1 00:00:01,794 --> 00:00:04,005 Deux jeunes filles sont mortes sur le bûcher 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,631 en 1556. 3 00:00:06,048 --> 00:00:06,966 Les gens 4 00:00:07,091 --> 00:00:09,343 font des poupées cheloues pour fêter ça. 5 00:00:09,719 --> 00:00:10,928 Simon Harper. Vous êtes ? 6 00:00:11,053 --> 00:00:13,765 Il faut éviter de se brouiller avec cette famille. 7 00:00:13,806 --> 00:00:15,057 Votre mari est pasteur ? 8 00:00:15,183 --> 00:00:16,058 Il l'était. 9 00:00:16,184 --> 00:00:17,477 Il est mort quand Flo était petite. 10 00:00:17,602 --> 00:00:18,394 Je m'appelle Flo. 11 00:00:18,519 --> 00:00:19,312 Wrigley. 12 00:00:19,437 --> 00:00:20,688 On vous a laissé un carton. 13 00:00:21,189 --> 00:00:22,857 Un nécessaire d'exorcisme. 14 00:00:22,982 --> 00:00:24,734 Merry Joanne Lane 15 00:00:24,859 --> 00:00:26,444 et Joy Harris 16 00:00:26,569 --> 00:00:28,279 ont disparu sans laisser de trace, 17 00:00:29,155 --> 00:00:31,073 il y a 30 ans. 18 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 Bienvenue. 19 00:00:51,511 --> 00:00:52,887 Veuillez vous asseoir. 20 00:00:57,683 --> 00:00:59,435 Entends-moi, Seigneur. 21 00:00:59,560 --> 00:01:02,772 Aie pitié de moi et entends ma prière. 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,860 Lui qui venge 23 00:01:08,653 --> 00:01:10,029 le sang versé, 24 00:01:10,780 --> 00:01:12,198 Il s'en souvient... 25 00:01:13,199 --> 00:01:16,702 Il n'oublie pas le cri des affligés. 26 00:01:18,704 --> 00:01:20,915 Aie pitié de moi, Éternel. 27 00:01:21,999 --> 00:01:23,876 Vois la misère où m'ont réduit 28 00:01:24,919 --> 00:01:26,796 ceux qui me vouent leur haine. 29 00:01:27,129 --> 00:01:29,131 Toi qui me fais remonter 30 00:01:29,257 --> 00:01:30,675 des portes de la mort. 31 00:01:34,387 --> 00:01:36,681 On n'est pas dans une cité-dortoir ! 32 00:01:36,806 --> 00:01:38,891 Quand on voit les filles en feu... 33 00:01:40,726 --> 00:01:42,562 c'est qu'il va nous arriver malheur. 34 00:01:43,563 --> 00:01:45,147 Quand on voit les filles en feu, 35 00:01:46,148 --> 00:01:47,817 c'est qu'il va nous arriver malheur ! 36 00:01:52,613 --> 00:01:53,823 Maman ! 37 00:01:53,948 --> 00:01:54,907 Réveille-toi. 38 00:01:57,493 --> 00:01:58,619 Mon Dieu. 39 00:01:58,703 --> 00:02:00,580 - Tu criais. - Désolée. 40 00:02:00,705 --> 00:02:02,582 C'est rien. Tu dors sur le canapé ? 41 00:02:08,296 --> 00:02:11,382 J'ai vu de la lumière dans la chapelle, je suis allée voir. 42 00:02:11,424 --> 00:02:12,592 Et c'était quoi ? 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,303 L'électricité fait des siennes. 44 00:02:15,386 --> 00:02:18,681 Ça explique pas pourquoi tu dors sur le canapé. 45 00:02:19,140 --> 00:02:22,143 Je me suis endormie sans m'en rendre compte. Désolée. 46 00:02:26,355 --> 00:02:27,773 Ça va, maman ? 47 00:02:29,108 --> 00:02:30,234 Oui. 48 00:02:31,903 --> 00:02:33,487 Je te fais ton petit-déjeuner. 49 00:02:34,238 --> 00:02:35,156 Je suis en retard. 50 00:03:11,192 --> 00:03:12,360 Bonjour. 51 00:03:13,235 --> 00:03:14,528 Je suis en retard, pardon. 52 00:03:15,947 --> 00:03:17,239 Nous venons d'arriver. 53 00:03:17,698 --> 00:03:21,285 Bien. Un rapide tour de table avant le petit-déjeuner paroissial. 54 00:03:21,327 --> 00:03:23,663 Puis-je vous présenter Clara ? 55 00:03:23,996 --> 00:03:26,457 Bienvenue. Heureuse de vous rencontrer. 56 00:03:26,499 --> 00:03:27,792 - Bonjour. - Jack. 57 00:03:28,501 --> 00:03:30,628 - C'est l'abréviation de quoi ? - Jacqueline. 58 00:03:31,712 --> 00:03:33,172 C'est très joli. 59 00:03:33,673 --> 00:03:34,590 Les deux sont jolis. 60 00:03:35,883 --> 00:03:38,386 Clara nous aide bénévolement. 61 00:03:38,469 --> 00:03:40,638 C'est un ange tombé du ciel. 62 00:03:40,763 --> 00:03:43,015 Parce que je suis son épouse. 63 00:03:43,516 --> 00:03:47,019 Nous formons donc une petite équipe, comme vous le voyez. 64 00:03:47,061 --> 00:03:48,145 Nous nous partageons 65 00:03:48,270 --> 00:03:50,314 entre quatre églises de la paroisse. 66 00:03:50,356 --> 00:03:52,024 Nous sommes ravis de vous avoir. 67 00:03:52,692 --> 00:03:54,944 Prêts pour un nouveau départ, après la... 68 00:03:55,528 --> 00:03:56,404 Vous savez. 69 00:03:56,862 --> 00:03:59,281 Toutes mes condoléances, pour le révérend Fletcher. 70 00:04:00,074 --> 00:04:01,283 Vous savez, 71 00:04:01,826 --> 00:04:04,412 nous aurions dû nous douter de ce qu'il traversait. 72 00:04:06,163 --> 00:04:08,165 Il ne faut pas vous en vouloir. 73 00:04:08,916 --> 00:04:10,543 Vous ne pouviez pas deviner. 74 00:04:10,584 --> 00:04:11,794 C'était un lâche. 75 00:04:11,919 --> 00:04:14,046 On n'abandonne pas les gens comme ça. 76 00:04:14,088 --> 00:04:15,464 C'est un péché. 77 00:04:16,882 --> 00:04:18,926 La vie est un don de Dieu. 78 00:04:19,635 --> 00:04:21,846 Lui seul doit pouvoir la reprendre. 79 00:04:22,972 --> 00:04:24,223 Eh bien... 80 00:04:24,890 --> 00:04:30,104 rien ne condamne explicitement le suicide dans la Bible. 81 00:04:30,688 --> 00:04:32,690 Puisque je suis votre pasteure, 82 00:04:32,732 --> 00:04:36,318 j'aimerais autant ne pas entendre de tels propos dans la chapelle. 83 00:04:47,288 --> 00:04:50,082 On passe aux affaires courantes de la semaine ? 84 00:04:52,626 --> 00:04:53,586 Quelqu'un va réparer 85 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 le sol de la chapelle ? 86 00:04:54,754 --> 00:04:57,131 J'attends toujours le maçon. 87 00:05:21,781 --> 00:05:24,950 Tiré du roman de C.J. Tudor 88 00:05:28,496 --> 00:05:29,622 Merci. 89 00:05:45,638 --> 00:05:46,722 Le révérend Fletcher 90 00:05:46,847 --> 00:05:49,141 n'avait pas de famille ? 91 00:05:51,143 --> 00:05:52,019 Hélas, non. 92 00:05:53,604 --> 00:05:56,982 Est-il enterré ici ? J'aimerais me recueillir sur sa tombe. 93 00:05:57,024 --> 00:05:58,526 Non. Il est à Tunbridge Wells. 94 00:05:58,651 --> 00:05:59,485 Près de sa mère. 95 00:05:59,568 --> 00:06:02,488 Selon lui, la chapelle était souillée. 96 00:06:03,531 --> 00:06:05,074 Il était très stressé. 97 00:06:05,199 --> 00:06:07,118 Il voulait la faire exorciser. 98 00:06:07,993 --> 00:06:09,870 - Juste avant qu'il... - Aaron. 99 00:06:09,995 --> 00:06:11,038 Elle doit savoir. 100 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 Savoir quoi ? 101 00:06:25,136 --> 00:06:27,721 Peu avant sa mort, le révérend Fletcher 102 00:06:28,305 --> 00:06:29,390 a mis le feu à la chapelle. 103 00:06:45,281 --> 00:06:48,242 Par chance, Aaron est intervenu avant que le feu 104 00:06:48,367 --> 00:06:49,577 ne puisse s'étendre. 105 00:06:51,370 --> 00:06:52,329 Il m'a dit 106 00:06:53,372 --> 00:06:54,790 qu'il les avait vues. 107 00:06:56,542 --> 00:06:57,668 Les incandescentes. 108 00:06:59,712 --> 00:07:01,881 Comme je le disais, il était très stressé. 109 00:07:48,552 --> 00:07:49,595 Salut. 110 00:07:51,347 --> 00:07:53,098 Tu es la fille de la pasteure ? 111 00:07:53,682 --> 00:07:54,767 Oui. 112 00:07:56,477 --> 00:07:58,270 Moi, c'est Rosie Harper. 113 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 Lui, c'est Tom, mon cousin. 114 00:08:02,858 --> 00:08:04,026 Toi, tu as un nom ? 115 00:08:04,151 --> 00:08:05,402 Flo. 116 00:08:06,946 --> 00:08:08,572 Il y avait une Flo au lycée. 117 00:08:10,950 --> 00:08:11,909 Elle est morte. 118 00:08:16,747 --> 00:08:18,123 Je rigole ! 119 00:08:19,041 --> 00:08:20,042 C'est quoi, ce vieux truc ? 120 00:08:20,459 --> 00:08:21,752 Un appareil photo, crétin. 121 00:08:22,711 --> 00:08:23,712 Je fais de la photo. 122 00:08:24,588 --> 00:08:26,966 On sera sûrement dans le même lycée. 123 00:08:28,425 --> 00:08:29,551 On devrait être amis. 124 00:08:29,635 --> 00:08:30,886 Oui. Peut-être. 125 00:08:32,554 --> 00:08:33,681 Peut-être ? 126 00:08:35,099 --> 00:08:36,684 Tu as d'autres amis ? 127 00:08:37,476 --> 00:08:38,644 Non. 128 00:08:39,937 --> 00:08:41,647 Il faut avoir des amis, ici. 129 00:08:42,856 --> 00:08:44,108 Je dois y aller. 130 00:08:44,149 --> 00:08:45,442 Non, reste ! 131 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 On peut rester ensemble et s'amuser. 132 00:08:47,820 --> 00:08:49,113 - Fais voir. - Non. 133 00:08:49,238 --> 00:08:50,281 T'as un problème ? 134 00:08:50,406 --> 00:08:51,573 Et toi ? 135 00:08:51,699 --> 00:08:53,075 - Montre. - J'ai dit non ! 136 00:08:55,035 --> 00:08:56,620 - Tu déconnes ? - Pardon. 137 00:08:58,664 --> 00:09:01,458 On voulait devenir tes amis, espèce de tarée ! 138 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 J'allais vous parler de Fletcher, je ne voulais pas 139 00:09:08,340 --> 00:09:10,426 vous accabler avec ça dès votre arrivée. 140 00:09:11,343 --> 00:09:12,886 C'était un type bien. 141 00:09:13,679 --> 00:09:15,264 Mais il est devenu instable. 142 00:09:16,974 --> 00:09:18,225 C'est-à-dire ? 143 00:09:18,642 --> 00:09:21,687 Il est devenu extrêmement paranoïaque. 144 00:09:22,062 --> 00:09:23,731 Il disait qu'on le menaçait. 145 00:09:24,690 --> 00:09:26,650 - Qui voudrait le menacer ? - Personne. 146 00:09:28,235 --> 00:09:31,196 C'était notre pasteur depuis près de trois ans 147 00:09:31,238 --> 00:09:32,990 et il était très apprécié. 148 00:09:33,115 --> 00:09:34,867 C'est vraiment un suicide ? 149 00:09:37,578 --> 00:09:40,039 Vous avez parlé avec Joan Hartman. 150 00:09:40,581 --> 00:09:43,000 Inutile de confirmer ou d'infirmer. 151 00:09:43,584 --> 00:09:45,044 Elle est un peu cinglée. 152 00:09:45,419 --> 00:09:47,463 Et accro aux romans policiers. 153 00:09:47,546 --> 00:09:49,298 - Du lait ? - Oui, s'il vous plaît. 154 00:09:49,715 --> 00:09:50,883 Merci. 155 00:09:52,051 --> 00:09:53,552 Elle m'a dit 156 00:09:54,053 --> 00:09:56,347 que le révérend Fletcher s'intéressait 157 00:09:57,514 --> 00:09:58,557 à des filles disparues 158 00:09:58,682 --> 00:09:59,975 dans les années 1990. 159 00:10:00,768 --> 00:10:01,810 Merry et Joy. 160 00:10:03,687 --> 00:10:05,564 Il était complètement obsédé 161 00:10:05,606 --> 00:10:08,025 par la disparition de ces deux filles. 162 00:10:13,238 --> 00:10:15,741 Jack, puis-je vous donner un conseil ? 163 00:10:18,327 --> 00:10:21,205 Ne vous laissez pas happer par le passé. 164 00:10:22,039 --> 00:10:23,916 Avec vous, c'est un nouveau départ. 165 00:10:24,750 --> 00:10:27,503 Il faut laisser les fantômes reposer en paix. 166 00:10:59,076 --> 00:10:59,743 Où est-elle ? 167 00:11:07,626 --> 00:11:08,836 Où est-elle ? 168 00:11:19,221 --> 00:11:20,472 Mince ! 169 00:11:22,683 --> 00:11:23,892 Seigneur. 170 00:11:24,351 --> 00:11:26,478 Vous vous êtes fait mal ? Ça va ? 171 00:11:26,603 --> 00:11:27,521 Où est-elle ? 172 00:11:29,314 --> 00:11:30,941 Il faut me dire où elle est. 173 00:11:32,317 --> 00:11:33,110 Je suis navrée, 174 00:11:33,235 --> 00:11:34,486 je ne comprends pas... 175 00:11:34,528 --> 00:11:36,864 Ce n'est rien, il lui arrive d'être désorientée. 176 00:11:36,989 --> 00:11:38,407 Pauline. 177 00:11:38,490 --> 00:11:39,408 Vous êtes tombée. 178 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 On est dans la salle des fêtes. Ça va ? 179 00:11:43,245 --> 00:11:44,371 On vous relève. 180 00:11:44,496 --> 00:11:46,248 - Ça va aller. - Asseyez-vous. 181 00:11:49,126 --> 00:11:51,378 Elle n'aurait pas dû venir seule. 182 00:11:51,462 --> 00:11:52,796 Je la ramène chez elle. 183 00:11:53,964 --> 00:11:55,132 Merci. 184 00:13:12,376 --> 00:13:14,169 Il faut qu'on se tire d'ici. 185 00:13:14,586 --> 00:13:16,964 Purée. Ma mère ferait une crise cardiaque. 186 00:13:17,047 --> 00:13:18,924 Faut rien lui dire, andouille. 187 00:13:20,634 --> 00:13:21,927 Sauf... 188 00:13:22,302 --> 00:13:24,179 si t'as plus envie de partir. 189 00:13:26,098 --> 00:13:27,349 On irait où ? 190 00:13:28,517 --> 00:13:29,810 J'en sais rien. 191 00:13:30,102 --> 00:13:31,520 À Londres ? 192 00:13:31,603 --> 00:13:32,354 Et ensuite ? 193 00:13:33,438 --> 00:13:35,440 Le plus loin possible. 194 00:13:36,191 --> 00:13:37,484 En Australie. 195 00:13:39,570 --> 00:13:41,572 Merde. Je dois y aller. 196 00:13:41,613 --> 00:13:43,198 J'ai catéchisme. 197 00:13:43,657 --> 00:13:44,491 Sèche. 198 00:13:44,616 --> 00:13:45,784 J'ai de l'alcool. 199 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 Tu délires. 200 00:13:46,952 --> 00:13:48,495 J'ai pas envie de sécher. 201 00:13:55,085 --> 00:13:56,128 T'es amoureuse ? 202 00:13:57,963 --> 00:13:59,047 Non. 203 00:13:59,381 --> 00:14:00,632 Si ! 204 00:14:00,966 --> 00:14:03,802 "Joy Grady". Ça sonne pas mal. 205 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 C'est pour ça que tu veux plus partir. 206 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 Merci, ma belle. 207 00:14:30,787 --> 00:14:33,165 Ma famille et moi, nous servirons l'Éternel. 208 00:14:33,206 --> 00:14:34,583 Je vous aide ? 209 00:14:49,473 --> 00:14:51,141 Quelqu'un s'occupe de vous ? 210 00:14:51,266 --> 00:14:53,852 J'ai une fille, Joy. 211 00:14:55,979 --> 00:14:57,564 On l'a appelée Joy, 212 00:14:57,648 --> 00:15:00,525 parce que c'était un bébé toujours plein de joie. 213 00:15:02,944 --> 00:15:04,613 Mais elle est partie. 214 00:15:07,240 --> 00:15:08,533 Elle va revenir. 215 00:15:09,034 --> 00:15:10,494 D'un jour à l'autre. 216 00:15:11,953 --> 00:15:13,455 Ce sera formidable. 217 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Je vous montre sa chambre ? 218 00:15:59,668 --> 00:16:00,961 Où est Joy ? 219 00:16:02,087 --> 00:16:03,463 Savez-vous où elle est partie ? 220 00:16:04,256 --> 00:16:06,174 C'est une bonne petite. 221 00:16:08,552 --> 00:16:10,554 Pas comme l'autre. 222 00:16:11,179 --> 00:16:14,099 Merry Joanne Lane. 223 00:16:23,859 --> 00:16:25,485 J'ai oublié la bouilloire. 224 00:17:35,972 --> 00:17:37,390 Compilation 3 225 00:18:38,869 --> 00:18:40,412 Vous voulez un coup de main ? 226 00:18:42,289 --> 00:18:44,666 Priez pour que j'arrive à changer un pneu ? 227 00:18:44,749 --> 00:18:48,253 Ça ne marche pas comme ça, hélas. Mais je peux vous déposer. 228 00:18:49,045 --> 00:18:51,089 Merci. J'habite dans le village. 229 00:18:53,758 --> 00:18:54,926 Vous... 230 00:18:55,260 --> 00:18:57,220 avez rejoint le côté obscur ? 231 00:19:00,765 --> 00:19:03,810 Un message de bienvenue. Des jeunes qui se croient malins. 232 00:19:04,394 --> 00:19:06,021 Un accueil très chaleureux. 233 00:19:09,024 --> 00:19:11,610 - C'est ouvert. - Merci. Je m'appelle Mike. 234 00:19:12,068 --> 00:19:13,194 Jack. 235 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Vous appréciez la vie ici ? 236 00:19:23,788 --> 00:19:25,373 C'est trop tôt pour se prononcer. 237 00:19:26,625 --> 00:19:28,293 Vous réservez votre jugement ? 238 00:19:28,627 --> 00:19:32,297 C'est différent, mais le changement peut avoir du bon. 239 00:19:32,797 --> 00:19:34,049 Bien d'accord. 240 00:19:34,633 --> 00:19:36,301 Je vis ici depuis un moment. 241 00:19:36,635 --> 00:19:38,511 J'aimerais pouvoir partir, parfois. 242 00:19:39,054 --> 00:19:42,474 Mais j'ai mon fils, Noah. Il aime bien le coin. 243 00:19:42,933 --> 00:19:45,310 Il vit dans un village du coin avec sa mère. 244 00:19:47,562 --> 00:19:49,606 - On est séparés. - Désolée. 245 00:19:51,816 --> 00:19:52,984 C'est mieux comme ça. 246 00:19:53,485 --> 00:19:54,819 Pour nous tous. 247 00:19:57,405 --> 00:19:59,491 J'espère que vous vous plairez ici. 248 00:19:59,991 --> 00:20:02,953 Le village est petit. Certains le disent maudit, 249 00:20:03,495 --> 00:20:05,163 mais les gens sont sympas. 250 00:20:06,289 --> 00:20:07,582 Pour la plupart. 251 00:20:18,510 --> 00:20:21,763 Tenez, c'est mon numéro. 252 00:20:22,180 --> 00:20:25,392 Si vous avez des questions, en tant que nouvelle arrivante. 253 00:20:26,184 --> 00:20:27,686 Vous êtes journaliste. 254 00:20:28,561 --> 00:20:32,399 Oui. Je couvre les kermesses et les braderies, surtout. 255 00:20:32,482 --> 00:20:34,484 Il y a parfois de l'effervescence, 256 00:20:34,526 --> 00:20:37,028 quand quelqu'un vole une tondeuse à gazon. 257 00:20:43,910 --> 00:20:46,538 Si vous voulez donner une interview, 258 00:20:46,579 --> 00:20:48,206 un point de vue de femme pasteur... 259 00:20:50,375 --> 00:20:53,545 C'est pour ça que vous êtes venu au culte, hier ? 260 00:20:54,087 --> 00:20:56,131 Pour tenter d'avoir un scoop ? 261 00:20:57,298 --> 00:21:00,093 Il se trouve que j'y vais tous les dimanches. 262 00:21:00,760 --> 00:21:01,928 C'est vrai ? 263 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 Oui. Pour ma fille. 264 00:21:06,391 --> 00:21:08,059 Vous n'aviez pas un fils ? 265 00:21:08,643 --> 00:21:09,894 Si. 266 00:21:12,647 --> 00:21:14,774 Izzy est enterrée à la chapelle. 267 00:21:17,152 --> 00:21:19,571 Je suis navrée. Je ne me doutais pas. 268 00:21:19,612 --> 00:21:21,614 Merci de m'avoir ramené. Mais sinon, 269 00:21:22,657 --> 00:21:25,744 il va falloir apprendre à mieux réserver votre jugement. 270 00:21:39,924 --> 00:21:41,301 Bien joué, Jack. 271 00:22:13,291 --> 00:22:14,292 Salut. 272 00:22:17,128 --> 00:22:19,506 On va vider la cave pour faire ta chambre noire ? 273 00:22:19,923 --> 00:22:21,966 Maintenant ? Je sors prendre des photos. 274 00:22:22,467 --> 00:22:24,052 Tu veux que je t'accompagne ? 275 00:22:25,053 --> 00:22:27,097 En fait, j'y vais pas toute seule. 276 00:22:28,306 --> 00:22:29,432 Tu as rencontré quelqu'un ? 277 00:22:31,434 --> 00:22:33,311 Oui. Un garçon du village. 278 00:22:36,689 --> 00:22:39,484 - C'était quand ? - Hier, dans le cimetière. 279 00:22:39,609 --> 00:22:42,320 Il dessine les tombes. Il est très doué. 280 00:22:43,947 --> 00:22:45,782 Il dessine les tombes ? 281 00:22:45,824 --> 00:22:46,741 Sympa. 282 00:22:47,450 --> 00:22:49,119 Je les prends bien en photo. 283 00:22:49,160 --> 00:22:51,037 Vous êtes faits l'un pour l'autre. 284 00:22:51,412 --> 00:22:52,956 Il a quel âge ? 285 00:22:52,997 --> 00:22:54,040 Mon âge. 286 00:22:55,166 --> 00:22:56,960 Et il a un nom, ce garçon ? 287 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 Wrigley. 288 00:23:00,004 --> 00:23:01,172 Vous allez où ? 289 00:23:01,631 --> 00:23:05,009 Dans un endroit cool et photogénique. C'est quoi, ces questions ? 290 00:23:06,052 --> 00:23:07,262 Je ne sais pas. 291 00:23:08,221 --> 00:23:11,391 Ça ne me rassure pas que tu ailles dans un endroit cool 292 00:23:11,474 --> 00:23:12,809 avec un inconnu. 293 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 Tu préfères que je traîne toute seule ? 294 00:23:17,522 --> 00:23:20,859 J'ai envie que tu te fasses des amis, mais sois prudente. 295 00:23:20,900 --> 00:23:22,068 Toujours. 296 00:23:22,652 --> 00:23:24,362 On va enlever les affaires du pasteur, 297 00:23:24,487 --> 00:23:26,114 je t'aiderai en rentrant. 298 00:23:26,239 --> 00:23:27,198 Bien. 299 00:23:30,326 --> 00:23:31,578 Je t'aime. 300 00:23:31,661 --> 00:23:32,954 Je t'aime aussi, maman. 301 00:23:34,873 --> 00:23:36,541 - Sois prudente. - Salut. 302 00:24:35,350 --> 00:24:37,477 T'as vu ce qui est arrivé à Dave ? 303 00:24:37,560 --> 00:24:39,938 Ils lui ont pris ses affaires et l'ont tabassé. 304 00:24:40,021 --> 00:24:41,606 Faut faire gaffe à ses affaires. 305 00:24:42,315 --> 00:24:43,274 Tu le connais ? 306 00:24:43,316 --> 00:24:44,734 Jamais vu. 307 00:24:52,951 --> 00:24:54,077 Ça va pas ? 308 00:24:54,786 --> 00:24:55,828 C'est à moi ! 309 00:24:57,914 --> 00:24:58,873 Lâche-moi ! 310 00:25:46,963 --> 00:25:48,756 Le Village maudit 311 00:25:56,723 --> 00:26:00,018 À propos de l'autrice 312 00:26:46,564 --> 00:26:49,233 - Tu es venue. - Pourquoi je serais pas venue ? 313 00:26:50,735 --> 00:26:52,695 Parce que je suis le mec zarb du village. 314 00:26:52,737 --> 00:26:54,697 Arrête de te la jouer. 315 00:26:56,407 --> 00:26:57,909 Alors, on va où ? 316 00:26:58,910 --> 00:27:00,119 Dans les bois. 317 00:27:00,995 --> 00:27:03,664 Allez, viens. Tu seras pas déçue. 318 00:27:20,348 --> 00:27:22,308 Tu habites ici depuis quand ? 319 00:27:22,850 --> 00:27:23,935 Un an. 320 00:27:24,602 --> 00:27:28,064 J'ai essayé de cramer mon ancien lycée, on a dû déménager. 321 00:27:28,106 --> 00:27:30,108 Pas étonnant. Pourquoi t'as fait ça ? 322 00:27:31,692 --> 00:27:33,111 Un truc qui a mal tourné. 323 00:27:33,611 --> 00:27:35,279 Et tes parents ? 324 00:27:35,321 --> 00:27:37,365 Je vis seul avec ma mère. 325 00:27:37,448 --> 00:27:38,616 Pareil. 326 00:27:38,950 --> 00:27:41,369 Mon père a été assassiné quand j'avais un an. 327 00:27:42,453 --> 00:27:43,579 Comment ? 328 00:27:44,288 --> 00:27:45,331 Je sais pas. 329 00:27:46,082 --> 00:27:47,834 Ça s'est passé dans son église. 330 00:27:49,085 --> 00:27:50,545 Ça a vraiment mal tourné. 331 00:27:52,004 --> 00:27:53,589 C'est quoi, ton film préféré ? 332 00:27:54,382 --> 00:27:57,135 Je suis fan de ceux des années 1980 et 1990. 333 00:27:57,260 --> 00:27:58,302 Moi aussi. 334 00:27:58,386 --> 00:27:59,095 Du genre 335 00:27:59,470 --> 00:28:00,972 "Génération perdue". 336 00:28:01,556 --> 00:28:04,225 - Tu as vu "Fatal Games" ? - C'est un de mes préférés. 337 00:28:04,725 --> 00:28:06,686 Est-ce que tu as vu 338 00:28:06,769 --> 00:28:07,728 "Usual Suspects" ? 339 00:28:07,854 --> 00:28:09,021 Keyser Söze. 340 00:28:10,314 --> 00:28:12,066 "Le coup le plus rusé que le diable ait réussi, 341 00:28:12,191 --> 00:28:14,777 "c'est de convaincre tout le monde qu'il n'existe pas." 342 00:28:59,780 --> 00:29:00,656 Merde ! 343 00:29:08,498 --> 00:29:10,500 Personnel 344 00:29:42,615 --> 00:29:44,575 Martyrs du Sussex 345 00:30:24,615 --> 00:30:28,035 Exorcisme de Merry Joanne Lane 346 00:30:38,170 --> 00:30:39,297 On y est. 347 00:30:40,631 --> 00:30:41,966 Pas mal. 348 00:30:42,049 --> 00:30:43,551 Je te l'avais dit. 349 00:30:45,970 --> 00:30:48,389 Le Bates Motel de Chapel Croft. 350 00:30:48,806 --> 00:30:50,725 Tu bosses là, donc ? 351 00:31:06,866 --> 00:31:08,492 - Ça va pas ? - Le puits. 352 00:31:08,534 --> 00:31:09,243 Quoi ? 353 00:31:09,660 --> 00:31:11,704 Tu allais tomber dans le puits. 354 00:31:18,210 --> 00:31:19,879 - T'as cru quoi ? - J'en sais rien. 355 00:31:19,962 --> 00:31:21,339 Que j'allais te tuer ? 356 00:31:23,674 --> 00:31:24,842 Arrête. 357 00:31:25,676 --> 00:31:27,678 Si j'avais voulu te tuer, 358 00:31:28,471 --> 00:31:29,847 je t'aurais poussée dedans. 359 00:31:35,811 --> 00:31:37,688 Alors, qui habitait ici ? 360 00:31:38,689 --> 00:31:40,733 Une fille un peu folle nommée Merry. 361 00:31:41,776 --> 00:31:43,319 On la disait possédée. 362 00:31:43,361 --> 00:31:45,988 - Raconte. - Elle a filé avec sa meilleure pote. 363 00:31:58,793 --> 00:31:59,835 J'ai fait mon sac. 364 00:32:00,211 --> 00:32:01,629 Je suis prête à partir. 365 00:32:02,380 --> 00:32:03,714 Je peux pas y aller. 366 00:32:04,715 --> 00:32:05,966 Pourquoi ? 367 00:32:06,300 --> 00:32:07,802 C'est plus pareil. 368 00:32:11,055 --> 00:32:12,640 T'es sérieuse ? 369 00:32:12,723 --> 00:32:14,475 Il a dix ans de plus que toi. 370 00:32:14,558 --> 00:32:15,726 Et alors ? 371 00:32:16,352 --> 00:32:18,312 Je peux le dire aux flics. Tu es mineure. 372 00:32:18,437 --> 00:32:20,231 Tu es jalouse qu'il couche avec moi. 373 00:32:20,314 --> 00:32:22,900 N'importe quoi. C'est un gros enfoiré ! 374 00:32:22,983 --> 00:32:24,068 C'est toi, l'enfoirée. 375 00:32:24,777 --> 00:32:27,571 Alors viens pas pleurer quand il en aura marre de toi. 376 00:32:27,613 --> 00:32:28,698 Ça risque pas. 377 00:32:28,823 --> 00:32:31,117 Tout le village dit que t'es une connasse. 378 00:32:31,242 --> 00:32:32,702 T'es vraiment une saloperie. 379 00:32:33,452 --> 00:32:34,787 Va te faire foutre ! 380 00:32:48,926 --> 00:32:52,054 Toute la famille est partie. Vers les portes de l'enfer. 381 00:32:54,056 --> 00:32:55,433 On les a jamais revus. 382 00:32:55,891 --> 00:32:57,685 Depuis, la maison tombe en ruine. 383 00:32:57,768 --> 00:33:00,688 Quoi ? Toute la famille a disparu comme ça ? 384 00:33:01,397 --> 00:33:02,523 Oui. 385 00:33:03,315 --> 00:33:06,444 On raconte qu'elle est maudite. Elle serait hantée. 386 00:33:08,779 --> 00:33:09,905 Tu es prête ? 387 00:33:18,956 --> 00:33:19,957 Aaron. 388 00:33:20,499 --> 00:33:23,419 - Que puis-je pour vous ? - C'est de la part du révérend. 389 00:33:23,961 --> 00:33:26,756 Les comptes rendus des réunions des dernières années, 390 00:33:26,797 --> 00:33:28,799 que vous voyiez comment on travaille. 391 00:33:28,883 --> 00:33:30,050 Merci. 392 00:33:32,219 --> 00:33:33,137 Autre chose ? 393 00:33:33,262 --> 00:33:34,430 Non. 394 00:33:38,809 --> 00:33:40,060 Je vous fais un café ? 395 00:33:44,482 --> 00:33:45,608 Merci. 396 00:33:46,942 --> 00:33:49,403 J'évite la caféine, mais du thé vert, ça ira. 397 00:33:54,492 --> 00:33:57,495 J'ai de très bons souvenirs dans cette maison. 398 00:34:00,372 --> 00:34:01,499 Oui. 399 00:34:06,629 --> 00:34:10,341 Mon père a été pasteur ici plus de 30 ans. Le révérend Marsh. 400 00:34:11,091 --> 00:34:13,511 C'est la maison où vous avez grandi. 401 00:34:17,640 --> 00:34:20,267 Ma mère est morte dans cette cuisine. 402 00:34:21,519 --> 00:34:24,438 Ce n'est pas un des bons souvenirs, évidemment. 403 00:34:25,689 --> 00:34:26,857 Je suis désolée. 404 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 Et votre père ? 405 00:34:32,738 --> 00:34:34,281 La maladie de Huntington. 406 00:34:38,536 --> 00:34:40,204 Je m'occupe de lui à la maison. 407 00:34:41,247 --> 00:34:44,250 À l'hôpital, ils ne peuvent pas faire grand-chose. 408 00:34:45,709 --> 00:34:47,670 Vous êtes son seul aidant ? 409 00:34:48,003 --> 00:34:50,172 Il y a des infirmières qui passent, 410 00:34:50,214 --> 00:34:52,967 mais c'est surtout moi, oui. 411 00:34:58,973 --> 00:35:02,601 Merci beaucoup pour votre aide et votre dévouement à la chapelle. 412 00:35:02,685 --> 00:35:04,895 Surtout vu votre situation. 413 00:35:06,772 --> 00:35:07,940 Merci. 414 00:35:09,149 --> 00:35:11,902 La chapelle compte beaucoup dans ma vie. 415 00:35:21,787 --> 00:35:23,539 Que contenait le carton à votre porte ? 416 00:35:25,833 --> 00:35:27,042 Un nécessaire d'exorcisme. 417 00:35:30,629 --> 00:35:31,964 Je peux le voir ? 418 00:35:32,339 --> 00:35:33,549 Pourquoi ? 419 00:35:34,091 --> 00:35:35,301 Je n'en ai jamais vu. 420 00:36:22,306 --> 00:36:24,266 Ça sent pas le brûlé ? 421 00:36:26,185 --> 00:36:27,269 Non. 422 00:36:28,062 --> 00:36:29,021 Viens. 423 00:36:34,652 --> 00:36:37,279 Plein de gens disent avoir vu des fantômes, ici. 424 00:37:11,981 --> 00:37:13,774 Tu es prête à aller voir là-haut ? 425 00:37:15,150 --> 00:37:17,486 C'est pas comme le rez-de-chaussée ? 426 00:37:17,611 --> 00:37:18,737 C'est encore mieux. 427 00:37:36,672 --> 00:37:39,300 Ce con de Benjamin Grady. 428 00:37:45,639 --> 00:37:46,765 Tu montes ! 429 00:37:47,307 --> 00:37:48,308 Tu as bu. 430 00:37:48,434 --> 00:37:49,560 T'es tarée ! 431 00:37:49,643 --> 00:37:52,062 - Tu es soûle. - Putain, c'est pas ma faute ! 432 00:37:52,563 --> 00:37:53,480 Reste dans ta chambre. 433 00:37:55,733 --> 00:37:56,900 Rentre là-dedans. 434 00:37:59,778 --> 00:38:02,406 Démon, laisse ma fille tranquille ! 435 00:38:09,496 --> 00:38:11,749 "Pour les siècles des siècles, amen." 436 00:38:12,875 --> 00:38:14,793 Ta mère se sentirait chez elle. 437 00:38:15,210 --> 00:38:17,880 Elle aime pas rapporter de boulot à la maison. 438 00:38:27,139 --> 00:38:28,599 Tu veux prendre un bain ? 439 00:38:30,434 --> 00:38:31,935 Pour laver tes péchés ? 440 00:38:37,274 --> 00:38:38,776 Ça sent la merde. 441 00:39:03,467 --> 00:39:04,802 Le clou du spectacle. 442 00:39:05,594 --> 00:39:06,720 T'es prête ? 443 00:39:07,054 --> 00:39:08,055 Oui. 444 00:39:17,773 --> 00:39:19,316 Putain de merde. 445 00:39:24,321 --> 00:39:26,782 Tu vas mourir 446 00:39:35,040 --> 00:39:36,667 Qui a fait ça ? 447 00:39:39,169 --> 00:39:40,629 C'est toi ? 448 00:39:40,671 --> 00:39:42,965 Tu es un adorateur de Satan, à l'occasion ? 449 00:39:43,006 --> 00:39:44,550 Tu sacrifies des chèvres ? 450 00:39:46,468 --> 00:39:47,678 Non. 451 00:39:47,761 --> 00:39:49,179 J'aime bien les chèvres. 452 00:39:49,847 --> 00:39:52,349 Non. Je viens ici pour dessiner. 453 00:40:06,155 --> 00:40:07,698 Tu te dis jamais... 454 00:40:08,699 --> 00:40:10,909 que certains endroits sont malsains ? 455 00:40:12,161 --> 00:40:12,953 Dangereux ? 456 00:40:14,204 --> 00:40:16,665 Il s'y passe toujours des trucs moches. 457 00:40:27,634 --> 00:40:28,802 Tu as fini ? 458 00:40:44,109 --> 00:40:45,736 Laisse ma fille tranquille ! 459 00:40:50,199 --> 00:40:51,575 Ça va pas, t'es malade ? 460 00:40:51,617 --> 00:40:52,743 Wrigley ? 461 00:40:58,248 --> 00:40:59,416 Qu'est-ce qui se passe ? 462 00:41:03,921 --> 00:41:05,047 Les enflures ! 463 00:41:08,967 --> 00:41:10,177 Wrigley ! 464 00:41:15,265 --> 00:41:16,308 On se casse. 465 00:41:19,102 --> 00:41:19,937 Salut. 466 00:41:21,605 --> 00:41:23,440 Vous tuez des animaux pour rigoler ? 467 00:41:24,316 --> 00:41:25,776 C'est ta garçonnière ? 468 00:41:25,901 --> 00:41:27,110 Ça te regarde ? 469 00:41:27,152 --> 00:41:29,238 Vu que mon père vient d'acheter la maison, 470 00:41:29,363 --> 00:41:30,864 ça me regarde, oui. 471 00:41:30,989 --> 00:41:33,450 - Vous êtes chez moi. - Rien à foutre. Viens. 472 00:41:36,787 --> 00:41:38,080 Donne ton appareil. 473 00:41:38,455 --> 00:41:40,374 - Et vous pourrez partir. - Pas question. 474 00:41:40,457 --> 00:41:42,209 - Fous-lui la paix. - T'en mêle pas. 475 00:41:43,418 --> 00:41:45,796 Je t'ai dit de me filer ton appareil. 476 00:41:45,921 --> 00:41:47,923 Et j'ai dit non. 477 00:41:49,341 --> 00:41:50,175 Connasse. 478 00:42:08,485 --> 00:42:10,112 Vous savez qui a pu l'envoyer ? 479 00:42:11,822 --> 00:42:12,864 Non. 480 00:42:14,241 --> 00:42:16,410 Quelqu'un qui tenait à vous le confier. 481 00:42:16,493 --> 00:42:18,120 Mais vous sauriez pourquoi ? 482 00:42:19,663 --> 00:42:20,622 Vous êtes pasteure. 483 00:42:23,834 --> 00:42:25,502 Vous en avez parlé au révérend Rushton ? 484 00:42:25,585 --> 00:42:26,837 Non, pas encore. 485 00:42:27,462 --> 00:42:30,882 Demandez-lui. Il est pasteur de Warbler's Green depuis 30 ans. 486 00:42:32,884 --> 00:42:34,970 C'est mon père qui l'a formé, après... 487 00:42:37,931 --> 00:42:39,182 Après quoi ? 488 00:42:46,148 --> 00:42:47,399 Après... 489 00:42:48,191 --> 00:42:50,861 que le pasteur précédent, Benjamin Grady, 490 00:42:50,944 --> 00:42:53,071 est parti soudainement. 491 00:42:54,406 --> 00:42:55,741 Pourquoi soudainement ? 492 00:42:57,451 --> 00:42:58,827 Je n'en sais rien. 493 00:43:00,912 --> 00:43:02,122 Une raison familiale. 494 00:43:12,966 --> 00:43:14,092 Merci. 495 00:43:14,801 --> 00:43:15,469 Aaron ? 496 00:43:16,887 --> 00:43:20,640 Le révérend Fletcher s'intéressait à l'histoire de la chapelle ? 497 00:43:22,768 --> 00:43:25,312 Oui. Et aux martyrs, en particulier. 498 00:43:26,772 --> 00:43:28,940 Il en parlait beaucoup, surtout sur la fin. 499 00:43:33,904 --> 00:43:34,696 Vous étiez proches ? 500 00:43:34,821 --> 00:43:36,073 On était collègues. 501 00:43:38,408 --> 00:43:40,994 Il avait mentionné Merry et Joy ? 502 00:43:42,371 --> 00:43:43,705 Les filles disparues. 503 00:43:46,833 --> 00:43:50,003 Mes rapports avec Matthew étaient strictement professionnels, 504 00:43:50,128 --> 00:43:51,421 on parlait de la paroisse. 505 00:43:51,463 --> 00:43:53,882 Veuillez m'excuser. Oui, bien sûr. 506 00:43:53,924 --> 00:43:56,802 Seulement, je suis de nature curieuse. 507 00:43:57,386 --> 00:43:59,471 Il me semble qu'il l'était aussi. 508 00:44:00,347 --> 00:44:03,016 Ce n'est pas à moi qu'il faut poser la question. 509 00:44:08,688 --> 00:44:10,690 Vous devriez parler à Saffron Winter. 510 00:44:10,816 --> 00:44:12,234 L'écrivaine ? 511 00:44:12,275 --> 00:44:15,153 Matthew la voyait souvent, les mois précédant sa mort. 512 00:44:16,446 --> 00:44:18,740 Les filles la fascinaient, elle aussi. 513 00:45:28,101 --> 00:45:29,352 Maman ? 514 00:45:31,688 --> 00:45:33,231 Te mets pas en colère. 515 00:45:35,192 --> 00:45:37,027 - Un coup de fusil ? - À air comprimé. 516 00:45:37,068 --> 00:45:39,154 On vous a quand même tiré dessus ! 517 00:45:39,863 --> 00:45:40,906 Vous étiez où ? 518 00:45:43,283 --> 00:45:44,451 Dans les bois. 519 00:45:45,911 --> 00:45:48,288 - Vous avez vu qui a tiré ? - Ça venait de trop loin. 520 00:45:49,873 --> 00:45:52,083 - Je vais prévenir la police. - Pourquoi ? 521 00:45:52,209 --> 00:45:53,627 C'était un accident. 522 00:45:54,836 --> 00:45:55,921 Pardon. 523 00:45:56,588 --> 00:45:57,631 Terminé. 524 00:45:57,964 --> 00:46:00,675 Merci. C'est très gentil de votre part. 525 00:46:00,717 --> 00:46:03,053 Ma mère est moins cool pour ce genre de choses. 526 00:46:03,094 --> 00:46:05,096 - Je ne suis pas cool, là. - On a rien. 527 00:46:05,889 --> 00:46:06,973 Tu vois bien. 528 00:46:07,098 --> 00:46:09,434 C'est pas la question. Regarde l'appareil. 529 00:46:09,559 --> 00:46:11,811 - Si c'était ton œil ? - Il le visait pas. 530 00:46:12,145 --> 00:46:13,313 "Il" ? 531 00:46:13,730 --> 00:46:15,607 Vous n'avez vu personne, tu disais. 532 00:46:15,690 --> 00:46:16,942 "On"... 533 00:46:17,067 --> 00:46:18,610 C'était une façon de parler. 534 00:46:19,778 --> 00:46:21,071 S'il te plaît. 535 00:46:27,536 --> 00:46:28,286 Allez. 536 00:46:28,411 --> 00:46:31,081 Je te ramène chez toi. J'expliquerai à tes parents. 537 00:46:31,414 --> 00:46:34,417 Je vais rentrer à pied. Ma mère est pas à la maison. 538 00:46:34,501 --> 00:46:35,335 Ah bon ? 539 00:46:36,586 --> 00:46:37,796 Très bien. 540 00:46:38,421 --> 00:46:41,299 - Dis-lui de m'appeler à son retour. - Promis. 541 00:46:41,758 --> 00:46:42,759 Salut. 542 00:46:42,842 --> 00:46:43,885 À plus. 543 00:46:54,980 --> 00:46:56,022 Merci encore. 544 00:46:56,690 --> 00:46:57,816 Mme la pasteure. 545 00:46:58,733 --> 00:47:01,069 - Il faut que vous sachiez que... - Justement. 546 00:47:02,571 --> 00:47:04,656 Il faut que tu saches quelque chose. 547 00:47:05,574 --> 00:47:08,285 Je suis pasteure, mais ne t'y trompe pas. 548 00:47:09,286 --> 00:47:11,496 Je suis une mère avant toute chose. 549 00:47:11,580 --> 00:47:14,499 Et s'il arrive quoi que ce soit à Flo par ta faute, 550 00:47:15,542 --> 00:47:17,669 je te pourrirai la vie. 551 00:47:18,795 --> 00:47:20,589 Est-ce que c'est bien clair ? 552 00:47:24,301 --> 00:47:25,385 Comme de l'eau de roche. 553 00:48:05,091 --> 00:48:06,051 Je suis désolée. 554 00:48:08,720 --> 00:48:09,971 Moi aussi. 555 00:48:12,265 --> 00:48:13,350 Allons. 556 00:48:14,643 --> 00:48:16,019 Je déteste ce village. 557 00:48:16,478 --> 00:48:18,605 On aurait jamais dû venir vivre ici. 558 00:48:19,773 --> 00:48:22,150 Ça ne fait que quelques jours. 559 00:48:22,567 --> 00:48:24,736 Ça va aller mieux, promis. 560 00:48:28,531 --> 00:48:30,825 L'appareil de papa est cassé. 561 00:48:31,660 --> 00:48:34,329 Ça se répare. Pas comme toi. 562 00:48:34,371 --> 00:48:38,124 - Ça va coûter une fortune. - Je m'arrangerai, ne t'en fais pas. 563 00:48:39,709 --> 00:48:40,877 Mon bébé. 564 00:48:42,879 --> 00:48:44,589 On se regarde un film ? 565 00:48:46,424 --> 00:48:47,717 Celui que tu veux. 566 00:48:49,135 --> 00:48:50,387 "Fatal Games". 567 00:48:51,096 --> 00:48:52,806 Très bien. Va le mettre. 568 00:48:57,560 --> 00:48:58,812 J'oubliais. 569 00:48:58,937 --> 00:49:01,231 Le courrier a fini par arriver. 570 00:49:37,892 --> 00:49:39,769 Service d'assistance aux victimes 571 00:49:41,438 --> 00:49:44,899 Avis de libération anticipée 572 00:51:22,539 --> 00:51:27,836 Une pasteure qui a du sang sur les mains 573 00:52:18,761 --> 00:52:21,431 Adaptation : Caroline Mégret 574 00:52:21,514 --> 00:52:24,225 Sous-titrage : VSI - Paris