1 00:00:08,193 --> 00:00:10,484 ‫نعم يا عزيزي، هذا المكان جميل جداً 2 00:00:10,942 --> 00:00:13,400 ‫ولقد كنت أفكر، حين أعود... 3 00:00:13,567 --> 00:00:16,275 ‫ربما علينا القيام بتلك الرحلة ‫التي لطالما تحدثنا عنها 4 00:00:17,275 --> 00:00:18,734 ‫نعم، مصنع الخمر 5 00:00:25,525 --> 00:00:29,026 ‫نعم، باشري بإجراء الحجوزات ‫اطلبي من والدتك الاهتمام بالكلاب 6 00:00:30,274 --> 00:00:31,609 ‫وأنا أحبك أيضاً 7 00:01:25,274 --> 00:01:27,193 ‫هل قدّمت شرطة (هاواي) أيّ معلومات إضافية؟{\an8} 8 00:01:29,193 --> 00:01:33,234 ‫{\an8}حسناً، اتجه و(كاي) إلى الشاطئ ‫وسأوافيكما إلى هناك، نعم 9 00:01:40,067 --> 00:01:41,942 ‫النتيجة سلبية، هذا جيّد{\an8} 10 00:01:42,151 --> 00:01:45,193 ‫لا يُعقل أن تكون النتيجة صحيحة{\an8} ‫أشعر بأنّ شاحنة قد صدمتني 11 00:01:46,234 --> 00:01:47,734 ‫الأرجح أنك تعاني الإنفلونزا فقط 12 00:01:48,358 --> 00:01:49,358 ‫الإنفلونزا؟ 13 00:01:49,734 --> 00:01:53,442 ‫نعم، كانت رائجة في الماضي 14 00:01:53,567 --> 00:01:56,274 ‫هل يعني هذا أنه يمكنني تناول قرصَي (تايلينول) ‫والذهاب إلى الكلية؟ 15 00:01:57,484 --> 00:01:58,525 ‫حتماً لا{\an8} 16 00:02:00,109 --> 00:02:04,151 ‫{\an8}في الواقع، أفضّل أن أخضع لاختبار ‫صف الفيزياء المتقدّم على أن أشعر بالمرض 17 00:02:04,274 --> 00:02:08,026 ‫- هل هذه علامة على النضج؟ ‫- ربما تحب الفيزياء فحسب 18 00:02:08,151 --> 00:02:11,442 ‫حسناً، اشرب الكثير من السوائل{\an8} ‫لا تكتفِ برشفات بسيطة، اتفقنا؟ 19 00:02:11,942 --> 00:02:14,942 ‫{\an8}عليّ الذهاب، ولكن حين أعود ‫سأعدّ لك الحساء 20 00:02:15,067 --> 00:02:16,317 ‫حساء الأرز الساخن؟ 21 00:02:16,650 --> 00:02:19,067 ‫- لقد تذكّرتَ ‫- إنه الحساء الأشهى 22 00:02:21,193 --> 00:02:23,274 ‫{\an8}هذا تأثير الحمى! ‫حسناً... 23 00:02:24,484 --> 00:02:26,692 ‫{\an8}- حري بك ألا تفعلي هذا ‫- بحقك! 24 00:02:27,484 --> 00:02:28,484 ‫{\an8}أحبك 25 00:02:29,274 --> 00:02:30,442 ‫{\an8}وأنا أيضاً 26 00:02:34,609 --> 00:02:37,151 ‫لا تنسَ، السوائل! 27 00:02:39,776 --> 00:02:44,275 ‫{\an8}الضحية هي النقيب (ويليم دينيسون) ‫عضو من الفرقة الاستطلاعية في القوات البحرية 28 00:02:44,400 --> 00:02:45,942 ‫{\an8}وهو عضو من فرقة "الماسات السوداء" 29 00:02:46,067 --> 00:02:49,817 ‫{\an8}وماذا يفعل (دينيسون) هنا؟ ‫توجد شواطئ جميلة كثيرة أقرب إلى خليج (كانيوهي) 30 00:02:50,317 --> 00:02:51,317 ‫لا نعرف 31 00:02:52,026 --> 00:02:54,275 ‫- ربما كانت سرقة فاشلة؟ ‫- لا يبدو الأمر كذلك 32 00:02:54,650 --> 00:02:59,317 ‫وجدت شرطة (هاواي) سيارة مستأجرة قريبة ‫وكانت محفظته وساعته وخاتم زواجه على مقعد الراكب 33 00:02:59,442 --> 00:03:01,692 ‫عُثر على هاتف جوال ‫ومسدس بعيار ٩ ملم بحوزة الجثة 34 00:03:01,817 --> 00:03:04,400 ‫- تبدو كعملية انتحار ‫- كنتُ لوافقتك الرأي ولكن... 35 00:03:04,650 --> 00:03:09,484 ‫إلا أنّ المسدس كان لا يزال على خصره ‫وهذه طلقات خطيرة إلى الرأس 36 00:03:09,609 --> 00:03:16,901 ‫{\an8}إذاً من غير المرجّح أنه أتى إلى هنا للانتحار ‫ومن ثم صادف معتوهاً قبل ذلك لسوء الحظ 37 00:03:17,026 --> 00:03:20,567 ‫{\an8}- هل من شهود؟ ‫- لا، مجرد الصيادين الذين وجدوه هذا الصباح 38 00:03:20,692 --> 00:03:22,609 ‫{\an8}اذهبا إلى خليج (كانيوهي) للتحدث مع فصيلته 39 00:03:22,942 --> 00:03:27,193 ‫{\an8}سأطلب من قسم "المساندة في الحوادث" إبلاغ زوجته ‫وسأتابع المسائل معها بعد ذلك 40 00:03:27,525 --> 00:03:29,609 ‫فلنعرف مَن كان يريد موت عنصر القوات البحرية هذا 41 00:03:43,317 --> 00:03:44,567 ‫- لا تتحركوا! ‫- خالٍ! 42 00:03:44,692 --> 00:03:46,442 ‫- خالٍ! ‫- خالٍ! 43 00:03:48,193 --> 00:03:49,525 ‫انتهى التدريب الجسدي 44 00:03:51,274 --> 00:03:52,567 ‫يبدو أنكم نلتم منهم جميعاً 45 00:03:52,692 --> 00:03:55,274 ‫- هذا موقع تدريبي خاص{\an8} ‫- الرقيب الأول (جاستن باكستر)؟ 46 00:03:55,358 --> 00:03:57,234 ‫نعمل مع شعبة التحقيقات الجنائية البحرية{\an8} ‫نريد مكالمتك 47 00:03:57,400 --> 00:03:58,400 ‫لماذا؟ 48 00:03:58,525 --> 00:03:59,567 ‫{\an8}لدينا خبر لك 49 00:04:00,484 --> 00:04:04,776 ‫{\an8}حسناً، أصغوا جميعاً ‫لدى شعبة التحقيقات الجنائية البحرية ما تقوله 50 00:04:06,109 --> 00:04:08,567 ‫{\an8}ربما من الأفضل أن نكلّمك على انفراد 51 00:04:08,692 --> 00:04:12,859 ‫{\an8}لا، نحن فريق ‫نتعامل مع الأخبار معاً سواءً كانت جيّدة أو سيئة 52 00:04:16,776 --> 00:04:18,567 ‫{\an8}يؤسفنا إبلاغكم... 53 00:04:19,274 --> 00:04:21,609 ‫{\an8}أنه عُثر على النقيب (دينيسون) ميتاً هذا الصباح 54 00:04:28,650 --> 00:04:29,650 ‫تباً! 55 00:04:31,026 --> 00:04:33,567 ‫علينا أن نطرح عليكم جميعاً بعض الأسئلة{\an8} 56 00:04:33,859 --> 00:04:35,274 ‫{\an8}أياً كان ما تحتاج إليه يا سيّدي 57 00:04:38,067 --> 00:04:40,400 ‫- استراحة لشرب الماء، فليخرج الجميع ‫- نعم، سيّدي 58 00:04:46,067 --> 00:04:47,650 ‫ماذا حلّ بالنقيب تحديداً؟ 59 00:04:48,193 --> 00:04:50,609 ‫ضُرب حتى الموت على شاطئ مدابر للرياح 60 00:04:50,942 --> 00:04:53,151 ‫ألديك أيّ فكرة ‫لما كان في ذلك المكان المنعزل؟ 61 00:04:53,274 --> 00:04:55,067 ‫لا، هل يعرف أيّ منكم؟ 62 00:04:57,942 --> 00:05:01,901 ‫حسناً، هل كان (دينيسون) يواجه أيّ مشكلة ‫مع أيّ شخص في قاعدتكم؟ 63 00:05:02,151 --> 00:05:03,525 ‫ليس على حد علمي 64 00:05:05,193 --> 00:05:08,317 ‫هل ذكر (دينيسون) أنه يعاني أيّ مشكلة ‫مع أيّ شخص خارج قاعدتكم؟ 65 00:05:08,650 --> 00:05:10,274 ‫لا أتصوّر ذلك 66 00:05:10,650 --> 00:05:14,067 ‫أعني كان النقيب (دينيسون) رجلاً رائعاً ‫كان يحبه الجميع 67 00:05:14,193 --> 00:05:16,609 ‫في الواقع، كنت أتحدث مع هذا الجندي 68 00:05:16,734 --> 00:05:19,274 ‫أوافق الرقيب الأول الرأي يا سيّدي 69 00:05:19,650 --> 00:05:23,734 ‫قتله أحد ما، وأي معلومات تملكونها ‫قد تساعدنا بتحديد هوية القاتل 70 00:05:23,859 --> 00:05:27,067 ‫- لذا علينا التحدث مع كل واحد منكم على حدة ‫- بالتأكيد يا سيّدي 71 00:05:27,193 --> 00:05:30,317 ‫حالما تحصل على إذن من القيادة ‫إذ نتبع جدولاً زمنياً 72 00:05:30,734 --> 00:05:32,026 ‫فليقف الجميع في الصف 73 00:05:34,525 --> 00:05:36,026 ‫- هل تدرك ما يحدث هنا؟ ‫- نعم 74 00:05:36,151 --> 00:05:38,859 ‫إنهم غير متعاونين بالمرّة ‫وإنما بطريقة لطيفة 75 00:05:38,984 --> 00:05:40,400 ‫إنهم يحصّنون أنفسهم 76 00:05:40,901 --> 00:05:43,984 ‫شهدتُ على ذلك دوماً ‫حين كنت أعمل مع شعبة التحقيقات الجنائية 77 00:05:44,193 --> 00:05:46,692 ‫رفض الإجابة عن الأسئلة لحماية عناصرهم 78 00:05:46,817 --> 00:05:49,400 ‫لحماية مَن تحديداً؟ ‫ليس نقيبهم، هذا مؤكد 79 00:05:49,525 --> 00:05:50,567 ‫العريفة (غراينج)؟ 80 00:05:51,442 --> 00:05:52,442 ‫نعم يا سيّدي 81 00:05:52,567 --> 00:05:56,151 ‫هل لاحظتِ أيّ تغيّر في تصرفات ‫النقيب (دينيسون) مؤخراً؟ 82 00:05:56,274 --> 00:05:57,358 ‫ليس على حد علمي 83 00:05:57,567 --> 00:06:01,400 ‫- لطالما كان مفعماً بالحيوية، كان... ‫- رجلاً رائعاً؟ 84 00:06:02,525 --> 00:06:03,525 ‫نعم يا سيّدي 85 00:06:10,817 --> 00:06:11,817 ‫اسمع... 86 00:06:11,942 --> 00:06:13,151 ‫- نعم ‫- أصغِ إليّ 87 00:06:13,984 --> 00:06:17,567 ‫كنت في القوات البحرية قبل انضمامي ‫إلى شعبة التحقيقات الجنائية البحرية، لذا... 88 00:06:18,193 --> 00:06:19,984 ‫أتفهّم موقفك 89 00:06:20,109 --> 00:06:24,275 ‫تريد حماية وحدتك، ولكن ألا تريد أن تساعدنا ‫بمعرفة ماذا أصاب نقيبكم؟ 90 00:06:24,400 --> 00:06:27,901 ‫بالطبع نريد ذلك ‫إن عرفنا شيئاً، سنتصرّف 91 00:06:36,692 --> 00:06:38,859 ‫ضربة جميلة أيّتها الطبيبة! 92 00:06:39,274 --> 00:06:43,984 ‫- قد نستفيد من قدراتك في شعبتنا ‫- "الضرب فنّ ولكنه ليس عِلماً دقيقاً" 93 00:06:44,109 --> 00:06:45,193 ‫هذه مقولة لـ(رود كارو) 94 00:06:45,609 --> 00:06:47,442 ‫من فريق (مينيسوتا توينز) ‫القاعدة الثانية، صحيح؟ 95 00:06:47,567 --> 00:06:49,901 ‫- نعم، قاعة المشاهير لعام ١٩٩١ ‫- عجباً! 96 00:06:50,193 --> 00:06:52,817 ‫لم أتوقع أن تكوني من مشجعي البيسبول 97 00:06:52,942 --> 00:06:54,400 ‫أحب هذا الفريق فقط 98 00:06:54,525 --> 00:06:56,942 ‫كان هذا السبيل الوحيد للترابط مع عائلتي ‫أثناء نشأتي في (ريد وينغ) 99 00:06:57,317 --> 00:07:03,525 ‫قضيتُ صيفاً في حفظ إحصائيات كل لاعب ‫أساسي واحتياطي من العام ١٩٧٧ حتى ١٩٨٣ 100 00:07:04,026 --> 00:07:07,400 ‫كنتُ آمل أن يخفّف هذا من شعوري ‫بأنني الطفلة الغريبة 101 00:07:07,567 --> 00:07:10,275 ‫- هل أفادك هذا؟ ‫- بل أثار دهشتهم أكثر 102 00:07:10,984 --> 00:07:11,984 ‫عجباً! 103 00:07:12,317 --> 00:07:15,317 ‫تعرّض النقيب (دينيسون) إلى ضربة قوية على الرأس 104 00:07:15,442 --> 00:07:18,984 ‫يدلّ نمط الإصابة على أنّ سلاح الجريمة ‫كان مدوّراً مثل المضرب 105 00:07:19,234 --> 00:07:21,151 ‫"مثل المضرب"؟ ‫أيّ أنك لستِ متأكدة من هذا؟ 106 00:07:21,317 --> 00:07:22,817 ‫بل أنا متأكدة 107 00:07:22,942 --> 00:07:25,026 ‫وجدتُ آثاراً خشبية على موضع الإصابة 108 00:07:25,151 --> 00:07:28,817 ‫وهي شظايا من خشب أشجار المُران الأميركي ‫وهي شائعة في غابات الشمال الشرقي 109 00:07:28,942 --> 00:07:31,525 ‫ما يقلّص الاحتمالات إلى ١٥٠ نموذجاً 110 00:07:31,650 --> 00:07:35,817 ‫أياً كان ذلك المضرب، لم يكن ليضاهي المسدس ‫الذي كان يحمله الجندي ولم يستخدمه قط 111 00:07:35,942 --> 00:07:39,275 ‫لم تسنح له الفرصة ‫الأرجح أنّ الضربة الأولى أصابت مؤخرة الرأس 112 00:07:39,400 --> 00:07:42,234 ‫ما تسبّب بأضرار عصبيّة من شأنها إصابته بالعجز 113 00:07:42,317 --> 00:07:44,442 ‫- إذاً كان هجوماً مباغتاً ‫- نعم 114 00:07:44,567 --> 00:07:47,734 ‫وأتت الضربة الثانية من اتجاه مختلف 115 00:07:47,942 --> 00:07:50,274 ‫وأصابت الفص الأمامي من الدماغ بشكل مباشر 116 00:07:50,358 --> 00:07:54,692 ‫- من الممكن أنك تسعى خلف مهاجمَين ‫- أو ضارب بارع باستخدام كلتا اليدين 117 00:07:56,317 --> 00:08:00,400 ‫يعمل عناصر فريق "الماسات السوداء" هذا معاً ‫منذ العام ٢٠١٧ 118 00:08:00,525 --> 00:08:03,234 ‫بعد النجاح بتنفيذ مهمة في (أفغانستان) 119 00:08:03,317 --> 00:08:06,484 ‫تعززت سمعتهم أكثر ‫إثر إتمام المهمة التالية في (النيجر) 120 00:08:06,609 --> 00:08:07,609 ‫ماذا حدث؟ 121 00:08:07,734 --> 00:08:12,609 ‫أنقذوا عدداً من المدنيين من حريق أشعله متمرّدون ‫وقد حظوا بتغطية إعلامية واسعة لذلك 122 00:08:12,817 --> 00:08:15,650 ‫وقد باتوا أكثر فرق القوات البحرية تميّزاً ‫منذ ذلك الحين 123 00:08:19,234 --> 00:08:22,859 ‫حين تحدثتُ مع زوجة (دينيسون) ‫أخبرتني بأنه كان يسعى لتغيير فرقته 124 00:08:23,609 --> 00:08:27,776 ‫- لمَ كان سيفعل ذلك إن كانوا ناجحين هكذا؟ ‫- يبدو أنّ المزاج العام تغيّر بعد تلك المهمة 125 00:08:27,984 --> 00:08:31,274 ‫نعم، تشير السجلات إلى وجود شقاق ‫بين صفوف العناصر 126 00:08:31,358 --> 00:08:33,400 ‫وقد رُفعت تقارير عدّة بحقّ العديد منهم ‫بتهمة العصيان 127 00:08:33,567 --> 00:08:37,650 ‫ظاهرياً، لا شيء من تلك التقارير خطير ‫باستثناء التقرير بحقّ هذا الرجل 128 00:08:37,776 --> 00:08:40,193 ‫الرقيب (إليس كاين) ‫العضو السابق في "الماسات السوداء" 129 00:08:40,275 --> 00:08:43,358 ‫كان يبدو مستقبله واعداً ‫ولكن بعد الحريق في (النيجر) 130 00:08:43,484 --> 00:08:46,859 ‫تفادى (كاين) خضوعه إلى محاكمة عسكرية بصعوبة ‫لاعتدائه على النقيب (دينيسون) 131 00:08:46,984 --> 00:08:49,234 ‫- ما كان محور الشجار؟ ‫- لم يقل الطرفان شيئاً 132 00:08:49,734 --> 00:08:52,442 ‫قبِل (كاين) بتسريحه من القوات ‫لتفادي محاكمة عسكرية 133 00:08:52,567 --> 00:08:54,525 ‫- حسناً، أين هو الآن؟ ‫- ليس لدينا أيّ فكرة 134 00:08:54,984 --> 00:08:57,109 ‫اختفى عن وجه الأرض ‫بعد أن غادر القوات البحرية 135 00:08:57,234 --> 00:08:59,692 ‫اختفى؟ ‫هل تحتاجون إلى تحديد موقع ما؟ 136 00:08:59,817 --> 00:09:00,984 ‫يمكنني تحديد الموقع 137 00:09:02,400 --> 00:09:05,734 ‫ماذا؟ لقد بدأتم من دوني ‫هذا يُشعرني بانعدام الثقة 138 00:09:06,692 --> 00:09:08,193 ‫ماذا وجدت في جوال (دينيسون)؟ 139 00:09:09,026 --> 00:09:11,274 ‫المواقع الجغرافية على هاتف (دينيسون) 140 00:09:11,358 --> 00:09:14,274 ‫- "الموقع: محمية غابة (موكولاي إيا)" ‫- تدل على وجوده في مكان غريب قبل يوم من مقتله 141 00:09:14,358 --> 00:09:16,776 ‫- عند الشاطئ الشمالي؟ ‫- ليس الشاطئ الشمالي فحسب 142 00:09:17,193 --> 00:09:21,234 ‫بل موقع عشوائي ‫في وسط محمية غابة (موكولاي إيا) 143 00:09:21,317 --> 00:09:23,817 ‫- هل كانت تتم هناك أيّ تدريبات؟ ‫- لا 144 00:09:23,942 --> 00:09:27,274 ‫في الواقع، كان بقية عناصر فرقته ‫يلعبون الكرة الطائرة على الشاطئ أثناء غيابه 145 00:09:27,358 --> 00:09:30,901 ‫حسناً، (كاي) و(إيرني)، تحرّيا عن الأمر ‫لمعرفة أيّ معلومات عن الرقيب (كاين) 146 00:09:31,026 --> 00:09:34,026 ‫(جيسي)، سنذهب معاً ‫إلى محمية غابة (موكولاي إيا) 147 00:09:38,151 --> 00:09:41,692 ‫حسناً يا (أليكس)، ولكن أياً كان ‫ما تعتقد أنك تحتاجه من ماء، ضاعِفه 148 00:09:41,817 --> 00:09:42,817 ‫أحبك 149 00:09:43,859 --> 00:09:50,234 ‫هل تذكرين حين كان أولادنا صغاراً ‫وكانوا يعودون إلى المنزل بأمراض ذات أسماء غريبة؟ 150 00:09:50,317 --> 00:09:51,484 ‫مرض الخُناق؟ 151 00:09:52,358 --> 00:09:55,484 ‫- هل تذكر عدوى اليد والقدم والفم؟ ‫- يا للقرف! 152 00:09:55,609 --> 00:09:56,942 ‫اشتقت إلى ذلك 153 00:09:57,817 --> 00:10:00,067 ‫ليس إلى مرض (أليكس)، وإنما... 154 00:10:00,567 --> 00:10:03,067 ‫إلى حاجته إليّ ‫وإلى رغبته في أن أعتني به 155 00:10:03,193 --> 00:10:07,525 ‫ثقي بي، سيودّك أن تهتمي به دوماً ‫وإنما بِطُرق مختلفة 156 00:10:08,234 --> 00:10:10,400 ‫مثل طريقة ‫"أريد ٢٠ دولاراً للخروج في موعد"؟ 157 00:10:10,525 --> 00:10:11,525 ‫بالضبط 158 00:10:11,817 --> 00:10:14,609 ‫إلا أنّ المواعيد باتت تكلّف ‫أكثر من ٢٠ دولاراً بكثير 159 00:10:25,650 --> 00:10:27,650 ‫لا يوجد شيء سوى العصافير والأشجار 160 00:10:27,776 --> 00:10:32,358 ‫نعم، ولكن لا بد من وجود سبب لقيادة (دينيسون) ‫سيارته لساعة و١٥ دقيقة بعيداً عن خليج (كانيوهي) 161 00:10:32,942 --> 00:10:33,984 ‫هل تسمعين هذا؟ 162 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 ‫مرحباً؟ 163 00:10:48,151 --> 00:10:49,942 ‫- أين ذهب؟ ‫- لا أعلم 164 00:10:52,650 --> 00:10:53,650 ‫ألقِ سلاحك 165 00:10:54,442 --> 00:10:55,650 ‫ارفع يديك عالياً 166 00:11:01,026 --> 00:11:03,274 ‫- الرقيب (إليس كاين)؟ ‫- لا 167 00:11:03,901 --> 00:11:05,942 ‫بل الأخ (إليس كاين) 168 00:11:06,776 --> 00:11:08,484 ‫بت أعمل بخدمة الرب الآن 169 00:11:16,393 --> 00:11:19,851 ‫لا تبدو متفاجئاً بسماع خبر ‫جريمة قتل النقيب (دينيسون) 170 00:11:19,934 --> 00:11:22,267 ‫لا أحد منا يعرف متى يحين أجله 171 00:11:22,393 --> 00:11:24,309 ‫لا نعرف سوى أنّ القدر حاسم 172 00:11:25,184 --> 00:11:26,891 ‫هل كنتَ تعرف أنّ أجله سيحين؟ 173 00:11:27,434 --> 00:11:30,142 ‫إذ نعتقد أنّ (دينيسون) قد زارك قبل ليلتين 174 00:11:30,309 --> 00:11:32,434 ‫- لقد فعل ‫- وعمّ تحدثتما؟ 175 00:11:32,559 --> 00:11:37,643 ‫الأيام الخوالي، كنا معاً في فرقة واحدة ‫وخدمنا جولتين معاً ولكن... 176 00:11:38,101 --> 00:11:39,101 ‫من الواضح أنكما تعرفان هذا 177 00:11:39,393 --> 00:11:43,892 ‫ونعرف أيضاً أنك حين غادرتَ "الماسات السوداء" ‫لم تكن على وفاق معهم 178 00:11:44,226 --> 00:11:46,267 ‫لحسن الحظ أنني تصالحتُ مع ماضيّ 179 00:11:46,393 --> 00:11:47,891 ‫وجدتُ طريق الحق 180 00:11:47,975 --> 00:11:51,810 ‫قبل اعتدائك على النقيب (دينيسون) في (النيجر) ‫أم بعد؟ 181 00:11:55,434 --> 00:11:57,643 ‫اسمع، هل يمكنك أن تشرح لنا ‫لما أتى (دينيسون) لرؤيتك 182 00:11:57,768 --> 00:12:03,309 ‫ولما عُثر عليه جثة هامدة على الشاطئ ‫بعد ٢٤ ساعة على بُعد ١٠ كلم من هنا؟ 183 00:12:04,518 --> 00:12:08,267 ‫- لا، لا يمكنني شرح ذلك ‫- لا يمكنك أو لا تريد ذلك؟ 184 00:12:08,476 --> 00:12:13,351 ‫لأنني أشعر بأنك تحاول صدّنا يا أخي ‫ولا يخطر ببالي السبب 185 00:12:14,059 --> 00:12:15,934 ‫حسناً، أين كنتَ ليلة البارحة ‫في الساعة الثامنة مساءً؟ 186 00:12:16,059 --> 00:12:17,934 ‫كنتُ أقرأ في حجرتي 187 00:12:18,684 --> 00:12:19,891 ‫خلدتُ إلى النوم بحلول التاسعة 188 00:12:19,975 --> 00:12:23,101 ‫- هل يستطيع أحد تأكيد ذلك؟ ‫- لا، كنت بمفردي 189 00:12:23,518 --> 00:12:26,810 ‫إذاً لن تخبرنا بسبب التقائك بـ(دينيسون) ‫في الليلة التي سبقت مقتله 190 00:12:26,892 --> 00:12:29,559 ‫وَليس لديك حجة غيابية لجريمة قتله 191 00:12:33,476 --> 00:12:37,393 ‫حان وقت الصلاة، هل تسمحان لي بالذهاب؟ 192 00:12:37,768 --> 00:12:39,768 ‫لا يروق لرئيس الدير أن نتأخّر 193 00:12:41,267 --> 00:12:45,184 ‫طبعاً، ولكن لا تعتزم مغادرة الجزيرة بدون إبلاغنا ‫اتفقنا يا أخي؟ 194 00:12:46,476 --> 00:12:47,476 ‫نعم 195 00:12:51,768 --> 00:12:53,267 ‫إذاً، ما رأيك؟ 196 00:12:53,393 --> 00:12:55,601 ‫أعتقد أنه علينا اعتقاله 197 00:12:55,726 --> 00:12:57,975 ‫سيصعب علينا سحب الكلام منه ‫بدون توفّر معلومات إضافية 198 00:12:58,101 --> 00:13:01,851 ‫- مثل ماذا؟ ‫- مثل ما حدث بين (كاين) و(دينيسون) في (النيجر) 199 00:13:01,934 --> 00:13:03,934 ‫وهل أثّر عليهما هذا هنا في (أواهو)؟ 200 00:13:09,768 --> 00:13:13,518 ‫- هل أنت مستعد للتحدث عن (كاين)؟ ‫- نعم، حتماً، ولكن أولاً... 201 00:13:13,643 --> 00:13:16,309 ‫- مَن هذا الشخص؟ ‫- جندي سابق تحوّل إلى راهب 202 00:13:16,434 --> 00:13:19,851 ‫- إنه موضع شبهات في جريمة القتل هذه ‫- لا، أعني... 203 00:13:19,934 --> 00:13:21,267 ‫مَن ذلك الشخص؟ 204 00:13:23,476 --> 00:13:24,643 ‫لا أملك أدنى فكرة 205 00:13:25,434 --> 00:13:27,059 ‫هل تفرِغ أمتعتها؟ 206 00:13:31,726 --> 00:13:33,518 ‫- مَن تلك؟ ‫- كنت آمل أنك تعرف 207 00:13:34,267 --> 00:13:35,393 ‫لا أملك أدنى فكرة 208 00:13:36,142 --> 00:13:39,017 ‫- هل تفرغ أمتعتها؟ ‫- قد تكون تائهة 209 00:13:39,892 --> 00:13:41,393 ‫أو تنتقل للعيش هنا! 210 00:13:43,184 --> 00:13:47,684 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- سأتصرف كمحقق محترف وأسألها 211 00:13:53,476 --> 00:13:55,892 ‫- هل يمكنني مساعدتك؟ ‫- يا للهول، لا! 212 00:13:56,226 --> 00:14:00,351 ‫آسفة بشأن الفوضى ‫كنت أبحث عن جزمتي العسكرية 213 00:14:00,476 --> 00:14:02,891 ‫- ترجّلتُ عن الطائرة لتوي ‫- من أين أتيتِ؟ 214 00:14:02,975 --> 00:14:07,184 ‫خليج (غوانتانامو)، ألم يخبروكم بذلك؟ ‫كان ينبغي بهم إخباركم 215 00:14:07,309 --> 00:14:09,891 ‫غادرت الطائرة في الساعة الثالثة ‫ثم تزودت بالوقود في مدينة (نيو مكسيكو) 216 00:14:10,351 --> 00:14:14,101 ‫إنها حارّة، حارّة جداً ‫ولكن هذا لا يهم لأنني هنا الآن 217 00:14:14,434 --> 00:14:17,101 ‫نعم، نعم، نعم ‫قطعتِ كل تلك المسافة! 218 00:14:17,559 --> 00:14:20,267 ‫- آسف، مَن أنتِ؟ ‫- الرقيب (سامر ويستمور) 219 00:14:20,393 --> 00:14:23,351 ‫من شعبة التحقيقات الجنائية ‫التابعة للقوات البحرية من خليج (غوانتانامو) 220 00:14:24,851 --> 00:14:26,934 ‫أرسلها رئيس شعبة التحقيقات الجنائية إلينا 221 00:14:27,309 --> 00:14:30,559 ‫وجدتُ طلب إرسالها على الإنترنت 222 00:14:30,934 --> 00:14:34,892 ‫في المكان الذي نحتفظ فيه بالطلبات 223 00:14:36,142 --> 00:14:37,559 ‫جزمة جميلة، بالمناسبة 224 00:14:41,934 --> 00:14:45,351 ‫لمَ أرسلك رئيسك إلينا؟ 225 00:14:45,684 --> 00:14:48,559 ‫- أتيت لأجل النقيب (دينيسون) ‫- لماذا؟ 226 00:14:48,684 --> 00:14:50,267 ‫أعرف سبب مقتله 227 00:14:52,267 --> 00:14:56,101 ‫في ٢١ مايو من عام ٢٠١٩، قام عناصر ‫"الماسات السوداء" بعملية تفتيش روتينية للمنازل 228 00:14:56,267 --> 00:14:58,851 ‫بحثاً عن متمرّدين في (نايمي)، (النيجر) 229 00:14:59,142 --> 00:15:01,768 ‫اندلع حريق في مسكن مدنيّ ‫فارق الحياة إثره شخصان 230 00:15:01,891 --> 00:15:05,309 ‫نعم، ندرك ذلك، كانوا أبطالاً ‫وأنقذوا عشرات الآخرين من ذلك الحريق 231 00:15:05,476 --> 00:15:09,393 ‫حتى أنّ الرقيب الأول (جاستن باكستر) ‫قد مُنح ميدالية القوات البحرية 232 00:15:09,518 --> 00:15:11,184 ‫لديّ سبب للاعتقاد أنّ الأمر لا يقتصر على ذلك 233 00:15:11,309 --> 00:15:14,810 ‫- هل تقصدين أنهم لم ينقذوا أولئك المدنيين؟ ‫- لا، ذلك الجزء حقيقي 234 00:15:15,017 --> 00:15:18,476 ‫بعد الحادثة بوقت قصير ‫تلقّيتُ معلومة من عنصر من فرقتهم 235 00:15:18,684 --> 00:15:22,142 ‫زعم بأنه رأى (جاستن باكستر) يشعل النار 236 00:15:23,059 --> 00:15:25,226 ‫حسناً، هل ذكر هذا الشاهد الدافع لذلك؟ 237 00:15:25,351 --> 00:15:27,892 ‫سابقاً ذلك اليوم ‫تحدّث أحد السكان مع (باكستر) بوقاحة 238 00:15:28,017 --> 00:15:30,891 ‫مات ذلك الشاب ووالدته في ذلك الحريق 239 00:15:30,975 --> 00:15:33,934 ‫هل قتلهما (باكستر) لأنهما عاملاه بوقاحة؟ 240 00:15:34,309 --> 00:15:36,017 ‫وفقاً للشاهد 241 00:15:36,142 --> 00:15:38,518 ‫هل كان الشاهد الرقيب (إليس كاين)؟ 242 00:15:38,934 --> 00:15:42,726 ‫- نعم، كيف عرفت؟ ‫- يسكن في الجزيرة 243 00:15:43,393 --> 00:15:45,810 ‫انضم إلى دير الرهبان البنيدكتيين ‫بعد مغادرته للقوات البحرية 244 00:15:45,975 --> 00:15:49,810 ‫أهذا ما أدى إلى المشادّة ‫بين (كاين) و(دينيسون) في (النيجر)؟ 245 00:15:49,892 --> 00:15:52,518 ‫لم يصادق أحد على مزاعم (كاين) ضد (باكستر) 246 00:15:52,643 --> 00:15:56,017 ‫ولم يرغب النقيب (دينيسون) ‫في التحقيق في المسألة أكثر 247 00:15:57,059 --> 00:16:00,518 ‫لذا لربما تم إبعاد (كاين) لأنه اشتكى 248 00:16:00,643 --> 00:16:02,810 ‫ما يبرّر تدهور العلاقة بينهما 249 00:16:02,892 --> 00:16:05,768 ‫نعم، ولكنه لا يبرر ذهاب (دينيسون) لرؤيته ‫قبل ليلتين 250 00:16:06,101 --> 00:16:09,601 ‫اسمعوا، إن كان (كاين) يسعى لفعل الصواب ‫في (النيجر)، لمَ لم يخبرنا بذلك فحسب؟ 251 00:16:09,726 --> 00:16:11,226 ‫ربما هو مَن افتعل الحريق 252 00:16:11,351 --> 00:16:12,768 ‫ولام (باكستر) على ذلك 253 00:16:12,891 --> 00:16:14,559 ‫وأدرك (دينيسون) ذلك وأتى لمواجهته 254 00:16:14,684 --> 00:16:17,309 ‫ما يعني أنه لدينا مشتبهان في قضية مقتل (دينيسون) 255 00:16:17,726 --> 00:16:20,267 ‫فلنطلب من (إيرني) التحري عن تحرّكات ‫(كاين) و(باكستر) في الأيام القليلة الماضية 256 00:16:20,518 --> 00:16:23,267 ‫- الرقيب (ويستمور)، أتودّين البقاء لمساعدتنا؟ ‫- طبعاً 257 00:16:23,393 --> 00:16:26,810 ‫يا رفاق، أحداث (النيجر) أساسية ‫لمعرفة ما أصاب (دينيسون) 258 00:16:26,892 --> 00:16:28,184 ‫فلنعرف ما حدث 259 00:16:28,601 --> 00:16:31,810 ‫"(كاين، إليس)، (باكستر، جاستن)" 260 00:16:31,934 --> 00:16:33,476 ‫- في صباح مشمس في الثامن من سبتمبر ‫- "طريق الجريمة" 261 00:16:33,643 --> 00:16:37,518 ‫- اتجهت (كريستن) و(روبن جايكوبسن) بسيارتهما... ‫- (أليكس)، عدتُ إلى المنزل 262 00:16:38,726 --> 00:16:41,768 ‫مرحباً، سيكون الحساء جاهزاً ‫بغضون ٤٥ دقيقة، اتفقنا؟ 263 00:16:41,891 --> 00:16:45,434 ‫لا داعي يا (جاين) ‫أعددتُ الحساء لمريضنا الصغير 264 00:16:45,601 --> 00:16:48,476 ‫(كساندرا)، كم أنتِ لطيفة! 265 00:16:54,351 --> 00:16:55,726 ‫كيف حالك يا صديقي؟ 266 00:16:56,142 --> 00:16:57,851 ‫- لستُ بأروع حال ‫- نعم 267 00:16:57,934 --> 00:16:59,934 ‫ربما هذا جرّاء التوتر من كل ما يحدث 268 00:17:00,059 --> 00:17:03,101 ‫- هذا يؤثّر سلباً على الجهاز المناعي ‫- أو أنه مريض فحسب 269 00:17:07,518 --> 00:17:10,810 ‫إنها أمي، تتذمر باستمرار، صحيح؟ 270 00:17:12,891 --> 00:17:14,559 ‫لقد كنا نشاهد حلقات متتالية ‫من "طريق الجريمة" 271 00:17:14,726 --> 00:17:17,309 ‫"طريق الجريمة" 272 00:17:17,518 --> 00:17:18,934 ‫هل تعرفين ماذا تعلّمت؟ 273 00:17:19,142 --> 00:17:20,892 ‫أنّ الزوج هو القاتل دوماً 274 00:17:21,892 --> 00:17:24,017 ‫ما زالت حرارتك عالية ولكنك أفضل بقليل 275 00:17:24,810 --> 00:17:25,810 ‫لحظة 276 00:17:26,393 --> 00:17:27,393 ‫مرحباً يا (إيرني)، ما المستجدات؟ 277 00:17:27,518 --> 00:17:30,768 ‫أحاول فعل كل ما بوسعي ‫لتحديد موقع الأخ (كاين) 278 00:17:31,059 --> 00:17:34,184 ‫لا يملك هاتفاً جوالاً ‫ولا توجد كاميرات مراقبة في الدير 279 00:17:34,309 --> 00:17:35,726 ‫- ولكن...؟ ‫- من باب المتعة 280 00:17:35,934 --> 00:17:38,684 ‫عاينتُ تسجيلات ‫أقرب كاميرات مراقبة أمكنني إيجادها 281 00:17:38,810 --> 00:17:43,726 ‫محطة وقود على بُعد كيلومتر ونصف من الدير ‫حيث وجدتُ الأخ (كاين) يستخدم هاتفاً عمومياً 282 00:17:43,891 --> 00:17:45,975 ‫قبل ساعة من مقتل (دينيسون) 283 00:17:46,101 --> 00:17:48,142 ‫قال إنه كان في حجرته بمفرده ‫في الساعة الثامنة مساءً 284 00:17:48,267 --> 00:17:50,101 ‫هذا ليس صحيحاً إطلاقاً 285 00:17:50,226 --> 00:17:53,726 ‫أعمل على الحصول على سجل من شركة الهواتف ‫ولكن سيستغرق ذلك بعض الوقت 286 00:17:53,975 --> 00:17:57,476 ‫حسناً، سأتحدث و(جيسي) معه ‫أعلمني إن توصّلتَ إلى أيّ مستجدات 287 00:17:57,891 --> 00:17:58,891 ‫وداعاً 288 00:17:59,518 --> 00:18:00,810 ‫عليّ العودة إلى العمل 289 00:18:00,892 --> 00:18:03,142 ‫لا مشكلة يا أمي، (كاس) تهتم بي 290 00:18:03,684 --> 00:18:05,059 ‫إنها تفعل ذلك بالتأكيد 291 00:18:06,059 --> 00:18:07,059 ‫إلى اللقاء 292 00:18:08,601 --> 00:18:12,184 ‫- "طريق الجريمة" ‫- ولكنهما لم تضاهيا قوّة القاتل المتعطّش للدم 293 00:18:12,309 --> 00:18:15,726 ‫حتماً وضّبت كل أمتعتي ‫ولكن لا أعتقد أننا بحاجة إلى الكثير 294 00:18:17,059 --> 00:18:20,684 ‫يا حبيبي، قلت لك هذا ‫سأعرّج عليك لاحقاً، حسناً 295 00:18:21,309 --> 00:18:22,975 ‫حسناً، وداعاً، عليّ الذهاب الآن 296 00:18:30,643 --> 00:18:31,726 ‫الأخ (كاين) 297 00:18:31,891 --> 00:18:33,309 ‫هل أتيتما إلى هنا لاعتقالي؟ 298 00:18:33,434 --> 00:18:36,601 ‫اسمع، نعرف أنك كذبت علينا ‫حيال حجتك الغيابية ليلة مقتل (دينيسون) 299 00:18:37,059 --> 00:18:40,351 ‫- لم أقتل النقيب (دينيسون) ‫- إذاً لمَ لم تقل لنا الحقيقة؟ 300 00:18:40,476 --> 00:18:43,059 ‫آسف لأنني لا أستطيع منحكما الإجابات ‫التي تريدانها 301 00:18:43,184 --> 00:18:44,891 ‫لا تستطيع أو لا تريد؟ 302 00:18:44,975 --> 00:18:49,059 ‫اسمع، يجب أن تخبرنا بكل ما تعرفه ‫عن النقيب (دينيسون) وما حدث في (النيجر) 303 00:18:49,184 --> 00:18:51,309 ‫وإلا ليس أمامنا خيار سوى... 304 00:18:51,892 --> 00:18:53,351 ‫يوجد أحد هناك 305 00:18:54,851 --> 00:18:55,851 ‫مهلاً! 306 00:18:55,934 --> 00:18:57,101 ‫- توقف! ‫- ابقَ هنا 307 00:19:06,934 --> 00:19:07,934 ‫هناك 308 00:19:09,142 --> 00:19:10,142 ‫اتجِه يساراً 309 00:19:31,434 --> 00:19:32,518 ‫فقدنا أثره 310 00:19:38,520 --> 00:19:39,729 ‫هل تعتقدين أنّ (كاين) بأمان هنا؟ 311 00:19:39,854 --> 00:19:43,979 ‫إذ استناداً إلى الشابين اللذين رأيتهما ‫في المطبخ يعدّان الخبز 312 00:19:44,313 --> 00:19:47,437 ‫فهذا ليس مكاناً يهتم ‫بتشكيل حلقة وحماية كل مَن بداخلها 313 00:19:47,687 --> 00:19:51,646 ‫"تشكيل حلقة وحماية كل مَن بداخلها"؟ ‫هذا ليس تعبيراً دينياً، أليس كذلك؟ 314 00:19:51,771 --> 00:19:54,938 ‫بلى، إنه من كتاب "الضرب المبرح" 315 00:19:55,396 --> 00:19:56,437 ‫ربما يجدر بأحدنا البقاء هنا 316 00:19:56,687 --> 00:20:00,355 ‫ونظراً إلى كونه مكاناً مخصصاً للرجال... ‫أفترض أنني المقصود 317 00:20:00,687 --> 00:20:01,812 ‫هذا مؤسف 318 00:20:04,812 --> 00:20:07,520 ‫تواعد (ألكساندرا) شخصاً آخر ‫و(أليكس) لا يعرف بهذا 319 00:20:09,646 --> 00:20:11,479 ‫- نعم ‫- آسف 320 00:20:14,771 --> 00:20:19,355 ‫أظن أنني أفضّل النوم في الغابة ‫وحراسة الأخ (كاين) على العودة إلى المنزل الليلة 321 00:20:20,021 --> 00:20:22,146 ‫ابقَ هنا وحاول استجواب (كاين) 322 00:20:23,854 --> 00:20:26,021 ‫إنه يعرف شيئاً وإلا لما أصبح مستهدفاً 323 00:20:31,729 --> 00:20:33,146 ‫جيّد، لقد عدت 324 00:20:33,313 --> 00:20:35,729 ‫(أليكس) نائم، سأرحل 325 00:20:35,979 --> 00:20:37,396 ‫لمَ لا تبقين قليلاً؟ 326 00:20:49,436 --> 00:20:52,479 ‫هل أخبرك (أليكس) عن وظيفتي قبل ‫عملي مع شعبة التحقيقات الجنائية البحرية؟ 327 00:20:53,063 --> 00:20:56,771 ‫ربما ذكر ذلك ‫يبدو أنه كان عملاً مجهداً 328 00:20:56,896 --> 00:20:57,896 ‫كان كذلك 329 00:20:59,938 --> 00:21:01,520 ‫كنا نستخدم كلمة معيّنة... 330 00:21:01,646 --> 00:21:06,063 ‫للتعبير عن شعور غير مريح في داخلنا 331 00:21:06,771 --> 00:21:14,729 ‫سواءً كان حيال موقف أو شخص ‫أو مجرد مبنى مريب 332 00:21:15,854 --> 00:21:17,355 ‫وكانت الكلمة... 333 00:21:18,604 --> 00:21:19,854 ‫(سبوزي) 334 00:21:20,979 --> 00:21:25,396 ‫- حسناً ‫- ومصدر الكلمة أول مخبر لديّ 335 00:21:25,687 --> 00:21:27,771 ‫(أماد سبوزي) 336 00:21:30,146 --> 00:21:35,396 ‫كان (أماد) شخصاً أعتمد عليه ‫وكان يخبرني بمعلومات عن الأشرار 337 00:21:35,479 --> 00:21:36,479 ‫ولكن كانت المشكلة... 338 00:21:36,729 --> 00:21:42,854 ‫- أنه كان يخبر الأشرار بمعلومات عني ‫- عجباً! هذا ليس مقبولاً 339 00:21:43,063 --> 00:21:45,896 ‫كان ذلك (سبوزي) 340 00:21:46,396 --> 00:21:47,687 ‫(سبوزي) بالكامل 341 00:21:47,812 --> 00:21:55,313 ‫مشكلة التلاعب بالطرفين ‫هي أنّ أحدهما سيعرف في نهاية المطاف 342 00:21:55,436 --> 00:21:57,771 ‫- مَن عرف؟ ‫- الجميع 343 00:21:58,687 --> 00:22:02,604 ‫اتصل بي المخبر، وكان خائفاً ‫وقد حاولت مساعدته 344 00:22:02,896 --> 00:22:04,355 ‫كان قد فات الأوان 345 00:22:05,646 --> 00:22:08,355 ‫رمى أحدهم قنبلة يدوية ‫عبر نافذة غرفة نومه 346 00:22:14,520 --> 00:22:20,146 ‫تلك المكالمة الهاتفية مع والدتك... ‫كانت (سبوزي) 347 00:22:21,188 --> 00:22:22,479 ‫ليس الأمر كما تظنين 348 00:22:22,604 --> 00:22:26,604 ‫إذاً لستِ ذاهبة في رحلة مع شاب... 349 00:22:26,729 --> 00:22:28,646 ‫ولن تهجري (أليكس)؟ 350 00:22:28,854 --> 00:22:31,271 ‫حسناً، نعم، الأمر كما تظنينه 351 00:22:31,562 --> 00:22:34,479 ‫ولكنني لا أهجر (أليكس) ‫بل هو مَن يهجرني 352 00:22:34,604 --> 00:22:39,104 ‫سيلتحق بالكلية، لن يرتاح لعام ‫أو يسافر إلى (أوروبا) 353 00:22:39,229 --> 00:22:42,146 ‫يظن أننا سنبقى معاً ‫ولكن أعرف ما ستؤول إليه الأمور 354 00:22:42,271 --> 00:22:43,979 ‫سيمضي قدُماً بحياته 355 00:22:45,687 --> 00:22:48,021 ‫لذا ستمضين بحياتك قبله 356 00:22:49,021 --> 00:22:50,271 ‫هل ستخبرينه؟ 357 00:22:56,063 --> 00:22:57,854 ‫لأنّ عليّ إخباره بنفسي 358 00:22:59,771 --> 00:23:02,771 ‫وإلا سترمين قنبلة يدوية من نافذة غرفة نومي؟ 359 00:23:02,896 --> 00:23:05,063 ‫حسناً، لم تكن هذه العبرة من القصة 360 00:23:07,021 --> 00:23:10,355 ‫اسمعي، كانت علاقتك بـ(أليكس) لطيفة 361 00:23:10,437 --> 00:23:12,771 ‫وربما كان لا بد من إنهائها 362 00:23:13,436 --> 00:23:17,646 ‫ولكن من الأفضل أن تنتهي الأمور على خير 363 00:23:23,896 --> 00:23:26,063 ‫(جيسي) في دير؟ 364 00:23:26,188 --> 00:23:28,188 ‫أرجوك قل لي إنهم يرغمونه على وضع رداء 365 00:23:28,313 --> 00:23:30,436 ‫نعم، لم يوضّب أمتعته لذا ربما 366 00:23:30,520 --> 00:23:32,938 ‫أعني، اسمع، أعتقد أنه قد يبدو وسيماً برداء 367 00:23:33,188 --> 00:23:34,812 ‫- وشبيهاً بـ(جيداي) ‫- بحقك! 368 00:23:34,938 --> 00:23:39,104 ‫بل سيكون شبيهاً بأولئك الذين يسيرون ‫إلى نهاية مدخل المنزل لجلب الصحيفة صباحاً 369 00:23:39,313 --> 00:23:42,896 ‫لا أفهم ما تشيران إليه ‫ولكن أعجبني أسلوبكما 370 00:23:43,104 --> 00:23:44,729 ‫ستفهمينه مع الوقت يا صديقتي 371 00:23:46,396 --> 00:23:52,979 ‫حسناً، إذاً... يبدو أنّ نظريتك بتعلق مقتل (دينيسون) ‫بالحريق في (النيجر) كانت صحيحة 372 00:23:53,104 --> 00:23:55,479 ‫يبقى السؤال سواءً كنتِ محقة بشأن (باكستر) 373 00:23:55,604 --> 00:23:58,436 ‫أو إن كان أعضاء آخرون ‫من "الماسات السوداء" متورّطين 374 00:23:59,729 --> 00:24:01,229 ‫علينا فصلهم 375 00:24:01,436 --> 00:24:04,396 ‫لنرى إن كان ضمير أحدهم ‫أقوى من ولائه للقوات البحرية 376 00:24:04,479 --> 00:24:05,729 ‫هذه فكرة سديدة 377 00:24:06,146 --> 00:24:08,896 ‫- يا (إيرني)؟ ‫- هلّا أبتكر صورة لـ(جيسي) بالرداء 378 00:24:09,604 --> 00:24:10,604 ‫لا 379 00:24:10,771 --> 00:24:14,063 ‫- أتحرّى عن أيّ أسرار لربما تخفيها الوحدة؟ ‫- نعم 380 00:24:17,313 --> 00:24:21,436 ‫- قال رئيس الدير إنه لا مانع من بقائك ‫- شكراً 381 00:24:21,604 --> 00:24:23,520 ‫ماذا قال عن الدخيل؟ 382 00:24:24,771 --> 00:24:27,562 ‫ربما لم أكن صادقاً تماماً معه حيال ذلك 383 00:24:28,229 --> 00:24:30,146 ‫كذبتَ على رئيس الدير... 384 00:24:30,271 --> 00:24:32,520 ‫لا أعرف القوانين المتبعة ولكن... 385 00:24:32,646 --> 00:24:35,063 ‫أنا متأكد من أنّ هذا يتعارض مع قوانين الرهبان 386 00:24:35,771 --> 00:24:40,520 ‫أتّبع الطقوس وأحاول جاهداً ‫لكي أركّز تفكيري على الله 387 00:24:40,938 --> 00:24:43,229 ‫ولكنني ما زلتُ في طور السعي 388 00:24:45,396 --> 00:24:48,771 ‫- لمَ انتهى بك الأمر هنا؟ ‫- كان العالم الخارجي... 389 00:24:48,938 --> 00:24:50,604 ‫صاخباً جداً بنظري 390 00:24:51,562 --> 00:24:53,436 ‫هل تأمل الانعزال عنه؟ 391 00:24:54,313 --> 00:24:55,812 ‫نعم، شيء من هذا القبيل 392 00:24:58,146 --> 00:24:59,479 ‫أتعلم يا أخي؟ 393 00:25:00,396 --> 00:25:04,063 ‫بعض الأشياء ترفض أن تدعنا وشأننا 394 00:25:04,938 --> 00:25:07,271 ‫أياً كان ما حدث في (النيجر)... 395 00:25:07,520 --> 00:25:10,854 ‫مهما مارستَ من طقوس أو صليت... 396 00:25:10,979 --> 00:25:12,729 ‫لن يتركك أبداً 397 00:25:14,854 --> 00:25:15,938 ‫أنت محق 398 00:25:16,812 --> 00:25:21,104 ‫وبعض الأشياء التي رأيتها لا يمكن نسيانها 399 00:25:22,021 --> 00:25:23,436 ‫ولا يمكن التراجع عنها 400 00:25:24,729 --> 00:25:28,271 ‫مثل ما فعل الرقيب الأول (باكستر) ‫بأولئك الناس في (النيجر) 401 00:25:28,396 --> 00:25:29,938 ‫عليّ الذهاب إلى المعبد 402 00:25:30,271 --> 00:25:33,562 ‫"إن اعترفنا بخطايانا..." 403 00:25:34,063 --> 00:25:38,021 ‫"فهو أمين وعادل حتى يغفر لنا خطايانا..." 404 00:25:38,437 --> 00:25:40,687 ‫"ويطهّرنا من كل إثم" 405 00:25:42,479 --> 00:25:45,771 ‫ما زلتَ تتذكر آيات الكتاب المقدس ‫التي حفظتَها في المدرسة الكاثوليكية 406 00:25:47,146 --> 00:25:50,604 ‫ما أذكره غالباً هو أنّ الراهبات ‫لم يحببنني كثيراً 407 00:25:50,979 --> 00:25:55,854 ‫إن أحبّتك الراهبات كثيراً ‫كنتَ لثرتَ على القدير وليس عليهنّ 408 00:25:56,437 --> 00:25:58,271 ‫إذاً تعني أنّ هذه كانت استراتيجيّتهن؟ 409 00:25:58,562 --> 00:26:01,021 ‫بل أقصد أنها أجدت نفعاً ‫فما زلتَ تتذكر الآيات 410 00:26:01,146 --> 00:26:03,436 ‫العديدون ينجرفون في الحياة ‫وينسون كل الآيات 411 00:26:03,938 --> 00:26:04,938 ‫لا 412 00:26:05,396 --> 00:26:09,188 ‫أعتقد أنني أتذكرها من باب العادة ‫أكثر من مُنطلق الإيمان في هذه المرحلة 413 00:26:12,771 --> 00:26:15,188 ‫أعتقد أنّ هذا ما تقوله لنفسك فحسب 414 00:26:15,313 --> 00:26:17,021 ‫نعم، ربما 415 00:26:18,687 --> 00:26:23,479 ‫ما الذي تقوله لنفسك ‫لتتقبّل ما أصاب النقيب (دينيسون)؟ 416 00:26:42,229 --> 00:26:46,104 ‫العميلة الخاصة المسؤولة (جاين تينانت) ‫سبق أن التقيت بالعميل (هولمان) 417 00:26:46,229 --> 00:26:48,979 ‫- سمعتُ أنك تجولين على الجميع ‫- هل تسمح لنا بالدخول؟ 418 00:26:49,313 --> 00:26:52,146 ‫هذا مكان خاص بالجيش ‫هل من داعٍ للسؤال حتى؟ 419 00:26:53,313 --> 00:26:54,646 ‫لا، وإنما... 420 00:26:55,021 --> 00:26:56,355 ‫فعلتُ ذلك من باب التهذيب 421 00:26:56,646 --> 00:27:00,271 ‫نتحدث مع الجميع في الوحدة ‫وسمعنا أنك غائب بسبب المرض 422 00:27:01,355 --> 00:27:02,812 ‫نعم، أنا بخير 423 00:27:03,063 --> 00:27:06,479 ‫ولكن كان وضعي سيئاً في العام الماضي ‫ربما تناولتُ سمكة فاسدة 424 00:27:12,520 --> 00:27:14,021 ‫هل تمانع وضع السكين من يدك؟ 425 00:27:16,313 --> 00:27:20,938 ‫أيّها الرقيب الأول (باكستر)، ضع السكين من يدك ‫وإلا سنعتبرها بمثابة تهديد لنا 426 00:27:21,063 --> 00:27:24,063 ‫أعصابك متوترة جداً ‫ألستِ كذلك يا (جاين تينانت)؟ 427 00:27:24,479 --> 00:27:28,479 ‫في هذه الجزيرة، أعتقد أنك ستجد ‫أنّ الناس يعرفون بأنّ أعصابي متماسكة 428 00:27:32,604 --> 00:27:35,436 ‫ذكر بعض الشبان خلافاً... 429 00:27:35,854 --> 00:27:39,355 ‫بخصوص الحريق في (النيجر) ‫والذي عاد عليك بميدالية من القوات البحرية 430 00:27:39,437 --> 00:27:41,562 ‫- هل تعني (كاين)؟ ‫- ولمَ تعتقد ذلك؟ 431 00:27:41,979 --> 00:27:43,896 ‫أخبرني (دينيسون) بأنه ذاهب لرؤيته 432 00:27:44,021 --> 00:27:46,271 ‫في مكان ما في الشمال ‫كان يتصرف وكأنه مقدّس 433 00:27:46,396 --> 00:27:48,146 ‫أتساءل لما لم يذكر هذا من قبل 434 00:27:48,271 --> 00:27:49,604 ‫(كاين) ليس كما يبدو عليه 435 00:27:49,729 --> 00:27:53,436 ‫- لم تجِب عن سؤال (هولمان) ‫- جعلوا الأمر يبدو وكأنما غادر طوعاً 436 00:27:53,896 --> 00:27:57,771 ‫اتفقنا؟ ولكنه شكّل خطراً على الوحدة ‫لم يحتمل تواجده في ذلك البلد 437 00:27:57,896 --> 00:28:02,355 ‫ولم أخبركما بهذا لأنّ (دينيسون) ‫قد قرر قبل زمن طويل أنه سيتستّر على الرجل 438 00:28:02,437 --> 00:28:03,979 ‫كان هذا قراره 439 00:28:04,271 --> 00:28:06,687 ‫والآن يبدو أنكما تبحثان عن شخص آخر ‫لتلوماه 440 00:28:06,812 --> 00:28:09,562 ‫لا، بل عن الحقيقة فقط 441 00:28:10,479 --> 00:28:11,604 ‫هل هذا لك؟ 442 00:28:12,938 --> 00:28:13,938 ‫نعم 443 00:28:16,479 --> 00:28:17,812 ‫هل تمانع إن أخذناه؟ 444 00:28:18,436 --> 00:28:22,104 ‫هل تعتقدين أنني قد أحتفظ بمضرب ‫إن ضربتُ أحداً حتى الموت به؟ 445 00:28:22,436 --> 00:28:23,436 ‫لست متأكدة 446 00:28:27,854 --> 00:28:29,687 ‫ولكنني سآخذه بأيّ حال 447 00:28:31,021 --> 00:28:32,021 ‫حسناً 448 00:28:42,562 --> 00:28:44,520 ‫- مرحباً، هل كنت تبحث عني؟ ‫- نعم 449 00:28:44,646 --> 00:28:46,104 ‫قبل نصف ساعة، ما الذي أخّرك؟ 450 00:28:46,437 --> 00:28:48,437 ‫كنت بعيدة عن المكتب وتحت الأرض 451 00:28:48,687 --> 00:28:51,854 ‫والشخصان اللذان سألتهما عن الإرشادات ‫كانا مرتبكَين حال مكانك... 452 00:28:51,979 --> 00:28:53,104 ‫أو هويتك 453 00:28:53,229 --> 00:28:55,271 ‫هذا ما أحبه، بأيّ حال... 454 00:28:55,396 --> 00:28:59,355 ‫استعنت بكل المعلومات الواردة في ملفاتك ‫لابتكار رسم تخطيطي عن الحريق 455 00:28:59,437 --> 00:29:01,771 ‫- من الواضح أنّ هذا هو المنزل ‫- يبدو هذا صحيحاً 456 00:29:01,896 --> 00:29:05,104 ‫- رسمتُه بشكل مبدئي حين زرتُ الموقع ‫- نعم، كان رسمك ممتازاً 457 00:29:05,396 --> 00:29:07,854 ‫- شكراً لك ‫- باستثناء افتقاره الكلّي إلى التفاصيل 458 00:29:11,146 --> 00:29:13,562 ‫لزمني وقت طويل لأعثر على هذه الصورة 459 00:29:13,771 --> 00:29:18,146 ‫قام عامل إغاثة بنشرها على حسابه ‫على مواقع التواصل قبل عام من إحراق المبنى 460 00:29:18,271 --> 00:29:19,355 ‫ها هو هناك 461 00:29:20,938 --> 00:29:22,313 ‫ماذا ترين؟ 462 00:29:23,021 --> 00:29:26,687 ‫الشارع من الناحية الأخرى ‫لذا الباب هناك 463 00:29:27,520 --> 00:29:29,355 ‫هذه الجهة الخلفية... 464 00:29:29,646 --> 00:29:31,812 ‫- "(باكستر)، (كاين)" ‫- وَلكان (كاين) هنا 465 00:29:34,063 --> 00:29:35,604 ‫لم يكن قرب نافذة 466 00:29:36,938 --> 00:29:39,355 ‫ما أمكنه أن يرى (باكستر) يضرم النار 467 00:29:40,104 --> 00:29:41,229 ‫مَن هذا؟ 468 00:29:44,271 --> 00:29:45,979 ‫العريفة (ناديا غراينج) 469 00:29:46,104 --> 00:29:47,854 ‫إنها فرد من فريق الدعم الثقافي 470 00:29:48,436 --> 00:29:50,313 ‫إنها الشاهدة المطلوبة 471 00:29:50,896 --> 00:29:52,938 ‫الأخ (كاين) يتستّر عليها 472 00:29:56,188 --> 00:29:59,436 ‫- مرحباً يا (إيرني) ‫- مرحباً، علينا التحدث عن (النيجر) 473 00:29:59,520 --> 00:30:03,313 ‫- نعم، لقد عدنا للتو ‫- أعلم، إنني أنظر إليك مباشرةً 474 00:30:04,520 --> 00:30:06,896 ‫إذاً لمَ نتحدث عبر الهاتف؟ 475 00:30:11,188 --> 00:30:12,938 ‫١، ٢، ٣ 476 00:30:15,729 --> 00:30:18,271 ‫(ناديا غراينج) هي الشاهدة الحقيقية 477 00:30:18,396 --> 00:30:20,436 ‫الأخ (كاين) يتحدث عن لسانها فحسب 478 00:30:20,896 --> 00:30:24,604 ‫- سأعود إلى خليج (كانيوهي) لأجلبها ‫- لا تتعِب نفسك، سبق أن اتصلتُ بها 479 00:30:25,063 --> 00:30:27,313 ‫لم يرَها أحد منذ البارحة 480 00:30:32,646 --> 00:30:36,562 ‫لذا ربما تغيّب (باكستر) بداعي المرض ‫للتخلص من الشاهدة الحقيقية 481 00:30:43,687 --> 00:30:46,520 ‫وفقاً لفرقة "الماسات السوداء" ‫اتجهت (ناديا) إلى خارج القاعدة بمفردها 482 00:30:46,645 --> 00:30:49,604 ‫قالت إنها بحاجة للذهاب إلى الصيدلية ‫لإحضار أغراض شخصية 483 00:30:50,312 --> 00:30:52,228 ‫حتماً أوقف هذا طرح أيّ أسئلة إضافية 484 00:30:52,354 --> 00:30:56,145 ‫- كيف تنقّلت؟ ‫- أخرَجت سيارة من القسم، ما زالت مفقودة 485 00:30:57,936 --> 00:30:59,270 ‫سيارة من القسم 486 00:31:02,853 --> 00:31:05,604 ‫استأجر (دينيسون) سيارة للذهاب ‫إلى الدير وإلى الشاطئ 487 00:31:05,729 --> 00:31:08,936 ‫ولكننا لم نجد أيّ نتيجة عندما تحققنا ‫من وكالات التوصيل وتأجير السيارات بحثاً عن القاتل 488 00:31:10,103 --> 00:31:12,103 ‫- ربما... ‫- أخذ (باكستر) سيارة من القاعدة 489 00:31:12,270 --> 00:31:16,187 ‫نعم، اذهب لترى إن كان بوسعك تحديد السيارة ‫وإيجاد أيّ أدلة جنائية مرتبطة بالنقيب المقتول 490 00:31:16,354 --> 00:31:17,354 ‫حسناً 491 00:31:22,853 --> 00:31:25,729 ‫- (كاين)، أين (ناديا)؟ ‫- المعذرة؟ 492 00:31:25,852 --> 00:31:28,520 ‫أنت تخفيها، إنها من انطلق نحو الغابة ‫ليلة البارحة 493 00:31:28,645 --> 00:31:30,354 ‫- كيف... ‫- لا نملك الوقت لهذا 494 00:31:30,479 --> 00:31:33,771 ‫نعلم أنك لم ترَ الرقيب الأول (باكستر) يشعل النار ‫بل (ناديا) من رآه 495 00:31:33,978 --> 00:31:36,103 ‫- لا يمكنني التكلم... ‫- ليست في القاعدة 496 00:31:38,895 --> 00:31:41,895 ‫وفّرت لها مكاناً في مبنى خارجي ‫على أطراف هذه الأرض 497 00:31:42,020 --> 00:31:43,020 ‫أرِني إياه 498 00:31:46,604 --> 00:31:48,437 ‫- أيّها العريف؟ ‫- نعم يا سيّدي 499 00:31:49,103 --> 00:31:52,395 ‫أنا مع شعبة التحقيقات الجنائية البحرية ‫وهذه الرقيب (ويستمور) من وحدة التحقيقات الجنائية 500 00:31:52,520 --> 00:31:55,853 ‫- نريدك أن تحضر لنا سجل خروج السيارات ‫- نعم أيّتها الرقيب، إلامَ تحتاجين؟ 501 00:31:56,062 --> 00:31:59,729 ‫تاريخ قبل يومين، نبحث عن أيّ سيارة ‫وقّع الرقيب الأول (باكستر) على خروجها 502 00:32:01,228 --> 00:32:03,687 ‫- يجب أن أتحدث مع القائد الأعلى ‫- كلا، لا داعي 503 00:32:03,812 --> 00:32:07,103 ‫إننا نحقق في جريمة قتل ‫ونطلب دليلاً مرتبطاً بها 504 00:32:07,270 --> 00:32:08,895 ‫لا نحتاج إلى إذن من أحد 505 00:32:09,020 --> 00:32:12,520 ‫- أعتقد أنها ستكون... ‫- لا تتصدى لي أيّها البحّار 506 00:32:12,936 --> 00:32:14,437 ‫لستُ شخصاً من الخارج 507 00:32:14,604 --> 00:32:17,437 ‫أنا من قسم التحقيقات الجنائية للقوات البحرية ‫وَلديّ مهمة لأقوم بها مثلك تماماً 508 00:32:17,562 --> 00:32:21,771 ‫- الرقيب الأول (باكستر)... ‫- هو سافل أيّها العريف، نعرف ذلك 509 00:32:22,853 --> 00:32:25,479 ‫لن يعود عليك الأمر بأيّ تأثير سلبي 510 00:32:25,895 --> 00:32:28,936 ‫أو على قائدك الأعلى ‫ليس إن قام كل منا بواجبه 511 00:32:30,812 --> 00:32:31,853 ‫سأعود على الفور 512 00:32:32,895 --> 00:32:34,687 ‫أسرِع أيّها العريف 513 00:32:39,395 --> 00:32:40,771 ‫أحب كوني من القوات البحرية 514 00:32:47,228 --> 00:32:49,936 ‫أتفهّم سبب استهدافك و(ناديا) ‫ولكن لمَ (دينيسون)؟ 515 00:32:50,062 --> 00:32:53,853 ‫خشيَت (ناديا) أن يعلِن (باكستر) ‫عما رأته في (النيجر) 516 00:32:54,145 --> 00:32:55,604 ‫لذا قلتُ إنني سأفعل ذلك 517 00:32:55,729 --> 00:32:59,187 ‫ولكن حين تحرّى (دينيسون) عن الأمر ‫لم يقبل أحد بالمصادقة على روايتي 518 00:32:59,312 --> 00:33:02,729 ‫- لأنهم لم يعرفوا أو لأنهم شعروا بالخوف منه؟ ‫- ربما للسببين 519 00:33:02,852 --> 00:33:04,978 ‫لذا اتصلتُ بقسم التحقيقات الجنائية واستقلت 520 00:33:05,936 --> 00:33:07,562 ‫بعد بضعة أشهر، أتيت إلى هنا 521 00:33:07,687 --> 00:33:09,354 ‫لمَ لم تكن هذه نهاية القصة؟ 522 00:33:09,604 --> 00:33:14,020 ‫قولي إنّ (باكستر) كان فاسداً ‫فتح آفاقاً جديدة أمام (دينيسون) 523 00:33:14,395 --> 00:33:17,645 ‫بدا كل ما قاله أو فعله (باكستر) خاطئاً 524 00:33:17,771 --> 00:33:21,645 ‫لذا بدأ يصدّق (دينيسون) روايتي ‫كانت قصة (ناديا) حقيقية 525 00:33:21,978 --> 00:33:24,604 ‫لذا كان سيعاود فتح تحقيق شعبة التحقيقات الجنائية 526 00:33:24,895 --> 00:33:27,852 ‫نعم، ولكنه أراد التحدث مع (باكستر) أولاً 527 00:33:28,187 --> 00:33:29,852 ‫لمنحه فرصة للاعتراف بنفسه 528 00:33:33,812 --> 00:33:35,562 ‫أخبرتُ (دينيسون) عن (ناديا) 529 00:33:36,270 --> 00:33:39,771 ‫وحالما ابتعد بسيارته ‫أدركتُ أنني وضعتها في خطر 530 00:33:39,853 --> 00:33:42,103 ‫لذا اتصلتُ بها، وأخبرتها بأن تأتي للاختباء 531 00:33:42,228 --> 00:33:44,853 ‫كان يجدر بي منع (دينيسون) من مواجهته 532 00:33:45,103 --> 00:33:48,771 ‫حسناً، فلنعِد (ناديا) بأمان إلى مقرّنا ‫وبعد ذلك... 533 00:33:48,853 --> 00:33:50,812 ‫سينال (باكستر) جزاء أفعاله 534 00:33:52,645 --> 00:33:55,729 ‫عاينّا السيارة التي أخذها (باكستر) ‫ووجدنا آثاراً على وجود أدلّة 535 00:33:55,852 --> 00:33:58,187 ‫آثار دم وخشب متطابقة مع مضرب البيسبول 536 00:33:58,312 --> 00:33:59,852 ‫أفاد قسم الأدلة الجنائية بأنّ المضرب ‫الذي قدّمناه لهم غير متعلق بالقضية 537 00:33:59,936 --> 00:34:01,729 ‫لا مجال لنثبِت بأنه كان سلاح الجريمة 538 00:34:02,354 --> 00:34:05,228 ‫سلسلة الأدلة التي بدأت من قسم الآليات ‫تشكّل مشكلة أيضاً 539 00:34:05,354 --> 00:34:06,852 ‫استخدم أشخاص آخرون السيارة بعد (باكستر) 540 00:34:06,936 --> 00:34:09,853 ‫ومع ذلك، إن كان الدم في السيارة ‫مطابقاً لدم النقيب (دينيسون) 541 00:34:09,978 --> 00:34:13,020 ‫فذلك، بالإضافة إلى شهادة (ناديا) ‫يشكّلان أدلة ظرفية دامغة 542 00:34:13,270 --> 00:34:14,729 ‫وهي دامغة كفاية ‫بنظر مكتب القاضي العسكري العام 543 00:34:15,187 --> 00:34:17,270 ‫سأتجه إلى الدير لمساعدة (جيسي) 544 00:34:17,395 --> 00:34:19,437 ‫- اذهبا لإحضار (باكستر) ‫- تلقيت ذلك 545 00:34:26,853 --> 00:34:27,853 ‫(ناديا)؟ 546 00:34:31,771 --> 00:34:32,771 ‫انبطحا! 547 00:34:51,909 --> 00:34:54,034 ‫- هل توجد نافذة في ذلك الكوخ؟ ‫- نعم، من الناحية الأخرى 548 00:34:54,201 --> 00:34:55,201 ‫حسناً، سأغطي تحرّكاتكما 549 00:34:55,324 --> 00:34:57,034 ‫ادخل من الباب، وأعِد (ناديا) إلى الدير 550 00:34:57,159 --> 00:34:59,408 ‫ستنفد رصاصاتك قبله، أعدك 551 00:35:00,117 --> 00:35:01,367 ‫ولن تفرغ رصاصات (باكستر) 552 00:35:02,575 --> 00:35:04,659 ‫- سيقتلك ‫- سأوفّر لك أكبر قدر مستطاع من الوقت 553 00:35:04,784 --> 00:35:06,201 ‫- دعني أغطي تحرّكاتك ‫- لا 554 00:35:06,450 --> 00:35:08,575 ‫- هذه وظيفتي، اذهب ‫- ولكن هذا خطأي 555 00:35:09,659 --> 00:35:12,408 ‫لقد هربت، ليس بوسعي أن أهرب من جديد 556 00:35:15,408 --> 00:35:16,408 ‫حسناً 557 00:35:16,826 --> 00:35:18,408 ‫فلنحاول فعل شيء آخر إذاً 558 00:35:49,076 --> 00:35:50,201 ‫ألقِ سلاحك أرضاً 559 00:36:17,408 --> 00:36:19,117 ‫أعِدها إلى الدير 560 00:36:19,408 --> 00:36:21,201 ‫- سأحضر ذلك السافل ‫- سأرافقك 561 00:36:21,324 --> 00:36:23,909 ‫هيّا بنا يا أخي ‫لهذا الرجل وظيفة يقوم بها 562 00:36:25,284 --> 00:36:27,159 ‫امضِ برعاية الله يا (جيسي) 563 00:37:06,117 --> 00:37:07,117 ‫اللعنة! 564 00:37:34,367 --> 00:37:35,367 ‫لا 565 00:37:38,659 --> 00:37:39,951 ‫حتماً لا 566 00:37:51,534 --> 00:37:52,617 ‫كنت خائفة 567 00:37:53,867 --> 00:37:58,325 ‫رأيت كيف كان يعامل الناس هناك ‫ولم أتوقع أن يعاملني بشكل مختلف 568 00:37:58,450 --> 00:37:59,867 ‫ما أخبرني به الأخ (كاين)... 569 00:38:00,324 --> 00:38:01,867 ‫- أهذا ما رأيتِه؟ ‫- نعم 570 00:38:02,159 --> 00:38:07,450 ‫عبر النافذة، رأيت الرقيب الأول (باكستر) ‫يصب زيت القلي على الأثاث والأقمشة في المنزل 571 00:38:07,575 --> 00:38:09,034 ‫ثم أشعل النيران به 572 00:38:09,575 --> 00:38:11,826 ‫- هل كان معه أحد من الوحدة؟ ‫- لا 573 00:38:11,951 --> 00:38:16,867 ‫طلب منا تغطية المخارج ‫ومنع بقية القرويين من الاقتراب 574 00:38:17,367 --> 00:38:21,076 ‫حالما أدركتُ ما كان يحدث ‫صرخت "نار!" 575 00:38:21,201 --> 00:38:23,909 ‫ولكن حين وصلت إلى الباب ‫كان خارجاً مع ولدين 576 00:38:24,034 --> 00:38:27,826 ‫وكان يوجّه الجنود الآخرين ‫للعودة لجلب البقية 577 00:38:29,243 --> 00:38:34,826 ‫- أخرجوا الجميع ما عدا... ‫- الشاب الذي كلّمه بوقاحة ووالدته 578 00:38:34,951 --> 00:38:38,742 ‫زعم (باكستر) أنّ الشاب أشعل النيران في المنزل ‫حالما دخل إلى المنزل 579 00:38:39,117 --> 00:38:41,243 ‫آسف جداً يا (كاين) 580 00:38:41,659 --> 00:38:46,742 ‫وضعتُك في موقف مريع ‫والآن مات النقيب (دينيسون) بسببي 581 00:38:47,324 --> 00:38:50,201 ‫مات الناس بسبب الرقيب (باكستر) 582 00:38:50,951 --> 00:38:55,575 ‫بفضلكم أنتم الثلاثة، سيُحاكم ‫وسيدخل السجن لبقية حياته 583 00:38:55,700 --> 00:38:58,659 ‫- ولكن هذا لا ينفع أياً منهم ‫- لا 584 00:38:59,492 --> 00:39:01,492 ‫ولكن هذا ما يسعنا فعله في الوقت الراهن 585 00:39:10,534 --> 00:39:12,784 ‫هل كانت نتيجة فحص سمعك جيّدة ‫بعد تلك القنبلة اليدوية؟ 586 00:39:12,909 --> 00:39:13,909 ‫ماذا قلت؟ 587 00:39:14,284 --> 00:39:15,909 ‫أمازحك، سمعي بخير 588 00:39:17,117 --> 00:39:19,076 ‫أردتُ أن أشكرك فحسب 589 00:39:19,617 --> 00:39:24,659 ‫لولاك ولولا فريقك لقضيتُ بقية حياتي ‫بمحاولة التكفير عن... 590 00:39:24,784 --> 00:39:26,076 ‫هربي 591 00:39:27,159 --> 00:39:29,034 ‫ولما كان ذلك كافياً قط 592 00:39:29,742 --> 00:39:30,742 ‫لستُ متأكداً من ذلك 593 00:39:30,867 --> 00:39:35,117 ‫أعتقد أنه بنهاية المطاف، مثل نحلك ‫كنتَ لوجدتَ سبيلك للعودة إلى دارك 594 00:39:35,367 --> 00:39:36,742 ‫نعم، ربما 595 00:39:37,617 --> 00:39:42,534 ‫وسأصلّي لأجلك يا (جيسي) ‫لكي تجد السلام الذي تبحث عنه أيضاً 596 00:39:44,159 --> 00:39:47,034 ‫شكراً، ولكنني بخير 597 00:39:48,575 --> 00:39:51,201 ‫ثمة ظلام خلف ابتسامتك 598 00:39:51,700 --> 00:39:52,992 ‫أراه 599 00:39:53,367 --> 00:39:55,826 ‫وأنا متأكد من أنّ الآخرين يرونه أيضاً 600 00:39:56,325 --> 00:39:58,492 ‫لا أعرف سبب وجوده، ولكن... 601 00:39:59,117 --> 00:40:00,742 ‫أنا متأكد من أنك تعرفه 602 00:40:02,867 --> 00:40:04,325 ‫رافقتك السلامة 603 00:40:09,117 --> 00:40:12,201 ‫- القديس (بنيديكت) ‫- لا بد من أن تعتنق راعي حظك 604 00:40:13,951 --> 00:40:14,951 ‫هل تسمح لي؟ 605 00:40:21,700 --> 00:40:27,826 ‫امنح (جيسي) أيّها القدير ‫رؤية للعالم يُبنى فيها السلام على العدالة 606 00:40:28,076 --> 00:40:29,867 ‫والعدالة على الحب 607 00:40:30,117 --> 00:40:36,034 ‫امنح (جيسي) الشجاعة ‫لكي يعمل لتحقيق رؤيته لنفسه ولكل خلقك 608 00:40:37,284 --> 00:40:38,284 ‫آمين 609 00:40:43,534 --> 00:40:44,659 ‫آمين 610 00:41:00,408 --> 00:41:01,575 ‫إذاً... 611 00:41:01,992 --> 00:41:03,408 ‫إلى أين ستذهبين بعد ذلك؟ 612 00:41:03,951 --> 00:41:06,450 ‫سأعود إلى (غوانتانامو)، وبعدها مَن يدري؟ 613 00:41:06,867 --> 00:41:07,867 ‫حسناً 614 00:41:08,034 --> 00:41:11,575 ‫سيسرّنا وجودك هنا معنا في أيّ وقت 615 00:41:14,325 --> 00:41:15,325 ‫مهلاً 616 00:41:15,992 --> 00:41:16,992 ‫انتظري 617 00:41:17,659 --> 00:41:19,909 ‫- كدتِ تنسين جزمتك ‫- لا بأس 618 00:41:20,201 --> 00:41:23,617 ‫أحب أن أترك جزم قتالية حيثما أحلّ قضية 619 00:41:25,617 --> 00:41:27,450 ‫- حقاً؟ ‫- لا! 620 00:41:33,492 --> 00:41:39,742 ‫- مرحباً، تجلس بشكل طبيعي ‫- أشعر بأنني أفضل... 621 00:41:39,867 --> 00:41:40,992 ‫نوعاً ما 622 00:41:45,784 --> 00:41:47,408 ‫أليست (كساندرا) هنا؟ 623 00:41:49,617 --> 00:41:50,909 ‫انفصلنا 624 00:41:52,076 --> 00:41:54,534 ‫- هل تريد التحدث عن الأمر؟ ‫- ليس فعلاً 625 00:41:54,909 --> 00:41:55,951 ‫حسناً 626 00:41:57,784 --> 00:41:59,992 ‫خضتَ يومين عصيبين 627 00:42:02,159 --> 00:42:04,742 ‫- قالت إننا نسلك طريقين مختلفتين ‫- طريقين؟ 628 00:42:04,867 --> 00:42:07,201 ‫لا أريد أن أزرع الأناناس في (تايلاند) ‫أتعلمين؟ 629 00:42:07,324 --> 00:42:09,909 ‫ومتى ما دخلتُ إلى الجامعة ‫فارق الزمن وحده كفيل... 630 00:42:11,243 --> 00:42:15,492 ‫نعم، سيجعل هذا العلاقة تبدو غير منطقية ‫وسيزيدها صعوبةً 631 00:42:17,617 --> 00:42:18,617 ‫إذاً الجامعة؟ 632 00:42:18,742 --> 00:42:20,408 ‫- لا تزيدي من إحراجي يا أمي ‫- حسناً 633 00:42:20,534 --> 00:42:22,408 ‫ضغط المحققون على (ترومان) 634 00:42:22,534 --> 00:42:26,324 ‫- لمعرفة أيّ معلومات متعلقة باختفاء (دارلا) ‫- "طريق الجريمة" 635 00:42:29,951 --> 00:42:32,492 ‫إذاً ما الفارق الزمني الذي تتحدث عنه؟