1
00:00:01,001 --> 00:00:03,920
ESCUELA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT
2
00:00:04,546 --> 00:00:08,341
¿Qué tal, camarógrafos?
Bienvenidos a la casa que Ava construyó.
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,343
Cuánto tiempo. No se perdieron nada.
4
00:00:10,343 --> 00:00:14,097
Miren quiénes son. ¿Cuánto ha pasado?
¿Cinco meses? ¿Cómo están?
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,558
- Hola. ¿Seguimos con esto?
- Sí.
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,186
Dios mío, gente. ¡Hola! Lo siento.
7
00:00:20,937 --> 00:00:24,190
Cámaras nuevas.
No quiero decir que se los dije, pero...
8
00:00:24,190 --> 00:00:28,570
Yo sí. Debieron oírlo. Girar a la derecha,
no a la izquierda esa noche.
9
00:00:28,570 --> 00:00:30,613
¿Que cuente lo que les pasó?
10
00:00:31,322 --> 00:00:32,782
Que le cuente a la gente.
11
00:00:32,782 --> 00:00:35,785
Les robaron por creer
que podían ir por Filadelfia
12
00:00:35,785 --> 00:00:37,454
de noche con estas cámaras.
13
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
Habría ayudado a robarles, pero no estaba.
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,499
Ya pasaron cinco meses.
15
00:00:41,499 --> 00:00:45,420
Eso tardan tres graduados en arte
en ahorrar para cámaras nuevas.
16
00:00:45,420 --> 00:00:48,798
¡Bienvenidos!
Es el Día de la Profesión... por desgracia.
17
00:00:54,721 --> 00:00:56,014
¡Ava!
18
00:00:56,014 --> 00:00:57,974
¿Duermes el Día de la Profesión?
19
00:00:57,974 --> 00:01:00,727
Es una iniciativa distrital.
Pueden manejarlo.
20
00:01:00,727 --> 00:01:04,064
¿Los del distrito
no están más molestos de lo común?
21
00:01:04,064 --> 00:01:05,273
No todos son malos.
22
00:01:05,273 --> 00:01:06,483
Son geniales.
23
00:01:07,067 --> 00:01:08,151
Ahora me agradan.
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,235
Qué sorpresa.
25
00:01:09,235 --> 00:01:10,195
No sé.
26
00:01:10,195 --> 00:01:13,948
Creo que han estado inequívoca
y universalmente peores que nunca.
27
00:01:13,948 --> 00:01:16,117
De inútiles a insoportables.
28
00:01:16,701 --> 00:01:18,536
Hola, Primaria Abbott.
29
00:01:18,536 --> 00:01:20,830
- Hola.
- "Hola, Primaria Abbott".
30
00:01:22,707 --> 00:01:25,502
Sí, ahora trabajo en el distrito escolar.
31
00:01:25,502 --> 00:01:26,836
Se perdieron mucho.
32
00:01:29,714 --> 00:01:32,258
ESCUELA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT
33
00:01:32,258 --> 00:01:34,969
TRABAJO EN EQUIPO
MOTIVACIÓN - INNOVACIÓN
34
00:01:39,682 --> 00:01:42,435
Cinco meses antes...
35
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
{\an8}JUNTA DE EDUCACIÓN
DISTRITO DE FILADELFIA
36
00:01:44,813 --> 00:01:45,897
{\an8}DÍA DE PLANEACIÓN
37
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
{\an8}Hola, chicos.
38
00:01:49,234 --> 00:01:50,318
{\an8}¿Izquierda o derecha?
39
00:01:50,318 --> 00:01:51,903
{\an8}Izquierda. Gracias.
40
00:01:51,903 --> 00:01:53,279
{\an8}Buena decisión.
41
00:01:53,947 --> 00:01:56,991
{\an8}Este Día de planeación
"planea" darme una migraña.
42
00:01:57,575 --> 00:01:59,327
{\an8}Dame una de esas aspirinas.
43
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
{\an8}Son somníferos.
44
00:02:01,162 --> 00:02:04,457
{\an8}Despiértame si hay un incendio,
un tornado o una erupción.
45
00:02:05,792 --> 00:02:08,628
{\an8}Hola a los lindos maestros
de la Primaria Abbott.
46
00:02:10,588 --> 00:02:11,631
{\an8}¿Qué?
47
00:02:11,631 --> 00:02:15,468
{\an8}¿Ningún comentario
acerca de que Gregory es atractivo?
48
00:02:15,468 --> 00:02:18,138
{\an8}No, Srta. Schemmenti. Me dirigía a todos.
49
00:02:18,763 --> 00:02:20,223
{\an8}Pero ya que lo miran...
50
00:02:21,099 --> 00:02:26,020
{\an8}Sr. Eddie, ¿podría leer el primer párrafo
de su carpeta inmaculadamente armada?
51
00:02:26,729 --> 00:02:27,730
{\an8}¿Con voz sensual?
52
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
{\an8}¿Perdón?
53
00:02:29,482 --> 00:02:33,528
{\an8}Eso es sugerente y muy inapropiado
para nuestros invitados.
54
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
{\an8}Hola a todos. Somos del distrito escolar.
55
00:02:38,074 --> 00:02:42,495
{\an8}La directora Coleman nos invitó
a observar y colaborar con ustedes
56
00:02:42,495 --> 00:02:44,164
{\an8}en el Día de planeación.
57
00:02:44,164 --> 00:02:47,792
{\an8}Sí. La importancia de la colaboración
es algo que aprendí
58
00:02:47,792 --> 00:02:49,919
{\an8}cuando me matriculé en Cambridge.
59
00:02:50,670 --> 00:02:52,755
{\an8}Sí, fui a Harvard este verano.
60
00:02:52,755 --> 00:02:55,967
{\an8}Me senté en sus instalaciones
y usé su wifi gratuito
61
00:02:55,967 --> 00:02:58,469
{\an8}para graduarme en Educación
con Education Connection.
62
00:02:58,469 --> 00:02:59,387
{\an8}UNIVERSIDAD DEL GRAN CAÑÓN
63
00:02:59,387 --> 00:03:02,348
{\an8}Aprendí lo que se necesita
para ser directora.
64
00:03:02,348 --> 00:03:05,560
{\an8}Y resulta que estuve haciendo todo mal.
65
00:03:05,560 --> 00:03:07,020
{\an8}Podrían haberme avisado.
66
00:03:07,020 --> 00:03:10,899
{\an8}Ahora estoy comprometida y atenta.
Como dicen los libros.
67
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
{\an8}Sí, ahora leo.
68
00:03:13,526 --> 00:03:16,988
Representamos a John Reynolds,
el nuevo superintendente.
69
00:03:16,988 --> 00:03:20,700
Soy Manny. Ese es mi equipo soñado.
Ahí están Emily y Simon.
70
00:03:20,700 --> 00:03:23,745
Trajimos de regalo
iPads y pizarras inteligentes
71
00:03:23,745 --> 00:03:25,955
llenas de aplicaciones educativas.
72
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
Modelos nuevos y mejorados.
73
00:03:30,543 --> 00:03:32,170
En el fondo es lo mismo.
74
00:03:32,170 --> 00:03:37,008
Esta gente no va a cambiar nada,
salvo la cantidad de alumnos por salón.
75
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Gracias. Nos vemos.
76
00:03:38,885 --> 00:03:39,969
Gracias.
77
00:03:41,095 --> 00:03:45,016
{\an8}Gregory, aún debe leer de la sección A
de la carpeta.
78
00:03:47,810 --> 00:03:49,145
"Sección A.
79
00:03:49,145 --> 00:03:50,480
Bienvenidos de nuevo.
80
00:03:50,480 --> 00:03:52,106
Eso concluye la sección A".
81
00:03:52,815 --> 00:03:54,776
Gracias, Sr. Eddie. Tome asiento.
82
00:03:57,153 --> 00:04:01,199
"Preguntarles a los maestros
si tienen ideas que quieran implementar.
83
00:04:01,199 --> 00:04:02,367
Hazlo divertido".
84
00:04:04,786 --> 00:04:08,456
¿Alguien tuvo ideas nuevas en el verano
que quiera implementar?
85
00:04:09,415 --> 00:04:13,628
{\an8}Janine, una de las maestras más...
de Abbott.
86
00:04:13,628 --> 00:04:18,633
En el verano, mientras pasaba tiempo sola,
pensaba en lo que me llevó a esto...
87
00:04:18,633 --> 00:04:20,885
- Ve al grano.
- Ve al grano, Janine.
88
00:04:20,885 --> 00:04:23,554
Deberíamos celebrar el Día de la Profesión
89
00:04:23,554 --> 00:04:26,808
porque hasta la última vez,
las mujeres solo trabajaban
90
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
de mecanógrafas, mamás y nodrizas.
91
00:04:28,935 --> 00:04:32,730
El alumnado podría ver
los trabajos increíbles que podría tener.
92
00:04:32,730 --> 00:04:35,316
Esa es mi idea: el Día de la Profesión.
93
00:04:35,316 --> 00:04:38,444
Tengo muchos motivos
por los que no funcionaría.
94
00:04:38,444 --> 00:04:42,115
Programación, intentos fallidos,
el hecho de que fuera tu idea...
95
00:04:42,115 --> 00:04:43,199
Hay una forma...
96
00:04:43,199 --> 00:04:46,619
...solo voy a decirte que no
y evitarte la vergüenza.
97
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
Enseño aquí hace cuatro años,
98
00:04:48,496 --> 00:04:51,499
y perdí mucho tiempo
luchando contra viento y marea.
99
00:04:52,000 --> 00:04:55,169
Decidí limitarme
a ser una buena maestra, ¿saben?
100
00:04:55,169 --> 00:04:57,922
Imitar a Barbara y hacer lo que pueda.
101
00:04:58,423 --> 00:04:59,757
Quizá me ponga perlas.
102
00:04:59,757 --> 00:05:03,261
Hola. Janine, ¿verdad?
Soy Manny, como dije antes.
103
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
El Día de la Profesión
me pareció una buena idea.
104
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
- Me gustaría oír más.
- Gracias.
105
00:05:08,766 --> 00:05:11,853
- ¿Son nuevos?
- Sí, empezamos en el verano.
106
00:05:11,853 --> 00:05:14,605
Me encanta.
Creo que haremos cambios positivos
107
00:05:14,605 --> 00:05:16,774
y lo que la última gestión no hizo.
108
00:05:16,774 --> 00:05:19,193
Verificaré que nadie malverse fondos.
109
00:05:20,486 --> 00:05:22,071
- Qué bien.
- Mire.
110
00:05:22,071 --> 00:05:24,741
Hoy queríamos ver el día de un maestro.
111
00:05:24,741 --> 00:05:25,658
¿Podemos elegirla?
112
00:05:25,658 --> 00:05:28,119
Sí, claro. Voy a preparar mi salón.
113
00:05:28,119 --> 00:05:29,120
Qué emocionante.
114
00:05:29,120 --> 00:05:31,456
- Sí, me entusiasma...
- Sí.
115
00:05:31,456 --> 00:05:34,459
Iré por mis colegas.
Están con la directora Coleman.
116
00:05:34,459 --> 00:05:37,337
Tienen suerte
de tener una directora tan buena.
117
00:05:38,296 --> 00:05:39,464
Sí.
118
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
Es temprano para esto, ¿no?
119
00:05:42,300 --> 00:05:46,554
¿Para Navidad? Quizá.
¿Para mirar tus músculos en acción? Nunca.
120
00:05:46,554 --> 00:05:47,680
¿Esto?
121
00:05:48,431 --> 00:05:50,141
Son músculos de marido.
122
00:05:50,850 --> 00:05:53,478
Hablando de eso,
¿te enteraste lo de Morton?
123
00:05:53,478 --> 00:05:54,562
¿Qué?
124
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
Se fugó y se casó en el verano.
125
00:05:56,314 --> 00:05:58,191
- ¿En Las Vegas?
- En el Hersheypark.
126
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
Qué elegante.
127
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
Eso sí apruebas,
pero si hablo de matrimonio, dices...
128
00:06:03,321 --> 00:06:04,322
Sí. Muy bien.
129
00:06:04,322 --> 00:06:06,741
Pon la nevera al lado de un enchufe.
130
00:06:06,741 --> 00:06:10,661
Un novio la entra a la sala.
Un esposo la pone cerca de un enchufe.
131
00:06:10,661 --> 00:06:13,122
Un amante la pondría donde yo le dijera,
132
00:06:13,122 --> 00:06:14,999
así que no me hagas buscar uno.
133
00:06:17,126 --> 00:06:19,712
¿Dónde enseñaba
antes de pasarse al distrito?
134
00:06:19,712 --> 00:06:22,590
En realidad, no enseñaba.
Pero me crie aquí.
135
00:06:22,590 --> 00:06:25,885
Lo que sé de primera mano
es de cuando estudiaba aquí.
136
00:06:25,885 --> 00:06:26,969
De acuerdo.
137
00:06:27,595 --> 00:06:30,098
Por eso quería enseñar en Abbott,
138
00:06:30,098 --> 00:06:32,767
porque también estudié aquí, así que...
139
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
Este es mi salón.
140
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
¿Qué hacía?
141
00:06:35,353 --> 00:06:37,897
Un letrero de bienvenida para los niños.
142
00:06:38,815 --> 00:06:42,068
Lo decoraremos juntos
para que se sientan incluidos.
143
00:06:42,068 --> 00:06:44,028
Intento usar mucho color.
144
00:06:44,028 --> 00:06:46,572
El azul es para fomentar la concentración.
145
00:06:46,572 --> 00:06:49,075
Y la calma. Es fundamental en la primaria.
146
00:06:49,075 --> 00:06:51,869
- Lo leí en Chalkbeat.
- ¿Usa Chalkbeat?
147
00:06:51,869 --> 00:06:54,497
Me la paso escribiendo comentarios allí.
148
00:06:54,497 --> 00:06:56,707
Dios mío. ¿Es @JTeagues215?
149
00:06:56,707 --> 00:07:00,795
Sí. Y @JTeagues267
si quiero enfatizar lo que digo.
150
00:07:00,795 --> 00:07:03,506
Soy @Mannyfromtheblock.
Uso mucho este emoji.
151
00:07:03,506 --> 00:07:04,924
- Es usted.
- Soy yo.
152
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
- Amo lo que pone.
- Lo mismo digo.
153
00:07:08,719 --> 00:07:12,223
Antes quise pintar las paredes de azul,
pero ustedes...
154
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
el distrito no quería que pintáramos.
155
00:07:14,600 --> 00:07:16,936
¿Qué? ¿Por qué no? Es genial.
156
00:07:16,936 --> 00:07:19,730
Es el tipo de idea
que deberíamos implementar.
157
00:07:19,730 --> 00:07:22,024
Poco riesgo y mucha recompensa.
158
00:07:22,024 --> 00:07:23,443
Sí, revaluémoslo.
159
00:07:26,070 --> 00:07:27,321
- ¿Está bien?
- Sí.
160
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
Es mucho refuerzo positivo.
161
00:07:29,449 --> 00:07:31,868
EL PODER DE LA CALIGRAFÍA
162
00:07:31,868 --> 00:07:33,202
Ava, ya te lo dije,
163
00:07:33,202 --> 00:07:36,414
no participaré de un programa
para encontrar pareja.
164
00:07:36,414 --> 00:07:38,958
Gerald sigue vivo.
165
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
Vine por sus escritorios.
166
00:07:40,960 --> 00:07:45,423
En Harvard, aprendí que sentarse en grupo
es mejor para los preescolares.
167
00:07:45,423 --> 00:07:47,758
Prefiero que estén separados.
168
00:07:47,758 --> 00:07:51,179
Me resulta más fácil
circular por el salón.
169
00:07:53,014 --> 00:07:54,056
"Soy Jonathan,
170
00:07:54,056 --> 00:07:57,518
y nunca aprendí a hacer
contacto visual con nadie.
171
00:07:57,518 --> 00:08:01,689
Ahora, me dicen 'Johnny, el bizco'
y nadie me da trabajo".
172
00:08:01,689 --> 00:08:05,610
Muy bien.
Lo tomaré en cuenta si es necesario.
173
00:08:05,610 --> 00:08:08,196
- Es una orden del distrito.
- ¿Una "orden"?
174
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
Y ya no se enseña la cursiva.
175
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
- Qué raro verte aquí.
- Hola.
176
00:08:18,039 --> 00:08:19,665
Solo traigo los cuadernos.
177
00:08:19,665 --> 00:08:22,460
Hay rebajas en la tienda
de útiles escolares.
178
00:08:22,460 --> 00:08:23,753
Sí, c...
179
00:08:24,629 --> 00:08:27,757
Aún me estoy acostumbrando a insultar.
¿Y Baltimore?
180
00:08:28,257 --> 00:08:29,467
Estuvo bien.
181
00:08:29,467 --> 00:08:33,054
Trabajé con mi papá y los jardineros
de los Orioles.
182
00:08:33,054 --> 00:08:37,475
Puse césped de Kentucky junto al plato.
¡Quedó muy plano!
183
00:08:38,935 --> 00:08:40,144
¿Y tus vacaciones?
184
00:08:40,144 --> 00:08:43,314
Pasé mucho tiempo sola. Me hizo bien.
185
00:08:43,314 --> 00:08:47,193
Me siento segura, centrada, bien.
186
00:08:47,193 --> 00:08:49,654
Jacob, Erika y yo
fuimos de brunch juntos.
187
00:08:49,654 --> 00:08:52,782
- Somos la "tribu del brunch".
- ¿Y los "brunchistas"?
188
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
M..., es bueno.
189
00:08:55,409 --> 00:08:57,578
- No me sale, ¿no?
- No del todo.
190
00:08:57,578 --> 00:08:59,830
El maestro del año, Gregory Eddie.
191
00:08:59,830 --> 00:09:02,917
Me enteré del jardín que armó adelante.
Es genial.
192
00:09:02,917 --> 00:09:06,170
Gracias. Me gustó.
La escuela y la calle lucen bien.
193
00:09:06,170 --> 00:09:07,255
Claro que sí.
194
00:09:07,255 --> 00:09:09,882
Señorita Teagues,
¿podemos hablar? A solas.
195
00:09:09,882 --> 00:09:11,008
Lamento interrumpir.
196
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
Está bien. Y puedes decirme Janine.
197
00:09:13,761 --> 00:09:15,304
- Muy bien, Janine.
- Sí.
198
00:09:15,304 --> 00:09:18,516
Hablé con mis colegas
del distrito escolar.
199
00:09:18,516 --> 00:09:20,601
Tienes muchas ideas buenas.
200
00:09:20,601 --> 00:09:23,980
En el distrito existe la beca Robeson.
201
00:09:23,980 --> 00:09:26,524
Queremos a alguien
con experiencia práctica
202
00:09:26,524 --> 00:09:29,944
que mejore las iniciativas
y la eficiencia escolar.
203
00:09:29,944 --> 00:09:31,612
Qué gran oportunidad.
204
00:09:31,612 --> 00:09:33,197
Puedo ayudarte a buscar.
205
00:09:33,197 --> 00:09:35,866
Pensaba que tú podías ser esa persona.
206
00:09:37,243 --> 00:09:38,494
Me halagas.
207
00:09:38,494 --> 00:09:43,207
Pero aprovecho el verano
para descansar un poco de la escuela.
208
00:09:43,207 --> 00:09:44,542
Es en el año escolar.
209
00:09:44,542 --> 00:09:46,544
- Pero en el año enseño.
- Sí.
210
00:09:46,544 --> 00:09:48,212
Un suplente te reemplazaría
211
00:09:48,212 --> 00:09:50,673
mientras trabajes con nosotros
durante la beca.
212
00:09:51,507 --> 00:09:52,800
Lo siento, pero no.
213
00:09:52,800 --> 00:09:55,344
No me imagino lejos de mis estudiantes.
214
00:09:55,344 --> 00:09:58,681
Así que me siento halagada,
pero no, gracias.
215
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
- De acuerdo.
- Muy bien.
216
00:10:03,728 --> 00:10:05,605
Solo piénsalo, ¿sí?
217
00:10:05,605 --> 00:10:08,983
Harías cambios de verdad.
Pintar es solo el principio.
218
00:10:11,819 --> 00:10:12,945
M...
219
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
Parece forzado.
220
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
Y esto aquí.
221
00:10:23,080 --> 00:10:25,291
Les pondré este video a los niños.
222
00:10:25,291 --> 00:10:28,085
Common recita un poema
sobre la guerra de Corea.
223
00:10:28,085 --> 00:10:30,046
¿Qué poesía? Es un rap a capela.
224
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Da lo mismo.
225
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
¿Qué opinas de los nuevos del distrito?
226
00:10:33,674 --> 00:10:35,051
Me agradan.
227
00:10:35,051 --> 00:10:38,137
Te vi hablando con el lindo, Manny.
228
00:10:38,137 --> 00:10:39,221
¿Qué onda?
229
00:10:39,221 --> 00:10:41,641
O sea, no es Gregory. Mi rey. Mi chico.
230
00:10:41,641 --> 00:10:43,100
No. No fue así.
231
00:10:43,100 --> 00:10:45,394
Me pidió que hiciera algo,
232
00:10:45,394 --> 00:10:48,147
que trabajara un tiempo con ellos.
Es una beca.
233
00:10:48,147 --> 00:10:52,526
Dios mío. ¿La beca Robeson?
Es muy reconocida, Janine.
234
00:10:52,526 --> 00:10:54,612
¿Te la ofrecieron? ¿Qué hay de mí?
235
00:10:55,863 --> 00:10:57,698
Manny debe intuir mi lealtad a Gregory.
236
00:10:57,698 --> 00:10:59,909
- Jacob.
- Deberías aceptarla.
237
00:10:59,909 --> 00:11:01,410
Marcarás la diferencia.
238
00:11:01,410 --> 00:11:04,246
No puedo estar tanto tiempo
lejos de mi clase.
239
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
Lloraré de solo pensarlo.
240
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Estás llorando.
241
00:11:10,169 --> 00:11:13,547
Contrabandeas un video,
no está permitido en la escuela.
242
00:11:13,547 --> 00:11:15,257
- ¿Por?
- No está en el currículo.
243
00:11:15,257 --> 00:11:17,426
Los libros son muy viejos.
244
00:11:17,426 --> 00:11:20,388
Según ellos, todavía seguimos en Irak.
245
00:11:20,388 --> 00:11:22,306
Lo primero que aprendí
246
00:11:22,306 --> 00:11:25,976
cuando estaba físicamente
en las instalaciones de Harvard
247
00:11:25,976 --> 00:11:28,354
es que el currículo debe respetarse
248
00:11:28,354 --> 00:11:30,690
por seguridad y protección escolar.
249
00:11:31,440 --> 00:11:34,568
Es mi computadora personal.
No puedes llevártela.
250
00:11:35,152 --> 00:11:36,153
Lo hice.
251
00:11:37,947 --> 00:11:39,865
Bienvenidos. Primer día de clase.
252
00:11:39,865 --> 00:11:43,285
Muy bien. Pónganse en fila, niños.
Una sola fila.
253
00:11:43,285 --> 00:11:45,621
Acomódense la ropa y hagan silencio.
254
00:11:47,206 --> 00:11:48,541
Tienes suerte.
255
00:11:48,541 --> 00:11:52,628
Antes me habría burlado,
pues pareces Adam Sandler en un partido.
256
00:11:53,254 --> 00:11:54,714
O en una boda.
257
00:11:55,673 --> 00:11:57,091
O en los Óscar.
258
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
Ahora ve a clase.
259
00:12:00,261 --> 00:12:02,888
Buenos días. Bienvenidos.
260
00:12:02,888 --> 00:12:05,516
Bienvenidos, chicos. Muy bien.
261
00:12:08,018 --> 00:12:10,396
Hola. ¿Quieres sentarte aquí?
262
00:12:11,021 --> 00:12:13,065
No muerdo. Soy la Srta. Teagues. ¿Y tú?
263
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
- Alex.
- Alex. Mucho gusto.
264
00:12:16,861 --> 00:12:21,282
Muy bien. Bienvenidos a segundo grado.
Lo lograron.
265
00:12:21,282 --> 00:12:25,494
Es genial que serán los primeros
en usar nuestros iPads nuevos.
266
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
Son viejos.
267
00:12:26,871 --> 00:12:28,622
Son nuevos para nosotros,
268
00:12:28,622 --> 00:12:32,418
porque la Primaria Abbott
usa tecnología de vanguardia.
269
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
Mi iPad no funciona.
270
00:12:34,003 --> 00:12:35,838
- Ni el nuestro.
- Ni este.
271
00:12:37,381 --> 00:12:39,175
De acuerdo. Está bien.
272
00:12:39,175 --> 00:12:41,510
¿Qué tal si lo comparten con ellos?
273
00:12:41,510 --> 00:12:43,387
Este está al 7 %.
274
00:12:45,055 --> 00:12:48,350
Muy bien.
Podemos cargarlos mientras trabajamos.
275
00:12:48,350 --> 00:12:49,435
Bien.
276
00:12:49,435 --> 00:12:52,354
Y solo tenemos dos cargadores.
277
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
{\an8}EL PROBLEMA DEL 2000
278
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
{\an8}¿Viste el anillo de dulce
que Gary dejó en la expendedora?
279
00:12:57,735 --> 00:12:58,736
¿TE GUSTA ESTE DIAMANTE?
280
00:12:58,736 --> 00:13:01,864
- Es muy intenso.
- Te está mandando indirectas.
281
00:13:01,864 --> 00:13:03,157
Solo bromea.
282
00:13:03,157 --> 00:13:05,826
Los hombres bromean siempre con eso,
¿sabes?
283
00:13:05,826 --> 00:13:06,911
No, no lo sé.
284
00:13:06,911 --> 00:13:10,206
No conozco a nadie que le pregunte
a la amiga de su novia
285
00:13:10,206 --> 00:13:12,374
su talla de anillo en broma.
286
00:13:12,374 --> 00:13:15,211
Me dará una réplica del Súper Tazón
o algo así.
287
00:13:16,545 --> 00:13:20,007
Ahora Ava literalmente me dice
cuándo puedo usar el jardín.
288
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Les puso candado a mis quinotos.
289
00:13:22,927 --> 00:13:25,888
Quiere que reacomode
los asientos de mi salón
290
00:13:25,888 --> 00:13:29,850
y que desperdicie décadas
de un buen feng shui educativo.
291
00:13:29,850 --> 00:13:33,771
{\an8}Me hizo cambiar el agua del trapeador,
pero es como la masa madre.
292
00:13:33,771 --> 00:13:35,231
{\an8}Cuanto más vieja, mejor.
293
00:13:35,231 --> 00:13:36,774
Bueno, tranquilicémonos.
294
00:13:36,774 --> 00:13:39,485
Al fin, Ava es la directora
que debería ser.
295
00:13:39,485 --> 00:13:43,864
Démosle una oportunidad,
como a este tofu nuevo
296
00:13:43,864 --> 00:13:45,950
que elegí para almorzar hoy.
297
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
¿Listos para "antioxidarse"?
298
00:13:48,953 --> 00:13:51,497
Buenas noticias.
No hay más períodos libres.
299
00:13:51,497 --> 00:13:56,085
En cambio, todos se ofrecerán
para vigilar el almuerzo, los pasillos
300
00:13:56,085 --> 00:13:58,504
y la biblioteca. En todo momento.
301
00:14:00,840 --> 00:14:03,133
Al menos podemos disfrutar el almuerzo.
302
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
Y queda prohibido almorzar afuera.
303
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
Debemos detenerla.
304
00:14:11,433 --> 00:14:17,898
Sí, la proporción de bibliotecarios
es preocupante, pero podemos arreglarlo.
305
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Hablando de eso,
306
00:14:19,733 --> 00:14:22,820
¿podrías conseguirme
una máquina para hacer helados?
307
00:14:22,820 --> 00:14:27,116
La proporción de máquinas de helado
por salón también preocupa.
308
00:14:27,116 --> 00:14:28,492
No podemos hacer eso.
309
00:14:28,993 --> 00:14:29,994
Típico.
310
00:14:30,494 --> 00:14:31,829
LES DAMOS LA BIENVENIDA
311
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
- ¿Manny?
- Hola.
312
00:14:33,747 --> 00:14:37,877
Hola. Dijiste que les trajera ideas,
y creo que se me ocurrió una.
313
00:14:37,877 --> 00:14:40,379
- Sí.
- Me gustan los iPads que nos dieron,
314
00:14:40,379 --> 00:14:44,049
pero sería genial tener más cargadores
para poder cargarlos.
315
00:14:44,049 --> 00:14:47,845
Ya sabes. Tres, cuatro o siete.
316
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
- U ocho.
- Lo dijiste tú.
317
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
Deberíamos asegurarnos
318
00:14:50,890 --> 00:14:53,976
de tener suficientes cargadores
en los salones.
319
00:14:53,976 --> 00:14:55,060
- Sí.
- Sí.
320
00:14:55,060 --> 00:14:57,897
Sí. Y diré esto al pasar:
321
00:14:57,897 --> 00:15:00,357
las tabletas LeapFrog serían mejores.
322
00:15:00,357 --> 00:15:03,569
Están hechas para el uso estudiantil,
son más baratas.
323
00:15:03,569 --> 00:15:05,988
Y usan los mismos cargadores de siempre.
324
00:15:05,988 --> 00:15:08,657
¿Ves? Sabía que serías ideal para la beca.
325
00:15:08,657 --> 00:15:10,826
Sé que no quieres alejarte.
326
00:15:10,826 --> 00:15:12,411
¿Y si te dijera
327
00:15:12,411 --> 00:15:15,581
que podrías venir a Abbott
una o dos veces por semana?
328
00:15:16,165 --> 00:15:17,166
- ¿En serio?
- Sí.
329
00:15:17,166 --> 00:15:20,085
La beca se ideó
para que te quedes en una escuela,
330
00:15:20,085 --> 00:15:23,213
escuches a todos los maestros
y pruebes tus ideas.
331
00:15:23,213 --> 00:15:25,257
Me alegra oír eso.
332
00:15:26,258 --> 00:15:29,595
Y no quiero sonar ávida de dinero,
pero ¿hay algún aumento?
333
00:15:30,304 --> 00:15:31,513
- Dos dólares.
- ¿Dos?
334
00:15:31,513 --> 00:15:33,098
Es como un millón.
335
00:15:33,098 --> 00:15:37,269
No le hacemos esta oferta
a cualquier maestro, ¿sabes?
336
00:15:37,269 --> 00:15:39,271
Tienes talento para esto.
337
00:15:39,271 --> 00:15:42,399
Y si dice que no,
tendrán que buscar a otro, ¿cierto?
338
00:15:43,609 --> 00:15:47,112
Y si es por la diversidad,
déjenme decirles que soy queer.
339
00:15:47,696 --> 00:15:48,614
No es por eso.
340
00:15:49,365 --> 00:15:50,366
Soy divertido.
341
00:15:53,160 --> 00:15:55,746
Hola. ¿Todo bien?
342
00:15:55,746 --> 00:15:56,997
Bien.
343
00:15:56,997 --> 00:16:01,543
Solo intento poner los escritorios
como ustedes quieren.
344
00:16:01,543 --> 00:16:02,711
¿Podemos ayudarla?
345
00:16:02,711 --> 00:16:06,173
No tengo tiempo
para el papeleo de mover un escritorio.
346
00:16:06,173 --> 00:16:08,175
Puedo ayudarla a levantarlo.
347
00:16:10,302 --> 00:16:11,929
La legendaria señora Howard.
348
00:16:11,929 --> 00:16:16,433
Aún no pudimos hablar,
pero se rumorea que es la mejor.
349
00:16:17,017 --> 00:16:18,394
Encantador.
350
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
Estamos creando un programa de ayuda
en el salón
351
00:16:22,898 --> 00:16:24,316
al inicio de clases,
352
00:16:24,316 --> 00:16:27,736
en vez de tener que pedir uno
que no llegue hasta enero.
353
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
Gracias. No hace falta tanta parafernalia.
354
00:16:30,572 --> 00:16:32,741
Y gracias por su ayuda.
355
00:16:39,415 --> 00:16:40,833
No confía en nosotros.
356
00:16:41,792 --> 00:16:42,960
¿La verdad?
357
00:16:42,960 --> 00:16:44,044
No.
358
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
Ya vi a muchos como usted
entrar por esa puerta.
359
00:16:47,798 --> 00:16:50,801
Sonríen de oreja a oreja,
fingen que les importa.
360
00:16:50,801 --> 00:16:52,219
Sra. Howard, entiendo.
361
00:16:52,219 --> 00:16:54,138
Sé cómo era este distrito,
362
00:16:54,138 --> 00:16:59,143
y soy consciente de lo que parezco,
pero no sé ser de otra manera.
363
00:16:59,727 --> 00:17:01,061
Empecé a trabajar aquí
364
00:17:01,061 --> 00:17:05,649
porque vi que había que cambiar
por los alumnos, tal como yo lo fui,
365
00:17:05,649 --> 00:17:09,445
por las maestras como usted
y por las maestras como mi mamá.
366
00:17:11,321 --> 00:17:12,489
¿Su mamá es docente?
367
00:17:12,489 --> 00:17:13,574
Lo era.
368
00:17:13,574 --> 00:17:15,242
Y antes de jubilarse,
369
00:17:15,242 --> 00:17:19,204
la escuché quejarse del distrito
todos los años durante 20 años.
370
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
Solo quería facilitarle el trabajo.
371
00:17:23,167 --> 00:17:25,711
Así que no puedo obligarla
a confiar en mí,
372
00:17:26,587 --> 00:17:29,965
pero no dejaré de intentar
facilitarle el trabajo.
373
00:17:30,466 --> 00:17:31,759
Mi equipo tampoco.
374
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
Un gusto, Sra. Howard.
375
00:17:44,563 --> 00:17:46,440
- Así...
- Sepárense, holgazanes.
376
00:17:46,440 --> 00:17:51,278
Sí, a ustedes, Sra. Miller,
Srta. Schemmenti y el del peinado.
377
00:17:51,278 --> 00:17:52,362
Sí, así es.
378
00:17:52,362 --> 00:17:54,239
Hay cámaras por todos lados
379
00:17:54,239 --> 00:17:58,160
para asegurarnos de hacer de Abbott
un lugar mejor.
380
00:17:58,160 --> 00:18:00,829
Tenemos un plan
para resolver el tema de Ava.
381
00:18:00,829 --> 00:18:02,206
Debemos reiniciarla.
382
00:18:02,206 --> 00:18:04,291
Buscamos el botón. No lo tenía.
383
00:18:04,291 --> 00:18:07,586
Decidimos tentarla con cosas
que sabemos que le encantan.
384
00:18:07,586 --> 00:18:10,672
Primero, el dinero.
Jacob fue a dejarse estafar.
385
00:18:10,672 --> 00:18:13,258
Segundo, su amor por faltar al trabajo.
386
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
Para ir a un espectáculo de Usher.
387
00:18:16,261 --> 00:18:20,099
Nada funcionó hasta ahora.
Recurriremos a la artillería pesada.
388
00:18:20,099 --> 00:18:21,183
¿Listo?
389
00:18:22,476 --> 00:18:23,644
- No.
- Vamos.
390
00:18:23,644 --> 00:18:26,730
No soportamos más a la "Ava nueva".
391
00:18:26,730 --> 00:18:30,526
Y, por desgracia,
eres una herramienta muy poderosa.
392
00:18:30,526 --> 00:18:32,194
¿Herramienta? Me cosificas.
393
00:18:32,194 --> 00:18:33,487
Las cosas no hablan.
394
00:18:33,487 --> 00:18:37,074
Hermano, ¿quieres seguir viviendo
bajo este nuevo régimen?
395
00:18:38,492 --> 00:18:40,994
- No.
- Entonces sabes qué hay que hacer.
396
00:18:40,994 --> 00:18:43,664
- Quítate el abrigo.
- ¿No hay otra forma?
397
00:18:43,664 --> 00:18:46,750
Silencio.
Ve a mostrarle toda esa musculatura.
398
00:18:46,750 --> 00:18:48,377
Apóyate en la puerta.
399
00:18:48,377 --> 00:18:49,711
- Ya sabes cómo.
- Sí.
400
00:18:57,261 --> 00:18:59,763
- ¿Puedo ayudarte?
- Bueno, depende.
401
00:19:01,014 --> 00:19:06,520
Todas estas reglas
son muy duras y rígidas.
402
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Bueno, te pondré otra regla.
403
00:19:12,192 --> 00:19:14,403
Tápate los brazos, Jeremy Allen Black.
404
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
Esto es una escuela.
405
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Por favor.
406
00:19:21,618 --> 00:19:24,872
Está bien. Necesitamos a la Ava de antes.
407
00:19:25,622 --> 00:19:27,332
Está muerta.
408
00:19:27,332 --> 00:19:29,626
Ahora sé liderar. Me comunico.
409
00:19:29,626 --> 00:19:31,670
Ya no escucho a las City Girls.
410
00:19:32,963 --> 00:19:34,131
Ahora soy así.
411
00:19:35,632 --> 00:19:37,718
Ahora esta es nuestra realidad.
412
00:19:37,718 --> 00:19:39,803
Ni los brazos de Gregory lo lograron.
413
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
No.
414
00:19:41,513 --> 00:19:46,310
Aún nos queda una opción,
pero será un golpe bajo.
415
00:19:46,894 --> 00:19:50,314
Mejor dicho, un paso de baile "bajo".
416
00:19:55,068 --> 00:19:56,528
- Hola, Barbara.
- Hola.
417
00:19:57,029 --> 00:19:58,739
Reordenaste los escritorios.
418
00:19:58,739 --> 00:19:59,948
Fue una orden.
419
00:20:00,532 --> 00:20:01,950
Los nuevos del distrito.
420
00:20:01,950 --> 00:20:05,829
Te sonríen y elogian tus ideas,
pero apestan, ¿no?
421
00:20:05,829 --> 00:20:08,207
No puedo creer que diga esto, pero...
422
00:20:09,666 --> 00:20:11,460
les tengo fe a los nuevos.
423
00:20:11,460 --> 00:20:13,212
Pueden lograr un cambio.
424
00:20:13,712 --> 00:20:16,381
¿Qué? ¿En serio?
425
00:20:16,381 --> 00:20:18,383
Esperaba a una Barbara negativa.
426
00:20:18,383 --> 00:20:20,010
¿Y cómo sería eso?
427
00:20:20,010 --> 00:20:23,555
Dices que todo apesta
y que la gente es inútil. Adiós esperanza.
428
00:20:23,555 --> 00:20:26,391
Además del hecho
de que nunca dije nada de eso,
429
00:20:26,391 --> 00:20:27,768
cambié de opinión.
430
00:20:27,768 --> 00:20:29,228
Me parece que este grupo
431
00:20:29,228 --> 00:20:32,105
tiene algo, unas ganas genuinas.
432
00:20:32,689 --> 00:20:34,942
- ¿Qué?
- Me ofrecieron una beca.
433
00:20:34,942 --> 00:20:37,986
Podría trabajar en el distrito
434
00:20:37,986 --> 00:20:41,448
e implementar grandes ideas
en las escuelas de Filadelfia,
435
00:20:41,448 --> 00:20:43,242
pero la rechacé.
436
00:20:43,825 --> 00:20:45,619
Eso no parece alegrarte.
437
00:20:45,619 --> 00:20:50,374
Hace tres años que enseño,
y finalmente conseguí entender
438
00:20:50,374 --> 00:20:53,126
que debes aceptar
lo que no puedes cambiar.
439
00:20:53,126 --> 00:20:55,504
Limitarte a ser una buena maestra.
440
00:20:56,213 --> 00:20:57,839
Dejar de soñar, supongo.
441
00:20:57,839 --> 00:21:02,719
Quienes sueñan son los únicos
que pueden crear una realidad diferente.
442
00:21:03,595 --> 00:21:05,514
¿De verdad quieres esta beca?
443
00:21:06,098 --> 00:21:07,099
Tal vez.
444
00:21:07,099 --> 00:21:10,811
Sabes que cuando termine,
puedes regresar a Abbott.
445
00:21:12,562 --> 00:21:16,608
Y ahora, si me disculpas,
debo ir a salvar la escuela.
446
00:21:19,027 --> 00:21:20,112
¿Qué?
447
00:21:20,696 --> 00:21:22,572
{\an8}LIDERAZGO SIN RESPUESTAS FÁCILES
448
00:21:22,572 --> 00:21:24,658
{\an8}Ava, te necesitan en el gimnasio.
449
00:21:24,658 --> 00:21:27,703
Andan diciendo que Princeton
es mejor que Harvard.
450
00:21:27,703 --> 00:21:29,204
¡Claro que no!
451
00:21:32,207 --> 00:21:33,458
Tenemos dos minutos.
452
00:21:33,458 --> 00:21:35,836
¿Nos cuentas el resto de tu plan genial?
453
00:21:35,836 --> 00:21:38,463
- Ya no oye a las Mujeres del pueblo.
- City Girls.
454
00:21:38,463 --> 00:21:42,175
Pero hay una canción
a la que no se puede resistir.
455
00:21:42,175 --> 00:21:44,469
- Jacob, saca el walkman.
- El celular.
456
00:21:44,469 --> 00:21:45,929
- Abre Napster.
- Spotify.
457
00:21:45,929 --> 00:21:48,098
Cielos, tápense los oídos.
458
00:21:48,098 --> 00:21:49,182
Vamos.
459
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
Princeton es la crème de la crème.
460
00:21:54,855 --> 00:21:56,189
Ahora, señor Johnson.
461
00:21:56,189 --> 00:21:57,441
A mover el cuerpo.
462
00:21:59,151 --> 00:22:00,485
¿Qué es esto?
463
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
No.
464
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
Hoy no, Juvenile.
465
00:22:10,912 --> 00:22:11,997
No.
466
00:22:29,056 --> 00:22:31,224
- ¡Sí!
- ¡Sí!
467
00:22:31,224 --> 00:22:32,517
Regresé.
468
00:22:32,517 --> 00:22:35,020
¿Nos devuelves los períodos libres?
469
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
Hagan lo que quieran.
470
00:22:37,356 --> 00:22:39,524
Johnson, tráigame el aro de luz.
471
00:22:39,524 --> 00:22:42,152
Transmitiré por Instagram todo el día.
472
00:22:42,652 --> 00:22:43,945
¡Sí!
473
00:22:43,945 --> 00:22:45,822
Eso, Ava.
474
00:22:45,822 --> 00:22:49,284
Ava haciendo bien su trabajo de directora
resultó ser peor
475
00:22:49,284 --> 00:22:50,911
que haciéndolo mal.
476
00:22:50,911 --> 00:22:54,206
Te lo perdiste.
Intentamos de todo para recuperarla.
477
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
Gregory mostró sus músculos.
478
00:22:56,208 --> 00:22:58,126
- ¿Los flexionaste?
- Sí.
479
00:22:59,544 --> 00:23:02,506
¿Intentaron tocar "Back That Azz Up"?
Porque eso...
480
00:23:02,506 --> 00:23:04,383
¿Cómo lo supiste?
481
00:23:04,966 --> 00:23:07,052
Sí que tienes madera de distrito.
482
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
Basta.
483
00:23:10,972 --> 00:23:16,019
Manny me ofreció una beca en el distrito,
y estoy casi convencida de aceptarla.
484
00:23:16,019 --> 00:23:17,354
¿Dejarías Abbott?
485
00:23:17,354 --> 00:23:18,855
Sí. No para siempre.
486
00:23:18,855 --> 00:23:21,775
Me alegro por ti.
Me da envidia y tristeza.
487
00:23:21,775 --> 00:23:23,944
Soy sensible, amerita unos tragos.
488
00:23:23,944 --> 00:23:26,780
¿Me traes las papas con queso que pedí?
489
00:23:26,780 --> 00:23:29,116
Vaya. Felicitaciones.
490
00:23:30,158 --> 00:23:32,953
Aún no me he decidido.
No tomé la decisión.
491
00:23:32,953 --> 00:23:34,538
Serías perfecta.
492
00:23:38,625 --> 00:23:40,293
- ¿Qué?
- ¿Qué?
493
00:23:40,293 --> 00:23:41,795
¿Qué? Tú...
494
00:23:42,295 --> 00:23:44,214
No, es increíble. De veras.
495
00:23:44,214 --> 00:23:46,383
Sería raro no verte en Abbott.
496
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Sí.
497
00:23:47,467 --> 00:23:50,512
Es una oportunidad fantástica, pero no sé.
498
00:23:50,512 --> 00:23:54,641
Si pienso en Abbott, pienso en ti.
Y si pienso en ti, pienso en Abbott.
499
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
Sí. Ya sé.
500
00:24:00,397 --> 00:24:02,232
Y extrañaré a mis estudiantes.
501
00:24:02,732 --> 00:24:06,111
Echaré de menos mi salón de clases.
502
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
Extrañaré golpear la pared para hablar.
503
00:24:11,950 --> 00:24:13,452
Yo también lo extrañaré.
504
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
¿Nos vas a abandonar?
505
00:24:25,922 --> 00:24:28,675
Presente
506
00:24:29,176 --> 00:24:30,719
DÍA DE LA PROFESIÓN
507
00:24:32,179 --> 00:24:33,805
Feliz Día de la Profesión, Ava.
508
00:24:34,931 --> 00:24:36,892
No hay profesiones felices.
509
00:24:36,892 --> 00:24:38,393
Trabajar es un desperdicio.
510
00:24:39,519 --> 00:24:40,687
Ha regresado.
511
00:24:49,738 --> 00:24:53,408
No. No se perdieron nada.
No hay nada raro con Gregory.
512
00:24:53,408 --> 00:24:56,328
Básicamente,
decidí trabajar con el distrito,
513
00:24:56,328 --> 00:24:57,704
y todo bien con Gregory.
514
00:24:57,704 --> 00:24:58,955
¿Janine y yo?
515
00:24:58,955 --> 00:25:00,457
Sí... No, estamos bien.
516
00:25:00,457 --> 00:25:03,793
Nada quedó raro.
517
00:25:03,793 --> 00:25:06,630
Claro que pasa algo raro
entre Gregory y Janine.
518
00:25:06,630 --> 00:25:07,714
¿No les contaron?
519
00:25:07,714 --> 00:25:10,467
Por suerte,
mis cámaras ocultas captaron todo.
520
00:25:10,467 --> 00:25:11,843
Esto les va a gustar.
521
00:25:13,595 --> 00:25:14,763
- Hola.
- Hola.
522
00:25:14,763 --> 00:25:16,765
La pasamos bien la otra noche, ¿no?
523
00:25:16,765 --> 00:25:18,934
- Sí. Me gustó el lugar.
- Y a mí.
524
00:25:19,643 --> 00:25:22,312
¿Habrán regresado a salvo
los camarógrafos?
525
00:25:22,312 --> 00:25:23,980
Les avisamos de la zona.
526
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
Deben estar bien.
527
00:25:25,190 --> 00:25:26,733
Quizá se enfermaron.
528
00:25:26,733 --> 00:25:29,152
Imposible que les hayan robado a todos.
529
00:25:33,156 --> 00:25:36,493
Estaba pensando en la excursión al museo
del año pasado.
530
00:25:36,493 --> 00:25:38,078
Sí.
531
00:25:38,078 --> 00:25:43,208
En particular, cuando dijiste
que sentías algo por mí.
532
00:25:44,459 --> 00:25:46,461
Creo que a mí me pasaba lo mismo.
533
00:25:47,337 --> 00:25:51,591
Todavía me pasa.
534
00:25:51,591 --> 00:25:53,218
Me di cuenta en el bar.
535
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
¿Sí?
536
00:25:54,719 --> 00:25:57,514
Así que no sé. Me preguntaba si tal vez...
537
00:25:58,014 --> 00:26:03,603
¿Y si ahora viéramos adónde nos lleva eso?
No lo sé.
538
00:26:07,023 --> 00:26:08,108
Vaya.
539
00:26:10,443 --> 00:26:12,362
- No me lo esperaba.
- Ya sé.
540
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Yo tampoco.
541
00:26:16,074 --> 00:26:22,455
Sinceramente, en mi cabeza,
le había puesto un punto final al tema.
542
00:26:26,084 --> 00:26:27,085
Por respeto.
543
00:26:27,085 --> 00:26:28,420
- Sí.
- ¿Sabes?
544
00:26:30,171 --> 00:26:32,924
Lo había superado mentalmente,
y parecía que era...
545
00:26:33,967 --> 00:26:35,802
lo correcto, así que lo hice.
546
00:26:35,802 --> 00:26:39,139
Sí. Para que sepas,
no dije que nunca deberíamos probar.
547
00:26:40,223 --> 00:26:41,224
Está bien, sí.
548
00:26:41,224 --> 00:26:45,353
Pero por más que ahora
hayas cambiado de opinión,
549
00:26:45,353 --> 00:26:48,106
creo que lo más seguro sería,
550
00:26:48,607 --> 00:26:53,486
para los dos, que fuéramos solo amigos.
551
00:26:54,571 --> 00:26:56,156
- Sin duda.
- ¿Sabes?
552
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
- Valoro lo nuestro...
- Y yo.
553
00:26:58,033 --> 00:26:59,618
- ...y no quiero que...
- Sí.
554
00:26:59,618 --> 00:27:01,995
- ¿Me entiendes?
- Sí, lo entiendo.
555
00:27:01,995 --> 00:27:04,914
- De acuerdo.
- La seguridad primero. Es genial.
556
00:27:04,914 --> 00:27:06,499
- Sí.
- Sí. Bueno.
557
00:27:10,170 --> 00:27:11,504
Miren esa cara.
558
00:27:13,715 --> 00:27:14,883
Está enojada.
559
00:27:15,967 --> 00:27:17,844
Hola. Estamos entusiasmados.
560
00:27:17,844 --> 00:27:20,430
No es el Día de la Profesión
de sus madres.
561
00:27:20,430 --> 00:27:21,514
- No.
- Sí.
562
00:27:21,514 --> 00:27:24,601
Seguro que sus madres
tienen carreras brillantes.
563
00:27:24,601 --> 00:27:26,144
Sí, si eso eligen.
564
00:27:26,645 --> 00:27:30,732
La meta de esta beca
es probar iniciativas y programas nuevos
565
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
en todo el distrito.
566
00:27:32,192 --> 00:27:34,110
En estos cuatro meses,
567
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
me aseguré de que este día
sea algo novedoso e impactante
568
00:27:37,739 --> 00:27:41,201
para los alumnos y profesionales
de toda la ciudad.
569
00:27:41,201 --> 00:27:42,285
- Toda.
- Es grande.
570
00:27:42,285 --> 00:27:43,370
Sí.
571
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
Entablarán relaciones, nacerán sueños...
572
00:27:45,413 --> 00:27:47,207
- Vaya.
- Se callará Janine.
573
00:27:47,207 --> 00:27:48,291
Bien.
574
00:27:48,792 --> 00:27:52,671
Para usted,
la señora Murphy, anestesióloga.
575
00:27:52,671 --> 00:27:55,382
Para la Sra. Howard, una cosmetóloga.
576
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Me encanta. La cosmetología
es muy lucrativa hoy en día.
577
00:27:59,469 --> 00:28:01,304
Un zoólogo para mi clase.
578
00:28:01,304 --> 00:28:03,765
Perdón. Para la clase de la suplente,
la Srta. Lee.
579
00:28:03,765 --> 00:28:05,266
No quiero animales.
580
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
A los estudiantes les encantará. Entonces...
581
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
Para Schemmenti,
un profesional de mercadeo...
582
00:28:11,523 --> 00:28:14,150
- No.
- ...de las Águilas de Filadelfia.
583
00:28:14,150 --> 00:28:16,861
¡Sí! ¡Claro que sí!
584
00:28:16,861 --> 00:28:19,280
¿Y yo? Dime que me tocó él.
585
00:28:19,280 --> 00:28:22,242
Sí, Jacob, como pediste,
te tocó el señor Johnson.
586
00:28:22,242 --> 00:28:25,537
¡Sí! Ha tenido todos
los trabajos que existen.
587
00:28:25,537 --> 00:28:27,872
Muy útil para la economía actual.
588
00:28:27,872 --> 00:28:30,083
Exploraremos muchos lugares.
589
00:28:32,419 --> 00:28:37,048
Y para el Sr. Eddie,
un botánico de los Jardines de Longwood.
590
00:28:37,048 --> 00:28:39,050
Genial. Gracias, Srta. Teagues.
591
00:28:39,634 --> 00:28:41,428
Muy bien.
592
00:28:41,428 --> 00:28:42,721
Hola, Gary.
593
00:28:42,721 --> 00:28:45,014
Reabasteciste las expendedoras ayer.
594
00:28:45,014 --> 00:28:46,725
{\an8}No solo doy comida salada.
595
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
{\an8}ABASTECEDOR
596
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Vino por el Día de la Profesión.
597
00:28:49,561 --> 00:28:51,980
Este hombre tiene un plan de jubilación.
598
00:28:51,980 --> 00:28:54,858
Ahorra en monedas.
Pero dinero es dinero.
599
00:28:54,858 --> 00:28:55,942
Sí.
600
00:28:55,942 --> 00:28:57,861
Amo el Día de la Profesión.
601
00:28:57,861 --> 00:29:01,823
Espero que la cosmetóloga
también me arregle las uñas.
602
00:29:02,449 --> 00:29:04,200
Puede arreglártelas a ti.
603
00:29:04,200 --> 00:29:07,162
Nunca sabes cuándo te tomarás
una foto con anillo.
604
00:29:07,787 --> 00:29:09,789
- ¿Por qué? Vaya.
- Solo bromeo.
605
00:29:09,789 --> 00:29:11,082
- Solo bromeo.
- Bien.
606
00:29:11,082 --> 00:29:12,625
Bueno. Sí, lo sé.
607
00:29:12,625 --> 00:29:14,711
Porque te encantan estos chistes.
608
00:29:14,711 --> 00:29:18,131
- Sí.
- Quiero confirmar que pensamos lo mismo.
609
00:29:18,131 --> 00:29:21,259
Gary, sabes que no quiero
volver a casarme, ¿cierto?
610
00:29:21,259 --> 00:29:23,219
Ya me casé. No lo haré otra vez.
611
00:29:23,219 --> 00:29:25,138
- Sí, te entiendo.
- Está bien.
612
00:29:25,138 --> 00:29:27,474
Quiero que quede claro, ¿sí?
613
00:29:27,474 --> 00:29:30,560
Se necesitaría un milagro
para que quiera casarme.
614
00:29:30,560 --> 00:29:32,437
- Está bien.
- De acuerdo.
615
00:29:32,437 --> 00:29:34,481
Un maldito milagro.
616
00:29:34,981 --> 00:29:37,066
Muchas gracias a todos por venir.
617
00:29:37,066 --> 00:29:40,779
Es importante que los niños
vean todas las profesiones que hay.
618
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
- No pagamos lo suficiente.
- No pagan.
619
00:29:43,490 --> 00:29:45,867
Ningún monto alcanzaría.
620
00:29:47,035 --> 00:29:48,536
Increíble, llegó el día.
621
00:29:48,536 --> 00:29:50,497
Tanto trabajo para un solo día.
622
00:29:50,497 --> 00:29:51,581
{\an8}No lo arruinaré.
623
00:29:52,373 --> 00:29:54,876
{\an8}El distrito no aceptará más
mis propuestas.
624
00:29:54,876 --> 00:29:55,794
{\an8}Así es.
625
00:29:55,794 --> 00:29:59,464
{\an8}Estropeé lo de los autobuses eléctricos.
Ya no hablo en las reuniones.
626
00:29:59,464 --> 00:30:00,882
{\an8}Saldrá estupendo.
627
00:30:01,424 --> 00:30:02,509
Llegamos.
628
00:30:03,635 --> 00:30:05,637
Hola.
629
00:30:06,262 --> 00:30:07,263
{\an8}Muy bien.
630
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
{\an8}Esto es cada vez más difícil,
porque se vuelven locos por mí.
631
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Hola, chicos.
632
00:30:18,608 --> 00:30:19,901
Almorzar los cansa.
633
00:30:19,901 --> 00:30:21,444
- Son las 8:30.
- ¿Sí?
634
00:30:22,070 --> 00:30:23,071
{\an8}No creo que...
635
00:30:24,572 --> 00:30:25,782
Por eso actúan raro.
636
00:30:25,782 --> 00:30:28,409
Puso la fecha abajo en vez de arriba.
637
00:30:28,409 --> 00:30:30,203
Clásico error. Déjeme...
638
00:30:31,913 --> 00:30:33,039
¿Qué hace?
639
00:30:33,039 --> 00:30:35,166
Iba a escribir la fecha arriba.
640
00:30:35,166 --> 00:30:37,210
Me gusta escribir la fecha abajo,
641
00:30:37,210 --> 00:30:38,628
y me gusta pelear.
642
00:30:39,379 --> 00:30:40,880
Una conducta territorial.
643
00:30:41,464 --> 00:30:42,465
Común entre animales.
644
00:30:42,465 --> 00:30:45,051
Sí. Se ve en el reino animal
todo el tiempo.
645
00:30:45,051 --> 00:30:46,803
Veamos los guepardos.
646
00:30:46,803 --> 00:30:48,888
No traje guepardos.
647
00:30:48,888 --> 00:30:50,306
Bueno, un solo guepardo.
648
00:30:50,849 --> 00:30:52,600
Traje un perezoso falso.
649
00:30:52,600 --> 00:30:53,852
¿Eso trajiste?
650
00:30:53,852 --> 00:30:56,479
Dibujo una pequeña palmera en la frente
651
00:30:56,479 --> 00:31:00,024
y una línea que baja por la nariz
hasta el arco de Cupido.
652
00:31:00,024 --> 00:31:04,112
Si le interesa, puede ver mis tutoriales
en Instagram y TikTok.
653
00:31:04,112 --> 00:31:07,782
No, llevo más de 30 años maquillándome.
654
00:31:07,782 --> 00:31:08,908
Luce fantástica,
655
00:31:08,908 --> 00:31:11,661
pero quizá un contorneado facial
y maquillaje interior
656
00:31:11,661 --> 00:31:12,954
la dejaría exquisita.
657
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
Quizá eso me gustaría.
658
00:31:14,873 --> 00:31:20,378
- Si juntan estos dos árboles, sucede la...
- Polinización cruzada.
659
00:31:21,212 --> 00:31:23,798
Lo siento, solo intentaba ayudar.
660
00:31:23,798 --> 00:31:24,883
Este verano...
661
00:31:24,883 --> 00:31:27,051
- Trabajó con los Orioles.
- Sí.
662
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
Lo mencionó. Varias veces.
663
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
¿Acaso quedó atrapado bajo una lona?
664
00:31:35,018 --> 00:31:36,978
El césped es resbaloso.
665
00:31:37,854 --> 00:31:40,148
En este momento, quizá se pregunten...
666
00:31:40,148 --> 00:31:41,065
EL GABINETE
667
00:31:41,065 --> 00:31:42,775
"¿Cómo lo eligieron senador?".
668
00:31:42,775 --> 00:31:44,819
Sí, me lo preguntaba.
669
00:31:44,819 --> 00:31:45,904
Es muy simple.
670
00:31:45,904 --> 00:31:49,407
El titular del cargo murió
justo antes de las elecciones.
671
00:31:50,158 --> 00:31:52,619
Todos lo votarían cuando vieran su nombre.
672
00:31:53,119 --> 00:31:56,831
Resulta que este hombre
también se llamaba Sr. Johnson.
673
00:31:56,831 --> 00:32:00,043
Me metí en la boleta
y el resto es historia.
674
00:32:00,043 --> 00:32:03,338
En fin, trabajé tres mandatos
y ganamos la Guerra Fría.
675
00:32:04,088 --> 00:32:05,340
Correos masivos - Club platino
676
00:32:05,340 --> 00:32:07,467
Aquí creo un hipervínculo,
677
00:32:07,467 --> 00:32:10,470
que pego en un correo electrónico
678
00:32:10,470 --> 00:32:15,266
que envío masivamente
a nuestros miembros platino.
679
00:32:15,266 --> 00:32:16,726
Y luego, lo divertido.
680
00:32:16,726 --> 00:32:17,727
Esperar.
681
00:32:18,478 --> 00:32:20,605
Este tipo no parece un águila.
682
00:32:20,605 --> 00:32:21,898
Baja la voz.
683
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
Podría patear si quisiera. Adelante.
684
00:32:23,775 --> 00:32:25,693
Gracias. No hay problema.
685
00:32:25,693 --> 00:32:27,028
Pasa todo el tiempo.
686
00:32:27,028 --> 00:32:31,449
Por eso hay a un invitado especial
que los quiere saludar.
687
00:32:31,449 --> 00:32:33,785
Creo que les caerá mejor que yo.
688
00:32:33,785 --> 00:32:37,288
Si creamos una base de datos,
podríamos hacer el Día de la Profesión
689
00:32:37,288 --> 00:32:38,706
en todas las escuelas.
690
00:32:38,706 --> 00:32:42,460
Si falta gente, las escuelas de oficios
pueden enviar alumnos y darles crédito.
691
00:32:42,460 --> 00:32:44,003
- Qué buena idea.
- Oye.
692
00:32:44,003 --> 00:32:47,048
¿Me invitaron para hablar
en un salón vacío?
693
00:32:47,048 --> 00:32:50,343
Los niños y la maestra se fueron.
¿Traje mi perezoso falso en vano?
694
00:32:50,343 --> 00:32:52,178
- ¿Qué?
- Sí.
695
00:32:52,178 --> 00:32:54,430
- ¡Chicos, no corran!
- Todos están...
696
00:32:54,430 --> 00:32:55,932
¡No corran! ¡Chicos!
697
00:32:55,932 --> 00:32:57,266
Ava, ¿qué pasa?
698
00:32:57,850 --> 00:33:00,520
¡Vino el mejor mariscal de campo!
¡Apártense!
699
00:33:00,520 --> 00:33:01,604
¿Qué?
700
00:33:02,313 --> 00:33:04,941
Con permiso. Lo siento.
701
00:33:06,401 --> 00:33:07,694
Dios mío.
702
00:33:08,486 --> 00:33:11,656
Hola, niña. Estás elegante
para el Día de la Profesión.
703
00:33:15,326 --> 00:33:16,536
Buen chiste, Jalen Hurts.
704
00:33:18,830 --> 00:33:21,666
Melissa, ¿qué hace Jalen Hurts
en tu pantalla?
705
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
A veces, Dios tiene favoritos.
706
00:33:23,584 --> 00:33:25,211
Es el ídolo del país.
707
00:33:25,211 --> 00:33:27,755
Gracias al héroe de zapatos náuticos.
708
00:33:27,755 --> 00:33:29,257
¡Es un milagro!
709
00:33:30,550 --> 00:33:32,218
¿Podemos hablar con Jalen?
710
00:33:32,802 --> 00:33:36,055
No, niños.
No creo que Jalen Hurts pueda quedarse.
711
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
El Día de la Profesión apesta.
712
00:33:38,266 --> 00:33:40,601
Te dan ganas de no trabajar nunca.
713
00:33:40,601 --> 00:33:41,936
Qué dramático.
714
00:33:42,687 --> 00:33:45,523
Chico del mercadeo,
te esforzaste demasiado.
715
00:33:45,523 --> 00:33:48,109
¿Por qué no trajiste lápices
de las Águilas?
716
00:33:49,360 --> 00:33:53,489
Jay, ya que no tenemos mucho tiempo,
717
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
me preguntaba algo.
718
00:33:54,699 --> 00:33:56,034
¿Qué sueñas de noche?
719
00:33:56,034 --> 00:33:59,328
Que soy el príncipe del reino submarino
de la Atlántida.
720
00:34:03,416 --> 00:34:07,712
Tengo que pedirte un favor muy loco.
721
00:34:09,047 --> 00:34:10,214
Ya sé.
722
00:34:10,715 --> 00:34:11,758
Cambio de plan.
723
00:34:11,758 --> 00:34:13,968
El enlace del video va a los salones.
724
00:34:13,968 --> 00:34:16,721
Llevaremos a los niños
a los salones con sus maestros.
725
00:34:16,721 --> 00:34:18,431
Jalen les hablará a todos.
726
00:34:18,431 --> 00:34:21,059
Tenemos ocho iPads cargados,
no debería haber problemas.
727
00:34:21,059 --> 00:34:22,643
Buena jugada.
728
00:34:22,643 --> 00:34:23,811
Puntapié inicial.
729
00:34:23,811 --> 00:34:25,855
- ¿"Distrito" a las tres?
- Claro.
730
00:34:25,855 --> 00:34:28,024
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Dos, tres!
731
00:34:28,024 --> 00:34:29,609
- ¡Distrito!
- ¡Nerdos!
732
00:34:31,194 --> 00:34:32,195
Está bien.
733
00:34:32,195 --> 00:34:34,822
...quienes te rodean sean excelentes
y se diviertan.
734
00:34:34,822 --> 00:34:38,826
Jalen, quizá me recuerdes de antes.
Soy Janine Teagues del distrito.
735
00:34:38,826 --> 00:34:41,913
¿Nos darías diez minutos
para ponerte en todos los salones?
736
00:34:41,913 --> 00:34:43,831
Para los niños tengo tiempo,
737
00:34:43,831 --> 00:34:46,250
pero terminemos rápido. Debo entrenar.
738
00:34:46,250 --> 00:34:48,294
Gracias. Tu cara es increíble.
739
00:34:48,294 --> 00:34:49,545
Con permiso.
740
00:34:49,545 --> 00:34:51,714
Podría haber sido un desastre.
741
00:34:51,714 --> 00:34:53,674
Pero encontramos una solución.
742
00:34:53,674 --> 00:34:57,637
No se excluye a ningún niño
ni profesional, y Jalen conoce a todos.
743
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Fue eficaz.
744
00:34:59,305 --> 00:35:01,432
Como dicen las chicas: "Me lo comí".
745
00:35:02,141 --> 00:35:03,226
Lo consumí.
746
00:35:03,226 --> 00:35:06,354
Gracias a todos
los que se tomaron el tiempo de venir.
747
00:35:06,354 --> 00:35:09,107
Después del fútbol,
debo empezar otra carrera.
748
00:35:09,107 --> 00:35:12,110
Ojalá hubiera estado ahí para oír
a los otros profesionales.
749
00:35:12,693 --> 00:35:14,028
Antes de irme,
750
00:35:14,028 --> 00:35:18,324
hay alguien especial que quiere
proponer matrimonio, porque:
751
00:35:19,992 --> 00:35:22,036
"Este amor parece un primer tiro
752
00:35:22,036 --> 00:35:23,996
y él quiere anotar en tu corazón.
753
00:35:24,789 --> 00:35:27,291
Hagamos un touch down por nuestro futuro".
754
00:35:27,291 --> 00:35:29,377
¿Jalen Hurts me propone casamiento?
755
00:35:29,877 --> 00:35:31,045
No lo creo.
756
00:35:31,045 --> 00:35:33,047
AMAMOS LA HISTORIA AFROAMERICANA
757
00:35:33,047 --> 00:35:34,674
Querías un milagro,
758
00:35:34,674 --> 00:35:38,594
¿qué hay más milagroso
que el hecho de que Jalen Hurts accediera
759
00:35:38,594 --> 00:35:40,596
a formar parte de la propuesta?
760
00:35:40,596 --> 00:35:42,390
Así que "lanzaré un Ave María".
761
00:35:43,099 --> 00:35:45,977
Melissa Ann Katerina Schemmenti,
762
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
¿nos casamos?
763
00:35:53,609 --> 00:35:54,569
No.
764
00:35:57,238 --> 00:35:59,282
Maldición. Suelen decir que sí.
765
00:36:00,283 --> 00:36:03,077
Cariño, ¿por qué no?
766
00:36:03,828 --> 00:36:06,455
Hola, amigo. Llegas tarde a entrenar.
767
00:36:06,455 --> 00:36:07,957
Sí, ¿qué sucede?
768
00:36:07,957 --> 00:36:10,793
Me pidió que le pidiera
que se casara con él. Se negó.
769
00:36:10,793 --> 00:36:12,003
¿Otra propuesta?
770
00:36:12,003 --> 00:36:14,255
Debes rechazar este tipo de cosas.
771
00:36:14,881 --> 00:36:15,923
Límites.
772
00:36:15,923 --> 00:36:18,009
Sabes que mis límites son difusos.
773
00:36:18,009 --> 00:36:19,635
Teníamos algo lindo.
774
00:36:19,635 --> 00:36:20,678
Ha sido genial.
775
00:36:20,678 --> 00:36:22,388
En serio. Sí.
776
00:36:22,388 --> 00:36:25,725
Pero, Gar, no quiero volver a casarme.
777
00:36:26,350 --> 00:36:29,270
Y te lo dije muchas veces.
778
00:36:29,270 --> 00:36:30,897
Ya sé. Yo...
779
00:36:30,897 --> 00:36:34,025
Pensé que si encontraba
el momento perfecto...
780
00:36:34,025 --> 00:36:37,153
De repente, Jalen Hurts aparece...
781
00:36:37,153 --> 00:36:39,197
- Dios mío.
- ...en tu clase. O sea...
782
00:36:39,197 --> 00:36:41,532
Quizá deberían hablar de esto afuera.
783
00:36:41,532 --> 00:36:43,784
Todos los miran, y no quieren eso.
784
00:36:43,784 --> 00:36:47,538
Sí. Chicos, la Srta. Schemmenti
saldrá un segundo.
785
00:36:47,538 --> 00:36:49,123
Vigílenlos, ¿sí?
786
00:36:49,916 --> 00:36:51,292
No hace falta.
787
00:36:51,292 --> 00:36:54,003
Cabezas abajo, pulgares arriba.
Hora de jugar.
788
00:36:54,003 --> 00:36:57,131
Te hacen caso. ¿Has considerado enseñar?
789
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
¿Buscan gente? Solo trabajo los domingos.
790
00:37:03,137 --> 00:37:04,138
Qué gracioso.
791
00:37:11,229 --> 00:37:12,188
¿Qué hacemos?
792
00:37:12,188 --> 00:37:13,940
¿Realmente quieres casarte?
793
00:37:13,940 --> 00:37:15,733
De veras quiero casarme.
794
00:37:15,733 --> 00:37:17,026
Y te lo mereces.
795
00:37:18,361 --> 00:37:20,404
Pero no volveré a casarme.
796
00:37:20,404 --> 00:37:22,615
- Yo...
- No necesito que me convenzan.
797
00:37:22,615 --> 00:37:23,783
Esta es mi verdad.
798
00:37:24,951 --> 00:37:27,620
Tal vez no somos...
799
00:37:29,705 --> 00:37:30,998
lo mejor para el otro.
800
00:37:32,291 --> 00:37:33,292
Entonces...
801
00:37:35,044 --> 00:37:36,420
¿nos vamos a separar?
802
00:37:38,547 --> 00:37:40,174
Odio decirlo, pero eso creo.
803
00:37:47,431 --> 00:37:48,432
Está bien.
804
00:37:49,016 --> 00:37:50,101
Estaré bien.
805
00:37:53,104 --> 00:37:54,855
Me siento un cero a la izquierda.
806
00:37:55,439 --> 00:37:56,857
Cariño, no eres un cero.
807
00:37:58,609 --> 00:38:00,069
Podrías llevar la camiseta 11.
808
00:38:16,335 --> 00:38:18,629
El calvo estaba arrodillado, ¿no?
809
00:38:18,629 --> 00:38:20,756
La Srta. Schemmenti dice: "Hoy no".
810
00:38:22,216 --> 00:38:23,759
Volvió. Siéntense.
811
00:38:24,468 --> 00:38:27,513
Nos parece genial
que confiaras en tu instinto.
812
00:38:27,513 --> 00:38:29,724
Eres fría, pero valiente.
813
00:38:29,724 --> 00:38:31,767
Como hombre con representantes mujeres,
814
00:38:31,767 --> 00:38:35,479
apoyo el derecho femenino
de defender lo que quiere o no.
815
00:38:37,356 --> 00:38:38,941
Ya vayan a entrenar.
816
00:38:39,483 --> 00:38:41,569
- Muy bien.
- Adiós, Jalen Hurts.
817
00:38:42,153 --> 00:38:44,196
Podría haber sido peor, ¿no?
818
00:38:44,947 --> 00:38:48,200
Ahora que lo sabemos,
pusimos ciertas reglas.
819
00:38:48,200 --> 00:38:49,577
Nada de estrellas de fútbol.
820
00:38:49,577 --> 00:38:51,704
Nada de fútbol para estar seguros.
821
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Nada de propuestas.
822
00:38:52,705 --> 00:38:54,040
¿Qué haces aquí?
823
00:38:55,624 --> 00:38:57,585
Ava no me dio ninguna oficina.
824
00:38:57,585 --> 00:39:01,047
Es la oficina de mi trapeador.
Habrá una reunión importante.
825
00:39:02,715 --> 00:39:03,716
Sí, eso es...
826
00:39:03,716 --> 00:39:06,427
Hola, chicos. Lo siento mucho.
827
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
¿Qué lamentas?
828
00:39:07,845 --> 00:39:10,139
Fue un caos. Para nada organizado.
829
00:39:10,139 --> 00:39:12,975
Es clave para que el distrito
adopte estas iniciativas.
830
00:39:12,975 --> 00:39:14,060
Vimos a Jalen Hurts.
831
00:39:14,060 --> 00:39:15,186
- Vamos.
- Sí.
832
00:39:15,186 --> 00:39:16,771
Solo por eso fue un éxito.
833
00:39:16,771 --> 00:39:18,230
A los niños les encantó.
834
00:39:18,230 --> 00:39:23,027
Es fácil rendir bien en un contexto ideal.
Sabes improvisar.
835
00:39:23,027 --> 00:39:25,654
Veo muchos programas de improvisación.
836
00:39:25,654 --> 00:39:27,323
Suele aparecer Wayne Brady.
837
00:39:28,324 --> 00:39:29,825
- ¿Cierto? Lo sé.
- ¿Cierto?
838
00:39:31,327 --> 00:39:32,161
Sí.
839
00:39:32,161 --> 00:39:34,497
Luce fabulosa, Sra. Howard.
840
00:39:34,497 --> 00:39:37,208
Del uno al diez de sexi, le pongo un diez.
841
00:39:37,208 --> 00:39:40,002
Pues ya lo creo.
842
00:39:41,087 --> 00:39:43,297
No podría hacerlo sola todos los días,
843
00:39:43,297 --> 00:39:45,966
pero es lindo ver cómo podría lucir.
844
00:39:45,966 --> 00:39:47,426
Gracias.
845
00:39:52,181 --> 00:39:53,182
Gerald.
846
00:39:53,182 --> 00:39:56,018
Amor, ponte elegante,
porque saldremos esta noche.
847
00:39:56,018 --> 00:39:58,604
Mamá se ve bien, cariño.
848
00:40:06,821 --> 00:40:08,114
Mantengamos el orden.
849
00:40:09,615 --> 00:40:10,616
Eso es todo.
850
00:40:17,957 --> 00:40:20,334
Piensa en la carrera que quieres seguir.
851
00:40:20,334 --> 00:40:23,671
Y recuerda:
superhéroe no es una profesión.
852
00:40:25,172 --> 00:40:26,841
- Hola.
- Hola.
853
00:40:26,841 --> 00:40:27,925
Hola.
854
00:40:27,925 --> 00:40:30,177
¿Qué tal tu primer Día de la Profesión?
855
00:40:30,177 --> 00:40:31,387
Estuvo...
856
00:40:31,971 --> 00:40:34,306
Estuvo muy bien. A los niños les gustó.
857
00:40:34,306 --> 00:40:36,684
Deberías ponerte contenta.
858
00:40:36,684 --> 00:40:38,561
El botánico que trajiste me enseñó
859
00:40:38,561 --> 00:40:40,771
a usar borraja para enriquecer la tierra.
860
00:40:40,771 --> 00:40:43,607
Tendremos los rábanos más ricos
de Filadelfia.
861
00:40:45,109 --> 00:40:46,485
Lo siento. Tú...
862
00:40:46,485 --> 00:40:50,030
Eres el único
que se entusiasma tanto con los rábanos.
863
00:40:50,030 --> 00:40:51,740
Es de las pocas comidas que amo.
864
00:40:51,740 --> 00:40:53,159
- Seco, amargo.
- Sí.
865
00:40:53,159 --> 00:40:55,453
- Sí. Lo sé.
- Es perfecto.
866
00:40:55,453 --> 00:40:56,912
Tu favorito.
867
00:40:58,581 --> 00:40:59,665
Extraño esto.
868
00:41:01,500 --> 00:41:04,503
Hablar de la vida.
869
00:41:05,254 --> 00:41:07,214
Dios mío. Yo también.
870
00:41:07,923 --> 00:41:08,924
Mucho.
871
00:41:08,924 --> 00:41:12,178
Cada vez que pasa algo aquí,
quiero contártelo.
872
00:41:12,178 --> 00:41:13,345
- ¿En serio?
- Sí.
873
00:41:13,345 --> 00:41:15,473
Como antes, lo de Melissa y Gary.
874
00:41:15,473 --> 00:41:16,891
- Lo rechazó...
- Sí.
875
00:41:16,891 --> 00:41:17,975
...frente a las Águilas.
876
00:41:17,975 --> 00:41:20,728
- Quería contártelo enseguida.
- Eso es...
877
00:41:21,562 --> 00:41:22,605
De acuerdo.
878
00:41:22,605 --> 00:41:24,315
Sí, había una energía rara.
879
00:41:24,315 --> 00:41:25,649
Sí, fue raro.
880
00:41:26,692 --> 00:41:28,527
Te estaba dando tu espacio.
881
00:41:30,488 --> 00:41:31,489
Me di cuenta.
882
00:41:33,574 --> 00:41:34,700
¿Por qué?
883
00:41:37,203 --> 00:41:40,831
Creí que nuestra conversación
fue la razón por la que te fuiste.
884
00:41:42,917 --> 00:41:43,918
Dios mío.
885
00:41:44,960 --> 00:41:47,338
No.
886
00:41:47,338 --> 00:41:49,715
Respeto mucho lo que dijiste.
887
00:41:50,508 --> 00:41:54,094
Me fui porque quería probar
trabajar para el distrito.
888
00:41:54,094 --> 00:41:55,262
Eso fue todo.
889
00:41:59,642 --> 00:42:00,935
Me alegra oírlo.
890
00:42:00,935 --> 00:42:02,394
Está bien.
891
00:42:03,687 --> 00:42:06,190
Me dijeron que quedaste atrapado
bajo una lona.
892
00:42:08,317 --> 00:42:10,611
¿Tienes una alerta de Google para mí?
893
00:42:10,611 --> 00:42:13,781
No, tengo una de incidentes humillantes
con lonas.
894
00:42:15,115 --> 00:42:17,201
¿Hay poco trabajo en el distrito?
895
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
Cuando creí que ya era de la familia,
896
00:42:21,497 --> 00:42:23,749
osaron intentar matarme.
897
00:42:23,749 --> 00:42:24,833
¿Pueden creerlo?
898
00:42:24,833 --> 00:42:27,545
Después de encargarme de esos matones,
899
00:42:27,545 --> 00:42:31,382
me fui de Sicilia
y me hice ciudadano estadounidense.
900
00:42:31,966 --> 00:42:33,384
Probé 400 profesiones
901
00:42:33,384 --> 00:42:36,053
{\an8}hasta que tomé este trapeador
y nunca miré atrás.
902
00:42:37,054 --> 00:42:39,181
{\an8}Aún no veo igual a los tortellini.
903
00:42:39,807 --> 00:42:43,477
{\an8}En fin, el trabajo de limpieza
se explica solo.
904
00:42:43,477 --> 00:42:44,937
{\an8}Me ven por ahí.
905
00:42:45,437 --> 00:42:46,939
{\an8}Saben a qué me dedico.
906
00:42:48,399 --> 00:42:49,817
{\an8}MUJERES NEGRAS DE LA HISTORIA
907
00:42:49,817 --> 00:42:51,360
{\an8}¡Sí!
908
00:42:54,405 --> 00:42:56,407
{\an8}Subtítulos: Camila Garay Adriel