge. 137 00:15:31,807 --> 00:15:34,184 Mit den Märtyrern und der Gruft. 138 00:15:35,394 --> 00:15:38,605 Wir versuchten, ihn zu warnen und ihn zum Gehen zu bewegen. 139 00:15:38,730 --> 00:15:41,775 Aber der blöde Sack verstand den Wink einfach nicht. 140 00:15:42,609 --> 00:15:45,404 Er hätte aber doch nicht sterben müssen. 141 00:15:46,196 --> 00:15:49,825 Und deine Tante. Warum hast du deine Tante getötet? 142 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 Wir sind hier nicht in einem Agatha-Christie-Roman. 143 00:15:52,828 --> 00:15:54,121 Rauf da, los! 144 00:15:56,081 --> 00:15:58,792 Lucas, ich werde es dir nicht leicht machen. 145 00:16:00,919 --> 00:16:02,421 Doch, das werden Sie. 146 00:16:20,313 --> 00:16:21,648 Lucas, bitte. 147 00:16:30,365 --> 00:16:32,743 Mum! Mum! 148 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Mum! 149 00:16:46,715 --> 00:16:47,841 Bitte! 150 00:17:46,441 --> 00:17:47,484 Rauf da. 151 00:17:50,070 --> 00:17:52,197 Rauf auf den beschissenen Stuhl! 152 00:17:52,322 --> 00:17:54,658 Bitte nicht. Nein, nein, nein. 153 00:17:55,200 --> 00:17:57,994 Du denkst doch nicht, dass die Leute glauben, 154 00:17:59,037 --> 00:18:01,122 ich hätte meine eigene Tochter getötet, 155 00:18:02,999 --> 00:18:04,876 die Kirche angezündet 156 00:18:05,836 --> 00:18:07,462 und mich dann erhängt. 157 00:18:07,546 --> 00:18:08,922 Nein. 158 00:18:09,548 --> 00:18:10,757 Nein, bitte. 159 00:18:10,882 --> 00:18:12,551 Flo wird vermisst sein, 160 00:18:12,634 --> 00:18:14,719 und das Feuer zerstört alles. 161 00:18:16,221 --> 00:18:19,015 Bis die Polizei alles gelöst hat, sind wir längst weg. 162 00:18:19,099 --> 00:18:20,392 Nein. 163 00:18:22,394 --> 00:18:24,145 Rauf auf den beschissenen Stuhl! 164 00:18:24,229 --> 00:18:26,189 Nein, Mum, bitte nicht. 165 00:18:26,606 --> 00:18:29,484 Oder ich beginne, sie zu zerstückeln. Stück für Stück. 166 00:18:29,568 --> 00:18:31,236 Nein, nein, nein! 167 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 Flo. 168 00:18:35,740 --> 00:18:38,702 - Ich hab dich lieb. - Ich hab dich auch lieb. 169 00:18:40,245 --> 00:18:41,997 Du willst echt, dass ich das tue? 170 00:18:48,461 --> 00:18:49,796 - Schon gut, Flo. - Nein! 171 00:18:49,921 --> 00:18:51,506 Schon gut, Flo. 172 00:18:53,675 --> 00:18:54,593 Nein! 173 00:18:56,219 --> 00:18:57,387 Nein! 174 00:19:01,975 --> 00:19:02,934 Lauf! 175 00:19:32,839 --> 00:19:33,924 Ich bringe dich um! 176 00:19:43,850 --> 00:19:45,602 Verdammte Schlampe! 177 00:20:27,644 --> 00:20:28,812 Nein. 178 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Nein. 179 00:21:02,303 --> 00:21:03,430 Helfen Sie mir. 180 00:21:15,608 --> 00:21:16,860 Komm. Komm! 181 00:21:20,905 --> 00:21:26,077 Nein, lasst mich nicht hier. Sie sind Pfarrerin, das geht nicht. 182 00:21:48,933 --> 00:21:50,810 Wir sind gleich da. 183 00:22:03,948 --> 00:22:05,533 Bleib hier! Warte! 184 00:22:05,992 --> 00:22:06,993 Warte! 185 00:22:08,912 --> 00:22:10,538 - Mum! - Schatz! 186 00:22:13,875 --> 00:22:16,377 Alles gut, du bist in Sicherheit. 187 00:22:16,461 --> 00:22:18,129 Es ist vorbei. 188 00:22:48,618 --> 00:22:50,411 Wie ist es gelaufen? 189 00:22:51,538 --> 00:22:52,914 Sie haben zugehört. 190 00:22:53,748 --> 00:22:54,999 Das ist alles? 191 00:22:56,876 --> 00:22:59,337 Sie fanden Saffron Winter in der Krypta. 192 00:23:02,173 --> 00:23:04,342 Und was von Wrigley übrig geblieben ist. 193 00:23:04,425 --> 00:23:05,885 Das war's fürs Erste. 194 00:23:06,678 --> 00:23:08,304 Und was ist mit Rosie? 195 00:23:09,681 --> 00:23:13,935 Offenbar ist sie zu traumatisiert, um vernommen zu werden, 196 00:23:14,018 --> 00:23:15,228 weil sie... 197 00:23:15,854 --> 00:23:19,232 unter Wrigleys Fuchtel stand und aus Angst tat, was er verlangte. 198 00:23:19,357 --> 00:23:21,151 Ach so? 199 00:23:22,861 --> 00:23:25,071 Es wird ihr Wort gegen unseres stehen. 200 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Und sie ist eine Harper. 201 00:23:32,036 --> 00:23:34,706 Ich hörte von einer Kontaktperson, 202 00:23:34,789 --> 00:23:37,709 dass die Polizei neue Details 203 00:23:37,834 --> 00:23:39,919 zu den Leichen im Brunnen bekannt gab. 204 00:23:40,336 --> 00:23:42,922 Sie denken, dass eine davon Merry sein könnte. 205 00:23:44,048 --> 00:23:45,717 Wissen sie schon, 206 00:23:45,800 --> 00:23:47,844 wer die andere Leiche ist? 207 00:23:47,927 --> 00:23:49,512 Es war nicht Joy. 208 00:23:49,596 --> 00:23:51,431 Eine ältere Frau. 209 00:23:51,556 --> 00:23:55,268 Ich glaube, sie warten auf die Ergebnisse des DNA-Tests. 210 00:23:58,730 --> 00:24:00,231 Danke für alles. 211 00:24:03,026 --> 00:24:04,152 Ich danke Ihnen. 212 00:24:48,696 --> 00:24:50,073 Woran denkst du? 213 00:24:53,576 --> 00:24:56,788 Ich stelle mir Wrigley vor, den ich zu kennen glaubte und mochte. 214 00:24:56,913 --> 00:24:59,624 Der mich zum Lachen brachte und Filme zitierte. 215 00:24:59,749 --> 00:25:03,711 Und dann werde ich sauer, hauptsächlich auf ihn, 216 00:25:03,795 --> 00:25:06,881 aber vor allem auf mich, weil ich mich so verarschen ließ. 217 00:25:07,548 --> 00:25:08,591 Hey. 218 00:25:10,260 --> 00:25:11,970 Das war nicht deine Schuld. 219 00:25:12,679 --> 00:25:13,846 Es ist vorbei. 220 00:25:13,972 --> 00:25:15,723 - Vorbei, Schatz. - Ja. 221 00:25:21,813 --> 00:25:25,024 Was würdest du sagen, wenn ich Kayleighs Mum anrufe 222 00:25:25,149 --> 00:25:27,986 und frage, ob du ein paar Tage bei ihr bleiben kannst? 223 00:25:28,069 --> 00:25:30,405 Meine Kayleigh? In Nottingham? 224 00:25:31,322 --> 00:25:33,992 Da sage ich: "Ja, bitte tu das." 225 00:25:38,496 --> 00:25:39,622 Kommst du mit? 226 00:25:41,374 --> 00:25:42,375 Nein. 227 00:25:42,500 --> 00:25:45,169 Ich kann nicht, ich habe Dinge zu erledigen. 228 00:25:45,253 --> 00:25:47,171 Nur langweiliges Kirchenzeug. 229 00:25:48,006 --> 00:25:49,048 Okay. 230 00:29:27,308 --> 00:29:29,602 Heute Abend, Merry, 231 00:29:31,354 --> 00:29:33,314 müssen wir uns mehr anstrengen, 232 00:29:35,233 --> 00:29:37,401 um deine Dämonen auszutreiben. 233 00:29:38,236 --> 00:29:39,529 Bitte nicht. 234 00:29:40,238 --> 00:29:42,949 Ich tue nur, was notwendig ist. 235 00:29:55,127 --> 00:29:56,629 Der Teufel 236 00:29:56,754 --> 00:29:59,340 ist in dir, Merry, 237 00:29:59,423 --> 00:30:01,342 wir müssen ihn austreiben. 238 00:30:12,436 --> 00:30:13,729 Sohn. 239 00:30:20,653 --> 00:30:22,154 Jacob, schnell. 240 00:30:36,711 --> 00:30:38,296 Bitte! Bitte! 241 00:30:41,632 --> 00:30:43,009 Nein, Gott! 242 00:30:46,887 --> 00:30:47,972 Du kranker... 243 00:30:48,639 --> 00:30:49,890 Perverser. 244 00:31:25,843 --> 00:31:27,762 Das sollte sich jemand ansehen. 245 00:31:34,018 --> 00:31:35,561 Ich habe dich vermisst. 246 00:31:37,396 --> 00:31:38,731 Ich dich auch. 247 00:31:42,193 --> 00:31:44,236 Ich dachte, du bist vielleicht hungrig. 248 00:31:45,821 --> 00:31:47,531 Hier, ein Sandwich. 249 00:31:48,699 --> 00:31:50,117 Und etwas Wasser. 250 00:32:00,878 --> 00:32:02,880 Ich wollte ihn nicht töten. 251 00:32:04,882 --> 00:32:06,050 Wen? 252 00:32:07,093 --> 00:32:08,386 Deinen Mann. 253 00:32:11,847 --> 00:32:13,015 Er hat dir wehgetan. 254 00:32:22,525 --> 00:32:25,695 Er sollte nur aufhören, dir wehzutun. 255 00:32:27,780 --> 00:32:29,990 Es tut mir so leid. 256 00:32:33,911 --> 00:32:35,162 Der Pfarrer. 257 00:32:36,580 --> 00:32:37,790 In Nottingham. 258 00:32:38,833 --> 00:32:40,501 Das warst du, nicht wahr? 259 00:32:41,794 --> 00:32:43,003 Oder? 260 00:32:46,090 --> 00:32:47,758 Dinge passieren. 261 00:32:48,843 --> 00:32:51,178 Ich kann es nicht kontrollieren. 262 00:33:04,608 --> 00:33:07,069 Ist es das, was mit Mum passiert ist? 263 00:33:07,153 --> 00:33:08,237 Ja? 264 00:33:09,155 --> 00:33:11,240 Hast du sie in den Brunnen gestoßen? 265 00:33:20,833 --> 00:33:23,169 Ich hätte dich nie mit ihr allein lassen dürfen. 266 00:33:29,216 --> 00:33:30,426 Ich habe... 267 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 dich gesucht. 268 00:33:33,220 --> 00:33:34,597 Ewig lang. 269 00:33:41,353 --> 00:33:43,314 Das waren schlimme Jahre. 270 00:33:44,523 --> 00:33:45,608 Schlimm. 271 00:33:48,778 --> 00:33:51,363 Schlimmer als alle, die wir hier hatten. 272 00:33:53,115 --> 00:33:54,658 Es tut mir so leid. 273 00:33:59,872 --> 00:34:00,998 Ich bin nur... 274 00:34:01,832 --> 00:34:03,334 Ich bin so müde. 275 00:34:05,085 --> 00:34:06,003 Müde. 276 00:34:09,507 --> 00:34:10,633 Nun... 277 00:34:10,716 --> 00:34:12,510 Ich bleibe bei dir. 278 00:34:13,385 --> 00:34:16,096 Bis du eingeschlafen bist, okay? 279 00:34:29,193 --> 00:34:31,153 Ich hab dich lieb, Jacob. 280 00:34:32,530 --> 00:34:33,948 Ich hab dich lieb. 281 00:34:36,909 --> 00:34:38,410 Ich hab dich lieb. 282 00:34:39,537 --> 00:34:41,413 Ich hab dich auch lieb, Merry. 283 00:35:07,898 --> 00:35:09,316 Ich muss mit Joy sprechen. 284 00:35:09,900 --> 00:35:11,986 - Was? - Ich muss mit Joy sprechen, bitte. 285 00:35:12,069 --> 00:35:14,613 Aber... sie ist nicht hier. 286 00:35:15,406 --> 00:35:16,490 Wo ist sie? 287 00:35:16,907 --> 00:35:18,075 Weißt du das nicht? 288 00:35:42,766 --> 00:35:44,184 Es tut mir leid. 289 00:37:03,180 --> 00:37:04,264 Emma. 290 00:37:07,434 --> 00:37:08,978 Ich wollte... 291 00:37:11,897 --> 00:37:14,066 Wie geht es Ihnen? Wie geht es Flo? 292 00:37:16,902 --> 00:37:18,237 Ganz okay. 293 00:37:18,862 --> 00:37:19,989 Danke. 294 00:37:21,532 --> 00:37:23,117 Danke, dass Sie gekommen sind. 295 00:37:25,160 --> 00:37:27,204 Ich habe Rosies Handy durchgesehen. 296 00:37:28,330 --> 00:37:32,334 Sie hatte keine Angst vor dem Jungen. Er hat sie nicht kontrolliert. 297 00:37:33,127 --> 00:37:34,378 Nein. 298 00:37:35,587 --> 00:37:38,424 Als Ihre Tochter im Lane-Haus angegriffen wurde, 299 00:37:38,549 --> 00:37:40,342 war Rosie nicht zu Hause. 300 00:37:40,426 --> 00:37:42,219 Simon gab ihr ein Alibi. 301 00:37:44,930 --> 00:37:46,390 Ich habe sie gesehen, 302 00:37:46,473 --> 00:37:47,683 Rosie, 303 00:37:48,058 --> 00:37:49,309 wissen Sie... 304 00:37:50,602 --> 00:37:52,396 Bei der Schaukel. 305 00:38:01,071 --> 00:38:03,240 Ich kam vom Einkaufen zurück. 306 00:38:05,617 --> 00:38:07,369 Und sie... 307 00:38:07,453 --> 00:38:10,122 stand da mit dem Rücken zu mir. 308 00:38:12,082 --> 00:38:14,334 Und dann sah ich Izzy. 309 00:38:18,422 --> 00:38:20,591 Ich redete mir ein, 310 00:38:20,716 --> 00:38:23,469 dass Rosie versucht hatte, ihr zu helfen. 311 00:38:24,928 --> 00:38:26,597 Dass sie versucht hatte, 312 00:38:28,015 --> 00:38:29,516 sie zu befreien. 313 00:38:30,559 --> 00:38:31,977 Das habe ich echt geglaubt. 314 00:38:32,603 --> 00:38:34,396 Natürlich haben Sie das. 315 00:38:34,480 --> 00:38:37,149 Alles andere wäre undenkbar. 316 00:38:38,525 --> 00:38:40,444 Er steht immer für sie ein. 317 00:38:41,695 --> 00:38:44,281 Er weigert sich, zu sehen, dass sie böse ist. 318 00:38:44,573 --> 00:38:45,991 Sie ist nicht böse. 319 00:38:47,034 --> 00:38:48,160 Sie ist krank. 320 00:38:48,869 --> 00:38:50,162 Sie braucht Hilfe. 321 00:38:53,707 --> 00:38:57,836 Ich finde, Sie sollten das jemand anderem erzählen. 322 00:39:01,882 --> 00:39:03,634 Sie ist mein Kind. 323 00:39:06,178 --> 00:39:07,221 Poppy auch. 324 00:39:09,348 --> 00:39:10,641 Wissen Sie? 325 00:39:54,017 --> 00:39:55,394 Wollen Sie mitkommen? 326 00:40:22,337 --> 00:40:24,506 - Reverend. - Aaron. 327 00:40:25,549 --> 00:40:28,051 Ich möchte gern mit Ihrem Vater sprechen. 328 00:40:44,485 --> 00:40:45,569 Fünf Minuten. 329 00:41:05,881 --> 00:41:07,507 Hallo, Reverend Marsh. 330 00:41:10,636 --> 00:41:12,054 Lang ist's her. 331 00:41:13,847 --> 00:41:15,766 Sie erinnern sich doch an mich, oder? 332 00:41:19,269 --> 00:41:21,104 Ich bin Merry Joanne Lane. 333 00:41:23,607 --> 00:41:24,775 Ja. 334 00:41:25,484 --> 00:41:27,694 Ich weiß nicht, ob Aaron es Ihnen gesagt hat, 335 00:41:28,445 --> 00:41:31,782 aber die Polizei glaubt, Sie hätten Benjamin Grady getötet. 336 00:41:32,908 --> 00:41:34,243 Tut mir leid. 337 00:41:38,497 --> 00:41:40,374 Legten Sie die Leiche in die Gruft, 338 00:41:40,457 --> 00:41:42,751 um die Kirche vor einem Skandal zu schützen? 339 00:42:01,103 --> 00:42:02,354 Kommen Sie. 340 00:42:08,443 --> 00:42:13,115 Oder versuchten Sie, ein junges, ängstliches Mädchen zu schützen, 341 00:42:13,198 --> 00:42:16,201 das Ihr Kaplan missbraucht und vergewaltigt hatte? 342 00:42:20,247 --> 00:42:22,874 Ich würde gerne Letzteres glauben. 343 00:42:23,000 --> 00:42:26,086 Aber das wäre viel zu optimistisch, nicht wahr? 344 00:42:27,671 --> 00:42:31,591 Ist auch egal, denn ich weiß, dass Sie die Leiche wegschafften. 345 00:42:32,175 --> 00:42:33,343 Und dann... 346 00:42:33,427 --> 00:42:36,305 Dann fiel mir etwas ein, das Joan Hartman sagte. 347 00:42:37,389 --> 00:42:39,641 Dass Sie nicht fahren können. 348 00:42:39,725 --> 00:42:42,019 Sie hatten in der Nacht also Hilfe. 349 00:42:43,603 --> 00:42:45,689 Ich bin ziemlich sicher, wer es war. 350 00:42:47,357 --> 00:42:49,693 Ich werde Ihnen einen Namen sagen, 351 00:42:49,818 --> 00:42:52,362 und Sie sagen mir, ob ich recht habe. 352 00:42:53,238 --> 00:42:54,448 Okay? 353 00:43:08,045 --> 00:43:09,254 Ja. 354 00:43:18,722 --> 00:43:20,515 Schmor in der Hölle. 355 00:43:26,396 --> 00:43:27,731 Tschüss. 356 00:44:08,188 --> 00:44:11,149 Jack, schön, Sie zu sehen. Kommen Sie rein. 357 00:44:17,823 --> 00:44:19,032 Also... 358 00:44:19,116 --> 00:44:20,700 Wie geht es Ihnen? 359 00:44:21,576 --> 00:44:23,829 Und wie geht es Flo? 360 00:44:23,954 --> 00:44:24,996 Na ja. 361 00:44:25,789 --> 00:44:27,499 Ganz okay. 362 00:44:27,624 --> 00:44:30,794 Flo ist etwas traumatisiert, wie Sie sich denken können. 363 00:44:35,966 --> 00:44:37,092 Also... 364 00:44:38,468 --> 00:44:39,845 Was kann ich für Sie tun? 365 00:44:42,472 --> 00:44:43,974 Es geht um die Gruft. 366 00:44:45,058 --> 00:44:46,685 Und Benjamin Grady. 367 00:44:49,604 --> 00:44:51,022 Wussten Sie, 368 00:44:51,690 --> 00:44:53,191 dass Clara Grady kannte, 369 00:44:53,316 --> 00:44:55,610 mit ihm aufgewachsen und befreundet war? 370 00:44:56,736 --> 00:44:59,239 Sie hat ein Foto von ihm in einem Buch versteckt. 371 00:44:59,322 --> 00:45:01,408 Ich habe es zufällig mal gefunden. 372 00:45:02,117 --> 00:45:03,493 Sie weiß es nicht. 373 00:45:07,622 --> 00:45:09,040 Die erste Liebe... 374 00:45:09,958 --> 00:45:11,668 ist eine gewaltige Sache. 375 00:45:16,465 --> 00:45:19,301 Aber dann verschwand Benjamin Grady. 376 00:45:20,844 --> 00:45:22,220 Das stimmt. 377 00:45:22,345 --> 00:45:24,014 Und Sie haben Clara geheiratet. 378 00:45:25,015 --> 00:45:26,016 Ja. 379 00:45:31,229 --> 00:45:33,064 Ich liebe Clara über alles. 380 00:45:33,190 --> 00:45:36,109 Ich weiß, dass sie mich nicht so sehr liebt. 381 00:45:36,193 --> 00:45:37,819 Aber sie liebt mich genug. 382 00:45:42,240 --> 00:45:43,700 Und das reicht Ihnen? 383 00:45:49,831 --> 00:45:50,916 Ich bin... 384 00:45:51,041 --> 00:45:52,209 zufrieden. 385 00:45:53,627 --> 00:45:57,130 Mehr kann man sich doch kaum erhoffen, oder? 386 00:46:06,389 --> 00:46:08,475 Ich muss mit Clara reden. 387 00:46:10,435 --> 00:46:12,395 Können Sie mir bitte sagen, wo sie ist? 388 00:46:20,570 --> 00:46:21,988 Bitte beeil dich. 389 00:46:39,422 --> 00:46:40,632 Ms. Wilson. 390 00:46:41,424 --> 00:46:42,509 Was machen Sie hier? 391 00:47:23,466 --> 00:47:24,926 Jack! 392 00:47:25,010 --> 00:47:26,720 Es ist so schön, Sie zu sehen. 393 00:47:29,264 --> 00:47:32,851 Ich habe so oft an Sie beide gedacht. Wie geht es Ihnen? 394 00:47:35,729 --> 00:47:38,356 Flo hat Sie hier vor einiger Zeit fotografiert. 395 00:47:39,149 --> 00:47:40,317 Sind Sie oft hier? 396 00:47:42,235 --> 00:47:43,486 Ab und zu. 397 00:47:44,487 --> 00:47:47,782 Es ist ein schöner Spaziergang. Genau die richtige Länge. 398 00:47:47,866 --> 00:47:49,492 Vorbei an... 399 00:47:49,576 --> 00:47:50,994 Merry Lanes Haus. 400 00:47:51,286 --> 00:47:53,371 Wo man zwei Leichen im Brunnen fand. 401 00:47:54,831 --> 00:47:55,999 Das wusste ich nicht. 402 00:48:01,004 --> 00:48:03,173 Sie wussten von einer der Leichen, oder? 403 00:48:03,256 --> 00:48:06,176 - Ich weiß nicht, wovon Sie reden. - Ich rede von Joy! 404 00:48:09,137 --> 00:48:10,680 Sie haben sie getötet. 405 00:48:12,766 --> 00:48:14,893 Ich weiß, dass Sie es waren. 406 00:48:15,018 --> 00:48:16,645 Ich meine, was war es? 407 00:48:16,728 --> 00:48:21,483 Wenn Joy weg wäre, würde Grady Sie irgendwie bemerken? 408 00:48:21,566 --> 00:48:23,943 - War das Ihr Plan? - Es gab keinen Plan. 409 00:48:25,528 --> 00:48:27,530 Ich sah, dass sie auf jemanden wartete. 410 00:48:27,656 --> 00:48:28,907 Auf ihn, dachte ich. 411 00:48:29,824 --> 00:48:33,620 - Wie ein liebeskrankes Hündchen. - Sie war ein 15-jähriges Kind! 412 00:48:33,703 --> 00:48:36,122 - Sie wartete nicht auf ihn. - Nein. 413 00:48:36,581 --> 00:48:38,249 Sie wartete auf Sie. 414 00:48:39,376 --> 00:48:41,002 Das weiß ich jetzt. 415 00:48:42,545 --> 00:48:44,255 Der Exorzismuskoffer. 416 00:48:44,381 --> 00:48:47,342 Und die Bibel. Meine Bibel. 417 00:48:47,425 --> 00:48:48,802 Das waren Sie. 418 00:48:50,387 --> 00:48:52,013 Sie haben sich sehr verändert. 419 00:48:53,765 --> 00:48:57,060 Ich fragte mich immerzu, was wohl mit Merry Lane passiert ist, 420 00:48:57,769 --> 00:49:00,313 die die Liebe meines Lebens getötet hat. 421 00:49:00,397 --> 00:49:02,232 Die Liebe Ihres Lebens? 422 00:49:02,315 --> 00:49:05,068 Er war ein sadistischer Pädophiler. 423 00:49:06,945 --> 00:49:09,114 - Das ist nicht bewiesen. - Ich beweise es. 424 00:49:09,239 --> 00:49:11,449 Sehen Sie das? Das ist der Beweis. 425 00:49:12,701 --> 00:49:14,744 Sie haben immer nur Ärger gemacht. 426 00:49:15,245 --> 00:49:16,454 Wirklich? 427 00:49:16,579 --> 00:49:19,916 Sie wissen aber schon, dass er Joy geschwängert hat? 428 00:49:19,999 --> 00:49:21,668 Das wissen Sie. 429 00:49:21,751 --> 00:49:24,421 Nein. Das hätte er nicht getan. 430 00:49:25,130 --> 00:49:27,424 Ich kannte ihn, ich folgte ihm überallhin. 431 00:49:27,507 --> 00:49:30,510 Ich wartete draußen, um einen Blick zu erhaschen. 432 00:49:30,593 --> 00:49:33,263 Sie wussten also, was er hier tat. 433 00:49:33,346 --> 00:49:35,515 Ich wusste, dass er Ihnen helfen wollte. 434 00:49:38,727 --> 00:49:41,980 Sehen Sie mich an. Er hat mich vergewaltigt. 435 00:49:42,105 --> 00:49:44,274 Er hat mich vergewaltigt. 436 00:49:45,108 --> 00:49:47,444 Ich war ein kleines Mädchen! 437 00:49:47,861 --> 00:49:50,155 In der Nacht sah ich Sie weglaufen. 438 00:49:52,323 --> 00:49:54,367 Reverend Marsh kam. 439 00:49:56,161 --> 00:50:00,290 - Irgendwas musste passiert sein. - Es war etwas passiert, ja. 440 00:50:00,373 --> 00:50:03,293 An diesem Abend war absolut etwas passiert, ja! 441 00:50:03,960 --> 00:50:05,795 Und Sie waren die ganze Zeit hier? 442 00:50:06,421 --> 00:50:08,214 Das ist unfassbar! 443 00:50:08,298 --> 00:50:12,135 Moment, dann halfen Sie Marsh dabei, ihn in der Kirche zu begraben? 444 00:50:12,469 --> 00:50:14,053 Was... Warum? 445 00:50:14,679 --> 00:50:16,639 Um den Ruf der Kirche zu retten? 446 00:50:16,765 --> 00:50:19,768 Die Kirche war mir egal, ich wollte seinen Ruf retten. 447 00:50:20,894 --> 00:50:23,146 Oh mein Gott, also den Ruf... 448 00:50:23,271 --> 00:50:26,649 Den Ruf eines Pädophilen, Clara. 449 00:50:30,904 --> 00:50:32,697 Warum sind Sie zurückgekommen? 450 00:50:34,324 --> 00:50:36,326 Warum haben Sie diesen Job angenommen? 451 00:50:38,328 --> 00:50:40,163 Es war Gottes Wille. 452 00:50:40,246 --> 00:50:44,334 Er wollte, dass ich herausfinde, was mit meiner Freundin passiert ist. 453 00:50:52,258 --> 00:50:53,635 Jetzt wissen Sie es. 454 00:50:57,597 --> 00:50:59,015 Jetzt weiß ich es. 455 00:51:01,643 --> 00:51:02,769 Und was nun? 456 00:51:04,771 --> 00:51:07,357 Jetzt werde ich meine Freundin zur Ruhe betten. 457 00:51:08,483 --> 00:51:12,779 Und ich werde meine Tochter sehr weit weg von hier bringen. 458 00:51:22,997 --> 00:51:24,374 Alle glauben, 459 00:51:25,291 --> 00:51:26,835 dass das da unten Merry war. 460 00:51:31,881 --> 00:51:33,883 Sie werden einen DNA-Test machen. 461 00:51:36,094 --> 00:51:38,221 Dann wissen sie, dass das nicht stimmt. 462 00:51:43,226 --> 00:51:45,061 Gott segne Sie, Clara. 463 00:51:46,604 --> 00:51:47,689 Gott segne Sie. 464 00:52:24,100 --> 00:52:27,770 Wir übergeben diesen Leib der Erde. 465 00:52:28,938 --> 00:52:31,149 Erde zu Erde. 466 00:52:32,609 --> 00:52:34,694 Asche zu Asche. 467 00:52:35,445 --> 00:52:37,530 Staub zu Staub... 468 00:52:59,302 --> 00:53:00,803 Sie haben gekündigt. 469 00:53:01,846 --> 00:53:03,514 Ja, nun... 470 00:53:03,640 --> 00:53:06,768 Die Kirche wird nicht so bald in Stand gesetzt werden. 471 00:53:09,020 --> 00:53:10,271 Danke. 472 00:53:10,355 --> 00:53:12,315 Für die Sache mit Rosie Harper. 473 00:53:12,440 --> 00:53:13,942 Das war Emma. 474 00:53:14,025 --> 00:53:16,736 Sie hätte nichts gesagt, wenn Sie nicht gewesen wären. 475 00:53:18,571 --> 00:53:19,822 Zu wissen, was geschah 476 00:53:19,906 --> 00:53:22,784 und dass jemand zur Verantwortung gezogen wird, 477 00:53:24,077 --> 00:53:26,329 hat mehr geholfen, als ich dachte. 478 00:53:26,996 --> 00:53:28,331 Also, danke. 479 00:53:30,124 --> 00:53:31,125 Gern geschehen. 480 00:53:32,961 --> 00:53:34,629 Also, wohin gehen Sie? 481 00:53:35,713 --> 00:53:37,256 Das weiß ich noch nicht. 482 00:53:37,840 --> 00:53:41,177 Würden Sie mir vielleicht schreiben, wenn Sie es wissen? 483 00:53:41,260 --> 00:53:43,554 Damit ich eine Weihnachtskarte schicken kann? 484 00:53:44,597 --> 00:53:46,474 Ich mag Weihnachtskarten. 485 00:53:48,476 --> 00:53:50,353 - Tschüss, Mike. - Alles Gute. 486 00:53:51,980 --> 00:53:53,064 Passt auf euch auf. 487 00:54:31,728 --> 00:54:32,729 Woran denkst du? 488 00:54:38,651 --> 00:54:42,238 - Was für ein Mensch ich bin. - Wow. Tiefgründig. 489 00:54:42,905 --> 00:54:46,784 - Bist du zu einem Ergebnis gekommen? - Ist noch nicht entschieden. 490 00:54:46,909 --> 00:54:49,328 Du bist eine tolle Mum, wenn dir das hilft. 491 00:54:58,004 --> 00:55:00,882 - Du hast den Kragen abgenommen. - Das stimmt. 492 00:55:02,425 --> 00:55:04,177 So ist es bequemer. 493 00:55:04,260 --> 00:55:05,511 Während des Flugs. 494 00:55:06,596 --> 00:55:08,014 Verstehe. 495 00:55:08,931 --> 00:55:13,519 Passagiere des Fluges 632 nach Sydney begeben sich bitte zu Gate 14. 496 00:55:13,603 --> 00:55:15,605 - Das sind wir. - Das sind wir, los. 497 00:55:15,688 --> 00:55:16,939 - Hast du alles? - Ja. 498 00:55:17,023 --> 00:55:18,608 - Hast du dein Handy? - Ja. 499 00:55:19,776 --> 00:55:20,860 Handy.