1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 ÉCOLE PUBLIQUE WILLARD R. ABBOTT 2 00:00:04,546 --> 00:00:08,341 Quoi de neuf, les cadreurs ? Bon retour dans la maison bâtie par Ava. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 Ça fait un bail. Vous n'avez rien raté. 4 00:00:10,343 --> 00:00:14,097 Regardez qui est là ! Ça fait quoi ? Cinq mois ? Ça va ? 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,558 - Salut. Encore ? - Oui. 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,186 Oh, mon Dieu ! Salut ! Oh, pardon. 7 00:00:20,937 --> 00:00:24,190 Du matériel neuf. Je ne vais pas vous dire que je vous avais prévenus... 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,985 Moi, si. Vous auriez dû écouter Jacob et tourner à droite, 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 pas à gauche ce soir-là. 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,613 Je dois vous raconter ce qui vous est arrivé ? 11 00:00:31,322 --> 00:00:32,782 Oh, oui. Raconter aux gens. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,785 Ils ont cru que ce serait sympa de se balader dans West Philly 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 avec ces caméras, et ont été volés. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,581 J'aurais participé au vol si j'avais été là. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 Nous voilà cinq mois plus tard, 16 00:00:41,499 --> 00:00:43,752 car c'est le temps qu'il faut à trois diplômés d'art 17 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 de s'acheter de nouvelles caméras. 18 00:00:45,420 --> 00:00:48,798 Bon retour. Malheureusement, aujourd'hui, c'est la Journée des Métiers. 19 00:00:56,097 --> 00:00:57,974 Inconsciente à la Journée des Métiers ? 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,727 C'est une initiative du rectorat. À eux de gérer. 21 00:01:00,727 --> 00:01:04,064 Personne ne trouve que le rectorat est plus agaçant que d'habitude ? 22 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 Tout n'est pas à jeter. 23 00:01:05,273 --> 00:01:06,483 Je les trouve cool. 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,151 Cette année, je les apprécie. 25 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Quelle surprise. 26 00:01:09,235 --> 00:01:10,195 Je ne sais pas. 27 00:01:10,195 --> 00:01:13,948 Je les trouve sans conteste plus nuls que jamais. 28 00:01:13,948 --> 00:01:16,117 D'inutiles à insupportables. 29 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 Bonjour, école primaire Abbott. 30 00:01:18,536 --> 00:01:20,830 - Bonjour. - "Bonjour, école primaire Abbott." 31 00:01:22,707 --> 00:01:25,502 Oui, je travaille désormais pour le rectorat. 32 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Vous avez raté plein de choses. 33 00:01:32,342 --> 00:01:34,969 ENTRAIDE - MOTIVATION INNOVATION - RÉUSSITE 34 00:01:39,682 --> 00:01:42,435 Cinq mois plus tôt... 35 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 {\an8}RECTORAT DE PHILADELPHIE CONSEIL D'ÉDUCATION 36 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 {\an8}JOURNÉE PÉDAGOGIQUE 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 {\an8}Coucou. 38 00:01:49,234 --> 00:01:50,318 {\an8}Gauche ou droite ? 39 00:01:50,318 --> 00:01:51,903 {\an8}Gauche. Merci. 40 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 {\an8}Bon choix. 41 00:01:53,947 --> 00:01:56,991 {\an8}Cette journée pédagogique me file la migraine. 42 00:01:57,575 --> 00:01:59,327 {\an8}Passe-moi une aspirine. 43 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 {\an8}C'est un somnifère. 44 00:02:01,162 --> 00:02:04,457 {\an8}Réveille-moi en cas d'incendie, de tornade ou d'éruption. 45 00:02:05,792 --> 00:02:08,628 {\an8}Bonjour aux excellents enseignants d'Abbott. 46 00:02:10,588 --> 00:02:11,631 {\an8}Quoi ? 47 00:02:11,631 --> 00:02:15,468 {\an8}Aucun commentaire sur le fait que Gregory soit "S-E-X-Y" ? 48 00:02:15,468 --> 00:02:18,138 {\an8}Non, Mme Schemmenti. Je m'adressais à tous. 49 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 {\an8}Mais puisqu'on parle du loup... 50 00:02:21,099 --> 00:02:23,393 {\an8}M. Eddie, pourriez-vous lire le premier paragraphe 51 00:02:23,393 --> 00:02:26,020 {\an8}de votre classeur méticuleusement assemblé ? 52 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 {\an8}De façon sexy ? 53 00:02:28,481 --> 00:02:29,482 {\an8}Pardon ? 54 00:02:29,482 --> 00:02:33,528 {\an8}En plus d'être suggestif, c'est inapproprié devant nos invités. 55 00:02:35,363 --> 00:02:38,074 {\an8}Bonjour à tous. Nous sommes du rectorat. 56 00:02:38,074 --> 00:02:42,495 {\an8}La directrice Coleman nous a invités pour observer et collaborer avec vous 57 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 {\an8}pour cette journée pédagogique. 58 00:02:44,164 --> 00:02:47,792 {\an8}Oui. J'ai appris l'importance de la collaboration 59 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 {\an8}lors de mon inscription à Cambridge. 60 00:02:50,670 --> 00:02:52,755 {\an8}Oui, je suis allée à Harvard cet été. 61 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 {\an8}Je me suis assise sur leur campus, j'ai utilisé leur Wi-Fi gratuit 62 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 {\an8}pour être diplômée en éducation avec Éducation Connexion. 63 00:02:58,469 --> 00:02:59,387 {\an8}FAC DU GRAND CANYON 64 00:02:59,387 --> 00:03:02,348 {\an8}J'ai acquis les compétences requises pour être directrice. 65 00:03:02,348 --> 00:03:05,560 {\an8}Il s'avère que j'avais tout faux. 66 00:03:05,560 --> 00:03:07,020 {\an8}Quelqu'un aurait dû me prévenir. 67 00:03:07,020 --> 00:03:10,899 {\an8}Désormais, je suis impliquée et réactive. Je suis les règles. 68 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 {\an8}Oui, j'aime lire maintenant. 69 00:03:13,526 --> 00:03:16,988 On est ravis d'être là au nom du nouveau superintendant, John Reynolds. 70 00:03:16,988 --> 00:03:20,700 Je m'appelle Manny. Et voici mon équipe, Emily et Simon. 71 00:03:20,700 --> 00:03:23,745 On n'est pas venus les mains vides, mais avec des iPads 72 00:03:23,745 --> 00:03:25,955 remplis d'applis pédagogiques pour vos classes. 73 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 De nouveaux modèles améliorés... 74 00:03:30,543 --> 00:03:32,170 Mais avec la même rengaine. 75 00:03:32,170 --> 00:03:37,008 Ces gens-là ne vont rien changer, sauf le nombre d'élèves par classe. 76 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Merci, à plus tard. 77 00:03:38,885 --> 00:03:39,969 Merci. 78 00:03:41,095 --> 00:03:45,016 {\an8}Gregory, merci de nous lire la partie A de votre classeur. 79 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 "Partie A. 80 00:03:49,145 --> 00:03:50,480 Bon retour. 81 00:03:50,480 --> 00:03:52,106 Fin de la partie A." 82 00:03:52,815 --> 00:03:54,776 Merci, M. Eddie. Rasseyez-vous. 83 00:03:57,153 --> 00:04:01,199 "Demander aux profs s'ils ont eu des idées cet été qu'ils souhaiteraient appliquer. 84 00:04:01,199 --> 00:04:02,367 De façon ludique." 85 00:04:04,786 --> 00:04:08,456 Quelqu'un a eu des idées cet été qu'il souhaiterait appliquer ? 86 00:04:09,415 --> 00:04:13,628 {\an8}Janine, la plus prof des profs d'Abbott. 87 00:04:13,628 --> 00:04:16,798 Cet été, en passant du temps avec moi-même, 88 00:04:16,798 --> 00:04:18,633 j'ai réfléchi à ce qui m'a menée... 89 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 - Accouche ! - Viens-en au fait, Janine. 90 00:04:20,885 --> 00:04:23,554 On devrait faire la Journée des Métiers à l'école, 91 00:04:23,554 --> 00:04:26,808 ce qui n'a plus été fait depuis l'époque où les femmes 92 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 étaient toutes dactylos, mères et nourrices. 93 00:04:28,935 --> 00:04:32,730 Ce serait génial que les enfants voient toutes les possibilités de carrière. 94 00:04:32,730 --> 00:04:35,316 Voilà mon idée. J'ai fini. La Journée des Métiers. 95 00:04:35,316 --> 00:04:38,444 Je vois une pléthore de raisons pour que ça ne marche pas. 96 00:04:38,444 --> 00:04:42,115 L'organisation, les échecs précédents, le fait que ça vienne de toi... 97 00:04:42,115 --> 00:04:43,199 Mais il y a un moyen... 98 00:04:43,199 --> 00:04:46,619 ...mais je vais juste refuser et t'épargner cet embarras. 99 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 C'est ma quatrième année ici, 100 00:04:48,496 --> 00:04:51,499 et j'ai gâché beaucoup de temps à me battre dans le vide. 101 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 J'ai décidé d'être uniquement une bonne enseignante. 102 00:04:55,169 --> 00:04:57,922 De m'inspirer de Barbara en faisant de mon mieux. 103 00:04:58,423 --> 00:04:59,757 Et en portant des perles. 104 00:04:59,757 --> 00:05:03,261 Janine, c'est ça ? Comme je l'ai dit, je suis Manny. 105 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 Votre idée pour la Journée des Métiers me paraissait bien. 106 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 - J'aimerais en entendre plus. - Merci. 107 00:05:08,766 --> 00:05:11,853 - Vous êtes nouveaux au rectorat ? - Oui, depuis cet été. 108 00:05:11,853 --> 00:05:14,605 C'est génial. On va apporter plein de changements positifs 109 00:05:14,605 --> 00:05:16,774 contrairement à l'ancienne administration. 110 00:05:16,774 --> 00:05:19,193 Avec moi, personne ne détournera de fonds. 111 00:05:20,486 --> 00:05:22,071 - J'adore. - Hé. 112 00:05:22,071 --> 00:05:24,741 On comptait suivre un enseignant aujourd'hui. 113 00:05:24,741 --> 00:05:25,658 Ça vous dit ? 114 00:05:25,658 --> 00:05:28,119 Oui, je vais juste préparer ma salle de classe. 115 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 Passionnant. 116 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 - Ça l'est, donc... - Oui. 117 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 Je vais chercher mes collègues. Ils parlent à Mme Coleman. 118 00:05:34,459 --> 00:05:37,337 Vous avez de la chance d'avoir une si bonne directrice. 119 00:05:38,296 --> 00:05:39,464 Oui. 120 00:05:40,631 --> 00:05:42,300 Un peu tôt pour ça, non ? 121 00:05:42,300 --> 00:05:46,554 Pour Noël ? Peut-être. Pour te voir porter des trucs avec ce haut ? Jamais. 122 00:05:46,554 --> 00:05:47,680 Ça ? 123 00:05:48,431 --> 00:05:50,141 C'est digne d'un mari. 124 00:05:50,850 --> 00:05:53,478 En parlant de ça, t'es au courant pour M. Morton ? 125 00:05:53,478 --> 00:05:54,562 Quoi ? 126 00:05:54,562 --> 00:05:56,314 Il s'est marié cet été. 127 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 - À Vegas ? - À Hersheypark. 128 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Classe. 129 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Ça, tu valides, mais quand j'aborde le mariage, tu fais... 130 00:06:03,321 --> 00:06:04,322 Oui. D'accord. 131 00:06:04,322 --> 00:06:06,741 Contente-toi de poser ce mini frigo près d'une prise. 132 00:06:06,741 --> 00:06:10,661 Un petit ami l'apporte dans la pièce. Un mari l'installe près d'une prise. 133 00:06:10,661 --> 00:06:14,999 Un plan cul le pose là où je le veux, alors ne me tente pas d'en trouver un. 134 00:06:17,126 --> 00:06:19,712 Où enseigniez-vous avant de bifurquer vers le rectorat ? 135 00:06:19,712 --> 00:06:22,590 Je n'ai jamais enseigné. Mais j'ai grandi ici. 136 00:06:22,590 --> 00:06:25,885 Je tire mon expérience de ma scolarité dans le coin. 137 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 D'accord. 138 00:06:27,595 --> 00:06:30,098 C'est l'une des raisons de mon choix d'enseigner à Abbott, 139 00:06:30,098 --> 00:06:32,767 j'ai aussi été élève dans le coin, alors... 140 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 Voici ma classe. 141 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 Vous préparez quoi ? 142 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 Un panneau de bienvenue pour les élèves. 143 00:06:38,815 --> 00:06:42,068 On va le décorer ensemble pour que tous se sentent inclus. 144 00:06:42,068 --> 00:06:44,028 J'essaye d'incorporer de la couleur. 145 00:06:44,028 --> 00:06:46,572 J'ai choisi du bleu, car ça inspire la concentration. 146 00:06:46,572 --> 00:06:49,075 Et le calme, très important pour les classes primaires. 147 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 J'ai lu ça sur Chalk Beat. 148 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 Vous lisez ça ? 149 00:06:51,869 --> 00:06:54,497 Je passe ma vie dans la section des commentaires. 150 00:06:54,497 --> 00:06:56,707 Oh, mon Dieu ! Êtes-vous @JTeagues215 ? 151 00:06:56,707 --> 00:07:00,795 Oui. Et @JTeagues267 quand je veux pimenter la discussion. 152 00:07:00,795 --> 00:07:03,506 Mme Teagues, je suis @Mannyfromtheblock. J'utilise cet émoji. 153 00:07:03,506 --> 00:07:04,924 - C'est vous ! - C'est moi. 154 00:07:04,924 --> 00:07:07,093 - J'adore vos commentaires. - Et moi, les vôtres. 155 00:07:08,719 --> 00:07:12,223 L'an dernier, j'ai voulu peindre les murs en bleu, mais vous... 156 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 le rectorat n'a pas adhéré à cette idée, alors... 157 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 Quoi ? Pourquoi ? C'est une excellente idée. 158 00:07:16,936 --> 00:07:19,730 C'est une idée que l'on pourrait et devrait appliquer. 159 00:07:19,730 --> 00:07:22,024 Peu de risques, et une belle amélioration à la clé. 160 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Oui, reparlons-en. 161 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 - Ça va ? - Oui. 162 00:07:27,321 --> 00:07:29,449 Ça fait du bien de se sentir soutenue. 163 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 LE POUVOIR DE LA CALLIGRAPHIE 164 00:07:31,868 --> 00:07:33,202 Ava, je te l'ai déjà dit, 165 00:07:33,202 --> 00:07:36,414 je refuse d'auditionner pour The Golden Bachelorette. 166 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 Gerald est toujours en vie. 167 00:07:38,958 --> 00:07:40,960 Je viens pour tes bureaux. 168 00:07:40,960 --> 00:07:42,211 Quand j'étais à Harvard, 169 00:07:42,211 --> 00:07:45,423 j'ai appris que des bureaux accolés favorisaient le développement. 170 00:07:45,423 --> 00:07:47,758 J'aime que mes bureaux soient séparés. 171 00:07:47,758 --> 00:07:51,179 Ça facilite mes déplacements dans la classe. 172 00:07:53,014 --> 00:07:54,056 "Je m'appelle Jonathan, 173 00:07:54,056 --> 00:07:57,518 et je n'ai jamais appris à regarder les gens dans les yeux. 174 00:07:57,518 --> 00:08:01,689 On m'appelle Johnny qui louche et je ne trouve pas de travail." 175 00:08:01,689 --> 00:08:05,610 OK. Je prendrai cette information en compte. 176 00:08:05,610 --> 00:08:08,196 - C'est imposé par le rectorat. - "Imposé" ? 177 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 L'écriture cursive n'est plus au programme. 178 00:08:16,245 --> 00:08:18,039 - Contente de te voir. - Hé. 179 00:08:18,039 --> 00:08:19,665 J'apporte juste les manuels. 180 00:08:19,665 --> 00:08:22,460 Il y a des promos chez fournitures Nichols. 181 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Oh, **** ! 182 00:08:24,629 --> 00:08:27,757 J'essaye de jurer. C'est pas encore ça. Alors, Baltimore ? 183 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 C'était bien. 184 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Avec mon père, on a entretenu la pelouse des Orioles, c'était génial. 185 00:08:33,054 --> 00:08:37,475 J'ai planté du pâturin des prés près du marbre. C'était si plat ! 186 00:08:38,935 --> 00:08:40,144 Et toi, tu as fait quoi ? 187 00:08:40,144 --> 00:08:43,314 J'ai passé beaucoup de temps seule, ça m'a fait du bien. 188 00:08:43,314 --> 00:08:47,193 Je me sens sûre de moi, stable et bien. 189 00:08:47,193 --> 00:08:49,654 Jacob, Erika et moi brunchons ensemble, désormais. 190 00:08:49,654 --> 00:08:51,531 On se surnomme "The Brunchy Bunch." 191 00:08:51,531 --> 00:08:52,782 Pourquoi pas "The Brunch Bunch" ? 192 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 ****, c'est bon, ça. 193 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 - Ça ne me va pas, hein ? - Pas trop. 194 00:08:57,578 --> 00:08:59,830 L'enseignant de l'année, Gregory Eddie. 195 00:08:59,830 --> 00:09:02,917 J'ai entendu parler de votre jardin devant l'école. Très cool. 196 00:09:02,917 --> 00:09:06,170 Merci. J'aime m'en occuper, et ça embellit l'école et la rue. 197 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 C'est certain. 198 00:09:07,255 --> 00:09:09,882 Mme Teagues, on peut se parler rapidement ? Seul à seul ? 199 00:09:09,882 --> 00:09:11,008 Désolé d'interrompre. 200 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 Aucun problème. Oui. Et vous pouvez m'appeler Janine. 201 00:09:13,761 --> 00:09:15,304 - OK. Janine. - Oui. 202 00:09:15,304 --> 00:09:18,516 J'ai parlé aux autres membres du rectorat. 203 00:09:18,516 --> 00:09:20,601 Vous semblez avoir plein de bonnes idées. 204 00:09:20,601 --> 00:09:23,980 Au rectorat, il existe la bourse Robeson. 205 00:09:23,980 --> 00:09:26,524 Nous cherchons quelqu'un avec une expérience du terrain 206 00:09:26,524 --> 00:09:29,944 pour élargir le champ d'action du rectorat et améliorer l'efficacité des écoles. 207 00:09:29,944 --> 00:09:33,197 C'est une super opportunité. Je peux vous aider à trouver quelqu'un. 208 00:09:33,197 --> 00:09:35,866 Non, je pensais à vous. 209 00:09:37,243 --> 00:09:38,494 Je suis flattée. 210 00:09:38,494 --> 00:09:43,207 Mais l'été est le seul moment où je coupe avec l'école. 211 00:09:43,207 --> 00:09:44,542 Ce serait pendant l'année scolaire. 212 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 - Mais c'est quand j'enseigne. - Oui. 213 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Vous pourriez être remplacée 214 00:09:48,212 --> 00:09:50,673 quand vous serez au rectorat pour la durée du programme. 215 00:09:51,507 --> 00:09:52,800 Désolée, mais non. 216 00:09:52,800 --> 00:09:55,344 Je ne me vois pas loin de mes élèves. 217 00:09:55,344 --> 00:09:58,681 Je suis flattée, mais non, merci. 218 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 - OK. - Très bien. 219 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Réfléchissez-y, OK ? 220 00:10:05,605 --> 00:10:08,983 Vous apporteriez de vrais changements. Peindre les murs n'est qu'un début. 221 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 ****. 222 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 Ça m'a l'air forcé. 223 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 Ce truc, alors. 224 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 Regarde cette vidéo que je vais montrer aux élèves. 225 00:10:25,291 --> 00:10:28,085 Common faisant un slam sur la guerre de Corée. 226 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 Ce n'est pas du slam. Il rappe a cappella. 227 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 C'est kif-kif. 228 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 Que penses-tu de la nouvelle équipe du rectorat ? 229 00:10:33,674 --> 00:10:35,051 Je les aime bien. 230 00:10:35,051 --> 00:10:38,137 Je t'ai vu parler avec le mec mignon, Manny. 231 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 Il est comment ? 232 00:10:39,221 --> 00:10:41,641 Ce n'est pas Gregory. Mon roi. Mon gars. 233 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Non. Ce n'était pas pour ça. 234 00:10:43,100 --> 00:10:45,394 Il m'a demandé de m'engager quelque part, 235 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 de travailler un temps au rectorat. Et m'a parlé d'une bourse. 236 00:10:48,147 --> 00:10:52,526 Oh, mon Dieu. La bourse Robeson ? C'est énorme, Janine. 237 00:10:52,526 --> 00:10:54,612 Ils te l'ont proposée ? Pourquoi pas à moi ? 238 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 Manny doit sentir ma dévotion pour Gregory. 239 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 - Jacob. - Tu devrais le faire. 240 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Tu peux faire la différence. 241 00:11:01,410 --> 00:11:04,246 Je ne peux pas laisser ma classe aussi longtemps. 242 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Rien que d'y penser, je vais pleurer. 243 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Tu pleures déjà. 244 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 C'est de la contrebande vidéo, interdite dans cette école. 245 00:11:13,547 --> 00:11:15,257 - Quoi ? Pourquoi ? - Pas au programme. 246 00:11:15,257 --> 00:11:17,426 Mais nos manuels sont trop vieux. 247 00:11:17,426 --> 00:11:20,388 D'après eux, on est toujours engagés dans la guerre en Irak. 248 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 L'une de mes premières leçons 249 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 lorsque j'étais physiquement présente dans le périmètre légal de Harvard, 250 00:11:25,976 --> 00:11:28,354 c'est que les profs doivent s'en tenir au programme 251 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 pour la sécurité de l'élève et la protection de l'école. 252 00:11:31,440 --> 00:11:34,568 C'est mon ordi perso. Tu ne peux pas faire ça. 253 00:11:35,152 --> 00:11:36,153 Je l'ai fait. 254 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 Bienvenue. Premier jour d'école. 255 00:11:39,865 --> 00:11:43,285 En rang, les enfants. En file indienne. 256 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 On rentre sa chemise. On ne discute pas. 257 00:11:47,206 --> 00:11:48,541 T'as de la chance. 258 00:11:48,541 --> 00:11:50,167 L'an dernier, je t'aurais charrié 259 00:11:50,167 --> 00:11:52,628 pour ta ressemblance avec Adam Sandler à un match d'impro 260 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 ou à un mariage. 261 00:11:55,673 --> 00:11:57,091 Adam Sandler aux Oscars. 262 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 Va en classe. 263 00:12:00,261 --> 00:12:02,888 Bonjour. Bienvenue. 264 00:12:02,888 --> 00:12:05,516 Bienvenue à vous. Bien. 265 00:12:08,018 --> 00:12:10,396 Salut. Tu veux t'asseoir ici ? 266 00:12:11,021 --> 00:12:13,065 Je ne mords pas. Je suis Mme Teagues. Et toi ? 267 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 - Alex. - Alex. Enchantée. 268 00:12:16,861 --> 00:12:21,282 Bienvenue au CE1. Ça y est, vous y êtes. 269 00:12:21,282 --> 00:12:23,033 Vous avez la chance 270 00:12:23,033 --> 00:12:25,494 d'être les premiers à utiliser nos iPads tout neufs. 271 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 Ils sont vieux. 272 00:12:26,871 --> 00:12:28,622 Ils sont tout neufs pour nous, 273 00:12:28,622 --> 00:12:32,418 car l'école Abbott est à la pointe des nouvelles technologies. 274 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 Mon iPad est déchargé. 275 00:12:34,003 --> 00:12:35,838 Le nôtre aussi ! 276 00:12:37,381 --> 00:12:39,175 Ça ne fait rien. 277 00:12:39,175 --> 00:12:41,510 Partagez-en un avec eux, là-bas. 278 00:12:41,510 --> 00:12:43,387 Celui-ci a 7 % de batterie. 279 00:12:45,055 --> 00:12:48,350 On peut les charger tout en travaillant. 280 00:12:49,518 --> 00:12:52,354 On a seulement deux chargeurs. 281 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 {\an8}LA VÉRITÉ SUR Y2K 282 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 {\an8}Tu as vu la bague cerise laissée par Gary dans le distributeur ? 283 00:12:57,735 --> 00:12:58,736 BONNE TAILLE ? 284 00:12:58,736 --> 00:13:01,864 - Mon Dieu, il exagère. - Il t'envoie des signaux. 285 00:13:01,864 --> 00:13:03,157 Il plaisante. 286 00:13:03,157 --> 00:13:05,826 Tu sais que les mecs plaisantent toujours à ce sujet. 287 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Non. 288 00:13:06,911 --> 00:13:10,206 Je ne connais aucun homme qui demanderait à l'amie de sa compagne 289 00:13:10,206 --> 00:13:12,374 sa taille de doigt pour plaisanter. 290 00:13:12,374 --> 00:13:15,211 Il va sûrement m'offrir une réplique de bague du Super Bowl. 291 00:13:16,545 --> 00:13:20,007 Ava contrôle littéralement mes accès au jardin. 292 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Elle a cadenassé mes kumquats. 293 00:13:22,927 --> 00:13:25,888 Elle m'a forcée à réorganiser les bureaux dans ma classe, 294 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 balançant par la fenêtre des décennies de bon feng shui pédagogique. 295 00:13:29,850 --> 00:13:33,771 {\an8}Elle m'a fait changer l'eau pour le sol, mais c'est comme le levain. 296 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 {\an8}Plus on la garde, meilleure elle est. 297 00:13:35,231 --> 00:13:36,774 On se calme. 298 00:13:36,774 --> 00:13:39,485 Ava est enfin la directrice qu'elle devrait être. 299 00:13:39,485 --> 00:13:43,864 Donnons-lui sa chance, comme ce nouveau resto végétal 300 00:13:43,864 --> 00:13:45,950 où l'on va déjeuner, car je l'ai décidé. 301 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 Qui est prêt à se faire "antioxyder" ? 302 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 Bonne nouvelle. Vous n'avez plus d'heures de pause. 303 00:13:51,497 --> 00:13:56,085 Vous serez tous volontaires pour surveiller la cantine ou le couloir, 304 00:13:56,085 --> 00:13:58,504 gérer le CDI, etc. En continu. 305 00:14:00,840 --> 00:14:03,133 Au moins, on peut encore prendre une pause déjeuner. 306 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 Plus de déjeuner hors de l'école. C'est interdit. 307 00:14:08,931 --> 00:14:10,140 Que quelqu'un l'arrête. 308 00:14:11,433 --> 00:14:17,898 Oui, le ratio CDI-bibliothécaire est préoccupant, mais pas irrémédiable. 309 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Écoutez. À ce sujet, 310 00:14:19,733 --> 00:14:22,820 pourrais-je avoir une machine à McFlurry dans ma classe ? 311 00:14:22,820 --> 00:14:27,116 Car le ratio machine à McFlurry - salle de classe est aussi déséquilibré. 312 00:14:27,116 --> 00:14:28,492 C'est impossible. 313 00:14:28,993 --> 00:14:29,994 Classique. 314 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 TOUS SONT LES BIENVENUS 315 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 - Hé, Manny ? - Hé. 316 00:14:33,747 --> 00:14:37,877 On devait vous suggérer des idées, je pense en avoir une. 317 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 - OK. - J'adore les nouveaux iPads, 318 00:14:40,379 --> 00:14:44,049 mais ça serait bien d'avoir plus de chargeurs. 319 00:14:44,049 --> 00:14:47,845 Du genre, trois, quatre ou sept. 320 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 - Ou huit. - Votre idée. 321 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 On devrait s'assurer 322 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 d'avoir assez de chargeurs pour iPad dans chaque classe. 323 00:14:53,976 --> 00:14:57,897 Oui. Et en passant, je pense 324 00:14:57,897 --> 00:15:00,357 que les tablettes VTech seraient peut-être mieux. 325 00:15:00,357 --> 00:15:03,569 Oui. Elles sont conçues pour les élèves, moins coûteuses. 326 00:15:03,569 --> 00:15:05,988 Oui. Et les câbles sont les mêmes depuis des années. 327 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 Vous seriez un excellent choix pour la bourse. 328 00:15:08,657 --> 00:15:10,826 Je sais que vous refusez de laisser votre classe. 329 00:15:10,826 --> 00:15:12,411 Ça aiderait si je vous disais 330 00:15:12,411 --> 00:15:15,581 que vous pourriez revenir à Abbott une ou deux fois par semaine ? 331 00:15:16,165 --> 00:15:17,166 - Vraiment ? - Oui. 332 00:15:17,166 --> 00:15:20,085 La bourse est conçue pour être testée dans une école pilote 333 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 où les profs donneront leur avis et vous testerez vos idées. 334 00:15:23,213 --> 00:15:25,257 C'est bon à savoir. 335 00:15:26,258 --> 00:15:29,595 Je ne veux pas paraître vénale, mais est-on mieux payé ? 336 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 - Deux dollars. - Deux ? 337 00:15:31,513 --> 00:15:33,098 Ça équivaut à un million ! 338 00:15:33,098 --> 00:15:37,269 On ne propose pas ça à n'importe quel enseignant, OK ? 339 00:15:37,269 --> 00:15:39,271 Vous êtes faites pour ça. 340 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Oui, et si elle refuse, vous devrez trouver un remplaçant, non ? 341 00:15:43,609 --> 00:15:47,112 Si la diversité compte, sachez que je suis queer. 342 00:15:47,696 --> 00:15:48,614 Non. 343 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 Je suis marrant ? 344 00:15:53,160 --> 00:15:55,746 Bonjour. Tout va bien ? 345 00:15:55,746 --> 00:15:56,997 Très bien. 346 00:15:56,997 --> 00:16:01,543 J'essaye de déplacer ces bureaux comme vous l'avez demandé. 347 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 On peut vous aider ? 348 00:16:02,711 --> 00:16:06,173 Non, pas le temps pour la paperasse pour déplacer un bureau. 349 00:16:06,173 --> 00:16:08,175 Non, vous aider à le soulever. 350 00:16:10,302 --> 00:16:11,929 La légendaire Mme Howard. 351 00:16:11,929 --> 00:16:16,433 Je n'ai pas encore eu la chance de vous parler, mais vous êtes renommée. 352 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 Enchantée. 353 00:16:19,979 --> 00:16:22,898 Nous travaillons sur un programme pour vous proposer de l'aide 354 00:16:22,898 --> 00:16:24,316 au début de l'année, 355 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 sans que vous n'ayez besoin de la demander et qu'elle n'arrive en janvier. 356 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 Merci. Inutile de me vendre du rêve. 357 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 Et merci pour votre aide. 358 00:16:39,415 --> 00:16:40,833 Vous doutez de nous, hein ? 359 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 Honnêtement ? 360 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 Oui. 361 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 J'ai vu tant de versions de vous passer cette porte, 362 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 sourire aux lèvres, faisant semblant d'être concernés. 363 00:16:50,801 --> 00:16:52,219 Mme Howard, je comprends. 364 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 Je sais comment était ce rectorat, 365 00:16:54,138 --> 00:16:59,143 et je suis conscient de mon image, mais c'est ma façon d'être. 366 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 J'ai rejoint le rectorat 367 00:17:01,061 --> 00:17:05,649 car j'ai vu le besoin de changement pour des élèves comme moi, 368 00:17:05,649 --> 00:17:09,445 pour des enseignants comme vous et comme ma mère. 369 00:17:11,321 --> 00:17:12,489 Votre mère est enseignante ? 370 00:17:12,489 --> 00:17:13,574 Elle l'était. 371 00:17:13,574 --> 00:17:15,242 Avant sa retraite, 372 00:17:15,242 --> 00:17:19,204 je l'ai écoutée se plaindre du rectorat chaque jour pendant 20 ans. 373 00:17:20,122 --> 00:17:22,583 Je voulais lui faciliter la tâche. 374 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 Je ne peux pas vous forcer à m'apprécier, 375 00:17:26,587 --> 00:17:29,965 mais je n'arrêterai pas d'essayer de vous faciliter la tâche. 376 00:17:30,466 --> 00:17:31,759 Ça vaut pour moi et mon équipe. 377 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 Ce fut un plaisir. 378 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 - Ça empêche... - Au boulot, fainéants. 379 00:17:46,440 --> 00:17:51,278 Oui, je m'adresse à vous, Mme Miller, Mme Schemmenti, et gars aux cheveux longs. 380 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 C'est exact. 381 00:17:52,362 --> 00:17:54,239 J'ai des caméras partout 382 00:17:54,239 --> 00:17:58,160 pour m'assurer que vous faisiez en sorte de faire briller Abbott. 383 00:17:58,160 --> 00:18:00,829 On a un plan pour régler le problème Ava. 384 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 On doit la reconfigurer. 385 00:18:02,206 --> 00:18:04,291 On a cherché un bouton. Sans succès. 386 00:18:04,291 --> 00:18:07,586 On a décidé de l'amadouer avec des trucs qu'elle aime. 387 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 D'abord, l'argent. On a envoyé Jacob se faire arnaquer. 388 00:18:10,672 --> 00:18:13,258 Ensuite, son amour des jours de congé. 389 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 Dans ce cas, pour un concert d'Usher. 390 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Rien n'a fonctionné, donc on sort l'artillerie lourde. 391 00:18:20,099 --> 00:18:21,183 Prêt ? 392 00:18:22,476 --> 00:18:23,644 - Non. - Allez ! 393 00:18:23,644 --> 00:18:26,730 On ne supporte plus cette "nouvelle Ava". 394 00:18:26,730 --> 00:18:30,526 Et malheureusement, tu es une arme très efficace. 395 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 Une arme ? Je suis donc un objet ? 396 00:18:32,194 --> 00:18:33,487 Les objets ne parlent pas. 397 00:18:33,487 --> 00:18:37,074 Mon frère, mon pote, tu veux travailler sous ce nouveau régime ? 398 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 - Non. - Alors tu sais quoi faire. 399 00:18:40,994 --> 00:18:43,664 - Retire ton gilet. - Il n'y a pas d'autre moyen ? 400 00:18:43,664 --> 00:18:46,750 Chut. Remonte une manche et montre-lui gracieusement tes biceps. 401 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 Appuie-toi contre le cadre de porte. 402 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 - Tu sais comment. - Oui. 403 00:18:57,261 --> 00:18:59,763 - Je peux t'aider ? - Eh bien, ça dépend. 404 00:19:01,014 --> 00:19:06,520 Toutes ces règles sont si dures et rigides. 405 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 En voilà une. 406 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 Range tes bras, Jeremy Allen Black. 407 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 On est dans une école. 408 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Pitié ! 409 00:19:21,618 --> 00:19:24,872 Écoute, il faut que l'ancienne Ava revienne. 410 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 Elle est morte et enterrée. 411 00:19:27,332 --> 00:19:29,626 Désormais, je dirige. Je communique. 412 00:19:29,626 --> 00:19:31,670 Je n'écoute plus les City Girls. 413 00:19:32,963 --> 00:19:34,131 C'est la nouvelle Ava. 414 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 La vie va donc ressembler à ça, désormais. 415 00:19:37,718 --> 00:19:39,803 Si les bras de Gregory ont échoué, rien ne marchera. 416 00:19:39,803 --> 00:19:40,888 Oh, non. 417 00:19:41,513 --> 00:19:46,310 Il nous reste une carte à abattre, mais ça sera un coup bas. 418 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 - Hé, Barbara. - Hé. 419 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 Tu as déplacé tes bureaux. 420 00:19:58,739 --> 00:19:59,948 Obligatoire. 421 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 Ces nouveaux membres du rectorat. 422 00:20:01,950 --> 00:20:05,829 Ils vous sourient et valident vos idées, mais ils sont nuls, hein ? 423 00:20:05,829 --> 00:20:11,460 J'ai du mal à croire ce que je vais dire, mais ce nouveau groupe me redonne espoir. 424 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Ils peuvent changer les choses. 425 00:20:13,712 --> 00:20:16,381 Sérieusement ? 426 00:20:16,381 --> 00:20:18,383 Je m'attendais à une critique de Barbara. 427 00:20:18,383 --> 00:20:20,010 C'est-à-dire ? 428 00:20:20,010 --> 00:20:23,555 Quand tu me dis que tout est vain, inutile et que j'espère trop. 429 00:20:23,555 --> 00:20:26,391 En plus du fait que je n'aie jamais dit ça, 430 00:20:26,391 --> 00:20:27,768 j'ai changé d'avis. 431 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 Je trouve ce nouveau groupe... 432 00:20:29,228 --> 00:20:32,105 Ils ont quelque chose, une sorte de sincérité. 433 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 - Quoi ? - Ils m'ont offert une bourse. 434 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 Je pourrais travailler pour le rectorat 435 00:20:37,986 --> 00:20:41,448 et les aider à appliquer des idées dans les écoles de Philly, 436 00:20:41,448 --> 00:20:43,242 et je l'ai refusée. 437 00:20:43,825 --> 00:20:45,619 Tu sembles contrariée par ton choix. 438 00:20:45,619 --> 00:20:50,374 J'enseigne depuis trois ans, et j'ai enfin compris 439 00:20:50,374 --> 00:20:53,126 que je devais accepter ce qu'on ne peut pas changer. 440 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 Simplement exister. Et être une bonne prof. 441 00:20:56,213 --> 00:20:57,839 Arrêter de rêver, j'imagine. 442 00:20:57,839 --> 00:21:02,719 Les rêveurs sont les seuls à pouvoir créer une réalité différente. 443 00:21:03,595 --> 00:21:05,514 Veux-tu vraiment cette bourse ? 444 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 Peut-être. 445 00:21:07,099 --> 00:21:10,811 Ma belle, tu pourras toujours revenir ici quand ce sera terminé. 446 00:21:12,562 --> 00:21:16,608 Si tu veux bien m'excuser, je dois sauver l'école. 447 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 Quoi ? 448 00:21:20,696 --> 00:21:22,572 {\an8}LE LEADERSHIP SANS RÉPONSES FACILES 449 00:21:22,572 --> 00:21:24,658 {\an8}On te demande au gymnase. 450 00:21:24,658 --> 00:21:27,703 Oui, plein de profs disent que Princeton est mieux que Harvard. 451 00:21:27,703 --> 00:21:29,204 Jamais de la vie ! 452 00:21:32,207 --> 00:21:33,458 On a deux minutes. 453 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 Peux-tu nous en dire plus sur le reste de ce plan ? 454 00:21:35,836 --> 00:21:37,087 Ava n'écoute plus 455 00:21:37,087 --> 00:21:38,463 - les Town Women... - City Girls. 456 00:21:38,463 --> 00:21:42,175 ...mais elle ne peut résister à une chanson en particulier. 457 00:21:42,175 --> 00:21:44,469 - Jacob, sors le Walkman. - Téléphone. 458 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 - Ouvre Napster. - Spotify. 459 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 Jésus, bouche-toi les oreilles. 460 00:21:48,098 --> 00:21:49,182 Allez. 461 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Princeton est la risée de l'Ivy League. 462 00:21:54,855 --> 00:21:56,189 Allez-y, M. Johnson ! 463 00:21:56,189 --> 00:21:57,441 Préparez-vous à bouger. 464 00:21:59,151 --> 00:22:00,485 Quoi ? 465 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 Non. 466 00:22:04,823 --> 00:22:06,366 Pas aujourd'hui, Juvenile. 467 00:22:10,912 --> 00:22:11,997 Non. 468 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 Je suis de retour ! 469 00:22:32,517 --> 00:22:35,020 Tu peux nous rendre nos heures de pause ? 470 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Faites ce que vous voulez. 471 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 M. Johnson, trouvez ma ring light. 472 00:22:39,524 --> 00:22:42,152 Je serai en live sur Insta toute la journée ! 473 00:22:44,029 --> 00:22:45,822 Vas-y, Ava ! 474 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 La seule chose pire qu'Ava en directrice nulle 475 00:22:49,284 --> 00:22:50,911 est Ava en bonne directrice. 476 00:22:50,911 --> 00:22:54,206 Tu aurais dû voir ça, Janine. On a tout tenté. 477 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 Gregory a même sorti ses muscles. 478 00:22:56,208 --> 00:22:58,126 - C'est vrai ? - Oui. 479 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 Vous avez essayé de passer "Back That Azz Up" ? Ça aurait... 480 00:23:02,506 --> 00:23:04,383 Comment t'as su ? 481 00:23:04,966 --> 00:23:07,052 T'es vraiment faite pour le rectorat. 482 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 Oh, arrête. 483 00:23:10,972 --> 00:23:16,019 Manny m'a proposé une bourse au rectorat, et ma réflexion en est à 80-20. 484 00:23:16,019 --> 00:23:17,354 Tu quitterais Abbott ? 485 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 Oui, mais pas définitivement. 486 00:23:18,855 --> 00:23:21,775 Je suis heureux pour toi, jaloux et triste. 487 00:23:21,775 --> 00:23:23,944 Je suis ému, c'est donc l'heure des shots. 488 00:23:23,944 --> 00:23:26,780 Tu peux demander où en sont mes frites ? 489 00:23:26,780 --> 00:23:29,116 Eh bien, félicitations. 490 00:23:30,158 --> 00:23:32,953 Mais je n'ai pas encore pris de décision. 491 00:23:32,953 --> 00:23:34,538 Tu serais parfaite. 492 00:23:38,625 --> 00:23:41,795 Quoi ? Tu... 493 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 Non, c'est génial. Vraiment. 494 00:23:44,214 --> 00:23:46,383 Mais Abbott sans toi, ça fera bizarre. 495 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Oui. 496 00:23:47,467 --> 00:23:50,512 C'est une opportunité fantastique, mais je ne sais pas. 497 00:23:50,512 --> 00:23:52,389 Quand je pense à Abbott, je pense à toi. 498 00:23:52,389 --> 00:23:54,641 Et quand je pense à toi, je pense à Abbott. 499 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Oui, je sais. 500 00:24:00,397 --> 00:24:02,232 Et mes élèves vont me manquer. 501 00:24:02,732 --> 00:24:06,111 Ma salle de classe va me manquer. 502 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 Ça me manquera de ne plus toquer au mur. 503 00:24:11,950 --> 00:24:13,452 Ça aussi, ça me manquera. 504 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 Tu vas vraiment nous quitter ? 505 00:24:25,922 --> 00:24:28,675 Aujourd'hui 506 00:24:29,176 --> 00:24:30,719 JOURNÉE DES MÉTIERS ! 507 00:24:32,179 --> 00:24:33,805 Joyeuse Journée des Métiers, Ava. 508 00:24:34,931 --> 00:24:36,892 Une carrière joyeuse, ça n'existe pas. 509 00:24:36,892 --> 00:24:38,393 Travailler, c'est gâcher sa vie. 510 00:24:39,519 --> 00:24:40,687 Ravie de la retrouver. 511 00:24:49,738 --> 00:24:51,823 Oh, non. Vous n'avez rien raté. 512 00:24:51,823 --> 00:24:53,408 Rien de bizarre entre Gregory et moi. 513 00:24:53,408 --> 00:24:56,328 J'ai juste décidé de travailler pour le rectorat et, 514 00:24:56,328 --> 00:24:57,704 tout va bien entre lui et moi. 515 00:24:57,704 --> 00:24:58,955 Janine et moi ? 516 00:24:58,955 --> 00:25:00,457 Non, tout va bien. 517 00:25:00,457 --> 00:25:03,793 Rien n'est... Rien n'est bizarre. 518 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Bien sûr qu'il y a un truc bizarre entre Gregory et Janine. 519 00:25:06,630 --> 00:25:07,714 Ils n'ont rien dit ? 520 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 Heureusement, mes caméras cachées ont tout vu. 521 00:25:10,467 --> 00:25:11,843 Vous allez adorer. 522 00:25:14,846 --> 00:25:16,765 C'était sympa, l'autre soir, hein ? 523 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 - Oui. J'ai adoré l'endroit. - Moi aussi. 524 00:25:19,643 --> 00:25:22,312 Tu crois que les cadreurs sont bien rentrés ? 525 00:25:22,312 --> 00:25:23,980 On leur a dit que le coin craignait. 526 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 Oui, aucun risque. 527 00:25:25,190 --> 00:25:26,733 Ils sont sûrement malades. 528 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Quelles sont leurs chances de se faire voler ? 529 00:25:33,156 --> 00:25:36,493 Je repensais à la sortie au musée de l'an dernier. 530 00:25:38,161 --> 00:25:43,208 Et surtout au moment où tu m'as avoué tes sentiments. 531 00:25:44,459 --> 00:25:46,461 J'en avais aussi, je crois. 532 00:25:47,337 --> 00:25:51,591 Et je les ai toujours. 533 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Je l'ai réalisé au bar. 534 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 Oui ? 535 00:25:54,719 --> 00:25:57,514 Je ne sais pas. Je me disais que peut-être... 536 00:25:58,014 --> 00:26:03,603 On pourrait essayer de les explorer... Je ne sais pas. 537 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 - Je ne l'avais pas vu venir. - Je sais. 538 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Moi non plus. 539 00:26:16,074 --> 00:26:22,455 Honnêtement, dans ma tête, j'étais passé à autre chose. 540 00:26:26,084 --> 00:26:27,085 Par respect. 541 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 - Oui. - Tu vois ? Ça... 542 00:26:30,171 --> 00:26:32,924 Mentalement, j'étais passé à autre chose, et ça m'a semblé... 543 00:26:33,967 --> 00:26:35,802 être la bonne chose à faire. 544 00:26:35,802 --> 00:26:39,139 OK. Pour ta gouverne, je n'ai pas dit qu'il ne se passerait jamais rien. 545 00:26:40,223 --> 00:26:41,224 Oui. Non. 546 00:26:41,224 --> 00:26:45,353 Mais rien que le fait que tu changes d'avis, 547 00:26:45,353 --> 00:26:48,106 il me semble qu'il serait plus prudent 548 00:26:48,607 --> 00:26:53,486 pour nous deux qu'on soit juste amis. 549 00:26:54,571 --> 00:26:56,156 - Tout à fait. - Tu vois ? 550 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 - Ça compte beaucoup... - Pour moi aussi. 551 00:26:58,033 --> 00:26:59,618 et je ne veux pas que ça devienne... 552 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 - Tu comprends ? - Oui, carrément. 553 00:27:01,995 --> 00:27:04,914 - OK. - La prudence, c'est mieux. C'est super. 554 00:27:04,914 --> 00:27:06,499 - Oui. - OK. 555 00:27:10,170 --> 00:27:11,504 Regardez sa tête. 556 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Elle est furax. 557 00:27:15,967 --> 00:27:17,844 Bonjour à tous. Nous avons hâte. 558 00:27:17,844 --> 00:27:20,430 Ce ne sera pas une Journée des Métiers digne de vos mères. 559 00:27:20,430 --> 00:27:21,514 - Non. - Oui. 560 00:27:21,514 --> 00:27:24,601 Même si vos mères ont sûrement des carrières florissantes. 561 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Si elles l'ont choisi. 562 00:27:26,645 --> 00:27:30,732 Le but de cette bourse est de tester de nouveaux programmes et initiatives 563 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 pour tout le rectorat. 564 00:27:32,192 --> 00:27:34,110 C'est pourquoi j'ai passé quatre mois 565 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 à m'assurer que cette journée soit une expérience ludique et marquante 566 00:27:37,739 --> 00:27:41,201 pour les élèves, le staff et les équipes de cette superbe ville. 567 00:27:41,201 --> 00:27:42,285 - La ville. - C'est énorme. 568 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 Oui. 569 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Des contacts s'établiront, des rêves naîtront... 570 00:27:45,413 --> 00:27:47,207 - Waouh. - Janine se taira. 571 00:27:48,792 --> 00:27:52,671 Pour vous, Mme Murphy, un anesthésiste. 572 00:27:52,671 --> 00:27:55,382 Pour vous, Mme Howard, une maquilleuse diplômée. 573 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Fantastique. C'est un domaine très lucratif, de nos jours. 574 00:27:59,469 --> 00:28:01,304 Un zoologue pour ma classe. 575 00:28:01,304 --> 00:28:03,765 Pardon. Pour la classe de ma remplaçante, Mme Lee. 576 00:28:03,765 --> 00:28:05,266 Je n'aime pas les animaux. 577 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Les élèves vont adorer. 578 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 Mme Schemmenti, un pro du marketing... 579 00:28:11,523 --> 00:28:14,150 - Bouh. - ...de l'équipe des Eagles. 580 00:28:14,150 --> 00:28:16,861 Ouais ! 581 00:28:16,861 --> 00:28:19,280 Et moi ? Dis-moi que c'est celui que je voulais. Pitié. 582 00:28:19,280 --> 00:28:22,242 Oui, Jacob, comme demandé, tu as M. Johnson. 583 00:28:22,242 --> 00:28:25,537 Oui ! Il a pratiqué tous les métiers possibles. 584 00:28:25,537 --> 00:28:27,872 Très utile dans la société actuelle. 585 00:28:27,872 --> 00:28:30,083 On va faire bouger les lignes. 586 00:28:32,419 --> 00:28:37,048 Et pour M. Eddie, un botaniste des Jardins de Longwood. 587 00:28:37,048 --> 00:28:39,050 Cool. Merci, Mme Teagues. 588 00:28:39,634 --> 00:28:41,428 Cool. OK. 589 00:28:41,428 --> 00:28:42,721 Hé, Gary. 590 00:28:42,721 --> 00:28:45,014 Tu n'as pas rempli le distributeur hier ? 591 00:28:45,014 --> 00:28:47,726 {\an8}Je ne suis pas là pour le sodium. 592 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Mais pour la Journée des Métiers. 593 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 Ce gars-là a un Plan Épargne Retraite. 594 00:28:51,980 --> 00:28:54,858 Uniquement en cents. Mais l'argent reste de l'argent. 595 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Oui. 596 00:28:55,942 --> 00:28:57,861 Mais j'adore cette journée. 597 00:28:57,861 --> 00:29:01,823 J'espère que la maquilleuse me fera aussi les ongles. 598 00:29:02,449 --> 00:29:04,200 Elle pourrait aussi faire les tiens. 599 00:29:04,200 --> 00:29:07,162 On ne sait jamais, pour une photo de ta bague. 600 00:29:07,787 --> 00:29:09,789 - Pourquoi ? - Je te taquine. 601 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 - Je te taquine. - OK. 602 00:29:11,082 --> 00:29:12,625 Oui, je sais. 603 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Tu aimes faire ces petites blagues... 604 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 - Oui. - ...mais, euh, 605 00:29:16,171 --> 00:29:18,131 je vérifie juste qu'on soit d'accord. 606 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 Tu sais que je ne veux pas me remarier, n'est-ce pas ? 607 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 Je l'ai été, je ne veux pas le revivre. 608 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 - Je te comprends. - OK. 609 00:29:25,138 --> 00:29:27,474 Je veux juste que les choses soient claires, OK ? 610 00:29:27,474 --> 00:29:30,560 Il faudrait un miracle pour me repasser la bague au doigt. 611 00:29:30,560 --> 00:29:32,437 - OK. - Bien. 612 00:29:32,437 --> 00:29:34,481 Un sacré miracle. 613 00:29:34,981 --> 00:29:37,066 Merci à tous d'être venus. 614 00:29:37,066 --> 00:29:40,779 C'est important pour les enfants de voir les diverses carrières possibles. 615 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - On ne vous paie pas assez. - On n'est pas payés. 616 00:29:43,490 --> 00:29:45,867 Aucun montant ne serait suffisant. 617 00:29:47,035 --> 00:29:48,536 Ça y est, on y est. 618 00:29:48,536 --> 00:29:50,497 Toutes ces semaines de travail pour un jour. 619 00:29:50,497 --> 00:29:51,581 {\an8}Je ne dois pas me rater. 620 00:29:52,373 --> 00:29:54,876 {\an8}Si je me rate, le rectorat ne m'écoutera plus. 621 00:29:54,876 --> 00:29:55,794 {\an8}Tout à fait. 622 00:29:55,794 --> 00:29:57,670 {\an8}J'ai foiré la présentation des bus électriques, 623 00:29:57,670 --> 00:29:59,464 {\an8}je n'ai plus la parole en réunion. 624 00:29:59,464 --> 00:30:00,882 {\an8}Ça va être super. 625 00:30:01,424 --> 00:30:02,509 Là, c'est vous. 626 00:30:04,636 --> 00:30:05,637 Salut. 627 00:30:06,262 --> 00:30:07,263 {\an8}Bien. 628 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 {\an8}C'est de plus en plus dur, ils sont dingues de moi. 629 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Salut, les enfants. 630 00:30:18,608 --> 00:30:19,901 Après le déjeuner, ils fatiguent. 631 00:30:19,901 --> 00:30:21,444 - Il est 8 h 30 ? - Ah, oui ? 632 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 {\an8}Je ne crois pas... 633 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Je vois ce qui cloche. 634 00:30:25,782 --> 00:30:28,409 Elle a écrit la date au bas du tableau. 635 00:30:28,409 --> 00:30:30,203 Erreur classique. Je vais juste... 636 00:30:31,913 --> 00:30:33,039 Vous faites quoi ? 637 00:30:33,039 --> 00:30:35,166 J'allais écrire la date en haut du tableau. 638 00:30:35,166 --> 00:30:37,210 J'aime mes dates au bas, 639 00:30:37,210 --> 00:30:38,628 et j'aime me battre. 640 00:30:39,379 --> 00:30:40,880 Comportement territorial. 641 00:30:41,464 --> 00:30:42,465 Habituel dans la nature. 642 00:30:42,465 --> 00:30:45,051 Oui. On voit ça tout le temps dans le royaume. 643 00:30:45,051 --> 00:30:46,803 Montrez-nous les guépards. 644 00:30:46,803 --> 00:30:48,888 Je n'ai pas apporté de guépards. 645 00:30:48,888 --> 00:30:50,306 OK. Montrez-nous un guépard. 646 00:30:50,849 --> 00:30:52,600 J'ai apporté un faux paresseux. 647 00:30:52,600 --> 00:30:53,852 Sérieusement ? 648 00:30:53,852 --> 00:30:56,479 Je trace un petit palmier sur le front 649 00:30:56,479 --> 00:31:00,024 avec une ligne droite le long de mon nez jusqu'à l'arc de Cupidon. 650 00:31:00,024 --> 00:31:01,568 Si ça vous intéresse, 651 00:31:01,568 --> 00:31:04,112 mes tutoriels sont sur Instagram et TikTok. 652 00:31:04,112 --> 00:31:07,782 Non, je me maquille moi-même depuis plus de 30 ans. 653 00:31:07,782 --> 00:31:08,908 Et vous êtes superbe, 654 00:31:08,908 --> 00:31:11,661 mais peut-être qu'un peu de contouring et d'underpainting 655 00:31:11,661 --> 00:31:12,954 vous sublimeraient. 656 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 Pourquoi pas. 657 00:31:14,873 --> 00:31:17,166 Quand on rapproche ces deux arbres fruitiers... 658 00:31:17,166 --> 00:31:18,084 Pollinisation croisée 659 00:31:18,084 --> 00:31:20,378 - ...on peut obtenir... - Une pollinisation croisée. 660 00:31:21,212 --> 00:31:23,798 Pardon, j'essayais juste d'aider. 661 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Cet été, j'ai... 662 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 - Été paysagiste des Orioles. - Oui. 663 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Vous l'avez dit. Plusieurs fois. 664 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 C'est vous qui êtes resté coincé sous la bâche ? 665 00:31:35,018 --> 00:31:36,978 Le pâturin des prés est glissant. 666 00:31:37,854 --> 00:31:40,148 À ce stade de l'histoire, vous devez vous demander : 667 00:31:40,148 --> 00:31:42,775 "Comment a-t-il été élu au Sénat d'État ?" 668 00:31:42,775 --> 00:31:44,819 Je me demandais ça, justement. 669 00:31:44,819 --> 00:31:45,904 C'est très simple. 670 00:31:45,904 --> 00:31:49,407 L'élu en fonction est décédé juste avant l'élection. 671 00:31:50,158 --> 00:31:52,619 Tout le monde votait pour lui en voyant son nom. 672 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 Il s'avère qu'il s'appelait aussi M. Johnson. 673 00:31:56,831 --> 00:32:00,043 Je me suis inscrit au scrutin, et l'Histoire était en marche. 674 00:32:00,043 --> 00:32:03,338 J'ai complété trois mandats, on a remporté la Guerre froide. 675 00:32:04,088 --> 00:32:07,467 Ensuite, je viens par là et je crée un hyperlien 676 00:32:07,467 --> 00:32:10,470 que je mets dans un e-mail 677 00:32:10,470 --> 00:32:15,266 que j'envoie à tous nos membres platinum. 678 00:32:15,266 --> 00:32:16,726 On arrive à la partie amusante. 679 00:32:16,726 --> 00:32:17,727 On attend. 680 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Ce type ne ressemble pas à un Eagle. 681 00:32:20,605 --> 00:32:21,898 Hé, tais-toi. 682 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 Il pourrait être punter. Continuez. 683 00:32:23,775 --> 00:32:27,028 Merci. Ce n'est pas grave. Ça arrive tout le temps. 684 00:32:27,028 --> 00:32:31,449 C'est pourquoi un invité spécial va vous dire bonjour. 685 00:32:31,449 --> 00:32:33,785 Vous l'aimerez plus que moi. 686 00:32:33,785 --> 00:32:35,578 Si on crée une base de données, 687 00:32:35,578 --> 00:32:38,706 on organisera la Journée des Métiers dans toutes les écoles de la ville. 688 00:32:38,706 --> 00:32:39,958 Si on manque de bénévoles, 689 00:32:39,958 --> 00:32:42,460 on fera venir des apprentis. 690 00:32:42,460 --> 00:32:44,003 - C'est génial. - Oui. 691 00:32:44,003 --> 00:32:47,048 Vous m'avez fait venir pour parler devant une classe vide ? 692 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 Les gamins et la prof sont partis. J'ai pris mon paresseux pour rien ? 693 00:32:50,343 --> 00:32:52,178 - Quoi ? - Oui. 694 00:32:52,178 --> 00:32:54,430 - Hé, on ne court pas ! - Tout le monde est... 695 00:32:54,430 --> 00:32:55,932 On ne court pas ! 696 00:32:55,932 --> 00:32:57,266 Que se passe-t-il ? 697 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Le quarterback le plus sexy du monde est là. Dégagez ! 698 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 Quoi ? 699 00:33:02,313 --> 00:33:04,941 Excusez-moi ! Pardon. 700 00:33:06,401 --> 00:33:07,694 Oh, mon Dieu ! 701 00:33:08,486 --> 00:33:11,656 Hé, petite fille. Tu t'es bien habillée pour la Journée des Métiers. 702 00:33:15,326 --> 00:33:16,536 Très drôle, Jalen Hurts. 703 00:33:18,830 --> 00:33:21,666 Que fait Jalen Hurts sur l'écran ? 704 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 Dieu a ses petits chouchous. 705 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 Le chouchou de l'Amérique est là. 706 00:33:25,211 --> 00:33:27,755 Grâce à ce héros qui porte des chaussures bateaux. 707 00:33:27,755 --> 00:33:29,257 C'est un miracle absolu ! 708 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 On peut parler à Jalen ? 709 00:33:32,802 --> 00:33:36,055 Non, les enfants. Il ne va pas pouvoir rester. 710 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 La Journée des Métiers, c'est nul. 711 00:33:38,266 --> 00:33:40,601 Ça me donne envie de ne jamais travailler. 712 00:33:40,601 --> 00:33:41,936 C'est exagéré. 713 00:33:42,687 --> 00:33:45,523 Bon sang, gars du marketing des Eagles. Pourquoi tu t'es surpassé ? 714 00:33:45,523 --> 00:33:48,109 Des crayons à l'effigie de l'équipe auraient suffi. 715 00:33:49,360 --> 00:33:53,489 Jay, vu qu'on a peu de temps à passer ensemble, 716 00:33:53,489 --> 00:33:54,699 je me demandais : 717 00:33:54,699 --> 00:33:56,034 de quoi rêves-tu la nuit ? 718 00:33:56,034 --> 00:33:59,328 Que je suis le roi du royaume sous-marin de l'Atlantide. 719 00:34:03,416 --> 00:34:07,712 J'ai un service dingue à vous demander. 720 00:34:09,047 --> 00:34:10,214 Je sais. 721 00:34:10,715 --> 00:34:11,758 Changeons de tactique. 722 00:34:11,758 --> 00:34:13,968 On diffuse la vidéo dans toutes les classes. 723 00:34:13,968 --> 00:34:16,721 Les enfants retourneront dans leurs classes avec leur prof. 724 00:34:16,721 --> 00:34:18,431 Jalen s'adressera à tous. 725 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 On a huit iPads chargés, ça devrait suffire. 726 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Très bon plan de jeu. 727 00:34:22,643 --> 00:34:23,811 Prêts pour le coup d'envoi. 728 00:34:23,811 --> 00:34:25,855 - Rectorat à trois ? - Carrément. 729 00:34:25,855 --> 00:34:28,024 - Un, deux, trois ! - Deux, trois ! 730 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 - Rectorat ! - Ringards ! 731 00:34:32,278 --> 00:34:34,822 ...excellence de votre entourage et de s'amuser. 732 00:34:34,822 --> 00:34:38,826 Hé, Jalen, vous me remettez ? Janine Teagues du rectorat. 733 00:34:38,826 --> 00:34:41,913 Vous nous accordez dix minutes pour vous diffuser dans les classes ? 734 00:34:41,913 --> 00:34:43,831 Pour les enfants, j'ai toujours le temps, 735 00:34:43,831 --> 00:34:46,250 enfin, moins de dix minutes, j'ai entraînement. 736 00:34:46,250 --> 00:34:48,294 Merci. Votre visage est incroyable. 737 00:34:48,294 --> 00:34:49,545 Excusez-moi. 738 00:34:49,545 --> 00:34:51,714 Oh, mon Dieu. On a frôlé la catastrophe. 739 00:34:51,714 --> 00:34:53,674 Mais on a trouvé une solution. 740 00:34:53,674 --> 00:34:57,637 Aucun enfant ou encadrant laissé de côté, et Jalen s'adresse à tous. 741 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Efficace après tout. 742 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Comme on dit : "J'ai assuré." 743 00:35:02,141 --> 00:35:03,226 J'ai tout déchiré. 744 00:35:03,226 --> 00:35:06,354 Merci à tous d'avoir pris le temps d'être présent. 745 00:35:06,354 --> 00:35:09,107 Après le football, j'entamerai une autre carrière. 746 00:35:09,107 --> 00:35:12,110 J'aurais aimé être là pour écouter les autres intervenants. 747 00:35:12,693 --> 00:35:14,028 Avant de vous laisser, 748 00:35:14,028 --> 00:35:18,324 quelqu'un aimerait faire sa demande en mariage, car, 749 00:35:19,992 --> 00:35:22,036 "Cet amour est semblable à un premier essai, 750 00:35:22,036 --> 00:35:23,996 il veut occuper l'en-but de votre cœur. 751 00:35:24,789 --> 00:35:27,291 Notre avenir commun s'annonce comme un touchdown." 752 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 Jalen Hurts me demande en mariage ? 753 00:35:29,877 --> 00:35:31,045 Je ne crois pas. 754 00:35:31,045 --> 00:35:33,047 ON AIME L'HISTOIRE DES NOIRS 755 00:35:33,047 --> 00:35:34,674 Tu as dit qu'il faudrait un miracle, 756 00:35:34,674 --> 00:35:38,594 je ne peux pas faire mieux que de convaincre Jalen Hurts 757 00:35:38,594 --> 00:35:40,596 de faire partie de la demande. 758 00:35:40,596 --> 00:35:42,390 Je te fais une passe décisive. 759 00:35:43,099 --> 00:35:45,977 Melissa Ann Katerina Schemmenti, 760 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 veux-tu m'épouser ? 761 00:35:53,609 --> 00:35:54,569 Non ! 762 00:35:57,238 --> 00:35:59,282 Mince ! D'habitude, elles disent oui. 763 00:36:00,283 --> 00:36:03,077 Chérie, pourquoi pas ? 764 00:36:03,828 --> 00:36:06,455 Mec, t'es en retard pour l'entraînement. 765 00:36:06,455 --> 00:36:07,957 Que se passe-t-il ? 766 00:36:07,957 --> 00:36:10,793 Il m'a demandé de lui demander de l'épouser, elle a dit non. 767 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 Encore une demande ? 768 00:36:12,003 --> 00:36:14,255 Jalen, tu dois refuser ces trucs-là. 769 00:36:14,881 --> 00:36:15,923 Mets des limites. 770 00:36:15,923 --> 00:36:18,009 Mes limites sont super poreuses. 771 00:36:18,009 --> 00:36:19,635 Je pensais vraiment que c'était bien. 772 00:36:19,635 --> 00:36:20,678 Ça l'a été. 773 00:36:20,678 --> 00:36:22,388 Vraiment. 774 00:36:22,388 --> 00:36:25,725 Mais, Gar, je ne veux pas me remarier. 775 00:36:26,350 --> 00:36:29,270 Je te l'ai souvent répété. 776 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Je sais. Je... 777 00:36:30,897 --> 00:36:34,025 J'ai pensé que si le moment parfait se présentait... 778 00:36:34,025 --> 00:36:37,153 Et soudain, Jalen Hurts débarque... 779 00:36:37,153 --> 00:36:39,197 - Oh, mon Dieu. - ...pour parler à ta classe... 780 00:36:39,197 --> 00:36:41,532 Vous devriez peut-être sortir, 781 00:36:41,532 --> 00:36:43,784 tout le monde vous regarde, vous devriez éviter. 782 00:36:43,784 --> 00:36:47,538 Oui. Les enfants, Mme Schemmenti doit sortir un moment. 783 00:36:47,538 --> 00:36:49,123 Vous les surveillez, OK ? 784 00:36:49,916 --> 00:36:51,292 Vous n'êtes pas obligés. 785 00:36:51,292 --> 00:36:54,003 Têtes baissées, pouces levés, c'est l'heure de jouer au Seven Up. 786 00:36:54,003 --> 00:36:57,131 Ils vous ont écouté. Vous avez pensé à devenir prof ? 787 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 Vous embauchez ? Je bosse surtout le dimanche. 788 00:37:03,137 --> 00:37:04,138 C'est très drôle. 789 00:37:11,229 --> 00:37:12,188 On fait quoi ? 790 00:37:12,188 --> 00:37:13,940 Tu veux vraiment te marier ? 791 00:37:13,940 --> 00:37:15,733 Oui, vraiment. 792 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 Et tu le mérites. 793 00:37:18,361 --> 00:37:20,404 Mais moi, je ne me remarierai jamais. 794 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 - Je... - Inutile de me convaincre. 795 00:37:22,615 --> 00:37:23,783 C'est ma vérité. 796 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Le mieux pour nous deux est peut-être... 797 00:37:29,705 --> 00:37:30,998 de ne pas être ensemble. 798 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 Donc... 799 00:37:35,044 --> 00:37:36,420 on se sépare ? 800 00:37:38,547 --> 00:37:40,174 À contrecœur, mais je crois. 801 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Je vais bien. 802 00:37:49,016 --> 00:37:50,101 Ça va aller. 803 00:37:53,104 --> 00:37:54,855 Même si je me sens nul. 804 00:37:55,439 --> 00:37:56,857 Chéri, tu n'es pas un nul. 805 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 T'es un 11 sur 10 à Philly. 806 00:38:16,335 --> 00:38:18,629 Le chauve était à genoux ? 807 00:38:18,629 --> 00:38:20,756 Et Mme Schemmenti a dit : "Non merci". 808 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 La revoilà. Asseyez-vous. 809 00:38:24,468 --> 00:38:27,513 On trouve ça génial que vous ayez suivi votre instinct. 810 00:38:27,513 --> 00:38:29,724 Vous êtes sans-cœur, mais sans peur. 811 00:38:29,724 --> 00:38:31,767 En tant qu'homme managé par des femmes, 812 00:38:31,767 --> 00:38:35,479 je soutiens le droit de la femme d'affirmer ce qu'elle veut ou non. 813 00:38:37,356 --> 00:38:38,941 Allez vous entraîner. 814 00:38:39,483 --> 00:38:41,569 - Allez. - Au revoir, Jalen Hurts. 815 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Ça aurait pu être pire, non ? 816 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 On a établi des règles de base. 817 00:38:48,200 --> 00:38:49,577 Pas de joueurs de foot. 818 00:38:49,577 --> 00:38:51,704 Pas de football du tout, par sécurité. 819 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Pas de demandes. 820 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 Que faites-vous ici ? 821 00:38:55,624 --> 00:38:57,585 Ava ne m'a pas donné de bureau. 822 00:38:57,585 --> 00:39:01,047 C'est le bureau de ma serpillère, et notre réunion va commencer. 823 00:39:02,715 --> 00:39:03,716 Oui, c'est... 824 00:39:03,716 --> 00:39:06,427 Je suis vraiment désolée. 825 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 De quoi ? 826 00:39:07,845 --> 00:39:10,139 C'était la pagaille. Pas du tout fluide. 827 00:39:10,139 --> 00:39:12,975 C'est la clé pour le rectorat. 828 00:39:12,975 --> 00:39:14,060 Jalen Hurts était là. 829 00:39:14,060 --> 00:39:15,186 Allez, les Birds ! 830 00:39:15,186 --> 00:39:16,771 Ça a suffi pour être une réussite. 831 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 Les enfants ont adoré. 832 00:39:18,230 --> 00:39:20,483 Tout le monde s'en sort quand tout se passe bien. 833 00:39:20,483 --> 00:39:23,027 Toi, tu sais improviser. 834 00:39:23,027 --> 00:39:25,654 Je regarde beaucoup C'est ma réplique, après tout ! 835 00:39:25,654 --> 00:39:27,323 C'est souvent celle de Wayne Brady. 836 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 - Je sais. - N'est-ce pas ? 837 00:39:31,327 --> 00:39:32,161 Oui. 838 00:39:32,161 --> 00:39:34,497 Vous slayez, Mme Howard. 839 00:39:34,497 --> 00:39:37,208 Une vraie baddie de première classe. 840 00:39:37,208 --> 00:39:40,002 Je valide. 841 00:39:41,087 --> 00:39:43,297 Je suis incapable de reproduire ça seule, 842 00:39:43,297 --> 00:39:45,966 mais c'est agréable de voir ce que ça peut donner. 843 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 Merci. 844 00:39:52,181 --> 00:39:53,182 Gerald. 845 00:39:53,182 --> 00:39:56,018 Chéri, mets-toi sur ton 31, on sort ce soir, 846 00:39:56,018 --> 00:39:58,604 mama est une bombe, bébé. 847 00:40:06,821 --> 00:40:08,114 Pas trop de bazar. 848 00:40:09,615 --> 00:40:10,616 Ça sera tout. 849 00:40:17,957 --> 00:40:20,334 Réfléchissez au métier qui vous intéresse. 850 00:40:20,334 --> 00:40:23,671 N'oubliez pas, superhéros n'est pas un métier. 851 00:40:28,008 --> 00:40:30,177 Alors, cette première Journée des Métiers ? 852 00:40:30,177 --> 00:40:31,387 C'était... 853 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 C'était bien. Les enfants ont adoré. 854 00:40:34,306 --> 00:40:36,684 Tu as de quoi être fière. 855 00:40:36,684 --> 00:40:40,771 Ce botaniste m'a appris à utiliser la bourrache comme engrais. 856 00:40:40,771 --> 00:40:43,607 On va avoir les plus beaux radis de Philly. 857 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Désolée. Tu... 858 00:40:46,485 --> 00:40:50,030 Tu es le seul que je connaisse qui s'emballe pour des radis. 859 00:40:50,030 --> 00:40:51,740 L'un des seuls trucs que je mange. 860 00:40:51,740 --> 00:40:53,159 - C'est sec, amer... - Amer. 861 00:40:53,159 --> 00:40:55,453 - Je sais. - ...c'est parfait. 862 00:40:55,453 --> 00:40:56,912 Tes préférés. 863 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Ça me manque. 864 00:41:01,500 --> 00:41:04,503 Parler de nos journées. C'est... 865 00:41:05,254 --> 00:41:07,214 Oh, mon Dieu. Moi aussi. 866 00:41:07,923 --> 00:41:08,924 Tellement. 867 00:41:08,924 --> 00:41:12,178 J'ai envie de te raconter tout ce qui se passe ici. 868 00:41:12,178 --> 00:41:13,345 - Vraiment ? - Oui. 869 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 Comme tout à l'heure, entre Melissa et Gary. 870 00:41:15,473 --> 00:41:16,891 - Elle lui a dit non... - Oui. 871 00:41:16,891 --> 00:41:17,975 ...devant les Eagles. 872 00:41:17,975 --> 00:41:20,728 - J'ai voulu te le dire immédiatement... - Waouh, c'est... 873 00:41:22,688 --> 00:41:24,315 C'était étrange entre nous. 874 00:41:24,315 --> 00:41:25,649 Oui, c'était bizarre. 875 00:41:26,692 --> 00:41:28,527 J'ai voulu te laisser de l'espace. 876 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 J'avais remarqué. 877 00:41:33,574 --> 00:41:34,700 Pourquoi ? 878 00:41:37,203 --> 00:41:40,831 J'ai cru que tu étais partie à cause de notre conversation. 879 00:41:42,917 --> 00:41:43,918 Oh, mon Dieu. 880 00:41:44,960 --> 00:41:47,338 Non. 881 00:41:47,338 --> 00:41:49,715 J'ai vraiment respecté ce que tu as dit. 882 00:41:50,508 --> 00:41:54,094 Je suis partie pour tenter de travailler pour le rectorat. 883 00:41:54,094 --> 00:41:55,262 C'est tout. 884 00:41:59,642 --> 00:42:00,935 C'est bon d'entendre ça. 885 00:42:03,687 --> 00:42:06,190 Alors, t'es resté coincé sous une bâche ? 886 00:42:08,317 --> 00:42:10,611 T'as une alerte Google sur moi ? 887 00:42:10,611 --> 00:42:13,781 Non, sur les incidents humiliants impliquant une bâche. 888 00:42:15,115 --> 00:42:17,201 Tu n'as pas de travail au rectorat ? 889 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 Au moment où je pensais être des leurs, 890 00:42:21,497 --> 00:42:23,749 ils ont tenté de me buter. 891 00:42:23,749 --> 00:42:24,833 Vous le croyez ? 892 00:42:24,833 --> 00:42:27,545 Après avoir tabassé ces voyous, 893 00:42:27,545 --> 00:42:31,382 j'ai quitté la Sicile, je suis devenu citoyen américain et j'ai atterri ici. 894 00:42:31,966 --> 00:42:33,384 J'ai testé 400 métiers 895 00:42:33,384 --> 00:42:36,053 {\an8}avant de prendre cette serpillère sans jamais regarder en arrière. 896 00:42:37,054 --> 00:42:39,181 {\an8}Je ne vois plus les tortellinis de la même façon. 897 00:42:39,807 --> 00:42:43,477 {\an8}Le métier de concierge se passe d'explications. 898 00:42:43,477 --> 00:42:44,937 {\an8}Vous me voyez faire. 899 00:42:45,437 --> 00:42:46,939 {\an8}Vous savez ce que je fais. 900 00:42:48,399 --> 00:42:49,817 {\an8}LES FEMMES NOIRES DE L'HISTOIRE 901 00:42:54,405 --> 00:42:56,407 {\an8}Sous-titres : Marine Rebidja