1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
7
00:00:35,700 --> 00:00:38,740
♪ Jane, em nói mọi chuyện đã kết thúc ♪
8
00:00:38,770 --> 00:00:41,540
♪ Cho em và anh, cô gái à ♪
9
00:00:43,340 --> 00:00:45,680
♪ Chúng ta đã có một thời để yêu ♪
10
00:00:45,710 --> 00:00:50,050
♪ Và đã đến lúc để
nó diễn ra như vậy, em yêu à ♪
11
00:00:52,310 --> 00:00:56,690
♪ Jane, em đang
chơi một trò chơi có tên là... ♪
12
00:01:01,320 --> 00:01:04,660
♪ Tạo nên niềm tin rằng
em không chỉ cảm thấy như vậy ♪
13
00:01:04,690 --> 00:01:06,760
Tuyệt!
14
00:01:06,800 --> 00:01:09,530
♪ Ôi, Jane ♪
15
00:01:20,740 --> 00:01:23,150
Ừm, ừm.
16
00:01:32,560 --> 00:01:35,830
♪ Chà, Jane,
em đang chơi trò chơi ♪
17
00:01:35,860 --> 00:01:37,530
♪ Được gọi tên là trốn tìm ♪
18
00:01:41,200 --> 00:01:43,470
♪ Jane, em chỉ đang chơi
cho vui thôi... ♪
19
00:01:46,490 --> 00:01:49,490
DỰA TRÊN CÂU CHUYỆN CÓ THẬT
20
00:01:50,420 --> 00:01:57,420
"GẤU ĐEN KHÔNG ĐƯỢC DI CHUYỂN THEO LÃNH THỔ.
HIẾM KHI TẤN CÔNG CON NGƯỜI Ở GẦN ĐÓ.
21
00:01:57,440 --> 00:02:03,440
KHI CHÚNG TẤN CÔNG, NẠN NHÂN CÓ KHẢ NĂNG GIÀNH
SỰ SỐNG BẰNG CÁCH PHẢN KHÁNG HƠN LÀ CHỊU ĐỰNG."
22
00:02:03,460 --> 00:02:06,460
NGUỒN: WIKIPEDIA
23
00:02:08,490 --> 00:02:14,490
RỪNG BẢO TỒN THIÊN NHIÊN
GEORGIA CHATTAHOOCHEE, 1985
24
00:02:14,960 --> 00:02:17,830
Em có biết điều đầu tiên
mà anh nghĩ đến...
25
00:02:17,870 --> 00:02:19,700
khi anh thấy em là gì không?
26
00:02:20,800 --> 00:02:24,670
Anh đã nghĩ rằng, "Mình muốn
có con với người đó."
27
00:02:26,780 --> 00:02:29,180
Nếu đứa bé là con gái thì sao?
28
00:02:29,210 --> 00:02:31,310
Anh sẽ đặt tên cho con là gì vậy?
29
00:02:32,310 --> 00:02:34,380
Ragni, có thể lắm.
30
00:02:34,420 --> 00:02:35,850
Sao cơ?
31
00:02:35,890 --> 00:02:37,550
Là Ragni.
32
00:02:37,590 --> 00:02:40,790
À, để em suy nghĩ
một chút về cái tên đó nhé.
33
00:02:40,820 --> 00:02:43,260
- Ragni.
- Em không thích cái tên đó nhỉ.
34
00:02:43,290 --> 00:02:44,830
- À, tên con trai thì sao?
- Là Texas.
35
00:02:46,530 --> 00:02:48,230
Em đang đùa với anh đấy hả?
36
00:02:48,260 --> 00:02:50,670
- Texas, nghe cứ như bang ấy nhỉ?
- Em biết mà.
37
00:02:51,830 --> 00:02:53,670
Vẫn còn khoảng 3 đến 4 tiếng nữa...
38
00:02:53,700 --> 00:02:54,940
để chúng ta có thể lên đến đỉnh.
39
00:02:54,970 --> 00:02:56,840
Ôi tuyệt.
40
00:03:03,280 --> 00:03:05,820
Anh yêu, em có thể nói một điều cuối không?
41
00:03:05,850 --> 00:03:08,450
Sau đó, em thề,
sẽ không bàn về vấn đề hôn nhân nữa.
42
00:03:08,480 --> 00:03:10,820
- Tất nhiên rồi.
- Đó là về ban nhạc.
43
00:03:10,850 --> 00:03:13,490
Nhưng đó là vấn đề mà em nói
anh có thể tự mình lo liệu,
44
00:03:13,520 --> 00:03:15,960
và anh cũng đã đưa ra
quyết định của mình rồi, Elsa.
45
00:03:15,990 --> 00:03:17,990
Em biết, nhưng chỉ là em không muốn...
46
00:03:18,030 --> 00:03:19,960
sử dụng ban nhạc của anh trai anh.
47
00:03:20,000 --> 00:03:21,630
- Tại sao không?
- Anh yêu à...
48
00:03:21,660 --> 00:03:23,000
Anh ấy rất, rất giỏi về vấn đề này.
49
00:03:23,030 --> 00:03:24,970
- Anh ấy đã làm việc rất chăm chỉ.
- Đúng vậy.
50
00:03:25,000 --> 00:03:26,770
Và... bây giờ anh ấy thậm chí còn
đang học thanh nhạc nữa.
51
00:03:26,800 --> 00:03:28,440
Ừm, em biết chuyện này.
52
00:03:28,470 --> 00:03:31,270
Em biết. Nó chỉ là,
ừm, chà, anh Eric không giỏi việc đó cho lắm.
53
00:03:31,310 --> 00:03:34,810
Ý em là, anh ấy, nói sao nhỉ,
thực sự rất tệ.
54
00:03:34,840 --> 00:03:37,410
Anh ấy hát dở ẹc.
55
00:03:40,780 --> 00:03:43,550
Này. Ý em là, anh ấy có...
56
00:03:43,590 --> 00:03:45,350
Olaf!
57
00:03:45,990 --> 00:03:47,960
Olaf, em không cố ý...
Ôi Chúa ơi.
58
00:03:47,990 --> 00:03:49,630
Chờ em với.
59
00:03:49,660 --> 00:03:51,630
Tại sao anh lại nhạy cảm quá vậy?
60
00:03:57,070 --> 00:03:59,000
Anh đã nói rằng anh có thể
đưa chúng ta đến đây mà.
61
00:04:05,940 --> 00:04:07,840
Thật đẹp làm sao.
62
00:04:07,880 --> 00:04:09,850
Cảm ơn anh. Em yêu anh.
63
00:04:21,990 --> 00:04:23,560
Elsa.
64
00:04:23,590 --> 00:04:26,630
- Nhìn kìa. Nhìn đi.
- Đó là cái gì vậy?
65
00:04:27,560 --> 00:04:28,900
Em nhìn kìa.
66
00:04:31,600 --> 00:04:33,700
Nhanh lên, máy ảnh.
Lấy máy ảnh ra đi.
67
00:04:33,740 --> 00:04:36,710
Chúa ơi, em đã luôn muốn
nhìn thấy một con gấu thực sự.
68
00:04:36,740 --> 00:04:39,440
Đầu tiên là, cá voi lưng gù ở Iceland,
và giờ là cái này.
69
00:04:39,470 --> 00:04:41,840
Chúng ta thật sự có
một chút may mắn với thiên nhiên nhỉ.
70
00:04:51,090 --> 00:04:52,920
Em thấy gì không?
71
00:04:55,830 --> 00:04:58,530
Hình như con gấu này bị điên hay sao ấy.
72
00:04:58,560 --> 00:04:59,830
Cái gì cơ?
73
00:05:03,400 --> 00:05:04,970
- Em lấy máy ảnh nhé? Đưa em cái máy ảnh đi.
- Được rồi.
74
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Bị điên sao?
75
00:05:07,040 --> 00:05:08,640
Anh nghĩ chúng ta nên rời khỏi đây.
76
00:05:08,670 --> 00:05:10,670
Có điều gì đó không ổn với con gấu này rồi.
Đi nào.
77
00:05:10,710 --> 00:05:11,970
- Thôi nào..
- À!
78
00:05:12,010 --> 00:05:14,580
- Suỵt. Đi thôi.
- Dễ thương thật.
79
00:05:15,580 --> 00:05:17,950
Ồ, không có gì
phải sợ cả, Kristoffer.
80
00:05:17,980 --> 00:05:20,520
Anh không sợ, Elsa.
81
00:05:21,380 --> 00:05:23,890
Ôi, anh yêu, bây giờ,
tất nhiên là không rồi.
82
00:05:26,760 --> 00:05:28,320
Ôi, chết tiệt.
83
00:05:30,060 --> 00:05:31,690
Không được hoảng loạn.
84
00:05:31,730 --> 00:05:32,830
Chúng ta nên làm gì bây giờ?
85
00:05:32,860 --> 00:05:34,460
"Nếu nó là màu đen, hãy chiến đấu với nó.
86
00:05:34,500 --> 00:05:36,460
Nếu màu nâu, hãy nằm xuống."
87
00:05:36,500 --> 00:05:38,000
Nhưng con gấu này là màu đen hay nâu?
88
00:05:38,030 --> 00:05:39,470
Em nghĩ nó có màu nâu.
89
00:05:39,500 --> 00:05:41,100
Chúng ta đang ở Appalachia.
Nó màu đen.
90
00:05:41,140 --> 00:05:42,870
- Chúng ta phải chiến đấu với nó.
- Làm sao anh biết?
91
00:05:42,910 --> 00:05:44,910
Anh không phải là một chuyên gia về gấu.
92
00:05:46,010 --> 00:05:47,610
Dù em có làm gì, đừng...
93
00:05:47,640 --> 00:05:49,680
- Chạy đi! Chúng ta đang đi đâu vậy?
- Không. Ồ, không.
94
00:05:49,710 --> 00:05:51,450
- Anh đã nói là đừng có mà chạy! Dừng lại đi!
- Chạy tiếp đi. Lên đồi ấy.
95
00:05:53,450 --> 00:05:54,980
- Chạy đi!
- Chúng ta nên đi đâu đây?
96
00:05:55,020 --> 00:05:57,490
- Chạy đi, Elsa! Chạy đi!
- Chúng ta nên đi đâu đây?
97
00:05:57,520 --> 00:05:59,590
Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi!
98
00:05:59,620 --> 00:06:01,760
Chạy đi!
99
00:06:01,790 --> 00:06:03,590
Nó đang đến đấy! Cố lên!
100
00:06:03,630 --> 00:06:05,160
Không! Hãy cứ đi theo...
101
00:06:11,900 --> 00:06:13,700
Olaf! Không!
102
00:06:13,740 --> 00:06:14,900
Chúa ơi!
103
00:06:25,150 --> 00:06:26,650
- Giúp em với!
- Cố lên! Thôi nào!
104
00:06:26,680 --> 00:06:28,620
Olaf!
105
00:06:45,022 --> 00:06:48,333
GẤU ĐIÊN
106
00:06:52,580 --> 00:06:54,080
Đó là ma túy.
107
00:06:55,580 --> 00:06:57,580
Đây là bộ não của nó khi bị ảnh hưởng
bởi thuốc.
108
00:06:57,610 --> 00:07:02,120
Đây không phải là sự hào nhoáng,
hay ngầu hoặc trò đùa của con nít.
109
00:07:02,150 --> 00:07:04,520
Sự hồi hộp có thể giết người.
110
00:07:04,550 --> 00:07:09,560
Hút chẳng khác gì
đút súng vào miệng...
111
00:07:11,530 --> 00:07:13,730
và bóp cò.
112
00:07:13,750 --> 00:07:15,750
LỰC LƯỢNG ĐẶC NHIỆM MA TÚY
CHÍNH QUYỀN NHÀ Ở THÀNH PHỐ NEW YORK
113
00:07:16,670 --> 00:07:19,740
Số cocaine trị giá hàng triệu đô
từ trên trời rơi xuống...
114
00:07:19,770 --> 00:07:22,810
vào sáng nay khi đến đường lái xe ở Knoxville, Tennessee.
115
00:07:22,840 --> 00:07:24,810
Kenley Jones đã báo cáo vào tối nay
nó đã được tìm thấy...
116
00:07:24,840 --> 00:07:27,210
trên xác chết của một người đàn ông
đã chết...
117
00:07:27,240 --> 00:07:29,210
khi chiếc dù của anh ta
không mở được.
118
00:07:29,240 --> 00:07:30,980
KNOXVILLE
119
00:07:30,980 --> 00:07:33,880
Thi thể của những người lính nhảy dù
vũ trang hạng nặng đã được tìm thấy...
120
00:07:33,920 --> 00:07:36,690
vào sáng nay bởi Fred Myers, 85 tuổi,
121
00:07:36,720 --> 00:07:38,690
và người hàng xóm của ông ấy, Ralph Johnson.
122
00:07:38,720 --> 00:07:40,690
Có thể thấy rằng
nếu dù chính không mở,
123
00:07:40,720 --> 00:07:42,760
vì vậy tôi đoán đôi giày
quá nặng so với anh ta.
124
00:07:42,790 --> 00:07:45,630
Cảnh sát đã tìm thấy hơn 31.7kg cocaine...
125
00:07:45,660 --> 00:07:47,700
được gói trong một gói với
kích thước của một quả bóng...
126
00:07:47,730 --> 00:07:50,770
đặt trong chiếc ba lô
mà người thợ lặn đã mang theo.
127
00:07:51,490 --> 00:07:53,490
KNOXVILLE, TENESSE
128
00:07:53,510 --> 00:07:54,970
CẢNH SÁT PHONG TỎA, KHÔNG ĐƯỢC VÀO
129
00:07:55,970 --> 00:08:00,110
Chiếc dù khẩn cấp đã được mở,
nhưng tôi đoán nó không giúp ích được gì nhiều.
130
00:08:00,980 --> 00:08:03,110
Có bất kỳ chất gây nghiện nào được tìm thấy
trên chiếc máy bay bị rơi không?
131
00:08:03,150 --> 00:08:04,850
Không có gì cả.
132
00:08:04,880 --> 00:08:06,950
Đây là I.D.
133
00:08:06,980 --> 00:08:08,750
Tôi biết đó là ai.
134
00:08:08,780 --> 00:08:12,190
Họ và tên:
Andrew C. Thornton II.
135
00:08:12,220 --> 00:08:14,620
Người đó đã phát điên.
136
00:08:17,060 --> 00:08:19,530
Chữ "C" là viết tắt của từ gì nhỉ?
137
00:08:19,560 --> 00:08:22,370
Ông đã nói "họ tên", nhưng
không nói rõ tên đầy đủ của hắn ta.
138
00:08:26,640 --> 00:08:28,740
Thornton là một trong những người
của Syd White đến từ Missouri.
139
00:08:28,770 --> 00:08:31,770
Hắn ta là một tay buôn ma túy khét tiếng
có quan hệ với Colombia.
140
00:08:31,810 --> 00:08:34,740
Một phần của Âm mưu Bluegrass.
141
00:08:34,780 --> 00:08:38,880
Và nó vẫn còn ở ngoài đó.
142
00:08:38,910 --> 00:08:40,950
Chúng vứt nó ở đâu đó.
143
00:08:43,590 --> 00:08:45,020
Này, Reba, cô có nuôi
một chú chó, phải không?
144
00:08:45,050 --> 00:08:46,890
Đã từng.
145
00:08:46,920 --> 00:08:49,660
Giống Border Collie. Tên là Barry.
146
00:08:49,690 --> 00:08:51,990
Lấy làm tiếc về sự mất mát của cô.
147
00:08:52,030 --> 00:08:54,000
Giống Border Collie, hả?
148
00:08:54,030 --> 00:08:56,070
Đó là một giống chó tuyệt vời.
149
00:08:56,100 --> 00:08:57,330
Nó có thích chơi đuổi bắt không?
150
00:08:57,370 --> 00:08:58,870
Nó rất thích chơi đuổi bắt.
151
00:09:00,800 --> 00:09:02,040
Sao vậy?
152
00:09:02,070 --> 00:09:04,010
Không có gì. Tôi chỉ...
153
00:09:04,040 --> 00:09:06,980
Thật không thể tin được.
154
00:09:20,400 --> 00:09:22,400
ST. LOUIS, MISSOURI
155
00:09:26,060 --> 00:09:27,330
Chết tiệt, Gabe.
156
00:09:27,360 --> 00:09:29,130
Chào, Daveed.
157
00:09:31,100 --> 00:09:33,940
À, tôi có thể gọi đồ trước không?
158
00:09:33,970 --> 00:09:35,970
Sẽ không mất thời gian quá đâu.
159
00:09:41,380 --> 00:09:44,180
Chết tiệt, đôi giày tôi mới mua.
160
00:09:49,690 --> 00:09:52,290
Này, Gabe thế nào rồi?
161
00:09:52,320 --> 00:09:54,820
Anh đã nghe về Thornton chưa?
162
00:09:55,420 --> 00:09:56,690
Thật khó khăn để nói.
163
00:09:56,730 --> 00:09:58,860
Anh ta chỉ mang theo được 30 ký thôi.
164
00:09:58,890 --> 00:10:00,860
Có biết ta tìm phần còn lại ở đâu không?
165
00:10:01,860 --> 00:10:03,230
Chattahoochee.
166
00:10:03,270 --> 00:10:04,670
Georgia sao?
167
00:10:04,700 --> 00:10:06,340
Có một nơi gọi là Núi Máu.
168
00:10:06,370 --> 00:10:08,240
Khi máy bay sắp rơi xuống,
169
00:10:08,270 --> 00:10:10,240
các phi công biết nơi
thả hàng hóa của chúng ta.
170
00:10:10,270 --> 00:10:11,910
Sau đó, họ đi tới đó và lấy chúng.
171
00:10:11,940 --> 00:10:15,240
Tôi không cần một đám người Colombia rắc rối.
172
00:10:15,280 --> 00:10:17,110
Bây giờ, tôi muốn anh đưa Eddie đi với anh.
173
00:10:17,150 --> 00:10:18,410
Eddie đang rất đau buồn.
174
00:10:18,450 --> 00:10:20,280
Joanie chỉ mới mất thôi.
175
00:10:20,320 --> 00:10:21,720
Và anh ấy bỏ cuộc.
176
00:10:21,750 --> 00:10:23,650
Joanie là lý do khiến nó nghỉ việc.
177
00:10:23,690 --> 00:10:25,250
Cô ta không còn nữa.
178
00:10:25,290 --> 00:10:27,390
Nó càng quên sớm bao nhiêu
thì càng tốt bấy nhiêu.
179
00:10:27,420 --> 00:10:29,760
Syd, tôi không...
180
00:10:29,790 --> 00:10:30,730
Đủ rồi.
181
00:10:30,760 --> 00:10:33,830
Nó thậm chí còn không muốn đến đây
để đón thằng con mình.
182
00:10:33,860 --> 00:10:37,130
Tôi phát ốm và mệt mỏi khi phải trông đứa cháu.
183
00:10:37,170 --> 00:10:39,700
Ông Syd, nhìn đây.
184
00:10:40,770 --> 00:10:42,940
Đúng vậy, thật tuyệt.
185
00:10:44,140 --> 00:10:44,940
CHATTAHOOCHEE, GEORGIA
186
00:10:44,940 --> 00:10:46,422
Đi trước đây.
187
00:10:46,466 --> 00:10:47,740
Ca làm việc bắt đầu lúc 8h.
188
00:10:49,010 --> 00:10:51,250
Bữa trưa ngày mai ở trong tủ lạnh đấy,
và con gà...
189
00:10:53,280 --> 00:10:54,920
Con gà đang ở trong lò vi sóng.
190
00:10:54,950 --> 00:10:56,850
Chỉ cần nhấn "bắt đầu" thôi.
191
00:10:57,720 --> 00:10:59,760
Con tưởng rằng mẹ sẽ nghỉ đêm nay.
192
00:10:59,790 --> 00:11:01,360
Chúng ta đã nói về chuyện này, nhớ chứ?
193
00:11:01,390 --> 00:11:02,990
Mẹ đi làm thêm ca mà?
194
00:11:03,030 --> 00:11:04,430
Con đã nói là mình sẽ ổn với chuyện này mà.
195
00:11:04,460 --> 00:11:06,200
Con không bận tâm
cho đến khi nhận ra...
196
00:11:06,230 --> 00:11:08,160
lý do mẹ lại muốn làm thêm ca...
197
00:11:08,200 --> 00:11:12,670
để mẹ có thể đi và làm ca muộn
với bác sĩ Ray khoa Nhi đúng không.
198
00:11:14,100 --> 00:11:16,670
Thật kinh tởm, Dee Dee. Tởm quá.
199
00:11:17,810 --> 00:11:20,310
Con biết không, chú ấy đã mời chúng ta
đến Nashville...
200
00:11:20,340 --> 00:11:21,980
vào cuối tuần này để
xem ban nhạc của chú ấy biểu diễn.
201
00:11:22,010 --> 00:11:24,850
Chúng ta dự định sẽ vẽ
thác nước vào cuối tuần này.
202
00:11:24,880 --> 00:11:26,750
Mẹ biết, nhưng chuyện này sẽ rất vui đây.
203
00:11:26,780 --> 00:11:28,180
Chúng ta sẽ tận hưởng
toàn bộ cuối tuần ở chỗ đó.
204
00:11:28,220 --> 00:11:30,120
Đó là Nashville đấy.
205
00:11:30,150 --> 00:11:32,920
Chú ấy là người tốt, Deirdra.
206
00:11:33,990 --> 00:11:35,220
Chỉ là...
207
00:11:35,260 --> 00:11:36,730
- Hãy cho chú ấy một cơ hội thôi.
- Hãy cho chú ấy một cơ hội thôi.
208
00:11:36,760 --> 00:11:38,860
- Xin đừng làm vậy.
- Xin đừng làm vậy.
209
00:11:38,890 --> 00:11:40,160
Làm gì cơ?
210
00:11:41,960 --> 00:11:43,930
Biết gì không?
211
00:11:43,970 --> 00:11:47,000
Chúng ta sẽ vẽ thác nước
vào cuối tuần khác, được chứ?
212
00:11:49,100 --> 00:11:51,840
Đóng cửa lại cho con với.
213
00:11:53,460 --> 00:11:57,460
DIVE BAR, ST. LOUIS
214
00:11:58,980 --> 00:12:01,220
Đủ cho ngày hôm nay rồi.
215
00:12:01,250 --> 00:12:03,320
Đợi đã, cái gì cơ?
216
00:12:04,390 --> 00:12:06,320
Này, Eddie.
217
00:12:07,190 --> 00:12:10,830
Họ viết sai tên cô ấy rồi, Daveed.
218
00:12:12,190 --> 00:12:14,100
- Nó ghi là "John."
- Ồ.
219
00:12:14,130 --> 00:12:16,370
- Ghi "John" sao?
- Đúng vậy.
220
00:12:16,400 --> 00:12:18,500
- Mẹ nó, tên thật của cô ấy là Joan.
- Nghe này, chúng ta...
221
00:12:18,540 --> 00:12:20,840
- Chúng ta có thể sửa nó.
- Không.
222
00:12:20,870 --> 00:12:22,840
Tôi phải đợi một tuần
để hồi phục trước đã.
223
00:12:22,870 --> 00:12:24,970
- Tôi chỉ có bảy ngày cho cái tên "John" thôi.
224
00:12:25,010 --> 00:12:26,980
Người nhảy dù đã được xác định...
225
00:12:27,010 --> 00:12:28,810
với cái tên Andrew Thornton
đến từ Paris, Kentucky.
226
00:12:28,840 --> 00:12:31,080
- Đợi đã, có phải chúng ta không?
- Chào.
227
00:12:31,110 --> 00:12:34,950
Nghe này, Syd đang lo lắng cho anh,
được chứ?
228
00:12:34,980 --> 00:12:37,420
Ông ấy nói rằng anh đã không gặp Gabe
trong nhiều tuần.
229
00:12:39,460 --> 00:12:42,120
Tôi buồn lắm, anh bạn.
230
00:12:42,160 --> 00:12:44,890
Tôi buồn vãi lìn đây.
231
00:12:44,930 --> 00:12:46,800
Hiểu chứ?
232
00:12:52,540 --> 00:12:55,340
Tôi có thể dùng, à... penne được chứ?
233
00:12:57,040 --> 00:12:59,140
Thế còn thịt gà,
hay chỉ là, ừm...
234
00:12:59,170 --> 00:13:01,140
Đơn giản thôi.
235
00:13:12,590 --> 00:13:14,360
Tớ biết là cậu sẽ tới muộn mà.
236
00:13:14,390 --> 00:13:16,530
Cuối cùng thì tớ cũng tới.
Nhìn này.
237
00:13:16,560 --> 00:13:18,430
Cần bao nhiêu tiền trợ cấp tuần cho cái đó vậy?
238
00:13:18,460 --> 00:13:20,460
Khoảng một ngàn, nhưng nó đáng.
239
00:13:20,500 --> 00:13:22,330
- Tớ có thể sử dụng nhà vệ sinh không?
- À, không.
240
00:13:22,360 --> 00:13:24,400
Mẹ tớ sẽ về nhà sớm.
241
00:13:24,430 --> 00:13:28,540
Và chúng ta phải đi nếu muốn đến
thác nước vào bữa trưa.
242
00:13:28,570 --> 00:13:30,510
Tại sao lại phải vào bữa trưa?
243
00:13:30,540 --> 00:13:32,270
Ánh sáng, Henry.
244
00:13:33,380 --> 00:13:35,340
Nhưng tớ phải đi tiểu trước.
245
00:13:35,380 --> 00:13:36,880
Đi tiểu bên ngoài đi.
246
00:13:36,910 --> 00:13:38,580
Tại sao tớ phải trốn học với cậu?
247
00:13:38,620 --> 00:13:41,220
Cậu còn thích làm chủ hơn cả giáo viên nhỉ.
248
00:13:41,250 --> 00:13:42,890
Bây giờ, những người nhận nuôi...
249
00:13:42,920 --> 00:13:45,020
Tôi không chắc
mình đã nói chuyện với ai,
250
00:13:45,050 --> 00:13:47,190
họ nói rằng tôi nên
tìm phòng thí nghiệm.
251
00:13:47,220 --> 00:13:51,030
Những con người vui vẻ,
thân thiện.
252
00:13:51,060 --> 00:13:52,600
Tôi không biết nó có lỗi gì không,
253
00:13:52,630 --> 00:13:55,460
bởi vì tất cả những gì tôi nhận được là...
254
00:13:55,500 --> 00:13:57,330
- Bob?
- ...tôi không biết,
255
00:13:57,370 --> 00:13:58,930
Vậy cũng tốt.
256
00:13:58,970 --> 00:14:01,500
- Bob, Đại úy nói đã đến lúc phải đi.
- Tốt thôi.
257
00:14:01,540 --> 00:14:04,110
Này, nghe này, tôi sẽ gọi lại cho anh sau.
258
00:14:05,410 --> 00:14:07,010
Này, Reba.
259
00:14:07,040 --> 00:14:09,240
Có kế hoạch gì cho tối nay không?
260
00:14:10,110 --> 00:14:12,920
Ừm, Bob, anh là một chàng trai tốt.
261
00:14:12,950 --> 00:14:15,550
- Tôi chỉ không...
- Sẵn sàng chăm sóc Rosette chưa?
262
00:14:17,050 --> 00:14:18,490
Tôi phải đi Georgia...
263
00:14:18,520 --> 00:14:19,890
xử lý về vụ Thornton,
264
00:14:19,920 --> 00:14:21,460
và cô nói rằng cô giỏi nuôi chó.
265
00:14:21,490 --> 00:14:23,260
Tôi nói tôi đã từng có một con chó.
266
00:14:23,290 --> 00:14:26,100
Anh không có thẩm quyền
ở Georgia.
267
00:14:26,130 --> 00:14:27,660
Một tài xế xe tải nghe thấy
một số người...
268
00:14:27,700 --> 00:14:29,230
trò chuyện tại quán bar đêm qua.
269
00:14:29,260 --> 00:14:32,130
- Tôi sẽ nói với cô trong xe sau.
- Không, không, không.
270
00:14:32,170 --> 00:14:33,970
Khá chắc chắn họ là người của Syd.
271
00:14:34,000 --> 00:14:36,940
Ồ, thôi nào.
Cô phải tử tế chứ.
272
00:14:36,970 --> 00:14:39,140
Tôi chỉ để nó ở đây một ngày thôi.
273
00:14:39,170 --> 00:14:40,380
Làm ơn đi?
274
00:14:40,410 --> 00:14:43,280
À, tôi không biết liệu tôi có thể tin tưởng
ai ở quanh đây không.
275
00:14:45,680 --> 00:14:47,120
Đi đi.
276
00:14:47,150 --> 00:14:48,920
Chúng tôi sẽ ổn thôi.
277
00:14:49,550 --> 00:14:51,120
Cảm ơn nhé.
278
00:14:53,190 --> 00:14:55,120
Không thể tin rằng tớ đã để lại ba lô của mình.
279
00:14:55,160 --> 00:14:57,030
Tớ có thể. Tớ biết đường.
280
00:14:57,060 --> 00:14:58,700
Nhà trường sẽ gọi, cậu biết đấy.
281
00:14:58,730 --> 00:15:00,700
Cậu có biết gì không? Kệ nó đi.
282
00:15:00,730 --> 00:15:03,270
Và mẹ của cậu sẽ tức giận.
283
00:15:03,300 --> 00:15:04,700
Bố của cậu cũng vậy.
284
00:15:04,730 --> 00:15:06,540
Ông ấy không quan tâm nếu tớ bỏ học.
285
00:15:06,570 --> 00:15:08,200
Đối với một cô gái
thích ở một mình,
286
00:15:08,240 --> 00:15:10,010
cậu sẽ phải làm rất nhiều
để có được sự chú ý.
287
00:15:10,040 --> 00:15:11,540
Nghe này, tớ không có nhu cầu chú ý đâu.
288
00:15:11,570 --> 00:15:13,010
Tớ chỉ muốn vẽ một thác nước thôi.
289
00:15:13,040 --> 00:15:14,280
Chấp nhận đi.
290
00:15:14,310 --> 00:15:16,280
Cậu muốn ông ấy biết
và lo lắng cho cậu mà.
291
00:15:46,610 --> 00:15:49,040
Chúa ơi! Chết tiệt!
292
00:15:49,650 --> 00:15:51,110
Coral, đây là Sari.
293
00:15:51,150 --> 00:15:52,620
Dee Dee có ở đó không?
294
00:15:52,650 --> 00:15:54,580
Nhà trường vừa gọi.
295
00:15:54,620 --> 00:15:56,050
Không.
296
00:15:56,080 --> 00:15:58,350
Vậy, cô có thể liên lạc với Elliot không?
297
00:15:59,390 --> 00:16:01,260
Đúng vậy, con gái của anh ấy trốn học,
298
00:16:01,290 --> 00:16:04,190
vì vậy cô có thể làm ơn
kết nối với anh ấy không?
299
00:16:06,060 --> 00:16:08,200
Mỗi lần tôi gọi,
anh ấy đều ở trong phòng tắm.
300
00:16:08,230 --> 00:16:10,500
Anh ấy bị cái quái gì vậy?
301
00:16:11,430 --> 00:16:13,370
Không thành vấn đề.
302
00:16:22,644 --> 00:16:23,711
"THÁC BÍ MẬT"
303
00:16:25,222 --> 00:16:27,420
TRUNG TÂM DU KHÁCH
RỪNG QUỐC GIA CHATTAHOOCHEE
304
00:16:34,820 --> 00:16:38,990
♪ Bản tình ca của thác nước ♪
305
00:16:41,330 --> 00:16:45,700
♪ Tôi nghe qua
đỉnh gỗ nguyên sinh... ♪
306
00:16:56,810 --> 00:16:59,080
50 xu.
307
00:17:05,350 --> 00:17:07,660
Tôi sẽ không nhìn thấy lớp bọc bên ngoài...
308
00:17:07,690 --> 00:17:09,530
- trên mặt đất, bây giờ phải không?
- Không, thưa bà.
309
00:17:09,560 --> 00:17:11,830
Cậu là một trong những đứa trẻ
khiến tôi gặp nhiều rắc rối à?
310
00:17:11,860 --> 00:17:14,160
- Cái gì?
- Vét túi của cậu ra đi.
311
00:17:14,200 --> 00:17:16,570
Túi áo vest. Nào.
312
00:17:20,440 --> 00:17:21,740
Là nước hoa à?
313
00:17:21,770 --> 00:17:23,640
Không phải việc của cậu.
314
00:17:23,670 --> 00:17:26,110
Mùi rất thơm đấy.
315
00:17:26,140 --> 00:17:28,550
Phải, hàng châu Âu đấy.
316
00:17:29,850 --> 00:17:31,450
Phải, tôi có hóng người đến chút.
317
00:17:31,480 --> 00:17:33,380
Có quá không?
318
00:17:33,420 --> 00:17:34,450
Không hề.
319
00:17:34,480 --> 00:17:35,690
Nó có mùi đắt tiền.
320
00:17:35,720 --> 00:17:39,420
Thật đấy.
321
00:17:39,450 --> 00:17:41,290
Ăn kẹo không?
322
00:17:41,320 --> 00:17:43,190
Có chứ.
323
00:17:43,230 --> 00:17:44,430
Tôi thích cái màu xanh lá cây.
324
00:17:44,460 --> 00:17:46,160
Đây là cái màu đỏ.
325
00:17:46,190 --> 00:17:48,670
Vâng, thưa bà.
326
00:17:50,130 --> 00:17:52,500
Chết tiệt. Anh ấy đang đến rồi.
327
00:18:02,380 --> 00:18:04,580
Tôi có ở đúng nơi không?
328
00:18:07,220 --> 00:18:09,180
Phải rồi.
329
00:18:09,220 --> 00:18:10,720
Đã bảo là nó to lắm mà.
330
00:18:10,750 --> 00:18:12,490
To thật.
331
00:18:13,220 --> 00:18:14,560
Mùi gì thế?
332
00:18:14,590 --> 00:18:15,860
Hàng châu Âu.
333
00:18:18,530 --> 00:18:20,500
Có ai hút thuốc à?
334
00:18:20,530 --> 00:18:22,200
Cậu ấy đấy.
335
00:18:22,230 --> 00:18:23,470
- Tin được không?
- Gì cơ?
336
00:18:23,500 --> 00:18:24,730
Cậu biết đấy,
thuốc lá giết người đó.
337
00:18:24,770 --> 00:18:26,540
- Đúng, nhưng...
- Và động vật.
338
00:18:26,570 --> 00:18:29,770
Cháy rừng là nguyên nhân số một
gây tử vong cho động vật hoang dã.
339
00:18:29,810 --> 00:18:31,870
Phải, và cậu nên
giáo dục chính mình...
340
00:18:31,910 --> 00:18:34,210
thay vì gây nguy hiểm
cho toàn bộ hệ sinh thái.
341
00:18:34,240 --> 00:18:35,810
Ra khỏi đây đi.
342
00:18:35,850 --> 00:18:38,480
Ra đi.
343
00:18:38,510 --> 00:18:40,580
Không tin nổi.
344
00:18:41,950 --> 00:18:43,820
Có một Dusty Beaver
ở đây, Ranger.
345
00:18:43,850 --> 00:18:45,890
Phải, tôi đang lo vụ đó rồi.
346
00:19:08,580 --> 00:19:11,180
Này, Henry!
347
00:19:11,210 --> 00:19:13,880
Có vẻ con nai trên cái bảng này
đang làm vậy nè.
348
00:19:13,920 --> 00:19:15,550
Đợi tí.
349
00:19:17,250 --> 00:19:19,720
Thật đấy, cậu đang làm cái quái gì vậy?
350
00:19:20,720 --> 00:19:22,220
Đánh dấu lãnh thổ của chúng ta.
351
00:19:22,260 --> 00:19:23,930
Ôi! Đừng làm bậy ở đây.
352
00:19:23,960 --> 00:19:27,700
Tớ đâu có làm bậy.
353
00:19:30,430 --> 00:19:33,470
Này. Mẹ của cậu có lại gói đồ ăn
gấp đôi không?
354
00:19:33,500 --> 00:19:35,940
Bố tớ thì chẳng có cơ hội làm vậy.
355
00:19:35,970 --> 00:19:37,710
Này, Henry.
356
00:19:47,720 --> 00:19:49,620
Xem đi nè.
357
00:19:52,890 --> 00:19:54,620
Tớ nghĩ đó là ma túy.
358
00:19:54,660 --> 00:19:56,320
Là ma túy á?
359
00:19:56,360 --> 00:19:58,460
Nhớ người đó trong cuộc họp không?
360
00:19:58,490 --> 00:20:01,560
Chú ấy cho chúng ta xem hình ảnh
những món đồ trông giống như thế này.
361
00:20:01,600 --> 00:20:03,500
Đúng. Ông chú từ Việt Nam không có chân.
362
00:20:03,530 --> 00:20:05,000
Không.
363
00:20:05,030 --> 00:20:07,440
Rõ ràng đó là cocaine.
364
00:20:07,470 --> 00:20:08,840
Đúng. Tất nhiên rồi.
365
00:20:08,870 --> 00:20:11,710
Tớ chỉ không quen
nhìn nó như vậy thôi.
366
00:20:11,740 --> 00:20:15,810
Cậu biết đấy, thông thường trên phố
thì mịn hơn cơ.
367
00:20:16,950 --> 00:20:18,980
Cậu thấy cocaine trên phố bao giờ vậy?
368
00:20:19,020 --> 00:20:20,450
Khi tớ dùng.
369
00:20:20,480 --> 00:20:21,550
Thế à?
370
00:20:21,580 --> 00:20:22,620
Với ai?
371
00:20:22,650 --> 00:20:23,990
Với Faulk.
372
00:20:24,020 --> 00:20:25,450
Từ nhà thờ về.
373
00:20:25,490 --> 00:20:27,460
Faulk không dùng cocaine
khi từ nhà thờ về nhà.
374
00:20:27,490 --> 00:20:28,960
Cậu có phải là bạn với Faulk không?
375
00:20:28,990 --> 00:20:30,290
Không. Anh ta là một tên biến thái.
376
00:20:30,330 --> 00:20:31,660
Thế thì cậu không biết rồi.
377
00:20:31,690 --> 00:20:32,860
Nói dối.
378
00:20:32,900 --> 00:20:35,260
Cậu buồn vì cậu không được mời.
379
00:20:35,300 --> 00:20:37,300
Tớ không quan tâm nếu tớ không được mời.
380
00:20:37,330 --> 00:20:39,540
Có vẻ như cậu quan tâm đấy.
381
00:20:40,500 --> 00:20:42,370
Cứ dùng tí đi.
382
00:20:43,840 --> 00:20:45,580
Cái gì?
383
00:20:45,610 --> 00:20:47,680
Cậu dùng rồi mà.
Giờ dùng lại.
384
00:20:47,710 --> 00:20:51,610
Chà, chúng ta đang tập luyện.
Bắn súng các kiểu.
385
00:20:51,650 --> 00:20:54,720
Ý tớ là tớ không thể dùng cocaine
trong khi bắn súng và tập luyện.
386
00:20:54,750 --> 00:20:56,380
Vậy không ổn.
387
00:20:56,420 --> 00:20:57,620
Được rồi.
388
00:20:57,650 --> 00:20:59,250
Đưa dao đây.
389
00:21:07,660 --> 00:21:10,630
Được rồi, tớ dùng kiểu gì đây?
390
00:21:11,600 --> 00:21:12,770
Ăn đi.
391
00:21:13,740 --> 00:21:14,770
Bao nhiêu?
392
00:21:14,800 --> 00:21:17,540
Khoảng một muỗng canh.
393
00:21:28,620 --> 00:21:30,020
Ồ!
394
00:21:30,050 --> 00:21:32,990
Đồ khốn!
395
00:21:33,020 --> 00:21:36,290
Cái quái gì vậy?
396
00:21:36,990 --> 00:21:38,860
Đúng là lính mới.
397
00:21:40,900 --> 00:21:42,600
Cậu đi mà húp.
398
00:21:57,780 --> 00:22:00,680
Chết tiệt!
399
00:22:00,720 --> 00:22:02,550
Cái quái gì vậy?
400
00:22:02,590 --> 00:22:04,890
Không ngon như tớ thường dùng.
401
00:22:11,130 --> 00:22:13,560
Cậu nghĩ cái này đáng bao nhiêu?
402
00:22:13,600 --> 00:22:15,530
Cùng nhau bán ma túy đi.
403
00:22:15,570 --> 00:22:18,800
Ừ, chúng ta có thể bán nó
trên phố như cậu và Faulk.
404
00:22:18,840 --> 00:22:21,600
Có nhiều lắm.
405
00:22:23,740 --> 00:22:24,970
Ôi.
406
00:22:26,740 --> 00:22:29,710
Có gì trong đó nè.
407
00:22:29,750 --> 00:22:31,080
Một con hươu, có thể lắm.
408
00:22:31,110 --> 00:22:33,450
Tưởng tượng nổi không?
Hươu trong cocaine?
409
00:22:33,480 --> 00:22:34,850
Sẽ thế này này.
410
00:22:34,880 --> 00:22:37,690
Phải, kiểu như chui vào trong cây rồi... bàng!
411
00:22:37,720 --> 00:22:39,490
- Bàng!
- Phải, rồi mắc kẹt luôn.
412
00:22:39,520 --> 00:22:41,860
Phải, rồi nó buồn lắm đấy.
413
00:22:41,890 --> 00:22:44,990
Này, Dee Dee. Cậu có nghĩ
bố tớ từng dùng cocaine không?
414
00:22:45,030 --> 00:22:47,960
Bố cậu chắc chắn đã sử dụng cocaine.
415
00:22:50,730 --> 00:22:52,600
Cổ họng tớ thực sự đang chảy nước nè.
416
00:22:55,640 --> 00:22:57,710
Thôi đi.
417
00:23:09,920 --> 00:23:12,490
Nó có dùng cocaine không?
418
00:23:12,520 --> 00:23:15,160
Đừng động đậy cơ bắp.
419
00:23:21,560 --> 00:23:22,970
Hãy nghe tôi này.
420
00:23:23,000 --> 00:23:26,170
Đáng lẽ phải đón được Eddie
chứ không phải lảm nhảm.
421
00:23:26,200 --> 00:23:28,470
- Bây giờ chúng ta gặp vấn đề, hiểu không?
- Hiểu rồi.
422
00:23:28,500 --> 00:23:30,610
Tôi sẽ lo vụ đó.
423
00:23:30,640 --> 00:23:32,740
Gabe, dừng lại đi. Gabe.
424
00:23:32,780 --> 00:23:35,010
- Ông Syd!
- Gabe, khiến ta phát điên rồi.
425
00:23:35,040 --> 00:23:36,650
Thằng nhóc...
426
00:23:36,680 --> 00:23:38,610
Đệt.
427
00:23:48,160 --> 00:23:51,530
♪ Là trên đôi cánh của tình yêu ♪
428
00:23:51,560 --> 00:23:54,060
♪ Trên đôi cánh tình yêu ♪
429
00:23:54,100 --> 00:23:56,230
♪ Chỉ có hai chúng ta ♪
430
00:23:56,270 --> 00:24:01,070
♪ Cùng nhau bay cao ♪
431
00:24:01,970 --> 00:24:06,580
♪ Bay cao
trên đôi cánh tình yêu... ♪
432
00:24:06,610 --> 00:24:08,780
Joan thực sự thích bài hát này.
433
00:24:10,050 --> 00:24:13,920
Cô ấy nói ông ấy hát
với linh hồn của người ngàn năm tuổi.
434
00:24:18,050 --> 00:24:20,020
Ừm, Eddie, nghe này.
435
00:24:20,060 --> 00:24:24,230
Khi Joanie chết,
436
00:24:24,260 --> 00:24:26,960
xin lỗi tôi không hề, anh biết đấy...
437
00:24:28,260 --> 00:24:29,870
Ổn rồi.
438
00:24:29,900 --> 00:24:31,730
Không, tôi đã có thể làm nhiều hơn vậy.
439
00:24:31,770 --> 00:24:32,840
Ổn rồi.
440
00:24:32,870 --> 00:24:33,900
Lẽ ra tôi nên ở đó.
441
00:24:33,940 --> 00:24:35,170
Tôi không cần anh ở đó.
442
00:24:35,200 --> 00:24:36,640
Tôi không chơi với
những kẻ buôn bán ma túy nữa đâu.
443
00:24:36,670 --> 00:24:38,110
Nó trái với hiến pháp của tôi.
444
00:24:38,140 --> 00:24:40,080
Tôi hơn cả là một tay buôn ma túy đấy.
445
00:24:40,110 --> 00:24:42,510
- Không hề đâu.
- Thôi nào, Eddie.
446
00:24:42,550 --> 00:24:43,880
Chúng ta là bạn mà, phải không?
447
00:24:43,910 --> 00:24:44,950
Không.
448
00:24:44,980 --> 00:24:46,920
Ổn thôi.
449
00:24:48,080 --> 00:24:50,150
Tôi nghĩ ông ấy mừng vì Joanie đã chết.
450
00:24:50,190 --> 00:24:51,720
Ông ấy không mừng vì cô ấy chết.
451
00:24:51,750 --> 00:24:54,120
Đổ lỗi cho cô ấy vì tôi
rời bỏ việc kinh doanh của gia đình,
452
00:24:54,160 --> 00:24:56,990
nếu có thể nói vậy.
453
00:24:57,030 --> 00:24:58,830
Thỉnh thoảng...
454
00:24:58,860 --> 00:25:01,130
- tôi tự hỏi liệu có phải do ông ấy làm không.
- Gì cơ?
455
00:25:01,160 --> 00:25:02,930
Không, Joanie chết vì ung thư.
456
00:25:02,970 --> 00:25:04,130
Tôi biết.
457
00:25:04,170 --> 00:25:06,200
Có lẽ ông đã khiến cô ấy bị ung thư.
458
00:25:06,240 --> 00:25:07,740
Anh không thể truyền bệnh ung thư
cho người khác.
459
00:25:07,770 --> 00:25:09,270
Phải, có thể đấy.
Với sự căng thẳng.
460
00:25:09,310 --> 00:25:11,310
Đừng bảo vệ ông ấy nữa.
461
00:25:11,340 --> 00:25:13,240
Anh biết gì không?
Có lẽ tôi nên tắt nó đi.
462
00:25:13,280 --> 00:25:14,310
Đừng!
463
00:25:16,110 --> 00:25:18,210
♪ Chạy tới tự do, du hành ♪
464
00:25:18,250 --> 00:25:22,050
♪ Trên đôi cánh tình yêu ♪
465
00:25:23,890 --> 00:25:25,590
Được rồi.
466
00:25:25,620 --> 00:25:29,130
♪ Trên đôi cánh của tình yêu,
cao hơn nữa... ♪
467
00:25:29,160 --> 00:25:31,760
Được rồi, vậy chúng ta hãy bắt đầu...
468
00:25:31,790 --> 00:25:33,760
- Thấy móng của tôi không?
- Đẹp ra phết.
469
00:25:33,800 --> 00:25:37,070
- Cảm ơn. Chúng ta bắt đầu...
- Xin lỗi. Kiểm lâm có ở đó không?
470
00:25:37,100 --> 00:25:39,200
Tôi đang mặc đồ đây.
471
00:25:39,240 --> 00:25:41,940
Có ai trong số hai người
nhìn thấy một cô gái,
472
00:25:41,970 --> 00:25:43,810
13 tuổi, băng qua đây không?
Con gái tôi...
473
00:25:43,840 --> 00:25:45,840
Cô bị lạc con gái trong công viên.
474
00:25:45,880 --> 00:25:48,340
Nó tới đây một mình,
hướng đến thác nước.
475
00:25:48,380 --> 00:25:51,610
Đúng. Người đi bộ dưới 16 tuổi
phải có người lớn đi kèm.
476
00:25:51,650 --> 00:25:53,280
Tôi không biết nó tới đây.
477
00:25:53,320 --> 00:25:54,980
Cô biết đấy,
chúng tôi thấy rất nhiều đứa trẻ chạy trốn,
478
00:25:55,020 --> 00:25:57,350
ăn nói mất dạy,
đám trẻ ranh không hạnh phúc...
479
00:25:57,390 --> 00:25:58,990
với điều kiện ở nhà.
480
00:25:59,020 --> 00:26:00,260
Nó không phải đứa chạy trốn.
481
00:26:00,290 --> 00:26:01,790
Nó ở đây chỉ để vẽ...
482
00:26:01,820 --> 00:26:03,190
Làm ơn có ai chỉ giúp tôi...
483
00:26:03,230 --> 00:26:04,660
hướng tới Núi Máu không?
484
00:26:04,690 --> 00:26:06,700
Đây là Núi Máu đấy.
485
00:26:06,730 --> 00:26:07,960
Xin lỗi. Tên của tôi là Peter.
486
00:26:08,000 --> 00:26:09,630
Đây là Peter,
đại diện thanh tra động vật hoang dã.
487
00:26:09,670 --> 00:26:12,330
Chúng tôi sắp đến đó.
488
00:26:12,370 --> 00:26:13,870
Có phiền không nếu tôi đi cùng?
489
00:26:13,900 --> 00:26:15,300
Bây giờ, Peter,
thanh tra động vật hoang dã...
490
00:26:15,340 --> 00:26:16,810
là một quá trình rất quan trọng.
491
00:26:16,840 --> 00:26:18,240
Chúng tôi không muốn anh bị phân tâm...
492
00:26:18,270 --> 00:26:20,210
bởi cô bé gặp nạn ở đây đâu.
493
00:26:20,240 --> 00:26:21,840
Không có gì có thể làm tôi phân tâm...
494
00:26:21,880 --> 00:26:24,350
khỏi việc xác định toàn bộ quần xã sinh vật...
495
00:26:24,380 --> 00:26:26,180
an toàn cho tất cả bạn bè của chúng ta.
496
00:26:26,220 --> 00:26:27,880
Bạn?
497
00:26:27,920 --> 00:26:29,850
- Ý anh ấy động vật.
- Tôi không thích từ đó.
498
00:26:29,890 --> 00:26:32,220
Anh ấy không thích gọi chúng là động vật.
499
00:26:32,250 --> 00:26:34,790
Chà, tôi sẽ không là gánh nặng đâu.
500
00:26:36,390 --> 00:26:38,590
Tôi sẽ lấy một chiếc mũ.
501
00:26:39,430 --> 00:26:41,000
Được rồi.
502
00:26:41,520 --> 00:26:43,520
TRẠM ĐÓNG CỬA
503
00:26:45,230 --> 00:26:46,870
Giày đi bộ đường dài ổn chứ?
504
00:26:46,900 --> 00:26:48,800
Ồ vâng.
Tôi nghĩ tôi sẽ ổn thôi.
505
00:26:48,840 --> 00:26:50,710
- Tôi có ủng.
- Tuyệt.
506
00:26:50,740 --> 00:26:52,240
Nào, Eddie.
507
00:26:52,270 --> 00:26:54,010
Tôi xong trò này rồi.
508
00:26:54,040 --> 00:26:55,210
Anh là người... muốn...
509
00:26:55,240 --> 00:26:56,880
Bạn muốn chơi trò này mà.
510
00:26:56,910 --> 00:26:58,850
Anh vẫn còn ba câu hỏi nữa.
511
00:26:58,880 --> 00:27:01,020
- Nghe này.
- Cái gì?
512
00:27:02,790 --> 00:27:04,190
Tôi mệt vãi lìn khi chơi trò này.
513
00:27:04,220 --> 00:27:05,990
Anh không mệt.
Anh chỉ không muốn bị thua thôi.
514
00:27:06,020 --> 00:27:08,890
Tôi vào đây và
đi tiểu, được chứ?
515
00:27:13,700 --> 00:27:16,330
Tôi không biết kiểm lâm có súng đấy.
516
00:27:16,370 --> 00:27:18,870
Kiểm lâm công viên
là sĩ quan của hòa bình.
517
00:27:18,900 --> 00:27:21,140
Có nghĩa là chúng tôi có thể bắn người.
518
00:27:21,170 --> 00:27:23,710
Rừng là một nơi nguy hiểm.
519
00:27:23,740 --> 00:27:25,910
Băng đảng trẩu tre nguy hiểm lắm.
520
00:27:25,940 --> 00:27:27,210
"Băng đảng trẩu tre"?
521
00:27:27,240 --> 00:27:28,710
Trẻ trâu ấy.
Đám ranh con.
522
00:27:30,850 --> 00:27:33,150
Chúng tấn công những người đi bộ.
523
00:27:33,180 --> 00:27:34,750
Chúng hại người khác?
524
00:27:34,780 --> 00:27:37,020
Tấn công họ bằng dao.
525
00:27:38,150 --> 00:27:40,290
Tự gọi mình là Doochamp.
526
00:27:40,320 --> 00:27:42,220
Coi chừng đấy.
527
00:27:43,330 --> 00:27:45,900
Đám Pop-art punk xuất hiện bất kỳ lúc nào đó.
528
00:27:45,930 --> 00:27:48,230
Bất kỳ lúc nào đó.
529
00:28:01,440 --> 00:28:03,180
Cái mẹ gì đây?
530
00:28:04,480 --> 00:28:07,220
Hắn sợ, anh em à.
531
00:28:07,250 --> 00:28:09,050
Lột sạch túi ra.
532
00:28:09,080 --> 00:28:10,390
Không.
533
00:28:10,420 --> 00:28:13,060
Lột sạch túi ra, làm ơn.
534
00:28:14,820 --> 00:28:17,690
Vì mày đã hỏi lịch sự thôi nhé.
535
00:28:19,530 --> 00:28:22,300
Mày nghĩ đây là đùa à?
536
00:28:22,330 --> 00:28:23,970
Phải.
537
00:28:24,000 --> 00:28:25,800
Xử hắn đi, anh em.
538
00:28:25,830 --> 00:28:27,340
Tao đang vung dao đây, bạn à.
Nào.
539
00:28:27,370 --> 00:28:29,210
- Đâm hắn đi.
- Nào, anh bạn! Dao đó, mẹ mày.
540
00:28:29,240 --> 00:28:30,870
Lên nào!
541
00:28:35,840 --> 00:28:37,210
Nào, Rocky. Nào, Rocky.
542
00:28:37,250 --> 00:28:38,880
- Nào, Rocky.
- Banzai!
543
00:28:40,950 --> 00:28:43,120
Đưa tao con mẹ mày cái ván đây!
544
00:28:44,850 --> 00:28:46,490
Ngã mẹ nó rồi, bạn à.
545
00:28:53,430 --> 00:28:55,300
Khuất phục đi! Khuất phục đi!
546
00:28:55,330 --> 00:28:56,870
Cái mẹ gì...
547
00:28:59,540 --> 00:29:01,240
Giữ này!
548
00:29:01,270 --> 00:29:03,840
Con mẹ cái ván trượt!
549
00:29:16,150 --> 00:29:17,490
Trời ơi.
550
00:29:31,430 --> 00:29:33,440
Chúng mày bị cái kẹc gì thế?
551
00:29:33,470 --> 00:29:35,170
Khỉ thật!
552
00:29:36,170 --> 00:29:37,540
Tôi yêu con đường này.
553
00:29:37,570 --> 00:29:39,170
Yêu đường lên đó.
554
00:29:39,210 --> 00:29:41,280
Đợi đã, hai người muốn đi đâu vậy?
555
00:29:41,310 --> 00:29:42,880
Cái gì? Thác nước.
556
00:29:42,910 --> 00:29:44,180
Thác Bí Mật. Phải rồi,
chúng ta có thể đi qua đây...
557
00:29:44,210 --> 00:29:45,880
- hoặc đường vòng.
- Tôi yêu đường vòng.
558
00:29:45,910 --> 00:29:47,450
Chà, có thể thấy đỉnh...
559
00:29:47,480 --> 00:29:49,420
Lối này trực tiếp hơn...
560
00:29:49,450 --> 00:29:51,320
Được rồi. Chúng ta đi qua đây.
561
00:29:51,350 --> 00:29:53,060
Chết tiệt.
562
00:29:53,090 --> 00:29:55,530
Tôi đã nói với anh rằng cô ấy
không nên đi cùng chúng ta.
563
00:29:55,560 --> 00:29:57,590
Hoàn toàn khiến anh phân tâm.
564
00:29:57,630 --> 00:29:59,190
Cô ấy nghe thấy anh được đó.
565
00:29:59,230 --> 00:30:01,900
Tôi muốn đi lên để ngắm hoàng hôn.
566
00:30:03,100 --> 00:30:05,300
Sao anh lâu thế hả?
567
00:30:05,330 --> 00:30:07,300
Anh làm gì thế?
568
00:30:17,210 --> 00:30:19,550
Làm ơn nói với tôi
là anh tới chúng đã vậy rồi.
569
00:30:19,580 --> 00:30:20,580
Chúng tấn công tôi.
570
00:30:20,620 --> 00:30:21,920
Chúng chết rồi à?
571
00:30:21,950 --> 00:30:23,220
Một thằng chắc chết rồi.
572
00:30:23,250 --> 00:30:25,850
Thằng đâm tôi chắc đã chết.
573
00:30:27,660 --> 00:30:30,890
Chúa ơi... Bọn này vẫn là trẻ ranh.
574
00:30:30,930 --> 00:30:33,160
Tôi yêu chiếc áo này vãi, bạn ơi.
575
00:30:33,200 --> 00:30:34,530
Được rồi, chúng ổn.
576
00:30:34,560 --> 00:30:36,630
Tạ ơn Chúa.
577
00:30:36,670 --> 00:30:38,370
Đếch thể nào.
578
00:30:40,400 --> 00:30:41,600
Daveed?
579
00:30:49,350 --> 00:30:50,480
Có chuyện gì thế?
580
00:30:50,510 --> 00:30:51,550
Này.
581
00:30:51,580 --> 00:30:52,950
Tỉnh đê.
582
00:30:52,980 --> 00:30:54,380
Mày tìm thấy ở đâu?
583
00:30:55,980 --> 00:30:58,450
Năng lượng này đến từ đâu vậy bạn ơi?
584
00:30:58,490 --> 00:31:00,090
Con mẹ chúng mày tính giết tao.
585
00:31:00,120 --> 00:31:02,460
Mồm mày thối quá, bạn ơi.
586
00:31:02,490 --> 00:31:04,590
Tao bảo hắn suốt rồi.
587
00:31:04,630 --> 00:31:06,530
Mày tìm thấy ở đâu?
588
00:31:06,560 --> 00:31:08,360
Trên núi.
589
00:31:08,400 --> 00:31:09,430
Chỗ còn lại ở đâu?
590
00:31:09,470 --> 00:31:11,330
Tao không biết.
591
00:31:11,370 --> 00:31:15,070
Nghe này, tao vừa đập vỡ mõm
ba thằng mày trong 15 giây.
592
00:31:15,100 --> 00:31:16,510
Mày nghĩ mỗi mày thì tao làm được gì,
593
00:31:16,540 --> 00:31:18,680
nhất là khi mày gục rồi?
594
00:31:18,710 --> 00:31:20,910
Được rồi, được rồi.
595
00:31:20,940 --> 00:31:23,510
Chúng tao để ở dưới vọng lâu.
596
00:31:23,550 --> 00:31:25,410
Sẽ quay lại đó tối nay.
597
00:31:25,450 --> 00:31:27,380
Vọng lâu?
598
00:31:27,420 --> 00:31:30,520
Cái nhà kiểu gian hàng ấy.
599
00:31:30,550 --> 00:31:32,350
Tao biết vọng lâu là gì, mẹ mày.
600
00:31:32,390 --> 00:31:34,220
Tao thì không đâu.
601
00:31:35,290 --> 00:31:37,130
Anh em tao hẹo rồi à?
602
00:31:37,160 --> 00:31:38,660
- Cho chúng tao địa chỉ.
- Chúa ơi.
603
00:31:38,700 --> 00:31:41,000
Mày biết đấy, tao mệt lắm rồi.
604
00:31:41,030 --> 00:31:42,400
Tao nghĩ tao nên nghỉ ngơi thôi.
605
00:31:42,430 --> 00:31:44,400
Rồi, muốn yên nghỉ không?
606
00:31:44,430 --> 00:31:45,930
Eddie, lấy súng đi.
607
00:31:45,970 --> 00:31:47,270
Nó ở trong ngăn kéo xe.
608
00:31:47,300 --> 00:31:48,955
Tao thích bọn tao
không dính dáng súng ống.
609
00:31:49,133 --> 00:31:50,866
Phải. Tao cũng vậy.
610
00:31:51,088 --> 00:31:53,540
Còn tao thì thích không bị đâm hơn.
611
00:31:53,580 --> 00:31:56,450
Nên là, Eddie, lấy mẹ nó súng đi.
612
00:31:56,480 --> 00:31:58,310
Được rồi.
613
00:31:59,380 --> 00:32:00,680
Được rồi.
614
00:32:00,720 --> 00:32:02,020
Được rồi, được rồi.
615
00:32:02,050 --> 00:32:04,050
Được rồi, tới liền ngay.
616
00:32:04,650 --> 00:32:06,120
Bình tĩnh.
617
00:32:15,000 --> 00:32:17,070
Ngoài này ngày càng lạnh đấy.
618
00:32:32,050 --> 00:32:34,520
Đi nào.
619
00:32:37,090 --> 00:32:38,590
Chúng mày từ đâu tới thế?
620
00:32:38,620 --> 00:32:40,360
Ngậm mõm, đi tiếp đi.
621
00:32:40,390 --> 00:32:43,060
Không nói chuyện với nhau
thì đi bộ lâu lắm.
622
00:32:43,090 --> 00:32:45,060
Tốt nhất là không phải đi bộ lâu.
623
00:32:45,090 --> 00:32:46,330
Bạn bè nghiêm túc phết nhỉ?
624
00:32:46,360 --> 00:32:48,060
Tao không nghĩ hắn vui lắm...
625
00:32:48,100 --> 00:32:49,600
sau khi bị đâm vào vai đâu.
626
00:32:49,630 --> 00:32:51,470
Chà, không phải tao đâm nha.
627
00:32:51,500 --> 00:32:53,070
Dù sao tao cũng không trách hắn.
628
00:32:53,100 --> 00:32:54,470
Bị đâm thật khó chịu.
629
00:32:54,500 --> 00:32:56,040
Này, câm mõm chó lại.
630
00:32:57,440 --> 00:33:00,480
♪ Em thật nóng bỏng,
bây giờ, em yêu ♪
631
00:33:01,280 --> 00:33:03,280
♪ Em quá nóng bỏng để dừng lại ♪
632
00:33:03,310 --> 00:33:04,680
♪ Ôi, em yêu ♪
633
00:33:04,710 --> 00:33:08,720
♪ Em thật nóng bỏng,
bây giờ, em yêu ♪
634
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
♪ Em quá nóng bỏng để dừng lại ♪
635
00:33:12,250 --> 00:33:14,120
Phải, Reba, là Bob đây.
636
00:33:14,160 --> 00:33:17,030
Tôi muốn biết Rosette thế nào rồi.
637
00:33:17,060 --> 00:33:19,260
Mới nhận ra mình chưa
nói lời chia tay đàng hoàng.
638
00:33:19,290 --> 00:33:20,530
Tôi...
639
00:33:20,560 --> 00:33:24,530
Tôi không biết chó
có nghĩ như vậy không, nhưng...
640
00:33:25,740 --> 00:33:28,340
Dù sao thì tôi...
641
00:33:30,270 --> 00:33:32,270
Cảm ơn một lần nữa vì đã giúp đỡ.
642
00:33:32,310 --> 00:33:34,010
Tạm biệt.
643
00:33:35,850 --> 00:33:37,480
Nhìn này.
644
00:33:37,510 --> 00:33:38,780
Ôi không.
645
00:33:38,820 --> 00:33:41,180
Nhìn lộn xộn quá.
646
00:33:41,220 --> 00:33:43,220
Mọi người chẳng tôn trọng gì.
647
00:33:43,250 --> 00:33:45,190
Nhựa này sẽ gây ô nhiễm.
648
00:33:45,220 --> 00:33:46,420
Để... tôi nhặt nó lên.
649
00:33:46,460 --> 00:33:48,660
- Được rồi. Cảm ơn, Ranger.
- Dee Dee!
650
00:33:48,690 --> 00:33:50,630
- Dính quá.
- Tôi có dầu trong xe.
651
00:33:50,660 --> 00:33:51,790
Dee Dee! Henry!
652
00:33:51,830 --> 00:33:53,400
Vì nếu để mở vậy,
653
00:33:53,430 --> 00:33:55,260
- động vật có thể vào.
- Ồ, phải, động vật.
654
00:33:55,300 --> 00:33:57,330
Động vật nào chứ?
655
00:33:57,370 --> 00:33:58,840
- Sóc?
- Sóc có thể vào đó.
656
00:33:58,870 --> 00:34:01,200
- Sóc chuột?
- Phải, sóc chuột vào đó.
657
00:34:01,240 --> 00:34:02,710
- Dee Dee!
- Chồn hôi.
658
00:34:02,740 --> 00:34:04,270
Gấu mèo, anh biết đấy, tên trộm vặt.
659
00:34:04,310 --> 00:34:06,140
- Đúng rồi.
- Có mặt nạ của riêng nó.
660
00:34:06,170 --> 00:34:07,140
- Phải, trong bộ quần áo nhỏ dễ thương.
- Tôi nghĩ chúng dễ thương.
661
00:34:07,180 --> 00:34:08,510
Chồn hôi.
662
00:34:08,550 --> 00:34:09,650
Chồn hôi.
663
00:34:09,680 --> 00:34:10,750
- Thú có túi.
- Thú có túi.
664
00:34:10,780 --> 00:34:12,080
- Rõ là thú có túi rồi.
- Thú có túi.
665
00:34:12,110 --> 00:34:14,150
Này, thú có túi.
666
00:34:14,180 --> 00:34:16,290
Cô McKinndry!
667
00:34:16,320 --> 00:34:17,590
Henry?
668
00:34:17,620 --> 00:34:19,420
Ở đây! Có ai không?
669
00:34:19,450 --> 00:34:20,620
Henry?
670
00:34:20,660 --> 00:34:22,290
Trên này này!
671
00:34:24,190 --> 00:34:26,300
Này.
672
00:34:26,330 --> 00:34:28,260
Henry, cháu đang làm gì
trên đó?
673
00:34:28,300 --> 00:34:29,130
Không.
674
00:34:29,160 --> 00:34:31,170
- Không, không an toàn đâu.
- Không.
675
00:34:31,200 --> 00:34:33,300
Cao quá rồi.
Cháu phải xuống thôi.
676
00:34:33,340 --> 00:34:34,170
Xuống đây nào.
677
00:34:34,200 --> 00:34:37,210
Đừng giận,
nhưng chúng cháu đã trốn học.
678
00:34:37,240 --> 00:34:38,880
- Không sao đâu, Henry.
- Cao quá.
679
00:34:38,910 --> 00:34:40,510
Nhưng có một con gấu.
680
00:34:40,540 --> 00:34:41,780
Một con gấu rất khủng khiếp.
681
00:34:41,810 --> 00:34:43,350
- Một con gấu?
- Vâng, cháu biết.
682
00:34:43,380 --> 00:34:45,450
- Nó khốn nạn vãi lìn!
- Này!
683
00:34:45,480 --> 00:34:47,280
Vậy không phải phép đâu.
684
00:34:47,320 --> 00:34:50,590
Xin lỗi vì đã chửi thề,
nhưng nó đã tấn công cháu và Dee Dee.
685
00:34:50,620 --> 00:34:52,150
Gấu tấn công cháu?
686
00:34:52,190 --> 00:34:54,160
- Henry, Dee Dee đâu?
- Không, không.
687
00:34:54,190 --> 00:34:56,160
Gấu là những sinh vật rất hòa bình.
688
00:34:56,190 --> 00:34:57,730
Chắc hẳn cháu làm gì đó khiến nó bực.
689
00:34:57,760 --> 00:34:59,700
- Phải, cháu cho nó ăn à?
- Cháu đã làm gì?
690
00:34:59,730 --> 00:35:01,760
Không gì cả! Mọi người trốn đi.
691
00:35:01,800 --> 00:35:04,630
Cháu nói này, nó không phải gấu thường.
692
00:35:04,670 --> 00:35:06,670
Mọi người phải nghe cháu.
693
00:35:06,700 --> 00:35:08,570
Henry, Dee Dee đâu?
694
00:35:08,610 --> 00:35:10,210
Con quái vật đã bắt cậu ấy.
695
00:35:10,240 --> 00:35:13,480
Giờ thì, ta sẽ không nói lại nữa, cháu gái à.
696
00:35:13,510 --> 00:35:15,180
Xuống đây ngay.
697
00:35:15,210 --> 00:35:17,610
Một...
698
00:35:17,650 --> 00:35:19,720
Tôi...
699
00:35:19,750 --> 00:35:21,480
Dee Dee!
700
00:35:42,540 --> 00:35:43,740
Peter!
701
00:35:43,770 --> 00:35:45,640
- Không!
- Peter!
702
00:35:49,850 --> 00:35:51,950
Ồ! Ôi không!
703
00:35:51,980 --> 00:35:53,820
Nó thả tôi ra! Nó đã chạy!
704
00:35:53,850 --> 00:35:57,190
- Henry, nhảy xuống.
- Cao quá ạ.
705
00:35:57,220 --> 00:35:58,550
Nó đi rồi à?
706
00:35:58,590 --> 00:36:00,520
Có thấy nó không?
707
00:36:07,860 --> 00:36:09,330
Phải rồi.
708
00:36:09,360 --> 00:36:11,570
Sao lại bắn tôi?
709
00:36:11,600 --> 00:36:12,740
Hạ cái mông xuống!
710
00:36:12,770 --> 00:36:14,270
Đó là lỗi của cháu.
711
00:36:14,300 --> 00:36:15,740
Ngay sau anh, tôi thấy nó rồi.
712
00:36:16,910 --> 00:36:18,310
Cúi xuống.
713
00:36:26,880 --> 00:36:29,180
Cái gì?
714
00:36:46,670 --> 00:36:48,270
Cứu tôi!
715
00:36:48,910 --> 00:36:50,810
Cứu với!
716
00:36:55,040 --> 00:36:57,850
Ranger! Ranger!
717
00:36:57,880 --> 00:36:59,350
Nó bắt được bà không?
718
00:36:59,380 --> 00:37:01,780
Con khốn đó!
719
00:37:01,820 --> 00:37:03,020
Tôi sẽ bắt nó.
720
00:37:03,050 --> 00:37:04,650
Tôi sẽ bắt con khốn đó.
721
00:37:07,920 --> 00:37:09,320
Tôi sẽ giúp.
722
00:37:09,360 --> 00:37:10,730
Đi đâu vậy?
723
00:37:10,760 --> 00:37:11,990
Chúa toàn năng.
724
00:37:12,030 --> 00:37:14,360
Này. Cái gì...
725
00:37:15,770 --> 00:37:17,370
Nó đâu?
726
00:37:18,840 --> 00:37:20,540
Này!
727
00:37:22,870 --> 00:37:24,670
Tôi nên làm gì đây?
728
00:37:24,710 --> 00:37:26,270
Con khốn!
729
00:37:26,310 --> 00:37:27,640
Quay lại! Giúp chúng cháu với!
730
00:37:29,880 --> 00:37:31,810
Chết tiệt!
731
00:37:36,990 --> 00:37:38,490
Có gì đó không ổn với con gấu đó.
732
00:37:38,520 --> 00:37:39,960
Phải, cháu đã bảo mà.
733
00:37:39,990 --> 00:37:42,320
Sao nó lại hành động như thế?
734
00:37:42,360 --> 00:37:44,360
Cháu đã cho nó ăn cocaine à?
735
00:37:44,390 --> 00:37:46,660
Không. Nhưng chú an toàn rồi.
736
00:37:46,700 --> 00:37:48,630
Gấu không biết trèo cây.
737
00:37:48,660 --> 00:37:49,870
Tất nhiên chúng có thể!
738
00:37:49,900 --> 00:37:51,830
Vậy tại sao chúng lại lên đó?
739
00:38:17,460 --> 00:38:20,430
Ổn rồi, ổn rồi.
740
00:38:37,680 --> 00:38:39,480
Được rồi.
741
00:38:55,670 --> 00:38:56,870
Không.
742
00:38:59,400 --> 00:39:02,040
Henry, trèo đi. Henry, nhanh lên.
743
00:39:02,070 --> 00:39:04,570
Leo! Leo!
Cháu phải leo lên cao hơn!
744
00:39:04,610 --> 00:39:06,010
- Leo.
- Nhanh lên, Henry!
745
00:39:06,040 --> 00:39:07,440
Cố lên!
746
00:39:07,480 --> 00:39:09,580
- Henry, nhanh lên!
- Cao nữa!
747
00:39:12,010 --> 00:39:13,450
Cao lên!
748
00:39:13,480 --> 00:39:15,520
Henry, cố lên!
749
00:39:15,550 --> 00:39:17,450
Ôi Chúa ơi.
750
00:39:19,090 --> 00:39:20,820
Nhanh lên, Henry! Không!
751
00:39:20,860 --> 00:39:21,990
Không!
752
00:39:22,020 --> 00:39:24,030
Ôi Chúa ơi. Henry!
753
00:39:39,010 --> 00:39:40,940
Ôi Chúa ơi.
754
00:39:42,750 --> 00:39:44,580
Chết tiệt.
755
00:39:48,020 --> 00:39:50,120
Không, không, không, không!
756
00:39:52,790 --> 00:39:55,420
Thả tao ra! Không, không!
757
00:39:55,460 --> 00:39:57,690
Thả ra! Thả tao ra!
758
00:40:03,870 --> 00:40:05,870
Henry, nhảy đi! Nhảy!
759
00:40:05,900 --> 00:40:07,940
Nhanh lên, Henry!
760
00:40:14,540 --> 00:40:16,710
Ổn rồi, ổn rồi. Cháu giỏi lắm.
761
00:40:16,750 --> 00:40:19,180
Gần tới rồi.
Cố lên, cưng ơi.
762
00:40:19,220 --> 00:40:21,650
Đi nào.
763
00:40:21,680 --> 00:40:23,650
Mau nào.
764
00:40:42,200 --> 00:40:44,810
Nhanh. Trốn. Đây. Đây.
765
00:40:49,550 --> 00:40:51,550
Thật hỗn độn quá.
766
00:40:52,250 --> 00:40:54,850
Người đó là một chuyên gia về gấu...
767
00:40:54,880 --> 00:40:57,820
nhưng không biết con gấu đó
ăn cocaine rồi.
768
00:40:57,850 --> 00:40:59,590
Khoan đã. Cháu nói sao?
769
00:40:59,620 --> 00:41:00,960
Chúng cháu đã tìm thấy cocaine, cô McKinndry.
770
00:41:00,990 --> 00:41:02,830
Có cocaine trong rừng,
và con gấu ăn nó...
771
00:41:02,860 --> 00:41:05,230
và phát điên lên với cháu và Dee Dee...
772
00:41:05,260 --> 00:41:07,830
và giờ thì là ông chú ở đó.
773
00:41:07,860 --> 00:41:09,730
Cô nghe thấy chú ấy hét không?
774
00:41:09,770 --> 00:41:11,930
Chú ấy toi rồi.
775
00:41:11,970 --> 00:41:14,540
Cháu không muốn nhớ lại.
776
00:41:14,570 --> 00:41:16,540
Nhưng có vẻ như...
777
00:41:16,570 --> 00:41:19,010
thứ đó ở với ông chú ấy mãi mãi.
778
00:41:19,980 --> 00:41:23,110
Henry, khi con gấu bắt Dee Dee,
con bé có...
779
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
Vẫn còn sống? Vâng.
780
00:41:25,150 --> 00:41:26,880
Nó đuổi theo cậu ấy hướng đó.
781
00:41:27,880 --> 00:41:29,720
Chúng ta phải đi. Đi nào.
782
00:41:32,290 --> 00:41:33,990
Hắn cũng tấn công bà à?
783
00:41:34,020 --> 00:41:36,860
- Con thú chết tiệt.
- Phải, bà nói lại vậy cũng được.
784
00:41:36,890 --> 00:41:39,730
- Gọi xe cấp cứu đi.
- Tôi đã gọi rồi.
785
00:41:41,930 --> 00:41:43,530
Giữ cậu ấy tỉnh táo nhé.
786
00:41:43,570 --> 00:41:45,940
Rồi, tôi đang cố đây.
787
00:42:01,220 --> 00:42:03,320
Cậu đúng là thằng khốn nạn.
788
00:42:03,350 --> 00:42:05,990
- Cậu là một thằng Doochamp!
- Này, đó không phải của chúng tôi.
789
00:42:06,020 --> 00:42:07,760
Chúng tôi đã tìm thấy nó.
790
00:42:10,290 --> 00:42:12,700
"Nó không phải của chúng tôi."
791
00:42:13,600 --> 00:42:15,030
Tôi là nhân viên kiểm lâm của vườn quốc gia.
792
00:42:15,060 --> 00:42:17,170
- Tôi không ngu.
- Tôi biết.
793
00:42:17,200 --> 00:42:18,900
Họ nói tôi không thể
giữ công viên của mình an toàn,
794
00:42:18,930 --> 00:42:21,300
và nó quá sức với tôi.
795
00:42:21,340 --> 00:42:23,240
Bây giờ tôi đang ở
Yellowstone...
796
00:42:23,270 --> 00:42:24,310
nếu đếch phải vì lũ khốn các cậu!
797
00:42:24,340 --> 00:42:25,910
Bạn ơi.
798
00:42:25,940 --> 00:42:28,810
Có người ở bên ngoài.
799
00:42:28,840 --> 00:42:31,650
Là nó. Tới cái cửa.
Tới cái cửa.
800
00:42:31,680 --> 00:42:32,820
Phải.
801
00:42:32,850 --> 00:42:36,750
Bây giờ, mở nó ra
khi tôi đếm đến ba.
802
00:42:36,790 --> 00:42:38,750
Đợi chút.
Nhưng bà sẽ bắn hắn?
803
00:42:38,790 --> 00:42:40,160
Phải, tôi sẽ bắn.
804
00:42:40,190 --> 00:42:41,690
Nó cắn một phát vào mông tôi!
805
00:42:41,720 --> 00:42:44,060
Thằng này nó bị cái mẹ gì vậy?
806
00:42:45,390 --> 00:42:47,830
Bây giờ, mở ra khi tôi nói.
807
00:42:50,100 --> 00:42:51,700
Mở.
808
00:42:54,240 --> 00:42:56,610
Đó là một con gấu chết tiệt.
809
00:43:02,280 --> 00:43:04,610
Cái mẹ gì vậy?
810
00:43:12,250 --> 00:43:13,360
Tôi không có ý đó.
Tôi xin lỗi.
811
00:43:13,390 --> 00:43:14,820
- Bà xin lỗi ư?
- Tôi xin lỗi.
812
00:43:14,860 --> 00:43:17,160
- Con gấu đi đâu?
- Bà đã giết cậu ấy.
813
00:43:17,190 --> 00:43:18,230
Gấu đâu?!
814
00:43:18,260 --> 00:43:20,030
- Tôi không biết!
- Đóng cửa!
815
00:43:20,060 --> 00:43:23,870
- Đóng mẹ nó cửa vào.
- Chúa ơi.
816
00:43:23,900 --> 00:43:26,100
Đóng cửa.
817
00:43:27,300 --> 00:43:30,170
Ôi Chúa ơi. Xin lỗi, bạn ơi.
818
00:43:36,010 --> 00:43:39,120
Câm miệng lại.
Kiểm tra ở đó.
819
00:44:07,380 --> 00:44:09,310
Nó ở trên đó.
820
00:44:09,350 --> 00:44:10,880
Nó ở trên đó.
821
00:44:11,000 --> 00:44:16,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
822
00:44:16,000 --> 00:44:21,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân
823
00:44:21,000 --> 00:44:26,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
824
00:44:26,000 --> 00:44:31,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
825
00:44:31,000 --> 00:44:36,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
826
00:44:36,000 --> 00:44:41,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
827
00:44:41,110 --> 00:44:44,780
Thấy rồi, thấy rồi.
828
00:44:54,920 --> 00:44:56,460
Chắc thằng nhóc giúp được anh đó.
829
00:44:56,490 --> 00:44:58,790
Nghe này, tôi phát ốm vì
chơi trò này rồi.
830
00:44:58,830 --> 00:45:00,460
- Trò gì?
- 20 câu hỏi.
831
00:45:00,500 --> 00:45:03,070
Daveed lạnh lùng vãi.
Thật không thể tin được.
832
00:45:03,100 --> 00:45:05,470
- Tới giờ thì cứ hỏi gì thế?
- Hắn cứ đoán suốt.
833
00:45:05,500 --> 00:45:07,770
Kiểu: "Đó là nhện?
834
00:45:07,800 --> 00:45:09,810
Đó là mũi tên?"
835
00:45:09,840 --> 00:45:12,140
Mày là gì vậy, tân binh?
836
00:45:13,140 --> 00:45:15,110
Này, phỏng đoán rộng trước,
rồi thu hẹp dần lại.
837
00:45:15,140 --> 00:45:16,350
Tất cả mọi người đều biết vậy mà.
838
00:45:16,380 --> 00:45:18,180
Nghe này, chúng ta ở gần vọng lâu chưa?
839
00:45:18,210 --> 00:45:19,850
Đó là một trong những câu hỏi à?
840
00:45:19,880 --> 00:45:21,420
Ồ, nó có to hơn hộp bánh mì không?
841
00:45:21,450 --> 00:45:23,850
Không, không, không.
Daveed cần phải hỏi.
842
00:45:24,550 --> 00:45:27,120
Hỏi hắn liệu nó có
to hơn hộp bánh mì không.
843
00:45:28,260 --> 00:45:30,890
Nó có to hơn hộp bánh mì không?
844
00:45:32,130 --> 00:45:33,230
Có.
845
00:45:33,260 --> 00:45:34,500
Tuyệt!
846
00:45:34,530 --> 00:45:36,330
Đó có phải là Abraham Lincoln không?
847
00:45:36,370 --> 00:45:38,470
Cái gì? Không.
848
00:45:38,500 --> 00:45:41,840
Phỏng đoán rộng,
thu hẹp dần lại, anh bạn.
849
00:45:41,870 --> 00:45:43,970
Anh phải hỏi một câu nữa.
850
00:46:00,400 --> 00:46:02,400
TRẠM ĐÓNG CỬA
851
00:46:39,560 --> 00:46:42,600
Dee Dee! Dee Dee!
852
00:46:42,630 --> 00:46:44,300
Cháu chắc là lối này chứ?
853
00:46:44,330 --> 00:46:46,400
Khá chắc.
854
00:46:51,640 --> 00:46:53,440
Dee Dee! Ổn rồi.
855
00:46:53,480 --> 00:46:55,210
Là mẹ đây.
856
00:46:59,480 --> 00:47:01,350
Tạ ơn Chúa.
857
00:47:01,380 --> 00:47:03,320
Ôi! Cái này là cái gì?
858
00:47:03,350 --> 00:47:05,560
Đây là sơn. Sơn đỏ thôi.
859
00:47:05,590 --> 00:47:08,190
Y như máu.
Sao cô chắc thế?
860
00:47:08,220 --> 00:47:10,160
Cô là y tá, Henry.
861
00:47:10,190 --> 00:47:11,960
Cũng đúng.
862
00:47:13,030 --> 00:47:14,860
Đi nào.
863
00:47:19,130 --> 00:47:21,100
Ôi, cô bé thông minh.
864
00:47:23,110 --> 00:47:25,270
Henry, đi nào.
Con bé để lại dấu vết cho ta.
865
00:47:25,310 --> 00:47:28,480
Cô McKinndry, cô đã
bao giờ dùng cocain chưa?
866
00:47:28,510 --> 00:47:30,210
Cái gì?
867
00:47:30,250 --> 00:47:32,350
Sao cháu hỏi thế?
868
00:47:32,380 --> 00:47:34,950
Cháu tự hỏi liệu có bất kỳ
ảnh hưởng lâu dài nào...
869
00:47:34,980 --> 00:47:38,150
cho con gấu nếu nó có ăn không.
870
00:47:38,190 --> 00:47:41,490
Chà, nó có thể tạo thành thói quen cho gấu.
871
00:47:41,520 --> 00:47:44,090
Nếu chúng không muốn
sử dụng nữa thì sao?
872
00:47:44,130 --> 00:47:46,630
Ồ, vậy thì chắc không có vấn đề gì đâu.
873
00:47:46,660 --> 00:47:49,530
Nhưng Gấu Mẹ và
Gấu Bố sẽ rất tức giận...
874
00:47:49,570 --> 00:47:51,930
vì ma túy...
đặc biệt là cocaine...
875
00:47:51,970 --> 00:47:54,070
rất khủng khiếp.
876
00:47:54,100 --> 00:47:55,670
Nếu họ không phát hiện ra thì sao?
877
00:47:55,710 --> 00:47:57,370
Ôi, Henry.
878
00:47:57,410 --> 00:47:59,540
Bọn cô luôn phát hiện ra.
879
00:47:59,580 --> 00:48:01,440
Dee Dee!
880
00:48:01,480 --> 00:48:05,310
♪ Không còn lời nào nữa ♪
881
00:48:05,350 --> 00:48:08,150
♪ Anh đang rằng anh yêu em
trong khi anh đang ngoảnh mặt đi ♪
882
00:48:08,180 --> 00:48:11,420
♪ Không còn lời nào nữa ♪
883
00:48:12,290 --> 00:48:15,120
♪ Không còn... ♪
884
00:48:27,040 --> 00:48:28,270
Y tế đây!
885
00:48:28,300 --> 00:48:29,670
Cứ mở ra.
886
00:48:29,710 --> 00:48:31,170
Phải, mở nó. Cô thấy sao?
887
00:48:31,210 --> 00:48:33,280
Anh có đẩy được không?
Mạnh hơn.
888
00:48:33,310 --> 00:48:34,680
- Tôi đang đẩy hết sức...
- Cứ để...
889
00:48:34,710 --> 00:48:36,180
- Được rồi. Làm đi.
- Để tôi.
890
00:48:36,210 --> 00:48:36,880
Làm đi. Phải.
891
00:48:36,910 --> 00:48:38,410
Làm ơn, chỉ cho tôi cách làm với.
892
00:48:41,180 --> 00:48:42,650
Nào, Beth. Cô mạnh mẽ mà nhỉ?
893
00:48:42,690 --> 00:48:44,720
Đúng, tôi mạnh mẽ mà.
Để tôi xem.
894
00:48:44,750 --> 00:48:46,960
Gì thế?
895
00:48:46,990 --> 00:48:48,960
- Thấy gì không?
- Anh có thể...
896
00:48:48,990 --> 00:48:50,290
- Có thể giúp tôi không?
- Được.
897
00:48:50,330 --> 00:48:52,160
Nữ quyền sao rồi nhỉ?
Chết rồi à?
898
00:48:52,190 --> 00:48:54,160
- Nào.
- Khoan đã, được rồi, đợi, đợi chút.
899
00:48:56,600 --> 00:48:58,170
Chết tiệt.
900
00:48:58,200 --> 00:48:59,470
Nào.
901
00:48:59,500 --> 00:49:01,170
Chúa ơi, tôi đang cố đây.
902
00:49:01,200 --> 00:49:02,710
Nào, đẩy đi.
903
00:49:02,740 --> 00:49:04,170
Tôi đang cố.
904
00:49:04,210 --> 00:49:06,310
Anh nói họ bị chấn động.
905
00:49:08,210 --> 00:49:09,980
Tất nhiên rồi.
906
00:49:14,150 --> 00:49:15,620
Chúa ơi.
907
00:49:15,650 --> 00:49:17,350
Anh chàng này đã bị bắn.
908
00:49:17,390 --> 00:49:19,090
Đúng. Rõ quá rồi.
909
00:49:21,060 --> 00:49:22,630
Ôi vãi.
910
00:49:22,660 --> 00:49:23,730
Đó là kiểm lâm.
911
00:49:23,760 --> 00:49:25,190
Tom.
912
00:49:25,230 --> 00:49:27,230
Đến đây. Bà ấy có một khẩu súng.
913
00:49:29,230 --> 00:49:31,230
Tom! Xin chào?
914
00:49:33,370 --> 00:49:36,240
Không, không. Đặt nó xuống.
Đặt nó xuống.
915
00:49:36,270 --> 00:49:37,210
Ổn rồi.
916
00:49:37,240 --> 00:49:40,210
- G...
- Bà đã bắn gã đó à?
917
00:49:40,240 --> 00:49:43,210
G... G...
918
00:49:43,250 --> 00:49:44,380
"G"?
919
00:49:53,360 --> 00:49:56,430
G... G...
920
00:50:05,688 --> 00:50:06,866
CẤM VÀO
921
00:50:08,670 --> 00:50:10,110
Beth?
922
00:50:10,140 --> 00:50:13,280
Ổn rồi, ổn rồi. Bình tĩnh.
923
00:50:41,840 --> 00:50:44,240
Beth, chúng ta phải đi.
924
00:50:45,270 --> 00:50:47,180
Ổn rồi, Ổn rồi.
925
00:50:55,420 --> 00:50:57,250
Gấu.
926
00:50:58,320 --> 00:51:00,060
Gấu.
927
00:51:02,860 --> 00:51:04,690
Đi nào.
928
00:51:04,730 --> 00:51:06,630
Tom, dậy đi!
929
00:51:11,330 --> 00:51:13,240
Đừng nhìn lại.
Đừng nhìn lại.
930
00:51:18,610 --> 00:51:20,610
Khoan đã. Đẩy đi.
931
00:51:25,820 --> 00:51:27,150
Chết tiệt.
932
00:51:27,180 --> 00:51:29,320
Xin lỗi, xin lỗi.
933
00:51:35,490 --> 00:51:36,890
Đi nào, đi nào.
934
00:51:36,930 --> 00:51:38,330
Mọi người ngạc nhiên...
935
00:51:38,360 --> 00:51:39,760
vì sáng nay trời mưa?
Tôi biết là vậy mà.
936
00:51:39,800 --> 00:51:41,430
Cứ kệ anh ta đi!
937
00:51:59,350 --> 00:52:00,620
Câu chuyện tiếp theo của chúng ta, thời tiết...
938
00:52:00,650 --> 00:52:02,550
- sáng sớm, nhưng trước tiên...
- Nhanh lên! Lái đi!
939
00:52:02,590 --> 00:52:05,560
...thêm các bản hit yêu thích của bạn
ở đây với 103,7 BOB FM.
940
00:52:07,260 --> 00:52:09,160
- Tom, vào đi!
- Chờ đã! Chờ đã!
941
00:52:09,190 --> 00:52:11,330
- Chờ đã!
- Ôi Chúa ơi.
942
00:52:13,230 --> 00:52:15,530
Chết tiệt. Chết tiệt.
943
00:52:15,570 --> 00:52:18,500
Ồ! Chúa ơi, Beth,
tôi còn chưa vào.
944
00:52:18,530 --> 00:52:21,170
Có chuyện mẹ gì với con gấu vậy?
945
00:52:23,270 --> 00:52:25,440
Bà cầm súng làm mẹ gì?
946
00:52:25,470 --> 00:52:26,780
Này, vào đi! Nhanh!
947
00:52:26,810 --> 00:52:27,840
Bỏ nó ra.
948
00:52:27,880 --> 00:52:29,280
♪ Tôi mất trí rồi ♪
949
00:52:29,310 --> 00:52:31,350
♪ Và tôi không thể
có đủ... ♪
950
00:52:31,380 --> 00:52:33,950
Chúa ơi!
Bắn! Bắn!
951
00:52:35,820 --> 00:52:37,520
- Chết tiệt!
- Giết nó!
952
00:52:37,550 --> 00:52:38,290
Đừng bắn cây!
953
00:52:38,320 --> 00:52:40,220
- Con gấu khốn nạn đó!
- Câm miệng!
954
00:52:40,260 --> 00:52:41,590
Sao nó đuổi theo chúng ta?
955
00:52:41,620 --> 00:52:43,190
♪ Chúng ta trượt dài khi yêu... ♪
956
00:52:43,230 --> 00:52:45,290
Tom, cố gắng đóng mẹ cái cửa lại!
957
00:52:45,330 --> 00:52:47,560
Đóng cửa lại, đồ ngu!
958
00:52:47,600 --> 00:52:49,460
Mọi người, đừng có mắng tôi!
959
00:52:52,700 --> 00:52:55,170
Chết tiệt.
960
00:52:56,910 --> 00:52:59,540
Beth, tăng tốc!
961
00:53:02,750 --> 00:53:05,520
♪ Tôi không thể có đủ,
tôi không thể có đủ ♪
962
00:53:07,020 --> 00:53:09,690
♪ Tôi không thể có đủ,
tôi không thể có đủ ♪
963
00:53:09,720 --> 00:53:12,690
♪ Tôi không thể có đủ ♪
964
00:53:12,720 --> 00:53:14,560
♪ Tôi không thể có đủ... ♪
965
00:53:18,560 --> 00:53:20,960
♪ Em giống như một thiên thần
và em trao tôi tình yêu của em ♪
966
00:53:22,600 --> 00:53:25,840
♪ Và dường như tôi không thể có đủ ♪
967
00:53:41,680 --> 00:53:45,420
♪ Tôi không thể có đủ,
tôi không thể có đủ ♪
968
00:53:45,450 --> 00:53:47,390
♪ Tôi không thể có đủ ♪
969
00:53:47,420 --> 00:53:48,990
♪ Tôi không thể có đủ ♪
970
00:53:49,030 --> 00:53:51,260
♪ Tôi không thể có đủ ♪
971
00:53:51,290 --> 00:53:53,330
♪ Tôi không thể có đủ ♪
972
00:53:53,360 --> 00:53:55,770
♪ Tôi không thể có đủ ♪
973
00:53:55,800 --> 00:53:57,400
♪ Tôi không thể có đủ ♪
974
00:53:57,430 --> 00:53:59,540
♪ Tôi không thể có đủ,
tôi không thể... ♪
975
00:53:59,570 --> 00:54:02,470
Tao không biết phải nói với nó
ra sao, mày biết đó.
976
00:54:02,510 --> 00:54:06,680
Kiểu như tao phải nói gì
với một đứa nhóc vừa mất mẹ?
977
00:54:07,710 --> 00:54:10,880
Mẹ tao là lý do
tao thành đàn ông hôm nay.
978
00:54:10,910 --> 00:54:12,480
Và mày thì đàn ông vãi ra.
979
00:54:12,520 --> 00:54:14,550
Tấn công những người vô tội mà không có lý do.
980
00:54:14,580 --> 00:54:15,750
Thôi được không?
981
00:54:15,790 --> 00:54:17,890
Xin lỗi, đi tiếp đi.
982
00:54:17,920 --> 00:54:19,890
Khi bố tao qua đời,
983
00:54:19,920 --> 00:54:22,360
mẹ tao đã mua cho tao
con thằn lằn cưng này.
984
00:54:22,390 --> 00:54:24,330
Đó là điều nhỏ bé thú vị nhất.
985
00:54:24,360 --> 00:54:26,460
Người nó toàn vảy xanh lá.
986
00:54:26,500 --> 00:54:28,800
Bà thường gọi nó là con khủng long nhỏ.
987
00:54:28,830 --> 00:54:30,530
Tao nghĩ là khá tuyệt đấy chứ.
988
00:54:30,570 --> 00:54:33,300
Tao không giỏi giao tiếp với mọi người,
989
00:54:33,340 --> 00:54:34,870
nhưng tao cố gắng nói chuyện...
990
00:54:34,900 --> 00:54:36,710
với con thằn lằn mỗi ngày.
991
00:54:36,740 --> 00:54:39,840
Và đó là cách tao gặp Rocky và Joe.
992
00:54:41,410 --> 00:54:42,780
Đó là đội của tao, anh bạn à.
993
00:54:42,810 --> 00:54:46,350
Chúng tao dự định chuyển đến
thành phố New York cùng nhau.
994
00:54:46,950 --> 00:54:50,050
Họ là bạn của tao, anh bạn à.
995
00:54:50,090 --> 00:54:52,760
Vậy tao có nên mua cho Gabe
một con thằn lằn không?
996
00:54:52,790 --> 00:54:55,530
Mày biết gì không?
997
00:54:55,560 --> 00:54:59,060
Thằn lằn là loài biết lắng nghe, bạn à,
998
00:54:59,100 --> 00:55:01,100
nhưng mọi người,
999
00:55:01,130 --> 00:55:03,800
mọi người mới giỏi lắng nghe.
1000
00:55:07,670 --> 00:55:10,940
Đó là điều ngọt ngào nhất
mà tao từng nghe. Cảm ơn.
1001
00:55:10,970 --> 00:55:12,640
- Chúng ta có thể...
- Không sao đâu.
1002
00:55:12,680 --> 00:55:14,740
Cứ ôm nhau đi.
1003
00:55:14,780 --> 00:55:17,350
Được rồi.
1004
00:55:19,980 --> 00:55:21,880
Vọng lâu ở chỗ mẹ nào rồi?
1005
00:56:35,560 --> 00:56:39,430
Tao có thể nói điều này
và mày không tức giận với tao được không?
1006
00:56:40,530 --> 00:56:42,800
Tao đã tức mày sẵn rồi.
1007
00:56:46,070 --> 00:56:47,940
Bay hết rồi.
1008
00:56:48,910 --> 00:56:50,170
Cái mẹ gì...
1009
00:56:50,210 --> 00:56:51,770
- Không! Làm ơn!
- Daveed, thôi đi.
1010
00:56:51,810 --> 00:56:53,210
Không, không, không. Thằng nhóc
đang chơi chúng ta, Eddie.
1011
00:56:53,240 --> 00:56:54,710
Không, không, không!
Tao không hề!
1012
00:56:54,740 --> 00:56:56,440
Tao hứa.
Tao không biết nó bay đi đâu.
1013
00:56:56,480 --> 00:56:57,750
Nó bay thật mà.
1014
00:56:57,780 --> 00:56:59,880
Được rồi, túi vải thô không có chân.
1015
00:56:59,920 --> 00:57:02,050
Và mày là thằng duy nhất biết,
1016
00:57:02,080 --> 00:57:04,450
tao cho mày một cơ hội nữa.
1017
00:57:04,490 --> 00:57:05,960
Cái túi đâu...
1018
00:57:05,990 --> 00:57:08,960
Bỏ súng xuống và
tránh xa khỏi thằng cu đó đi.
1019
00:57:10,660 --> 00:57:15,200
Bỏ vũ khí và đi xa
cách đó khoảng năm đến mười bước.
1020
00:57:15,230 --> 00:57:17,870
Được rồi, nghe này.
Cứ bình tĩnh, được chứ?
1021
00:57:17,900 --> 00:57:19,430
Tao đếch đùa.
1022
00:57:20,040 --> 00:57:22,570
Làm vậy đi.
1023
00:57:24,110 --> 00:57:25,840
Khỉ thật.
1024
00:57:26,740 --> 00:57:28,880
- Mày không muốn vậy đâu.
- Câm mõm.
1025
00:57:28,910 --> 00:57:31,650
Tao sẽ xuống đó.
1026
00:57:52,000 --> 00:57:53,970
Tao đang cố tìm...
1027
00:57:54,000 --> 00:57:56,070
một nơi an toàn để nhảy.
1028
00:57:56,110 --> 00:57:57,840
Sao mày lên được đó?
1029
00:57:57,870 --> 00:58:00,110
Chà, tao đã nhảy ra khỏi cái cây đó, nhưng...
1030
00:58:00,140 --> 00:58:01,710
hông của tao hơi đau.
1031
00:58:01,740 --> 00:58:03,280
Tao có thể cố bắt mày
nếu mày muốn.
1032
00:58:03,310 --> 00:58:06,980
Không, không!
Mày ở yên đó đi!
1033
00:58:08,150 --> 00:58:09,990
Nào, nhìn này...
1034
00:58:10,020 --> 00:58:11,220
Lấy nó.
1035
00:58:13,260 --> 00:58:15,830
Khỉ thật!
1036
00:58:15,860 --> 00:58:17,130
Khỉ thật!
1037
00:58:18,660 --> 00:58:20,130
Do mày tự chuốc thôi, nhóc à.
1038
00:58:20,160 --> 00:58:23,000
Thế à?
Tao tự bắn vào tay tao à?
1039
00:58:23,030 --> 00:58:24,630
Tao đã bảo mày đừng di chuyển!
1040
00:58:24,670 --> 00:58:27,700
Sao có thể bắn nát hai ngón đó chứ?
1041
00:58:27,740 --> 00:58:29,740
Chúng thậm chí còn không ở cạnh nhau.
1042
00:58:31,310 --> 00:58:33,010
Con mẹ mày!
1043
00:58:34,280 --> 00:58:35,880
Ra khỏi đó đi!
1044
00:58:35,910 --> 00:58:37,550
Khỉ thật! Ra đi.
1045
00:58:37,580 --> 00:58:39,520
Đếch nhé!
1046
00:58:41,020 --> 00:58:42,820
Chúa ơi! Chết tiệt!
1047
00:58:44,050 --> 00:58:46,020
Hai thằng mày, nằm xuống đi.
1048
00:58:46,060 --> 00:58:48,090
Mau! Và cấm cử động!
1049
00:58:49,330 --> 00:58:51,130
Eddie! Eddie! Eddie!
1050
00:58:51,160 --> 00:58:52,560
Lấy cho tôi được không?
1051
00:58:52,600 --> 00:58:53,900
Tao lấy ngón tay cho hắn nhé?
1052
00:58:53,930 --> 00:58:55,660
Được rồi. Cứ lấy đi. Lấy đi.
1053
00:58:56,830 --> 00:58:58,700
Chậm thôi.
1054
00:59:01,340 --> 00:59:02,640
Bình tĩnh.
1055
00:59:02,670 --> 00:59:04,110
Ôi Chúa ơi.
1056
00:59:05,910 --> 00:59:07,640
Được rồi.
1057
00:59:07,680 --> 00:59:09,150
Giờ thì nằm xuống.
1058
00:59:09,180 --> 00:59:11,050
Tao sẽ giữ cái này.
1059
00:59:17,120 --> 00:59:18,820
Giờ thì mày đang ở đâu.
1060
00:59:20,160 --> 00:59:21,960
Khỉ thật.
1061
00:59:23,230 --> 00:59:24,360
Cái gì?
1062
00:59:24,390 --> 00:59:26,030
Ôi không, dòng sông.
1063
00:59:28,200 --> 00:59:30,070
Henry, nhìn này.
1064
00:59:30,100 --> 00:59:32,070
Đó là áo len của Dee Dee.
1065
00:59:32,100 --> 00:59:34,300
- Đi nào.
- Chúng ta băng qua à?
1066
00:59:34,340 --> 00:59:36,140
Chúng ta đang đi đúng hướng.
1067
00:59:36,170 --> 00:59:37,940
Cô có thể cảm nhận được.
1068
00:59:53,990 --> 00:59:55,990
Mẹ?
1069
00:59:57,130 --> 00:59:59,260
Chết tiệt.
1070
00:59:59,300 --> 01:00:01,130
Thằng chó.
1071
01:00:01,160 --> 01:00:03,730
Cái áo chết tiệt của tao.
1072
01:00:05,770 --> 01:00:07,840
Mày định giữ bọn tao đến bao giờ?
1073
01:00:07,870 --> 01:00:09,370
Cho đến khi thằng trong vọng lâu...
1074
01:00:09,410 --> 01:00:11,170
ném súng vào rừng.
1075
01:00:11,210 --> 01:00:13,140
Rồi chúng tao sẽ ở đây mãi.
1076
01:00:13,180 --> 01:00:15,740
Syd đã làm loạn đời anh đủ chưa?
1077
01:00:15,780 --> 01:00:17,650
Chúng ta không cần phải chết vì chuyện này.
1078
01:00:17,680 --> 01:00:19,650
Eddie, tôi lo được.
1079
01:00:19,680 --> 01:00:20,850
Thế à?
1080
01:00:20,880 --> 01:00:23,720
Tôi có ngón tay của anh trong túi của tôi nè.
1081
01:00:23,750 --> 01:00:25,250
Tất cả chúng mày sẽ bị bắt.
1082
01:00:25,290 --> 01:00:27,690
Kết án ma túy kể từ khi Nixon chết,
1083
01:00:27,720 --> 01:00:30,290
nên chuẩn bị nhận bản án từ 10 đến 15 năm...
1084
01:00:30,330 --> 01:00:32,360
ị trước mặt bạn cùng phòng tù...
1085
01:00:32,390 --> 01:00:34,130
và giờ tắm cũng bị giới hạn đi.
1086
01:00:34,160 --> 01:00:36,730
Thưa ngài Thanh tra, thưa ngài,
tôi không phải là một trong số chúng.
1087
01:00:36,770 --> 01:00:38,330
Tôi thậm chí chưa bao giờ dùng cocaine.
1088
01:00:38,370 --> 01:00:41,400
Ý tôi là, có thể một lần.
Một lần... tại một bữa tiệc, một lần thôi.
1089
01:00:41,440 --> 01:00:43,740
- Tao không thể đi tù.
- Mày sẽ không đi tù đâu.
1090
01:00:43,770 --> 01:00:45,170
Tao không ị trước mặt mọi người được.
1091
01:00:45,210 --> 01:00:47,140
Tao không bao giờ có thể
ị trước mặt mọi người.
1092
01:00:47,180 --> 01:00:49,080
Tao thích đi ị lặng lẽ hơn.
1093
01:00:54,450 --> 01:00:56,890
Không thằng nào động đậy nhé.
1094
01:00:58,250 --> 01:00:59,460
Là một con gấu.
1095
01:00:59,490 --> 01:01:01,190
Phải.
1096
01:01:01,220 --> 01:01:02,990
Không, không.
1097
01:01:03,030 --> 01:01:05,930
Tao sẽ không để chúng mày đánh lừa...
1098
01:01:28,480 --> 01:01:29,990
Chết tiệt.
1099
01:01:30,020 --> 01:01:32,190
Này, chúng mày im đi.
Đừng di chuyển.
1100
01:01:32,220 --> 01:01:33,720
Cứ giả chết đi.
1101
01:02:27,940 --> 01:02:29,010
Chết tiệt.
1102
01:02:38,150 --> 01:02:39,260
Ôi trời. Mày xui vãi.
1103
01:02:39,290 --> 01:02:40,360
Eddie, anh có thở được không?
1104
01:02:40,390 --> 01:02:42,320
Cái mẹ gì đây.
1105
01:02:42,360 --> 01:02:44,030
Tao nghĩ vậy tức là nó thở được.
1106
01:02:44,890 --> 01:02:46,460
Ai đó làm gì đi được không?
1107
01:02:46,500 --> 01:02:48,000
Có lẽ thằng nhóc của mày có thể làm gì đó.
1108
01:02:48,030 --> 01:02:51,870
Có thể... di chuyển nó được không?
1109
01:02:51,900 --> 01:02:54,840
Dĩ nhiên rồi.
Sao tao không nghĩ ra nhỉ?
1110
01:02:58,410 --> 01:03:00,040
Dee Dee!
1111
01:03:00,080 --> 01:03:03,180
Henry, ở gần cô.
Lâu rồi cô không thấy sơn.
1112
01:03:05,450 --> 01:03:07,150
Ôi Chúa ơi.
1113
01:03:07,180 --> 01:03:09,120
Nhìn này.
1114
01:03:09,150 --> 01:03:10,950
Xin chào.
1115
01:03:12,220 --> 01:03:15,530
Chú ấy ổn chứ?
1116
01:03:15,560 --> 01:03:18,430
Làm ơn giúp tôi với.
1117
01:03:18,460 --> 01:03:20,400
Chú ấy có thức ăn không?
1118
01:03:20,430 --> 01:03:22,900
Tên cô ấy là Elsa,
1119
01:03:22,930 --> 01:03:25,230
và cô ấy rất xinh đẹp.
1120
01:03:26,540 --> 01:03:28,370
Anh... anh bị thương à?
1121
01:03:28,400 --> 01:03:30,570
Anh bị tấn công à?
1122
01:03:30,610 --> 01:03:32,410
Gấu quỷ.
1123
01:03:33,380 --> 01:03:34,540
Tôi... đang tìm con gái tôi.
1124
01:03:34,580 --> 01:03:35,910
Nó bị tấn công bởi một con gấu quỷ.
1125
01:03:35,940 --> 01:03:37,080
Anh thấy nó không?
1126
01:03:37,110 --> 01:03:38,520
Anh có không?
1127
01:03:38,550 --> 01:03:40,880
- Nó còn sống chứ?
- Còn.
1128
01:03:40,920 --> 01:03:42,320
Làm ơn, chỉ cho tôi nó đi đâu được không?
1129
01:03:42,350 --> 01:03:44,250
Làm ơn, chỉ cho tôi nhé?
Tôi đang tìm nó.
1130
01:03:44,290 --> 01:03:45,290
Tôi không có...
1131
01:03:45,320 --> 01:03:46,960
Henry!
1132
01:03:59,340 --> 01:04:00,870
Tôi sẽ chỉ cho.
1133
01:04:00,900 --> 01:04:03,110
Tôi chỉ cho. Đi nào.
1134
01:04:08,380 --> 01:04:10,280
Nó không di chuyển.
1135
01:04:11,610 --> 01:04:13,550
Tao nghĩ nó chết rồi.
1136
01:04:13,580 --> 01:04:15,620
Nó chết trên người tao?
1137
01:04:15,650 --> 01:04:17,020
Xem mạch của nó đi.
1138
01:04:17,050 --> 01:04:19,490
Có cảm thấy nó thở không?
1139
01:04:19,520 --> 01:04:21,990
Tao không chắc.
1140
01:04:23,460 --> 01:04:26,100
Này, anh bạn.
1141
01:04:26,130 --> 01:04:27,200
Thanh tra.
1142
01:04:27,230 --> 01:04:28,230
Chúng ta đình chiến...
1143
01:04:28,260 --> 01:04:30,230
để tao xem con gấu chết chưa nhé?
1144
01:04:30,270 --> 01:04:31,430
Ừ.
1145
01:04:36,140 --> 01:04:37,240
Khỉ thật.
1146
01:04:41,680 --> 01:04:43,580
Anh ổn không?
1147
01:04:43,610 --> 01:04:45,820
Anh nghĩ sao?
1148
01:05:03,330 --> 01:05:05,130
Vẫn thở.
1149
01:05:05,170 --> 01:05:07,400
Chúng ta phải đi.
1150
01:05:07,440 --> 01:05:09,710
Có lẽ con đĩ đực sẽ ổn thôi.
1151
01:05:09,740 --> 01:05:11,970
Cái mẹ gì vậy?
1152
01:05:12,010 --> 01:05:13,280
Con đĩ đực sẽ tỉnh ngay thôi.
1153
01:05:13,310 --> 01:05:15,310
Tao sợ là thế đấy.
1154
01:05:15,340 --> 01:05:16,550
Đây là con cái.
1155
01:05:16,580 --> 01:05:18,010
Cái gì?
1156
01:05:18,050 --> 01:05:19,680
Con gấu này là con cái.
1157
01:05:19,720 --> 01:05:21,320
Phải rồi.
Sao mày biết?
1158
01:05:21,350 --> 01:05:24,420
Vì âm hộ của nó đè vào tai tao.
1159
01:05:26,560 --> 01:05:28,320
Chết tiệt. Nó tỉnh rồi.
1160
01:05:28,360 --> 01:05:29,660
Nó tỉnh rồi.
1161
01:05:29,690 --> 01:05:32,160
Chết tiệt.
Lùi lại, lùi lại.
1162
01:05:32,190 --> 01:05:34,930
Được rồi.
1163
01:05:39,640 --> 01:05:40,600
Bình tĩnh, cứ vô tư đi.
1164
01:05:40,640 --> 01:05:42,570
Ê cưng, này, này.
1165
01:05:42,610 --> 01:05:44,370
Lùi lại.
1166
01:05:48,480 --> 01:05:50,050
Cái quái gì vậy?
1167
01:05:50,080 --> 01:05:52,950
Được rồi, được rồi.
1168
01:05:55,380 --> 01:05:58,090
Không, không, không.
Đừng ăn nó, đừng ăn nó.
1169
01:05:58,660 --> 01:06:00,590
Vãi cả lìn.
1170
01:06:00,620 --> 01:06:02,190
Tao có nên bắn con đĩ này không?
1171
01:06:02,220 --> 01:06:05,560
Không, để xem nó bị ảnh hưởng thế nào.
1172
01:06:07,230 --> 01:06:09,500
Cái mẹ gì thế?
1173
01:06:22,240 --> 01:06:24,750
Không, không, không!
1174
01:06:24,780 --> 01:06:26,680
- Eddie!
- Daveed, cứu với.
1175
01:06:26,720 --> 01:06:29,380
Cái mẹ gì đây.
1176
01:06:29,420 --> 01:06:30,750
Không, không.
1177
01:06:30,790 --> 01:06:32,560
- Được rồi, tao phải...
- Nó đang làm gì vậy?
1178
01:06:32,590 --> 01:06:34,360
Tao không thích thế này đâu.
1179
01:06:34,390 --> 01:06:35,690
Làm ơn dừng lại đi.
1180
01:06:35,730 --> 01:06:37,760
- Cứ từ từ thôi! Nằm xuống!
- Đang từ từ đây.
1181
01:06:39,600 --> 01:06:41,730
- Bắn con gấu! Bắn nó!
- Đừng bắn!
1182
01:06:41,760 --> 01:06:44,070
Không, không. Đừng bắn.
Đừng bắn.
1183
01:06:44,100 --> 01:06:45,170
Eddie, anh phải chiến đấu, được chứ?
1184
01:06:45,200 --> 01:06:46,240
Nó đang chơi với anh.
1185
01:06:46,270 --> 01:06:47,640
Tao sẽ đứng yên nếu tao là mày.
1186
01:06:47,670 --> 01:06:49,810
Anh bạn, đánh đi.
Anh bạn, đánh đi.
1187
01:06:49,840 --> 01:06:52,340
Eddie, xin đừng chết như thế này.
Eddie, làm ơn.
1188
01:06:52,370 --> 01:06:53,540
Daveed!
1189
01:06:53,580 --> 01:06:55,380
Vì mọi thứ chúng ta đã trải qua! Cố lên!
1190
01:06:55,410 --> 01:06:56,650
Nào, giúp anh ấy đi!
1191
01:06:56,680 --> 01:06:58,650
Cúi xuống.
Anh chẳng nghe gì cả.
1192
01:06:58,680 --> 01:07:01,120
Eddie.
1193
01:07:01,150 --> 01:07:02,750
Ôi Chúa ơi. Anh ấy sẽ chết mất.
1194
01:07:05,250 --> 01:07:06,390
Không!
1195
01:07:06,420 --> 01:07:08,190
Này, cô gái.
1196
01:07:16,700 --> 01:07:18,500
Đó, gái ơi.
1197
01:07:19,570 --> 01:07:21,300
Của mày đây.
1198
01:07:22,770 --> 01:07:24,670
Của mày đây.
1199
01:07:24,710 --> 01:07:28,280
Y như cocaine Giáng sinh vậy.
1200
01:07:43,330 --> 01:07:44,430
Đi nào.
1201
01:07:44,460 --> 01:07:47,400
Không cần phải nói hai lần đâu.
1202
01:07:49,730 --> 01:07:51,430
Đi nào.
1203
01:07:51,470 --> 01:07:52,500
Daveed!
1204
01:07:52,540 --> 01:07:54,170
Chiếc túi trị giá 14 triệu.
1205
01:07:54,200 --> 01:07:57,170
Chúng ta có thỏa thuận đình chiến,
và phải bắt buộc làm theo.
1206
01:07:57,210 --> 01:08:00,680
Mày không thấy tao đang
cố giúp mày à nhóc? Đi đi!
1207
01:08:00,710 --> 01:08:02,440
Tao cần cái túi đó.
1208
01:08:02,480 --> 01:08:04,510
Bỏ nó đi, anh bạn.
Về nhà thôi.
1209
01:08:04,550 --> 01:08:07,220
Chúng ta đang mang cái túi về cho Syd, Eddie.
1210
01:08:17,260 --> 01:08:19,230
Bắn...
1211
01:08:20,830 --> 01:08:23,170
Không, không phải tôi.
1212
01:08:27,270 --> 01:08:29,240
Chạy! Nào, nhanh lên!
1213
01:08:30,810 --> 01:08:32,610
Chết tiệt!
1214
01:08:46,820 --> 01:08:48,490
Ôi vãi.
1215
01:08:48,520 --> 01:08:50,590
- Bố. Bố đang làm gì ở đây?
- Ôi vãi.
1216
01:08:50,630 --> 01:08:51,760
Gabe đâu rồi?
1217
01:08:51,790 --> 01:08:53,160
Bố không đưa nó đến đây, phải không?
1218
01:08:53,200 --> 01:08:54,730
Bình tĩnh.
1219
01:08:54,760 --> 01:08:56,800
Nó an toàn ở nhà xem TV.
1220
01:08:56,830 --> 01:08:58,740
Cái gì? Nó ở một mình bao lâu rồi?
1221
01:08:58,770 --> 01:09:00,400
Con bỏ lại bố với nó!
1222
01:09:00,440 --> 01:09:03,540
Trông bố có giống "ông bố ở
trung tâm chăm sóc ban ngày" với con không?
1223
01:09:06,940 --> 01:09:09,880
- Có chuyện mẹ gì với con vậy?
- Nhiều chuyện lắm.
1224
01:09:09,910 --> 01:09:12,550
- Có tìm thấy cocaine không?
- Một chút.
1225
01:09:12,580 --> 01:09:14,620
Gấu ăn gần hết rồi.
1226
01:09:14,650 --> 01:09:16,650
- Cái gì?
- Con gấu.
1227
01:09:16,690 --> 01:09:18,620
Nó ăn cocaine mẹ rồi.
1228
01:09:18,660 --> 01:09:20,220
Con mẹ con gấu...
1229
01:09:20,260 --> 01:09:22,490
Con gấu ăn cocaine, bố ơi!
1230
01:09:22,530 --> 01:09:23,330
Chết tiệt!
1231
01:09:23,360 --> 01:09:26,630
Nghiêm túc mà nói,
con mẹ nó cả cái chuyến đi này.
1232
01:09:26,660 --> 01:09:28,560
Eddie, Eddie, bình tĩnh nào.
1233
01:09:28,600 --> 01:09:31,570
Nhìn bố này. Nhìn bố này.
1234
01:09:31,600 --> 01:09:33,400
Bố đang gặp rắc rối ở đây.
1235
01:09:33,440 --> 01:09:38,270
Rất nhiều cocaine biến mất trước mắt bố.
1236
01:09:38,310 --> 01:09:39,980
Và những người bố đang đối phó,
1237
01:09:40,010 --> 01:09:42,580
họ không quan tâm bằng cách nào,
chỉ cần có được nó.
1238
01:09:42,610 --> 01:09:44,510
Và nhìn bố này.
1239
01:09:44,550 --> 01:09:47,950
Họ sẽ săn lùng bố, gia đình mình,
1240
01:09:47,980 --> 01:09:51,550
nếu bố không kiếm lại từng xu cho họ.
1241
01:09:51,590 --> 01:09:53,490
Nghe bố nói gì không?
1242
01:09:53,520 --> 01:09:56,460
Là con và Gabe.
1243
01:09:56,490 --> 01:09:58,460
Con hiểu chứ?
1244
01:10:00,400 --> 01:10:02,800
Chúng ta không có lựa chọn nào khác.
1245
01:10:04,600 --> 01:10:07,270
Chiếc túi ở chỗ tay cớm và con gấu...
1246
01:10:07,300 --> 01:10:09,400
ở trên đỉnh của cái nhà hình gian hàng.
1247
01:10:11,410 --> 01:10:12,610
Đi nào.
1248
01:10:15,810 --> 01:10:17,750
Nào, con trai. Đi nào.
1249
01:10:25,020 --> 01:10:27,320
Ai đó?
1250
01:10:27,360 --> 01:10:29,320
- Bình tĩnh.
- Tránh xa ra.
1251
01:10:29,360 --> 01:10:30,830
Ba lô đâu?
1252
01:10:30,860 --> 01:10:32,600
Tao đã đưa nó cho con gấu.
1253
01:10:32,630 --> 01:10:34,600
Mày đưa cho con gấu?
1254
01:10:34,630 --> 01:10:36,730
Đúng. Con gấu.
1255
01:10:37,730 --> 01:10:39,370
Nó thích cocaine.
1256
01:10:40,300 --> 01:10:42,040
Con gấu đó đi đâu?
1257
01:10:42,070 --> 01:10:44,010
Tao đếch đùa đâu.
1258
01:10:44,040 --> 01:10:46,610
Syd White.
1259
01:10:46,640 --> 01:10:49,050
Bạn à, tao theo dõi mày bao năm nay đó.
1260
01:10:49,080 --> 01:10:50,880
Thằng nào chả thế.
1261
01:10:55,790 --> 01:10:58,490
Reba.
1262
01:10:58,520 --> 01:11:00,960
Biết ngay là cô gái của tôi mà.
1263
01:11:00,990 --> 01:11:02,360
Giờ đây rồi.
1264
01:11:02,390 --> 01:11:04,360
Hãy cẩn thận khi cô
còng tay những thằng này.
1265
01:11:04,390 --> 01:11:05,860
Bọn nó ranh lắm.
1266
01:11:10,930 --> 01:11:12,700
Cái gì...
1267
01:11:12,740 --> 01:11:14,400
Cô đang làm gì thế?
1268
01:11:17,010 --> 01:11:20,080
- Xin lỗi, Bob.
- Xin lỗi, Bob.
1269
01:11:20,110 --> 01:11:21,980
Ông bắn ông ta à?
1270
01:11:22,010 --> 01:11:23,080
Đã bảo đừng hại ông ta.
1271
01:11:23,110 --> 01:11:24,880
Tôi không làm việc cho cô.
1272
01:11:24,910 --> 01:11:26,580
Cơ quan tin tưởng cô.
1273
01:11:26,620 --> 01:11:30,350
Bang Tennessee tin tưởng cô.
1274
01:11:30,390 --> 01:11:34,920
Hợp chủng quốc Hoa Kỳ tin tưởng cô.
1275
01:11:34,960 --> 01:11:36,660
Tôi biết.
1276
01:11:36,690 --> 01:11:39,030
- Tôi tin giao Rosette cho cô.
- Tôi biết.
1277
01:11:39,060 --> 01:11:40,960
Rosette là ai?
1278
01:11:41,000 --> 01:11:42,360
Con chó trong xe của tôi.
1279
01:11:42,400 --> 01:11:43,800
Cô để lại một con chó
trong xe?
1280
01:11:43,830 --> 01:11:45,770
Bố bỏ mặc con trai con ở Saint Louis.
1281
01:11:45,800 --> 01:11:47,700
Nó thế nào rồi?
1282
01:11:55,440 --> 01:11:57,450
Nó có phải là chó ngoan không?
1283
01:11:57,480 --> 01:11:59,920
Phải, ngoan lắm.
1284
01:11:59,950 --> 01:12:01,420
Đủ rồi.
1285
01:12:01,450 --> 01:12:03,520
Nói cho tao biết
con gấu đã đi đâu,
1286
01:12:03,550 --> 01:12:06,020
hoặc tao sẽ giết con chó
khi tao xuống núi.
1287
01:12:06,060 --> 01:12:08,620
Ồ, không, không, làm ơn,
đừng làm thế.
1288
01:12:08,660 --> 01:12:10,860
Tôi sẽ chọn không
giết con chó ngày hôm nay,
1289
01:12:10,890 --> 01:12:12,760
nhưng là mỗi tao thôi.
1290
01:12:12,800 --> 01:12:14,560
Mọi người thấy sao?
1291
01:12:14,600 --> 01:12:16,830
Có gì mà cười?
1292
01:12:19,040 --> 01:12:21,440
Kẻ săn mồi đỉnh cao đó,
1293
01:12:21,470 --> 01:12:24,710
phê cocaine,
và mày thì đi tìm nó.
1294
01:12:31,110 --> 01:12:33,380
Phi mẹ mày về hướng bắc ấy.
1295
01:12:33,420 --> 01:12:35,150
Chắc chắn rồi.
1296
01:12:35,180 --> 01:12:38,020
Về... về mẹ hướng bắc ấy.
1297
01:12:38,050 --> 01:12:39,790
Đi nào.
1298
01:13:21,200 --> 01:13:23,870
Con gấu quỷ đang ở trong đó.
1299
01:13:23,900 --> 01:13:26,500
Không vào đó được đâu.
1300
01:13:26,540 --> 01:13:28,910
Anh có con không?
1301
01:13:28,940 --> 01:13:30,510
Chúng tôi sẽ có.
1302
01:13:30,540 --> 01:13:32,110
Tôi phải đi tìm con trai tôi.
1303
01:13:32,140 --> 01:13:34,540
Và tên thằng bé sẽ là Texas.
1304
01:13:35,210 --> 01:13:36,950
- Anh có đèn pin không?
- Có.
1305
01:13:42,690 --> 01:13:43,750
Đây.
1306
01:13:44,650 --> 01:13:45,920
Cảm ơn.
1307
01:13:45,960 --> 01:13:48,660
Tạm biệt, quý cô và nhóc con.
1308
01:13:48,690 --> 01:13:50,530
Hẹn gặp lại cả hai.
1309
01:13:52,060 --> 01:13:54,060
Được rồi.
1310
01:13:54,100 --> 01:13:56,500
Chờ đã. Còn tôi thì sao?
1311
01:14:17,090 --> 01:14:19,590
Coi chừng bước đi đấy.
1312
01:14:21,190 --> 01:14:23,760
Cô đây rồi, ở gần nhé.
1313
01:14:26,030 --> 01:14:28,460
Gì vậy?
1314
01:14:33,040 --> 01:14:34,500
Đừng di chuyển.
1315
01:14:34,540 --> 01:14:36,040
Giữ im lặng, Henry.
1316
01:14:42,240 --> 01:14:44,150
Chúng trông giống như gấu bắc cực vậy.
1317
01:14:44,180 --> 01:14:45,650
Henry?
1318
01:14:45,680 --> 01:14:46,620
Dee Dee?
1319
01:14:46,650 --> 01:14:47,980
- Dee Dee?
- Mẹ!
1320
01:14:48,020 --> 01:14:49,820
Đừng di chuyển. Mẹ sẽ
đưa con ra khỏi đây, được chứ?
1321
01:14:49,850 --> 01:14:51,990
- Không, không. Chúng, chúng... vô hại.
- Dee Dee!
1322
01:14:52,020 --> 01:14:54,590
- Mẹ, con...
- Con yêu!
1323
01:14:55,220 --> 01:14:56,530
Dee Dee, cậu ổn rồi.
1324
01:14:56,560 --> 01:14:57,790
Con có bị đau không?
1325
01:14:57,830 --> 01:14:59,130
- Chỉ chân thôi.
- Chân con?
1326
01:14:59,160 --> 01:15:00,660
Có vẻ sâu đấy.
1327
01:15:00,700 --> 01:15:02,870
- Đây. Đừng chạm vào.
- Henry!
1328
01:15:02,900 --> 01:15:04,230
Để mẹ giữ con ấm nào.
1329
01:15:04,270 --> 01:15:05,870
Trời ơi.
Mẹ tìm thấy áo len của con.
1330
01:15:05,900 --> 01:15:07,100
Con là một cô gái thông minh.
1331
01:15:07,140 --> 01:15:08,870
- Con đã để lại dấu vết.
- Vâng.
1332
01:15:08,900 --> 01:15:10,170
Bọn tớ đã tìm thấy cậu.
1333
01:15:10,210 --> 01:15:11,770
Mặc vào nhé.
1334
01:15:11,810 --> 01:15:14,780
- Mẹ, con rất xin lỗi.
- Mẹ yêu con nhiều.
1335
01:15:14,810 --> 01:15:16,180
Ôi Chúa ơi.
1336
01:15:16,210 --> 01:15:17,750
Mẹ, con... con rất xin lỗi.
1337
01:15:17,780 --> 01:15:18,950
- Con xin lỗi, con chỉ...
- Không sao đâu.
1338
01:15:18,980 --> 01:15:19,980
Henry kể mọi chuyện cho mẹ nghe rồi.
1339
01:15:20,020 --> 01:15:21,620
Mọi thứ?
1340
01:15:21,650 --> 01:15:22,790
Vậy tức là bọn con đã chơi thuốc?
1341
01:15:22,820 --> 01:15:24,320
- Cậu kể à?
- Không.
1342
01:15:24,350 --> 01:15:26,290
Mẹ đã nghi ngờ
và con vừa xác nhận nó.
1343
01:15:26,320 --> 01:15:28,720
Mẹ mừng vì tìm thấy con
và con ổn.
1344
01:15:28,760 --> 01:15:32,660
Gì vậy?
1345
01:15:32,700 --> 01:15:34,760
Con gấu cocaine đã trở lại.
1346
01:15:35,600 --> 01:15:37,230
- Con đi được không?
- Một chút ạ.
1347
01:15:37,270 --> 01:15:38,830
Nào, đi nào, Henry.
1348
01:15:38,870 --> 01:15:40,070
Đi lối đó.
1349
01:15:40,100 --> 01:15:41,270
Đi nào.
1350
01:15:43,070 --> 01:15:45,140
Được rồi, nào.
1351
01:15:45,170 --> 01:15:47,210
Nhìn kìa. Đó là lối thoát.
1352
01:15:50,380 --> 01:15:53,020
Là thác nước.
1353
01:16:02,660 --> 01:16:04,990
Henry, tránh xa cái mép ra!
1354
01:16:05,030 --> 01:16:07,000
Ôi Chúa ơi.
1355
01:16:55,440 --> 01:16:57,910
Đây rồi.
1356
01:17:01,150 --> 01:17:02,820
Syd, chúng ta nên kết thúc thôi.
1357
01:17:02,850 --> 01:17:05,290
Được chứ? Thỏa thuận cái đi.
1358
01:17:05,320 --> 01:17:08,190
Thấy những gì con gấu đã làm
với người đi bộ đường dài rồi đó.
1359
01:17:11,790 --> 01:17:13,830
Gì vậy?
1360
01:17:15,260 --> 01:17:16,830
Chết tiệt!
1361
01:17:16,870 --> 01:17:19,070
Cái mẹ gì thế? Cái mẹ gì thế?
1362
01:17:21,200 --> 01:17:23,070
Đi nào.
1363
01:17:28,440 --> 01:17:30,080
Eddie.
1364
01:17:30,110 --> 01:17:32,180
Cầm lấy.
1365
01:17:37,020 --> 01:17:38,920
Khỉ thật.
1366
01:17:44,990 --> 01:17:47,000
Cảm ơn.
1367
01:17:55,740 --> 01:17:58,410
Con gấu chết tiệt.
1368
01:17:58,440 --> 01:18:00,110
Eddie, bỏ phần còn lại vào túi.
1369
01:18:09,490 --> 01:18:11,320
Có thứ cần chưa?
1370
01:18:11,350 --> 01:18:12,820
Đi nào.
1371
01:18:15,960 --> 01:18:19,090
Ngoài kia còn nhiều nữa.
1372
01:18:19,130 --> 01:18:22,100
Chúng ta phải tiếp tục tìm kiếm, hiểu không?
1373
01:18:24,370 --> 01:18:26,070
Chúng ta chưa có đủ hết.
1374
01:18:26,100 --> 01:18:28,070
Tôi đi đây, Syd.
1375
01:18:32,140 --> 01:18:33,710
Đi đi.
1376
01:18:58,130 --> 01:19:00,140
Đưa cái túi đây.
1377
01:19:01,500 --> 01:19:03,940
Từ khi nào lại yếu đuối vậy?
1378
01:19:03,970 --> 01:19:07,080
Toàn lũ hèn nhát.
1379
01:19:09,910 --> 01:19:12,450
Mẹ! Chúng ta rời khỏi đây thế nào đây?
1380
01:19:12,480 --> 01:19:14,480
Đây là ngõ cụt.
Chúng ta phải làm gì?
1381
01:19:14,520 --> 01:19:16,290
Tránh xa con gấu.
1382
01:19:19,390 --> 01:19:21,520
Lối này.
1383
01:19:21,560 --> 01:19:23,330
Đi nào. Có đường kìa.
1384
01:19:23,360 --> 01:19:25,390
Henry, tới đây.
1385
01:19:25,430 --> 01:19:28,000
Dee Dee, vào đây.
Có người đang tới.
1386
01:19:29,530 --> 01:19:31,800
Ông ta có súng.
1387
01:19:36,410 --> 01:19:37,940
Không!
1388
01:19:37,970 --> 01:19:39,340
Đi nào!
1389
01:19:40,310 --> 01:19:41,980
Cái quái gì đây?
1390
01:19:42,010 --> 01:19:44,380
Bình tĩnh, bình tĩnh.
1391
01:19:44,410 --> 01:19:46,320
- Bố.
- Cô là ai?
1392
01:19:46,350 --> 01:19:48,020
Tôi là một người mẹ.
1393
01:19:48,050 --> 01:19:51,020
Syd, có trẻ nhỏ ở đây.
Đi nào.
1394
01:19:51,050 --> 01:19:53,220
Không, tôi sẽ không đi
mà không có cocaine!
1395
01:19:53,260 --> 01:19:56,560
Nên là tốt nhất lấy nó đi
hoặc sẽ có người chết.
1396
01:19:56,590 --> 01:19:58,230
Hiểu chứ?
1397
01:20:00,600 --> 01:20:02,060
Đi nào.
1398
01:20:02,100 --> 01:20:04,070
- Nào, đỡ một tay đi.
- Rồi, rồi.
1399
01:20:07,600 --> 01:20:10,140
Kẹt rồi.
1400
01:20:10,170 --> 01:20:11,240
Chết tiệt!
1401
01:20:12,340 --> 01:20:14,180
Những người này là ai?
1402
01:20:16,150 --> 01:20:17,280
Chúng tôi đang về nhà.
1403
01:20:17,310 --> 01:20:19,620
Chúng tôi sẽ không nói bất cứ điều gì,
chúng tôi về nhà thôi.
1404
01:20:19,650 --> 01:20:21,280
Không ai đi đâu cả!
1405
01:20:22,920 --> 01:20:24,620
- Bố.
- Im đi, Eddie.
1406
01:20:24,650 --> 01:20:26,460
- Bố!
- Câm...
1407
01:20:27,990 --> 01:20:30,190
Tránh ra. Lùi lại, lùi lại.
1408
01:20:30,230 --> 01:20:31,930
Biến khỏi đây, lũ ranh khốn nạn!
1409
01:20:31,960 --> 01:20:34,200
Khỉ thật.
1410
01:20:34,230 --> 01:20:36,070
Lùi lại! Lùi... lũ khốn!
1411
01:20:36,100 --> 01:20:37,370
Tránh ra.
1412
01:20:37,400 --> 01:20:38,430
Tránh xa.
1413
01:20:38,470 --> 01:20:39,540
Ông ta đánh con gấu.
1414
01:20:39,570 --> 01:20:41,000
Đưa túi đây.
1415
01:20:41,040 --> 01:20:42,910
Bắt chệt mẹ lũ gấu đi!
1416
01:20:42,940 --> 01:20:44,170
Qua đây.
1417
01:20:44,210 --> 01:20:45,940
Này, không thể bắn được.
Chúng ở gần quá!
1418
01:20:45,970 --> 01:20:47,940
Vứt cho chúng nó cocaine mẹ đi.
Bọn nó còn nhỏ.
1419
01:20:47,980 --> 01:20:49,950
Con bị cái kẹc gì thế?
1420
01:20:51,250 --> 01:20:53,620
Bắn chết mẹ đàn con đi, Eddie!
1421
01:20:53,650 --> 01:20:55,150
Đuổi chúng ra!
1422
01:20:55,180 --> 01:20:56,520
- Cái đệt.
- Cứu với!
1423
01:20:56,550 --> 01:20:58,190
Eddie!
1424
01:20:58,220 --> 01:20:59,990
Không.
1425
01:21:00,660 --> 01:21:02,160
Đồ nhát. Daveed!
1426
01:21:03,130 --> 01:21:04,430
Đây, bắt lấy.
1427
01:21:07,000 --> 01:21:10,870
Bà mày đang đưa
đám trẻ về nhà.
1428
01:21:11,570 --> 01:21:12,900
Mẹ!
1429
01:21:12,940 --> 01:21:15,670
Đỉnh vãi, cô McKinndry.
1430
01:21:15,710 --> 01:21:17,040
Nhìn quanh đi, bố.
1431
01:21:17,070 --> 01:21:19,070
Những đứa trẻ này
bị kéo vào vụ này.
1432
01:21:19,110 --> 01:21:21,380
Cút con mẹ chúng mày đi!
1433
01:21:21,410 --> 01:21:23,250
Nhiều người đã chết.
1434
01:21:23,280 --> 01:21:25,310
Mày đếch phải con tao.
1435
01:21:25,350 --> 01:21:26,520
Này ông!
1436
01:21:26,550 --> 01:21:28,120
Ông đã gây ra vụ này.
1437
01:21:28,150 --> 01:21:29,520
Ông chính là nguyên nhân.
1438
01:21:29,550 --> 01:21:31,990
Và may là chú ấy không như ông,
1439
01:21:32,020 --> 01:21:34,160
vì ông là thằng cặn bã...
1440
01:21:34,190 --> 01:21:36,260
và là thằng bố giẻ rách!
1441
01:21:36,290 --> 01:21:37,530
Mày là con kẹc nào?
1442
01:21:37,560 --> 01:21:39,660
Tôi là Henry,
1443
01:21:39,700 --> 01:21:42,400
và tôi mệt vãi lìn rồi!
1444
01:21:42,430 --> 01:21:43,530
Tôi cũng thế.
1445
01:22:12,600 --> 01:22:14,560
Nó đang bảo vệ con mình.
1446
01:22:14,600 --> 01:22:15,630
Chết tiệt!
1447
01:22:15,670 --> 01:22:17,200
- Chúng ta cần nhảy.
- Chờ đã, cái gì?
1448
01:22:17,230 --> 01:22:18,470
- Cái gì? Sẽ ổn thôi!
- Sẽ ổn thôi.
1449
01:22:18,500 --> 01:22:19,700
Chúng ta sẽ ổn thôi.
1450
01:22:19,740 --> 01:22:21,070
Đây, đây, đây.
1451
01:22:21,100 --> 01:22:22,400
Ăn một ít cocaine đi, lũ gấu bựa.
1452
01:22:22,440 --> 01:22:24,070
- Cút khỏi đây!
- Không xa đâu.
1453
01:22:24,110 --> 01:22:26,740
Chúng ta sẽ ổn thôi.
1454
01:22:26,780 --> 01:22:28,480
Sẵn sàng chưa?
1455
01:22:28,510 --> 01:22:31,680
Ba, hai, một.
Nhảy!
1456
01:22:36,490 --> 01:22:38,350
Chết tiệt.
1457
01:22:48,700 --> 01:22:50,600
Chết tiệt. Chúng ta phải nhảy.
1458
01:22:53,540 --> 01:22:55,470
Đi nào!
1459
01:22:56,000 --> 01:23:01,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1460
01:23:01,000 --> 01:23:06,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân
1461
01:23:06,000 --> 01:23:11,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1462
01:23:11,000 --> 01:23:16,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1463
01:23:16,000 --> 01:23:21,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1464
01:23:21,000 --> 01:23:26,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
1465
01:23:26,370 --> 01:23:29,140
Đi nào. Ổn rồi.
1466
01:23:30,370 --> 01:23:32,780
- Eddie. Cứu với.
- Chúng ta làm được rồi.
1467
01:24:21,720 --> 01:24:26,060
Cút mẹ mày đi, con khốn!
1468
01:25:02,870 --> 01:25:05,370
Chết tiệt. Bắn trúng rồi.
1469
01:25:05,400 --> 01:25:08,240
Cứu! Cứu!
1470
01:25:13,510 --> 01:25:15,340
Sáu ngày nữa John à.
1471
01:25:15,380 --> 01:25:16,880
Được rồi.
1472
01:25:16,910 --> 01:25:18,780
Sáu ngày nữa...
1473
01:25:18,820 --> 01:25:21,280
Tôi muốn anh biết,
những gì tôi đã nói trước đây...
1474
01:25:21,320 --> 01:25:23,420
Anh hơn cả là
tay buôn ma túy, được chứ?
1475
01:25:23,450 --> 01:25:25,290
Anh là bạn của tôi.
Anh là người bạn tốt nhất của tôi.
1476
01:25:25,320 --> 01:25:27,620
Được chứ?
1477
01:25:28,760 --> 01:25:31,260
Này, này, tôi...
1478
01:25:31,290 --> 01:25:33,400
Tôi có một câu hỏi cuối cùng.
1479
01:25:33,430 --> 01:25:34,630
Cái gì?
1480
01:25:34,660 --> 01:25:36,230
Là 20 câu hỏi.
1481
01:25:36,260 --> 01:25:37,900
Tôi có một câu hỏi cuối cùng.
1482
01:25:37,930 --> 01:25:40,700
Cái gì? Được rồi. Chắc chắn rồi.
1483
01:25:42,870 --> 01:25:45,210
Là Joanie à?
1484
01:25:45,240 --> 01:25:46,640
Là Joanie, phải không?
1485
01:25:46,680 --> 01:25:48,410
- Phải.
- Phải rồi.
1486
01:25:49,210 --> 01:25:51,210
Sao anh đoán được.
1487
01:25:51,250 --> 01:25:53,780
Anh rõ vãi ra ấy.
1488
01:25:53,820 --> 01:25:55,750
Tôi không muốn đoán...
1489
01:25:55,790 --> 01:25:57,650
rồi khiến anh khóc cả ngày với tôi.
1490
01:26:07,430 --> 01:26:09,500
Cô ấy là y tá!
1491
01:26:09,530 --> 01:26:11,270
Anh ấy bị trúng đạn.
1492
01:26:11,300 --> 01:26:12,540
Anh ấy đang sốc.
1493
01:26:12,570 --> 01:26:14,300
Nhấn vào đó đi.
1494
01:27:12,360 --> 01:27:14,560
Tôi đã kêu cứu viện rồi.
1495
01:27:14,600 --> 01:27:17,230
Tên nó là Rosetta.
Nó không thích chơi tìm đồ đâu.
1496
01:27:17,870 --> 01:27:19,970
Anh nên đi thôi.
1497
01:27:20,000 --> 01:27:22,370
Bảo trọng nhé.
1498
01:27:27,410 --> 01:27:30,610
Này, này.
1499
01:27:31,850 --> 01:27:33,650
Rosette.
1500
01:27:44,860 --> 01:27:46,360
Chó của ai đây?
1501
01:27:46,390 --> 01:27:47,830
Tôi nghĩ đó là con chó của tôi.
1502
01:27:47,860 --> 01:27:49,630
Của tôi và của Gabe.
1503
01:27:49,670 --> 01:27:50,900
Nó có chơi cocaine không?
1504
01:27:50,930 --> 01:27:52,870
Không.
1505
01:27:54,400 --> 01:27:56,540
Thế thì là chó ngoan.
1506
01:27:58,670 --> 01:28:00,810
Chúng ta đón Gabe rồi đi nhé?
1507
01:28:00,840 --> 01:28:02,440
Ừ.
1508
01:28:06,020 --> 01:28:07,720
Tớ biết là cậu ổn mà.
1509
01:28:07,750 --> 01:28:10,050
Cậu là người mạnh mẽ nhất
mà tớ biết.
1510
01:28:10,090 --> 01:28:13,020
Tớ nghĩ cậu có nó từ mẹ cậu.
1511
01:28:13,060 --> 01:28:14,520
Tớ nghĩ cậu đúng.
1512
01:28:14,560 --> 01:28:16,660
Cảm ơn vì đã đến đón con.
1513
01:28:16,690 --> 01:28:18,860
Mẹ là mẹ con, mẹ yêu con.
1514
01:28:18,900 --> 01:28:21,600
Cô cũng yêu cháu, Henry.
1515
01:28:21,630 --> 01:28:24,000
Này, mẹ xin lỗi vì đã đẩy
Ray vào con quá sớm.
1516
01:28:24,030 --> 01:28:26,840
Không. Mẹ xứng đáng được hạnh phúc.
1517
01:28:28,040 --> 01:28:29,710
Henry, chúng ta hãy đi bộ qua đây nhé.
1518
01:28:29,740 --> 01:28:32,010
- Tránh xa ra. Nào.
- Cháu muốn nhìn qua.
1519
01:28:32,040 --> 01:28:33,540
Cũng không muốn xem lắm đâu.
1520
01:28:33,580 --> 01:28:35,110
Đừng có nhìn.
1521
01:28:35,140 --> 01:28:37,550
Cứ kệ đi.
1522
01:28:37,580 --> 01:28:40,020
Cảnh sát đến đây rồi.
1523
01:28:40,050 --> 01:28:41,520
Này, mẹ.
1524
01:28:41,550 --> 01:28:43,720
Con muốn đến Nashville
với mẹ và Ray.
1525
01:28:43,750 --> 01:28:46,790
Có lẽ chúng ta có thể theo sau con và
Henry ra khỏi trại cai nghiện.
1526
01:28:46,820 --> 01:28:48,090
Trại cai nghiện?
1527
01:28:48,120 --> 01:28:49,860
Giờ chúng ta là đám nghiện cocaine đó.
1528
01:28:49,890 --> 01:28:51,430
Có biết không?
1529
01:28:51,460 --> 01:28:52,860
Chúng cháu đã nếm nó,
và chúng cháu sẽ sống với nó,
1530
01:28:52,900 --> 01:28:54,400
cô McKinndry.
1531
01:28:54,430 --> 01:28:56,700
Phải, cháu quá nhạy cảm để cai nghiện đó.
1532
01:28:57,733 --> 01:29:01,120
NHÀ CHỨC TRÁCH CHƯA BAO GIỜ TÌM ĐƯỢC
TÚI COCAINE CỦA ANDREW THORNTON
1533
01:29:03,777 --> 01:29:07,111
ĐƯỢC BIẾT RẰNG,
TRONG RỪNG GIỜ VẪN CÒN...
1534
01:29:12,480 --> 01:29:13,850
Rodney, thấy được chưa?
1535
01:29:13,880 --> 01:29:15,890
Tôi thề có Chúa, Carol.
1536
01:29:15,920 --> 01:29:17,550
Rồi phóng to ra.
1537
01:29:17,590 --> 01:29:19,760
- Đèn đỏ có sáng không?
- Không, tôi biết rồi.
1538
01:29:20,920 --> 01:29:22,490
Ồ, chúng thật dễ thương.
1539
01:29:22,530 --> 01:29:23,960
Ồ, sẽ tuyệt lắm đây.
1540
01:29:23,990 --> 01:29:25,130
Chờ đã.
1541
01:29:25,160 --> 01:29:26,860
Tại sao chúng lại nhìn chúng ta như vậy?
1542
01:29:28,700 --> 01:29:29,900
Chết tiệt.
1543
01:29:31,280 --> 01:29:34,866
TƯỞNG NHỚ RAY LIOTTA
1544
01:29:35,000 --> 01:29:40,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1545
01:29:40,000 --> 01:29:45,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân
1546
01:29:45,000 --> 01:29:50,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1547
01:29:50,000 --> 01:29:55,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1548
01:29:55,000 --> 01:30:00,000
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1549
01:30:00,000 --> 01:30:05,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
1550
01:30:05,030 --> 01:30:07,170
Chào.
1551
01:30:07,200 --> 01:30:09,640
Ồ chờ đã.
Chỉ một lát thôi. Này.
1552
01:30:53,750 --> 01:30:55,820
Bố!
1553
01:31:00,590 --> 01:31:02,960
- Nó là cho con à?
- Này.
1554
01:31:02,990 --> 01:31:05,190
Phải, con nghĩ sao?
1555
01:31:07,860 --> 01:31:08,830
Nó ăn gì thế?
1556
01:31:13,100 --> 01:31:14,270
Ôi Chúa ơi.
1557
01:31:14,300 --> 01:31:16,270
Chẳng nối lại được đâu.
1558
01:31:17,000 --> 01:35:48,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!