1 00:00:01,001 --> 00:00:03,920 ESCUELA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT 2 00:00:04,546 --> 00:00:08,341 ¿Qué tal, camarógrafos? Bienvenidos a la casa que Ava construyó. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 Cuánto tiempo. No se perdieron nada. 4 00:00:10,343 --> 00:00:14,097 Miren quiénes son. ¿Cuánto ha pasado? ¿Cinco meses? ¿Cómo están? 5 00:00:14,597 --> 00:00:16,558 - Hola. ¿Seguimos con esto? - Sí. 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,186 Dios mío, gente. ¡Hola! Lo siento. 7 00:00:20,937 --> 00:00:24,190 Cámaras nuevas. No quiero decir que se los dije, pero... 8 00:00:24,190 --> 00:00:28,570 Yo sí. Debieron oírlo. Girar a la derecha, no a la izquierda esa noche. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,613 ¿Que cuente lo que les pasó? 10 00:00:31,322 --> 00:00:32,782 Que le cuente a la gente. 11 00:00:32,782 --> 00:00:35,785 Les robaron por creer que podían ir por Filadelfia 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 de noche con estas cámaras. 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,581 Habría ayudado a robarles, pero no estaba. 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 Ya pasaron cinco meses. 15 00:00:41,499 --> 00:00:45,420 Eso tardan tres graduados en arte en ahorrar para cámaras nuevas. 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,798 ¡Bienvenidos! Es el Día de la Profesión... por desgracia. 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,014 ¡Ava! 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,974 ¿Duermes el Día de la Profesión? 19 00:00:57,974 --> 00:01:00,727 Es una iniciativa distrital. Pueden manejarlo. 20 00:01:00,727 --> 00:01:04,064 ¿Los del distrito no están más molestos de lo común? 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 No todos son malos. 22 00:01:05,273 --> 00:01:06,483 Son geniales. 23 00:01:07,067 --> 00:01:08,151 Ahora me agradan. 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Qué sorpresa. 25 00:01:09,235 --> 00:01:10,195 No sé. 26 00:01:10,195 --> 00:01:13,948 Creo que han estado inequívoca y universalmente peores que nunca. 27 00:01:13,948 --> 00:01:16,117 De inútiles a insoportables. 28 00:01:16,701 --> 00:01:18,536 Hola, Primaria Abbott. 29 00:01:18,536 --> 00:01:20,830 - Hola. - "Hola, Primaria Abbott". 30 00:01:22,707 --> 00:01:25,502 Sí, ahora trabajo en el distrito escolar. 31 00:01:25,502 --> 00:01:26,836 Se perdieron mucho. 32 00:01:29,714 --> 00:01:32,258 ESCUELA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT 33 00:01:32,258 --> 00:01:34,969 TRABAJO EN EQUIPO MOTIVACIÓN - INNOVACIÓN 34 00:01:39,682 --> 00:01:42,435 Cinco meses antes... 35 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 {\an8}JUNTA DE EDUCACIÓN DISTRITO DE FILADELFIA 36 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 {\an8}DÍA DE PLANEACIÓN 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 {\an8}Hola, chicos. 38 00:01:49,234 --> 00:01:50,318 {\an8}¿Izquierda o derecha? 39 00:01:50,318 --> 00:01:51,903 {\an8}Izquierda. Gracias. 40 00:01:51,903 --> 00:01:53,279 {\an8}Buena decisión. 41 00:01:53,947 --> 00:01:56,991 {\an8}Este Día de planeación "planea" darme una migraña. 42 00:01:57,575 --> 00:01:59,327 {\an8}Dame una de esas aspirinas. 43 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 {\an8}Son somníferos. 44 00:02:01,162 --> 00:02:04,457 {\an8}Despiértame si hay un incendio, un tornado o una erupción. 45 00:02:05,792 --> 00:02:08,628 {\an8}Hola a los lindos maestros de la Primaria Abbott. 46 00:02:10,588 --> 00:02:11,631 {\an8}¿Qué? 47 00:02:11,631 --> 00:02:15,468 {\an8}¿Ningún comentario acerca de que Gregory es atractivo? 48 00:02:15,468 --> 00:02:18,138 {\an8}No, Srta. Schemmenti. Me dirigía a todos. 49 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 {\an8}Pero ya que lo miran... 50 00:02:21,099 --> 00:02:26,020 {\an8}Sr. Eddie, ¿podría leer el primer párrafo de su carpeta inmaculadamente armada? 51 00:02:26,729 --> 00:02:27,730 {\an8}¿Con voz sensual? 52 00:02:28,481 --> 00:02:29,482 {\an8}¿Perdón? 53 00:02:29,482 --> 00:02:33,528 {\an8}Eso es sugerente y muy inapropiado para nuestros invitados. 54 00:02:35,363 --> 00:02:38,074 {\an8}Hola a todos. Somos del distrito escolar. 55 00:02:38,074 --> 00:02:42,495 {\an8}La directora Coleman nos invitó a observar y colaborar con ustedes 56 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 {\an8}en el Día de planeación. 57 00:02:44,164 --> 00:02:47,792 {\an8}Sí. La importancia de la colaboración es algo que aprendí 58 00:02:47,792 --> 00:02:49,919 {\an8}cuando me matriculé en Cambridge. 59 00:02:50,670 --> 00:02:52,755 {\an8}Sí, fui a Harvard este verano. 60 00:02:52,755 --> 00:02:55,967 {\an8}Me senté en sus instalaciones y usé su wifi gratuito 61 00:02:55,967 --> 00:02:58,469 {\an8}para graduarme en Educación con Education Connection. 62 00:02:58,469 --> 00:02:59,387 {\an8}UNIVERSIDAD DEL GRAN CAÑÓN 63 00:02:59,387 --> 00:03:02,348 {\an8}Aprendí lo que se necesita para ser directora. 64 00:03:02,348 --> 00:03:05,560 {\an8}Y resulta que estuve haciendo todo mal. 65 00:03:05,560 --> 00:03:07,020 {\an8}Podrían haberme avisado. 66 00:03:07,020 --> 00:03:10,899 {\an8}Ahora estoy comprometida y atenta. Como dicen los libros. 67 00:03:11,608 --> 00:03:13,026 {\an8}Sí, ahora leo. 68 00:03:13,526 --> 00:03:16,988 Representamos a John Reynolds, el nuevo superintendente. 69 00:03:16,988 --> 00:03:20,700 Soy Manny. Ese es mi equipo soñado. Ahí están Emily y Simon. 70 00:03:20,700 --> 00:03:23,745 Trajimos de regalo iPads y pizarras inteligentes 71 00:03:23,745 --> 00:03:25,955 llenas de aplicaciones educativas. 72 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 Modelos nuevos y mejorados. 73 00:03:30,543 --> 00:03:32,170 En el fondo es lo mismo. 74 00:03:32,170 --> 00:03:37,008 Esta gente no va a cambiar nada, salvo la cantidad de alumnos por salón. 75 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Gracias. Nos vemos. 76 00:03:38,885 --> 00:03:39,969 Gracias. 77 00:03:41,095 --> 00:03:45,016 {\an8}Gregory, aún debe leer de la sección A de la carpeta. 78 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 "Sección A. 79 00:03:49,145 --> 00:03:50,480 Bienvenidos de nuevo. 80 00:03:50,480 --> 00:03:52,106 Eso concluye la sección A". 81 00:03:52,815 --> 00:03:54,776 Gracias, Sr. Eddie. Tome asiento. 82 00:03:57,153 --> 00:04:01,199 "Preguntarles a los maestros si tienen ideas que quieran implementar. 83 00:04:01,199 --> 00:04:02,367 Hazlo divertido". 84 00:04:04,786 --> 00:04:08,456 ¿Alguien tuvo ideas nuevas en el verano que quiera implementar? 85 00:04:09,415 --> 00:04:13,628 {\an8}Janine, una de las maestras más... de Abbott. 86 00:04:13,628 --> 00:04:18,633 En el verano, mientras pasaba tiempo sola, pensaba en lo que me llevó a esto... 87 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 - Ve al grano. - Ve al grano, Janine. 88 00:04:20,885 --> 00:04:23,554 Deberíamos celebrar el Día de la Profesión 89 00:04:23,554 --> 00:04:26,808 porque hasta la última vez, las mujeres solo trabajaban 90 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 de mecanógrafas, mamás y nodrizas. 91 00:04:28,935 --> 00:04:32,730 El alumnado podría ver los trabajos increíbles que podría tener. 92 00:04:32,730 --> 00:04:35,316 Esa es mi idea: el Día de la Profesión. 93 00:04:35,316 --> 00:04:38,444 Tengo muchos motivos por los que no funcionaría. 94 00:04:38,444 --> 00:04:42,115 Programación, intentos fallidos, el hecho de que fuera tu idea... 95 00:04:42,115 --> 00:04:43,199 Hay una forma... 96 00:04:43,199 --> 00:04:46,619 ...solo voy a decirte que no y evitarte la vergüenza. 97 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 Enseño aquí hace cuatro años, 98 00:04:48,496 --> 00:04:51,499 y perdí mucho tiempo luchando contra viento y marea. 99 00:04:52,000 --> 00:04:55,169 Decidí limitarme a ser una buena maestra, ¿saben? 100 00:04:55,169 --> 00:04:57,922 Imitar a Barbara y hacer lo que pueda. 101 00:04:58,423 --> 00:04:59,757 Quizá me ponga perlas. 102 00:04:59,757 --> 00:05:03,261 Hola. Janine, ¿verdad? Soy Manny, como dije antes. 103 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 El Día de la Profesión me pareció una buena idea. 104 00:05:06,848 --> 00:05:08,766 - Me gustaría oír más. - Gracias. 105 00:05:08,766 --> 00:05:11,853 - ¿Son nuevos? - Sí, empezamos en el verano. 106 00:05:11,853 --> 00:05:14,605 Me encanta. Creo que haremos cambios positivos 107 00:05:14,605 --> 00:05:16,774 y lo que la última gestión no hizo. 108 00:05:16,774 --> 00:05:19,193 Verificaré que nadie malverse fondos. 109 00:05:20,486 --> 00:05:22,071 - Qué bien. - Mire. 110 00:05:22,071 --> 00:05:24,741 Hoy queríamos ver el día de un maestro. 111 00:05:24,741 --> 00:05:25,658 ¿Podemos elegirla? 112 00:05:25,658 --> 00:05:28,119 Sí, claro. Voy a preparar mi salón. 113 00:05:28,119 --> 00:05:29,120 Qué emocionante. 114 00:05:29,120 --> 00:05:31,456 - Sí, me entusiasma... - Sí. 115 00:05:31,456 --> 00:05:34,459 Iré por mis colegas. Están con la directora Coleman. 116 00:05:34,459 --> 00:05:37,337 Tienen suerte de tener una directora tan buena. 117 00:05:38,296 --> 00:05:39,464 Sí. 118 00:05:40,631 --> 00:05:42,300 Es temprano para esto, ¿no? 119 00:05:42,300 --> 00:05:46,554 ¿Para Navidad? Quizá. ¿Para mirar tus músculos en acción? Nunca. 120 00:05:46,554 --> 00:05:47,680 ¿Esto? 121 00:05:48,431 --> 00:05:50,141 Son músculos de marido. 122 00:05:50,850 --> 00:05:53,478 Hablando de eso, ¿te enteraste lo de Morton? 123 00:05:53,478 --> 00:05:54,562 ¿Qué? 124 00:05:54,562 --> 00:05:56,314 Se fugó y se casó en el verano. 125 00:05:56,314 --> 00:05:58,191 - ¿En Las Vegas? - En el Hersheypark. 126 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Qué elegante. 127 00:05:59,609 --> 00:06:02,695 Eso sí apruebas, pero si hablo de matrimonio, dices... 128 00:06:03,321 --> 00:06:04,322 Sí. Muy bien. 129 00:06:04,322 --> 00:06:06,741 Pon la nevera al lado de un enchufe. 130 00:06:06,741 --> 00:06:10,661 Un novio la entra a la sala. Un esposo la pone cerca de un enchufe. 131 00:06:10,661 --> 00:06:13,122 Un amante la pondría donde yo le dijera, 132 00:06:13,122 --> 00:06:14,999 así que no me hagas buscar uno. 133 00:06:17,126 --> 00:06:19,712 ¿Dónde enseñaba antes de pasarse al distrito? 134 00:06:19,712 --> 00:06:22,590 En realidad, no enseñaba. Pero me crie aquí. 135 00:06:22,590 --> 00:06:25,885 Lo que sé de primera mano es de cuando estudiaba aquí. 136 00:06:25,885 --> 00:06:26,969 De acuerdo. 137 00:06:27,595 --> 00:06:30,098 Por eso quería enseñar en Abbott, 138 00:06:30,098 --> 00:06:32,767 porque también estudié aquí, así que... 139 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 Este es mi salón. 140 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 ¿Qué hacía? 141 00:06:35,353 --> 00:06:37,897 Un letrero de bienvenida para los niños. 142 00:06:38,815 --> 00:06:42,068 Lo decoraremos juntos para que se sientan incluidos. 143 00:06:42,068 --> 00:06:44,028 Intento usar mucho color. 144 00:06:44,028 --> 00:06:46,572 El azul es para fomentar la concentración. 145 00:06:46,572 --> 00:06:49,075 Y la calma. Es fundamental en la primaria. 146 00:06:49,075 --> 00:06:51,869 - Lo leí en Chalkbeat. - ¿Usa Chalkbeat? 147 00:06:51,869 --> 00:06:54,497 Me la paso escribiendo comentarios allí. 148 00:06:54,497 --> 00:06:56,707 Dios mío. ¿Es @JTeagues215? 149 00:06:56,707 --> 00:07:00,795 Sí. Y @JTeagues267 si quiero enfatizar lo que digo. 150 00:07:00,795 --> 00:07:03,506 Soy @Mannyfromtheblock. Uso mucho este emoji. 151 00:07:03,506 --> 00:07:04,924 - Es usted. - Soy yo. 152 00:07:04,924 --> 00:07:07,093 - Amo lo que pone. - Lo mismo digo. 153 00:07:08,719 --> 00:07:12,223 Antes quise pintar las paredes de azul, pero ustedes... 154 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 el distrito no quería que pintáramos. 155 00:07:14,600 --> 00:07:16,936 ¿Qué? ¿Por qué no? Es genial. 156 00:07:16,936 --> 00:07:19,730 Es el tipo de idea que deberíamos implementar. 157 00:07:19,730 --> 00:07:22,024 Poco riesgo y mucha recompensa. 158 00:07:22,024 --> 00:07:23,443 Sí, revaluémoslo. 159 00:07:26,070 --> 00:07:27,321 - ¿Está bien? - Sí. 160 00:07:27,321 --> 00:07:29,449 Es mucho refuerzo positivo. 161 00:07:29,449 --> 00:07:31,868 EL PODER DE LA CALIGRAFÍA 162 00:07:31,868 --> 00:07:33,202 Ava, ya te lo dije, 163 00:07:33,202 --> 00:07:36,414 no participaré de un programa para encontrar pareja. 164 00:07:36,414 --> 00:07:38,958 Gerald sigue vivo. 165 00:07:38,958 --> 00:07:40,960 Vine por sus escritorios. 166 00:07:40,960 --> 00:07:45,423 En Harvard, aprendí que sentarse en grupo es mejor para los preescolares. 167 00:07:45,423 --> 00:07:47,758 Prefiero que estén separados. 168 00:07:47,758 --> 00:07:51,179 Me resulta más fácil circular por el salón. 169 00:07:53,014 --> 00:07:54,056 "Soy Jonathan, 170 00:07:54,056 --> 00:07:57,518 y nunca aprendí a hacer contacto visual con nadie. 171 00:07:57,518 --> 00:08:01,689 Ahora, me dicen 'Johnny, el bizco' y nadie me da trabajo". 172 00:08:01,689 --> 00:08:05,610 Muy bien. Lo tomaré en cuenta si es necesario. 173 00:08:05,610 --> 00:08:08,196 - Es una orden del distrito. - ¿Una "orden"? 174 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 Y ya no se enseña la cursiva. 175 00:08:16,245 --> 00:08:18,039 - Qué raro verte aquí. - Hola. 176 00:08:18,039 --> 00:08:19,665 Solo traigo los cuadernos. 177 00:08:19,665 --> 00:08:22,460 Hay rebajas en la tienda de útiles escolares. 178 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Sí, c... 179 00:08:24,629 --> 00:08:27,757 Aún me estoy acostumbrando a insultar. ¿Y Baltimore? 180 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 Estuvo bien. 181 00:08:29,467 --> 00:08:33,054 Trabajé con mi papá y los jardineros de los Orioles. 182 00:08:33,054 --> 00:08:37,475 Puse césped de Kentucky junto al plato. ¡Quedó muy plano! 183 00:08:38,935 --> 00:08:40,144 ¿Y tus vacaciones? 184 00:08:40,144 --> 00:08:43,314 Pasé mucho tiempo sola. Me hizo bien. 185 00:08:43,314 --> 00:08:47,193 Me siento segura, centrada, bien. 186 00:08:47,193 --> 00:08:49,654 Jacob, Erika y yo fuimos de brunch juntos. 187 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 - Somos la "tribu del brunch". - ¿Y los "brunchistas"? 188 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 M..., es bueno. 189 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 - No me sale, ¿no? - No del todo. 190 00:08:57,578 --> 00:08:59,830 El maestro del año, Gregory Eddie. 191 00:08:59,830 --> 00:09:02,917 Me enteré del jardín que armó adelante. Es genial. 192 00:09:02,917 --> 00:09:06,170 Gracias. Me gustó. La escuela y la calle lucen bien. 193 00:09:06,170 --> 00:09:07,255 Claro que sí. 194 00:09:07,255 --> 00:09:09,882 Señorita Teagues, ¿podemos hablar? A solas. 195 00:09:09,882 --> 00:09:11,008 Lamento interrumpir. 196 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 Está bien. Y puedes decirme Janine. 197 00:09:13,761 --> 00:09:15,304 - Muy bien, Janine. - Sí. 198 00:09:15,304 --> 00:09:18,516 Hablé con mis colegas del distrito escolar. 199 00:09:18,516 --> 00:09:20,601 Tienes muchas ideas buenas. 200 00:09:20,601 --> 00:09:23,980 En el distrito existe la beca Robeson. 201 00:09:23,980 --> 00:09:26,524 Queremos a alguien con experiencia práctica 202 00:09:26,524 --> 00:09:29,944 que mejore las iniciativas y la eficiencia escolar. 203 00:09:29,944 --> 00:09:31,612 Qué gran oportunidad. 204 00:09:31,612 --> 00:09:33,197 Puedo ayudarte a buscar. 205 00:09:33,197 --> 00:09:35,866 Pensaba que tú podías ser esa persona. 206 00:09:37,243 --> 00:09:38,494 Me halagas. 207 00:09:38,494 --> 00:09:43,207 Pero aprovecho el verano para descansar un poco de la escuela. 208 00:09:43,207 --> 00:09:44,542 Es en el año escolar. 209 00:09:44,542 --> 00:09:46,544 - Pero en el año enseño. - Sí. 210 00:09:46,544 --> 00:09:48,212 Un suplente te reemplazaría 211 00:09:48,212 --> 00:09:50,673 mientras trabajes con nosotros durante la beca. 212 00:09:51,507 --> 00:09:52,800 Lo siento, pero no. 213 00:09:52,800 --> 00:09:55,344 No me imagino lejos de mis estudiantes. 214 00:09:55,344 --> 00:09:58,681 Así que me siento halagada, pero no, gracias. 215 00:09:59,307 --> 00:10:00,725 - De acuerdo. - Muy bien. 216 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 Solo piénsalo, ¿sí? 217 00:10:05,605 --> 00:10:08,983 Harías cambios de verdad. Pintar es solo el principio. 218 00:10:11,819 --> 00:10:12,945 M... 219 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 Parece forzado. 220 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 Y esto aquí. 221 00:10:23,080 --> 00:10:25,291 Les pondré este video a los niños. 222 00:10:25,291 --> 00:10:28,085 Common recita un poema sobre la guerra de Corea. 223 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 ¿Qué poesía? Es un rap a capela. 224 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 Da lo mismo. 225 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 ¿Qué opinas de los nuevos del distrito? 226 00:10:33,674 --> 00:10:35,051 Me agradan. 227 00:10:35,051 --> 00:10:38,137 Te vi hablando con el lindo, Manny. 228 00:10:38,137 --> 00:10:39,221 ¿Qué onda? 229 00:10:39,221 --> 00:10:41,641 O sea, no es Gregory. Mi rey. Mi chico. 230 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 No. No fue así. 231 00:10:43,100 --> 00:10:45,394 Me pidió que hiciera algo, 232 00:10:45,394 --> 00:10:48,147 que trabajara un tiempo con ellos. Es una beca. 233 00:10:48,147 --> 00:10:52,526 Dios mío. ¿La beca Robeson? Es muy reconocida, Janine. 234 00:10:52,526 --> 00:10:54,612 ¿Te la ofrecieron? ¿Qué hay de mí? 235 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 Manny debe intuir mi lealtad a Gregory. 236 00:10:57,698 --> 00:10:59,909 - Jacob. - Deberías aceptarla. 237 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 Marcarás la diferencia. 238 00:11:01,410 --> 00:11:04,246 No puedo estar tanto tiempo lejos de mi clase. 239 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 Lloraré de solo pensarlo. 240 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Estás llorando. 241 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 Contrabandeas un video, no está permitido en la escuela. 242 00:11:13,547 --> 00:11:15,257 - ¿Por? - No está en el currículo. 243 00:11:15,257 --> 00:11:17,426 Los libros son muy viejos. 244 00:11:17,426 --> 00:11:20,388 Según ellos, todavía seguimos en Irak. 245 00:11:20,388 --> 00:11:22,306 Lo primero que aprendí 246 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 cuando estaba físicamente en las instalaciones de Harvard 247 00:11:25,976 --> 00:11:28,354 es que el currículo debe respetarse 248 00:11:28,354 --> 00:11:30,690 por seguridad y protección escolar. 249 00:11:31,440 --> 00:11:34,568 Es mi computadora personal. No puedes llevártela. 250 00:11:35,152 --> 00:11:36,153 Lo hice. 251 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 Bienvenidos. Primer día de clase. 252 00:11:39,865 --> 00:11:43,285 Muy bien. Pónganse en fila, niños. Una sola fila. 253 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 Acomódense la ropa y hagan silencio. 254 00:11:47,206 --> 00:11:48,541 Tienes suerte. 255 00:11:48,541 --> 00:11:52,628 Antes me habría burlado, pues pareces Adam Sandler en un partido. 256 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 O en una boda. 257 00:11:55,673 --> 00:11:57,091 O en los Óscar. 258 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 Ahora ve a clase. 259 00:12:00,261 --> 00:12:02,888 Buenos días. Bienvenidos. 260 00:12:02,888 --> 00:12:05,516 Bienvenidos, chicos. Muy bien. 261 00:12:08,018 --> 00:12:10,396 Hola. ¿Quieres sentarte aquí? 262 00:12:11,021 --> 00:12:13,065 No muerdo. Soy la Srta. Teagues. ¿Y tú? 263 00:12:13,065 --> 00:12:15,276 - Alex. - Alex. Mucho gusto. 264 00:12:16,861 --> 00:12:21,282 Muy bien. Bienvenidos a segundo grado. Lo lograron. 265 00:12:21,282 --> 00:12:25,494 Es genial que serán los primeros en usar nuestros iPads nuevos. 266 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 Son viejos. 267 00:12:26,871 --> 00:12:28,622 Son nuevos para nosotros, 268 00:12:28,622 --> 00:12:32,418 porque la Primaria Abbott usa tecnología de vanguardia. 269 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 Mi iPad no funciona. 270 00:12:34,003 --> 00:12:35,838 - Ni el nuestro. - Ni este. 271 00:12:37,381 --> 00:12:39,175 De acuerdo. Está bien. 272 00:12:39,175 --> 00:12:41,510 ¿Qué tal si lo comparten con ellos? 273 00:12:41,510 --> 00:12:43,387 Este está al 7 %. 274 00:12:45,055 --> 00:12:48,350 Muy bien. Podemos cargarlos mientras trabajamos. 275 00:12:48,350 --> 00:12:49,435 Bien. 276 00:12:49,435 --> 00:12:52,354 Y solo tenemos dos cargadores. 277 00:12:54,148 --> 00:12:55,107 {\an8}EL PROBLEMA DEL 2000 278 00:12:55,107 --> 00:12:57,735 {\an8}¿Viste el anillo de dulce que Gary dejó en la expendedora? 279 00:12:57,735 --> 00:12:58,736 ¿TE GUSTA ESTE DIAMANTE? 280 00:12:58,736 --> 00:13:01,864 - Es muy intenso. - Te está mandando indirectas. 281 00:13:01,864 --> 00:13:03,157 Solo bromea. 282 00:13:03,157 --> 00:13:05,826 Los hombres bromean siempre con eso, ¿sabes? 283 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 No, no lo sé. 284 00:13:06,911 --> 00:13:10,206 No conozco a nadie que le pregunte a la amiga de su novia 285 00:13:10,206 --> 00:13:12,374 su talla de anillo en broma. 286 00:13:12,374 --> 00:13:15,211 Me dará una réplica del Súper Tazón o algo así. 287 00:13:16,545 --> 00:13:20,007 Ahora Ava literalmente me dice cuándo puedo usar el jardín. 288 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Les puso candado a mis quinotos. 289 00:13:22,927 --> 00:13:25,888 Quiere que reacomode los asientos de mi salón 290 00:13:25,888 --> 00:13:29,850 y que desperdicie décadas de un buen feng shui educativo. 291 00:13:29,850 --> 00:13:33,771 {\an8}Me hizo cambiar el agua del trapeador, pero es como la masa madre. 292 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 {\an8}Cuanto más vieja, mejor. 293 00:13:35,231 --> 00:13:36,774 Bueno, tranquilicémonos. 294 00:13:36,774 --> 00:13:39,485 Al fin, Ava es la directora que debería ser. 295 00:13:39,485 --> 00:13:43,864 Démosle una oportunidad, como a este tofu nuevo 296 00:13:43,864 --> 00:13:45,950 que elegí para almorzar hoy. 297 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 ¿Listos para "antioxidarse"? 298 00:13:48,953 --> 00:13:51,497 Buenas noticias. No hay más períodos libres. 299 00:13:51,497 --> 00:13:56,085 En cambio, todos se ofrecerán para vigilar el almuerzo, los pasillos 300 00:13:56,085 --> 00:13:58,504 y la biblioteca. En todo momento. 301 00:14:00,840 --> 00:14:03,133 Al menos podemos disfrutar el almuerzo. 302 00:14:04,134 --> 00:14:06,512 Y queda prohibido almorzar afuera. 303 00:14:08,931 --> 00:14:10,140 Debemos detenerla. 304 00:14:11,433 --> 00:14:17,898 Sí, la proporción de bibliotecarios es preocupante, pero podemos arreglarlo. 305 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Hablando de eso, 306 00:14:19,733 --> 00:14:22,820 ¿podrías conseguirme una máquina para hacer helados? 307 00:14:22,820 --> 00:14:27,116 La proporción de máquinas de helado por salón también preocupa. 308 00:14:27,116 --> 00:14:28,492 No podemos hacer eso. 309 00:14:28,993 --> 00:14:29,994 Típico. 310 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 LES DAMOS LA BIENVENIDA 311 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 - ¿Manny? - Hola. 312 00:14:33,747 --> 00:14:37,877 Hola. Dijiste que les trajera ideas, y creo que se me ocurrió una. 313 00:14:37,877 --> 00:14:40,379 - Sí. - Me gustan los iPads que nos dieron, 314 00:14:40,379 --> 00:14:44,049 pero sería genial tener más cargadores para poder cargarlos. 315 00:14:44,049 --> 00:14:47,845 Ya sabes. Tres, cuatro o siete. 316 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 - U ocho. - Lo dijiste tú. 317 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 Deberíamos asegurarnos 318 00:14:50,890 --> 00:14:53,976 de tener suficientes cargadores en los salones. 319 00:14:53,976 --> 00:14:55,060 - Sí. - Sí. 320 00:14:55,060 --> 00:14:57,897 Sí. Y diré esto al pasar: 321 00:14:57,897 --> 00:15:00,357 las tabletas LeapFrog serían mejores. 322 00:15:00,357 --> 00:15:03,569 Están hechas para el uso estudiantil, son más baratas. 323 00:15:03,569 --> 00:15:05,988 Y usan los mismos cargadores de siempre. 324 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 ¿Ves? Sabía que serías ideal para la beca. 325 00:15:08,657 --> 00:15:10,826 Sé que no quieres alejarte. 326 00:15:10,826 --> 00:15:12,411 ¿Y si te dijera 327 00:15:12,411 --> 00:15:15,581 que podrías venir a Abbott una o dos veces por semana? 328 00:15:16,165 --> 00:15:17,166 - ¿En serio? - Sí. 329 00:15:17,166 --> 00:15:20,085 La beca se ideó para que te quedes en una escuela, 330 00:15:20,085 --> 00:15:23,213 escuches a todos los maestros y pruebes tus ideas. 331 00:15:23,213 --> 00:15:25,257 Me alegra oír eso. 332 00:15:26,258 --> 00:15:29,595 Y no quiero sonar ávida de dinero, pero ¿hay algún aumento? 333 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 - Dos dólares. - ¿Dos? 334 00:15:31,513 --> 00:15:33,098 Es como un millón. 335 00:15:33,098 --> 00:15:37,269 No le hacemos esta oferta a cualquier maestro, ¿sabes? 336 00:15:37,269 --> 00:15:39,271 Tienes talento para esto. 337 00:15:39,271 --> 00:15:42,399 Y si dice que no, tendrán que buscar a otro, ¿cierto? 338 00:15:43,609 --> 00:15:47,112 Y si es por la diversidad, déjenme decirles que soy queer. 339 00:15:47,696 --> 00:15:48,614 No es por eso. 340 00:15:49,365 --> 00:15:50,366 Soy divertido. 341 00:15:53,160 --> 00:15:55,746 Hola. ¿Todo bien? 342 00:15:55,746 --> 00:15:56,997 Bien. 343 00:15:56,997 --> 00:16:01,543 Solo intento poner los escritorios como ustedes quieren. 344 00:16:01,543 --> 00:16:02,711 ¿Podemos ayudarla? 345 00:16:02,711 --> 00:16:06,173 No tengo tiempo para el papeleo de mover un escritorio. 346 00:16:06,173 --> 00:16:08,175 Puedo ayudarla a levantarlo. 347 00:16:10,302 --> 00:16:11,929 La legendaria señora Howard. 348 00:16:11,929 --> 00:16:16,433 Aún no pudimos hablar, pero se rumorea que es la mejor. 349 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 Encantador. 350 00:16:19,979 --> 00:16:22,898 Estamos creando un programa de ayuda en el salón 351 00:16:22,898 --> 00:16:24,316 al inicio de clases, 352 00:16:24,316 --> 00:16:27,736 en vez de tener que pedir uno que no llegue hasta enero. 353 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 Gracias. No hace falta tanta parafernalia. 354 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 Y gracias por su ayuda. 355 00:16:39,415 --> 00:16:40,833 No confía en nosotros. 356 00:16:41,792 --> 00:16:42,960 ¿La verdad? 357 00:16:42,960 --> 00:16:44,044 No. 358 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 Ya vi a muchos como usted entrar por esa puerta. 359 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 Sonríen de oreja a oreja, fingen que les importa. 360 00:16:50,801 --> 00:16:52,219 Sra. Howard, entiendo. 361 00:16:52,219 --> 00:16:54,138 Sé cómo era este distrito, 362 00:16:54,138 --> 00:16:59,143 y soy consciente de lo que parezco, pero no sé ser de otra manera. 363 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 Empecé a trabajar aquí 364 00:17:01,061 --> 00:17:05,649 porque vi que había que cambiar por los alumnos, tal como yo lo fui, 365 00:17:05,649 --> 00:17:09,445 por las maestras como usted y por las maestras como mi mamá. 366 00:17:11,321 --> 00:17:12,489 ¿Su mamá es docente? 367 00:17:12,489 --> 00:17:13,574 Lo era. 368 00:17:13,574 --> 00:17:15,242 Y antes de jubilarse, 369 00:17:15,242 --> 00:17:19,204 la escuché quejarse del distrito todos los años durante 20 años. 370 00:17:20,122 --> 00:17:22,583 Solo quería facilitarle el trabajo. 371 00:17:23,167 --> 00:17:25,711 Así que no puedo obligarla a confiar en mí, 372 00:17:26,587 --> 00:17:29,965 pero no dejaré de intentar facilitarle el trabajo. 373 00:17:30,466 --> 00:17:31,759 Mi equipo tampoco. 374 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 Un gusto, Sra. Howard. 375 00:17:44,563 --> 00:17:46,440 - Así... - Sepárense, holgazanes. 376 00:17:46,440 --> 00:17:51,278 Sí, a ustedes, Sra. Miller, Srta. Schemmenti y el del peinado. 377 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Sí, así es. 378 00:17:52,362 --> 00:17:54,239 Hay cámaras por todos lados 379 00:17:54,239 --> 00:17:58,160 para asegurarnos de hacer de Abbott un lugar mejor. 380 00:17:58,160 --> 00:18:00,829 Tenemos un plan para resolver el tema de Ava. 381 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 Debemos reiniciarla. 382 00:18:02,206 --> 00:18:04,291 Buscamos el botón. No lo tenía. 383 00:18:04,291 --> 00:18:07,586 Decidimos tentarla con cosas que sabemos que le encantan. 384 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 Primero, el dinero. Jacob fue a dejarse estafar. 385 00:18:10,672 --> 00:18:13,258 Segundo, su amor por faltar al trabajo. 386 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 Para ir a un espectáculo de Usher. 387 00:18:16,261 --> 00:18:20,099 Nada funcionó hasta ahora. Recurriremos a la artillería pesada. 388 00:18:20,099 --> 00:18:21,183 ¿Listo? 389 00:18:22,476 --> 00:18:23,644 - No. - Vamos. 390 00:18:23,644 --> 00:18:26,730 No soportamos más a la "Ava nueva". 391 00:18:26,730 --> 00:18:30,526 Y, por desgracia, eres una herramienta muy poderosa. 392 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 ¿Herramienta? Me cosificas. 393 00:18:32,194 --> 00:18:33,487 Las cosas no hablan. 394 00:18:33,487 --> 00:18:37,074 Hermano, ¿quieres seguir viviendo bajo este nuevo régimen? 395 00:18:38,492 --> 00:18:40,994 - No. - Entonces sabes qué hay que hacer. 396 00:18:40,994 --> 00:18:43,664 - Quítate el abrigo. - ¿No hay otra forma? 397 00:18:43,664 --> 00:18:46,750 Silencio. Ve a mostrarle toda esa musculatura. 398 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 Apóyate en la puerta. 399 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 - Ya sabes cómo. - Sí. 400 00:18:57,261 --> 00:18:59,763 - ¿Puedo ayudarte? - Bueno, depende. 401 00:19:01,014 --> 00:19:06,520 Todas estas reglas son muy duras y rígidas. 402 00:19:10,065 --> 00:19:11,692 Bueno, te pondré otra regla. 403 00:19:12,192 --> 00:19:14,403 Tápate los brazos, Jeremy Allen Black. 404 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 Esto es una escuela. 405 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Por favor. 406 00:19:21,618 --> 00:19:24,872 Está bien. Necesitamos a la Ava de antes. 407 00:19:25,622 --> 00:19:27,332 Está muerta. 408 00:19:27,332 --> 00:19:29,626 Ahora sé liderar. Me comunico. 409 00:19:29,626 --> 00:19:31,670 Ya no escucho a las City Girls. 410 00:19:32,963 --> 00:19:34,131 Ahora soy así. 411 00:19:35,632 --> 00:19:37,718 Ahora esta es nuestra realidad. 412 00:19:37,718 --> 00:19:39,803 Ni los brazos de Gregory lo lograron. 413 00:19:39,803 --> 00:19:40,888 No. 414 00:19:41,513 --> 00:19:46,310 Aún nos queda una opción, pero será un golpe bajo. 415 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 Mejor dicho, un paso de baile "bajo". 416 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 - Hola, Barbara. - Hola. 417 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 Reordenaste los escritorios. 418 00:19:58,739 --> 00:19:59,948 Fue una orden. 419 00:20:00,532 --> 00:20:01,950 Los nuevos del distrito. 420 00:20:01,950 --> 00:20:05,829 Te sonríen y elogian tus ideas, pero apestan, ¿no? 421 00:20:05,829 --> 00:20:08,207 No puedo creer que diga esto, pero... 422 00:20:09,666 --> 00:20:11,460 les tengo fe a los nuevos. 423 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Pueden lograr un cambio. 424 00:20:13,712 --> 00:20:16,381 ¿Qué? ¿En serio? 425 00:20:16,381 --> 00:20:18,383 Esperaba a una Barbara negativa. 426 00:20:18,383 --> 00:20:20,010 ¿Y cómo sería eso? 427 00:20:20,010 --> 00:20:23,555 Dices que todo apesta y que la gente es inútil. Adiós esperanza. 428 00:20:23,555 --> 00:20:26,391 Además del hecho de que nunca dije nada de eso, 429 00:20:26,391 --> 00:20:27,768 cambié de opinión. 430 00:20:27,768 --> 00:20:29,228 Me parece que este grupo 431 00:20:29,228 --> 00:20:32,105 tiene algo, unas ganas genuinas. 432 00:20:32,689 --> 00:20:34,942 - ¿Qué? - Me ofrecieron una beca. 433 00:20:34,942 --> 00:20:37,986 Podría trabajar en el distrito 434 00:20:37,986 --> 00:20:41,448 e implementar grandes ideas en las escuelas de Filadelfia, 435 00:20:41,448 --> 00:20:43,242 pero la rechacé. 436 00:20:43,825 --> 00:20:45,619 Eso no parece alegrarte. 437 00:20:45,619 --> 00:20:50,374 Hace tres años que enseño, y finalmente conseguí entender 438 00:20:50,374 --> 00:20:53,126 que debes aceptar lo que no puedes cambiar. 439 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 Limitarte a ser una buena maestra. 440 00:20:56,213 --> 00:20:57,839 Dejar de soñar, supongo. 441 00:20:57,839 --> 00:21:02,719 Quienes sueñan son los únicos que pueden crear una realidad diferente. 442 00:21:03,595 --> 00:21:05,514 ¿De verdad quieres esta beca? 443 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 Tal vez. 444 00:21:07,099 --> 00:21:10,811 Sabes que cuando termine, puedes regresar a Abbott. 445 00:21:12,562 --> 00:21:16,608 Y ahora, si me disculpas, debo ir a salvar la escuela. 446 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 ¿Qué? 447 00:21:20,696 --> 00:21:22,572 {\an8}LIDERAZGO SIN RESPUESTAS FÁCILES 448 00:21:22,572 --> 00:21:24,658 {\an8}Ava, te necesitan en el gimnasio. 449 00:21:24,658 --> 00:21:27,703 Andan diciendo que Princeton es mejor que Harvard. 450 00:21:27,703 --> 00:21:29,204 ¡Claro que no! 451 00:21:32,207 --> 00:21:33,458 Tenemos dos minutos. 452 00:21:33,458 --> 00:21:35,836 ¿Nos cuentas el resto de tu plan genial? 453 00:21:35,836 --> 00:21:38,463 - Ya no oye a las Mujeres del pueblo. - City Girls. 454 00:21:38,463 --> 00:21:42,175 Pero hay una canción a la que no se puede resistir. 455 00:21:42,175 --> 00:21:44,469 - Jacob, saca el walkman. - El celular. 456 00:21:44,469 --> 00:21:45,929 - Abre Napster. - Spotify. 457 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 Cielos, tápense los oídos. 458 00:21:48,098 --> 00:21:49,182 Vamos. 459 00:21:51,977 --> 00:21:54,062 Princeton es la crème de la crème. 460 00:21:54,855 --> 00:21:56,189 Ahora, señor Johnson. 461 00:21:56,189 --> 00:21:57,441 A mover el cuerpo. 462 00:21:59,151 --> 00:22:00,485 ¿Qué es esto? 463 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 No. 464 00:22:04,823 --> 00:22:06,366 Hoy no, Juvenile. 465 00:22:10,912 --> 00:22:11,997 No. 466 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 - ¡Sí! - ¡Sí! 467 00:22:31,224 --> 00:22:32,517 Regresé. 468 00:22:32,517 --> 00:22:35,020 ¿Nos devuelves los períodos libres? 469 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Hagan lo que quieran. 470 00:22:37,356 --> 00:22:39,524 Johnson, tráigame el aro de luz. 471 00:22:39,524 --> 00:22:42,152 Transmitiré por Instagram todo el día. 472 00:22:42,652 --> 00:22:43,945 ¡Sí! 473 00:22:43,945 --> 00:22:45,822 Eso, Ava. 474 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 Ava haciendo bien su trabajo de directora resultó ser peor 475 00:22:49,284 --> 00:22:50,911 que haciéndolo mal. 476 00:22:50,911 --> 00:22:54,206 Te lo perdiste. Intentamos de todo para recuperarla. 477 00:22:54,206 --> 00:22:56,208 Gregory mostró sus músculos. 478 00:22:56,208 --> 00:22:58,126 - ¿Los flexionaste? - Sí. 479 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 ¿Intentaron tocar "Back That Azz Up"? Porque eso... 480 00:23:02,506 --> 00:23:04,383 ¿Cómo lo supiste? 481 00:23:04,966 --> 00:23:07,052 Sí que tienes madera de distrito. 482 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 Basta. 483 00:23:10,972 --> 00:23:16,019 Manny me ofreció una beca en el distrito, y estoy casi convencida de aceptarla. 484 00:23:16,019 --> 00:23:17,354 ¿Dejarías Abbott? 485 00:23:17,354 --> 00:23:18,855 Sí. No para siempre. 486 00:23:18,855 --> 00:23:21,775 Me alegro por ti. Me da envidia y tristeza. 487 00:23:21,775 --> 00:23:23,944 Soy sensible, amerita unos tragos. 488 00:23:23,944 --> 00:23:26,780 ¿Me traes las papas con queso que pedí? 489 00:23:26,780 --> 00:23:29,116 Vaya. Felicitaciones. 490 00:23:30,158 --> 00:23:32,953 Aún no me he decidido. No tomé la decisión. 491 00:23:32,953 --> 00:23:34,538 Serías perfecta. 492 00:23:38,625 --> 00:23:40,293 - ¿Qué? - ¿Qué? 493 00:23:40,293 --> 00:23:41,795 ¿Qué? Tú... 494 00:23:42,295 --> 00:23:44,214 No, es increíble. De veras. 495 00:23:44,214 --> 00:23:46,383 Sería raro no verte en Abbott. 496 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Sí. 497 00:23:47,467 --> 00:23:50,512 Es una oportunidad fantástica, pero no sé. 498 00:23:50,512 --> 00:23:54,641 Si pienso en Abbott, pienso en ti. Y si pienso en ti, pienso en Abbott. 499 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Sí. Ya sé. 500 00:24:00,397 --> 00:24:02,232 Y extrañaré a mis estudiantes. 501 00:24:02,732 --> 00:24:06,111 Echaré de menos mi salón de clases. 502 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 Extrañaré golpear la pared para hablar. 503 00:24:11,950 --> 00:24:13,452 Yo también lo extrañaré. 504 00:24:18,331 --> 00:24:19,541 ¿Nos vas a abandonar? 505 00:24:25,922 --> 00:24:28,675 Presente 506 00:24:29,176 --> 00:24:30,719 DÍA DE LA PROFESIÓN 507 00:24:32,179 --> 00:24:33,805 Feliz Día de la Profesión, Ava. 508 00:24:34,931 --> 00:24:36,892 No hay profesiones felices. 509 00:24:36,892 --> 00:24:38,393 Trabajar es un desperdicio. 510 00:24:39,519 --> 00:24:40,687 Ha regresado. 511 00:24:49,738 --> 00:24:53,408 No. No se perdieron nada. No hay nada raro con Gregory. 512 00:24:53,408 --> 00:24:56,328 Básicamente, decidí trabajar con el distrito, 513 00:24:56,328 --> 00:24:57,704 y todo bien con Gregory. 514 00:24:57,704 --> 00:24:58,955 ¿Janine y yo? 515 00:24:58,955 --> 00:25:00,457 Sí... No, estamos bien. 516 00:25:00,457 --> 00:25:03,793 Nada quedó raro. 517 00:25:03,793 --> 00:25:06,630 Claro que pasa algo raro entre Gregory y Janine. 518 00:25:06,630 --> 00:25:07,714 ¿No les contaron? 519 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 Por suerte, mis cámaras ocultas captaron todo. 520 00:25:10,467 --> 00:25:11,843 Esto les va a gustar. 521 00:25:13,595 --> 00:25:14,763 - Hola. - Hola. 522 00:25:14,763 --> 00:25:16,765 La pasamos bien la otra noche, ¿no? 523 00:25:16,765 --> 00:25:18,934 - Sí. Me gustó el lugar. - Y a mí. 524 00:25:19,643 --> 00:25:22,312 ¿Habrán regresado a salvo los camarógrafos? 525 00:25:22,312 --> 00:25:23,980 Les avisamos de la zona. 526 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 Deben estar bien. 527 00:25:25,190 --> 00:25:26,733 Quizá se enfermaron. 528 00:25:26,733 --> 00:25:29,152 Imposible que les hayan robado a todos. 529 00:25:33,156 --> 00:25:36,493 Estaba pensando en la excursión al museo del año pasado. 530 00:25:36,493 --> 00:25:38,078 Sí. 531 00:25:38,078 --> 00:25:43,208 En particular, cuando dijiste que sentías algo por mí. 532 00:25:44,459 --> 00:25:46,461 Creo que a mí me pasaba lo mismo. 533 00:25:47,337 --> 00:25:51,591 Todavía me pasa. 534 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Me di cuenta en el bar. 535 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 ¿Sí? 536 00:25:54,719 --> 00:25:57,514 Así que no sé. Me preguntaba si tal vez... 537 00:25:58,014 --> 00:26:03,603 ¿Y si ahora viéramos adónde nos lleva eso? No lo sé. 538 00:26:07,023 --> 00:26:08,108 Vaya. 539 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 - No me lo esperaba. - Ya sé. 540 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Yo tampoco. 541 00:26:16,074 --> 00:26:22,455 Sinceramente, en mi cabeza, le había puesto un punto final al tema. 542 00:26:26,084 --> 00:26:27,085 Por respeto. 543 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 - Sí. - ¿Sabes? 544 00:26:30,171 --> 00:26:32,924 Lo había superado mentalmente, y parecía que era... 545 00:26:33,967 --> 00:26:35,802 lo correcto, así que lo hice. 546 00:26:35,802 --> 00:26:39,139 Sí. Para que sepas, no dije que nunca deberíamos probar. 547 00:26:40,223 --> 00:26:41,224 Está bien, sí. 548 00:26:41,224 --> 00:26:45,353 Pero por más que ahora hayas cambiado de opinión, 549 00:26:45,353 --> 00:26:48,106 creo que lo más seguro sería, 550 00:26:48,607 --> 00:26:53,486 para los dos, que fuéramos solo amigos. 551 00:26:54,571 --> 00:26:56,156 - Sin duda. - ¿Sabes? 552 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 - Valoro lo nuestro... - Y yo. 553 00:26:58,033 --> 00:26:59,618 - ...y no quiero que... - Sí. 554 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 - ¿Me entiendes? - Sí, lo entiendo. 555 00:27:01,995 --> 00:27:04,914 - De acuerdo. - La seguridad primero. Es genial. 556 00:27:04,914 --> 00:27:06,499 - Sí. - Sí. Bueno. 557 00:27:10,170 --> 00:27:11,504 Miren esa cara. 558 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Está enojada. 559 00:27:15,967 --> 00:27:17,844 Hola. Estamos entusiasmados. 560 00:27:17,844 --> 00:27:20,430 No es el Día de la Profesión de sus madres. 561 00:27:20,430 --> 00:27:21,514 - No. - Sí. 562 00:27:21,514 --> 00:27:24,601 Seguro que sus madres tienen carreras brillantes. 563 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Sí, si eso eligen. 564 00:27:26,645 --> 00:27:30,732 La meta de esta beca es probar iniciativas y programas nuevos 565 00:27:30,732 --> 00:27:32,192 en todo el distrito. 566 00:27:32,192 --> 00:27:34,110 En estos cuatro meses, 567 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 me aseguré de que este día sea algo novedoso e impactante 568 00:27:37,739 --> 00:27:41,201 para los alumnos y profesionales de toda la ciudad. 569 00:27:41,201 --> 00:27:42,285 - Toda. - Es grande. 570 00:27:42,285 --> 00:27:43,370 Sí. 571 00:27:43,370 --> 00:27:45,413 Entablarán relaciones, nacerán sueños... 572 00:27:45,413 --> 00:27:47,207 - Vaya. - Se callará Janine. 573 00:27:47,207 --> 00:27:48,291 Bien. 574 00:27:48,792 --> 00:27:52,671 Para usted, la señora Murphy, anestesióloga. 575 00:27:52,671 --> 00:27:55,382 Para la Sra. Howard, una cosmetóloga. 576 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Me encanta. La cosmetología es muy lucrativa hoy en día. 577 00:27:59,469 --> 00:28:01,304 Un zoólogo para mi clase. 578 00:28:01,304 --> 00:28:03,765 Perdón. Para la clase de la suplente, la Srta. Lee. 579 00:28:03,765 --> 00:28:05,266 No quiero animales. 580 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 A los estudiantes les encantará. Entonces... 581 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 Para Schemmenti, un profesional de mercadeo... 582 00:28:11,523 --> 00:28:14,150 - No. - ...de las Águilas de Filadelfia. 583 00:28:14,150 --> 00:28:16,861 ¡Sí! ¡Claro que sí! 584 00:28:16,861 --> 00:28:19,280 ¿Y yo? Dime que me tocó él. 585 00:28:19,280 --> 00:28:22,242 Sí, Jacob, como pediste, te tocó el señor Johnson. 586 00:28:22,242 --> 00:28:25,537 ¡Sí! Ha tenido todos los trabajos que existen. 587 00:28:25,537 --> 00:28:27,872 Muy útil para la economía actual. 588 00:28:27,872 --> 00:28:30,083 Exploraremos muchos lugares. 589 00:28:32,419 --> 00:28:37,048 Y para el Sr. Eddie, un botánico de los Jardines de Longwood. 590 00:28:37,048 --> 00:28:39,050 Genial. Gracias, Srta. Teagues. 591 00:28:39,634 --> 00:28:41,428 Muy bien. 592 00:28:41,428 --> 00:28:42,721 Hola, Gary. 593 00:28:42,721 --> 00:28:45,014 Reabasteciste las expendedoras ayer. 594 00:28:45,014 --> 00:28:46,725 {\an8}No solo doy comida salada. 595 00:28:46,725 --> 00:28:47,726 {\an8}ABASTECEDOR 596 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Vino por el Día de la Profesión. 597 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 Este hombre tiene un plan de jubilación. 598 00:28:51,980 --> 00:28:54,858 Ahorra en monedas. Pero dinero es dinero. 599 00:28:54,858 --> 00:28:55,942 Sí. 600 00:28:55,942 --> 00:28:57,861 Amo el Día de la Profesión. 601 00:28:57,861 --> 00:29:01,823 Espero que la cosmetóloga también me arregle las uñas. 602 00:29:02,449 --> 00:29:04,200 Puede arreglártelas a ti. 603 00:29:04,200 --> 00:29:07,162 Nunca sabes cuándo te tomarás una foto con anillo. 604 00:29:07,787 --> 00:29:09,789 - ¿Por qué? Vaya. - Solo bromeo. 605 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 - Solo bromeo. - Bien. 606 00:29:11,082 --> 00:29:12,625 Bueno. Sí, lo sé. 607 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Porque te encantan estos chistes. 608 00:29:14,711 --> 00:29:18,131 - Sí. - Quiero confirmar que pensamos lo mismo. 609 00:29:18,131 --> 00:29:21,259 Gary, sabes que no quiero volver a casarme, ¿cierto? 610 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 Ya me casé. No lo haré otra vez. 611 00:29:23,219 --> 00:29:25,138 - Sí, te entiendo. - Está bien. 612 00:29:25,138 --> 00:29:27,474 Quiero que quede claro, ¿sí? 613 00:29:27,474 --> 00:29:30,560 Se necesitaría un milagro para que quiera casarme. 614 00:29:30,560 --> 00:29:32,437 - Está bien. - De acuerdo. 615 00:29:32,437 --> 00:29:34,481 Un maldito milagro. 616 00:29:34,981 --> 00:29:37,066 Muchas gracias a todos por venir. 617 00:29:37,066 --> 00:29:40,779 Es importante que los niños vean todas las profesiones que hay. 618 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 - No pagamos lo suficiente. - No pagan. 619 00:29:43,490 --> 00:29:45,867 Ningún monto alcanzaría. 620 00:29:47,035 --> 00:29:48,536 Increíble, llegó el día. 621 00:29:48,536 --> 00:29:50,497 Tanto trabajo para un solo día. 622 00:29:50,497 --> 00:29:51,581 {\an8}No lo arruinaré. 623 00:29:52,373 --> 00:29:54,876 {\an8}El distrito no aceptará más mis propuestas. 624 00:29:54,876 --> 00:29:55,794 {\an8}Así es. 625 00:29:55,794 --> 00:29:59,464 {\an8}Estropeé lo de los autobuses eléctricos. Ya no hablo en las reuniones. 626 00:29:59,464 --> 00:30:00,882 {\an8}Saldrá estupendo. 627 00:30:01,424 --> 00:30:02,509 Llegamos. 628 00:30:03,635 --> 00:30:05,637 Hola. 629 00:30:06,262 --> 00:30:07,263 {\an8}Muy bien. 630 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 {\an8}Esto es cada vez más difícil, porque se vuelven locos por mí. 631 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Hola, chicos. 632 00:30:18,608 --> 00:30:19,901 Almorzar los cansa. 633 00:30:19,901 --> 00:30:21,444 - Son las 8:30. - ¿Sí? 634 00:30:22,070 --> 00:30:23,071 {\an8}No creo que... 635 00:30:24,572 --> 00:30:25,782 Por eso actúan raro. 636 00:30:25,782 --> 00:30:28,409 Puso la fecha abajo en vez de arriba. 637 00:30:28,409 --> 00:30:30,203 Clásico error. Déjeme... 638 00:30:31,913 --> 00:30:33,039 ¿Qué hace? 639 00:30:33,039 --> 00:30:35,166 Iba a escribir la fecha arriba. 640 00:30:35,166 --> 00:30:37,210 Me gusta escribir la fecha abajo, 641 00:30:37,210 --> 00:30:38,628 y me gusta pelear. 642 00:30:39,379 --> 00:30:40,880 Una conducta territorial. 643 00:30:41,464 --> 00:30:42,465 Común entre animales. 644 00:30:42,465 --> 00:30:45,051 Sí. Se ve en el reino animal todo el tiempo. 645 00:30:45,051 --> 00:30:46,803 Veamos los guepardos. 646 00:30:46,803 --> 00:30:48,888 No traje guepardos. 647 00:30:48,888 --> 00:30:50,306 Bueno, un solo guepardo. 648 00:30:50,849 --> 00:30:52,600 Traje un perezoso falso. 649 00:30:52,600 --> 00:30:53,852 ¿Eso trajiste? 650 00:30:53,852 --> 00:30:56,479 Dibujo una pequeña palmera en la frente 651 00:30:56,479 --> 00:31:00,024 y una línea que baja por la nariz hasta el arco de Cupido. 652 00:31:00,024 --> 00:31:04,112 Si le interesa, puede ver mis tutoriales en Instagram y TikTok. 653 00:31:04,112 --> 00:31:07,782 No, llevo más de 30 años maquillándome. 654 00:31:07,782 --> 00:31:08,908 Luce fantástica, 655 00:31:08,908 --> 00:31:11,661 pero quizá un contorneado facial y maquillaje interior 656 00:31:11,661 --> 00:31:12,954 la dejaría exquisita. 657 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 Quizá eso me gustaría. 658 00:31:14,873 --> 00:31:20,378 - Si juntan estos dos árboles, sucede la... - Polinización cruzada. 659 00:31:21,212 --> 00:31:23,798 Lo siento, solo intentaba ayudar. 660 00:31:23,798 --> 00:31:24,883 Este verano... 661 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 - Trabajó con los Orioles. - Sí. 662 00:31:27,051 --> 00:31:28,928 Lo mencionó. Varias veces. 663 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 ¿Acaso quedó atrapado bajo una lona? 664 00:31:35,018 --> 00:31:36,978 El césped es resbaloso. 665 00:31:37,854 --> 00:31:40,148 En este momento, quizá se pregunten... 666 00:31:40,148 --> 00:31:41,065 EL GABINETE 667 00:31:41,065 --> 00:31:42,775 "¿Cómo lo eligieron senador?". 668 00:31:42,775 --> 00:31:44,819 Sí, me lo preguntaba. 669 00:31:44,819 --> 00:31:45,904 Es muy simple. 670 00:31:45,904 --> 00:31:49,407 El titular del cargo murió justo antes de las elecciones. 671 00:31:50,158 --> 00:31:52,619 Todos lo votarían cuando vieran su nombre. 672 00:31:53,119 --> 00:31:56,831 Resulta que este hombre también se llamaba Sr. Johnson. 673 00:31:56,831 --> 00:32:00,043 Me metí en la boleta y el resto es historia. 674 00:32:00,043 --> 00:32:03,338 En fin, trabajé tres mandatos y ganamos la Guerra Fría. 675 00:32:04,088 --> 00:32:05,340 Correos masivos - Club platino 676 00:32:05,340 --> 00:32:07,467 Aquí creo un hipervínculo, 677 00:32:07,467 --> 00:32:10,470 que pego en un correo electrónico 678 00:32:10,470 --> 00:32:15,266 que envío masivamente a nuestros miembros platino. 679 00:32:15,266 --> 00:32:16,726 Y luego, lo divertido. 680 00:32:16,726 --> 00:32:17,727 Esperar. 681 00:32:18,478 --> 00:32:20,605 Este tipo no parece un águila. 682 00:32:20,605 --> 00:32:21,898 Baja la voz. 683 00:32:21,898 --> 00:32:23,775 Podría patear si quisiera. Adelante. 684 00:32:23,775 --> 00:32:25,693 Gracias. No hay problema. 685 00:32:25,693 --> 00:32:27,028 Pasa todo el tiempo. 686 00:32:27,028 --> 00:32:31,449 Por eso hay a un invitado especial que los quiere saludar. 687 00:32:31,449 --> 00:32:33,785 Creo que les caerá mejor que yo. 688 00:32:33,785 --> 00:32:37,288 Si creamos una base de datos, podríamos hacer el Día de la Profesión 689 00:32:37,288 --> 00:32:38,706 en todas las escuelas. 690 00:32:38,706 --> 00:32:42,460 Si falta gente, las escuelas de oficios pueden enviar alumnos y darles crédito. 691 00:32:42,460 --> 00:32:44,003 - Qué buena idea. - Oye. 692 00:32:44,003 --> 00:32:47,048 ¿Me invitaron para hablar en un salón vacío? 693 00:32:47,048 --> 00:32:50,343 Los niños y la maestra se fueron. ¿Traje mi perezoso falso en vano? 694 00:32:50,343 --> 00:32:52,178 - ¿Qué? - Sí. 695 00:32:52,178 --> 00:32:54,430 - ¡Chicos, no corran! - Todos están... 696 00:32:54,430 --> 00:32:55,932 ¡No corran! ¡Chicos! 697 00:32:55,932 --> 00:32:57,266 Ava, ¿qué pasa? 698 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 ¡Vino el mejor mariscal de campo! ¡Apártense! 699 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 ¿Qué? 700 00:33:02,313 --> 00:33:04,941 Con permiso. Lo siento. 701 00:33:06,401 --> 00:33:07,694 Dios mío. 702 00:33:08,486 --> 00:33:11,656 Hola, niña. Estás elegante para el Día de la Profesión. 703 00:33:15,326 --> 00:33:16,536 Buen chiste, Jalen Hurts. 704 00:33:18,830 --> 00:33:21,666 Melissa, ¿qué hace Jalen Hurts en tu pantalla? 705 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 A veces, Dios tiene favoritos. 706 00:33:23,584 --> 00:33:25,211 Es el ídolo del país. 707 00:33:25,211 --> 00:33:27,755 Gracias al héroe de zapatos náuticos. 708 00:33:27,755 --> 00:33:29,257 ¡Es un milagro! 709 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 ¿Podemos hablar con Jalen? 710 00:33:32,802 --> 00:33:36,055 No, niños. No creo que Jalen Hurts pueda quedarse. 711 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 El Día de la Profesión apesta. 712 00:33:38,266 --> 00:33:40,601 Te dan ganas de no trabajar nunca. 713 00:33:40,601 --> 00:33:41,936 Qué dramático. 714 00:33:42,687 --> 00:33:45,523 Chico del mercadeo, te esforzaste demasiado. 715 00:33:45,523 --> 00:33:48,109 ¿Por qué no trajiste lápices de las Águilas? 716 00:33:49,360 --> 00:33:53,489 Jay, ya que no tenemos mucho tiempo, 717 00:33:53,489 --> 00:33:54,699 me preguntaba algo. 718 00:33:54,699 --> 00:33:56,034 ¿Qué sueñas de noche? 719 00:33:56,034 --> 00:33:59,328 Que soy el príncipe del reino submarino de la Atlántida. 720 00:34:03,416 --> 00:34:07,712 Tengo que pedirte un favor muy loco. 721 00:34:09,047 --> 00:34:10,214 Ya sé. 722 00:34:10,715 --> 00:34:11,758 Cambio de plan. 723 00:34:11,758 --> 00:34:13,968 El enlace del video va a los salones. 724 00:34:13,968 --> 00:34:16,721 Llevaremos a los niños a los salones con sus maestros. 725 00:34:16,721 --> 00:34:18,431 Jalen les hablará a todos. 726 00:34:18,431 --> 00:34:21,059 Tenemos ocho iPads cargados, no debería haber problemas. 727 00:34:21,059 --> 00:34:22,643 Buena jugada. 728 00:34:22,643 --> 00:34:23,811 Puntapié inicial. 729 00:34:23,811 --> 00:34:25,855 - ¿"Distrito" a las tres? - Claro. 730 00:34:25,855 --> 00:34:28,024 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Dos, tres! 731 00:34:28,024 --> 00:34:29,609 - ¡Distrito! - ¡Nerdos! 732 00:34:31,194 --> 00:34:32,195 Está bien. 733 00:34:32,195 --> 00:34:34,822 ...quienes te rodean sean excelentes y se diviertan. 734 00:34:34,822 --> 00:34:38,826 Jalen, quizá me recuerdes de antes. Soy Janine Teagues del distrito. 735 00:34:38,826 --> 00:34:41,913 ¿Nos darías diez minutos para ponerte en todos los salones? 736 00:34:41,913 --> 00:34:43,831 Para los niños tengo tiempo, 737 00:34:43,831 --> 00:34:46,250 pero terminemos rápido. Debo entrenar. 738 00:34:46,250 --> 00:34:48,294 Gracias. Tu cara es increíble. 739 00:34:48,294 --> 00:34:49,545 Con permiso. 740 00:34:49,545 --> 00:34:51,714 Podría haber sido un desastre. 741 00:34:51,714 --> 00:34:53,674 Pero encontramos una solución. 742 00:34:53,674 --> 00:34:57,637 No se excluye a ningún niño ni profesional, y Jalen conoce a todos. 743 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Fue eficaz. 744 00:34:59,305 --> 00:35:01,432 Como dicen las chicas: "Me lo comí". 745 00:35:02,141 --> 00:35:03,226 Lo consumí. 746 00:35:03,226 --> 00:35:06,354 Gracias a todos los que se tomaron el tiempo de venir. 747 00:35:06,354 --> 00:35:09,107 Después del fútbol, debo empezar otra carrera. 748 00:35:09,107 --> 00:35:12,110 Ojalá hubiera estado ahí para oír a los otros profesionales. 749 00:35:12,693 --> 00:35:14,028 Antes de irme, 750 00:35:14,028 --> 00:35:18,324 hay alguien especial que quiere proponer matrimonio, porque: 751 00:35:19,992 --> 00:35:22,036 "Este amor parece un primer tiro 752 00:35:22,036 --> 00:35:23,996 y él quiere anotar en tu corazón. 753 00:35:24,789 --> 00:35:27,291 Hagamos un touch down por nuestro futuro". 754 00:35:27,291 --> 00:35:29,377 ¿Jalen Hurts me propone casamiento? 755 00:35:29,877 --> 00:35:31,045 No lo creo. 756 00:35:31,045 --> 00:35:33,047 AMAMOS LA HISTORIA AFROAMERICANA 757 00:35:33,047 --> 00:35:34,674 Querías un milagro, 758 00:35:34,674 --> 00:35:38,594 ¿qué hay más milagroso que el hecho de que Jalen Hurts accediera 759 00:35:38,594 --> 00:35:40,596 a formar parte de la propuesta? 760 00:35:40,596 --> 00:35:42,390 Así que "lanzaré un Ave María". 761 00:35:43,099 --> 00:35:45,977 Melissa Ann Katerina Schemmenti, 762 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 ¿nos casamos? 763 00:35:53,609 --> 00:35:54,569 No. 764 00:35:57,238 --> 00:35:59,282 Maldición. Suelen decir que sí. 765 00:36:00,283 --> 00:36:03,077 Cariño, ¿por qué no? 766 00:36:03,828 --> 00:36:06,455 Hola, amigo. Llegas tarde a entrenar. 767 00:36:06,455 --> 00:36:07,957 Sí, ¿qué sucede? 768 00:36:07,957 --> 00:36:10,793 Me pidió que le pidiera que se casara con él. Se negó. 769 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 ¿Otra propuesta? 770 00:36:12,003 --> 00:36:14,255 Debes rechazar este tipo de cosas. 771 00:36:14,881 --> 00:36:15,923 Límites. 772 00:36:15,923 --> 00:36:18,009 Sabes que mis límites son difusos. 773 00:36:18,009 --> 00:36:19,635 Teníamos algo lindo. 774 00:36:19,635 --> 00:36:20,678 Ha sido genial. 775 00:36:20,678 --> 00:36:22,388 En serio. Sí. 776 00:36:22,388 --> 00:36:25,725 Pero, Gar, no quiero volver a casarme. 777 00:36:26,350 --> 00:36:29,270 Y te lo dije muchas veces. 778 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Ya sé. Yo... 779 00:36:30,897 --> 00:36:34,025 Pensé que si encontraba el momento perfecto... 780 00:36:34,025 --> 00:36:37,153 De repente, Jalen Hurts aparece... 781 00:36:37,153 --> 00:36:39,197 - Dios mío. - ...en tu clase. O sea... 782 00:36:39,197 --> 00:36:41,532 Quizá deberían hablar de esto afuera. 783 00:36:41,532 --> 00:36:43,784 Todos los miran, y no quieren eso. 784 00:36:43,784 --> 00:36:47,538 Sí. Chicos, la Srta. Schemmenti saldrá un segundo. 785 00:36:47,538 --> 00:36:49,123 Vigílenlos, ¿sí? 786 00:36:49,916 --> 00:36:51,292 No hace falta. 787 00:36:51,292 --> 00:36:54,003 Cabezas abajo, pulgares arriba. Hora de jugar. 788 00:36:54,003 --> 00:36:57,131 Te hacen caso. ¿Has considerado enseñar? 789 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 ¿Buscan gente? Solo trabajo los domingos. 790 00:37:03,137 --> 00:37:04,138 Qué gracioso. 791 00:37:11,229 --> 00:37:12,188 ¿Qué hacemos? 792 00:37:12,188 --> 00:37:13,940 ¿Realmente quieres casarte? 793 00:37:13,940 --> 00:37:15,733 De veras quiero casarme. 794 00:37:15,733 --> 00:37:17,026 Y te lo mereces. 795 00:37:18,361 --> 00:37:20,404 Pero no volveré a casarme. 796 00:37:20,404 --> 00:37:22,615 - Yo... - No necesito que me convenzan. 797 00:37:22,615 --> 00:37:23,783 Esta es mi verdad. 798 00:37:24,951 --> 00:37:27,620 Tal vez no somos... 799 00:37:29,705 --> 00:37:30,998 lo mejor para el otro. 800 00:37:32,291 --> 00:37:33,292 Entonces... 801 00:37:35,044 --> 00:37:36,420 ¿nos vamos a separar? 802 00:37:38,547 --> 00:37:40,174 Odio decirlo, pero eso creo. 803 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Está bien. 804 00:37:49,016 --> 00:37:50,101 Estaré bien. 805 00:37:53,104 --> 00:37:54,855 Me siento un cero a la izquierda. 806 00:37:55,439 --> 00:37:56,857 Cariño, no eres un cero. 807 00:37:58,609 --> 00:38:00,069 Podrías llevar la camiseta 11. 808 00:38:16,335 --> 00:38:18,629 El calvo estaba arrodillado, ¿no? 809 00:38:18,629 --> 00:38:20,756 La Srta. Schemmenti dice: "Hoy no". 810 00:38:22,216 --> 00:38:23,759 Volvió. Siéntense. 811 00:38:24,468 --> 00:38:27,513 Nos parece genial que confiaras en tu instinto. 812 00:38:27,513 --> 00:38:29,724 Eres fría, pero valiente. 813 00:38:29,724 --> 00:38:31,767 Como hombre con representantes mujeres, 814 00:38:31,767 --> 00:38:35,479 apoyo el derecho femenino de defender lo que quiere o no. 815 00:38:37,356 --> 00:38:38,941 Ya vayan a entrenar. 816 00:38:39,483 --> 00:38:41,569 - Muy bien. - Adiós, Jalen Hurts. 817 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Podría haber sido peor, ¿no? 818 00:38:44,947 --> 00:38:48,200 Ahora que lo sabemos, pusimos ciertas reglas. 819 00:38:48,200 --> 00:38:49,577 Nada de estrellas de fútbol. 820 00:38:49,577 --> 00:38:51,704 Nada de fútbol para estar seguros. 821 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Nada de propuestas. 822 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 ¿Qué haces aquí? 823 00:38:55,624 --> 00:38:57,585 Ava no me dio ninguna oficina. 824 00:38:57,585 --> 00:39:01,047 Es la oficina de mi trapeador. Habrá una reunión importante. 825 00:39:02,715 --> 00:39:03,716 Sí, eso es... 826 00:39:03,716 --> 00:39:06,427 Hola, chicos. Lo siento mucho. 827 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 ¿Qué lamentas? 828 00:39:07,845 --> 00:39:10,139 Fue un caos. Para nada organizado. 829 00:39:10,139 --> 00:39:12,975 Es clave para que el distrito adopte estas iniciativas. 830 00:39:12,975 --> 00:39:14,060 Vimos a Jalen Hurts. 831 00:39:14,060 --> 00:39:15,186 - Vamos. - Sí. 832 00:39:15,186 --> 00:39:16,771 Solo por eso fue un éxito. 833 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 A los niños les encantó. 834 00:39:18,230 --> 00:39:23,027 Es fácil rendir bien en un contexto ideal. Sabes improvisar. 835 00:39:23,027 --> 00:39:25,654 Veo muchos programas de improvisación. 836 00:39:25,654 --> 00:39:27,323 Suele aparecer Wayne Brady. 837 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 - ¿Cierto? Lo sé. - ¿Cierto? 838 00:39:31,327 --> 00:39:32,161 Sí. 839 00:39:32,161 --> 00:39:34,497 Luce fabulosa, Sra. Howard. 840 00:39:34,497 --> 00:39:37,208 Del uno al diez de sexi, le pongo un diez. 841 00:39:37,208 --> 00:39:40,002 Pues ya lo creo. 842 00:39:41,087 --> 00:39:43,297 No podría hacerlo sola todos los días, 843 00:39:43,297 --> 00:39:45,966 pero es lindo ver cómo podría lucir. 844 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 Gracias. 845 00:39:52,181 --> 00:39:53,182 Gerald. 846 00:39:53,182 --> 00:39:56,018 Amor, ponte elegante, porque saldremos esta noche. 847 00:39:56,018 --> 00:39:58,604 Mamá se ve bien, cariño. 848 00:40:06,821 --> 00:40:08,114 Mantengamos el orden. 849 00:40:09,615 --> 00:40:10,616 Eso es todo. 850 00:40:17,957 --> 00:40:20,334 Piensa en la carrera que quieres seguir. 851 00:40:20,334 --> 00:40:23,671 Y recuerda: superhéroe no es una profesión. 852 00:40:25,172 --> 00:40:26,841 - Hola. - Hola. 853 00:40:26,841 --> 00:40:27,925 Hola. 854 00:40:27,925 --> 00:40:30,177 ¿Qué tal tu primer Día de la Profesión? 855 00:40:30,177 --> 00:40:31,387 Estuvo... 856 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 Estuvo muy bien. A los niños les gustó. 857 00:40:34,306 --> 00:40:36,684 Deberías ponerte contenta. 858 00:40:36,684 --> 00:40:38,561 El botánico que trajiste me enseñó 859 00:40:38,561 --> 00:40:40,771 a usar borraja para enriquecer la tierra. 860 00:40:40,771 --> 00:40:43,607 Tendremos los rábanos más ricos de Filadelfia. 861 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 Lo siento. Tú... 862 00:40:46,485 --> 00:40:50,030 Eres el único que se entusiasma tanto con los rábanos. 863 00:40:50,030 --> 00:40:51,740 Es de las pocas comidas que amo. 864 00:40:51,740 --> 00:40:53,159 - Seco, amargo. - Sí. 865 00:40:53,159 --> 00:40:55,453 - Sí. Lo sé. - Es perfecto. 866 00:40:55,453 --> 00:40:56,912 Tu favorito. 867 00:40:58,581 --> 00:40:59,665 Extraño esto. 868 00:41:01,500 --> 00:41:04,503 Hablar de la vida. 869 00:41:05,254 --> 00:41:07,214 Dios mío. Yo también. 870 00:41:07,923 --> 00:41:08,924 Mucho. 871 00:41:08,924 --> 00:41:12,178 Cada vez que pasa algo aquí, quiero contártelo. 872 00:41:12,178 --> 00:41:13,345 - ¿En serio? - Sí. 873 00:41:13,345 --> 00:41:15,473 Como antes, lo de Melissa y Gary. 874 00:41:15,473 --> 00:41:16,891 - Lo rechazó... - Sí. 875 00:41:16,891 --> 00:41:17,975 ...frente a las Águilas. 876 00:41:17,975 --> 00:41:20,728 - Quería contártelo enseguida. - Eso es... 877 00:41:21,562 --> 00:41:22,605 De acuerdo. 878 00:41:22,605 --> 00:41:24,315 Sí, había una energía rara. 879 00:41:24,315 --> 00:41:25,649 Sí, fue raro. 880 00:41:26,692 --> 00:41:28,527 Te estaba dando tu espacio. 881 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Me di cuenta. 882 00:41:33,574 --> 00:41:34,700 ¿Por qué? 883 00:41:37,203 --> 00:41:40,831 Creí que nuestra conversación fue la razón por la que te fuiste. 884 00:41:42,917 --> 00:41:43,918 Dios mío. 885 00:41:44,960 --> 00:41:47,338 No. 886 00:41:47,338 --> 00:41:49,715 Respeto mucho lo que dijiste. 887 00:41:50,508 --> 00:41:54,094 Me fui porque quería probar trabajar para el distrito. 888 00:41:54,094 --> 00:41:55,262 Eso fue todo. 889 00:41:59,642 --> 00:42:00,935 Me alegra oírlo. 890 00:42:00,935 --> 00:42:02,394 Está bien. 891 00:42:03,687 --> 00:42:06,190 Me dijeron que quedaste atrapado bajo una lona. 892 00:42:08,317 --> 00:42:10,611 ¿Tienes una alerta de Google para mí? 893 00:42:10,611 --> 00:42:13,781 No, tengo una de incidentes humillantes con lonas. 894 00:42:15,115 --> 00:42:17,201 ¿Hay poco trabajo en el distrito? 895 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 Cuando creí que ya era de la familia, 896 00:42:21,497 --> 00:42:23,749 osaron intentar matarme. 897 00:42:23,749 --> 00:42:24,833 ¿Pueden creerlo? 898 00:42:24,833 --> 00:42:27,545 Después de encargarme de esos matones, 899 00:42:27,545 --> 00:42:31,382 me fui de Sicilia y me hice ciudadano estadounidense. 900 00:42:31,966 --> 00:42:33,384 Probé 400 profesiones 901 00:42:33,384 --> 00:42:36,053 {\an8}hasta que tomé este trapeador y nunca miré atrás. 902 00:42:37,054 --> 00:42:39,181 {\an8}Aún no veo igual a los tortellini. 903 00:42:39,807 --> 00:42:43,477 {\an8}En fin, el trabajo de limpieza se explica solo. 904 00:42:43,477 --> 00:42:44,937 {\an8}Me ven por ahí. 905 00:42:45,437 --> 00:42:46,939 {\an8}Saben a qué me dedico. 906 00:42:48,399 --> 00:42:49,817 {\an8}MUJERES NEGRAS DE LA HISTORIA 907 00:42:49,817 --> 00:42:51,360 {\an8}¡Sí! 908 00:42:54,405 --> 00:42:56,407 {\an8}Subtítulos: Camila Garay Adriel