1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
ESCUELA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT
2
00:00:04,546 --> 00:00:08,341
¡Toma ya! ¿Qué tal, cámaras?
Bienvenidos a la casa de Ava.
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,343
Cuánto tiempo. No os habéis perdido nada.
4
00:00:10,343 --> 00:00:14,097
¡Eh! Mirad.
¿Han pasado cinco meses? ¿Qué tal?
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,558
- Hola. ¿Seguimos con esto?
- Sí.
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,186
Madre mía, ¡chicos! ¡Hola! Perdón.
7
00:00:20,937 --> 00:00:24,190
Tenéis equipo nuevo.
No voy a decir que os lo dije, pero...
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,985
Haberle hecho caso a Jacob
y haber girado a la derecha
9
00:00:26,985 --> 00:00:28,570
y no a la izquierda esa noche.
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,613
¿Queréis que os diga qué os pasó?
11
00:00:31,322 --> 00:00:32,782
Ah, ya. A la gente.
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,785
Les robaron porque les pareció guay
ir por el oeste de Filadelfia
13
00:00:35,785 --> 00:00:37,454
de noche con todas las cámaras.
14
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
Yo habría ayudado a los ladrones.
15
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Y aquí estamos, cinco meses después,
16
00:00:41,499 --> 00:00:43,752
porque es lo que tardan
tres licenciados en arte
17
00:00:43,752 --> 00:00:45,420
en ahorrar para cámaras.
18
00:00:45,420 --> 00:00:48,798
¡Bienvenidos!
Por desgracia es el Día del Trabajo.
19
00:00:54,721 --> 00:00:56,014
¡Ava!
20
00:00:56,014 --> 00:00:57,974
¿No piensas estar consciente?
21
00:00:57,974 --> 00:01:00,727
Es una iniciativa del consejo escolar.
Toda para ellos.
22
00:01:00,727 --> 00:01:04,064
¿Alguien más cree
que han estado más pesados de lo normal?
23
00:01:04,064 --> 00:01:05,273
No todos son malos.
24
00:01:05,273 --> 00:01:06,483
Son majos.
25
00:01:07,067 --> 00:01:08,151
Este año me gustan.
26
00:01:08,151 --> 00:01:09,235
Qué sorpresa.
27
00:01:09,235 --> 00:01:10,195
No lo sé.
28
00:01:10,195 --> 00:01:13,948
Me parece que han estado
claramente peores que nunca.
29
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
De inútiles a insoportables.
30
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
Buenos días, escuela Abbott.
31
00:01:18,536 --> 00:01:20,830
- Buenos días.
- "Buenos días, escuela Abbott".
32
00:01:22,707 --> 00:01:25,502
Sí, ahora trabajo para el consejo escolar.
33
00:01:25,502 --> 00:01:26,836
Os habéis perdido mucho.
34
00:01:26,836 --> 00:01:29,631
Colegio Abbott
35
00:01:29,631 --> 00:01:32,258
ESCUELA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT
36
00:01:32,258 --> 00:01:34,969
EQUIPO, MOTIVACIÓN,
INNOVACIÓN, EXCELENCIA, ÉXITO
37
00:01:39,682 --> 00:01:42,435
Cinco meses antes...
38
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
{\an8}CONSEJO ESCOLAR DE FILADELFIA
39
00:01:44,813 --> 00:01:45,897
{\an8}DíA DEL DESARROLLO
40
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
{\an8}Hola, chicos. Hola.
41
00:01:49,234 --> 00:01:50,318
{\an8}¿Izquierda o derecha?
42
00:01:50,318 --> 00:01:51,903
{\an8}Izquierda. Gracias.
43
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
{\an8}Buena elección.
44
00:01:53,947 --> 00:01:56,991
{\an8}Este Día del Desarrollo
me va a hacer desarrollar una migraña.
45
00:01:57,575 --> 00:01:59,327
{\an8}Dame una aspirina, por favor.
46
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
{\an8}Es una pastilla para dormir.
47
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
{\an8}Despiértame si hay un incendio,
un tornado o un volcán.
48
00:02:05,792 --> 00:02:08,628
{\an8}Buen día a los profesorazos
de la escuela Abbott.
49
00:02:10,588 --> 00:02:11,631
{\an8}¿Qué?
50
00:02:11,631 --> 00:02:15,468
{\an8}¿Nada de "Gregory
sí que tiene un buen día y un polvazo"?
51
00:02:15,468 --> 00:02:18,138
{\an8}No, señorita Schemmenti.
Hablaba con todos.
52
00:02:18,763 --> 00:02:20,223
{\an8}Pero ya que lo miráis,
53
00:02:21,099 --> 00:02:23,393
{\an8}señor Eddie, ¿puedes leer
el primer párrafo
54
00:02:23,393 --> 00:02:26,020
{\an8}de tu muy bien preparada carpeta?
55
00:02:26,729 --> 00:02:27,730
{\an8}¿De un modo sexi?
56
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
{\an8}¿Perdona?
57
00:02:29,482 --> 00:02:33,528
{\an8}No solo es insinuante, sino inapropiado
delante de nuestros compañeros.
58
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
{\an8}Hola a todos. Somos del consejo escolar.
59
00:02:38,074 --> 00:02:42,495
{\an8}La directora Coleman nos ha invitado
a observar y a colaborar con vosotros
60
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
{\an8}en el Día del Desarrollo.
61
00:02:44,164 --> 00:02:47,792
{\an8}Sí. La importancia de la colaboración
fue una de las cosas que aprendí
62
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
{\an8}cuando me matriculé en Cambridge.
63
00:02:50,670 --> 00:02:52,755
{\an8}Sí, fui a Harvard en verano.
64
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
{\an8}Me senté en el campus
y usé el wifi gratuito
65
00:02:55,967 --> 00:02:58,970
{\an8}para conseguir mi grado
de Education Connection.
66
00:02:58,970 --> 00:03:02,348
{\an8}He aprendido lo que implica ser directora.
67
00:03:02,348 --> 00:03:05,560
{\an8}Y lo estaba haciendo mal.
68
00:03:05,560 --> 00:03:07,020
{\an8}Habérmelo dicho.
69
00:03:07,020 --> 00:03:10,899
{\an8}Ahora me he puesto las pilas,
estoy alerta y sigo las reglas.
70
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
{\an8}Sí. Ahora me gustan las reglas.
71
00:03:13,526 --> 00:03:16,988
Es un placer estar aquí
en nombre del director, John Reynolds.
72
00:03:16,988 --> 00:03:20,700
Soy Manny. Y ese es mi equipazo.
Esa es Emily. Ese es Simon.
73
00:03:20,700 --> 00:03:23,745
No hemos venido con las manos vacías.
Hemos traído iPads y pizarras
74
00:03:23,745 --> 00:03:25,955
llenos de apps de educación.
75
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
Modelos nuevos y mejorados...
76
00:03:30,543 --> 00:03:32,170
Los mismos motores viejos.
77
00:03:32,170 --> 00:03:37,008
Esos no van a cambiar nada,
salvo la cantidad de gente en la sala.
78
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Gracias. Ya nos veremos.
79
00:03:38,885 --> 00:03:39,969
Gracias.
80
00:03:41,095 --> 00:03:45,016
{\an8}Gregory, aún tienes que leer
la sección A de tu carpeta.
81
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
"Sección A.
82
00:03:49,145 --> 00:03:50,480
Bienvenidos.
83
00:03:50,480 --> 00:03:52,106
Con eso concluye la sección A".
84
00:03:52,815 --> 00:03:54,776
Gracias, señor Eddie. Te puedes sentar.
85
00:03:57,153 --> 00:03:59,906
"Preguntar a los profesores
si tienen ideas
86
00:03:59,906 --> 00:04:02,367
que quieran implementar.
Que sea divertido".
87
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
¿Alguien tiene alguna idea
que quiera implementar?
88
00:04:09,415 --> 00:04:13,628
{\an8}Janine, una de nuestras profesoras más...
de Abbott.
89
00:04:13,628 --> 00:04:16,798
En verano, mientras estaba sola,
he pensado mucho
90
00:04:16,798 --> 00:04:18,633
y eso me ha llevado a...
91
00:04:18,633 --> 00:04:20,885
- Al grano.
- Al grano, Janine.
92
00:04:20,885 --> 00:04:23,554
Sí. Creo que deberíamos hacer
el Día del Trabajo.
93
00:04:23,554 --> 00:04:26,808
He mirado y no lo hacemos
desde que las mujeres
94
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
solo eran mecanógrafas, madres y nodrizas.
95
00:04:28,935 --> 00:04:32,730
Sería una manera de que los niños vieran
qué trabajos pueden hacer.
96
00:04:32,730 --> 00:04:35,316
Y ya está. Esa es mi idea.
El Día del Trabajo.
97
00:04:35,316 --> 00:04:38,444
Podría repasar los muchos motivos
por los que no funcionaría.
98
00:04:38,444 --> 00:04:42,115
Horarios, intentos infructuosos,
que sea idea tuya...
99
00:04:42,115 --> 00:04:43,199
Ya. Pero hay...
100
00:04:43,199 --> 00:04:46,619
Pero voy a decir que no
y te ahorro el mal trago.
101
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Es mi cuarto año dando clase
102
00:04:48,496 --> 00:04:51,499
y he desperdiciado mucho tiempo
luchando contra todo.
103
00:04:52,000 --> 00:04:55,169
He decidido ser buena maestra y ya está.
104
00:04:55,169 --> 00:04:57,922
Hacer como Barbara, lo que puedo.
105
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Y quizá usar perlas.
106
00:04:59,757 --> 00:05:03,261
Janine, ¿no? Soy Manny, como ya he dicho.
107
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
Quería decirte que el Día del Trabajo
estaba bien. Es una buena idea.
108
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
- Me encantaría hablarlo.
- Gracias.
109
00:05:08,766 --> 00:05:11,853
- ¿Sois nuevos?
- Sí, empezamos en verano.
110
00:05:11,853 --> 00:05:14,605
Me encanta. Vamos a hacer
muchos cambios positivos
111
00:05:14,605 --> 00:05:16,774
y llegar donde no se había llegado antes.
112
00:05:16,774 --> 00:05:19,193
Nadie malversará fondos mientras yo mande.
113
00:05:20,486 --> 00:05:22,071
- Muy bien.
- Oye.
114
00:05:22,071 --> 00:05:24,741
Hoy queríamos acompañar a un maestro.
115
00:05:24,741 --> 00:05:25,658
¿Puedes ser tú?
116
00:05:25,658 --> 00:05:28,119
Sí, claro. Voy a preparar la clase.
117
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Qué guay.
118
00:05:29,120 --> 00:05:31,456
- Es guay, así que...
- Sí.
119
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
Voy a por mis compañeros.
Están hablando con la directora.
120
00:05:34,459 --> 00:05:37,337
Tenéis mucha suerte.
Es muy buena directora.
121
00:05:38,296 --> 00:05:39,464
Sí.
122
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
Un poco pronto, ¿no?
123
00:05:42,300 --> 00:05:46,554
¿Para Navidad? Quizá. ¿Para verte
levantar peso con esa camiseta? Nunca.
124
00:05:46,554 --> 00:05:47,680
¿Esto?
125
00:05:48,431 --> 00:05:50,141
Esto es un partidazo.
126
00:05:50,850 --> 00:05:53,478
Por cierto, ¿sabes lo del señor Morton?
127
00:05:53,478 --> 00:05:54,562
¿El qué?
128
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
Se fugó durante el verano.
129
00:05:56,314 --> 00:05:58,191
- ¿A Las Vegas?
- A Hersheypark.
130
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
Qué elegante.
131
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Ah. Eso te parece bien,
pero hablo de matrimonio y...
132
00:06:03,321 --> 00:06:04,322
Sí. Vale.
133
00:06:04,322 --> 00:06:06,741
Tú pon la nevera cerca de un enchufe.
134
00:06:06,741 --> 00:06:10,661
Un novio la mete en la sala.
Un marido la deja junto al enchufe.
135
00:06:10,661 --> 00:06:13,122
Un amante la pondría donde yo le dijera.
136
00:06:13,122 --> 00:06:14,999
No me hagas irme a buscar uno.
137
00:06:17,126 --> 00:06:19,712
¿Dónde enseñabas
antes de pasar al consejo escolar?
138
00:06:19,712 --> 00:06:22,590
En ningún sitio, pero me crie aquí.
139
00:06:22,590 --> 00:06:25,885
Mi experiencia es de cuando era alumno
en esta zona.
140
00:06:25,885 --> 00:06:26,969
Vale.
141
00:06:27,595 --> 00:06:30,098
Bueno, por eso quería enseñar en Abbott.
142
00:06:30,098 --> 00:06:32,767
Yo también estudié en la zona, así que...
143
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
Esta es mi aula.
144
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
¿Qué estás haciendo?
145
00:06:35,353 --> 00:06:37,897
Un cartel de bienvenida.
146
00:06:38,815 --> 00:06:42,068
Lo decoraremos juntos
para que todos se sientan incluidos.
147
00:06:42,068 --> 00:06:44,028
Intento utilizar mucho color.
148
00:06:44,028 --> 00:06:46,572
Quería usar el azul para la concentración.
149
00:06:46,572 --> 00:06:49,075
Y la calma,
básica con niños pequeños.
150
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
Lo leí en Tiza y Rotulador
151
00:06:50,910 --> 00:06:51,869
¿Lees eso?
152
00:06:51,869 --> 00:06:54,497
Vivo en la sección de comentarios.
153
00:06:54,497 --> 00:06:56,707
Madre mía, ¿eres @JTeagues215?
154
00:06:56,707 --> 00:07:00,795
Sí. Y @JTeagues267
cuando quiero encender los ánimos.
155
00:07:00,795 --> 00:07:03,506
Yo soy @Mannydelbarrio.
Siempre uso este emoji.
156
00:07:03,506 --> 00:07:04,924
- ¡Eres tú!
- Soy yo.
157
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
- Me encantan tus comentarios.
- Y a mí.
158
00:07:08,719 --> 00:07:12,223
Quise pintar las paredes de azul
el año pasado, pero...
159
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Al consejo no le gustó lo de pintar...
160
00:07:14,600 --> 00:07:16,936
¿Qué? ¿Por qué no? Es buena idea.
161
00:07:16,936 --> 00:07:19,730
Es algo que podríamos
y deberíamos implementar.
162
00:07:19,730 --> 00:07:22,024
Nos jugamos poco y podemos ganar mucho.
163
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Sí, vamos a replantearlo.
164
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
- ¿Estás bien?
- Sí.
165
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
Es mogollón de refuerzo positivo.
166
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
EL PODER DE LA CALIGRAFÍA
167
00:07:31,868 --> 00:07:33,202
Ava, ya te lo he dicho.
168
00:07:33,202 --> 00:07:36,414
No me quiero presentar
a La soltera de oro.
169
00:07:36,414 --> 00:07:38,958
Gerald sigue muy vivo.
170
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
He venido por las mesas.
171
00:07:40,960 --> 00:07:42,211
Cuando estuve en Harvard,
172
00:07:42,211 --> 00:07:45,423
descubrí que los grupos
son mejores para los niños.
173
00:07:45,423 --> 00:07:47,758
A mí me gustan las mesas separadas.
174
00:07:47,758 --> 00:07:51,179
Es más fácil moverme por la clase.
175
00:07:53,014 --> 00:07:54,056
"Soy Jonathan
176
00:07:54,056 --> 00:07:57,518
y no he aprendido
a establecer contacto visual directo.
177
00:07:57,518 --> 00:08:01,689
Ahora me llaman Johnny el Bizco
y me echan de todos los curros".
178
00:08:01,689 --> 00:08:05,610
Vale. Lo tendré en cuenta,
si fuera necesario.
179
00:08:05,610 --> 00:08:08,196
- Pues sí. Lo ordena el consejo.
- ¿Ordena?
180
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
La cursiva ya no está en el currículo.
181
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
- Eh, qué casualidad.
- Hola.
182
00:08:18,039 --> 00:08:19,665
Traía los cuadernos.
183
00:08:19,665 --> 00:08:22,460
Hay un descuento de 10 por 10
en la papelería.
184
00:08:22,460 --> 00:08:23,753
Ah, *****, sí.
185
00:08:24,629 --> 00:08:27,757
Intento decir palabrotas.
No me acostumbro. ¿Qué tal Baltimore?
186
00:08:28,257 --> 00:08:29,467
Bien. Sí, bien.
187
00:08:29,467 --> 00:08:33,054
Hice un buen trabajo con mi padre
en el campo de los Orioles.
188
00:08:33,054 --> 00:08:37,475
Puse pasto azul de Kentucky
junto a la base. ¡Superplano!
189
00:08:38,935 --> 00:08:40,144
¿Qué has hecho tú?
190
00:08:40,144 --> 00:08:43,314
He pasado mucho tiempo sola
y ha estado bien.
191
00:08:43,314 --> 00:08:47,193
Me siento segura, centrada, bien.
192
00:08:47,193 --> 00:08:49,654
Jacob, Erika y yo
hemos salido a desayunar.
193
00:08:49,654 --> 00:08:51,531
Nos llamamos "Desayuno en ayunas".
194
00:08:51,531 --> 00:08:52,782
¿Y "Desayuno en ayuno"?
195
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
*****, qué bueno.
196
00:08:55,409 --> 00:08:57,578
- No funciona, ¿verdad?
- Aún no.
197
00:08:57,578 --> 00:08:59,830
Maestro del año Gregory Eddie.
198
00:08:59,830 --> 00:09:02,917
Has plantado un jardín delante.
Muy guay, tío.
199
00:09:02,917 --> 00:09:06,170
Gracias. Me gusta
y la escuela y la calle están bonitas.
200
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
Pues sí.
201
00:09:07,255 --> 00:09:09,882
Señorita Teagues, ¿podemos hablar?
¿A solas?
202
00:09:09,882 --> 00:09:11,008
Perdón por interrumpir.
203
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
No pasa nada. Claro.
Me puedes llamar Janine.
204
00:09:13,761 --> 00:09:15,304
- Vale, Janine.
- Sí.
205
00:09:15,304 --> 00:09:18,516
He hablado con los demás
del consejo escolar.
206
00:09:18,516 --> 00:09:20,601
Tienes muy buenas ideas.
207
00:09:20,601 --> 00:09:23,980
Hay una beca, la beca Robeson,
en el distrito.
208
00:09:23,980 --> 00:09:26,524
Queremos a alguien con experiencia
209
00:09:26,524 --> 00:09:29,944
para poder hacer
las escuelas más eficientes.
210
00:09:29,944 --> 00:09:31,612
Es una gran oportunidad.
211
00:09:31,612 --> 00:09:33,197
Sí, encontraremos a alguien.
212
00:09:33,197 --> 00:09:35,866
No. He pensado en ti.
213
00:09:37,243 --> 00:09:38,494
Qué honor.
214
00:09:38,494 --> 00:09:43,207
Pero en verano descanso de la escuela.
215
00:09:43,207 --> 00:09:44,542
Sería durante el curso.
216
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
- Es cuando enseño.
- Sí.
217
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Se ocuparía un sustituto
218
00:09:48,212 --> 00:09:50,673
mientras dura la beca.
219
00:09:51,507 --> 00:09:52,800
Lo siento, pero no.
220
00:09:52,800 --> 00:09:55,344
No me imagino lejos de mis alumnos.
221
00:09:55,344 --> 00:09:58,681
Es un honor, pero no, gracias.
222
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
- Vale.
- Muy bien.
223
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
Tú piénsatelo, ¿vale?
224
00:10:05,605 --> 00:10:08,983
Podrías cambiar las cosas.
Las paredes son solo el principio.
225
00:10:11,819 --> 00:10:12,945
*****.
226
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
Muy forzado.
227
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
Esto.
228
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
Janine, mira el vídeo que les voy a poner.
229
00:10:25,291 --> 00:10:28,085
Common hablando sobre la Guerra de Corea.
230
00:10:28,085 --> 00:10:30,046
No habla. Rapea a capela.
231
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Es lo mismo.
232
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
¿Qué te parece la gente del consejo?
233
00:10:33,674 --> 00:10:35,051
Me caen bien.
234
00:10:35,051 --> 00:10:38,137
Te he visto hablar con el guapo, Manny.
235
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
¿Qué tal?
236
00:10:39,221 --> 00:10:41,641
A ver, no es Gregory. Mi rey. Mi amigo.
237
00:10:41,641 --> 00:10:43,100
No. No va por ahí.
238
00:10:43,100 --> 00:10:45,394
Me ha ofrecido una cosa.
239
00:10:45,394 --> 00:10:48,147
Trabajar en el consejo. Con una beca.
240
00:10:48,147 --> 00:10:52,526
¿Qué? ¿La beca Robeson?
Eso es genial, Janine.
241
00:10:52,526 --> 00:10:54,612
¿Te lo han pedido? ¿Y a mí no?
242
00:10:55,863 --> 00:10:57,698
Manny nota que le soy fiel a Gregory.
243
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
- Jacob.
- Deberías aceptar.
244
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Puedes cambiar las cosas.
245
00:11:01,410 --> 00:11:04,246
No puedo estar lejos de mi clase
tanto tiempo.
246
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Si lo pienso, lloro.
247
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Estás llorando.
248
00:11:10,169 --> 00:11:13,547
Jacob, es contrabando de vídeos.
Está prohibido.
249
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
- ¿Por?
- No es del plan de estudios.
250
00:11:15,257 --> 00:11:17,426
Los libros están desfasados, Ava.
251
00:11:17,426 --> 00:11:20,388
Dicen que aún no nos hemos retirado
de Irak.
252
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
Una de las primeras cosas que aprendí
253
00:11:22,306 --> 00:11:25,976
cuando estuve
dentro de los límites físicos de Harvard
254
00:11:25,976 --> 00:11:28,354
fue que los maestros se ciñen
al plan de estudios
255
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
para la seguridad
de los alumnos y la escuela.
256
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Ese es mi ordenador. No puedes hacerlo.
257
00:11:35,152 --> 00:11:36,153
Lo he hecho.
258
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
Bienvenidos. Primer día de clase.
259
00:11:39,865 --> 00:11:43,285
Bien. En fila, niños. De uno en uno.
260
00:11:43,285 --> 00:11:45,621
Las camisetas por dentro. No habléis.
261
00:11:47,206 --> 00:11:48,541
Qué suerte tienes.
262
00:11:48,541 --> 00:11:50,167
El año pasado Ava se habría cebado
263
00:11:50,167 --> 00:11:52,628
porque te pareces
a Adam Sandler en una pachanga
264
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
o a Adam Sandler en una boda.
265
00:11:55,673 --> 00:11:57,091
Adam Sandler en los Oscar.
266
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
Vete a clase.
267
00:12:00,261 --> 00:12:02,888
Buenos días. Bienvenidos.
268
00:12:02,888 --> 00:12:05,516
Bienvenidos, chicos. Muy bien.
269
00:12:08,018 --> 00:12:10,396
Hola. ¿Te quieres sentar aquí?
270
00:12:11,021 --> 00:12:13,065
Soy la señorita Teagues.
¿Cómo te llamas?
271
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
- Alex.
- Alex. Encantada.
272
00:12:16,861 --> 00:12:21,282
Vale, bienvenidos a segundo.
¡Ya estáis aquí!
273
00:12:21,282 --> 00:12:25,494
Es superguay que seáis los primeros
en usar nuestros nuevos iPads.
274
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
Son viejos.
275
00:12:26,871 --> 00:12:28,622
Nuevos para nosotros,
276
00:12:28,622 --> 00:12:32,418
porque Abbott está a la vanguardia
de la tecnología.
277
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
El mío no se enciende.
278
00:12:34,003 --> 00:12:35,838
- Ni el nuestro.
- Ni el nuestro.
279
00:12:37,381 --> 00:12:39,175
Vale. Muy bien. No pasa nada.
280
00:12:39,175 --> 00:12:41,510
¿Y si los compartís con ellos?
281
00:12:41,510 --> 00:12:43,387
Este tiene un 7 %.
282
00:12:45,055 --> 00:12:48,350
Muy bien.
Los cargaremos mientras trabajamos.
283
00:12:48,350 --> 00:12:49,435
Vale.
284
00:12:49,435 --> 00:12:52,354
Solo hay dos cargadores.
285
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
{\an8}EL EFECTO 2000
286
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
{\an8}¿Has visto el anillo de caramelo
que ha puesto Gary?
287
00:12:57,735 --> 00:12:58,736
¿TE GUSTA ASÍ?
288
00:12:58,736 --> 00:13:01,864
- Hala. Es la pera.
- Te está mandando mensajes.
289
00:13:01,864 --> 00:13:03,157
Está de coña.
290
00:13:03,157 --> 00:13:05,826
Los hombres hacen bromas
sobre eso continuamente.
291
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
Qué va.
292
00:13:06,911 --> 00:13:10,206
No conozco a ningún hombre
que le pregunte a la amiga de su novia
293
00:13:10,206 --> 00:13:12,374
la talla de anillo de broma.
294
00:13:12,374 --> 00:13:15,211
Me va a comprar un anillo de la Super Bowl
o algo así.
295
00:13:16,545 --> 00:13:20,007
Ava está controlando
cuándo puedo usar el jardín.
296
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Ha puesto un candado en los kumquats.
297
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
Quiere que cambie el orden de la clase
298
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
y que desperdicie décadas
de feng shui educativo.
299
00:13:29,850 --> 00:13:33,771
{\an8}Me ha hecho cambiar el agua de fregar,
que es como una masa madre.
300
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
{\an8}Cuanto más vieja, mejor.
301
00:13:35,231 --> 00:13:36,774
Vale, tranquilos.
302
00:13:36,774 --> 00:13:39,485
Ava por fin es una buena directora.
303
00:13:39,485 --> 00:13:43,864
Démosle una oportunidad,
como al sitio nuevo de tofu integral
304
00:13:43,864 --> 00:13:45,950
hoy a la hora de comer. Elijo yo.
305
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
¿Quién está listo para antioxidarse?
306
00:13:48,953 --> 00:13:51,497
Buenas noticias. Ya no hay horas libres.
307
00:13:51,497 --> 00:13:56,085
Todo el mundo será voluntario
en el comedor, los pasillos,
308
00:13:56,085 --> 00:13:58,504
la biblioteca, etcétera, en todo momento.
309
00:14:00,840 --> 00:14:03,133
Al menos podemos salir a comer.
310
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
Y ya no se puede comer fuera.
Va contra las normas.
311
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
Hay que pararla.
312
00:14:11,433 --> 00:14:17,898
El número de bibliotecarios por biblioteca
es bajo, pero se puede arreglar.
313
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Oye, por cierto,
314
00:14:19,733 --> 00:14:22,820
¿me consegues una máquina de McFlurry
para la clase?
315
00:14:22,820 --> 00:14:27,116
Porque esa ratio sí que está fatal.
316
00:14:27,116 --> 00:14:28,492
No podemos hacerlo.
317
00:14:28,993 --> 00:14:29,994
Típico.
318
00:14:30,494 --> 00:14:31,829
TODOS BIENVENIDOS
319
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
- Oye, Manny.
- Hola.
320
00:14:33,747 --> 00:14:37,877
Me dijiste que te diera ideas
y creo que tengo una.
321
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
- Vale.
- Me encantan los iPads,
322
00:14:40,379 --> 00:14:44,049
pero estaría bien tener más cargadores.
323
00:14:44,049 --> 00:14:47,845
Unos tres o cuatro o siete.
324
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
- Ocho.
- Lo has dicho tú.
325
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Sí. Chicos, hay que ver
326
00:14:50,890 --> 00:14:53,976
si tenemos suficientes cargadores
en todas las clases.
327
00:14:53,976 --> 00:14:55,060
- Sí.
- Sí.
328
00:14:55,060 --> 00:14:57,897
Vale. Y, ya puestos, dejo caer otra cosa.
329
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
Las tabletas LeapFrog son mejores.
330
00:15:00,357 --> 00:15:03,569
Sí. Están hechas para niños,
son más económicas.
331
00:15:03,569 --> 00:15:05,988
Sí. Y hace años que no cambian los cables.
332
00:15:05,988 --> 00:15:08,657
¿Ves? Sabía que eras ideal para la beca.
333
00:15:08,657 --> 00:15:10,826
Sé que no quieres alejarte de tu clase.
334
00:15:10,826 --> 00:15:12,411
¿Te ayudaría si te digo
335
00:15:12,411 --> 00:15:15,581
que vendrías a Abbott
una o dos veces a la semana?
336
00:15:16,165 --> 00:15:17,166
- ¿En serio?
- Sí.
337
00:15:17,166 --> 00:15:20,085
La beca te permite estar
en una escuela piloto
338
00:15:20,085 --> 00:15:23,213
para hablar con los profesores
y poner a prueba tus ideas.
339
00:15:23,213 --> 00:15:25,257
Bueno, eso me gusta.
340
00:15:26,258 --> 00:15:29,595
No quiero sonar interesada,
pero ¿hay aumento de sueldo?
341
00:15:30,304 --> 00:15:31,513
- Dos dólares.
- ¿Dos?
342
00:15:31,513 --> 00:15:33,098
¡Es como un millón de dólares!
343
00:15:33,098 --> 00:15:37,269
No le hacemos la oferta
a cualquier profe, ¿vale?
344
00:15:37,269 --> 00:15:39,271
Se te da bien esto.
345
00:15:39,271 --> 00:15:42,399
Si dice que no,
hay que encontrar a otro, ¿no?
346
00:15:43,609 --> 00:15:47,112
Si es cuestión de diversidad, yo soy gay.
347
00:15:47,696 --> 00:15:48,614
No lo es.
348
00:15:49,365 --> 00:15:50,366
¿Soy divertido?
349
00:15:53,160 --> 00:15:55,746
Hola. ¿Va todo bien?
350
00:15:55,746 --> 00:15:56,997
Sí.
351
00:15:56,997 --> 00:16:01,543
Solo estoy poniendo las mesas
como vosotros queréis.
352
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
¿La ayudamos?
353
00:16:02,711 --> 00:16:06,173
No, no tengo tiempo
para hacer papeleo para esto.
354
00:16:06,173 --> 00:16:08,175
No, la ayudo a mover la mesa.
355
00:16:10,302 --> 00:16:11,929
La legendaria señora Howard.
356
00:16:11,929 --> 00:16:16,433
No había podido hablar con usted,
pero es única.
357
00:16:17,017 --> 00:16:18,394
Encantada.
358
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
Estamos trabajando en un programa
para ofrecer ayuda
359
00:16:22,898 --> 00:16:24,316
a principio del año,
360
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
en lugar de que llegue en enero.
361
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
Gracias. No necesito todo este peloteo.
362
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
Y gracias por vuestra ayuda.
363
00:16:39,415 --> 00:16:40,833
No se fía de nosotros, ¿no?
364
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
¿Sinceramente?
365
00:16:42,960 --> 00:16:44,044
No.
366
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
He visto a muchos como vosotros
cruzar esa puerta.
367
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
Todo sonrisas, muy preocupados.
368
00:16:50,801 --> 00:16:52,219
Señora Howard, lo comprendo.
369
00:16:52,219 --> 00:16:54,138
Sé cómo ha sido el consejo
370
00:16:54,138 --> 00:16:59,143
y sé lo que parece,
pero no sé hacerlo de otra manera.
371
00:16:59,727 --> 00:17:01,061
Empecé en el consejo
372
00:17:01,061 --> 00:17:05,649
porque veía lo que debía cambiar
para los estudiantes como yo
373
00:17:05,649 --> 00:17:09,445
y para maestras
como usted y como mi madre.
374
00:17:11,321 --> 00:17:12,489
¿Su madre es maestra?
375
00:17:12,489 --> 00:17:13,574
Lo fue.
376
00:17:13,574 --> 00:17:15,242
Antes de jubilarse,
377
00:17:15,242 --> 00:17:19,204
la oí quejarse del consejo
durante 20 años.
378
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
Solo quería ponérselo más fácil.
379
00:17:23,167 --> 00:17:25,711
No puedo hacer que confíe en mí,
380
00:17:26,587 --> 00:17:29,965
pero no dejaré de intentar
ponerle las cosas fáciles.
381
00:17:30,466 --> 00:17:31,759
Y mi equipo también.
382
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
Un placer, señora Howard.
383
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
- Así no se...
- Vale ya, vagos.
384
00:17:46,440 --> 00:17:51,278
Sí, va por vosotros, señora Miller,
señorita Schemmenti y el de la coleta.
385
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Sí, eso.
386
00:17:52,362 --> 00:17:54,239
Tengo cámaras por todas partes
387
00:17:54,239 --> 00:17:58,160
para que todos trabajemos
para hacer de Abbott un lugar mejor.
388
00:17:58,160 --> 00:18:00,829
Ideamos un plan para el problema de Ava.
389
00:18:00,829 --> 00:18:02,206
Hay que resetearla.
390
00:18:02,206 --> 00:18:04,291
Buscamos un botón. No había.
391
00:18:04,291 --> 00:18:07,586
Decidimos tentarla
con cosas que le encantan.
392
00:18:07,586 --> 00:18:10,672
Primero, dinero. Enviamos a Jacob
con pinta de timable.
393
00:18:10,672 --> 00:18:13,258
Segundo, su amor por saltarse el trabajo.
394
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
En este caso, con un concierto de Usher.
395
00:18:16,261 --> 00:18:20,099
Nada ha funcionado,
así que vamos con la artillería pesada.
396
00:18:20,099 --> 00:18:21,183
¿Listo?
397
00:18:22,476 --> 00:18:23,644
- No.
- Venga ya.
398
00:18:23,644 --> 00:18:26,730
No aguantamos a la nueva Ava.
399
00:18:26,730 --> 00:18:30,526
Por desgracia,
eres una herramienta poderosa.
400
00:18:30,526 --> 00:18:32,194
¿Herramienta? Me estás cosificando.
401
00:18:32,194 --> 00:18:33,487
Las cosas no hablan.
402
00:18:33,487 --> 00:18:37,074
Bro, ¿quieres seguir viviendo
bajo este régimen?
403
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
- No.
- Ya sabes qué hay que hacer.
404
00:18:40,994 --> 00:18:43,664
- Quítate el jersey.
- ¿No hay otro modo?
405
00:18:43,664 --> 00:18:46,750
Calla. Arremángate
y muéstrale el espectáculo.
406
00:18:46,750 --> 00:18:48,377
Apóyate en el marco de la puerta.
407
00:18:48,377 --> 00:18:49,711
- Ya sabes cómo.
- Sí.
408
00:18:57,261 --> 00:18:59,763
- ¿Te puedo ayudar?
- Pues depende.
409
00:19:01,014 --> 00:19:06,520
Las reglas son duras y rígidas.
410
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Otra regla.
411
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
Baja los brazos, Jeremy Allen Black.
412
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
Esto es una escuela.
413
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Por favor.
414
00:19:21,618 --> 00:19:24,872
Vale. Necesitamos a la vieja Ava.
415
00:19:25,622 --> 00:19:27,332
Pues está muerta y enterrada.
416
00:19:27,332 --> 00:19:29,626
Ahora dirijo. Me comunico.
417
00:19:29,626 --> 00:19:31,670
Hace meses que no oigo a las City Girls.
418
00:19:32,963 --> 00:19:34,131
Ahora soy así.
419
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
Pues así es nuestra vida.
420
00:19:37,718 --> 00:19:39,803
Si no cae con Gregory, no caerá con nada.
421
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
Ay, no.
422
00:19:41,513 --> 00:19:46,310
Solo podemos jugar una carta,
pero es bajar al barro.
423
00:19:46,894 --> 00:19:50,314
Como el perreo, hasta el suelo.
424
00:19:55,068 --> 00:19:56,528
- Eh, Barbara.
- Hola.
425
00:19:57,029 --> 00:19:58,739
Has cambiado las mesas.
426
00:19:58,739 --> 00:19:59,948
Por obligación.
427
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
Los nuevos del consejo.
428
00:20:01,950 --> 00:20:05,829
Te sonríen y te dicen que tienes
buenas ideas, pero son lo peor.
429
00:20:05,829 --> 00:20:08,207
No me creo que lo vaya a decir,
430
00:20:09,666 --> 00:20:11,460
pero tengo esperanza
en este grupo.
431
00:20:11,460 --> 00:20:13,212
Creo que pueden cambiar algo.
432
00:20:13,712 --> 00:20:16,381
¿Qué? ¿En serio?
433
00:20:16,381 --> 00:20:18,383
Esperaba la crítica de Barbara.
434
00:20:18,383 --> 00:20:20,010
¿Qué es eso?
435
00:20:20,010 --> 00:20:23,555
Cuando me dices que es todo una porquería
y que no tenga esperanza.
436
00:20:23,555 --> 00:20:26,391
Además de que yo nunca he dicho eso,
437
00:20:26,391 --> 00:20:27,768
he cambiado de opinión.
438
00:20:27,768 --> 00:20:29,228
Creo que este grupo
439
00:20:29,228 --> 00:20:32,105
tiene algo auténtico.
440
00:20:32,689 --> 00:20:34,942
- ¿Qué?
- Me han ofrecido una beca.
441
00:20:34,942 --> 00:20:37,986
Puedo ir a trabajar al consejo
442
00:20:37,986 --> 00:20:41,448
y ayudarlos con ideas
para las escuelas de Filadelfia.
443
00:20:41,448 --> 00:20:43,242
Y lo he rechazado.
444
00:20:43,825 --> 00:20:45,619
Pues no pareces muy contenta.
445
00:20:45,619 --> 00:20:50,374
Llevo en esto tres años
y por fin he entendido
446
00:20:50,374 --> 00:20:53,126
que hay que aceptar
lo que no puedes cambiar.
447
00:20:53,126 --> 00:20:55,504
Y ser solo una buena maestra.
448
00:20:56,213 --> 00:20:57,839
Dejar de soñar.
449
00:20:57,839 --> 00:21:02,719
Los soñadores son los únicos
que pueden crear una realidad diferente.
450
00:21:03,595 --> 00:21:05,514
¿Quieres esa beca?
451
00:21:06,098 --> 00:21:07,099
Quizá.
452
00:21:07,099 --> 00:21:10,811
Cielo, sabes que Abbott seguirá aquí
cuando se termine.
453
00:21:12,562 --> 00:21:16,608
Ahora, si me perdonas,
tengo que salvar la escuela.
454
00:21:19,027 --> 00:21:20,112
¿Qué?
455
00:21:20,696 --> 00:21:22,572
{\an8}LIDERAZGO SIN RESPUESTAS FÁCILES
456
00:21:22,572 --> 00:21:24,658
{\an8}Ava, te necesitan en el gimnasio.
457
00:21:24,658 --> 00:21:27,703
Hay unos profes diciendo
que Princeton es mejor que Harvard.
458
00:21:27,703 --> 00:21:29,204
¡Ni hablar!
459
00:21:32,207 --> 00:21:33,458
Vale, tenemos dos minutos.
460
00:21:33,458 --> 00:21:35,836
¿Puedes comentarnos el resto del plan?
461
00:21:35,836 --> 00:21:37,087
Ava ha dejado de escuchar
462
00:21:37,087 --> 00:21:38,463
- A Town Women...
- City Girls.
463
00:21:38,463 --> 00:21:42,175
...pero no se puede resistir a una canción.
464
00:21:42,175 --> 00:21:44,469
- Jacob, el walkman.
- Móvil.
465
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
- Abre Napster.
- Spotify.
466
00:21:45,929 --> 00:21:48,098
Dios, tápate los oídos.
467
00:21:48,098 --> 00:21:49,182
Vamos.
468
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
Princeton es lo más cutre
de la Ivy League.
469
00:21:54,855 --> 00:21:56,189
Señor Johnson.
470
00:21:56,189 --> 00:21:57,441
Soltaos el pelo.
471
00:21:59,151 --> 00:22:00,485
¿Aquí qué pasa?
472
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
No.
473
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
Hoy no, Juvenile.
474
00:22:10,912 --> 00:22:11,997
No.
475
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
- ¡Sí!
- ¡Sí!
476
00:22:31,224 --> 00:22:32,517
He vuelto, chicos.
477
00:22:32,517 --> 00:22:35,020
Ava, ¿podemos recuperar las horas libres?
478
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
Haced lo que queráis.
479
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
Señor Johnson, ¡mi anillo de luz!
480
00:22:39,524 --> 00:22:42,152
¡Voy a hacer directos de IG todo el día!
481
00:22:42,652 --> 00:22:43,945
¡Sí!
482
00:22:43,945 --> 00:22:45,822
¡Bien, Ava! ¡Bien...!
483
00:22:45,822 --> 00:22:49,284
Lo único peor
que Ava haciendo mal su trabajo
484
00:22:49,284 --> 00:22:50,911
es Ava haciéndolo bien.
485
00:22:50,911 --> 00:22:54,206
Deberías haber estado, Janine.
Lo intentamos todo.
486
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Gregory mostró músculo.
487
00:22:56,208 --> 00:22:58,126
- ¿Mostraste músculo?
- Sí.
488
00:22:59,544 --> 00:23:02,506
¿Intentasteis ponerle "Back That Azz Up"?
Porque eso...
489
00:23:02,506 --> 00:23:04,383
¿Cómo lo sabías?
490
00:23:04,966 --> 00:23:07,052
Sí que tienes madera de consejo.
491
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
Ah, para.
492
00:23:10,972 --> 00:23:14,309
Manny me ha ofrecido
una beca en el consejo
493
00:23:14,309 --> 00:23:16,019
y estoy decidida al 80 por ciento.
494
00:23:16,019 --> 00:23:17,354
¿Te vas a ir de Abbott?
495
00:23:17,354 --> 00:23:18,855
Sí, pero no permanentemente.
496
00:23:18,855 --> 00:23:21,775
Estoy contento por ti. Y celoso y triste.
497
00:23:21,775 --> 00:23:23,944
Estoy sensible. Necesitamos chupitos.
498
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
¿Preguntas por mis patatas con queso?
499
00:23:26,780 --> 00:23:29,116
Hala. Pues enhorabuena.
500
00:23:30,158 --> 00:23:32,953
Aún no me he decidido. Aún no.
501
00:23:32,953 --> 00:23:34,538
Eres perfecta.
502
00:23:38,625 --> 00:23:40,293
- ¿Qué?
- ¿Qué?
503
00:23:40,293 --> 00:23:41,795
¿Qué? Tú...
504
00:23:42,295 --> 00:23:44,214
No, es estupendo. De verdad.
505
00:23:44,214 --> 00:23:46,383
Es que será muy raro
que no estés en Abbott.
506
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Ya.
507
00:23:47,467 --> 00:23:50,512
Es una oportunidad buenísima,
pero no sé.
508
00:23:50,512 --> 00:23:52,389
Si pienso en Abbott, pienso en ti.
509
00:23:52,389 --> 00:23:54,641
Y si pienso en ti, pienso en Abbott.
510
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
Ya. No, ya lo sé.
511
00:24:00,397 --> 00:24:02,232
Echaré de menos a mis alumnos.
512
00:24:02,732 --> 00:24:06,111
Echaré de menos mi clase.
513
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
Llamar a la pared para charlar.
514
00:24:11,950 --> 00:24:13,452
Eso también.
515
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
¿De verdad te vas a ir?
516
00:24:25,922 --> 00:24:28,675
En la actualidad
517
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
¡DÍA DEL TRABAJO!
518
00:24:32,179 --> 00:24:33,805
Feliz Día del Trabajo, Ava.
519
00:24:34,931 --> 00:24:36,892
No hay trabajo feliz.
520
00:24:36,892 --> 00:24:38,393
Trabajar es perder en la vida.
521
00:24:39,519 --> 00:24:40,687
Suerte que ha vuelto.
522
00:24:49,738 --> 00:24:51,823
Ah, no. No os habéis perdido nada.
523
00:24:51,823 --> 00:24:53,408
No hay nada raro con Gregory.
524
00:24:53,408 --> 00:24:57,704
Solo decidí ir a trabajar al consejo
y Gregory y yo estamos bien.
525
00:24:57,704 --> 00:24:58,955
¿Janine y yo?
526
00:24:58,955 --> 00:25:00,457
Sí. No, estamos bien.
527
00:25:00,457 --> 00:25:03,793
No es... No hay nada raro.
528
00:25:03,793 --> 00:25:06,630
Sí, hay algo raro entre Gregory y Janine.
529
00:25:06,630 --> 00:25:07,714
¿No os lo han dicho?
530
00:25:07,714 --> 00:25:10,467
Pues por suerte para vosotros,
mis cámaras lo grabaron.
531
00:25:10,467 --> 00:25:11,843
Os va a encantar.
532
00:25:13,595 --> 00:25:14,763
- Hola.
- Hola.
533
00:25:14,763 --> 00:25:16,765
El otro día lo pasamos bien, ¿no?
534
00:25:16,765 --> 00:25:18,934
- Sí. Me gustó mucho ese sitio.
- Y a mí.
535
00:25:19,643 --> 00:25:23,980
¿Los cámaras llegarían bien a casa?
Les dijimos que era una zona chunga.
536
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
Seguro que están bien.
537
00:25:25,190 --> 00:25:26,733
Estarán enfermos o algo.
538
00:25:26,733 --> 00:25:29,152
¿Es posible que les robaran? Es...
539
00:25:33,156 --> 00:25:36,493
Oye, estaba pensando en la excursión
al museo.
540
00:25:36,493 --> 00:25:38,078
Ajá.
541
00:25:38,078 --> 00:25:43,208
Particularmente, en que me dijiste
que sentías algo por mí.
542
00:25:44,459 --> 00:25:46,461
Supongo que yo también por ti.
543
00:25:47,337 --> 00:25:51,591
Y sigo sintiendo lo mismo.
544
00:25:51,591 --> 00:25:53,218
Me di cuenta en el bar.
545
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
¿Sí?
546
00:25:54,719 --> 00:25:57,514
Así que, no sé. Quería saber si...
547
00:25:58,014 --> 00:26:03,603
Ahora podríamos intentar explorarlo,
intentar... No sé.
548
00:26:10,443 --> 00:26:12,362
- No me lo esperaba.
- Ya.
549
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Yo tampoco.
550
00:26:16,074 --> 00:26:22,455
Sinceramente, Janine,
yo puse un punto final ahí.
551
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
Por respeto.
552
00:26:27,085 --> 00:26:28,420
- Ya.
- ¿Sabes? Es que...
553
00:26:30,171 --> 00:26:32,924
He pasado página,
me pareció que era como...
554
00:26:33,967 --> 00:26:35,802
Era lo que había que hacer.
555
00:26:35,802 --> 00:26:39,139
Ya. Bueno, no te dije que nunca.
556
00:26:40,223 --> 00:26:41,224
Ya. No.
557
00:26:41,224 --> 00:26:45,353
Pero, como ahora mismo
has cambiado de opinión,
558
00:26:45,353 --> 00:26:48,106
me parece preferible
559
00:26:48,607 --> 00:26:53,486
para los dos que seamos amigos.
560
00:26:54,571 --> 00:26:56,156
- Sí, claro.
- ¿Sabes?
561
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
- Porque valoro mucho esto...
- Y yo.
562
00:26:58,033 --> 00:26:59,618
- Y no quiero que...
- Ya.
563
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
- ¿Me entiendes?
- Sí. Claro. Lo entiendo.
564
00:27:01,995 --> 00:27:04,914
- Vale.
- Mejor curarnos en salud.
565
00:27:04,914 --> 00:27:06,499
- Sí.
- Sí. Vale.
566
00:27:10,170 --> 00:27:11,504
Mirad la cara de Janine.
567
00:27:13,715 --> 00:27:14,883
Está cabreada.
568
00:27:15,967 --> 00:27:17,844
Buenos días. Estamos muy emocionados.
569
00:27:17,844 --> 00:27:20,430
No es como ir al trabajo con mamá.
570
00:27:20,430 --> 00:27:21,514
- Qué va.
- Sí.
571
00:27:21,514 --> 00:27:24,601
Seguro que vuestras madres
tienen trabajos estupendos.
572
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
O lo que quieran.
573
00:27:26,645 --> 00:27:30,732
El objetivo de esta beca
es probar programas e iniciativas
574
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
para todo el distrito.
575
00:27:32,192 --> 00:27:34,110
Por eso llevo cuatro meses
576
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
asegurándome de que el Día del Trabajo
genere un gran impacto
577
00:27:37,739 --> 00:27:41,201
en alumnos, personal y profesionales
de toda la ciudad.
578
00:27:41,201 --> 00:27:42,285
- Todita.
- Brutal.
579
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
Sí.
580
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Surgirán relaciones, nacerán sueños...
581
00:27:45,413 --> 00:27:47,207
- Hala.
- Se callarán las Janines.
582
00:27:47,207 --> 00:27:48,291
Vale.
583
00:27:48,792 --> 00:27:52,671
Para la señora Murphy, un anestesista.
584
00:27:52,671 --> 00:27:55,382
Para la señora Howard, una cosmetóloga.
585
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Genial. La cosmetología es muy lucrativa.
586
00:27:59,469 --> 00:28:01,304
Un zoólogo para mi clase.
587
00:28:01,304 --> 00:28:03,765
Perdón, para la sustituta, la señora Lee.
588
00:28:03,765 --> 00:28:05,266
No me gustan los animales.
589
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
A los alumnos sí, así que...
590
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
Tenemos a un profesional del marketing...
591
00:28:11,523 --> 00:28:14,150
- Bu.
- ...de los Eagles de Filadelfia.
592
00:28:14,150 --> 00:28:16,861
¡Sí! ¡Toma ya!
593
00:28:16,861 --> 00:28:19,280
¿Y yo qué? Dime que lo tengo, por favor.
594
00:28:19,280 --> 00:28:22,242
Sí, Jacob, como pediste,
tienes al señor Johnson.
595
00:28:22,242 --> 00:28:25,537
¡Sí! Ha tenido
todos los trabajos del mundo.
596
00:28:25,537 --> 00:28:27,872
Algo muy útil en este momento económico.
597
00:28:27,872 --> 00:28:30,083
Ah, cuántas cosas vamos a hacer.
598
00:28:32,419 --> 00:28:37,048
Para el señor Eddie,
un botánico de los jardines Longwood.
599
00:28:37,048 --> 00:28:39,050
Genial. Gracias, señorita Teagues.
600
00:28:39,634 --> 00:28:41,428
Guay. Genial.
601
00:28:41,428 --> 00:28:42,721
Hola, Gary.
602
00:28:42,721 --> 00:28:45,014
¿No habías rellenado las máquinas ayer?
603
00:28:45,014 --> 00:28:46,725
{\an8}Traigo más que mucho sodio.
604
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
{\an8}REPONEDOR
605
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Sí, viene al Día del Trabajo.
606
00:28:49,561 --> 00:28:51,980
Tiene un buen plan de pensiones.
607
00:28:51,980 --> 00:28:54,858
En monedas pequeñas,
pero el dinero es dinero.
608
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
Sí.
609
00:28:55,942 --> 00:28:57,861
Me encanta el Día del Trabajo.
610
00:28:57,861 --> 00:29:01,823
Espero que la cosmetóloga
me haga las uñas.
611
00:29:02,449 --> 00:29:04,200
Te las podría hacer a ti.
612
00:29:04,200 --> 00:29:07,162
Nunca sabes cuando necesitarás
la foto de un anillo.
613
00:29:07,787 --> 00:29:09,789
- ¿Por qué?
- Es broma.
614
00:29:09,789 --> 00:29:11,082
- Es broma.
- Vale.
615
00:29:11,082 --> 00:29:12,625
Vale. Sí, ya.
616
00:29:12,625 --> 00:29:14,711
Te encanta hacer bromitas.
617
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
- Sí.
- Pero, eh, sí,
618
00:29:16,171 --> 00:29:18,131
supongo que estamos de acuerdo.
619
00:29:18,131 --> 00:29:21,259
Gary, sabes
que no quiero volver a casarme, ¿no?
620
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
Ya lo he hecho. No quiero repetir.
621
00:29:23,219 --> 00:29:25,138
- Sí, claro.
- Vale.
622
00:29:25,138 --> 00:29:27,474
Quiero que quede claro, ¿vale?
623
00:29:27,474 --> 00:29:30,560
Haría falta un milagro
para que volviera a hacerlo.
624
00:29:30,560 --> 00:29:32,437
- Vale.
- Muy bien.
625
00:29:32,437 --> 00:29:34,481
Un milagro increíble.
626
00:29:34,981 --> 00:29:37,066
Muchas gracias por venir.
627
00:29:37,066 --> 00:29:40,779
Es importante para los niños
ver todas las posibilidades.
628
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
- No os pagamos suficiente.
- No nos pagáis.
629
00:29:43,490 --> 00:29:45,867
No habría cantidad suficiente.
630
00:29:47,035 --> 00:29:48,536
No me creo que haya llegado.
631
00:29:48,536 --> 00:29:50,497
Tanto trabajo para un solo día.
632
00:29:50,497 --> 00:29:51,581
{\an8}No puedo fallar.
633
00:29:52,373 --> 00:29:54,876
{\an8}O el consejo
no me dejará presentar nada más.
634
00:29:54,876 --> 00:29:55,794
{\an8}Eso es.
635
00:29:55,794 --> 00:29:59,464
{\an8}La lie con los autobuses
y no he vuelto a hablar en una reunión.
636
00:29:59,464 --> 00:30:00,882
{\an8}Va a ser genial.
637
00:30:01,424 --> 00:30:02,509
Vale, tú aquí.
638
00:30:03,635 --> 00:30:05,637
Hola.
639
00:30:06,262 --> 00:30:07,263
{\an8}Muy bien.
640
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
{\an8}Esto es cada vez más difícil
porque están locos por mí.
641
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Hola, chicos.
642
00:30:18,608 --> 00:30:19,901
Se cansan después de comer.
643
00:30:19,901 --> 00:30:21,444
- Son las ocho y media.
- ¿Sí?
644
00:30:22,070 --> 00:30:23,071
{\an8}Creo que no...
645
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Ya veo porque están raros.
646
00:30:25,782 --> 00:30:28,409
Ha puesto la fecha abajo y no arriba.
647
00:30:28,409 --> 00:30:30,203
El típico error. Voy a...
648
00:30:31,913 --> 00:30:33,039
¿Qué estás haciendo?
649
00:30:33,039 --> 00:30:35,166
Iba a poner la fecha arriba.
650
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
Me gusta la fecha abajo
651
00:30:37,210 --> 00:30:38,628
y me gustan las peleas.
652
00:30:39,379 --> 00:30:42,465
Comportamiento territorial.
Muy común en la naturaleza.
653
00:30:42,465 --> 00:30:45,051
Sí, se ve muy a menudo.
654
00:30:45,051 --> 00:30:46,803
A ver esos guepardos.
655
00:30:46,803 --> 00:30:48,888
No he traído guepardos.
656
00:30:48,888 --> 00:30:50,306
Vale. A ver un guepardo.
657
00:30:50,849 --> 00:30:52,600
He traído un perezoso falso.
658
00:30:52,600 --> 00:30:53,852
¿En serio? ¿Eso?
659
00:30:53,852 --> 00:30:56,479
Me hago una palmera en la frente
660
00:30:56,479 --> 00:31:00,024
y bajo en línea recta por la nariz
hasta el arco de Cupido.
661
00:31:00,024 --> 00:31:01,568
Señora Howard, si le interesa,
662
00:31:01,568 --> 00:31:04,112
tiene mis tutoriales
en Instagram y TikTok.
663
00:31:04,112 --> 00:31:07,782
No, me maquillo desde hace más de 30 años.
664
00:31:07,782 --> 00:31:08,908
Y está estupenda,
665
00:31:08,908 --> 00:31:12,954
pero un poco de contorno y de base
podrían llevarla a otro nivel.
666
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
Puede que tenga razón.
667
00:31:14,873 --> 00:31:17,166
Cuando se ponen estos dos frutales cerca,
668
00:31:17,166 --> 00:31:20,378
- eso lleva a...
- La polinización cruzada.
669
00:31:21,212 --> 00:31:23,798
Perdón, quería ayudar.
670
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
Bueno, este verano...
671
00:31:24,883 --> 00:31:27,051
- Trabajó para los Orioles.
- Sí.
672
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
Lo ha dicho. Varias veces.
673
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
¿Fue el que acabó bajo la lona?
674
00:31:35,018 --> 00:31:36,978
El pasto azul de Kentucky resbala.
675
00:31:37,854 --> 00:31:40,148
En este momento os preguntaréis:...
676
00:31:40,148 --> 00:31:41,065
EL GABINETE
677
00:31:41,065 --> 00:31:42,775
..."¿Cómo acabó en el senado?".
678
00:31:42,775 --> 00:31:44,819
Sí, yo me lo pregunto.
679
00:31:44,819 --> 00:31:45,904
Pues muy sencillo.
680
00:31:45,904 --> 00:31:49,407
El candidato a la reelección murió
antes de las elecciones.
681
00:31:50,158 --> 00:31:52,619
Todos votaron por él al ver el nombre.
682
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
Resulta que ese hombre
también se llamaba señor Johnson.
683
00:31:56,831 --> 00:32:00,043
Me presenté en su lugar
y el resto es historia.
684
00:32:00,043 --> 00:32:03,338
Estuve tres legislaturas
y ganamos la Guerra Fría.
685
00:32:04,088 --> 00:32:07,467
Vengo aquí y creo un hipervínculo
686
00:32:07,467 --> 00:32:10,470
que luego pongo en un correo
687
00:32:10,470 --> 00:32:15,266
para enviar a los miembros platino.
688
00:32:15,266 --> 00:32:16,726
Y ahora viene lo divertido.
689
00:32:16,726 --> 00:32:17,727
Esperamos.
690
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Este tipo no parece un Eagle.
691
00:32:20,605 --> 00:32:21,898
Eh, callaos.
692
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
Podría ser punter si quisiera. Sigue.
693
00:32:23,775 --> 00:32:25,693
Gracias. No, eso... No pasa nada.
694
00:32:25,693 --> 00:32:27,028
Ocurre continuamente.
695
00:32:27,028 --> 00:32:31,449
Por eso tengo a un invitado especial
para saludar a todo el mundo.
696
00:32:31,449 --> 00:32:33,785
Os gustará más que yo.
697
00:32:33,785 --> 00:32:35,578
Si montamos una base de datos,
698
00:32:35,578 --> 00:32:38,706
podemos hacer el Día del Trabajo
en todas las escuelas.
699
00:32:38,706 --> 00:32:39,958
Si no hay voluntarios,
700
00:32:39,958 --> 00:32:42,460
que nos envíen estudiantes
y les convaliden créditos.
701
00:32:42,460 --> 00:32:44,003
- Buena idea.
- Eh.
702
00:32:44,003 --> 00:32:47,048
¿Por qué me habéis invitado
a hablar para nadie?
703
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
Los niños se han ido. Y la maestra.
¿Para eso he traído al perezoso?
704
00:32:50,343 --> 00:32:52,178
- ¿Qué?
- Sí.
705
00:32:52,178 --> 00:32:54,430
- Eh, chicos, ¡no corráis!
- Están todos...
706
00:32:54,430 --> 00:32:55,932
¡No corráis! ¡Chicos!
707
00:32:55,932 --> 00:32:57,266
Ava, ¿qué pasa?
708
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
Está el mejor quarterback del mundo.
Venga, va.
709
00:33:00,520 --> 00:33:01,604
¿Qué?
710
00:33:02,313 --> 00:33:04,941
Perdón, lo siento.
711
00:33:06,401 --> 00:33:07,694
Madre mía.
712
00:33:08,486 --> 00:33:11,656
Hola, peque. Te has arreglado
para el Día del Trabajo.
713
00:33:15,326 --> 00:33:16,536
Muy bueno, Jalen Hurts.
714
00:33:18,830 --> 00:33:21,666
Melissa, ¿qué hace ahí Jalen Hurts?
715
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
A veces, Dios tiene favoritos.
716
00:33:23,584 --> 00:33:27,755
Está aquí el novio de América
gracias a ese pedazo de héroe.
717
00:33:27,755 --> 00:33:29,257
¡Un milagro increíble!
718
00:33:30,550 --> 00:33:32,218
¿Podemos hablar con Jalen?
719
00:33:32,802 --> 00:33:36,055
No, niños. Creo que no se puede quedar.
720
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
El Día del Trabajo es un asco.
721
00:33:38,266 --> 00:33:40,601
No quiero trabajar nunca.
722
00:33:40,601 --> 00:33:41,936
Oye, qué dramático.
723
00:33:42,687 --> 00:33:45,523
Tío de marketing,
¿por qué te has lucido tanto?
724
00:33:45,523 --> 00:33:48,109
¿No podías traer lápices de los Eagles?
725
00:33:49,360 --> 00:33:53,489
Jay, como no tenemos mucho tiempo,
726
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
tengo una pregunta.
727
00:33:54,699 --> 00:33:56,034
¿Qué sueñas por las noches?
728
00:33:56,034 --> 00:33:59,328
Que soy el príncipe del reino submarino
de la Atlántida.
729
00:34:03,416 --> 00:34:07,712
Eh, quiero pedirte un favor.
730
00:34:09,047 --> 00:34:10,214
Ya está.
731
00:34:10,715 --> 00:34:11,758
Cambiemos la jugada.
732
00:34:11,758 --> 00:34:13,968
Pondremos el vídeo en todas las clases.
733
00:34:13,968 --> 00:34:18,431
Enviaremos a los niños a sus aulas.
Jalen hablará con todos al mismo tiempo.
734
00:34:18,431 --> 00:34:21,059
Tenemos ocho iPads cargados,
no habrá problema.
735
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Una gran jugada.
736
00:34:22,643 --> 00:34:23,811
Listos para el saque.
737
00:34:23,811 --> 00:34:25,855
- ¿Consejo a la de tres?
- Claro.
738
00:34:25,855 --> 00:34:28,024
- Vale, ¡un, dos, tres!
- ¡Dos, tres!
739
00:34:28,024 --> 00:34:29,609
- ¡Consejo!
- ¡Frikis!
740
00:34:31,194 --> 00:34:32,195
Vale.
741
00:34:32,195 --> 00:34:34,822
...excelencia de la gente
y divertiros con ella.
742
00:34:34,822 --> 00:34:37,617
Eh, Jalen, te debes acordar de mí.
743
00:34:37,617 --> 00:34:38,826
Janine, del consejo.
744
00:34:38,826 --> 00:34:41,913
¿Nos puedes dar diez minutos
para verte en todas las aulas?
745
00:34:41,913 --> 00:34:43,831
Para los niños tengo todo el tiempo
746
00:34:43,831 --> 00:34:46,250
si acabamos dentro de 10 minutos,
que entreno.
747
00:34:46,250 --> 00:34:48,294
Gracias. Eres increíble.
748
00:34:48,294 --> 00:34:49,545
Perdonad.
749
00:34:49,545 --> 00:34:51,714
Madre mía. Podría haber sido un desastre.
750
00:34:51,714 --> 00:34:53,674
Pero encontramos la solución.
751
00:34:53,674 --> 00:34:57,637
Todos se han sentido incluidos
y Jalen ha hablado con cada clase.
752
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Muy eficiente.
753
00:34:59,305 --> 00:35:01,432
Como dicen las niñas: "Lo he petado".
754
00:35:02,141 --> 00:35:03,226
He estado brutal.
755
00:35:03,226 --> 00:35:06,354
Gracias a todos
los que habéis estado presentes.
756
00:35:06,354 --> 00:35:09,107
Después del fútbol
tendré que hacer otra cosa.
757
00:35:09,107 --> 00:35:12,110
Ojalá hubiera estado ahí
para oír a otros profesionales.
758
00:35:12,693 --> 00:35:14,028
Antes de irme,
759
00:35:14,028 --> 00:35:18,324
hay alguien especial
que quiere declararse porque:
760
00:35:19,992 --> 00:35:22,036
"Este amor avanza yardas
761
00:35:22,036 --> 00:35:23,996
y quiere dar un pase hasta tu corazón.
762
00:35:24,789 --> 00:35:27,291
Hagamos un touchdown
por un futuro juntos".
763
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
¿Se me está declarando Jalen Hurt?
764
00:35:29,877 --> 00:35:31,045
Creo que no.
765
00:35:33,131 --> 00:35:34,674
Dijiste que haría falta un milagro
766
00:35:34,674 --> 00:35:38,594
y no hay mejor señal
que conseguir que Jalen Hurts
767
00:35:38,594 --> 00:35:40,596
participe en la pedida.
768
00:35:40,596 --> 00:35:42,390
Así que me la voy a jugar.
769
00:35:43,099 --> 00:35:45,977
Melissa Ann Katerina Schemmenti,
770
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
¿te casas conmigo?
771
00:35:53,609 --> 00:35:54,569
No.
772
00:35:57,238 --> 00:35:59,282
Mierda. Normalmente dicen que sí.
773
00:36:00,283 --> 00:36:03,077
Cielo, ¿por qué?
774
00:36:03,828 --> 00:36:06,455
Eh, tío. Llegas tarde a entrenar.
775
00:36:06,455 --> 00:36:07,957
Sí, ¿qué pasa?
776
00:36:07,957 --> 00:36:10,793
Le ha pedido matrimonio y ha dicho que no.
777
00:36:10,793 --> 00:36:12,003
¿Otra pedida?
778
00:36:12,003 --> 00:36:14,255
Jalen, di que no a estas cosas.
779
00:36:14,881 --> 00:36:15,923
Pon límites.
780
00:36:15,923 --> 00:36:18,009
Ya sabes que mis límites son superporosos.
781
00:36:18,009 --> 00:36:19,635
Creía que teníamos algo bonito.
782
00:36:19,635 --> 00:36:20,678
Ha sido bonito.
783
00:36:20,678 --> 00:36:22,388
De verdad.
784
00:36:22,388 --> 00:36:25,725
Pero, Gar, no me quiero volver a casar.
785
00:36:26,350 --> 00:36:29,270
Y te lo he dicho muchas veces.
786
00:36:29,270 --> 00:36:30,897
Ya lo sé, pero...
787
00:36:30,897 --> 00:36:34,025
Pensé que quizá llegaría
el momento perfecto
788
00:36:34,025 --> 00:36:37,153
y de repente Jalen Hurts...
789
00:36:37,153 --> 00:36:39,197
- Madre mía.
- ...habla con tu clase y...
790
00:36:39,197 --> 00:36:41,532
Chicos, mejor habladlo fuera
791
00:36:41,532 --> 00:36:43,784
porque os están mirando todos.
792
00:36:43,784 --> 00:36:47,538
Sí. Clase, la señorita Schemmenti
sale un momento.
793
00:36:47,538 --> 00:36:49,123
Chicos, vigiladlos, ¿vale?
794
00:36:49,916 --> 00:36:51,292
No tenéis que hacerlo.
795
00:36:51,292 --> 00:36:54,003
Cabeza abajo, pulgar arriba.
Vamos a jugar a un juego.
796
00:36:54,003 --> 00:36:57,131
Os han hecho caso.
¿No habéis pensado en dar clase?
797
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
¿Hay sitio? Yo trabajo los domingos.
798
00:37:03,137 --> 00:37:04,138
Qué gracioso.
799
00:37:11,229 --> 00:37:12,188
¿Y ahora qué hacemos?
800
00:37:12,188 --> 00:37:13,940
¿Te quieres casar?
801
00:37:13,940 --> 00:37:15,733
Me quiero casar.
802
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Y te lo mereces.
803
00:37:18,361 --> 00:37:20,404
Pero, Gar, yo no me voy a volver a casar.
804
00:37:20,404 --> 00:37:22,615
- Me...
- No tienes que convencerme.
805
00:37:22,615 --> 00:37:23,783
Así son las cosas.
806
00:37:24,951 --> 00:37:27,620
Quizá lo mejor para los dos...
807
00:37:29,705 --> 00:37:30,998
no sea el otro.
808
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
¿Estamos...
809
00:37:35,044 --> 00:37:36,420
rompiendo?
810
00:37:38,547 --> 00:37:40,174
Lo siento, pero creo que sí.
811
00:37:47,431 --> 00:37:48,432
Estoy bien.
812
00:37:49,016 --> 00:37:50,101
No pasa nada.
813
00:37:53,104 --> 00:37:54,855
Me siento un cero a la izquierda.
814
00:37:55,439 --> 00:37:56,857
Cielo, no eres un cero.
815
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
Eres un once de Filadelfia.
816
00:38:16,335 --> 00:38:18,629
El calvo estaba de rodillas, ¿no?
817
00:38:18,629 --> 00:38:20,756
La señorita Schemmenti ha dicho: "Hoy no".
818
00:38:22,216 --> 00:38:23,759
Ha vuelto. Siéntate.
819
00:38:24,468 --> 00:38:27,513
Que sepa que está genial
guiarse por la intuición.
820
00:38:27,513 --> 00:38:29,724
Es fría, pero atrevida.
821
00:38:29,724 --> 00:38:31,767
Como hombre con una directiva femenina,
822
00:38:31,767 --> 00:38:35,479
apoyo el derecho a una mujer
a decir lo que quiere.
823
00:38:37,356 --> 00:38:38,941
A entrenar, chicos.
824
00:38:39,483 --> 00:38:41,569
- Muy bien.
- Adiós, Jalen Hurts.
825
00:38:42,153 --> 00:38:44,196
Bueno, podría haber sido peor, ¿no?
826
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
Ahora tenemos algunas reglas.
827
00:38:48,200 --> 00:38:49,577
Nada de jugadores.
828
00:38:49,577 --> 00:38:51,704
Nada de fútbol americano.
829
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Ninguna pedida.
830
00:38:52,705 --> 00:38:54,040
¿Qué haces aquí?
831
00:38:55,624 --> 00:38:57,585
Ava no me ha dado despacho.
832
00:38:57,585 --> 00:39:01,047
Es el despacho de mi mopa
y tenemos una reunión importante.
833
00:39:02,715 --> 00:39:03,716
Ya, pues...
834
00:39:03,716 --> 00:39:06,427
Hola, chicos. Lo siento mucho.
835
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
¿Por qué?
836
00:39:07,845 --> 00:39:10,139
Ha sido un desastre. No ha funcionado.
837
00:39:10,139 --> 00:39:12,975
Sé que el consejo quiere solucionar
esas cosas y...
838
00:39:12,975 --> 00:39:14,060
Ha venido Jalen Hurts.
839
00:39:14,060 --> 00:39:15,186
- Aúpa, Birds.
- Sí.
840
00:39:15,186 --> 00:39:16,771
Eso ya ha sido un éxito.
841
00:39:16,771 --> 00:39:18,230
Los niños han flipado.
842
00:39:18,230 --> 00:39:20,483
Cualquiera ejecuta
en buenas circunstancias.
843
00:39:20,483 --> 00:39:23,027
Tú sabes improvisar.
844
00:39:23,027 --> 00:39:25,654
Miro mucho ¿De quién es esa frase?.
845
00:39:25,654 --> 00:39:27,323
Normalmente de Wayne Brady.
846
00:39:28,324 --> 00:39:29,825
- ¿Verdad? Sí.
- ¿No?
847
00:39:31,327 --> 00:39:32,161
Sí.
848
00:39:32,161 --> 00:39:34,497
Está usted imponente, señora Howard.
849
00:39:34,497 --> 00:39:37,208
Está tremenda.
850
00:39:37,208 --> 00:39:40,002
Bueno, pues sí.
851
00:39:41,087 --> 00:39:43,297
No podría hacer esto todos los días,
852
00:39:43,297 --> 00:39:45,966
pero me alegra haber visto
cómo podría ser.
853
00:39:45,966 --> 00:39:47,426
Gracias.
854
00:39:52,181 --> 00:39:53,182
Gerald.
855
00:39:53,182 --> 00:39:56,018
Ponte los zapatos de vestir
que hoy salimos,
856
00:39:56,018 --> 00:39:58,604
porque mami está que se sale.
857
00:40:06,821 --> 00:40:08,114
Dejad todo ordenado.
858
00:40:09,615 --> 00:40:10,616
Así está bien.
859
00:40:17,957 --> 00:40:20,334
Pensad qué trabajo os gustaría hacer.
860
00:40:20,334 --> 00:40:23,671
Y recordad que superhéroe no vale.
861
00:40:25,172 --> 00:40:26,841
- Hola.
- Hola
862
00:40:26,841 --> 00:40:27,925
Hola.
863
00:40:27,925 --> 00:40:30,177
¿Qué tal tu primer Día del Trabajo?
864
00:40:30,177 --> 00:40:31,387
Bueno, ha estado...
865
00:40:31,971 --> 00:40:34,306
Ha estado bien.
A los niños les ha encantado.
866
00:40:34,306 --> 00:40:36,684
Tienes que estar muy orgullosa.
867
00:40:36,684 --> 00:40:38,561
Y el botánico me ha enseñado
868
00:40:38,561 --> 00:40:40,771
cómo usar borraja
como cultivo de cobertura.
869
00:40:40,771 --> 00:40:43,607
Vamos a tener los mejores rábanos
de Filadelfia.
870
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Lo siento, tú...
871
00:40:46,485 --> 00:40:50,030
Eres la única persona que conozco
que se emociona tanto con los rábanos.
872
00:40:50,030 --> 00:40:51,740
De lo poco que me gusta comer.
873
00:40:51,740 --> 00:40:53,159
- Seco, amargo...
- Amargo.
874
00:40:53,159 --> 00:40:55,453
- Sí, ya lo sé.
- Perfecto. Sí.
875
00:40:55,453 --> 00:40:56,912
Tu favorito.
876
00:40:58,581 --> 00:40:59,665
Echo de menos esto.
877
00:41:01,500 --> 00:41:04,503
Hablar de nuestro día. Es...
878
00:41:05,254 --> 00:41:07,214
Jopé, yo también.
879
00:41:07,923 --> 00:41:08,924
Muchísimo.
880
00:41:08,924 --> 00:41:12,178
Cuando pasa algo, te lo quiero contar.
881
00:41:12,178 --> 00:41:13,345
- ¿En serio?
- Sí.
882
00:41:13,345 --> 00:41:15,473
Como lo de antes, de Melissa y Gary.
883
00:41:15,473 --> 00:41:16,891
- Ha dicho que no...
- Ya.
884
00:41:16,891 --> 00:41:17,975
Delante de los Eagles.
885
00:41:17,975 --> 00:41:20,728
- Quería decírtelo...
- Hala, eso es...
886
00:41:21,562 --> 00:41:22,605
Vale.
887
00:41:22,605 --> 00:41:24,315
Sí. Porque no había química.
888
00:41:24,315 --> 00:41:25,649
Sí, ha sido muy raro.
889
00:41:26,692 --> 00:41:28,527
Solo te estaba dando espacio.
890
00:41:30,488 --> 00:41:31,489
Me di cuenta.
891
00:41:33,574 --> 00:41:34,700
¿Por qué?
892
00:41:37,203 --> 00:41:40,831
Creí que te habías ido
por nuestra conversación.
893
00:41:42,917 --> 00:41:43,918
Madre mía.
894
00:41:44,960 --> 00:41:47,338
No, no.
895
00:41:47,338 --> 00:41:49,715
Me parece bien lo que me dijiste.
896
00:41:50,508 --> 00:41:54,094
Solo quería probar
lo de trabajar en el consejo.
897
00:41:54,094 --> 00:41:55,262
Y ya está.
898
00:41:59,642 --> 00:42:00,935
Pues me alegro.
899
00:42:00,935 --> 00:42:02,394
Vale.
900
00:42:03,687 --> 00:42:06,190
Te quedaste atrapado bajo una lona.
901
00:42:08,317 --> 00:42:10,611
¿Tienes una alerta de Google sobre mí?
902
00:42:10,611 --> 00:42:13,781
No, sobre incidentes humillantes
con lonas.
903
00:42:15,115 --> 00:42:17,201
¿No tienes trabajo en el consejo?
904
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
Cuando pensé que ya estaba dentro,
905
00:42:21,497 --> 00:42:23,749
tuvieron el morro de intentar matarme.
906
00:42:23,749 --> 00:42:24,833
¿Os lo podéis creer?
907
00:42:24,833 --> 00:42:27,545
Después de pegarles una paliza,
908
00:42:27,545 --> 00:42:31,382
me fui de Sicilia,
me nacionalicé estadounidense y vine aquí.
909
00:42:31,966 --> 00:42:33,384
Probé como 400 trabajos
910
00:42:33,384 --> 00:42:36,053
{\an8}hasta que cogí la mopa y no volví atrás.
911
00:42:37,054 --> 00:42:39,181
{\an8}Sigo sin poder mirar los tortellini.
912
00:42:39,807 --> 00:42:43,477
{\an8}El trabajo de bedel está más claro
que el agua.
913
00:42:43,477 --> 00:42:44,937
{\an8}Me veis por ahí.
914
00:42:45,437 --> 00:42:46,939
{\an8}Ya sabéis lo que hago.
915
00:42:48,399 --> 00:42:49,817
{\an8}MUJERES NEGRAS DE LA HISTORIA
916
00:42:49,817 --> 00:42:51,360
{\an8}¡Sí!
917
00:42:54,405 --> 00:42:56,407
{\an8}Subtítulos: Paula Mariani