1 00:00:04,546 --> 00:00:08,341 Hoe is het, cameraploeg? Welkom terug in het huis gebouwd door Ava. 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 Jullie hebben niks gemist. 3 00:00:10,343 --> 00:00:14,097 Kijk wie daar is. Hoelang is het geleden, vijf maanden? 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,558 Doen we dit nog? 5 00:00:16,558 --> 00:00:20,186 Hé, jongens. O, sorry. 6 00:00:20,937 --> 00:00:24,190 Nieuwe apparatuur. Ik wil niet 'ik zei het toch' zeggen... 7 00:00:24,190 --> 00:00:28,570 Ik wel. Jacob zei dat jullie rechtsaf moesten op 30th Street en niet links. 8 00:00:28,570 --> 00:00:32,782 Moet ik zeggen wat er met jullie is gebeurd? Juist, Tegen de mensen. 9 00:00:32,782 --> 00:00:35,785 Ze zijn 's nachts in West Philly beroofd... 10 00:00:35,785 --> 00:00:39,581 ...van hun camera-apparatuur. Ik zou die dieven hebben geholpen. 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 Het is dus vijf maanden later... 12 00:00:41,499 --> 00:00:45,420 ...want zo lang moeten kunststudenten sparen voor nieuwe camera's. 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,798 Welkom terug. Het is Carrièredag vandaag, helaas. 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,014 Ava. 15 00:00:56,014 --> 00:00:57,974 Wil je niet wakker zijn vandaag? 16 00:00:57,974 --> 00:01:00,727 Het district regelde dit. Ze kunnen het zelf. 17 00:01:00,727 --> 00:01:04,064 Vinden jullie ook dat die lui vervelender zijn dan normaal? 18 00:01:04,064 --> 00:01:06,483 Zo erg zijn ze niet. - Ik vind ze cool. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,235 Dit jaar mag ik ze. - Schokkend. 20 00:01:09,235 --> 00:01:13,948 Ik weet het niet. Ze zijn duidelijk erger dan ooit. 21 00:01:13,948 --> 00:01:16,117 Van nutteloos tot onverdraaglijk. 22 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 Goedemorgen, Abbott Elementary. 23 00:01:22,707 --> 00:01:26,836 Ik werk nu voor het schooldistrict. Jullie hebben veel gemist. 24 00:01:39,682 --> 00:01:42,435 Vijf maanden eerder... 25 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 {\an8}SCHOOLDISTRICT - ONDERWIJSRAAD 26 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 {\an8}ONTWIKKELINGSDAG 27 00:01:49,317 --> 00:01:51,903 {\an8}Links of rechts? - Links. Dank je wel. 28 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 {\an8}Goede keuze. 29 00:01:53,947 --> 00:01:56,991 {\an8}Ik ontwikkel een migraine door deze Ontwikkelingsdag. 30 00:01:57,575 --> 00:01:59,327 {\an8}Geef mij ook een aspirientje. 31 00:01:59,828 --> 00:02:04,457 {\an8}Het is een slaappil. Maak me wakker voor een brand, tornado of vulkaanuitbarsting. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,628 {\an8}Dag, geweldige leraren van Abbott Elementary. 33 00:02:10,588 --> 00:02:11,631 {\an8}Wat? 34 00:02:11,631 --> 00:02:15,468 {\an8}Geen commentaar over die lekkere Gregory? 35 00:02:15,468 --> 00:02:18,138 {\an8}Nee, juf Schemmenti. Ik sprak iedereen aan. 36 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 {\an8}Maar iedereen kijkt hem aan. 37 00:02:21,099 --> 00:02:26,020 {\an8}Meester Eddie, kun je de eerste alinea lezen uit je uitstekend geordende map? 38 00:02:26,729 --> 00:02:29,482 {\an8}Op 'n sexy manier? - Pardon? 39 00:02:29,482 --> 00:02:33,528 {\an8}Dat is suggestief en erg ongepast voor dit gezelschap. 40 00:02:35,363 --> 00:02:38,074 {\an8}Dag, allemaal. Wij zijn van het schooldistrict. 41 00:02:38,074 --> 00:02:42,495 {\an8}Directrice Coleman nodigde ons uit om te komen kijken en samen te werken... 42 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 {\an8}...op deze Ontwikkelingsdag. 43 00:02:44,164 --> 00:02:47,792 {\an8}Het belang van samenwerking is een van de dingen die ik leerde... 44 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 {\an8}...voor m'n examen in Cambridge. 45 00:02:50,670 --> 00:02:52,755 {\an8}Ja, ik was op Harvard deze zomer. 46 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 {\an8}Ik zat op hun campus, gebruikte hun gratis wifi... 47 00:02:55,967 --> 00:02:59,387 {\an8}...om mijn graad te halen via Education Connection. 48 00:02:59,387 --> 00:03:02,348 {\an8}Ik heb geleerd wat nodig is om directeur te zijn. 49 00:03:02,348 --> 00:03:07,020 {\an8}Ik heb het helemaal verkeerd gedaan. Had iemand dat maar gezegd. 50 00:03:07,020 --> 00:03:10,899 {\an8}Nu ben ik toegewijd en alert. Volgens het boekje. 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 {\an8}Ik hou nu van boeken. 52 00:03:13,526 --> 00:03:16,988 We zijn hier namens de nieuwe inspecteur, John Reynolds. 53 00:03:16,988 --> 00:03:20,700 Ik ben Manny. Dat is mijn dreamteam. Emily en Simon. 54 00:03:20,700 --> 00:03:25,955 We hebben iPads en smartboards voor jullie klaslokalen, met leerapps. 55 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 Nieuwe, verbeterde modellen... 56 00:03:30,543 --> 00:03:32,170 Dezelfde oude motoren. 57 00:03:32,170 --> 00:03:37,008 Ze gaan niks veranderen, behalve het aantal mensen hier. 58 00:03:37,008 --> 00:03:39,969 Dank je wel, we zien jullie later. 59 00:03:41,095 --> 00:03:45,016 {\an8}Gregory, je moet nog steeds uit hoofdstuk A van je map voorlezen. 60 00:03:47,810 --> 00:03:52,106 'Hoofdstuk A. Welkom terug. Dat was hoofdstuk A.' 61 00:03:52,815 --> 00:03:54,776 Dank je wel. Je mag gaan zitten. 62 00:03:57,153 --> 00:03:59,906 'Vraag de leraren of ze nog nieuwe ideeën hebben. 63 00:03:59,906 --> 00:04:02,367 Probeer het leuk te maken.' 64 00:04:04,786 --> 00:04:08,456 Heeft iemand nog nieuwe ideeën gekregen? 65 00:04:09,415 --> 00:04:13,628 {\an8}Janine, een van onze meest... leraren op Abbott. 66 00:04:13,628 --> 00:04:18,633 Van de zomer was ik alleen en dacht ik na over wat me had gebracht tot... 67 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 Kom ter zake, Janine. 68 00:04:20,885 --> 00:04:23,554 Volgens mij moeten we een Carrièredag houden. 69 00:04:23,554 --> 00:04:28,935 We hadden er een toen vrouwen alleen typiste, moeder of kraamhulp konden zijn. 70 00:04:28,935 --> 00:04:32,730 De kinderen moeten zien wat voor leuke banen er zijn. 71 00:04:32,730 --> 00:04:35,316 Meer niet. Dat is mijn idee. Klaar. 72 00:04:35,316 --> 00:04:38,444 Ik kan alle redenen geven waarom dat niet zou werken. 73 00:04:38,444 --> 00:04:42,115 De planning, vorige mislukte pogingen, dat het jouw idee is. 74 00:04:42,115 --> 00:04:43,199 Er is een manier... 75 00:04:43,199 --> 00:04:46,619 Maar ik zeg gewoon 'nee' en bespaar je de afgang. 76 00:04:46,619 --> 00:04:51,499 Dit is mijn vierde jaar als lerares en het is vechten tegen de bierkaai. 77 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 Dus ik heb besloten gewoon een goede lerares te zijn. 78 00:04:55,169 --> 00:04:59,757 Leren van Barbara, doen wat ik kan. Misschien een parelketting dragen. 79 00:04:59,757 --> 00:05:03,261 Janine? Ik ben Manny. Dat zei ik toen ik daar stond. 80 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 Ik wilde zeggen dat Carrièredag goed klonk. Goed idee. 81 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 Ik hoor graag meer. - Dank je. 82 00:05:08,766 --> 00:05:11,853 Zijn jullie nieuw in het district? - Sinds de zomer. 83 00:05:11,853 --> 00:05:16,774 Ik vind 't leuk. We gaan dingen veranderen en doen wat 't vorige bestuur niet deed. 84 00:05:16,774 --> 00:05:19,193 Niemand verduistert geld waar ik bij ben. 85 00:05:20,486 --> 00:05:22,071 Geweldig. 86 00:05:22,071 --> 00:05:25,658 Vandaag wilden we een leraar volgen. Mogen we jou volgen? 87 00:05:25,658 --> 00:05:29,120 Tuurlijk. Ik ga mijn lokaal voorbereiden. - Spannend. 88 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 Dat is het, ja. 89 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 Ik haal m'n collega's. Ze zijn bij de directrice. 90 00:05:34,459 --> 00:05:37,337 Jullie hebben geluk met zo'n goede directrice. 91 00:05:40,631 --> 00:05:42,300 Is het niet vroeg hiervoor? 92 00:05:42,300 --> 00:05:46,554 Voor kerst wel. Om jou in dat shirt zware dingen te zien tillen nooit. 93 00:05:46,554 --> 00:05:50,141 Dit? Het is echtgenoot-materiaal. 94 00:05:50,850 --> 00:05:53,478 Trouwens, heb je het van Mr Morton gehoord? 95 00:05:53,478 --> 00:05:56,314 Wat? - Hij is stiekem getrouwd van de zomer. 96 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 In Vegas? - Hersheypark. 97 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Chic. 98 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Dat vind je goed, maar als ik over trouwen begin... 99 00:06:03,321 --> 00:06:04,322 Ja, ja. 100 00:06:04,322 --> 00:06:06,741 Sluit die minikoelkast nou maar aan. 101 00:06:06,741 --> 00:06:10,661 Een vriend brengt hem. Een echtgenoot sluit hem aan. 102 00:06:10,661 --> 00:06:14,999 Een booty call zet hem neer waar ik wil, dus voorkom dat maar. 103 00:06:17,126 --> 00:06:19,712 Waar gaf je les voor je bij het district ging? 104 00:06:19,712 --> 00:06:22,590 Ik heb geen lesgegeven, maar ik ben hier opgegroeid. 105 00:06:22,590 --> 00:06:25,885 Ik heb vooral ervaring van toen ik naar school ging. 106 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Oké. 107 00:06:27,595 --> 00:06:32,767 Daarom wilde ik op Abbott lesgeven. Omdat ik ook hier naar school ging. 108 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 Dit is mijn lokaal. 109 00:06:34,268 --> 00:06:37,897 Wat maak je? - Een welkom-terug-bord voor de kinderen. 110 00:06:38,815 --> 00:06:42,068 We versieren het samen, zodat iedereen erbij hoort. 111 00:06:42,068 --> 00:06:44,028 Ik wil veel kleuren gebruiken. 112 00:06:44,028 --> 00:06:46,572 Blauw omdat het helpt te concentreren. 113 00:06:46,572 --> 00:06:49,075 En het is kalmerend voor de kleintjes. 114 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 Dat las ik in Krijtpraat. - Lees je dat? 115 00:06:51,869 --> 00:06:56,707 Ik reageer constant. - O, mijn god. Ben jij @JTeagues215? 116 00:06:56,707 --> 00:07:00,795 Ja. En @JTeagues267 als ik het gesprek spannender wil maken. 117 00:07:00,795 --> 00:07:03,506 Ik ben @Mannyuitdestraat. Ik heb deze emoji. 118 00:07:03,506 --> 00:07:04,924 Dat ben jij. - Ja. 119 00:07:04,924 --> 00:07:07,093 Goeie reacties. - Die van jou ook. 120 00:07:08,719 --> 00:07:12,223 Ik wilde vorig jaar de muren blauw maken, maar jullie... 121 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 ...het district wilde dat niet, dus... 122 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 Waarom niet? Dat is zo goed. 123 00:07:16,936 --> 00:07:19,730 Dat idee kunnen en moeten we implementeren. 124 00:07:19,730 --> 00:07:23,443 Het kost weinig en levert veel op. - Dat bekijken we opnieuw. 125 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 Gaat het? 126 00:07:27,321 --> 00:07:29,449 Veel opbouwende kritiek. 127 00:07:31,951 --> 00:07:36,414 Ik had al gezegd dat ik geen auditie doe voor De Gouden Vrijgezel. 128 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 Gerald is nog springlevend. 129 00:07:38,958 --> 00:07:40,960 Ik kom voor je tafeltjes. 130 00:07:40,960 --> 00:07:45,423 Ik heb geleerd dat tegenover elkaar zitten beter is voor de ontwikkeling. 131 00:07:45,423 --> 00:07:47,758 Ik hou mijn tafeltjes liever apart. 132 00:07:47,758 --> 00:07:51,179 Dan kan ik makkelijker rondlopen. 133 00:07:53,014 --> 00:07:57,518 'Ik ben kleine Jonathan en kan geen oogcontact maken. 134 00:07:57,518 --> 00:08:01,689 Nu noemen ze me Schichtige Johnny en kan ik geen baan aanhouden.' 135 00:08:01,689 --> 00:08:05,610 Ik zal er rekening mee houden als dat moet. 136 00:08:05,610 --> 00:08:10,072 Dat moet. Van het district. En cursief zit niet meer in het lesplan. 137 00:08:16,245 --> 00:08:19,665 Dat ik jou tegenkom, zeg. - Ik kom de werkboeken brengen. 138 00:08:19,665 --> 00:08:23,753 Nichols Schoolspullen verkoopt tien voor 'n tientje. 139 00:08:24,629 --> 00:08:27,757 Ik probeer vloeken uit. Hoe was Baltimore? 140 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 Goed. 141 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Ik had een leuke klus met m'n pa voor het veld van de Orioles. 142 00:08:33,054 --> 00:08:37,475 Ik heb een stuk Kentucky bluegrass gelegd bij 't thuishonk. Heel strak. 143 00:08:38,935 --> 00:08:40,144 Wat heb jij gedaan? 144 00:08:40,144 --> 00:08:43,314 Ik ben veel alleen geweest. Dat was goed voor me. 145 00:08:43,314 --> 00:08:47,193 Ik voel me zelfverzekerd, in balans, goed. 146 00:08:47,193 --> 00:08:49,654 En Jacob, Erika en ik gaan samen brunchen. 147 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 We zijn 'De Brunchy Bunch'. - Niet 'De Brunch Bunch'? 148 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 ...dat is goed. 149 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 Het lukt niet echt, hè? - Niet echt. 150 00:08:57,578 --> 00:08:59,830 Leraar van het jaar Gregory Eddie. 151 00:08:59,830 --> 00:09:02,917 Ik hoorde van je schooltuin. Cool, man. 152 00:09:02,917 --> 00:09:06,170 Bedankt. Ik vind het leuk en het ziet er mooi uit. 153 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 Zeker. 154 00:09:07,255 --> 00:09:11,008 Miss Teagues, kan ik je even spreken? Onder vier ogen? Sorry voor het storen. 155 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 Geeft niet. En noem me maar Janine. 156 00:09:15,388 --> 00:09:18,516 Ik sprak de anderen van het schooldistrict. 157 00:09:18,516 --> 00:09:20,601 Je hebt veel goede ideeën. 158 00:09:20,601 --> 00:09:23,980 Er is een beurs, de Robeson-beurs, voor het district. 159 00:09:23,980 --> 00:09:26,524 We zoeken iemand met leservaring... 160 00:09:26,524 --> 00:09:29,944 ...om scholen zo efficiënt mogelijk te maken. 161 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 Dat is een mooie kans. Ik kan iemand voor jullie vinden. 162 00:09:33,197 --> 00:09:35,866 Ik had jou in gedachten. 163 00:09:37,243 --> 00:09:38,494 Dat is heel aardig. 164 00:09:38,494 --> 00:09:43,207 Maar in de zomer heb ik even tijd voor mezelf. 165 00:09:43,207 --> 00:09:46,544 Dit is voor erna. - Maar dan geef ik les. 166 00:09:46,544 --> 00:09:50,673 Dan neemt een invaller het over voor de periode van de beurs. 167 00:09:51,507 --> 00:09:55,344 Nee, sorry. Ik kan mijn leerlingen niet missen. 168 00:09:55,344 --> 00:09:58,681 Heel aardig, maar nee, bedankt. 169 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Denk erover na, goed? 170 00:10:05,605 --> 00:10:08,983 Je kunt veel veranderen. Te beginnen bij de muren. 171 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 Klinkt geforceerd. 172 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 Dit ding ook. 173 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 Ik laat deze video zien in de les. 174 00:10:25,291 --> 00:10:28,085 Commons spoken word-gedicht over de Koreaoorlog. 175 00:10:28,085 --> 00:10:31,172 Dat is a cappella rap. - Hetzelfde idee. 176 00:10:31,172 --> 00:10:35,051 Wat vind jij van die nieuwe districtlui? - Ik vind ze aardig. 177 00:10:35,051 --> 00:10:39,221 Ik zag je met die leuke Manny praten. Hoe zit het? 178 00:10:39,221 --> 00:10:41,641 Hij is geen Gregory. Mijn koning en vent. 179 00:10:41,641 --> 00:10:45,394 Nee. Zo was het niet. Hij vroeg me iets te doen. 180 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 Een tijd voor het district werken met 'n beurs. 181 00:10:48,147 --> 00:10:54,612 De Robeson-beurs? Dat is niet niks. Vroegen ze jou? Waarom niet mij? 182 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 Hij voelt dat ik Gregory kies. 183 00:10:57,698 --> 00:11:01,410 Je moet het doen. Je kunt een verschil maken. 184 00:11:01,410 --> 00:11:05,998 Ik kan niet zo lang wegblijven. Ik ga huilen als ik eraan denk. 185 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Je huilt echt. 186 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 Jacob, dat is een illegale video. Dat mag niet hier. 187 00:11:13,547 --> 00:11:15,257 Waarom? - Niet in het lesplan. 188 00:11:15,257 --> 00:11:17,426 Maar onze tekstboeken zijn zo oud. 189 00:11:17,426 --> 00:11:20,388 Er staat in dat we nog niet uit Irak weg zijn. 190 00:11:20,388 --> 00:11:25,976 Een van de eerste dingen die ik leerde toen ik fysiek op Harvard-terrein was... 191 00:11:25,976 --> 00:11:30,690 ...was dat je het lesplan moet volgen ter bescherming van de kinderen en de school. 192 00:11:31,440 --> 00:11:34,568 Dat is mijn eigen computer. Dat kun je niet doen. 193 00:11:35,152 --> 00:11:36,153 Ik heb 't gedaan. 194 00:11:37,947 --> 00:11:43,285 Welkom terug. Eerste schooldag. In de rij, jongens. Een enkele rij. 195 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 Je shirt instoppen. Niet kletsen. 196 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 Jij hebt geluk. Vorig jaar had ik je gepest... 197 00:11:50,167 --> 00:11:54,714 ...omdat je op Adam Sandler leek bij een wedstrijdje of een bruiloft. 198 00:11:55,673 --> 00:11:59,218 Adam Sandler bij de Oscars. Ga naar de les. 199 00:12:00,261 --> 00:12:05,516 Goedemorgen. Welkom, jongens. 200 00:12:08,018 --> 00:12:13,065 Wil je hier zitten? Ik bijt niet. Ik ben juf Teagues. Jij? 201 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 Alex. - Aangenaam. 202 00:12:16,861 --> 00:12:21,282 Welkom in groep vier. Jullie zijn er. 203 00:12:21,282 --> 00:12:25,494 Het is heel leuk, want jullie krijgen als eersten onze nieuwe iPads. 204 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 Die zijn oud. 205 00:12:26,871 --> 00:12:32,418 Nieuw voor ons, omdat Abbott een heel geavanceerde school is. 206 00:12:32,418 --> 00:12:35,838 Mijn iPad doet het niet. - Deze ook niet. 207 00:12:37,381 --> 00:12:39,175 Dat geeft niet. 208 00:12:39,175 --> 00:12:43,387 Waarom doen jullie er niet samen mee? - Deze heeft nog maar 7%. 209 00:12:45,055 --> 00:12:49,435 We kunnen ze opladen terwijl we werken. 210 00:12:49,435 --> 00:12:52,354 En we hebben maar twee opladers. 211 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 {\an8}DE MILLENNIUMBUG 212 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 {\an8}Zag je de ringlolly van Gary in de automaat? 213 00:12:57,735 --> 00:12:58,736 IS DE MAAT GOED? 214 00:12:58,736 --> 00:13:01,864 Jeetje. Wat overdreven. - Hij stuurt signalen. 215 00:13:01,864 --> 00:13:05,826 Hij meent het niet. Mannen maken er altijd grappen over. 216 00:13:05,826 --> 00:13:10,206 Niet dat ik weet. Geen enkele man vraagt de vriendin van zijn vriendin... 217 00:13:10,206 --> 00:13:12,374 ...voor de juiste maat ring als grap. 218 00:13:12,374 --> 00:13:15,211 Hij koopt vast een Super Bowl-namaakring voor me. 219 00:13:16,545 --> 00:13:20,007 Ava bepaalt wanneer ik de tuin mag gebruiken. 220 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Er hangt een slot om m'n kumquats. 221 00:13:22,927 --> 00:13:25,888 Ik moet de indeling van mijn tafeltjes veranderen. 222 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 Ze gooit decennia goede onderwijs-feng shui overboord. 223 00:13:29,850 --> 00:13:33,771 {\an8}Ik moest 't sopwater vervangen. Maar het is als zuurdesemstarter. 224 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 {\an8}Hoe ouder, hoe beter. 225 00:13:35,231 --> 00:13:39,485 Rustig. Ava is eindelijk de directrice die ze hoort te zijn. 226 00:13:39,485 --> 00:13:43,864 Laten we haar een kans geven zoals de volkorentofu-tent... 227 00:13:43,864 --> 00:13:45,950 ...vandaag voor lunch, mijn keuze. 228 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 Wie wil 'geantioxideerd' worden? 229 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 Goed nieuws. Er zijn geen vrije uren meer. 230 00:13:51,497 --> 00:13:56,085 Iedereen doet vrijwillig lunchdienst, gangcontrole... 231 00:13:56,085 --> 00:13:58,504 ...bibliotheekbeheer enzovoort, altijd. 232 00:14:00,840 --> 00:14:03,133 We hebben in ieder geval nog lunch. 233 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 En lunchen buiten school mag niet meer. 234 00:14:08,931 --> 00:14:10,140 Ze moet worden gestopt. 235 00:14:11,433 --> 00:14:17,898 De verhouding bibliotheek bibliothecaris is verontrustend, maar op te lossen. 236 00:14:18,649 --> 00:14:22,820 Kun je trouwens naar een McFlurry-apparaat voor mijn klaslokaal kijken? 237 00:14:22,820 --> 00:14:27,116 Want de verhouding McFlurry-apparaat en klaslokaal is helemaal scheef. 238 00:14:27,116 --> 00:14:29,994 Dat gaat niet. - Typisch. 239 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 Manny? 240 00:14:33,747 --> 00:14:37,877 Je zei dat ik ideeën moest geven en ik heb er een. 241 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 Fijn hoor, die iPads... 242 00:14:40,379 --> 00:14:44,049 ...maar het zou mooi zijn als we meer opladers hadden. 243 00:14:44,049 --> 00:14:47,845 Drie of vier of zeven. 244 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 Of acht. - Jij zei het. 245 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 We moeten zorgen... 246 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 ...dat we genoeg opladers voor alle iPads hebben. 247 00:14:55,144 --> 00:15:00,357 En ik zeg ook maar even dat LeapFrog-tablets misschien beter zijn. 248 00:15:00,357 --> 00:15:03,569 Ze zijn gemaakt voor scholieren en kostenefficiënt. 249 00:15:03,569 --> 00:15:05,988 En hun uitgangen zijn nooit veranderd. 250 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 Zie je? Daarom zou je geschikt zijn. 251 00:15:08,657 --> 00:15:12,411 Ik weet dat je hier wilt blijven. Zou het helpen als ik zei... 252 00:15:12,411 --> 00:15:15,581 ...dat je één of twee keer per week op Abbott kan zijn? 253 00:15:16,165 --> 00:15:17,166 Echt waar? 254 00:15:17,166 --> 00:15:20,085 Met deze beurs kun je op school blijven... 255 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 ...om je collega's te spreken en je ideeën te testen. 256 00:15:23,213 --> 00:15:25,257 Dat is goed om te horen. 257 00:15:26,258 --> 00:15:29,595 En ik wil niet geldbelust lijken, maar krijg ik een opslag? 258 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 Twee dollar. - Twee dollar. Dat is een miljoen dollar. 259 00:15:33,098 --> 00:15:39,271 We doen dit aanbod niet aan elke leraar. Je hebt hier aanleg voor. 260 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 En als ze nee zegt, moet je iemand anders vinden. 261 00:15:43,609 --> 00:15:47,112 Als het om diversiteit gaat, kan ik zeggen dat ik queer ben. 262 00:15:47,696 --> 00:15:50,366 Nee. - Ik ben leuk gezelschap? 263 00:15:53,160 --> 00:15:56,997 Hallo. Alles goed? - Prima. 264 00:15:56,997 --> 00:16:02,711 Ik zet de tafels zoals jullie willen. - Kunnen we helpen? 265 00:16:02,711 --> 00:16:06,173 Nee, ik heb geen tijd voor papierwerk daarvoor. 266 00:16:06,173 --> 00:16:08,175 Ik kan helpen hem op te tillen. 267 00:16:10,302 --> 00:16:11,929 De legendarische juf Howard. 268 00:16:11,929 --> 00:16:16,433 Ik heb nog niet met u kunnen praten, maar ik hoor dat u het bent. 269 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 Aangenaam. 270 00:16:19,979 --> 00:16:24,316 We werken aan een programma voor hulp in de klas aan het begin van het jaar. 271 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 Dan hoeft u het niet aan te vragen en te wachten tot januari. 272 00:16:27,736 --> 00:16:32,741 Dank je. Ik heb geen heel verhaal nodig. En bedankt voor je hulp. 273 00:16:39,415 --> 00:16:40,833 U vertrouwt ons niet. 274 00:16:41,792 --> 00:16:44,044 Eerlijk gezegd niet, nee. 275 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 Ik zag veel versies van jou door die deur komen. 276 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 Aardig glimlachend, alsof ze betrokken zijn. 277 00:16:50,801 --> 00:16:54,138 Ik snap het. Ik weet hoe dit district was... 278 00:16:54,138 --> 00:16:59,143 ...en ik weet hoe ik overkom, maar zo ben ik nou eenmaal. 279 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 Ik begon met dit werk... 280 00:17:01,061 --> 00:17:05,649 ...omdat ik zag dat het moest veranderen voor leerlingen zoals ik was... 281 00:17:05,649 --> 00:17:09,445 ...voor leraren als u en mijn moeder. 282 00:17:11,321 --> 00:17:13,574 Is je moeder onderwijzeres? - Dat was ze. 283 00:17:13,574 --> 00:17:15,242 Voor ze met pensioen ging... 284 00:17:15,242 --> 00:17:19,204 ...hoorde ik haar elk jaar klagen over 't district. Twintig jaar lang. 285 00:17:20,122 --> 00:17:22,583 Ik wilde haar werk makkelijker maken. 286 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 Ik kan niet zorgen dat u me vertrouwt... 287 00:17:26,587 --> 00:17:29,965 ...maar ik blijf proberen het werk makkelijker te maken. 288 00:17:30,466 --> 00:17:31,759 Ik en mijn team. 289 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 Het was een genoegen. 290 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 Uit elkaar, luilakken. 291 00:17:46,440 --> 00:17:51,278 Ik heb het tegen jullie, juf Miller, juf Schemmenti, jongen met pony. 292 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 Inderdaad. Er hangen overal camera's... 293 00:17:54,239 --> 00:17:58,160 ...zodat we allemaal zorgen dat Abbott een fijnere plek wordt. 294 00:17:58,160 --> 00:18:00,829 We hebben een oplossing voor het Ava-probleem. 295 00:18:00,829 --> 00:18:04,291 We moeten haar resetten. We zochten vergeefs een knop. 296 00:18:04,291 --> 00:18:07,586 Dus verleidden we haar met dingen waar ze van houdt. 297 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 Eerst geld. Jacob zag er makkelijk op te lichten uit. 298 00:18:10,672 --> 00:18:15,427 Toen haar liefde om werk te ontlopen. In dit geval voor een Usher-concert. 299 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Niks heeft nog gewerkt, dus nu gebruiken we zwaarder geschut. 300 00:18:20,099 --> 00:18:21,183 Klaar? 301 00:18:22,476 --> 00:18:23,644 Nee. - Kom op. 302 00:18:23,644 --> 00:18:26,730 We kunnen die nieuwe Ava niet meer uitstaan. 303 00:18:26,730 --> 00:18:30,526 En helaas ben jij sterk gereedschap. 304 00:18:30,526 --> 00:18:33,487 Je objectiveert me. - Objecten praten niet. 305 00:18:33,487 --> 00:18:37,074 Wil je onder dit nieuwe regime blijven leven, bro? 306 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 Nee. - Dan weet je wat we moeten doen. 307 00:18:40,994 --> 00:18:43,664 Trek die trui uit. - Is er geen andere manier? 308 00:18:43,664 --> 00:18:46,750 Rol een mouw op en trakteer haar op de spierbundels. 309 00:18:46,750 --> 00:18:49,711 En leun tegen de deurpost. Je weet hoe. 310 00:18:57,261 --> 00:18:59,763 Kan ik je helpen? - Dat hangt ervan af. 311 00:19:01,014 --> 00:19:06,520 Het leven onder die regels is erg hard. 312 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Hier is een regel. 313 00:19:12,192 --> 00:19:16,113 Doe je armen weg, Jeremy Allen Black. Dit is een school. 314 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Alsjeblieft. 315 00:19:21,618 --> 00:19:24,872 We moeten de oude Ava terug hebben. 316 00:19:25,622 --> 00:19:31,670 Ze is weg. Ik leid nu. Ik communiceer. Ik luister niet meer naar de City Girls. 317 00:19:32,963 --> 00:19:34,131 Ik ben nu zo. 318 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 Dan is dit nu de realiteit. 319 00:19:37,718 --> 00:19:40,888 Als Gregory's armen niet werken, werkt niks. 320 00:19:41,513 --> 00:19:46,310 We hebben nog één kans, maar we moeten laag gaan. 321 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 Neen, ga laag. 322 00:19:57,029 --> 00:19:59,948 Je hebt je tafels verzet. - Verplicht. 323 00:20:00,532 --> 00:20:05,829 Die districtsmensen glimlachen, zeggen dat je ideeën goed zijn, maar zijn slecht. 324 00:20:05,829 --> 00:20:11,460 Ongelofelijk dat ik dit zeg, maar ik zie deze groep wel zitten. 325 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Ze kunnen iets veranderen. 326 00:20:13,712 --> 00:20:18,383 Meen je dat? Ik hoopte op 'n Barbara-afbrander. 327 00:20:18,383 --> 00:20:20,010 Wat is dat? 328 00:20:20,010 --> 00:20:23,555 Als je zegt dat alles slecht, zinloos en nutteloos is. 329 00:20:23,555 --> 00:20:27,768 Ik heb nooit zoiets gezegd en ik ben van gedachten veranderd. 330 00:20:27,768 --> 00:20:32,105 Ik bespeur iets oprechts in die groep. 331 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 Wat? - Ze hebben me een beurs aangeboden. 332 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 Ik kan bij het district werken... 333 00:20:37,986 --> 00:20:41,448 ...nieuwe ideeën verwezenlijken voor alle scholen in Philly... 334 00:20:41,448 --> 00:20:43,242 ...en ik heb het afgewezen. 335 00:20:43,825 --> 00:20:45,619 Daar lijk je niet blij mee. 336 00:20:45,619 --> 00:20:50,374 Ik heb dit nu drie jaar gedaan en eindelijk besef ik... 337 00:20:50,374 --> 00:20:53,126 ...dat je moet accepteren wat je niet kan veranderen. 338 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 Gewoon een goede lerares zijn. 339 00:20:56,213 --> 00:20:57,839 Stoppen met dromen. 340 00:20:57,839 --> 00:21:02,719 Alleen dromers kunnen een andere realiteit tot stand brengen. 341 00:21:03,595 --> 00:21:07,099 Wil je die beurs echt? - Misschien. 342 00:21:07,099 --> 00:21:10,811 Schat, je weet dat je daarna altijd terug kunt naar Abbott. 343 00:21:12,562 --> 00:21:16,608 Als je me nu wilt excuseren, moet ik de school gaan redden. 344 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 Wat? 345 00:21:20,696 --> 00:21:22,572 {\an8}LEIDERSCHAP ZONDER SNELLE ANTWOORDEN 346 00:21:22,572 --> 00:21:24,658 {\an8}Je moet naar de gymzaal komen. 347 00:21:24,658 --> 00:21:27,703 Ze zeggen dat Princeton beter is dan Harvard. 348 00:21:27,703 --> 00:21:29,204 Echt niet. 349 00:21:32,207 --> 00:21:35,836 We hebben twee minuten. Vertel ons de rest van je geniale plan. 350 00:21:35,836 --> 00:21:42,175 Ava luistert niet meer naar de Town Women, maar één liedje kan ze niet weerstaan. 351 00:21:42,175 --> 00:21:44,469 Jacob, pak de Walkman. - Telefoon. 352 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 Open Napster. - Spotify. 353 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 Jezus, bedek je oren. - Kom op. 354 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Princeton is de Temple University van de Ivy's. 355 00:21:54,855 --> 00:21:57,441 Nu, Mr Johnson. - Laat je gaan. 356 00:21:59,151 --> 00:22:00,485 Wat is dit? 357 00:22:04,823 --> 00:22:06,366 Vandaag niet, Juvenile. 358 00:22:31,308 --> 00:22:35,020 Ik ben terug, mensen. - Mogen we nu dan onze vrije uren terug? 359 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Doe maar wat je wilt. 360 00:22:37,356 --> 00:22:42,152 Mr Johnson, mijn ringlicht. Ik ga de hele dag live op IG. 361 00:22:44,029 --> 00:22:45,822 Hup, Ava. 362 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 Dus het enige wat erger is dan Ava als slechte directrice... 363 00:22:49,284 --> 00:22:50,911 ...is als Ava het goed doet. 364 00:22:50,911 --> 00:22:54,206 Je had erbij moeten zijn. We hebben alles geprobeerd. 365 00:22:54,206 --> 00:22:58,126 Gregory spande zelfs zijn spieren. - O, ja? 366 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 Hebben jullie 'Back That Azz Up' gedraaid? Want... 367 00:23:02,506 --> 00:23:04,383 Hoe wist je dat? 368 00:23:04,966 --> 00:23:08,553 Je bent echt districtmateriaal. - Hou op. 369 00:23:10,972 --> 00:23:14,309 Manny bood me een beurs aan bij het district... 370 00:23:14,309 --> 00:23:17,354 ...en ik ga het vrijwel zeker doen. - Ga je weg? 371 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 Ja, maar niet permanent. 372 00:23:18,855 --> 00:23:21,775 Ik ben blij voor je en jaloers en verdrietig. 373 00:23:21,775 --> 00:23:26,780 Ik ben emotioneel, dus ik haal shots. - Kun je naar mijn kaasfriet vragen? 374 00:23:26,780 --> 00:23:29,116 Nou, gefeliciteerd. 375 00:23:30,158 --> 00:23:32,953 Maar ik weet het nog niet zeker. 376 00:23:32,953 --> 00:23:34,538 Je zou heel geschikt zijn. 377 00:23:38,625 --> 00:23:41,795 Wat? 378 00:23:42,295 --> 00:23:46,383 Nee, het is geweldig. Maar het zou raar zijn als je weg was. 379 00:23:47,551 --> 00:23:50,512 Het is een geweldige kans, maar ik weet het niet. 380 00:23:50,512 --> 00:23:54,641 Als ik aan Abbott denk, denk ik aan jou. En andersom. 381 00:23:57,894 --> 00:24:02,232 Ik weet het. En ik zal de leerlingen missen. 382 00:24:02,732 --> 00:24:06,111 Ik zal mijn klaslokaal missen. 383 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 Op de muur kloppen om te kletsen. 384 00:24:11,950 --> 00:24:13,452 Dat zal ik ook missen. 385 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 Ga je echt weg? 386 00:24:25,922 --> 00:24:28,675 Heden 387 00:24:32,179 --> 00:24:33,805 Fijne Carrièredag, Ava. 388 00:24:34,931 --> 00:24:38,393 Een fijne carrière bestaat niet. Werken is 'n leven missen. 389 00:24:39,519 --> 00:24:40,687 Goed dat ze terug is. 390 00:24:49,738 --> 00:24:53,408 O, nee. Jullie hebben niks gemist. Er is niks raars met Gregory. 391 00:24:53,408 --> 00:24:56,328 Ik heb besloten voor het district te gaan werken. 392 00:24:56,328 --> 00:24:57,704 Het zit goed. 393 00:24:57,704 --> 00:25:00,457 Janine en ik? Dat zit goed. 394 00:25:00,457 --> 00:25:03,793 Er is niks raars. 395 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Er is zeker iets raars tussen Gregory en Janine. 396 00:25:06,630 --> 00:25:10,467 Hebben ze niks gezegd? Mijn camera's hebben alles opgenomen. 397 00:25:10,467 --> 00:25:11,843 Jullie gaan genieten. 398 00:25:14,846 --> 00:25:16,765 Het was leuk gisteren, hè? 399 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 Ja. Ik vond het leuk daar. - Ik ook. 400 00:25:19,643 --> 00:25:22,312 Denk je dat de cameraploeg goed thuiskwam? 401 00:25:22,312 --> 00:25:25,190 We zeiden dat het een ruige buurt was. - Vast wel. 402 00:25:25,190 --> 00:25:29,152 Ze zijn vast allemaal ziek. Wat is de kans dat ze zijn beroofd? 403 00:25:33,156 --> 00:25:36,493 Ik moest denken aan het museumbezoek vorig jaar. 404 00:25:38,161 --> 00:25:43,208 Vooral aan het deel dat je zei dat je iets voor me voelde. 405 00:25:44,459 --> 00:25:46,461 Dat was ook zo voor mij. 406 00:25:47,337 --> 00:25:53,218 Ik heb die gevoelens nog. Dat besefte ik in de bar. 407 00:25:54,803 --> 00:25:57,514 Dus ik vroeg me af of... 408 00:25:58,014 --> 00:26:03,603 Wat als we kunnen kijken of... 409 00:26:10,443 --> 00:26:14,322 Dat zag ik niet aankomen. - Weet ik. Ik ook niet. 410 00:26:16,074 --> 00:26:22,455 Ik had er eigenlijk een punt achter gezet. 411 00:26:26,084 --> 00:26:28,420 Uit respect. Snap je? 412 00:26:30,171 --> 00:26:32,924 Ik ben verder gegaan met mijn leven. Dat leek... 413 00:26:33,967 --> 00:26:35,802 ...het beste. 414 00:26:35,802 --> 00:26:39,139 Juist. Ik bedoel, ik had niet nooit gezegd. 415 00:26:41,308 --> 00:26:45,353 Maar ook als je nu van mening bent veranderd... 416 00:26:45,353 --> 00:26:48,106 ...lijkt het me verstandiger... 417 00:26:48,607 --> 00:26:53,486 ...als we vrienden bleven. 418 00:26:54,571 --> 00:26:56,156 Absoluut. 419 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 We hebben iets goeds. - Ja. 420 00:26:58,033 --> 00:26:59,618 En ik wil niet dat het... 421 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 Snap je? - Ik begrijp het, ja. 422 00:27:01,995 --> 00:27:04,914 Veiliger is beter. Veilig is geweldig. 423 00:27:10,170 --> 00:27:11,504 Kijk haar gezicht. 424 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Ze is boos. 425 00:27:15,967 --> 00:27:20,430 Goedemorgen, we hebben er zin in. En dit is niet je moeders Carrièredag. 426 00:27:20,430 --> 00:27:21,514 Inderdaad niet. 427 00:27:21,514 --> 00:27:24,601 Maar jullie moeders hebben vast geweldige carrières. 428 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Als ze daarvoor kiezen. 429 00:27:26,645 --> 00:27:30,732 Het doel van de beurs is nieuwe programma's en initiatieven testen... 430 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 ...voor het district. 431 00:27:32,192 --> 00:27:34,110 Daarom heb ik deze vier maanden... 432 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 ...gezorgd dat Carrièredag een fijne en zinvolle ervaring is... 433 00:27:37,739 --> 00:27:41,201 ...voor de leerlingen, medewerkers en professionals van de stad. 434 00:27:41,201 --> 00:27:43,370 De hele stad. - Het is enorm. 435 00:27:43,370 --> 00:27:47,207 Er worden banden gesmeed, dromen geboren... - Janines worden stil. 436 00:27:48,792 --> 00:27:55,382 Voor jou, juf Murphy, een anesthesist. Voor juf Howard een schoonheidsspecialist. 437 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Leuk. Dat is tegenwoordig heel lucratief. 438 00:27:59,469 --> 00:28:03,765 Een zoöloog voor mijn groep. Ik bedoel voor de groep van juf Lee. 439 00:28:03,765 --> 00:28:05,266 Ik hou niet van dieren. 440 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 De leerlingen wel. Dus... 441 00:28:09,312 --> 00:28:14,150 Juf Schemmenti, een marketingprofessional van de Philadelphia Eagles. 442 00:28:14,150 --> 00:28:16,861 Te gek. 443 00:28:16,861 --> 00:28:19,280 En ik? Zeg dat ik hem heb, alsjeblieft. 444 00:28:19,280 --> 00:28:22,242 Jacob, zoals verzocht, jij hebt Mr Johnson. 445 00:28:22,242 --> 00:28:27,872 Hij heeft elke baan gehad die er is. Erg nuttig in onze kluseconomie. 446 00:28:27,872 --> 00:28:30,083 We zullen ver komen. 447 00:28:32,419 --> 00:28:37,048 En meester Eddie heeft een botanist van de Longwood Gardens. 448 00:28:37,048 --> 00:28:39,050 Cool. Bedankt, Miss Teagues. 449 00:28:41,511 --> 00:28:45,014 Ik dacht dat je de automaten gisteren had gevuld. 450 00:28:45,014 --> 00:28:49,561 {\an8}Ik geef meer dan een hoog natriumgehalte. - Hij is hier voor Carrièredag. 451 00:28:49,561 --> 00:28:54,858 Hij heeft een goed pensioenfonds. Alleen kwartjes. Maar geld is geld. 452 00:28:56,025 --> 00:28:57,861 Ik vind Carrièredag geweldig. 453 00:28:57,861 --> 00:29:01,823 Ik hoop dat de schoonheidsspecialist ook mijn nagels doet. 454 00:29:02,449 --> 00:29:07,162 Misschien moet jij ze laten doen. Je weet nooit wanneer je een ringfoto nodig hebt. 455 00:29:07,787 --> 00:29:11,082 Ik plaag je maar. 456 00:29:11,082 --> 00:29:16,171 Ik weet het. Je maakt graag grapjes, maar... 457 00:29:16,171 --> 00:29:21,259 ...we denken er toch hetzelfde over? Want je weet dat ik niet meer wil trouwen. 458 00:29:21,259 --> 00:29:25,138 Ik heb het gedaan. Ik wil het niet meer. - Dat weet ik. 459 00:29:25,138 --> 00:29:27,474 Want het moet wel duidelijk zijn. 460 00:29:27,474 --> 00:29:30,560 Er is een wonder nodig om mij ja te laten zeggen. 461 00:29:30,560 --> 00:29:34,481 Echt een groot wonder. 462 00:29:34,981 --> 00:29:37,066 Bedankt voor het komen. 463 00:29:37,066 --> 00:29:40,779 Het betekent veel voor de kinderen om de mogelijkheden te zien. 464 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 We kunnen niet genoeg betalen. - Je betaalt niks. 465 00:29:43,490 --> 00:29:45,867 En geen bedrag zou hoog genoeg zijn. 466 00:29:47,035 --> 00:29:50,497 Ongelofelijk dat het zover is. Zoveel werk voor één dag. 467 00:29:50,497 --> 00:29:51,581 {\an8}Het moet lukken. 468 00:29:52,373 --> 00:29:55,794 {\an8}Anders mag ik niks meer presenteren. - Inderdaad. 469 00:29:55,794 --> 00:29:59,464 {\an8}Door de misser met elektrische schoolbussen heb ik geen inbreng meer. 470 00:29:59,464 --> 00:30:02,509 {\an8}Het wordt geweldig. - Hier is het. 471 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 {\an8}En het wordt steeds moeilijker omdat ze gek zijn op me. 472 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Hé, jongens. 473 00:30:18,608 --> 00:30:19,901 Ze zijn moe van de lunch. 474 00:30:19,901 --> 00:30:21,444 Het is 8.30 uur. - O, ja? 475 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 {\an8}Ik denk van... 476 00:30:24,572 --> 00:30:28,409 Ik snap waarom. Ze zet de datum onderaan, niet boven. 477 00:30:28,409 --> 00:30:30,203 Klassieke fout. Laat me... 478 00:30:31,913 --> 00:30:35,166 Wat doe je? - Ik wilde de datum bovenaan zetten. 479 00:30:35,166 --> 00:30:38,628 Ik zet ze graag onder en ik maak graag ruzie. 480 00:30:39,379 --> 00:30:42,465 Territoriumgedrag. Komt vaak voor in het wild. 481 00:30:42,465 --> 00:30:45,051 Je ziet het altijd in het dierenrijk. 482 00:30:45,051 --> 00:30:48,888 Laat die cheeta's maar zien. - Die heb ik niet meegenomen. 483 00:30:48,888 --> 00:30:50,306 Laat een cheeta zien. 484 00:30:50,849 --> 00:30:53,852 Ik heb een nepluiaard meegebracht. - Meen je dat? 485 00:30:53,852 --> 00:30:56,479 Ik maak een palmboom op mijn voorhoofd... 486 00:30:56,479 --> 00:31:00,024 ...recht over mijn neus helemaal naar de cupidoboog. 487 00:31:00,024 --> 00:31:04,112 Juf Howard, mijn tutorials staan op Instagram en TikTok. 488 00:31:04,112 --> 00:31:07,782 Nee, ik doe mijn make-up al ruim 30 jaar. 489 00:31:07,782 --> 00:31:11,661 En u ziet er prachtig uit, maar een contour en een basislaag... 490 00:31:11,661 --> 00:31:14,372 ...maken het helemaal af. - Nou, goed dan. 491 00:31:14,873 --> 00:31:17,166 Als je deze twee soorten fruitbomen... 492 00:31:17,166 --> 00:31:20,378 ...samen zet, krijg je... - Kruisbestuiving. 493 00:31:21,212 --> 00:31:24,883 Sorry, ik wilde alleen helpen. Afgelopen zomer... 494 00:31:24,883 --> 00:31:28,928 ...werkte je met het Orioles-veldteam. Dat heb je een paar keer gezegd. 495 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 Was jij degene die onder 't zeil viel? 496 00:31:35,018 --> 00:31:36,978 Kentucky bluegrass is glad. 497 00:31:37,854 --> 00:31:40,148 Jullie vragen jezelf nu misschien af... 498 00:31:40,148 --> 00:31:44,819 ...hoe ik bij de staatssenaat kwam. - Ja, dat vroeg ik me af. 499 00:31:44,819 --> 00:31:49,407 Heel eenvoudig. Het zittende lid stierf vlak voor de verkiezing. 500 00:31:50,158 --> 00:31:52,619 Iedereen zag zijn naam en stemde op hem. 501 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 En hij heette toevallig ook Mr Johnson. 502 00:31:56,831 --> 00:32:00,043 Ik kwam op 't stembiljet en de rest is geschiedenis. 503 00:32:00,043 --> 00:32:03,338 Ik zat drie termijnen en we wonnen de Koude Oorlog. 504 00:32:04,088 --> 00:32:10,470 Dan creëer ik hier een hyperlink die ik in een e-mail zet... 505 00:32:10,470 --> 00:32:15,266 ...die ik naar alle platinum leden stuur. 506 00:32:15,266 --> 00:32:17,727 En dan wordt het leuk. We wachten. 507 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Hij lijkt niet op een Eagle. 508 00:32:20,605 --> 00:32:23,775 Hé, rustig. Hij zou een punter kunnen zijn. Ga verder. 509 00:32:23,775 --> 00:32:27,028 Dank je. Het geeft niet. Het gebeurt altijd. 510 00:32:27,028 --> 00:32:31,449 Daarom heb ik een speciale gast geregeld die gedag komt zeggen. 511 00:32:31,449 --> 00:32:33,785 Die vinden jullie vast leuker. 512 00:32:33,785 --> 00:32:37,288 Als we een database opzetten, kunnen we Carrièredag houden... 513 00:32:37,288 --> 00:32:38,706 ...op alle scholen. 514 00:32:38,706 --> 00:32:42,460 En vakschoolleerlingen kunnen punten krijgen als vrijwilliger. 515 00:32:42,460 --> 00:32:44,003 Briljant. 516 00:32:44,003 --> 00:32:47,048 Waarom moet ik voor een lege klas praten? 517 00:32:47,048 --> 00:32:52,178 Iedereen is weg. Heb ik mijn nepluiaard voor niks meegenomen? 518 00:32:52,178 --> 00:32:54,430 Jongens, niet rennen. - Iedereen is... 519 00:32:56,015 --> 00:32:57,266 Wat is er gaande? 520 00:32:57,850 --> 00:33:01,604 De lekkerste quarterback ter wereld is er. Aan de kant. 521 00:33:02,313 --> 00:33:04,941 Pardon. Sorry. 522 00:33:08,486 --> 00:33:11,656 Hé, klein meisje. Helemaal opgedirkt voor Carrièredag. 523 00:33:15,326 --> 00:33:16,536 Goeie, Jalen Hurts. 524 00:33:18,830 --> 00:33:21,666 Melissa, waarom is Jalen Hurts op je scherm te zien? 525 00:33:21,666 --> 00:33:25,211 Omdat God soms favorieten heeft. Dit is America's Sweetheart. 526 00:33:25,211 --> 00:33:29,257 Dankzij die held met bootschoenen daar. Het is gewoon een wonder. 527 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 Mogen wij ook met 'm praten? 528 00:33:32,802 --> 00:33:36,055 Nee, jongens, ik denk niet dat Jalen Hurts kan blijven. 529 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 Carrièredag is flut. 530 00:33:38,266 --> 00:33:41,936 Hierdoor wil je nooit werken. - Dat is erg dramatisch. 531 00:33:42,687 --> 00:33:45,523 Waarom moest je zo je best doen, marketingman? 532 00:33:45,523 --> 00:33:48,109 Kon je niet gewoon potloden meenemen? 533 00:33:49,360 --> 00:33:54,699 Aangezien we maar weinig tijd hebben, vroeg ik me af... 534 00:33:54,699 --> 00:33:56,034 Waar droom je van? 535 00:33:56,034 --> 00:33:59,328 Dat ik de prins ben van het onderwaterrijk Atlantis. 536 00:34:03,416 --> 00:34:07,712 Ik heb een heel gek verzoek. 537 00:34:09,047 --> 00:34:10,214 Ik weet het. 538 00:34:10,715 --> 00:34:13,968 Nieuwe strategie. We sturen de videolink naar elk lokaal. 539 00:34:13,968 --> 00:34:18,431 De leerlingen gaan terug met hun leraren. We laten Jalen met iedereen praten. 540 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 We hebben acht opgeladen iPads, dus dat kan. 541 00:34:21,059 --> 00:34:23,811 Te gekke strategie. - Tijd voor de kick-off. 542 00:34:23,811 --> 00:34:25,855 District op drie? - Absoluut. 543 00:34:25,855 --> 00:34:28,024 Eén, twee, drie. 544 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 District. - Nerds. 545 00:34:32,278 --> 00:34:34,822 ...mensen om je heen en ook lol met ze hebben. 546 00:34:34,822 --> 00:34:38,826 Jalen, misschien herinner je me nog. Janine Teagues van het district. 547 00:34:38,826 --> 00:34:41,913 Heb je 10 minuten? Dan zetten we je in elke klas. 548 00:34:41,913 --> 00:34:46,250 Voor de kids heb ik alle tijd, maar in 10 minuten, want ik heb training. 549 00:34:46,250 --> 00:34:49,545 Dank je wel. Je gezicht is geweldig. Pardon. 550 00:34:49,545 --> 00:34:53,674 Dat had een rotzooi kunnen worden. Maar we hebben een oplossing. 551 00:34:53,674 --> 00:34:57,637 Niemand voelt zich buitengesloten en Jalen ziet elke klas. 552 00:34:57,637 --> 00:35:01,432 Toch nog efficiënt. Zoals de meiden zeggen: 'Ik heb het geflikt.' 553 00:35:02,141 --> 00:35:03,226 En niet zomaar. 554 00:35:03,226 --> 00:35:06,354 Iedereen bedankt die de tijd nam om hier te komen. 555 00:35:06,354 --> 00:35:09,107 Na football moet ik iets anders gaan doen. 556 00:35:09,107 --> 00:35:12,110 Dus ik had graag de andere professionals gehoord. 557 00:35:12,693 --> 00:35:18,324 Voor ik ga, wil iemand een aanzoek doen, want: 558 00:35:19,992 --> 00:35:23,996 'Deze liefde is als 'n first down. Hij wil naar de end zone van je hart. 559 00:35:24,789 --> 00:35:27,291 Laten we 'n touchdown op onze toekomst scoren.' 560 00:35:27,291 --> 00:35:31,045 Doet Jalen Hurts me een huwelijksaanzoek? - Ik denk van niet. 561 00:35:33,131 --> 00:35:34,674 Er was een wonder nodig... 562 00:35:34,674 --> 00:35:40,596 ...en er is geen duidelijker teken dan Jalen Hurts als deel van het aanzoek. 563 00:35:40,596 --> 00:35:42,390 Dit is een langeafstandsworp. 564 00:35:43,099 --> 00:35:45,977 Melissa Ann Katerina Schemmenti... 565 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 Wil je met me trouwen? 566 00:35:53,609 --> 00:35:54,569 Nee. 567 00:35:57,238 --> 00:35:59,282 Verdorie. Meestal zeggen ze ja. 568 00:36:00,283 --> 00:36:03,077 Waarom niet, schat? 569 00:36:03,828 --> 00:36:07,957 Je bent laat voor de training. - Wat is er gaande? 570 00:36:07,957 --> 00:36:10,793 Ik vroeg of ze met 'm wilde trouwen en ze zei nee. 571 00:36:10,793 --> 00:36:14,255 Weer een aanzoek? Je moet dit soort dingen niet meer doen. 572 00:36:14,881 --> 00:36:18,009 Grenzen stellen. - Mijn grenzen zijn heel poreus. 573 00:36:18,009 --> 00:36:19,635 We hadden toch iets moois? 574 00:36:19,635 --> 00:36:22,388 Ja. Echt waar. 575 00:36:22,388 --> 00:36:25,725 Maar ik wil niet meer trouwen. 576 00:36:26,350 --> 00:36:29,270 En dat heb ik je heel vaak gezegd. 577 00:36:29,270 --> 00:36:34,025 Dat weet ik. Maar ik dacht dat als er een perfect moment was... 578 00:36:34,025 --> 00:36:39,197 ...en ineens praat Jalen Hurts in je klas. Ik bedoel... 579 00:36:39,197 --> 00:36:43,784 Ga maar ergens anders praten. Iedereen kijkt mee en dat wil je niet. 580 00:36:43,784 --> 00:36:49,123 Juf Schemmenti gaat even naar buiten. Pas op ze, goed? 581 00:36:49,916 --> 00:36:51,292 Dat hoeft niet, hoor. 582 00:36:51,292 --> 00:36:54,003 Hoofd omlaag, duim omhoog. Tijd voor Seven Up. 583 00:36:54,003 --> 00:36:57,131 Ze hebben geluisterd. Heb je aan lesgeven gedacht? 584 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 Werven jullie mensen? Ik werk op zondag. 585 00:37:03,137 --> 00:37:04,138 Grappig. 586 00:37:11,229 --> 00:37:13,940 Wat doen we nu? - Wil je echt trouwen? 587 00:37:13,940 --> 00:37:17,026 Ja. - En dat verdien je. 588 00:37:18,361 --> 00:37:20,404 Maar ik ga nooit meer trouwen. 589 00:37:20,404 --> 00:37:23,783 Ik hoef niet overtuigd te worden. Voor mij is het zo. 590 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Misschien is het beste voor ons... 591 00:37:29,705 --> 00:37:30,998 ...niet elkaar. 592 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 Dus... 593 00:37:35,044 --> 00:37:36,420 ...we gaan uit elkaar? 594 00:37:38,547 --> 00:37:40,174 Ik ben bang van wel. 595 00:37:47,431 --> 00:37:50,101 Het gaat wel. Het komt wel goed. 596 00:37:53,104 --> 00:37:54,855 Ook al voel ik me een niksnut. 597 00:37:55,439 --> 00:37:56,857 Je bent geen niksnut. 598 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 Je bent een Philly 11. 599 00:38:16,335 --> 00:38:20,756 Dus die kale zat op zijn knie. En de juf zei: 'Niet vandaag.' 600 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 Ze is terug. Ga zitten. 601 00:38:24,468 --> 00:38:27,513 We vinden het goed dat je op je gevoel afgaat. 602 00:38:27,513 --> 00:38:31,767 Je bent hard, maar dapper. - En als man met 'n vrouwelijk management... 603 00:38:31,767 --> 00:38:35,479 ...vind ik dat een vrouw moet kunnen doen wat ze wil. 604 00:38:37,356 --> 00:38:38,941 Ga trainen, jongens. 605 00:38:39,483 --> 00:38:41,569 Goed. - Dag, Jalen Hurts. 606 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Het had erger kunnen zijn, toch? 607 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 Nu we het weten, stellen we basisregels op. 608 00:38:48,200 --> 00:38:51,704 Geen footballspelers. Helemaal geen football. 609 00:38:51,704 --> 00:38:54,040 Geen aanzoeken. - Wat doe je hier? 610 00:38:55,624 --> 00:38:59,045 Ava heeft me geen kantoor gegeven. - Dit is m'n dweilkantoor. 611 00:38:59,045 --> 00:39:01,047 We hebben zo een vergadering. 612 00:39:03,799 --> 00:39:07,845 Het spijt me, jongens. - Waarvoor? 613 00:39:07,845 --> 00:39:12,975 Dat was een zootje. Niet gestroomlijnd. Daar gaat het om bij het district. 614 00:39:12,975 --> 00:39:15,186 Jalen Hurts was hier. - Hup Birds. 615 00:39:15,186 --> 00:39:18,230 Daarom is 't al 'n succes. - De kids waren dolblij. 616 00:39:18,230 --> 00:39:23,027 Iedereen kan 't in 'n perfecte situatie. Jij kunt improviseren. 617 00:39:23,027 --> 00:39:25,654 Ik kijk wel vaak Whose Line Is It Anyway? 618 00:39:25,654 --> 00:39:27,323 Meestal van Wayne Brady. 619 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Toch? 620 00:39:32,244 --> 00:39:37,208 Deze look is erg in. Het is supersexy. 621 00:39:37,208 --> 00:39:40,002 Inderdaad, zeg. 622 00:39:41,087 --> 00:39:43,297 Dit zou ik nooit elke dag zelf kunnen... 623 00:39:43,297 --> 00:39:47,426 ...maar nu zie ik eens hoe ik eruit kan zien. Dank je wel. 624 00:39:52,181 --> 00:39:56,018 Gerald. Pak je dure schoenen. We gaan vanavond uit. 625 00:39:56,018 --> 00:39:58,604 Mama ziet er goed uit, schat. 626 00:40:06,821 --> 00:40:08,114 Een beetje orde. 627 00:40:09,615 --> 00:40:10,616 Zo, ja. 628 00:40:17,957 --> 00:40:23,671 Denk goed na over welke carrière je wilt. En superheld is niet echt een carrière. 629 00:40:28,008 --> 00:40:31,387 Wat vond je van je eerste Carrièredag? - Het was... 630 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 Heel goed. De kinderen vonden het leuk. 631 00:40:34,306 --> 00:40:36,684 Dan zul je wel tevreden zijn. 632 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 En die botanist leerde me dat komkommerkruid goed is voor de grond. 633 00:40:40,771 --> 00:40:43,607 We krijgen de lekkerste radijsjes van Philly. 634 00:40:45,109 --> 00:40:50,030 Sorry. Ik ken niemand die zo enthousiast is over radijsjes. 635 00:40:50,030 --> 00:40:53,159 Het is bijna het enige dat ik lust. Droog, bitter. 636 00:40:53,159 --> 00:40:56,912 Perfect als geheel. - Je favoriet. 637 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Ik mis dit. 638 00:41:01,500 --> 00:41:04,503 Kletsen over onze dag. 639 00:41:05,254 --> 00:41:07,214 Ik ook, zeg. 640 00:41:07,923 --> 00:41:12,178 Heel erg. Als er iets gebeurt, wil ik jou erover vertellen. 641 00:41:12,178 --> 00:41:15,473 Echt? - Zoals dat met Melissa en Gary. 642 00:41:15,473 --> 00:41:17,975 Ze zei nee waar de Eagles bij waren. 643 00:41:17,975 --> 00:41:20,728 Ik wilde het je meteen vertellen... - Dat is... 644 00:41:22,688 --> 00:41:25,649 Want er hing een heel rare sfeer. - Het was vreemd. 645 00:41:26,692 --> 00:41:28,527 Ik gaf je je ruimte. 646 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Dat merkte ik. 647 00:41:33,574 --> 00:41:34,700 Waarom? 648 00:41:37,203 --> 00:41:40,831 Ik dacht dat ons gesprek de reden was dat je vertrok. 649 00:41:47,421 --> 00:41:49,715 Ik had veel respect voor wat je zei. 650 00:41:50,508 --> 00:41:55,262 Ik ging omdat ik het werk bij het district wilde proberen. Meer niet. 651 00:41:59,642 --> 00:42:02,394 Dat is fijn om te horen. 652 00:42:03,687 --> 00:42:06,190 Ik hoorde dat je onder een zeil terechtkwam. 653 00:42:08,317 --> 00:42:10,611 Heb je een Google Alert voor mij? 654 00:42:10,611 --> 00:42:13,781 Ik heb er een voor vernederende zeilincidenten. 655 00:42:15,115 --> 00:42:17,201 Heb je het niet heel druk? 656 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 Toen ik eindelijk dacht dat ik het gemaakt had... 657 00:42:21,497 --> 00:42:24,833 ...probeerden ze me om te leggen. Ongelofelijk, hè? 658 00:42:24,833 --> 00:42:27,545 Toen ik die lui een kopje kleiner had gemaakt... 659 00:42:27,545 --> 00:42:31,382 ...verliet ik Sicilië en kwam ik hier als Amerikaans staatsburger. 660 00:42:31,966 --> 00:42:36,053 {\an8}Ik had 400 carrières tot ik de dweil pakte en niet meer heb omgekeken. 661 00:42:37,054 --> 00:42:39,181 {\an8}Ik zie tortellini nu voorgoed anders. 662 00:42:39,807 --> 00:42:44,937 {\an8}Het werk van een conciërge is duidelijk. Jullie zien me. 663 00:42:45,437 --> 00:42:46,939 {\an8}Jullie weten wat ik doe. 664 00:42:54,405 --> 00:42:56,407 {\an8}Vertaling: Esther van Opstal