1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
ÉCOLE PUBLIQUE
WILLARD R. ABBOTT
2
00:00:04,546 --> 00:00:08,341
Quoi de neuf, les cadreurs ?
Bon retour dans la maison bâtie par Ava.
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,343
Ça fait un bail. Vous n'avez rien raté.
4
00:00:10,343 --> 00:00:14,097
Regardez qui est là !
Ça fait quoi ? Cinq mois ? Ça va ?
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,558
- Salut. Encore ?
- Oui.
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,186
Oh, mon Dieu ! Salut ! Oh, pardon.
7
00:00:20,937 --> 00:00:24,190
Du matériel neuf. Je ne vais pas
vous dire que je vous avais prévenus...
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,985
Moi, si. Vous auriez dû écouter Jacob
et tourner à droite,
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,570
pas à gauche ce soir-là.
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,613
Je dois vous raconter
ce qui vous est arrivé ?
11
00:00:31,322 --> 00:00:32,782
Oh, oui. Raconter aux gens.
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,785
Ils ont cru que ce serait sympa
de se balader dans West Philly
13
00:00:35,785 --> 00:00:37,454
avec ces caméras, et ont été volés.
14
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
J'aurais participé au vol
si j'avais été là.
15
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Nous voilà cinq mois plus tard,
16
00:00:41,499 --> 00:00:43,752
car c'est le temps qu'il faut
à trois diplômés d'art
17
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
de s'acheter de nouvelles caméras.
18
00:00:45,420 --> 00:00:48,798
Bon retour. Malheureusement,
aujourd'hui, c'est la Journée des Métiers.
19
00:00:56,097 --> 00:00:57,974
Inconsciente à la Journée des Métiers ?
20
00:00:57,974 --> 00:01:00,727
C'est une initiative du rectorat.
À eux de gérer.
21
00:01:00,727 --> 00:01:04,064
Personne ne trouve que le rectorat
est plus agaçant que d'habitude ?
22
00:01:04,064 --> 00:01:05,273
Tout n'est pas à jeter.
23
00:01:05,273 --> 00:01:06,483
Je les trouve cool.
24
00:01:07,067 --> 00:01:08,151
Cette année, je les apprécie.
25
00:01:08,151 --> 00:01:09,235
Quelle surprise.
26
00:01:09,235 --> 00:01:10,195
Je ne sais pas.
27
00:01:10,195 --> 00:01:13,948
Je les trouve sans conteste
plus nuls que jamais.
28
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
D'inutiles à insupportables.
29
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
Bonjour, école primaire Abbott.
30
00:01:18,536 --> 00:01:20,830
- Bonjour.
- "Bonjour, école primaire Abbott."
31
00:01:22,707 --> 00:01:25,502
Oui, je travaille désormais
pour le rectorat.
32
00:01:25,502 --> 00:01:26,836
Vous avez raté plein de choses.
33
00:01:32,342 --> 00:01:34,969
ENTRAIDE - MOTIVATION
INNOVATION - RÉUSSITE
34
00:01:39,682 --> 00:01:42,435
Cinq mois plus tôt...
35
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
{\an8}RECTORAT DE PHILADELPHIE
CONSEIL D'ÉDUCATION
36
00:01:44,813 --> 00:01:45,897
{\an8}JOURNÉE PÉDAGOGIQUE
37
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
{\an8}Coucou.
38
00:01:49,234 --> 00:01:50,318
{\an8}Gauche ou droite ?
39
00:01:50,318 --> 00:01:51,903
{\an8}Gauche. Merci.
40
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
{\an8}Bon choix.
41
00:01:53,947 --> 00:01:56,991
{\an8}Cette journée pédagogique
me file la migraine.
42
00:01:57,575 --> 00:01:59,327
{\an8}Passe-moi une aspirine.
43
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
{\an8}C'est un somnifère.
44
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
{\an8}Réveille-moi en cas d'incendie,
de tornade ou d'éruption.
45
00:02:05,792 --> 00:02:08,628
{\an8}Bonjour aux excellents enseignants
d'Abbott.
46
00:02:10,588 --> 00:02:11,631
{\an8}Quoi ?
47
00:02:11,631 --> 00:02:15,468
{\an8}Aucun commentaire
sur le fait que Gregory soit "S-E-X-Y" ?
48
00:02:15,468 --> 00:02:18,138
{\an8}Non, Mme Schemmenti.
Je m'adressais à tous.
49
00:02:18,763 --> 00:02:20,223
{\an8}Mais puisqu'on parle du loup...
50
00:02:21,099 --> 00:02:23,393
{\an8}M. Eddie, pourriez-vous lire
le premier paragraphe
51
00:02:23,393 --> 00:02:26,020
{\an8}de votre classeur
méticuleusement assemblé ?
52
00:02:26,729 --> 00:02:27,730
{\an8}De façon sexy ?
53
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
{\an8}Pardon ?
54
00:02:29,482 --> 00:02:33,528
{\an8}En plus d'être suggestif,
c'est inapproprié devant nos invités.
55
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
{\an8}Bonjour à tous. Nous sommes du rectorat.
56
00:02:38,074 --> 00:02:42,495
{\an8}La directrice Coleman nous a invités
pour observer et collaborer avec vous
57
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
{\an8}pour cette journée pédagogique.
58
00:02:44,164 --> 00:02:47,792
{\an8}Oui. J'ai appris l'importance
de la collaboration
59
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
{\an8}lors de mon inscription à Cambridge.
60
00:02:50,670 --> 00:02:52,755
{\an8}Oui, je suis allée à Harvard cet été.
61
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
{\an8}Je me suis assise sur leur campus,
j'ai utilisé leur Wi-Fi gratuit
62
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
{\an8}pour être diplômée en éducation
avec Éducation Connexion.
63
00:02:58,469 --> 00:02:59,387
{\an8}FAC DU GRAND CANYON
64
00:02:59,387 --> 00:03:02,348
{\an8}J'ai acquis les compétences requises
pour être directrice.
65
00:03:02,348 --> 00:03:05,560
{\an8}Il s'avère que j'avais tout faux.
66
00:03:05,560 --> 00:03:07,020
{\an8}Quelqu'un aurait dû me prévenir.
67
00:03:07,020 --> 00:03:10,899
{\an8}Désormais, je suis impliquée et réactive.
Je suis les règles.
68
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
{\an8}Oui, j'aime lire maintenant.
69
00:03:13,526 --> 00:03:16,988
On est ravis d'être là au nom
du nouveau superintendant, John Reynolds.
70
00:03:16,988 --> 00:03:20,700
Je m'appelle Manny.
Et voici mon équipe, Emily et Simon.
71
00:03:20,700 --> 00:03:23,745
On n'est pas venus les mains vides,
mais avec des iPads
72
00:03:23,745 --> 00:03:25,955
remplis d'applis pédagogiques
pour vos classes.
73
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
De nouveaux modèles améliorés...
74
00:03:30,543 --> 00:03:32,170
Mais avec la même rengaine.
75
00:03:32,170 --> 00:03:37,008
Ces gens-là ne vont rien changer,
sauf le nombre d'élèves par classe.
76
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Merci, à plus tard.
77
00:03:38,885 --> 00:03:39,969
Merci.
78
00:03:41,095 --> 00:03:45,016
{\an8}Gregory, merci de nous lire
la partie A de votre classeur.
79
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
"Partie A.
80
00:03:49,145 --> 00:03:50,480
Bon retour.
81
00:03:50,480 --> 00:03:52,106
Fin de la partie A."
82
00:03:52,815 --> 00:03:54,776
Merci, M. Eddie. Rasseyez-vous.
83
00:03:57,153 --> 00:04:01,199
"Demander aux profs s'ils ont eu des idées
cet été qu'ils souhaiteraient appliquer.
84
00:04:01,199 --> 00:04:02,367
De façon ludique."
85
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
Quelqu'un a eu des idées cet été
qu'il souhaiterait appliquer ?
86
00:04:09,415 --> 00:04:13,628
{\an8}Janine, la plus prof des profs d'Abbott.
87
00:04:13,628 --> 00:04:16,798
Cet été,
en passant du temps avec moi-même,
88
00:04:16,798 --> 00:04:18,633
j'ai réfléchi à ce qui m'a menée...
89
00:04:18,633 --> 00:04:20,885
- Accouche !
- Viens-en au fait, Janine.
90
00:04:20,885 --> 00:04:23,554
On devrait faire
la Journée des Métiers à l'école,
91
00:04:23,554 --> 00:04:26,808
ce qui n'a plus été fait
depuis l'époque où les femmes
92
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
étaient toutes dactylos, mères
et nourrices.
93
00:04:28,935 --> 00:04:32,730
Ce serait génial que les enfants voient
toutes les possibilités de carrière.
94
00:04:32,730 --> 00:04:35,316
Voilà mon idée. J'ai fini.
La Journée des Métiers.
95
00:04:35,316 --> 00:04:38,444
Je vois une pléthore de raisons
pour que ça ne marche pas.
96
00:04:38,444 --> 00:04:42,115
L'organisation, les échecs précédents,
le fait que ça vienne de toi...
97
00:04:42,115 --> 00:04:43,199
Mais il y a un moyen...
98
00:04:43,199 --> 00:04:46,619
...mais je vais juste refuser
et t'épargner cet embarras.
99
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
C'est ma quatrième année ici,
100
00:04:48,496 --> 00:04:51,499
et j'ai gâché beaucoup de temps
à me battre dans le vide.
101
00:04:52,000 --> 00:04:55,169
J'ai décidé d'être uniquement
une bonne enseignante.
102
00:04:55,169 --> 00:04:57,922
De m'inspirer de Barbara
en faisant de mon mieux.
103
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Et en portant des perles.
104
00:04:59,757 --> 00:05:03,261
Janine, c'est ça ?
Comme je l'ai dit, je suis Manny.
105
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
Votre idée pour la Journée des Métiers
me paraissait bien.
106
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
- J'aimerais en entendre plus.
- Merci.
107
00:05:08,766 --> 00:05:11,853
- Vous êtes nouveaux au rectorat ?
- Oui, depuis cet été.
108
00:05:11,853 --> 00:05:14,605
C'est génial. On va apporter
plein de changements positifs
109
00:05:14,605 --> 00:05:16,774
contrairement à l'ancienne administration.
110
00:05:16,774 --> 00:05:19,193
Avec moi,
personne ne détournera de fonds.
111
00:05:20,486 --> 00:05:22,071
- J'adore.
- Hé.
112
00:05:22,071 --> 00:05:24,741
On comptait suivre un enseignant
aujourd'hui.
113
00:05:24,741 --> 00:05:25,658
Ça vous dit ?
114
00:05:25,658 --> 00:05:28,119
Oui, je vais juste préparer
ma salle de classe.
115
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Passionnant.
116
00:05:29,120 --> 00:05:31,456
- Ça l'est, donc...
- Oui.
117
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
Je vais chercher mes collègues.
Ils parlent à Mme Coleman.
118
00:05:34,459 --> 00:05:37,337
Vous avez de la chance
d'avoir une si bonne directrice.
119
00:05:38,296 --> 00:05:39,464
Oui.
120
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
Un peu tôt pour ça, non ?
121
00:05:42,300 --> 00:05:46,554
Pour Noël ? Peut-être. Pour te voir
porter des trucs avec ce haut ? Jamais.
122
00:05:46,554 --> 00:05:47,680
Ça ?
123
00:05:48,431 --> 00:05:50,141
C'est digne d'un mari.
124
00:05:50,850 --> 00:05:53,478
En parlant de ça,
t'es au courant pour M. Morton ?
125
00:05:53,478 --> 00:05:54,562
Quoi ?
126
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
Il s'est marié cet été.
127
00:05:56,314 --> 00:05:58,191
- À Vegas ?
- À Hersheypark.
128
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
Classe.
129
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Ça, tu valides,
mais quand j'aborde le mariage, tu fais...
130
00:06:03,321 --> 00:06:04,322
Oui. D'accord.
131
00:06:04,322 --> 00:06:06,741
Contente-toi de poser ce mini frigo
près d'une prise.
132
00:06:06,741 --> 00:06:10,661
Un petit ami l'apporte dans la pièce.
Un mari l'installe près d'une prise.
133
00:06:10,661 --> 00:06:14,999
Un plan cul le pose là où je le veux,
alors ne me tente pas d'en trouver un.
134
00:06:17,126 --> 00:06:19,712
Où enseigniez-vous
avant de bifurquer vers le rectorat ?
135
00:06:19,712 --> 00:06:22,590
Je n'ai jamais enseigné.
Mais j'ai grandi ici.
136
00:06:22,590 --> 00:06:25,885
Je tire mon expérience
de ma scolarité dans le coin.
137
00:06:25,885 --> 00:06:26,969
D'accord.
138
00:06:27,595 --> 00:06:30,098
C'est l'une des raisons
de mon choix d'enseigner à Abbott,
139
00:06:30,098 --> 00:06:32,767
j'ai aussi été élève dans le coin, alors...
140
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
Voici ma classe.
141
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
Vous préparez quoi ?
142
00:06:35,353 --> 00:06:37,897
Un panneau de bienvenue pour les élèves.
143
00:06:38,815 --> 00:06:42,068
On va le décorer ensemble
pour que tous se sentent inclus.
144
00:06:42,068 --> 00:06:44,028
J'essaye d'incorporer de la couleur.
145
00:06:44,028 --> 00:06:46,572
J'ai choisi du bleu,
car ça inspire la concentration.
146
00:06:46,572 --> 00:06:49,075
Et le calme, très important
pour les classes primaires.
147
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
J'ai lu ça sur Chalk Beat.
148
00:06:50,910 --> 00:06:51,869
Vous lisez ça ?
149
00:06:51,869 --> 00:06:54,497
Je passe ma vie
dans la section des commentaires.
150
00:06:54,497 --> 00:06:56,707
Oh, mon Dieu ! Êtes-vous @JTeagues215 ?
151
00:06:56,707 --> 00:07:00,795
Oui. Et @JTeagues267
quand je veux pimenter la discussion.
152
00:07:00,795 --> 00:07:03,506
Mme Teagues, je suis @Mannyfromtheblock.
J'utilise cet émoji.
153
00:07:03,506 --> 00:07:04,924
- C'est vous !
- C'est moi.
154
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
- J'adore vos commentaires.
- Et moi, les vôtres.
155
00:07:08,719 --> 00:07:12,223
L'an dernier, j'ai voulu
peindre les murs en bleu, mais vous...
156
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
le rectorat n'a pas adhéré
à cette idée, alors...
157
00:07:14,600 --> 00:07:16,936
Quoi ? Pourquoi ?
C'est une excellente idée.
158
00:07:16,936 --> 00:07:19,730
C'est une idée que l'on pourrait
et devrait appliquer.
159
00:07:19,730 --> 00:07:22,024
Peu de risques,
et une belle amélioration à la clé.
160
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Oui, reparlons-en.
161
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
- Ça va ?
- Oui.
162
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
Ça fait du bien de se sentir soutenue.
163
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
LE POUVOIR
DE LA CALLIGRAPHIE
164
00:07:31,868 --> 00:07:33,202
Ava, je te l'ai déjà dit,
165
00:07:33,202 --> 00:07:36,414
je refuse d'auditionner
pour The Golden Bachelorette.
166
00:07:36,414 --> 00:07:38,958
Gerald est toujours en vie.
167
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
Je viens pour tes bureaux.
168
00:07:40,960 --> 00:07:42,211
Quand j'étais à Harvard,
169
00:07:42,211 --> 00:07:45,423
j'ai appris que des bureaux accolés
favorisaient le développement.
170
00:07:45,423 --> 00:07:47,758
J'aime que mes bureaux soient séparés.
171
00:07:47,758 --> 00:07:51,179
Ça facilite mes déplacements
dans la classe.
172
00:07:53,014 --> 00:07:54,056
"Je m'appelle Jonathan,
173
00:07:54,056 --> 00:07:57,518
et je n'ai jamais appris
à regarder les gens dans les yeux.
174
00:07:57,518 --> 00:08:01,689
On m'appelle Johnny qui louche
et je ne trouve pas de travail."
175
00:08:01,689 --> 00:08:05,610
OK. Je prendrai
cette information en compte.
176
00:08:05,610 --> 00:08:08,196
- C'est imposé par le rectorat.
- "Imposé" ?
177
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
L'écriture cursive
n'est plus au programme.
178
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
- Contente de te voir.
- Hé.
179
00:08:18,039 --> 00:08:19,665
J'apporte juste les manuels.
180
00:08:19,665 --> 00:08:22,460
Il y a des promos
chez fournitures Nichols.
181
00:08:22,460 --> 00:08:23,753
Oh, **** !
182
00:08:24,629 --> 00:08:27,757
J'essaye de jurer. C'est pas encore ça.
Alors, Baltimore ?
183
00:08:28,257 --> 00:08:29,467
C'était bien.
184
00:08:29,467 --> 00:08:33,054
Avec mon père, on a entretenu la pelouse
des Orioles, c'était génial.
185
00:08:33,054 --> 00:08:37,475
J'ai planté du pâturin des prés
près du marbre. C'était si plat !
186
00:08:38,935 --> 00:08:40,144
Et toi, tu as fait quoi ?
187
00:08:40,144 --> 00:08:43,314
J'ai passé beaucoup de temps seule,
ça m'a fait du bien.
188
00:08:43,314 --> 00:08:47,193
Je me sens sûre de moi, stable et bien.
189
00:08:47,193 --> 00:08:49,654
Jacob, Erika et moi
brunchons ensemble, désormais.
190
00:08:49,654 --> 00:08:51,531
On se surnomme "The Brunchy Bunch."
191
00:08:51,531 --> 00:08:52,782
Pourquoi pas "The Brunch Bunch" ?
192
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
****, c'est bon, ça.
193
00:08:55,409 --> 00:08:57,578
- Ça ne me va pas, hein ?
- Pas trop.
194
00:08:57,578 --> 00:08:59,830
L'enseignant de l'année, Gregory Eddie.
195
00:08:59,830 --> 00:09:02,917
J'ai entendu parler de votre jardin
devant l'école. Très cool.
196
00:09:02,917 --> 00:09:06,170
Merci. J'aime m'en occuper,
et ça embellit l'école et la rue.
197
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
C'est certain.
198
00:09:07,255 --> 00:09:09,882
Mme Teagues, on peut se parler
rapidement ? Seul à seul ?
199
00:09:09,882 --> 00:09:11,008
Désolé d'interrompre.
200
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
Aucun problème.
Oui. Et vous pouvez m'appeler Janine.
201
00:09:13,761 --> 00:09:15,304
- OK. Janine.
- Oui.
202
00:09:15,304 --> 00:09:18,516
J'ai parlé aux autres membres du rectorat.
203
00:09:18,516 --> 00:09:20,601
Vous semblez avoir plein de bonnes idées.
204
00:09:20,601 --> 00:09:23,980
Au rectorat, il existe la bourse Robeson.
205
00:09:23,980 --> 00:09:26,524
Nous cherchons quelqu'un
avec une expérience du terrain
206
00:09:26,524 --> 00:09:29,944
pour élargir le champ d'action du rectorat
et améliorer l'efficacité des écoles.
207
00:09:29,944 --> 00:09:33,197
C'est une super opportunité.
Je peux vous aider à trouver quelqu'un.
208
00:09:33,197 --> 00:09:35,866
Non, je pensais à vous.
209
00:09:37,243 --> 00:09:38,494
Je suis flattée.
210
00:09:38,494 --> 00:09:43,207
Mais l'été est le seul moment
où je coupe avec l'école.
211
00:09:43,207 --> 00:09:44,542
Ce serait pendant l'année scolaire.
212
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
- Mais c'est quand j'enseigne.
- Oui.
213
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Vous pourriez être remplacée
214
00:09:48,212 --> 00:09:50,673
quand vous serez au rectorat
pour la durée du programme.
215
00:09:51,507 --> 00:09:52,800
Désolée, mais non.
216
00:09:52,800 --> 00:09:55,344
Je ne me vois pas loin de mes élèves.
217
00:09:55,344 --> 00:09:58,681
Je suis flattée, mais non, merci.
218
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
- OK.
- Très bien.
219
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
Réfléchissez-y, OK ?
220
00:10:05,605 --> 00:10:08,983
Vous apporteriez de vrais changements.
Peindre les murs n'est qu'un début.
221
00:10:11,819 --> 00:10:12,945
****.
222
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
Ça m'a l'air forcé.
223
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
Ce truc, alors.
224
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
Regarde cette vidéo
que je vais montrer aux élèves.
225
00:10:25,291 --> 00:10:28,085
Common faisant un slam
sur la guerre de Corée.
226
00:10:28,085 --> 00:10:30,046
Ce n'est pas du slam. Il rappe a cappella.
227
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
C'est kif-kif.
228
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
Que penses-tu
de la nouvelle équipe du rectorat ?
229
00:10:33,674 --> 00:10:35,051
Je les aime bien.
230
00:10:35,051 --> 00:10:38,137
Je t'ai vu parler
avec le mec mignon, Manny.
231
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
Il est comment ?
232
00:10:39,221 --> 00:10:41,641
Ce n'est pas Gregory. Mon roi. Mon gars.
233
00:10:41,641 --> 00:10:43,100
Non. Ce n'était pas pour ça.
234
00:10:43,100 --> 00:10:45,394
Il m'a demandé de m'engager quelque part,
235
00:10:45,394 --> 00:10:48,147
de travailler un temps au rectorat.
Et m'a parlé d'une bourse.
236
00:10:48,147 --> 00:10:52,526
Oh, mon Dieu. La bourse Robeson ?
C'est énorme, Janine.
237
00:10:52,526 --> 00:10:54,612
Ils te l'ont proposée ?
Pourquoi pas à moi ?
238
00:10:55,863 --> 00:10:57,698
Manny doit sentir
ma dévotion pour Gregory.
239
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
- Jacob.
- Tu devrais le faire.
240
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Tu peux faire la différence.
241
00:11:01,410 --> 00:11:04,246
Je ne peux pas laisser ma classe
aussi longtemps.
242
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Rien que d'y penser, je vais pleurer.
243
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Tu pleures déjà.
244
00:11:10,169 --> 00:11:13,547
C'est de la contrebande vidéo,
interdite dans cette école.
245
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
- Quoi ? Pourquoi ?
- Pas au programme.
246
00:11:15,257 --> 00:11:17,426
Mais nos manuels sont trop vieux.
247
00:11:17,426 --> 00:11:20,388
D'après eux, on est toujours engagés
dans la guerre en Irak.
248
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
L'une de mes premières leçons
249
00:11:22,306 --> 00:11:25,976
lorsque j'étais physiquement présente
dans le périmètre légal de Harvard,
250
00:11:25,976 --> 00:11:28,354
c'est que les profs doivent
s'en tenir au programme
251
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
pour la sécurité de l'élève
et la protection de l'école.
252
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
C'est mon ordi perso.
Tu ne peux pas faire ça.
253
00:11:35,152 --> 00:11:36,153
Je l'ai fait.
254
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
Bienvenue. Premier jour d'école.
255
00:11:39,865 --> 00:11:43,285
En rang, les enfants. En file indienne.
256
00:11:43,285 --> 00:11:45,621
On rentre sa chemise. On ne discute pas.
257
00:11:47,206 --> 00:11:48,541
T'as de la chance.
258
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
L'an dernier, je t'aurais charrié
259
00:11:50,167 --> 00:11:52,628
pour ta ressemblance
avec Adam Sandler à un match d'impro
260
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
ou à un mariage.
261
00:11:55,673 --> 00:11:57,091
Adam Sandler aux Oscars.
262
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
Va en classe.
263
00:12:00,261 --> 00:12:02,888
Bonjour. Bienvenue.
264
00:12:02,888 --> 00:12:05,516
Bienvenue à vous. Bien.
265
00:12:08,018 --> 00:12:10,396
Salut. Tu veux t'asseoir ici ?
266
00:12:11,021 --> 00:12:13,065
Je ne mords pas.
Je suis Mme Teagues. Et toi ?
267
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
- Alex.
- Alex. Enchantée.
268
00:12:16,861 --> 00:12:21,282
Bienvenue au CE1. Ça y est, vous y êtes.
269
00:12:21,282 --> 00:12:23,033
Vous avez la chance
270
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
d'être les premiers à utiliser
nos iPads tout neufs.
271
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
Ils sont vieux.
272
00:12:26,871 --> 00:12:28,622
Ils sont tout neufs pour nous,
273
00:12:28,622 --> 00:12:32,418
car l'école Abbott est à la pointe
des nouvelles technologies.
274
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
Mon iPad est déchargé.
275
00:12:34,003 --> 00:12:35,838
Le nôtre aussi !
276
00:12:37,381 --> 00:12:39,175
Ça ne fait rien.
277
00:12:39,175 --> 00:12:41,510
Partagez-en un avec eux, là-bas.
278
00:12:41,510 --> 00:12:43,387
Celui-ci a 7 % de batterie.
279
00:12:45,055 --> 00:12:48,350
On peut les charger tout en travaillant.
280
00:12:49,518 --> 00:12:52,354
On a seulement deux chargeurs.
281
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
{\an8}LA VÉRITÉ SUR Y2K
282
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
{\an8}Tu as vu la bague cerise laissée
par Gary dans le distributeur ?
283
00:12:57,735 --> 00:12:58,736
BONNE TAILLE ?
284
00:12:58,736 --> 00:13:01,864
- Mon Dieu, il exagère.
- Il t'envoie des signaux.
285
00:13:01,864 --> 00:13:03,157
Il plaisante.
286
00:13:03,157 --> 00:13:05,826
Tu sais que les mecs
plaisantent toujours à ce sujet.
287
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Non.
288
00:13:06,911 --> 00:13:10,206
Je ne connais aucun homme
qui demanderait à l'amie de sa compagne
289
00:13:10,206 --> 00:13:12,374
sa taille de doigt pour plaisanter.
290
00:13:12,374 --> 00:13:15,211
Il va sûrement m'offrir
une réplique de bague du Super Bowl.
291
00:13:16,545 --> 00:13:20,007
Ava contrôle littéralement
mes accès au jardin.
292
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Elle a cadenassé mes kumquats.
293
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
Elle m'a forcée à réorganiser
les bureaux dans ma classe,
294
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
balançant par la fenêtre des décennies
de bon feng shui pédagogique.
295
00:13:29,850 --> 00:13:33,771
{\an8}Elle m'a fait changer l'eau pour le sol,
mais c'est comme le levain.
296
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
{\an8}Plus on la garde, meilleure elle est.
297
00:13:35,231 --> 00:13:36,774
On se calme.
298
00:13:36,774 --> 00:13:39,485
Ava est enfin la directrice
qu'elle devrait être.
299
00:13:39,485 --> 00:13:43,864
Donnons-lui sa chance,
comme ce nouveau resto végétal
300
00:13:43,864 --> 00:13:45,950
où l'on va déjeuner, car je l'ai décidé.
301
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
Qui est prêt à se faire "antioxyder" ?
302
00:13:48,953 --> 00:13:51,497
Bonne nouvelle.
Vous n'avez plus d'heures de pause.
303
00:13:51,497 --> 00:13:56,085
Vous serez tous volontaires
pour surveiller la cantine ou le couloir,
304
00:13:56,085 --> 00:13:58,504
gérer le CDI, etc. En continu.
305
00:14:00,840 --> 00:14:03,133
Au moins, on peut encore prendre
une pause déjeuner.
306
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
Plus de déjeuner hors de l'école.
C'est interdit.
307
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
Que quelqu'un l'arrête.
308
00:14:11,433 --> 00:14:17,898
Oui, le ratio CDI-bibliothécaire
est préoccupant, mais pas irrémédiable.
309
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Écoutez. À ce sujet,
310
00:14:19,733 --> 00:14:22,820
pourrais-je avoir une machine à McFlurry
dans ma classe ?
311
00:14:22,820 --> 00:14:27,116
Car le ratio machine à McFlurry -
salle de classe est aussi déséquilibré.
312
00:14:27,116 --> 00:14:28,492
C'est impossible.
313
00:14:28,993 --> 00:14:29,994
Classique.
314
00:14:30,494 --> 00:14:31,829
TOUS SONT LES BIENVENUS
315
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
- Hé, Manny ?
- Hé.
316
00:14:33,747 --> 00:14:37,877
On devait vous suggérer des idées,
je pense en avoir une.
317
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
- OK.
- J'adore les nouveaux iPads,
318
00:14:40,379 --> 00:14:44,049
mais ça serait bien
d'avoir plus de chargeurs.
319
00:14:44,049 --> 00:14:47,845
Du genre, trois, quatre ou sept.
320
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
- Ou huit.
- Votre idée.
321
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
On devrait s'assurer
322
00:14:50,890 --> 00:14:53,976
d'avoir assez de chargeurs pour iPad
dans chaque classe.
323
00:14:53,976 --> 00:14:57,897
Oui. Et en passant, je pense
324
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
que les tablettes VTech
seraient peut-être mieux.
325
00:15:00,357 --> 00:15:03,569
Oui. Elles sont conçues pour les élèves,
moins coûteuses.
326
00:15:03,569 --> 00:15:05,988
Oui. Et les câbles sont les mêmes
depuis des années.
327
00:15:05,988 --> 00:15:08,657
Vous seriez un excellent choix
pour la bourse.
328
00:15:08,657 --> 00:15:10,826
Je sais que vous refusez
de laisser votre classe.
329
00:15:10,826 --> 00:15:12,411
Ça aiderait si je vous disais
330
00:15:12,411 --> 00:15:15,581
que vous pourriez revenir à Abbott
une ou deux fois par semaine ?
331
00:15:16,165 --> 00:15:17,166
- Vraiment ?
- Oui.
332
00:15:17,166 --> 00:15:20,085
La bourse est conçue
pour être testée dans une école pilote
333
00:15:20,085 --> 00:15:23,213
où les profs donneront leur avis
et vous testerez vos idées.
334
00:15:23,213 --> 00:15:25,257
C'est bon à savoir.
335
00:15:26,258 --> 00:15:29,595
Je ne veux pas paraître vénale,
mais est-on mieux payé ?
336
00:15:30,304 --> 00:15:31,513
- Deux dollars.
- Deux ?
337
00:15:31,513 --> 00:15:33,098
Ça équivaut à un million !
338
00:15:33,098 --> 00:15:37,269
On ne propose pas ça
à n'importe quel enseignant, OK ?
339
00:15:37,269 --> 00:15:39,271
Vous êtes faites pour ça.
340
00:15:39,271 --> 00:15:42,399
Oui, et si elle refuse,
vous devrez trouver un remplaçant, non ?
341
00:15:43,609 --> 00:15:47,112
Si la diversité compte,
sachez que je suis queer.
342
00:15:47,696 --> 00:15:48,614
Non.
343
00:15:49,365 --> 00:15:50,366
Je suis marrant ?
344
00:15:53,160 --> 00:15:55,746
Bonjour. Tout va bien ?
345
00:15:55,746 --> 00:15:56,997
Très bien.
346
00:15:56,997 --> 00:16:01,543
J'essaye de déplacer ces bureaux
comme vous l'avez demandé.
347
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
On peut vous aider ?
348
00:16:02,711 --> 00:16:06,173
Non, pas le temps pour la paperasse
pour déplacer un bureau.
349
00:16:06,173 --> 00:16:08,175
Non, vous aider à le soulever.
350
00:16:10,302 --> 00:16:11,929
La légendaire Mme Howard.
351
00:16:11,929 --> 00:16:16,433
Je n'ai pas encore eu la chance
de vous parler, mais vous êtes renommée.
352
00:16:17,017 --> 00:16:18,394
Enchantée.
353
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
Nous travaillons sur un programme
pour vous proposer de l'aide
354
00:16:22,898 --> 00:16:24,316
au début de l'année,
355
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
sans que vous n'ayez besoin de la demander
et qu'elle n'arrive en janvier.
356
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
Merci. Inutile de me vendre du rêve.
357
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
Et merci pour votre aide.
358
00:16:39,415 --> 00:16:40,833
Vous doutez de nous, hein ?
359
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
Honnêtement ?
360
00:16:42,960 --> 00:16:44,044
Oui.
361
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
J'ai vu tant de versions de vous
passer cette porte,
362
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
sourire aux lèvres,
faisant semblant d'être concernés.
363
00:16:50,801 --> 00:16:52,219
Mme Howard, je comprends.
364
00:16:52,219 --> 00:16:54,138
Je sais comment était ce rectorat,
365
00:16:54,138 --> 00:16:59,143
et je suis conscient de mon image,
mais c'est ma façon d'être.
366
00:16:59,727 --> 00:17:01,061
J'ai rejoint le rectorat
367
00:17:01,061 --> 00:17:05,649
car j'ai vu le besoin de changement
pour des élèves comme moi,
368
00:17:05,649 --> 00:17:09,445
pour des enseignants comme vous
et comme ma mère.
369
00:17:11,321 --> 00:17:12,489
Votre mère est enseignante ?
370
00:17:12,489 --> 00:17:13,574
Elle l'était.
371
00:17:13,574 --> 00:17:15,242
Avant sa retraite,
372
00:17:15,242 --> 00:17:19,204
je l'ai écoutée se plaindre du rectorat
chaque jour pendant 20 ans.
373
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
Je voulais lui faciliter la tâche.
374
00:17:23,167 --> 00:17:25,711
Je ne peux pas vous forcer à m'apprécier,
375
00:17:26,587 --> 00:17:29,965
mais je n'arrêterai pas
d'essayer de vous faciliter la tâche.
376
00:17:30,466 --> 00:17:31,759
Ça vaut pour moi et mon équipe.
377
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
Ce fut un plaisir.
378
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
- Ça empêche...
- Au boulot, fainéants.
379
00:17:46,440 --> 00:17:51,278
Oui, je m'adresse à vous, Mme Miller,
Mme Schemmenti, et gars aux cheveux longs.
380
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
C'est exact.
381
00:17:52,362 --> 00:17:54,239
J'ai des caméras partout
382
00:17:54,239 --> 00:17:58,160
pour m'assurer que vous faisiez en sorte
de faire briller Abbott.
383
00:17:58,160 --> 00:18:00,829
On a un plan pour régler le problème Ava.
384
00:18:00,829 --> 00:18:02,206
On doit la reconfigurer.
385
00:18:02,206 --> 00:18:04,291
On a cherché un bouton. Sans succès.
386
00:18:04,291 --> 00:18:07,586
On a décidé de l'amadouer
avec des trucs qu'elle aime.
387
00:18:07,586 --> 00:18:10,672
D'abord, l'argent.
On a envoyé Jacob se faire arnaquer.
388
00:18:10,672 --> 00:18:13,258
Ensuite, son amour des jours de congé.
389
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
Dans ce cas, pour un concert d'Usher.
390
00:18:16,261 --> 00:18:20,099
Rien n'a fonctionné,
donc on sort l'artillerie lourde.
391
00:18:20,099 --> 00:18:21,183
Prêt ?
392
00:18:22,476 --> 00:18:23,644
- Non.
- Allez !
393
00:18:23,644 --> 00:18:26,730
On ne supporte plus cette "nouvelle Ava".
394
00:18:26,730 --> 00:18:30,526
Et malheureusement,
tu es une arme très efficace.
395
00:18:30,526 --> 00:18:32,194
Une arme ? Je suis donc un objet ?
396
00:18:32,194 --> 00:18:33,487
Les objets ne parlent pas.
397
00:18:33,487 --> 00:18:37,074
Mon frère, mon pote, tu veux travailler
sous ce nouveau régime ?
398
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
- Non.
- Alors tu sais quoi faire.
399
00:18:40,994 --> 00:18:43,664
- Retire ton gilet.
- Il n'y a pas d'autre moyen ?
400
00:18:43,664 --> 00:18:46,750
Chut. Remonte une manche
et montre-lui gracieusement tes biceps.
401
00:18:46,750 --> 00:18:48,377
Appuie-toi contre le cadre de porte.
402
00:18:48,377 --> 00:18:49,711
- Tu sais comment.
- Oui.
403
00:18:57,261 --> 00:18:59,763
- Je peux t'aider ?
- Eh bien, ça dépend.
404
00:19:01,014 --> 00:19:06,520
Toutes ces règles sont si dures
et rigides.
405
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
En voilà une.
406
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
Range tes bras, Jeremy Allen Black.
407
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
On est dans une école.
408
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Pitié !
409
00:19:21,618 --> 00:19:24,872
Écoute, il faut
que l'ancienne Ava revienne.
410
00:19:25,622 --> 00:19:27,332
Elle est morte et enterrée.
411
00:19:27,332 --> 00:19:29,626
Désormais, je dirige. Je communique.
412
00:19:29,626 --> 00:19:31,670
Je n'écoute plus les City Girls.
413
00:19:32,963 --> 00:19:34,131
C'est la nouvelle Ava.
414
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
La vie va donc ressembler à ça, désormais.
415
00:19:37,718 --> 00:19:39,803
Si les bras de Gregory ont échoué,
rien ne marchera.
416
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
Oh, non.
417
00:19:41,513 --> 00:19:46,310
Il nous reste une carte à abattre,
mais ça sera un coup bas.
418
00:19:55,068 --> 00:19:56,528
- Hé, Barbara.
- Hé.
419
00:19:57,029 --> 00:19:58,739
Tu as déplacé tes bureaux.
420
00:19:58,739 --> 00:19:59,948
Obligatoire.
421
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
Ces nouveaux membres du rectorat.
422
00:20:01,950 --> 00:20:05,829
Ils vous sourient et valident vos idées,
mais ils sont nuls, hein ?
423
00:20:05,829 --> 00:20:11,460
J'ai du mal à croire ce que je vais dire,
mais ce nouveau groupe me redonne espoir.
424
00:20:11,460 --> 00:20:13,212
Ils peuvent changer les choses.
425
00:20:13,712 --> 00:20:16,381
Sérieusement ?
426
00:20:16,381 --> 00:20:18,383
Je m'attendais à une critique de Barbara.
427
00:20:18,383 --> 00:20:20,010
C'est-à-dire ?
428
00:20:20,010 --> 00:20:23,555
Quand tu me dis que tout est vain, inutile
et que j'espère trop.
429
00:20:23,555 --> 00:20:26,391
En plus du fait
que je n'aie jamais dit ça,
430
00:20:26,391 --> 00:20:27,768
j'ai changé d'avis.
431
00:20:27,768 --> 00:20:29,228
Je trouve ce nouveau groupe...
432
00:20:29,228 --> 00:20:32,105
Ils ont quelque chose,
une sorte de sincérité.
433
00:20:32,689 --> 00:20:34,942
- Quoi ?
- Ils m'ont offert une bourse.
434
00:20:34,942 --> 00:20:37,986
Je pourrais travailler pour le rectorat
435
00:20:37,986 --> 00:20:41,448
et les aider à appliquer des idées
dans les écoles de Philly,
436
00:20:41,448 --> 00:20:43,242
et je l'ai refusée.
437
00:20:43,825 --> 00:20:45,619
Tu sembles contrariée par ton choix.
438
00:20:45,619 --> 00:20:50,374
J'enseigne depuis trois ans,
et j'ai enfin compris
439
00:20:50,374 --> 00:20:53,126
que je devais accepter
ce qu'on ne peut pas changer.
440
00:20:53,126 --> 00:20:55,504
Simplement exister.
Et être une bonne prof.
441
00:20:56,213 --> 00:20:57,839
Arrêter de rêver, j'imagine.
442
00:20:57,839 --> 00:21:02,719
Les rêveurs sont les seuls à pouvoir
créer une réalité différente.
443
00:21:03,595 --> 00:21:05,514
Veux-tu vraiment cette bourse ?
444
00:21:06,098 --> 00:21:07,099
Peut-être.
445
00:21:07,099 --> 00:21:10,811
Ma belle, tu pourras toujours revenir ici
quand ce sera terminé.
446
00:21:12,562 --> 00:21:16,608
Si tu veux bien m'excuser,
je dois sauver l'école.
447
00:21:19,027 --> 00:21:20,112
Quoi ?
448
00:21:20,696 --> 00:21:22,572
{\an8}LE LEADERSHIP SANS RÉPONSES FACILES
449
00:21:22,572 --> 00:21:24,658
{\an8}On te demande au gymnase.
450
00:21:24,658 --> 00:21:27,703
Oui, plein de profs disent
que Princeton est mieux que Harvard.
451
00:21:27,703 --> 00:21:29,204
Jamais de la vie !
452
00:21:32,207 --> 00:21:33,458
On a deux minutes.
453
00:21:33,458 --> 00:21:35,836
Peux-tu nous en dire plus
sur le reste de ce plan ?
454
00:21:35,836 --> 00:21:37,087
Ava n'écoute plus
455
00:21:37,087 --> 00:21:38,463
- les Town Women...
- City Girls.
456
00:21:38,463 --> 00:21:42,175
...mais elle ne peut résister
à une chanson en particulier.
457
00:21:42,175 --> 00:21:44,469
- Jacob, sors le Walkman.
- Téléphone.
458
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
- Ouvre Napster.
- Spotify.
459
00:21:45,929 --> 00:21:48,098
Jésus, bouche-toi les oreilles.
460
00:21:48,098 --> 00:21:49,182
Allez.
461
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
Princeton est la risée de l'Ivy League.
462
00:21:54,855 --> 00:21:56,189
Allez-y, M. Johnson !
463
00:21:56,189 --> 00:21:57,441
Préparez-vous à bouger.
464
00:21:59,151 --> 00:22:00,485
Quoi ?
465
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Non.
466
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
Pas aujourd'hui, Juvenile.
467
00:22:10,912 --> 00:22:11,997
Non.
468
00:22:31,308 --> 00:22:32,517
Je suis de retour !
469
00:22:32,517 --> 00:22:35,020
Tu peux nous rendre nos heures de pause ?
470
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
Faites ce que vous voulez.
471
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
M. Johnson, trouvez ma ring light.
472
00:22:39,524 --> 00:22:42,152
Je serai en live sur Insta
toute la journée !
473
00:22:44,029 --> 00:22:45,822
Vas-y, Ava !
474
00:22:45,822 --> 00:22:49,284
La seule chose pire
qu'Ava en directrice nulle
475
00:22:49,284 --> 00:22:50,911
est Ava en bonne directrice.
476
00:22:50,911 --> 00:22:54,206
Tu aurais dû voir ça, Janine.
On a tout tenté.
477
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Gregory a même sorti ses muscles.
478
00:22:56,208 --> 00:22:58,126
- C'est vrai ?
- Oui.
479
00:22:59,544 --> 00:23:02,506
Vous avez essayé de passer
"Back That Azz Up" ? Ça aurait...
480
00:23:02,506 --> 00:23:04,383
Comment t'as su ?
481
00:23:04,966 --> 00:23:07,052
T'es vraiment faite pour le rectorat.
482
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
Oh, arrête.
483
00:23:10,972 --> 00:23:16,019
Manny m'a proposé une bourse au rectorat,
et ma réflexion en est à 80-20.
484
00:23:16,019 --> 00:23:17,354
Tu quitterais Abbott ?
485
00:23:17,354 --> 00:23:18,855
Oui, mais pas définitivement.
486
00:23:18,855 --> 00:23:21,775
Je suis heureux pour toi,
jaloux et triste.
487
00:23:21,775 --> 00:23:23,944
Je suis ému, c'est donc l'heure des shots.
488
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
Tu peux demander où en sont mes frites ?
489
00:23:26,780 --> 00:23:29,116
Eh bien, félicitations.
490
00:23:30,158 --> 00:23:32,953
Mais je n'ai pas encore pris de décision.
491
00:23:32,953 --> 00:23:34,538
Tu serais parfaite.
492
00:23:38,625 --> 00:23:41,795
Quoi ? Tu...
493
00:23:42,295 --> 00:23:44,214
Non, c'est génial. Vraiment.
494
00:23:44,214 --> 00:23:46,383
Mais Abbott sans toi, ça fera bizarre.
495
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Oui.
496
00:23:47,467 --> 00:23:50,512
C'est une opportunité fantastique,
mais je ne sais pas.
497
00:23:50,512 --> 00:23:52,389
Quand je pense à Abbott, je pense à toi.
498
00:23:52,389 --> 00:23:54,641
Et quand je pense à toi,
je pense à Abbott.
499
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
Oui, je sais.
500
00:24:00,397 --> 00:24:02,232
Et mes élèves vont me manquer.
501
00:24:02,732 --> 00:24:06,111
Ma salle de classe va me manquer.
502
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
Ça me manquera de ne plus toquer au mur.
503
00:24:11,950 --> 00:24:13,452
Ça aussi, ça me manquera.
504
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
Tu vas vraiment nous quitter ?
505
00:24:25,922 --> 00:24:28,675
Aujourd'hui
506
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
JOURNÉE DES MÉTIERS !
507
00:24:32,179 --> 00:24:33,805
Joyeuse Journée des Métiers, Ava.
508
00:24:34,931 --> 00:24:36,892
Une carrière joyeuse, ça n'existe pas.
509
00:24:36,892 --> 00:24:38,393
Travailler, c'est gâcher sa vie.
510
00:24:39,519 --> 00:24:40,687
Ravie de la retrouver.
511
00:24:49,738 --> 00:24:51,823
Oh, non. Vous n'avez rien raté.
512
00:24:51,823 --> 00:24:53,408
Rien de bizarre entre Gregory et moi.
513
00:24:53,408 --> 00:24:56,328
J'ai juste décidé
de travailler pour le rectorat et,
514
00:24:56,328 --> 00:24:57,704
tout va bien entre lui et moi.
515
00:24:57,704 --> 00:24:58,955
Janine et moi ?
516
00:24:58,955 --> 00:25:00,457
Non, tout va bien.
517
00:25:00,457 --> 00:25:03,793
Rien n'est... Rien n'est bizarre.
518
00:25:03,793 --> 00:25:06,630
Bien sûr qu'il y a un truc bizarre
entre Gregory et Janine.
519
00:25:06,630 --> 00:25:07,714
Ils n'ont rien dit ?
520
00:25:07,714 --> 00:25:10,467
Heureusement,
mes caméras cachées ont tout vu.
521
00:25:10,467 --> 00:25:11,843
Vous allez adorer.
522
00:25:14,846 --> 00:25:16,765
C'était sympa, l'autre soir, hein ?
523
00:25:16,765 --> 00:25:18,934
- Oui. J'ai adoré l'endroit.
- Moi aussi.
524
00:25:19,643 --> 00:25:22,312
Tu crois
que les cadreurs sont bien rentrés ?
525
00:25:22,312 --> 00:25:23,980
On leur a dit que le coin craignait.
526
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
Oui, aucun risque.
527
00:25:25,190 --> 00:25:26,733
Ils sont sûrement malades.
528
00:25:26,733 --> 00:25:29,152
Quelles sont leurs chances
de se faire voler ?
529
00:25:33,156 --> 00:25:36,493
Je repensais à la sortie au musée
de l'an dernier.
530
00:25:38,161 --> 00:25:43,208
Et surtout au moment
où tu m'as avoué tes sentiments.
531
00:25:44,459 --> 00:25:46,461
J'en avais aussi, je crois.
532
00:25:47,337 --> 00:25:51,591
Et je les ai toujours.
533
00:25:51,591 --> 00:25:53,218
Je l'ai réalisé au bar.
534
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Oui ?
535
00:25:54,719 --> 00:25:57,514
Je ne sais pas.
Je me disais que peut-être...
536
00:25:58,014 --> 00:26:03,603
On pourrait essayer de les explorer...
Je ne sais pas.
537
00:26:10,443 --> 00:26:12,362
- Je ne l'avais pas vu venir.
- Je sais.
538
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Moi non plus.
539
00:26:16,074 --> 00:26:22,455
Honnêtement, dans ma tête,
j'étais passé à autre chose.
540
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
Par respect.
541
00:26:27,085 --> 00:26:28,420
- Oui.
- Tu vois ? Ça...
542
00:26:30,171 --> 00:26:32,924
Mentalement, j'étais passé à autre chose,
et ça m'a semblé...
543
00:26:33,967 --> 00:26:35,802
être la bonne chose à faire.
544
00:26:35,802 --> 00:26:39,139
OK. Pour ta gouverne, je n'ai pas dit
qu'il ne se passerait jamais rien.
545
00:26:40,223 --> 00:26:41,224
Oui. Non.
546
00:26:41,224 --> 00:26:45,353
Mais rien que le fait
que tu changes d'avis,
547
00:26:45,353 --> 00:26:48,106
il me semble qu'il serait plus prudent
548
00:26:48,607 --> 00:26:53,486
pour nous deux qu'on soit juste amis.
549
00:26:54,571 --> 00:26:56,156
- Tout à fait.
- Tu vois ?
550
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
- Ça compte beaucoup...
- Pour moi aussi.
551
00:26:58,033 --> 00:26:59,618
et je ne veux pas que ça devienne...
552
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
- Tu comprends ?
- Oui, carrément.
553
00:27:01,995 --> 00:27:04,914
- OK.
- La prudence, c'est mieux. C'est super.
554
00:27:04,914 --> 00:27:06,499
- Oui.
- OK.
555
00:27:10,170 --> 00:27:11,504
Regardez sa tête.
556
00:27:13,715 --> 00:27:14,883
Elle est furax.
557
00:27:15,967 --> 00:27:17,844
Bonjour à tous. Nous avons hâte.
558
00:27:17,844 --> 00:27:20,430
Ce ne sera pas une Journée des Métiers
digne de vos mères.
559
00:27:20,430 --> 00:27:21,514
- Non.
- Oui.
560
00:27:21,514 --> 00:27:24,601
Même si vos mères ont sûrement
des carrières florissantes.
561
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
Si elles l'ont choisi.
562
00:27:26,645 --> 00:27:30,732
Le but de cette bourse est de tester
de nouveaux programmes et initiatives
563
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
pour tout le rectorat.
564
00:27:32,192 --> 00:27:34,110
C'est pourquoi j'ai passé quatre mois
565
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
à m'assurer que cette journée soit
une expérience ludique et marquante
566
00:27:37,739 --> 00:27:41,201
pour les élèves, le staff
et les équipes de cette superbe ville.
567
00:27:41,201 --> 00:27:42,285
- La ville.
- C'est énorme.
568
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
Oui.
569
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Des contacts s'établiront,
des rêves naîtront...
570
00:27:45,413 --> 00:27:47,207
- Waouh.
- Janine se taira.
571
00:27:48,792 --> 00:27:52,671
Pour vous, Mme Murphy, un anesthésiste.
572
00:27:52,671 --> 00:27:55,382
Pour vous, Mme Howard,
une maquilleuse diplômée.
573
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Fantastique. C'est un domaine
très lucratif, de nos jours.
574
00:27:59,469 --> 00:28:01,304
Un zoologue pour ma classe.
575
00:28:01,304 --> 00:28:03,765
Pardon. Pour la classe
de ma remplaçante, Mme Lee.
576
00:28:03,765 --> 00:28:05,266
Je n'aime pas les animaux.
577
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Les élèves vont adorer.
578
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
Mme Schemmenti, un pro du marketing...
579
00:28:11,523 --> 00:28:14,150
- Bouh.
- ...de l'équipe des Eagles.
580
00:28:14,150 --> 00:28:16,861
Ouais !
581
00:28:16,861 --> 00:28:19,280
Et moi ? Dis-moi que c'est celui
que je voulais. Pitié.
582
00:28:19,280 --> 00:28:22,242
Oui, Jacob, comme demandé,
tu as M. Johnson.
583
00:28:22,242 --> 00:28:25,537
Oui ! Il a pratiqué
tous les métiers possibles.
584
00:28:25,537 --> 00:28:27,872
Très utile dans la société actuelle.
585
00:28:27,872 --> 00:28:30,083
On va faire bouger les lignes.
586
00:28:32,419 --> 00:28:37,048
Et pour M. Eddie,
un botaniste des Jardins de Longwood.
587
00:28:37,048 --> 00:28:39,050
Cool. Merci, Mme Teagues.
588
00:28:39,634 --> 00:28:41,428
Cool. OK.
589
00:28:41,428 --> 00:28:42,721
Hé, Gary.
590
00:28:42,721 --> 00:28:45,014
Tu n'as pas rempli le distributeur hier ?
591
00:28:45,014 --> 00:28:47,726
{\an8}Je ne suis pas là pour le sodium.
592
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Mais pour la Journée des Métiers.
593
00:28:49,561 --> 00:28:51,980
Ce gars-là a un Plan Épargne Retraite.
594
00:28:51,980 --> 00:28:54,858
Uniquement en cents.
Mais l'argent reste de l'argent.
595
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
Oui.
596
00:28:55,942 --> 00:28:57,861
Mais j'adore cette journée.
597
00:28:57,861 --> 00:29:01,823
J'espère que la maquilleuse
me fera aussi les ongles.
598
00:29:02,449 --> 00:29:04,200
Elle pourrait aussi faire les tiens.
599
00:29:04,200 --> 00:29:07,162
On ne sait jamais,
pour une photo de ta bague.
600
00:29:07,787 --> 00:29:09,789
- Pourquoi ?
- Je te taquine.
601
00:29:09,789 --> 00:29:11,082
- Je te taquine.
- OK.
602
00:29:11,082 --> 00:29:12,625
Oui, je sais.
603
00:29:12,625 --> 00:29:14,711
Tu aimes faire ces petites blagues...
604
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
- Oui.
- ...mais, euh,
605
00:29:16,171 --> 00:29:18,131
je vérifie juste qu'on soit d'accord.
606
00:29:18,131 --> 00:29:21,259
Tu sais que je ne veux pas
me remarier, n'est-ce pas ?
607
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
Je l'ai été, je ne veux pas le revivre.
608
00:29:23,219 --> 00:29:25,138
- Je te comprends.
- OK.
609
00:29:25,138 --> 00:29:27,474
Je veux juste
que les choses soient claires, OK ?
610
00:29:27,474 --> 00:29:30,560
Il faudrait un miracle
pour me repasser la bague au doigt.
611
00:29:30,560 --> 00:29:32,437
- OK.
- Bien.
612
00:29:32,437 --> 00:29:34,481
Un sacré miracle.
613
00:29:34,981 --> 00:29:37,066
Merci à tous d'être venus.
614
00:29:37,066 --> 00:29:40,779
C'est important pour les enfants
de voir les diverses carrières possibles.
615
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
- On ne vous paie pas assez.
- On n'est pas payés.
616
00:29:43,490 --> 00:29:45,867
Aucun montant ne serait suffisant.
617
00:29:47,035 --> 00:29:48,536
Ça y est, on y est.
618
00:29:48,536 --> 00:29:50,497
Toutes ces semaines de travail
pour un jour.
619
00:29:50,497 --> 00:29:51,581
{\an8}Je ne dois pas me rater.
620
00:29:52,373 --> 00:29:54,876
{\an8}Si je me rate,
le rectorat ne m'écoutera plus.
621
00:29:54,876 --> 00:29:55,794
{\an8}Tout à fait.
622
00:29:55,794 --> 00:29:57,670
{\an8}J'ai foiré la présentation
des bus électriques,
623
00:29:57,670 --> 00:29:59,464
{\an8}je n'ai plus la parole en réunion.
624
00:29:59,464 --> 00:30:00,882
{\an8}Ça va être super.
625
00:30:01,424 --> 00:30:02,509
Là, c'est vous.
626
00:30:04,636 --> 00:30:05,637
Salut.
627
00:30:06,262 --> 00:30:07,263
{\an8}Bien.
628
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
{\an8}C'est de plus en plus dur,
ils sont dingues de moi.
629
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Salut, les enfants.
630
00:30:18,608 --> 00:30:19,901
Après le déjeuner, ils fatiguent.
631
00:30:19,901 --> 00:30:21,444
- Il est 8 h 30 ?
- Ah, oui ?
632
00:30:22,070 --> 00:30:23,071
{\an8}Je ne crois pas...
633
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Je vois ce qui cloche.
634
00:30:25,782 --> 00:30:28,409
Elle a écrit la date au bas du tableau.
635
00:30:28,409 --> 00:30:30,203
Erreur classique. Je vais juste...
636
00:30:31,913 --> 00:30:33,039
Vous faites quoi ?
637
00:30:33,039 --> 00:30:35,166
J'allais écrire la date
en haut du tableau.
638
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
J'aime mes dates au bas,
639
00:30:37,210 --> 00:30:38,628
et j'aime me battre.
640
00:30:39,379 --> 00:30:40,880
Comportement territorial.
641
00:30:41,464 --> 00:30:42,465
Habituel dans la nature.
642
00:30:42,465 --> 00:30:45,051
Oui. On voit ça tout le temps
dans le royaume.
643
00:30:45,051 --> 00:30:46,803
Montrez-nous les guépards.
644
00:30:46,803 --> 00:30:48,888
Je n'ai pas apporté de guépards.
645
00:30:48,888 --> 00:30:50,306
OK. Montrez-nous un guépard.
646
00:30:50,849 --> 00:30:52,600
J'ai apporté un faux paresseux.
647
00:30:52,600 --> 00:30:53,852
Sérieusement ?
648
00:30:53,852 --> 00:30:56,479
Je trace un petit palmier sur le front
649
00:30:56,479 --> 00:31:00,024
avec une ligne droite le long de mon nez
jusqu'à l'arc de Cupidon.
650
00:31:00,024 --> 00:31:01,568
Si ça vous intéresse,
651
00:31:01,568 --> 00:31:04,112
mes tutoriels sont sur Instagram
et TikTok.
652
00:31:04,112 --> 00:31:07,782
Non, je me maquille moi-même
depuis plus de 30 ans.
653
00:31:07,782 --> 00:31:08,908
Et vous êtes superbe,
654
00:31:08,908 --> 00:31:11,661
mais peut-être qu'un peu de contouring
et d'underpainting
655
00:31:11,661 --> 00:31:12,954
vous sublimeraient.
656
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
Pourquoi pas.
657
00:31:14,873 --> 00:31:17,166
Quand on rapproche
ces deux arbres fruitiers...
658
00:31:17,166 --> 00:31:18,084
Pollinisation croisée
659
00:31:18,084 --> 00:31:20,378
- ...on peut obtenir...
- Une pollinisation croisée.
660
00:31:21,212 --> 00:31:23,798
Pardon, j'essayais juste d'aider.
661
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
Cet été, j'ai...
662
00:31:24,883 --> 00:31:27,051
- Été paysagiste des Orioles.
- Oui.
663
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
Vous l'avez dit. Plusieurs fois.
664
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
C'est vous qui êtes resté coincé
sous la bâche ?
665
00:31:35,018 --> 00:31:36,978
Le pâturin des prés est glissant.
666
00:31:37,854 --> 00:31:40,148
À ce stade de l'histoire,
vous devez vous demander :
667
00:31:40,148 --> 00:31:42,775
"Comment a-t-il été élu au Sénat d'État ?"
668
00:31:42,775 --> 00:31:44,819
Je me demandais ça, justement.
669
00:31:44,819 --> 00:31:45,904
C'est très simple.
670
00:31:45,904 --> 00:31:49,407
L'élu en fonction est décédé
juste avant l'élection.
671
00:31:50,158 --> 00:31:52,619
Tout le monde votait pour lui
en voyant son nom.
672
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
Il s'avère
qu'il s'appelait aussi M. Johnson.
673
00:31:56,831 --> 00:32:00,043
Je me suis inscrit au scrutin,
et l'Histoire était en marche.
674
00:32:00,043 --> 00:32:03,338
J'ai complété trois mandats,
on a remporté la Guerre froide.
675
00:32:04,088 --> 00:32:07,467
Ensuite, je viens par là
et je crée un hyperlien
676
00:32:07,467 --> 00:32:10,470
que je mets dans un e-mail
677
00:32:10,470 --> 00:32:15,266
que j'envoie à tous nos membres platinum.
678
00:32:15,266 --> 00:32:16,726
On arrive à la partie amusante.
679
00:32:16,726 --> 00:32:17,727
On attend.
680
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Ce type ne ressemble pas à un Eagle.
681
00:32:20,605 --> 00:32:21,898
Hé, tais-toi.
682
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
Il pourrait être punter. Continuez.
683
00:32:23,775 --> 00:32:27,028
Merci. Ce n'est pas grave.
Ça arrive tout le temps.
684
00:32:27,028 --> 00:32:31,449
C'est pourquoi un invité spécial
va vous dire bonjour.
685
00:32:31,449 --> 00:32:33,785
Vous l'aimerez plus que moi.
686
00:32:33,785 --> 00:32:35,578
Si on crée une base de données,
687
00:32:35,578 --> 00:32:38,706
on organisera la Journée des Métiers
dans toutes les écoles de la ville.
688
00:32:38,706 --> 00:32:39,958
Si on manque de bénévoles,
689
00:32:39,958 --> 00:32:42,460
on fera venir des apprentis.
690
00:32:42,460 --> 00:32:44,003
- C'est génial.
- Oui.
691
00:32:44,003 --> 00:32:47,048
Vous m'avez fait venir
pour parler devant une classe vide ?
692
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
Les gamins et la prof sont partis.
J'ai pris mon paresseux pour rien ?
693
00:32:50,343 --> 00:32:52,178
- Quoi ?
- Oui.
694
00:32:52,178 --> 00:32:54,430
- Hé, on ne court pas !
- Tout le monde est...
695
00:32:54,430 --> 00:32:55,932
On ne court pas !
696
00:32:55,932 --> 00:32:57,266
Que se passe-t-il ?
697
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Le quarterback le plus sexy du monde
est là. Dégagez !
698
00:33:00,520 --> 00:33:01,604
Quoi ?
699
00:33:02,313 --> 00:33:04,941
Excusez-moi ! Pardon.
700
00:33:06,401 --> 00:33:07,694
Oh, mon Dieu !
701
00:33:08,486 --> 00:33:11,656
Hé, petite fille. Tu t'es bien habillée
pour la Journée des Métiers.
702
00:33:15,326 --> 00:33:16,536
Très drôle, Jalen Hurts.
703
00:33:18,830 --> 00:33:21,666
Que fait Jalen Hurts sur l'écran ?
704
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
Dieu a ses petits chouchous.
705
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
Le chouchou de l'Amérique est là.
706
00:33:25,211 --> 00:33:27,755
Grâce à ce héros
qui porte des chaussures bateaux.
707
00:33:27,755 --> 00:33:29,257
C'est un miracle absolu !
708
00:33:30,550 --> 00:33:32,218
On peut parler à Jalen ?
709
00:33:32,802 --> 00:33:36,055
Non, les enfants.
Il ne va pas pouvoir rester.
710
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
La Journée des Métiers, c'est nul.
711
00:33:38,266 --> 00:33:40,601
Ça me donne envie de ne jamais travailler.
712
00:33:40,601 --> 00:33:41,936
C'est exagéré.
713
00:33:42,687 --> 00:33:45,523
Bon sang, gars du marketing des Eagles.
Pourquoi tu t'es surpassé ?
714
00:33:45,523 --> 00:33:48,109
Des crayons à l'effigie de l'équipe
auraient suffi.
715
00:33:49,360 --> 00:33:53,489
Jay, vu qu'on a peu de temps
à passer ensemble,
716
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
je me demandais :
717
00:33:54,699 --> 00:33:56,034
de quoi rêves-tu la nuit ?
718
00:33:56,034 --> 00:33:59,328
Que je suis le roi
du royaume sous-marin de l'Atlantide.
719
00:34:03,416 --> 00:34:07,712
J'ai un service dingue à vous demander.
720
00:34:09,047 --> 00:34:10,214
Je sais.
721
00:34:10,715 --> 00:34:11,758
Changeons de tactique.
722
00:34:11,758 --> 00:34:13,968
On diffuse la vidéo
dans toutes les classes.
723
00:34:13,968 --> 00:34:16,721
Les enfants retourneront
dans leurs classes avec leur prof.
724
00:34:16,721 --> 00:34:18,431
Jalen s'adressera à tous.
725
00:34:18,431 --> 00:34:21,059
On a huit iPads chargés,
ça devrait suffire.
726
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Très bon plan de jeu.
727
00:34:22,643 --> 00:34:23,811
Prêts pour le coup d'envoi.
728
00:34:23,811 --> 00:34:25,855
- Rectorat à trois ?
- Carrément.
729
00:34:25,855 --> 00:34:28,024
- Un, deux, trois !
- Deux, trois !
730
00:34:28,024 --> 00:34:29,609
- Rectorat !
- Ringards !
731
00:34:32,278 --> 00:34:34,822
...excellence de votre entourage
et de s'amuser.
732
00:34:34,822 --> 00:34:38,826
Hé, Jalen, vous me remettez ?
Janine Teagues du rectorat.
733
00:34:38,826 --> 00:34:41,913
Vous nous accordez dix minutes
pour vous diffuser dans les classes ?
734
00:34:41,913 --> 00:34:43,831
Pour les enfants, j'ai toujours le temps,
735
00:34:43,831 --> 00:34:46,250
enfin, moins de dix minutes,
j'ai entraînement.
736
00:34:46,250 --> 00:34:48,294
Merci. Votre visage est incroyable.
737
00:34:48,294 --> 00:34:49,545
Excusez-moi.
738
00:34:49,545 --> 00:34:51,714
Oh, mon Dieu. On a frôlé la catastrophe.
739
00:34:51,714 --> 00:34:53,674
Mais on a trouvé une solution.
740
00:34:53,674 --> 00:34:57,637
Aucun enfant ou encadrant laissé de côté,
et Jalen s'adresse à tous.
741
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Efficace après tout.
742
00:34:59,305 --> 00:35:01,432
Comme on dit : "J'ai assuré."
743
00:35:02,141 --> 00:35:03,226
J'ai tout déchiré.
744
00:35:03,226 --> 00:35:06,354
Merci à tous
d'avoir pris le temps d'être présent.
745
00:35:06,354 --> 00:35:09,107
Après le football,
j'entamerai une autre carrière.
746
00:35:09,107 --> 00:35:12,110
J'aurais aimé être là
pour écouter les autres intervenants.
747
00:35:12,693 --> 00:35:14,028
Avant de vous laisser,
748
00:35:14,028 --> 00:35:18,324
quelqu'un aimerait faire
sa demande en mariage, car,
749
00:35:19,992 --> 00:35:22,036
"Cet amour est semblable
à un premier essai,
750
00:35:22,036 --> 00:35:23,996
il veut occuper l'en-but de votre cœur.
751
00:35:24,789 --> 00:35:27,291
Notre avenir commun s'annonce
comme un touchdown."
752
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
Jalen Hurts me demande en mariage ?
753
00:35:29,877 --> 00:35:31,045
Je ne crois pas.
754
00:35:31,045 --> 00:35:33,047
ON AIME
L'HISTOIRE DES NOIRS
755
00:35:33,047 --> 00:35:34,674
Tu as dit qu'il faudrait un miracle,
756
00:35:34,674 --> 00:35:38,594
je ne peux pas faire mieux
que de convaincre Jalen Hurts
757
00:35:38,594 --> 00:35:40,596
de faire partie de la demande.
758
00:35:40,596 --> 00:35:42,390
Je te fais une passe décisive.
759
00:35:43,099 --> 00:35:45,977
Melissa Ann Katerina Schemmenti,
760
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
veux-tu m'épouser ?
761
00:35:53,609 --> 00:35:54,569
Non !
762
00:35:57,238 --> 00:35:59,282
Mince ! D'habitude, elles disent oui.
763
00:36:00,283 --> 00:36:03,077
Chérie, pourquoi pas ?
764
00:36:03,828 --> 00:36:06,455
Mec, t'es en retard pour l'entraînement.
765
00:36:06,455 --> 00:36:07,957
Que se passe-t-il ?
766
00:36:07,957 --> 00:36:10,793
Il m'a demandé de lui demander
de l'épouser, elle a dit non.
767
00:36:10,793 --> 00:36:12,003
Encore une demande ?
768
00:36:12,003 --> 00:36:14,255
Jalen, tu dois refuser ces trucs-là.
769
00:36:14,881 --> 00:36:15,923
Mets des limites.
770
00:36:15,923 --> 00:36:18,009
Mes limites sont super poreuses.
771
00:36:18,009 --> 00:36:19,635
Je pensais vraiment que c'était bien.
772
00:36:19,635 --> 00:36:20,678
Ça l'a été.
773
00:36:20,678 --> 00:36:22,388
Vraiment.
774
00:36:22,388 --> 00:36:25,725
Mais, Gar, je ne veux pas me remarier.
775
00:36:26,350 --> 00:36:29,270
Je te l'ai souvent répété.
776
00:36:29,270 --> 00:36:30,897
Je sais. Je...
777
00:36:30,897 --> 00:36:34,025
J'ai pensé
que si le moment parfait se présentait...
778
00:36:34,025 --> 00:36:37,153
Et soudain, Jalen Hurts débarque...
779
00:36:37,153 --> 00:36:39,197
- Oh, mon Dieu.
- ...pour parler à ta classe...
780
00:36:39,197 --> 00:36:41,532
Vous devriez peut-être sortir,
781
00:36:41,532 --> 00:36:43,784
tout le monde vous regarde,
vous devriez éviter.
782
00:36:43,784 --> 00:36:47,538
Oui. Les enfants, Mme Schemmenti
doit sortir un moment.
783
00:36:47,538 --> 00:36:49,123
Vous les surveillez, OK ?
784
00:36:49,916 --> 00:36:51,292
Vous n'êtes pas obligés.
785
00:36:51,292 --> 00:36:54,003
Têtes baissées, pouces levés,
c'est l'heure de jouer au Seven Up.
786
00:36:54,003 --> 00:36:57,131
Ils vous ont écouté.
Vous avez pensé à devenir prof ?
787
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
Vous embauchez ?
Je bosse surtout le dimanche.
788
00:37:03,137 --> 00:37:04,138
C'est très drôle.
789
00:37:11,229 --> 00:37:12,188
On fait quoi ?
790
00:37:12,188 --> 00:37:13,940
Tu veux vraiment te marier ?
791
00:37:13,940 --> 00:37:15,733
Oui, vraiment.
792
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Et tu le mérites.
793
00:37:18,361 --> 00:37:20,404
Mais moi, je ne me remarierai jamais.
794
00:37:20,404 --> 00:37:22,615
- Je...
- Inutile de me convaincre.
795
00:37:22,615 --> 00:37:23,783
C'est ma vérité.
796
00:37:24,951 --> 00:37:27,620
Le mieux pour nous deux est peut-être...
797
00:37:29,705 --> 00:37:30,998
de ne pas être ensemble.
798
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Donc...
799
00:37:35,044 --> 00:37:36,420
on se sépare ?
800
00:37:38,547 --> 00:37:40,174
À contrecœur, mais je crois.
801
00:37:47,431 --> 00:37:48,432
Je vais bien.
802
00:37:49,016 --> 00:37:50,101
Ça va aller.
803
00:37:53,104 --> 00:37:54,855
Même si je me sens nul.
804
00:37:55,439 --> 00:37:56,857
Chéri, tu n'es pas un nul.
805
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
T'es un 11 sur 10 à Philly.
806
00:38:16,335 --> 00:38:18,629
Le chauve était à genoux ?
807
00:38:18,629 --> 00:38:20,756
Et Mme Schemmenti a dit : "Non merci".
808
00:38:22,216 --> 00:38:23,759
La revoilà. Asseyez-vous.
809
00:38:24,468 --> 00:38:27,513
On trouve ça génial
que vous ayez suivi votre instinct.
810
00:38:27,513 --> 00:38:29,724
Vous êtes sans-cœur, mais sans peur.
811
00:38:29,724 --> 00:38:31,767
En tant qu'homme managé par des femmes,
812
00:38:31,767 --> 00:38:35,479
je soutiens le droit de la femme
d'affirmer ce qu'elle veut ou non.
813
00:38:37,356 --> 00:38:38,941
Allez vous entraîner.
814
00:38:39,483 --> 00:38:41,569
- Allez.
- Au revoir, Jalen Hurts.
815
00:38:42,153 --> 00:38:44,196
Ça aurait pu être pire, non ?
816
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
On a établi des règles de base.
817
00:38:48,200 --> 00:38:49,577
Pas de joueurs de foot.
818
00:38:49,577 --> 00:38:51,704
Pas de football du tout, par sécurité.
819
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Pas de demandes.
820
00:38:52,705 --> 00:38:54,040
Que faites-vous ici ?
821
00:38:55,624 --> 00:38:57,585
Ava ne m'a pas donné de bureau.
822
00:38:57,585 --> 00:39:01,047
C'est le bureau de ma serpillère,
et notre réunion va commencer.
823
00:39:02,715 --> 00:39:03,716
Oui, c'est...
824
00:39:03,716 --> 00:39:06,427
Je suis vraiment désolée.
825
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
De quoi ?
826
00:39:07,845 --> 00:39:10,139
C'était la pagaille. Pas du tout fluide.
827
00:39:10,139 --> 00:39:12,975
C'est la clé pour le rectorat.
828
00:39:12,975 --> 00:39:14,060
Jalen Hurts était là.
829
00:39:14,060 --> 00:39:15,186
Allez, les Birds !
830
00:39:15,186 --> 00:39:16,771
Ça a suffi pour être une réussite.
831
00:39:16,771 --> 00:39:18,230
Les enfants ont adoré.
832
00:39:18,230 --> 00:39:20,483
Tout le monde s'en sort
quand tout se passe bien.
833
00:39:20,483 --> 00:39:23,027
Toi, tu sais improviser.
834
00:39:23,027 --> 00:39:25,654
Je regarde beaucoup
C'est ma réplique, après tout !
835
00:39:25,654 --> 00:39:27,323
C'est souvent celle de Wayne Brady.
836
00:39:28,324 --> 00:39:29,825
- Je sais.
- N'est-ce pas ?
837
00:39:31,327 --> 00:39:32,161
Oui.
838
00:39:32,161 --> 00:39:34,497
Vous slayez, Mme Howard.
839
00:39:34,497 --> 00:39:37,208
Une vraie baddie de première classe.
840
00:39:37,208 --> 00:39:40,002
Je valide.
841
00:39:41,087 --> 00:39:43,297
Je suis incapable de reproduire ça seule,
842
00:39:43,297 --> 00:39:45,966
mais c'est agréable
de voir ce que ça peut donner.
843
00:39:45,966 --> 00:39:47,426
Merci.
844
00:39:52,181 --> 00:39:53,182
Gerald.
845
00:39:53,182 --> 00:39:56,018
Chéri, mets-toi sur ton 31,
on sort ce soir,
846
00:39:56,018 --> 00:39:58,604
mama est une bombe, bébé.
847
00:40:06,821 --> 00:40:08,114
Pas trop de bazar.
848
00:40:09,615 --> 00:40:10,616
Ça sera tout.
849
00:40:17,957 --> 00:40:20,334
Réfléchissez au métier qui vous intéresse.
850
00:40:20,334 --> 00:40:23,671
N'oubliez pas,
superhéros n'est pas un métier.
851
00:40:28,008 --> 00:40:30,177
Alors,
cette première Journée des Métiers ?
852
00:40:30,177 --> 00:40:31,387
C'était...
853
00:40:31,971 --> 00:40:34,306
C'était bien. Les enfants ont adoré.
854
00:40:34,306 --> 00:40:36,684
Tu as de quoi être fière.
855
00:40:36,684 --> 00:40:40,771
Ce botaniste m'a appris
à utiliser la bourrache comme engrais.
856
00:40:40,771 --> 00:40:43,607
On va avoir
les plus beaux radis de Philly.
857
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Désolée. Tu...
858
00:40:46,485 --> 00:40:50,030
Tu es le seul que je connaisse
qui s'emballe pour des radis.
859
00:40:50,030 --> 00:40:51,740
L'un des seuls trucs que je mange.
860
00:40:51,740 --> 00:40:53,159
- C'est sec, amer...
- Amer.
861
00:40:53,159 --> 00:40:55,453
- Je sais.
- ...c'est parfait.
862
00:40:55,453 --> 00:40:56,912
Tes préférés.
863
00:40:58,581 --> 00:40:59,665
Ça me manque.
864
00:41:01,500 --> 00:41:04,503
Parler de nos journées. C'est...
865
00:41:05,254 --> 00:41:07,214
Oh, mon Dieu. Moi aussi.
866
00:41:07,923 --> 00:41:08,924
Tellement.
867
00:41:08,924 --> 00:41:12,178
J'ai envie de te raconter
tout ce qui se passe ici.
868
00:41:12,178 --> 00:41:13,345
- Vraiment ?
- Oui.
869
00:41:13,345 --> 00:41:15,473
Comme tout à l'heure,
entre Melissa et Gary.
870
00:41:15,473 --> 00:41:16,891
- Elle lui a dit non...
- Oui.
871
00:41:16,891 --> 00:41:17,975
...devant les Eagles.
872
00:41:17,975 --> 00:41:20,728
- J'ai voulu te le dire immédiatement...
- Waouh, c'est...
873
00:41:22,688 --> 00:41:24,315
C'était étrange entre nous.
874
00:41:24,315 --> 00:41:25,649
Oui, c'était bizarre.
875
00:41:26,692 --> 00:41:28,527
J'ai voulu te laisser de l'espace.
876
00:41:30,488 --> 00:41:31,489
J'avais remarqué.
877
00:41:33,574 --> 00:41:34,700
Pourquoi ?
878
00:41:37,203 --> 00:41:40,831
J'ai cru que tu étais partie
à cause de notre conversation.
879
00:41:42,917 --> 00:41:43,918
Oh, mon Dieu.
880
00:41:44,960 --> 00:41:47,338
Non.
881
00:41:47,338 --> 00:41:49,715
J'ai vraiment respecté ce que tu as dit.
882
00:41:50,508 --> 00:41:54,094
Je suis partie pour tenter
de travailler pour le rectorat.
883
00:41:54,094 --> 00:41:55,262
C'est tout.
884
00:41:59,642 --> 00:42:00,935
C'est bon d'entendre ça.
885
00:42:03,687 --> 00:42:06,190
Alors, t'es resté coincé sous une bâche ?
886
00:42:08,317 --> 00:42:10,611
T'as une alerte Google sur moi ?
887
00:42:10,611 --> 00:42:13,781
Non, sur les incidents humiliants
impliquant une bâche.
888
00:42:15,115 --> 00:42:17,201
Tu n'as pas de travail au rectorat ?
889
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
Au moment où je pensais être des leurs,
890
00:42:21,497 --> 00:42:23,749
ils ont tenté de me buter.
891
00:42:23,749 --> 00:42:24,833
Vous le croyez ?
892
00:42:24,833 --> 00:42:27,545
Après avoir tabassé ces voyous,
893
00:42:27,545 --> 00:42:31,382
j'ai quitté la Sicile, je suis devenu
citoyen américain et j'ai atterri ici.
894
00:42:31,966 --> 00:42:33,384
J'ai testé 400 métiers
895
00:42:33,384 --> 00:42:36,053
{\an8}avant de prendre cette serpillère
sans jamais regarder en arrière.
896
00:42:37,054 --> 00:42:39,181
{\an8}Je ne vois plus les tortellinis
de la même façon.
897
00:42:39,807 --> 00:42:43,477
{\an8}Le métier de concierge
se passe d'explications.
898
00:42:43,477 --> 00:42:44,937
{\an8}Vous me voyez faire.
899
00:42:45,437 --> 00:42:46,939
{\an8}Vous savez ce que je fais.
900
00:42:48,399 --> 00:42:49,817
{\an8}LES FEMMES NOIRES
DE L'HISTOIRE
901
00:42:54,405 --> 00:42:56,407
{\an8}Sous-titres : Marine Rebidja