1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT 2 00:00:04,546 --> 00:00:08,341 E aí, gente? Bem-vindos de volta ao lar que Ava construiu. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 Já faz um tempo. Não perderam nada. 4 00:00:10,343 --> 00:00:14,097 Oi! Olha só quem está aqui. Já faz uns cinco meses? Como vão? 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,558 - Ainda vamos filmar? - Vamos. 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,186 Meu Deus! Pessoal! Oi! Desculpe. 7 00:00:20,937 --> 00:00:24,190 Uau! Equipamentos novos. Não quero dizer que avisei, mas... 8 00:00:24,190 --> 00:00:28,570 Eu digo! Jacob alertou para evitarem aquele trajeto naquela noite. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,613 Quer que eu conte o que houve com vocês? 10 00:00:31,322 --> 00:00:32,782 Certo. Dizer às pessoas. 11 00:00:32,782 --> 00:00:35,785 Foram roubados por pensarem que seria uma boa ideia 12 00:00:35,785 --> 00:00:39,581 sair à noite por aí carregando câmeras. Até eu teria roubado. 13 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 Mas, com três formados em Artes, 14 00:00:41,499 --> 00:00:45,420 só demorou cinco meses para conseguirem comprar câmeras novas. 15 00:00:45,420 --> 00:00:48,798 Bem-vindos! Hoje é o Dia da Carreira, infelizmente. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,014 Ava! 17 00:00:56,014 --> 00:00:57,974 Não vai participar do Dia da Carreira? 18 00:00:57,974 --> 00:01:00,727 É uma iniciativa do distrito. Eles se viram. 19 00:01:00,727 --> 00:01:04,064 O pessoal do distrito anda mais chato que o normal, né? 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Não são tão ruins. 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,151 - São legais. - Estou gostando deles este ano. 22 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Que surpresa. 23 00:01:09,235 --> 00:01:10,195 Não sei. 24 00:01:10,195 --> 00:01:13,948 Sinto que eles estão piores do que nunca. 25 00:01:13,948 --> 00:01:16,117 De inúteis a insuportáveis. 26 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 Bom dia, Escola Abbott. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,830 - Bom dia. - "Bom dia, Escola Abbott." 28 00:01:22,707 --> 00:01:25,502 Agora trabalho para o distrito escolar. 29 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Perderam muita coisa. 30 00:01:29,714 --> 00:01:32,258 ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT 31 00:01:32,258 --> 00:01:34,969 EQUIPE - ÂNIMO INOVAÇÃO - EXCELÊNCIA - AÇÃO 32 00:01:39,682 --> 00:01:42,435 Cinco meses antes... 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 {\an8}CONSELHO DE EDUCAÇÃO 34 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 {\an8}DIA DO DESENVOLVIMENTO 35 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 {\an8}Oi, pessoal. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,318 {\an8}Esquerda ou direita? 37 00:01:50,318 --> 00:01:51,903 {\an8}Esquerda. Obrigada. 38 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 {\an8}Boa escolha. 39 00:01:53,947 --> 00:01:56,991 {\an8}O Dia do Desenvolvimento está me desenvolvendo uma enxaqueca. 40 00:01:57,575 --> 00:01:59,327 {\an8}Uma aspirina, por favor. 41 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 {\an8}É remédio pra dormir. 42 00:02:01,162 --> 00:02:04,457 {\an8}Me acorde se rolar um incêndio ou uma erupção vulcânica. 43 00:02:05,792 --> 00:02:08,628 {\an8}Bom dia aos belíssimos professores da Abbott. 44 00:02:10,588 --> 00:02:11,631 {\an8}O quê? 45 00:02:11,631 --> 00:02:15,468 {\an8}Nenhum comentário sobre Gregory ser belíssimo? 46 00:02:15,468 --> 00:02:18,138 {\an8}Não, Srta. Schemmenti. Me referi a todos. 47 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 {\an8}Mas já que o mencionou... 48 00:02:21,099 --> 00:02:23,393 {\an8}Sr. Eddie, poderia ler o 1o parágrafo 49 00:02:23,393 --> 00:02:26,020 {\an8}do seu fichário superorganizado? 50 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 {\an8}Sensualmente? 51 00:02:28,481 --> 00:02:29,482 {\an8}Como é? 52 00:02:29,482 --> 00:02:33,528 {\an8}Isso não é só impróprio, mas inadequado na frente dos convidados. 53 00:02:35,363 --> 00:02:38,074 {\an8}Oi, pessoal. Somos do distrito escolar. 54 00:02:38,074 --> 00:02:42,495 {\an8}A diretora Coleman nos convidou para participar e colaborar com vocês 55 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 {\an8}no Dia do Desenvolvimento. 56 00:02:44,164 --> 00:02:47,792 {\an8}Sim. A importância da colaboração é uma das coisas que aprendi 57 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 {\an8}enquanto estudava em Cambridge. 58 00:02:50,670 --> 00:02:52,755 {\an8}Sim, fui para Harvard neste verão. 59 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 {\an8}Sentei no campus deles, usei o wi-fi grátis 60 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 {\an8}e consegui um diploma on-line em Educação. 61 00:02:58,469 --> 00:03:02,348 {\an8}E aprendi o essencial para ser diretora. 62 00:03:02,348 --> 00:03:05,560 {\an8}E acontece que eu estava fazendo tudo errado. 63 00:03:05,560 --> 00:03:07,020 {\an8}Deveriam ter me avisado. 64 00:03:07,020 --> 00:03:10,899 {\an8}Mas agora estou empenhada e alerta. Seguindo as regras. 65 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 {\an8}Agora sigo as regras. 66 00:03:13,526 --> 00:03:16,988 É um prazer representar o novo superintendente, John Reynolds. 67 00:03:16,988 --> 00:03:20,700 Sou Manny. Esses são meus incríveis colegas: Emily e Simon. 68 00:03:20,700 --> 00:03:23,745 E não viemos de mãos vazias. Trouxemos iPads e lousas interativas 69 00:03:23,745 --> 00:03:25,955 com vários aplicativos educacionais. 70 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 Atualizaram o visual... 71 00:03:30,543 --> 00:03:32,170 Mas a essência é a mesma. 72 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 Essa gente não vai mudar nada, 73 00:03:35,006 --> 00:03:37,008 a não ser o número de alunos. 74 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Obrigado. Nos vemos por aí. 75 00:03:38,885 --> 00:03:39,969 Obrigado. 76 00:03:41,095 --> 00:03:45,016 {\an8}Gregory, precisamos que leia a seção A em seu fichário. 77 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 "Seção A. 78 00:03:49,145 --> 00:03:50,480 Bem-vindos de volta. 79 00:03:50,480 --> 00:03:52,106 Isso encerra a seção A." 80 00:03:52,815 --> 00:03:54,776 Obrigada, Sr. Eddie. Sente-se. 81 00:03:57,153 --> 00:04:01,199 "Pergunte aos professores se querem implementar alguma ideia do verão. 82 00:04:01,199 --> 00:04:02,367 Seja divertida." 83 00:04:04,786 --> 00:04:08,456 Alguém teve alguma ideia no verão que gostaria de implementar? 84 00:04:09,415 --> 00:04:13,628 {\an8}Janine, uma das nossas... professoras da Abbott. 85 00:04:13,628 --> 00:04:16,798 Então, no verão, enquanto refletia comigo mesma 86 00:04:16,798 --> 00:04:18,633 sobre o que me trouxe aqui... 87 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 - Direto ao ponto. - Direto ao ponto. 88 00:04:20,885 --> 00:04:23,554 Deveríamos fazer o Dia da Carreira na escola, 89 00:04:23,554 --> 00:04:26,808 pois não temos um desde que os únicos empregos para mulheres 90 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 eram de datilógrafas e babás. 91 00:04:28,935 --> 00:04:32,730 As crianças poderiam ver os trabalhos incríveis que podem ter. 92 00:04:32,730 --> 00:04:35,316 É a minha ideia. Dia da Carreira. 93 00:04:35,316 --> 00:04:38,444 Existem vários motivos pelos quais isso não funciona. 94 00:04:38,444 --> 00:04:42,115 Agenda, falhas anteriores, o fato da ideia ser sua... 95 00:04:42,115 --> 00:04:43,199 Mas há um jeito... 96 00:04:43,199 --> 00:04:46,619 ...mas vou dizer não e te poupar do constrangimento. 97 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 É meu quarto ano aqui, 98 00:04:48,496 --> 00:04:51,499 e perdi muito tempo tentando remar contra a maré. 99 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 Então, decidi ser só uma boa professora, sabe? 100 00:04:55,169 --> 00:04:57,922 Aprendi com a Barbara, só faço o que posso. 101 00:04:58,423 --> 00:04:59,757 Talvez use pérolas. 102 00:04:59,757 --> 00:05:03,261 Olá. Janine, certo? Sou Manny, como eu disse lá em cima. 103 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 Só queria dizer que adorei a ideia do Dia da Carreira. 104 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 - Adoraria saber mais. - Valeu. 105 00:05:08,766 --> 00:05:11,853 - São novos no distrito? - Sim, começamos no verão. 106 00:05:11,853 --> 00:05:14,605 Sinto que faremos muitas mudanças positivas, 107 00:05:14,605 --> 00:05:16,774 fazer o que a última gestão não fez. 108 00:05:16,774 --> 00:05:19,193 Chega de desvios de verbas. 109 00:05:20,486 --> 00:05:22,071 - Adorei. - Oi. 110 00:05:22,071 --> 00:05:24,741 Queríamos acompanhar um professor hoje. 111 00:05:24,741 --> 00:05:25,658 Pode ser você? 112 00:05:25,658 --> 00:05:28,119 Claro. Só vou preparar a sala de aula. 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 Incrível! 114 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 - É bem incrível. - Claro. 115 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 Vou chamar o pessoal. Estão falando com a diretora. 116 00:05:34,459 --> 00:05:37,337 Vocês têm sorte de terem uma diretora tão boa. 117 00:05:38,296 --> 00:05:39,464 Claro. 118 00:05:40,631 --> 00:05:42,300 Um pouco cedo para isso, não? 119 00:05:42,300 --> 00:05:46,554 Para o Natal? Talvez. Pra te ver levantar peso com essa camisa? Nunca. 120 00:05:46,554 --> 00:05:47,680 Isto? 121 00:05:48,431 --> 00:05:50,141 Poderia ser do seu marido. 122 00:05:50,850 --> 00:05:53,478 Falando nisso, soube do Sr. Morton? 123 00:05:53,478 --> 00:05:54,562 O quê? 124 00:05:54,562 --> 00:05:56,314 Ele fugiu pra casar no verão. 125 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 - Las Vegas? - Parque Hershey. 126 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Elegante. 127 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Apoia isso, mas quando falo em casamento, recebo um... 128 00:06:03,321 --> 00:06:04,322 Muito bem. 129 00:06:04,322 --> 00:06:06,741 Coloque o frigobar perto de uma tomada. 130 00:06:06,741 --> 00:06:10,661 Um namorado traz até a sala. Um marido coloca perto de uma tomada. 131 00:06:10,661 --> 00:06:13,122 Um contatinho o coloca onde eu quiser, 132 00:06:13,122 --> 00:06:14,999 então não me faça procurar um. 133 00:06:17,126 --> 00:06:19,712 Onde lecionava antes de ir para o distrito? 134 00:06:19,712 --> 00:06:22,590 Na verdade, não lecionava. Mas eu cresci aqui. 135 00:06:22,590 --> 00:06:25,885 Minha experiência é mais de quando estudei na área. 136 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Certo. 137 00:06:27,595 --> 00:06:30,098 Foi por isso que quis dar aulas na Abbott, 138 00:06:30,098 --> 00:06:32,767 porque também estudei na área, então... 139 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 Esta é a minha sala. 140 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 O que é isso? 141 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 Uma placa de boas-vindas para as crianças. 142 00:06:38,815 --> 00:06:42,068 Vamos decorá-la juntos para todos se sentirem incluídos. 143 00:06:42,068 --> 00:06:44,028 Tento usar muitas cores. 144 00:06:44,028 --> 00:06:46,572 Pensei em usar o azul porque inspira foco. 145 00:06:46,572 --> 00:06:49,075 E calma, que é importante no primário. 146 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Li sobre isso no Chalkbeat. 147 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 Lê o Chalkbeat? 148 00:06:51,869 --> 00:06:54,497 Vivo na seção de comentários, então... 149 00:06:54,497 --> 00:06:56,707 Caramba! Você é @JTeagues215? 150 00:06:56,707 --> 00:07:00,795 Sou. E @JTeagues267 quando quero apimentar a discussão. 151 00:07:00,795 --> 00:07:03,506 Sou @Mannyfromtheblock. Sempre uso esse emoji. 152 00:07:03,506 --> 00:07:04,924 - É você! - Sou eu. 153 00:07:04,924 --> 00:07:07,093 - Amo seus comentários. - Igualmente. 154 00:07:08,719 --> 00:07:12,223 Enfim, queria pintar as paredes de azul, mas vocês... 155 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 O distrito não gostou da ideia, então... 156 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 Por que não? É fantástico. 157 00:07:16,936 --> 00:07:19,730 É uma ideia que podemos e devemos implementar. 158 00:07:19,730 --> 00:07:22,024 É simples, mas com grandes vantagens. 159 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Vamos analisar de novo. 160 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 - Tudo bem aí? - Sim. 161 00:07:27,321 --> 00:07:29,449 É muito apoio positivo. 162 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 O PODER DA CALIGRAFIA 163 00:07:31,868 --> 00:07:33,202 Ava, eu já disse, 164 00:07:33,202 --> 00:07:36,414 não quero fazer o teste para The Golden Bachelorette. 165 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 Gerald ainda está bem vivo. 166 00:07:38,958 --> 00:07:40,960 Vim falar de suas mesas. 167 00:07:40,960 --> 00:07:42,211 Em Harvard, 168 00:07:42,211 --> 00:07:45,423 vi que compartilhar a mesma mesa ajuda no desempenho. 169 00:07:45,423 --> 00:07:47,758 Gosto das minhas mesas separadas. 170 00:07:47,758 --> 00:07:51,179 Fica mais fácil de me mover pela sala. 171 00:07:53,014 --> 00:07:54,056 "Sou Jonathan. 172 00:07:54,056 --> 00:07:57,518 Nunca aprendi a fazer contato visual com ninguém. 173 00:07:57,518 --> 00:08:01,689 Agora me chamam de Johnny Zarolho e não consigo arrumar um emprego." 174 00:08:01,689 --> 00:08:05,610 Está bem. Se for preciso, vou levar em consideração. 175 00:08:05,610 --> 00:08:08,196 - Você deve. Ordem do distrito. - Ordem? 176 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 Letra cursiva agora é proibida. 177 00:08:16,245 --> 00:08:18,039 - Que surpresa o ver aqui. - Oi. 178 00:08:18,039 --> 00:08:19,665 Vim trazer meu material. 179 00:08:19,665 --> 00:08:22,460 Está rolando promoção de material na Nichols. 180 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 ♪ que pariu. 181 00:08:24,629 --> 00:08:27,757 Ainda estou treinando palavrões. Como foi em Baltimore? 182 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 Foi legal. 183 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Trabalhei com meu pai na manutenção do campo dos Orioles. 184 00:08:33,054 --> 00:08:37,475 Coloquei grama-azul ao lado do home plate. Ficou incrível! 185 00:08:38,935 --> 00:08:40,144 O que fez nas férias? 186 00:08:40,144 --> 00:08:43,314 Passei um bom tempo comigo mesma. Foi muito útil. 187 00:08:43,314 --> 00:08:47,193 Eu me sinto segura, centrada, bem. 188 00:08:47,193 --> 00:08:49,654 Jacob, Erika e eu começamos a ir ao brunch juntos. 189 00:08:49,654 --> 00:08:51,531 Agora somos a Turma do Lanche. 190 00:08:51,531 --> 00:08:52,782 Que tal Turma do Brunch? 191 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 ****! Essa é boa. 192 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 - Não sou boa com palavrões, né? - Não. 193 00:08:57,578 --> 00:08:59,830 Oi, professor do ano, Gregory Eddie. 194 00:08:59,830 --> 00:09:02,917 Soube do jardim que fez lá fora. Muito legal, cara. 195 00:09:02,917 --> 00:09:06,170 Valeu. A escola e a rua ficaram mais bonitas. 196 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 Com certeza. 197 00:09:07,255 --> 00:09:11,008 Podemos conversar a sós, Srta. Teagues? Desculpe interromper. 198 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 Não, tudo bem. Pode me chamar de Janine. 199 00:09:13,761 --> 00:09:15,304 - Certo. Janine. - Isso. 200 00:09:15,304 --> 00:09:18,516 Conversei com o pessoal do distrito escolar. 201 00:09:18,516 --> 00:09:20,601 Você tem ideias incríveis. 202 00:09:20,601 --> 00:09:23,980 O distrito tem um programa chamado Bolsa Robeson. 203 00:09:23,980 --> 00:09:26,524 Queremos alguém com experiência prática 204 00:09:26,524 --> 00:09:29,944 para aprimorar o que o distrito pode fazer pelas escolas. 205 00:09:29,944 --> 00:09:31,612 É uma ótima oportunidade. 206 00:09:31,612 --> 00:09:33,197 Vou pensar em alguém. 207 00:09:33,197 --> 00:09:35,866 Não, estava pensando em você. 208 00:09:37,243 --> 00:09:38,494 Fico lisonjeada. 209 00:09:38,494 --> 00:09:43,207 Mas é que no verão é quando tiro uma folga da escola. 210 00:09:43,207 --> 00:09:44,542 Seria no ano letivo. 211 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 - Mas é quando dou aulas. - Sim. 212 00:09:46,544 --> 00:09:50,673 Um substituto assumiria sua turma enquanto estivesse com a gente. 213 00:09:51,507 --> 00:09:52,800 Desculpe, mas não. 214 00:09:52,800 --> 00:09:55,344 Nem imagino ficar longe dos meus alunos. 215 00:09:55,344 --> 00:09:58,681 Fico lisonjeada, mas não, obrigada. 216 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 - Tudo bem. - Certo. 217 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Pense no assunto, está bem? 218 00:10:05,605 --> 00:10:08,983 Fará mudanças reais. Paredes pintadas são só o começo. 219 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 ****! 220 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 Que forçado. 221 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 Esta coisa... 222 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 Veja o que vou mostrar às crianças. 223 00:10:25,291 --> 00:10:28,085 Common recitando um poema sobre a Guerra da Coreia. 224 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 Só que isso é rap à capela. 225 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 Tanto faz. 226 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 O que acha do novo pessoal do distrito? 227 00:10:33,674 --> 00:10:35,051 São legais. 228 00:10:35,051 --> 00:10:38,137 Vi você falando com aquele gato, o Manny. 229 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 Qual é a dele? 230 00:10:39,221 --> 00:10:41,641 Não é o Gregory. Meu rei. Meu tudo. 231 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Não tem nada a ver. 232 00:10:43,100 --> 00:10:45,394 Só me perguntou se eu queria trabalhar 233 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 no distrito por um tempo. Uma espécie de bolsa. 234 00:10:48,147 --> 00:10:52,526 Meu Deus. A Bolsa Robeson? É algo importante, Janine. 235 00:10:52,526 --> 00:10:54,612 Por que será que não me convidaram? 236 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 Manny sabe que sou fiel ao Gregory. 237 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 - Jacob. - Aceite, Janine. 238 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Pode fazer a diferença. 239 00:11:01,410 --> 00:11:04,246 Não posso ficar tanto tempo longe da escola. 240 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Quero chorar só de pensar. 241 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Está chorando mesmo. 242 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 Jacob, isso é contrabando de vídeo. Não é permitido aqui. 243 00:11:13,547 --> 00:11:15,257 - Por quê? - É proibido. 244 00:11:15,257 --> 00:11:17,426 Mas nossos livros são tão velhos. 245 00:11:17,426 --> 00:11:20,388 Segundo esses livros, ainda nem saímos do Iraque. 246 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 Uma das coisas que aprendi 247 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 quando eu estava dentro dos limites legais de Harvard 248 00:11:25,976 --> 00:11:28,354 é que vocês devem seguir as regras 249 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 para proteger os alunos e a escola. 250 00:11:31,440 --> 00:11:34,568 Espere, é meu computador pessoal. Não pode fazer isso. 251 00:11:35,152 --> 00:11:36,153 Já fiz. 252 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 Bem-vindos ao 1o dia de aula. 253 00:11:39,865 --> 00:11:43,285 Façam fila, crianças. Fila única. 254 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 Coloque a camisa pra dentro. Silêncio. 255 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 É sortudo. Ava do ano passado teria caçoado de você 256 00:11:50,167 --> 00:11:54,714 por se parecer com Adam Sandler em uma pelada. Ou em um casamento. 257 00:11:55,673 --> 00:11:57,091 Adam Sandler no Oscar. 258 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 Agora vá pra aula. 259 00:12:00,261 --> 00:12:02,888 Bom dia. Bem-vindos. 260 00:12:02,888 --> 00:12:05,516 Bem-vindos, pessoal. Certo. 261 00:12:08,018 --> 00:12:10,396 Oi. Quer sentar aqui? 262 00:12:11,021 --> 00:12:13,065 Sou a Srta. Teagues. Como se chama? 263 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 - Alex. - Alex? Muito prazer. 264 00:12:16,861 --> 00:12:21,282 Muito bem. Bem-vindos ao 2o ano. Vocês conseguiram. 265 00:12:21,282 --> 00:12:23,033 Vocês serão os primeiros 266 00:12:23,033 --> 00:12:25,494 a usar nossos novos iPads. 267 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 Eles são velhos. 268 00:12:26,871 --> 00:12:28,622 iPads novinhos para nós, 269 00:12:28,622 --> 00:12:32,418 porque a Escola Abbott é líder em tecnologia de ponta. 270 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 Meu iPad morreu. 271 00:12:34,003 --> 00:12:35,838 - O meu também! - O meu também! 272 00:12:37,381 --> 00:12:39,175 Certo. Tudo bem, então. 273 00:12:39,175 --> 00:12:41,510 E se vocês dividirem com eles ali? 274 00:12:41,510 --> 00:12:43,387 Este está em 7%. 275 00:12:45,055 --> 00:12:48,350 Certo. Podemos carregá-los enquanto estudamos. 276 00:12:48,350 --> 00:12:49,435 Está bem. 277 00:12:49,435 --> 00:12:52,354 E só temos dois carregadores. 278 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 {\an8}O BUG DO MILÊNIO 279 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 {\an8}Viu o anel de cereja que Gary pôs na máquina? 280 00:12:57,735 --> 00:12:58,736 TAMANHO CERTO? 281 00:12:58,736 --> 00:13:01,864 - Nossa! Ele é demais. - Ele está mandando sinais. 282 00:13:01,864 --> 00:13:03,157 Ele está brincando. 283 00:13:03,157 --> 00:13:05,826 Sabe que os homens sempre brincam com isso. 284 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Não sei, não. 285 00:13:06,911 --> 00:13:10,206 Que cara perguntaria à amiga da namorada o tamanho certo 286 00:13:10,206 --> 00:13:12,374 do anel dela só por brincadeira? 287 00:13:12,374 --> 00:13:15,211 Deve ser só uma réplica do anel do Super Bowl. 288 00:13:16,545 --> 00:13:20,007 Ava está querendo mandar no horário que posso usar o jardim. 289 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Pôs um cadeado nas minhas quincãs. 290 00:13:22,927 --> 00:13:25,888 Ela me fez reorganizar as mesas da sala de aula, 291 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 atrapalhando décadas de bom feng shui educacional. 292 00:13:29,850 --> 00:13:33,771 {\an8}Me fez trocar a água do esfregão, mas é como massa fermentada. 293 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 {\an8}Quanto mais velha, melhor. 294 00:13:35,231 --> 00:13:36,774 Vamos relaxar. 295 00:13:36,774 --> 00:13:39,485 Ava finalmente é a diretora que deveria ser. 296 00:13:39,485 --> 00:13:43,864 Ela merece uma chance, assim como o novo lugar de tofu integral 297 00:13:43,864 --> 00:13:45,950 que escolhi pra gente hoje. 298 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 Quem quer ficar "antioxidado"? 299 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 Boas notícias. Acabaram os períodos livres. 300 00:13:51,497 --> 00:13:56,085 Em vez disso, todos vão ajudar no almoço, monitorar corredores 301 00:13:56,085 --> 00:13:58,504 e organizar a biblioteca. O tempo todo. 302 00:14:00,840 --> 00:14:03,133 Pelo menos ainda podemos almoçar. 303 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 E é proibido almoçar fora da escola. 304 00:14:08,931 --> 00:14:10,140 Precisamos detê-la. 305 00:14:11,433 --> 00:14:17,898 A média de bibliotecas por bibliotecário é preocupante, mas dá pra ajustar. 306 00:14:18,649 --> 00:14:22,820 Falando nisso, pode arranjar uma máquina de McFlurry pra minha turma? 307 00:14:22,820 --> 00:14:27,116 Porque a média de máquinas de McFlurry por turma também está errada. 308 00:14:27,116 --> 00:14:28,492 Não podemos. 309 00:14:28,993 --> 00:14:29,994 Típico. 310 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 TODOS SÃO BEM-VINDOS 311 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 - Oi, Manny? - Oi. 312 00:14:33,747 --> 00:14:37,877 Você me pediu ideias, e acho que tenho uma. 313 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 - Certo. - Adorei os iPads novos, 314 00:14:40,379 --> 00:14:44,049 mas seria legal se tivéssemos mais carregadores. 315 00:14:44,049 --> 00:14:47,845 Talvez uns três, quatro ou sete. 316 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 - Ou oito. - Melhor ainda. 317 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Gente, providenciem 318 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 carregadores para os iPads em todas as salas. 319 00:14:53,976 --> 00:14:55,060 - Claro. - Claro. 320 00:14:55,060 --> 00:14:57,897 É só uma sugestão, 321 00:14:57,897 --> 00:15:00,357 mas os tablets da LeapFrog são melhores. 322 00:15:00,357 --> 00:15:03,569 Sim. São projetados para alunos e são mais econômicos. 323 00:15:03,569 --> 00:15:05,988 E qualquer carregador serve. 324 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 Por isso sabia que seria ótima para a bolsa. 325 00:15:08,657 --> 00:15:10,826 Sei que não quer ficar longe daqui. 326 00:15:10,826 --> 00:15:12,411 Ajudaria se eu dissesse 327 00:15:12,411 --> 00:15:15,581 que viria à Abbott uma ou duas vezes por semana? 328 00:15:16,165 --> 00:15:17,166 - Sério? - Sério. 329 00:15:17,166 --> 00:15:20,085 O objetivo da bolsa é você escolher uma escola, 330 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 escutar os professores e testar as suas ideias. 331 00:15:23,213 --> 00:15:25,257 É bom saber disso. 332 00:15:26,258 --> 00:15:29,595 Não quero parecer gananciosa, mas vão aumentar o salário? 333 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 - US$ 2. - US$ 2? 334 00:15:31,513 --> 00:15:33,098 É quase US$ 1 milhão! 335 00:15:33,098 --> 00:15:37,269 Não oferecemos isso para qualquer professor, está bem? 336 00:15:37,269 --> 00:15:39,271 Você tem talento para isso. 337 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Se ela disser não, precisará de outra pessoa, certo? 338 00:15:43,609 --> 00:15:47,112 E se o assunto for diversidade, saiba que sou gay. 339 00:15:47,696 --> 00:15:48,614 Não é. 340 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 Sou divertido? 341 00:15:53,160 --> 00:15:55,746 Olá. Está tudo bem? 342 00:15:55,746 --> 00:15:56,997 Tudo bem. 343 00:15:56,997 --> 00:16:01,543 Só estou tentando deixar as mesas do jeito que vocês querem. 344 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 Podemos ajudá-la? 345 00:16:02,711 --> 00:16:06,173 Não tenho tempo de fazer a papelada só pra mover uma mesa. 346 00:16:06,173 --> 00:16:08,175 Quero ajudá-la a carregar a mesa. 347 00:16:10,302 --> 00:16:11,929 A lendária Sra. Howard! 348 00:16:11,929 --> 00:16:16,433 Ainda não tive a chance de falar com você, mas soube que é a pessoa certa. 349 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 Encantada. 350 00:16:19,979 --> 00:16:22,898 Estamos montando um programa de auxílio ao professor 351 00:16:22,898 --> 00:16:24,316 no ano letivo, 352 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 sem precisar solicitar um que não chegará antes de janeiro. 353 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 Obrigada. Não preciso disso tudo. 354 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 E obrigada pela ajuda. 355 00:16:39,415 --> 00:16:40,833 Não confia em nós, né? 356 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 Sinceramente? 357 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Não. 358 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 Vi muitas versões de vocês entrarem por aquela porta. 359 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 Todas com sorrisos bonitos, parecendo se importar. 360 00:16:50,801 --> 00:16:52,219 Sra. Howard, entendo. 361 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 Sei o que esse distrito era, 362 00:16:54,138 --> 00:16:59,143 e sei como posso parecer, mas é só a minha maneira de ser. 363 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 Entrei para o distrito 364 00:17:01,061 --> 00:17:05,649 porque vi que ele precisava mudar para beneficiar alunos como eu fui, 365 00:17:05,649 --> 00:17:09,445 para professoras como você e para professoras como minha mãe. 366 00:17:11,321 --> 00:17:12,489 Ela é professora? 367 00:17:12,489 --> 00:17:13,574 Era. 368 00:17:13,574 --> 00:17:15,242 E, antes de se aposentar, 369 00:17:15,242 --> 00:17:19,204 eu a ouvi reclamar do distrito todos os anos, durante 20 anos. 370 00:17:20,122 --> 00:17:22,583 Eu só queria facilitar o trabalho dela. 371 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 Então, não posso fazê-la confiar em mim, 372 00:17:26,587 --> 00:17:29,965 mas não vou parar de tentar facilitar o trabalho. 373 00:17:30,466 --> 00:17:31,759 E nem minha equipe. 374 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 Foi um prazer. 375 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 - Então... - Vamos lá, preguiçosos. 376 00:17:46,440 --> 00:17:51,278 Estou falando com vocês, Srta. Miller, Srta. Schemmenti e o do rabo de cavalo. 377 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Isso mesmo. 378 00:17:52,362 --> 00:17:54,239 Coloquei câmeras por todo lado 379 00:17:54,239 --> 00:17:58,160 para garantir que estejamos sempre tornando Abbott um lugar melhor. 380 00:17:58,160 --> 00:18:00,829 Bolamos um plano para lidar com a Ava. 381 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 Precisamos resetá-la. 382 00:18:02,206 --> 00:18:04,291 Já que ela não tem um botão, 383 00:18:04,291 --> 00:18:07,586 decidimos atraí-la com coisas que sabemos que ela ama. 384 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 Primeiro, com dinheiro. Jacob bancou o suscetível. 385 00:18:10,672 --> 00:18:13,258 Segundo, a paixão por faltar ao trabalho. 386 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 Neste caso, para um show do Usher. 387 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Até agora nada funcionou, então vamos usar as armas pesadas. 388 00:18:20,099 --> 00:18:21,183 Pronto? 389 00:18:22,476 --> 00:18:23,644 - Não. - Qual é! 390 00:18:23,644 --> 00:18:26,730 Não aguentamos mais essa "nova Ava". 391 00:18:26,730 --> 00:18:30,526 E, infelizmente, você é uma ferramenta muito poderosa. 392 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 Acha que sou um objeto? 393 00:18:32,194 --> 00:18:33,487 Objetos não falam. 394 00:18:33,487 --> 00:18:37,074 Cara, você quer continuar vivendo sob esse novo regime? 395 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 - Não. - Então sabe o que temos que fazer. 396 00:18:40,994 --> 00:18:43,664 - Tire o suéter. - Não há mesmo outro jeito? 397 00:18:43,664 --> 00:18:46,750 É só mostrar essas belezinhas de músculos pra ela. 398 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 E faça uma pose na porta. 399 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 - Sabe como. - Sim. 400 00:18:57,261 --> 00:18:59,763 - Posso ajudar? - Depende. 401 00:19:01,014 --> 00:19:06,520 É que todas essas regras são tão duras e rígidas. 402 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Bem, aqui vai uma regra. 403 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 Abaixe os braços, Jeremy Allen Negro. 404 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 Estamos numa escola. 405 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Por favor. 406 00:19:21,618 --> 00:19:24,872 Certo. Precisamos da antiga Ava de volta. 407 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 Ela está morta. 408 00:19:27,332 --> 00:19:29,626 Eu comando agora. Eu me comunico. 409 00:19:29,626 --> 00:19:31,670 Não ouço City Girls há meses. 410 00:19:32,963 --> 00:19:34,131 Esta sou eu agora. 411 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 Não tem mais jeito. 412 00:19:37,718 --> 00:19:39,803 Nem os braços do Gregory resolveram. 413 00:19:39,803 --> 00:19:40,888 Não. 414 00:19:41,513 --> 00:19:46,310 Há uma carta que podemos usar, mas teremos que arriscar. 415 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 Ou melhor, botar pra quebrar. 416 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 - Oi, Barbara. - Oi. 417 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 Mudou as mesas. 418 00:19:58,739 --> 00:19:59,948 Ordens. 419 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 Essa gente do distrito. 420 00:20:01,950 --> 00:20:05,829 Sorriem e dizem que nossas ideias são boas, mas não valem nada, né? 421 00:20:05,829 --> 00:20:08,207 Não acredito que vou dizer isso, 422 00:20:09,666 --> 00:20:11,460 mas tenho esperança neles. 423 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Acho que pode haver mudanças. 424 00:20:13,712 --> 00:20:16,381 O quê? Sério? 425 00:20:16,381 --> 00:20:18,383 Esperava uma Barbara negativa. 426 00:20:18,383 --> 00:20:20,010 Como assim? 427 00:20:20,010 --> 00:20:23,555 É quando fala mal de tudo e diz que não vê esperança em nada. 428 00:20:23,555 --> 00:20:26,391 Além de eu nunca ter dito nada disso, 429 00:20:26,391 --> 00:20:27,768 mudei de opinião. 430 00:20:27,768 --> 00:20:32,105 Acho que há algo genuíno nesse novo grupo. 431 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 - O quê? - Me ofereceram uma bolsa. 432 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 Recusei a chance de trabalhar no distrito 433 00:20:37,986 --> 00:20:43,242 e contribuir para projetos importantes para todas as escolas da Filadélfia. 434 00:20:43,825 --> 00:20:45,619 Não parece feliz com isso. 435 00:20:45,619 --> 00:20:50,374 Já faço isso há três anos e, finalmente, caiu a ficha 436 00:20:50,374 --> 00:20:53,126 de que tem que aceitar o que não pode mudar. 437 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 Apenas existir. Ser uma boa professora. 438 00:20:56,213 --> 00:20:57,839 Parar de sonhar. 439 00:20:57,839 --> 00:21:02,719 Os sonhadores são as únicas pessoas que podem criar uma realidade diferente. 440 00:21:03,595 --> 00:21:05,514 Você realmente quer essa bolsa? 441 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 Talvez. 442 00:21:07,099 --> 00:21:10,811 Querida, ainda terá a Abbott para voltar quando tudo terminar. 443 00:21:12,562 --> 00:21:16,608 E agora, se me der licença, preciso salvar a escola. 444 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 O quê? 445 00:21:20,696 --> 00:21:22,572 {\an8}LIDERANÇA SEM RESPOSTAS FÁCEIS 446 00:21:22,572 --> 00:21:24,658 {\an8}Ava, precisam de você no ginásio. 447 00:21:24,658 --> 00:21:27,703 Estão dizendo que Princeton é melhor do que Harvard. 448 00:21:27,703 --> 00:21:29,204 Não mesmo! 449 00:21:32,207 --> 00:21:33,458 Temos dois minutos. 450 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 Pode contar o resto desse plano genial? 451 00:21:35,836 --> 00:21:37,087 Ava parou de ouvir 452 00:21:37,087 --> 00:21:38,463 - Town Women... - City Girls. 453 00:21:38,463 --> 00:21:42,175 ...mas sei que há uma música à qual ela não consegue resistir. 454 00:21:42,175 --> 00:21:44,469 - Jacob, prepare o walkman. - Celular. 455 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 - E o Napster. - Spotify! 456 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 Jesus, tampe os ouvidos. 457 00:21:48,098 --> 00:21:49,182 Vamos. 458 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Princeton é a Universidade Temple das Ivies. 459 00:21:54,855 --> 00:21:56,189 Agora, Sr. Johnson. 460 00:21:56,189 --> 00:21:57,441 Relaxe e aproveite. 461 00:21:59,151 --> 00:22:00,485 O que é isso? 462 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 Não. 463 00:22:04,823 --> 00:22:06,366 Hoje não, Juvenile. 464 00:22:10,912 --> 00:22:11,997 Não. 465 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 - Isso! - Isso! 466 00:22:31,224 --> 00:22:32,517 Voltei, pessoal! 467 00:22:32,517 --> 00:22:35,020 Os períodos livres estão permitidos agora? 468 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Façam o que quiserem. 469 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 Sr. Johnson, pegue minha ring light! 470 00:22:39,524 --> 00:22:42,152 Vou fazer uma live no Instagram o dia todo! 471 00:22:42,652 --> 00:22:43,945 Isso! 472 00:22:43,945 --> 00:22:45,822 Vai, Ava! 473 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 Parece que a única coisa pior que Ava ser uma péssima diretora 474 00:22:49,284 --> 00:22:50,911 é Ava ser uma boa diretora. 475 00:22:50,911 --> 00:22:54,206 Devia estar lá. Tentamos de tudo para trazê-la de volta. 476 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 Gregory até mostrou os músculos. 477 00:22:56,208 --> 00:22:58,126 - É sério? - Sim. 478 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 Tentaram tocar "Back That Azz Up"? Porque... 479 00:23:02,506 --> 00:23:04,383 Como sabia disso? 480 00:23:04,966 --> 00:23:07,052 Você é mesmo ideal para o distrito. 481 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 Pare com isso. 482 00:23:10,972 --> 00:23:14,309 Manny me ofereceu uma bolsa no distrito, 483 00:23:14,309 --> 00:23:16,019 estou pensando em aceitar. 484 00:23:16,019 --> 00:23:17,354 Vai sair da Abbott? 485 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 Sim, mas não pra sempre. 486 00:23:18,855 --> 00:23:21,775 Estou feliz por você, com ciúmes e triste. 487 00:23:21,775 --> 00:23:23,944 Estou abalado, o que pede uma dose. 488 00:23:23,944 --> 00:23:26,780 Pode ver minhas fritas com queijo? 489 00:23:26,780 --> 00:23:29,116 Nossa! Bem, parabéns. 490 00:23:30,158 --> 00:23:32,953 Mas ainda não tomei a minha decisão. 491 00:23:32,953 --> 00:23:34,538 Seria perfeita para isso. 492 00:23:38,625 --> 00:23:40,293 - O quê? - O quê? 493 00:23:40,293 --> 00:23:41,795 O quê? Você... 494 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 Não, é ótimo. De verdade. 495 00:23:44,214 --> 00:23:46,383 Mas seria estranho sem você aqui. 496 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 É. 497 00:23:47,467 --> 00:23:50,512 É uma oportunidade fantástica, mas não sei. 498 00:23:50,512 --> 00:23:54,641 Quando penso na Abbott, penso em você, e vice-versa. 499 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Pois é, eu sei. 500 00:24:00,397 --> 00:24:02,232 E vou sentir falta dos alunos. 501 00:24:02,732 --> 00:24:06,111 Vou sentir falta da minha sala de aula. 502 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 Vou sentir falta de conversar. 503 00:24:11,950 --> 00:24:13,452 Também vou sentir. 504 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 Vai mesmo nos deixar? 505 00:24:25,922 --> 00:24:28,675 Atualmente 506 00:24:29,176 --> 00:24:30,719 DIA DA CARREIRA! 507 00:24:32,179 --> 00:24:33,805 Feliz Dia da Carreira, Ava. 508 00:24:34,931 --> 00:24:38,393 Não existe carreira feliz. Trabalhar não leva a lugar nenhum. 509 00:24:39,519 --> 00:24:40,687 É bom tê-la de volta. 510 00:24:49,738 --> 00:24:51,823 Não. Não perderam nada. 511 00:24:51,823 --> 00:24:53,408 Não há nada de estranho. 512 00:24:53,408 --> 00:24:57,704 Só decidi ir trabalhar com o distrito. Gregory e eu estamos bem. 513 00:24:57,704 --> 00:24:58,955 Eu e Janine? 514 00:24:58,955 --> 00:25:00,457 Sim, estamos bem. 515 00:25:00,457 --> 00:25:03,793 Não há nada de estranho. 516 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Há algo estranho rolando entre Gregory e Janine. 517 00:25:06,630 --> 00:25:07,714 Não contaram? 518 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 Por sorte, minhas câmeras filmaram tudo. 519 00:25:10,467 --> 00:25:11,843 Vão adorar isso. 520 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 - Oi. - Oi. 521 00:25:14,763 --> 00:25:16,765 Foi divertido no outro dia, né? 522 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 - Adorei aquele lugar. - Eu também. 523 00:25:19,643 --> 00:25:22,312 A equipe de filmagem chegou bem em casa, né? 524 00:25:22,312 --> 00:25:23,980 Avisamos que era uma área perigosa. 525 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 Acho que estão bem. 526 00:25:25,190 --> 00:25:26,733 Devem estar doentes. 527 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Quais são as chances de terem sido roubados? 528 00:25:33,156 --> 00:25:36,493 Estava pensando sobre a excursão do ano passado ao museu. 529 00:25:36,493 --> 00:25:38,078 Certo. 530 00:25:38,078 --> 00:25:43,208 Principalmente na parte em que me disse que tinha sentimentos por mim. 531 00:25:44,459 --> 00:25:46,461 Eu também meio que sentia o mesmo. 532 00:25:47,337 --> 00:25:51,591 E ainda sinto. 533 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Percebi isso no bar. 534 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 Mesmo? 535 00:25:54,719 --> 00:25:57,514 Então, não sei. Estava pensando se talvez... 536 00:25:58,014 --> 00:26:03,603 E se a gente pudesse tentar explorar isso, tentar... Sei lá. 537 00:26:07,023 --> 00:26:08,108 Nossa! 538 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 - Por essa eu não esperava. - É. 539 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Nem eu. 540 00:26:16,074 --> 00:26:22,455 Sinceramente, Janine, na minha cabeça, eu havia colocado um ponto final nisso. 541 00:26:26,084 --> 00:26:27,085 Por respeito. 542 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 - É. - Sabe? Então... 543 00:26:30,171 --> 00:26:32,924 Eu já tinha superado mentalmente, e parecia... 544 00:26:33,967 --> 00:26:35,802 que era o certo a se fazer. 545 00:26:35,802 --> 00:26:39,139 Certo. Eu não disse que algo entre nós nunca rolaria. 546 00:26:40,223 --> 00:26:41,224 Claro. Não. 547 00:26:41,224 --> 00:26:45,353 Mas, mesmo que tenha mudado de ideia agora, 548 00:26:45,353 --> 00:26:48,106 acho que seria melhor para nós dois 549 00:26:48,607 --> 00:26:53,486 se fôssemos só amigos. 550 00:26:54,571 --> 00:26:56,156 - É, com certeza. - Entende? 551 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 - Valorizo o que temos. - Eu também. 552 00:26:58,033 --> 00:26:59,618 - Não quero que acabe. - É. 553 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 - Entende? - Eu entendo. De verdade. 554 00:27:01,995 --> 00:27:04,914 - Está bem. - É o melhor para nós, né? 555 00:27:04,914 --> 00:27:06,499 - Sim. - Está bem. 556 00:27:10,170 --> 00:27:11,504 Olhe a cara da Janine. 557 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Ficou brava. 558 00:27:15,967 --> 00:27:17,844 Bom dia. Estamos muito animados! 559 00:27:17,844 --> 00:27:20,430 Hoje não é o Dia da Carreira de suas mães. 560 00:27:20,430 --> 00:27:21,514 - Não é! - Isso. 561 00:27:21,514 --> 00:27:24,601 Mas sabemos que elas têm carreiras incríveis. 562 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Sim, se assim desejarem. 563 00:27:26,645 --> 00:27:30,732 O objetivo da bolsa é testar novos programas e iniciativas 564 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 para todo o distrito. 565 00:27:32,192 --> 00:27:34,110 Passei os últimos quatro meses 566 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 garantindo que o Dia da Carreira seja uma experiência incrível 567 00:27:37,739 --> 00:27:41,201 para os alunos, funcionários e profissionais desta cidade. 568 00:27:41,201 --> 00:27:42,285 - Pra todos! - É. 569 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 Incrível! 570 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Conexões serão feitas, sonhos nascerão... 571 00:27:45,413 --> 00:27:47,207 Janines ficarão quietas. 572 00:27:47,207 --> 00:27:48,291 Certo. 573 00:27:48,792 --> 00:27:52,671 Então, para a Sra. Murphy, um anestesista. 574 00:27:52,671 --> 00:27:55,382 Para a Sra. Howard, uma cosmetologista. 575 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Ótimo! A cosmetologia está bem lucrativa. 576 00:27:59,469 --> 00:28:01,304 Um zoologista pra minha turma. 577 00:28:01,304 --> 00:28:03,765 Digo, pra minha substituta, a Sra. Lee. 578 00:28:03,765 --> 00:28:05,266 Não gosto de animais. 579 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Os alunos vão adorar. Então... 580 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 Para Schemmenti, um profissional de marketing... 581 00:28:11,523 --> 00:28:14,150 - Droga! - ...dos Philadelphia Eagles. 582 00:28:14,150 --> 00:28:16,861 Isso! É isso aí! 583 00:28:16,861 --> 00:28:19,280 E eu? Diga que eu fiquei com ele. 584 00:28:19,280 --> 00:28:22,242 Sim. Como pediu, você ficará com o Sr. Johnson. 585 00:28:22,242 --> 00:28:25,537 Isso! Ele já teve todos os empregos possíveis. 586 00:28:25,537 --> 00:28:27,872 Muito útil na atual economia gig. 587 00:28:27,872 --> 00:28:30,083 Ah, as aventuras que nos aguardam. 588 00:28:32,419 --> 00:28:37,048 E o Sr. Eddie terá um botânico de Longwood Gardens. 589 00:28:37,048 --> 00:28:39,050 Legal. Obrigado, Srta. Teagues. 590 00:28:39,634 --> 00:28:41,428 Legal. Certo. 591 00:28:41,428 --> 00:28:42,721 Oi, Gary. 592 00:28:42,721 --> 00:28:45,014 Já não reabasteceu as máquinas ontem? 593 00:28:45,014 --> 00:28:46,725 {\an8}Não estou aqui a trabalho. 594 00:28:46,725 --> 00:28:47,726 {\an8}FORNECEDOR 595 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Ele veio pro Dia da Carreira. 596 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 Ele tem um superplano de aposentadoria. 597 00:28:51,980 --> 00:28:54,858 Está tudo em moedas. Mas dinheiro é dinheiro. 598 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Sim. 599 00:28:55,942 --> 00:28:57,861 Estou adorando o Dia da Carreira. 600 00:28:57,861 --> 00:29:01,823 Espero que a cosmetologista faça minhas unhas também. 601 00:29:02,449 --> 00:29:04,200 Não vai fazer as suas também? 602 00:29:04,200 --> 00:29:07,162 Nunca se sabe quando vai precisar usar um anel. 603 00:29:07,787 --> 00:29:09,789 - Por quê? - Só estou brincando. 604 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 - É brincadeira. - Sei. 605 00:29:11,082 --> 00:29:12,625 Beleza. É, eu sei. 606 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Porque adora fazer essas piadinhas... 607 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 - É. - Mas... 608 00:29:16,171 --> 00:29:18,131 Só para esclarecer, Gary. 609 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 Não quero me casar de novo, está bem? 610 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 Não quero fazer isso de novo. 611 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 - Sim, entendi. - Certo. 612 00:29:25,138 --> 00:29:27,474 Só quero que fique claro, certo? 613 00:29:27,474 --> 00:29:30,560 Só um milagre me faria querer me casar de novo. 614 00:29:30,560 --> 00:29:32,437 - Está bem. - Está bem. Certo. 615 00:29:32,437 --> 00:29:34,481 Um milagre dos grandes! 616 00:29:34,981 --> 00:29:37,066 Muito obrigada por virem. 617 00:29:37,066 --> 00:29:40,779 É importante para as crianças verem várias opções de trabalho. 618 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - Não há como pagar. - É de graça. 619 00:29:43,490 --> 00:29:45,867 E garanto que não há dinheiro que pague. 620 00:29:47,035 --> 00:29:48,536 O grande dia chegou. 621 00:29:48,536 --> 00:29:50,497 Foram semanas de preparação. 622 00:29:50,497 --> 00:29:54,876 {\an8}Se eu estragar tudo, o distrito não vai me deixar apresentar mais nada. 623 00:29:54,876 --> 00:29:55,794 {\an8}Isso mesmo. 624 00:29:55,794 --> 00:29:59,464 {\an8}Arruinei o lance dos ônibus elétricos. Agora, não posso mais falar nas reuniões. 625 00:29:59,464 --> 00:30:00,882 {\an8}Vai ser ótimo. 626 00:30:01,424 --> 00:30:02,509 Esta é a sua. 627 00:30:03,635 --> 00:30:05,637 Oi. 628 00:30:06,262 --> 00:30:07,263 {\an8}Beleza. 629 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 {\an8}E isso só fica mais difícil, porque eles ficam loucos por mim. 630 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Oi, pessoal. 631 00:30:18,608 --> 00:30:19,901 É cansaço pós-almoço. 632 00:30:19,901 --> 00:30:21,444 - São 8h30. - São? 633 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 {\an8}Acho que não... 634 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Já sei o que é. 635 00:30:25,782 --> 00:30:28,409 Ela escreveu a data no lugar errado. 636 00:30:28,409 --> 00:30:30,203 Erro clássico. Vou só... 637 00:30:31,913 --> 00:30:33,039 O que está fazendo? 638 00:30:33,039 --> 00:30:35,166 Eu ia pôr a data no topo do quadro. 639 00:30:35,166 --> 00:30:37,210 Gosto dela aí embaixo 640 00:30:37,210 --> 00:30:38,628 e gosto de lutar. 641 00:30:39,379 --> 00:30:40,880 Comportamento territorial. 642 00:30:41,464 --> 00:30:42,465 Comum na natureza. 643 00:30:42,465 --> 00:30:45,051 A gente vê isso o tempo todo na selva. 644 00:30:45,051 --> 00:30:46,803 Agora vamos ver os guepardos. 645 00:30:46,803 --> 00:30:48,888 Não trouxe guepardos. 646 00:30:48,888 --> 00:30:50,306 Beleza. Só um serve. 647 00:30:50,849 --> 00:30:52,600 Trouxe uma preguiça falsa. 648 00:30:52,600 --> 00:30:53,852 Foi isso que trouxe? 649 00:30:53,852 --> 00:30:56,479 O que faço é criar um desenho na testa, 650 00:30:56,479 --> 00:31:00,024 passando pelo nariz até a área do arco de cupido. 651 00:31:00,024 --> 00:31:01,568 Sra. Howard, se quiser, 652 00:31:01,568 --> 00:31:04,112 minhas aulas estão no Instagram e no TikTok. 653 00:31:04,112 --> 00:31:07,782 Não, faço minha maquiagem há mais de 30 anos. 654 00:31:07,782 --> 00:31:08,908 Está fantástica, 655 00:31:08,908 --> 00:31:11,661 mas talvez um pouco mais de contorno 656 00:31:11,661 --> 00:31:12,954 pode dar um up. 657 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 Talvez seja bom. 658 00:31:14,873 --> 00:31:17,166 A combinação destas duas fruteiras... 659 00:31:17,166 --> 00:31:18,084 Polinização 660 00:31:18,084 --> 00:31:20,378 - ...pode levar à... - Polinização cruzada. 661 00:31:21,212 --> 00:31:23,798 Foi mal, eu só queria ajudar. 662 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Neste verão, eu... 663 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 - Trabalhou para os Orioles. - Sim. 664 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Você mencionou. Várias vezes. 665 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 Foi você quem ficou preso na lona? 666 00:31:35,018 --> 00:31:36,978 A grama-azul é escorregadia. 667 00:31:37,854 --> 00:31:40,148 Devem estar se perguntando... 668 00:31:40,148 --> 00:31:41,065 O GABINETE 669 00:31:41,065 --> 00:31:42,775 ...como fui eleito para o Senado. 670 00:31:42,775 --> 00:31:44,819 Sim, me perguntei isso. 671 00:31:44,819 --> 00:31:45,904 É muito simples. 672 00:31:45,904 --> 00:31:49,407 O candidato anterior faleceu pouco antes da eleição. 673 00:31:50,158 --> 00:31:52,619 Todos votariam nele só de ver o nome. 674 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 E o nome dele também era Sr. Johnson. 675 00:31:56,831 --> 00:32:00,043 Eu me candidatei e o resto é história. 676 00:32:00,043 --> 00:32:03,338 Cumpri três mandatos, e vencemos a Guerra Fria. 677 00:32:04,088 --> 00:32:05,340 PLANO DE MARKETING 678 00:32:05,340 --> 00:32:07,467 Daí venho aqui, crio um hyperlink 679 00:32:07,467 --> 00:32:10,470 e mando um e-mail 680 00:32:10,470 --> 00:32:15,266 para os nossos membros Platinum. 681 00:32:15,266 --> 00:32:16,726 Aí vem a parte legal. 682 00:32:16,726 --> 00:32:17,727 Esperamos. 683 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Esse cara não parece dos Eagles. 684 00:32:20,605 --> 00:32:21,898 Silêncio. 685 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 Claro que ele é. Continue. 686 00:32:23,775 --> 00:32:25,693 Obrigado. Não, tudo bem. 687 00:32:25,693 --> 00:32:27,028 Acontece sempre. 688 00:32:27,028 --> 00:32:31,449 Por isso, chamei um convidado especial para falar com vocês. 689 00:32:31,449 --> 00:32:33,785 Vão gostar mais dele do que de mim. 690 00:32:33,785 --> 00:32:35,578 Com um banco de dados, 691 00:32:35,578 --> 00:32:38,706 dá pra fazer o Dia da Carreira em todas as escolas. 692 00:32:38,706 --> 00:32:42,460 Os alunos de escolas técnicas podem ajudar em troca de créditos. 693 00:32:42,460 --> 00:32:44,003 - Brilhante. - Ei. 694 00:32:44,003 --> 00:32:47,048 Por que me chamou aqui pra falar com uma sala vazia? 695 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 Todos foram embora. Trouxe minha preguiça falsa à toa? 696 00:32:50,343 --> 00:32:52,178 - O quê? - Pois é. 697 00:32:52,178 --> 00:32:54,430 - Sem correr! - Todo mundo está... 698 00:32:54,430 --> 00:32:55,932 Sem correr! Pessoal! 699 00:32:55,932 --> 00:32:57,266 Ava, o que houve? 700 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 O melhor quarterback do mundo está aqui. Saiam! 701 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 O quê? 702 00:33:02,313 --> 00:33:04,941 Com licença. Desculpe. 703 00:33:06,401 --> 00:33:07,694 Meu Deus! 704 00:33:08,486 --> 00:33:11,656 Oi, garotinha. Está toda arrumada para o Dia da Carreira. 705 00:33:15,326 --> 00:33:16,536 Muito boa, Jalen. 706 00:33:18,830 --> 00:33:21,666 Melissa, por que Jalen Hurts está na sua tela? 707 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 Porque Deus é bom, Janine. 708 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 O queridinho da América está aqui. 709 00:33:25,211 --> 00:33:27,755 Graças àquele herói engomadinho ali. 710 00:33:27,755 --> 00:33:29,257 É um milagre! 711 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 Podemos falar com ele também? 712 00:33:32,802 --> 00:33:36,055 Não, crianças. Acho que Jalen não vai poder ficar. 713 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 O Dia da Carreira é chato. 714 00:33:38,266 --> 00:33:40,601 Faz você nunca querer trabalhar. 715 00:33:40,601 --> 00:33:41,936 Gente, que drama! 716 00:33:42,687 --> 00:33:45,523 Cara do marketing dos Eagles. Por que fez isso? 717 00:33:45,523 --> 00:33:48,109 Por que só não trouxe lápis dos Eagles? 718 00:33:49,360 --> 00:33:53,489 Jay, já que temos pouco tempo juntos, 719 00:33:53,489 --> 00:33:56,034 queria saber. Com o que sonha à noite? 720 00:33:56,034 --> 00:33:59,328 Que sou o príncipe do reino de Atlântida. 721 00:34:03,416 --> 00:34:07,712 Quero pedir um favor estranho. 722 00:34:09,047 --> 00:34:10,214 Já sei. 723 00:34:10,715 --> 00:34:11,758 Mudança de planos. 724 00:34:11,758 --> 00:34:16,721 Transmitiremos o vídeo em todas as salas. Os professores ficarão com as crianças. 725 00:34:16,721 --> 00:34:18,431 Aí todos falarão com Jalen. 726 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 E já temos oito iPads carregados. 727 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 É uma ótima jogada. 728 00:34:22,643 --> 00:34:23,811 Vamos ao jogo! 729 00:34:23,811 --> 00:34:25,855 - Distrito no três? - Com certeza. 730 00:34:25,855 --> 00:34:28,024 - Um, dois, três! - Dois, três! 731 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 - Distrito! - Nerds! 732 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 Beleza. 733 00:34:32,195 --> 00:34:34,822 ...aproveite o tempo com todos ao seu redor. 734 00:34:34,822 --> 00:34:38,826 Jalen, você deve se lembrar de mim. Janine, do distrito. 735 00:34:38,826 --> 00:34:41,913 Pode nos dar dez minutos pra te colocarmos em todas as salas? 736 00:34:41,913 --> 00:34:43,831 Pelas crianças, sim. 737 00:34:43,831 --> 00:34:46,250 Mas só dez minutos. Preciso ir treinar. 738 00:34:46,250 --> 00:34:48,294 Obrigada. Seu rosto é incrível. 739 00:34:48,294 --> 00:34:49,545 Com licença. 740 00:34:49,545 --> 00:34:51,714 Por pouco isso não virava um caos. 741 00:34:51,714 --> 00:34:53,674 Mas achamos uma solução. 742 00:34:53,674 --> 00:34:57,637 Ninguém se sente excluído, e Jalen conhece todas as turmas. 743 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Foi eficiente. 744 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Como as garotas dizem: "Mandei bem." 745 00:35:02,141 --> 00:35:03,226 Pra valer! 746 00:35:03,226 --> 00:35:06,354 Obrigado a todos que arranjaram tempo para estar aqui. 747 00:35:06,354 --> 00:35:09,107 Depois do futebol, preciso de outra ocupação. 748 00:35:09,107 --> 00:35:12,110 Queria ter ouvido os outros profissionais também. 749 00:35:12,693 --> 00:35:14,028 Agora, antes de ir, 750 00:35:14,028 --> 00:35:18,324 há alguém especial que quer fazer um pedido, porque... 751 00:35:19,992 --> 00:35:22,036 "Nosso amor é como um first down, 752 00:35:22,036 --> 00:35:27,291 e quero alcançar a endzone do seu coração. Vamos marcar um touchdown juntos." 753 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 Jalen está pedindo a minha mão? 754 00:35:29,877 --> 00:35:31,045 Acho que não. 755 00:35:31,045 --> 00:35:33,047 AMAMOS A HISTÓRIA NEGRA 756 00:35:33,047 --> 00:35:34,674 Disse que só com um milagre, 757 00:35:34,674 --> 00:35:38,594 e não há milagre maior do que Jalen Hurts 758 00:35:38,594 --> 00:35:40,596 me ajudar com o pedido. 759 00:35:40,596 --> 00:35:42,390 É uma jogada desesperada. 760 00:35:43,099 --> 00:35:45,977 Melissa Ann Katerina Schemmenti, 761 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 casa comigo? 762 00:35:53,609 --> 00:35:54,569 Não. 763 00:35:57,238 --> 00:35:59,282 Droga! Elas costumam dizer que sim. 764 00:36:00,283 --> 00:36:03,077 Querida, por que não? 765 00:36:03,828 --> 00:36:06,455 E aí, cara? Está atrasado para o treino. 766 00:36:06,455 --> 00:36:07,957 O que está rolando? 767 00:36:07,957 --> 00:36:10,793 Ajudei no pedido dele, mas ela recusou. 768 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 Outro pedido? 769 00:36:12,003 --> 00:36:14,255 Tem que parar com essas coisas. 770 00:36:14,881 --> 00:36:15,923 Limites. 771 00:36:15,923 --> 00:36:18,009 Sabe que não conheço limites. 772 00:36:18,009 --> 00:36:19,635 Pensei que tínhamos algo. 773 00:36:19,635 --> 00:36:20,678 Tem sido ótimo. 774 00:36:20,678 --> 00:36:22,388 Sério. De verdade. 775 00:36:22,388 --> 00:36:25,725 Mas eu não quero me casar de novo. 776 00:36:26,350 --> 00:36:29,270 E já te disse isso várias vezes. 777 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Eu sei. 778 00:36:30,897 --> 00:36:34,025 Só imaginei que, se pintasse a oportunidade perfeita, 779 00:36:34,025 --> 00:36:37,153 e o maldito Jalen Hurts... 780 00:36:37,153 --> 00:36:39,197 - Caramba! - ...ajudasse no pedido... 781 00:36:39,197 --> 00:36:41,532 Gente, é melhor conversarem lá fora. 782 00:36:41,532 --> 00:36:43,784 Vocês não vão querer uma plateia. 783 00:36:43,784 --> 00:36:47,538 Está bem. Turma, a Srta. Schemmenti vai sair um pouco. 784 00:36:47,538 --> 00:36:49,123 Fiquem de olho neles. 785 00:36:49,916 --> 00:36:51,292 Não precisam fazer isso. 786 00:36:51,292 --> 00:36:54,003 Fechem os olhos. Vamos brincar de "Seven Up". 787 00:36:54,003 --> 00:36:57,131 Eles te escutaram. Já pensou em dar aula? 788 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 Estão contratando? Só jogo aos domingos. 789 00:37:03,137 --> 00:37:04,138 Muito engraçado. 790 00:37:11,229 --> 00:37:12,188 O que faremos? 791 00:37:12,188 --> 00:37:13,940 Quer mesmo se casar? 792 00:37:13,940 --> 00:37:15,733 Quero muito me casar. 793 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 E você merece. 794 00:37:18,361 --> 00:37:20,404 Mas, Gar, nunca mais vou me casar. 795 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 - Eu... - Não preciso ser convencida. 796 00:37:22,615 --> 00:37:23,783 Eu já me decidi. 797 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Talvez a melhor coisa para nós dois... 798 00:37:29,705 --> 00:37:30,998 não seja um ao outro. 799 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 Então... 800 00:37:35,044 --> 00:37:36,420 estamos terminando? 801 00:37:38,547 --> 00:37:40,174 Lamento, mas acho que sim. 802 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Estou bem. 803 00:37:49,016 --> 00:37:50,101 Vou ficar bem. 804 00:37:53,104 --> 00:37:54,855 Me sinto um nota zero agora. 805 00:37:55,439 --> 00:37:56,857 Você não é nota zero. 806 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 Você é nota onze. 807 00:38:16,335 --> 00:38:18,629 Resumindo, o careca se ajoelhou. 808 00:38:18,629 --> 00:38:20,756 E a Srta. Schemmenti disse não. 809 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 Ela voltou. Sente-se. 810 00:38:24,468 --> 00:38:27,513 Foi legal você ter confiado em seu instinto. 811 00:38:27,513 --> 00:38:29,724 Você é fria, mas é ousada. 812 00:38:29,724 --> 00:38:31,767 Como um cara com uma diretoria 100% feminina, 813 00:38:31,767 --> 00:38:35,479 apoio o direito da mulher de defender aquilo que quer ou não. 814 00:38:37,356 --> 00:38:38,941 Vão treinar, pessoal. 815 00:38:39,483 --> 00:38:41,569 - Muito bem. - Tchau, Jalen Hurts. 816 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Poderia ter sido pior, né? 817 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 Mas, depois de hoje, podemos estabelecer regras. 818 00:38:48,200 --> 00:38:51,704 Sem jogadores de futebol. Nem nada relacionado a futebol. 819 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Sem pedidos. 820 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 O que faz aqui? 821 00:38:55,624 --> 00:38:57,585 Ava não me deu uma sala. 822 00:38:57,585 --> 00:39:01,047 Esta é a sala do meu esfregão e temos uma reunião agora. 823 00:39:02,715 --> 00:39:03,716 Sim, é... 824 00:39:03,716 --> 00:39:06,427 Oi, pessoal. Sinto muito por aquilo. 825 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 Pelo quê? 826 00:39:07,845 --> 00:39:10,139 Aquilo foi um desastre. 827 00:39:10,139 --> 00:39:12,975 E o distrito leva a organização muito a sério. 828 00:39:12,975 --> 00:39:14,060 Jalen esteve aqui. 829 00:39:14,060 --> 00:39:15,186 - Vai, Birds! - É! 830 00:39:15,186 --> 00:39:16,771 O evento foi um sucesso. 831 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 As crianças adoraram. 832 00:39:18,230 --> 00:39:23,027 É fácil se virar nas condições certas. Mas você sabe improvisar. 833 00:39:23,027 --> 00:39:25,654 Assisto muito a Whose Line Is It Anyway? 834 00:39:25,654 --> 00:39:27,323 Wayne Brady é o melhor. 835 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 - Né? Eu sei. - Não é? 836 00:39:31,327 --> 00:39:32,161 Sim. 837 00:39:32,161 --> 00:39:34,497 Ficou incrível, Sra. Howard. 838 00:39:34,497 --> 00:39:37,208 Você está um arraso. 839 00:39:37,208 --> 00:39:40,002 Pode apostar que estou. 840 00:39:41,087 --> 00:39:43,297 Não conseguiria fazer isso todo dia sozinha, 841 00:39:43,297 --> 00:39:45,966 mas é legal ver como eu poderia ficar. 842 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 Obrigada. 843 00:39:52,181 --> 00:39:53,182 Gerald. 844 00:39:53,182 --> 00:39:56,018 Amor, se prepare, pois vamos sair hoje à noite, 845 00:39:56,018 --> 00:39:58,604 porque a mamãe aqui está um arraso. 846 00:40:06,821 --> 00:40:08,114 Certo, sem confusão. 847 00:40:09,615 --> 00:40:10,616 Pronto. 848 00:40:17,957 --> 00:40:20,334 Pensem na carreira que querem seguir. 849 00:40:20,334 --> 00:40:23,671 E lembrem-se: super-herói não é uma profissão. 850 00:40:25,172 --> 00:40:26,841 - Oi. - Oi. 851 00:40:26,841 --> 00:40:27,925 Oi. 852 00:40:27,925 --> 00:40:30,177 Gostou do primeiro Dia da Carreira? 853 00:40:30,177 --> 00:40:31,387 Foi meio... 854 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 Foi muito bom. As crianças adoraram. 855 00:40:34,306 --> 00:40:36,684 Então deveria ficar feliz por isso. 856 00:40:36,684 --> 00:40:38,561 E o botânico me ensinou a usar 857 00:40:38,561 --> 00:40:40,771 a borragem para melhorar o solo. 858 00:40:40,771 --> 00:40:43,607 Nossos rabanetes serão os melhores da Filadélfia. 859 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Desculpe. É que... 860 00:40:46,485 --> 00:40:50,030 Só você pra ficar tão animado com rabanetes. 861 00:40:50,030 --> 00:40:51,740 É que amo rabanetes. 862 00:40:51,740 --> 00:40:53,159 - É seco, amargo... - É. 863 00:40:53,159 --> 00:40:55,453 - É. Eu sei. - É perfeito. 864 00:40:55,453 --> 00:40:56,912 Você adora. 865 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Sinto falta disso. 866 00:41:01,500 --> 00:41:04,503 Conversar sobre nossos dias. É... 867 00:41:05,254 --> 00:41:07,214 Nossa! Eu também. 868 00:41:07,923 --> 00:41:08,924 De verdade. 869 00:41:08,924 --> 00:41:12,178 Sempre que algo acontece, quero contar a você. 870 00:41:12,178 --> 00:41:13,345 - Sério? - Sim. 871 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 Como antes, com Melissa e Gary. 872 00:41:15,473 --> 00:41:16,891 - Ela disse não. - É. 873 00:41:16,891 --> 00:41:17,975 Na frente dos Eagles. 874 00:41:17,975 --> 00:41:20,728 - Queria correr pra te contar. - Nossa, isso... 875 00:41:21,562 --> 00:41:22,605 Certo. 876 00:41:22,605 --> 00:41:24,315 O clima não estava legal. 877 00:41:24,315 --> 00:41:25,649 Sim, estava estranho. 878 00:41:26,692 --> 00:41:28,527 Eu estava te dando espaço. 879 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Eu percebi. 880 00:41:33,574 --> 00:41:34,700 Por quê? 881 00:41:37,203 --> 00:41:40,831 Não foi por causa da nossa conversa que você foi embora? 882 00:41:42,917 --> 00:41:43,918 Meu Deus. 883 00:41:44,960 --> 00:41:47,338 Não, não. 884 00:41:47,338 --> 00:41:49,715 Respeitei muito o que disse. 885 00:41:50,508 --> 00:41:54,094 Só saí porque queria tentar trabalhar para o distrito. 886 00:41:54,094 --> 00:41:55,262 Foi isso. 887 00:41:59,642 --> 00:42:00,935 É bom saber. 888 00:42:00,935 --> 00:42:02,394 Certo. 889 00:42:03,687 --> 00:42:06,190 Soube que ficou preso embaixo de uma lona. 890 00:42:08,317 --> 00:42:10,611 Tem um alerta do Google só pra mim? 891 00:42:10,611 --> 00:42:13,781 Não, eu tenho um para casos humilhantes com lonas. 892 00:42:15,115 --> 00:42:17,201 Não tem muito trabalho no distrito? 893 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 Quando pensei que finalmente era da máfia, 894 00:42:21,497 --> 00:42:23,749 tiveram a audácia de tentar me matar. 895 00:42:23,749 --> 00:42:24,833 Dá pra acreditar? 896 00:42:24,833 --> 00:42:27,545 Depois de acabar com aqueles valentões, 897 00:42:27,545 --> 00:42:31,382 deixei a Sicília, me tornei um cidadão americano e vim parar aqui. 898 00:42:31,966 --> 00:42:33,384 Tentei várias profissões 899 00:42:33,384 --> 00:42:36,053 {\an8}até pegar este esfregão e nunca me arrependi. 900 00:42:37,054 --> 00:42:39,181 {\an8}Agora, tortellini me traz más lembranças. 901 00:42:39,807 --> 00:42:43,477 {\an8}Enfim, meu trabalho é autoexplicativo. 902 00:42:43,477 --> 00:42:44,937 {\an8}Vocês me veem por aí. 903 00:42:45,437 --> 00:42:46,939 {\an8}Sabem o que eu faço. 904 00:42:48,399 --> 00:42:49,817 {\an8}MULHERES NEGRAS IMPORTANTES 905 00:42:49,817 --> 00:42:51,360 {\an8}Isso! 906 00:42:54,405 --> 00:42:56,407 {\an8}Legendas: Airton Oliveira