1
00:00:04,546 --> 00:00:08,341
Hoe is het, cameraploeg?
Welkom terug in het huis gebouwd door Ava.
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,343
Jullie hebben niks gemist.
3
00:00:10,343 --> 00:00:14,097
Kijk wie daar is.
Hoelang is het geleden, vijf maanden?
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,558
Doen we dit nog?
5
00:00:16,558 --> 00:00:20,186
Hé, jongens. O, sorry.
6
00:00:20,937 --> 00:00:24,190
Nieuwe apparatuur.
Ik wil niet 'ik zei het toch' zeggen...
7
00:00:24,190 --> 00:00:28,570
Ik wel. Jacob zei dat jullie rechtsaf
moesten op 30th Street en niet links.
8
00:00:28,570 --> 00:00:32,782
Moet ik zeggen wat er met jullie
is gebeurd? Juist, Tegen de mensen.
9
00:00:32,782 --> 00:00:35,785
Ze zijn 's nachts in West Philly beroofd...
10
00:00:35,785 --> 00:00:39,581
...van hun camera-apparatuur.
Ik zou die dieven hebben geholpen.
11
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Het is dus vijf maanden later...
12
00:00:41,499 --> 00:00:45,420
...want zo lang moeten kunststudenten
sparen voor nieuwe camera's.
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,798
Welkom terug.
Het is Carrièredag vandaag, helaas.
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,014
Ava.
15
00:00:56,014 --> 00:00:57,974
Wil je niet wakker zijn vandaag?
16
00:00:57,974 --> 00:01:00,727
Het district regelde dit.
Ze kunnen het zelf.
17
00:01:00,727 --> 00:01:04,064
Vinden jullie ook
dat die lui vervelender zijn dan normaal?
18
00:01:04,064 --> 00:01:06,483
Zo erg zijn ze niet.
- Ik vind ze cool.
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,235
Dit jaar mag ik ze.
- Schokkend.
20
00:01:09,235 --> 00:01:13,948
Ik weet het niet.
Ze zijn duidelijk erger dan ooit.
21
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
Van nutteloos tot onverdraaglijk.
22
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
Goedemorgen, Abbott Elementary.
23
00:01:22,707 --> 00:01:26,836
Ik werk nu voor het schooldistrict.
Jullie hebben veel gemist.
24
00:01:39,682 --> 00:01:42,435
Vijf maanden eerder...
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
{\an8}SCHOOLDISTRICT - ONDERWIJSRAAD
26
00:01:44,813 --> 00:01:45,897
{\an8}ONTWIKKELINGSDAG
27
00:01:49,317 --> 00:01:51,903
{\an8}Links of rechts?
- Links. Dank je wel.
28
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
{\an8}Goede keuze.
29
00:01:53,947 --> 00:01:56,991
{\an8}Ik ontwikkel een migraine
door deze Ontwikkelingsdag.
30
00:01:57,575 --> 00:01:59,327
{\an8}Geef mij ook een aspirientje.
31
00:01:59,828 --> 00:02:04,457
{\an8}Het is een slaappil. Maak me wakker voor
een brand, tornado of vulkaanuitbarsting.
32
00:02:05,792 --> 00:02:08,628
{\an8}Dag, geweldige leraren
van Abbott Elementary.
33
00:02:10,588 --> 00:02:11,631
{\an8}Wat?
34
00:02:11,631 --> 00:02:15,468
{\an8}Geen commentaar over die lekkere Gregory?
35
00:02:15,468 --> 00:02:18,138
{\an8}Nee, juf Schemmenti.
Ik sprak iedereen aan.
36
00:02:18,763 --> 00:02:20,223
{\an8}Maar iedereen kijkt hem aan.
37
00:02:21,099 --> 00:02:26,020
{\an8}Meester Eddie, kun je de eerste alinea
lezen uit je uitstekend geordende map?
38
00:02:26,729 --> 00:02:29,482
{\an8}Op 'n sexy manier?
- Pardon?
39
00:02:29,482 --> 00:02:33,528
{\an8}Dat is suggestief
en erg ongepast voor dit gezelschap.
40
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
{\an8}Dag, allemaal.
Wij zijn van het schooldistrict.
41
00:02:38,074 --> 00:02:42,495
{\an8}Directrice Coleman nodigde ons uit
om te komen kijken en samen te werken...
42
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
{\an8}...op deze Ontwikkelingsdag.
43
00:02:44,164 --> 00:02:47,792
{\an8}Het belang van samenwerking
is een van de dingen die ik leerde...
44
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
{\an8}...voor m'n examen in Cambridge.
45
00:02:50,670 --> 00:02:52,755
{\an8}Ja, ik was op Harvard deze zomer.
46
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
{\an8}Ik zat op hun campus,
gebruikte hun gratis wifi...
47
00:02:55,967 --> 00:02:59,387
{\an8}...om mijn graad te halen
via Education Connection.
48
00:02:59,387 --> 00:03:02,348
{\an8}Ik heb geleerd wat nodig is
om directeur te zijn.
49
00:03:02,348 --> 00:03:07,020
{\an8}Ik heb het helemaal verkeerd gedaan.
Had iemand dat maar gezegd.
50
00:03:07,020 --> 00:03:10,899
{\an8}Nu ben ik toegewijd en alert.
Volgens het boekje.
51
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
{\an8}Ik hou nu van boeken.
52
00:03:13,526 --> 00:03:16,988
We zijn hier namens
de nieuwe inspecteur, John Reynolds.
53
00:03:16,988 --> 00:03:20,700
Ik ben Manny.
Dat is mijn dreamteam. Emily en Simon.
54
00:03:20,700 --> 00:03:25,955
We hebben iPads en smartboards
voor jullie klaslokalen, met leerapps.
55
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
Nieuwe, verbeterde modellen...
56
00:03:30,543 --> 00:03:32,170
Dezelfde oude motoren.
57
00:03:32,170 --> 00:03:37,008
Ze gaan niks veranderen,
behalve het aantal mensen hier.
58
00:03:37,008 --> 00:03:39,969
Dank je wel, we zien jullie later.
59
00:03:41,095 --> 00:03:45,016
{\an8}Gregory, je moet nog steeds
uit hoofdstuk A van je map voorlezen.
60
00:03:47,810 --> 00:03:52,106
'Hoofdstuk A. Welkom terug.
Dat was hoofdstuk A.'
61
00:03:52,815 --> 00:03:54,776
Dank je wel. Je mag gaan zitten.
62
00:03:57,153 --> 00:03:59,906
'Vraag de leraren
of ze nog nieuwe ideeën hebben.
63
00:03:59,906 --> 00:04:02,367
Probeer het leuk te maken.'
64
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
Heeft iemand nog nieuwe ideeën gekregen?
65
00:04:09,415 --> 00:04:13,628
{\an8}Janine, een van onze meest...
leraren op Abbott.
66
00:04:13,628 --> 00:04:18,633
Van de zomer was ik alleen en dacht ik
na over wat me had gebracht tot...
67
00:04:18,633 --> 00:04:20,885
Kom ter zake, Janine.
68
00:04:20,885 --> 00:04:23,554
Volgens mij moeten we
een Carrièredag houden.
69
00:04:23,554 --> 00:04:28,935
We hadden er een toen vrouwen alleen
typiste, moeder of kraamhulp konden zijn.
70
00:04:28,935 --> 00:04:32,730
De kinderen moeten zien
wat voor leuke banen er zijn.
71
00:04:32,730 --> 00:04:35,316
Meer niet. Dat is mijn idee. Klaar.
72
00:04:35,316 --> 00:04:38,444
Ik kan alle redenen geven
waarom dat niet zou werken.
73
00:04:38,444 --> 00:04:42,115
De planning, vorige mislukte pogingen,
dat het jouw idee is.
74
00:04:42,115 --> 00:04:43,199
Er is een manier...
75
00:04:43,199 --> 00:04:46,619
Maar ik zeg gewoon 'nee'
en bespaar je de afgang.
76
00:04:46,619 --> 00:04:51,499
Dit is mijn vierde jaar als lerares
en het is vechten tegen de bierkaai.
77
00:04:52,000 --> 00:04:55,169
Dus ik heb besloten
gewoon een goede lerares te zijn.
78
00:04:55,169 --> 00:04:59,757
Leren van Barbara, doen wat ik kan.
Misschien een parelketting dragen.
79
00:04:59,757 --> 00:05:03,261
Janine? Ik ben Manny.
Dat zei ik toen ik daar stond.
80
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
Ik wilde zeggen dat Carrièredag
goed klonk. Goed idee.
81
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
Ik hoor graag meer.
- Dank je.
82
00:05:08,766 --> 00:05:11,853
Zijn jullie nieuw in het district?
- Sinds de zomer.
83
00:05:11,853 --> 00:05:16,774
Ik vind 't leuk. We gaan dingen veranderen
en doen wat 't vorige bestuur niet deed.
84
00:05:16,774 --> 00:05:19,193
Niemand verduistert geld waar ik bij ben.
85
00:05:20,486 --> 00:05:22,071
Geweldig.
86
00:05:22,071 --> 00:05:25,658
Vandaag wilden we een leraar volgen.
Mogen we jou volgen?
87
00:05:25,658 --> 00:05:29,120
Tuurlijk. Ik ga mijn lokaal voorbereiden.
- Spannend.
88
00:05:29,120 --> 00:05:31,456
Dat is het, ja.
89
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
Ik haal m'n collega's.
Ze zijn bij de directrice.
90
00:05:34,459 --> 00:05:37,337
Jullie hebben geluk
met zo'n goede directrice.
91
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
Is het niet vroeg hiervoor?
92
00:05:42,300 --> 00:05:46,554
Voor kerst wel. Om jou in dat shirt
zware dingen te zien tillen nooit.
93
00:05:46,554 --> 00:05:50,141
Dit? Het is echtgenoot-materiaal.
94
00:05:50,850 --> 00:05:53,478
Trouwens, heb je het
van Mr Morton gehoord?
95
00:05:53,478 --> 00:05:56,314
Wat?
- Hij is stiekem getrouwd van de zomer.
96
00:05:56,314 --> 00:05:58,191
In Vegas?
- Hersheypark.
97
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
Chic.
98
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Dat vind je goed,
maar als ik over trouwen begin...
99
00:06:03,321 --> 00:06:04,322
Ja, ja.
100
00:06:04,322 --> 00:06:06,741
Sluit die minikoelkast nou maar aan.
101
00:06:06,741 --> 00:06:10,661
Een vriend brengt hem.
Een echtgenoot sluit hem aan.
102
00:06:10,661 --> 00:06:14,999
Een booty call zet hem neer
waar ik wil, dus voorkom dat maar.
103
00:06:17,126 --> 00:06:19,712
Waar gaf je les
voor je bij het district ging?
104
00:06:19,712 --> 00:06:22,590
Ik heb geen lesgegeven,
maar ik ben hier opgegroeid.
105
00:06:22,590 --> 00:06:25,885
Ik heb vooral ervaring
van toen ik naar school ging.
106
00:06:25,885 --> 00:06:26,969
Oké.
107
00:06:27,595 --> 00:06:32,767
Daarom wilde ik op Abbott lesgeven.
Omdat ik ook hier naar school ging.
108
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
Dit is mijn lokaal.
109
00:06:34,268 --> 00:06:37,897
Wat maak je?
- Een welkom-terug-bord voor de kinderen.
110
00:06:38,815 --> 00:06:42,068
We versieren het samen,
zodat iedereen erbij hoort.
111
00:06:42,068 --> 00:06:44,028
Ik wil veel kleuren gebruiken.
112
00:06:44,028 --> 00:06:46,572
Blauw omdat het helpt te concentreren.
113
00:06:46,572 --> 00:06:49,075
En het is kalmerend voor de kleintjes.
114
00:06:49,075 --> 00:06:51,869
Dat las ik in Krijtpraat.
- Lees je dat?
115
00:06:51,869 --> 00:06:56,707
Ik reageer constant.
- O, mijn god. Ben jij @JTeagues215?
116
00:06:56,707 --> 00:07:00,795
Ja. En @JTeagues267
als ik het gesprek spannender wil maken.
117
00:07:00,795 --> 00:07:03,506
Ik ben @Mannyuitdestraat.
Ik heb deze emoji.
118
00:07:03,506 --> 00:07:04,924
Dat ben jij.
- Ja.
119
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
Goeie reacties.
- Die van jou ook.
120
00:07:08,719 --> 00:07:12,223
Ik wilde vorig jaar de muren blauw maken,
maar jullie...
121
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
...het district wilde dat niet, dus...
122
00:07:14,600 --> 00:07:16,936
Waarom niet? Dat is zo goed.
123
00:07:16,936 --> 00:07:19,730
Dat idee kunnen
en moeten we implementeren.
124
00:07:19,730 --> 00:07:23,443
Het kost weinig en levert veel op.
- Dat bekijken we opnieuw.
125
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
Gaat het?
126
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
Veel opbouwende kritiek.
127
00:07:31,951 --> 00:07:36,414
Ik had al gezegd dat ik geen auditie doe
voor De Gouden Vrijgezel.
128
00:07:36,414 --> 00:07:38,958
Gerald is nog springlevend.
129
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
Ik kom voor je tafeltjes.
130
00:07:40,960 --> 00:07:45,423
Ik heb geleerd dat tegenover elkaar
zitten beter is voor de ontwikkeling.
131
00:07:45,423 --> 00:07:47,758
Ik hou mijn tafeltjes liever apart.
132
00:07:47,758 --> 00:07:51,179
Dan kan ik makkelijker rondlopen.
133
00:07:53,014 --> 00:07:57,518
'Ik ben kleine Jonathan
en kan geen oogcontact maken.
134
00:07:57,518 --> 00:08:01,689
Nu noemen ze me Schichtige Johnny
en kan ik geen baan aanhouden.'
135
00:08:01,689 --> 00:08:05,610
Ik zal er rekening mee houden
als dat moet.
136
00:08:05,610 --> 00:08:10,072
Dat moet. Van het district.
En cursief zit niet meer in het lesplan.
137
00:08:16,245 --> 00:08:19,665
Dat ik jou tegenkom, zeg.
- Ik kom de werkboeken brengen.
138
00:08:19,665 --> 00:08:23,753
Nichols Schoolspullen verkoopt
tien voor 'n tientje.
139
00:08:24,629 --> 00:08:27,757
Ik probeer vloeken uit. Hoe was Baltimore?
140
00:08:28,257 --> 00:08:29,467
Goed.
141
00:08:29,467 --> 00:08:33,054
Ik had een leuke klus met m'n pa
voor het veld van de Orioles.
142
00:08:33,054 --> 00:08:37,475
Ik heb een stuk Kentucky bluegrass
gelegd bij 't thuishonk. Heel strak.
143
00:08:38,935 --> 00:08:40,144
Wat heb jij gedaan?
144
00:08:40,144 --> 00:08:43,314
Ik ben veel alleen geweest.
Dat was goed voor me.
145
00:08:43,314 --> 00:08:47,193
Ik voel me zelfverzekerd, in balans, goed.
146
00:08:47,193 --> 00:08:49,654
En Jacob, Erika en ik gaan samen brunchen.
147
00:08:49,654 --> 00:08:52,782
We zijn 'De Brunchy Bunch'.
- Niet 'De Brunch Bunch'?
148
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
...dat is goed.
149
00:08:55,409 --> 00:08:57,578
Het lukt niet echt, hè?
- Niet echt.
150
00:08:57,578 --> 00:08:59,830
Leraar van het jaar Gregory Eddie.
151
00:08:59,830 --> 00:09:02,917
Ik hoorde van je schooltuin. Cool, man.
152
00:09:02,917 --> 00:09:06,170
Bedankt. Ik vind het leuk
en het ziet er mooi uit.
153
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
Zeker.
154
00:09:07,255 --> 00:09:11,008
Miss Teagues, kan ik je even spreken?
Onder vier ogen? Sorry voor het storen.
155
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
Geeft niet. En noem me maar Janine.
156
00:09:15,388 --> 00:09:18,516
Ik sprak de anderen
van het schooldistrict.
157
00:09:18,516 --> 00:09:20,601
Je hebt veel goede ideeën.
158
00:09:20,601 --> 00:09:23,980
Er is een beurs, de Robeson-beurs,
voor het district.
159
00:09:23,980 --> 00:09:26,524
We zoeken iemand met leservaring...
160
00:09:26,524 --> 00:09:29,944
...om scholen
zo efficiënt mogelijk te maken.
161
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
Dat is een mooie kans.
Ik kan iemand voor jullie vinden.
162
00:09:33,197 --> 00:09:35,866
Ik had jou in gedachten.
163
00:09:37,243 --> 00:09:38,494
Dat is heel aardig.
164
00:09:38,494 --> 00:09:43,207
Maar in de zomer
heb ik even tijd voor mezelf.
165
00:09:43,207 --> 00:09:46,544
Dit is voor erna.
- Maar dan geef ik les.
166
00:09:46,544 --> 00:09:50,673
Dan neemt een invaller het over
voor de periode van de beurs.
167
00:09:51,507 --> 00:09:55,344
Nee, sorry.
Ik kan mijn leerlingen niet missen.
168
00:09:55,344 --> 00:09:58,681
Heel aardig, maar nee, bedankt.
169
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
Denk erover na, goed?
170
00:10:05,605 --> 00:10:08,983
Je kunt veel veranderen.
Te beginnen bij de muren.
171
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
Klinkt geforceerd.
172
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
Dit ding ook.
173
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
Ik laat deze video zien in de les.
174
00:10:25,291 --> 00:10:28,085
Commons spoken word-gedicht
over de Koreaoorlog.
175
00:10:28,085 --> 00:10:31,172
Dat is a cappella rap.
- Hetzelfde idee.
176
00:10:31,172 --> 00:10:35,051
Wat vind jij van die nieuwe districtlui?
- Ik vind ze aardig.
177
00:10:35,051 --> 00:10:39,221
Ik zag je met die leuke Manny praten.
Hoe zit het?
178
00:10:39,221 --> 00:10:41,641
Hij is geen Gregory. Mijn koning en vent.
179
00:10:41,641 --> 00:10:45,394
Nee. Zo was het niet.
Hij vroeg me iets te doen.
180
00:10:45,394 --> 00:10:48,147
Een tijd voor het district werken
met 'n beurs.
181
00:10:48,147 --> 00:10:54,612
De Robeson-beurs? Dat is niet niks.
Vroegen ze jou? Waarom niet mij?
182
00:10:55,863 --> 00:10:57,698
Hij voelt dat ik Gregory kies.
183
00:10:57,698 --> 00:11:01,410
Je moet het doen.
Je kunt een verschil maken.
184
00:11:01,410 --> 00:11:05,998
Ik kan niet zo lang wegblijven.
Ik ga huilen als ik eraan denk.
185
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Je huilt echt.
186
00:11:10,169 --> 00:11:13,547
Jacob, dat is een illegale video.
Dat mag niet hier.
187
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
Waarom?
- Niet in het lesplan.
188
00:11:15,257 --> 00:11:17,426
Maar onze tekstboeken zijn zo oud.
189
00:11:17,426 --> 00:11:20,388
Er staat in
dat we nog niet uit Irak weg zijn.
190
00:11:20,388 --> 00:11:25,976
Een van de eerste dingen die ik leerde
toen ik fysiek op Harvard-terrein was...
191
00:11:25,976 --> 00:11:30,690
...was dat je het lesplan moet volgen ter
bescherming van de kinderen en de school.
192
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Dat is mijn eigen computer.
Dat kun je niet doen.
193
00:11:35,152 --> 00:11:36,153
Ik heb 't gedaan.
194
00:11:37,947 --> 00:11:43,285
Welkom terug. Eerste schooldag.
In de rij, jongens. Een enkele rij.
195
00:11:43,285 --> 00:11:45,621
Je shirt instoppen. Niet kletsen.
196
00:11:47,206 --> 00:11:50,167
Jij hebt geluk.
Vorig jaar had ik je gepest...
197
00:11:50,167 --> 00:11:54,714
...omdat je op Adam Sandler leek
bij een wedstrijdje of een bruiloft.
198
00:11:55,673 --> 00:11:59,218
Adam Sandler bij de Oscars.
Ga naar de les.
199
00:12:00,261 --> 00:12:05,516
Goedemorgen. Welkom, jongens.
200
00:12:08,018 --> 00:12:13,065
Wil je hier zitten?
Ik bijt niet. Ik ben juf Teagues. Jij?
201
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
Alex.
- Aangenaam.
202
00:12:16,861 --> 00:12:21,282
Welkom in groep vier. Jullie zijn er.
203
00:12:21,282 --> 00:12:25,494
Het is heel leuk, want jullie krijgen
als eersten onze nieuwe iPads.
204
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
Die zijn oud.
205
00:12:26,871 --> 00:12:32,418
Nieuw voor ons, omdat Abbott
een heel geavanceerde school is.
206
00:12:32,418 --> 00:12:35,838
Mijn iPad doet het niet.
- Deze ook niet.
207
00:12:37,381 --> 00:12:39,175
Dat geeft niet.
208
00:12:39,175 --> 00:12:43,387
Waarom doen jullie er niet samen mee?
- Deze heeft nog maar 7%.
209
00:12:45,055 --> 00:12:49,435
We kunnen ze opladen terwijl we werken.
210
00:12:49,435 --> 00:12:52,354
En we hebben maar twee opladers.
211
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
{\an8}DE MILLENNIUMBUG
212
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
{\an8}Zag je de ringlolly
van Gary in de automaat?
213
00:12:57,735 --> 00:12:58,736
IS DE MAAT GOED?
214
00:12:58,736 --> 00:13:01,864
Jeetje. Wat overdreven.
- Hij stuurt signalen.
215
00:13:01,864 --> 00:13:05,826
Hij meent het niet.
Mannen maken er altijd grappen over.
216
00:13:05,826 --> 00:13:10,206
Niet dat ik weet. Geen enkele man vraagt
de vriendin van zijn vriendin...
217
00:13:10,206 --> 00:13:12,374
...voor de juiste maat ring als grap.
218
00:13:12,374 --> 00:13:15,211
Hij koopt vast
een Super Bowl-namaakring voor me.
219
00:13:16,545 --> 00:13:20,007
Ava bepaalt
wanneer ik de tuin mag gebruiken.
220
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Er hangt een slot om m'n kumquats.
221
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
Ik moet de indeling
van mijn tafeltjes veranderen.
222
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
Ze gooit decennia
goede onderwijs-feng shui overboord.
223
00:13:29,850 --> 00:13:33,771
{\an8}Ik moest 't sopwater vervangen.
Maar het is als zuurdesemstarter.
224
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
{\an8}Hoe ouder, hoe beter.
225
00:13:35,231 --> 00:13:39,485
Rustig. Ava is eindelijk
de directrice die ze hoort te zijn.
226
00:13:39,485 --> 00:13:43,864
Laten we haar een kans geven
zoals de volkorentofu-tent...
227
00:13:43,864 --> 00:13:45,950
...vandaag voor lunch, mijn keuze.
228
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
Wie wil 'geantioxideerd' worden?
229
00:13:48,953 --> 00:13:51,497
Goed nieuws. Er zijn geen vrije uren meer.
230
00:13:51,497 --> 00:13:56,085
Iedereen doet vrijwillig
lunchdienst, gangcontrole...
231
00:13:56,085 --> 00:13:58,504
...bibliotheekbeheer enzovoort, altijd.
232
00:14:00,840 --> 00:14:03,133
We hebben in ieder geval nog lunch.
233
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
En lunchen buiten school mag niet meer.
234
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
Ze moet worden gestopt.
235
00:14:11,433 --> 00:14:17,898
De verhouding bibliotheek bibliothecaris
is verontrustend, maar op te lossen.
236
00:14:18,649 --> 00:14:22,820
Kun je trouwens naar een McFlurry-apparaat
voor mijn klaslokaal kijken?
237
00:14:22,820 --> 00:14:27,116
Want de verhouding McFlurry-apparaat
en klaslokaal is helemaal scheef.
238
00:14:27,116 --> 00:14:29,994
Dat gaat niet.
- Typisch.
239
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
Manny?
240
00:14:33,747 --> 00:14:37,877
Je zei dat ik ideeën moest geven
en ik heb er een.
241
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
Fijn hoor, die iPads...
242
00:14:40,379 --> 00:14:44,049
...maar het zou mooi zijn
als we meer opladers hadden.
243
00:14:44,049 --> 00:14:47,845
Drie of vier of zeven.
244
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
Of acht.
- Jij zei het.
245
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
We moeten zorgen...
246
00:14:50,890 --> 00:14:53,976
...dat we genoeg opladers
voor alle iPads hebben.
247
00:14:55,144 --> 00:15:00,357
En ik zeg ook maar even
dat LeapFrog-tablets misschien beter zijn.
248
00:15:00,357 --> 00:15:03,569
Ze zijn gemaakt voor scholieren
en kostenefficiënt.
249
00:15:03,569 --> 00:15:05,988
En hun uitgangen zijn nooit veranderd.
250
00:15:05,988 --> 00:15:08,657
Zie je? Daarom zou je geschikt zijn.
251
00:15:08,657 --> 00:15:12,411
Ik weet dat je hier wilt blijven.
Zou het helpen als ik zei...
252
00:15:12,411 --> 00:15:15,581
...dat je één of twee keer per week
op Abbott kan zijn?
253
00:15:16,165 --> 00:15:17,166
Echt waar?
254
00:15:17,166 --> 00:15:20,085
Met deze beurs kun je op school blijven...
255
00:15:20,085 --> 00:15:23,213
...om je collega's te spreken
en je ideeën te testen.
256
00:15:23,213 --> 00:15:25,257
Dat is goed om te horen.
257
00:15:26,258 --> 00:15:29,595
En ik wil niet geldbelust lijken,
maar krijg ik een opslag?
258
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
Twee dollar.
- Twee dollar. Dat is een miljoen dollar.
259
00:15:33,098 --> 00:15:39,271
We doen dit aanbod niet aan elke leraar.
Je hebt hier aanleg voor.
260
00:15:39,271 --> 00:15:42,399
En als ze nee zegt,
moet je iemand anders vinden.
261
00:15:43,609 --> 00:15:47,112
Als het om diversiteit gaat,
kan ik zeggen dat ik queer ben.
262
00:15:47,696 --> 00:15:50,366
Nee.
- Ik ben leuk gezelschap?
263
00:15:53,160 --> 00:15:56,997
Hallo. Alles goed?
- Prima.
264
00:15:56,997 --> 00:16:02,711
Ik zet de tafels zoals jullie willen.
- Kunnen we helpen?
265
00:16:02,711 --> 00:16:06,173
Nee, ik heb geen tijd
voor papierwerk daarvoor.
266
00:16:06,173 --> 00:16:08,175
Ik kan helpen hem op te tillen.
267
00:16:10,302 --> 00:16:11,929
De legendarische juf Howard.
268
00:16:11,929 --> 00:16:16,433
Ik heb nog niet met u kunnen praten,
maar ik hoor dat u het bent.
269
00:16:17,017 --> 00:16:18,394
Aangenaam.
270
00:16:19,979 --> 00:16:24,316
We werken aan een programma voor hulp
in de klas aan het begin van het jaar.
271
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
Dan hoeft u het niet aan te vragen
en te wachten tot januari.
272
00:16:27,736 --> 00:16:32,741
Dank je. Ik heb geen heel verhaal nodig.
En bedankt voor je hulp.
273
00:16:39,415 --> 00:16:40,833
U vertrouwt ons niet.
274
00:16:41,792 --> 00:16:44,044
Eerlijk gezegd niet, nee.
275
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
Ik zag veel versies van jou
door die deur komen.
276
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
Aardig glimlachend,
alsof ze betrokken zijn.
277
00:16:50,801 --> 00:16:54,138
Ik snap het. Ik weet hoe dit district was...
278
00:16:54,138 --> 00:16:59,143
...en ik weet hoe ik overkom,
maar zo ben ik nou eenmaal.
279
00:16:59,727 --> 00:17:01,061
Ik begon met dit werk...
280
00:17:01,061 --> 00:17:05,649
...omdat ik zag dat het moest veranderen
voor leerlingen zoals ik was...
281
00:17:05,649 --> 00:17:09,445
...voor leraren als u en mijn moeder.
282
00:17:11,321 --> 00:17:13,574
Is je moeder onderwijzeres?
- Dat was ze.
283
00:17:13,574 --> 00:17:15,242
Voor ze met pensioen ging...
284
00:17:15,242 --> 00:17:19,204
...hoorde ik haar elk jaar klagen
over 't district. Twintig jaar lang.
285
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
Ik wilde haar werk makkelijker maken.
286
00:17:23,167 --> 00:17:25,711
Ik kan niet zorgen dat u me vertrouwt...
287
00:17:26,587 --> 00:17:29,965
...maar ik blijf proberen
het werk makkelijker te maken.
288
00:17:30,466 --> 00:17:31,759
Ik en mijn team.
289
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
Het was een genoegen.
290
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
Uit elkaar, luilakken.
291
00:17:46,440 --> 00:17:51,278
Ik heb het tegen jullie, juf Miller,
juf Schemmenti, jongen met pony.
292
00:17:51,278 --> 00:17:54,239
Inderdaad. Er hangen overal camera's...
293
00:17:54,239 --> 00:17:58,160
...zodat we allemaal zorgen
dat Abbott een fijnere plek wordt.
294
00:17:58,160 --> 00:18:00,829
We hebben een oplossing
voor het Ava-probleem.
295
00:18:00,829 --> 00:18:04,291
We moeten haar resetten.
We zochten vergeefs een knop.
296
00:18:04,291 --> 00:18:07,586
Dus verleidden we haar
met dingen waar ze van houdt.
297
00:18:07,586 --> 00:18:10,672
Eerst geld.
Jacob zag er makkelijk op te lichten uit.
298
00:18:10,672 --> 00:18:15,427
Toen haar liefde om werk te ontlopen.
In dit geval voor een Usher-concert.
299
00:18:16,261 --> 00:18:20,099
Niks heeft nog gewerkt,
dus nu gebruiken we zwaarder geschut.
300
00:18:20,099 --> 00:18:21,183
Klaar?
301
00:18:22,476 --> 00:18:23,644
Nee.
- Kom op.
302
00:18:23,644 --> 00:18:26,730
We kunnen die nieuwe Ava
niet meer uitstaan.
303
00:18:26,730 --> 00:18:30,526
En helaas ben jij sterk gereedschap.
304
00:18:30,526 --> 00:18:33,487
Je objectiveert me.
- Objecten praten niet.
305
00:18:33,487 --> 00:18:37,074
Wil je onder dit nieuwe regime
blijven leven, bro?
306
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
Nee.
- Dan weet je wat we moeten doen.
307
00:18:40,994 --> 00:18:43,664
Trek die trui uit.
- Is er geen andere manier?
308
00:18:43,664 --> 00:18:46,750
Rol een mouw op
en trakteer haar op de spierbundels.
309
00:18:46,750 --> 00:18:49,711
En leun tegen de deurpost. Je weet hoe.
310
00:18:57,261 --> 00:18:59,763
Kan ik je helpen?
- Dat hangt ervan af.
311
00:19:01,014 --> 00:19:06,520
Het leven onder die regels is erg hard.
312
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Hier is een regel.
313
00:19:12,192 --> 00:19:16,113
Doe je armen weg, Jeremy Allen Black.
Dit is een school.
314
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Alsjeblieft.
315
00:19:21,618 --> 00:19:24,872
We moeten de oude Ava terug hebben.
316
00:19:25,622 --> 00:19:31,670
Ze is weg. Ik leid nu. Ik communiceer.
Ik luister niet meer naar de City Girls.
317
00:19:32,963 --> 00:19:34,131
Ik ben nu zo.
318
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
Dan is dit nu de realiteit.
319
00:19:37,718 --> 00:19:40,888
Als Gregory's armen niet werken,
werkt niks.
320
00:19:41,513 --> 00:19:46,310
We hebben nog één kans,
maar we moeten laag gaan.
321
00:19:46,894 --> 00:19:50,314
Neen, ga laag.
322
00:19:57,029 --> 00:19:59,948
Je hebt je tafels verzet.
- Verplicht.
323
00:20:00,532 --> 00:20:05,829
Die districtsmensen glimlachen, zeggen
dat je ideeën goed zijn, maar zijn slecht.
324
00:20:05,829 --> 00:20:11,460
Ongelofelijk dat ik dit zeg,
maar ik zie deze groep wel zitten.
325
00:20:11,460 --> 00:20:13,212
Ze kunnen iets veranderen.
326
00:20:13,712 --> 00:20:18,383
Meen je dat?
Ik hoopte op 'n Barbara-afbrander.
327
00:20:18,383 --> 00:20:20,010
Wat is dat?
328
00:20:20,010 --> 00:20:23,555
Als je zegt dat alles slecht,
zinloos en nutteloos is.
329
00:20:23,555 --> 00:20:27,768
Ik heb nooit zoiets gezegd
en ik ben van gedachten veranderd.
330
00:20:27,768 --> 00:20:32,105
Ik bespeur iets oprechts in die groep.
331
00:20:32,689 --> 00:20:34,942
Wat?
- Ze hebben me een beurs aangeboden.
332
00:20:34,942 --> 00:20:37,986
Ik kan bij het district werken...
333
00:20:37,986 --> 00:20:41,448
...nieuwe ideeën verwezenlijken
voor alle scholen in Philly...
334
00:20:41,448 --> 00:20:43,242
...en ik heb het afgewezen.
335
00:20:43,825 --> 00:20:45,619
Daar lijk je niet blij mee.
336
00:20:45,619 --> 00:20:50,374
Ik heb dit nu drie jaar gedaan
en eindelijk besef ik...
337
00:20:50,374 --> 00:20:53,126
...dat je moet accepteren
wat je niet kan veranderen.
338
00:20:53,126 --> 00:20:55,504
Gewoon een goede lerares zijn.
339
00:20:56,213 --> 00:20:57,839
Stoppen met dromen.
340
00:20:57,839 --> 00:21:02,719
Alleen dromers kunnen
een andere realiteit tot stand brengen.
341
00:21:03,595 --> 00:21:07,099
Wil je die beurs echt?
- Misschien.
342
00:21:07,099 --> 00:21:10,811
Schat, je weet dat je
daarna altijd terug kunt naar Abbott.
343
00:21:12,562 --> 00:21:16,608
Als je me nu wilt excuseren,
moet ik de school gaan redden.
344
00:21:19,027 --> 00:21:20,112
Wat?
345
00:21:20,696 --> 00:21:22,572
{\an8}LEIDERSCHAP ZONDER SNELLE ANTWOORDEN
346
00:21:22,572 --> 00:21:24,658
{\an8}Je moet naar de gymzaal komen.
347
00:21:24,658 --> 00:21:27,703
Ze zeggen
dat Princeton beter is dan Harvard.
348
00:21:27,703 --> 00:21:29,204
Echt niet.
349
00:21:32,207 --> 00:21:35,836
We hebben twee minuten.
Vertel ons de rest van je geniale plan.
350
00:21:35,836 --> 00:21:42,175
Ava luistert niet meer naar de Town Women,
maar één liedje kan ze niet weerstaan.
351
00:21:42,175 --> 00:21:44,469
Jacob, pak de Walkman.
- Telefoon.
352
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
Open Napster.
- Spotify.
353
00:21:45,929 --> 00:21:49,182
Jezus, bedek je oren.
- Kom op.
354
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
Princeton is
de Temple University van de Ivy's.
355
00:21:54,855 --> 00:21:57,441
Nu, Mr Johnson.
- Laat je gaan.
356
00:21:59,151 --> 00:22:00,485
Wat is dit?
357
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
Vandaag niet, Juvenile.
358
00:22:31,308 --> 00:22:35,020
Ik ben terug, mensen.
- Mogen we nu dan onze vrije uren terug?
359
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
Doe maar wat je wilt.
360
00:22:37,356 --> 00:22:42,152
Mr Johnson, mijn ringlicht.
Ik ga de hele dag live op IG.
361
00:22:44,029 --> 00:22:45,822
Hup, Ava.
362
00:22:45,822 --> 00:22:49,284
Dus het enige wat erger is
dan Ava als slechte directrice...
363
00:22:49,284 --> 00:22:50,911
...is als Ava het goed doet.
364
00:22:50,911 --> 00:22:54,206
Je had erbij moeten zijn.
We hebben alles geprobeerd.
365
00:22:54,206 --> 00:22:58,126
Gregory spande zelfs zijn spieren.
- O, ja?
366
00:22:59,544 --> 00:23:02,506
Hebben jullie
'Back That Azz Up' gedraaid? Want...
367
00:23:02,506 --> 00:23:04,383
Hoe wist je dat?
368
00:23:04,966 --> 00:23:08,553
Je bent echt districtmateriaal.
- Hou op.
369
00:23:10,972 --> 00:23:14,309
Manny bood me een beurs aan
bij het district...
370
00:23:14,309 --> 00:23:17,354
...en ik ga het vrijwel zeker doen.
- Ga je weg?
371
00:23:17,354 --> 00:23:18,855
Ja, maar niet permanent.
372
00:23:18,855 --> 00:23:21,775
Ik ben blij voor je
en jaloers en verdrietig.
373
00:23:21,775 --> 00:23:26,780
Ik ben emotioneel, dus ik haal shots.
- Kun je naar mijn kaasfriet vragen?
374
00:23:26,780 --> 00:23:29,116
Nou, gefeliciteerd.
375
00:23:30,158 --> 00:23:32,953
Maar ik weet het nog niet zeker.
376
00:23:32,953 --> 00:23:34,538
Je zou heel geschikt zijn.
377
00:23:38,625 --> 00:23:41,795
Wat?
378
00:23:42,295 --> 00:23:46,383
Nee, het is geweldig.
Maar het zou raar zijn als je weg was.
379
00:23:47,551 --> 00:23:50,512
Het is een geweldige kans,
maar ik weet het niet.
380
00:23:50,512 --> 00:23:54,641
Als ik aan Abbott denk,
denk ik aan jou. En andersom.
381
00:23:57,894 --> 00:24:02,232
Ik weet het.
En ik zal de leerlingen missen.
382
00:24:02,732 --> 00:24:06,111
Ik zal mijn klaslokaal missen.
383
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
Op de muur kloppen om te kletsen.
384
00:24:11,950 --> 00:24:13,452
Dat zal ik ook missen.
385
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
Ga je echt weg?
386
00:24:25,922 --> 00:24:28,675
Heden
387
00:24:32,179 --> 00:24:33,805
Fijne Carrièredag, Ava.
388
00:24:34,931 --> 00:24:38,393
Een fijne carrière bestaat niet.
Werken is 'n leven missen.
389
00:24:39,519 --> 00:24:40,687
Goed dat ze terug is.
390
00:24:49,738 --> 00:24:53,408
O, nee. Jullie hebben niks gemist.
Er is niks raars met Gregory.
391
00:24:53,408 --> 00:24:56,328
Ik heb besloten
voor het district te gaan werken.
392
00:24:56,328 --> 00:24:57,704
Het zit goed.
393
00:24:57,704 --> 00:25:00,457
Janine en ik? Dat zit goed.
394
00:25:00,457 --> 00:25:03,793
Er is niks raars.
395
00:25:03,793 --> 00:25:06,630
Er is zeker iets raars
tussen Gregory en Janine.
396
00:25:06,630 --> 00:25:10,467
Hebben ze niks gezegd?
Mijn camera's hebben alles opgenomen.
397
00:25:10,467 --> 00:25:11,843
Jullie gaan genieten.
398
00:25:14,846 --> 00:25:16,765
Het was leuk gisteren, hè?
399
00:25:16,765 --> 00:25:18,934
Ja. Ik vond het leuk daar.
- Ik ook.
400
00:25:19,643 --> 00:25:22,312
Denk je dat de cameraploeg goed thuiskwam?
401
00:25:22,312 --> 00:25:25,190
We zeiden dat het een ruige buurt was.
- Vast wel.
402
00:25:25,190 --> 00:25:29,152
Ze zijn vast allemaal ziek.
Wat is de kans dat ze zijn beroofd?
403
00:25:33,156 --> 00:25:36,493
Ik moest denken
aan het museumbezoek vorig jaar.
404
00:25:38,161 --> 00:25:43,208
Vooral aan het deel dat je zei
dat je iets voor me voelde.
405
00:25:44,459 --> 00:25:46,461
Dat was ook zo voor mij.
406
00:25:47,337 --> 00:25:53,218
Ik heb die gevoelens nog.
Dat besefte ik in de bar.
407
00:25:54,803 --> 00:25:57,514
Dus ik vroeg me af of...
408
00:25:58,014 --> 00:26:03,603
Wat als we kunnen kijken of...
409
00:26:10,443 --> 00:26:14,322
Dat zag ik niet aankomen.
- Weet ik. Ik ook niet.
410
00:26:16,074 --> 00:26:22,455
Ik had er eigenlijk een punt achter gezet.
411
00:26:26,084 --> 00:26:28,420
Uit respect. Snap je?
412
00:26:30,171 --> 00:26:32,924
Ik ben verder gegaan
met mijn leven. Dat leek...
413
00:26:33,967 --> 00:26:35,802
...het beste.
414
00:26:35,802 --> 00:26:39,139
Juist. Ik bedoel,
ik had niet nooit gezegd.
415
00:26:41,308 --> 00:26:45,353
Maar ook als je nu
van mening bent veranderd...
416
00:26:45,353 --> 00:26:48,106
...lijkt het me verstandiger...
417
00:26:48,607 --> 00:26:53,486
...als we vrienden bleven.
418
00:26:54,571 --> 00:26:56,156
Absoluut.
419
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
We hebben iets goeds.
- Ja.
420
00:26:58,033 --> 00:26:59,618
En ik wil niet dat het...
421
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
Snap je?
- Ik begrijp het, ja.
422
00:27:01,995 --> 00:27:04,914
Veiliger is beter. Veilig is geweldig.
423
00:27:10,170 --> 00:27:11,504
Kijk haar gezicht.
424
00:27:13,715 --> 00:27:14,883
Ze is boos.
425
00:27:15,967 --> 00:27:20,430
Goedemorgen, we hebben er zin in.
En dit is niet je moeders Carrièredag.
426
00:27:20,430 --> 00:27:21,514
Inderdaad niet.
427
00:27:21,514 --> 00:27:24,601
Maar jullie moeders
hebben vast geweldige carrières.
428
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
Als ze daarvoor kiezen.
429
00:27:26,645 --> 00:27:30,732
Het doel van de beurs is
nieuwe programma's en initiatieven testen...
430
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
...voor het district.
431
00:27:32,192 --> 00:27:34,110
Daarom heb ik deze vier maanden...
432
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
...gezorgd dat Carrièredag
een fijne en zinvolle ervaring is...
433
00:27:37,739 --> 00:27:41,201
...voor de leerlingen, medewerkers
en professionals van de stad.
434
00:27:41,201 --> 00:27:43,370
De hele stad.
- Het is enorm.
435
00:27:43,370 --> 00:27:47,207
Er worden banden gesmeed, dromen geboren...
- Janines worden stil.
436
00:27:48,792 --> 00:27:55,382
Voor jou, juf Murphy, een anesthesist.
Voor juf Howard een schoonheidsspecialist.
437
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Leuk. Dat is tegenwoordig heel lucratief.
438
00:27:59,469 --> 00:28:03,765
Een zoöloog voor mijn groep.
Ik bedoel voor de groep van juf Lee.
439
00:28:03,765 --> 00:28:05,266
Ik hou niet van dieren.
440
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
De leerlingen wel. Dus...
441
00:28:09,312 --> 00:28:14,150
Juf Schemmenti, een marketingprofessional
van de Philadelphia Eagles.
442
00:28:14,150 --> 00:28:16,861
Te gek.
443
00:28:16,861 --> 00:28:19,280
En ik? Zeg dat ik hem heb, alsjeblieft.
444
00:28:19,280 --> 00:28:22,242
Jacob, zoals verzocht,
jij hebt Mr Johnson.
445
00:28:22,242 --> 00:28:27,872
Hij heeft elke baan gehad die er is.
Erg nuttig in onze kluseconomie.
446
00:28:27,872 --> 00:28:30,083
We zullen ver komen.
447
00:28:32,419 --> 00:28:37,048
En meester Eddie heeft een botanist
van de Longwood Gardens.
448
00:28:37,048 --> 00:28:39,050
Cool. Bedankt, Miss Teagues.
449
00:28:41,511 --> 00:28:45,014
Ik dacht dat je de automaten
gisteren had gevuld.
450
00:28:45,014 --> 00:28:49,561
{\an8}Ik geef meer dan een hoog natriumgehalte.
- Hij is hier voor Carrièredag.
451
00:28:49,561 --> 00:28:54,858
Hij heeft een goed pensioenfonds.
Alleen kwartjes. Maar geld is geld.
452
00:28:56,025 --> 00:28:57,861
Ik vind Carrièredag geweldig.
453
00:28:57,861 --> 00:29:01,823
Ik hoop dat de schoonheidsspecialist
ook mijn nagels doet.
454
00:29:02,449 --> 00:29:07,162
Misschien moet jij ze laten doen. Je weet
nooit wanneer je een ringfoto nodig hebt.
455
00:29:07,787 --> 00:29:11,082
Ik plaag je maar.
456
00:29:11,082 --> 00:29:16,171
Ik weet het. Je maakt graag grapjes, maar...
457
00:29:16,171 --> 00:29:21,259
...we denken er toch hetzelfde over?
Want je weet dat ik niet meer wil trouwen.
458
00:29:21,259 --> 00:29:25,138
Ik heb het gedaan. Ik wil het niet meer.
- Dat weet ik.
459
00:29:25,138 --> 00:29:27,474
Want het moet wel duidelijk zijn.
460
00:29:27,474 --> 00:29:30,560
Er is een wonder nodig
om mij ja te laten zeggen.
461
00:29:30,560 --> 00:29:34,481
Echt een groot wonder.
462
00:29:34,981 --> 00:29:37,066
Bedankt voor het komen.
463
00:29:37,066 --> 00:29:40,779
Het betekent veel voor de kinderen
om de mogelijkheden te zien.
464
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
We kunnen niet genoeg betalen.
- Je betaalt niks.
465
00:29:43,490 --> 00:29:45,867
En geen bedrag zou hoog genoeg zijn.
466
00:29:47,035 --> 00:29:50,497
Ongelofelijk dat het zover is.
Zoveel werk voor één dag.
467
00:29:50,497 --> 00:29:51,581
{\an8}Het moet lukken.
468
00:29:52,373 --> 00:29:55,794
{\an8}Anders mag ik niks meer presenteren.
- Inderdaad.
469
00:29:55,794 --> 00:29:59,464
{\an8}Door de misser met elektrische
schoolbussen heb ik geen inbreng meer.
470
00:29:59,464 --> 00:30:02,509
{\an8}Het wordt geweldig.
- Hier is het.
471
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
{\an8}En het wordt steeds moeilijker
omdat ze gek zijn op me.
472
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Hé, jongens.
473
00:30:18,608 --> 00:30:19,901
Ze zijn moe van de lunch.
474
00:30:19,901 --> 00:30:21,444
Het is 8.30 uur.
- O, ja?
475
00:30:22,070 --> 00:30:23,071
{\an8}Ik denk van...
476
00:30:24,572 --> 00:30:28,409
Ik snap waarom.
Ze zet de datum onderaan, niet boven.
477
00:30:28,409 --> 00:30:30,203
Klassieke fout. Laat me...
478
00:30:31,913 --> 00:30:35,166
Wat doe je?
- Ik wilde de datum bovenaan zetten.
479
00:30:35,166 --> 00:30:38,628
Ik zet ze graag onder
en ik maak graag ruzie.
480
00:30:39,379 --> 00:30:42,465
Territoriumgedrag.
Komt vaak voor in het wild.
481
00:30:42,465 --> 00:30:45,051
Je ziet het altijd in het dierenrijk.
482
00:30:45,051 --> 00:30:48,888
Laat die cheeta's maar zien.
- Die heb ik niet meegenomen.
483
00:30:48,888 --> 00:30:50,306
Laat een cheeta zien.
484
00:30:50,849 --> 00:30:53,852
Ik heb een nepluiaard meegebracht.
- Meen je dat?
485
00:30:53,852 --> 00:30:56,479
Ik maak een palmboom op mijn voorhoofd...
486
00:30:56,479 --> 00:31:00,024
...recht over mijn neus
helemaal naar de cupidoboog.
487
00:31:00,024 --> 00:31:04,112
Juf Howard, mijn tutorials
staan op Instagram en TikTok.
488
00:31:04,112 --> 00:31:07,782
Nee, ik doe mijn make-up al ruim 30 jaar.
489
00:31:07,782 --> 00:31:11,661
En u ziet er prachtig uit,
maar een contour en een basislaag...
490
00:31:11,661 --> 00:31:14,372
...maken het helemaal af.
- Nou, goed dan.
491
00:31:14,873 --> 00:31:17,166
Als je deze twee soorten fruitbomen...
492
00:31:17,166 --> 00:31:20,378
...samen zet, krijg je...
- Kruisbestuiving.
493
00:31:21,212 --> 00:31:24,883
Sorry, ik wilde alleen helpen.
Afgelopen zomer...
494
00:31:24,883 --> 00:31:28,928
...werkte je met het Orioles-veldteam.
Dat heb je een paar keer gezegd.
495
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Was jij degene die onder 't zeil viel?
496
00:31:35,018 --> 00:31:36,978
Kentucky bluegrass is glad.
497
00:31:37,854 --> 00:31:40,148
Jullie vragen jezelf nu misschien af...
498
00:31:40,148 --> 00:31:44,819
...hoe ik bij de staatssenaat kwam.
- Ja, dat vroeg ik me af.
499
00:31:44,819 --> 00:31:49,407
Heel eenvoudig. Het zittende lid stierf
vlak voor de verkiezing.
500
00:31:50,158 --> 00:31:52,619
Iedereen zag zijn naam en stemde op hem.
501
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
En hij heette toevallig ook Mr Johnson.
502
00:31:56,831 --> 00:32:00,043
Ik kwam op 't stembiljet
en de rest is geschiedenis.
503
00:32:00,043 --> 00:32:03,338
Ik zat drie termijnen
en we wonnen de Koude Oorlog.
504
00:32:04,088 --> 00:32:10,470
Dan creëer ik hier een hyperlink
die ik in een e-mail zet...
505
00:32:10,470 --> 00:32:15,266
...die ik naar alle platinum leden stuur.
506
00:32:15,266 --> 00:32:17,727
En dan wordt het leuk. We wachten.
507
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Hij lijkt niet op een Eagle.
508
00:32:20,605 --> 00:32:23,775
Hé, rustig.
Hij zou een punter kunnen zijn. Ga verder.
509
00:32:23,775 --> 00:32:27,028
Dank je. Het geeft niet.
Het gebeurt altijd.
510
00:32:27,028 --> 00:32:31,449
Daarom heb ik een speciale gast geregeld
die gedag komt zeggen.
511
00:32:31,449 --> 00:32:33,785
Die vinden jullie vast leuker.
512
00:32:33,785 --> 00:32:37,288
Als we een database opzetten,
kunnen we Carrièredag houden...
513
00:32:37,288 --> 00:32:38,706
...op alle scholen.
514
00:32:38,706 --> 00:32:42,460
En vakschoolleerlingen
kunnen punten krijgen als vrijwilliger.
515
00:32:42,460 --> 00:32:44,003
Briljant.
516
00:32:44,003 --> 00:32:47,048
Waarom moet ik voor een lege klas praten?
517
00:32:47,048 --> 00:32:52,178
Iedereen is weg. Heb ik mijn nepluiaard
voor niks meegenomen?
518
00:32:52,178 --> 00:32:54,430
Jongens, niet rennen.
- Iedereen is...
519
00:32:56,015 --> 00:32:57,266
Wat is er gaande?
520
00:32:57,850 --> 00:33:01,604
De lekkerste quarterback ter wereld is er.
Aan de kant.
521
00:33:02,313 --> 00:33:04,941
Pardon. Sorry.
522
00:33:08,486 --> 00:33:11,656
Hé, klein meisje.
Helemaal opgedirkt voor Carrièredag.
523
00:33:15,326 --> 00:33:16,536
Goeie, Jalen Hurts.
524
00:33:18,830 --> 00:33:21,666
Melissa, waarom is Jalen Hurts
op je scherm te zien?
525
00:33:21,666 --> 00:33:25,211
Omdat God soms favorieten heeft.
Dit is America's Sweetheart.
526
00:33:25,211 --> 00:33:29,257
Dankzij die held met bootschoenen daar.
Het is gewoon een wonder.
527
00:33:30,550 --> 00:33:32,218
Mogen wij ook met 'm praten?
528
00:33:32,802 --> 00:33:36,055
Nee, jongens, ik denk niet
dat Jalen Hurts kan blijven.
529
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
Carrièredag is flut.
530
00:33:38,266 --> 00:33:41,936
Hierdoor wil je nooit werken.
- Dat is erg dramatisch.
531
00:33:42,687 --> 00:33:45,523
Waarom moest je
zo je best doen, marketingman?
532
00:33:45,523 --> 00:33:48,109
Kon je niet gewoon potloden meenemen?
533
00:33:49,360 --> 00:33:54,699
Aangezien we maar weinig tijd hebben,
vroeg ik me af...
534
00:33:54,699 --> 00:33:56,034
Waar droom je van?
535
00:33:56,034 --> 00:33:59,328
Dat ik de prins ben
van het onderwaterrijk Atlantis.
536
00:34:03,416 --> 00:34:07,712
Ik heb een heel gek verzoek.
537
00:34:09,047 --> 00:34:10,214
Ik weet het.
538
00:34:10,715 --> 00:34:13,968
Nieuwe strategie.
We sturen de videolink naar elk lokaal.
539
00:34:13,968 --> 00:34:18,431
De leerlingen gaan terug met hun leraren.
We laten Jalen met iedereen praten.
540
00:34:18,431 --> 00:34:21,059
We hebben acht opgeladen iPads,
dus dat kan.
541
00:34:21,059 --> 00:34:23,811
Te gekke strategie.
- Tijd voor de kick-off.
542
00:34:23,811 --> 00:34:25,855
District op drie?
- Absoluut.
543
00:34:25,855 --> 00:34:28,024
Eén, twee, drie.
544
00:34:28,024 --> 00:34:29,609
District.
- Nerds.
545
00:34:32,278 --> 00:34:34,822
...mensen om je heen
en ook lol met ze hebben.
546
00:34:34,822 --> 00:34:38,826
Jalen, misschien herinner je me nog.
Janine Teagues van het district.
547
00:34:38,826 --> 00:34:41,913
Heb je 10 minuten?
Dan zetten we je in elke klas.
548
00:34:41,913 --> 00:34:46,250
Voor de kids heb ik alle tijd,
maar in 10 minuten, want ik heb training.
549
00:34:46,250 --> 00:34:49,545
Dank je wel.
Je gezicht is geweldig. Pardon.
550
00:34:49,545 --> 00:34:53,674
Dat had een rotzooi kunnen worden.
Maar we hebben een oplossing.
551
00:34:53,674 --> 00:34:57,637
Niemand voelt zich buitengesloten
en Jalen ziet elke klas.
552
00:34:57,637 --> 00:35:01,432
Toch nog efficiënt. Zoals
de meiden zeggen: 'Ik heb het geflikt.'
553
00:35:02,141 --> 00:35:03,226
En niet zomaar.
554
00:35:03,226 --> 00:35:06,354
Iedereen bedankt die de tijd nam
om hier te komen.
555
00:35:06,354 --> 00:35:09,107
Na football moet ik iets anders gaan doen.
556
00:35:09,107 --> 00:35:12,110
Dus ik had graag
de andere professionals gehoord.
557
00:35:12,693 --> 00:35:18,324
Voor ik ga, wil iemand
een aanzoek doen, want:
558
00:35:19,992 --> 00:35:23,996
'Deze liefde is als 'n first down.
Hij wil naar de end zone van je hart.
559
00:35:24,789 --> 00:35:27,291
Laten we 'n touchdown
op onze toekomst scoren.'
560
00:35:27,291 --> 00:35:31,045
Doet Jalen Hurts me een huwelijksaanzoek?
- Ik denk van niet.
561
00:35:33,131 --> 00:35:34,674
Er was een wonder nodig...
562
00:35:34,674 --> 00:35:40,596
...en er is geen duidelijker teken
dan Jalen Hurts als deel van het aanzoek.
563
00:35:40,596 --> 00:35:42,390
Dit is een langeafstandsworp.
564
00:35:43,099 --> 00:35:45,977
Melissa Ann Katerina Schemmenti...
565
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
Wil je met me trouwen?
566
00:35:53,609 --> 00:35:54,569
Nee.
567
00:35:57,238 --> 00:35:59,282
Verdorie. Meestal zeggen ze ja.
568
00:36:00,283 --> 00:36:03,077
Waarom niet, schat?
569
00:36:03,828 --> 00:36:07,957
Je bent laat voor de training.
- Wat is er gaande?
570
00:36:07,957 --> 00:36:10,793
Ik vroeg of ze met 'm wilde trouwen
en ze zei nee.
571
00:36:10,793 --> 00:36:14,255
Weer een aanzoek?
Je moet dit soort dingen niet meer doen.
572
00:36:14,881 --> 00:36:18,009
Grenzen stellen.
- Mijn grenzen zijn heel poreus.
573
00:36:18,009 --> 00:36:19,635
We hadden toch iets moois?
574
00:36:19,635 --> 00:36:22,388
Ja. Echt waar.
575
00:36:22,388 --> 00:36:25,725
Maar ik wil niet meer trouwen.
576
00:36:26,350 --> 00:36:29,270
En dat heb ik je heel vaak gezegd.
577
00:36:29,270 --> 00:36:34,025
Dat weet ik. Maar ik dacht
dat als er een perfect moment was...
578
00:36:34,025 --> 00:36:39,197
...en ineens praat Jalen Hurts
in je klas. Ik bedoel...
579
00:36:39,197 --> 00:36:43,784
Ga maar ergens anders praten.
Iedereen kijkt mee en dat wil je niet.
580
00:36:43,784 --> 00:36:49,123
Juf Schemmenti
gaat even naar buiten. Pas op ze, goed?
581
00:36:49,916 --> 00:36:51,292
Dat hoeft niet, hoor.
582
00:36:51,292 --> 00:36:54,003
Hoofd omlaag, duim omhoog.
Tijd voor Seven Up.
583
00:36:54,003 --> 00:36:57,131
Ze hebben geluisterd.
Heb je aan lesgeven gedacht?
584
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
Werven jullie mensen? Ik werk op zondag.
585
00:37:03,137 --> 00:37:04,138
Grappig.
586
00:37:11,229 --> 00:37:13,940
Wat doen we nu?
- Wil je echt trouwen?
587
00:37:13,940 --> 00:37:17,026
Ja.
- En dat verdien je.
588
00:37:18,361 --> 00:37:20,404
Maar ik ga nooit meer trouwen.
589
00:37:20,404 --> 00:37:23,783
Ik hoef niet overtuigd te worden.
Voor mij is het zo.
590
00:37:24,951 --> 00:37:27,620
Misschien is het beste voor ons...
591
00:37:29,705 --> 00:37:30,998
...niet elkaar.
592
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Dus...
593
00:37:35,044 --> 00:37:36,420
...we gaan uit elkaar?
594
00:37:38,547 --> 00:37:40,174
Ik ben bang van wel.
595
00:37:47,431 --> 00:37:50,101
Het gaat wel. Het komt wel goed.
596
00:37:53,104 --> 00:37:54,855
Ook al voel ik me een niksnut.
597
00:37:55,439 --> 00:37:56,857
Je bent geen niksnut.
598
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
Je bent een Philly 11.
599
00:38:16,335 --> 00:38:20,756
Dus die kale zat op zijn knie.
En de juf zei: 'Niet vandaag.'
600
00:38:22,216 --> 00:38:23,759
Ze is terug. Ga zitten.
601
00:38:24,468 --> 00:38:27,513
We vinden het goed
dat je op je gevoel afgaat.
602
00:38:27,513 --> 00:38:31,767
Je bent hard, maar dapper.
- En als man met 'n vrouwelijk management...
603
00:38:31,767 --> 00:38:35,479
...vind ik dat een vrouw
moet kunnen doen wat ze wil.
604
00:38:37,356 --> 00:38:38,941
Ga trainen, jongens.
605
00:38:39,483 --> 00:38:41,569
Goed.
- Dag, Jalen Hurts.
606
00:38:42,153 --> 00:38:44,196
Het had erger kunnen zijn, toch?
607
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
Nu we het weten,
stellen we basisregels op.
608
00:38:48,200 --> 00:38:51,704
Geen footballspelers.
Helemaal geen football.
609
00:38:51,704 --> 00:38:54,040
Geen aanzoeken.
- Wat doe je hier?
610
00:38:55,624 --> 00:38:59,045
Ava heeft me geen kantoor gegeven.
- Dit is m'n dweilkantoor.
611
00:38:59,045 --> 00:39:01,047
We hebben zo een vergadering.
612
00:39:03,799 --> 00:39:07,845
Het spijt me, jongens.
- Waarvoor?
613
00:39:07,845 --> 00:39:12,975
Dat was een zootje. Niet gestroomlijnd.
Daar gaat het om bij het district.
614
00:39:12,975 --> 00:39:15,186
Jalen Hurts was hier.
- Hup Birds.
615
00:39:15,186 --> 00:39:18,230
Daarom is 't al 'n succes.
- De kids waren dolblij.
616
00:39:18,230 --> 00:39:23,027
Iedereen kan 't in 'n perfecte situatie.
Jij kunt improviseren.
617
00:39:23,027 --> 00:39:25,654
Ik kijk wel vaak Whose Line Is It Anyway?
618
00:39:25,654 --> 00:39:27,323
Meestal van Wayne Brady.
619
00:39:28,324 --> 00:39:29,825
Toch?
620
00:39:32,244 --> 00:39:37,208
Deze look is erg in. Het is supersexy.
621
00:39:37,208 --> 00:39:40,002
Inderdaad, zeg.
622
00:39:41,087 --> 00:39:43,297
Dit zou ik nooit elke dag zelf kunnen...
623
00:39:43,297 --> 00:39:47,426
...maar nu zie ik eens
hoe ik eruit kan zien. Dank je wel.
624
00:39:52,181 --> 00:39:56,018
Gerald. Pak je dure schoenen.
We gaan vanavond uit.
625
00:39:56,018 --> 00:39:58,604
Mama ziet er goed uit, schat.
626
00:40:06,821 --> 00:40:08,114
Een beetje orde.
627
00:40:09,615 --> 00:40:10,616
Zo, ja.
628
00:40:17,957 --> 00:40:23,671
Denk goed na over welke carrière je wilt.
En superheld is niet echt een carrière.
629
00:40:28,008 --> 00:40:31,387
Wat vond je van je eerste Carrièredag?
- Het was...
630
00:40:31,971 --> 00:40:34,306
Heel goed. De kinderen vonden het leuk.
631
00:40:34,306 --> 00:40:36,684
Dan zul je wel tevreden zijn.
632
00:40:36,684 --> 00:40:40,771
En die botanist leerde me
dat komkommerkruid goed is voor de grond.
633
00:40:40,771 --> 00:40:43,607
We krijgen
de lekkerste radijsjes van Philly.
634
00:40:45,109 --> 00:40:50,030
Sorry. Ik ken niemand
die zo enthousiast is over radijsjes.
635
00:40:50,030 --> 00:40:53,159
Het is bijna het enige dat ik lust.
Droog, bitter.
636
00:40:53,159 --> 00:40:56,912
Perfect als geheel.
- Je favoriet.
637
00:40:58,581 --> 00:40:59,665
Ik mis dit.
638
00:41:01,500 --> 00:41:04,503
Kletsen over onze dag.
639
00:41:05,254 --> 00:41:07,214
Ik ook, zeg.
640
00:41:07,923 --> 00:41:12,178
Heel erg. Als er iets gebeurt,
wil ik jou erover vertellen.
641
00:41:12,178 --> 00:41:15,473
Echt?
- Zoals dat met Melissa en Gary.
642
00:41:15,473 --> 00:41:17,975
Ze zei nee waar de Eagles bij waren.
643
00:41:17,975 --> 00:41:20,728
Ik wilde het je meteen vertellen...
- Dat is...
644
00:41:22,688 --> 00:41:25,649
Want er hing een heel rare sfeer.
- Het was vreemd.
645
00:41:26,692 --> 00:41:28,527
Ik gaf je je ruimte.
646
00:41:30,488 --> 00:41:31,489
Dat merkte ik.
647
00:41:33,574 --> 00:41:34,700
Waarom?
648
00:41:37,203 --> 00:41:40,831
Ik dacht dat ons gesprek
de reden was dat je vertrok.
649
00:41:47,421 --> 00:41:49,715
Ik had veel respect voor wat je zei.
650
00:41:50,508 --> 00:41:55,262
Ik ging omdat ik het werk bij het district
wilde proberen. Meer niet.
651
00:41:59,642 --> 00:42:02,394
Dat is fijn om te horen.
652
00:42:03,687 --> 00:42:06,190
Ik hoorde
dat je onder een zeil terechtkwam.
653
00:42:08,317 --> 00:42:10,611
Heb je een Google Alert voor mij?
654
00:42:10,611 --> 00:42:13,781
Ik heb er een
voor vernederende zeilincidenten.
655
00:42:15,115 --> 00:42:17,201
Heb je het niet heel druk?
656
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
Toen ik eindelijk dacht
dat ik het gemaakt had...
657
00:42:21,497 --> 00:42:24,833
...probeerden ze me om te leggen.
Ongelofelijk, hè?
658
00:42:24,833 --> 00:42:27,545
Toen ik die lui
een kopje kleiner had gemaakt...
659
00:42:27,545 --> 00:42:31,382
...verliet ik Sicilië en kwam ik
hier als Amerikaans staatsburger.
660
00:42:31,966 --> 00:42:36,053
{\an8}Ik had 400 carrières tot ik de dweil pakte
en niet meer heb omgekeken.
661
00:42:37,054 --> 00:42:39,181
{\an8}Ik zie tortellini nu voorgoed anders.
662
00:42:39,807 --> 00:42:44,937
{\an8}Het werk van een conciërge is duidelijk.
Jullie zien me.
663
00:42:45,437 --> 00:42:46,939
{\an8}Jullie weten wat ik doe.
664
00:42:54,405 --> 00:42:56,407
{\an8}Vertaling: Esther van Opstal