1 00:00:12,504 --> 00:00:14,135 몇 시에 일어나도 상관없는데 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,237 꼬마애가 복도에서 내가 백과사전을 3 00:00:16,242 --> 00:00:18,806 암기하는 것처럼 질문을 해 대고 있더라고 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,174 새벽 4시에 5 00:00:20,179 --> 00:00:22,776 공룡 잠옷을 입은 아이가 쳐다보고 있다니까 6 00:00:22,781 --> 00:00:24,511 혼자 살고 싶다는 강력한 주장이군 7 00:00:24,516 --> 00:00:26,347 하지만 날 실망시키더라도 8 00:00:26,352 --> 00:00:27,915 두 눈을 크게 뜨고 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,750 다시 사랑에 빠지게 돼 10 00:00:29,755 --> 00:00:31,685 얼마나 많은 경로를 다니지, 멜리사? 11 00:00:31,690 --> 00:00:33,787 아, 한 30개쯤인 것 같아 12 00:00:33,792 --> 00:00:36,323 2,600개야, 세어줄래 13 00:00:36,328 --> 00:00:38,313 가장 중요한 교훈을 알고 싶어? 14 00:00:38,318 --> 00:00:39,393 음? 15 00:00:39,398 --> 00:00:41,966 내내 얘기할 필요는 없다는 거야 16 00:00:43,769 --> 00:00:45,203 미안해, 칼 17 00:01:01,153 --> 00:01:03,751 도와주세요 18 00:01:03,756 --> 00:01:06,053 - 괜찮아? - 아... 19 00:01:06,058 --> 00:01:07,321 무슨 일이지? 20 00:01:07,326 --> 00:01:09,995 뭔가에 맞았어 구조 요청해 21 00:01:11,163 --> 00:01:13,861 멜리사 구조 요청하라고, 당장! 22 00:01:18,270 --> 00:01:19,600 긴급 상황실 23 00:01:19,605 --> 00:01:21,306 11호 차입니다 구조를 요청합니다 24 00:01:25,377 --> 00:01:28,146 아무 문제 없어요 저항하지 않을게요 25 00:01:33,519 --> 00:01:36,517 어, 긴급 상황실 11호 차입니다 26 00:01:36,522 --> 00:01:39,324 메이데이, 메이데이 27 00:01:44,167 --> 00:01:51,667 NCIS Hawai'i Season 1 Episode 2 붐(Boom) 28 00:01:51,691 --> 00:01:53,691 한글 자막 : 천사루시퍼 29 00:01:55,675 --> 00:01:57,538 밀리우스 대령님 30 00:01:57,543 --> 00:01:59,373 태평양 함대 31 00:01:59,378 --> 00:02:02,143 참모부장님이 매일 오시는 건 아닐테고 32 00:02:02,148 --> 00:02:03,944 제가 태평양 함대를 짜증 나게 했나요? 33 00:02:03,949 --> 00:02:05,713 제가 알기로는 아닙니다 34 00:02:05,718 --> 00:02:08,219 글쎄요, 아직은 이른대요 35 00:02:10,245 --> 00:02:12,315 무장 트럭이 오늘 아침 북쪽 해안에서 강도 행각을 벌였어요 36 00:02:12,320 --> 00:02:13,320 뉴스에서 봤어요 37 00:02:13,325 --> 00:02:15,756 경비원 한 명이 살해됐는데 폭발물 같은 걸 썼나 봐요 38 00:02:15,761 --> 00:02:18,021 우리 군함이 깃발 표시가 없는 39 00:02:18,026 --> 00:02:19,226 선박에서 50만 달러를 회수했는데 40 00:02:19,231 --> 00:02:20,746 태국 정부 돈이었어요 41 00:02:20,751 --> 00:02:22,594 트럭에 돈이 있었어요 42 00:02:22,599 --> 00:02:24,249 하와이 경찰이 FBI와 함께 범죄 현장에 있어요 43 00:02:24,254 --> 00:02:25,455 브리핑은 나중에 할게요 44 00:02:25,459 --> 00:02:27,134 태국인들은 돈을 돌려받고 싶어 해요 45 00:02:27,139 --> 00:02:29,036 스파이 조직을 잡은 걸 보시고 46 00:02:29,041 --> 00:02:30,761 제독님은 당신이 지휘를 맡아주길 바라세요 47 00:02:32,745 --> 00:02:34,779 많은 돈이네요 48 00:02:35,981 --> 00:02:37,978 더 있을 것 같은데요? 49 00:02:37,983 --> 00:02:40,648 누가 그랬든 장갑차를 30m나 50 00:02:40,653 --> 00:02:43,083 굴려버릴 정도의 폭발물을 사용했고 51 00:02:43,088 --> 00:02:44,518 소수의 인원들만 52 00:02:44,523 --> 00:02:45,953 돈이 거기 있는 걸 알고 있었어요 53 00:02:45,958 --> 00:02:47,888 군사 조직이라고 생각하세요 54 00:02:47,893 --> 00:02:49,927 아니길 바랍니다 55 00:02:52,164 --> 00:02:53,560 루시? 56 00:02:53,565 --> 00:02:55,500 북쪽 해안으로 가면 되죠? 57 00:02:57,736 --> 00:02:59,366 와우 58 00:02:59,371 --> 00:03:00,801 카이, 신입이라 59 00:03:00,806 --> 00:03:02,706 모를 수도 있는데 60 00:03:02,711 --> 00:03:04,841 "현장에 애완견을 데려오는 날"은 없어 61 00:03:04,846 --> 00:03:06,366 여기 있어 62 00:03:06,371 --> 00:03:09,310 집주인이 난리예요, 알겠어요? 63 00:03:09,315 --> 00:03:11,412 이노키가 애완동물 크기가 아니라고 64 00:03:11,417 --> 00:03:13,317 돈을 더 달래요 65 00:03:13,322 --> 00:03:14,572 친구가 쫓아내려고 해서 66 00:03:14,577 --> 00:03:17,662 다른 집을 찾는 중이에요 67 00:03:17,667 --> 00:03:18,677 제시, 카이 68 00:03:21,495 --> 00:03:24,725 FBI에 따르면 트럭은 진주만에서 오는 길이었대 69 00:03:24,730 --> 00:03:26,694 3인조 강도단이 나타나서 70 00:03:26,699 --> 00:03:28,195 운전수를 쐈어 71 00:03:28,200 --> 00:03:30,064 무기는 아직 권총집에 있어요 72 00:03:30,069 --> 00:03:32,303 싸우지도 않았어요 73 00:03:33,339 --> 00:03:35,035 여기엔 폭발물 흔적이 없네요 74 00:03:35,040 --> 00:03:37,404 - 어떻게 들어왔죠? - 두 번째 경비원이 열었대 75 00:03:37,409 --> 00:03:39,709 강도단은 돈을 챙기고 도난당한 밴을 타고 도주했는데 76 00:03:39,714 --> 00:03:41,969 경찰이 6km 정도 떨어진 곳에서 불타고 있는 걸 발견했대 77 00:03:41,974 --> 00:03:43,348 네? 두 번째 경비원은 어디 있어요? 78 00:03:43,352 --> 00:03:45,412 경찰서에 루시가 얘기하고 있어 79 00:03:45,417 --> 00:03:46,815 트럭의 카메라에서 80 00:03:46,819 --> 00:03:47,915 어떤 영상도 못 얻었어요? 81 00:03:47,920 --> 00:03:49,954 응, 감시 카메라가 꺼져있었대 82 00:03:52,091 --> 00:03:53,620 왜 그래, 제시? 83 00:03:53,625 --> 00:03:56,190 제 말은, 이 놈들 잘 했는데요 84 00:03:56,195 --> 00:03:58,626 정말 잘 했어요 85 00:03:58,631 --> 00:04:00,995 안팎으로 망설임 없이 깔끔하게 86 00:04:01,000 --> 00:04:03,465 - 좀 소란스럽기 했죠 - 그래, 하지만 그게 다야 87 00:04:03,469 --> 00:04:05,069 왜 두 번째 경비원은 살려두고 88 00:04:05,074 --> 00:04:06,767 운전수는 죽였을까요? 89 00:04:06,772 --> 00:04:08,973 아주 좋은 질문이야 90 00:04:12,845 --> 00:04:15,542 멜리사 한 번 더 얘기해 봐요 91 00:04:15,547 --> 00:04:17,544 이미 다른 사람들한테 얘기했어요 92 00:04:17,549 --> 00:04:19,713 FBI, 회사 수사관 93 00:04:19,718 --> 00:04:21,215 전... 94 00:04:21,220 --> 00:04:23,417 오, 전화기 그 사람들이 가져갔어요 95 00:04:23,422 --> 00:04:24,885 강도들이요? 96 00:04:24,890 --> 00:04:26,720 경찰이요 97 00:04:26,725 --> 00:04:29,123 돌려줄 거예요 98 00:04:29,128 --> 00:04:31,425 아들한테 전화해야 해요 99 00:04:31,430 --> 00:04:34,795 우리 엄마 집에 있는데 괜찮다는 걸 알려주고 싶어요 100 00:04:34,800 --> 00:04:36,797 괜찮아요? 101 00:04:36,802 --> 00:04:39,100 칼이 죽는 걸 봤고 102 00:04:40,205 --> 00:04:42,136 저도 죽일 줄 알았어요 103 00:04:42,141 --> 00:04:43,408 아뇨, 안 괜찮아요 104 00:04:44,943 --> 00:04:48,375 멜리사, 폭발 후에 무슨 일이 있었죠? 105 00:04:49,948 --> 00:04:51,645 칼이 차에서 내렸어요 106 00:04:51,650 --> 00:04:53,514 그건 규정에 어긋난 거예요 107 00:04:53,519 --> 00:04:56,417 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 108 00:04:56,422 --> 00:04:59,186 칼이 나갔는데 총에 맞았어요 109 00:04:59,191 --> 00:05:02,322 제 머리에 총을 겨누기 전까지 구조 요청을 했고 110 00:05:02,327 --> 00:05:03,924 그리고 나서는 그 사람들이 시키는 대로 했어요 111 00:05:03,929 --> 00:05:05,125 뭘 시켰죠? 112 00:05:05,130 --> 00:05:07,060 뒷문을 열고 113 00:05:07,065 --> 00:05:09,129 무릎을 꿇고 114 00:05:09,134 --> 00:05:11,098 신께 기도해라 115 00:05:11,103 --> 00:05:14,168 그 부분은 아주 선명하게 기억나요 116 00:05:14,173 --> 00:05:16,970 아들한테 전화 좀 할게요 117 00:05:16,975 --> 00:05:19,473 할 수 있을 거예요 118 00:05:19,478 --> 00:05:22,042 한 가지만 돌아가 보면 119 00:05:22,047 --> 00:05:23,744 구조 요청을 했다고 했잖아 120 00:05:23,749 --> 00:05:25,112 했어요 121 00:05:25,117 --> 00:05:26,880 문제는, 멜리사 122 00:05:26,885 --> 00:05:30,117 긴급 상황실에 전화가 오질 않았어요 123 00:05:30,122 --> 00:05:33,120 트럭의 전체 보안 시스템이 꺼져 있었어요 124 00:05:33,125 --> 00:05:37,195 그럼... 다시 한번 검토해 보죠 125 00:05:39,298 --> 00:05:40,548 은행 강도는 126 00:05:40,553 --> 00:05:43,096 단순해요 용의자는 작정을 하고 들어와요 127 00:05:43,101 --> 00:05:45,065 창구 직원들이 순응하도록 훈련을 받았기 때문에 128 00:05:45,070 --> 00:05:46,767 창구에 있는 현금을 가지고 걸어 나가죠 129 00:05:46,772 --> 00:05:49,870 장갑차 강도 사건은 전혀 다른 얘기예요 130 00:05:49,875 --> 00:05:52,473 용의자들은 뻔뻔하고 폭력적이며 131 00:05:52,478 --> 00:05:54,174 기꺼이 위험을 감수하는 경향이 있어요 132 00:05:54,179 --> 00:05:56,310 이런 것쯤은 잘 알고 있다고요 133 00:05:56,315 --> 00:05:57,444 제시는 D.C.에서 134 00:05:57,449 --> 00:05:59,446 합동 강도 대책반에 3년을 있었어 135 00:05:59,451 --> 00:06:00,814 신중한 놈들이에요 136 00:06:00,819 --> 00:06:02,349 90초 안에 치고 빠져요 137 00:06:02,354 --> 00:06:05,252 쓸 만한 증거는 하나도 남기지 않았어요 138 00:06:05,257 --> 00:06:08,022 도주 차량을 훔치고 불에 태웠어요 139 00:06:08,027 --> 00:06:10,057 탄도 보고서에도 아무것도 없대요 140 00:06:10,062 --> 00:06:11,625 모든 움직임이 계획적이었어요 141 00:06:11,630 --> 00:06:13,794 경비원을 죽이는 것까지요? 142 00:06:13,799 --> 00:06:15,829 총알의 그룹화를 보세요 143 00:06:15,834 --> 00:06:18,799 방탄조끼 위에 두 발 머리에 한 발 144 00:06:18,804 --> 00:06:21,001 이건 그저 용의자가 탄환을 뿌린 게 아니에요 145 00:06:21,006 --> 00:06:23,504 화기 단속국은 폭발물이 군사용이라고 생각하고 있어 146 00:06:23,509 --> 00:06:25,405 해병 폭발물 처리반이 확인했어 147 00:06:25,410 --> 00:06:27,541 이런 일을 할 수 있는 현지인은 찾아 봤어? 148 00:06:27,546 --> 00:06:30,511 없어요 능력자는 감금됐거나 죽었어요 149 00:06:30,516 --> 00:06:32,346 나머지는, 삼류예요 150 00:06:32,351 --> 00:06:33,614 아마 본토인일 거야 151 00:06:33,619 --> 00:06:35,169 하지만 그렇게 많은 양의 폭발물을 들여오는 건 152 00:06:35,174 --> 00:06:36,437 거의 불가능해 153 00:06:36,442 --> 00:06:37,874 현지인의 도움이 있었을 거야 154 00:06:37,878 --> 00:06:39,742 폭탄을 감안하면 155 00:06:39,747 --> 00:06:42,578 신의 도움으로 보안 시스템이 멈췄을 거예요 156 00:06:42,583 --> 00:06:44,751 운은 아무 상관이 없어 157 00:06:46,999 --> 00:06:50,564 장갑차 구성의 복잡함을 파헤쳐 봤어 158 00:06:50,569 --> 00:06:52,436 놀라운 엔지니어링이야 159 00:06:54,240 --> 00:06:56,837 내부는 탄도 섬유 유리로 짜여진 160 00:06:56,842 --> 00:06:59,606 아연도금과 스테인리스강으로 제작되었어 161 00:06:59,611 --> 00:07:01,041 보안 시스템은요? 162 00:07:01,046 --> 00:07:04,211 전자 잠금장치, 카메라 통신 장치를 제어하는 163 00:07:04,216 --> 00:07:06,079 동일한 관통 불가능한 164 00:07:06,084 --> 00:07:07,915 강철 케이스에 165 00:07:07,920 --> 00:07:09,483 2.2톤의 정적 충돌 저항성을 166 00:07:09,488 --> 00:07:11,613 - 가지고 있어 - 다시 말해서 167 00:07:11,618 --> 00:07:13,482 오프라인에서는 일어날 수 없는 일이네요 168 00:07:13,487 --> 00:07:15,017 그럼 원인이 뭐죠? 169 00:07:15,022 --> 00:07:17,320 시스템이 다운되기 직전에 170 00:07:17,325 --> 00:07:20,193 트럭이 예정에 없던 정차를 했기 때문이야 171 00:07:20,198 --> 00:07:22,629 지역 주민이네요 172 00:07:22,634 --> 00:07:24,464 내부 남자 직원 173 00:07:24,469 --> 00:07:26,070 아니면 여자 174 00:07:28,006 --> 00:07:29,469 실례지만 누구세요? 175 00:07:29,474 --> 00:07:31,071 제 상사에요, 멜리사 176 00:07:31,076 --> 00:07:33,640 왜 사고를 당하기 전에 트럭의 보안 시스템이 177 00:07:33,645 --> 00:07:35,446 작동하지 않았는지 알고 싶어요 178 00:07:36,582 --> 00:07:40,280 좋아요, 이 일을 시작하기 전에 2주 과정을 수료했어요 179 00:07:40,285 --> 00:07:42,049 컴퓨터에 대해서는 전혀 몰라요 180 00:07:42,054 --> 00:07:43,185 오늘 아침 내내 181 00:07:43,189 --> 00:07:44,985 절차를 따랐다는 거예요? 182 00:07:44,990 --> 00:07:46,720 그러려고 했어요 183 00:07:46,725 --> 00:07:48,856 그러려고 한 거예요? 아니면 그랬어요? 184 00:07:48,861 --> 00:07:50,558 규정대로 했다고 했잖아요 185 00:07:50,562 --> 00:07:52,059 그랬죠 186 00:07:52,064 --> 00:07:54,461 그럼 왜 트럭의 GPS가 패링턴 고속도로에서 187 00:07:54,466 --> 00:07:57,397 2분 동안 작동하지 않았는지 이해할 수 있게 도와주시죠 188 00:07:57,402 --> 00:07:58,932 예정에 없던 정차를 했어요 189 00:07:58,937 --> 00:08:00,701 칼이 소변을 봐야 했어요 190 00:08:00,706 --> 00:08:02,336 30초 정도였어요 191 00:08:02,341 --> 00:08:03,770 2분이었어요 192 00:08:03,775 --> 00:08:06,139 경찰이 그 지역을 확인했는데 아무것도 못 찾았대요 193 00:08:06,144 --> 00:08:08,008 - 거기서 무슨 일이 있었죠? - 아무 일도 없었어요 194 00:08:08,779 --> 00:08:12,579 FBI, 하와이 경찰 나하고 면담을 했는데 195 00:08:12,584 --> 00:08:13,947 이 얘기는 안 했잖아요 196 00:08:13,952 --> 00:08:15,916 칼은 가끔 소변을 봤어요 197 00:08:15,921 --> 00:08:19,019 전립선이 안 좋다고 했어요 별거 아니었어요 198 00:08:19,024 --> 00:08:21,054 이번엔 좀 큰일이 됐군요, 멜리사 199 00:08:21,059 --> 00:08:22,222 칼은 살해당했어요 200 00:08:22,227 --> 00:08:23,657 예정에 없던 정차로 201 00:08:23,662 --> 00:08:25,158 보안 시스템이 꺼졌어요 202 00:08:25,163 --> 00:08:27,194 당신 책임은 아니라고 믿고 싶군요 203 00:08:27,199 --> 00:08:28,895 하지만 제 책임이에요 204 00:08:28,900 --> 00:08:30,234 뭐라고요? 205 00:08:33,104 --> 00:08:35,402 저 때문에 칼이 죽은 거예요 206 00:08:43,181 --> 00:08:45,449 강도단이 방금 다른 일을 저질렀어 207 00:08:55,180 --> 00:08:57,310 표적은 빌리지 공원 근처의 페이데이 플러스였어 208 00:08:57,315 --> 00:08:59,145 오후 2시경 폭탄이 터지면서 209 00:08:59,150 --> 00:09:00,550 상점과 인근 식당 사이의 210 00:09:00,555 --> 00:09:02,415 - 벽이 무너졌어 - 부상자는요? 211 00:09:02,420 --> 00:09:05,117 직원 두 명이 알로하 기념 병원으로 옮겨졌어 212 00:09:05,122 --> 00:09:07,220 3인조 팀이 벽을 뚫고 들어가 213 00:09:07,225 --> 00:09:08,754 매니저한테 강제로 금고를 열게 해 214 00:09:08,759 --> 00:09:10,556 40만 달러를 들고 달아났어 215 00:09:10,561 --> 00:09:12,258 우와 216 00:09:12,263 --> 00:09:14,360 맞춰볼게요 90초 만에 치고 빠졌죠 217 00:09:14,365 --> 00:09:15,591 첫 번째 사건을 218 00:09:15,595 --> 00:09:17,094 조사하는 동안 같은 팀이 219 00:09:17,098 --> 00:09:18,932 똑같이 조직된 강도 짓을 한 거야 220 00:09:18,936 --> 00:09:20,700 아는 걸 얘기해 봐 221 00:09:20,705 --> 00:09:23,069 폭발로 CCTV 카메라는 꺼졌지만 222 00:09:23,074 --> 00:09:24,937 식당 손님이 휴대폰으로 찍은 223 00:09:24,942 --> 00:09:27,277 영상을 구했어요 224 00:09:34,586 --> 00:09:36,220 다시 틀어 봐요? 225 00:09:39,824 --> 00:09:42,455 어떻게 움직이는지 보여요? 3초 안에 진입하고 226 00:09:42,460 --> 00:09:44,190 한 사람이 항상 다른 사람을 감싸고 있어요 227 00:09:44,195 --> 00:09:46,659 개인 동작 기술, 그건 군대예요 228 00:09:46,664 --> 00:09:48,694 해병대 현장 훈련에서 배웠어요 229 00:09:48,699 --> 00:09:50,930 훈련이 단서가 될 수도 있어 230 00:09:50,935 --> 00:09:52,565 제시, 섬에서 비슷한 231 00:09:52,570 --> 00:09:53,834 강도 사건이 있었는지 찾아봐 232 00:09:53,838 --> 00:09:55,468 군사 전술과 장비들이 연관된 건 233 00:09:55,473 --> 00:09:57,169 - 뭐든지 - 알겠습니다 234 00:09:57,174 --> 00:10:00,440 어니가 그 지역 감시 카메라 영상을 찾았대 235 00:10:00,445 --> 00:10:02,508 누군가 폭탄을 식당에 설치했대 236 00:10:02,513 --> 00:10:03,910 강도단 중 한 명이거나 237 00:10:03,915 --> 00:10:05,912 - 다른 공범이겠죠 - 그래 238 00:10:05,917 --> 00:10:07,947 멜리사는 첫 번째 강도 사건 이후 구금되어 있었지만 239 00:10:07,952 --> 00:10:10,149 다른 용의자들에 대한 자세한 정보를 가지고 있을 수도 있어 240 00:10:10,154 --> 00:10:11,984 루시한테 다시 얘기해 보라고 해야겠어 241 00:10:11,989 --> 00:10:14,020 좋아요 242 00:10:14,025 --> 00:10:16,355 K-Bay로 가자 태워다 줄래? 243 00:10:16,360 --> 00:10:18,124 붐붐하고 얘기 좀 해 봐야겠어 244 00:10:18,129 --> 00:10:19,692 팀장님! 245 00:10:19,697 --> 00:10:22,132 붐붐이 뭐예요? 246 00:10:23,167 --> 00:10:25,035 폭탄 투척! 247 00:10:29,206 --> 00:10:30,836 고성능 폭약을 다룰 때 248 00:10:30,841 --> 00:10:32,772 민간에서는 두 가지 방법밖에 없습니다 249 00:10:32,777 --> 00:10:35,474 방금 터뜨린 C-4 같은 전형적인 플라스틱입니다 250 00:10:35,479 --> 00:10:37,543 폭발을 통제하고 싶다면... 251 00:10:37,548 --> 00:10:40,346 예를 들어, 침입하기 전에 자물쇠를 부수는 데는... 252 00:10:40,351 --> 00:10:42,081 플라스틱이 필요합니다 253 00:10:42,086 --> 00:10:43,983 안정적이기도 하고 운송이 용이합니다 254 00:10:43,988 --> 00:10:46,752 계획이 없던 폭발이 일어날 가능성도 거의 없습니다 255 00:10:46,757 --> 00:10:49,488 건물 전체를 파괴하고 싶다면 256 00:10:49,493 --> 00:10:52,024 세상에 알리고 싶다면... 257 00:10:52,029 --> 00:10:53,597 폭탄 투척! 258 00:10:58,469 --> 00:11:00,700 TNT는 바람잡이입니다 259 00:11:00,705 --> 00:11:02,668 던지지 마세요, 제발 260 00:11:02,673 --> 00:11:05,638 용의자들은 TNT를 많이 사용했어요 261 00:11:05,643 --> 00:11:08,641 장갑차에 20kg 페이데이 벽에 20kg 262 00:11:08,646 --> 00:11:09,776 TNT는 규제가 심해서 263 00:11:09,781 --> 00:11:11,310 구하는 게 거의 불가능해요 264 00:11:11,315 --> 00:11:13,846 네, 수송은 말할 것도 없고 안정적이지도 않습니다 265 00:11:13,851 --> 00:11:15,248 그러면 놈들은 어떻게 구했을까요? 266 00:11:15,253 --> 00:11:17,416 폭발 현장의 화학 분석 결과 267 00:11:17,421 --> 00:11:20,686 2차 세계대전 당시 TNT 원형이 나왔습니다 268 00:11:20,691 --> 00:11:23,389 멋지고, 옛날에 잘나가던 미국식 폭탄입니다 269 00:11:23,394 --> 00:11:24,926 2차 세계대전 자재를 270 00:11:24,930 --> 00:11:26,226 어디서 입수했을까요? 271 00:11:26,231 --> 00:11:28,060 카훌라위 섬이라고 생각합니다 272 00:11:28,065 --> 00:11:30,830 골동품 병기로 가득 차 있습니다 273 00:11:30,835 --> 00:11:33,570 압니다, 저희 부대가 병기들을 회수하려고 나가있습니다 274 00:11:34,572 --> 00:11:36,369 좋아요, 고마워요, 붐붐 275 00:11:36,374 --> 00:11:38,971 테넌트 요원님만 그렇게 부를 수 있습니다 276 00:11:38,976 --> 00:11:41,140 그저 밖에서 노를 젓는다고 277 00:11:41,145 --> 00:11:43,476 병기들을 회수할 수는 없습니다 미친 듯이 변덕스럽거든요 278 00:11:43,481 --> 00:11:46,917 누가 가져갔든 자신들이 뭘 하는지는 알았을 겁니다 279 00:11:48,586 --> 00:11:50,020 저기 280 00:11:54,659 --> 00:11:56,389 아, 그런 기분 알지 281 00:11:56,394 --> 00:11:57,890 고맙군요? 282 00:11:57,895 --> 00:11:59,325 지난 몇 시간 동안 283 00:11:59,330 --> 00:12:01,293 비슷한 강도 사건을 찾으려고 284 00:12:01,298 --> 00:12:03,829 사법기관 데이터베이스를 뒤졌어 285 00:12:03,834 --> 00:12:05,031 - 일치하는 건 없어요? - 그게 286 00:12:05,036 --> 00:12:06,699 폭발물을 사용하는 강도 287 00:12:06,704 --> 00:12:08,434 공격용 무기를 사용하는 강도들은 있지만 288 00:12:08,439 --> 00:12:09,936 무기 사용으로 이런 결과를 초래한 289 00:12:09,941 --> 00:12:12,309 강도단은 아무도 없었다는 거야 290 00:12:13,411 --> 00:12:14,744 뭐가 그렇게 괴롭히는 거야? 291 00:12:15,780 --> 00:12:17,743 검시관한테서 전화가 왔는데 292 00:12:17,748 --> 00:12:21,113 죽은 경비원의 손과 옷에 TNT 흔적이 묻어 있었대요 293 00:12:21,118 --> 00:12:25,051 게다가 심각하게 경제적으로 궁핍했다는 건 294 00:12:25,056 --> 00:12:27,787 어쩌면 칼이 내부인이라는 걸 의미할 수도 있어 295 00:12:27,792 --> 00:12:29,889 그걸 변화라고 하는 거야, 루스 296 00:12:29,894 --> 00:12:33,626 예, 예, 멜리사가 연루됐을 가능성은 적어요 297 00:12:33,631 --> 00:12:35,761 둘 다 그렇지 않다면요 298 00:12:35,766 --> 00:12:37,663 칼은 그 자리에서 처형됐어 299 00:12:37,668 --> 00:12:39,532 강도들은 끝마무리를 하고 있었던 거야 300 00:12:39,537 --> 00:12:41,033 하지만 멜리사는 살려줬어 301 00:12:41,038 --> 00:12:42,702 그게 무슨 뜻이야? 302 00:12:42,707 --> 00:12:45,505 - 멜리사를 의심하길 바란 거군요 - 맞아 303 00:12:45,510 --> 00:12:47,374 멜리사가 결백하다면 여전히 칼의 빈칸을 채우는 데 304 00:12:47,378 --> 00:12:49,443 도움을 줄 수도 있을 거야 어디 있는지 알아? 305 00:12:49,447 --> 00:12:51,272 아들과 함께 있지는 않죠 306 00:12:51,277 --> 00:12:52,974 FBI가 추가 심문을 하려고 데려갔어요 307 00:12:52,979 --> 00:12:54,780 우리가 이 사건을 주도하고 있잖아, 그렇지? 308 00:12:54,785 --> 00:12:55,981 그러니 주도권을 잡아야지 309 00:12:55,986 --> 00:12:57,187 가서 멜리사를 데려와 310 00:13:03,327 --> 00:13:04,824 아, 휘슬러 311 00:13:04,829 --> 00:13:06,659 미안 312 00:13:06,664 --> 00:13:09,562 그저, 어, 테넌트 요원님을 찾고 있는 거야 313 00:13:09,567 --> 00:13:12,765 좋아, 근처에 계실 거야 314 00:13:12,770 --> 00:13:15,034 어, 저기, 음... 315 00:13:15,039 --> 00:13:16,135 요전 날 밤 316 00:13:16,140 --> 00:13:18,537 합동 테러리즘 보안 브리핑이 있던 날 317 00:13:18,542 --> 00:13:20,873 어떤 밤인지 알지? 318 00:13:20,878 --> 00:13:22,875 나한테 덤벼들었을 때? 319 00:13:22,880 --> 00:13:24,777 미안해 네가 얘기한 그대로야 320 00:13:24,782 --> 00:13:26,479 또 이러면 안 된다고 321 00:13:26,484 --> 00:13:28,647 - 물론이지 - 그런 일이 있었던 것도 잊어버려야 해 322 00:13:28,652 --> 00:13:31,650 - 지나간 일이야 - 진심이야 323 00:13:31,655 --> 00:13:33,219 나도 324 00:13:33,224 --> 00:13:35,088 그러니, 실례 좀... 325 00:13:35,093 --> 00:13:36,255 휘슬러 326 00:13:36,260 --> 00:13:37,461 여기 작전실이야 327 00:13:48,439 --> 00:13:51,670 카훌라위, 1990년까지 하와이 주요 섬들 중 328 00:13:51,675 --> 00:13:54,507 가장 작은 섬이자 군용 폭격장이었어요 329 00:13:54,512 --> 00:13:56,942 수백만 톤의 불발탄이 있는 곳이지 330 00:13:56,947 --> 00:13:58,545 정부는 몇 년 동안 그곳을 정리해 왔지만 331 00:13:58,549 --> 00:13:59,879 여전히 2차 세계대전까지 332 00:13:59,884 --> 00:14:01,680 거슬러 올라가는 많은 불발 병기들이 있어요 333 00:14:01,685 --> 00:14:03,749 섬은 오아후에서 160km 이상 떨어져 있어서 334 00:14:03,754 --> 00:14:07,119 강도들은 보트와 그 지역을 잘 아는 조종사가 필요했을 거야 335 00:14:07,124 --> 00:14:09,722 휘발성 폭발물 취급 경험은 말할 것도 없고 336 00:14:09,727 --> 00:14:13,196 그건 얘기할 수 없지만 이건 보여줄 수 있어요 337 00:14:14,732 --> 00:14:16,896 열흘 전에 국립 해양 대기청에 잡혔어요 338 00:14:16,901 --> 00:14:19,498 섬에 접근해 4시간 정도 머물다가 떠났어요 339 00:14:19,503 --> 00:14:20,967 낚싯배 같은데 340 00:14:20,972 --> 00:14:22,902 확인하기에 충분해? 341 00:14:22,907 --> 00:14:25,175 대학에서라면 해 볼 만하죠 342 00:14:29,677 --> 00:14:31,177 네 343 00:14:31,182 --> 00:14:33,579 그냥 심부름하는 거예요, 제시 344 00:14:33,584 --> 00:14:35,582 돌아가면, 어 345 00:14:35,587 --> 00:14:38,417 배를 낚으러 가요 346 00:14:38,422 --> 00:14:41,353 올 줄 몰랐는데, 아들 347 00:14:41,358 --> 00:14:42,688 어, 아빠 348 00:14:42,693 --> 00:14:44,156 그냥, 어 349 00:14:44,161 --> 00:14:46,458 뭐 좀 가지러 왔어요 350 00:14:46,463 --> 00:14:48,260 식당에 계신 줄 알았는데요 351 00:14:48,265 --> 00:14:50,496 아, 내가 없다고 생각되면 오는구나 352 00:14:50,501 --> 00:14:52,206 개인적으로 받아들여야 하니? 353 00:14:52,210 --> 00:14:54,900 - 아빠, 싸우고 싶지 않아요, 아셨죠? - 나도 마찬가지다 354 00:14:54,905 --> 00:14:56,635 내가 가서 뭐 좀 해줄까? 355 00:14:56,640 --> 00:14:57,770 아뇨, 시간 없어요, 어 356 00:14:57,775 --> 00:14:59,138 일하러 가야 해요 357 00:14:59,143 --> 00:15:00,773 약은 드시고 계세요? 358 00:15:00,778 --> 00:15:01,907 물론이지 359 00:15:01,912 --> 00:15:03,246 좋아요 360 00:15:12,423 --> 00:15:14,987 - 뭘 찾고 있니? - 침낭이요 361 00:15:14,992 --> 00:15:16,889 - 크고 파란색인데 - 고등학교 때부터 쓰던 거 362 00:15:16,894 --> 00:15:18,157 - 왜? - 제가, 어 363 00:15:18,162 --> 00:15:19,925 집주인과 문제가 있어서요 364 00:15:19,930 --> 00:15:21,327 집을 잃을지도 모르니까 365 00:15:21,332 --> 00:15:22,829 어떻게 해야 할지 결정하기 전까지는... 366 00:15:22,833 --> 00:15:24,833 여기 있고 싶니? 367 00:15:27,571 --> 00:15:29,835 어디요? 트리 밑에요? 368 00:15:29,840 --> 00:15:31,770 내가 치울 수 있어 369 00:15:31,775 --> 00:15:33,405 아뇨, 괜찮아요, 아빠 370 00:15:33,410 --> 00:15:35,174 고집불통 같으니라고 371 00:15:35,179 --> 00:15:36,575 왜 돕지 못하게 하는 거니? 372 00:15:36,580 --> 00:15:39,111 그냥 침낭만 있으면 돼요 373 00:15:39,116 --> 00:15:40,679 내가 줘 버렸다 374 00:15:40,684 --> 00:15:43,148 네 사촌 올리나가 캠프에 필요했어 375 00:15:43,153 --> 00:15:44,817 게다가 어수선하기도 했고 376 00:15:44,822 --> 00:15:46,155 아빠가 어떻게 아세요? 377 00:15:56,133 --> 00:15:58,164 엄마가 아직 있었다면 378 00:15:58,169 --> 00:16:00,070 집으로 들어오라고 했을 거다 379 00:16:02,473 --> 00:16:06,509 엄마가 아직 계셨다면 떠나지 않았을 거예요 380 00:16:10,714 --> 00:16:12,378 오, 잘 했어, 줄스 381 00:16:12,383 --> 00:16:14,481 은어를 조금 더 뿌려보는 게 좋을 것 같은데 382 00:16:14,485 --> 00:16:16,482 아쿨레는 학교를 다녀요 383 00:16:16,487 --> 00:16:18,550 아, 참다랑어인 줄 알았는데 384 00:16:18,555 --> 00:16:20,619 걔도 학교 다녀요 385 00:16:20,624 --> 00:16:22,258 아하 386 00:16:25,162 --> 00:16:27,159 4학년 생태계예요? 387 00:16:27,164 --> 00:16:28,460 "불가사의한 바다" 388 00:16:28,465 --> 00:16:30,196 네, 멋지군요 새벽 4시까지 깨어있었어요 389 00:16:30,201 --> 00:16:31,931 그레이시를 "도와"주고 있었어요 390 00:16:31,936 --> 00:16:34,066 그렇게 늦게까지 깨어있지는 못할 거야 391 00:16:34,071 --> 00:16:36,333 - 너도 마찬가지고 - 휘슬러 정보에 대한 392 00:16:36,338 --> 00:16:37,869 후속 정보를 입수했어요 들어오실래요 393 00:16:37,873 --> 00:16:40,205 - 아니면 간단히 설명할까요? - 후자로 394 00:16:40,210 --> 00:16:42,975 보트를 확인했어요 주로 여러 날 낚시를 하려고 395 00:16:42,980 --> 00:16:44,743 전세 내는 유형이었는데 396 00:16:44,748 --> 00:16:47,012 왕복 여행을 할 수 있는 범위가 다양해요 397 00:16:47,017 --> 00:16:48,648 현지인 명단을 뽑고 있어? 398 00:16:48,652 --> 00:16:52,785 네, 신입... 카이... 와 제가 지금 알아보고 있어요 399 00:16:52,790 --> 00:16:53,953 20명 정도밖에 없어요 400 00:16:53,958 --> 00:16:55,256 그럼 현지 어부가 401 00:16:55,260 --> 00:16:56,589 강도단에 휘말렸다고 생각하는 거야? 402 00:16:56,593 --> 00:16:58,490 죽은 경비원은 빚이 많았어요 403 00:16:58,495 --> 00:17:00,393 어업이 예전 같지 않잖아요 404 00:17:00,397 --> 00:17:02,628 많은 사람들이 여분의 현금을 사용했을 거예요 405 00:17:02,633 --> 00:17:04,798 폭발물 훈련을 받은 사람도 찾고 있지 406 00:17:04,802 --> 00:17:06,865 선원이 논리적인 선택인지는 모르겠지만 407 00:17:06,870 --> 00:17:08,968 불가능하진 않아 408 00:17:08,973 --> 00:17:11,841 알려줘서 고마워 나중에 봐 409 00:17:13,277 --> 00:17:14,707 이게 누구야 410 00:17:14,712 --> 00:17:17,409 제가 올 줄 모르셨다는 거 알아요 죄송해요 411 00:17:17,414 --> 00:17:20,245 음... 케이크 가져왔어요 412 00:17:20,250 --> 00:17:22,314 안녕, 줄리 413 00:17:22,319 --> 00:17:24,350 안녕하세요 414 00:17:24,355 --> 00:17:25,718 레너드 가게에서 사 왔어요 415 00:17:25,723 --> 00:17:27,553 멜리사를 FBI에서 빼내서 416 00:17:27,558 --> 00:17:29,722 집에 데려다준 후에 샀어요 417 00:17:29,727 --> 00:17:31,127 멜리사는 어때? 418 00:17:32,229 --> 00:17:33,425 엉망이에요 419 00:17:33,430 --> 00:17:35,361 자네도, 응? 420 00:17:35,366 --> 00:17:39,131 그렇지 않으면 왜 케이크를 가져왔겠어? 421 00:17:39,136 --> 00:17:41,200 회사는 멜리사를 정직시켰어요 422 00:17:41,205 --> 00:17:43,006 어쩌면 직장을 잃을 수도 있을 거예요 423 00:17:44,108 --> 00:17:47,072 모두가 멜리사를 의심해요 저도 그랬고요 424 00:17:47,077 --> 00:17:50,613 제 잘못이 아닐 수도 있지만 도와주지 못했어요 425 00:17:52,049 --> 00:17:54,713 자네는 앞으로 많은 목격자들을 면담하게 될 거야 426 00:17:54,718 --> 00:17:57,583 목격자들은 겁에 질려 있거나 혼란스럽고, 화를 낼 거야 427 00:17:57,588 --> 00:18:00,519 무엇이 유용하고 무엇이 감정인지 걸러내는 법을 배우는 건 428 00:18:00,524 --> 00:18:02,087 자네한테 달려 있어 429 00:18:02,092 --> 00:18:04,623 훈련했던 거 기억나요 사실을 통해 이야기하라 430 00:18:04,628 --> 00:18:07,459 멜리사 얘기는 수십 번도 넘게 들었는데 431 00:18:07,464 --> 00:18:08,761 멜리사는 아무것도 몰라요 432 00:18:08,766 --> 00:18:11,630 공격에 대해서는 하지만 그전엔 어땠을까? 433 00:18:11,635 --> 00:18:14,166 칼이 관련됐다면 뭔가를 봤을지도 몰라 434 00:18:14,171 --> 00:18:16,668 다른 경찰한테는 절대 얘기하고 싶지 않을 거예요 435 00:18:16,673 --> 00:18:18,670 자넨 경찰이 아니야, 루시 436 00:18:18,675 --> 00:18:21,211 집으로 데려다준 장본인이잖아 437 00:18:22,513 --> 00:18:24,047 하지만 먼저... 438 00:18:25,082 --> 00:18:26,512 ...케이크 먹어 439 00:18:28,752 --> 00:18:31,617 다음 사건에선 우리가 가격 때문에 440 00:18:31,622 --> 00:18:33,185 전세주들을 뒤쫓아야 하는 거야, 범죄자야 441 00:18:33,190 --> 00:18:35,354 선배, 여기서 작은 사업을 하는 게 442 00:18:35,359 --> 00:18:36,688 얼마나 비싼지 모를 거예요 443 00:18:36,693 --> 00:18:39,992 장비, 연료비, 임대료 444 00:18:39,997 --> 00:18:42,327 집 문제는 해결했어? 445 00:18:42,332 --> 00:18:44,196 음, 알아보려고 했는데 446 00:18:44,201 --> 00:18:47,332 요즘은 섬에서 집 구하기가 불가능한 것 같아요 447 00:18:47,337 --> 00:18:50,135 그래, 누구나 낙원에서 살고 싶어 하지 448 00:18:50,140 --> 00:18:52,538 - 네 - 어니가 방금 두 번째 449 00:18:52,543 --> 00:18:54,506 폭발이 일어난 장소인 페이데이 플러스 옆 450 00:18:54,511 --> 00:18:56,608 식당 영상을 보냈어 451 00:18:56,613 --> 00:18:58,177 언제 들어갔어요? 452 00:18:58,182 --> 00:19:00,746 폭발 20분 전에 453 00:19:00,751 --> 00:19:02,618 낯이 익은데? 454 00:19:06,054 --> 00:19:09,054 . 455 00:19:09,059 --> 00:19:10,556 레스터 앨린이에요 456 00:19:10,561 --> 00:19:12,595 전세 보트 선장이예요 457 00:19:15,165 --> 00:19:17,362 어쩌면 우린 좋은 팀이 될 수도 있겠어 458 00:19:17,367 --> 00:19:20,399 네, 아뿔싸 459 00:19:20,404 --> 00:19:22,905 네가 망친 거다 460 00:19:29,346 --> 00:19:31,477 레스터 선장은 돈 문제가 좀 있어요 461 00:19:31,482 --> 00:19:33,812 보트와 사업체를 최대한도로 저당잡혔어요 462 00:19:33,817 --> 00:19:36,215 그래, 경비원 칼과 똑같군 463 00:19:36,220 --> 00:19:38,651 - 저기, 저기 있네요 - 레스터 앨린? 464 00:19:38,656 --> 00:19:41,024 NCIS입니다 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 465 00:20:16,913 --> 00:20:18,743 저기요, 붐붐 466 00:20:18,748 --> 00:20:20,778 미안해요 어, 게이츠 467 00:20:20,783 --> 00:20:22,547 폭발물 처리반이 범죄 현장을 다루고 있죠? 468 00:20:22,552 --> 00:20:24,749 어, 난 해병대 예비역이란다, 꼬마야 469 00:20:24,754 --> 00:20:26,918 붐붐의 본업은 NCIS와 함께 하는 거야 470 00:20:26,923 --> 00:20:28,753 저기, 형 그렇게 부르지 말라잖아요 471 00:20:28,758 --> 00:20:30,455 오, 당신이 그러는 게 싫을 뿐이에요 472 00:20:30,460 --> 00:20:31,994 당신을 모르잖아요 473 00:20:32,996 --> 00:20:35,293 레스터가 체포를 피하려다 474 00:20:35,298 --> 00:20:37,992 폭발한 게 우연이 아니었다고 볼 수 있어요? 475 00:20:37,997 --> 00:20:38,997 어... 476 00:20:39,002 --> 00:20:41,899 압력판 폭발 장치의 잔해를 찾았는데 477 00:20:41,904 --> 00:20:44,502 그걸 밟았고 더 이상 레스터는 없게 된 거죠 478 00:20:44,507 --> 00:20:46,508 강도단이 누명을 씌운 걸까요? 479 00:20:47,944 --> 00:20:50,074 당신들이 마무리를 하는 거고 480 00:20:50,079 --> 00:20:53,177 난 폭발물을 취급할 뿐이죠 이건 2차 세계대전 당시 481 00:20:53,182 --> 00:20:57,015 전형적인 2,4,6-트리 니트로 톨루엔이었어요 482 00:20:57,020 --> 00:20:58,316 어떻게 확신할 수 있죠? 483 00:20:58,321 --> 00:20:59,851 잔류 패턴이죠 484 00:20:59,856 --> 00:21:01,887 보트에서 폭발물이 젖었단 뜻이고 485 00:21:01,891 --> 00:21:04,122 니트로 글리세린이 침출되는 원인이죠 486 00:21:04,127 --> 00:21:06,827 다른 강도 사건에 사용된 것과 비슷한 폭발물이에요? 487 00:21:06,832 --> 00:21:07,892 똑같아요 488 00:21:07,897 --> 00:21:10,727 얼마나 많은 폭탄이 카훌라위에서 나왔죠? 489 00:21:10,732 --> 00:21:12,398 보트 창고에서 찾은 빈 탄피로 판단하건대 490 00:21:12,402 --> 00:21:14,565 최대 23kg 이상의 491 00:21:14,570 --> 00:21:16,401 불안정한 TNT가 더 있어요 492 00:21:16,406 --> 00:21:18,269 다른 일을 벌일 계획이 493 00:21:18,274 --> 00:21:20,038 있는 것 같군요 494 00:21:20,043 --> 00:21:21,468 여기 수작업으로 495 00:21:21,473 --> 00:21:23,174 용의자들에 대해 알아낸 건 있어요? 496 00:21:23,179 --> 00:21:24,509 제시, 이라크 이후로 497 00:21:24,514 --> 00:21:26,177 이런 장인 정신은 처음 봐요 498 00:21:26,182 --> 00:21:29,251 영국 특수 부대를 능가해요 499 00:21:32,121 --> 00:21:34,152 아, 멜리사한테서 온 거군 500 00:21:34,157 --> 00:21:35,319 으-응 501 00:21:35,324 --> 00:21:38,122 칼이 안심할 수 있는 곳으로 자신을 데려갔대요 502 00:21:38,127 --> 00:21:40,158 뭔가 새로운 걸 기억하는 데 도움이 될 것 같았죠 503 00:21:40,163 --> 00:21:43,027 칼이 트럭에서 꽤 멀리 돌아다녔다고 했는데 어딘지 알려줬어요 504 00:21:43,032 --> 00:21:45,196 트럭이 멈춘 곳에서 505 00:21:45,201 --> 00:21:46,998 조금 떨어진 협곡에서 이걸 발견했어요 506 00:21:47,003 --> 00:21:49,801 - 어니에게 가져가, 뭔가 알아낼 거야 - 으-응 507 00:21:49,806 --> 00:21:51,302 루시 508 00:21:51,307 --> 00:21:52,403 잘 했어 509 00:21:54,410 --> 00:21:56,507 밀리어스 대령님 510 00:21:56,512 --> 00:21:58,676 특수 요원 511 00:21:58,681 --> 00:22:00,244 타라예요 512 00:22:00,249 --> 00:22:01,345 뭐라고요? 513 00:22:01,350 --> 00:22:02,680 성이요 514 00:22:02,685 --> 00:22:04,916 이름은 루시고요 515 00:22:04,921 --> 00:22:06,221 알고 있었어요 516 00:22:08,591 --> 00:22:10,421 몰랐어요 517 00:22:10,426 --> 00:22:11,893 고마워요 518 00:22:12,895 --> 00:22:14,926 새로운 소식 때문에 오셨어요? 519 00:22:14,931 --> 00:22:18,396 두 건의 강도, 두 건의 살인 세 번의 대규모 폭발이 있었어요 520 00:22:18,401 --> 00:22:19,898 놈들이 훔친 돈 때문에 지휘 계통이 521 00:22:19,902 --> 00:22:21,099 대령님 목을 조이나요? 522 00:22:21,104 --> 00:22:23,935 엄밀히 말하면, 태국 정부 돈을 두 번이나 도둑 맞았잖아요 523 00:22:23,940 --> 00:22:25,803 저녁 뉴스에서 정보를 얻지 않는다면 524 00:22:25,808 --> 00:22:28,139 도움이 되겠지만 525 00:22:28,144 --> 00:22:31,075 수사가 어떻게 진행되고 있는지 궁금하네요 526 00:22:31,080 --> 00:22:32,777 수사가 어떻게 진행되고 있냐 527 00:22:32,782 --> 00:22:35,179 범죄 부분은 정확히 언제 해결되죠? 528 00:22:35,184 --> 00:22:36,618 포르노와 비슷해요 529 00:22:37,620 --> 00:22:39,350 보면 알 수 있을 거예요 530 00:22:39,355 --> 00:22:41,619 그 비유가 제독님과 함께 날아갈지도 모르겠군요 531 00:22:41,624 --> 00:22:44,255 제독님은 결과를 중요시하는 분이에요 532 00:22:44,260 --> 00:22:46,457 보세요 우리 전에도 이랬잖아요 533 00:22:46,462 --> 00:22:48,025 "단지 내 일뿐만이 아니고 534 00:22:48,030 --> 00:22:49,593 당신 일 당신 팀 전체의 일이다" 535 00:22:49,598 --> 00:22:51,295 걱정돼서 그래요 536 00:22:51,300 --> 00:22:53,431 당연히 그렇다고 하고 싶군요 537 00:22:58,708 --> 00:23:00,271 걱정은 제가 할게요 538 00:23:00,276 --> 00:23:02,077 대령님 차례가 되면 알려줄게요 539 00:23:05,681 --> 00:23:07,478 팀장님, 모든 게 이 자들과의 540 00:23:07,483 --> 00:23:09,347 군사 훈련을 가리키고 있어요 541 00:23:09,352 --> 00:23:10,781 붐붐이 부비 트랩이 542 00:23:10,786 --> 00:23:12,350 영국 특수 부대일 수 있다고 해서 543 00:23:12,355 --> 00:23:15,653 국제적으로 수색을 확대했더니 544 00:23:15,658 --> 00:23:19,857 유럽에서 연쇄 강도 사건이 있었어요 545 00:23:19,862 --> 00:23:21,826 앤트워프의 다이아몬드 546 00:23:21,831 --> 00:23:23,427 몬테 카를로의 카지노 547 00:23:23,432 --> 00:23:25,063 뮌헨에서 파기가 예정된 화폐 548 00:23:25,067 --> 00:23:27,265 네, 각 사건에서 현금화하기 쉬운 자산이나 549 00:23:27,270 --> 00:23:30,401 현금 5백만 달러 이상을 훔쳐서 도망갔어요 550 00:23:30,406 --> 00:23:31,669 지역 경찰은 551 00:23:31,674 --> 00:23:33,304 죽은 공범들에게 책임을 떠넘겼어요 552 00:23:33,309 --> 00:23:35,273 하지만 우리 강도단이 훔친 건 겨우 7자리였어 553 00:23:35,278 --> 00:23:36,440 네, 그게 놈들의 일이에요 554 00:23:36,445 --> 00:23:38,910 강도단은 먼저 작은 사건을 저질러서 555 00:23:38,915 --> 00:23:40,444 경찰이 꼬리를 쫓게 만들고 556 00:23:40,449 --> 00:23:42,613 강도들에게 큰 성공을 거둘 수 있는 557 00:23:42,618 --> 00:23:44,016 - 기회를 준다 - 으-응 558 00:23:44,020 --> 00:23:45,283 좋아, 패턴이 있어 559 00:23:45,288 --> 00:23:46,450 용의자는? 560 00:23:46,455 --> 00:23:48,819 인터폴이 앤트워프 지부에서 용의자 1명의 561 00:23:48,824 --> 00:23:50,020 신원을 확인했어요 562 00:23:50,025 --> 00:23:52,456 윌리엄 스트래퍼드 영국 특수 부대 출신 563 00:23:52,461 --> 00:23:53,658 네, 이라크에서 복무했어요 564 00:23:53,663 --> 00:23:55,793 뉴캐슬 프로텍션스에서 위험 관리 업무를 맡고 있어요 565 00:23:55,798 --> 00:23:57,595 - 보안 전문가예요 - 시가지 전투 훈련 566 00:23:57,600 --> 00:24:01,365 폭발물, 기밀 정보 567 00:24:01,370 --> 00:24:03,267 모든 기술을 가지고 있군 이 자는 어디에 있지? 568 00:24:03,272 --> 00:24:05,336 앤트워프 이후로는 잠적했어요 569 00:24:05,341 --> 00:24:07,071 나머지 팀원들은? 570 00:24:07,076 --> 00:24:10,207 특수 부대에는 용의자가 없지만 571 00:24:10,212 --> 00:24:12,777 스트래퍼드는 이라크 572 00:24:12,782 --> 00:24:15,880 특수 작전 부대에 소속돼 있었어요 573 00:24:15,885 --> 00:24:17,215 호주군과 574 00:24:17,220 --> 00:24:19,717 프랑스군을 포함한 국제 연합군이죠 575 00:24:19,722 --> 00:24:21,186 좋아, 그 사람들 중 민간 생활 적응에 576 00:24:21,190 --> 00:24:22,315 어려움을 겪는 사람이 있는지 알아봐 577 00:24:22,320 --> 00:24:23,589 더 큰 걸 표적으로 삼을 때를 대비해서 578 00:24:23,593 --> 00:24:25,289 루시한테 여기에 있는 579 00:24:25,294 --> 00:24:27,391 중요 표적들의 목록을 작성하라고 할게 580 00:24:27,396 --> 00:24:28,430 알겠습니다 581 00:24:32,535 --> 00:24:35,099 동생, 늦게 왔네 582 00:24:35,104 --> 00:24:36,734 일찌감치라고요 583 00:24:36,739 --> 00:24:39,770 오늘은 이른 시간이지만 사무실에서 자고 584 00:24:39,775 --> 00:24:41,025 라커룸에서 샤워하면 585 00:24:41,030 --> 00:24:43,075 어제의 연장선상에 불과한 거야 586 00:24:43,079 --> 00:24:46,344 여기서 안 잤어요 낮잠을 잔 거죠 587 00:24:46,349 --> 00:24:48,179 의미론이야, 카이 588 00:24:48,184 --> 00:24:51,382 자정부터 아침 7시까지 이틀 밤 연속으로 자는 건 낮잠이 아니잖아 589 00:24:51,387 --> 00:24:54,185 알았어, 카이, 어 개를 좋아하나 봐 590 00:24:54,921 --> 00:24:56,921 우린 591 00:24:56,926 --> 00:24:58,527 해결하려는 중인데... 592 00:25:04,300 --> 00:25:06,397 지금 상황을 해결하려는 중이에요 593 00:25:06,402 --> 00:25:07,865 휴게실에 쪼그리고 있는 건 594 00:25:07,870 --> 00:25:09,700 사는 게 아니야, 친구 595 00:25:09,705 --> 00:25:12,903 - 머물 곳을 원하면, 그냥 물어보라고 - 아니요 596 00:25:12,908 --> 00:25:14,705 아뇨, 난 강요는 안 해요 597 00:25:14,710 --> 00:25:16,607 주변에 전대가 있나 알아봐 달라고 할까? 598 00:25:16,612 --> 00:25:19,377 고마워요 하지만 오랫동안 스스로 599 00:25:19,382 --> 00:25:22,284 돌보고 있었다고요 내가 할 수 있어요 600 00:25:25,388 --> 00:25:28,853 자급자족하는 게 논란에서 벗어날 수 있는 거라고 생각하는군 601 00:25:28,858 --> 00:25:31,789 누구한테 빚진 것도 없고 누구도 너한테 빚진 게 없지 602 00:25:31,794 --> 00:25:34,925 하지만 그렇게 되면 개와 함께 섬에 혼자인 사람이 될 수도 있어 603 00:25:34,930 --> 00:25:36,494 비유적인 섬이지 604 00:25:36,499 --> 00:25:39,096 왜냐면, 분명히 우리 모두는... 605 00:25:39,101 --> 00:25:40,598 진짜 섬에 있잖아 606 00:25:40,603 --> 00:25:41,866 요점은, 어 607 00:25:41,871 --> 00:25:43,104 네가 우리를 짜증 나게 한다는 거야 608 00:25:44,707 --> 00:25:46,237 "우리"요? 609 00:25:46,242 --> 00:25:48,873 "우리"라고 하면, 전부 다요? 테넌트 팀장님도요? 610 00:25:48,878 --> 00:25:50,608 내가 너라면 611 00:25:50,613 --> 00:25:52,910 이 문제를 빨리 해결했을 거야 612 00:25:52,915 --> 00:25:54,979 그저... 좋아요 잠시만요 613 00:25:54,984 --> 00:25:58,249 왜 밤새 여기서 자는 게 문제인지 614 00:25:58,254 --> 00:26:01,919 이해하게 도와줄래요, 괜찮죠 그게... ? 615 00:26:03,893 --> 00:26:06,757 난 여기서 자는 게 아니고 일을 해 616 00:26:06,762 --> 00:26:09,493 예를 들어, 너와 이노키가 코를 고는 동안 617 00:26:09,498 --> 00:26:11,796 난 칼의 전화기를 복구했고 618 00:26:11,801 --> 00:26:14,799 그건 용의자에 대한 단서를 제공할지도 모르거든 619 00:26:14,804 --> 00:26:17,606 아, 나머진 원하면 먹어도 돼 620 00:26:20,343 --> 00:26:21,605 은행, 보험사 621 00:26:21,610 --> 00:26:23,374 경매사 등에 연락해서 622 00:26:23,379 --> 00:26:26,177 섬에 있는 고액 자산 목록을 수집했어요 623 00:26:26,182 --> 00:26:28,547 훔치면 내리기 어렵거나 너무 다루기 어려운 624 00:26:28,552 --> 00:26:30,481 품목은 제거했는데 625 00:26:30,486 --> 00:26:32,683 하지만 여전히 11개의 표적이 남아있어요 626 00:26:32,688 --> 00:26:34,319 좋아, 범위를 더 좁혀야 해 627 00:26:34,323 --> 00:26:36,653 5백만 달러 이상과 곧 옮겨질 예정이거나 628 00:26:36,658 --> 00:26:38,555 최근 이전 강도 사건에 영향을 받아서 629 00:26:38,560 --> 00:26:39,620 보호를 받고 있는 물품들로 630 00:26:39,625 --> 00:26:41,026 - 그럴게요 - 헨리 마틴 631 00:26:41,030 --> 00:26:42,660 중위도 찾았어요 632 00:26:42,665 --> 00:26:43,890 전 프랑스 특공대원이었죠 633 00:26:43,895 --> 00:26:45,930 스트래퍼드와 함께 복무했고 민간 생활 복귀에 634 00:26:45,935 --> 00:26:48,565 어려움을 겪었어요 감옥을 들락날락했죠 635 00:26:48,570 --> 00:26:52,169 - 방금 "휴가"차 오아후에 왔어요 - 지금 어디에 있지? 636 00:26:52,174 --> 00:26:53,938 어, 최선의 추측은? 637 00:26:53,943 --> 00:26:55,373 차이나타운이야 638 00:26:55,378 --> 00:26:56,474 어떻게 알아요? 639 00:26:56,479 --> 00:26:57,808 지난 며칠간 640 00:26:57,813 --> 00:26:59,544 칼의 선불폰에는 전화가 두 세 통 밖에 안 왔는데 641 00:26:59,548 --> 00:27:01,312 전화번호 중 하나에서 방금 신호가 왔어 642 00:27:01,316 --> 00:27:03,181 암호화된 전화고 계속 끊겼다 연결됐다 했지만 643 00:27:03,185 --> 00:27:06,817 다시 전화가 왔을 때 찾을 수 있었어 644 00:27:06,822 --> 00:27:08,485 차이나타운에 있는 호놀룰루 내셔널이야 645 00:27:08,490 --> 00:27:10,020 루시 목록에 있었어 646 00:27:10,025 --> 00:27:12,323 이번 주에 700만 달러를 상회하는 647 00:27:12,328 --> 00:27:14,596 연방 현금 보증금을 받았어 648 00:27:15,498 --> 00:27:17,495 루시, 신고해 649 00:27:17,500 --> 00:27:18,696 제시랑 어니 650 00:27:18,701 --> 00:27:20,135 나랑 가자 651 00:27:29,845 --> 00:27:32,376 이게 정확히, 어 맞는지는 모르겠어 652 00:27:32,381 --> 00:27:34,545 난 보통 현장에는 안 나오는데 653 00:27:34,550 --> 00:27:36,180 "보통"이란 말은 "절대"라는 뜻이야 654 00:27:36,185 --> 00:27:38,417 실시간으로 이놈들을 추적해야 돼요 655 00:27:38,421 --> 00:27:40,384 23kg의 TNT가 시내를 배회하면서 656 00:27:40,389 --> 00:27:42,386 - 통화가 끊기는 걸 원치 않죠, 그렇죠? - 좋아 657 00:27:42,391 --> 00:27:43,988 새로운 소식은? 658 00:27:43,993 --> 00:27:45,890 응, 우리 위치에서 659 00:27:45,895 --> 00:27:48,292 - 직선으로 40m 정도 떨어진 곳에서... - 저기 660 00:27:48,297 --> 00:27:49,927 코트 입은 남자 661 00:27:49,932 --> 00:27:52,934 제시, 다른 입구를 막아 지원을 기다려 662 00:28:06,916 --> 00:28:08,746 강도다! 663 00:28:08,751 --> 00:28:12,183 다들 제자리에 있어! 664 00:28:12,188 --> 00:28:13,784 아무도 움직이지 마! 665 00:28:13,789 --> 00:28:17,258 엎드려! 너, 엎드려! 움직이지 마! 666 00:28:23,800 --> 00:28:26,130 아가씨, 바닥에 엎드려! 667 00:28:26,135 --> 00:28:27,465 - 엎드려 - 알았어요 668 00:28:27,470 --> 00:28:30,238 너도 669 00:28:31,207 --> 00:28:33,838 안면 인식을 하는 거야 혹시 모르니까 670 00:28:33,843 --> 00:28:35,173 거기 가만히 있어 671 00:28:35,178 --> 00:28:36,378 선생님? 672 00:28:39,582 --> 00:28:41,746 다들 침착하게 있어요 673 00:28:41,751 --> 00:28:43,481 아무도 다치지 않아요 674 00:28:43,486 --> 00:28:45,220 네가 책임지고 싶어? 675 00:28:47,790 --> 00:28:50,121 금고에서 돈 가져와 676 00:28:50,126 --> 00:28:51,689 가방에 넣어 677 00:28:51,694 --> 00:28:54,725 좋아요, 우린 연방 요원이지 은행 직원이 아니에요 678 00:28:54,730 --> 00:28:57,228 돈을 취급할 권한이 없어요 679 00:28:57,233 --> 00:29:01,232 하지만 가방은 직원한테 가져다줄 수는 있어요 680 00:29:01,237 --> 00:29:02,801 일라이 케알로하예요 681 00:29:02,806 --> 00:29:04,636 - 대리예요 - 그냥 가방 줄래? 682 00:29:04,640 --> 00:29:07,440 다른 사람들은 바닥에 엎드려! 엎드려! 683 00:29:07,445 --> 00:29:08,506 일라이, 잘 들어요 684 00:29:08,511 --> 00:29:09,842 당신과 내가 모두를 진정시킬 거예요 685 00:29:09,846 --> 00:29:11,076 알았죠? 그냥 지시대로 해요 686 00:29:11,080 --> 00:29:12,877 어서! 어서! 687 00:29:12,882 --> 00:29:14,049 이 문 열어 688 00:29:14,884 --> 00:29:17,882 좋아, 가방에 돈 넣어 가방에 돈 넣으라고 689 00:29:17,887 --> 00:29:19,650 좋아요 690 00:29:19,655 --> 00:29:21,586 당신이 원하는 걸 했어요 691 00:29:21,591 --> 00:29:23,287 다음엔 어떻게 되죠? 692 00:29:23,292 --> 00:29:25,423 난 나간다 693 00:29:25,428 --> 00:29:28,192 동료들이 밖에 있는 밴에서 기다리고 있거든 694 00:29:30,199 --> 00:29:32,230 밴은 없어요 설령 있다고 해도 695 00:29:32,235 --> 00:29:34,565 하와이 경찰이 지금 완전 봉쇄하고 있어요 696 00:29:36,572 --> 00:29:39,704 좋아, 이름이 휴 라우리야 697 00:29:39,709 --> 00:29:41,739 연방 데이터베이스에 있어 민간 계약자야 698 00:29:41,744 --> 00:29:44,346 폭발물 처리 집이 유치권이 행사 중이야 699 00:29:48,384 --> 00:29:50,748 제시, 이 사람은 빠져나갈 방법이 없어 700 00:29:50,753 --> 00:29:52,583 주의를 딴 데로 돌리고 있는 거야 701 00:29:52,588 --> 00:29:54,752 자산 목록으로 돌아가서 진짜 표적을 찾아 702 00:29:54,757 --> 00:29:56,120 그 안에 계시게 하길 바라세요? 703 00:29:56,125 --> 00:29:58,022 자네가 할 수 있는 건 루시를 데려와서 704 00:29:58,027 --> 00:29:59,494 강도단을 찾는 것 말고는 없어 705 00:30:04,133 --> 00:30:05,763 휴 라우리 706 00:30:05,768 --> 00:30:07,765 그렇죠? 707 00:30:09,238 --> 00:30:11,769 내 이름은 어떻게 알아? 708 00:30:11,774 --> 00:30:14,705 난 다 알아요, 휴 709 00:30:14,710 --> 00:30:17,308 유럽에서 온 사람들과 함께 일하죠 710 00:30:17,313 --> 00:30:20,344 폭발물을 가지러 711 00:30:20,349 --> 00:30:22,513 레스터 앨린의 보트로 712 00:30:22,518 --> 00:30:23,948 카훌라위로 데려갔죠 713 00:30:23,953 --> 00:30:25,850 - 알았어, 닥쳐! - 이 일이 714 00:30:25,855 --> 00:30:27,185 쉬울 거라고 715 00:30:27,190 --> 00:30:29,224 돈 문제를 해결해 주겠다고 약속했겠죠 716 00:30:30,259 --> 00:30:32,290 거짓말이에요 717 00:30:32,295 --> 00:30:34,759 밴은 없어요 718 00:30:34,764 --> 00:30:38,029 들은 것처럼, 하와이 경찰이 이미 현장에 와있어요 719 00:30:38,034 --> 00:30:41,234 당신은 다른 일에 방해가 됐어요 720 00:30:44,140 --> 00:30:46,041 내 머릿속에 들어오려는 거야 721 00:30:47,109 --> 00:30:49,678 놈들은 이미 두 명의 공범을 죽였어요 722 00:30:50,778 --> 00:30:52,376 뭐, 그냥 두고 왔다는 거예요? 723 00:30:52,380 --> 00:30:53,512 그게 팀장님이 원했던 거야 724 00:30:53,516 --> 00:30:54,944 필요한 건 진짜 표적이야 725 00:30:54,949 --> 00:30:56,548 하와이 경찰이 차이나타운을 726 00:30:56,552 --> 00:30:59,387 대피시키고 있으니까 취약한 물건을 찾아야 돼 727 00:31:00,790 --> 00:31:02,853 - 바다의 눈물이요 - 무슨 눈물? 728 00:31:02,858 --> 00:31:05,189 흑진주 목걸이인데 하와이 왕족 대대로 729 00:31:05,194 --> 00:31:06,624 전해져 내려오는 거예요 730 00:31:06,629 --> 00:31:09,260 문화적으로 값을 매길 수 없고 731 00:31:09,265 --> 00:31:11,564 - 재정적으로도 가치가 있을 거예요 - 좋아 732 00:31:11,568 --> 00:31:13,098 기회는 딱 한 번뿐이야 733 00:31:13,102 --> 00:31:14,765 소중한 거예요, 제시 734 00:31:14,770 --> 00:31:16,167 오늘 비숍 박물관에서 옮긴대요 735 00:31:16,172 --> 00:31:18,269 민간 보안과 하와이 경찰이 호위하는 736 00:31:18,274 --> 00:31:20,538 - 유일한 품목이에요 - 하와이 경찰이 737 00:31:20,543 --> 00:31:22,640 은행 강도를 대응하고 있어서 우회할 거야 738 00:31:22,645 --> 00:31:25,147 잘했어, 루시 어디로 가는지 알려줘 739 00:31:26,749 --> 00:31:29,380 - 이런 건 예상 못 했어 - 휴, 내 말 들어봐요 740 00:31:29,385 --> 00:31:32,053 들어봐요 휴, 날 봐요 741 00:31:33,022 --> 00:31:36,053 당신이 죽는 걸 원하지 않아요 우리가 돕게 해 줘요 742 00:31:36,058 --> 00:31:37,421 날 돕고 싶어요? 743 00:31:37,426 --> 00:31:39,523 그래요 그렇지, 어니? 744 00:31:39,528 --> 00:31:42,594 네, 확실히, 그래요 745 00:31:42,599 --> 00:31:44,633 이런 바보! 746 00:31:47,570 --> 00:31:49,700 이걸 벗어야겠어요 747 00:31:49,705 --> 00:31:52,570 - 원하지도 않았... - 안 돼, 안 돼, 안 돼요 748 00:31:52,575 --> 00:31:55,373 저 조끼 레스터 앨린의 보트처럼 749 00:31:55,378 --> 00:31:57,508 잘못 움직이면... 750 00:31:57,513 --> 00:31:59,143 알았어, 알았어 붐붐한테 전화해 751 00:31:59,148 --> 00:32:01,583 휴, 새로운 계획이에요 조끼를 만지지 마세요 752 00:32:01,588 --> 00:32:03,088 나도 안 만질게요 753 00:32:03,093 --> 00:32:04,761 당신과 함께 있을게요 손 이리 줘요 754 00:32:08,224 --> 00:32:11,822 좋아요, 좋아요 755 00:32:11,827 --> 00:32:13,190 같이 일하는 사람들은 756 00:32:13,195 --> 00:32:14,995 조끼가 당신을 해치지 않을 거라고 약속했죠 757 00:32:16,866 --> 00:32:18,700 하지만 그건 알 수 없어요 758 00:32:20,703 --> 00:32:24,539 - 세상에 맙소사 - 해결할 거예요, 알았죠? 759 00:32:27,476 --> 00:32:29,511 어떻게요? 760 00:32:32,114 --> 00:32:34,845 음, 우린, 어, 우린... 761 00:32:34,850 --> 00:32:38,316 본부로 보낼 이미지가 필요해요 빨리 정보를 얻기 위해서요 762 00:32:38,321 --> 00:32:40,918 이걸 사진으로 해결한다고요? 763 00:32:40,923 --> 00:32:42,820 사실은 X-ray예요 764 00:32:42,825 --> 00:32:44,655 그냥, 음... 765 00:32:47,663 --> 00:32:50,699 폭탄이 터질까 봐 가져온 거예요 766 00:32:52,101 --> 00:32:53,597 어때요? 767 00:32:53,602 --> 00:32:55,700 내 눈엔 다 똑같아 보여요 768 00:32:55,705 --> 00:32:56,790 미친 전선 다발이죠 769 00:32:56,795 --> 00:32:58,637 - 당신은 알아보길 바래요 - 사실 그렇지 않아요 770 00:32:58,641 --> 00:33:00,438 어니, 좀 더 가까이 가 봐요 771 00:33:00,443 --> 00:33:02,239 얼마나 더 가까이요? 772 00:33:02,244 --> 00:33:04,809 기폭 장치를 가로질러 세로로 한 번 찍어볼래요? 773 00:33:04,814 --> 00:33:06,577 내숭 떨지 말고요, 어니 만약 이게 774 00:33:06,582 --> 00:33:07,880 터진다면, 여기저기 775 00:33:07,884 --> 00:33:10,204 - 몇 발자국만 나와도... - 붐붐, 다 들려요 776 00:33:12,221 --> 00:33:13,484 폭탄은 제거하자마자 777 00:33:13,489 --> 00:33:15,320 터지도록 설계된 것 같아요 778 00:33:15,324 --> 00:33:18,222 어니, 기폭 장치 주위를 고리 모양으로 재배선 해야 돼요 779 00:33:18,227 --> 00:33:21,158 빨간 전선, 파란 전선 같은 건 없어요? 780 00:33:21,163 --> 00:33:23,761 그건 영화에나 있는 거예요, 어니 현실 세계에서 폭탄은 781 00:33:23,766 --> 00:33:25,830 기폭 장치에 전력을 공급하는 782 00:33:25,835 --> 00:33:27,164 복잡한 전기 장치예요 783 00:33:27,169 --> 00:33:29,133 오, 잠깐, 마치... 컴퓨터의 드라이브를 784 00:33:29,138 --> 00:33:30,935 구동하는 전원 시스템처럼요 785 00:33:30,940 --> 00:33:32,174 알겠어요 786 00:33:36,112 --> 00:33:37,345 휴 787 00:33:38,180 --> 00:33:39,710 날 봐요, 날 봐 788 00:33:39,715 --> 00:33:41,178 좋아요 789 00:33:41,183 --> 00:33:42,847 당신을 고용한 사람들은 790 00:33:42,852 --> 00:33:44,682 이런 일을 하도록 설득했어요 791 00:33:44,687 --> 00:33:45,883 어떻게요? 792 00:33:45,888 --> 00:33:48,452 그 사람들은, 어... 793 00:33:48,457 --> 00:33:50,955 세상에 누구도 나한테 신경을 안 쓴대요 794 00:33:50,960 --> 00:33:52,995 할 수 있어요, 어니 795 00:33:55,298 --> 00:33:58,163 휴, 아직 여기 있어요, 알았죠? 아주 잘하고 있어요 796 00:33:58,168 --> 00:33:59,797 또 뭐라고 하던가요? 797 00:33:59,802 --> 00:34:01,599 그런 걸 이해한다고요 798 00:34:01,604 --> 00:34:03,037 도와줄 수 있을 거라고 799 00:34:11,947 --> 00:34:13,544 좋아요 800 00:34:13,549 --> 00:34:15,417 좋아요, 붐붐 내가 보고 있는 거 보여요? 801 00:34:17,987 --> 00:34:19,483 네 802 00:34:19,488 --> 00:34:21,218 믿을 수가 없군요 803 00:34:21,223 --> 00:34:22,720 무슨... 무슨 일이에요? 804 00:34:22,725 --> 00:34:23,922 - 뭐예요? - 여기요 805 00:34:23,926 --> 00:34:27,024 놈들이 이해했어요, 그렇죠? 806 00:34:27,029 --> 00:34:29,393 남겨지는 게 어떤 기분인지 알기 때문에 807 00:34:29,398 --> 00:34:31,729 이해한 거예요 808 00:34:31,734 --> 00:34:34,969 어... 네 809 00:34:36,071 --> 00:34:38,402 이걸 하라고요, 붐붐? 810 00:34:38,407 --> 00:34:39,537 해요 811 00:34:39,542 --> 00:34:42,339 - 뭘 한다고요? 뭘 한다고? - 휴, 날 봐요 812 00:34:42,344 --> 00:34:44,375 이 사람들 813 00:34:44,380 --> 00:34:47,278 다른 걸 요구하진 않았어요? 814 00:34:47,283 --> 00:34:49,083 휴 815 00:34:50,052 --> 00:34:52,349 또 다른 건 없었어요? 816 00:34:52,354 --> 00:34:54,756 떨지 말고 침착하게요, 어니 817 00:34:55,758 --> 00:34:57,492 비행기를 원했어요 818 00:35:00,296 --> 00:35:01,525 방금 무슨 일이었죠? 819 00:35:01,530 --> 00:35:03,661 아무 일도 없었어요 820 00:35:03,666 --> 00:35:05,329 끔찍한 영화였어요 821 00:35:05,334 --> 00:35:07,565 가짜였어요 822 00:35:07,570 --> 00:35:09,604 잘했어요, 어니 823 00:35:11,073 --> 00:35:14,275 마지막 23kg의 TNT가 아직 밖에 있어 824 00:35:16,211 --> 00:35:17,241 제시? 825 00:35:17,246 --> 00:35:19,276 어떻게 됐어? 826 00:35:19,881 --> 00:35:21,345 은행에 있는 동안 827 00:35:21,350 --> 00:35:23,347 바다의 눈물은 비숍 박물관을 떠났어요 828 00:35:23,352 --> 00:35:24,782 경로에서 5분 거리에 있는데 829 00:35:24,787 --> 00:35:27,288 경비팀에 연락해 보았지만 연락이 되지 않았어요 830 00:35:59,265 --> 00:36:01,695 강도단이 SUV를 폭파하고 빠르게 움직였어 831 00:36:01,700 --> 00:36:03,264 바다의 눈물을 가져갔어 832 00:36:03,269 --> 00:36:05,366 지금 섬을 빠져나갈 거야 833 00:36:05,371 --> 00:36:08,569 휴 라우리에게 쿠알로아 비행장에서 비행기를 전세 내라고 했대요 834 00:36:08,574 --> 00:36:10,537 그게 탈출 계획이에요 테넌트 팀장님이 가고 계세요 835 00:36:10,542 --> 00:36:12,143 알았다 루시, 가자 836 00:36:23,389 --> 00:36:24,651 도착했어 837 00:36:24,656 --> 00:36:26,854 - 보여? - 격납고의 바람이 부는 쪽에 838 00:36:26,859 --> 00:36:28,456 작은 제트기가 있어요 839 00:36:28,461 --> 00:36:30,595 꼬리 번호는 "XP124"로 시작해요 840 00:36:32,665 --> 00:36:33,727 알았다 841 00:36:33,732 --> 00:36:34,828 출동해 842 00:36:34,833 --> 00:36:36,263 영광입니다, 팀장님 843 00:36:36,268 --> 00:36:39,604 좋아, 전 대원, 전 대원, 출동한다 시작합시다 844 00:36:52,518 --> 00:36:55,281 경찰이다! 손을 머리에 얹고 845 00:36:55,286 --> 00:36:57,521 바닥에 엎드려라 846 00:37:13,939 --> 00:37:16,337 의외의 요소가 너무 많아요! 847 00:37:16,342 --> 00:37:17,775 놀랄 일도 아니지! 848 00:37:22,848 --> 00:37:24,678 아! 849 00:37:24,683 --> 00:37:26,780 - 헨리가 쓰러졌어 - 놔 둬! 850 00:37:26,785 --> 00:37:28,820 그냥 둬! 851 00:37:38,897 --> 00:37:40,965 연방 요원이다 볼 수 있게 손들어 852 00:37:57,683 --> 00:37:59,179 어니... 853 00:37:59,184 --> 00:38:00,514 저기요 854 00:38:00,519 --> 00:38:03,751 오늘 현장을 확 잡았다면서요? 855 00:38:03,756 --> 00:38:05,686 - 기분이 어때요? - 마치... 856 00:38:05,691 --> 00:38:07,491 죽음의 문턱에 나타나 857 00:38:07,496 --> 00:38:09,490 선물을 안 가져왔다는 걸 깨달은 기분 858 00:38:12,297 --> 00:38:13,894 어... 859 00:38:13,899 --> 00:38:16,263 난... 저기, 오늘 아침 일을 생각하고 있었어요 860 00:38:16,268 --> 00:38:17,635 나도 861 00:38:19,304 --> 00:38:21,502 그때 이후로 변했어 862 00:38:21,507 --> 00:38:24,004 남을 판단하기에는 인생이 너무 짧아 863 00:38:24,009 --> 00:38:25,906 그냥 날 돌봐주고 864 00:38:25,911 --> 00:38:27,608 널 돌보게 놔둬야 했어 865 00:38:27,613 --> 00:38:30,181 그렇다고 해서 덜 옳다는 얘긴 아니에요 866 00:38:31,350 --> 00:38:33,113 내가 고집불통이었어요 867 00:38:33,118 --> 00:38:35,082 그래서, 난... 868 00:38:35,087 --> 00:38:36,450 그래, 카이 869 00:38:36,455 --> 00:38:37,885 제안은 아직 유효해 870 00:38:37,890 --> 00:38:39,620 나랑 같이 살자 871 00:38:39,625 --> 00:38:41,955 아뇨, 그건... 872 00:38:41,960 --> 00:38:43,527 내가 하려던 말은 그게 아니에요 873 00:38:44,863 --> 00:38:46,226 아 874 00:38:46,231 --> 00:38:48,263 네, 그저, 음 875 00:38:48,968 --> 00:38:50,698 집 문제를 해결할 때까지 876 00:38:50,703 --> 00:38:52,933 이노키를 어딘가에 맡길 생각이에요 877 00:38:52,938 --> 00:38:54,568 고마워요, 고맙습니다 878 00:38:54,573 --> 00:38:56,136 개인적인 일은 아니에요 879 00:38:56,141 --> 00:38:58,342 내가 왜 개인적인 일로 받아들이겠어? 880 00:39:00,312 --> 00:39:01,508 이유는 없어요 881 00:39:01,513 --> 00:39:03,281 마치... 882 00:39:04,583 --> 00:39:05,979 나중에 봐요 883 00:39:05,984 --> 00:39:07,981 - 그래 - 네 884 00:39:07,986 --> 00:39:09,554 네 885 00:39:10,856 --> 00:39:13,520 이노키, 넌 카이의 반쪽이야 886 00:39:13,525 --> 00:39:15,055 다른 말 못 하게 해 887 00:39:18,030 --> 00:39:20,027 우후, 좋아요 들어봐요 888 00:39:20,032 --> 00:39:22,129 멜리사는 직장에 복직되었을 뿐만 아니라 889 00:39:22,134 --> 00:39:24,231 그 선불폰 찾는 걸 도와줬다고 890 00:39:24,236 --> 00:39:25,999 회사로부터 보상을 받았어요 891 00:39:26,004 --> 00:39:28,068 - 너도 받았어? - 아뇨 892 00:39:28,073 --> 00:39:31,705 하지만 다음 달에 있을 아들 생일에 초대했어요 893 00:39:31,710 --> 00:39:33,006 슈퍼맨이 올 거예요 894 00:39:33,011 --> 00:39:34,342 자신을 과소평가하기 전에 895 00:39:34,346 --> 00:39:35,643 다시 한번 생각해 보길 바라 896 00:39:35,647 --> 00:39:37,377 어서요 897 00:39:37,382 --> 00:39:38,712 이제 일 끝내요 898 00:39:38,717 --> 00:39:40,514 축하하고 싶어요, 긴자에서 899 00:39:40,519 --> 00:39:42,249 - 내가 살게요 - 오 900 00:39:42,254 --> 00:39:44,251 어디로 갈 건데? 901 00:39:44,256 --> 00:39:46,253 아, 넌... 맘에 안 들 거야 902 00:39:46,258 --> 00:39:48,856 너무 재밌고 프로답지 못하거든 903 00:39:48,861 --> 00:39:51,592 있잖아, 난 애들 재우기가 힘들어서 904 00:39:51,597 --> 00:39:53,160 하지만, 음 자세한 건 문자로 보내줘 905 00:39:53,165 --> 00:39:54,198 으-응 906 00:39:55,100 --> 00:39:57,464 좋아, 뭐가 문제야? 907 00:39:57,469 --> 00:39:58,799 오, 없어 908 00:39:58,804 --> 00:40:00,100 우린 친구가 될 수 없다고 909 00:40:00,105 --> 00:40:02,402 분명히 말했잖아, 아니면... 910 00:40:02,407 --> 00:40:03,937 어쨌든 911 00:40:03,942 --> 00:40:06,477 쿨바는 가지 못하게 됐다는 뜻이지 912 00:40:07,446 --> 00:40:09,276 사실 913 00:40:09,281 --> 00:40:11,845 너한테 미안한 마음이 들어 914 00:40:11,850 --> 00:40:14,448 - 미안하다고? - 응 915 00:40:14,453 --> 00:40:16,116 난 아주 즐거운데 916 00:40:16,121 --> 00:40:17,989 넌 그 즐거움을 완전히 놓치고 있으니까 917 00:40:22,961 --> 00:40:25,692 이번 주 내내 맡아주셔야 할 것 같아요 918 00:40:25,697 --> 00:40:26,895 조금 더 가지고 올게요 919 00:40:26,899 --> 00:40:28,097 아니면 그냥 여기 있어도 된다 920 00:40:28,101 --> 00:40:29,333 아니, 그럴 필요 없어요 921 00:40:30,536 --> 00:40:31,632 어, 그냥... 922 00:40:31,637 --> 00:40:33,300 이노키만요 923 00:40:34,036 --> 00:40:36,036 다른 곳을 찾을 때까지는 924 00:40:36,041 --> 00:40:37,875 제가 빌린 집에 있을 거예요 925 00:40:39,645 --> 00:40:41,742 그냥 이렇게 하게 해 주세요, 아셨죠? 926 00:40:41,747 --> 00:40:43,777 그래, 걱정 마라 우린 괜찮을 거다 927 00:40:43,782 --> 00:40:45,746 알아요 928 00:40:45,751 --> 00:40:47,447 아빠는 항상 개들하고 잘 지내시잖아요 929 00:40:47,452 --> 00:40:49,082 - 개는 쉽다 - 네 930 00:40:49,087 --> 00:40:51,889 개들이 원하는 건 언제든 알았잖아 931 00:40:55,527 --> 00:40:57,191 내일 들를게요 932 00:40:57,196 --> 00:40:58,362 우린 여기 있을게 933 00:41:06,338 --> 00:41:08,001 그래서... 934 00:41:08,006 --> 00:41:09,740 포르노는요? 935 00:41:11,543 --> 00:41:12,806 네 936 00:41:12,911 --> 00:41:15,075 사건은 종결됐고 돈은 회수했고 937 00:41:15,080 --> 00:41:16,577 나쁜 놈들은 감옥에 갔죠 938 00:41:16,582 --> 00:41:18,245 바다의 눈물도 구했고요 939 00:41:18,250 --> 00:41:20,218 섬의 승리기도 하고요 940 00:41:21,653 --> 00:41:23,417 메달이라도 줄 거예요? 941 00:41:23,422 --> 00:41:26,086 아뇨, 하지만... 커피는 가져왔어요 942 00:41:26,091 --> 00:41:28,655 8시예요, 카페인을 마시기엔 좀 늦었는데요 943 00:41:28,660 --> 00:41:30,524 그래서 디카페인이랑 944 00:41:30,529 --> 00:41:32,492 녹차 945 00:41:32,497 --> 00:41:33,731 탄산수도 가져왔어요 946 00:41:35,267 --> 00:41:37,764 당신이 준비한 거예요 태평양 함대에서 가져온 거예요? 947 00:41:37,769 --> 00:41:39,971 정답이 있어요? 948 00:41:41,473 --> 00:41:43,407 녹차로 주세요 949 00:41:45,177 --> 00:41:47,545 같이 마시면 어떨까 해서요 950 00:41:49,381 --> 00:41:51,048 별을 즐기면서 951 00:41:52,050 --> 00:41:55,682 그게 말 그대로 952 00:41:55,687 --> 00:41:57,167 당신이 그런 말을 할 줄은 몰랐어요 953 00:42:00,359 --> 00:42:02,322 그게, 난... 954 00:42:02,327 --> 00:42:04,424 제 차까지 데려다줄래요, 대령님? 955 00:42:04,429 --> 00:42:05,692 네, 그럼요 956 00:42:05,697 --> 00:42:08,028 어, 사건 얘기 좀 해 봐요 957 00:42:08,033 --> 00:42:10,430 단서, 이론, 정보 등등 958 00:42:10,435 --> 00:42:14,268 어, 제 부하 중 하나가 959 00:42:14,273 --> 00:42:17,304 오늘 제 앞에서 폭탄을 제거했어요 960 00:42:17,309 --> 00:42:18,705 진짜요? 961 00:42:18,710 --> 00:42:20,641 폭탄은 가짜였지만... 962 00:42:20,646 --> 00:42:22,242 그런대로 꽤 멋있었어요 963 00:42:22,247 --> 00:42:24,578 우와 964 00:42:24,583 --> 00:42:27,648 오늘 게임 시간에 배 페인트칠에 관한 965 00:42:27,653 --> 00:42:29,316 결정을 내렸는데... 966 00:42:29,321 --> 00:42:31,355 그게 그거더라고요 967 00:43:05,050 --> 00:43:08,050 행복한 하루 보내세요~~!!!