1 00:00:01,753 --> 00:00:06,007 - Was wollen Sie denn hier? - Mal sehen, was Gott tun kann. 2 00:00:06,132 --> 00:00:08,217 In erster Linie bin ich Mutter. 3 00:00:08,301 --> 00:00:11,971 Wenn Flo wegen dir etwas zustößt, mache ich dir das Leben zur Hölle. 4 00:00:12,054 --> 00:00:15,349 Wir müssen hier weg. Wir treffen uns morgen um 21 Uhr und gehen. 5 00:00:20,271 --> 00:00:23,649 Ich hasse diesen Ort. Wären wir doch nie hierhergezogen. 6 00:00:27,278 --> 00:00:28,154 Bitte! 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,282 Mum! 8 00:01:05,691 --> 00:01:09,612 FÜR MUM 9 00:02:05,293 --> 00:02:06,794 Bitte beeil dich. 10 00:02:08,754 --> 00:02:09,964 Bitte. 11 00:02:32,778 --> 00:02:33,779 Bitte... 12 00:02:33,863 --> 00:02:35,448 Bitte lassen Sie mich gehen. 13 00:02:38,826 --> 00:02:40,745 Bitte binden Sie mich los. 14 00:02:48,669 --> 00:02:50,922 Ich werde mich bessern, versprochen. 15 00:02:52,757 --> 00:02:55,176 Ich wünschte, ich könnte dir glauben. 16 00:03:56,070 --> 00:03:57,530 Heftige Sache. 17 00:03:58,614 --> 00:04:00,574 - Entschuldigung. - Kein Problem. 18 00:04:03,244 --> 00:04:04,370 Flo? 19 00:04:05,871 --> 00:04:07,999 Flo? Flo, was ist los? 20 00:04:08,082 --> 00:04:10,042 - Ich fahre Sie. - Flo, was ist los? 21 00:04:11,752 --> 00:04:13,379 Bitte... 22 00:04:16,549 --> 00:04:17,717 Flo? 23 00:04:20,469 --> 00:04:22,096 - Flo. - Nein! Pass auf! 24 00:04:23,639 --> 00:04:25,725 - Bleib stehen. - Flo? 25 00:04:27,727 --> 00:04:29,729 Nicht, Wrigley! Stopp! 26 00:04:35,317 --> 00:04:37,695 Hey. Hey, hey, hey. 27 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 Ganz ruhig. 28 00:04:40,114 --> 00:04:41,574 Gib mir das Messer. 29 00:04:42,867 --> 00:04:43,993 Gib her. 30 00:04:44,952 --> 00:04:46,120 - Alles okay. - Okay. 31 00:04:46,245 --> 00:04:48,039 Es ist alles okay. 32 00:04:49,790 --> 00:04:51,709 Okay, alles wird gut. 33 00:04:52,209 --> 00:04:55,296 Versprochen, aber du musst dich beruhigen. 34 00:04:57,923 --> 00:04:59,675 Ist gut, aber mein Bein... 35 00:05:05,097 --> 00:05:06,015 Versuch's jetzt. 36 00:05:17,818 --> 00:05:18,903 Was machst du hier? 37 00:05:18,986 --> 00:05:22,656 Ich dachte, ich hätte jemanden hier drinnen gesehen. 38 00:05:23,491 --> 00:05:25,785 - Flo? - Mum! 39 00:05:25,868 --> 00:05:27,411 Mum! 40 00:05:29,872 --> 00:05:31,123 Was ist passiert? 41 00:05:31,957 --> 00:05:33,918 Ich habe jemanden gesehen. 42 00:05:34,001 --> 00:05:36,128 - Ich bin ins blöde Loch gefallen. - Was? 43 00:05:45,721 --> 00:05:47,932 Was hast du in der Kirche gemacht? 44 00:05:49,642 --> 00:05:53,729 Ich dachte, ich hätte Licht gesehen, aber es war sicher nichts, nur... 45 00:05:53,813 --> 00:05:56,148 die Elektrik, wie du sagtest. 46 00:06:04,365 --> 00:06:06,492 Und was hattest du hier verloren? 47 00:06:06,617 --> 00:06:11,247 Ich... Ich wollte Flo besuchen und hörte sie in der Kirche schreien. 48 00:06:11,330 --> 00:06:14,458 - Mum, er hat mir geholfen. - Gut, dass du hier warst, Lucas. 49 00:06:17,962 --> 00:06:19,630 Wir gehen mal rein. 50 00:06:19,713 --> 00:06:22,341 - Tut mir leid, aber du gehst besser. - Mum... 51 00:06:23,968 --> 00:06:26,804 Ja, ist gut. Ich rufe dich an. 52 00:06:26,887 --> 00:06:28,848 Ich fahre dich. Kommen Sie zurecht? 53 00:06:30,850 --> 00:06:32,893 - Ja. - Rufen Sie an, wenn was ist. 54 00:06:33,018 --> 00:06:34,687 Danke. 55 00:06:35,437 --> 00:06:36,564 Komm. 56 00:06:36,689 --> 00:06:38,190 - Alles okay? - Ja. 57 00:07:18,731 --> 00:07:20,024 Geht's dir gut? 58 00:07:21,901 --> 00:07:23,402 Ja. 59 00:07:23,527 --> 00:07:25,279 Wird schon wieder. 60 00:07:30,534 --> 00:07:32,703 Du hast sie gesehen, oder? 61 00:07:40,711 --> 00:07:42,129 Ich habe sie auch gesehen. 62 00:07:44,423 --> 00:07:45,507 Wann? 63 00:07:45,591 --> 00:07:47,259 Vor ein paar Tagen. 64 00:07:51,013 --> 00:07:52,806 Wir glauben nicht an Geister. 65 00:07:56,435 --> 00:07:57,770 Nein. 66 00:07:58,771 --> 00:08:01,065 Wrigley konnte sie nicht sehen. 67 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 Warum können wir es? 68 00:08:04,944 --> 00:08:06,695 Ich weiß es nicht, Schatz. 69 00:08:09,031 --> 00:08:11,992 Die haben mir eine Scheißangst eingejagt. 70 00:08:12,534 --> 00:08:13,869 Schatz... 71 00:08:14,787 --> 00:08:16,872 Sie sind einfach nur verloren. 72 00:08:16,956 --> 00:08:19,875 - Es sind verlorene Seelen. - Kannst du ihnen helfen? 73 00:08:21,085 --> 00:08:24,046 Ich weiß es nicht. Aber ich werde es versuchen. 74 00:08:29,009 --> 00:08:30,886 Ich bleibe bei dir. 75 00:08:31,929 --> 00:08:33,555 Bis du eingeschlafen bist. 76 00:08:33,847 --> 00:08:35,641 Zur Not auch die ganze Nacht. 77 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 - Danke. - Komm. 78 00:08:42,273 --> 00:08:44,275 - Soll ich dich mal drücken? - Ja. 79 00:08:44,358 --> 00:08:45,567 Komm her. 80 00:08:46,360 --> 00:08:47,987 Komm her, mein Schatz. 81 00:09:57,639 --> 00:10:00,642 - Guten Morgen, Reverend. - Einmal nach Chapel Croft, bitte. 82 00:10:02,436 --> 00:10:04,355 Der nächste Bahnhof ist Henfield. 83 00:10:07,691 --> 00:10:09,485 Dann einmal nach Henfield. 84 00:10:25,668 --> 00:10:26,919 Tut mir leid. 85 00:10:29,004 --> 00:10:30,672 Tut mir wirklich leid. 86 00:10:33,926 --> 00:10:36,595 Hier, nehmen Sie... Danke. Vielen Dank. 87 00:10:58,409 --> 00:11:00,452 - Morgen, Baby. - Morgen. 88 00:11:02,079 --> 00:11:03,539 Wie geht's dem Bein? 89 00:11:03,872 --> 00:11:05,624 Tut nur ein bisschen weh. 90 00:11:05,749 --> 00:11:09,211 - Willst du Paracetamol? - Nein, alles gut. 91 00:11:14,341 --> 00:11:16,009 Hattest du Albträume? 92 00:11:18,303 --> 00:11:21,140 Der ganze gestrige Tag war ein Albtraum. 93 00:11:26,520 --> 00:11:29,106 Okay. Ich habe dir einen Kaffee gemacht. 94 00:11:29,189 --> 00:11:30,566 Danke. 95 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 - Wir haben WLAN. - Das wurde auch Zeit. 96 00:11:42,494 --> 00:11:44,705 Bischof Durkin. Da muss ich rangehen. 97 00:11:49,001 --> 00:11:50,461 Bischof Durkin? 98 00:11:50,544 --> 00:11:53,922 Guten Morgen, Reverend Brooks. Wie geht's Ihnen in Chapel Croft? 99 00:11:55,591 --> 00:11:56,842 Gut, danke. 100 00:11:57,843 --> 00:12:01,263 Es gibt Neuigkeiten... Leider sehr beunruhigende. 101 00:12:02,764 --> 00:12:04,016 Okay. 102 00:12:04,099 --> 00:12:06,602 Es geht um Ihren Nachfolger, Reverend Bradley. 103 00:12:06,685 --> 00:12:10,355 Er wurde gestern Abend vor der Kirche angegriffen. 104 00:12:12,608 --> 00:12:14,151 Geht's ihm gut? 105 00:12:15,194 --> 00:12:17,446 Er hat es nicht überlebt, Jack. 106 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 Verstehe. 107 00:12:23,744 --> 00:12:26,121 Weiß man, wer ihn getötet hat? 108 00:12:26,205 --> 00:12:27,498 Nein. 109 00:12:33,712 --> 00:12:35,964 Danke, dass Sie mir das gesagt haben. 110 00:12:36,882 --> 00:12:39,801 Auf Wiederhören, Reverend Brooks. Passen Sie auf sich auf. 111 00:12:40,886 --> 00:12:43,847 Okay. Auf Wiederhören, Bischof Durkin, und danke. 112 00:12:59,905 --> 00:13:01,406 Was wollte Durkin? 113 00:13:03,909 --> 00:13:05,911 Nur langweiliges Kirchenzeug. 114 00:13:07,079 --> 00:13:08,747 Ich komme gleich wieder. 115 00:13:08,830 --> 00:13:10,207 Ist gut. 116 00:13:42,364 --> 00:13:43,782 GESCHICHTE DER MÄRTYRER 117 00:13:45,200 --> 00:13:49,788 Hör mal: "Abigail und Maggie, 8, auf dem Scheiterhaufen verbrannt." 118 00:13:49,913 --> 00:13:52,124 Ich gehe nie wieder in diese Kirche. 119 00:13:56,461 --> 00:13:57,629 Was ist? 120 00:13:59,965 --> 00:14:03,594 Das Messer aus dem Exorzismuskoffer ist nicht mehr in meinem Zimmer. 121 00:14:03,677 --> 00:14:06,638 - Du wolltest den Scheiß loswerden. - Habe ich aber nicht. 122 00:14:08,473 --> 00:14:11,393 Ich wollte erst wissen, wer es geschickt hat und warum. 123 00:14:13,145 --> 00:14:16,523 - Du denkst, Wrigley hat es genommen. - Das habe ich nicht gesagt. 124 00:14:16,648 --> 00:14:20,986 Ich weiß nicht, wer es geschickt hat, aber ich weiß, warum. 125 00:14:21,111 --> 00:14:23,864 Wegen dieser verdammten verfluchten Kirche. 126 00:15:49,366 --> 00:15:50,450 Scheiße. 127 00:15:50,909 --> 00:15:52,369 Mein Gott. 128 00:16:28,280 --> 00:16:30,031 Oh mein Gott. 129 00:17:14,785 --> 00:17:16,328 Wer bist du? 130 00:17:21,291 --> 00:17:23,502 "Andrew John Harper. 131 00:17:23,627 --> 00:17:25,670 1533... 132 00:17:25,754 --> 00:17:27,672 bis 1575." 133 00:17:37,057 --> 00:17:39,226 "Anne Harper. 134 00:17:39,351 --> 00:17:42,604 1512 bis 1517." 135 00:17:51,363 --> 00:17:55,784 "James Oswald Harper, 1505 bis 1560." 136 00:17:57,119 --> 00:17:59,746 Ihr seid gar keine Märtyrer. 137 00:18:00,831 --> 00:18:02,457 Oh mein Gott. 138 00:18:37,284 --> 00:18:38,285 Hey. 139 00:18:42,581 --> 00:18:43,915 Was wollt ihr? 140 00:18:43,999 --> 00:18:45,333 Hey. 141 00:18:48,295 --> 00:18:49,796 Was wollt ihr? 142 00:18:50,505 --> 00:18:52,674 Versucht ihr, mir was zu sagen? 143 00:18:58,430 --> 00:18:59,764 Geht nicht weg. 144 00:19:00,724 --> 00:19:02,475 Ich bin hier. 145 00:19:05,645 --> 00:19:07,606 Ihr könnt mit mir sprechen. 146 00:19:15,655 --> 00:19:17,616 Was ist los? 147 00:19:17,699 --> 00:19:19,659 Was wollt ihr mir sagen? 148 00:19:20,702 --> 00:19:21,953 Es ist hier. 149 00:19:22,871 --> 00:19:24,247 Es ist hier. 150 00:19:24,331 --> 00:19:25,832 Aber was ist hier? 151 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Was ist hier? 152 00:19:27,667 --> 00:19:30,128 Was? Was ist hier? 153 00:19:59,991 --> 00:20:01,701 Okay... 154 00:20:31,773 --> 00:20:33,024 Danke, Officer. 155 00:20:33,149 --> 00:20:34,359 Mike. 156 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 - Vorsichtig. - Ist das wahr? 157 00:20:42,283 --> 00:20:44,035 Sie haben Benjamin Grady gefunden? 158 00:20:45,161 --> 00:20:48,039 - Sieht so aus, ja. - Wie ist er da unten gelandet? 159 00:20:48,373 --> 00:20:50,667 Jemand von der Kirche war sicher beteiligt. 160 00:20:50,750 --> 00:20:51,918 Wer? 161 00:20:52,669 --> 00:20:54,087 Ich hatte keine Ahnung. 162 00:20:56,589 --> 00:20:58,425 Das sind schlimme Nachrichten. 163 00:20:58,550 --> 00:21:01,553 Sie werden das mit der Gruft herausfinden. 164 00:21:04,848 --> 00:21:06,224 Wussten Sie das? 165 00:21:07,434 --> 00:21:09,269 Wussten Sie von der Gruft? 166 00:21:11,688 --> 00:21:13,356 Ich habe einen Schwur abgelegt. 167 00:21:13,440 --> 00:21:15,734 Ich habe versprochen, es niemandem zu sagen. 168 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 Wem haben Sie das versprochen? 169 00:21:21,823 --> 00:21:23,324 Simon Harper. 170 00:21:24,409 --> 00:21:27,412 Tun Sie denn irgendwas, ohne es mit Simon Harper abzuklären? 171 00:21:27,495 --> 00:21:29,372 Sie sind noch neu hier. 172 00:21:29,456 --> 00:21:33,460 Sie verstehen nicht, wie wichtig die Harpers sind. 173 00:21:33,585 --> 00:21:36,463 Sie spenden beträchtliche Beträge an diese Kirche. 174 00:21:36,588 --> 00:21:38,214 Das sagten Sie bereits. 175 00:21:38,298 --> 00:21:41,968 Aber warum vertuschen Sie die Wahrheit über ihre Vorfahren? 176 00:21:42,093 --> 00:21:45,138 Ich habe mich nur bereiterklärt, sie nicht aufzudecken. 177 00:21:49,726 --> 00:21:52,312 Wer wusste noch Bescheid über die Gruft? 178 00:21:52,937 --> 00:21:58,026 Bis vor Kurzem nur ich, Reverend Marsh und Simon Harper. 179 00:22:00,779 --> 00:22:03,031 Reverend Fletcher wusste es auch, oder? 180 00:22:04,115 --> 00:22:05,742 Ja, er wusste es. 181 00:22:05,825 --> 00:22:07,952 Aber er wusste nichts von Benjamin Grady. 182 00:22:08,078 --> 00:22:09,871 Das hätte er mir gesagt. 183 00:22:11,790 --> 00:22:13,917 Glauben Sie, 184 00:22:14,000 --> 00:22:18,129 dass Reverend Fletcher Simon Harper von den Särgen erzählte, 185 00:22:18,213 --> 00:22:19,506 bevor er sich umbrachte? 186 00:22:19,631 --> 00:22:23,802 Mir gefällt nicht, in welche Richtung das Gespräch geht, Reverend Brooks. 187 00:22:25,678 --> 00:22:27,430 Detective Sergeant Jackson. 188 00:22:27,514 --> 00:22:29,724 - Sie haben die Leiche gefunden? - Ja. 189 00:22:30,558 --> 00:22:32,018 Es ist sicher Benjamin Grady? 190 00:22:32,143 --> 00:22:34,687 Wir fanden einen Ausweis in seiner Tasche, 191 00:22:34,813 --> 00:22:37,941 aber sicher können wir erst nach der forensischen Analyse sein. 192 00:22:38,525 --> 00:22:39,651 Also... 193 00:22:39,776 --> 00:22:42,403 Wer war vor 30 Jahren hier der Pfarrer? 194 00:22:42,487 --> 00:22:46,783 Reverend Marsh war hier Pfarrer, seit den 80ern bis vor fünf Jahren. 195 00:22:49,119 --> 00:22:53,581 Er sagte, Benjamin Grady wäre wegen einer Familiensache weggegangen. 196 00:23:58,563 --> 00:23:59,981 Reverend Marsh? 197 00:24:00,982 --> 00:24:02,984 Ich bin Detective Sergeant Jackson. 198 00:24:03,902 --> 00:24:07,655 Ich hätte ein paar Fragen über Ihren ehemaligen Kaplan. 199 00:24:07,739 --> 00:24:08,948 Benjamin Grady. 200 00:24:13,077 --> 00:24:16,331 Seine Leiche wurde in einer Gruft unter der Kirche gefunden. 201 00:24:23,254 --> 00:24:25,048 Sie wussten von der Gruft. 202 00:24:26,049 --> 00:24:29,469 Sie sagten, Grady wäre wegen einer Familiensache weggegangen, 203 00:24:29,594 --> 00:24:32,597 als er vor 30 Jahren verschwand, und das war gelogen. 204 00:24:33,765 --> 00:24:35,975 Warum haben Sie gelogen, Reverend Marsh? 205 00:24:38,144 --> 00:24:40,271 Kann er verstehen, was ich sage? 206 00:24:41,689 --> 00:24:43,608 Das weiß ich nicht. 207 00:24:43,733 --> 00:24:46,402 Wie kann man mit ihm kommunizieren? Ja-Nein-Fragen? 208 00:24:46,486 --> 00:24:48,905 Ich weiß nicht mal, ob er Sie hören kann. 209 00:24:53,785 --> 00:24:55,119 Sprach er über die Gruft? 210 00:24:57,789 --> 00:24:59,207 - Nein. - Benjamin Grady? 211 00:24:59,958 --> 00:25:03,544 - Ich war ein Kind, als er ging. - Er ging nicht, er wurde ermordet. 212 00:25:07,090 --> 00:25:09,759 Ich muss eine DNA-Probe nehmen, wenn das okay ist. 213 00:25:15,556 --> 00:25:17,517 Glauben Sie etwa, dass mein Vater... 214 00:25:17,642 --> 00:25:20,311 Ich muss eine DNA-Probe nehmen. Ist das in Ordnung? 215 00:26:12,530 --> 00:26:14,282 Ich melde mich wieder. 216 00:26:24,542 --> 00:26:26,210 Sie haben nicht angerufen. 217 00:26:31,716 --> 00:26:34,177 Das wollte ich gerade tun. 218 00:26:37,305 --> 00:26:38,765 Also... 219 00:26:39,849 --> 00:26:42,018 Benjamin Grady ist in meiner Gruft. 220 00:26:46,022 --> 00:26:49,359 - Wussten Sie, dass er da ist? - Natürlich nicht. Und Sie? 221 00:26:49,442 --> 00:26:52,236 - Nein, keine Ahnung. - Was ist passiert? 222 00:26:52,320 --> 00:26:54,906 Jacks Tochter brach durch den kaputten Boden. 223 00:26:54,989 --> 00:26:57,200 Verdammte Scheiße. 224 00:26:57,283 --> 00:27:01,579 Brian, ich bat Sie schon vor Wochen, den verdammten Boden zu reparieren. 225 00:27:01,704 --> 00:27:04,540 - Ich hatte keine Zeit. - Versiegeln Sie alles wieder. 226 00:27:04,999 --> 00:27:07,919 Das geht jetzt nicht, es ist ein Tatort. 227 00:27:09,295 --> 00:27:11,422 Da wäre noch ein Problem... 228 00:27:11,506 --> 00:27:14,550 Reverend Brooks wird dem Versiegeln wohl kaum zustimmen. 229 00:27:17,929 --> 00:27:19,806 Ich werde mit ihr reden. 230 00:27:19,931 --> 00:27:23,184 Und Sie versiegeln endlich die verdammte Gruft. 231 00:27:51,212 --> 00:27:52,755 Wusstest du davon? 232 00:28:12,150 --> 00:28:13,317 Hey. 233 00:28:14,694 --> 00:28:16,362 Wo warst du? 234 00:28:16,487 --> 00:28:17,488 Einfach... 235 00:28:18,823 --> 00:28:19,824 draußen. 236 00:28:19,949 --> 00:28:21,325 Spazieren. 237 00:28:22,034 --> 00:28:23,035 Nachdenken. 238 00:28:25,455 --> 00:28:29,375 Wir sollten hier wieder verschwinden. Ich will zurück nach Nottingham. 239 00:28:29,959 --> 00:28:32,378 - Du weißt, warum wir da wegmussten. - Mum... 240 00:28:32,503 --> 00:28:36,257 Du hast einen toten Kaplan gefunden. Der letzte Pfarrer hat sich erhängt. 241 00:28:36,340 --> 00:28:40,595 Diese Kirche ist verflucht. Warum willst du hierbleiben? 242 00:28:42,013 --> 00:28:44,515 Es ist nicht so, dass ich hier sein will, Flo. 243 00:28:44,640 --> 00:28:46,476 - Ich muss hier sein. - Warum? 244 00:28:50,646 --> 00:28:52,648 Ich wurde aus einem Grund hergeschickt. 245 00:28:55,276 --> 00:28:57,570 Was dein Gott will, ist wichtiger als ich? 246 00:28:58,196 --> 00:29:01,282 - Nein, das meine ich nicht. - Ich wollte das alles nie. 247 00:29:01,365 --> 00:29:04,494 Ich wollte nie hier sein. Ich war glücklich, wo ich war. 248 00:29:04,577 --> 00:29:07,705 - Ja, aber wir mussten weg. - Weil du Mist gebaut hast! 249 00:29:09,207 --> 00:29:12,043 - Flo? - Das sollte dir nicht egal sein! 250 00:29:12,168 --> 00:29:13,503 Flo? 251 00:29:21,219 --> 00:29:24,305 Meine Spenden sind das Rückgrat dieser Kirche. 252 00:29:24,388 --> 00:29:27,725 Sie finanzieren die Reparaturen, die Kaffeetreffen, 253 00:29:27,850 --> 00:29:30,102 den Jugendklub, 254 00:29:30,228 --> 00:29:31,938 die Ausflüge für die Alten. 255 00:29:32,063 --> 00:29:36,192 Das hört auf, wenn ich die Gruft nicht wieder versiegele, ist es das? 256 00:29:36,275 --> 00:29:37,902 Das habe ich nicht gesagt. 257 00:29:37,985 --> 00:29:39,403 Sie sollen nur verstehen, 258 00:29:39,529 --> 00:29:43,407 wie sehr mir diese Kirche am Herzen liegt. 259 00:29:44,325 --> 00:29:47,578 Wann haben Sie zuletzt nicht das gekriegt, was Sie wollten? 260 00:29:48,079 --> 00:29:49,914 Können Sie sich daran erinnern? 261 00:29:49,997 --> 00:29:52,208 Ich kenne Typen wie Sie. 262 00:29:52,291 --> 00:29:55,336 Mächtige Männer, die denken, sie kommen mit allem durch. 263 00:29:56,796 --> 00:30:01,676 Was haben Sie davon, wenn Sie unseren Ruf ruinieren? 264 00:30:01,759 --> 00:30:03,970 Es geht nicht um mich. 265 00:30:04,095 --> 00:30:06,597 Wer Schätze sammelt 266 00:30:06,722 --> 00:30:08,266 mit Lügen, 267 00:30:08,349 --> 00:30:10,017 der ist ein flüchtiger Hauch. 268 00:30:10,893 --> 00:30:14,230 Informationen zurückzuhalten, ist aber keine Lüge. 269 00:30:15,189 --> 00:30:17,275 Sie sollten in die Politik gehen. 270 00:30:17,775 --> 00:30:20,069 Ich möchte nur, dass wir zusammenarbeiten, 271 00:30:20,152 --> 00:30:22,530 um Kompromisse zu finden, um... 272 00:30:23,364 --> 00:30:24,532 die Kirche zu retten. 273 00:30:24,615 --> 00:30:26,617 Vielleicht sollte man sie nicht retten. 274 00:30:26,701 --> 00:30:29,537 Ich meine, wenn ihre Existenz auf einer Lüge beruht. 275 00:30:30,288 --> 00:30:34,333 In Ordnung, sagen wir also, die Gruft bleibt offen. 276 00:30:37,420 --> 00:30:38,963 Wir wissen beide, 277 00:30:39,046 --> 00:30:41,257 wie schmerzhaft die Wahrheit sein kann. 278 00:30:42,300 --> 00:30:44,844 Und es wäre wirklich eine Schande, 279 00:30:44,969 --> 00:30:49,098 diese schöne Kirche verkommen zu lassen. 280 00:30:53,436 --> 00:30:55,146 Denken Sie darüber nach. 281 00:30:57,982 --> 00:31:01,193 Diese schöne Kirche, von der Sie so liebevoll sprechen, 282 00:31:02,570 --> 00:31:04,071 sollten Sie mal besuchen. 283 00:31:06,574 --> 00:31:09,327 Wir werden bessere Menschen mit Gottes Führung. 284 00:31:09,452 --> 00:31:11,495 Wir sehen uns, Reverend. 285 00:31:18,544 --> 00:31:20,504 Lieber Gott, hilf mir. 286 00:32:58,269 --> 00:33:00,271 Grady verschwand 287 00:33:00,354 --> 00:33:04,066 etwa zur gleichen Zeit wie Merry und Joy. 288 00:33:04,150 --> 00:33:07,153 Das kann kein Zufall sein. 289 00:33:09,405 --> 00:33:11,240 Sie dachten, er lief mit Joy davon. 290 00:33:11,323 --> 00:33:14,952 Das war, bevor Sie ihn tot unter der Kirche gefunden haben. 291 00:33:18,414 --> 00:33:22,293 Sie glauben also, Reverend Fletcher wurde ermordet. 292 00:33:22,376 --> 00:33:23,586 Warum? 293 00:33:24,128 --> 00:33:29,842 Er tauchte tief in die Geschichte des Dorfes und dieser Kirche ein. 294 00:33:29,967 --> 00:33:31,886 Vielleicht zu tief. 295 00:33:33,637 --> 00:33:35,014 Was er wohl herausfand? 296 00:33:35,139 --> 00:33:37,808 Vielleicht fand er heraus, wer Grady getötet hat. 297 00:33:37,892 --> 00:33:39,310 Und warum. 298 00:33:41,061 --> 00:33:44,315 Seine ganzen Sachen sind noch im Keller. 299 00:33:44,398 --> 00:33:47,359 - Haben Sie sich alles angesehen? - Nein, nicht alles. 300 00:33:47,651 --> 00:33:50,488 Sehen Sie es sich an, es hängt alles zusammen. 301 00:33:54,033 --> 00:33:55,409 Ich muss los. 302 00:34:05,586 --> 00:34:06,670 Jack. 303 00:34:09,215 --> 00:34:11,842 Zwei Pfarrer sind ermordet worden. 304 00:34:14,220 --> 00:34:16,347 Passen Sie auf sich auf. 305 00:34:52,591 --> 00:34:55,511 DIE HARPERS 306 00:35:23,414 --> 00:35:26,917 "Er folgerte, dass seine Seele Gott und sein Glaube Meinung war. 307 00:35:28,168 --> 00:35:32,381 Eine angemessene Zahlung von 500 Sovereigns wurde geleistet. 308 00:35:33,507 --> 00:35:37,595 Kaufsvertrag für die Harper-Farm. Ebenfalls 500 Sovereigns." 309 00:35:45,394 --> 00:35:47,855 30. MAI 1556: 500 310 00:37:02,721 --> 00:37:04,598 Hast du das Messer gefunden? 311 00:37:07,184 --> 00:37:08,268 Nein. 312 00:37:10,521 --> 00:37:12,731 Du denkst, Wrigley hat es geklaut. 313 00:37:19,530 --> 00:37:21,573 Er war gestern Abend hier. 314 00:37:29,123 --> 00:37:30,874 Warum magst du ihn nicht? 315 00:37:33,877 --> 00:37:35,587 Nenn es Mutterinstinkt. 316 00:37:37,089 --> 00:37:39,383 Es passiert immer was, wenn ihr zusammen seid. 317 00:37:39,466 --> 00:37:42,428 - Das ist nicht seine Schuld. - Es ist nie seine Schuld. 318 00:37:45,514 --> 00:37:48,434 Einmal ist ein Zufall. Zweimal ist ein Muster. 319 00:37:49,393 --> 00:37:51,895 Ich weiß nicht genau, ob der Spruch so stimmt. 320 00:37:54,356 --> 00:37:55,858 Ich passe auf. 321 00:37:57,776 --> 00:37:59,486 Das weiß ich. 322 00:38:01,530 --> 00:38:04,408 Manchmal vergesse ich, dass du erst 15 bist. 323 00:38:07,036 --> 00:38:09,288 Dann denke ich daran, wie ich mit 15 war. 324 00:38:09,413 --> 00:38:12,082 - Wie warst du mit 15? - Das werde ich dir nie sagen. 325 00:38:12,166 --> 00:38:13,917 Echt? So schlimm? 326 00:38:14,001 --> 00:38:15,294 Nein. 327 00:38:17,379 --> 00:38:19,381 Du bist wunderschön. 328 00:38:19,465 --> 00:38:20,632 Danke. 329 00:40:27,759 --> 00:40:30,888 Mum? Mum, wach auf! 330 00:40:30,971 --> 00:40:32,181 Bitte. 331 00:40:34,391 --> 00:40:36,393 Du hattest wieder einen Albtraum. 332 00:40:38,395 --> 00:40:40,480 - Tut mir echt leid. - Schon okay. 333 00:40:42,274 --> 00:40:44,234 Rutsch rüber, ich komme zu dir. 334 00:40:44,359 --> 00:40:45,736 Es tut mir leid. 335 00:40:46,737 --> 00:40:48,447 Alles gut. 336 00:40:49,239 --> 00:40:50,699 Tut mir leid. 337 00:40:51,658 --> 00:40:53,452 Komm her, es tut mir so leid. 338 00:40:58,874 --> 00:41:00,959 - Es tut mir so leid. - Ist schon gut. 339 00:41:01,084 --> 00:41:02,252 Alles ist gut. 340 00:41:05,088 --> 00:41:06,548 STEINMETZ 341 00:41:10,344 --> 00:41:11,595 Brian? 342 00:41:13,055 --> 00:41:15,933 - Was ist hier los? - Ich habe mit der Polizei geredet. 343 00:41:16,016 --> 00:41:18,143 - Sie sind hier fertig. - Und? 344 00:41:18,268 --> 00:41:21,230 Simon meinte, Sie hätten sich wegen der Gruft geeinigt. 345 00:41:21,313 --> 00:41:23,398 Nein. Die Gruft bleibt offen. 346 00:41:23,815 --> 00:41:25,943 - Schicken Sie ihn weg. - Jack, ich... 347 00:41:26,777 --> 00:41:28,946 Jack, wir wollen nicht voreilig sein. 348 00:41:29,029 --> 00:41:31,448 - Die Gruft bleibt offen, Brian! - Jack... 349 00:42:02,354 --> 00:42:03,522 - Hi. - Hey. 350 00:42:03,939 --> 00:42:07,317 - Wie geht's dem Bein? - Ganz okay. 351 00:42:07,401 --> 00:42:09,361 Gut... Gut. 352 00:42:11,238 --> 00:42:14,491 - Man fand eine Leiche in der Kirche? - Ja. 353 00:42:14,574 --> 00:42:15,742 Krass. 354 00:42:19,997 --> 00:42:23,875 - Was machst du gerade? - Ich entwickle nur ein paar Fotos. 355 00:42:25,210 --> 00:42:26,378 Cool. 356 00:42:27,504 --> 00:42:30,299 Kann ich zusehen? Oder darf ich nicht wegen deiner Mum? 357 00:42:30,382 --> 00:42:32,426 Nein, sie ist nicht hier. 358 00:42:37,264 --> 00:42:38,765 Fass nur nichts an. 359 00:42:39,599 --> 00:42:41,601 - Nicht schlecht. - Danke. 360 00:42:41,685 --> 00:42:43,145 Ist nur übergangsweise. 361 00:42:46,440 --> 00:42:49,693 Muss man das nicht in völliger Dunkelheit machen? 362 00:42:50,819 --> 00:42:53,780 Ich mache nur schwarzweiß, darum ist es okay, 363 00:42:53,864 --> 00:42:56,116 das mit dem roten Licht zu machen. 364 00:43:09,463 --> 00:43:10,297 Scheiße! 365 00:43:11,298 --> 00:43:13,091 Nein, nicht anmachen! 366 00:43:14,593 --> 00:43:15,677 Scheiße. 367 00:43:15,761 --> 00:43:18,889 - Jetzt sind meine Fotos hin. - Tut mir leid. 368 00:43:18,972 --> 00:43:21,683 - Es tut mir echt leid, ich hätte... - Ist schon gut. 369 00:43:25,937 --> 00:43:27,814 Kann ich es wiedergutmachen? 370 00:43:29,232 --> 00:43:32,361 - Treffen wir uns morgen Abend? - Wo? 371 00:43:33,028 --> 00:43:34,196 Am üblichen Ort. 372 00:43:36,490 --> 00:43:37,407 Okay. 373 00:43:45,582 --> 00:43:48,085 - Ich muss nach Hause. - Okay. 374 00:43:48,168 --> 00:43:49,419 Wir sehen uns morgen. 375 00:43:50,170 --> 00:43:52,339 - 19 Uhr? - Cool. 376 00:43:54,091 --> 00:43:55,258 Okay. 377 00:44:56,111 --> 00:44:57,070 Hey, Poppy. 378 00:45:05,745 --> 00:45:06,872 Hey. 379 00:45:11,793 --> 00:45:13,670 Sind das deine Lieblingsmäuse? 380 00:45:22,304 --> 00:45:24,598 Hast du noch andere Freunde, Süße? 381 00:45:30,562 --> 00:45:31,938 Warum denn nicht? 382 00:45:33,732 --> 00:45:35,692 Falls sie sterben. 383 00:45:35,817 --> 00:45:37,235 So wie Izzy. 384 00:45:39,863 --> 00:45:41,406 Oh Schatz. 385 00:45:42,032 --> 00:45:43,325 Reverend Brooks? 386 00:45:44,534 --> 00:45:48,288 - Emma. Hallo. - Kann ich Ihnen helfen? 387 00:45:49,623 --> 00:45:52,334 Ich wollte Simon sprechen. Ist er da? 388 00:45:52,417 --> 00:45:55,795 Er ist oben in der Scheune. Da können Sie ihn finden. 389 00:45:55,879 --> 00:45:57,172 Danke. 390 00:45:59,049 --> 00:46:00,425 Tschüss, Poppy. 391 00:46:22,948 --> 00:46:24,991 Nicht schon wieder. Herrje. 392 00:46:33,416 --> 00:46:34,668 Reverend. 393 00:46:39,005 --> 00:46:41,299 Wann schrieb Ihre Familie die Geschichte um? 394 00:46:41,424 --> 00:46:42,676 Wovon reden Sie? 395 00:46:42,759 --> 00:46:44,177 Diese Farm, 396 00:46:44,261 --> 00:46:47,847 Ihr Leben, alles wurde auf dem Leid der echten Märtyrer aufgebaut, 397 00:46:47,931 --> 00:46:50,767 zwei kleinen Mädchen namens Abigail und Maggie. 398 00:46:50,850 --> 00:46:54,396 Wussten Sie von James Oswald Harper? Hat Fletcher es Ihnen erzählt? 399 00:46:55,522 --> 00:46:57,691 Er verriet Queen Marys Männern, 400 00:46:57,774 --> 00:47:00,527 dass sich Abigail und Maggie in der Kirche versteckten. 401 00:47:00,610 --> 00:47:04,656 - Und dafür wurde er gut bezahlt. - Das ist absoluter Blödsinn. 402 00:47:04,781 --> 00:47:06,324 - Sie lügen. - Von wegen. 403 00:47:06,449 --> 00:47:09,286 Fletcher fand sehr genaue Aufzeichnungen darüber. 404 00:47:09,411 --> 00:47:11,997 Name, Datum, Betrag. 405 00:47:12,872 --> 00:47:15,709 Und wissen Sie, was er mit dem Geld gemacht hat? 406 00:47:16,793 --> 00:47:18,461 Er hat dieses Land gekauft. 407 00:47:20,297 --> 00:47:22,299 Wagen Sie nicht, das herumzuerzählen. 408 00:47:22,382 --> 00:47:24,050 Wagen Sie es bloß nicht! 409 00:47:24,884 --> 00:47:26,511 Ich weiß, wer Sie sind. 410 00:47:26,636 --> 00:47:28,805 - Ich weiß alles über Ruby. - Wirklich? 411 00:47:28,889 --> 00:47:31,516 Leicht zu finden, wenn man weiß, wo man suchen muss. 412 00:47:31,641 --> 00:47:32,642 Aber das hier... 413 00:47:35,770 --> 00:47:38,356 Und ich werde die Gruft nicht versiegeln lassen. 414 00:47:42,986 --> 00:47:44,070 Ich mache Sie fertig. 415 00:47:47,407 --> 00:47:49,409 Und Ihre Kirche gleich mit. 416 00:47:52,704 --> 00:47:54,164 Wenn Sie das jemandem sagen, 417 00:47:54,289 --> 00:47:57,375 wird sich das ganze verdammte Dorf gegen Sie wenden! 418 00:48:20,899 --> 00:48:22,859 Ich wusste immer, 419 00:48:23,610 --> 00:48:26,696 dass du einen Grund dafür hattest, mich hierherzuschicken. 420 00:48:29,991 --> 00:48:32,869 Das ist das Beste daran, für dich zu arbeiten. 421 00:48:33,953 --> 00:48:37,248 Ich kann Menschen helfen, die mich wirklich brauchen. 422 00:48:37,540 --> 00:48:39,834 Und ich glaube, das kann ich jetzt tun. 423 00:48:43,088 --> 00:48:45,423 Ich werde die Dinge geraderücken. 424 00:48:48,343 --> 00:48:50,261 Ich werde sagen, was ich weiß. 425 00:48:51,763 --> 00:48:53,973 Aber das wird Konsequenzen haben. 426 00:48:55,517 --> 00:48:58,853 Und ich könnte falschliegen, also bitte, lieber Gott... 427 00:48:58,937 --> 00:49:01,564 bleib an meiner Seite. 428 00:49:01,648 --> 00:49:03,692 Hilf mir. Führe mich. 429 00:49:04,484 --> 00:49:06,194 Ich habe Angst.