1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT 2 00:00:04,546 --> 00:00:08,341 Como estão, equipa de filmagem? Bem-vindos de volta à casa que a Ava construiu. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 Já faz algum tempo. Não perderam nada. 4 00:00:10,343 --> 00:00:14,097 Olha quem são. Quanto tempo passou? Cinco meses? Como estão? 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,558 - Como estão? Ainda fazemos isto? - Sim. 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,186 Meu Deus! Olá, malta. Desculpem. 7 00:00:20,937 --> 00:00:24,190 Têm equipamento novo. Não quero dizer que bem vos avisei, mas... 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,985 Digo eu. Deviam ter ouvido o Jacob e virado à direita na Rua 30 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 e não à esquerda, naquela noite. 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,613 Querem que conte o que aconteceu convosco? 11 00:00:31,322 --> 00:00:32,782 Certo, contar às pessoas. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,785 Foram assaltados porque acharam boa ideia passear por West Philly 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 à noite com todo o equipamento. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,581 Eu teria ajudado os ladrões se lá estivesse. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 Cá estamos nós, passados cinco meses, 16 00:00:41,499 --> 00:00:43,752 porque é quanto demoram três pessoas licenciadas em arte 17 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 a poupar para comprar novas câmaras. 18 00:00:45,420 --> 00:00:48,798 Bem-vindos de volta. Infelizmente, hoje é Dia das Carreiras. 19 00:00:54,721 --> 00:00:56,014 Ava! 20 00:00:56,014 --> 00:00:57,974 Vais estar a dormir no Dia das Carreiras? 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,727 É uma iniciativa da direção escolar. Eles que tratem disso. 22 00:01:00,727 --> 00:01:04,064 Não acham que a malta da direção tem andado mais chata que o normal? 23 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Não são assim tão maus. 24 00:01:05,273 --> 00:01:06,483 Acho que são fixes. 25 00:01:07,067 --> 00:01:08,151 Este ano gosto deles. 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Que surpresa. 27 00:01:09,235 --> 00:01:10,195 Não sei. 28 00:01:10,195 --> 00:01:13,948 Acho que estão piores que nunca. 29 00:01:13,948 --> 00:01:16,117 De inúteis para insuportáveis. 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 Bom dia, Escola Básica Abbott. 31 00:01:18,536 --> 00:01:20,830 - Bom dia. - "Bom dia, Escola Básica Abbott." 32 00:01:22,707 --> 00:01:25,502 É verdade, agora trabalho para a direção escolar. 33 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Vocês perderam muito. 34 00:01:29,714 --> 00:01:32,258 ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT 35 00:01:32,258 --> 00:01:34,969 TRABALHO EM EQUIPA - MOTIVAÇÃO INOVAÇÃO - EXCELÊNCIA - CONQUISTA 36 00:01:39,682 --> 00:01:42,435 Cinco meses antes... 37 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 {\an8}DIREÇÃO DE EDUCAÇÃO DE FILADÉLFIA 38 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 {\an8}DIA DE DESENVOLVIMENTO 39 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 {\an8}Olá, malta. 40 00:01:49,234 --> 00:01:50,318 {\an8}Esquerda ou direita? 41 00:01:50,318 --> 00:01:51,903 {\an8}Esquerda. Obrigada. 42 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 {\an8}Boa escolha. 43 00:01:53,947 --> 00:01:56,991 {\an8}Este Dia de Desenvolvimento desenvolveu-me dores de cabeça. 44 00:01:57,575 --> 00:01:59,327 {\an8}Dá-me uma dessas aspirinas. 45 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 {\an8}São soníferos. 46 00:02:01,162 --> 00:02:04,457 {\an8}Acorda-me se houver um incêndio, um tornado ou uma erupção vulcânica. 47 00:02:05,792 --> 00:02:08,628 {\an8}Bom dia para os fantásticos professores da Escola Básica Abbott. 48 00:02:10,588 --> 00:02:11,631 {\an8}O que foi? 49 00:02:11,631 --> 00:02:15,468 {\an8}Nenhum comentário sobre o Gregory ser um pão? 50 00:02:15,468 --> 00:02:18,138 {\an8}Não, Sra. Schemmenti. Estava a falar para todos. 51 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 {\an8}Mas já que o foco está nele... 52 00:02:21,099 --> 00:02:23,393 {\an8}Sr. Eddie, pode ler o primeiro parágrafo 53 00:02:23,393 --> 00:02:26,020 {\an8}do seu impecável dossier? 54 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 {\an8}Sensualmente? 55 00:02:28,481 --> 00:02:29,482 {\an8}Desculpe? 56 00:02:29,482 --> 00:02:33,528 {\an8}Não só isso é sugestivo como altamente inapropriado em frente a estas pessoas. 57 00:02:35,363 --> 00:02:38,074 {\an8}Olá a todos. Somos da direção escolar. 58 00:02:38,074 --> 00:02:42,495 {\an8}A diretora Coleman convidou-nos para vir observar e colaborar convosco 59 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 {\an8}neste Dia de Desenvolvimento. 60 00:02:44,164 --> 00:02:47,792 {\an8}Sim. A importância da colaboração é uma das muitas coisas que aprendi 61 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 {\an8}enquanto me matriculava em Cambridge. 62 00:02:50,670 --> 00:02:52,755 {\an8}Sim, estive em Harvard este verão. 63 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 {\an8}Sentei-me no campus e usei o wi-fi gratuito deles 64 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 {\an8}para obter a minha licenciatura online. 65 00:02:58,469 --> 00:02:59,387 {\an8}UNIV. DO GRAND CANYON 66 00:02:59,387 --> 00:03:02,348 {\an8}E aprendi o que é preciso para trabalhar como diretora. 67 00:03:02,348 --> 00:03:05,560 {\an8}E acontece que estava a fazer tudo errado. 68 00:03:05,560 --> 00:03:07,020 {\an8}Alguém me devia ter avisado. 69 00:03:07,020 --> 00:03:10,899 {\an8}Agora estou empenhada e alerta. Faço tudo pelo manual. 70 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 {\an8}Sim, agora gosto de livros. 71 00:03:13,526 --> 00:03:16,988 Estamos muito felizes por estar cá em nome do novo diretor, o John Reynolds. 72 00:03:16,988 --> 00:03:20,700 Eu sou o Manny. Aquela é a minha equipa de sonho, a Emily e o Simon. 73 00:03:20,700 --> 00:03:23,745 Não vimos de mãos a abanar. Trazemos iPads e quadros digitais 74 00:03:23,745 --> 00:03:25,955 com muitas aplicações para as vossas salas. 75 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 Modelos novos e melhorados. 76 00:03:30,543 --> 00:03:32,170 Com o mesmo motor de sempre. 77 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 Estes tipos não vão mudar nada, 78 00:03:35,006 --> 00:03:37,008 exceto quantos corpos estão na sala. 79 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Obrigado e vemo-nos por aí. 80 00:03:38,885 --> 00:03:39,969 Obrigado. 81 00:03:41,095 --> 00:03:45,016 {\an8}Gregory, ainda tem de ler a secção A do manual. 82 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 "Secção A. 83 00:03:49,145 --> 00:03:50,480 Bem-vindos de volta. 84 00:03:50,480 --> 00:03:52,106 Isto conclui a secção A." 85 00:03:52,815 --> 00:03:54,776 Obrigada, Sr. Eddie. Pode sentar-se. 86 00:03:57,153 --> 00:03:59,906 "Perguntar aos professores se tiveram ideias no verão 87 00:03:59,906 --> 00:04:02,367 que gostassem de implementar. Torná-lo divertido." 88 00:04:04,786 --> 00:04:08,456 Alguém teve ideias no verão que gostasse de implementar? 89 00:04:09,415 --> 00:04:13,628 {\an8}Janine, uma das nossas... professoras da Abbott. 90 00:04:13,628 --> 00:04:16,798 No verão, enquanto passava tempo comigo mesma, 91 00:04:16,798 --> 00:04:18,633 pensei no que me levou a... 92 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 - Vai direta ao assunto. - Sim, Janine. 93 00:04:20,885 --> 00:04:23,554 Devíamos fazer um Dia das Carreiras na escola. 94 00:04:23,554 --> 00:04:26,808 Eu vi e não fazemos um desde que os únicos empregos para mulheres 95 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 eram como datilógrafas, mãe e amas. 96 00:04:28,935 --> 00:04:32,730 Acho que era uma ótima forma de os miúdos verem que empregos podem ter. 97 00:04:32,730 --> 00:04:35,316 Esta é a minha ideia. Acabei. Dia das Carreiras. 98 00:04:35,316 --> 00:04:38,444 Eu poderia falar sobre a infinidade de razões porque não funcionaria. 99 00:04:38,444 --> 00:04:42,115 Agenda, tentativas anteriores falhadas, o facto de ter sido a sua ideia... 100 00:04:42,115 --> 00:04:43,199 Mas há uma forma... 101 00:04:43,199 --> 00:04:46,619 ... mas vou dizer "não" e poupar-lhe a humilhação. 102 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 É o meu quarto ano como professora aqui 103 00:04:48,496 --> 00:04:51,499 e desperdicei muito tempo a remar contra a maré. 104 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 Por isso decidi ser apenas uma boa professora. 105 00:04:55,169 --> 00:04:57,922 Sigo o exemplo da Barbara e faço o que posso. 106 00:04:58,423 --> 00:04:59,757 Talvez comece a usar pérolas. 107 00:04:59,757 --> 00:05:03,261 É a Janine, certo? Sou o Manny, como disse ali em cima. 108 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 Só queria dizer que o Dia das Carreiras é uma ótima ideia. 109 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 - Adoraria ouvir mais. - Obrigada. 110 00:05:08,766 --> 00:05:11,853 - Vocês são novos na direção? - Sim, começámos no verão. 111 00:05:11,853 --> 00:05:14,605 Até agora, estou a adorar. Sinto que vamos mudar muita coisa 112 00:05:14,605 --> 00:05:16,774 e fazer o que a anterior administração não fez. 113 00:05:16,774 --> 00:05:19,193 Ninguém vai desviar fundos enquanto eu mandar. 114 00:05:20,486 --> 00:05:22,071 Adoro isso. 115 00:05:22,071 --> 00:05:24,741 Na realidade, hoje gostaríamos de acompanhar um professor. 116 00:05:24,741 --> 00:05:25,658 Pode ser a Janine? 117 00:05:25,658 --> 00:05:28,119 Sim, claro. Vou só preparar a minha sala de aulas. 118 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 Muito entusiasmante. 119 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 - É entusiasmante. - Sim. 120 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 Vou buscar os meus colegas. Estão a falar com a diretora Coleman. 121 00:05:34,459 --> 00:05:37,337 Vocês têm muita sorte. Têm uma ótima diretora. 122 00:05:38,296 --> 00:05:39,464 Sim. 123 00:05:40,631 --> 00:05:42,300 É um pouco cedo para isto. 124 00:05:42,300 --> 00:05:46,554 Para o Natal? Talvez. Para te ver levantar pesos nessa t-shirt? Nunca. 125 00:05:46,554 --> 00:05:47,680 Esta coisa? 126 00:05:48,431 --> 00:05:50,141 É material para casar. 127 00:05:50,850 --> 00:05:53,478 Por falar nisso, soubeste do Sr. Morton? 128 00:05:53,478 --> 00:05:54,562 O que aconteceu? 129 00:05:54,562 --> 00:05:56,314 Casou no verão. 130 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 - Em Las Vegas? - Na Feira Popular. 131 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Que classe. 132 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Concordas com isso, mas se falo em casamento e é... 133 00:06:03,321 --> 00:06:04,322 Está bem. 134 00:06:04,322 --> 00:06:06,741 Pousa mas é esse frigorífico perto de uma tomada. 135 00:06:06,741 --> 00:06:10,661 Um namorado trá-lo para a sala. Um marido pousa-o perto de uma tomada. 136 00:06:10,661 --> 00:06:13,122 Um engate pousa-o onde quer que eu queira, 137 00:06:13,122 --> 00:06:14,999 por isso não me faças ligar a alguém. 138 00:06:17,126 --> 00:06:19,712 Onde dava aulas antes de ir para a direção escolar? 139 00:06:19,712 --> 00:06:22,590 Não dava. Mas cresci aqui. 140 00:06:22,590 --> 00:06:25,885 A minha experiência é mais como estudante na zona. 141 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Está bem. 142 00:06:27,595 --> 00:06:30,098 Essa foi uma das razões porque quis ensinar na Abbott, 143 00:06:30,098 --> 00:06:32,767 porque também estudei na zona. 144 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 Esta é a minha sala. 145 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 O que estão a fazer? 146 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 Um cartaz de boas-vindas para os miúdos. 147 00:06:38,815 --> 00:06:42,068 Vamos pintá-lo juntos para todos se sentirem incluídos. 148 00:06:42,068 --> 00:06:44,028 Tento utilizar muita cor. 149 00:06:44,028 --> 00:06:46,572 Queria usar o azul porque inspira a concentração. 150 00:06:46,572 --> 00:06:49,075 E a calma, que é muito importante no primeiro ano. 151 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Li isso na Conversa de Giz. 152 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 Lê a Conversa de Giz? 153 00:06:51,869 --> 00:06:54,497 Vivo na secção de comentários. 154 00:06:54,497 --> 00:06:56,707 Meu Deus. É a @JTeagues215? 155 00:06:56,707 --> 00:07:00,795 Sim. E a @JTeagues267 quando quero apimentar o discurso. 156 00:07:00,795 --> 00:07:03,506 Eu sou o @Mannyfromtheblock. Uso sempre este emoji. 157 00:07:03,506 --> 00:07:04,924 - É o Manny! - Sim. 158 00:07:04,924 --> 00:07:07,093 - Adoro os seus comentários. - E eu os seus. 159 00:07:08,719 --> 00:07:12,223 Queria ter pintado a parede de azul no ano passado, mas vocês... 160 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 A direção não gostou da ideia de pintar paredes. 161 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 Porque não? É tão bom. 162 00:07:16,936 --> 00:07:19,730 Essa é uma ideia que podemos e devemos implementar. 163 00:07:19,730 --> 00:07:22,024 É uma melhoria de baixo risco e alta recompensa. 164 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Sim, vamos rever o assunto. 165 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 - Está bem? - Sim. 166 00:07:27,321 --> 00:07:29,449 É muito reforço positivo. 167 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 O PODER DA CALIGRAFIA 168 00:07:31,868 --> 00:07:33,202 Ava, já te disse, 169 00:07:33,202 --> 00:07:36,414 não quero fazer uma audição para o The Golden Bachelorette. 170 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 O Gerald ainda é vivinho da silva. 171 00:07:38,958 --> 00:07:40,960 Na realidade, vim falar das mesas. 172 00:07:40,960 --> 00:07:42,211 Quando estive em Harvard, 173 00:07:42,211 --> 00:07:45,423 aprendi que mesas juntas é melhor para o desenvolvimento dos miúdos. 174 00:07:45,423 --> 00:07:47,758 Gosto das mesas separadas. 175 00:07:47,758 --> 00:07:51,179 É mais fácil para andar pela sala. 176 00:07:53,014 --> 00:07:54,056 "Sou o pequeno Jonathan 177 00:07:54,056 --> 00:07:57,518 e nunca aprendi a fazer contacto visual com ninguém. 178 00:07:57,518 --> 00:08:01,689 Agora chamam-me Johnny Vesgo e não aguento um emprego." 179 00:08:01,689 --> 00:08:05,610 Está bem. Vou pensar nisso... se me obrigas. 180 00:08:05,610 --> 00:08:08,196 - Obrigo. Regras da direção. - "Regras"? 181 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 E a letra cursiva já não está no currículo. 182 00:08:16,245 --> 00:08:18,039 - Que engraçado ver-te aqui. - Olá. 183 00:08:18,039 --> 00:08:19,665 Vim trazer os manuais. 184 00:08:19,665 --> 00:08:22,460 Estão em promoção na papelaria. 185 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Isso é fixe para ****! 186 00:08:24,629 --> 00:08:27,757 Estou a praticar dizer asneiras. Ainda não domino a arte. E Baltimore? 187 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 Foi bom. 188 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Eu e o meu pai tratámos da relva dos Orioles. Foi fixe. 189 00:08:33,054 --> 00:08:37,475 Coloquei uma placa de relva junto à casa-base. Ficou perfeita! 190 00:08:38,935 --> 00:08:40,144 O que fizeste nas férias? 191 00:08:40,144 --> 00:08:43,314 Passei muito tempo comigo própria e foi ótimo para mim. 192 00:08:43,314 --> 00:08:47,193 Sinto-me segura, centrada e bem. 193 00:08:47,193 --> 00:08:49,654 E comecei a ir ao brunch com o Jacob e a Erika. 194 00:08:49,654 --> 00:08:51,531 Chamamo-nos os "The Brunchy Bunch". 195 00:08:51,531 --> 00:08:52,782 E só "The Brunch Bunch"? 196 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 ****, isso é bom. 197 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 - Não estou a conseguir, certo? - Não. 198 00:08:57,578 --> 00:08:59,830 Professor do ano Gregory Eddie. 199 00:08:59,830 --> 00:09:02,917 Ouvi falar do jardim que plantou lá à frente. Muito bom. 200 00:09:02,917 --> 00:09:06,170 Obrigado. Adorei fazê-lo e embeleza a escola e a rua. 201 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 É verdade. 202 00:09:07,255 --> 00:09:09,882 Sra. Teagues, podemos falar sozinhos? 203 00:09:09,882 --> 00:09:11,008 Lamento interromper. 204 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 Não faz mal. E pode chamar-me Janine. 205 00:09:13,761 --> 00:09:15,304 - Está bem, Janine. - Sim. 206 00:09:15,304 --> 00:09:18,516 Estive a falar com os colegas da direção escolar. 207 00:09:18,516 --> 00:09:20,601 Sinto que tens um milhão de ideias. 208 00:09:20,601 --> 00:09:23,980 A direção tem uma bolsa. A bolsa Robeson. 209 00:09:23,980 --> 00:09:26,524 Queremos alguém com experiência no terreno 210 00:09:26,524 --> 00:09:29,944 para nos ajudar a tornar as escolas mais eficientes. 211 00:09:29,944 --> 00:09:31,612 Isso parece uma ótima oportunidade. 212 00:09:31,612 --> 00:09:33,197 Eu ajudo-te a encontrar alguém. 213 00:09:33,197 --> 00:09:35,866 Não, estava a pensar em ti. 214 00:09:37,243 --> 00:09:38,494 Sinto-me lisonjeada, 215 00:09:38,494 --> 00:09:43,207 mas uso o verão para fazer uma pausa da escola. 216 00:09:43,207 --> 00:09:44,542 Seria durante o ano escolar. 217 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 - Mas nessa altura dou aulas. - Sim. 218 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Serias substituída por outra pessoa 219 00:09:48,212 --> 00:09:50,673 durante o período da bolsa. 220 00:09:51,507 --> 00:09:52,800 Lamento, mas não posso. 221 00:09:52,800 --> 00:09:55,344 Não imagino estar longe dos meus alunos. 222 00:09:55,344 --> 00:09:58,681 Sinto-me lisonjeada, mas não, obrigada. 223 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 - Está bem. - Muito bem. 224 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Mas pensa nisso, sim? 225 00:10:05,605 --> 00:10:08,983 Podias ajudar a mudar as coisas. Pintar paredes é apenas o início. 226 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 ****. 227 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 Parece forçado. 228 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 Esta coisa. 229 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 Janine, vê este vídeo que vou mostrar aos miúdos. 230 00:10:25,291 --> 00:10:28,085 É o Common a recitar um poema sobre a Guerra da Coreia. 231 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 Isso não é um poema. É rap à capela. 232 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 É a mesma coisa. 233 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 O que achas destes tipos da direção? 234 00:10:33,674 --> 00:10:35,051 Gosto deles. 235 00:10:35,051 --> 00:10:38,137 Vi-te a falar com o giraço do Manny. 236 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 Qual é a cena dele? 237 00:10:39,221 --> 00:10:41,641 Não é um Gregory. O meu rei. O meu homem. 238 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Não foi nada disso. 239 00:10:43,100 --> 00:10:45,394 Pediu-me para fazer algo. 240 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 Trabalhar durante um tempo na direção com uma bolsa. 241 00:10:48,147 --> 00:10:52,526 Meu Deus! A bolsa Robeson? Isso é o máximo, Janine. 242 00:10:52,526 --> 00:10:54,612 Convidaram-te? Porque não a mim? 243 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 O Manny sente a minha lealdade ao Gregory. 244 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 - Jacob. - Devias aceitar, Janine. 245 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Podes fazer a diferença. 246 00:11:01,410 --> 00:11:04,246 Não posso deixar a minha turma durante esse tempo todo. 247 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Vou chorar só de pensar nisso. 248 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Já estás a chorar. 249 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 Jacob, vídeos pirata não são permitidos na escola. 250 00:11:13,547 --> 00:11:15,257 - Porquê? - Não está no currículo. 251 00:11:15,257 --> 00:11:17,426 Mas os nossos manuais são muito velhos. 252 00:11:17,426 --> 00:11:20,388 De acordo com estes livros, ainda nem saímos do Iraque. 253 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 Uma das primeiras coisas que aprendi 254 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 quando estava fisicamente dentro dos limites da propriedade de Harvard 255 00:11:25,976 --> 00:11:28,354 é que os professores têm de se cingir ao currículo 256 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 para a segurança dos alunos e proteção da escola. 257 00:11:31,440 --> 00:11:34,568 Esse é o meu computador pessoal. Não podes fazer isso. 258 00:11:35,152 --> 00:11:36,153 Já fiz. 259 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 Bem-vindos de volta. Primeiro dia de aulas. 260 00:11:39,865 --> 00:11:43,285 Façam uma fila, meninos. 261 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 Metam as camisas para dentro. Não falem. 262 00:11:47,206 --> 00:11:48,541 Tens sorte. 263 00:11:48,541 --> 00:11:50,167 O ano passado, a Ava gozaria contigo 264 00:11:50,167 --> 00:11:52,628 por pareceres o Adam Sandler a praticar desporto. 265 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 Ou o Adam Sandler num casamento. 266 00:11:55,673 --> 00:11:57,091 O Adam Sandler nos Óscares. 267 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 Agora, vai para a aula. 268 00:12:00,261 --> 00:12:02,888 Bom dia. Bem-vindos. 269 00:12:02,888 --> 00:12:05,516 Bem-vindos, meninos. 270 00:12:08,018 --> 00:12:10,396 Olá. Queres sentar-te aqui? 271 00:12:11,021 --> 00:12:13,065 Não mordo. Sou a Sra. Teagues. Como te chamas? 272 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 - Alex. - Alex. É um prazer conhecer-te. 273 00:12:16,861 --> 00:12:21,282 Bem-vindos ao segundo ano. Conseguiram! 274 00:12:21,282 --> 00:12:25,494 É muito fixe serem os primeiros a usar os nossos novos iPads. 275 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 Estes são velhos. 276 00:12:26,871 --> 00:12:28,622 São novos para nós 277 00:12:28,622 --> 00:12:32,418 porque a Abbott está na vanguarda da tecnologia de ponta. 278 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 O meu iPad morreu. 279 00:12:34,003 --> 00:12:35,838 - Os nossos também! - Os nossos também. 280 00:12:37,381 --> 00:12:39,175 Muito bem. 281 00:12:39,175 --> 00:12:41,510 Que tal partilharem os vossos com eles? 282 00:12:41,510 --> 00:12:43,387 Este está a 7%. 283 00:12:45,055 --> 00:12:48,350 Podemos carregá-los enquanto trabalhamos. 284 00:12:49,518 --> 00:12:52,354 E só temos dois carregadores. 285 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 {\an8}A VERDADE SOBRE O ANO 2000 286 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 {\an8}Viste o anel de rebuçado que o Gary deixou na máquina? 287 00:12:57,735 --> 00:12:58,736 CORTE CERTO? 288 00:12:58,736 --> 00:13:01,864 - Credo. Ele é demais. - Ele está a mandar-te sinais. 289 00:13:01,864 --> 00:13:03,157 Está só a brincar. 290 00:13:03,157 --> 00:13:05,826 Sabes como os homens brincam com isso. 291 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Não, não sei. 292 00:13:06,911 --> 00:13:10,206 Não conheço nenhum homem que pedisse à amiga da namorada 293 00:13:10,206 --> 00:13:12,374 o tamanho de anel dela por piada. 294 00:13:12,374 --> 00:13:15,211 Deve ir comprar-me uma réplica de um anel da Super Bowl. 295 00:13:16,545 --> 00:13:20,007 A Ava está a controlar o meu acesso ao jardim. 296 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Colocou um cadeado nos meus kumquats. 297 00:13:22,927 --> 00:13:25,888 Obrigou-me a rearranjar os lugares na minha sala, 298 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 deitando para o lixo décadas de bom feng shui educacional. 299 00:13:29,850 --> 00:13:31,560 {\an8}Obrigou-me a mudar a água do balde, 300 00:13:31,560 --> 00:13:33,771 {\an8}mas a melhor é como um fermento. 301 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 {\an8}Quanto mais velha, melhor. 302 00:13:35,231 --> 00:13:36,774 Vamos ter calma. 303 00:13:36,774 --> 00:13:39,485 A Ava finalmente é a diretora que devia ser. 304 00:13:39,485 --> 00:13:43,864 Vamos dar-lhe uma oportunidade, tal como a este novo restaurante de tofu 305 00:13:43,864 --> 00:13:45,950 onde vamos almoçar hoje, porque sou eu a escolher. 306 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 Prontos para serem "antioxidados"? 307 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 Ótimas notícias, pessoal. Não há mais furos. 308 00:13:51,497 --> 00:13:56,085 Em vez disso, vão todos ser voluntários para os almoços, para monitoria, 309 00:13:56,085 --> 00:13:58,504 para a gestão da biblioteca e por aí. 310 00:14:00,840 --> 00:14:03,133 Pelo menos ainda podemos apreciar os almoços. 311 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 E ninguém come fora da escola. É contra as regras. 312 00:14:08,931 --> 00:14:10,140 Ela tem de ser travada. 313 00:14:11,433 --> 00:14:17,898 O rácio de biblioteca para bibliotecário é preocupante, mas podemos resolver isso. 314 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Por falar nisso, 315 00:14:19,733 --> 00:14:22,820 podem arranjar uma máquina de McFlurry para a minha sala? 316 00:14:22,820 --> 00:14:27,116 O rácio de máquinas de McFlurry para salas de aula também está desequilibrado. 317 00:14:27,116 --> 00:14:28,492 Não podemos fazer isso. 318 00:14:28,993 --> 00:14:29,994 Típico. 319 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 - Manny? - Olá. 320 00:14:33,747 --> 00:14:37,877 Disseste para apresentar ideias e acho que tenho uma. 321 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 - Muito bem. - Adoro os iPads que nos deram, 322 00:14:40,379 --> 00:14:44,049 mas era ótimo termos mais carregadores para carregá-los. 323 00:14:44,049 --> 00:14:47,845 Uns três, quatro ou sete. 324 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 - Ou oito. - Foste tu que disseste. 325 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Temos de garantir 326 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 que há carregadores de iPads suficientes nas salas. 327 00:14:53,976 --> 00:14:55,060 - Sim. - Sim. 328 00:14:55,060 --> 00:14:57,897 É só uma ideia, 329 00:14:57,897 --> 00:15:00,357 mas seria melhor termos tablets da LeapFrog. 330 00:15:00,357 --> 00:15:03,569 Sim. São desenhados para estudantes e são mais económicos. 331 00:15:03,569 --> 00:15:05,988 Certo. E não mudam de carregador há anos. 332 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 Vês? Por isso é que serias perfeita para a bolsa. 333 00:15:08,657 --> 00:15:10,826 Sei que não te queres afastar da tua turma. 334 00:15:10,826 --> 00:15:12,411 Ajudaria se te dissesse 335 00:15:12,411 --> 00:15:15,581 que virias à Abbott uma ou duas vezes por semana? 336 00:15:16,165 --> 00:15:17,166 - A sério? - Sim. 337 00:15:17,166 --> 00:15:20,085 A bolsa está desenhada para que fiques numa escola-piloto 338 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 onde podes falar com os professores e testar as tuas ideias. 339 00:15:23,213 --> 00:15:25,257 Isso é ótimo de saber. 340 00:15:26,258 --> 00:15:29,595 Não quero parecer gananciosa, mas terei um aumento? 341 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 - Dois dólares. - Dois? 342 00:15:31,513 --> 00:15:33,098 É como se fosse um milhão! 343 00:15:33,098 --> 00:15:37,269 Não fazemos esta oferta a qualquer professor. 344 00:15:37,269 --> 00:15:39,271 Tens um dom para isto. 345 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Se ela disser que não, têm de encontrar outra pessoa. 346 00:15:43,609 --> 00:15:47,112 E se é por causa da diversidade, digo já que sou gay. 347 00:15:47,696 --> 00:15:48,614 Não é. 348 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 Sou divertido. 349 00:15:53,160 --> 00:15:55,746 Olá. Está tudo bem? 350 00:15:55,746 --> 00:15:56,997 Sim. 351 00:15:56,997 --> 00:16:01,543 Estou a mudar as mesas para a disposição que vocês querem. 352 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 Podemos ajudar? 353 00:16:02,711 --> 00:16:06,173 Não tenho tempo para preencher a papelada só para mudar uma mesa. 354 00:16:06,173 --> 00:16:08,175 Não, posso ajudá-la a levantar a mesa. 355 00:16:10,302 --> 00:16:11,929 A lendária Sra. Howard. 356 00:16:11,929 --> 00:16:16,433 Não tive a oportunidade de falar consigo, mas dizem-me que é única. 357 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 Encantada. 358 00:16:19,979 --> 00:16:22,898 Estamos a trabalhar num programa para ter ajuda na sala de aula 359 00:16:22,898 --> 00:16:24,316 no início do ano escolar, 360 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 em vez de ter de pedir um que só chega em janeiro. 361 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 Obrigada. Não preciso que me contem histórias. 362 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 E obrigada pela sua ajuda. 363 00:16:39,415 --> 00:16:40,833 Não confia em nós, pois não? 364 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 Sinceramente? 365 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Não. 366 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 Já vi várias versões de vocês a entrar por aquela porta, 367 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 com grandes sorrisos e a fingir que se importam. 368 00:16:50,801 --> 00:16:52,219 Eu compreendo, Sra. Howard. 369 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 Eu sei como era a direção 370 00:16:54,138 --> 00:16:59,143 e sei como pareço, mas não sei ser de outra forma. 371 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 Comecei a trabalhar na direção 372 00:17:01,061 --> 00:17:05,649 porque via que as coisas precisavam de mudar para os alunos como eu 373 00:17:05,649 --> 00:17:09,445 e para os professores como a senhora e a minha mãe. 374 00:17:11,321 --> 00:17:12,489 A sua mãe era professora? 375 00:17:12,489 --> 00:17:13,574 Era. 376 00:17:13,574 --> 00:17:15,242 E, antes de se reformar, 377 00:17:15,242 --> 00:17:19,204 ouvi-a queixar-se da direção durante 20 anos. 378 00:17:20,122 --> 00:17:22,583 Só queria facilitar-lhe o trabalho. 379 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 Não posso obrigá-la a confiar em mim, 380 00:17:26,587 --> 00:17:29,965 mas não vou parar de tentar facilitar o seu trabalho. 381 00:17:30,466 --> 00:17:31,759 E a minha equipa também. 382 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 Foi um prazer, Sra. Howard. 383 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 Parem com isso, mandriões... 384 00:17:46,440 --> 00:17:51,278 Sim, estou a falar convosco, Sra. Miller, Sra. Schemmenti e tipo com rabo de cavalo. 385 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 É isso mesmo. 386 00:17:52,362 --> 00:17:54,239 Tenho câmaras por todo o lado 387 00:17:54,239 --> 00:17:58,160 para garantir que trabalhamos sempre para tornar a Abbott num sítio melhor. 388 00:17:58,160 --> 00:18:00,829 Temos um plano para resolver o problema da Ava. 389 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 Temos de reiniciá-la. 390 00:18:02,206 --> 00:18:04,291 Procurámos um botão, mas não vimos nenhum. 391 00:18:04,291 --> 00:18:07,586 Por isso decidimos tentá-la com coisas que sabemos que ela adora. 392 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 Primeiro, dinheiro. Mandámos o Jacob com um ar altamente aldrabável. 393 00:18:10,672 --> 00:18:13,258 Segundo, o amor dela por se baldar ao trabalho. 394 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 Neste caso, por um concerto do Usher. 395 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Nada funcionou até agora, por isso vamos usar as armas pesadas. 396 00:18:20,099 --> 00:18:21,183 Preparado? 397 00:18:22,476 --> 00:18:23,644 - Não. - Vá lá. 398 00:18:23,644 --> 00:18:26,730 Já não suportamos esta nova Ava. 399 00:18:26,730 --> 00:18:30,526 E, infelizmente, és uma ferramenta muito poderosa. 400 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 Ferramenta? Está-me a objetificar. 401 00:18:32,194 --> 00:18:33,487 Os objetos não falam. 402 00:18:33,487 --> 00:18:37,074 Mano, queres continuar a viver sob este novo regime? 403 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 - Não. - Então sabes o que temos de fazer. 404 00:18:40,994 --> 00:18:43,664 - Tira a camisola. - De certeza que não há outra forma? 405 00:18:43,664 --> 00:18:46,750 Cala-te. Arregaça as mangas e mostra-lhe esses canhões. 406 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 E encosta-te à ombreira da porta. 407 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 Tu sabes como. 408 00:18:57,261 --> 00:18:59,763 - Posso ajudá-lo com algo? - Depende. 409 00:19:01,014 --> 00:19:06,520 Estas regras são tão duras e rígidas. 410 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Cá vai uma regra. 411 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 Tape esses braços, Jeremy Allen Black. 412 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 Isto é uma escola. 413 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Por favor. 414 00:19:21,618 --> 00:19:24,872 Precisamos da antiga Ava de volta. 415 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 Ela está morta e enterrada. 416 00:19:27,332 --> 00:19:29,626 Agora, eu lidero. Eu comunico. 417 00:19:29,626 --> 00:19:31,670 Há meses que não ouço as City Girls. 418 00:19:32,963 --> 00:19:34,131 Esta é quem eu sou agora. 419 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 Parece que agora esta é a nossa vida. 420 00:19:37,718 --> 00:19:39,803 Se o Gregory não funcionou, nada funcionará. 421 00:19:39,803 --> 00:19:40,888 Oh, não. 422 00:19:41,513 --> 00:19:46,310 Podemos jogar mais uma cartada, mas temos de descer baixo. 423 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 Não, ir abaixo. 424 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 - Olá, Barbara. - Olá. 425 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 Mudou as mesas. 426 00:19:58,739 --> 00:19:59,948 Fui obrigada. 427 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 Os novos tipos da direção. 428 00:20:01,950 --> 00:20:05,829 Sorriem para nós e dizem que as nossas ideias são boas, mas é tudo treta. 429 00:20:05,829 --> 00:20:08,207 Não acredito que vou dizer isto, 430 00:20:09,666 --> 00:20:11,460 mas tenho esperança neste novo grupo. 431 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Acho que podem mudar as coisas. 432 00:20:13,712 --> 00:20:16,381 A sério? 433 00:20:16,381 --> 00:20:18,383 Estava à espera do pessimismo da Barbara. 434 00:20:18,383 --> 00:20:20,010 E como é isso? 435 00:20:20,010 --> 00:20:22,471 É quando diz que tudo é lixo, as pessoas são inúteis 436 00:20:22,471 --> 00:20:23,555 e não há esperança. 437 00:20:23,555 --> 00:20:26,391 Para além de eu nunca ter dito nada disso, 438 00:20:26,391 --> 00:20:27,768 mudei de opinião. 439 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 Acho que este novo grupo... 440 00:20:29,228 --> 00:20:32,105 Há algo ali, algo genuíno. 441 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 - O que foi? - Ofereceram-me uma bolsa 442 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 para ir trabalhar na direção escolar 443 00:20:37,986 --> 00:20:41,448 e ajudar a implementar grandes ideias em todas as escolas de Filadélfia, 444 00:20:41,448 --> 00:20:43,242 mas eu recusei. 445 00:20:43,825 --> 00:20:45,619 Não pareces feliz por teres recusado. 446 00:20:45,619 --> 00:20:50,374 Faço isto há três anos e, finalmente, já compreendi 447 00:20:50,374 --> 00:20:53,126 que tenho de aceitar as coisas que não podemos mudar. 448 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 Ser apenas uma boa professora. 449 00:20:56,213 --> 00:20:57,839 Parar de sonhar, acho eu. 450 00:20:57,839 --> 00:21:02,719 Os sonhadores são as únicas pessoas que podem criar uma realidade diferente. 451 00:21:03,595 --> 00:21:05,514 Queres mesmo esta bolsa? 452 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 Talvez. 453 00:21:07,099 --> 00:21:10,811 Sabes que podes voltar à Abbott quando a bolsa terminar. 454 00:21:12,562 --> 00:21:16,608 Agora, se me permites, tenho de ir salvar a escola. 455 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 O quê? 456 00:21:22,656 --> 00:21:24,658 {\an8}Ava, és precisa no ginásio. 457 00:21:24,658 --> 00:21:27,703 Há uns professores a dizer que Princeton é melhor que Harvard. 458 00:21:27,703 --> 00:21:29,204 Nem pensem nisso! 459 00:21:32,207 --> 00:21:33,458 Temos dois minutos. 460 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 Podes contar-nos o resto do teu plano brilhante? 461 00:21:35,836 --> 00:21:37,087 A Ava disse que parou de ouvir 462 00:21:37,087 --> 00:21:38,463 - as Town Women... - City Girls. 463 00:21:38,463 --> 00:21:42,175 ... mas sei que há uma música à qual ela não resiste. 464 00:21:42,175 --> 00:21:44,469 - Jacob, saca do Walkman. - Telemóvel. 465 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 - Abre o Napster. - O Spotify. 466 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 Jesus, tapa os ouvidos. 467 00:21:48,098 --> 00:21:49,182 Rápido. 468 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Princeton é a pior universidade das Ivies. 469 00:21:54,855 --> 00:21:56,189 Agora, Sr. Johnson. 470 00:21:56,189 --> 00:21:57,441 Comecem a mexer-se. 471 00:21:59,151 --> 00:22:00,485 Que diabo? 472 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 Não. 473 00:22:04,823 --> 00:22:06,366 Hoje não, Juvenile. 474 00:22:10,912 --> 00:22:11,997 Não. 475 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 - Sim! - Sim! 476 00:22:31,224 --> 00:22:32,517 Estou de volta! 477 00:22:32,517 --> 00:22:35,020 Ava, podemos ter os nossos furos de volta? 478 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Podem fazer o que quiserem. 479 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 Sr. Johnson, encontre o meu aro luminoso! 480 00:22:39,524 --> 00:22:42,152 Vou estar ao vivo no Instagram o dia todo! 481 00:22:42,652 --> 00:22:43,945 Boa! 482 00:22:43,945 --> 00:22:45,822 Força, Ava! Força, A... 483 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 Portanto, a única coisa pior que a Ava ser uma péssima diretora 484 00:22:49,284 --> 00:22:50,911 é a Ava ser uma boa diretora. 485 00:22:50,911 --> 00:22:54,206 Devias ter lá estado, Janine. Tentámos de tudo para a ter de volta. 486 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 O Gregory até fletiu os músculos. 487 00:22:56,208 --> 00:22:58,126 - Fletiste? - Sim. 488 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 Tentaram tocar o "Back That Azz Up"? Isso... 489 00:23:02,506 --> 00:23:04,383 Como é que sabias que era isso? 490 00:23:04,966 --> 00:23:07,052 És mesmo perfeita para a direção. 491 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 Para. 492 00:23:10,972 --> 00:23:14,309 O Manny ofereceu-me uma bolsa na direção 493 00:23:14,309 --> 00:23:16,019 e estou muito tentada a aceitar. 494 00:23:16,019 --> 00:23:17,354 Deixarias a Abbott? 495 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 Sim, mas não permanentemente. 496 00:23:18,855 --> 00:23:21,775 Estou feliz por ti e invejoso e triste. 497 00:23:21,775 --> 00:23:23,944 Estou emocionado, coisa que pede um shot. 498 00:23:23,944 --> 00:23:26,780 Vê das minhas batatas com queijo. 499 00:23:26,780 --> 00:23:29,116 Parabéns. 500 00:23:30,158 --> 00:23:32,953 Ainda não decidi. 501 00:23:32,953 --> 00:23:34,538 Serias perfeita. 502 00:23:38,625 --> 00:23:40,293 - O que foi? - O que foi? 503 00:23:40,293 --> 00:23:41,795 O que foi? Tu... 504 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 Não, é ótimo. É mesmo. 505 00:23:44,214 --> 00:23:46,383 Vai ser estranho não estares na Abbott. 506 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Sim. 507 00:23:47,467 --> 00:23:50,512 É uma oportunidade fantástica, mas não sei. 508 00:23:50,512 --> 00:23:52,389 Quando penso na Abbott, penso em ti. 509 00:23:52,389 --> 00:23:54,641 E, quando penso em ti, penso na Abbott. 510 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Eu sei. 511 00:24:00,397 --> 00:24:02,232 E vou sentir falta dos meus alunos. 512 00:24:02,732 --> 00:24:06,111 Vou sentir falta da minha sala de aula. 513 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 Vou sentir falta de bater na parede para falarmos. 514 00:24:11,950 --> 00:24:13,452 Eu também. 515 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 Vais mesmo deixar-nos? 516 00:24:25,922 --> 00:24:28,675 Presente 517 00:24:29,176 --> 00:24:30,719 DIA DAS CARREIRAS! 518 00:24:32,179 --> 00:24:33,805 Feliz Dia das Carreiras, Ava. 519 00:24:34,931 --> 00:24:36,892 Uma carreira feliz é algo que não existe. 520 00:24:36,892 --> 00:24:38,393 Trabalhar é perder na vida. 521 00:24:39,519 --> 00:24:40,687 É ótimo tê-la de volta. 522 00:24:49,738 --> 00:24:51,823 Não. Não perderam nada. 523 00:24:51,823 --> 00:24:53,408 Nada está estranho com o Gregory. 524 00:24:53,408 --> 00:24:56,328 Só decidi ir trabalhar para a direção escolar 525 00:24:56,328 --> 00:24:57,704 e eu e o Gregory estamos bem. 526 00:24:57,704 --> 00:24:58,955 Eu e a Janine? 527 00:24:58,955 --> 00:25:00,457 Estamos bem. 528 00:25:00,457 --> 00:25:03,793 Não há nada estranho. 529 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Algo de estranho se passa entre o Gregory e a Janine. 530 00:25:06,630 --> 00:25:07,714 Não vos contaram? 531 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 Têm sorte de as minhas câmaras secretas terem filmado tudo. 532 00:25:10,467 --> 00:25:11,843 Vão adorar isto. 533 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 - Olá. - Olá. 534 00:25:14,763 --> 00:25:16,765 A outra noite foi divertida. 535 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 - Foi. Adorei o sítio. - Eu também. 536 00:25:19,643 --> 00:25:22,312 Achas que a equipa de filmagem chegou bem a casa? 537 00:25:22,312 --> 00:25:23,980 Avisámos que era uma zona complicada. 538 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 De certeza que sim. 539 00:25:25,190 --> 00:25:26,733 Devem estar doentes ou assim. 540 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Quais são as hipóteses de terem sido assaltados? 541 00:25:33,156 --> 00:25:36,493 Estive a pensar na visita de estudo ao museu, no ano passado. 542 00:25:36,493 --> 00:25:38,078 Está bem. 543 00:25:38,078 --> 00:25:43,208 Particularmente na parte em que disseste que tinhas sentimentos por mim. 544 00:25:44,459 --> 00:25:46,461 Acho que também tinha. 545 00:25:47,337 --> 00:25:51,591 E ainda os tenho. 546 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Percebi isso no bar. 547 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 Sim? 548 00:25:54,719 --> 00:25:57,514 Estava a pensar se, talvez... 549 00:25:58,014 --> 00:26:03,603 Que tal tentarmos explorar isso e tentar... Sei lá. 550 00:26:07,023 --> 00:26:08,108 Ena. 551 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 - Não estava à espera disto. - Eu sei. 552 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Eu também não. 553 00:26:16,074 --> 00:26:22,455 Sinceramente, já tinha posto uma pedra sobre o assunto. 554 00:26:26,084 --> 00:26:27,085 Por respeito a ti. 555 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 - Sim. - Percebes? 556 00:26:30,171 --> 00:26:32,924 Mentalmente, já tinha seguido em frente e pareceu-me ser... 557 00:26:33,967 --> 00:26:35,802 ... a coisa certa a fazer, por isso fi-lo. 558 00:26:35,802 --> 00:26:39,139 Certo. Para que saibas, não estava a dizer que nós nunca... 559 00:26:40,223 --> 00:26:41,224 Certo, claro, não. 560 00:26:41,224 --> 00:26:45,353 Mas, mesmo se mudaste de ideias, 561 00:26:45,353 --> 00:26:48,106 sinto que seria mais seguro 562 00:26:48,607 --> 00:26:53,486 para ambos se ficássemos só amigos. 563 00:26:54,571 --> 00:26:56,156 - Sim, claro. - Entendes? 564 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 - Eu valorizo o que temos... - Eu também. 565 00:26:58,033 --> 00:26:59,618 - ... e não quero que fique... - Sim. 566 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 - Entendes? - Entendo. 567 00:27:01,995 --> 00:27:04,914 - Está bem. - Seguro é melhor. Seguro é ótimo. 568 00:27:04,914 --> 00:27:06,499 - Sim. - Sim. Está bem. 569 00:27:10,170 --> 00:27:11,504 Olhem para a cara da Janine. 570 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Está furiosa. 571 00:27:15,967 --> 00:27:17,844 Bom dia. Estamos muito entusiasmados. 572 00:27:17,844 --> 00:27:20,430 Este não é o Dia das Carreiras das vossas mães. 573 00:27:20,430 --> 00:27:21,514 - Não é. - Sim. 574 00:27:21,514 --> 00:27:24,601 Mas temos a certeza de que as vossas mães têm carreiras fantásticas. 575 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Se assim o escolherem. 576 00:27:26,645 --> 00:27:30,732 O objetivo principal desta bolsa é testar novos programas e iniciativas 577 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 em todo o distrito. 578 00:27:32,192 --> 00:27:34,110 Por isso passei os últimos quatro meses 579 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 a garantir que o Dia das Carreiras é uma experiência fresca e impactante 580 00:27:37,739 --> 00:27:41,201 para os estudantes, pessoal e profissionais de toda a cidade. 581 00:27:41,201 --> 00:27:42,285 - Toda. - É abrangente. 582 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 Sim. 583 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Serão criadas ligações, nascerão sonhos... 584 00:27:45,413 --> 00:27:47,207 - Ena. - As Janines estarão caladas. 585 00:27:47,207 --> 00:27:48,291 Avançando. 586 00:27:48,792 --> 00:27:52,671 Para si, Sra. Murphy, uma anestesista. 587 00:27:52,671 --> 00:27:55,382 Para a Sra. Howard, uma esteticista. 588 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Fantástico. Hoje em dia, ser esteticista é muito lucrativo. 589 00:27:59,469 --> 00:28:01,304 Um zoólogo para a minha turma. 590 00:28:01,304 --> 00:28:03,765 Desculpem. Para a substituta, a turma da Sra. Lee. 591 00:28:03,765 --> 00:28:05,266 Não gosto de animais. 592 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Os alunos vão adorar. 593 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 Sra. Schemmenti, temos um profissional de marketing... 594 00:28:11,523 --> 00:28:14,150 ... dos Philadelphia Eagles. 595 00:28:14,150 --> 00:28:16,861 Boa! Fantástico! 596 00:28:16,861 --> 00:28:19,280 E eu? Diz-me que é para mim, por favor. 597 00:28:19,280 --> 00:28:22,242 Sim, Jacob, como pedido, tu tens o Sr. Johnson. 598 00:28:22,242 --> 00:28:25,537 Boa! Ele já teve todos os empregos do mundo. 599 00:28:25,537 --> 00:28:27,872 É muito útil na presente economia digital. 600 00:28:27,872 --> 00:28:30,083 Os locais aonde iremos. 601 00:28:32,419 --> 00:28:37,048 E para o Sr. Eddie, vai ter um botânico dos jardins Longwood. 602 00:28:37,048 --> 00:28:39,050 Fixe. Obrigado, Sra. Teagues. 603 00:28:39,634 --> 00:28:41,428 Fixe. Está bem. 604 00:28:41,428 --> 00:28:42,721 Gary. 605 00:28:42,721 --> 00:28:45,014 Não encheste a máquina automática ontem? 606 00:28:45,014 --> 00:28:46,725 {\an8}Vim cá fornecer mais do que sal. 607 00:28:46,725 --> 00:28:47,726 {\an8}FORNECEDOR DE MÁQUINAS 608 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Ele veio para o Dia das Carreiras. 609 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 Este homem tem um PPR. 610 00:28:51,980 --> 00:28:54,858 Está todo em moedas, mas dinheiro é dinheiro. 611 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Sim. 612 00:28:55,942 --> 00:28:57,861 Estou a adorar o Dia das Carreiras. 613 00:28:57,861 --> 00:29:01,823 Espero que a esteticista me arranje as unhas. 614 00:29:02,449 --> 00:29:04,200 Talvez também pudesse arranjar as tuas. 615 00:29:04,200 --> 00:29:07,162 Nunca se sabe quando vamos precisar da foto de um anel. 616 00:29:07,787 --> 00:29:09,789 - Porquê? - Estou a brincar. 617 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 - Estou só a brincar. - Está bem. 618 00:29:11,082 --> 00:29:12,625 Eu sei. 619 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Porque adoras fazer piadinhas. 620 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 Isso. 621 00:29:16,171 --> 00:29:18,131 Só quero saber que estamos sintonizados. 622 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 Gary, sabes que não me quero voltar a casar. 623 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 Já o fiz antes. Não quero fazê-lo de novo. 624 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 - Eu entendo. - Boa. 625 00:29:25,138 --> 00:29:27,474 Quero que isto fique claro. 626 00:29:27,474 --> 00:29:30,560 Era preciso um milagre para eu me querer casar de novo. 627 00:29:30,560 --> 00:29:32,437 - Está bem. - Está bem. 628 00:29:32,437 --> 00:29:34,481 Um milagre gigantesco. 629 00:29:34,981 --> 00:29:37,066 Obrigada por virem. 630 00:29:37,066 --> 00:29:38,318 É bom para as crianças 631 00:29:38,318 --> 00:29:40,779 verem todas as diferentes possibilidades de carreira. 632 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - Não há dinheiro que pague isto. - Já sabemos. 633 00:29:43,490 --> 00:29:45,867 E qualquer montante não seria suficiente. 634 00:29:47,035 --> 00:29:48,536 Nem acredito que o dia chegou. 635 00:29:48,536 --> 00:29:50,497 Semanas de trabalho para um dia. 636 00:29:50,497 --> 00:29:51,581 {\an8}Tem de correr bem. 637 00:29:52,373 --> 00:29:54,876 {\an8}Se correr mal, não me deixam apresentar mais ideias. 638 00:29:54,876 --> 00:29:55,794 {\an8}É verdade. 639 00:29:55,794 --> 00:29:57,670 {\an8}Lixei aquilo dos autocarros elétricos 640 00:29:57,670 --> 00:29:59,464 {\an8}e nunca mais falei em reuniões. 641 00:29:59,464 --> 00:30:00,882 {\an8}Vai correr bem. 642 00:30:01,424 --> 00:30:02,509 O senhor é aqui. 643 00:30:03,635 --> 00:30:05,637 Olá. 644 00:30:06,262 --> 00:30:07,263 {\an8}Muito bem. 645 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 {\an8}Agora vai ser muito difícil porque eles adoram-me. 646 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Olá, meninos. 647 00:30:18,608 --> 00:30:19,901 Ficam cansados depois do almoço. 648 00:30:19,901 --> 00:30:21,444 - São 8h30. - São? 649 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 {\an8}Penso que... 650 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Já sei porque estão assim. 651 00:30:25,782 --> 00:30:28,409 Ela colocou a data em baixo no quadro em vez de em cima. 652 00:30:28,409 --> 00:30:30,203 Erro clássico. Deixem-me... 653 00:30:31,913 --> 00:30:33,039 O que está a fazer? 654 00:30:33,039 --> 00:30:35,166 Ia pôr a data no topo do quadro. 655 00:30:35,166 --> 00:30:37,210 Eu gosto das datas em baixo 656 00:30:37,210 --> 00:30:38,628 e gosto de lutar. 657 00:30:39,379 --> 00:30:40,880 Comportamento territorial. 658 00:30:41,464 --> 00:30:42,465 É comum na natureza. 659 00:30:42,465 --> 00:30:45,051 Vemos isso no reino a toda a hora. 660 00:30:45,051 --> 00:30:46,803 Vamos lá ver essas chitas. 661 00:30:46,803 --> 00:30:48,888 Eu não trouxe chitas. 662 00:30:48,888 --> 00:30:50,306 Mostre lá uma chita. 663 00:30:50,849 --> 00:30:52,600 Trouxe uma preguiça falsa. 664 00:30:52,600 --> 00:30:53,852 A sério? Foi o que trouxe? 665 00:30:53,852 --> 00:30:56,479 Costumo fazer uma palmeira na minha testa 666 00:30:56,479 --> 00:31:00,024 e uma linha do meu nariz até à zona do arco do Cupido. 667 00:31:00,024 --> 00:31:01,568 Sra. Howard, se quiser, 668 00:31:01,568 --> 00:31:04,112 pode ver os meus tutoriais no Instagram ou no TikTok. 669 00:31:04,112 --> 00:31:07,782 Não é preciso, maquilho-me há mais de 30 anos. 670 00:31:07,782 --> 00:31:08,908 E está maravilhosa, 671 00:31:08,908 --> 00:31:11,661 mas talvez com um contorno no rosto e uma base 672 00:31:11,661 --> 00:31:12,954 fique ainda mais bonita. 673 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 Talvez possa experimentar. 674 00:31:14,873 --> 00:31:17,166 Quando estas duas árvores de fruto 675 00:31:17,166 --> 00:31:20,378 - estão juntas, pode haver... - Polinização cruzada. 676 00:31:21,212 --> 00:31:23,798 Desculpe, só queria ajudar. 677 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Este verão, eu... 678 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 - Trabalhou no campo dos Orioles. - Sim. 679 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Já o mencionou várias vezes. 680 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 Foi o senhor que ficou preso debaixo da lona? 681 00:31:35,018 --> 00:31:36,978 A relva é escorregadia. 682 00:31:37,854 --> 00:31:40,148 A esta altura, devem estar a perguntar-se: 683 00:31:40,148 --> 00:31:42,775 "Como é que ele foi eleito para o senado estadual?" 684 00:31:42,775 --> 00:31:44,819 Sim, era o que estava a pensar. 685 00:31:44,819 --> 00:31:45,904 É muito simples. 686 00:31:45,904 --> 00:31:49,407 O incumbente morreu mesmo antes da eleição. 687 00:31:50,158 --> 00:31:52,619 Todos votavam nele quando viam o nome dele. 688 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 Acontece que ele também se chamava Sr. Johnson. 689 00:31:56,831 --> 00:32:00,043 Pus o meu nome no boletim de voto e o resto é história. 690 00:32:00,043 --> 00:32:03,338 Cumpri três mandatos e ganhámos a Guerra Fria. 691 00:32:04,088 --> 00:32:07,467 Depois, vou aqui e crio uma hiperligação 692 00:32:07,467 --> 00:32:10,470 que coloco num email 693 00:32:10,470 --> 00:32:15,266 que envio para os nossos membros plantina. 694 00:32:15,266 --> 00:32:16,726 Agora vem a parte divertida. 695 00:32:16,726 --> 00:32:17,727 Esperamos. 696 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Este tipo não parece ser um Eagle. 697 00:32:20,605 --> 00:32:21,898 Caluda. 698 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 Podia ser um chutador se quisesse. Continue. 699 00:32:23,775 --> 00:32:25,693 Obrigado, mas não... Deixe estar. 700 00:32:25,693 --> 00:32:27,028 É sempre assim. 701 00:32:27,028 --> 00:32:31,449 Por isso tenho um convidado especial que vos quer cumprimentar. 702 00:32:31,449 --> 00:32:33,785 Acho que vão gostar mais dele do que de mim. 703 00:32:33,785 --> 00:32:35,578 Se construirmos uma base de dados, 704 00:32:35,578 --> 00:32:37,288 podemos fazer o Dia das Carreiras 705 00:32:37,288 --> 00:32:38,706 em todas as escolas da cidade. 706 00:32:38,706 --> 00:32:42,460 E, se não houver voluntários, usamos os alunos das escolas profissionais. 707 00:32:42,460 --> 00:32:44,003 Isso é brilhante. 708 00:32:44,003 --> 00:32:47,048 Porque me convidou para falar para uma sala vazia? 709 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 Os miúdos e a professora fugiram. Trouxe a preguiça falsa para nada? 710 00:32:50,343 --> 00:32:52,178 - O quê? - Sim. 711 00:32:52,178 --> 00:32:54,430 - Não corram, crianças! - Estão todos... 712 00:32:54,430 --> 00:32:55,932 Não corram! 713 00:32:55,932 --> 00:32:57,266 Ava, o que se passa? 714 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Está cá o melhor quarterback do mundo. Corram! 715 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 O quê? 716 00:33:02,313 --> 00:33:04,941 Com licença. Desculpem. 717 00:33:06,401 --> 00:33:07,694 Meu Deus. 718 00:33:08,486 --> 00:33:11,656 Olá. Olha para ti, toda empinocada para o Dia das Carreiras. 719 00:33:15,326 --> 00:33:16,536 Essa foi boa, Jalen Hurts. 720 00:33:18,830 --> 00:33:21,666 Melissa, como tens o Jalen Hurts no teu ecrã? 721 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 Porque, às vezes, Deus tem favoritos. 722 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 Temos cá o querido da América. 723 00:33:25,211 --> 00:33:27,755 Graças àquele betinho ali. 724 00:33:27,755 --> 00:33:29,257 É um milagre! 725 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 Também podemos falar com o Jalen? 726 00:33:32,802 --> 00:33:36,055 Não, acho que o Jalen Hurts não pode ficar. 727 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 O Dia das Carreiras é uma seca. 728 00:33:38,266 --> 00:33:40,601 Isto faz-nos querer nunca trabalhar. 729 00:33:40,601 --> 00:33:41,936 Que dramático. 730 00:33:42,687 --> 00:33:45,523 Bolas, tipo do marketing dos Eagles. Porque tinha de se exceder? 731 00:33:45,523 --> 00:33:48,109 Não podia ter trazido lápis dos Eagles ou assim? 732 00:33:49,360 --> 00:33:53,489 Jay, como o nosso tempo é curto, 733 00:33:53,489 --> 00:33:54,699 tenho uma pergunta. 734 00:33:54,699 --> 00:33:56,034 Com o que sonhas à noite? 735 00:33:56,034 --> 00:33:59,328 Que sou o príncipe do Reino da Atlântida. 736 00:34:03,416 --> 00:34:07,712 Quero pedir-lhe um favor maluco. 737 00:34:09,047 --> 00:34:10,214 Já sei. 738 00:34:10,715 --> 00:34:11,758 Vamos mudar de jogada. 739 00:34:11,758 --> 00:34:13,968 Montamos uma ligação vídeo em todas as salas. 740 00:34:13,968 --> 00:34:16,721 Depois, cada professor leva os alunos para a sua sala. 741 00:34:16,721 --> 00:34:18,431 Assim o Jalen fala com todos. 742 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 Agora temos oito iPads carregados, por isso é fácil. 743 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Essa é uma grande jogada. 744 00:34:22,643 --> 00:34:23,811 Que o jogo comece. 745 00:34:23,811 --> 00:34:25,855 - Meu Deus. Direção em três? - Claro. 746 00:34:25,855 --> 00:34:28,024 - Um, dois, três! - Dois, três! 747 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 - Direção! - Cromos! 748 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 Boa. 749 00:34:32,195 --> 00:34:34,822 ... a excelência de quem vos rodeia e divirtam-se com elas. 750 00:34:34,822 --> 00:34:37,617 Olá, Jalen, deves lembrar-te de mim de há pouco. 751 00:34:37,617 --> 00:34:38,826 Sou a Janine Teagues da direção. 752 00:34:38,826 --> 00:34:41,913 Dás-nos dez minutos para te pormos em todas as salas? 753 00:34:41,913 --> 00:34:43,831 Para as crianças, tenho todo o tempo do mundo, 754 00:34:43,831 --> 00:34:46,250 desde que seja dez minutos porque tenho treino. 755 00:34:46,250 --> 00:34:48,294 Obrigada. A tua cara é incrível. 756 00:34:48,294 --> 00:34:49,545 Com licença. 757 00:34:49,545 --> 00:34:51,714 Credo. Aquilo podia ter corrido mal, 758 00:34:51,714 --> 00:34:53,674 mas encontrámos uma solução. 759 00:34:53,674 --> 00:34:57,637 Nenhuma criança ou profissional fica de fora e o Jalen fala com todos. 760 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Muito eficiente. 761 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Como as miúdas dizem: "Eu comi aquilo." 762 00:35:02,141 --> 00:35:03,226 Consumi-o! 763 00:35:03,226 --> 00:35:06,354 Obrigado a todos os que deram o seu tempo para estarem aqui hoje. 764 00:35:06,354 --> 00:35:09,107 Depois do futebol, tenho de começar outra carreira. 765 00:35:09,107 --> 00:35:12,110 Gostava de ter estado aí para ouvir os outros profissionais. 766 00:35:12,693 --> 00:35:14,028 Antes de ir, 767 00:35:14,028 --> 00:35:18,324 há alguém especial que quer fazer um pedido de casamento porque: 768 00:35:19,992 --> 00:35:22,036 "Este amor parece uma primeira tentativa 769 00:35:22,036 --> 00:35:23,996 e ele quer estar na zona final do seu coração. 770 00:35:24,789 --> 00:35:27,291 Vamos pontuar no nosso futuro juntos." 771 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 O Jalen Hurts está a pedir-me em casamento? 772 00:35:29,877 --> 00:35:31,045 Acho que não. 773 00:35:33,131 --> 00:35:34,674 Disseste que era preciso um milagre 774 00:35:34,674 --> 00:35:38,594 e não há sinal mais claro do que eu conseguir que o Jalen Hurts 775 00:35:38,594 --> 00:35:40,596 fizesse parte do pedido. 776 00:35:40,596 --> 00:35:42,390 Vou fazer um lançamento no escuro. 777 00:35:43,099 --> 00:35:45,977 Melissa Ann Katerina Schemmenti, 778 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 casas-te comigo? 779 00:35:53,609 --> 00:35:54,569 Não. 780 00:35:57,238 --> 00:35:59,282 Bolas. Normalmente dizem sim. 781 00:36:00,283 --> 00:36:03,077 Querida, porque não? 782 00:36:03,828 --> 00:36:06,455 Estás atrasado para o treino. 783 00:36:06,455 --> 00:36:07,957 O que está a acontecer? 784 00:36:07,957 --> 00:36:10,793 Ele pediu-me para pedir a ela para se casar com ele e ela disse não. 785 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 Outra proposta? 786 00:36:12,003 --> 00:36:14,255 Jalen, tens de recusar estas coisas. 787 00:36:14,881 --> 00:36:15,923 Limites. 788 00:36:15,923 --> 00:36:18,009 Sabes que os meus limites são porosos. 789 00:36:18,009 --> 00:36:19,635 Pensava que estávamos bem. 790 00:36:19,635 --> 00:36:20,678 Tem sido maravilhoso. 791 00:36:20,678 --> 00:36:22,388 De verdade. 792 00:36:22,388 --> 00:36:25,725 Mas eu... Gar, não me quero casar de novo. 793 00:36:26,350 --> 00:36:29,270 Disse-te isto várias vezes. 794 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Eu sei. 795 00:36:30,897 --> 00:36:34,025 Mas pensei que se o momento perfeito surgisse... 796 00:36:34,025 --> 00:36:37,153 De repente, o Jalen Hurts... 797 00:36:37,153 --> 00:36:39,197 - Meu Deus. - ... está a falar na tua turma... 798 00:36:39,197 --> 00:36:41,532 Meninos, deviam falar disto lá fora 799 00:36:41,532 --> 00:36:43,784 porque estão todos a ver e vocês não querem isso. 800 00:36:43,784 --> 00:36:47,538 Turma, a Sra. Schemmenti vai sair por um segundo. 801 00:36:47,538 --> 00:36:49,123 Olhem por eles, sim? 802 00:36:49,916 --> 00:36:51,292 Não têm de fazer isso. 803 00:36:51,292 --> 00:36:54,003 Cabeça para baixo, polegares para cima. Vamos jogar a um jogo. 804 00:36:54,003 --> 00:36:57,131 Eles escutaram. Já pensaram em ensinar? 805 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 Estão a contratar? Só trabalho aos domingos. 806 00:37:03,137 --> 00:37:04,138 Muito engraçado. 807 00:37:11,229 --> 00:37:12,188 O que fazemos agora? 808 00:37:12,188 --> 00:37:13,940 Queres mesmo casar-te? 809 00:37:13,940 --> 00:37:15,733 Quero mesmo casar-me. 810 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 E tu mereces isso. 811 00:37:18,361 --> 00:37:20,404 Mas eu nunca mais vou voltar a casar-me. 812 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 - Eu... - Não preciso de ser convencida. 813 00:37:22,615 --> 00:37:23,783 Esta é a minha verdade. 814 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Talvez o melhor para ambos... 815 00:37:29,705 --> 00:37:30,998 ... seja não estarmos juntos. 816 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 Portanto... 817 00:37:35,044 --> 00:37:36,420 ... estamos a acabar? 818 00:37:38,547 --> 00:37:40,174 Odeio dizê-lo, mas acho que sim. 819 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Eu estou bem. 820 00:37:49,016 --> 00:37:50,101 Eu fico bem. 821 00:37:53,104 --> 00:37:54,855 Apesar de me sentir um zero agora. 822 00:37:55,439 --> 00:37:56,857 Querido, não és um zero. 823 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 És um tipo fantástico. 824 00:38:16,335 --> 00:38:18,629 O careca estava de joelhos. 825 00:38:18,629 --> 00:38:20,756 E a Sra. Schemmenti disse: "Hoje não." 826 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 Ela voltou. Sentem-se. 827 00:38:24,468 --> 00:38:27,513 Queremos dizer que achámos fixe ter confiado no seu instinto. 828 00:38:27,513 --> 00:38:29,724 É fria, mas corajosa. 829 00:38:29,724 --> 00:38:31,767 E como homem com uma direção só de mulheres, 830 00:38:31,767 --> 00:38:35,479 eu apoio o direito de uma mulher lutar pelo que quer ou não quer. 831 00:38:37,356 --> 00:38:38,941 Vão treinar. 832 00:38:39,483 --> 00:38:41,569 - Está bem. - Adeus, Jalen Hurts. 833 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Podia ter sido pior, certo? 834 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 Agora sabemos que temos de ter regras. 835 00:38:48,200 --> 00:38:49,577 Nada de jogadores de futebol. 836 00:38:49,577 --> 00:38:51,704 Nada de futebol, pelo seguro. 837 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Nada de pedidos. 838 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 O que faz aqui? 839 00:38:55,624 --> 00:38:57,585 A Ava não me deu um gabinete. 840 00:38:57,585 --> 00:39:01,047 Este é o gabinete da minha esfregona e vamos ter uma reunião importante. 841 00:39:02,715 --> 00:39:03,716 Sim, isso... 842 00:39:03,716 --> 00:39:06,427 Malta, lamento por tudo. 843 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 Lamentas o quê? 844 00:39:07,845 --> 00:39:10,139 Foi uma tragédia. Não foi nada organizado. 845 00:39:10,139 --> 00:39:12,975 E isso é a chave para a direção pegar nestas coisas. 846 00:39:12,975 --> 00:39:14,060 Esteve cá o Jalen Hurts. 847 00:39:14,060 --> 00:39:15,186 Força, Pássaros. 848 00:39:15,186 --> 00:39:16,771 Só isso faz do evento um sucesso. 849 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 Os miúdos adoraram. 850 00:39:18,230 --> 00:39:20,483 Qualquer um executa em circunstâncias perfeitas. 851 00:39:20,483 --> 00:39:23,027 Tu sabes improvisar. 852 00:39:23,027 --> 00:39:25,654 Vejo muito o Whose Line Is It Anyway? 853 00:39:25,654 --> 00:39:27,323 Normalmente é do Wayne Brady. 854 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Eu sei. 855 00:39:31,327 --> 00:39:32,161 Sim. 856 00:39:32,161 --> 00:39:34,497 Este visual é maravilhoso, Sra. Howard. 857 00:39:34,497 --> 00:39:37,208 Está muito sensual. 858 00:39:37,208 --> 00:39:40,002 Concordo. 859 00:39:41,087 --> 00:39:43,297 Era incapaz de fazer isto sozinha todos os dias, 860 00:39:43,297 --> 00:39:45,966 mas é bom ver como posso ficar. 861 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 Obrigada. 862 00:39:52,181 --> 00:39:53,182 Gerald. 863 00:39:53,182 --> 00:39:56,018 Arranja-te bem porque esta noite vamos sair 864 00:39:56,018 --> 00:39:58,604 porque a mamã está linda, querido. 865 00:40:06,821 --> 00:40:08,114 Vamos manter a ordem. 866 00:40:09,615 --> 00:40:10,616 Podem sair. 867 00:40:17,957 --> 00:40:20,334 Pensem bem na carreira que querem ter. 868 00:40:20,334 --> 00:40:23,671 E lembrem-se de que super-herói não é uma carreira. 869 00:40:25,172 --> 00:40:26,841 - Olá. - Olá. 870 00:40:26,841 --> 00:40:27,925 Olá. 871 00:40:27,925 --> 00:40:30,177 O que achaste do teu primeiro Dia das Carreiras? 872 00:40:30,177 --> 00:40:31,387 Foi... 873 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 Correu bem. Os miúdos adoraram. 874 00:40:34,306 --> 00:40:36,684 Devias estar contente. 875 00:40:36,684 --> 00:40:38,561 E o botânico que trouxeste ensinou-me 876 00:40:38,561 --> 00:40:40,771 como utilizar borragem para melhorar o solo. 877 00:40:40,771 --> 00:40:43,607 Vamos ter os melhores rabanetes de Filadélfia. 878 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Desculpa. Tu... 879 00:40:46,485 --> 00:40:50,030 És a única pessoa que conheço que se entusiasma por rabanetes. 880 00:40:50,030 --> 00:40:51,740 É uma das poucas comidas que adoro. 881 00:40:51,740 --> 00:40:53,159 - É seca, amarga... - Amarga. 882 00:40:53,159 --> 00:40:55,453 - Eu sei. - ... é perfeita. 883 00:40:55,453 --> 00:40:56,912 A tua favorita. 884 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Tenho saudades disto. 885 00:41:01,500 --> 00:41:04,503 De falarmos sobre os nossos dias. 886 00:41:05,254 --> 00:41:07,214 Credo, eu também. 887 00:41:07,923 --> 00:41:08,924 Tanto. 888 00:41:08,924 --> 00:41:12,178 Sempre que acontece algo aqui, quero logo contar-te. 889 00:41:12,178 --> 00:41:13,345 - A sério? - Sim. 890 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 Como há pouco, com a Melissa e o Gary. 891 00:41:15,473 --> 00:41:16,891 - Ela disse-lhe não... - Sim. 892 00:41:16,891 --> 00:41:17,975 ... em frente aos Eagles. 893 00:41:17,975 --> 00:41:20,728 - Quis contar-te logo. - Isso é... 894 00:41:21,562 --> 00:41:22,605 Está bem. 895 00:41:22,605 --> 00:41:24,315 O clima estava errado. 896 00:41:24,315 --> 00:41:25,649 Sim, foi estranho. 897 00:41:26,692 --> 00:41:28,527 Só quis dar-te espaço. 898 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Eu reparei. 899 00:41:33,574 --> 00:41:34,700 Porquê? 900 00:41:37,203 --> 00:41:40,831 Pensei que tinhas ido embora por causa da nossa conversa. 901 00:41:42,917 --> 00:41:43,918 Meu Deus. 902 00:41:44,960 --> 00:41:47,338 Não. 903 00:41:47,338 --> 00:41:49,715 Eu respeitei o que disseste. 904 00:41:50,508 --> 00:41:54,094 Só me fui embora porque queria experimentar trabalhar para a direção. 905 00:41:54,094 --> 00:41:55,262 Foi só isso. 906 00:41:59,642 --> 00:42:00,935 É bom saber. 907 00:42:00,935 --> 00:42:02,394 Muito bem. 908 00:42:03,687 --> 00:42:06,190 Soube que ficaste preso sob uma lona. 909 00:42:08,317 --> 00:42:10,611 Tens um alerta Google para mim? 910 00:42:10,611 --> 00:42:13,781 Não, tenho um alerta Google para incidentes humilhantes com lonas. 911 00:42:15,115 --> 00:42:17,201 Não tens muito trabalho para fazer na direção? 912 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 Quando pensei que entrara para a família, 913 00:42:21,497 --> 00:42:23,749 tiveram a audácia de tentar matar-me. 914 00:42:23,749 --> 00:42:24,833 Dá para acreditar? 915 00:42:24,833 --> 00:42:27,545 Depois de despachar aqueles capangas, 916 00:42:27,545 --> 00:42:31,382 deixei a Sicília, tornei-me cidadão americano e aterrei aqui. 917 00:42:31,966 --> 00:42:33,384 Tentei 400 carreiras 918 00:42:33,384 --> 00:42:36,053 {\an8}até pegar nesta esfregona e nunca mais olhei para trás. 919 00:42:37,054 --> 00:42:39,181 {\an8}Nunca mais olhei para tortellini da mesma forma. 920 00:42:39,807 --> 00:42:43,477 {\an8}De qualquer forma, o trabalho de um contínuo é autoexplicativo. 921 00:42:43,477 --> 00:42:44,937 {\an8}Vocês veem-me por aqui. 922 00:42:45,437 --> 00:42:46,939 {\an8}Sabem o que faço. 923 00:42:49,900 --> 00:42:51,360 {\an8}Boa! 924 00:42:54,405 --> 00:42:56,407 {\an8}Legendas: James Kirkby