1 00:00:06,507 --> 00:00:12,513 DAS DORF CHAPEL CROFT SUSSEX, ENGLAND 2 00:00:38,289 --> 00:00:39,540 Sie sind da drin. 3 00:00:44,837 --> 00:00:46,088 Bist du sicher? 4 00:00:49,675 --> 00:00:50,760 Hier. 5 00:00:55,014 --> 00:00:56,015 Kommt raus! 6 00:00:56,098 --> 00:00:57,517 Kommt schon, kommt raus. 7 00:00:58,893 --> 00:01:00,311 Wo steckt ihr? 8 00:01:03,189 --> 00:01:04,690 Wo versteckt ihr euch? 9 00:01:13,950 --> 00:01:15,535 Verbrennt sie! 10 00:01:16,494 --> 00:01:19,080 Verbrennt sie! Verbrennt sie! 11 00:01:19,205 --> 00:01:21,999 Verbrennt sie! Verbrennt sie! 12 00:01:22,083 --> 00:01:23,417 Verbrennt sie! 13 00:01:23,543 --> 00:01:26,212 In nomine Patris et Filii... 14 00:01:50,570 --> 00:01:54,115 VOR DREI MONATEN 15 00:02:07,753 --> 00:02:10,965 Verzeihung, dürfte ich um Aufmerksamkeit bitten? 16 00:02:11,090 --> 00:02:11,841 Danke. 17 00:02:12,300 --> 00:02:14,635 Zunächst einmal danke, dass Sie gekommen sind. 18 00:02:15,303 --> 00:02:16,721 Willkommen. 19 00:02:16,804 --> 00:02:21,350 Heute gedenken wir unserer Vorfahren, die für ihren Glauben gestorben sind. 20 00:02:21,767 --> 00:02:25,688 Hier, auf diesem heiligen Boden, vor über 500 Jahren. 21 00:02:26,355 --> 00:02:29,358 Wir danken ihnen für dieses Opfer. 22 00:02:29,942 --> 00:02:33,779 Und so wie die Märtyrer ihre Körper den Flammen überließen, 23 00:02:33,863 --> 00:02:36,282 bringen wir zum Gedenken Opfergaben dar. 24 00:02:37,533 --> 00:02:40,494 Und jetzt, Kinder allen Alters, 25 00:02:41,204 --> 00:02:43,497 der Moment, auf den ihr alle gewartet habt. 26 00:02:44,248 --> 00:02:47,627 Werft eure brennenden Mägdelein in die Flammen. 27 00:03:16,405 --> 00:03:20,284 Die brennenden Mägdelein sterben Ihre Haut wird verderben 28 00:03:20,368 --> 00:03:23,579 Zeig uns deine Angst Heute Nacht wird dir bang 29 00:03:43,891 --> 00:03:46,143 Möge das ewige Licht ihnen leuchten. 30 00:04:04,537 --> 00:04:06,288 VOR 30 JAHREN: 31 00:04:06,372 --> 00:04:07,832 MERRY UND JOY, 32 00:04:07,915 --> 00:04:10,835 DIE VERMISSTEN MÄDCHEN AUS CHAPEL CROFT 33 00:04:10,918 --> 00:04:13,087 Ihre Haut wird verderben 34 00:04:13,212 --> 00:04:16,549 Zeig uns deine Angst Heute Nacht wird dir bang 35 00:04:35,317 --> 00:04:39,739 HEUTE 36 00:05:22,198 --> 00:05:23,991 FLOHMARKT 37 00:05:45,346 --> 00:05:46,680 Mein Gott. 38 00:05:48,933 --> 00:05:50,351 - Blasphemie? - Ich weiß. 39 00:05:50,476 --> 00:05:52,812 Aber was für ein Scheißkaff. 40 00:06:09,161 --> 00:06:10,788 "Nutzt die Zei". 41 00:06:14,500 --> 00:06:15,584 Na los. 42 00:06:37,815 --> 00:06:38,858 Juhu. 43 00:06:39,859 --> 00:06:42,069 Können wir zuerst unser Haus ansehen? 44 00:06:42,194 --> 00:06:43,821 Erst das Haus Gottes, 45 00:06:44,488 --> 00:06:46,282 dann das Haus seiner Kinder. 46 00:06:49,034 --> 00:06:50,661 Sieh mal, Mum, 47 00:06:50,744 --> 00:06:51,954 brennende Mägdelein. 48 00:06:55,374 --> 00:06:58,711 Ja, Queen Marys Verfolgung der Protestanten. 49 00:06:59,879 --> 00:07:01,297 1556. 50 00:07:03,549 --> 00:07:05,759 Zwei Mädchen wurden hier verbrannt. 51 00:07:05,885 --> 00:07:07,678 Ja, seltsamer Ort. 52 00:07:07,761 --> 00:07:11,390 Leute hier machen gruselige Püppchen, um sie zu feiern. 53 00:07:12,558 --> 00:07:15,686 - Danke, dass ich hier leben darf. - Gedenken, nicht feiern. 54 00:07:16,395 --> 00:07:17,897 Und gern geschehen. 55 00:08:16,121 --> 00:08:17,539 Ich nehme es zurück. 56 00:08:17,623 --> 00:08:20,125 Ein absolutes Scheißkaff. 57 00:08:21,585 --> 00:08:22,753 Könnte schlimmer sein. 58 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 Wie? 59 00:08:26,507 --> 00:08:27,841 Frösche, 60 00:08:28,467 --> 00:08:30,177 Hagelstürme, 61 00:08:30,302 --> 00:08:31,971 Heuschrecken, 62 00:08:32,096 --> 00:08:34,056 Tod aller Erstgeborenen. 63 00:08:34,473 --> 00:08:36,141 Ja, ich warte dann draußen. 64 00:08:58,414 --> 00:09:00,332 Warum bin ich hier, Herr? 65 00:09:00,416 --> 00:09:02,001 Kann ich Ihnen helfen? 66 00:09:02,126 --> 00:09:03,544 Meine Güte. Entschuldigung. 67 00:09:04,086 --> 00:09:06,630 Ich habe noch nie eine direkte Antwort bekommen. 68 00:09:07,589 --> 00:09:10,342 - Tut mir leid, ich bin Jack. - Jack wer? 69 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 Jack Brooks. Reverend Brooks. 70 00:09:15,264 --> 00:09:17,975 Ach du meine Güte, es tut mir wirklich leid. 71 00:09:18,058 --> 00:09:20,602 - Es ist... - Nicht das, was Sie erwartet haben. 72 00:09:20,686 --> 00:09:21,854 Nein. Nein. 73 00:09:23,147 --> 00:09:24,857 Ich bin Aaron. 74 00:09:24,982 --> 00:09:28,444 - Der Gemeindevorsteher. - Schön, Sie kennenzulernen, Aaron. 75 00:09:28,527 --> 00:09:30,946 Es tut mir so leid wegen Reverend Fletcher. 76 00:09:31,739 --> 00:09:33,782 Ja, das war ein ziemlicher Schock. 77 00:09:34,700 --> 00:09:36,118 War es plötzlich? 78 00:09:37,077 --> 00:09:39,330 Hat man es Ihnen nicht gesagt? 79 00:09:40,706 --> 00:09:43,208 Reverend Fletcher hat sich umgebracht. 80 00:09:59,224 --> 00:10:00,768 Er hat sie getötet. 81 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 Er hat sie getötet. 82 00:10:20,079 --> 00:10:21,747 Er hat sie getötet. 83 00:10:50,943 --> 00:10:52,986 Er hat sie getötet. 84 00:10:57,783 --> 00:10:59,451 Er hat sie getötet. 85 00:11:00,077 --> 00:11:01,245 Mum? 86 00:11:01,328 --> 00:11:02,329 Mum! 87 00:11:04,039 --> 00:11:06,125 Mum, komm sofort her! 88 00:11:12,131 --> 00:11:13,465 Hey. 89 00:11:13,590 --> 00:11:15,050 Oh, meine Kleine. 90 00:11:15,551 --> 00:11:17,219 Geht es dir gut? 91 00:11:17,761 --> 00:11:19,805 Flo, ruf einen Krankenwagen. 92 00:11:19,888 --> 00:11:21,056 Ja, gut. 93 00:11:21,140 --> 00:11:22,683 Mein Gott, ruf die Polizei. 94 00:11:22,808 --> 00:11:25,352 - Ich habe keinen Empfang. - Aaron, das Festnetz. 95 00:11:25,644 --> 00:11:28,355 Ich kenne sie. Poppy Harper von der Harper-Farm. 96 00:11:28,480 --> 00:11:31,358 Okay, Poppy, wir kümmern uns gut um dich, ja? 97 00:11:32,025 --> 00:11:34,153 Kannst du mir sagen, was passiert ist? 98 00:11:34,236 --> 00:11:35,863 Er hat sie getötet. 99 00:11:35,988 --> 00:11:39,324 - Wer hat wen getötet, Süße? - Peppa. Er hat sie getötet. 100 00:11:39,450 --> 00:11:41,702 Okay. Oh, Schätzchen. 101 00:11:42,661 --> 00:11:44,496 Es wird alles wieder gut, ja? 102 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 Poppy! 103 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 - Wieso haust du einfach ab? - Ist das Ihre Tochter? 104 00:11:52,045 --> 00:11:55,507 - Ja, Simon Harper. Wer sind Sie? - Ich bin Reverend Brooks. 105 00:11:57,593 --> 00:11:59,636 Es ist nicht so, wie es aussieht. 106 00:11:59,720 --> 00:12:01,638 Sie sagte, jemand wurde getötet. 107 00:12:02,431 --> 00:12:04,183 - Pippa? - Peppa. 108 00:12:04,266 --> 00:12:06,393 Es ist nicht Pippa, sondern Peppa. 109 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 Peppa ist ein Schwein. War ein Schwein. 110 00:12:08,812 --> 00:12:12,232 - Das ist Schweineblut. - Wieso ist sie voller Schweineblut? 111 00:12:12,357 --> 00:12:15,569 Wir haben ein Schlachthaus, und heute ist Schlachttag. 112 00:12:15,694 --> 00:12:19,364 - Das beantwortet meine Frage nicht. - Muss ich sie beantworten? 113 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Gut, dann warten wir jetzt auf die Polizei. 114 00:12:21,950 --> 00:12:24,411 - Ich habe sie nicht gerufen. - Was? 115 00:12:24,536 --> 00:12:27,539 Als ich Mr. Harper sah, hielt ich das nicht für nötig. 116 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 - Wirklich? - Poppy, komm her. 117 00:12:30,542 --> 00:12:31,710 Aaron, sag ihr, 118 00:12:31,793 --> 00:12:34,713 dass ich Poppys Vater bin, kein Kidnapper. 119 00:12:34,796 --> 00:12:35,964 Habe ich schon. 120 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Danke, Reverend. 121 00:12:49,895 --> 00:12:52,022 Ist vielleicht doch ganz lustig hier. 122 00:13:26,807 --> 00:13:30,227 Ich bin's, wieso weiß ich nicht, dass die neue Pfarrerin da ist? 123 00:13:31,270 --> 00:13:33,939 Das ist genau das, was du mir sagen solltest. 124 00:13:37,150 --> 00:13:38,860 Werd endlich etwas erwachsener. 125 00:13:38,944 --> 00:13:41,530 Sich hinter der Frau zu verstecken, war erbärmlich. 126 00:13:41,613 --> 00:13:45,576 Wie eine Dreijährige. So kommst du nicht weit im Leben... 127 00:13:58,088 --> 00:14:01,174 Es gibt keine Dusche, nur eine Wanne, die Fenster klemmen, 128 00:14:01,300 --> 00:14:05,012 der Handyempfang ist Mist, das ist ein echtes Drecksloch. 129 00:14:05,137 --> 00:14:07,431 Ja, es ist nicht Nottingham. Ich weiß. 130 00:14:07,514 --> 00:14:09,516 Nein, es ist ein wunderschönes Dorf, 131 00:14:09,641 --> 00:14:13,270 in dem Leute ihre Tochter in Schweineblut ertränken. 132 00:14:13,353 --> 00:14:15,063 Das war bestimmt nicht der Fall. 133 00:14:15,897 --> 00:14:18,442 Nein, aber das erfahren wir wohl nie. 134 00:14:18,525 --> 00:14:20,944 Mr. Harper fand dich ja nicht gerade toll. 135 00:14:21,028 --> 00:14:23,030 Nein, fand er nicht. 136 00:14:23,155 --> 00:14:27,618 Aber anscheinend ist er wichtig. Der Vampir hat sich fast eingemacht. 137 00:14:28,243 --> 00:14:31,038 - Du meinst Aaron? - Ja. Also... 138 00:14:31,163 --> 00:14:34,082 Verärgere diesen Harper nicht, ja? 139 00:14:34,166 --> 00:14:37,044 - Zumindest nicht mehr als bisher. - Gut, werde ich nicht. 140 00:14:41,757 --> 00:14:43,884 Kein Wunder, dass diese Stelle frei war. 141 00:14:54,770 --> 00:14:57,773 Ich weiß jetzt, was Reverend Fletcher zugestoßen ist. 142 00:14:59,399 --> 00:15:00,942 Er hat sich erhängt. 143 00:15:02,277 --> 00:15:05,656 Im Ernst? Wieso wusstest du das nicht? 144 00:15:06,073 --> 00:15:09,785 Bischof Durkin hat vergessen, diese kleine Information zu erwähnen. 145 00:15:09,868 --> 00:15:13,705 - Mann, der ist so ein Arsch. - Da widerspreche ich nicht. 146 00:15:14,039 --> 00:15:18,960 Lassen wir das jetzt für heute. Ich koche, und wir gucken einen Film. 147 00:15:19,044 --> 00:15:21,380 Wie denn? Wir haben kein WLAN. 148 00:15:27,386 --> 00:15:28,470 Mum! 149 00:15:41,858 --> 00:15:43,068 Lieber Gott... 150 00:15:47,072 --> 00:15:49,408 Ich sollte dir wohl für den heutigen Tag danken. 151 00:15:51,076 --> 00:15:53,286 Für die Möglichkeit, neu anzufangen. 152 00:15:56,373 --> 00:15:58,041 Ich will nicht undankbar klingen, 153 00:15:58,125 --> 00:16:01,420 aber ich muss meiner Tochter zustimmen. 154 00:16:01,920 --> 00:16:05,090 Dieser Ort ist ein absolutes Scheißkaff. 155 00:16:14,224 --> 00:16:17,352 Vielleicht ist das ja keine Chance auf ein neues Leben. 156 00:16:21,690 --> 00:16:24,151 Vielleicht ist das die Strafe für mein altes. 157 00:16:27,112 --> 00:16:28,947 Und wenn das der Fall ist, 158 00:16:31,116 --> 00:16:33,326 bin ich wohl genau da, wo ich sein muss. 159 00:16:35,579 --> 00:16:37,998 Ich hoffe, ich kann mich rehabilitieren. 160 00:16:42,043 --> 00:16:43,795 Morgen ist ein neuer Tag. 161 00:17:12,324 --> 00:17:13,825 Nein! 162 00:17:14,826 --> 00:17:16,953 Ruby! Nein! 163 00:18:24,396 --> 00:18:26,064 - Morgen. - Morgen. 164 00:18:28,316 --> 00:18:29,442 Du bist früh auf. 165 00:18:29,568 --> 00:18:32,404 Es ist zu still hier. Ich dachte, ich wäre taub geworden. 166 00:18:34,322 --> 00:18:35,574 Wie sehe ich aus? 167 00:18:37,409 --> 00:18:38,743 Müde. 168 00:18:38,869 --> 00:18:40,120 Danke. 169 00:18:41,454 --> 00:18:42,956 Ich habe schlecht geschlafen. 170 00:18:44,082 --> 00:18:45,917 - Du siehst gut aus. - Danke. 171 00:18:51,047 --> 00:18:54,259 - Was ist mit dir? - Nicht schon wieder, Mum. 172 00:18:54,342 --> 00:18:56,094 Also... Nein, ich hasse dich nicht. 173 00:18:56,219 --> 00:19:00,515 Ja, ich wäre lieber in Nottingham, aber es ist ja nur vorübergehend. 174 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 So ist es halt. 175 00:19:03,768 --> 00:19:06,396 - Du bist die Beste. - Das sehe ich auch so. 176 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 Kommst du heute in die Kirche? 177 00:19:09,774 --> 00:19:12,986 - Du hast doch noch nicht angefangen. - Das stimmt. 178 00:19:13,612 --> 00:19:16,364 Reverend Rushton macht den Gottesdienst, aber... 179 00:19:16,448 --> 00:19:18,283 - Ich sollte da sein. - Ich auch? 180 00:19:18,366 --> 00:19:20,535 - Nur, wenn du willst. - Na dann. 181 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 - Bis dann. - Okay, viel Spaß. 182 00:19:24,706 --> 00:19:25,957 - Tschüss. - Tschüss. 183 00:19:26,082 --> 00:19:28,209 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. 184 00:19:28,293 --> 00:19:29,461 Tschüss. 185 00:20:03,536 --> 00:20:05,455 - Was ist das? - Ich weiß es nicht. 186 00:20:06,122 --> 00:20:08,416 - Es wurde vor die Tür gestellt. - Von wem? 187 00:20:09,000 --> 00:20:10,335 Ich weiß es nicht. 188 00:20:11,795 --> 00:20:13,421 - Willst du es öffnen? - Ja. 189 00:20:23,515 --> 00:20:26,559 "Es ist aber nichts verborgen, das nicht offenbar werde, 190 00:20:26,685 --> 00:20:28,728 noch heimlich, das man nicht wissen werde. 191 00:20:28,853 --> 00:20:32,899 Darum, was ihr in Finsternis saget, das wird man im Licht hören. 192 00:20:33,024 --> 00:20:37,320 Was ihr redet ins Ohr in den Kammern, wird man auf den Dächern predigen. 193 00:20:37,404 --> 00:20:40,198 Lukas, 12:2-3". 194 00:20:40,323 --> 00:20:42,033 Wie melodramatisch. 195 00:21:01,011 --> 00:21:02,220 Was ist das? 196 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 Ein Exorzismuskoffer. 197 00:21:05,181 --> 00:21:07,851 Oh Gott. Es passiert schon wieder. 198 00:21:09,728 --> 00:21:12,939 - Nein. Nein, tut es nicht. - Es passiert schon wieder. 199 00:21:13,064 --> 00:21:14,774 - Flo, nein. - Woher weißt du das? 200 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 Weil sie nicht wissen, wo wir sind. 201 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Okay? 202 00:21:18,194 --> 00:21:20,655 Das sind nur alte Landkirchen-Relikte. 203 00:21:20,739 --> 00:21:24,743 - Warum geben sie uns die dann? - Weil ich die Pfarrerin bin, okay? 204 00:21:25,285 --> 00:21:29,080 Es hat nichts mit Nottingham zu tun. Versprochen, okay? 205 00:21:29,539 --> 00:21:31,666 Ich finde heraus, wer das geschickt hat. 206 00:21:35,045 --> 00:21:36,129 Ist das Blut? 207 00:21:40,216 --> 00:21:41,301 Unsinn. 208 00:21:45,972 --> 00:21:47,390 Schaff es weg. 209 00:22:31,726 --> 00:22:33,478 Simon Harper macht mir Vorwürfe. 210 00:22:33,561 --> 00:22:35,980 Er wusste nicht, dass die Pfarrerin da ist. 211 00:22:36,106 --> 00:22:37,440 Hallo. 212 00:22:39,317 --> 00:22:41,152 Ich störe doch nicht? 213 00:22:41,236 --> 00:22:42,612 Reverend Brooks. 214 00:22:43,488 --> 00:22:45,657 Ich bin Reverend Rushton. Brian. 215 00:22:45,782 --> 00:22:48,243 Endlich lernen wir uns persönlich kennen. 216 00:22:48,326 --> 00:22:53,039 Wir sind so dankbar, Sie endlich hier zu haben, Reverend. 217 00:22:53,164 --> 00:22:54,874 Danke. Nennen Sie mich Jack. 218 00:22:55,500 --> 00:22:57,836 Und, wie leben Sie sich ein, Jack? 219 00:22:58,670 --> 00:22:59,879 Gab es Überraschungen? 220 00:23:01,339 --> 00:23:05,552 Das Thema des Gottesdienstes heute ist "Neue Freunde und Anfänge". 221 00:23:07,512 --> 00:23:09,055 Reverend Rushtons Idee. 222 00:23:09,639 --> 00:23:13,351 Dann bereiten wir uns mal vor, unser Publikum kommt bald. 223 00:23:14,853 --> 00:23:20,233 Aaron sagte, Sie hätten Simon Harper und eine seiner Töchter getroffen. 224 00:23:20,358 --> 00:23:22,026 Ja, ich war sehr besorgt um... 225 00:23:22,110 --> 00:23:24,737 Die Harpers sind ziemlich... 226 00:23:24,863 --> 00:23:27,157 einflussreich hier. 227 00:23:27,240 --> 00:23:29,200 Sie leben seit Generationen hier. 228 00:23:29,325 --> 00:23:32,495 Ihre Vorfahren wurden auf dem Scheiterhaufen verbrannt. 229 00:23:32,579 --> 00:23:34,747 In Chapel Croft ist es so, 230 00:23:35,540 --> 00:23:39,586 dass es immer noch etwas zählt, mit einem Märtyrer verwandt zu sein. 231 00:23:40,295 --> 00:23:43,047 Die Harpers sind hoch angesehen. 232 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 Sie leisten einen großen Beitrag zu dieser Gemeinschaft. 233 00:23:46,885 --> 00:23:50,847 Es wäre nicht gut, mit ihnen über Kreuz zu liegen. 234 00:23:53,057 --> 00:23:55,560 - Werden sie heute Morgen hier sein? - Nein. 235 00:23:56,811 --> 00:24:00,064 Ich rate Ihnen, die Dinge geradezurücken. 236 00:24:01,983 --> 00:24:03,651 Wir haben Besuch. Verzeihung. 237 00:24:09,282 --> 00:24:10,700 Was war in dem Karton? 238 00:24:13,119 --> 00:24:13,995 Wie bitte? 239 00:24:15,079 --> 00:24:17,790 Haben Sie den Karton vor Ihrer Tür nicht gesehen? 240 00:24:18,416 --> 00:24:19,542 Doch. 241 00:24:19,626 --> 00:24:21,586 Wissen Sie, wer ihn da hingestellt hat? 242 00:24:25,757 --> 00:24:26,966 Was war drin? 243 00:24:28,593 --> 00:24:31,179 Ich weiß es nicht. Ich hatte keine Zeit, ihn zu öffnen. 244 00:24:31,262 --> 00:24:32,805 Ich war auf dem Weg hierher. 245 00:24:35,934 --> 00:24:37,477 Entschuldigen Sie mich. 246 00:25:10,009 --> 00:25:11,469 Guten Morgen. 247 00:25:11,552 --> 00:25:14,055 Ich heiße Sie alle willkommen, 248 00:25:14,138 --> 00:25:16,766 besonders natürlich unsere neue Pfarrerin, 249 00:25:16,849 --> 00:25:18,393 Reverend Brooks. 250 00:25:19,435 --> 00:25:21,980 Es ist also ein Neuanfang für sie 251 00:25:22,063 --> 00:25:24,399 und ein Neuanfang für uns... 252 00:25:24,482 --> 00:25:28,027 RESERVIERT FÜR FAMILIE HARPER 253 00:26:25,543 --> 00:26:26,544 Hallo? 254 00:26:35,636 --> 00:26:36,471 Reverend? 255 00:26:36,554 --> 00:26:37,680 Herrgott! 256 00:26:38,514 --> 00:26:40,892 - Könnten Sie das lassen? - Was denn? 257 00:26:43,478 --> 00:26:45,021 Da war ein Mädchen. 258 00:26:46,397 --> 00:26:48,107 Was für ein Mädchen? 259 00:26:50,234 --> 00:26:52,236 Roch es nach Rauch? 260 00:26:52,320 --> 00:26:54,280 Ja. Was war das? 261 00:26:56,449 --> 00:26:57,950 Das passiert manchmal. 262 00:27:00,953 --> 00:27:02,997 - Haben Sie es gerochen? - Nein. 263 00:27:06,751 --> 00:27:08,920 Ich glaube, der gehört Mrs. Hartman. 264 00:27:10,463 --> 00:27:11,964 Bringen Sie ihn ihr? 265 00:27:48,292 --> 00:27:51,087 Hallo, ich bin Jack, die neue Pfarrerin. 266 00:27:51,170 --> 00:27:52,630 Ich weiß, wer Sie sind. 267 00:27:54,298 --> 00:27:56,134 Ich hatte gehofft, dass Sie kommen. 268 00:27:57,593 --> 00:28:00,263 Sie können den Mantel dort drüben aufhängen. 269 00:28:04,142 --> 00:28:07,437 Also, Sie sind aus Nottingham. 270 00:28:08,813 --> 00:28:11,023 Ja, genau, das ist richtig. 271 00:28:11,149 --> 00:28:13,067 Und wie gefällt es Ihnen hier? 272 00:28:13,734 --> 00:28:15,403 Gut. 273 00:28:15,486 --> 00:28:17,572 Alle sind unheimlich nett. 274 00:28:17,655 --> 00:28:20,491 Haben Sie schon die brennenden Mägdelein gesehen? 275 00:28:20,575 --> 00:28:23,035 Ja, sie sind wirklich überall. 276 00:28:23,161 --> 00:28:26,497 Nein, nicht die Puppen, die Mägdelein. 277 00:28:27,999 --> 00:28:29,375 Sie spuken in der Kirche. 278 00:28:31,127 --> 00:28:34,005 Wer die brennenden Mägdelein sieht, 279 00:28:34,797 --> 00:28:37,675 dem widerfährt bald ein Unheil. 280 00:28:41,095 --> 00:28:44,056 Darum hat man die Puppen ursprünglich gemacht. 281 00:28:44,182 --> 00:28:48,269 Um die rachsüchtigen Geister der Mägdelein zu vertreiben. 282 00:28:50,563 --> 00:28:53,232 Sie haben von Reverend Fletcher gehört? 283 00:28:53,357 --> 00:28:54,442 Ja. 284 00:28:55,193 --> 00:28:56,652 Wirklich sehr traurig. 285 00:28:56,736 --> 00:28:59,822 Diese Geschichte faszinierte ihn. 286 00:29:00,865 --> 00:29:04,911 Also begann er, die Dorfgeschichte zu erforschen. 287 00:29:05,620 --> 00:29:09,540 Das weckte auch sein Interesse für die anderen Mädchen. 288 00:29:10,875 --> 00:29:12,376 Die anderen Mädchen? 289 00:29:12,460 --> 00:29:14,795 Merry Joanne Lane 290 00:29:16,339 --> 00:29:17,882 und Joy Harris. 291 00:29:19,467 --> 00:29:21,385 15 Jahre alt. 292 00:29:22,803 --> 00:29:25,556 Sie verschwanden spurlos. 293 00:29:26,766 --> 00:29:28,518 Vor 30 Jahren. 294 00:29:33,189 --> 00:29:37,068 Temperamentvolle, willensstarke Mädchen. 295 00:29:38,402 --> 00:29:40,446 Beste Freundinnen. 296 00:29:40,571 --> 00:29:44,742 Heute würde man ihre Unabhängigkeit toll finden, aber damals nicht. 297 00:29:45,243 --> 00:29:48,329 - Sind die teuer? - Nicht, wenn man sie klaut. 298 00:29:48,412 --> 00:29:51,541 Damals empfand man sie als störend. 299 00:29:51,624 --> 00:29:54,752 Wild. Manche würden sagen, böse. 300 00:30:01,926 --> 00:30:06,305 Ihre zutiefst religiösen Mütter wandten sich an die Kirche, 301 00:30:07,598 --> 00:30:10,977 damit diese sie von ihrem dämonischen Verhalten befreit. 302 00:30:11,978 --> 00:30:13,145 Merry! 303 00:30:16,315 --> 00:30:17,775 Hier. 304 00:30:17,858 --> 00:30:20,611 Danke, Mr. Grady, aber meine Mum hat sauviele davon. 305 00:30:21,279 --> 00:30:24,448 Du solltest dein Verhalten ändern, Merry Joanne Lane. 306 00:30:25,157 --> 00:30:27,785 Sonst wird Gott es für dich ändern. 307 00:30:29,870 --> 00:30:31,163 Viel Glück dabei. 308 00:30:35,543 --> 00:30:39,088 Heutzutage verbrennt man sie nicht mehr auf dem Scheiterhaufen. 309 00:30:40,298 --> 00:30:42,133 Aber ich versichere Ihnen, 310 00:30:42,925 --> 00:30:48,139 das Böse steckt noch immer tief in der Seele dieses Dorfes. 311 00:30:48,681 --> 00:30:50,641 Du musst deine Mum wirklich hassen. 312 00:30:52,935 --> 00:30:55,438 Manchmal wünsche ich mir, sie wäre anders. 313 00:30:57,315 --> 00:30:59,609 Aber meistens wünsche ich mir, sie wäre tot. 314 00:31:04,488 --> 00:31:08,326 Und dann waren Merry und Joy einfach weg. 315 00:31:09,744 --> 00:31:11,162 Verschwunden. 316 00:31:12,246 --> 00:31:15,249 Die Polizei war sich sicher, dass sie weggelaufen waren. 317 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 Warum? 318 00:31:16,792 --> 00:31:18,919 Joy hatte einen Zettel hinterlassen. 319 00:31:19,003 --> 00:31:21,756 Und die Familien beließen es einfach dabei? 320 00:31:21,839 --> 00:31:25,635 Merrys Mutter und ihr Bruder verließen das Dorf, 321 00:31:25,718 --> 00:31:30,139 fast auf den Tag genau ein Jahr nach Merrys Verschwinden. 322 00:31:30,222 --> 00:31:31,849 Joys Mutter, 323 00:31:31,932 --> 00:31:33,184 Pauline, 324 00:31:33,267 --> 00:31:36,520 hat nie aufgehört, nach ihr zu suchen, die Arme. 325 00:31:36,646 --> 00:31:38,939 Was für eine furchtbar traurige Geschichte. 326 00:31:40,691 --> 00:31:42,568 Problembeladene Mädchen. 327 00:31:44,528 --> 00:31:45,780 Wieder einmal. 328 00:31:50,409 --> 00:31:52,662 - Bis dann, tschüss. - Tschüss. 329 00:32:03,589 --> 00:32:07,051 Wir verteufeln junge Mädchen. 330 00:32:07,176 --> 00:32:09,387 Hier in Chapel Croft. 331 00:32:10,971 --> 00:32:14,809 Maggie und Abigail, Merry und Joy. 332 00:32:15,476 --> 00:32:19,313 Manche sagen, dass ihr Böses weiterlebt 333 00:32:19,939 --> 00:32:24,026 und dass dieses Böse andere junge Mädchen infiziert, 334 00:32:24,110 --> 00:32:26,487 bis zum heutigen Tag. 335 00:32:43,462 --> 00:32:47,758 Reverend Fletcher dachte, er wüsste, was mit Merry und Joy geschehen war. 336 00:32:49,260 --> 00:32:50,970 Er wollte es mir nicht sagen. 337 00:32:51,762 --> 00:32:54,849 Was auch immer es war, es beunruhigte ihn zutiefst. 338 00:32:55,391 --> 00:32:57,601 Sie glauben, er brachte sich deshalb um? 339 00:32:58,102 --> 00:32:59,729 Nein, meine Liebe. 340 00:33:01,605 --> 00:33:04,108 Ich glaube, er wurde deshalb getötet. 341 00:33:37,808 --> 00:33:40,436 MÖRDER 342 00:34:50,297 --> 00:34:52,633 Wer bist du? Warum pisst du in meinen Schuppen? 343 00:34:55,719 --> 00:34:57,805 Ich habe dich was gefragt. 344 00:35:00,224 --> 00:35:01,225 Tut mir leid. 345 00:35:01,976 --> 00:35:05,563 Es ist nur so, dass ich wirklich dringend musste. 346 00:35:07,064 --> 00:35:08,649 Ich wollte nicht... 347 00:35:10,192 --> 00:35:13,028 Auf die Gräber zu pinkeln, wäre nicht richtig. 348 00:35:24,582 --> 00:35:25,541 Ich bin Flo. 349 00:35:26,750 --> 00:35:27,835 Wrigley. 350 00:35:27,918 --> 00:35:29,378 Im Ernst? 351 00:35:30,254 --> 00:35:31,589 Das ist mein Nachname. 352 00:35:31,672 --> 00:35:33,340 Lucas Wrigley. 353 00:35:33,424 --> 00:35:36,302 - Tut mir leid, ich wollte nicht... - Schon gut. 354 00:35:37,595 --> 00:35:39,555 Das nennt sich Dystonie, die... 355 00:35:40,681 --> 00:35:43,309 Die Zuckungen und so. Das ist neurologisch. 356 00:35:44,226 --> 00:35:46,812 Anscheinend stimmt etwas in meinem Gehirn nicht. 357 00:35:50,816 --> 00:35:53,444 Willst du das abwischen? Sollen wir reingehen? 358 00:35:55,237 --> 00:35:56,739 Ich mache eben... 359 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 Hallo. 360 00:37:07,935 --> 00:37:11,230 Ich bin Jack Brooks, die neue Pfarrerin in Chapel Croft. 361 00:37:12,856 --> 00:37:15,192 Könnte ich kurz mit deinem Dad reden? 362 00:37:16,568 --> 00:37:17,695 Mum? 363 00:37:18,404 --> 00:37:19,613 Pfarrerin! 364 00:37:21,365 --> 00:37:22,700 Ich komme sofort. 365 00:37:29,039 --> 00:37:30,541 - Hallo. - Hi. 366 00:37:30,624 --> 00:37:32,710 Ich bin Jack Brooks, die neue Pfarrerin. 367 00:37:32,793 --> 00:37:34,044 Emma Harper, freut mich. 368 00:37:34,128 --> 00:37:38,882 Ich bin Poppy und Ihrem Mann gestern über den Weg gelaufen. 369 00:37:39,008 --> 00:37:40,843 Ja, das sagte er. 370 00:37:40,926 --> 00:37:43,137 Könnte ich ihn kurz sprechen? 371 00:37:43,846 --> 00:37:45,472 Sicher, kommen Sie rein. 372 00:37:53,397 --> 00:37:54,898 - Hier. - Danke. 373 00:37:55,607 --> 00:37:58,902 Das machen die im Film so. Keine Ahnung, ob es funktioniert. 374 00:37:59,737 --> 00:38:00,821 Danke. 375 00:38:08,579 --> 00:38:11,582 Tut mir leid, dass ich dir Angst eingejagt habe. 376 00:38:11,665 --> 00:38:12,958 Hast du nicht. 377 00:38:14,084 --> 00:38:16,670 Warum hast du mir die Tür ins Gesicht geschlagen? 378 00:38:16,754 --> 00:38:19,923 Ich dachte, du greifst mich an, aber ich hatte keine Angst. 379 00:38:22,551 --> 00:38:23,927 Was macht dir Angst? 380 00:38:24,928 --> 00:38:26,221 Wieso? 381 00:38:27,765 --> 00:38:30,434 Unsere Ängste offenbaren unser wahres Ich. 382 00:38:30,726 --> 00:38:32,770 Du meinst, ich zeige dir mein wahres Ich? 383 00:38:36,982 --> 00:38:38,358 Wirst du. 384 00:38:40,944 --> 00:38:44,239 Was machst du hier? Außer in den Schuppen zu pissen. 385 00:38:44,323 --> 00:38:45,741 Sachen halt. 386 00:39:06,970 --> 00:39:08,472 Oh, wow. 387 00:39:08,555 --> 00:39:11,433 - Ich komme her, um zu zeichnen. - Schön. 388 00:39:15,479 --> 00:39:16,730 Nicht schlecht. 389 00:39:23,987 --> 00:39:26,365 - Bist du Fotografin? - Ja. 390 00:39:26,490 --> 00:39:28,617 Also, ich will mal eine werden. 391 00:39:29,284 --> 00:39:32,496 - Sieht alt aus. - Gehörte meinem Dad. Ist mit Film. 392 00:39:32,621 --> 00:39:34,665 Man kann ewig in der Dunkelkammer sein, 393 00:39:34,748 --> 00:39:36,667 bis das Bild richtig gut ist. 394 00:39:36,750 --> 00:39:38,210 Das geht mit Handy nicht. 395 00:39:39,169 --> 00:39:43,173 - Am Computer schon. - Ja, aber es ist nicht dasselbe. 396 00:39:43,257 --> 00:39:47,177 Es geht um Echtheit und Anfassen, oder? 397 00:39:59,356 --> 00:40:01,733 Gut, ich sollte mal gehen. 398 00:40:03,068 --> 00:40:05,070 - Danke fürs Eis. - Du... 399 00:40:05,195 --> 00:40:06,989 Du hast da noch etwas... 400 00:40:09,032 --> 00:40:10,284 Ja. 401 00:40:11,034 --> 00:40:13,871 - Danke. - Ja. Kein Problem. 402 00:40:14,872 --> 00:40:16,081 Hier entlang. 403 00:40:18,876 --> 00:40:21,795 Auf welche Schule gehst du? Warbler's Green? 404 00:40:21,879 --> 00:40:24,423 Nehme ich mal an. Bist du auch da? 405 00:40:25,132 --> 00:40:26,717 Mich kennst du schon mal. 406 00:40:26,800 --> 00:40:30,179 Ich erzähle dann allen, dass ich dir eine reingehauen habe. 407 00:40:30,762 --> 00:40:32,723 Freut mich, dass ich dich cooler mache. 408 00:40:35,559 --> 00:40:36,685 Tschüss dann. 409 00:40:37,644 --> 00:40:40,230 Ich kenne einen krassen Ort. Den wirst du mögen. 410 00:40:40,314 --> 00:40:42,274 Für deine... Für deine Fotos. 411 00:40:44,735 --> 00:40:47,237 Kannst du morgen? Ich kann dich hinbringen. 412 00:40:48,614 --> 00:40:51,158 - Okay. Klar. - Cool. 413 00:41:11,053 --> 00:41:12,804 Das kann sie stundenlang machen. 414 00:41:13,555 --> 00:41:14,640 Geht es ihr gut? 415 00:41:16,642 --> 00:41:18,268 Nach dem Vorfall gestern? 416 00:41:19,269 --> 00:41:23,148 Sie hätte nicht da sein sollen. Rosie sollte mit ihr zum Spielplatz. 417 00:41:23,273 --> 00:41:25,150 Aber Sie wissen ja, wie Kinder sind. 418 00:41:26,235 --> 00:41:27,778 Haben Sie Kinder? 419 00:41:27,861 --> 00:41:30,280 Ja, habe ich. Nur eines. 420 00:41:30,364 --> 00:41:31,949 Flo. Florence. 421 00:41:32,783 --> 00:41:35,244 - Sie ist 15. - Wie Rosie. 422 00:41:36,036 --> 00:41:37,579 Ist Ihr Mann auch Pfarrer? 423 00:41:39,081 --> 00:41:40,582 Das war er. 424 00:41:40,666 --> 00:41:42,668 Er starb, als Flo noch klein war. 425 00:41:43,418 --> 00:41:44,962 Oh, das tut mir leid. 426 00:41:45,796 --> 00:41:46,880 Kann ich... 427 00:41:46,964 --> 00:41:50,133 - Sie möchten wirklich nichts? - Vielleicht ein Glas Wasser. 428 00:41:50,217 --> 00:41:53,303 Reverend Brooks. Schön, Sie wiederzusehen. 429 00:41:55,639 --> 00:41:58,016 Warum sagst du nicht, dass wir Besuch haben? 430 00:41:59,017 --> 00:42:02,020 - Ich dachte, du hast zu tun. - Ich hätte Zeit gefunden. 431 00:42:02,145 --> 00:42:04,314 Tut mir leid. Ich habe nicht nachgedacht. 432 00:42:04,398 --> 00:42:05,899 Nein, hast du nicht. 433 00:42:06,984 --> 00:42:08,902 Ich hatte gehofft, wir können reden. 434 00:42:09,695 --> 00:42:11,446 Natürlich hatten Sie das. 435 00:42:11,530 --> 00:42:12,656 Ich muss weiter. 436 00:42:12,739 --> 00:42:15,284 - War schön, Sie kennenzulernen. - Sie auch. 437 00:42:15,575 --> 00:42:19,788 Tut mir leid, dass wir Sie nicht zum Mittagessen einladen können. 438 00:42:32,801 --> 00:42:36,388 Das gestern war für alle Beteiligten ziemlich erschütternd. 439 00:42:36,513 --> 00:42:39,766 Darum wollte ich vorbeikommen und mich richtig vorstellen. 440 00:42:39,850 --> 00:42:42,436 Sie müssen uns nicht kontrollieren. 441 00:42:43,645 --> 00:42:45,272 Natürlich nicht, ich... 442 00:42:45,355 --> 00:42:49,026 Reverend Brooks, ich weiß alles über Sie. 443 00:42:49,109 --> 00:42:51,278 - Ach ja? - Ja, ich weiß, wo Sie herkommen. 444 00:42:52,362 --> 00:42:56,199 Das ist hier nicht Nottingham und kein innerstädtisches Drecksloch, 445 00:42:56,325 --> 00:42:57,743 wo Kinder misshandelt 446 00:42:57,868 --> 00:43:01,705 oder von ihren Familien in der Kirche rituell geschlachtet werden. 447 00:43:01,830 --> 00:43:05,125 War es Exorzismus? Das war nicht klar in der Zeitung. 448 00:43:07,377 --> 00:43:10,380 Sie kümmern sich um Ihre Schäfchen und ich mich um meine, ja? 449 00:43:21,099 --> 00:43:22,351 Arschloch. 450 00:44:26,832 --> 00:44:27,874 Verdammter Mist. 451 00:44:36,466 --> 00:44:38,510 Und? Ich habe es nur kaschiert. 452 00:44:42,097 --> 00:44:43,515 Geh da rein, los! 453 00:44:44,474 --> 00:44:46,810 Los! Hier bleibst du bis morgen früh. 454 00:44:47,436 --> 00:44:48,562 Du bleibst hier! 455 00:44:51,314 --> 00:44:53,733 Lass mich raus, du verrückte Schlampe! 456 00:44:53,817 --> 00:44:57,487 Du bleibst da drin, bis du lernst, dich zu benehmen! 457 00:44:57,571 --> 00:45:00,365 Geheiligt werde dein Name, dein Reich komme... 458 00:45:04,995 --> 00:45:07,789 Dunkelheit ist freundlich 459 00:45:07,873 --> 00:45:10,584 Dunkelheit ist aufregend 460 00:45:11,334 --> 00:45:13,837 Dunkelheit macht Spaß 461 00:45:14,796 --> 00:45:17,299 Dunkelheit ist schön 462 00:45:18,300 --> 00:45:20,719 Dunkelheit ist freundlich 463 00:45:53,376 --> 00:45:54,377 Flo? 464 00:45:59,216 --> 00:46:00,258 Flo? 465 00:46:11,186 --> 00:46:12,145 Flo? 466 00:46:12,229 --> 00:46:13,438 Warte, einen Moment. 467 00:46:13,563 --> 00:46:14,981 Ich muss, komm schon. 468 00:46:17,442 --> 00:46:18,902 Schnell. Komm rein. 469 00:46:19,653 --> 00:46:22,072 - Echt jetzt? - Ich brauche eine Dunkelkammer. 470 00:46:22,197 --> 00:46:24,658 - Wir haben darüber geredet. - Na ja, ich... 471 00:46:25,784 --> 00:46:28,411 - Was ist mit dem Schuppen? - Steht nicht zur Debatte. 472 00:46:29,371 --> 00:46:32,290 - Das hier auch nicht. - Warum? 473 00:46:32,415 --> 00:46:36,169 Weil es das einzige Klo im Haus ist und ich sehen will, was ich tue, 474 00:46:36,253 --> 00:46:38,129 wenn ich pinkeln muss, also los. 475 00:46:39,130 --> 00:46:40,799 Sieht doch gut aus, oder? 476 00:46:40,924 --> 00:46:42,842 - Gib mir eine Minute. - Ja, gut. 477 00:47:33,935 --> 00:47:36,146 Niemand nimmt mir meine Ruby! 478 00:47:36,229 --> 00:47:37,480 Mörderin! 479 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 Mörderische Schlampe! 480 00:47:42,652 --> 00:47:44,654 Mum, ich bin am Verhungern! 481 00:47:51,745 --> 00:47:54,873 Unfassbar, dass du mit Harper in die zweite Runde gegangen bist. 482 00:47:55,832 --> 00:47:56,916 Das war sinnlos. 483 00:47:57,000 --> 00:48:00,378 Vielleicht solltest du ihn von jetzt an meiden. 484 00:48:02,047 --> 00:48:03,632 - Seltsam. - Ja. 485 00:48:03,715 --> 00:48:05,050 Einfach seltsam. 486 00:48:07,469 --> 00:48:09,054 Ich glaube, 487 00:48:09,179 --> 00:48:11,264 infrage gestellt zu werden, ist ihm fremd. 488 00:48:11,348 --> 00:48:13,767 - Vor allem von einer Frau. - So ein Arsch. 489 00:48:14,726 --> 00:48:18,521 - Wie war der Rest deines Tages? - Schlimmer konnte es kaum werden. 490 00:48:18,647 --> 00:48:22,192 Ich stand nackt im Dorf und opferte ein paar Hühner. 491 00:48:24,736 --> 00:48:26,613 Ist schon okay, Mum. 492 00:48:26,905 --> 00:48:28,198 Alles okay. 493 00:48:29,699 --> 00:48:31,993 Wir kriegen das schon hin. Wie immer. 494 00:48:38,375 --> 00:48:39,751 Lieber Gott... 495 00:48:44,297 --> 00:48:48,301 Ich hoffe, du hast Besseres zu tun, als dir mein Geschwätz anzuhören. 496 00:48:49,302 --> 00:48:50,887 Vor allem heute Abend. 497 00:48:55,475 --> 00:48:56,935 Ich weiß auch nicht. 498 00:48:59,729 --> 00:49:01,231 Hierher zu kommen... 499 00:49:02,482 --> 00:49:04,067 War das ein Fehler? 500 00:49:06,945 --> 00:49:09,781 Es hat die Dinge in meinem Kopf aufgewühlt, 501 00:49:10,657 --> 00:49:12,617 die ich vorher in Schach halten konnte. 502 00:49:15,870 --> 00:49:17,956 Ich kann nichts mehr finden. 503 00:49:19,916 --> 00:49:21,251 Ich habe Angst. 504 00:50:56,638 --> 00:50:57,764 Hallo? 505 00:51:01,810 --> 00:51:02,769 Hey! 506 00:51:04,437 --> 00:51:05,772 Wer ist hier drin? 507 00:51:11,653 --> 00:51:12,821 Hallo? 508 00:51:16,699 --> 00:51:18,076 Ich bin's, Jack. 509 00:52:49,959 --> 00:52:54,464 EIGENTUM VON MERRY JOANNE LANE 510 00:53:40,593 --> 00:53:41,678 Hallo? 511 00:53:46,474 --> 00:53:47,558 Hey. 512 00:53:48,267 --> 00:53:49,769 Ich werde euch nichts tun. 513 00:53:50,103 --> 00:53:51,187 Hey. 514 00:54:16,754 --> 00:54:18,715 Oh Herr. 515 00:54:20,883 --> 00:54:23,720 Wer die brennenden Mägdelein sieht, 516 00:54:23,845 --> 00:54:26,723 dem widerfährt bald ein Unheil.