1 00:00:02,086 --> 00:00:05,298 Reverend Fletcher interessierte sich für die Kirchengeschichte? 2 00:00:05,590 --> 00:00:09,385 In Chapel Croft zählt es noch was, mit einem Märtyrer verwandt zu sein. 3 00:00:09,761 --> 00:00:12,221 Die Harpers sind hoch angesehen. 4 00:00:12,305 --> 00:00:15,975 Das ist hier nicht Nottingham, wo Kinder geschlachtet werden. 5 00:00:16,058 --> 00:00:17,435 Oder war es Exorzismus? 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,854 Lassen Sie die Vergangenheit ruhen. 7 00:00:21,564 --> 00:00:24,400 - Du bist echt bösartig. - Fick dich, Joy! 8 00:00:24,484 --> 00:00:25,860 Du brauchst hier Freunde. 9 00:00:25,985 --> 00:00:28,321 Ich bin Rosie Harper. Das ist Tom, mein Cousin. 10 00:00:28,404 --> 00:00:29,947 - Gib mir die Kamera. - Nein. 11 00:03:15,655 --> 00:03:18,199 PFARRERIN MIT BLUT AN DEN HÄNDEN 12 00:03:59,782 --> 00:04:01,158 Morgen, Jack. 13 00:04:01,242 --> 00:04:03,160 - Clara. - Sie sind ja früh auf. 14 00:04:04,578 --> 00:04:06,205 Sie aber auch. 15 00:04:06,330 --> 00:04:10,292 Brian hält mich für verrückt, aber ich genieße die Ruhe am Morgen. 16 00:04:10,376 --> 00:04:11,627 Laufen Sie auch? 17 00:04:11,711 --> 00:04:13,671 Nicht mal zum Bus. 18 00:04:13,754 --> 00:04:16,215 Also, was machen Sie so früh hier? 19 00:04:18,551 --> 00:04:22,555 Ich wollte mit dem Chef reden und habe dann etwas aufgeräumt. 20 00:04:24,807 --> 00:04:27,476 Kommen Sie doch heute Abend zum Pubquiz. 21 00:04:28,310 --> 00:04:30,604 So lernen Sie uns besser kennen. 22 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 Brian und ich werden hingehen. 23 00:04:32,606 --> 00:04:36,569 Und Mike Sudduth, ein Journalist, der für die Lokalzeitung arbeitet. 24 00:04:36,694 --> 00:04:38,487 Ja, ich kenne ihn schon. 25 00:04:38,571 --> 00:04:39,780 Wissen Sie, was? 26 00:04:39,905 --> 00:04:43,242 - Er könnte was über Sie schreiben. - Nein. Nein, nein, nein. 27 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 Er sagte dasselbe, aber... 28 00:04:46,037 --> 00:04:48,414 da gibt es nicht viel zu schreiben. 29 00:04:49,415 --> 00:04:50,791 Das stimmt sicher nicht. 30 00:04:51,792 --> 00:04:54,086 Ich wette, Sie haben einiges zu erzählen. 31 00:04:55,755 --> 00:04:58,132 Na ja, vielleicht überlegen Sie es sich noch mal. 32 00:04:58,257 --> 00:04:59,592 Mike ist sehr nett. 33 00:05:00,801 --> 00:05:02,803 Er hat eine schwere Zeit hinter sich. 34 00:05:03,971 --> 00:05:05,931 Wissen Sie das mit seiner Tochter? 35 00:05:08,184 --> 00:05:09,685 Es war ein Unfall. 36 00:05:11,103 --> 00:05:13,606 Sie spielte bei Freunden im Garten. 37 00:05:13,689 --> 00:05:16,275 Sie hatten eine Seilschaukel, und irgendwie... 38 00:05:16,942 --> 00:05:20,196 hat sich das Seil um Izzys Hals gewickelt. 39 00:05:23,115 --> 00:05:24,867 Sie war in meiner Klasse. 40 00:05:24,950 --> 00:05:29,163 Sie war so ein liebes und intelligentes kleines Mädchen. 41 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 Es hat die Familien entzweit. 42 00:05:33,918 --> 00:05:35,544 Die Mütter waren befreundet. 43 00:05:35,628 --> 00:05:38,047 Aber Fiona sprach nie mehr mit Emma. 44 00:05:39,465 --> 00:05:41,092 Emma? Emma Harper? 45 00:05:42,802 --> 00:05:44,762 Es ist auf der Farm passiert. 46 00:05:48,849 --> 00:05:50,810 Alle waren am Boden zerstört. 47 00:05:55,231 --> 00:05:58,150 Poppy sprach über ein Jahr lang kein Wort. 48 00:05:59,068 --> 00:06:01,028 Sie spricht immer noch kaum. 49 00:06:06,617 --> 00:06:07,910 Kaum vorstellbar. 50 00:06:10,371 --> 00:06:12,832 Natürlich gab Fiona Emma die Schuld. 51 00:06:12,957 --> 00:06:14,708 Das ist verständlich. 52 00:06:14,834 --> 00:06:18,003 Aber in dem Alter beobachtet man Kinder nicht mehr jede Minute. 53 00:06:20,005 --> 00:06:21,674 Emma war gar nicht da. 54 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Sie war kurz einkaufen. 55 00:06:24,844 --> 00:06:27,096 - Sie hat sie allein gelassen? - Nein. 56 00:06:27,555 --> 00:06:30,141 Rosie sollte auf sie aufpassen. 57 00:06:30,224 --> 00:06:33,435 Sie war diejenige, die aufpasste, als Izzy starb. 58 00:06:47,658 --> 00:06:48,826 Sieh mal. 59 00:06:49,869 --> 00:06:51,620 Peppa Wutz ist wieder da. 60 00:07:16,020 --> 00:07:17,438 SUSSEX MÄRTYRER 61 00:07:23,068 --> 00:07:24,904 DIE MÄRTYRER 62 00:07:31,911 --> 00:07:34,747 "Einige baten um Vergebung, beichteten ihre Sünden, 63 00:07:34,872 --> 00:07:38,417 knieten nieder, wurden gebrandmarkt und dann freigelassen." 64 00:07:40,586 --> 00:07:42,755 "Gebrandmarkt und dann freigelassen"? 65 00:07:47,009 --> 00:07:50,262 "Die Protestanten waren James Oswald Harper, 66 00:07:51,263 --> 00:07:53,474 Andrew John Harper und Lucinda Harper. 67 00:07:53,933 --> 00:07:58,938 Sie wurden mit zwei Mädchen, Abigail und Maggie Carver, verbrannt. 68 00:08:00,773 --> 00:08:04,818 In Chapel Croft, im Jahre 1556, auf Befehl des Bischofs von London." 69 00:08:05,611 --> 00:08:08,197 "Wurden Abigail und Maggie verraten?" 70 00:08:10,950 --> 00:08:12,576 "Verraten von wem?" 71 00:08:44,400 --> 00:08:47,695 DER MYSTERIÖSE FALL DER VERSCHWUNDENEN MÄDCHEN AUS SUSSEX 72 00:08:53,993 --> 00:08:56,453 Warum nennst du Mum "Judith" und nicht "Mum"? 73 00:08:57,162 --> 00:08:58,998 Weil sie für mich keine Mutter ist. 74 00:09:00,499 --> 00:09:03,961 Eine Mutter sollte einen beschützen, sich um einen kümmern, 75 00:09:04,044 --> 00:09:05,379 einen lieb haben. 76 00:09:05,504 --> 00:09:07,339 Ich hab dich lieb. 77 00:09:07,423 --> 00:09:09,133 Und ich beschütze dich. 78 00:09:09,216 --> 00:09:10,843 Beschützt du mich auch? 79 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 - Natürlich. - Versprochen? 80 00:09:14,138 --> 00:09:15,389 Versprochen. 81 00:09:17,266 --> 00:09:19,643 Warum willst du dann mit Joy weglaufen? 82 00:09:21,603 --> 00:09:23,022 Wir gehen nirgendwohin. 83 00:09:24,690 --> 00:09:26,859 Wir sind keine Freundinnen mehr. 84 00:09:37,286 --> 00:09:39,079 BIBELSTUNDEN UND LADENDIEBSTAHL 85 00:09:39,204 --> 00:09:42,708 REVEREND MARSH: "ÄRGER, SIE MACHTEN ÄRGER" 86 00:09:46,378 --> 00:09:49,882 DIE POLIZEI BITTET UM MITHILFE BEI DER SUCHE NACH ZWEI TEENAGERN 87 00:09:58,223 --> 00:09:59,641 Nicht nur das Objektiv. 88 00:10:00,392 --> 00:10:02,644 Das Kameragehäuse ist auch beschädigt. 89 00:10:06,565 --> 00:10:09,234 Ich schätze, das wird etwa 200 Pfund kosten. 90 00:10:09,318 --> 00:10:11,653 - Eine neue wäre billiger. - Das geht nicht. 91 00:10:13,489 --> 00:10:16,241 Ich habe den Film rausgenommen. Er ist unbeschädigt. 92 00:10:16,742 --> 00:10:18,077 Danke. 93 00:10:18,202 --> 00:10:21,663 Solche Kameras sieht man heutzutage nicht mehr oft. 94 00:10:21,747 --> 00:10:22,956 Nein. 95 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Sie gehörte meinem Dad. 96 00:10:27,711 --> 00:10:29,254 - Danke. - Warten Sie. 97 00:10:31,382 --> 00:10:33,217 Lassen Sie sie hier. 98 00:10:34,760 --> 00:10:37,638 - Ich werde sehen, was ich tun kann. - Wirklich? 99 00:10:38,180 --> 00:10:39,807 Vielen Dank. 100 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 Tschüss. 101 00:10:43,602 --> 00:10:44,436 Danke. 102 00:10:50,109 --> 00:10:51,193 Wrigley? 103 00:10:58,492 --> 00:10:59,743 Wrigley! 104 00:11:06,959 --> 00:11:08,127 Wrigley? 105 00:11:34,027 --> 00:11:35,863 Was willst du denn hier? 106 00:11:35,988 --> 00:11:38,240 Ich kriege meine Nägel gemacht. Mum zahlt. 107 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 Hast du ein Glück. 108 00:11:39,825 --> 00:11:42,995 Die dumme Kuh zahlt für alles, wenn sie mich aus dem Haus kriegt. 109 00:11:46,915 --> 00:11:48,333 Was willst du? 110 00:11:49,334 --> 00:11:50,669 Eigentlich... 111 00:11:52,129 --> 00:11:53,714 möchte ich mich entschuldigen. 112 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 Echt jetzt? 113 00:11:56,675 --> 00:12:00,095 - Ich bezahle die Kamerareparatur. - Nein, ich will nichts von dir. 114 00:12:00,179 --> 00:12:02,055 Was spricht dagegen, Freunde zu sein? 115 00:12:02,181 --> 00:12:03,390 Sehr vieles. 116 00:12:04,308 --> 00:12:06,477 Du ziehst echt Wrigley vor? 117 00:12:07,603 --> 00:12:10,022 Macht dich sein Gezappel an? 118 00:12:10,105 --> 00:12:12,691 - Verpiss dich. - Du magst ihn. 119 00:12:14,026 --> 00:12:18,071 Lust auf ein Bild von seinem Schwanz? Ich habe ihm mal einen geblasen. 120 00:12:18,197 --> 00:12:20,324 - Wegen einer Wette. - Schwachsinn. 121 00:12:20,407 --> 00:12:23,952 - Er ist sogar recht groß. - Verpiss dich. Bitte. 122 00:12:27,039 --> 00:12:29,458 Ich wollte dich nur warnen. 123 00:12:30,042 --> 00:12:32,211 Hat Wrigley das von seiner Schule erzählt? 124 00:12:32,294 --> 00:12:34,880 Ja, er hat sie angezündet und musste umziehen. 125 00:12:34,963 --> 00:12:37,007 Das ist aber noch nicht alles. 126 00:12:37,090 --> 00:12:40,135 Er hatte ein Mädchen eingesperrt, bevor er das Feuer legte. 127 00:12:41,094 --> 00:12:43,138 Darum musste er umziehen. 128 00:12:44,598 --> 00:12:46,517 Du laberst nur Scheiße. 129 00:12:46,600 --> 00:12:48,268 Lies es doch nach. 130 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Ferndown Academy in Tunbridge Wells. 131 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Mir doch egal. 132 00:12:54,900 --> 00:12:56,443 Wenn du meinst. 133 00:13:13,877 --> 00:13:15,254 FERNDOWN ACADEMY FEUER 134 00:13:15,379 --> 00:13:19,299 SCHULE WURDE OPFER EINER BRANDKATASTROPHE 135 00:13:31,436 --> 00:13:33,355 - Bitte sehr. - Danke. 136 00:13:33,438 --> 00:13:34,439 Danke. 137 00:14:01,133 --> 00:14:03,010 Unser tägliches Brot gib uns heute. 138 00:14:03,135 --> 00:14:04,428 Lass das Mädchen in Ruhe! 139 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 Ändere dein Verhalten, Merry Joanne Lane. 140 00:14:30,829 --> 00:14:31,997 Geh weg. 141 00:14:33,123 --> 00:14:34,499 Geh weg. 142 00:14:34,583 --> 00:14:37,878 Geh weg, bevor ich dich umbringe! 143 00:14:42,716 --> 00:14:45,677 Also, Merry und Joy. 144 00:14:46,887 --> 00:14:49,139 Was möchten Sie wissen? 145 00:14:49,222 --> 00:14:52,684 Sie haben also früher für die Lokalzeitung geschrieben? 146 00:14:52,768 --> 00:14:54,186 Habe ich, ja. 147 00:14:55,270 --> 00:14:56,772 Ich meine... 148 00:14:56,855 --> 00:15:00,192 Das Verschwinden der Mädchen muss eine Riesenstory gewesen sein. 149 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 Nicht so groß, wie Sie denken. 150 00:15:05,280 --> 00:15:07,824 Es hat im Grunde niemanden überrascht. 151 00:15:08,825 --> 00:15:12,663 Die Mädchen waren nicht gerade Engel. 152 00:15:12,746 --> 00:15:16,124 Deshalb wurde die Kirche gebeten, einzuschreiten. 153 00:15:16,208 --> 00:15:17,292 Inwiefern? 154 00:15:17,376 --> 00:15:21,254 Mehr Bibelstunden, regelmäßige Hausbesuche... 155 00:15:21,380 --> 00:15:23,507 Sie sollte ein Auge auf die Mädchen haben. 156 00:15:24,925 --> 00:15:28,303 Vor 30 Jahren muss das Reverend Marsh gewesen sein. 157 00:15:29,137 --> 00:15:32,224 Wir hatten hier damals einen Kaplan. 158 00:15:33,850 --> 00:15:35,852 Benjamin Grady. 159 00:15:38,980 --> 00:15:40,399 Sehr jung. 160 00:15:41,566 --> 00:15:43,235 Sehr ehrgeizig. 161 00:15:44,194 --> 00:15:46,154 Ein gut aussehender Mann. 162 00:15:47,322 --> 00:15:50,951 Er schien sehr charmant, wir alle mochten ihn. 163 00:15:55,247 --> 00:15:59,000 Viele Mädchen aus dem Dorf schwärmten für ihn. 164 00:15:59,084 --> 00:16:00,502 Auch Merry und Joy? 165 00:16:00,877 --> 00:16:02,379 Alle. 166 00:16:03,255 --> 00:16:05,424 Er hatte viele Fans. 167 00:16:06,341 --> 00:16:10,721 Aber es gab auf jeden Fall Gerüchte über Joy. 168 00:16:28,613 --> 00:16:30,198 Es ist lange her. 169 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 Ich habe dich vermisst. 170 00:16:37,956 --> 00:16:39,291 Was ist los? 171 00:16:41,710 --> 00:16:43,879 Ich habe meine Tage nicht bekommen. 172 00:16:49,134 --> 00:16:51,511 War Grady ein Verdächtiger, als Joy verschwand? 173 00:16:51,636 --> 00:16:56,475 Er hatte ein Alibi für den Zeitpunkt, als eine Zeugin Joy zuletzt sah. 174 00:16:56,600 --> 00:17:00,312 - An der Bushaltestelle in Henfield. - Die Zeugin irrte sich sicher nicht? 175 00:17:00,437 --> 00:17:05,734 Nun, sie war, wie man so schön sagt, "eine aufrechte Bürgerin". 176 00:17:05,817 --> 00:17:09,988 Ihre Beschreibung von Joys Kleidung deckte sich mit der von Joys Mutter. 177 00:17:10,822 --> 00:17:12,741 Wissen Sie, wer die Zeugin war? 178 00:17:14,284 --> 00:17:16,119 Clara Rushton. 179 00:17:16,203 --> 00:17:18,455 Die Frau von Reverend Rushton? 180 00:17:18,538 --> 00:17:22,042 Damals hieß sie noch Clara Wilson. 181 00:17:22,167 --> 00:17:24,461 Sie wuchs in Warbler's Green auf. 182 00:17:24,544 --> 00:17:26,213 Genau wie Grady. 183 00:17:28,340 --> 00:17:31,343 Ich weiß aus zuverlässiger Quelle, 184 00:17:33,178 --> 00:17:35,931 dass sie in ihn verliebt war. 185 00:17:40,268 --> 00:17:44,356 Sollen wir das drinnen fortsetzen? Es wird doch recht kühl. 186 00:17:44,648 --> 00:17:47,192 - Ja. Ich nehme das mit rein. - Danke. 187 00:18:16,096 --> 00:18:19,516 Hier sind Bilder aus der Zeit, von der wir sprachen. 188 00:18:22,060 --> 00:18:23,812 Kaum zu glauben, dass das Clara ist. 189 00:18:23,895 --> 00:18:26,064 Sie hat sich über die Jahre verändert. 190 00:18:26,148 --> 00:18:27,524 Wer nicht? 191 00:18:29,401 --> 00:18:31,236 Das ist Grady. 192 00:18:36,783 --> 00:18:42,455 Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio. 193 00:18:45,792 --> 00:18:47,335 Der Ring. 194 00:18:47,419 --> 00:18:49,963 "Sankt Michael, beschütze uns im Kampf." 195 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Es ist ein Gebet zum Schutz. 196 00:18:53,758 --> 00:18:55,886 Gegen die Mächte der Finsternis. 197 00:19:28,960 --> 00:19:31,421 Er hat gesagt, er will mich nicht mehr sehen. 198 00:19:32,756 --> 00:19:33,965 Und wenn... 199 00:19:35,258 --> 00:19:36,468 Was? 200 00:19:38,553 --> 00:19:40,639 Wenn ich es jemandem sage, 201 00:19:40,722 --> 00:19:43,308 erzählt er meiner Mum, ich hätte mich rumgetrieben. 202 00:19:43,391 --> 00:19:45,769 Sie wird ihm glauben. Er ist ein Mann Gottes. 203 00:19:47,020 --> 00:19:48,438 Durchatmen. 204 00:19:50,482 --> 00:19:52,108 Wir müssen hier weg. 205 00:19:53,902 --> 00:19:56,029 Pack deine Sachen. 206 00:19:56,154 --> 00:19:58,907 Morgen um 21 Uhr treffen wir uns hier und hauen ab. 207 00:19:58,990 --> 00:20:01,117 Wir können nicht hierbleiben. 208 00:20:04,746 --> 00:20:06,456 Wie viel drüber bist du? 209 00:20:08,416 --> 00:20:10,126 Ich weiß es nicht. 210 00:20:10,210 --> 00:20:11,461 Fünf, sechs Wochen. 211 00:20:11,544 --> 00:20:13,838 Okay, dann können wir es loswerden. 212 00:20:13,964 --> 00:20:16,424 Alles wird gut, Joy. 213 00:20:16,508 --> 00:20:19,135 - Okay. - Wir kriegen das zusammen hin, okay? 214 00:20:21,805 --> 00:20:22,931 Okay. 215 00:20:44,327 --> 00:20:45,370 Okay. 216 00:20:45,495 --> 00:20:48,373 Wir treffen uns morgen um 21 Uhr, okay? 217 00:20:48,456 --> 00:20:49,749 Ja? 218 00:20:49,874 --> 00:20:50,959 Okay. 219 00:20:54,546 --> 00:20:57,215 Was sagte Merry über Joys Verschwinden? 220 00:20:57,298 --> 00:20:59,884 Die Polizei ging zu ihr, um mit ihr zu sprechen, 221 00:21:00,010 --> 00:21:02,262 aber ihre Mutter sagte, sie wäre krank. 222 00:21:02,637 --> 00:21:04,764 Sie kontaktierten sie nicht noch mal. 223 00:21:05,724 --> 00:21:08,143 Und ein paar Tage später 224 00:21:08,226 --> 00:21:10,729 verschwand Merry auch. 225 00:21:11,312 --> 00:21:13,732 Joy hinterließ eine Nachricht: 226 00:21:13,815 --> 00:21:15,400 "Es tut mir leid, 227 00:21:16,693 --> 00:21:19,195 wir mussten hier weg." 228 00:21:19,279 --> 00:21:22,782 Das "wir" überzeugte alle, dass sie zusammen weggelaufen waren, 229 00:21:22,907 --> 00:21:24,409 nur nicht gleichzeitig. 230 00:21:25,827 --> 00:21:30,415 Aber vielleicht ist sie auch mit Benjamin Grady weggelaufen, 231 00:21:30,498 --> 00:21:33,126 weil sie minderjährig war. 232 00:21:33,251 --> 00:21:35,503 Das wäre hier ein Skandal gewesen. 233 00:21:36,463 --> 00:21:39,591 Aber woanders hätten sie neu anfangen können. 234 00:21:41,176 --> 00:21:42,969 Reverend Marsh sagte, 235 00:21:43,094 --> 00:21:46,598 Grady habe das Dorf wegen einer Familiensache verlassen. 236 00:21:48,099 --> 00:21:50,310 Aber es gibt keine Aufzeichnungen darüber, 237 00:21:50,435 --> 00:21:53,063 dass er je wieder als Pfarrer gearbeitet hat. 238 00:21:55,315 --> 00:21:58,443 Es gibt überhaupt keine Spur von ihm. 239 00:22:00,987 --> 00:22:04,449 Ein Jahr nachdem die Mädchen weggelaufen waren 240 00:22:04,532 --> 00:22:08,620 verschwanden auch Merrys Mutter und ihr Bruder Jacob. 241 00:22:09,913 --> 00:22:13,833 Fünf Menschen verschwanden also aus demselben Dorf, 242 00:22:13,958 --> 00:22:15,877 im selben Jahr. 243 00:22:15,960 --> 00:22:18,880 Das fand niemand verdächtig? 244 00:22:18,963 --> 00:22:22,884 Die Untersuchung ließ zu wünschen übrig. 245 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 Sie sind müde, ich sollte gehen. 246 00:22:27,764 --> 00:22:30,975 Ich bin 85, ich bin immer müde. 247 00:22:35,355 --> 00:22:37,232 Ich sollte trotzdem gehen. 248 00:22:40,110 --> 00:22:42,278 Gott segne Sie, Joan. 249 00:22:55,667 --> 00:22:57,961 Also gut. Bist du fertig? 250 00:22:59,087 --> 00:23:00,672 Du siehst toll aus. 251 00:23:02,048 --> 00:23:04,134 Ich weiß nicht, ob ich hingehen will. 252 00:23:04,217 --> 00:23:05,552 Warum nicht? 253 00:23:07,053 --> 00:23:09,264 Poppy hatte eine schwierige Woche. 254 00:23:09,347 --> 00:23:11,224 Rosie kann auf sie aufpassen. 255 00:23:14,894 --> 00:23:18,356 Sie sollte auch auf sie aufpassen, als sie im Schlachthaus landete. 256 00:23:18,481 --> 00:23:21,067 - Gibst du ihr die Schuld? - Nein, aber... 257 00:23:21,192 --> 00:23:23,778 Poppy kann schwierig sein, das weißt du. 258 00:23:23,862 --> 00:23:26,281 Vielleicht sollten wir sie nicht allein lassen. 259 00:23:27,240 --> 00:23:29,284 Geh du ruhig, ich bleibe hier. 260 00:23:30,618 --> 00:23:32,120 Nein. 261 00:23:32,203 --> 00:23:36,040 Wir werden beide hingehen. Und wir werden beide Spaß haben. 262 00:23:38,126 --> 00:23:39,544 Richtig? 263 00:23:42,046 --> 00:23:43,339 Ja? 264 00:23:49,345 --> 00:23:50,638 Gut. 265 00:23:59,898 --> 00:24:01,816 Du siehst wirklich toll aus. 266 00:24:56,454 --> 00:24:59,999 - Du willst sicher nicht mitkommen? - Zu einem Pubquiz? 267 00:25:00,124 --> 00:25:01,459 Nein danke. 268 00:25:03,253 --> 00:25:06,130 - Kommst du hier allein zurecht? - Ich komme klar. 269 00:25:08,925 --> 00:25:11,594 Pass auf, ich werde die Kamera reparieren lassen. 270 00:25:11,678 --> 00:25:13,805 Es geht nicht um die Kamera. 271 00:25:13,930 --> 00:25:16,099 - Was ist es dann? - Nichts, okay? 272 00:25:17,517 --> 00:25:18,810 Ich gehe nach oben. 273 00:25:18,893 --> 00:25:21,646 - Was ist mit dem Abendessen? - Ich mache mir später was. 274 00:25:22,563 --> 00:25:24,399 - Flo... - Lass gut sein. 275 00:25:25,066 --> 00:25:28,069 Wenn du wissen willst, was los ist, sieh dich einfach um. 276 00:26:12,447 --> 00:26:14,782 Wie schön, dass Sie gekommen sind. 277 00:26:16,617 --> 00:26:18,536 Mike kennen Sie ja schon. 278 00:26:18,619 --> 00:26:21,164 - Ihn muss ich nicht vorstellen. - Nein. 279 00:26:21,247 --> 00:26:23,333 - Hallo. - Hallo noch mal. 280 00:26:23,416 --> 00:26:26,169 - Was trinken Sie? - Pinot noir oder Malbec, bitte. 281 00:26:26,252 --> 00:26:27,545 Kommt sofort. 282 00:26:28,713 --> 00:26:31,215 Also, wie war Ihr Tag? 283 00:26:32,091 --> 00:26:34,177 Gut. Interessant. 284 00:26:44,312 --> 00:26:46,064 Schön, dass Sie hier sind. 285 00:26:46,189 --> 00:26:49,609 - Quizzen ist nicht ihr Ding. - Journalisten sind es auch nicht. 286 00:26:49,734 --> 00:26:52,737 Aber sie ist trotzdem hier und quizzt mit einem Schmierfink. 287 00:26:52,820 --> 00:26:55,656 - Ihr Malbec. - Danke. 288 00:26:58,618 --> 00:27:00,870 Was ist Ihr Spezialgebiet? 289 00:27:01,496 --> 00:27:04,415 - Erste Eindrücke natürlich. - Natürlich. 290 00:27:04,499 --> 00:27:07,877 Dicht gefolgt vom Knüpfen neuer Freundschaften. 291 00:27:07,960 --> 00:27:10,213 Gut zu wissen, wenn man neu im Quizteam ist. 292 00:27:10,296 --> 00:27:11,297 Zum Wohl. 293 00:27:11,422 --> 00:27:12,590 - Zum Wohl. - Zum Wohl. 294 00:27:12,673 --> 00:27:14,759 Guten Abend, Chapel Croft. 295 00:27:14,884 --> 00:27:18,554 Willkommen zum Quizabend im Barley Mow. 296 00:27:41,119 --> 00:27:43,121 - Hallo. - Hi. 297 00:27:45,289 --> 00:27:47,542 Sie hätte ich nicht beim Pubquiz erwartet. 298 00:27:49,168 --> 00:27:51,129 Clara hat mich eingeladen. 299 00:27:51,212 --> 00:27:52,755 Hat es Ihnen Spaß gemacht? 300 00:27:54,298 --> 00:27:57,593 Schon, ja. Ich gehe sonst nie zu Quizabenden. 301 00:27:58,678 --> 00:28:00,972 Das ist eine Art Tradition hier im Dorf. 302 00:28:01,097 --> 00:28:03,141 Simon sind Traditionen wichtig. 303 00:28:03,266 --> 00:28:05,059 Allen hier. 304 00:28:06,185 --> 00:28:09,063 - Sie sind nicht gebürtig von hier? - Nein. 305 00:28:09,147 --> 00:28:11,691 Ich lernte Simon an der Uni in Brighton kennen. 306 00:28:12,150 --> 00:28:14,569 Wir lebten dort eine Zeit lang. 307 00:28:14,652 --> 00:28:17,530 Wir zogen her, weil er den Hof seines Vater übernahm. 308 00:28:18,322 --> 00:28:19,782 Schön. 309 00:28:19,866 --> 00:28:22,452 Mag sein. Ich hatte keine große Wahl. 310 00:28:23,327 --> 00:28:25,288 Ich war mit Rosie schwanger. 311 00:28:26,205 --> 00:28:29,167 Und was Simon will, kriegt Simon auch. 312 00:28:31,878 --> 00:28:33,171 Rauchen Sie? 313 00:28:34,213 --> 00:28:35,381 Ja. 314 00:28:44,348 --> 00:28:46,350 Sie verstehen sich wohl gut mit Mike. 315 00:28:47,602 --> 00:28:49,312 Ja, ein netter Kerl. 316 00:28:50,313 --> 00:28:53,399 Sie haben sicher gehört, was mit seiner Tochter passiert ist? 317 00:28:55,485 --> 00:28:59,697 Ja, das tut mir leid. Eine Tragödie für alle Beteiligten. 318 00:29:05,786 --> 00:29:09,290 Ich sollte an diesem Nachmittag nicht mal auf Izzy aufpassen. 319 00:29:10,833 --> 00:29:12,460 Ich tat Mike einen Gefallen. 320 00:29:13,044 --> 00:29:16,547 Er rief an und flehte mich an, sie von der Schule abzuholen. 321 00:29:16,631 --> 00:29:19,467 - Er flehte? - Weil er betrunken war. 322 00:29:19,550 --> 00:29:22,345 Zu betrunken zum Fahren, und das nicht zum ersten Mal. 323 00:29:25,556 --> 00:29:27,225 Er war Alkoholiker. 324 00:29:28,768 --> 00:29:32,480 Fiona gab ihm eine letzte Chance. Danach wäre es das für sie gewesen. 325 00:29:37,151 --> 00:29:38,778 Ich wollte nur helfen. 326 00:29:40,071 --> 00:29:42,740 Ich hätte die Mädchen nicht bei Rosie lassen sollen, 327 00:29:42,865 --> 00:29:45,493 aber sie war 13 und es waren nur ein paar Minuten. 328 00:29:46,744 --> 00:29:49,330 Die meisten Eltern hätten dasselbe getan. 329 00:29:54,252 --> 00:29:57,088 Glauben Sie an das Böse, Reverend? 330 00:30:04,762 --> 00:30:07,056 Ich glaube an böse Taten. 331 00:30:08,182 --> 00:30:11,102 Sie glauben nicht, dass manche böse geboren werden? 332 00:30:14,855 --> 00:30:18,317 Ich glaube, dass wir alle gut und böse sein können. 333 00:30:19,151 --> 00:30:21,571 Aber bei manchen ist es ausgeprägter. 334 00:30:23,781 --> 00:30:24,991 Emma, 335 00:30:25,908 --> 00:30:28,494 wenn Sie mal jemanden zum Reden brauchen, 336 00:30:29,662 --> 00:30:32,540 können Sie jederzeit zu mir in die Kirche kommen. 337 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 Emma! 338 00:30:36,877 --> 00:30:37,962 Emma? 339 00:30:39,589 --> 00:30:42,550 - Danke, Reverend. - Wo zur Hölle bist du? 340 00:30:42,633 --> 00:30:45,303 Wir sollten die Mädchen mal zusammenbringen. 341 00:31:11,370 --> 00:31:14,540 Da sind Sie ja. Ich dachte, Sie wären weggelaufen. 342 00:31:14,665 --> 00:31:17,209 - Gehen Sie schon? - Ich fürchte, ja. 343 00:31:17,335 --> 00:31:19,670 Wir sind so froh, dass Sie hier sind, Jack. 344 00:31:20,588 --> 00:31:21,964 Frisches Blut. 345 00:31:22,840 --> 00:31:24,675 - Bis bald. - Ja. 346 00:31:24,759 --> 00:31:26,510 - Tschüss. - Tschüss. 347 00:31:30,514 --> 00:31:33,225 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 348 00:31:33,351 --> 00:31:35,186 - Bitte sehr. - Danke. 349 00:31:37,563 --> 00:31:39,231 Möchten Sie noch was trinken? 350 00:31:40,524 --> 00:31:43,194 Ja, eine Limonade bitte. 351 00:31:44,278 --> 00:31:46,072 Kommt sofort. 352 00:32:15,434 --> 00:32:18,270 KIRCHE ST. ANNE'S SUPPENKÜCHE 353 00:32:45,589 --> 00:32:47,299 Hallo, kann ich Ihnen helfen? 354 00:32:49,677 --> 00:32:51,429 - Wer sind Sie? - Reverend Bradley. 355 00:32:51,512 --> 00:32:54,807 - Willkommen in unserer Kirche. - Nein. Was soll das? 356 00:32:54,932 --> 00:32:57,601 - Wo ist die andere Pfarrerin? - Die andere? 357 00:32:57,727 --> 00:32:59,437 Die Frau, die früher hier war. 358 00:32:59,520 --> 00:33:01,856 Reverend Brooks? Sie ist nicht mehr hier. 359 00:33:01,939 --> 00:33:04,024 - Wo ist sie? - Ich weiß es nicht. 360 00:33:13,033 --> 00:33:16,787 Sie lügen mich an, oder? Sie wollen es mir nur nicht sagen. 361 00:34:08,339 --> 00:34:09,507 Geh ins Bett. 362 00:34:23,521 --> 00:34:24,897 Was wollen Sie denn hier? 363 00:34:25,898 --> 00:34:28,901 Deine Mutter macht sich große Sorgen um dich. 364 00:34:29,819 --> 00:34:31,862 Ich hatte einen schlechten Trip, na und? 365 00:34:41,831 --> 00:34:43,833 Dann wollen wir mal sehen, 366 00:34:43,916 --> 00:34:46,168 was Gott da tun kann. 367 00:35:40,514 --> 00:35:42,933 Ich muss Ihnen etwas sagen. 368 00:35:44,810 --> 00:35:46,020 Klingt geheimnisvoll. 369 00:35:50,983 --> 00:35:53,777 Das fand ich heute in meinem Briefkasten. 370 00:35:56,989 --> 00:35:59,074 PFARRERIN MIT BLUT AN DEN HÄNDEN 371 00:36:07,583 --> 00:36:11,503 "Wer seine Missetaten leugnet, dem wird's nicht gelingen. 372 00:36:11,629 --> 00:36:16,133 Wer sie aber bekennt und lässt, der wird Barmherzigkeit erlangen." 373 00:36:16,258 --> 00:36:18,552 Sprüche 28:13. 374 00:36:24,308 --> 00:36:27,311 In meiner alten Kirche ist etwas Schreckliches passiert. 375 00:36:28,896 --> 00:36:30,648 St. Anne's in Nottingham. 376 00:36:32,066 --> 00:36:33,984 Ein kleines Mädchen wurde ermordet. 377 00:36:38,989 --> 00:36:41,492 - Sollen wir zur Polizei gehen? - Nein, nein, nein. 378 00:36:42,826 --> 00:36:45,287 Ich will nicht, dass das wieder ausgegraben wird. 379 00:36:49,959 --> 00:36:53,379 Können wir nicht irgendwo hingehen, wo wir ungestörter sind? 380 00:36:54,505 --> 00:36:55,547 Ja. 381 00:36:55,673 --> 00:36:56,966 Natürlich. 382 00:37:09,478 --> 00:37:10,729 Hallo? 383 00:37:13,983 --> 00:37:15,192 Sie sind das. 384 00:37:17,027 --> 00:37:18,696 Reverend Brooks, Jack... 385 00:37:19,738 --> 00:37:21,156 Ich muss wissen, wo sie ist. 386 00:37:21,240 --> 00:37:23,283 Wie gesagt, ich kann Ihnen nicht helfen. 387 00:37:24,118 --> 00:37:25,953 Sie können schon, 388 00:37:26,036 --> 00:37:27,705 Sie wollen nur nicht. 389 00:37:48,225 --> 00:37:49,435 Bitte sehr. 390 00:37:50,561 --> 00:37:51,812 Danke. 391 00:37:59,570 --> 00:38:02,031 Rubys Mutter starb an einer Überdosis. 392 00:38:02,948 --> 00:38:06,160 Sie wohnte dann bei ihrer Tante und deren Partnerin. 393 00:38:07,870 --> 00:38:11,498 Sie behandelten sie nicht gut. Sie waren gewalttätig. 394 00:38:11,582 --> 00:38:13,584 - Inwiefern? - Nun ja... 395 00:38:13,709 --> 00:38:18,005 Ruby kam mit Schnittwunden, Prellungen und Schrammen zur Kirche. 396 00:38:18,088 --> 00:38:20,257 Und eines Tages mit einem gebrochenen Arm. 397 00:38:21,550 --> 00:38:23,510 Das wäre was fürs Jugendamt. 398 00:38:23,594 --> 00:38:26,847 Ja, natürlich. Ich habe sie kontaktiert. 399 00:38:26,930 --> 00:38:30,225 Aber es gab immer eine plausible Erklärung. 400 00:38:30,309 --> 00:38:33,145 Sie wissen schon, angeblich war Ruby von der Schaukel 401 00:38:33,270 --> 00:38:35,147 oder vom Rad gefallen. 402 00:38:38,192 --> 00:38:40,569 Jedes Mal, wenn sie in die Kirche kam, 403 00:38:40,652 --> 00:38:44,031 fiel mir auf, dass sie ruhiger und dünner war. 404 00:38:45,866 --> 00:38:48,452 Ich stellte ihre Erziehungsberechtigten zur Rede. 405 00:38:49,620 --> 00:38:51,872 Sie waren außer sich vor Wut. 406 00:38:52,831 --> 00:38:56,126 Sie beschuldigten mich, eine homophobe Religiöse zu sein. 407 00:38:56,251 --> 00:38:58,003 Sie wissen schon, 408 00:38:58,128 --> 00:39:02,633 Kirche und Homosexualität, das ist alles sehr kompliziert. 409 00:39:04,051 --> 00:39:07,429 Obwohl ich wusste, dass sie im Unrecht waren, 410 00:39:08,597 --> 00:39:12,184 wollte ich nicht, dass sie ihre Anschuldigung öffentlich machen. 411 00:39:13,727 --> 00:39:15,729 Also zog ich mich zurück. 412 00:39:17,648 --> 00:39:19,817 Eines Tages kam ich in die Kirche, 413 00:39:21,819 --> 00:39:24,488 und sie hatten sie auf meinem Altar ermordet. 414 00:39:32,329 --> 00:39:34,373 Sie dachten, sie sei besessen. 415 00:39:40,838 --> 00:39:42,881 Jack, das war nicht Ihre Schuld. 416 00:39:44,758 --> 00:39:46,218 Wirklich nicht. 417 00:39:47,386 --> 00:39:50,180 Ich hätte bei den Behörden mehr Druck machen sollen. 418 00:39:51,306 --> 00:39:52,641 Das hätte ich tun sollen. 419 00:39:53,350 --> 00:39:58,730 Als die Gemeinde und die Lokalpresse die Schuld bei mir suchten, 420 00:40:00,107 --> 00:40:01,692 glaubte ich ihnen. 421 00:43:47,584 --> 00:43:49,252 Poppy? 422 00:43:56,468 --> 00:43:58,220 Poppy, geht's dir gut? Was... 423 00:43:59,763 --> 00:44:01,014 Ist alles okay? 424 00:44:15,570 --> 00:44:16,571 Ach, du Scheiße. 425 00:44:32,379 --> 00:44:33,713 Mum! 426 00:44:37,843 --> 00:44:39,678 Nein! Mum! 427 00:44:40,512 --> 00:44:42,097 Oh Gott. Nein. 428 00:44:44,266 --> 00:44:45,475 Mum!