1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT
2
00:00:04,546 --> 00:00:08,341
E aí, gente? Bem-vindos de volta
ao lar que Ava construiu.
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,343
Já faz um tempo. Não perderam nada.
4
00:00:10,343 --> 00:00:14,097
Oi! Olha só quem está aqui.
Já faz uns cinco meses? Como vão?
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,558
- Ainda vamos filmar?
- Vamos.
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,186
Meu Deus! Pessoal! Oi! Desculpe.
7
00:00:20,937 --> 00:00:24,190
Uau! Equipamentos novos.
Não quero dizer que avisei, mas...
8
00:00:24,190 --> 00:00:28,570
Eu digo! Jacob alertou para evitarem
aquele trajeto naquela noite.
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,613
Quer que eu conte o que houve com vocês?
10
00:00:31,322 --> 00:00:32,782
Certo. Dizer às pessoas.
11
00:00:32,782 --> 00:00:35,785
Foram roubados por pensarem
que seria uma boa ideia
12
00:00:35,785 --> 00:00:39,581
sair à noite por aí carregando câmeras.
Até eu teria roubado.
13
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Mas, com três formados em Artes,
14
00:00:41,499 --> 00:00:45,420
só demorou cinco meses
para conseguirem comprar câmeras novas.
15
00:00:45,420 --> 00:00:48,798
Bem-vindos!
Hoje é o Dia da Carreira, infelizmente.
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,014
Ava!
17
00:00:56,014 --> 00:00:57,974
Não vai participar do Dia da Carreira?
18
00:00:57,974 --> 00:01:00,727
É uma iniciativa do distrito.
Eles se viram.
19
00:01:00,727 --> 00:01:04,064
O pessoal do distrito
anda mais chato que o normal, né?
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,273
Não são tão ruins.
21
00:01:05,273 --> 00:01:08,151
- São legais.
- Estou gostando deles este ano.
22
00:01:08,151 --> 00:01:09,235
Que surpresa.
23
00:01:09,235 --> 00:01:10,195
Não sei.
24
00:01:10,195 --> 00:01:13,948
Sinto que eles estão piores do que nunca.
25
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
De inúteis a insuportáveis.
26
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
Bom dia, Escola Abbott.
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,830
- Bom dia.
- "Bom dia, Escola Abbott."
28
00:01:22,707 --> 00:01:25,502
Agora trabalho para o distrito escolar.
29
00:01:25,502 --> 00:01:26,836
Perderam muita coisa.
30
00:01:29,714 --> 00:01:32,258
ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT
31
00:01:32,258 --> 00:01:34,969
EQUIPE - ÂNIMO
INOVAÇÃO - EXCELÊNCIA - AÇÃO
32
00:01:39,682 --> 00:01:42,435
Cinco meses antes...
33
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
{\an8}CONSELHO DE EDUCAÇÃO
34
00:01:44,813 --> 00:01:45,897
{\an8}DIA DO DESENVOLVIMENTO
35
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
{\an8}Oi, pessoal.
36
00:01:49,234 --> 00:01:50,318
{\an8}Esquerda ou direita?
37
00:01:50,318 --> 00:01:51,903
{\an8}Esquerda. Obrigada.
38
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
{\an8}Boa escolha.
39
00:01:53,947 --> 00:01:56,991
{\an8}O Dia do Desenvolvimento
está me desenvolvendo uma enxaqueca.
40
00:01:57,575 --> 00:01:59,327
{\an8}Uma aspirina, por favor.
41
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
{\an8}É remédio pra dormir.
42
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
{\an8}Me acorde se rolar um incêndio
ou uma erupção vulcânica.
43
00:02:05,792 --> 00:02:08,628
{\an8}Bom dia aos belíssimos
professores da Abbott.
44
00:02:10,588 --> 00:02:11,631
{\an8}O quê?
45
00:02:11,631 --> 00:02:15,468
{\an8}Nenhum comentário
sobre Gregory ser belíssimo?
46
00:02:15,468 --> 00:02:18,138
{\an8}Não, Srta. Schemmenti. Me referi a todos.
47
00:02:18,763 --> 00:02:20,223
{\an8}Mas já que o mencionou...
48
00:02:21,099 --> 00:02:23,393
{\an8}Sr. Eddie, poderia ler o 1o parágrafo
49
00:02:23,393 --> 00:02:26,020
{\an8}do seu fichário superorganizado?
50
00:02:26,729 --> 00:02:27,730
{\an8}Sensualmente?
51
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
{\an8}Como é?
52
00:02:29,482 --> 00:02:33,528
{\an8}Isso não é só impróprio,
mas inadequado na frente dos convidados.
53
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
{\an8}Oi, pessoal. Somos do distrito escolar.
54
00:02:38,074 --> 00:02:42,495
{\an8}A diretora Coleman nos convidou
para participar e colaborar com vocês
55
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
{\an8}no Dia do Desenvolvimento.
56
00:02:44,164 --> 00:02:47,792
{\an8}Sim. A importância da colaboração
é uma das coisas que aprendi
57
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
{\an8}enquanto estudava em Cambridge.
58
00:02:50,670 --> 00:02:52,755
{\an8}Sim, fui para Harvard neste verão.
59
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
{\an8}Sentei no campus deles,
usei o wi-fi grátis
60
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
{\an8}e consegui um diploma on-line em Educação.
61
00:02:58,469 --> 00:03:02,348
{\an8}E aprendi o essencial para ser diretora.
62
00:03:02,348 --> 00:03:05,560
{\an8}E acontece que eu estava
fazendo tudo errado.
63
00:03:05,560 --> 00:03:07,020
{\an8}Deveriam ter me avisado.
64
00:03:07,020 --> 00:03:10,899
{\an8}Mas agora estou empenhada e alerta.
Seguindo as regras.
65
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
{\an8}Agora sigo as regras.
66
00:03:13,526 --> 00:03:16,988
É um prazer representar
o novo superintendente, John Reynolds.
67
00:03:16,988 --> 00:03:20,700
Sou Manny. Esses são
meus incríveis colegas: Emily e Simon.
68
00:03:20,700 --> 00:03:23,745
E não viemos de mãos vazias.
Trouxemos iPads e lousas interativas
69
00:03:23,745 --> 00:03:25,955
com vários aplicativos educacionais.
70
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
Atualizaram o visual...
71
00:03:30,543 --> 00:03:32,170
Mas a essência é a mesma.
72
00:03:32,170 --> 00:03:35,006
Essa gente não vai mudar nada,
73
00:03:35,006 --> 00:03:37,008
a não ser o número de alunos.
74
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Obrigado. Nos vemos por aí.
75
00:03:38,885 --> 00:03:39,969
Obrigado.
76
00:03:41,095 --> 00:03:45,016
{\an8}Gregory, precisamos
que leia a seção A em seu fichário.
77
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
"Seção A.
78
00:03:49,145 --> 00:03:50,480
Bem-vindos de volta.
79
00:03:50,480 --> 00:03:52,106
Isso encerra a seção A."
80
00:03:52,815 --> 00:03:54,776
Obrigada, Sr. Eddie. Sente-se.
81
00:03:57,153 --> 00:04:01,199
"Pergunte aos professores se querem
implementar alguma ideia do verão.
82
00:04:01,199 --> 00:04:02,367
Seja divertida."
83
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
Alguém teve alguma ideia no verão
que gostaria de implementar?
84
00:04:09,415 --> 00:04:13,628
{\an8}Janine, uma das nossas...
professoras da Abbott.
85
00:04:13,628 --> 00:04:16,798
Então, no verão,
enquanto refletia comigo mesma
86
00:04:16,798 --> 00:04:18,633
sobre o que me trouxe aqui...
87
00:04:18,633 --> 00:04:20,885
- Direto ao ponto.
- Direto ao ponto.
88
00:04:20,885 --> 00:04:23,554
Deveríamos fazer
o Dia da Carreira na escola,
89
00:04:23,554 --> 00:04:26,808
pois não temos um
desde que os únicos empregos para mulheres
90
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
eram de datilógrafas e babás.
91
00:04:28,935 --> 00:04:32,730
As crianças poderiam ver
os trabalhos incríveis que podem ter.
92
00:04:32,730 --> 00:04:35,316
É a minha ideia. Dia da Carreira.
93
00:04:35,316 --> 00:04:38,444
Existem vários motivos
pelos quais isso não funciona.
94
00:04:38,444 --> 00:04:42,115
Agenda, falhas anteriores,
o fato da ideia ser sua...
95
00:04:42,115 --> 00:04:43,199
Mas há um jeito...
96
00:04:43,199 --> 00:04:46,619
...mas vou dizer não
e te poupar do constrangimento.
97
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
É meu quarto ano aqui,
98
00:04:48,496 --> 00:04:51,499
e perdi muito tempo
tentando remar contra a maré.
99
00:04:52,000 --> 00:04:55,169
Então, decidi ser
só uma boa professora, sabe?
100
00:04:55,169 --> 00:04:57,922
Aprendi com a Barbara,
só faço o que posso.
101
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Talvez use pérolas.
102
00:04:59,757 --> 00:05:03,261
Olá. Janine, certo?
Sou Manny, como eu disse lá em cima.
103
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
Só queria dizer
que adorei a ideia do Dia da Carreira.
104
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
- Adoraria saber mais.
- Valeu.
105
00:05:08,766 --> 00:05:11,853
- São novos no distrito?
- Sim, começamos no verão.
106
00:05:11,853 --> 00:05:14,605
Sinto que faremos
muitas mudanças positivas,
107
00:05:14,605 --> 00:05:16,774
fazer o que a última gestão não fez.
108
00:05:16,774 --> 00:05:19,193
Chega de desvios de verbas.
109
00:05:20,486 --> 00:05:22,071
- Adorei.
- Oi.
110
00:05:22,071 --> 00:05:24,741
Queríamos acompanhar um professor hoje.
111
00:05:24,741 --> 00:05:25,658
Pode ser você?
112
00:05:25,658 --> 00:05:28,119
Claro. Só vou preparar a sala de aula.
113
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Incrível!
114
00:05:29,120 --> 00:05:31,456
- É bem incrível.
- Claro.
115
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
Vou chamar o pessoal.
Estão falando com a diretora.
116
00:05:34,459 --> 00:05:37,337
Vocês têm sorte
de terem uma diretora tão boa.
117
00:05:38,296 --> 00:05:39,464
Claro.
118
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
Um pouco cedo para isso, não?
119
00:05:42,300 --> 00:05:46,554
Para o Natal? Talvez. Pra te ver levantar
peso com essa camisa? Nunca.
120
00:05:46,554 --> 00:05:47,680
Isto?
121
00:05:48,431 --> 00:05:50,141
Poderia ser do seu marido.
122
00:05:50,850 --> 00:05:53,478
Falando nisso, soube do Sr. Morton?
123
00:05:53,478 --> 00:05:54,562
O quê?
124
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
Ele fugiu pra casar no verão.
125
00:05:56,314 --> 00:05:58,191
- Las Vegas?
- Parque Hershey.
126
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
Elegante.
127
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Apoia isso, mas quando falo
em casamento, recebo um...
128
00:06:03,321 --> 00:06:04,322
Muito bem.
129
00:06:04,322 --> 00:06:06,741
Coloque o frigobar perto de uma tomada.
130
00:06:06,741 --> 00:06:10,661
Um namorado traz até a sala.
Um marido coloca perto de uma tomada.
131
00:06:10,661 --> 00:06:13,122
Um contatinho o coloca onde eu quiser,
132
00:06:13,122 --> 00:06:14,999
então não me faça procurar um.
133
00:06:17,126 --> 00:06:19,712
Onde lecionava
antes de ir para o distrito?
134
00:06:19,712 --> 00:06:22,590
Na verdade, não lecionava.
Mas eu cresci aqui.
135
00:06:22,590 --> 00:06:25,885
Minha experiência
é mais de quando estudei na área.
136
00:06:25,885 --> 00:06:26,969
Certo.
137
00:06:27,595 --> 00:06:30,098
Foi por isso que quis dar aulas na Abbott,
138
00:06:30,098 --> 00:06:32,767
porque também estudei na área, então...
139
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
Esta é a minha sala.
140
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
O que é isso?
141
00:06:35,353 --> 00:06:37,897
Uma placa de boas-vindas para as crianças.
142
00:06:38,815 --> 00:06:42,068
Vamos decorá-la juntos
para todos se sentirem incluídos.
143
00:06:42,068 --> 00:06:44,028
Tento usar muitas cores.
144
00:06:44,028 --> 00:06:46,572
Pensei em usar o azul porque inspira foco.
145
00:06:46,572 --> 00:06:49,075
E calma, que é importante no primário.
146
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Li sobre isso no Chalkbeat.
147
00:06:50,910 --> 00:06:51,869
Lê o Chalkbeat?
148
00:06:51,869 --> 00:06:54,497
Vivo na seção de comentários, então...
149
00:06:54,497 --> 00:06:56,707
Caramba! Você é @JTeagues215?
150
00:06:56,707 --> 00:07:00,795
Sou. E @JTeagues267
quando quero apimentar a discussão.
151
00:07:00,795 --> 00:07:03,506
Sou @Mannyfromtheblock.
Sempre uso esse emoji.
152
00:07:03,506 --> 00:07:04,924
- É você!
- Sou eu.
153
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
- Amo seus comentários.
- Igualmente.
154
00:07:08,719 --> 00:07:12,223
Enfim, queria pintar as paredes de azul,
mas vocês...
155
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
O distrito não gostou da ideia, então...
156
00:07:14,600 --> 00:07:16,936
Por que não? É fantástico.
157
00:07:16,936 --> 00:07:19,730
É uma ideia que podemos
e devemos implementar.
158
00:07:19,730 --> 00:07:22,024
É simples, mas com grandes vantagens.
159
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Vamos analisar de novo.
160
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
- Tudo bem aí?
- Sim.
161
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
É muito apoio positivo.
162
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
O PODER DA CALIGRAFIA
163
00:07:31,868 --> 00:07:33,202
Ava, eu já disse,
164
00:07:33,202 --> 00:07:36,414
não quero fazer o teste
para The Golden Bachelorette.
165
00:07:36,414 --> 00:07:38,958
Gerald ainda está bem vivo.
166
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
Vim falar de suas mesas.
167
00:07:40,960 --> 00:07:42,211
Em Harvard,
168
00:07:42,211 --> 00:07:45,423
vi que compartilhar a mesma mesa
ajuda no desempenho.
169
00:07:45,423 --> 00:07:47,758
Gosto das minhas mesas separadas.
170
00:07:47,758 --> 00:07:51,179
Fica mais fácil de me mover pela sala.
171
00:07:53,014 --> 00:07:54,056
"Sou Jonathan.
172
00:07:54,056 --> 00:07:57,518
Nunca aprendi a fazer
contato visual com ninguém.
173
00:07:57,518 --> 00:08:01,689
Agora me chamam de Johnny Zarolho
e não consigo arrumar um emprego."
174
00:08:01,689 --> 00:08:05,610
Está bem. Se for preciso,
vou levar em consideração.
175
00:08:05,610 --> 00:08:08,196
- Você deve. Ordem do distrito.
- Ordem?
176
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
Letra cursiva agora é proibida.
177
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
- Que surpresa o ver aqui.
- Oi.
178
00:08:18,039 --> 00:08:19,665
Vim trazer meu material.
179
00:08:19,665 --> 00:08:22,460
Está rolando promoção
de material na Nichols.
180
00:08:22,460 --> 00:08:23,753
♪ que pariu.
181
00:08:24,629 --> 00:08:27,757
Ainda estou treinando palavrões.
Como foi em Baltimore?
182
00:08:28,257 --> 00:08:29,467
Foi legal.
183
00:08:29,467 --> 00:08:33,054
Trabalhei com meu pai
na manutenção do campo dos Orioles.
184
00:08:33,054 --> 00:08:37,475
Coloquei grama-azul
ao lado do home plate. Ficou incrível!
185
00:08:38,935 --> 00:08:40,144
O que fez nas férias?
186
00:08:40,144 --> 00:08:43,314
Passei um bom tempo comigo mesma.
Foi muito útil.
187
00:08:43,314 --> 00:08:47,193
Eu me sinto segura, centrada, bem.
188
00:08:47,193 --> 00:08:49,654
Jacob, Erika e eu
começamos a ir ao brunch juntos.
189
00:08:49,654 --> 00:08:51,531
Agora somos a Turma do Lanche.
190
00:08:51,531 --> 00:08:52,782
Que tal Turma do Brunch?
191
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
****! Essa é boa.
192
00:08:55,409 --> 00:08:57,578
- Não sou boa com palavrões, né?
- Não.
193
00:08:57,578 --> 00:08:59,830
Oi, professor do ano, Gregory Eddie.
194
00:08:59,830 --> 00:09:02,917
Soube do jardim que fez lá fora.
Muito legal, cara.
195
00:09:02,917 --> 00:09:06,170
Valeu. A escola e a rua
ficaram mais bonitas.
196
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
Com certeza.
197
00:09:07,255 --> 00:09:11,008
Podemos conversar a sós, Srta. Teagues?
Desculpe interromper.
198
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
Não, tudo bem. Pode me chamar de Janine.
199
00:09:13,761 --> 00:09:15,304
- Certo. Janine.
- Isso.
200
00:09:15,304 --> 00:09:18,516
Conversei com o pessoal
do distrito escolar.
201
00:09:18,516 --> 00:09:20,601
Você tem ideias incríveis.
202
00:09:20,601 --> 00:09:23,980
O distrito tem um programa
chamado Bolsa Robeson.
203
00:09:23,980 --> 00:09:26,524
Queremos alguém com experiência prática
204
00:09:26,524 --> 00:09:29,944
para aprimorar
o que o distrito pode fazer pelas escolas.
205
00:09:29,944 --> 00:09:31,612
É uma ótima oportunidade.
206
00:09:31,612 --> 00:09:33,197
Vou pensar em alguém.
207
00:09:33,197 --> 00:09:35,866
Não, estava pensando em você.
208
00:09:37,243 --> 00:09:38,494
Fico lisonjeada.
209
00:09:38,494 --> 00:09:43,207
Mas é que no verão
é quando tiro uma folga da escola.
210
00:09:43,207 --> 00:09:44,542
Seria no ano letivo.
211
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
- Mas é quando dou aulas.
- Sim.
212
00:09:46,544 --> 00:09:50,673
Um substituto assumiria sua turma
enquanto estivesse com a gente.
213
00:09:51,507 --> 00:09:52,800
Desculpe, mas não.
214
00:09:52,800 --> 00:09:55,344
Nem imagino ficar longe dos meus alunos.
215
00:09:55,344 --> 00:09:58,681
Fico lisonjeada, mas não, obrigada.
216
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
- Tudo bem.
- Certo.
217
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
Pense no assunto, está bem?
218
00:10:05,605 --> 00:10:08,983
Fará mudanças reais.
Paredes pintadas são só o começo.
219
00:10:11,819 --> 00:10:12,945
****!
220
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
Que forçado.
221
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
Esta coisa...
222
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
Veja o que vou mostrar às crianças.
223
00:10:25,291 --> 00:10:28,085
Common recitando um poema
sobre a Guerra da Coreia.
224
00:10:28,085 --> 00:10:30,046
Só que isso é rap à capela.
225
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Tanto faz.
226
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
O que acha do novo pessoal do distrito?
227
00:10:33,674 --> 00:10:35,051
São legais.
228
00:10:35,051 --> 00:10:38,137
Vi você falando com aquele gato, o Manny.
229
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
Qual é a dele?
230
00:10:39,221 --> 00:10:41,641
Não é o Gregory. Meu rei. Meu tudo.
231
00:10:41,641 --> 00:10:43,100
Não tem nada a ver.
232
00:10:43,100 --> 00:10:45,394
Só me perguntou se eu queria trabalhar
233
00:10:45,394 --> 00:10:48,147
no distrito por um tempo.
Uma espécie de bolsa.
234
00:10:48,147 --> 00:10:52,526
Meu Deus. A Bolsa Robeson?
É algo importante, Janine.
235
00:10:52,526 --> 00:10:54,612
Por que será que não me convidaram?
236
00:10:55,863 --> 00:10:57,698
Manny sabe que sou fiel ao Gregory.
237
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
- Jacob.
- Aceite, Janine.
238
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Pode fazer a diferença.
239
00:11:01,410 --> 00:11:04,246
Não posso ficar tanto tempo
longe da escola.
240
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Quero chorar só de pensar.
241
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Está chorando mesmo.
242
00:11:10,169 --> 00:11:13,547
Jacob, isso é contrabando de vídeo.
Não é permitido aqui.
243
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
- Por quê?
- É proibido.
244
00:11:15,257 --> 00:11:17,426
Mas nossos livros são tão velhos.
245
00:11:17,426 --> 00:11:20,388
Segundo esses livros,
ainda nem saímos do Iraque.
246
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
Uma das coisas que aprendi
247
00:11:22,306 --> 00:11:25,976
quando eu estava
dentro dos limites legais de Harvard
248
00:11:25,976 --> 00:11:28,354
é que vocês devem seguir as regras
249
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
para proteger os alunos e a escola.
250
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Espere, é meu computador pessoal.
Não pode fazer isso.
251
00:11:35,152 --> 00:11:36,153
Já fiz.
252
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
Bem-vindos ao 1o dia de aula.
253
00:11:39,865 --> 00:11:43,285
Façam fila, crianças. Fila única.
254
00:11:43,285 --> 00:11:45,621
Coloque a camisa pra dentro. Silêncio.
255
00:11:47,206 --> 00:11:50,167
É sortudo. Ava do ano passado
teria caçoado de você
256
00:11:50,167 --> 00:11:54,714
por se parecer com Adam Sandler
em uma pelada. Ou em um casamento.
257
00:11:55,673 --> 00:11:57,091
Adam Sandler no Oscar.
258
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
Agora vá pra aula.
259
00:12:00,261 --> 00:12:02,888
Bom dia. Bem-vindos.
260
00:12:02,888 --> 00:12:05,516
Bem-vindos, pessoal. Certo.
261
00:12:08,018 --> 00:12:10,396
Oi. Quer sentar aqui?
262
00:12:11,021 --> 00:12:13,065
Sou a Srta. Teagues. Como se chama?
263
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
- Alex.
- Alex? Muito prazer.
264
00:12:16,861 --> 00:12:21,282
Muito bem. Bem-vindos ao 2o ano.
Vocês conseguiram.
265
00:12:21,282 --> 00:12:23,033
Vocês serão os primeiros
266
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
a usar nossos novos iPads.
267
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
Eles são velhos.
268
00:12:26,871 --> 00:12:28,622
iPads novinhos para nós,
269
00:12:28,622 --> 00:12:32,418
porque a Escola Abbott
é líder em tecnologia de ponta.
270
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
Meu iPad morreu.
271
00:12:34,003 --> 00:12:35,838
- O meu também!
- O meu também!
272
00:12:37,381 --> 00:12:39,175
Certo. Tudo bem, então.
273
00:12:39,175 --> 00:12:41,510
E se vocês dividirem com eles ali?
274
00:12:41,510 --> 00:12:43,387
Este está em 7%.
275
00:12:45,055 --> 00:12:48,350
Certo. Podemos carregá-los
enquanto estudamos.
276
00:12:48,350 --> 00:12:49,435
Está bem.
277
00:12:49,435 --> 00:12:52,354
E só temos dois carregadores.
278
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
{\an8}O BUG DO MILÊNIO
279
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
{\an8}Viu o anel de cereja
que Gary pôs na máquina?
280
00:12:57,735 --> 00:12:58,736
TAMANHO CERTO?
281
00:12:58,736 --> 00:13:01,864
- Nossa! Ele é demais.
- Ele está mandando sinais.
282
00:13:01,864 --> 00:13:03,157
Ele está brincando.
283
00:13:03,157 --> 00:13:05,826
Sabe que os homens
sempre brincam com isso.
284
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Não sei, não.
285
00:13:06,911 --> 00:13:10,206
Que cara perguntaria
à amiga da namorada o tamanho certo
286
00:13:10,206 --> 00:13:12,374
do anel dela só por brincadeira?
287
00:13:12,374 --> 00:13:15,211
Deve ser só uma réplica
do anel do Super Bowl.
288
00:13:16,545 --> 00:13:20,007
Ava está querendo mandar no horário
que posso usar o jardim.
289
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Pôs um cadeado nas minhas quincãs.
290
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
Ela me fez reorganizar
as mesas da sala de aula,
291
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
atrapalhando décadas
de bom feng shui educacional.
292
00:13:29,850 --> 00:13:33,771
{\an8}Me fez trocar a água do esfregão,
mas é como massa fermentada.
293
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
{\an8}Quanto mais velha, melhor.
294
00:13:35,231 --> 00:13:36,774
Vamos relaxar.
295
00:13:36,774 --> 00:13:39,485
Ava finalmente é a diretora
que deveria ser.
296
00:13:39,485 --> 00:13:43,864
Ela merece uma chance,
assim como o novo lugar de tofu integral
297
00:13:43,864 --> 00:13:45,950
que escolhi pra gente hoje.
298
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
Quem quer ficar "antioxidado"?
299
00:13:48,953 --> 00:13:51,497
Boas notícias.
Acabaram os períodos livres.
300
00:13:51,497 --> 00:13:56,085
Em vez disso, todos vão ajudar no almoço,
monitorar corredores
301
00:13:56,085 --> 00:13:58,504
e organizar a biblioteca. O tempo todo.
302
00:14:00,840 --> 00:14:03,133
Pelo menos ainda podemos almoçar.
303
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
E é proibido almoçar fora da escola.
304
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
Precisamos detê-la.
305
00:14:11,433 --> 00:14:17,898
A média de bibliotecas por bibliotecário
é preocupante, mas dá pra ajustar.
306
00:14:18,649 --> 00:14:22,820
Falando nisso, pode arranjar
uma máquina de McFlurry pra minha turma?
307
00:14:22,820 --> 00:14:27,116
Porque a média de máquinas de McFlurry
por turma também está errada.
308
00:14:27,116 --> 00:14:28,492
Não podemos.
309
00:14:28,993 --> 00:14:29,994
Típico.
310
00:14:30,494 --> 00:14:31,829
TODOS SÃO BEM-VINDOS
311
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
- Oi, Manny?
- Oi.
312
00:14:33,747 --> 00:14:37,877
Você me pediu ideias,
e acho que tenho uma.
313
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
- Certo.
- Adorei os iPads novos,
314
00:14:40,379 --> 00:14:44,049
mas seria legal
se tivéssemos mais carregadores.
315
00:14:44,049 --> 00:14:47,845
Talvez uns três, quatro ou sete.
316
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
- Ou oito.
- Melhor ainda.
317
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Gente, providenciem
318
00:14:50,890 --> 00:14:53,976
carregadores para os iPads
em todas as salas.
319
00:14:53,976 --> 00:14:55,060
- Claro.
- Claro.
320
00:14:55,060 --> 00:14:57,897
É só uma sugestão,
321
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
mas os tablets da LeapFrog são melhores.
322
00:15:00,357 --> 00:15:03,569
Sim. São projetados para alunos
e são mais econômicos.
323
00:15:03,569 --> 00:15:05,988
E qualquer carregador serve.
324
00:15:05,988 --> 00:15:08,657
Por isso sabia
que seria ótima para a bolsa.
325
00:15:08,657 --> 00:15:10,826
Sei que não quer ficar longe daqui.
326
00:15:10,826 --> 00:15:12,411
Ajudaria se eu dissesse
327
00:15:12,411 --> 00:15:15,581
que viria à Abbott
uma ou duas vezes por semana?
328
00:15:16,165 --> 00:15:17,166
- Sério?
- Sério.
329
00:15:17,166 --> 00:15:20,085
O objetivo da bolsa
é você escolher uma escola,
330
00:15:20,085 --> 00:15:23,213
escutar os professores
e testar as suas ideias.
331
00:15:23,213 --> 00:15:25,257
É bom saber disso.
332
00:15:26,258 --> 00:15:29,595
Não quero parecer gananciosa,
mas vão aumentar o salário?
333
00:15:30,304 --> 00:15:31,513
- US$ 2.
- US$ 2?
334
00:15:31,513 --> 00:15:33,098
É quase US$ 1 milhão!
335
00:15:33,098 --> 00:15:37,269
Não oferecemos isso
para qualquer professor, está bem?
336
00:15:37,269 --> 00:15:39,271
Você tem talento para isso.
337
00:15:39,271 --> 00:15:42,399
Se ela disser não,
precisará de outra pessoa, certo?
338
00:15:43,609 --> 00:15:47,112
E se o assunto for diversidade,
saiba que sou gay.
339
00:15:47,696 --> 00:15:48,614
Não é.
340
00:15:49,365 --> 00:15:50,366
Sou divertido?
341
00:15:53,160 --> 00:15:55,746
Olá. Está tudo bem?
342
00:15:55,746 --> 00:15:56,997
Tudo bem.
343
00:15:56,997 --> 00:16:01,543
Só estou tentando deixar as mesas
do jeito que vocês querem.
344
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
Podemos ajudá-la?
345
00:16:02,711 --> 00:16:06,173
Não tenho tempo de fazer a papelada
só pra mover uma mesa.
346
00:16:06,173 --> 00:16:08,175
Quero ajudá-la a carregar a mesa.
347
00:16:10,302 --> 00:16:11,929
A lendária Sra. Howard!
348
00:16:11,929 --> 00:16:16,433
Ainda não tive a chance de falar com você,
mas soube que é a pessoa certa.
349
00:16:17,017 --> 00:16:18,394
Encantada.
350
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
Estamos montando um programa
de auxílio ao professor
351
00:16:22,898 --> 00:16:24,316
no ano letivo,
352
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
sem precisar solicitar um
que não chegará antes de janeiro.
353
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
Obrigada. Não preciso disso tudo.
354
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
E obrigada pela ajuda.
355
00:16:39,415 --> 00:16:40,833
Não confia em nós, né?
356
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
Sinceramente?
357
00:16:42,960 --> 00:16:44,044
Não.
358
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
Vi muitas versões de vocês
entrarem por aquela porta.
359
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
Todas com sorrisos bonitos,
parecendo se importar.
360
00:16:50,801 --> 00:16:52,219
Sra. Howard, entendo.
361
00:16:52,219 --> 00:16:54,138
Sei o que esse distrito era,
362
00:16:54,138 --> 00:16:59,143
e sei como posso parecer,
mas é só a minha maneira de ser.
363
00:16:59,727 --> 00:17:01,061
Entrei para o distrito
364
00:17:01,061 --> 00:17:05,649
porque vi que ele precisava mudar
para beneficiar alunos como eu fui,
365
00:17:05,649 --> 00:17:09,445
para professoras como você
e para professoras como minha mãe.
366
00:17:11,321 --> 00:17:12,489
Ela é professora?
367
00:17:12,489 --> 00:17:13,574
Era.
368
00:17:13,574 --> 00:17:15,242
E, antes de se aposentar,
369
00:17:15,242 --> 00:17:19,204
eu a ouvi reclamar do distrito
todos os anos, durante 20 anos.
370
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
Eu só queria facilitar o trabalho dela.
371
00:17:23,167 --> 00:17:25,711
Então, não posso fazê-la confiar em mim,
372
00:17:26,587 --> 00:17:29,965
mas não vou parar de tentar
facilitar o trabalho.
373
00:17:30,466 --> 00:17:31,759
E nem minha equipe.
374
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
Foi um prazer.
375
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
- Então...
- Vamos lá, preguiçosos.
376
00:17:46,440 --> 00:17:51,278
Estou falando com vocês, Srta. Miller,
Srta. Schemmenti e o do rabo de cavalo.
377
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Isso mesmo.
378
00:17:52,362 --> 00:17:54,239
Coloquei câmeras por todo lado
379
00:17:54,239 --> 00:17:58,160
para garantir que estejamos sempre
tornando Abbott um lugar melhor.
380
00:17:58,160 --> 00:18:00,829
Bolamos um plano para lidar com a Ava.
381
00:18:00,829 --> 00:18:02,206
Precisamos resetá-la.
382
00:18:02,206 --> 00:18:04,291
Já que ela não tem um botão,
383
00:18:04,291 --> 00:18:07,586
decidimos atraí-la com coisas
que sabemos que ela ama.
384
00:18:07,586 --> 00:18:10,672
Primeiro, com dinheiro.
Jacob bancou o suscetível.
385
00:18:10,672 --> 00:18:13,258
Segundo, a paixão por faltar ao trabalho.
386
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
Neste caso, para um show do Usher.
387
00:18:16,261 --> 00:18:20,099
Até agora nada funcionou,
então vamos usar as armas pesadas.
388
00:18:20,099 --> 00:18:21,183
Pronto?
389
00:18:22,476 --> 00:18:23,644
- Não.
- Qual é!
390
00:18:23,644 --> 00:18:26,730
Não aguentamos mais essa "nova Ava".
391
00:18:26,730 --> 00:18:30,526
E, infelizmente,
você é uma ferramenta muito poderosa.
392
00:18:30,526 --> 00:18:32,194
Acha que sou um objeto?
393
00:18:32,194 --> 00:18:33,487
Objetos não falam.
394
00:18:33,487 --> 00:18:37,074
Cara, você quer continuar
vivendo sob esse novo regime?
395
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
- Não.
- Então sabe o que temos que fazer.
396
00:18:40,994 --> 00:18:43,664
- Tire o suéter.
- Não há mesmo outro jeito?
397
00:18:43,664 --> 00:18:46,750
É só mostrar essas belezinhas
de músculos pra ela.
398
00:18:46,750 --> 00:18:48,377
E faça uma pose na porta.
399
00:18:48,377 --> 00:18:49,711
- Sabe como.
- Sim.
400
00:18:57,261 --> 00:18:59,763
- Posso ajudar?
- Depende.
401
00:19:01,014 --> 00:19:06,520
É que todas essas regras
são tão duras e rígidas.
402
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Bem, aqui vai uma regra.
403
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
Abaixe os braços, Jeremy Allen Negro.
404
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
Estamos numa escola.
405
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Por favor.
406
00:19:21,618 --> 00:19:24,872
Certo. Precisamos da antiga Ava de volta.
407
00:19:25,622 --> 00:19:27,332
Ela está morta.
408
00:19:27,332 --> 00:19:29,626
Eu comando agora. Eu me comunico.
409
00:19:29,626 --> 00:19:31,670
Não ouço City Girls há meses.
410
00:19:32,963 --> 00:19:34,131
Esta sou eu agora.
411
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
Não tem mais jeito.
412
00:19:37,718 --> 00:19:39,803
Nem os braços do Gregory resolveram.
413
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
Não.
414
00:19:41,513 --> 00:19:46,310
Há uma carta que podemos usar,
mas teremos que arriscar.
415
00:19:46,894 --> 00:19:50,314
Ou melhor, botar pra quebrar.
416
00:19:55,068 --> 00:19:56,528
- Oi, Barbara.
- Oi.
417
00:19:57,029 --> 00:19:58,739
Mudou as mesas.
418
00:19:58,739 --> 00:19:59,948
Ordens.
419
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
Essa gente do distrito.
420
00:20:01,950 --> 00:20:05,829
Sorriem e dizem que nossas ideias
são boas, mas não valem nada, né?
421
00:20:05,829 --> 00:20:08,207
Não acredito que vou dizer isso,
422
00:20:09,666 --> 00:20:11,460
mas tenho esperança neles.
423
00:20:11,460 --> 00:20:13,212
Acho que pode haver mudanças.
424
00:20:13,712 --> 00:20:16,381
O quê? Sério?
425
00:20:16,381 --> 00:20:18,383
Esperava uma Barbara negativa.
426
00:20:18,383 --> 00:20:20,010
Como assim?
427
00:20:20,010 --> 00:20:23,555
É quando fala mal de tudo
e diz que não vê esperança em nada.
428
00:20:23,555 --> 00:20:26,391
Além de eu nunca ter dito nada disso,
429
00:20:26,391 --> 00:20:27,768
mudei de opinião.
430
00:20:27,768 --> 00:20:32,105
Acho que há algo genuíno nesse novo grupo.
431
00:20:32,689 --> 00:20:34,942
- O quê?
- Me ofereceram uma bolsa.
432
00:20:34,942 --> 00:20:37,986
Recusei a chance de trabalhar no distrito
433
00:20:37,986 --> 00:20:43,242
e contribuir para projetos importantes
para todas as escolas da Filadélfia.
434
00:20:43,825 --> 00:20:45,619
Não parece feliz com isso.
435
00:20:45,619 --> 00:20:50,374
Já faço isso há três anos
e, finalmente, caiu a ficha
436
00:20:50,374 --> 00:20:53,126
de que tem que aceitar
o que não pode mudar.
437
00:20:53,126 --> 00:20:55,504
Apenas existir. Ser uma boa professora.
438
00:20:56,213 --> 00:20:57,839
Parar de sonhar.
439
00:20:57,839 --> 00:21:02,719
Os sonhadores são as únicas pessoas
que podem criar uma realidade diferente.
440
00:21:03,595 --> 00:21:05,514
Você realmente quer essa bolsa?
441
00:21:06,098 --> 00:21:07,099
Talvez.
442
00:21:07,099 --> 00:21:10,811
Querida, ainda terá a Abbott
para voltar quando tudo terminar.
443
00:21:12,562 --> 00:21:16,608
E agora, se me der licença,
preciso salvar a escola.
444
00:21:19,027 --> 00:21:20,112
O quê?
445
00:21:20,696 --> 00:21:22,572
{\an8}LIDERANÇA SEM RESPOSTAS FÁCEIS
446
00:21:22,572 --> 00:21:24,658
{\an8}Ava, precisam de você no ginásio.
447
00:21:24,658 --> 00:21:27,703
Estão dizendo que Princeton
é melhor do que Harvard.
448
00:21:27,703 --> 00:21:29,204
Não mesmo!
449
00:21:32,207 --> 00:21:33,458
Temos dois minutos.
450
00:21:33,458 --> 00:21:35,836
Pode contar o resto desse plano genial?
451
00:21:35,836 --> 00:21:37,087
Ava parou de ouvir
452
00:21:37,087 --> 00:21:38,463
- Town Women...
- City Girls.
453
00:21:38,463 --> 00:21:42,175
...mas sei que há uma música
à qual ela não consegue resistir.
454
00:21:42,175 --> 00:21:44,469
- Jacob, prepare o walkman.
- Celular.
455
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
- E o Napster.
- Spotify!
456
00:21:45,929 --> 00:21:48,098
Jesus, tampe os ouvidos.
457
00:21:48,098 --> 00:21:49,182
Vamos.
458
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
Princeton é a Universidade Temple
das Ivies.
459
00:21:54,855 --> 00:21:56,189
Agora, Sr. Johnson.
460
00:21:56,189 --> 00:21:57,441
Relaxe e aproveite.
461
00:21:59,151 --> 00:22:00,485
O que é isso?
462
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Não.
463
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
Hoje não, Juvenile.
464
00:22:10,912 --> 00:22:11,997
Não.
465
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
- Isso!
- Isso!
466
00:22:31,224 --> 00:22:32,517
Voltei, pessoal!
467
00:22:32,517 --> 00:22:35,020
Os períodos livres estão permitidos agora?
468
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
Façam o que quiserem.
469
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
Sr. Johnson, pegue minha ring light!
470
00:22:39,524 --> 00:22:42,152
Vou fazer uma live
no Instagram o dia todo!
471
00:22:42,652 --> 00:22:43,945
Isso!
472
00:22:43,945 --> 00:22:45,822
Vai, Ava!
473
00:22:45,822 --> 00:22:49,284
Parece que a única coisa pior
que Ava ser uma péssima diretora
474
00:22:49,284 --> 00:22:50,911
é Ava ser uma boa diretora.
475
00:22:50,911 --> 00:22:54,206
Devia estar lá.
Tentamos de tudo para trazê-la de volta.
476
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Gregory até mostrou os músculos.
477
00:22:56,208 --> 00:22:58,126
- É sério?
- Sim.
478
00:22:59,544 --> 00:23:02,506
Tentaram tocar "Back That Azz Up"? Porque...
479
00:23:02,506 --> 00:23:04,383
Como sabia disso?
480
00:23:04,966 --> 00:23:07,052
Você é mesmo ideal para o distrito.
481
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
Pare com isso.
482
00:23:10,972 --> 00:23:14,309
Manny me ofereceu uma bolsa no distrito,
483
00:23:14,309 --> 00:23:16,019
estou pensando em aceitar.
484
00:23:16,019 --> 00:23:17,354
Vai sair da Abbott?
485
00:23:17,354 --> 00:23:18,855
Sim, mas não pra sempre.
486
00:23:18,855 --> 00:23:21,775
Estou feliz por você, com ciúmes e triste.
487
00:23:21,775 --> 00:23:23,944
Estou abalado, o que pede uma dose.
488
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
Pode ver minhas fritas com queijo?
489
00:23:26,780 --> 00:23:29,116
Nossa! Bem, parabéns.
490
00:23:30,158 --> 00:23:32,953
Mas ainda não tomei a minha decisão.
491
00:23:32,953 --> 00:23:34,538
Seria perfeita para isso.
492
00:23:38,625 --> 00:23:40,293
- O quê?
- O quê?
493
00:23:40,293 --> 00:23:41,795
O quê? Você...
494
00:23:42,295 --> 00:23:44,214
Não, é ótimo. De verdade.
495
00:23:44,214 --> 00:23:46,383
Mas seria estranho sem você aqui.
496
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
É.
497
00:23:47,467 --> 00:23:50,512
É uma oportunidade fantástica,
mas não sei.
498
00:23:50,512 --> 00:23:54,641
Quando penso na Abbott,
penso em você, e vice-versa.
499
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
Pois é, eu sei.
500
00:24:00,397 --> 00:24:02,232
E vou sentir falta dos alunos.
501
00:24:02,732 --> 00:24:06,111
Vou sentir falta da minha sala de aula.
502
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
Vou sentir falta de conversar.
503
00:24:11,950 --> 00:24:13,452
Também vou sentir.
504
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
Vai mesmo nos deixar?
505
00:24:25,922 --> 00:24:28,675
Atualmente
506
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
DIA DA CARREIRA!
507
00:24:32,179 --> 00:24:33,805
Feliz Dia da Carreira, Ava.
508
00:24:34,931 --> 00:24:38,393
Não existe carreira feliz.
Trabalhar não leva a lugar nenhum.
509
00:24:39,519 --> 00:24:40,687
É bom tê-la de volta.
510
00:24:49,738 --> 00:24:51,823
Não. Não perderam nada.
511
00:24:51,823 --> 00:24:53,408
Não há nada de estranho.
512
00:24:53,408 --> 00:24:57,704
Só decidi ir trabalhar com o distrito.
Gregory e eu estamos bem.
513
00:24:57,704 --> 00:24:58,955
Eu e Janine?
514
00:24:58,955 --> 00:25:00,457
Sim, estamos bem.
515
00:25:00,457 --> 00:25:03,793
Não há nada de estranho.
516
00:25:03,793 --> 00:25:06,630
Há algo estranho rolando
entre Gregory e Janine.
517
00:25:06,630 --> 00:25:07,714
Não contaram?
518
00:25:07,714 --> 00:25:10,467
Por sorte, minhas câmeras filmaram tudo.
519
00:25:10,467 --> 00:25:11,843
Vão adorar isso.
520
00:25:13,595 --> 00:25:14,763
- Oi.
- Oi.
521
00:25:14,763 --> 00:25:16,765
Foi divertido no outro dia, né?
522
00:25:16,765 --> 00:25:18,934
- Adorei aquele lugar.
- Eu também.
523
00:25:19,643 --> 00:25:22,312
A equipe de filmagem
chegou bem em casa, né?
524
00:25:22,312 --> 00:25:23,980
Avisamos que era uma área perigosa.
525
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
Acho que estão bem.
526
00:25:25,190 --> 00:25:26,733
Devem estar doentes.
527
00:25:26,733 --> 00:25:29,152
Quais são as chances
de terem sido roubados?
528
00:25:33,156 --> 00:25:36,493
Estava pensando sobre a excursão
do ano passado ao museu.
529
00:25:36,493 --> 00:25:38,078
Certo.
530
00:25:38,078 --> 00:25:43,208
Principalmente na parte em que me disse
que tinha sentimentos por mim.
531
00:25:44,459 --> 00:25:46,461
Eu também meio que sentia o mesmo.
532
00:25:47,337 --> 00:25:51,591
E ainda sinto.
533
00:25:51,591 --> 00:25:53,218
Percebi isso no bar.
534
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Mesmo?
535
00:25:54,719 --> 00:25:57,514
Então, não sei. Estava pensando se talvez...
536
00:25:58,014 --> 00:26:03,603
E se a gente pudesse tentar
explorar isso, tentar... Sei lá.
537
00:26:07,023 --> 00:26:08,108
Nossa!
538
00:26:10,443 --> 00:26:12,362
- Por essa eu não esperava.
- É.
539
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Nem eu.
540
00:26:16,074 --> 00:26:22,455
Sinceramente, Janine, na minha cabeça,
eu havia colocado um ponto final nisso.
541
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
Por respeito.
542
00:26:27,085 --> 00:26:28,420
- É.
- Sabe? Então...
543
00:26:30,171 --> 00:26:32,924
Eu já tinha superado mentalmente,
e parecia...
544
00:26:33,967 --> 00:26:35,802
que era o certo a se fazer.
545
00:26:35,802 --> 00:26:39,139
Certo. Eu não disse
que algo entre nós nunca rolaria.
546
00:26:40,223 --> 00:26:41,224
Claro. Não.
547
00:26:41,224 --> 00:26:45,353
Mas, mesmo que tenha
mudado de ideia agora,
548
00:26:45,353 --> 00:26:48,106
acho que seria melhor para nós dois
549
00:26:48,607 --> 00:26:53,486
se fôssemos só amigos.
550
00:26:54,571 --> 00:26:56,156
- É, com certeza.
- Entende?
551
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
- Valorizo o que temos.
- Eu também.
552
00:26:58,033 --> 00:26:59,618
- Não quero que acabe.
- É.
553
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
- Entende?
- Eu entendo. De verdade.
554
00:27:01,995 --> 00:27:04,914
- Está bem.
- É o melhor para nós, né?
555
00:27:04,914 --> 00:27:06,499
- Sim.
- Está bem.
556
00:27:10,170 --> 00:27:11,504
Olhe a cara da Janine.
557
00:27:13,715 --> 00:27:14,883
Ficou brava.
558
00:27:15,967 --> 00:27:17,844
Bom dia. Estamos muito animados!
559
00:27:17,844 --> 00:27:20,430
Hoje não é o Dia da Carreira de suas mães.
560
00:27:20,430 --> 00:27:21,514
- Não é!
- Isso.
561
00:27:21,514 --> 00:27:24,601
Mas sabemos
que elas têm carreiras incríveis.
562
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
Sim, se assim desejarem.
563
00:27:26,645 --> 00:27:30,732
O objetivo da bolsa
é testar novos programas e iniciativas
564
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
para todo o distrito.
565
00:27:32,192 --> 00:27:34,110
Passei os últimos quatro meses
566
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
garantindo que o Dia da Carreira
seja uma experiência incrível
567
00:27:37,739 --> 00:27:41,201
para os alunos, funcionários
e profissionais desta cidade.
568
00:27:41,201 --> 00:27:42,285
- Pra todos!
- É.
569
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
Incrível!
570
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Conexões serão feitas, sonhos nascerão...
571
00:27:45,413 --> 00:27:47,207
Janines ficarão quietas.
572
00:27:47,207 --> 00:27:48,291
Certo.
573
00:27:48,792 --> 00:27:52,671
Então, para a Sra. Murphy, um anestesista.
574
00:27:52,671 --> 00:27:55,382
Para a Sra. Howard, uma cosmetologista.
575
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Ótimo! A cosmetologia está bem lucrativa.
576
00:27:59,469 --> 00:28:01,304
Um zoologista pra minha turma.
577
00:28:01,304 --> 00:28:03,765
Digo, pra minha substituta, a Sra. Lee.
578
00:28:03,765 --> 00:28:05,266
Não gosto de animais.
579
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Os alunos vão adorar. Então...
580
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
Para Schemmenti,
um profissional de marketing...
581
00:28:11,523 --> 00:28:14,150
- Droga!
- ...dos Philadelphia Eagles.
582
00:28:14,150 --> 00:28:16,861
Isso! É isso aí!
583
00:28:16,861 --> 00:28:19,280
E eu? Diga que eu fiquei com ele.
584
00:28:19,280 --> 00:28:22,242
Sim. Como pediu,
você ficará com o Sr. Johnson.
585
00:28:22,242 --> 00:28:25,537
Isso! Ele já teve
todos os empregos possíveis.
586
00:28:25,537 --> 00:28:27,872
Muito útil na atual economia gig.
587
00:28:27,872 --> 00:28:30,083
Ah, as aventuras que nos aguardam.
588
00:28:32,419 --> 00:28:37,048
E o Sr. Eddie terá um botânico
de Longwood Gardens.
589
00:28:37,048 --> 00:28:39,050
Legal. Obrigado, Srta. Teagues.
590
00:28:39,634 --> 00:28:41,428
Legal. Certo.
591
00:28:41,428 --> 00:28:42,721
Oi, Gary.
592
00:28:42,721 --> 00:28:45,014
Já não reabasteceu as máquinas ontem?
593
00:28:45,014 --> 00:28:46,725
{\an8}Não estou aqui a trabalho.
594
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
{\an8}FORNECEDOR
595
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Ele veio pro Dia da Carreira.
596
00:28:49,561 --> 00:28:51,980
Ele tem um superplano de aposentadoria.
597
00:28:51,980 --> 00:28:54,858
Está tudo em moedas.
Mas dinheiro é dinheiro.
598
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
Sim.
599
00:28:55,942 --> 00:28:57,861
Estou adorando o Dia da Carreira.
600
00:28:57,861 --> 00:29:01,823
Espero que a cosmetologista
faça minhas unhas também.
601
00:29:02,449 --> 00:29:04,200
Não vai fazer as suas também?
602
00:29:04,200 --> 00:29:07,162
Nunca se sabe
quando vai precisar usar um anel.
603
00:29:07,787 --> 00:29:09,789
- Por quê?
- Só estou brincando.
604
00:29:09,789 --> 00:29:11,082
- É brincadeira.
- Sei.
605
00:29:11,082 --> 00:29:12,625
Beleza. É, eu sei.
606
00:29:12,625 --> 00:29:14,711
Porque adora fazer essas piadinhas...
607
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
- É.
- Mas...
608
00:29:16,171 --> 00:29:18,131
Só para esclarecer, Gary.
609
00:29:18,131 --> 00:29:21,259
Não quero me casar de novo, está bem?
610
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
Não quero fazer isso de novo.
611
00:29:23,219 --> 00:29:25,138
- Sim, entendi.
- Certo.
612
00:29:25,138 --> 00:29:27,474
Só quero que fique claro, certo?
613
00:29:27,474 --> 00:29:30,560
Só um milagre
me faria querer me casar de novo.
614
00:29:30,560 --> 00:29:32,437
- Está bem.
- Está bem. Certo.
615
00:29:32,437 --> 00:29:34,481
Um milagre dos grandes!
616
00:29:34,981 --> 00:29:37,066
Muito obrigada por virem.
617
00:29:37,066 --> 00:29:40,779
É importante para as crianças
verem várias opções de trabalho.
618
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
- Não há como pagar.
- É de graça.
619
00:29:43,490 --> 00:29:45,867
E garanto que não há dinheiro que pague.
620
00:29:47,035 --> 00:29:48,536
O grande dia chegou.
621
00:29:48,536 --> 00:29:50,497
Foram semanas de preparação.
622
00:29:50,497 --> 00:29:54,876
{\an8}Se eu estragar tudo, o distrito
não vai me deixar apresentar mais nada.
623
00:29:54,876 --> 00:29:55,794
{\an8}Isso mesmo.
624
00:29:55,794 --> 00:29:59,464
{\an8}Arruinei o lance dos ônibus elétricos.
Agora, não posso mais falar nas reuniões.
625
00:29:59,464 --> 00:30:00,882
{\an8}Vai ser ótimo.
626
00:30:01,424 --> 00:30:02,509
Esta é a sua.
627
00:30:03,635 --> 00:30:05,637
Oi.
628
00:30:06,262 --> 00:30:07,263
{\an8}Beleza.
629
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
{\an8}E isso só fica mais difícil,
porque eles ficam loucos por mim.
630
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Oi, pessoal.
631
00:30:18,608 --> 00:30:19,901
É cansaço pós-almoço.
632
00:30:19,901 --> 00:30:21,444
- São 8h30.
- São?
633
00:30:22,070 --> 00:30:23,071
{\an8}Acho que não...
634
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Já sei o que é.
635
00:30:25,782 --> 00:30:28,409
Ela escreveu a data no lugar errado.
636
00:30:28,409 --> 00:30:30,203
Erro clássico. Vou só...
637
00:30:31,913 --> 00:30:33,039
O que está fazendo?
638
00:30:33,039 --> 00:30:35,166
Eu ia pôr a data no topo do quadro.
639
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
Gosto dela aí embaixo
640
00:30:37,210 --> 00:30:38,628
e gosto de lutar.
641
00:30:39,379 --> 00:30:40,880
Comportamento territorial.
642
00:30:41,464 --> 00:30:42,465
Comum na natureza.
643
00:30:42,465 --> 00:30:45,051
A gente vê isso o tempo todo na selva.
644
00:30:45,051 --> 00:30:46,803
Agora vamos ver os guepardos.
645
00:30:46,803 --> 00:30:48,888
Não trouxe guepardos.
646
00:30:48,888 --> 00:30:50,306
Beleza. Só um serve.
647
00:30:50,849 --> 00:30:52,600
Trouxe uma preguiça falsa.
648
00:30:52,600 --> 00:30:53,852
Foi isso que trouxe?
649
00:30:53,852 --> 00:30:56,479
O que faço é criar um desenho na testa,
650
00:30:56,479 --> 00:31:00,024
passando pelo nariz
até a área do arco de cupido.
651
00:31:00,024 --> 00:31:01,568
Sra. Howard, se quiser,
652
00:31:01,568 --> 00:31:04,112
minhas aulas estão
no Instagram e no TikTok.
653
00:31:04,112 --> 00:31:07,782
Não, faço minha maquiagem
há mais de 30 anos.
654
00:31:07,782 --> 00:31:08,908
Está fantástica,
655
00:31:08,908 --> 00:31:11,661
mas talvez um pouco mais de contorno
656
00:31:11,661 --> 00:31:12,954
pode dar um up.
657
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
Talvez seja bom.
658
00:31:14,873 --> 00:31:17,166
A combinação destas duas fruteiras...
659
00:31:17,166 --> 00:31:18,084
Polinização
660
00:31:18,084 --> 00:31:20,378
- ...pode levar à...
- Polinização cruzada.
661
00:31:21,212 --> 00:31:23,798
Foi mal, eu só queria ajudar.
662
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
Neste verão, eu...
663
00:31:24,883 --> 00:31:27,051
- Trabalhou para os Orioles.
- Sim.
664
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
Você mencionou. Várias vezes.
665
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Foi você quem ficou preso na lona?
666
00:31:35,018 --> 00:31:36,978
A grama-azul é escorregadia.
667
00:31:37,854 --> 00:31:40,148
Devem estar se perguntando...
668
00:31:40,148 --> 00:31:41,065
O GABINETE
669
00:31:41,065 --> 00:31:42,775
...como fui eleito para o Senado.
670
00:31:42,775 --> 00:31:44,819
Sim, me perguntei isso.
671
00:31:44,819 --> 00:31:45,904
É muito simples.
672
00:31:45,904 --> 00:31:49,407
O candidato anterior
faleceu pouco antes da eleição.
673
00:31:50,158 --> 00:31:52,619
Todos votariam nele só de ver o nome.
674
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
E o nome dele também era Sr. Johnson.
675
00:31:56,831 --> 00:32:00,043
Eu me candidatei e o resto é história.
676
00:32:00,043 --> 00:32:03,338
Cumpri três mandatos,
e vencemos a Guerra Fria.
677
00:32:04,088 --> 00:32:05,340
PLANO DE MARKETING
678
00:32:05,340 --> 00:32:07,467
Daí venho aqui, crio um hyperlink
679
00:32:07,467 --> 00:32:10,470
e mando um e-mail
680
00:32:10,470 --> 00:32:15,266
para os nossos membros Platinum.
681
00:32:15,266 --> 00:32:16,726
Aí vem a parte legal.
682
00:32:16,726 --> 00:32:17,727
Esperamos.
683
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Esse cara não parece dos Eagles.
684
00:32:20,605 --> 00:32:21,898
Silêncio.
685
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
Claro que ele é. Continue.
686
00:32:23,775 --> 00:32:25,693
Obrigado. Não, tudo bem.
687
00:32:25,693 --> 00:32:27,028
Acontece sempre.
688
00:32:27,028 --> 00:32:31,449
Por isso, chamei um convidado especial
para falar com vocês.
689
00:32:31,449 --> 00:32:33,785
Vão gostar mais dele do que de mim.
690
00:32:33,785 --> 00:32:35,578
Com um banco de dados,
691
00:32:35,578 --> 00:32:38,706
dá pra fazer o Dia da Carreira
em todas as escolas.
692
00:32:38,706 --> 00:32:42,460
Os alunos de escolas técnicas
podem ajudar em troca de créditos.
693
00:32:42,460 --> 00:32:44,003
- Brilhante.
- Ei.
694
00:32:44,003 --> 00:32:47,048
Por que me chamou aqui
pra falar com uma sala vazia?
695
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
Todos foram embora.
Trouxe minha preguiça falsa à toa?
696
00:32:50,343 --> 00:32:52,178
- O quê?
- Pois é.
697
00:32:52,178 --> 00:32:54,430
- Sem correr!
- Todo mundo está...
698
00:32:54,430 --> 00:32:55,932
Sem correr! Pessoal!
699
00:32:55,932 --> 00:32:57,266
Ava, o que houve?
700
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
O melhor quarterback
do mundo está aqui. Saiam!
701
00:33:00,520 --> 00:33:01,604
O quê?
702
00:33:02,313 --> 00:33:04,941
Com licença. Desculpe.
703
00:33:06,401 --> 00:33:07,694
Meu Deus!
704
00:33:08,486 --> 00:33:11,656
Oi, garotinha.
Está toda arrumada para o Dia da Carreira.
705
00:33:15,326 --> 00:33:16,536
Muito boa, Jalen.
706
00:33:18,830 --> 00:33:21,666
Melissa,
por que Jalen Hurts está na sua tela?
707
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
Porque Deus é bom, Janine.
708
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
O queridinho da América está aqui.
709
00:33:25,211 --> 00:33:27,755
Graças àquele herói engomadinho ali.
710
00:33:27,755 --> 00:33:29,257
É um milagre!
711
00:33:30,550 --> 00:33:32,218
Podemos falar com ele também?
712
00:33:32,802 --> 00:33:36,055
Não, crianças.
Acho que Jalen não vai poder ficar.
713
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
O Dia da Carreira é chato.
714
00:33:38,266 --> 00:33:40,601
Faz você nunca querer trabalhar.
715
00:33:40,601 --> 00:33:41,936
Gente, que drama!
716
00:33:42,687 --> 00:33:45,523
Cara do marketing dos Eagles.
Por que fez isso?
717
00:33:45,523 --> 00:33:48,109
Por que só não trouxe lápis dos Eagles?
718
00:33:49,360 --> 00:33:53,489
Jay, já que temos pouco tempo juntos,
719
00:33:53,489 --> 00:33:56,034
queria saber. Com o que sonha à noite?
720
00:33:56,034 --> 00:33:59,328
Que sou o príncipe do reino de Atlântida.
721
00:34:03,416 --> 00:34:07,712
Quero pedir um favor estranho.
722
00:34:09,047 --> 00:34:10,214
Já sei.
723
00:34:10,715 --> 00:34:11,758
Mudança de planos.
724
00:34:11,758 --> 00:34:16,721
Transmitiremos o vídeo em todas as salas.
Os professores ficarão com as crianças.
725
00:34:16,721 --> 00:34:18,431
Aí todos falarão com Jalen.
726
00:34:18,431 --> 00:34:21,059
E já temos oito iPads carregados.
727
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
É uma ótima jogada.
728
00:34:22,643 --> 00:34:23,811
Vamos ao jogo!
729
00:34:23,811 --> 00:34:25,855
- Distrito no três?
- Com certeza.
730
00:34:25,855 --> 00:34:28,024
- Um, dois, três!
- Dois, três!
731
00:34:28,024 --> 00:34:29,609
- Distrito!
- Nerds!
732
00:34:31,194 --> 00:34:32,195
Beleza.
733
00:34:32,195 --> 00:34:34,822
...aproveite o tempo com todos ao seu redor.
734
00:34:34,822 --> 00:34:38,826
Jalen, você deve se lembrar de mim.
Janine, do distrito.
735
00:34:38,826 --> 00:34:41,913
Pode nos dar dez minutos
pra te colocarmos em todas as salas?
736
00:34:41,913 --> 00:34:43,831
Pelas crianças, sim.
737
00:34:43,831 --> 00:34:46,250
Mas só dez minutos. Preciso ir treinar.
738
00:34:46,250 --> 00:34:48,294
Obrigada. Seu rosto é incrível.
739
00:34:48,294 --> 00:34:49,545
Com licença.
740
00:34:49,545 --> 00:34:51,714
Por pouco isso não virava um caos.
741
00:34:51,714 --> 00:34:53,674
Mas achamos uma solução.
742
00:34:53,674 --> 00:34:57,637
Ninguém se sente excluído,
e Jalen conhece todas as turmas.
743
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Foi eficiente.
744
00:34:59,305 --> 00:35:01,432
Como as garotas dizem: "Mandei bem."
745
00:35:02,141 --> 00:35:03,226
Pra valer!
746
00:35:03,226 --> 00:35:06,354
Obrigado a todos
que arranjaram tempo para estar aqui.
747
00:35:06,354 --> 00:35:09,107
Depois do futebol,
preciso de outra ocupação.
748
00:35:09,107 --> 00:35:12,110
Queria ter ouvido
os outros profissionais também.
749
00:35:12,693 --> 00:35:14,028
Agora, antes de ir,
750
00:35:14,028 --> 00:35:18,324
há alguém especial
que quer fazer um pedido, porque...
751
00:35:19,992 --> 00:35:22,036
"Nosso amor é como um first down,
752
00:35:22,036 --> 00:35:27,291
e quero alcançar a endzone do seu coração.
Vamos marcar um touchdown juntos."
753
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
Jalen está pedindo a minha mão?
754
00:35:29,877 --> 00:35:31,045
Acho que não.
755
00:35:31,045 --> 00:35:33,047
AMAMOS A HISTÓRIA NEGRA
756
00:35:33,047 --> 00:35:34,674
Disse que só com um milagre,
757
00:35:34,674 --> 00:35:38,594
e não há milagre maior do que Jalen Hurts
758
00:35:38,594 --> 00:35:40,596
me ajudar com o pedido.
759
00:35:40,596 --> 00:35:42,390
É uma jogada desesperada.
760
00:35:43,099 --> 00:35:45,977
Melissa Ann Katerina Schemmenti,
761
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
casa comigo?
762
00:35:53,609 --> 00:35:54,569
Não.
763
00:35:57,238 --> 00:35:59,282
Droga! Elas costumam dizer que sim.
764
00:36:00,283 --> 00:36:03,077
Querida, por que não?
765
00:36:03,828 --> 00:36:06,455
E aí, cara? Está atrasado para o treino.
766
00:36:06,455 --> 00:36:07,957
O que está rolando?
767
00:36:07,957 --> 00:36:10,793
Ajudei no pedido dele, mas ela recusou.
768
00:36:10,793 --> 00:36:12,003
Outro pedido?
769
00:36:12,003 --> 00:36:14,255
Tem que parar com essas coisas.
770
00:36:14,881 --> 00:36:15,923
Limites.
771
00:36:15,923 --> 00:36:18,009
Sabe que não conheço limites.
772
00:36:18,009 --> 00:36:19,635
Pensei que tínhamos algo.
773
00:36:19,635 --> 00:36:20,678
Tem sido ótimo.
774
00:36:20,678 --> 00:36:22,388
Sério. De verdade.
775
00:36:22,388 --> 00:36:25,725
Mas eu não quero me casar de novo.
776
00:36:26,350 --> 00:36:29,270
E já te disse isso várias vezes.
777
00:36:29,270 --> 00:36:30,897
Eu sei.
778
00:36:30,897 --> 00:36:34,025
Só imaginei que,
se pintasse a oportunidade perfeita,
779
00:36:34,025 --> 00:36:37,153
e o maldito Jalen Hurts...
780
00:36:37,153 --> 00:36:39,197
- Caramba!
- ...ajudasse no pedido...
781
00:36:39,197 --> 00:36:41,532
Gente, é melhor conversarem lá fora.
782
00:36:41,532 --> 00:36:43,784
Vocês não vão querer uma plateia.
783
00:36:43,784 --> 00:36:47,538
Está bem. Turma,
a Srta. Schemmenti vai sair um pouco.
784
00:36:47,538 --> 00:36:49,123
Fiquem de olho neles.
785
00:36:49,916 --> 00:36:51,292
Não precisam fazer isso.
786
00:36:51,292 --> 00:36:54,003
Fechem os olhos.
Vamos brincar de "Seven Up".
787
00:36:54,003 --> 00:36:57,131
Eles te escutaram. Já pensou em dar aula?
788
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
Estão contratando? Só jogo aos domingos.
789
00:37:03,137 --> 00:37:04,138
Muito engraçado.
790
00:37:11,229 --> 00:37:12,188
O que faremos?
791
00:37:12,188 --> 00:37:13,940
Quer mesmo se casar?
792
00:37:13,940 --> 00:37:15,733
Quero muito me casar.
793
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
E você merece.
794
00:37:18,361 --> 00:37:20,404
Mas, Gar, nunca mais vou me casar.
795
00:37:20,404 --> 00:37:22,615
- Eu...
- Não preciso ser convencida.
796
00:37:22,615 --> 00:37:23,783
Eu já me decidi.
797
00:37:24,951 --> 00:37:27,620
Talvez a melhor coisa para nós dois...
798
00:37:29,705 --> 00:37:30,998
não seja um ao outro.
799
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Então...
800
00:37:35,044 --> 00:37:36,420
estamos terminando?
801
00:37:38,547 --> 00:37:40,174
Lamento, mas acho que sim.
802
00:37:47,431 --> 00:37:48,432
Estou bem.
803
00:37:49,016 --> 00:37:50,101
Vou ficar bem.
804
00:37:53,104 --> 00:37:54,855
Me sinto um nota zero agora.
805
00:37:55,439 --> 00:37:56,857
Você não é nota zero.
806
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
Você é nota onze.
807
00:38:16,335 --> 00:38:18,629
Resumindo, o careca se ajoelhou.
808
00:38:18,629 --> 00:38:20,756
E a Srta. Schemmenti disse não.
809
00:38:22,216 --> 00:38:23,759
Ela voltou. Sente-se.
810
00:38:24,468 --> 00:38:27,513
Foi legal você ter confiado
em seu instinto.
811
00:38:27,513 --> 00:38:29,724
Você é fria, mas é ousada.
812
00:38:29,724 --> 00:38:31,767
Como um cara
com uma diretoria 100% feminina,
813
00:38:31,767 --> 00:38:35,479
apoio o direito da mulher
de defender aquilo que quer ou não.
814
00:38:37,356 --> 00:38:38,941
Vão treinar, pessoal.
815
00:38:39,483 --> 00:38:41,569
- Muito bem.
- Tchau, Jalen Hurts.
816
00:38:42,153 --> 00:38:44,196
Poderia ter sido pior, né?
817
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
Mas, depois de hoje,
podemos estabelecer regras.
818
00:38:48,200 --> 00:38:51,704
Sem jogadores de futebol.
Nem nada relacionado a futebol.
819
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Sem pedidos.
820
00:38:52,705 --> 00:38:54,040
O que faz aqui?
821
00:38:55,624 --> 00:38:57,585
Ava não me deu uma sala.
822
00:38:57,585 --> 00:39:01,047
Esta é a sala do meu esfregão
e temos uma reunião agora.
823
00:39:02,715 --> 00:39:03,716
Sim, é...
824
00:39:03,716 --> 00:39:06,427
Oi, pessoal. Sinto muito por aquilo.
825
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
Pelo quê?
826
00:39:07,845 --> 00:39:10,139
Aquilo foi um desastre.
827
00:39:10,139 --> 00:39:12,975
E o distrito leva a organização
muito a sério.
828
00:39:12,975 --> 00:39:14,060
Jalen esteve aqui.
829
00:39:14,060 --> 00:39:15,186
- Vai, Birds!
- É!
830
00:39:15,186 --> 00:39:16,771
O evento foi um sucesso.
831
00:39:16,771 --> 00:39:18,230
As crianças adoraram.
832
00:39:18,230 --> 00:39:23,027
É fácil se virar nas condições certas.
Mas você sabe improvisar.
833
00:39:23,027 --> 00:39:25,654
Assisto muito a Whose Line Is It Anyway?
834
00:39:25,654 --> 00:39:27,323
Wayne Brady é o melhor.
835
00:39:28,324 --> 00:39:29,825
- Né? Eu sei.
- Não é?
836
00:39:31,327 --> 00:39:32,161
Sim.
837
00:39:32,161 --> 00:39:34,497
Ficou incrível, Sra. Howard.
838
00:39:34,497 --> 00:39:37,208
Você está um arraso.
839
00:39:37,208 --> 00:39:40,002
Pode apostar que estou.
840
00:39:41,087 --> 00:39:43,297
Não conseguiria fazer isso
todo dia sozinha,
841
00:39:43,297 --> 00:39:45,966
mas é legal ver como eu poderia ficar.
842
00:39:45,966 --> 00:39:47,426
Obrigada.
843
00:39:52,181 --> 00:39:53,182
Gerald.
844
00:39:53,182 --> 00:39:56,018
Amor, se prepare,
pois vamos sair hoje à noite,
845
00:39:56,018 --> 00:39:58,604
porque a mamãe aqui está um arraso.
846
00:40:06,821 --> 00:40:08,114
Certo, sem confusão.
847
00:40:09,615 --> 00:40:10,616
Pronto.
848
00:40:17,957 --> 00:40:20,334
Pensem na carreira que querem seguir.
849
00:40:20,334 --> 00:40:23,671
E lembrem-se:
super-herói não é uma profissão.
850
00:40:25,172 --> 00:40:26,841
- Oi.
- Oi.
851
00:40:26,841 --> 00:40:27,925
Oi.
852
00:40:27,925 --> 00:40:30,177
Gostou do primeiro Dia da Carreira?
853
00:40:30,177 --> 00:40:31,387
Foi meio...
854
00:40:31,971 --> 00:40:34,306
Foi muito bom. As crianças adoraram.
855
00:40:34,306 --> 00:40:36,684
Então deveria ficar feliz por isso.
856
00:40:36,684 --> 00:40:38,561
E o botânico me ensinou a usar
857
00:40:38,561 --> 00:40:40,771
a borragem para melhorar o solo.
858
00:40:40,771 --> 00:40:43,607
Nossos rabanetes
serão os melhores da Filadélfia.
859
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Desculpe. É que...
860
00:40:46,485 --> 00:40:50,030
Só você pra ficar tão animado
com rabanetes.
861
00:40:50,030 --> 00:40:51,740
É que amo rabanetes.
862
00:40:51,740 --> 00:40:53,159
- É seco, amargo...
- É.
863
00:40:53,159 --> 00:40:55,453
- É. Eu sei.
- É perfeito.
864
00:40:55,453 --> 00:40:56,912
Você adora.
865
00:40:58,581 --> 00:40:59,665
Sinto falta disso.
866
00:41:01,500 --> 00:41:04,503
Conversar sobre nossos dias. É...
867
00:41:05,254 --> 00:41:07,214
Nossa! Eu também.
868
00:41:07,923 --> 00:41:08,924
De verdade.
869
00:41:08,924 --> 00:41:12,178
Sempre que algo acontece,
quero contar a você.
870
00:41:12,178 --> 00:41:13,345
- Sério?
- Sim.
871
00:41:13,345 --> 00:41:15,473
Como antes, com Melissa e Gary.
872
00:41:15,473 --> 00:41:16,891
- Ela disse não.
- É.
873
00:41:16,891 --> 00:41:17,975
Na frente dos Eagles.
874
00:41:17,975 --> 00:41:20,728
- Queria correr pra te contar.
- Nossa, isso...
875
00:41:21,562 --> 00:41:22,605
Certo.
876
00:41:22,605 --> 00:41:24,315
O clima não estava legal.
877
00:41:24,315 --> 00:41:25,649
Sim, estava estranho.
878
00:41:26,692 --> 00:41:28,527
Eu estava te dando espaço.
879
00:41:30,488 --> 00:41:31,489
Eu percebi.
880
00:41:33,574 --> 00:41:34,700
Por quê?
881
00:41:37,203 --> 00:41:40,831
Não foi por causa da nossa conversa
que você foi embora?
882
00:41:42,917 --> 00:41:43,918
Meu Deus.
883
00:41:44,960 --> 00:41:47,338
Não, não.
884
00:41:47,338 --> 00:41:49,715
Respeitei muito o que disse.
885
00:41:50,508 --> 00:41:54,094
Só saí porque queria tentar
trabalhar para o distrito.
886
00:41:54,094 --> 00:41:55,262
Foi isso.
887
00:41:59,642 --> 00:42:00,935
É bom saber.
888
00:42:00,935 --> 00:42:02,394
Certo.
889
00:42:03,687 --> 00:42:06,190
Soube que ficou preso embaixo de uma lona.
890
00:42:08,317 --> 00:42:10,611
Tem um alerta do Google só pra mim?
891
00:42:10,611 --> 00:42:13,781
Não, eu tenho um
para casos humilhantes com lonas.
892
00:42:15,115 --> 00:42:17,201
Não tem muito trabalho no distrito?
893
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
Quando pensei que finalmente era da máfia,
894
00:42:21,497 --> 00:42:23,749
tiveram a audácia de tentar me matar.
895
00:42:23,749 --> 00:42:24,833
Dá pra acreditar?
896
00:42:24,833 --> 00:42:27,545
Depois de acabar com aqueles valentões,
897
00:42:27,545 --> 00:42:31,382
deixei a Sicília, me tornei
um cidadão americano e vim parar aqui.
898
00:42:31,966 --> 00:42:33,384
Tentei várias profissões
899
00:42:33,384 --> 00:42:36,053
{\an8}até pegar este esfregão
e nunca me arrependi.
900
00:42:37,054 --> 00:42:39,181
{\an8}Agora, tortellini me traz más lembranças.
901
00:42:39,807 --> 00:42:43,477
{\an8}Enfim, meu trabalho é autoexplicativo.
902
00:42:43,477 --> 00:42:44,937
{\an8}Vocês me veem por aí.
903
00:42:45,437 --> 00:42:46,939
{\an8}Sabem o que eu faço.
904
00:42:48,399 --> 00:42:49,817
{\an8}MULHERES NEGRAS IMPORTANTES
905
00:42:49,817 --> 00:42:51,360
{\an8}Isso!
906
00:42:54,405 --> 00:42:56,407
{\an8}Legendas: Airton Oliveira