1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 ESCUELA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT 2 00:00:04,546 --> 00:00:08,341 ¡Toma ya! ¿Qué tal, cámaras? Bienvenidos a la casa de Ava. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 Cuánto tiempo. No os habéis perdido nada. 4 00:00:10,343 --> 00:00:14,097 ¡Eh! Mirad. ¿Han pasado cinco meses? ¿Qué tal? 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,558 - Hola. ¿Seguimos con esto? - Sí. 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,186 Madre mía, ¡chicos! ¡Hola! Perdón. 7 00:00:20,937 --> 00:00:24,190 Tenéis equipo nuevo. No voy a decir que os lo dije, pero... 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,985 Haberle hecho caso a Jacob y haber girado a la derecha 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 y no a la izquierda esa noche. 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,613 ¿Queréis que os diga qué os pasó? 11 00:00:31,322 --> 00:00:32,782 Ah, ya. A la gente. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,785 Les robaron porque les pareció guay ir por el oeste de Filadelfia 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 de noche con todas las cámaras. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,581 Yo habría ayudado a los ladrones. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 Y aquí estamos, cinco meses después, 16 00:00:41,499 --> 00:00:43,752 porque es lo que tardan tres licenciados en arte 17 00:00:43,752 --> 00:00:45,420 en ahorrar para cámaras. 18 00:00:45,420 --> 00:00:48,798 ¡Bienvenidos! Por desgracia es el Día del Trabajo. 19 00:00:54,721 --> 00:00:56,014 ¡Ava! 20 00:00:56,014 --> 00:00:57,974 ¿No piensas estar consciente? 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,727 Es una iniciativa del consejo escolar. Toda para ellos. 22 00:01:00,727 --> 00:01:04,064 ¿Alguien más cree que han estado más pesados de lo normal? 23 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 No todos son malos. 24 00:01:05,273 --> 00:01:06,483 Son majos. 25 00:01:07,067 --> 00:01:08,151 Este año me gustan. 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Qué sorpresa. 27 00:01:09,235 --> 00:01:10,195 No lo sé. 28 00:01:10,195 --> 00:01:13,948 Me parece que han estado claramente peores que nunca. 29 00:01:13,948 --> 00:01:16,117 De inútiles a insoportables. 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 Buenos días, escuela Abbott. 31 00:01:18,536 --> 00:01:20,830 - Buenos días. - "Buenos días, escuela Abbott". 32 00:01:22,707 --> 00:01:25,502 Sí, ahora trabajo para el consejo escolar. 33 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Os habéis perdido mucho. 34 00:01:26,836 --> 00:01:29,631 Colegio Abbott 35 00:01:29,631 --> 00:01:32,258 ESCUELA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT 36 00:01:32,258 --> 00:01:34,969 EQUIPO, MOTIVACIÓN, INNOVACIÓN, EXCELENCIA, ÉXITO 37 00:01:39,682 --> 00:01:42,435 Cinco meses antes... 38 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 {\an8}CONSEJO ESCOLAR DE FILADELFIA 39 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 {\an8}DíA DEL DESARROLLO 40 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 {\an8}Hola, chicos. Hola. 41 00:01:49,234 --> 00:01:50,318 {\an8}¿Izquierda o derecha? 42 00:01:50,318 --> 00:01:51,903 {\an8}Izquierda. Gracias. 43 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 {\an8}Buena elección. 44 00:01:53,947 --> 00:01:56,991 {\an8}Este Día del Desarrollo me va a hacer desarrollar una migraña. 45 00:01:57,575 --> 00:01:59,327 {\an8}Dame una aspirina, por favor. 46 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 {\an8}Es una pastilla para dormir. 47 00:02:01,162 --> 00:02:04,457 {\an8}Despiértame si hay un incendio, un tornado o un volcán. 48 00:02:05,792 --> 00:02:08,628 {\an8}Buen día a los profesorazos de la escuela Abbott. 49 00:02:10,588 --> 00:02:11,631 {\an8}¿Qué? 50 00:02:11,631 --> 00:02:15,468 {\an8}¿Nada de "Gregory sí que tiene un buen día y un polvazo"? 51 00:02:15,468 --> 00:02:18,138 {\an8}No, señorita Schemmenti. Hablaba con todos. 52 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 {\an8}Pero ya que lo miráis, 53 00:02:21,099 --> 00:02:23,393 {\an8}señor Eddie, ¿puedes leer el primer párrafo 54 00:02:23,393 --> 00:02:26,020 {\an8}de tu muy bien preparada carpeta? 55 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 {\an8}¿De un modo sexi? 56 00:02:28,481 --> 00:02:29,482 {\an8}¿Perdona? 57 00:02:29,482 --> 00:02:33,528 {\an8}No solo es insinuante, sino inapropiado delante de nuestros compañeros. 58 00:02:35,363 --> 00:02:38,074 {\an8}Hola a todos. Somos del consejo escolar. 59 00:02:38,074 --> 00:02:42,495 {\an8}La directora Coleman nos ha invitado a observar y a colaborar con vosotros 60 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 {\an8}en el Día del Desarrollo. 61 00:02:44,164 --> 00:02:47,792 {\an8}Sí. La importancia de la colaboración fue una de las cosas que aprendí 62 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 {\an8}cuando me matriculé en Cambridge. 63 00:02:50,670 --> 00:02:52,755 {\an8}Sí, fui a Harvard en verano. 64 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 {\an8}Me senté en el campus y usé el wifi gratuito 65 00:02:55,967 --> 00:02:58,970 {\an8}para conseguir mi grado de Education Connection. 66 00:02:58,970 --> 00:03:02,348 {\an8}He aprendido lo que implica ser directora. 67 00:03:02,348 --> 00:03:05,560 {\an8}Y lo estaba haciendo mal. 68 00:03:05,560 --> 00:03:07,020 {\an8}Habérmelo dicho. 69 00:03:07,020 --> 00:03:10,899 {\an8}Ahora me he puesto las pilas, estoy alerta y sigo las reglas. 70 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 {\an8}Sí. Ahora me gustan las reglas. 71 00:03:13,526 --> 00:03:16,988 Es un placer estar aquí en nombre del director, John Reynolds. 72 00:03:16,988 --> 00:03:20,700 Soy Manny. Y ese es mi equipazo. Esa es Emily. Ese es Simon. 73 00:03:20,700 --> 00:03:23,745 No hemos venido con las manos vacías. Hemos traído iPads y pizarras 74 00:03:23,745 --> 00:03:25,955 llenos de apps de educación. 75 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 Modelos nuevos y mejorados... 76 00:03:30,543 --> 00:03:32,170 Los mismos motores viejos. 77 00:03:32,170 --> 00:03:37,008 Esos no van a cambiar nada, salvo la cantidad de gente en la sala. 78 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Gracias. Ya nos veremos. 79 00:03:38,885 --> 00:03:39,969 Gracias. 80 00:03:41,095 --> 00:03:45,016 {\an8}Gregory, aún tienes que leer la sección A de tu carpeta. 81 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 "Sección A. 82 00:03:49,145 --> 00:03:50,480 Bienvenidos. 83 00:03:50,480 --> 00:03:52,106 Con eso concluye la sección A". 84 00:03:52,815 --> 00:03:54,776 Gracias, señor Eddie. Te puedes sentar. 85 00:03:57,153 --> 00:03:59,906 "Preguntar a los profesores si tienen ideas 86 00:03:59,906 --> 00:04:02,367 que quieran implementar. Que sea divertido". 87 00:04:04,786 --> 00:04:08,456 ¿Alguien tiene alguna idea que quiera implementar? 88 00:04:09,415 --> 00:04:13,628 {\an8}Janine, una de nuestras profesoras más... de Abbott. 89 00:04:13,628 --> 00:04:16,798 En verano, mientras estaba sola, he pensado mucho 90 00:04:16,798 --> 00:04:18,633 y eso me ha llevado a... 91 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 - Al grano. - Al grano, Janine. 92 00:04:20,885 --> 00:04:23,554 Sí. Creo que deberíamos hacer el Día del Trabajo. 93 00:04:23,554 --> 00:04:26,808 He mirado y no lo hacemos desde que las mujeres 94 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 solo eran mecanógrafas, madres y nodrizas. 95 00:04:28,935 --> 00:04:32,730 Sería una manera de que los niños vieran qué trabajos pueden hacer. 96 00:04:32,730 --> 00:04:35,316 Y ya está. Esa es mi idea. El Día del Trabajo. 97 00:04:35,316 --> 00:04:38,444 Podría repasar los muchos motivos por los que no funcionaría. 98 00:04:38,444 --> 00:04:42,115 Horarios, intentos infructuosos, que sea idea tuya... 99 00:04:42,115 --> 00:04:43,199 Ya. Pero hay... 100 00:04:43,199 --> 00:04:46,619 Pero voy a decir que no y te ahorro el mal trago. 101 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Es mi cuarto año dando clase 102 00:04:48,496 --> 00:04:51,499 y he desperdiciado mucho tiempo luchando contra todo. 103 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 He decidido ser buena maestra y ya está. 104 00:04:55,169 --> 00:04:57,922 Hacer como Barbara, lo que puedo. 105 00:04:58,423 --> 00:04:59,757 Y quizá usar perlas. 106 00:04:59,757 --> 00:05:03,261 Janine, ¿no? Soy Manny, como ya he dicho. 107 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 Quería decirte que el Día del Trabajo estaba bien. Es una buena idea. 108 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 - Me encantaría hablarlo. - Gracias. 109 00:05:08,766 --> 00:05:11,853 - ¿Sois nuevos? - Sí, empezamos en verano. 110 00:05:11,853 --> 00:05:14,605 Me encanta. Vamos a hacer muchos cambios positivos 111 00:05:14,605 --> 00:05:16,774 y llegar donde no se había llegado antes. 112 00:05:16,774 --> 00:05:19,193 Nadie malversará fondos mientras yo mande. 113 00:05:20,486 --> 00:05:22,071 - Muy bien. - Oye. 114 00:05:22,071 --> 00:05:24,741 Hoy queríamos acompañar a un maestro. 115 00:05:24,741 --> 00:05:25,658 ¿Puedes ser tú? 116 00:05:25,658 --> 00:05:28,119 Sí, claro. Voy a preparar la clase. 117 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 Qué guay. 118 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 - Es guay, así que... - Sí. 119 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 Voy a por mis compañeros. Están hablando con la directora. 120 00:05:34,459 --> 00:05:37,337 Tenéis mucha suerte. Es muy buena directora. 121 00:05:38,296 --> 00:05:39,464 Sí. 122 00:05:40,631 --> 00:05:42,300 Un poco pronto, ¿no? 123 00:05:42,300 --> 00:05:46,554 ¿Para Navidad? Quizá. ¿Para verte levantar peso con esa camiseta? Nunca. 124 00:05:46,554 --> 00:05:47,680 ¿Esto? 125 00:05:48,431 --> 00:05:50,141 Esto es un partidazo. 126 00:05:50,850 --> 00:05:53,478 Por cierto, ¿sabes lo del señor Morton? 127 00:05:53,478 --> 00:05:54,562 ¿El qué? 128 00:05:54,562 --> 00:05:56,314 Se fugó durante el verano. 129 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 - ¿A Las Vegas? - A Hersheypark. 130 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Qué elegante. 131 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Ah. Eso te parece bien, pero hablo de matrimonio y... 132 00:06:03,321 --> 00:06:04,322 Sí. Vale. 133 00:06:04,322 --> 00:06:06,741 Tú pon la nevera cerca de un enchufe. 134 00:06:06,741 --> 00:06:10,661 Un novio la mete en la sala. Un marido la deja junto al enchufe. 135 00:06:10,661 --> 00:06:13,122 Un amante la pondría donde yo le dijera. 136 00:06:13,122 --> 00:06:14,999 No me hagas irme a buscar uno. 137 00:06:17,126 --> 00:06:19,712 ¿Dónde enseñabas antes de pasar al consejo escolar? 138 00:06:19,712 --> 00:06:22,590 En ningún sitio, pero me crie aquí. 139 00:06:22,590 --> 00:06:25,885 Mi experiencia es de cuando era alumno en esta zona. 140 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 Vale. 141 00:06:27,595 --> 00:06:30,098 Bueno, por eso quería enseñar en Abbott. 142 00:06:30,098 --> 00:06:32,767 Yo también estudié en la zona, así que... 143 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 Esta es mi aula. 144 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 ¿Qué estás haciendo? 145 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 Un cartel de bienvenida. 146 00:06:38,815 --> 00:06:42,068 Lo decoraremos juntos para que todos se sientan incluidos. 147 00:06:42,068 --> 00:06:44,028 Intento utilizar mucho color. 148 00:06:44,028 --> 00:06:46,572 Quería usar el azul para la concentración. 149 00:06:46,572 --> 00:06:49,075 Y la calma, básica con niños pequeños. 150 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Lo leí en Tiza y Rotulador 151 00:06:50,910 --> 00:06:51,869 ¿Lees eso? 152 00:06:51,869 --> 00:06:54,497 Vivo en la sección de comentarios. 153 00:06:54,497 --> 00:06:56,707 Madre mía, ¿eres @JTeagues215? 154 00:06:56,707 --> 00:07:00,795 Sí. Y @JTeagues267 cuando quiero encender los ánimos. 155 00:07:00,795 --> 00:07:03,506 Yo soy @Mannydelbarrio. Siempre uso este emoji. 156 00:07:03,506 --> 00:07:04,924 - ¡Eres tú! - Soy yo. 157 00:07:04,924 --> 00:07:07,093 - Me encantan tus comentarios. - Y a mí. 158 00:07:08,719 --> 00:07:12,223 Quise pintar las paredes de azul el año pasado, pero... 159 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Al consejo no le gustó lo de pintar... 160 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 ¿Qué? ¿Por qué no? Es buena idea. 161 00:07:16,936 --> 00:07:19,730 Es algo que podríamos y deberíamos implementar. 162 00:07:19,730 --> 00:07:22,024 Nos jugamos poco y podemos ganar mucho. 163 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Sí, vamos a replantearlo. 164 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 - ¿Estás bien? - Sí. 165 00:07:27,321 --> 00:07:29,449 Es mogollón de refuerzo positivo. 166 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 EL PODER DE LA CALIGRAFÍA 167 00:07:31,868 --> 00:07:33,202 Ava, ya te lo he dicho. 168 00:07:33,202 --> 00:07:36,414 No me quiero presentar a La soltera de oro. 169 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 Gerald sigue muy vivo. 170 00:07:38,958 --> 00:07:40,960 He venido por las mesas. 171 00:07:40,960 --> 00:07:42,211 Cuando estuve en Harvard, 172 00:07:42,211 --> 00:07:45,423 descubrí que los grupos son mejores para los niños. 173 00:07:45,423 --> 00:07:47,758 A mí me gustan las mesas separadas. 174 00:07:47,758 --> 00:07:51,179 Es más fácil moverme por la clase. 175 00:07:53,014 --> 00:07:54,056 "Soy Jonathan 176 00:07:54,056 --> 00:07:57,518 y no he aprendido a establecer contacto visual directo. 177 00:07:57,518 --> 00:08:01,689 Ahora me llaman Johnny el Bizco y me echan de todos los curros". 178 00:08:01,689 --> 00:08:05,610 Vale. Lo tendré en cuenta, si fuera necesario. 179 00:08:05,610 --> 00:08:08,196 - Pues sí. Lo ordena el consejo. - ¿Ordena? 180 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 La cursiva ya no está en el currículo. 181 00:08:16,245 --> 00:08:18,039 - Eh, qué casualidad. - Hola. 182 00:08:18,039 --> 00:08:19,665 Traía los cuadernos. 183 00:08:19,665 --> 00:08:22,460 Hay un descuento de 10 por 10 en la papelería. 184 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Ah, *****, sí. 185 00:08:24,629 --> 00:08:27,757 Intento decir palabrotas. No me acostumbro. ¿Qué tal Baltimore? 186 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 Bien. Sí, bien. 187 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Hice un buen trabajo con mi padre en el campo de los Orioles. 188 00:08:33,054 --> 00:08:37,475 Puse pasto azul de Kentucky junto a la base. ¡Superplano! 189 00:08:38,935 --> 00:08:40,144 ¿Qué has hecho tú? 190 00:08:40,144 --> 00:08:43,314 He pasado mucho tiempo sola y ha estado bien. 191 00:08:43,314 --> 00:08:47,193 Me siento segura, centrada, bien. 192 00:08:47,193 --> 00:08:49,654 Jacob, Erika y yo hemos salido a desayunar. 193 00:08:49,654 --> 00:08:51,531 Nos llamamos "Desayuno en ayunas". 194 00:08:51,531 --> 00:08:52,782 ¿Y "Desayuno en ayuno"? 195 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 *****, qué bueno. 196 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 - No funciona, ¿verdad? - Aún no. 197 00:08:57,578 --> 00:08:59,830 Maestro del año Gregory Eddie. 198 00:08:59,830 --> 00:09:02,917 Has plantado un jardín delante. Muy guay, tío. 199 00:09:02,917 --> 00:09:06,170 Gracias. Me gusta y la escuela y la calle están bonitas. 200 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 Pues sí. 201 00:09:07,255 --> 00:09:09,882 Señorita Teagues, ¿podemos hablar? ¿A solas? 202 00:09:09,882 --> 00:09:11,008 Perdón por interrumpir. 203 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 No pasa nada. Claro. Me puedes llamar Janine. 204 00:09:13,761 --> 00:09:15,304 - Vale, Janine. - Sí. 205 00:09:15,304 --> 00:09:18,516 He hablado con los demás del consejo escolar. 206 00:09:18,516 --> 00:09:20,601 Tienes muy buenas ideas. 207 00:09:20,601 --> 00:09:23,980 Hay una beca, la beca Robeson, en el distrito. 208 00:09:23,980 --> 00:09:26,524 Queremos a alguien con experiencia 209 00:09:26,524 --> 00:09:29,944 para poder hacer las escuelas más eficientes. 210 00:09:29,944 --> 00:09:31,612 Es una gran oportunidad. 211 00:09:31,612 --> 00:09:33,197 Sí, encontraremos a alguien. 212 00:09:33,197 --> 00:09:35,866 No. He pensado en ti. 213 00:09:37,243 --> 00:09:38,494 Qué honor. 214 00:09:38,494 --> 00:09:43,207 Pero en verano descanso de la escuela. 215 00:09:43,207 --> 00:09:44,542 Sería durante el curso. 216 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 - Es cuando enseño. - Sí. 217 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Se ocuparía un sustituto 218 00:09:48,212 --> 00:09:50,673 mientras dura la beca. 219 00:09:51,507 --> 00:09:52,800 Lo siento, pero no. 220 00:09:52,800 --> 00:09:55,344 No me imagino lejos de mis alumnos. 221 00:09:55,344 --> 00:09:58,681 Es un honor, pero no, gracias. 222 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 - Vale. - Muy bien. 223 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Tú piénsatelo, ¿vale? 224 00:10:05,605 --> 00:10:08,983 Podrías cambiar las cosas. Las paredes son solo el principio. 225 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 *****. 226 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 Muy forzado. 227 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 Esto. 228 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 Janine, mira el vídeo que les voy a poner. 229 00:10:25,291 --> 00:10:28,085 Common hablando sobre la Guerra de Corea. 230 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 No habla. Rapea a capela. 231 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 Es lo mismo. 232 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 ¿Qué te parece la gente del consejo? 233 00:10:33,674 --> 00:10:35,051 Me caen bien. 234 00:10:35,051 --> 00:10:38,137 Te he visto hablar con el guapo, Manny. 235 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 ¿Qué tal? 236 00:10:39,221 --> 00:10:41,641 A ver, no es Gregory. Mi rey. Mi amigo. 237 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 No. No va por ahí. 238 00:10:43,100 --> 00:10:45,394 Me ha ofrecido una cosa. 239 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 Trabajar en el consejo. Con una beca. 240 00:10:48,147 --> 00:10:52,526 ¿Qué? ¿La beca Robeson? Eso es genial, Janine. 241 00:10:52,526 --> 00:10:54,612 ¿Te lo han pedido? ¿Y a mí no? 242 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 Manny nota que le soy fiel a Gregory. 243 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 - Jacob. - Deberías aceptar. 244 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Puedes cambiar las cosas. 245 00:11:01,410 --> 00:11:04,246 No puedo estar lejos de mi clase tanto tiempo. 246 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Si lo pienso, lloro. 247 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Estás llorando. 248 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 Jacob, es contrabando de vídeos. Está prohibido. 249 00:11:13,547 --> 00:11:15,257 - ¿Por? - No es del plan de estudios. 250 00:11:15,257 --> 00:11:17,426 Los libros están desfasados, Ava. 251 00:11:17,426 --> 00:11:20,388 Dicen que aún no nos hemos retirado de Irak. 252 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 Una de las primeras cosas que aprendí 253 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 cuando estuve dentro de los límites físicos de Harvard 254 00:11:25,976 --> 00:11:28,354 fue que los maestros se ciñen al plan de estudios 255 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 para la seguridad de los alumnos y la escuela. 256 00:11:31,440 --> 00:11:34,568 Ese es mi ordenador. No puedes hacerlo. 257 00:11:35,152 --> 00:11:36,153 Lo he hecho. 258 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 Bienvenidos. Primer día de clase. 259 00:11:39,865 --> 00:11:43,285 Bien. En fila, niños. De uno en uno. 260 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 Las camisetas por dentro. No habléis. 261 00:11:47,206 --> 00:11:48,541 Qué suerte tienes. 262 00:11:48,541 --> 00:11:50,167 El año pasado Ava se habría cebado 263 00:11:50,167 --> 00:11:52,628 porque te pareces a Adam Sandler en una pachanga 264 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 o a Adam Sandler en una boda. 265 00:11:55,673 --> 00:11:57,091 Adam Sandler en los Oscar. 266 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 Vete a clase. 267 00:12:00,261 --> 00:12:02,888 Buenos días. Bienvenidos. 268 00:12:02,888 --> 00:12:05,516 Bienvenidos, chicos. Muy bien. 269 00:12:08,018 --> 00:12:10,396 Hola. ¿Te quieres sentar aquí? 270 00:12:11,021 --> 00:12:13,065 Soy la señorita Teagues. ¿Cómo te llamas? 271 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 - Alex. - Alex. Encantada. 272 00:12:16,861 --> 00:12:21,282 Vale, bienvenidos a segundo. ¡Ya estáis aquí! 273 00:12:21,282 --> 00:12:25,494 Es superguay que seáis los primeros en usar nuestros nuevos iPads. 274 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 Son viejos. 275 00:12:26,871 --> 00:12:28,622 Nuevos para nosotros, 276 00:12:28,622 --> 00:12:32,418 porque Abbott está a la vanguardia de la tecnología. 277 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 El mío no se enciende. 278 00:12:34,003 --> 00:12:35,838 - Ni el nuestro. - Ni el nuestro. 279 00:12:37,381 --> 00:12:39,175 Vale. Muy bien. No pasa nada. 280 00:12:39,175 --> 00:12:41,510 ¿Y si los compartís con ellos? 281 00:12:41,510 --> 00:12:43,387 Este tiene un 7 %. 282 00:12:45,055 --> 00:12:48,350 Muy bien. Los cargaremos mientras trabajamos. 283 00:12:48,350 --> 00:12:49,435 Vale. 284 00:12:49,435 --> 00:12:52,354 Solo hay dos cargadores. 285 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 {\an8}EL EFECTO 2000 286 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 {\an8}¿Has visto el anillo de caramelo que ha puesto Gary? 287 00:12:57,735 --> 00:12:58,736 ¿TE GUSTA ASÍ? 288 00:12:58,736 --> 00:13:01,864 - Hala. Es la pera. - Te está mandando mensajes. 289 00:13:01,864 --> 00:13:03,157 Está de coña. 290 00:13:03,157 --> 00:13:05,826 Los hombres hacen bromas sobre eso continuamente. 291 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Qué va. 292 00:13:06,911 --> 00:13:10,206 No conozco a ningún hombre que le pregunte a la amiga de su novia 293 00:13:10,206 --> 00:13:12,374 la talla de anillo de broma. 294 00:13:12,374 --> 00:13:15,211 Me va a comprar un anillo de la Super Bowl o algo así. 295 00:13:16,545 --> 00:13:20,007 Ava está controlando cuándo puedo usar el jardín. 296 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Ha puesto un candado en los kumquats. 297 00:13:22,927 --> 00:13:25,888 Quiere que cambie el orden de la clase 298 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 y que desperdicie décadas de feng shui educativo. 299 00:13:29,850 --> 00:13:33,771 {\an8}Me ha hecho cambiar el agua de fregar, que es como una masa madre. 300 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 {\an8}Cuanto más vieja, mejor. 301 00:13:35,231 --> 00:13:36,774 Vale, tranquilos. 302 00:13:36,774 --> 00:13:39,485 Ava por fin es una buena directora. 303 00:13:39,485 --> 00:13:43,864 Démosle una oportunidad, como al sitio nuevo de tofu integral 304 00:13:43,864 --> 00:13:45,950 hoy a la hora de comer. Elijo yo. 305 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 ¿Quién está listo para antioxidarse? 306 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 Buenas noticias. Ya no hay horas libres. 307 00:13:51,497 --> 00:13:56,085 Todo el mundo será voluntario en el comedor, los pasillos, 308 00:13:56,085 --> 00:13:58,504 la biblioteca, etcétera, en todo momento. 309 00:14:00,840 --> 00:14:03,133 Al menos podemos salir a comer. 310 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 Y ya no se puede comer fuera. Va contra las normas. 311 00:14:08,931 --> 00:14:10,140 Hay que pararla. 312 00:14:11,433 --> 00:14:17,898 El número de bibliotecarios por biblioteca es bajo, pero se puede arreglar. 313 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Oye, por cierto, 314 00:14:19,733 --> 00:14:22,820 ¿me consegues una máquina de McFlurry para la clase? 315 00:14:22,820 --> 00:14:27,116 Porque esa ratio sí que está fatal. 316 00:14:27,116 --> 00:14:28,492 No podemos hacerlo. 317 00:14:28,993 --> 00:14:29,994 Típico. 318 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 TODOS BIENVENIDOS 319 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 - Oye, Manny. - Hola. 320 00:14:33,747 --> 00:14:37,877 Me dijiste que te diera ideas y creo que tengo una. 321 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 - Vale. - Me encantan los iPads, 322 00:14:40,379 --> 00:14:44,049 pero estaría bien tener más cargadores. 323 00:14:44,049 --> 00:14:47,845 Unos tres o cuatro o siete. 324 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 - Ocho. - Lo has dicho tú. 325 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Sí. Chicos, hay que ver 326 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 si tenemos suficientes cargadores en todas las clases. 327 00:14:53,976 --> 00:14:55,060 - Sí. - Sí. 328 00:14:55,060 --> 00:14:57,897 Vale. Y, ya puestos, dejo caer otra cosa. 329 00:14:57,897 --> 00:15:00,357 Las tabletas LeapFrog son mejores. 330 00:15:00,357 --> 00:15:03,569 Sí. Están hechas para niños, son más económicas. 331 00:15:03,569 --> 00:15:05,988 Sí. Y hace años que no cambian los cables. 332 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 ¿Ves? Sabía que eras ideal para la beca. 333 00:15:08,657 --> 00:15:10,826 Sé que no quieres alejarte de tu clase. 334 00:15:10,826 --> 00:15:12,411 ¿Te ayudaría si te digo 335 00:15:12,411 --> 00:15:15,581 que vendrías a Abbott una o dos veces a la semana? 336 00:15:16,165 --> 00:15:17,166 - ¿En serio? - Sí. 337 00:15:17,166 --> 00:15:20,085 La beca te permite estar en una escuela piloto 338 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 para hablar con los profesores y poner a prueba tus ideas. 339 00:15:23,213 --> 00:15:25,257 Bueno, eso me gusta. 340 00:15:26,258 --> 00:15:29,595 No quiero sonar interesada, pero ¿hay aumento de sueldo? 341 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 - Dos dólares. - ¿Dos? 342 00:15:31,513 --> 00:15:33,098 ¡Es como un millón de dólares! 343 00:15:33,098 --> 00:15:37,269 No le hacemos la oferta a cualquier profe, ¿vale? 344 00:15:37,269 --> 00:15:39,271 Se te da bien esto. 345 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Si dice que no, hay que encontrar a otro, ¿no? 346 00:15:43,609 --> 00:15:47,112 Si es cuestión de diversidad, yo soy gay. 347 00:15:47,696 --> 00:15:48,614 No lo es. 348 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 ¿Soy divertido? 349 00:15:53,160 --> 00:15:55,746 Hola. ¿Va todo bien? 350 00:15:55,746 --> 00:15:56,997 Sí. 351 00:15:56,997 --> 00:16:01,543 Solo estoy poniendo las mesas como vosotros queréis. 352 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 ¿La ayudamos? 353 00:16:02,711 --> 00:16:06,173 No, no tengo tiempo para hacer papeleo para esto. 354 00:16:06,173 --> 00:16:08,175 No, la ayudo a mover la mesa. 355 00:16:10,302 --> 00:16:11,929 La legendaria señora Howard. 356 00:16:11,929 --> 00:16:16,433 No había podido hablar con usted, pero es única. 357 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 Encantada. 358 00:16:19,979 --> 00:16:22,898 Estamos trabajando en un programa para ofrecer ayuda 359 00:16:22,898 --> 00:16:24,316 a principio del año, 360 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 en lugar de que llegue en enero. 361 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 Gracias. No necesito todo este peloteo. 362 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 Y gracias por vuestra ayuda. 363 00:16:39,415 --> 00:16:40,833 No se fía de nosotros, ¿no? 364 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 ¿Sinceramente? 365 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 No. 366 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 He visto a muchos como vosotros cruzar esa puerta. 367 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 Todo sonrisas, muy preocupados. 368 00:16:50,801 --> 00:16:52,219 Señora Howard, lo comprendo. 369 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 Sé cómo ha sido el consejo 370 00:16:54,138 --> 00:16:59,143 y sé lo que parece, pero no sé hacerlo de otra manera. 371 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 Empecé en el consejo 372 00:17:01,061 --> 00:17:05,649 porque veía lo que debía cambiar para los estudiantes como yo 373 00:17:05,649 --> 00:17:09,445 y para maestras como usted y como mi madre. 374 00:17:11,321 --> 00:17:12,489 ¿Su madre es maestra? 375 00:17:12,489 --> 00:17:13,574 Lo fue. 376 00:17:13,574 --> 00:17:15,242 Antes de jubilarse, 377 00:17:15,242 --> 00:17:19,204 la oí quejarse del consejo durante 20 años. 378 00:17:20,122 --> 00:17:22,583 Solo quería ponérselo más fácil. 379 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 No puedo hacer que confíe en mí, 380 00:17:26,587 --> 00:17:29,965 pero no dejaré de intentar ponerle las cosas fáciles. 381 00:17:30,466 --> 00:17:31,759 Y mi equipo también. 382 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 Un placer, señora Howard. 383 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 - Así no se... - Vale ya, vagos. 384 00:17:46,440 --> 00:17:51,278 Sí, va por vosotros, señora Miller, señorita Schemmenti y el de la coleta. 385 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Sí, eso. 386 00:17:52,362 --> 00:17:54,239 Tengo cámaras por todas partes 387 00:17:54,239 --> 00:17:58,160 para que todos trabajemos para hacer de Abbott un lugar mejor. 388 00:17:58,160 --> 00:18:00,829 Ideamos un plan para el problema de Ava. 389 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 Hay que resetearla. 390 00:18:02,206 --> 00:18:04,291 Buscamos un botón. No había. 391 00:18:04,291 --> 00:18:07,586 Decidimos tentarla con cosas que le encantan. 392 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 Primero, dinero. Enviamos a Jacob con pinta de timable. 393 00:18:10,672 --> 00:18:13,258 Segundo, su amor por saltarse el trabajo. 394 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 En este caso, con un concierto de Usher. 395 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Nada ha funcionado, así que vamos con la artillería pesada. 396 00:18:20,099 --> 00:18:21,183 ¿Listo? 397 00:18:22,476 --> 00:18:23,644 - No. - Venga ya. 398 00:18:23,644 --> 00:18:26,730 No aguantamos a la nueva Ava. 399 00:18:26,730 --> 00:18:30,526 Por desgracia, eres una herramienta poderosa. 400 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 ¿Herramienta? Me estás cosificando. 401 00:18:32,194 --> 00:18:33,487 Las cosas no hablan. 402 00:18:33,487 --> 00:18:37,074 Bro, ¿quieres seguir viviendo bajo este régimen? 403 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 - No. - Ya sabes qué hay que hacer. 404 00:18:40,994 --> 00:18:43,664 - Quítate el jersey. - ¿No hay otro modo? 405 00:18:43,664 --> 00:18:46,750 Calla. Arremángate y muéstrale el espectáculo. 406 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 Apóyate en el marco de la puerta. 407 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 - Ya sabes cómo. - Sí. 408 00:18:57,261 --> 00:18:59,763 - ¿Te puedo ayudar? - Pues depende. 409 00:19:01,014 --> 00:19:06,520 Las reglas son duras y rígidas. 410 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Otra regla. 411 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 Baja los brazos, Jeremy Allen Black. 412 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 Esto es una escuela. 413 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Por favor. 414 00:19:21,618 --> 00:19:24,872 Vale. Necesitamos a la vieja Ava. 415 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 Pues está muerta y enterrada. 416 00:19:27,332 --> 00:19:29,626 Ahora dirijo. Me comunico. 417 00:19:29,626 --> 00:19:31,670 Hace meses que no oigo a las City Girls. 418 00:19:32,963 --> 00:19:34,131 Ahora soy así. 419 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 Pues así es nuestra vida. 420 00:19:37,718 --> 00:19:39,803 Si no cae con Gregory, no caerá con nada. 421 00:19:39,803 --> 00:19:40,888 Ay, no. 422 00:19:41,513 --> 00:19:46,310 Solo podemos jugar una carta, pero es bajar al barro. 423 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 Como el perreo, hasta el suelo. 424 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 - Eh, Barbara. - Hola. 425 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 Has cambiado las mesas. 426 00:19:58,739 --> 00:19:59,948 Por obligación. 427 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 Los nuevos del consejo. 428 00:20:01,950 --> 00:20:05,829 Te sonríen y te dicen que tienes buenas ideas, pero son lo peor. 429 00:20:05,829 --> 00:20:08,207 No me creo que lo vaya a decir, 430 00:20:09,666 --> 00:20:11,460 pero tengo esperanza en este grupo. 431 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Creo que pueden cambiar algo. 432 00:20:13,712 --> 00:20:16,381 ¿Qué? ¿En serio? 433 00:20:16,381 --> 00:20:18,383 Esperaba la crítica de Barbara. 434 00:20:18,383 --> 00:20:20,010 ¿Qué es eso? 435 00:20:20,010 --> 00:20:23,555 Cuando me dices que es todo una porquería y que no tenga esperanza. 436 00:20:23,555 --> 00:20:26,391 Además de que yo nunca he dicho eso, 437 00:20:26,391 --> 00:20:27,768 he cambiado de opinión. 438 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 Creo que este grupo 439 00:20:29,228 --> 00:20:32,105 tiene algo auténtico. 440 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 - ¿Qué? - Me han ofrecido una beca. 441 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 Puedo ir a trabajar al consejo 442 00:20:37,986 --> 00:20:41,448 y ayudarlos con ideas para las escuelas de Filadelfia. 443 00:20:41,448 --> 00:20:43,242 Y lo he rechazado. 444 00:20:43,825 --> 00:20:45,619 Pues no pareces muy contenta. 445 00:20:45,619 --> 00:20:50,374 Llevo en esto tres años y por fin he entendido 446 00:20:50,374 --> 00:20:53,126 que hay que aceptar lo que no puedes cambiar. 447 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 Y ser solo una buena maestra. 448 00:20:56,213 --> 00:20:57,839 Dejar de soñar. 449 00:20:57,839 --> 00:21:02,719 Los soñadores son los únicos que pueden crear una realidad diferente. 450 00:21:03,595 --> 00:21:05,514 ¿Quieres esa beca? 451 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 Quizá. 452 00:21:07,099 --> 00:21:10,811 Cielo, sabes que Abbott seguirá aquí cuando se termine. 453 00:21:12,562 --> 00:21:16,608 Ahora, si me perdonas, tengo que salvar la escuela. 454 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 ¿Qué? 455 00:21:20,696 --> 00:21:22,572 {\an8}LIDERAZGO SIN RESPUESTAS FÁCILES 456 00:21:22,572 --> 00:21:24,658 {\an8}Ava, te necesitan en el gimnasio. 457 00:21:24,658 --> 00:21:27,703 Hay unos profes diciendo que Princeton es mejor que Harvard. 458 00:21:27,703 --> 00:21:29,204 ¡Ni hablar! 459 00:21:32,207 --> 00:21:33,458 Vale, tenemos dos minutos. 460 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 ¿Puedes comentarnos el resto del plan? 461 00:21:35,836 --> 00:21:37,087 Ava ha dejado de escuchar 462 00:21:37,087 --> 00:21:38,463 - A Town Women... - City Girls. 463 00:21:38,463 --> 00:21:42,175 ...pero no se puede resistir a una canción. 464 00:21:42,175 --> 00:21:44,469 - Jacob, el walkman. - Móvil. 465 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 - Abre Napster. - Spotify. 466 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 Dios, tápate los oídos. 467 00:21:48,098 --> 00:21:49,182 Vamos. 468 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Princeton es lo más cutre de la Ivy League. 469 00:21:54,855 --> 00:21:56,189 Señor Johnson. 470 00:21:56,189 --> 00:21:57,441 Soltaos el pelo. 471 00:21:59,151 --> 00:22:00,485 ¿Aquí qué pasa? 472 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 No. 473 00:22:04,823 --> 00:22:06,366 Hoy no, Juvenile. 474 00:22:10,912 --> 00:22:11,997 No. 475 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 - ¡Sí! - ¡Sí! 476 00:22:31,224 --> 00:22:32,517 He vuelto, chicos. 477 00:22:32,517 --> 00:22:35,020 Ava, ¿podemos recuperar las horas libres? 478 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Haced lo que queráis. 479 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 Señor Johnson, ¡mi anillo de luz! 480 00:22:39,524 --> 00:22:42,152 ¡Voy a hacer directos de IG todo el día! 481 00:22:42,652 --> 00:22:43,945 ¡Sí! 482 00:22:43,945 --> 00:22:45,822 ¡Bien, Ava! ¡Bien...! 483 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 Lo único peor que Ava haciendo mal su trabajo 484 00:22:49,284 --> 00:22:50,911 es Ava haciéndolo bien. 485 00:22:50,911 --> 00:22:54,206 Deberías haber estado, Janine. Lo intentamos todo. 486 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 Gregory mostró músculo. 487 00:22:56,208 --> 00:22:58,126 - ¿Mostraste músculo? - Sí. 488 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 ¿Intentasteis ponerle "Back That Azz Up"? Porque eso... 489 00:23:02,506 --> 00:23:04,383 ¿Cómo lo sabías? 490 00:23:04,966 --> 00:23:07,052 Sí que tienes madera de consejo. 491 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 Ah, para. 492 00:23:10,972 --> 00:23:14,309 Manny me ha ofrecido una beca en el consejo 493 00:23:14,309 --> 00:23:16,019 y estoy decidida al 80 por ciento. 494 00:23:16,019 --> 00:23:17,354 ¿Te vas a ir de Abbott? 495 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 Sí, pero no permanentemente. 496 00:23:18,855 --> 00:23:21,775 Estoy contento por ti. Y celoso y triste. 497 00:23:21,775 --> 00:23:23,944 Estoy sensible. Necesitamos chupitos. 498 00:23:23,944 --> 00:23:26,780 ¿Preguntas por mis patatas con queso? 499 00:23:26,780 --> 00:23:29,116 Hala. Pues enhorabuena. 500 00:23:30,158 --> 00:23:32,953 Aún no me he decidido. Aún no. 501 00:23:32,953 --> 00:23:34,538 Eres perfecta. 502 00:23:38,625 --> 00:23:40,293 - ¿Qué? - ¿Qué? 503 00:23:40,293 --> 00:23:41,795 ¿Qué? Tú... 504 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 No, es estupendo. De verdad. 505 00:23:44,214 --> 00:23:46,383 Es que será muy raro que no estés en Abbott. 506 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Ya. 507 00:23:47,467 --> 00:23:50,512 Es una oportunidad buenísima, pero no sé. 508 00:23:50,512 --> 00:23:52,389 Si pienso en Abbott, pienso en ti. 509 00:23:52,389 --> 00:23:54,641 Y si pienso en ti, pienso en Abbott. 510 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Ya. No, ya lo sé. 511 00:24:00,397 --> 00:24:02,232 Echaré de menos a mis alumnos. 512 00:24:02,732 --> 00:24:06,111 Echaré de menos mi clase. 513 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 Llamar a la pared para charlar. 514 00:24:11,950 --> 00:24:13,452 Eso también. 515 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 ¿De verdad te vas a ir? 516 00:24:25,922 --> 00:24:28,675 En la actualidad 517 00:24:29,176 --> 00:24:30,719 ¡DÍA DEL TRABAJO! 518 00:24:32,179 --> 00:24:33,805 Feliz Día del Trabajo, Ava. 519 00:24:34,931 --> 00:24:36,892 No hay trabajo feliz. 520 00:24:36,892 --> 00:24:38,393 Trabajar es perder en la vida. 521 00:24:39,519 --> 00:24:40,687 Suerte que ha vuelto. 522 00:24:49,738 --> 00:24:51,823 Ah, no. No os habéis perdido nada. 523 00:24:51,823 --> 00:24:53,408 No hay nada raro con Gregory. 524 00:24:53,408 --> 00:24:57,704 Solo decidí ir a trabajar al consejo y Gregory y yo estamos bien. 525 00:24:57,704 --> 00:24:58,955 ¿Janine y yo? 526 00:24:58,955 --> 00:25:00,457 Sí. No, estamos bien. 527 00:25:00,457 --> 00:25:03,793 No es... No hay nada raro. 528 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Sí, hay algo raro entre Gregory y Janine. 529 00:25:06,630 --> 00:25:07,714 ¿No os lo han dicho? 530 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 Pues por suerte para vosotros, mis cámaras lo grabaron. 531 00:25:10,467 --> 00:25:11,843 Os va a encantar. 532 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 - Hola. - Hola. 533 00:25:14,763 --> 00:25:16,765 El otro día lo pasamos bien, ¿no? 534 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 - Sí. Me gustó mucho ese sitio. - Y a mí. 535 00:25:19,643 --> 00:25:23,980 ¿Los cámaras llegarían bien a casa? Les dijimos que era una zona chunga. 536 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 Seguro que están bien. 537 00:25:25,190 --> 00:25:26,733 Estarán enfermos o algo. 538 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 ¿Es posible que les robaran? Es... 539 00:25:33,156 --> 00:25:36,493 Oye, estaba pensando en la excursión al museo. 540 00:25:36,493 --> 00:25:38,078 Ajá. 541 00:25:38,078 --> 00:25:43,208 Particularmente, en que me dijiste que sentías algo por mí. 542 00:25:44,459 --> 00:25:46,461 Supongo que yo también por ti. 543 00:25:47,337 --> 00:25:51,591 Y sigo sintiendo lo mismo. 544 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Me di cuenta en el bar. 545 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 ¿Sí? 546 00:25:54,719 --> 00:25:57,514 Así que, no sé. Quería saber si... 547 00:25:58,014 --> 00:26:03,603 Ahora podríamos intentar explorarlo, intentar... No sé. 548 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 - No me lo esperaba. - Ya. 549 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Yo tampoco. 550 00:26:16,074 --> 00:26:22,455 Sinceramente, Janine, yo puse un punto final ahí. 551 00:26:26,084 --> 00:26:27,085 Por respeto. 552 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 - Ya. - ¿Sabes? Es que... 553 00:26:30,171 --> 00:26:32,924 He pasado página, me pareció que era como... 554 00:26:33,967 --> 00:26:35,802 Era lo que había que hacer. 555 00:26:35,802 --> 00:26:39,139 Ya. Bueno, no te dije que nunca. 556 00:26:40,223 --> 00:26:41,224 Ya. No. 557 00:26:41,224 --> 00:26:45,353 Pero, como ahora mismo has cambiado de opinión, 558 00:26:45,353 --> 00:26:48,106 me parece preferible 559 00:26:48,607 --> 00:26:53,486 para los dos que seamos amigos. 560 00:26:54,571 --> 00:26:56,156 - Sí, claro. - ¿Sabes? 561 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 - Porque valoro mucho esto... - Y yo. 562 00:26:58,033 --> 00:26:59,618 - Y no quiero que... - Ya. 563 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 - ¿Me entiendes? - Sí. Claro. Lo entiendo. 564 00:27:01,995 --> 00:27:04,914 - Vale. - Mejor curarnos en salud. 565 00:27:04,914 --> 00:27:06,499 - Sí. - Sí. Vale. 566 00:27:10,170 --> 00:27:11,504 Mirad la cara de Janine. 567 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Está cabreada. 568 00:27:15,967 --> 00:27:17,844 Buenos días. Estamos muy emocionados. 569 00:27:17,844 --> 00:27:20,430 No es como ir al trabajo con mamá. 570 00:27:20,430 --> 00:27:21,514 - Qué va. - Sí. 571 00:27:21,514 --> 00:27:24,601 Seguro que vuestras madres tienen trabajos estupendos. 572 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 O lo que quieran. 573 00:27:26,645 --> 00:27:30,732 El objetivo de esta beca es probar programas e iniciativas 574 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 para todo el distrito. 575 00:27:32,192 --> 00:27:34,110 Por eso llevo cuatro meses 576 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 asegurándome de que el Día del Trabajo genere un gran impacto 577 00:27:37,739 --> 00:27:41,201 en alumnos, personal y profesionales de toda la ciudad. 578 00:27:41,201 --> 00:27:42,285 - Todita. - Brutal. 579 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 Sí. 580 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Surgirán relaciones, nacerán sueños... 581 00:27:45,413 --> 00:27:47,207 - Hala. - Se callarán las Janines. 582 00:27:47,207 --> 00:27:48,291 Vale. 583 00:27:48,792 --> 00:27:52,671 Para la señora Murphy, un anestesista. 584 00:27:52,671 --> 00:27:55,382 Para la señora Howard, una cosmetóloga. 585 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Genial. La cosmetología es muy lucrativa. 586 00:27:59,469 --> 00:28:01,304 Un zoólogo para mi clase. 587 00:28:01,304 --> 00:28:03,765 Perdón, para la sustituta, la señora Lee. 588 00:28:03,765 --> 00:28:05,266 No me gustan los animales. 589 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 A los alumnos sí, así que... 590 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 Tenemos a un profesional del marketing... 591 00:28:11,523 --> 00:28:14,150 - Bu. - ...de los Eagles de Filadelfia. 592 00:28:14,150 --> 00:28:16,861 ¡Sí! ¡Toma ya! 593 00:28:16,861 --> 00:28:19,280 ¿Y yo qué? Dime que lo tengo, por favor. 594 00:28:19,280 --> 00:28:22,242 Sí, Jacob, como pediste, tienes al señor Johnson. 595 00:28:22,242 --> 00:28:25,537 ¡Sí! Ha tenido todos los trabajos del mundo. 596 00:28:25,537 --> 00:28:27,872 Algo muy útil en este momento económico. 597 00:28:27,872 --> 00:28:30,083 Ah, cuántas cosas vamos a hacer. 598 00:28:32,419 --> 00:28:37,048 Para el señor Eddie, un botánico de los jardines Longwood. 599 00:28:37,048 --> 00:28:39,050 Genial. Gracias, señorita Teagues. 600 00:28:39,634 --> 00:28:41,428 Guay. Genial. 601 00:28:41,428 --> 00:28:42,721 Hola, Gary. 602 00:28:42,721 --> 00:28:45,014 ¿No habías rellenado las máquinas ayer? 603 00:28:45,014 --> 00:28:46,725 {\an8}Traigo más que mucho sodio. 604 00:28:46,725 --> 00:28:47,726 {\an8}REPONEDOR 605 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Sí, viene al Día del Trabajo. 606 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 Tiene un buen plan de pensiones. 607 00:28:51,980 --> 00:28:54,858 En monedas pequeñas, pero el dinero es dinero. 608 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Sí. 609 00:28:55,942 --> 00:28:57,861 Me encanta el Día del Trabajo. 610 00:28:57,861 --> 00:29:01,823 Espero que la cosmetóloga me haga las uñas. 611 00:29:02,449 --> 00:29:04,200 Te las podría hacer a ti. 612 00:29:04,200 --> 00:29:07,162 Nunca sabes cuando necesitarás la foto de un anillo. 613 00:29:07,787 --> 00:29:09,789 - ¿Por qué? - Es broma. 614 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 - Es broma. - Vale. 615 00:29:11,082 --> 00:29:12,625 Vale. Sí, ya. 616 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Te encanta hacer bromitas. 617 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 - Sí. - Pero, eh, sí, 618 00:29:16,171 --> 00:29:18,131 supongo que estamos de acuerdo. 619 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 Gary, sabes que no quiero volver a casarme, ¿no? 620 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 Ya lo he hecho. No quiero repetir. 621 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 - Sí, claro. - Vale. 622 00:29:25,138 --> 00:29:27,474 Quiero que quede claro, ¿vale? 623 00:29:27,474 --> 00:29:30,560 Haría falta un milagro para que volviera a hacerlo. 624 00:29:30,560 --> 00:29:32,437 - Vale. - Muy bien. 625 00:29:32,437 --> 00:29:34,481 Un milagro increíble. 626 00:29:34,981 --> 00:29:37,066 Muchas gracias por venir. 627 00:29:37,066 --> 00:29:40,779 Es importante para los niños ver todas las posibilidades. 628 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - No os pagamos suficiente. - No nos pagáis. 629 00:29:43,490 --> 00:29:45,867 No habría cantidad suficiente. 630 00:29:47,035 --> 00:29:48,536 No me creo que haya llegado. 631 00:29:48,536 --> 00:29:50,497 Tanto trabajo para un solo día. 632 00:29:50,497 --> 00:29:51,581 {\an8}No puedo fallar. 633 00:29:52,373 --> 00:29:54,876 {\an8}O el consejo no me dejará presentar nada más. 634 00:29:54,876 --> 00:29:55,794 {\an8}Eso es. 635 00:29:55,794 --> 00:29:59,464 {\an8}La lie con los autobuses y no he vuelto a hablar en una reunión. 636 00:29:59,464 --> 00:30:00,882 {\an8}Va a ser genial. 637 00:30:01,424 --> 00:30:02,509 Vale, tú aquí. 638 00:30:03,635 --> 00:30:05,637 Hola. 639 00:30:06,262 --> 00:30:07,263 {\an8}Muy bien. 640 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 {\an8}Esto es cada vez más difícil porque están locos por mí. 641 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Hola, chicos. 642 00:30:18,608 --> 00:30:19,901 Se cansan después de comer. 643 00:30:19,901 --> 00:30:21,444 - Son las ocho y media. - ¿Sí? 644 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 {\an8}Creo que no... 645 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Ya veo porque están raros. 646 00:30:25,782 --> 00:30:28,409 Ha puesto la fecha abajo y no arriba. 647 00:30:28,409 --> 00:30:30,203 El típico error. Voy a... 648 00:30:31,913 --> 00:30:33,039 ¿Qué estás haciendo? 649 00:30:33,039 --> 00:30:35,166 Iba a poner la fecha arriba. 650 00:30:35,166 --> 00:30:37,210 Me gusta la fecha abajo 651 00:30:37,210 --> 00:30:38,628 y me gustan las peleas. 652 00:30:39,379 --> 00:30:42,465 Comportamiento territorial. Muy común en la naturaleza. 653 00:30:42,465 --> 00:30:45,051 Sí, se ve muy a menudo. 654 00:30:45,051 --> 00:30:46,803 A ver esos guepardos. 655 00:30:46,803 --> 00:30:48,888 No he traído guepardos. 656 00:30:48,888 --> 00:30:50,306 Vale. A ver un guepardo. 657 00:30:50,849 --> 00:30:52,600 He traído un perezoso falso. 658 00:30:52,600 --> 00:30:53,852 ¿En serio? ¿Eso? 659 00:30:53,852 --> 00:30:56,479 Me hago una palmera en la frente 660 00:30:56,479 --> 00:31:00,024 y bajo en línea recta por la nariz hasta el arco de Cupido. 661 00:31:00,024 --> 00:31:01,568 Señora Howard, si le interesa, 662 00:31:01,568 --> 00:31:04,112 tiene mis tutoriales en Instagram y TikTok. 663 00:31:04,112 --> 00:31:07,782 No, me maquillo desde hace más de 30 años. 664 00:31:07,782 --> 00:31:08,908 Y está estupenda, 665 00:31:08,908 --> 00:31:12,954 pero un poco de contorno y de base podrían llevarla a otro nivel. 666 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 Puede que tenga razón. 667 00:31:14,873 --> 00:31:17,166 Cuando se ponen estos dos frutales cerca, 668 00:31:17,166 --> 00:31:20,378 - eso lleva a... - La polinización cruzada. 669 00:31:21,212 --> 00:31:23,798 Perdón, quería ayudar. 670 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Bueno, este verano... 671 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 - Trabajó para los Orioles. - Sí. 672 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Lo ha dicho. Varias veces. 673 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 ¿Fue el que acabó bajo la lona? 674 00:31:35,018 --> 00:31:36,978 El pasto azul de Kentucky resbala. 675 00:31:37,854 --> 00:31:40,148 En este momento os preguntaréis:... 676 00:31:40,148 --> 00:31:41,065 EL GABINETE 677 00:31:41,065 --> 00:31:42,775 ..."¿Cómo acabó en el senado?". 678 00:31:42,775 --> 00:31:44,819 Sí, yo me lo pregunto. 679 00:31:44,819 --> 00:31:45,904 Pues muy sencillo. 680 00:31:45,904 --> 00:31:49,407 El candidato a la reelección murió antes de las elecciones. 681 00:31:50,158 --> 00:31:52,619 Todos votaron por él al ver el nombre. 682 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 Resulta que ese hombre también se llamaba señor Johnson. 683 00:31:56,831 --> 00:32:00,043 Me presenté en su lugar y el resto es historia. 684 00:32:00,043 --> 00:32:03,338 Estuve tres legislaturas y ganamos la Guerra Fría. 685 00:32:04,088 --> 00:32:07,467 Vengo aquí y creo un hipervínculo 686 00:32:07,467 --> 00:32:10,470 que luego pongo en un correo 687 00:32:10,470 --> 00:32:15,266 para enviar a los miembros platino. 688 00:32:15,266 --> 00:32:16,726 Y ahora viene lo divertido. 689 00:32:16,726 --> 00:32:17,727 Esperamos. 690 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Este tipo no parece un Eagle. 691 00:32:20,605 --> 00:32:21,898 Eh, callaos. 692 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 Podría ser punter si quisiera. Sigue. 693 00:32:23,775 --> 00:32:25,693 Gracias. No, eso... No pasa nada. 694 00:32:25,693 --> 00:32:27,028 Ocurre continuamente. 695 00:32:27,028 --> 00:32:31,449 Por eso tengo a un invitado especial para saludar a todo el mundo. 696 00:32:31,449 --> 00:32:33,785 Os gustará más que yo. 697 00:32:33,785 --> 00:32:35,578 Si montamos una base de datos, 698 00:32:35,578 --> 00:32:38,706 podemos hacer el Día del Trabajo en todas las escuelas. 699 00:32:38,706 --> 00:32:39,958 Si no hay voluntarios, 700 00:32:39,958 --> 00:32:42,460 que nos envíen estudiantes y les convaliden créditos. 701 00:32:42,460 --> 00:32:44,003 - Buena idea. - Eh. 702 00:32:44,003 --> 00:32:47,048 ¿Por qué me habéis invitado a hablar para nadie? 703 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 Los niños se han ido. Y la maestra. ¿Para eso he traído al perezoso? 704 00:32:50,343 --> 00:32:52,178 - ¿Qué? - Sí. 705 00:32:52,178 --> 00:32:54,430 - Eh, chicos, ¡no corráis! - Están todos... 706 00:32:54,430 --> 00:32:55,932 ¡No corráis! ¡Chicos! 707 00:32:55,932 --> 00:32:57,266 Ava, ¿qué pasa? 708 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 Está el mejor quarterback del mundo. Venga, va. 709 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 ¿Qué? 710 00:33:02,313 --> 00:33:04,941 Perdón, lo siento. 711 00:33:06,401 --> 00:33:07,694 Madre mía. 712 00:33:08,486 --> 00:33:11,656 Hola, peque. Te has arreglado para el Día del Trabajo. 713 00:33:15,326 --> 00:33:16,536 Muy bueno, Jalen Hurts. 714 00:33:18,830 --> 00:33:21,666 Melissa, ¿qué hace ahí Jalen Hurts? 715 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 A veces, Dios tiene favoritos. 716 00:33:23,584 --> 00:33:27,755 Está aquí el novio de América gracias a ese pedazo de héroe. 717 00:33:27,755 --> 00:33:29,257 ¡Un milagro increíble! 718 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 ¿Podemos hablar con Jalen? 719 00:33:32,802 --> 00:33:36,055 No, niños. Creo que no se puede quedar. 720 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 El Día del Trabajo es un asco. 721 00:33:38,266 --> 00:33:40,601 No quiero trabajar nunca. 722 00:33:40,601 --> 00:33:41,936 Oye, qué dramático. 723 00:33:42,687 --> 00:33:45,523 Tío de marketing, ¿por qué te has lucido tanto? 724 00:33:45,523 --> 00:33:48,109 ¿No podías traer lápices de los Eagles? 725 00:33:49,360 --> 00:33:53,489 Jay, como no tenemos mucho tiempo, 726 00:33:53,489 --> 00:33:54,699 tengo una pregunta. 727 00:33:54,699 --> 00:33:56,034 ¿Qué sueñas por las noches? 728 00:33:56,034 --> 00:33:59,328 Que soy el príncipe del reino submarino de la Atlántida. 729 00:34:03,416 --> 00:34:07,712 Eh, quiero pedirte un favor. 730 00:34:09,047 --> 00:34:10,214 Ya está. 731 00:34:10,715 --> 00:34:11,758 Cambiemos la jugada. 732 00:34:11,758 --> 00:34:13,968 Pondremos el vídeo en todas las clases. 733 00:34:13,968 --> 00:34:18,431 Enviaremos a los niños a sus aulas. Jalen hablará con todos al mismo tiempo. 734 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 Tenemos ocho iPads cargados, no habrá problema. 735 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Una gran jugada. 736 00:34:22,643 --> 00:34:23,811 Listos para el saque. 737 00:34:23,811 --> 00:34:25,855 - ¿Consejo a la de tres? - Claro. 738 00:34:25,855 --> 00:34:28,024 - Vale, ¡un, dos, tres! - ¡Dos, tres! 739 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 - ¡Consejo! - ¡Frikis! 740 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 Vale. 741 00:34:32,195 --> 00:34:34,822 ...excelencia de la gente y divertiros con ella. 742 00:34:34,822 --> 00:34:37,617 Eh, Jalen, te debes acordar de mí. 743 00:34:37,617 --> 00:34:38,826 Janine, del consejo. 744 00:34:38,826 --> 00:34:41,913 ¿Nos puedes dar diez minutos para verte en todas las aulas? 745 00:34:41,913 --> 00:34:43,831 Para los niños tengo todo el tiempo 746 00:34:43,831 --> 00:34:46,250 si acabamos dentro de 10 minutos, que entreno. 747 00:34:46,250 --> 00:34:48,294 Gracias. Eres increíble. 748 00:34:48,294 --> 00:34:49,545 Perdonad. 749 00:34:49,545 --> 00:34:51,714 Madre mía. Podría haber sido un desastre. 750 00:34:51,714 --> 00:34:53,674 Pero encontramos la solución. 751 00:34:53,674 --> 00:34:57,637 Todos se han sentido incluidos y Jalen ha hablado con cada clase. 752 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Muy eficiente. 753 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Como dicen las niñas: "Lo he petado". 754 00:35:02,141 --> 00:35:03,226 He estado brutal. 755 00:35:03,226 --> 00:35:06,354 Gracias a todos los que habéis estado presentes. 756 00:35:06,354 --> 00:35:09,107 Después del fútbol tendré que hacer otra cosa. 757 00:35:09,107 --> 00:35:12,110 Ojalá hubiera estado ahí para oír a otros profesionales. 758 00:35:12,693 --> 00:35:14,028 Antes de irme, 759 00:35:14,028 --> 00:35:18,324 hay alguien especial que quiere declararse porque: 760 00:35:19,992 --> 00:35:22,036 "Este amor avanza yardas 761 00:35:22,036 --> 00:35:23,996 y quiere dar un pase hasta tu corazón. 762 00:35:24,789 --> 00:35:27,291 Hagamos un touchdown por un futuro juntos". 763 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 ¿Se me está declarando Jalen Hurt? 764 00:35:29,877 --> 00:35:31,045 Creo que no. 765 00:35:33,131 --> 00:35:34,674 Dijiste que haría falta un milagro 766 00:35:34,674 --> 00:35:38,594 y no hay mejor señal que conseguir que Jalen Hurts 767 00:35:38,594 --> 00:35:40,596 participe en la pedida. 768 00:35:40,596 --> 00:35:42,390 Así que me la voy a jugar. 769 00:35:43,099 --> 00:35:45,977 Melissa Ann Katerina Schemmenti, 770 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 ¿te casas conmigo? 771 00:35:53,609 --> 00:35:54,569 No. 772 00:35:57,238 --> 00:35:59,282 Mierda. Normalmente dicen que sí. 773 00:36:00,283 --> 00:36:03,077 Cielo, ¿por qué? 774 00:36:03,828 --> 00:36:06,455 Eh, tío. Llegas tarde a entrenar. 775 00:36:06,455 --> 00:36:07,957 Sí, ¿qué pasa? 776 00:36:07,957 --> 00:36:10,793 Le ha pedido matrimonio y ha dicho que no. 777 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 ¿Otra pedida? 778 00:36:12,003 --> 00:36:14,255 Jalen, di que no a estas cosas. 779 00:36:14,881 --> 00:36:15,923 Pon límites. 780 00:36:15,923 --> 00:36:18,009 Ya sabes que mis límites son superporosos. 781 00:36:18,009 --> 00:36:19,635 Creía que teníamos algo bonito. 782 00:36:19,635 --> 00:36:20,678 Ha sido bonito. 783 00:36:20,678 --> 00:36:22,388 De verdad. 784 00:36:22,388 --> 00:36:25,725 Pero, Gar, no me quiero volver a casar. 785 00:36:26,350 --> 00:36:29,270 Y te lo he dicho muchas veces. 786 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Ya lo sé, pero... 787 00:36:30,897 --> 00:36:34,025 Pensé que quizá llegaría el momento perfecto 788 00:36:34,025 --> 00:36:37,153 y de repente Jalen Hurts... 789 00:36:37,153 --> 00:36:39,197 - Madre mía. - ...habla con tu clase y... 790 00:36:39,197 --> 00:36:41,532 Chicos, mejor habladlo fuera 791 00:36:41,532 --> 00:36:43,784 porque os están mirando todos. 792 00:36:43,784 --> 00:36:47,538 Sí. Clase, la señorita Schemmenti sale un momento. 793 00:36:47,538 --> 00:36:49,123 Chicos, vigiladlos, ¿vale? 794 00:36:49,916 --> 00:36:51,292 No tenéis que hacerlo. 795 00:36:51,292 --> 00:36:54,003 Cabeza abajo, pulgar arriba. Vamos a jugar a un juego. 796 00:36:54,003 --> 00:36:57,131 Os han hecho caso. ¿No habéis pensado en dar clase? 797 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 ¿Hay sitio? Yo trabajo los domingos. 798 00:37:03,137 --> 00:37:04,138 Qué gracioso. 799 00:37:11,229 --> 00:37:12,188 ¿Y ahora qué hacemos? 800 00:37:12,188 --> 00:37:13,940 ¿Te quieres casar? 801 00:37:13,940 --> 00:37:15,733 Me quiero casar. 802 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 Y te lo mereces. 803 00:37:18,361 --> 00:37:20,404 Pero, Gar, yo no me voy a volver a casar. 804 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 - Me... - No tienes que convencerme. 805 00:37:22,615 --> 00:37:23,783 Así son las cosas. 806 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Quizá lo mejor para los dos... 807 00:37:29,705 --> 00:37:30,998 no sea el otro. 808 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 ¿Estamos... 809 00:37:35,044 --> 00:37:36,420 rompiendo? 810 00:37:38,547 --> 00:37:40,174 Lo siento, pero creo que sí. 811 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Estoy bien. 812 00:37:49,016 --> 00:37:50,101 No pasa nada. 813 00:37:53,104 --> 00:37:54,855 Me siento un cero a la izquierda. 814 00:37:55,439 --> 00:37:56,857 Cielo, no eres un cero. 815 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 Eres un once de Filadelfia. 816 00:38:16,335 --> 00:38:18,629 El calvo estaba de rodillas, ¿no? 817 00:38:18,629 --> 00:38:20,756 La señorita Schemmenti ha dicho: "Hoy no". 818 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 Ha vuelto. Siéntate. 819 00:38:24,468 --> 00:38:27,513 Que sepa que está genial guiarse por la intuición. 820 00:38:27,513 --> 00:38:29,724 Es fría, pero atrevida. 821 00:38:29,724 --> 00:38:31,767 Como hombre con una directiva femenina, 822 00:38:31,767 --> 00:38:35,479 apoyo el derecho a una mujer a decir lo que quiere. 823 00:38:37,356 --> 00:38:38,941 A entrenar, chicos. 824 00:38:39,483 --> 00:38:41,569 - Muy bien. - Adiós, Jalen Hurts. 825 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Bueno, podría haber sido peor, ¿no? 826 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 Ahora tenemos algunas reglas. 827 00:38:48,200 --> 00:38:49,577 Nada de jugadores. 828 00:38:49,577 --> 00:38:51,704 Nada de fútbol americano. 829 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Ninguna pedida. 830 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 ¿Qué haces aquí? 831 00:38:55,624 --> 00:38:57,585 Ava no me ha dado despacho. 832 00:38:57,585 --> 00:39:01,047 Es el despacho de mi mopa y tenemos una reunión importante. 833 00:39:02,715 --> 00:39:03,716 Ya, pues... 834 00:39:03,716 --> 00:39:06,427 Hola, chicos. Lo siento mucho. 835 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 ¿Por qué? 836 00:39:07,845 --> 00:39:10,139 Ha sido un desastre. No ha funcionado. 837 00:39:10,139 --> 00:39:12,975 Sé que el consejo quiere solucionar esas cosas y... 838 00:39:12,975 --> 00:39:14,060 Ha venido Jalen Hurts. 839 00:39:14,060 --> 00:39:15,186 - Aúpa, Birds. - Sí. 840 00:39:15,186 --> 00:39:16,771 Eso ya ha sido un éxito. 841 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 Los niños han flipado. 842 00:39:18,230 --> 00:39:20,483 Cualquiera ejecuta en buenas circunstancias. 843 00:39:20,483 --> 00:39:23,027 Tú sabes improvisar. 844 00:39:23,027 --> 00:39:25,654 Miro mucho ¿De quién es esa frase?. 845 00:39:25,654 --> 00:39:27,323 Normalmente de Wayne Brady. 846 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 - ¿Verdad? Sí. - ¿No? 847 00:39:31,327 --> 00:39:32,161 Sí. 848 00:39:32,161 --> 00:39:34,497 Está usted imponente, señora Howard. 849 00:39:34,497 --> 00:39:37,208 Está tremenda. 850 00:39:37,208 --> 00:39:40,002 Bueno, pues sí. 851 00:39:41,087 --> 00:39:43,297 No podría hacer esto todos los días, 852 00:39:43,297 --> 00:39:45,966 pero me alegra haber visto cómo podría ser. 853 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 Gracias. 854 00:39:52,181 --> 00:39:53,182 Gerald. 855 00:39:53,182 --> 00:39:56,018 Ponte los zapatos de vestir que hoy salimos, 856 00:39:56,018 --> 00:39:58,604 porque mami está que se sale. 857 00:40:06,821 --> 00:40:08,114 Dejad todo ordenado. 858 00:40:09,615 --> 00:40:10,616 Así está bien. 859 00:40:17,957 --> 00:40:20,334 Pensad qué trabajo os gustaría hacer. 860 00:40:20,334 --> 00:40:23,671 Y recordad que superhéroe no vale. 861 00:40:25,172 --> 00:40:26,841 - Hola. - Hola 862 00:40:26,841 --> 00:40:27,925 Hola. 863 00:40:27,925 --> 00:40:30,177 ¿Qué tal tu primer Día del Trabajo? 864 00:40:30,177 --> 00:40:31,387 Bueno, ha estado... 865 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 Ha estado bien. A los niños les ha encantado. 866 00:40:34,306 --> 00:40:36,684 Tienes que estar muy orgullosa. 867 00:40:36,684 --> 00:40:38,561 Y el botánico me ha enseñado 868 00:40:38,561 --> 00:40:40,771 cómo usar borraja como cultivo de cobertura. 869 00:40:40,771 --> 00:40:43,607 Vamos a tener los mejores rábanos de Filadelfia. 870 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Lo siento, tú... 871 00:40:46,485 --> 00:40:50,030 Eres la única persona que conozco que se emociona tanto con los rábanos. 872 00:40:50,030 --> 00:40:51,740 De lo poco que me gusta comer. 873 00:40:51,740 --> 00:40:53,159 - Seco, amargo... - Amargo. 874 00:40:53,159 --> 00:40:55,453 - Sí, ya lo sé. - Perfecto. Sí. 875 00:40:55,453 --> 00:40:56,912 Tu favorito. 876 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Echo de menos esto. 877 00:41:01,500 --> 00:41:04,503 Hablar de nuestro día. Es... 878 00:41:05,254 --> 00:41:07,214 Jopé, yo también. 879 00:41:07,923 --> 00:41:08,924 Muchísimo. 880 00:41:08,924 --> 00:41:12,178 Cuando pasa algo, te lo quiero contar. 881 00:41:12,178 --> 00:41:13,345 - ¿En serio? - Sí. 882 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 Como lo de antes, de Melissa y Gary. 883 00:41:15,473 --> 00:41:16,891 - Ha dicho que no... - Ya. 884 00:41:16,891 --> 00:41:17,975 Delante de los Eagles. 885 00:41:17,975 --> 00:41:20,728 - Quería decírtelo... - Hala, eso es... 886 00:41:21,562 --> 00:41:22,605 Vale. 887 00:41:22,605 --> 00:41:24,315 Sí. Porque no había química. 888 00:41:24,315 --> 00:41:25,649 Sí, ha sido muy raro. 889 00:41:26,692 --> 00:41:28,527 Solo te estaba dando espacio. 890 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Me di cuenta. 891 00:41:33,574 --> 00:41:34,700 ¿Por qué? 892 00:41:37,203 --> 00:41:40,831 Creí que te habías ido por nuestra conversación. 893 00:41:42,917 --> 00:41:43,918 Madre mía. 894 00:41:44,960 --> 00:41:47,338 No, no. 895 00:41:47,338 --> 00:41:49,715 Me parece bien lo que me dijiste. 896 00:41:50,508 --> 00:41:54,094 Solo quería probar lo de trabajar en el consejo. 897 00:41:54,094 --> 00:41:55,262 Y ya está. 898 00:41:59,642 --> 00:42:00,935 Pues me alegro. 899 00:42:00,935 --> 00:42:02,394 Vale. 900 00:42:03,687 --> 00:42:06,190 Te quedaste atrapado bajo una lona. 901 00:42:08,317 --> 00:42:10,611 ¿Tienes una alerta de Google sobre mí? 902 00:42:10,611 --> 00:42:13,781 No, sobre incidentes humillantes con lonas. 903 00:42:15,115 --> 00:42:17,201 ¿No tienes trabajo en el consejo? 904 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 Cuando pensé que ya estaba dentro, 905 00:42:21,497 --> 00:42:23,749 tuvieron el morro de intentar matarme. 906 00:42:23,749 --> 00:42:24,833 ¿Os lo podéis creer? 907 00:42:24,833 --> 00:42:27,545 Después de pegarles una paliza, 908 00:42:27,545 --> 00:42:31,382 me fui de Sicilia, me nacionalicé estadounidense y vine aquí. 909 00:42:31,966 --> 00:42:33,384 Probé como 400 trabajos 910 00:42:33,384 --> 00:42:36,053 {\an8}hasta que cogí la mopa y no volví atrás. 911 00:42:37,054 --> 00:42:39,181 {\an8}Sigo sin poder mirar los tortellini. 912 00:42:39,807 --> 00:42:43,477 {\an8}El trabajo de bedel está más claro que el agua. 913 00:42:43,477 --> 00:42:44,937 {\an8}Me veis por ahí. 914 00:42:45,437 --> 00:42:46,939 {\an8}Ya sabéis lo que hago. 915 00:42:48,399 --> 00:42:49,817 {\an8}MUJERES NEGRAS DE LA HISTORIA 916 00:42:49,817 --> 00:42:51,360 {\an8}¡Sí! 917 00:42:54,405 --> 00:42:56,407 {\an8}Subtítulos: Paula Mariani