1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT
2
00:00:04,546 --> 00:00:08,341
Como estão, equipa de filmagem? Bem-vindos
de volta à casa que a Ava construiu.
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,343
Já faz algum tempo. Não perderam nada.
4
00:00:10,343 --> 00:00:14,097
Olha quem são. Quanto tempo passou?
Cinco meses? Como estão?
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,558
- Como estão? Ainda fazemos isto?
- Sim.
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,186
Meu Deus! Olá, malta. Desculpem.
7
00:00:20,937 --> 00:00:24,190
Têm equipamento novo.
Não quero dizer que bem vos avisei, mas...
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,985
Digo eu. Deviam ter ouvido o Jacob
e virado à direita na Rua 30
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,570
e não à esquerda, naquela noite.
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,613
Querem que conte o que aconteceu convosco?
11
00:00:31,322 --> 00:00:32,782
Certo, contar às pessoas.
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,785
Foram assaltados porque acharam boa ideia
passear por West Philly
13
00:00:35,785 --> 00:00:37,454
à noite com todo o equipamento.
14
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
Eu teria ajudado os ladrões
se lá estivesse.
15
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Cá estamos nós, passados cinco meses,
16
00:00:41,499 --> 00:00:43,752
porque é quanto demoram
três pessoas licenciadas em arte
17
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
a poupar para comprar novas câmaras.
18
00:00:45,420 --> 00:00:48,798
Bem-vindos de volta.
Infelizmente, hoje é Dia das Carreiras.
19
00:00:54,721 --> 00:00:56,014
Ava!
20
00:00:56,014 --> 00:00:57,974
Vais estar a dormir no Dia das Carreiras?
21
00:00:57,974 --> 00:01:00,727
É uma iniciativa da direção escolar.
Eles que tratem disso.
22
00:01:00,727 --> 00:01:04,064
Não acham que a malta da direção
tem andado mais chata que o normal?
23
00:01:04,064 --> 00:01:05,273
Não são assim tão maus.
24
00:01:05,273 --> 00:01:06,483
Acho que são fixes.
25
00:01:07,067 --> 00:01:08,151
Este ano gosto deles.
26
00:01:08,151 --> 00:01:09,235
Que surpresa.
27
00:01:09,235 --> 00:01:10,195
Não sei.
28
00:01:10,195 --> 00:01:13,948
Acho que estão piores que nunca.
29
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
De inúteis para insuportáveis.
30
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
Bom dia, Escola Básica Abbott.
31
00:01:18,536 --> 00:01:20,830
- Bom dia.
- "Bom dia, Escola Básica Abbott."
32
00:01:22,707 --> 00:01:25,502
É verdade,
agora trabalho para a direção escolar.
33
00:01:25,502 --> 00:01:26,836
Vocês perderam muito.
34
00:01:29,714 --> 00:01:32,258
ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT
35
00:01:32,258 --> 00:01:34,969
TRABALHO EM EQUIPA - MOTIVAÇÃO
INOVAÇÃO - EXCELÊNCIA - CONQUISTA
36
00:01:39,682 --> 00:01:42,435
Cinco meses antes...
37
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
{\an8}DIREÇÃO DE EDUCAÇÃO DE FILADÉLFIA
38
00:01:44,813 --> 00:01:45,897
{\an8}DIA DE DESENVOLVIMENTO
39
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
{\an8}Olá, malta.
40
00:01:49,234 --> 00:01:50,318
{\an8}Esquerda ou direita?
41
00:01:50,318 --> 00:01:51,903
{\an8}Esquerda. Obrigada.
42
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
{\an8}Boa escolha.
43
00:01:53,947 --> 00:01:56,991
{\an8}Este Dia de Desenvolvimento
desenvolveu-me dores de cabeça.
44
00:01:57,575 --> 00:01:59,327
{\an8}Dá-me uma dessas aspirinas.
45
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
{\an8}São soníferos.
46
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
{\an8}Acorda-me se houver um incêndio,
um tornado ou uma erupção vulcânica.
47
00:02:05,792 --> 00:02:08,628
{\an8}Bom dia para os fantásticos professores
da Escola Básica Abbott.
48
00:02:10,588 --> 00:02:11,631
{\an8}O que foi?
49
00:02:11,631 --> 00:02:15,468
{\an8}Nenhum comentário
sobre o Gregory ser um pão?
50
00:02:15,468 --> 00:02:18,138
{\an8}Não, Sra. Schemmenti.
Estava a falar para todos.
51
00:02:18,763 --> 00:02:20,223
{\an8}Mas já que o foco está nele...
52
00:02:21,099 --> 00:02:23,393
{\an8}Sr. Eddie, pode ler o primeiro parágrafo
53
00:02:23,393 --> 00:02:26,020
{\an8}do seu impecável dossier?
54
00:02:26,729 --> 00:02:27,730
{\an8}Sensualmente?
55
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
{\an8}Desculpe?
56
00:02:29,482 --> 00:02:33,528
{\an8}Não só isso é sugestivo como altamente
inapropriado em frente a estas pessoas.
57
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
{\an8}Olá a todos. Somos da direção escolar.
58
00:02:38,074 --> 00:02:42,495
{\an8}A diretora Coleman convidou-nos
para vir observar e colaborar convosco
59
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
{\an8}neste Dia de Desenvolvimento.
60
00:02:44,164 --> 00:02:47,792
{\an8}Sim. A importância da colaboração
é uma das muitas coisas que aprendi
61
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
{\an8}enquanto me matriculava em Cambridge.
62
00:02:50,670 --> 00:02:52,755
{\an8}Sim, estive em Harvard este verão.
63
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
{\an8}Sentei-me no campus
e usei o wi-fi gratuito deles
64
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
{\an8}para obter a minha licenciatura online.
65
00:02:58,469 --> 00:02:59,387
{\an8}UNIV. DO GRAND CANYON
66
00:02:59,387 --> 00:03:02,348
{\an8}E aprendi o que é preciso
para trabalhar como diretora.
67
00:03:02,348 --> 00:03:05,560
{\an8}E acontece que estava a fazer tudo errado.
68
00:03:05,560 --> 00:03:07,020
{\an8}Alguém me devia ter avisado.
69
00:03:07,020 --> 00:03:10,899
{\an8}Agora estou empenhada e alerta.
Faço tudo pelo manual.
70
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
{\an8}Sim, agora gosto de livros.
71
00:03:13,526 --> 00:03:16,988
Estamos muito felizes por estar cá
em nome do novo diretor, o John Reynolds.
72
00:03:16,988 --> 00:03:20,700
Eu sou o Manny. Aquela é a minha equipa
de sonho, a Emily e o Simon.
73
00:03:20,700 --> 00:03:23,745
Não vimos de mãos a abanar.
Trazemos iPads e quadros digitais
74
00:03:23,745 --> 00:03:25,955
com muitas aplicações
para as vossas salas.
75
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
Modelos novos e melhorados.
76
00:03:30,543 --> 00:03:32,170
Com o mesmo motor de sempre.
77
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
Estes tipos não vão mudar nada,
78
00:03:35,006 --> 00:03:37,008
exceto quantos corpos estão na sala.
79
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Obrigado e vemo-nos por aí.
80
00:03:38,885 --> 00:03:39,969
Obrigado.
81
00:03:41,095 --> 00:03:45,016
{\an8}Gregory, ainda tem de ler
a secção A do manual.
82
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
"Secção A.
83
00:03:49,145 --> 00:03:50,480
Bem-vindos de volta.
84
00:03:50,480 --> 00:03:52,106
Isto conclui a secção A."
85
00:03:52,815 --> 00:03:54,776
Obrigada, Sr. Eddie. Pode sentar-se.
86
00:03:57,153 --> 00:03:59,906
"Perguntar aos professores
se tiveram ideias no verão
87
00:03:59,906 --> 00:04:02,367
que gostassem de implementar.
Torná-lo divertido."
88
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
Alguém teve ideias no verão
que gostasse de implementar?
89
00:04:09,415 --> 00:04:13,628
{\an8}Janine, uma das nossas...
professoras da Abbott.
90
00:04:13,628 --> 00:04:16,798
No verão, enquanto passava tempo
comigo mesma,
91
00:04:16,798 --> 00:04:18,633
pensei no que me levou a...
92
00:04:18,633 --> 00:04:20,885
- Vai direta ao assunto.
- Sim, Janine.
93
00:04:20,885 --> 00:04:23,554
Devíamos fazer
um Dia das Carreiras na escola.
94
00:04:23,554 --> 00:04:26,808
Eu vi e não fazemos um desde
que os únicos empregos para mulheres
95
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
eram como datilógrafas, mãe e amas.
96
00:04:28,935 --> 00:04:32,730
Acho que era uma ótima forma
de os miúdos verem que empregos podem ter.
97
00:04:32,730 --> 00:04:35,316
Esta é a minha ideia. Acabei.
Dia das Carreiras.
98
00:04:35,316 --> 00:04:38,444
Eu poderia falar sobre a infinidade
de razões porque não funcionaria.
99
00:04:38,444 --> 00:04:42,115
Agenda, tentativas anteriores falhadas,
o facto de ter sido a sua ideia...
100
00:04:42,115 --> 00:04:43,199
Mas há uma forma...
101
00:04:43,199 --> 00:04:46,619
... mas vou dizer "não"
e poupar-lhe a humilhação.
102
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
É o meu quarto ano como professora aqui
103
00:04:48,496 --> 00:04:51,499
e desperdicei muito tempo
a remar contra a maré.
104
00:04:52,000 --> 00:04:55,169
Por isso decidi ser apenas
uma boa professora.
105
00:04:55,169 --> 00:04:57,922
Sigo o exemplo da Barbara
e faço o que posso.
106
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Talvez comece a usar pérolas.
107
00:04:59,757 --> 00:05:03,261
É a Janine, certo?
Sou o Manny, como disse ali em cima.
108
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
Só queria dizer
que o Dia das Carreiras é uma ótima ideia.
109
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
- Adoraria ouvir mais.
- Obrigada.
110
00:05:08,766 --> 00:05:11,853
- Vocês são novos na direção?
- Sim, começámos no verão.
111
00:05:11,853 --> 00:05:14,605
Até agora, estou a adorar.
Sinto que vamos mudar muita coisa
112
00:05:14,605 --> 00:05:16,774
e fazer
o que a anterior administração não fez.
113
00:05:16,774 --> 00:05:19,193
Ninguém vai desviar fundos
enquanto eu mandar.
114
00:05:20,486 --> 00:05:22,071
Adoro isso.
115
00:05:22,071 --> 00:05:24,741
Na realidade, hoje gostaríamos
de acompanhar um professor.
116
00:05:24,741 --> 00:05:25,658
Pode ser a Janine?
117
00:05:25,658 --> 00:05:28,119
Sim, claro. Vou só preparar
a minha sala de aulas.
118
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Muito entusiasmante.
119
00:05:29,120 --> 00:05:31,456
- É entusiasmante.
- Sim.
120
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
Vou buscar os meus colegas.
Estão a falar com a diretora Coleman.
121
00:05:34,459 --> 00:05:37,337
Vocês têm muita sorte.
Têm uma ótima diretora.
122
00:05:38,296 --> 00:05:39,464
Sim.
123
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
É um pouco cedo para isto.
124
00:05:42,300 --> 00:05:46,554
Para o Natal? Talvez. Para te ver
levantar pesos nessa t-shirt? Nunca.
125
00:05:46,554 --> 00:05:47,680
Esta coisa?
126
00:05:48,431 --> 00:05:50,141
É material para casar.
127
00:05:50,850 --> 00:05:53,478
Por falar nisso, soubeste do Sr. Morton?
128
00:05:53,478 --> 00:05:54,562
O que aconteceu?
129
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
Casou no verão.
130
00:05:56,314 --> 00:05:58,191
- Em Las Vegas?
- Na Feira Popular.
131
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
Que classe.
132
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Concordas com isso,
mas se falo em casamento e é...
133
00:06:03,321 --> 00:06:04,322
Está bem.
134
00:06:04,322 --> 00:06:06,741
Pousa mas é esse frigorífico
perto de uma tomada.
135
00:06:06,741 --> 00:06:10,661
Um namorado trá-lo para a sala.
Um marido pousa-o perto de uma tomada.
136
00:06:10,661 --> 00:06:13,122
Um engate pousa-o onde quer que eu queira,
137
00:06:13,122 --> 00:06:14,999
por isso não me faças ligar a alguém.
138
00:06:17,126 --> 00:06:19,712
Onde dava aulas
antes de ir para a direção escolar?
139
00:06:19,712 --> 00:06:22,590
Não dava. Mas cresci aqui.
140
00:06:22,590 --> 00:06:25,885
A minha experiência
é mais como estudante na zona.
141
00:06:25,885 --> 00:06:26,969
Está bem.
142
00:06:27,595 --> 00:06:30,098
Essa foi uma das razões
porque quis ensinar na Abbott,
143
00:06:30,098 --> 00:06:32,767
porque também estudei na zona.
144
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
Esta é a minha sala.
145
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
O que estão a fazer?
146
00:06:35,353 --> 00:06:37,897
Um cartaz de boas-vindas para os miúdos.
147
00:06:38,815 --> 00:06:42,068
Vamos pintá-lo juntos
para todos se sentirem incluídos.
148
00:06:42,068 --> 00:06:44,028
Tento utilizar muita cor.
149
00:06:44,028 --> 00:06:46,572
Queria usar o azul
porque inspira a concentração.
150
00:06:46,572 --> 00:06:49,075
E a calma, que é muito importante
no primeiro ano.
151
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Li isso na Conversa de Giz.
152
00:06:50,910 --> 00:06:51,869
Lê a Conversa de Giz?
153
00:06:51,869 --> 00:06:54,497
Vivo na secção de comentários.
154
00:06:54,497 --> 00:06:56,707
Meu Deus. É a @JTeagues215?
155
00:06:56,707 --> 00:07:00,795
Sim. E a @JTeagues267
quando quero apimentar o discurso.
156
00:07:00,795 --> 00:07:03,506
Eu sou o @Mannyfromtheblock.
Uso sempre este emoji.
157
00:07:03,506 --> 00:07:04,924
- É o Manny!
- Sim.
158
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
- Adoro os seus comentários.
- E eu os seus.
159
00:07:08,719 --> 00:07:12,223
Queria ter pintado a parede de azul
no ano passado, mas vocês...
160
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
A direção não gostou da ideia
de pintar paredes.
161
00:07:14,600 --> 00:07:16,936
Porque não? É tão bom.
162
00:07:16,936 --> 00:07:19,730
Essa é uma ideia
que podemos e devemos implementar.
163
00:07:19,730 --> 00:07:22,024
É uma melhoria de baixo risco
e alta recompensa.
164
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Sim, vamos rever o assunto.
165
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
- Está bem?
- Sim.
166
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
É muito reforço positivo.
167
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
O PODER DA CALIGRAFIA
168
00:07:31,868 --> 00:07:33,202
Ava, já te disse,
169
00:07:33,202 --> 00:07:36,414
não quero fazer uma audição
para o The Golden Bachelorette.
170
00:07:36,414 --> 00:07:38,958
O Gerald ainda é vivinho da silva.
171
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
Na realidade, vim falar das mesas.
172
00:07:40,960 --> 00:07:42,211
Quando estive em Harvard,
173
00:07:42,211 --> 00:07:45,423
aprendi que mesas juntas é melhor
para o desenvolvimento dos miúdos.
174
00:07:45,423 --> 00:07:47,758
Gosto das mesas separadas.
175
00:07:47,758 --> 00:07:51,179
É mais fácil para andar pela sala.
176
00:07:53,014 --> 00:07:54,056
"Sou o pequeno Jonathan
177
00:07:54,056 --> 00:07:57,518
e nunca aprendi
a fazer contacto visual com ninguém.
178
00:07:57,518 --> 00:08:01,689
Agora chamam-me Johnny Vesgo
e não aguento um emprego."
179
00:08:01,689 --> 00:08:05,610
Está bem. Vou pensar nisso... se me obrigas.
180
00:08:05,610 --> 00:08:08,196
- Obrigo. Regras da direção.
- "Regras"?
181
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
E a letra cursiva
já não está no currículo.
182
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
- Que engraçado ver-te aqui.
- Olá.
183
00:08:18,039 --> 00:08:19,665
Vim trazer os manuais.
184
00:08:19,665 --> 00:08:22,460
Estão em promoção na papelaria.
185
00:08:22,460 --> 00:08:23,753
Isso é fixe para ****!
186
00:08:24,629 --> 00:08:27,757
Estou a praticar dizer asneiras.
Ainda não domino a arte. E Baltimore?
187
00:08:28,257 --> 00:08:29,467
Foi bom.
188
00:08:29,467 --> 00:08:33,054
Eu e o meu pai tratámos
da relva dos Orioles. Foi fixe.
189
00:08:33,054 --> 00:08:37,475
Coloquei uma placa de relva
junto à casa-base. Ficou perfeita!
190
00:08:38,935 --> 00:08:40,144
O que fizeste nas férias?
191
00:08:40,144 --> 00:08:43,314
Passei muito tempo comigo própria
e foi ótimo para mim.
192
00:08:43,314 --> 00:08:47,193
Sinto-me segura, centrada e bem.
193
00:08:47,193 --> 00:08:49,654
E comecei a ir ao brunch
com o Jacob e a Erika.
194
00:08:49,654 --> 00:08:51,531
Chamamo-nos os "The Brunchy Bunch".
195
00:08:51,531 --> 00:08:52,782
E só "The Brunch Bunch"?
196
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
****, isso é bom.
197
00:08:55,409 --> 00:08:57,578
- Não estou a conseguir, certo?
- Não.
198
00:08:57,578 --> 00:08:59,830
Professor do ano Gregory Eddie.
199
00:08:59,830 --> 00:09:02,917
Ouvi falar do jardim que plantou
lá à frente. Muito bom.
200
00:09:02,917 --> 00:09:06,170
Obrigado. Adorei fazê-lo
e embeleza a escola e a rua.
201
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
É verdade.
202
00:09:07,255 --> 00:09:09,882
Sra. Teagues, podemos falar sozinhos?
203
00:09:09,882 --> 00:09:11,008
Lamento interromper.
204
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
Não faz mal. E pode chamar-me Janine.
205
00:09:13,761 --> 00:09:15,304
- Está bem, Janine.
- Sim.
206
00:09:15,304 --> 00:09:18,516
Estive a falar com os colegas
da direção escolar.
207
00:09:18,516 --> 00:09:20,601
Sinto que tens um milhão de ideias.
208
00:09:20,601 --> 00:09:23,980
A direção tem uma bolsa. A bolsa Robeson.
209
00:09:23,980 --> 00:09:26,524
Queremos alguém com experiência no terreno
210
00:09:26,524 --> 00:09:29,944
para nos ajudar a tornar as escolas
mais eficientes.
211
00:09:29,944 --> 00:09:31,612
Isso parece uma ótima oportunidade.
212
00:09:31,612 --> 00:09:33,197
Eu ajudo-te a encontrar alguém.
213
00:09:33,197 --> 00:09:35,866
Não, estava a pensar em ti.
214
00:09:37,243 --> 00:09:38,494
Sinto-me lisonjeada,
215
00:09:38,494 --> 00:09:43,207
mas uso o verão para fazer
uma pausa da escola.
216
00:09:43,207 --> 00:09:44,542
Seria durante o ano escolar.
217
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
- Mas nessa altura dou aulas.
- Sim.
218
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Serias substituída por outra pessoa
219
00:09:48,212 --> 00:09:50,673
durante o período da bolsa.
220
00:09:51,507 --> 00:09:52,800
Lamento, mas não posso.
221
00:09:52,800 --> 00:09:55,344
Não imagino estar longe dos meus alunos.
222
00:09:55,344 --> 00:09:58,681
Sinto-me lisonjeada, mas não, obrigada.
223
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
- Está bem.
- Muito bem.
224
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
Mas pensa nisso, sim?
225
00:10:05,605 --> 00:10:08,983
Podias ajudar a mudar as coisas.
Pintar paredes é apenas o início.
226
00:10:11,819 --> 00:10:12,945
****.
227
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
Parece forçado.
228
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
Esta coisa.
229
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
Janine, vê este vídeo
que vou mostrar aos miúdos.
230
00:10:25,291 --> 00:10:28,085
É o Common a recitar um poema
sobre a Guerra da Coreia.
231
00:10:28,085 --> 00:10:30,046
Isso não é um poema. É rap à capela.
232
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
É a mesma coisa.
233
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
O que achas destes tipos da direção?
234
00:10:33,674 --> 00:10:35,051
Gosto deles.
235
00:10:35,051 --> 00:10:38,137
Vi-te a falar com o giraço do Manny.
236
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
Qual é a cena dele?
237
00:10:39,221 --> 00:10:41,641
Não é um Gregory. O meu rei. O meu homem.
238
00:10:41,641 --> 00:10:43,100
Não foi nada disso.
239
00:10:43,100 --> 00:10:45,394
Pediu-me para fazer algo.
240
00:10:45,394 --> 00:10:48,147
Trabalhar durante um tempo
na direção com uma bolsa.
241
00:10:48,147 --> 00:10:52,526
Meu Deus! A bolsa Robeson?
Isso é o máximo, Janine.
242
00:10:52,526 --> 00:10:54,612
Convidaram-te? Porque não a mim?
243
00:10:55,863 --> 00:10:57,698
O Manny sente a minha lealdade ao Gregory.
244
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
- Jacob.
- Devias aceitar, Janine.
245
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Podes fazer a diferença.
246
00:11:01,410 --> 00:11:04,246
Não posso deixar a minha turma
durante esse tempo todo.
247
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Vou chorar só de pensar nisso.
248
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Já estás a chorar.
249
00:11:10,169 --> 00:11:13,547
Jacob, vídeos pirata
não são permitidos na escola.
250
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
- Porquê?
- Não está no currículo.
251
00:11:15,257 --> 00:11:17,426
Mas os nossos manuais são muito velhos.
252
00:11:17,426 --> 00:11:20,388
De acordo com estes livros,
ainda nem saímos do Iraque.
253
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
Uma das primeiras coisas que aprendi
254
00:11:22,306 --> 00:11:25,976
quando estava fisicamente dentro
dos limites da propriedade de Harvard
255
00:11:25,976 --> 00:11:28,354
é que os professores têm
de se cingir ao currículo
256
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
para a segurança dos alunos
e proteção da escola.
257
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Esse é o meu computador pessoal.
Não podes fazer isso.
258
00:11:35,152 --> 00:11:36,153
Já fiz.
259
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
Bem-vindos de volta.
Primeiro dia de aulas.
260
00:11:39,865 --> 00:11:43,285
Façam uma fila, meninos.
261
00:11:43,285 --> 00:11:45,621
Metam as camisas para dentro. Não falem.
262
00:11:47,206 --> 00:11:48,541
Tens sorte.
263
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
O ano passado, a Ava gozaria contigo
264
00:11:50,167 --> 00:11:52,628
por pareceres o Adam Sandler
a praticar desporto.
265
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
Ou o Adam Sandler num casamento.
266
00:11:55,673 --> 00:11:57,091
O Adam Sandler nos Óscares.
267
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
Agora, vai para a aula.
268
00:12:00,261 --> 00:12:02,888
Bom dia. Bem-vindos.
269
00:12:02,888 --> 00:12:05,516
Bem-vindos, meninos.
270
00:12:08,018 --> 00:12:10,396
Olá. Queres sentar-te aqui?
271
00:12:11,021 --> 00:12:13,065
Não mordo. Sou a Sra. Teagues.
Como te chamas?
272
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
- Alex.
- Alex. É um prazer conhecer-te.
273
00:12:16,861 --> 00:12:21,282
Bem-vindos ao segundo ano. Conseguiram!
274
00:12:21,282 --> 00:12:25,494
É muito fixe serem os primeiros a usar
os nossos novos iPads.
275
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
Estes são velhos.
276
00:12:26,871 --> 00:12:28,622
São novos para nós
277
00:12:28,622 --> 00:12:32,418
porque a Abbott está na vanguarda
da tecnologia de ponta.
278
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
O meu iPad morreu.
279
00:12:34,003 --> 00:12:35,838
- Os nossos também!
- Os nossos também.
280
00:12:37,381 --> 00:12:39,175
Muito bem.
281
00:12:39,175 --> 00:12:41,510
Que tal partilharem os vossos com eles?
282
00:12:41,510 --> 00:12:43,387
Este está a 7%.
283
00:12:45,055 --> 00:12:48,350
Podemos carregá-los enquanto trabalhamos.
284
00:12:49,518 --> 00:12:52,354
E só temos dois carregadores.
285
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
{\an8}A VERDADE SOBRE O ANO 2000
286
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
{\an8}Viste o anel de rebuçado
que o Gary deixou na máquina?
287
00:12:57,735 --> 00:12:58,736
CORTE CERTO?
288
00:12:58,736 --> 00:13:01,864
- Credo. Ele é demais.
- Ele está a mandar-te sinais.
289
00:13:01,864 --> 00:13:03,157
Está só a brincar.
290
00:13:03,157 --> 00:13:05,826
Sabes como os homens brincam com isso.
291
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Não, não sei.
292
00:13:06,911 --> 00:13:10,206
Não conheço nenhum homem
que pedisse à amiga da namorada
293
00:13:10,206 --> 00:13:12,374
o tamanho de anel dela por piada.
294
00:13:12,374 --> 00:13:15,211
Deve ir comprar-me uma réplica
de um anel da Super Bowl.
295
00:13:16,545 --> 00:13:20,007
A Ava está a controlar
o meu acesso ao jardim.
296
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Colocou um cadeado nos meus kumquats.
297
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
Obrigou-me a rearranjar
os lugares na minha sala,
298
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
deitando para o lixo décadas
de bom feng shui educacional.
299
00:13:29,850 --> 00:13:31,560
{\an8}Obrigou-me a mudar a água do balde,
300
00:13:31,560 --> 00:13:33,771
{\an8}mas a melhor é como um fermento.
301
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
{\an8}Quanto mais velha, melhor.
302
00:13:35,231 --> 00:13:36,774
Vamos ter calma.
303
00:13:36,774 --> 00:13:39,485
A Ava finalmente é a diretora
que devia ser.
304
00:13:39,485 --> 00:13:43,864
Vamos dar-lhe uma oportunidade,
tal como a este novo restaurante de tofu
305
00:13:43,864 --> 00:13:45,950
onde vamos almoçar hoje,
porque sou eu a escolher.
306
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
Prontos para serem "antioxidados"?
307
00:13:48,953 --> 00:13:51,497
Ótimas notícias, pessoal.
Não há mais furos.
308
00:13:51,497 --> 00:13:56,085
Em vez disso, vão todos ser voluntários
para os almoços, para monitoria,
309
00:13:56,085 --> 00:13:58,504
para a gestão da biblioteca e por aí.
310
00:14:00,840 --> 00:14:03,133
Pelo menos
ainda podemos apreciar os almoços.
311
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
E ninguém come fora da escola.
É contra as regras.
312
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
Ela tem de ser travada.
313
00:14:11,433 --> 00:14:17,898
O rácio de biblioteca para bibliotecário
é preocupante, mas podemos resolver isso.
314
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Por falar nisso,
315
00:14:19,733 --> 00:14:22,820
podem arranjar uma máquina de McFlurry
para a minha sala?
316
00:14:22,820 --> 00:14:27,116
O rácio de máquinas de McFlurry para
salas de aula também está desequilibrado.
317
00:14:27,116 --> 00:14:28,492
Não podemos fazer isso.
318
00:14:28,993 --> 00:14:29,994
Típico.
319
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
- Manny?
- Olá.
320
00:14:33,747 --> 00:14:37,877
Disseste para apresentar ideias
e acho que tenho uma.
321
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
- Muito bem.
- Adoro os iPads que nos deram,
322
00:14:40,379 --> 00:14:44,049
mas era ótimo termos mais carregadores
para carregá-los.
323
00:14:44,049 --> 00:14:47,845
Uns três, quatro ou sete.
324
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
- Ou oito.
- Foste tu que disseste.
325
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Temos de garantir
326
00:14:50,890 --> 00:14:53,976
que há carregadores de iPads
suficientes nas salas.
327
00:14:53,976 --> 00:14:55,060
- Sim.
- Sim.
328
00:14:55,060 --> 00:14:57,897
É só uma ideia,
329
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
mas seria melhor
termos tablets da LeapFrog.
330
00:15:00,357 --> 00:15:03,569
Sim. São desenhados para estudantes
e são mais económicos.
331
00:15:03,569 --> 00:15:05,988
Certo. E não mudam de carregador há anos.
332
00:15:05,988 --> 00:15:08,657
Vês? Por isso é que serias perfeita
para a bolsa.
333
00:15:08,657 --> 00:15:10,826
Sei que não te queres afastar
da tua turma.
334
00:15:10,826 --> 00:15:12,411
Ajudaria se te dissesse
335
00:15:12,411 --> 00:15:15,581
que virias à Abbott
uma ou duas vezes por semana?
336
00:15:16,165 --> 00:15:17,166
- A sério?
- Sim.
337
00:15:17,166 --> 00:15:20,085
A bolsa está desenhada
para que fiques numa escola-piloto
338
00:15:20,085 --> 00:15:23,213
onde podes falar com os professores
e testar as tuas ideias.
339
00:15:23,213 --> 00:15:25,257
Isso é ótimo de saber.
340
00:15:26,258 --> 00:15:29,595
Não quero parecer gananciosa,
mas terei um aumento?
341
00:15:30,304 --> 00:15:31,513
- Dois dólares.
- Dois?
342
00:15:31,513 --> 00:15:33,098
É como se fosse um milhão!
343
00:15:33,098 --> 00:15:37,269
Não fazemos esta oferta
a qualquer professor.
344
00:15:37,269 --> 00:15:39,271
Tens um dom para isto.
345
00:15:39,271 --> 00:15:42,399
Se ela disser que não,
têm de encontrar outra pessoa.
346
00:15:43,609 --> 00:15:47,112
E se é por causa da diversidade,
digo já que sou gay.
347
00:15:47,696 --> 00:15:48,614
Não é.
348
00:15:49,365 --> 00:15:50,366
Sou divertido.
349
00:15:53,160 --> 00:15:55,746
Olá. Está tudo bem?
350
00:15:55,746 --> 00:15:56,997
Sim.
351
00:15:56,997 --> 00:16:01,543
Estou a mudar as mesas
para a disposição que vocês querem.
352
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
Podemos ajudar?
353
00:16:02,711 --> 00:16:06,173
Não tenho tempo para preencher a papelada
só para mudar uma mesa.
354
00:16:06,173 --> 00:16:08,175
Não, posso ajudá-la a levantar a mesa.
355
00:16:10,302 --> 00:16:11,929
A lendária Sra. Howard.
356
00:16:11,929 --> 00:16:16,433
Não tive a oportunidade de falar consigo,
mas dizem-me que é única.
357
00:16:17,017 --> 00:16:18,394
Encantada.
358
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
Estamos a trabalhar num programa
para ter ajuda na sala de aula
359
00:16:22,898 --> 00:16:24,316
no início do ano escolar,
360
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
em vez de ter de pedir um
que só chega em janeiro.
361
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
Obrigada. Não preciso
que me contem histórias.
362
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
E obrigada pela sua ajuda.
363
00:16:39,415 --> 00:16:40,833
Não confia em nós, pois não?
364
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
Sinceramente?
365
00:16:42,960 --> 00:16:44,044
Não.
366
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
Já vi várias versões de vocês
a entrar por aquela porta,
367
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
com grandes sorrisos
e a fingir que se importam.
368
00:16:50,801 --> 00:16:52,219
Eu compreendo, Sra. Howard.
369
00:16:52,219 --> 00:16:54,138
Eu sei como era a direção
370
00:16:54,138 --> 00:16:59,143
e sei como pareço,
mas não sei ser de outra forma.
371
00:16:59,727 --> 00:17:01,061
Comecei a trabalhar na direção
372
00:17:01,061 --> 00:17:05,649
porque via que as coisas
precisavam de mudar para os alunos como eu
373
00:17:05,649 --> 00:17:09,445
e para os professores como a senhora
e a minha mãe.
374
00:17:11,321 --> 00:17:12,489
A sua mãe era professora?
375
00:17:12,489 --> 00:17:13,574
Era.
376
00:17:13,574 --> 00:17:15,242
E, antes de se reformar,
377
00:17:15,242 --> 00:17:19,204
ouvi-a queixar-se da direção
durante 20 anos.
378
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
Só queria facilitar-lhe o trabalho.
379
00:17:23,167 --> 00:17:25,711
Não posso obrigá-la a confiar em mim,
380
00:17:26,587 --> 00:17:29,965
mas não vou parar
de tentar facilitar o seu trabalho.
381
00:17:30,466 --> 00:17:31,759
E a minha equipa também.
382
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
Foi um prazer, Sra. Howard.
383
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
Parem com isso, mandriões...
384
00:17:46,440 --> 00:17:51,278
Sim, estou a falar convosco, Sra. Miller,
Sra. Schemmenti e tipo com rabo de cavalo.
385
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
É isso mesmo.
386
00:17:52,362 --> 00:17:54,239
Tenho câmaras por todo o lado
387
00:17:54,239 --> 00:17:58,160
para garantir que trabalhamos sempre
para tornar a Abbott num sítio melhor.
388
00:17:58,160 --> 00:18:00,829
Temos um plano
para resolver o problema da Ava.
389
00:18:00,829 --> 00:18:02,206
Temos de reiniciá-la.
390
00:18:02,206 --> 00:18:04,291
Procurámos um botão, mas não vimos nenhum.
391
00:18:04,291 --> 00:18:07,586
Por isso decidimos tentá-la
com coisas que sabemos que ela adora.
392
00:18:07,586 --> 00:18:10,672
Primeiro, dinheiro. Mandámos o Jacob
com um ar altamente aldrabável.
393
00:18:10,672 --> 00:18:13,258
Segundo, o amor dela
por se baldar ao trabalho.
394
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
Neste caso, por um concerto do Usher.
395
00:18:16,261 --> 00:18:20,099
Nada funcionou até agora,
por isso vamos usar as armas pesadas.
396
00:18:20,099 --> 00:18:21,183
Preparado?
397
00:18:22,476 --> 00:18:23,644
- Não.
- Vá lá.
398
00:18:23,644 --> 00:18:26,730
Já não suportamos esta nova Ava.
399
00:18:26,730 --> 00:18:30,526
E, infelizmente,
és uma ferramenta muito poderosa.
400
00:18:30,526 --> 00:18:32,194
Ferramenta? Está-me a objetificar.
401
00:18:32,194 --> 00:18:33,487
Os objetos não falam.
402
00:18:33,487 --> 00:18:37,074
Mano, queres continuar a viver
sob este novo regime?
403
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
- Não.
- Então sabes o que temos de fazer.
404
00:18:40,994 --> 00:18:43,664
- Tira a camisola.
- De certeza que não há outra forma?
405
00:18:43,664 --> 00:18:46,750
Cala-te. Arregaça as mangas
e mostra-lhe esses canhões.
406
00:18:46,750 --> 00:18:48,377
E encosta-te à ombreira da porta.
407
00:18:48,377 --> 00:18:49,711
Tu sabes como.
408
00:18:57,261 --> 00:18:59,763
- Posso ajudá-lo com algo?
- Depende.
409
00:19:01,014 --> 00:19:06,520
Estas regras são tão duras e rígidas.
410
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Cá vai uma regra.
411
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
Tape esses braços, Jeremy Allen Black.
412
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
Isto é uma escola.
413
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Por favor.
414
00:19:21,618 --> 00:19:24,872
Precisamos da antiga Ava de volta.
415
00:19:25,622 --> 00:19:27,332
Ela está morta e enterrada.
416
00:19:27,332 --> 00:19:29,626
Agora, eu lidero. Eu comunico.
417
00:19:29,626 --> 00:19:31,670
Há meses que não ouço as City Girls.
418
00:19:32,963 --> 00:19:34,131
Esta é quem eu sou agora.
419
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
Parece que agora esta é a nossa vida.
420
00:19:37,718 --> 00:19:39,803
Se o Gregory não funcionou,
nada funcionará.
421
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
Oh, não.
422
00:19:41,513 --> 00:19:46,310
Podemos jogar mais uma cartada,
mas temos de descer baixo.
423
00:19:46,894 --> 00:19:50,314
Não, ir abaixo.
424
00:19:55,068 --> 00:19:56,528
- Olá, Barbara.
- Olá.
425
00:19:57,029 --> 00:19:58,739
Mudou as mesas.
426
00:19:58,739 --> 00:19:59,948
Fui obrigada.
427
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
Os novos tipos da direção.
428
00:20:01,950 --> 00:20:05,829
Sorriem para nós e dizem que as nossas
ideias são boas, mas é tudo treta.
429
00:20:05,829 --> 00:20:08,207
Não acredito que vou dizer isto,
430
00:20:09,666 --> 00:20:11,460
mas tenho esperança neste novo grupo.
431
00:20:11,460 --> 00:20:13,212
Acho que podem mudar as coisas.
432
00:20:13,712 --> 00:20:16,381
A sério?
433
00:20:16,381 --> 00:20:18,383
Estava à espera do pessimismo da Barbara.
434
00:20:18,383 --> 00:20:20,010
E como é isso?
435
00:20:20,010 --> 00:20:22,471
É quando diz que tudo é lixo,
as pessoas são inúteis
436
00:20:22,471 --> 00:20:23,555
e não há esperança.
437
00:20:23,555 --> 00:20:26,391
Para além de eu nunca ter dito nada disso,
438
00:20:26,391 --> 00:20:27,768
mudei de opinião.
439
00:20:27,768 --> 00:20:29,228
Acho que este novo grupo...
440
00:20:29,228 --> 00:20:32,105
Há algo ali, algo genuíno.
441
00:20:32,689 --> 00:20:34,942
- O que foi?
- Ofereceram-me uma bolsa
442
00:20:34,942 --> 00:20:37,986
para ir trabalhar na direção escolar
443
00:20:37,986 --> 00:20:41,448
e ajudar a implementar grandes ideias
em todas as escolas de Filadélfia,
444
00:20:41,448 --> 00:20:43,242
mas eu recusei.
445
00:20:43,825 --> 00:20:45,619
Não pareces feliz por teres recusado.
446
00:20:45,619 --> 00:20:50,374
Faço isto há três anos
e, finalmente, já compreendi
447
00:20:50,374 --> 00:20:53,126
que tenho de aceitar
as coisas que não podemos mudar.
448
00:20:53,126 --> 00:20:55,504
Ser apenas uma boa professora.
449
00:20:56,213 --> 00:20:57,839
Parar de sonhar, acho eu.
450
00:20:57,839 --> 00:21:02,719
Os sonhadores são as únicas pessoas
que podem criar uma realidade diferente.
451
00:21:03,595 --> 00:21:05,514
Queres mesmo esta bolsa?
452
00:21:06,098 --> 00:21:07,099
Talvez.
453
00:21:07,099 --> 00:21:10,811
Sabes que podes voltar à Abbott
quando a bolsa terminar.
454
00:21:12,562 --> 00:21:16,608
Agora, se me permites,
tenho de ir salvar a escola.
455
00:21:19,027 --> 00:21:20,112
O quê?
456
00:21:22,656 --> 00:21:24,658
{\an8}Ava, és precisa no ginásio.
457
00:21:24,658 --> 00:21:27,703
Há uns professores a dizer
que Princeton é melhor que Harvard.
458
00:21:27,703 --> 00:21:29,204
Nem pensem nisso!
459
00:21:32,207 --> 00:21:33,458
Temos dois minutos.
460
00:21:33,458 --> 00:21:35,836
Podes contar-nos o resto
do teu plano brilhante?
461
00:21:35,836 --> 00:21:37,087
A Ava disse que parou de ouvir
462
00:21:37,087 --> 00:21:38,463
- as Town Women...
- City Girls.
463
00:21:38,463 --> 00:21:42,175
... mas sei que há uma música
à qual ela não resiste.
464
00:21:42,175 --> 00:21:44,469
- Jacob, saca do Walkman.
- Telemóvel.
465
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
- Abre o Napster.
- O Spotify.
466
00:21:45,929 --> 00:21:48,098
Jesus, tapa os ouvidos.
467
00:21:48,098 --> 00:21:49,182
Rápido.
468
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
Princeton é a pior universidade das Ivies.
469
00:21:54,855 --> 00:21:56,189
Agora, Sr. Johnson.
470
00:21:56,189 --> 00:21:57,441
Comecem a mexer-se.
471
00:21:59,151 --> 00:22:00,485
Que diabo?
472
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Não.
473
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
Hoje não, Juvenile.
474
00:22:10,912 --> 00:22:11,997
Não.
475
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
- Sim!
- Sim!
476
00:22:31,224 --> 00:22:32,517
Estou de volta!
477
00:22:32,517 --> 00:22:35,020
Ava, podemos ter os nossos furos de volta?
478
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
Podem fazer o que quiserem.
479
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
Sr. Johnson, encontre o meu aro luminoso!
480
00:22:39,524 --> 00:22:42,152
Vou estar ao vivo no Instagram o dia todo!
481
00:22:42,652 --> 00:22:43,945
Boa!
482
00:22:43,945 --> 00:22:45,822
Força, Ava! Força, A...
483
00:22:45,822 --> 00:22:49,284
Portanto, a única coisa pior
que a Ava ser uma péssima diretora
484
00:22:49,284 --> 00:22:50,911
é a Ava ser uma boa diretora.
485
00:22:50,911 --> 00:22:54,206
Devias ter lá estado, Janine.
Tentámos de tudo para a ter de volta.
486
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
O Gregory até fletiu os músculos.
487
00:22:56,208 --> 00:22:58,126
- Fletiste?
- Sim.
488
00:22:59,544 --> 00:23:02,506
Tentaram tocar o "Back That Azz Up"? Isso...
489
00:23:02,506 --> 00:23:04,383
Como é que sabias que era isso?
490
00:23:04,966 --> 00:23:07,052
És mesmo perfeita para a direção.
491
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
Para.
492
00:23:10,972 --> 00:23:14,309
O Manny ofereceu-me uma bolsa na direção
493
00:23:14,309 --> 00:23:16,019
e estou muito tentada a aceitar.
494
00:23:16,019 --> 00:23:17,354
Deixarias a Abbott?
495
00:23:17,354 --> 00:23:18,855
Sim, mas não permanentemente.
496
00:23:18,855 --> 00:23:21,775
Estou feliz por ti e invejoso e triste.
497
00:23:21,775 --> 00:23:23,944
Estou emocionado, coisa que pede um shot.
498
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
Vê das minhas batatas com queijo.
499
00:23:26,780 --> 00:23:29,116
Parabéns.
500
00:23:30,158 --> 00:23:32,953
Ainda não decidi.
501
00:23:32,953 --> 00:23:34,538
Serias perfeita.
502
00:23:38,625 --> 00:23:40,293
- O que foi?
- O que foi?
503
00:23:40,293 --> 00:23:41,795
O que foi? Tu...
504
00:23:42,295 --> 00:23:44,214
Não, é ótimo. É mesmo.
505
00:23:44,214 --> 00:23:46,383
Vai ser estranho não estares na Abbott.
506
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Sim.
507
00:23:47,467 --> 00:23:50,512
É uma oportunidade fantástica,
mas não sei.
508
00:23:50,512 --> 00:23:52,389
Quando penso na Abbott, penso em ti.
509
00:23:52,389 --> 00:23:54,641
E, quando penso em ti, penso na Abbott.
510
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
Eu sei.
511
00:24:00,397 --> 00:24:02,232
E vou sentir falta dos meus alunos.
512
00:24:02,732 --> 00:24:06,111
Vou sentir falta da minha sala de aula.
513
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
Vou sentir falta
de bater na parede para falarmos.
514
00:24:11,950 --> 00:24:13,452
Eu também.
515
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
Vais mesmo deixar-nos?
516
00:24:25,922 --> 00:24:28,675
Presente
517
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
DIA DAS CARREIRAS!
518
00:24:32,179 --> 00:24:33,805
Feliz Dia das Carreiras, Ava.
519
00:24:34,931 --> 00:24:36,892
Uma carreira feliz é algo que não existe.
520
00:24:36,892 --> 00:24:38,393
Trabalhar é perder na vida.
521
00:24:39,519 --> 00:24:40,687
É ótimo tê-la de volta.
522
00:24:49,738 --> 00:24:51,823
Não. Não perderam nada.
523
00:24:51,823 --> 00:24:53,408
Nada está estranho com o Gregory.
524
00:24:53,408 --> 00:24:56,328
Só decidi ir trabalhar
para a direção escolar
525
00:24:56,328 --> 00:24:57,704
e eu e o Gregory estamos bem.
526
00:24:57,704 --> 00:24:58,955
Eu e a Janine?
527
00:24:58,955 --> 00:25:00,457
Estamos bem.
528
00:25:00,457 --> 00:25:03,793
Não há nada estranho.
529
00:25:03,793 --> 00:25:06,630
Algo de estranho se passa
entre o Gregory e a Janine.
530
00:25:06,630 --> 00:25:07,714
Não vos contaram?
531
00:25:07,714 --> 00:25:10,467
Têm sorte de as minhas câmaras secretas
terem filmado tudo.
532
00:25:10,467 --> 00:25:11,843
Vão adorar isto.
533
00:25:13,595 --> 00:25:14,763
- Olá.
- Olá.
534
00:25:14,763 --> 00:25:16,765
A outra noite foi divertida.
535
00:25:16,765 --> 00:25:18,934
- Foi. Adorei o sítio.
- Eu também.
536
00:25:19,643 --> 00:25:22,312
Achas que a equipa de filmagem
chegou bem a casa?
537
00:25:22,312 --> 00:25:23,980
Avisámos que era uma zona complicada.
538
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
De certeza que sim.
539
00:25:25,190 --> 00:25:26,733
Devem estar doentes ou assim.
540
00:25:26,733 --> 00:25:29,152
Quais são as hipóteses
de terem sido assaltados?
541
00:25:33,156 --> 00:25:36,493
Estive a pensar na visita de estudo
ao museu, no ano passado.
542
00:25:36,493 --> 00:25:38,078
Está bem.
543
00:25:38,078 --> 00:25:43,208
Particularmente na parte em que disseste
que tinhas sentimentos por mim.
544
00:25:44,459 --> 00:25:46,461
Acho que também tinha.
545
00:25:47,337 --> 00:25:51,591
E ainda os tenho.
546
00:25:51,591 --> 00:25:53,218
Percebi isso no bar.
547
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Sim?
548
00:25:54,719 --> 00:25:57,514
Estava a pensar se, talvez...
549
00:25:58,014 --> 00:26:03,603
Que tal tentarmos explorar isso
e tentar... Sei lá.
550
00:26:07,023 --> 00:26:08,108
Ena.
551
00:26:10,443 --> 00:26:12,362
- Não estava à espera disto.
- Eu sei.
552
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Eu também não.
553
00:26:16,074 --> 00:26:22,455
Sinceramente, já tinha posto
uma pedra sobre o assunto.
554
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
Por respeito a ti.
555
00:26:27,085 --> 00:26:28,420
- Sim.
- Percebes?
556
00:26:30,171 --> 00:26:32,924
Mentalmente, já tinha seguido em frente
e pareceu-me ser...
557
00:26:33,967 --> 00:26:35,802
... a coisa certa a fazer, por isso fi-lo.
558
00:26:35,802 --> 00:26:39,139
Certo. Para que saibas,
não estava a dizer que nós nunca...
559
00:26:40,223 --> 00:26:41,224
Certo, claro, não.
560
00:26:41,224 --> 00:26:45,353
Mas, mesmo se mudaste de ideias,
561
00:26:45,353 --> 00:26:48,106
sinto que seria mais seguro
562
00:26:48,607 --> 00:26:53,486
para ambos se ficássemos só amigos.
563
00:26:54,571 --> 00:26:56,156
- Sim, claro.
- Entendes?
564
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
- Eu valorizo o que temos...
- Eu também.
565
00:26:58,033 --> 00:26:59,618
- ... e não quero que fique...
- Sim.
566
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
- Entendes?
- Entendo.
567
00:27:01,995 --> 00:27:04,914
- Está bem.
- Seguro é melhor. Seguro é ótimo.
568
00:27:04,914 --> 00:27:06,499
- Sim.
- Sim. Está bem.
569
00:27:10,170 --> 00:27:11,504
Olhem para a cara da Janine.
570
00:27:13,715 --> 00:27:14,883
Está furiosa.
571
00:27:15,967 --> 00:27:17,844
Bom dia. Estamos muito entusiasmados.
572
00:27:17,844 --> 00:27:20,430
Este não é o Dia das Carreiras
das vossas mães.
573
00:27:20,430 --> 00:27:21,514
- Não é.
- Sim.
574
00:27:21,514 --> 00:27:24,601
Mas temos a certeza de que as vossas mães
têm carreiras fantásticas.
575
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
Se assim o escolherem.
576
00:27:26,645 --> 00:27:30,732
O objetivo principal desta bolsa
é testar novos programas e iniciativas
577
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
em todo o distrito.
578
00:27:32,192 --> 00:27:34,110
Por isso passei os últimos quatro meses
579
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
a garantir que o Dia das Carreiras
é uma experiência fresca e impactante
580
00:27:37,739 --> 00:27:41,201
para os estudantes, pessoal
e profissionais de toda a cidade.
581
00:27:41,201 --> 00:27:42,285
- Toda.
- É abrangente.
582
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
Sim.
583
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Serão criadas ligações, nascerão sonhos...
584
00:27:45,413 --> 00:27:47,207
- Ena.
- As Janines estarão caladas.
585
00:27:47,207 --> 00:27:48,291
Avançando.
586
00:27:48,792 --> 00:27:52,671
Para si, Sra. Murphy, uma anestesista.
587
00:27:52,671 --> 00:27:55,382
Para a Sra. Howard, uma esteticista.
588
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Fantástico. Hoje em dia,
ser esteticista é muito lucrativo.
589
00:27:59,469 --> 00:28:01,304
Um zoólogo para a minha turma.
590
00:28:01,304 --> 00:28:03,765
Desculpem. Para a substituta,
a turma da Sra. Lee.
591
00:28:03,765 --> 00:28:05,266
Não gosto de animais.
592
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Os alunos vão adorar.
593
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
Sra. Schemmenti,
temos um profissional de marketing...
594
00:28:11,523 --> 00:28:14,150
... dos Philadelphia Eagles.
595
00:28:14,150 --> 00:28:16,861
Boa! Fantástico!
596
00:28:16,861 --> 00:28:19,280
E eu? Diz-me que é para mim, por favor.
597
00:28:19,280 --> 00:28:22,242
Sim, Jacob, como pedido,
tu tens o Sr. Johnson.
598
00:28:22,242 --> 00:28:25,537
Boa! Ele já teve
todos os empregos do mundo.
599
00:28:25,537 --> 00:28:27,872
É muito útil na presente economia digital.
600
00:28:27,872 --> 00:28:30,083
Os locais aonde iremos.
601
00:28:32,419 --> 00:28:37,048
E para o Sr. Eddie,
vai ter um botânico dos jardins Longwood.
602
00:28:37,048 --> 00:28:39,050
Fixe. Obrigado, Sra. Teagues.
603
00:28:39,634 --> 00:28:41,428
Fixe. Está bem.
604
00:28:41,428 --> 00:28:42,721
Gary.
605
00:28:42,721 --> 00:28:45,014
Não encheste a máquina automática ontem?
606
00:28:45,014 --> 00:28:46,725
{\an8}Vim cá fornecer mais do que sal.
607
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
{\an8}FORNECEDOR DE MÁQUINAS
608
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Ele veio para o Dia das Carreiras.
609
00:28:49,561 --> 00:28:51,980
Este homem tem um PPR.
610
00:28:51,980 --> 00:28:54,858
Está todo em moedas,
mas dinheiro é dinheiro.
611
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
Sim.
612
00:28:55,942 --> 00:28:57,861
Estou a adorar o Dia das Carreiras.
613
00:28:57,861 --> 00:29:01,823
Espero que a esteticista
me arranje as unhas.
614
00:29:02,449 --> 00:29:04,200
Talvez também pudesse arranjar as tuas.
615
00:29:04,200 --> 00:29:07,162
Nunca se sabe quando vamos precisar
da foto de um anel.
616
00:29:07,787 --> 00:29:09,789
- Porquê?
- Estou a brincar.
617
00:29:09,789 --> 00:29:11,082
- Estou só a brincar.
- Está bem.
618
00:29:11,082 --> 00:29:12,625
Eu sei.
619
00:29:12,625 --> 00:29:14,711
Porque adoras fazer piadinhas.
620
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
Isso.
621
00:29:16,171 --> 00:29:18,131
Só quero saber que estamos sintonizados.
622
00:29:18,131 --> 00:29:21,259
Gary, sabes que não me quero
voltar a casar.
623
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
Já o fiz antes. Não quero fazê-lo de novo.
624
00:29:23,219 --> 00:29:25,138
- Eu entendo.
- Boa.
625
00:29:25,138 --> 00:29:27,474
Quero que isto fique claro.
626
00:29:27,474 --> 00:29:30,560
Era preciso um milagre
para eu me querer casar de novo.
627
00:29:30,560 --> 00:29:32,437
- Está bem.
- Está bem.
628
00:29:32,437 --> 00:29:34,481
Um milagre gigantesco.
629
00:29:34,981 --> 00:29:37,066
Obrigada por virem.
630
00:29:37,066 --> 00:29:38,318
É bom para as crianças
631
00:29:38,318 --> 00:29:40,779
verem todas as diferentes
possibilidades de carreira.
632
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
- Não há dinheiro que pague isto.
- Já sabemos.
633
00:29:43,490 --> 00:29:45,867
E qualquer montante não seria suficiente.
634
00:29:47,035 --> 00:29:48,536
Nem acredito que o dia chegou.
635
00:29:48,536 --> 00:29:50,497
Semanas de trabalho para um dia.
636
00:29:50,497 --> 00:29:51,581
{\an8}Tem de correr bem.
637
00:29:52,373 --> 00:29:54,876
{\an8}Se correr mal,
não me deixam apresentar mais ideias.
638
00:29:54,876 --> 00:29:55,794
{\an8}É verdade.
639
00:29:55,794 --> 00:29:57,670
{\an8}Lixei aquilo dos autocarros elétricos
640
00:29:57,670 --> 00:29:59,464
{\an8}e nunca mais falei em reuniões.
641
00:29:59,464 --> 00:30:00,882
{\an8}Vai correr bem.
642
00:30:01,424 --> 00:30:02,509
O senhor é aqui.
643
00:30:03,635 --> 00:30:05,637
Olá.
644
00:30:06,262 --> 00:30:07,263
{\an8}Muito bem.
645
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
{\an8}Agora vai ser muito difícil
porque eles adoram-me.
646
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Olá, meninos.
647
00:30:18,608 --> 00:30:19,901
Ficam cansados depois do almoço.
648
00:30:19,901 --> 00:30:21,444
- São 8h30.
- São?
649
00:30:22,070 --> 00:30:23,071
{\an8}Penso que...
650
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Já sei porque estão assim.
651
00:30:25,782 --> 00:30:28,409
Ela colocou a data em baixo no quadro
em vez de em cima.
652
00:30:28,409 --> 00:30:30,203
Erro clássico. Deixem-me...
653
00:30:31,913 --> 00:30:33,039
O que está a fazer?
654
00:30:33,039 --> 00:30:35,166
Ia pôr a data no topo do quadro.
655
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
Eu gosto das datas em baixo
656
00:30:37,210 --> 00:30:38,628
e gosto de lutar.
657
00:30:39,379 --> 00:30:40,880
Comportamento territorial.
658
00:30:41,464 --> 00:30:42,465
É comum na natureza.
659
00:30:42,465 --> 00:30:45,051
Vemos isso no reino a toda a hora.
660
00:30:45,051 --> 00:30:46,803
Vamos lá ver essas chitas.
661
00:30:46,803 --> 00:30:48,888
Eu não trouxe chitas.
662
00:30:48,888 --> 00:30:50,306
Mostre lá uma chita.
663
00:30:50,849 --> 00:30:52,600
Trouxe uma preguiça falsa.
664
00:30:52,600 --> 00:30:53,852
A sério? Foi o que trouxe?
665
00:30:53,852 --> 00:30:56,479
Costumo fazer uma palmeira na minha testa
666
00:30:56,479 --> 00:31:00,024
e uma linha do meu nariz
até à zona do arco do Cupido.
667
00:31:00,024 --> 00:31:01,568
Sra. Howard, se quiser,
668
00:31:01,568 --> 00:31:04,112
pode ver os meus tutoriais
no Instagram ou no TikTok.
669
00:31:04,112 --> 00:31:07,782
Não é preciso,
maquilho-me há mais de 30 anos.
670
00:31:07,782 --> 00:31:08,908
E está maravilhosa,
671
00:31:08,908 --> 00:31:11,661
mas talvez com um contorno no rosto
e uma base
672
00:31:11,661 --> 00:31:12,954
fique ainda mais bonita.
673
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
Talvez possa experimentar.
674
00:31:14,873 --> 00:31:17,166
Quando estas duas árvores de fruto
675
00:31:17,166 --> 00:31:20,378
- estão juntas, pode haver...
- Polinização cruzada.
676
00:31:21,212 --> 00:31:23,798
Desculpe, só queria ajudar.
677
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
Este verão, eu...
678
00:31:24,883 --> 00:31:27,051
- Trabalhou no campo dos Orioles.
- Sim.
679
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
Já o mencionou várias vezes.
680
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Foi o senhor que ficou preso
debaixo da lona?
681
00:31:35,018 --> 00:31:36,978
A relva é escorregadia.
682
00:31:37,854 --> 00:31:40,148
A esta altura, devem estar a perguntar-se:
683
00:31:40,148 --> 00:31:42,775
"Como é que ele foi eleito
para o senado estadual?"
684
00:31:42,775 --> 00:31:44,819
Sim, era o que estava a pensar.
685
00:31:44,819 --> 00:31:45,904
É muito simples.
686
00:31:45,904 --> 00:31:49,407
O incumbente morreu
mesmo antes da eleição.
687
00:31:50,158 --> 00:31:52,619
Todos votavam nele
quando viam o nome dele.
688
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
Acontece que ele também se chamava
Sr. Johnson.
689
00:31:56,831 --> 00:32:00,043
Pus o meu nome no boletim de voto
e o resto é história.
690
00:32:00,043 --> 00:32:03,338
Cumpri três mandatos
e ganhámos a Guerra Fria.
691
00:32:04,088 --> 00:32:07,467
Depois, vou aqui e crio uma hiperligação
692
00:32:07,467 --> 00:32:10,470
que coloco num email
693
00:32:10,470 --> 00:32:15,266
que envio para os nossos membros plantina.
694
00:32:15,266 --> 00:32:16,726
Agora vem a parte divertida.
695
00:32:16,726 --> 00:32:17,727
Esperamos.
696
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Este tipo não parece ser um Eagle.
697
00:32:20,605 --> 00:32:21,898
Caluda.
698
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
Podia ser um chutador se quisesse.
Continue.
699
00:32:23,775 --> 00:32:25,693
Obrigado, mas não... Deixe estar.
700
00:32:25,693 --> 00:32:27,028
É sempre assim.
701
00:32:27,028 --> 00:32:31,449
Por isso tenho um convidado especial
que vos quer cumprimentar.
702
00:32:31,449 --> 00:32:33,785
Acho que vão gostar mais dele
do que de mim.
703
00:32:33,785 --> 00:32:35,578
Se construirmos uma base de dados,
704
00:32:35,578 --> 00:32:37,288
podemos fazer o Dia das Carreiras
705
00:32:37,288 --> 00:32:38,706
em todas as escolas da cidade.
706
00:32:38,706 --> 00:32:42,460
E, se não houver voluntários, usamos
os alunos das escolas profissionais.
707
00:32:42,460 --> 00:32:44,003
Isso é brilhante.
708
00:32:44,003 --> 00:32:47,048
Porque me convidou
para falar para uma sala vazia?
709
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
Os miúdos e a professora fugiram.
Trouxe a preguiça falsa para nada?
710
00:32:50,343 --> 00:32:52,178
- O quê?
- Sim.
711
00:32:52,178 --> 00:32:54,430
- Não corram, crianças!
- Estão todos...
712
00:32:54,430 --> 00:32:55,932
Não corram!
713
00:32:55,932 --> 00:32:57,266
Ava, o que se passa?
714
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Está cá o melhor quarterback do mundo.
Corram!
715
00:33:00,520 --> 00:33:01,604
O quê?
716
00:33:02,313 --> 00:33:04,941
Com licença. Desculpem.
717
00:33:06,401 --> 00:33:07,694
Meu Deus.
718
00:33:08,486 --> 00:33:11,656
Olá. Olha para ti,
toda empinocada para o Dia das Carreiras.
719
00:33:15,326 --> 00:33:16,536
Essa foi boa, Jalen Hurts.
720
00:33:18,830 --> 00:33:21,666
Melissa, como tens o Jalen Hurts
no teu ecrã?
721
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
Porque, às vezes, Deus tem favoritos.
722
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
Temos cá o querido da América.
723
00:33:25,211 --> 00:33:27,755
Graças àquele betinho ali.
724
00:33:27,755 --> 00:33:29,257
É um milagre!
725
00:33:30,550 --> 00:33:32,218
Também podemos falar com o Jalen?
726
00:33:32,802 --> 00:33:36,055
Não, acho que o Jalen Hurts
não pode ficar.
727
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
O Dia das Carreiras é uma seca.
728
00:33:38,266 --> 00:33:40,601
Isto faz-nos querer nunca trabalhar.
729
00:33:40,601 --> 00:33:41,936
Que dramático.
730
00:33:42,687 --> 00:33:45,523
Bolas, tipo do marketing dos Eagles.
Porque tinha de se exceder?
731
00:33:45,523 --> 00:33:48,109
Não podia ter trazido
lápis dos Eagles ou assim?
732
00:33:49,360 --> 00:33:53,489
Jay, como o nosso tempo é curto,
733
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
tenho uma pergunta.
734
00:33:54,699 --> 00:33:56,034
Com o que sonhas à noite?
735
00:33:56,034 --> 00:33:59,328
Que sou o príncipe do Reino da Atlântida.
736
00:34:03,416 --> 00:34:07,712
Quero pedir-lhe um favor maluco.
737
00:34:09,047 --> 00:34:10,214
Já sei.
738
00:34:10,715 --> 00:34:11,758
Vamos mudar de jogada.
739
00:34:11,758 --> 00:34:13,968
Montamos uma ligação vídeo
em todas as salas.
740
00:34:13,968 --> 00:34:16,721
Depois, cada professor leva os alunos
para a sua sala.
741
00:34:16,721 --> 00:34:18,431
Assim o Jalen fala com todos.
742
00:34:18,431 --> 00:34:21,059
Agora temos oito iPads carregados,
por isso é fácil.
743
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Essa é uma grande jogada.
744
00:34:22,643 --> 00:34:23,811
Que o jogo comece.
745
00:34:23,811 --> 00:34:25,855
- Meu Deus. Direção em três?
- Claro.
746
00:34:25,855 --> 00:34:28,024
- Um, dois, três!
- Dois, três!
747
00:34:28,024 --> 00:34:29,609
- Direção!
- Cromos!
748
00:34:31,194 --> 00:34:32,195
Boa.
749
00:34:32,195 --> 00:34:34,822
... a excelência de quem vos rodeia
e divirtam-se com elas.
750
00:34:34,822 --> 00:34:37,617
Olá, Jalen, deves lembrar-te de mim
de há pouco.
751
00:34:37,617 --> 00:34:38,826
Sou a Janine Teagues da direção.
752
00:34:38,826 --> 00:34:41,913
Dás-nos dez minutos
para te pormos em todas as salas?
753
00:34:41,913 --> 00:34:43,831
Para as crianças,
tenho todo o tempo do mundo,
754
00:34:43,831 --> 00:34:46,250
desde que seja dez minutos
porque tenho treino.
755
00:34:46,250 --> 00:34:48,294
Obrigada. A tua cara é incrível.
756
00:34:48,294 --> 00:34:49,545
Com licença.
757
00:34:49,545 --> 00:34:51,714
Credo. Aquilo podia ter corrido mal,
758
00:34:51,714 --> 00:34:53,674
mas encontrámos uma solução.
759
00:34:53,674 --> 00:34:57,637
Nenhuma criança ou profissional
fica de fora e o Jalen fala com todos.
760
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Muito eficiente.
761
00:34:59,305 --> 00:35:01,432
Como as miúdas dizem: "Eu comi aquilo."
762
00:35:02,141 --> 00:35:03,226
Consumi-o!
763
00:35:03,226 --> 00:35:06,354
Obrigado a todos os que deram o seu tempo
para estarem aqui hoje.
764
00:35:06,354 --> 00:35:09,107
Depois do futebol,
tenho de começar outra carreira.
765
00:35:09,107 --> 00:35:12,110
Gostava de ter estado aí
para ouvir os outros profissionais.
766
00:35:12,693 --> 00:35:14,028
Antes de ir,
767
00:35:14,028 --> 00:35:18,324
há alguém especial que quer fazer
um pedido de casamento porque:
768
00:35:19,992 --> 00:35:22,036
"Este amor parece uma primeira tentativa
769
00:35:22,036 --> 00:35:23,996
e ele quer estar
na zona final do seu coração.
770
00:35:24,789 --> 00:35:27,291
Vamos pontuar no nosso futuro juntos."
771
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
O Jalen Hurts
está a pedir-me em casamento?
772
00:35:29,877 --> 00:35:31,045
Acho que não.
773
00:35:33,131 --> 00:35:34,674
Disseste que era preciso um milagre
774
00:35:34,674 --> 00:35:38,594
e não há sinal mais claro
do que eu conseguir que o Jalen Hurts
775
00:35:38,594 --> 00:35:40,596
fizesse parte do pedido.
776
00:35:40,596 --> 00:35:42,390
Vou fazer um lançamento no escuro.
777
00:35:43,099 --> 00:35:45,977
Melissa Ann Katerina Schemmenti,
778
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
casas-te comigo?
779
00:35:53,609 --> 00:35:54,569
Não.
780
00:35:57,238 --> 00:35:59,282
Bolas. Normalmente dizem sim.
781
00:36:00,283 --> 00:36:03,077
Querida, porque não?
782
00:36:03,828 --> 00:36:06,455
Estás atrasado para o treino.
783
00:36:06,455 --> 00:36:07,957
O que está a acontecer?
784
00:36:07,957 --> 00:36:10,793
Ele pediu-me para pedir a ela
para se casar com ele e ela disse não.
785
00:36:10,793 --> 00:36:12,003
Outra proposta?
786
00:36:12,003 --> 00:36:14,255
Jalen, tens de recusar estas coisas.
787
00:36:14,881 --> 00:36:15,923
Limites.
788
00:36:15,923 --> 00:36:18,009
Sabes que os meus limites são porosos.
789
00:36:18,009 --> 00:36:19,635
Pensava que estávamos bem.
790
00:36:19,635 --> 00:36:20,678
Tem sido maravilhoso.
791
00:36:20,678 --> 00:36:22,388
De verdade.
792
00:36:22,388 --> 00:36:25,725
Mas eu... Gar, não me quero casar de novo.
793
00:36:26,350 --> 00:36:29,270
Disse-te isto várias vezes.
794
00:36:29,270 --> 00:36:30,897
Eu sei.
795
00:36:30,897 --> 00:36:34,025
Mas pensei
que se o momento perfeito surgisse...
796
00:36:34,025 --> 00:36:37,153
De repente, o Jalen Hurts...
797
00:36:37,153 --> 00:36:39,197
- Meu Deus.
- ... está a falar na tua turma...
798
00:36:39,197 --> 00:36:41,532
Meninos, deviam falar disto lá fora
799
00:36:41,532 --> 00:36:43,784
porque estão todos a ver
e vocês não querem isso.
800
00:36:43,784 --> 00:36:47,538
Turma, a Sra. Schemmenti
vai sair por um segundo.
801
00:36:47,538 --> 00:36:49,123
Olhem por eles, sim?
802
00:36:49,916 --> 00:36:51,292
Não têm de fazer isso.
803
00:36:51,292 --> 00:36:54,003
Cabeça para baixo, polegares para cima.
Vamos jogar a um jogo.
804
00:36:54,003 --> 00:36:57,131
Eles escutaram. Já pensaram em ensinar?
805
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
Estão a contratar?
Só trabalho aos domingos.
806
00:37:03,137 --> 00:37:04,138
Muito engraçado.
807
00:37:11,229 --> 00:37:12,188
O que fazemos agora?
808
00:37:12,188 --> 00:37:13,940
Queres mesmo casar-te?
809
00:37:13,940 --> 00:37:15,733
Quero mesmo casar-me.
810
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
E tu mereces isso.
811
00:37:18,361 --> 00:37:20,404
Mas eu nunca mais vou voltar a casar-me.
812
00:37:20,404 --> 00:37:22,615
- Eu...
- Não preciso de ser convencida.
813
00:37:22,615 --> 00:37:23,783
Esta é a minha verdade.
814
00:37:24,951 --> 00:37:27,620
Talvez o melhor para ambos...
815
00:37:29,705 --> 00:37:30,998
... seja não estarmos juntos.
816
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Portanto...
817
00:37:35,044 --> 00:37:36,420
... estamos a acabar?
818
00:37:38,547 --> 00:37:40,174
Odeio dizê-lo, mas acho que sim.
819
00:37:47,431 --> 00:37:48,432
Eu estou bem.
820
00:37:49,016 --> 00:37:50,101
Eu fico bem.
821
00:37:53,104 --> 00:37:54,855
Apesar de me sentir um zero agora.
822
00:37:55,439 --> 00:37:56,857
Querido, não és um zero.
823
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
És um tipo fantástico.
824
00:38:16,335 --> 00:38:18,629
O careca estava de joelhos.
825
00:38:18,629 --> 00:38:20,756
E a Sra. Schemmenti disse: "Hoje não."
826
00:38:22,216 --> 00:38:23,759
Ela voltou. Sentem-se.
827
00:38:24,468 --> 00:38:27,513
Queremos dizer que achámos fixe
ter confiado no seu instinto.
828
00:38:27,513 --> 00:38:29,724
É fria, mas corajosa.
829
00:38:29,724 --> 00:38:31,767
E como homem
com uma direção só de mulheres,
830
00:38:31,767 --> 00:38:35,479
eu apoio o direito de uma mulher
lutar pelo que quer ou não quer.
831
00:38:37,356 --> 00:38:38,941
Vão treinar.
832
00:38:39,483 --> 00:38:41,569
- Está bem.
- Adeus, Jalen Hurts.
833
00:38:42,153 --> 00:38:44,196
Podia ter sido pior, certo?
834
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
Agora sabemos que temos de ter regras.
835
00:38:48,200 --> 00:38:49,577
Nada de jogadores de futebol.
836
00:38:49,577 --> 00:38:51,704
Nada de futebol, pelo seguro.
837
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Nada de pedidos.
838
00:38:52,705 --> 00:38:54,040
O que faz aqui?
839
00:38:55,624 --> 00:38:57,585
A Ava não me deu um gabinete.
840
00:38:57,585 --> 00:39:01,047
Este é o gabinete da minha esfregona
e vamos ter uma reunião importante.
841
00:39:02,715 --> 00:39:03,716
Sim, isso...
842
00:39:03,716 --> 00:39:06,427
Malta, lamento por tudo.
843
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
Lamentas o quê?
844
00:39:07,845 --> 00:39:10,139
Foi uma tragédia. Não foi nada organizado.
845
00:39:10,139 --> 00:39:12,975
E isso é a chave
para a direção pegar nestas coisas.
846
00:39:12,975 --> 00:39:14,060
Esteve cá o Jalen Hurts.
847
00:39:14,060 --> 00:39:15,186
Força, Pássaros.
848
00:39:15,186 --> 00:39:16,771
Só isso faz do evento um sucesso.
849
00:39:16,771 --> 00:39:18,230
Os miúdos adoraram.
850
00:39:18,230 --> 00:39:20,483
Qualquer um executa
em circunstâncias perfeitas.
851
00:39:20,483 --> 00:39:23,027
Tu sabes improvisar.
852
00:39:23,027 --> 00:39:25,654
Vejo muito o Whose Line Is It Anyway?
853
00:39:25,654 --> 00:39:27,323
Normalmente é do Wayne Brady.
854
00:39:28,324 --> 00:39:29,825
Eu sei.
855
00:39:31,327 --> 00:39:32,161
Sim.
856
00:39:32,161 --> 00:39:34,497
Este visual é maravilhoso, Sra. Howard.
857
00:39:34,497 --> 00:39:37,208
Está muito sensual.
858
00:39:37,208 --> 00:39:40,002
Concordo.
859
00:39:41,087 --> 00:39:43,297
Era incapaz de fazer isto sozinha
todos os dias,
860
00:39:43,297 --> 00:39:45,966
mas é bom ver como posso ficar.
861
00:39:45,966 --> 00:39:47,426
Obrigada.
862
00:39:52,181 --> 00:39:53,182
Gerald.
863
00:39:53,182 --> 00:39:56,018
Arranja-te bem
porque esta noite vamos sair
864
00:39:56,018 --> 00:39:58,604
porque a mamã está linda, querido.
865
00:40:06,821 --> 00:40:08,114
Vamos manter a ordem.
866
00:40:09,615 --> 00:40:10,616
Podem sair.
867
00:40:17,957 --> 00:40:20,334
Pensem bem na carreira que querem ter.
868
00:40:20,334 --> 00:40:23,671
E lembrem-se de que super-herói
não é uma carreira.
869
00:40:25,172 --> 00:40:26,841
- Olá.
- Olá.
870
00:40:26,841 --> 00:40:27,925
Olá.
871
00:40:27,925 --> 00:40:30,177
O que achaste do teu primeiro
Dia das Carreiras?
872
00:40:30,177 --> 00:40:31,387
Foi...
873
00:40:31,971 --> 00:40:34,306
Correu bem. Os miúdos adoraram.
874
00:40:34,306 --> 00:40:36,684
Devias estar contente.
875
00:40:36,684 --> 00:40:38,561
E o botânico que trouxeste ensinou-me
876
00:40:38,561 --> 00:40:40,771
como utilizar borragem
para melhorar o solo.
877
00:40:40,771 --> 00:40:43,607
Vamos ter os melhores rabanetes
de Filadélfia.
878
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Desculpa. Tu...
879
00:40:46,485 --> 00:40:50,030
És a única pessoa que conheço
que se entusiasma por rabanetes.
880
00:40:50,030 --> 00:40:51,740
É uma das poucas comidas que adoro.
881
00:40:51,740 --> 00:40:53,159
- É seca, amarga...
- Amarga.
882
00:40:53,159 --> 00:40:55,453
- Eu sei.
- ... é perfeita.
883
00:40:55,453 --> 00:40:56,912
A tua favorita.
884
00:40:58,581 --> 00:40:59,665
Tenho saudades disto.
885
00:41:01,500 --> 00:41:04,503
De falarmos sobre os nossos dias.
886
00:41:05,254 --> 00:41:07,214
Credo, eu também.
887
00:41:07,923 --> 00:41:08,924
Tanto.
888
00:41:08,924 --> 00:41:12,178
Sempre que acontece algo aqui,
quero logo contar-te.
889
00:41:12,178 --> 00:41:13,345
- A sério?
- Sim.
890
00:41:13,345 --> 00:41:15,473
Como há pouco, com a Melissa e o Gary.
891
00:41:15,473 --> 00:41:16,891
- Ela disse-lhe não...
- Sim.
892
00:41:16,891 --> 00:41:17,975
... em frente aos Eagles.
893
00:41:17,975 --> 00:41:20,728
- Quis contar-te logo.
- Isso é...
894
00:41:21,562 --> 00:41:22,605
Está bem.
895
00:41:22,605 --> 00:41:24,315
O clima estava errado.
896
00:41:24,315 --> 00:41:25,649
Sim, foi estranho.
897
00:41:26,692 --> 00:41:28,527
Só quis dar-te espaço.
898
00:41:30,488 --> 00:41:31,489
Eu reparei.
899
00:41:33,574 --> 00:41:34,700
Porquê?
900
00:41:37,203 --> 00:41:40,831
Pensei que tinhas ido embora
por causa da nossa conversa.
901
00:41:42,917 --> 00:41:43,918
Meu Deus.
902
00:41:44,960 --> 00:41:47,338
Não.
903
00:41:47,338 --> 00:41:49,715
Eu respeitei o que disseste.
904
00:41:50,508 --> 00:41:54,094
Só me fui embora porque queria
experimentar trabalhar para a direção.
905
00:41:54,094 --> 00:41:55,262
Foi só isso.
906
00:41:59,642 --> 00:42:00,935
É bom saber.
907
00:42:00,935 --> 00:42:02,394
Muito bem.
908
00:42:03,687 --> 00:42:06,190
Soube que ficaste preso sob uma lona.
909
00:42:08,317 --> 00:42:10,611
Tens um alerta Google para mim?
910
00:42:10,611 --> 00:42:13,781
Não, tenho um alerta Google
para incidentes humilhantes com lonas.
911
00:42:15,115 --> 00:42:17,201
Não tens muito trabalho
para fazer na direção?
912
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
Quando pensei que entrara para a família,
913
00:42:21,497 --> 00:42:23,749
tiveram a audácia de tentar matar-me.
914
00:42:23,749 --> 00:42:24,833
Dá para acreditar?
915
00:42:24,833 --> 00:42:27,545
Depois de despachar aqueles capangas,
916
00:42:27,545 --> 00:42:31,382
deixei a Sicília, tornei-me
cidadão americano e aterrei aqui.
917
00:42:31,966 --> 00:42:33,384
Tentei 400 carreiras
918
00:42:33,384 --> 00:42:36,053
{\an8}até pegar nesta esfregona
e nunca mais olhei para trás.
919
00:42:37,054 --> 00:42:39,181
{\an8}Nunca mais olhei para tortellini
da mesma forma.
920
00:42:39,807 --> 00:42:43,477
{\an8}De qualquer forma, o trabalho
de um contínuo é autoexplicativo.
921
00:42:43,477 --> 00:42:44,937
{\an8}Vocês veem-me por aqui.
922
00:42:45,437 --> 00:42:46,939
{\an8}Sabem o que faço.
923
00:42:49,900 --> 00:42:51,360
{\an8}Boa!
924
00:42:54,405 --> 00:42:56,407
{\an8}Legendas: James Kirkby