1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:02:23,815 --> 00:02:25,246
Schimbător de jocuri
4
00:02:32,543 --> 00:02:34,455
Eu, Bobbili Satyamurthy,
prin prezenta jur că voi îndeplini
5
00:02:34,655 --> 00:02:40,456
Responsabilitățile mele cu credință
ca ministru șef al Andhra Pradesh.
6
00:03:12,657 --> 00:03:14,907
Satya, fii curajos!
7
00:03:15,574 --> 00:03:16,657
Vei fi în regulă.
8
00:03:35,574 --> 00:03:36,862
Hei! Ce s-a întâmplat?
9
00:03:36,887 --> 00:03:39,907
Flyover -ul s -a prăbușit
și a lăsat o gaură. Suntem blocați aici.
10
00:03:41,491 --> 00:03:42,491
Încet.
11
00:03:43,237 --> 00:03:45,316
Vino! Trebuie să luăm
CM la spital.
12
00:03:45,666 --> 00:03:46,503
Ia!
13
00:03:46,907 --> 00:03:48,232
Ne făcuseră pe toți să așteptăm de atâtea ori.
14
00:03:48,257 --> 00:03:50,635
Acum, nu există spațiu pentru
Chiar și ambulanța să se miște.
15
00:03:50,677 --> 00:03:51,903
Și îl poartă pe capul lor.
16
00:03:53,324 --> 00:03:56,074
Există victime.
Nu sunt sigur de număr, domnule!
17
00:03:56,699 --> 00:03:58,802
Mă întreb câte lovituri au fost
împărtășit în timpul construcției podului.
18
00:03:59,002 --> 00:04:00,769
Pierdem vieți nevinovate
inutil din cauza asta!
19
00:04:00,969 --> 00:04:02,866
Crezi că va rămâne în viață
Până când ajung la spital?
20
00:04:03,116 --> 00:04:04,532
Vom primi ziua liberă
Mâine dacă nu, nu?
21
00:04:14,548 --> 00:04:15,366
Nu?
22
00:04:17,274 --> 00:04:20,609
E ... a plecat!
23
00:04:22,366 --> 00:04:23,868
- A murit?
- Satya!
24
00:04:24,116 --> 00:04:24,991
Sabha Anna ...
25
00:04:26,070 --> 00:04:28,884
Îți spun chiar acum ...
Sunt următorul CM!
26
00:04:29,822 --> 00:04:31,456
Am mai multă vechime decât tine.
27
00:04:31,481 --> 00:04:33,118
- Voi fi următorul CM!
- Hei!
28
00:04:33,416 --> 00:04:35,749
Nu este vorba despre ancestral
Rituri pentru a merge după vechime!
29
00:04:36,041 --> 00:04:38,797
Este o desemnare.
Și am sprijinul partidului.
30
00:04:38,957 --> 00:04:41,897
S -ar putea să aveți
sprijin, dar am drepturile.
31
00:04:42,097 --> 00:04:43,883
- Sunt senior în această petrecere.
- Ugh!
32
00:04:44,832 --> 00:04:46,558
Hei, naidu? Ai auzit?
33
00:04:46,957 --> 00:04:50,832
- Tatăl meu doar ...
- Nu?
34
00:04:55,332 --> 00:04:56,749
Nu, tată!
35
00:04:57,249 --> 00:05:00,707
Te politizezi chiar și în UCI!
36
00:05:01,624 --> 00:05:02,874
Da, Naidu.
37
00:05:03,832 --> 00:05:05,582
Tata tocmai a avut idlis.
38
00:05:05,957 --> 00:05:07,916
Te -am sunat să -ți spun despre asta.
39
00:05:11,082 --> 00:05:16,082
Sabha, păcatele pe care le avem
Angajat sunt prinși de noi.
40
00:05:18,166 --> 00:05:19,582
Trebuie să le remediem.
41
00:05:40,615 --> 00:05:42,169
Hei!
Oprește trenul, ticălos!
42
00:05:52,624 --> 00:05:54,466
- L -ai prins?
- Nu există nicio șansă de evadare, bhai.
43
00:05:54,688 --> 00:05:56,490
- Suntem cinci dintre noi.
- Cinci?!
44
00:05:57,624 --> 00:05:59,783
- Ți -am spus să iei 10 bărbați!
- bhai!
45
00:06:00,041 --> 00:06:01,994
Ofițerii IAS primesc doar cinci bărbați.
46
00:06:02,444 --> 00:06:04,159
Compania nu va sancționa mai mult decât atât.
47
00:06:04,457 --> 00:06:06,633
Idiot! A devenit acum ofițer IAS.
48
00:06:06,880 --> 00:06:08,794
- Ce era el înainte?
- IPS!
49
00:06:42,531 --> 00:06:43,957
Cine ești voi?
50
00:06:44,719 --> 00:06:46,916
Ai oprit trenul și mi -ai stricat somnul!
51
00:06:47,541 --> 00:06:51,051
De ce ai oprit întregul
Antrenează -te doar pentru a mă bate?
52
00:06:51,316 --> 00:06:52,623
- Ți -ai pierdut mințile?
- Hei!
53
00:06:52,648 --> 00:06:53,666
Doar un minut.
54
00:06:54,082 --> 00:06:55,166
Loco Pilot!
55
00:06:55,496 --> 00:06:56,413
Puteți începe.
56
00:06:58,082 --> 00:06:58,860
Acum spune -mi.
57
00:07:11,416 --> 00:07:14,124
Hei! Mi -ai distrus lucrurile!
58
00:07:14,966 --> 00:07:17,582
Ești gutkha
Omul lui Rajbahadur, Chotu, nu -i așa?
59
00:07:18,064 --> 00:07:19,189
Uite, bhai ...
60
00:07:19,514 --> 00:07:21,557
Pentru a renunța la durerea de cap a muncii poliției,
61
00:07:21,706 --> 00:07:23,755
Am șters examenele
și a devenit colecționarul.
62
00:07:23,972 --> 00:07:25,738
Acum, în timp ce merg fericit
acasă cu comenzi de transfer,
63
00:07:26,027 --> 00:07:27,361
Nu este drăguț din partea ta să mă perturbezi!
64
00:07:27,683 --> 00:07:30,562
- Care este problema ta?
- Bhai a vrut să vă aducem în viață!
65
00:07:30,641 --> 00:07:32,890
- Oh! Ia -mă, atunci.
- Hei! Ia -L!
66
00:07:46,541 --> 00:07:48,451
- L -ai explorat pe Andhra?
- Nu, domnule.
67
00:07:48,651 --> 00:07:49,749
Călătorie fericită!
68
00:07:50,654 --> 00:07:52,647
Hei!
69
00:08:10,420 --> 00:08:10,836
Hei!
70
00:08:28,222 --> 00:08:29,081
- Hei!
- Hei!
71
00:08:46,791 --> 00:08:48,249
Te voi îngropa în viață!
72
00:09:24,249 --> 00:09:26,541
Ce este cu aceste lanțuri
Ca un taur de carnaval?
73
00:09:26,832 --> 00:09:27,999
Sunt o stea de pe YouTube.
74
00:09:28,207 --> 00:09:30,103
Îți voi arăta câteva fotografii acum!
75
00:09:36,249 --> 00:09:37,742
- Bhaiyya!
- Ce s-a întâmplat?
76
00:09:38,124 --> 00:09:40,207
- Bhaiyya ...
- chotu?
77
00:09:41,207 --> 00:09:43,520
Hi! În alte două ore ...
78
00:09:43,749 --> 00:09:45,965
Akal Takht Express Will
Treceți pe această pistă.
79
00:09:46,332 --> 00:09:47,371
mai bine să ajungi aici înainte de asta.
80
00:09:47,624 --> 00:09:50,534
Dacă nu,
Toate caprele tale se vor odihni în piesă!
81
00:09:50,768 --> 00:09:52,706
- Ce vei face dacă nu vin?
- Nu vei veni?
82
00:09:53,034 --> 00:09:55,462
Bine. Cel care doarme pe bertul,
83
00:09:55,628 --> 00:10:00,470
Omul tău din dreapta, Chotu.
El cunoaște lista de contacte și secretele tale!
84
00:10:00,874 --> 00:10:02,167
- Bhaiyya!
- Se vor prăbuși!
85
00:10:12,416 --> 00:10:15,416
Bine ați venit, bhai. am auzit
Le -ai dat ordine să mă termine.
86
00:10:15,666 --> 00:10:17,624
Uită -te acum.
Nu sunt capabili nici măcar să se ridice!
87
00:10:18,791 --> 00:10:20,581
Akal Takht se apropie!
Te rog să faci ceva!
88
00:10:20,639 --> 00:10:22,916
- Domnule, vă rugăm să eliberați Chotu.
- Cum voi merge, atunci?
89
00:10:23,541 --> 00:10:24,541
Mi -a fost dor de trenul meu.
90
00:10:24,713 --> 00:10:26,440
- Domnule, puteți folosi elicopterul meu.
- Nu?
91
00:10:26,471 --> 00:10:28,678
- Îl poți păstra chiar dacă vrei!
- Oh, chiar aşa?
92
00:10:29,166 --> 00:10:31,201
- Mită?
- Cum pot să -mi permit să vă mituiesc, domnule?
93
00:10:33,249 --> 00:10:34,706
Aici. Ia -mi biletul de tren.
94
00:10:35,249 --> 00:10:37,346
Acesta este al tău și asta este al meu.
95
00:10:40,499 --> 00:10:42,223
Pilot! De ce ești într -un lungi ?
96
00:10:42,423 --> 00:10:43,548
M -au trezit în timp ce dormeam, domnule.
97
00:10:44,112 --> 00:10:44,957
Să mergem!
98
00:10:48,818 --> 00:10:50,041
Chotu, nu -ți face griji!
99
00:10:55,291 --> 00:10:58,339
Oh, Doamne! Vă rog să mă salvați!
100
00:11:56,999 --> 00:11:59,702
„Când ochelarii se sting,
Sunt cineva ca tine "
101
00:12:00,124 --> 00:12:02,820
„Când cămașa s -a ridicat,
Sunt cineva ca tine "
102
00:12:09,374 --> 00:12:12,157
„Când cravata este aruncată,
Sunt cineva ca tine "
103
00:12:12,499 --> 00:12:15,399
„Când nativul bate scad,
Sunt cineva ca tine "
104
00:12:15,791 --> 00:12:18,639
„Când am ars
prin străzile mele din orașul natal "
105
00:12:18,839 --> 00:12:21,348
"Sunt eu, eu sunt, un om ca tine într -adevăr"
106
00:12:21,957 --> 00:12:24,765
„Dacă cuvintele sunt susținute de fapte”
107
00:12:25,041 --> 00:12:26,899
"Chiar și vei vedea, ești cineva ca mine!"
108
00:12:28,541 --> 00:12:30,030
"Haide, amice, amice, vino!"
109
00:12:30,230 --> 00:12:31,432
"Haide, amice, amice, vino!"
110
00:12:31,707 --> 00:12:34,537
„Pentru acest spectacol brut și înflăcărat,
Adu -ți mișcările, hai să furăm spectacolul! "
111
00:12:34,749 --> 00:12:37,575
„Haide, amice, amice, vino!
Haide, amice, amice, vino! "
112
00:12:37,898 --> 00:12:40,769
„Când vă prezentați, oh
Prieten, Chaos domnește, nu se termină niciodată! "
113
00:12:40,969 --> 00:12:43,712
„Haide, amice, amice, vino!
Haide, amice, amice, vino! "
114
00:12:44,041 --> 00:12:46,874
„Pentru acest spectacol brut și înflăcărat,
Adu -ți mișcările, hai să furăm spectacolul! "
115
00:12:47,124 --> 00:12:49,964
„Haide, amice, amice, vino!
Haide, amice, amice, vino! "
116
00:12:50,166 --> 00:12:53,457
„Când vă prezentați, oh
Prieten, Chaos domnește, nu se termină niciodată! "
117
00:14:14,874 --> 00:14:20,832
„În buzunarul meu, jingle câteva monede,
Se clang ca muzica, un zgomot plin de viață "
118
00:14:21,207 --> 00:14:26,874
„Când pășesc la ritm, al tău
Fluierele sună ca un tratament bătut "
119
00:14:27,332 --> 00:14:33,124
„La festivaluri cu barele de perforare tare sau
Sankranthi se luptă în mulțimea cocoșului "
120
00:14:33,541 --> 00:14:35,952
"Cele mai dulci tratamente la magazinul Suramma"
121
00:14:36,207 --> 00:14:39,749
„Amintirile pe care le vom face
prețuiește până când ceasul se oprește "
122
00:14:39,957 --> 00:14:45,957
"Apăsați flashback, este tot eu"
123
00:14:46,207 --> 00:14:50,988
„Flash-forward, noi trebuie să vedem”
124
00:14:51,621 --> 00:14:54,515
„Haide, amice, amice, vino!
Haide, amice, amice, vino! "
125
00:14:54,957 --> 00:14:57,629
„Pentru acest spectacol brut și înflăcărat,
Adu -ți mișcările, hai să furăm spectacolul! "
126
00:14:58,082 --> 00:15:00,773
„Haide, amice, amice, vino!
Haide, amice, amice, vino! "
127
00:15:01,149 --> 00:15:04,056
„Când ești aici, amice, e sălbatic!
O frenezie care nu merge niciodată blândă! "
128
00:15:11,624 --> 00:15:12,459
- Tată!
- Da?
129
00:15:12,749 --> 00:15:14,272
- Dumnezeu să ajute.
- Fie ca toți ochii răi să plece de la tine.
130
00:15:14,472 --> 00:15:15,472
Mai ales cele ale fetelor.
131
00:15:17,916 --> 00:15:20,082
- Ce mai faci, tată?
- totul bine.
132
00:15:20,541 --> 00:15:22,499
Fiul meu a devenit
Colecționarul districtului nostru.
133
00:15:22,749 --> 00:15:23,596
Sunt atât de mândru!
134
00:15:24,041 --> 00:15:26,019
Te -am văzut
ca polițist și colecționar.
135
00:15:26,666 --> 00:15:28,583
Acum,
Vreau doar să te văd ca Chiranjeevi.
136
00:15:28,832 --> 00:15:30,394
- Chiranjeevi?
- Ceea ce am vrut să spun a fost ...
137
00:15:30,916 --> 00:15:33,862
Așa este prefixat numele mirelui
în invitații de nuntă. Chiranjeevi Ram!
138
00:15:34,166 --> 00:15:36,082
- Abia am intrat în ușă.
- Hei!
139
00:15:36,499 --> 00:15:38,499
Cât timp vei rămâne singur pentru ea?
140
00:15:39,041 --> 00:15:41,788
Este greșit pentru noi să facem
Doriți o nora?
141
00:15:41,988 --> 00:15:43,832
De ce nu -l primești
Căutați și îndepliniți -vă dorința?
142
00:15:44,133 --> 00:15:46,182
Deci, nu o asculți pe mama ta?
143
00:15:46,499 --> 00:15:48,916
Mamă, știi de ce nu sunt de acord.
144
00:15:49,499 --> 00:15:51,707
Nu sunt interesat. Ia -l căsătorit.
145
00:15:52,749 --> 00:15:55,374
- Ai și o viață.
- Știu că o fac.
146
00:15:56,249 --> 00:15:57,582
Dar nu există căsătorie în ea.
147
00:15:58,166 --> 00:16:01,082
Te implor!
Te rog, lasă -mă în pace, mamă!
148
00:16:01,916 --> 00:16:03,863
- Gândește -te la situația mea, frate.
- Dhop!
149
00:16:03,888 --> 00:16:04,716
- De fapt ...
- Te rog, frate!
150
00:16:04,741 --> 00:16:06,516
- De acord de dragul ei, cel puțin.
- Nu!
151
00:16:06,541 --> 00:16:07,869
- Te rog, frate!
- Ascultă, fiule ...
152
00:16:07,894 --> 00:16:09,249
- Vă rugăm să fiți de acord!
- Așa că mulți dintre noi vă solicităm.
153
00:16:09,274 --> 00:16:11,499
- Dhop!
- Te rog, dragă!
154
00:16:12,916 --> 00:16:13,916
Dhop!
155
00:16:17,709 --> 00:16:19,560
Avem doar un an de condamnare.
156
00:16:19,792 --> 00:16:22,975
Trebuie să câștigăm un loc în istorie
pentru noi în această perioadă scurtă.
157
00:16:23,792 --> 00:16:26,084
Nu ar trebui să existe niciun loc pentru nedreptate.
158
00:16:27,634 --> 00:16:31,666
Toți trebuie să opriți toate
așezări, mită și rowdyism!
159
00:16:31,834 --> 00:16:35,250
Hei! A început -o
ghemuit. Sunați la doctor.
160
00:16:37,375 --> 00:16:39,202
Fără concesiune pentru nimeni!
161
00:16:39,875 --> 00:16:42,417
Nu trebuie să folosiți
Putere pentru câștiguri personale!
162
00:16:43,125 --> 00:16:45,084
Ce s -a întâmplat cu tine brusc?
163
00:16:45,459 --> 00:16:47,292
Am făcut bine
Lucruri în toate aceste zile.
164
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
Am câștigat un nume bun în societate.
165
00:16:53,042 --> 00:16:56,000
Sigur! Nimeni nu a făcut
la fel de multe fapte bune ca tine.
166
00:16:56,500 --> 00:16:59,042
Tu ai fost cel care a alocat contractul
Pentru acel flyover rupt, nu -i așa?
167
00:16:59,542 --> 00:17:03,351
Dacă ar fi căzut puțin mai târziu,
Aș fi devenit târziu Sathyamurthy!
168
00:17:04,125 --> 00:17:05,403
Ce vrei să spui că faci fapte bune?
169
00:17:06,042 --> 00:17:09,375
Pentru fiecare sută de rupii care este
Sancționat, păstrezi șaptezeci și cinci!
170
00:17:09,584 --> 00:17:12,750
Ofițerii iau cincisprezece. Publicul
Obține doar cele zece rupii rămase!
171
00:17:13,125 --> 00:17:14,209
Așa conduci?
172
00:17:14,834 --> 00:17:17,709
Acest lucru trebuie să se schimbe. Cu siguranță!
173
00:17:19,875 --> 00:17:20,969
Asculta!
174
00:17:21,169 --> 00:17:24,959
Publicul nu va avea încredere în noi pentru că
Brusc ne imparțial anul acesta!
175
00:17:25,459 --> 00:17:28,143
Cum ar arăta dacă am recunoaște
Că am fost foarte parțiali în toate aceste zile?
176
00:17:28,792 --> 00:17:31,220
Guvernul central ne va da în judecată!
177
00:17:31,500 --> 00:17:34,575
Departamentul IT, CBI și executarea
Direcția se va alătura și corului.
178
00:17:34,834 --> 00:17:37,224
Cu toții vom fi ruinați! Este necesar acest lucru?
179
00:17:37,424 --> 00:17:39,959
Ți -a plăcut rambursările ...
Acum plătiți pentru asta!
180
00:17:40,250 --> 00:17:43,082
Faceți confruntarea cu consecințele!
Gestionați -l și ștergeți -vă numele!
181
00:17:43,282 --> 00:17:45,350
Wow! Pentru propriul credit,
182
00:17:45,750 --> 00:17:48,952
Vrei să strici viața
183
00:17:49,264 --> 00:17:52,191
24 de miniștri, 115 MLA
și lacuri de membri ai partidului!
184
00:17:52,391 --> 00:17:55,422
Alegătorii de încredere sunt mai mulți
important pentru mine decât petrecerea!
185
00:18:03,084 --> 00:18:05,459
Voi fi ministru șef încă un an.
186
00:18:06,334 --> 00:18:08,000
O singură greșeală este suficientă
187
00:18:08,667 --> 00:18:13,125
Pentru a încheia nu doar politica ta
carieră, dar și viața personală!
188
00:18:25,917 --> 00:18:29,084
O, Doamne.
Sper că această fată nu crede rău de mine.
189
00:18:30,260 --> 00:18:31,334
Dă -I!
190
00:18:31,537 --> 00:18:35,334
De ce te plimbi pe lângă
eu în loc să merg drept?
191
00:18:36,292 --> 00:18:40,359
Hei! Am auzit de ochi,
Ce este acest ochi lateral?
192
00:18:40,559 --> 00:18:43,417
Neruşinat! Ia!
Sămina bine!
193
00:18:43,625 --> 00:18:47,792
Vă rog să mă iertați, toată lumea!
194
00:18:49,834 --> 00:18:53,885
M -am născut lateral din pântecele mamei mele.
195
00:18:55,375 --> 00:18:58,557
Am mers chiar lateral
în timp ce îmi făceam primii pași.
196
00:18:58,792 --> 00:19:00,221
Nu pot vedea decât din lateral.
197
00:19:00,421 --> 00:19:02,416
A devenit un obicei
să mă uit din lateral în timp ce mă plimb.
198
00:19:02,709 --> 00:19:05,011
Sunt un peon în biroul colecționarului.
199
00:19:14,625 --> 00:19:15,770
- Mulțumesc.
- Bine ați venit, domnule.
200
00:19:15,970 --> 00:19:17,686
- Namaste! Mulțumesc.
- lateral, lateral, lateral!
201
00:19:18,334 --> 00:19:20,693
Bine ați venit, domnule.
Sunt peonul, lateralul Satyam.
202
00:19:20,718 --> 00:19:21,664
- Bine ați venit, domnule.
- Mulțumesc.
203
00:19:21,689 --> 00:19:23,500
Side Satyam, nu pentru că
Îmi iau mită pe lateral, domnule.
204
00:19:23,792 --> 00:19:26,641
Sunt o persoană simplă, domnule.
Doar corpul meu se mișcă lateral.
205
00:19:28,459 --> 00:19:29,673
Te voi numi Satyam.
206
00:19:31,125 --> 00:19:33,542
Sunați pe toată lumea, inclusiv DRO, RDO,
Colecționar adjunct și Tahsildar
207
00:19:33,917 --> 00:19:35,750
la camerele mele imediat.
208
00:19:37,875 --> 00:19:39,792
Care sunt majore
Probleme în acest district?
209
00:19:40,167 --> 00:19:41,584
Cine este în spatele acestor probleme?
210
00:19:41,834 --> 00:19:44,125
- Am nevoie de o listă imediat!
- Sigur, domnule.
211
00:19:44,334 --> 00:19:46,625
- O voi compila într -o săptămână.
- Satyam ...
212
00:19:47,292 --> 00:19:50,125
Țineți -și promovarea timp de un an.
213
00:19:50,325 --> 00:19:51,448
- Bine, domnule.
- Domnule!
214
00:19:51,792 --> 00:19:53,542
Mai bine se asamblează aici mâine!
215
00:19:54,084 --> 00:19:55,792
Asta este. Ieșire!
216
00:20:07,292 --> 00:20:09,125
Boss, ministrul este aici!
217
00:20:10,417 --> 00:20:12,792
- Salutări, șef.
- Opriți exploatarea nisipului!
218
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Hei! Toată lumea pleacă!
219
00:20:18,459 --> 00:20:20,292
Nu mai este nisip minier aici.
220
00:20:20,584 --> 00:20:22,922
- pleacă, băieți!
- Pleacă de aici! Repede!
221
00:20:23,542 --> 00:20:26,680
Hei! Tata nu ar trebui să știe
despre această exploatare ilegală de nisip.
222
00:20:30,792 --> 00:20:32,554
Vreo problemă, frate?
223
00:20:32,754 --> 00:20:35,625
Problema este ...
A supraviețuit în loc să moară!
224
00:20:35,875 --> 00:20:37,389
El vrea să facem bine
pentru societate de acum înainte.
225
00:20:37,625 --> 00:20:39,709
Cum poate face asta cu tine alături de el?
226
00:20:43,875 --> 00:20:44,709
Hei!
227
00:20:50,042 --> 00:20:52,709
Dacă tatăl meu ar fi în viață,
228
00:20:53,000 --> 00:20:56,125
ar fi devenit CM
Chiar dacă ar trebui să omoare pentru asta!
229
00:20:56,500 --> 00:20:57,792
După el,
230
00:20:58,459 --> 00:20:59,864
Aș fi primit postarea!
231
00:21:00,064 --> 00:21:01,792
A murit fără cap.
232
00:21:03,375 --> 00:21:05,748
Locuiesc la mila acestui coleg
233
00:21:06,062 --> 00:21:09,125
Și numindu -l pe acest tată adoptiv „Tată!”
234
00:21:09,375 --> 00:21:13,375
Pe de o parte, există acest tip
proclamând că ar trebui să facem bine doar,
235
00:21:13,584 --> 00:21:18,584
iar pe celălalt este fratele meu inutil,
Aștept doar să mă prind cumva!
236
00:21:19,959 --> 00:21:21,667
Este tot ghinionul meu!
237
00:21:21,917 --> 00:21:24,167
Vreau să devin CM
În ciuda acestor obstacole!
238
00:21:25,250 --> 00:21:27,667
Deci, să ne prefacem
să fii bun pentru câteva zile.
239
00:21:28,750 --> 00:21:31,584
Vom continua cu atenție faptele noastre proaste.
Da?
240
00:21:33,667 --> 00:21:35,667
Nu am spus nicio exploatare de nisip în timpul dimineții.
241
00:21:35,959 --> 00:21:37,959
- Mineritul de noapte depinde de tine, bine?
- Bine.
242
00:21:38,250 --> 00:21:41,042
Frate, noul colecționar
Vrea să ne întâlnim mâine.
243
00:21:41,250 --> 00:21:42,125
Eu?
244
00:21:44,939 --> 00:21:47,194
Bună, domnule!
245
00:21:50,107 --> 00:21:52,357
- Este toată lumea aici?
- Da, domnule.
246
00:21:52,565 --> 00:21:56,148
Beyyam Bhima Rao, Mall Malleswar Rao,
Sand Simha!
247
00:21:58,065 --> 00:21:59,357
Paan Papa ... Rao.
248
00:21:59,732 --> 00:22:01,039
Cine este absent din această listă?
249
00:22:01,315 --> 00:22:03,415
Daal Dharma Rao, parcare Sattayya,
250
00:22:03,615 --> 00:22:06,171
Fabrica de piele Sukkaram Seth,
Bar Muthu Kutty!
251
00:22:06,436 --> 00:22:07,898
Găsiți aceste patru, oriunde s -ar afla!
252
00:22:08,398 --> 00:22:11,056
Arestați -le sub
Secțiunile 104, 305, 212!
253
00:22:11,315 --> 00:22:12,573
Ar trebui să rămână în spatele gratiilor
cel puțin două luni!
254
00:22:12,773 --> 00:22:13,607
Da, domnule.
255
00:22:14,815 --> 00:22:16,398
Toată nedreptatea trebuie să se oprească!
256
00:22:17,065 --> 00:22:19,065
Toată lumea trebuie să devină bună!
257
00:22:19,815 --> 00:22:21,732
Acestea nu sunt foarte practice.
258
00:22:22,815 --> 00:22:25,148
Să spunem că un elefant mănâncă
O sută de morcovi când îi este foame.
259
00:22:25,732 --> 00:22:30,065
Nu va fi o pierdere uriașă
Dacă mănâncă una mai puțin gură.
260
00:22:30,482 --> 00:22:32,898
Dar mii de furnici
își pot umple burtele cu ea.
261
00:22:33,482 --> 00:22:37,023
Asta e tot ce vă întreb de la voi.
262
00:22:37,398 --> 00:22:38,810
Reduceți -vă frauda.
263
00:22:39,232 --> 00:22:40,837
Închideți câteva afaceri.
264
00:22:41,232 --> 00:22:43,315
Ia profituri fără rowdyism.
265
00:22:43,857 --> 00:22:45,697
Lasă publicul să ducă o viață pașnică.
266
00:22:46,065 --> 00:22:48,982
Ce este asta?
Cine cerșește așa?
267
00:22:49,232 --> 00:22:51,503
- Ce a vrut?
- Colecționarul îi este foame.
268
00:22:51,732 --> 00:22:53,315
Voia o morsel de orez.
269
00:22:54,690 --> 00:22:55,788
Ce va face dacă vom refuza?
270
00:22:56,065 --> 00:22:58,565
- Este autobuzul aici, Satyam?
- Gata, domnule!
271
00:22:58,815 --> 00:22:59,959
Obțineți -le pe toate în autobuz.
272
00:23:00,690 --> 00:23:03,607
- autobuz? De ce?
- Toată lumea! Scoală-te!
273
00:23:03,982 --> 00:23:05,765
Vino la plimbare!
274
00:23:06,023 --> 00:23:08,523
Toate RDO -urile și DRO -urile urcă în acest autobuz!
275
00:23:08,857 --> 00:23:10,914
Oameni de afaceri și
Criminali, vino în acest autobuz!
276
00:23:11,115 --> 00:23:13,273
Domnule, ne -ați arestat pe toți?
277
00:23:14,607 --> 00:23:16,398
Hei, Virochanam, taci și intră!
278
00:23:16,857 --> 00:23:19,898
Amice, nu m -am gândit niciodată
Ai deveni colecționar!
279
00:23:20,732 --> 00:23:24,023
Știam sigur ...
Că ai deveni criminal!
280
00:23:24,565 --> 00:23:25,562
- Hei!
- repede!
281
00:23:25,840 --> 00:23:26,510
- Satyam.
- Domnule!
282
00:23:26,710 --> 00:23:29,093
- Colectați telefoanele tuturor.
- Bine, domnule!
283
00:23:31,440 --> 00:23:33,023
Telefoane, telefoane, telefoane!
284
00:23:34,357 --> 00:23:37,270
Care este prima oprire, domnule?
Ulei appa rao sau ceai pulbere subba rao?
285
00:23:38,190 --> 00:23:40,940
- Beyyam Bhima Rao!
- Bine, domnule. Bine, nu!
286
00:23:46,857 --> 00:23:47,634
- Beyyam!
- Ce?
287
00:23:47,898 --> 00:23:48,967
Este runda de eliminare!
288
00:23:49,167 --> 00:23:52,256
Nu veți găsi o marcă neagră
Pe orice bloc din Bhima Rao's Goodown!
289
00:23:52,607 --> 00:23:54,690
Acesta are 1.500 de saci
din chitti mutyalu orez de varietate.
290
00:23:57,482 --> 00:23:58,273
Cum este, domnule?
291
00:23:58,607 --> 00:24:00,065
- Pearly!
- Da.
292
00:24:03,440 --> 00:24:04,483
Acesta este B Block, domnule.
293
00:24:04,815 --> 00:24:07,023
867 saci de Nellore Molagolukulu.
294
00:24:11,690 --> 00:24:12,927
Cum este gustul, domnule?
295
00:24:13,315 --> 00:24:15,181
- Ca și cocosul Konaseema!
- Mulțumesc!
296
00:24:15,565 --> 00:24:17,357
Să trimit zece saci în casa ta?
297
00:24:17,982 --> 00:24:19,857
- Mită?
- Pentru prânz.
298
00:24:20,273 --> 00:24:21,690
- Prânz, piciorul meu!
- Nu?
299
00:24:22,148 --> 00:24:23,131
- Beyyam?
- Ce?
300
00:24:23,331 --> 00:24:24,898
Câte capcane de mouse ai configurat?
301
00:24:27,398 --> 00:24:30,107
Mouse! Capcana mouse -ului!
302
00:24:30,523 --> 00:24:31,322
Unde sunt?
303
00:24:31,565 --> 00:24:33,156
Hei! Unde sunt capcanele mouse -ului?
304
00:24:33,398 --> 00:24:34,232
Nu știu.
305
00:24:34,815 --> 00:24:36,184
- Hei, Beyyam!
- Domnule!
306
00:24:36,607 --> 00:24:40,315
Ai un enorm atât de mare
cu atât de multe saci de orez.
307
00:24:40,523 --> 00:24:42,508
Cum nu puteți avea capcane de mouse?
308
00:24:42,708 --> 00:24:44,817
Nu avem niciodată șoareci, domnule.
309
00:24:45,357 --> 00:24:46,990
Deci nu avem niciodată nevoie de capcane.
310
00:24:47,190 --> 00:24:49,607
- Nu -i așa, băieți?
- Da, domnule!
311
00:25:11,357 --> 00:25:15,398
Aurul are mai multă valoare,
În timp ce aurul fals are mai multă strălucire!
312
00:25:15,815 --> 00:25:17,982
Orezul tău strălucește, Bhima Rao!
313
00:25:19,065 --> 00:25:21,925
Când guvernul trimite
100 de camioane de orez la magazine de rație,
314
00:25:22,273 --> 00:25:25,857
40 dintre acele camioane
sfârșește în nașul tău.
315
00:25:26,773 --> 00:25:29,817
Adăugați substanțe chimice la incolore
Orez de rație care costă o rupie un kilo,
316
00:25:30,065 --> 00:25:34,023
lustruind -o, numindu -l orez fin
Și vânzându -l la 60 de rupii un kilo!
317
00:25:34,357 --> 00:25:37,148
Chiar și șoarecii au murit după ce au mâncat
Acest orez umplut cu substanțe chimice!
318
00:25:37,690 --> 00:25:39,773
Au încetat să mai vină în Yourdown!
319
00:25:41,107 --> 00:25:45,357
Dacă șoarecii mor, atunci imaginați -vă
Soarta oamenilor care mănâncă acest orez!
320
00:25:46,315 --> 00:25:47,982
Mănâncă orez pentru a supraviețui, Bhima Rao!
321
00:25:48,357 --> 00:25:50,690
Vei muri o moarte dureroasă
Dacă mănânci substanțe chimice!
322
00:25:52,986 --> 00:25:53,509
Doi!
323
00:25:53,898 --> 00:25:55,737
Cine este ofițerul de aprovizionare civilă
Asta a aprobat permisul pentru asta?
324
00:25:55,976 --> 00:25:57,023
Civil Srinivas Rao.
325
00:26:02,273 --> 00:26:03,644
Am văzut ofițeri
care iau măsuri, domnule.
326
00:26:03,844 --> 00:26:05,857
Dar aceasta este prima dată
Văd pe cineva să ia măsuri duble!
327
00:26:17,107 --> 00:26:18,648
Mall Malleswar Rao!
328
00:26:18,857 --> 00:26:20,473
- Salutări, domnule.
- Ai dorit deja în această dimineață, nu?
329
00:26:21,065 --> 00:26:23,521
Satyam, aduceți motorul de pompieri!
330
00:26:23,898 --> 00:26:25,815
Nu a existat
Orice accident de incendiu aici, domnule.
331
00:26:28,523 --> 00:26:30,940
Spune -le să meargă la nivelul de parcare cinci.
332
00:26:43,232 --> 00:26:45,065
Este dificil, domnule. Nu va trece.
333
00:26:45,607 --> 00:26:48,690
Ai construit zece etaje. Cum vei face
gestionați în caz de accident de incendiu?
334
00:26:49,107 --> 00:26:51,523
Nu știți că trebuie să faceți prevederi
Pentru trecerea unui motor de pompieri?
335
00:26:51,815 --> 00:26:53,690
Dețineți 18 mall -uri în statul nostru.
336
00:26:54,107 --> 00:26:57,023
Unul a ars recent recent
Și 37 de oameni și -au pierdut viața.
337
00:26:57,273 --> 00:26:59,898
Pentru că nu a fost suficient
Spațiu pentru ca motorul de pompieri să intre!
338
00:27:00,107 --> 00:27:03,148
Mall -urile mele au fost inaugurate
De Mopi Devi, domnule!
339
00:27:03,607 --> 00:27:04,982
Îi voi închide!
340
00:27:05,482 --> 00:27:06,732
Îl vei sigila?
341
00:27:07,482 --> 00:27:08,773
Cine va sigila asta?
342
00:27:09,690 --> 00:27:10,732
O vom demola!
343
00:27:11,273 --> 00:27:12,661
Bună ziua, domnule colecționar!
344
00:27:12,898 --> 00:27:16,166
S -ar putea să aveți autoritatea de a sigila
Este, dar nu dreptul de a -l demola, domnule!
345
00:27:16,482 --> 00:27:18,357
Știm drepturile și regulile.
346
00:27:19,815 --> 00:27:22,815
- Cunoașteți Legea privind gestionarea dezastrelor?
- Care act?
347
00:27:23,148 --> 00:27:24,986
Act de gestionare a dezastrelor!
348
00:27:25,190 --> 00:27:28,094
Pot demola această clădire
Conform respectivului act.
349
00:27:28,294 --> 00:27:29,107
Nu înțelegeam.
350
00:27:29,315 --> 00:27:35,232
Cutremur predispus la cutremur
Zonele sunt împărțite în cinci tipuri.
351
00:27:36,398 --> 00:27:39,273
Acest mall se încadrează sub nr.
4 Zona de intensitate severă.
352
00:27:39,648 --> 00:27:41,222
Dar construcția se face
353
00:27:41,422 --> 00:27:44,177
Conform nr. 2
Norme de zonă de intensitate scăzută.
354
00:27:44,648 --> 00:27:46,152
Trebuie să -l razem imediat.
355
00:27:46,398 --> 00:27:47,618
Ai trimis o notificare, domnule?
356
00:27:47,940 --> 00:27:49,390
Dacă ai fi avut, aș fi obținut o comandă de ședere!
357
00:27:49,590 --> 00:27:53,023
Conform managementului dezastrelor
Acționează, nu trebuie să vă dau nicio notificare.
358
00:27:53,273 --> 00:27:55,815
Îți va lua cel puțin o săptămână
Pentru a demola acest mall.
359
00:27:56,148 --> 00:27:57,818
Vedeți ce voi face între timp!
360
00:27:58,107 --> 00:27:59,668
Gata, domnule. O vom termina în 30 de secunde.
361
00:27:59,868 --> 00:28:00,375
- Daţi-i drumul.
- Domnule.
362
00:28:00,607 --> 00:28:01,345
- Hei, stai!
- Băieți!
363
00:28:01,815 --> 00:28:03,732
- Îl voi suna pe ministru.
- Mergeți chiar înainte!
364
00:28:04,023 --> 00:28:06,982
Numărul pe care îl sunați
fie nu răspunde,
365
00:28:07,190 --> 00:28:08,863
sau nu în zona de acoperire a rețelei!
366
00:28:09,148 --> 00:28:11,273
Domnule, toată lumea ar trebui să rămână
la cel puțin 200 de metri distanță.
367
00:28:11,690 --> 00:28:13,398
- Evacuez.
- Mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă!
368
00:28:13,815 --> 00:28:15,898
- Pregătiți -vă, oameni buni!
- Hai să alergăm!
369
00:28:21,065 --> 00:28:22,190
Domnule, totul setat.
370
00:28:22,607 --> 00:28:23,523
Daţi-i drumul.
371
00:28:24,482 --> 00:28:25,398
Dărâma.
372
00:28:46,232 --> 00:28:48,732
Domnule,
Este un mega blockbuster în ziua deschiderii!
373
00:28:56,607 --> 00:28:57,446
Ce să facem?
374
00:28:57,646 --> 00:28:58,514
Te vei opri?
375
00:28:58,714 --> 00:29:01,797
- Sau voi ajunge la fiecare oprire și ...
- Nu, domnule!
376
00:29:02,065 --> 00:29:03,583
Nu este nevoie. Vei deveni obosit.
377
00:29:04,023 --> 00:29:05,262
Du -te acasă și odihnește -te, domnule.
378
00:29:05,511 --> 00:29:06,519
- Satyam.
- Domnule?
379
00:29:06,719 --> 00:29:08,048
Cine cerșește așa?
380
00:29:08,834 --> 00:29:10,065
Ia autobuzul spre oprirea lui.
381
00:29:10,347 --> 00:29:13,190
Domnule, nu! Nu este nevoie, domnule.
Am făcut o greșeală. Iartă-mă!
382
00:29:13,482 --> 00:29:15,750
Domnule, ar fi înțeles
seriozitatea acestei serii
383
00:29:15,950 --> 00:29:17,232
După aceste două episoade!
384
00:29:17,565 --> 00:29:19,978
- Se vor opri, domnule.
- Ne vom opri, domnule!
385
00:29:20,198 --> 00:29:24,156
Dacă nu, poate apărea acest autobuz
la compusul dvs. în orice moment!
386
00:29:24,398 --> 00:29:25,815
Nu este nevoie, domnule! Nu este nevoie!
387
00:29:29,810 --> 00:29:32,362
Zâmbește, te rog!
388
00:29:32,815 --> 00:29:34,523
- Noroc!
- Noroc!
389
00:29:40,648 --> 00:29:42,690
Ar fi trebuit să fie așa
Rama, stând lângă soția sa, Sita.
390
00:29:43,940 --> 00:29:45,982
În schimb, stă singur
Ca și Lordul Anjaneya la Hanuman Junction!
391
00:29:46,440 --> 00:29:48,857
- Atât de trist!
- E rău, frate!
392
00:29:49,440 --> 00:29:51,690
De ce refuzi să te căsătorești?
393
00:30:07,648 --> 00:30:08,732
Ne veți spune povestea din spate?
394
00:30:09,690 --> 00:30:10,898
- Nu ar trebui?
- Nu.
395
00:30:11,523 --> 00:30:12,773
Vă rog să ne spuneți, frate.
396
00:30:13,357 --> 00:30:14,693
Acum zece ani ...
397
00:30:14,893 --> 00:30:17,440
- Hei!
- Numele fetei ...
398
00:30:22,232 --> 00:30:24,648
Povestea mea de dragoste a început din cauza furiei mele.
399
00:30:52,273 --> 00:30:54,273
Vânzarea canabisului în
Colegiul în sine este greșit,
400
00:30:54,607 --> 00:30:56,357
Dar de fapt
a început să -l cultive!
401
00:31:01,065 --> 00:31:03,061
Hei! Știi cine este susținătorul meu?
402
00:31:03,261 --> 00:31:05,482
Știu totul despre tine
conexiuni politice.
403
00:31:06,065 --> 00:31:10,065
Du -te să -ți spui susținătorului tău că
Atacatorul tău nu se va întoarce!
404
00:31:43,523 --> 00:31:46,273
este și furia mea că
a dus la prima noastră întâlnire.
405
00:31:47,898 --> 00:31:49,690
- Sunteți profesor K.P.?
- Da.
406
00:31:50,523 --> 00:31:52,690
- Hei!
- Hei!
407
00:31:53,107 --> 00:31:55,490
Cum îndrăznești să abuzezi sexual de studenți?
408
00:31:55,982 --> 00:31:58,398
Hei! Idiot! Ce vrei să spui?
409
00:31:58,607 --> 00:32:00,056
Cine eşti tu? Un student eșuat?
410
00:32:00,648 --> 00:32:02,310
Te duce el
promițând o notă de trecere?
411
00:32:02,565 --> 00:32:03,773
Uh! Taci!
412
00:32:04,065 --> 00:32:06,273
- El este tatăl meu.
- Părinte?
413
00:32:06,898 --> 00:32:10,065
Să vorbim cu fiica, atunci.
Nu ai învățat tatăl tău maniere?
414
00:32:10,857 --> 00:32:13,857
Cum ai putea să te comporti atât de ieftin
Când ai o fiică singură?
415
00:32:14,190 --> 00:32:15,898
- Tată!
- Ce face K.P. medie?
416
00:32:16,398 --> 00:32:17,439
- Hei, oprește -te!
- Kondari P ...
417
00:32:17,732 --> 00:32:20,685
Care K.P. Căutați?
Ortho sau ent?
418
00:32:20,885 --> 00:32:23,055
Uhh ... orto? ORL?
419
00:32:24,745 --> 00:32:25,444
Nu știu.
420
00:32:26,232 --> 00:32:28,269
Departamentul ENT are, de asemenea, un profesor K.P.
421
00:32:28,469 --> 00:32:31,310
Da, frate! Este un weirdo.
Acest profesor nu este așa.
422
00:32:34,857 --> 00:32:36,357
Domnule ...
423
00:32:36,732 --> 00:32:39,982
L -ai lovit fără să confirmezi
Dacă este persoana pe care o căutați!
424
00:32:40,315 --> 00:32:41,522
Vă voi învăța o lecție!
425
00:32:42,058 --> 00:32:43,775
- Tată! Chemați poliția!
- doamnă ...
426
00:32:43,975 --> 00:32:45,940
P ... Poliție?
Domnule, nu este nevoie să implicați poliția!
427
00:32:46,160 --> 00:32:47,107
Scuze! Scuze, domnule!
428
00:32:48,648 --> 00:32:49,565
Poliție?
429
00:32:54,607 --> 00:32:56,523
Practic, nu veți găsi o bijuterie precum Ram.
430
00:32:57,273 --> 00:32:59,879
Dar dacă se enervează,
El va fi cel mai rău!
431
00:33:00,079 --> 00:33:01,393
Vă rugăm să vă retrageți cazul, doamnă.
432
00:33:01,593 --> 00:33:03,042
- Te rog, doamnă.
- În nici un caz!
433
00:33:03,482 --> 00:33:06,732
Te rog, Deepika. Măcar să înțeleagă
Motivul pentru care a venit să -l învingă pe K.P.
434
00:33:07,190 --> 00:33:09,773
În acea zi,
K.P. Domnule a văzut că Shiva m -a aruncat.
435
00:33:10,148 --> 00:33:11,273
Cine este el?
436
00:33:11,523 --> 00:33:14,208
Chimie în afara laboratorului, nu?
437
00:33:14,408 --> 00:33:16,837
Doi! Înțelege -ți cuvintele! Ești profesorul meu!
438
00:33:17,037 --> 00:33:20,648
Exact!
Domnul tău este un medaliat de aur chimic.
439
00:33:21,023 --> 00:33:24,812
Cum să ajungi nou
înălțimi în endocrinologie ...
440
00:33:25,232 --> 00:33:29,665
Unde să atingeți pentru a genera endorfine ...
441
00:33:30,315 --> 00:33:33,986
Vă voi învăța pe toate
Chimie, mă refer la bio-chimie!
442
00:33:34,186 --> 00:33:37,565
Tu pervertiți! Nu ai
Respect pentru vârsta și profesia ta?
443
00:33:38,732 --> 00:33:42,023
Ai muncit din greu zi și noapte
Pentru a obține acest loc și a studia aici.
444
00:33:42,982 --> 00:33:44,565
Vrei să -ți termini studiile, nu?
445
00:33:45,565 --> 00:33:49,607
Te pot face să rămâi corect
Aici de ani și ani!
446
00:33:49,898 --> 00:33:50,898
Ai luat -o, iubito?
447
00:33:57,857 --> 00:34:00,648
Mulțumesc foarte mult! Îmi pare rău atât de mult!
448
00:34:00,982 --> 00:34:03,523
Îmi pare rău. Domnule ... scuze, domnule.
449
00:34:04,898 --> 00:34:08,516
Nu este nevoie? Arăți la fel ca Kamal Hassan!
450
00:34:08,915 --> 00:34:12,160
Kamal Hassan, cu o față umflată
din Drohi Climaxul filmului, domnule!
451
00:34:15,315 --> 00:34:16,758
- Numele dumneavoastră?
- Deepika.
452
00:34:17,008 --> 00:34:19,065
Ești singurul
Deepika în departamentul tău?
453
00:34:20,118 --> 00:34:21,190
Bye, Deeps.
454
00:34:22,523 --> 00:34:24,232
La revedere, Kamal domnule!
455
00:34:26,628 --> 00:34:28,569
Făcut! Vom planifica împreună atunci ...
456
00:34:28,594 --> 00:34:30,424
Vrei să produci endorfine la fete?
457
00:34:30,449 --> 00:34:33,128
Mă voi asigura că nu puteți produce nimic!
458
00:34:33,153 --> 00:34:36,045
chiar dacă am fost bun,
ea încă mă considera un tip furios!
459
00:34:36,070 --> 00:34:38,177
- Bună, Deeps.
- Ai lovit -o pe profesorul acela acum, nu?
460
00:34:38,202 --> 00:34:40,980
Da, doamnă. Mă simt
Un pic vinovat pentru că te -a rănit.
461
00:34:41,180 --> 00:34:44,051
- Oh!
- Sentimentul acela a mers adânc în mine
462
00:34:44,537 --> 00:34:47,579
Și a devenit atât de mare încât mă deranjează!
463
00:34:47,912 --> 00:34:49,415
Nici măcar nu pot dormi. Crede-ma!
464
00:34:49,615 --> 00:34:50,315
- Ce este?
- Nu sunt sigur.
465
00:34:50,415 --> 00:34:51,280
- Iubire, nu?
- Ce?
466
00:34:52,079 --> 00:34:53,653
Cum poți să ieși și să o spui?
467
00:34:53,853 --> 00:34:56,996
Domnule! Scapă de mine
Dacă aveți astfel de idei!
468
00:34:57,204 --> 00:34:58,454
Tu și cu mine nu ne potrivim.
469
00:34:59,037 --> 00:35:02,371
- De ce nu?
- Nu pot fi cu un tip furios ca tine.
470
00:35:03,037 --> 00:35:05,371
În orice situație, ați lovit mai întâi
și puneți întrebări mai târziu.
471
00:35:06,579 --> 00:35:09,996
O voi lăsa în urmă.
Mă voi schimba pentru tine!
472
00:35:11,037 --> 00:35:13,662
Mă voi schimba. M -am schimbat!
473
00:35:14,537 --> 00:35:17,871
De astăzi, nu voi
Furnizați -vă pentru orice.
474
00:35:29,787 --> 00:35:31,552
!
475
00:35:32,560 --> 00:35:33,477
Hix!
476
00:35:35,287 --> 00:35:36,787
Gumthax! Da!
477
00:35:37,724 --> 00:35:39,393
Hei, gingii! Mai aveți ceva Gumthax!
478
00:35:39,418 --> 00:35:40,943
- Ram, oprește -te!
- De ce îl lovești?
479
00:35:41,044 --> 00:35:43,058
De ce te -ai ogusit la ea?
480
00:35:43,083 --> 00:35:44,536
- RAM!
- O să -ți înjunghie ochii!
481
00:35:44,599 --> 00:35:47,037
- Îi voi înjunghia și te voi ucide!
- RAM! Ce faci?
482
00:35:47,154 --> 00:35:48,871
Mă lovește.
483
00:35:50,011 --> 00:35:51,812
- Control, control, control.
- Cool, cool.
484
00:35:51,942 --> 00:35:52,774
Mulțumesc, dulce.
485
00:35:53,621 --> 00:35:54,912
Nu din nou!
486
00:35:55,162 --> 00:35:57,159
Ce s-a întâmplat?
Ia -ți mâna de pe cămașă.
487
00:35:57,208 --> 00:35:58,079
Lasă -mă.
488
00:35:58,385 --> 00:36:01,182
Domnule, acest idiot se ogerea la această fată.
489
00:36:01,329 --> 00:36:02,518
Domnule, spun ei,
490
00:36:02,543 --> 00:36:04,871
se numește privind dacă te uiți
O fată doar câteva secunde.
491
00:36:05,079 --> 00:36:07,026
Se urmărește doar dacă depășește asta!
Nu sunt un stalker!
492
00:36:07,121 --> 00:36:09,096
- Îți voi smulge fața!
- Ce spune el?
493
00:36:09,121 --> 00:36:11,075
- Este un fapt, domnule.
- Există așa ceva?
494
00:36:11,171 --> 00:36:12,907
- Nu știu, domnule.
- Sunați P.P. și întreabă -l.
495
00:36:12,932 --> 00:36:13,850
- Bine, domnule.
- Draga mea?
496
00:36:13,927 --> 00:36:15,621
- Da?
- Ți -a tras mâna?
497
00:36:16,547 --> 00:36:17,919
- Nu, domnule.
- Nu ating fetele.
498
00:36:18,162 --> 00:36:20,646
- A încercat să se comporte greșit?
- Nu, domnule.
499
00:36:20,829 --> 00:36:21,538
Nu tipul meu!
500
00:36:21,871 --> 00:36:24,975
El a spus că poți aresta un tip dacă se uită
la o fată mai mult de câteva secunde.
501
00:36:25,287 --> 00:36:27,321
- O comisie de poliție a spus acest lucru.
- Oh, chiar aşa?
502
00:36:27,521 --> 00:36:28,955
- Ce?
- Asta este!
503
00:36:29,246 --> 00:36:29,913
Hei! Liniște!
504
00:36:30,204 --> 00:36:32,280
Dacă cineva se ocupă de
soția ta pentru câteva secunde,
505
00:36:32,305 --> 00:36:33,276
Îl vei ierta, domnule?
506
00:36:33,412 --> 00:36:35,065
Nimeni nu se poate uita la ea
Pentru mai mult de o secundă!
507
00:36:35,121 --> 00:36:36,567
- Este adevărat, domnule.
- Condoleanțele mele!
508
00:36:36,711 --> 00:36:38,648
Hei! De aceea vii aici?
509
00:36:38,954 --> 00:36:39,829
Te voi arunca!
510
00:36:40,037 --> 00:36:43,329
Dacă te prind privind fete,
Îți voi smulge ochii! Dispari!
511
00:36:44,330 --> 00:36:46,853
Îmi pare rău, băiatul meu.
512
00:36:46,878 --> 00:36:49,482
- Când mi-ai văzut soția?
- În timp ce renunțați la legume, domnule.
513
00:36:49,522 --> 00:36:50,646
o voi tăia!
514
00:36:51,871 --> 00:36:52,704
Scuzați-mă!
515
00:36:54,121 --> 00:36:56,246
Spune -mi ce să fac.
516
00:36:56,621 --> 00:36:57,454
Dhop!
517
00:36:58,335 --> 00:36:58,899
Ce-i asta?
518
00:36:59,005 --> 00:37:01,912
Dacă apare o problemă,
Care este mai important?
519
00:37:02,287 --> 00:37:03,732
Te enervezi sau rezolvi -o?
520
00:37:03,871 --> 00:37:05,646
Rezolvând -o, desigur!
521
00:37:05,829 --> 00:37:08,287
Apoi, aruncați -vă furia spunând: "Dhop!"
522
00:37:09,787 --> 00:37:12,621
Tatăl meu și cu mine continuăm să avem lupte.
523
00:37:13,037 --> 00:37:14,637
- Avem argumente.
- Înțeleg.
524
00:37:14,662 --> 00:37:17,454
În acest caz, ce este mai mult
important? Argument sau tată?
525
00:37:17,829 --> 00:37:18,444
Tată!
526
00:37:18,777 --> 00:37:22,235
Deci, am căzut imediat
Furia mea spunând: "Dhop!"
527
00:37:22,871 --> 00:37:24,287
Puteți încerca și acest truc.
528
00:37:26,537 --> 00:37:27,621
Doar urmărește.
529
00:37:27,996 --> 00:37:29,746
Îmi voi arunca toată furia, cum ar fi „Dhop!”
530
00:37:33,371 --> 00:37:35,480
Stai, așteaptă. Stop!
531
00:37:35,787 --> 00:37:36,787
Ce s -a întâmplat, domnule?
532
00:37:38,329 --> 00:37:40,121
Domnule, de ce îmi iei cheia?
533
00:37:40,704 --> 00:37:42,083
Nu mai rămâne gratuit aici.
534
00:37:42,246 --> 00:37:44,083
Nu poți face o întorsătură așa cum te rog!
535
00:37:44,204 --> 00:37:46,329
Fără stânga liberă?!
De ce nu există un consiliu, domnule?
536
00:37:46,579 --> 00:37:47,496
Uită -te acolo.
537
00:37:48,329 --> 00:37:50,130
- Ce este asta?
- Este o placă.
538
00:37:50,199 --> 00:37:52,371
Ai înțeles? Plătește amenda acum.
539
00:37:53,496 --> 00:37:56,536
Cum voi ști când
Consiliul a căzut, domnule?
540
00:37:56,662 --> 00:37:58,786
- Plătește.
- Nu voi!
541
00:37:58,871 --> 00:38:01,638
- Nu te voi lăsa să pleci.
- Nu voi plăti!
542
00:38:01,704 --> 00:38:03,496
Nu te voi lăsa să pleci!
543
00:38:13,482 --> 00:38:14,661
Ce s -a întâmplat, domnule?
544
00:38:14,746 --> 00:38:16,591
L -am rugat să plătească
Bine și el dansează!
545
00:38:41,579 --> 00:38:43,846
„Toată lumea face asta”
546
00:38:43,871 --> 00:38:46,096
„Pasărea furioasă se aruncă repede”
547
00:38:46,121 --> 00:38:48,134
„Focul furiei dansează pe nas”
548
00:38:48,219 --> 00:38:49,891
„Toate izvoarele din el au izbucnit”
549
00:38:50,281 --> 00:38:51,953
„El creează dans”
550
00:38:52,729 --> 00:38:54,014
„Pașii lui curg ca o briză blândă”
551
00:38:55,269 --> 00:38:57,742
„Fum ondulează și zumzea a
ton bântuitor în urechi "
552
00:38:57,787 --> 00:39:00,430
„Se transformă în furie în
Rhitm, o melodie aprinsă "
553
00:39:01,787 --> 00:39:03,031
"Rap furios!"
554
00:39:03,758 --> 00:39:05,371
"Rap furios!"
555
00:39:06,329 --> 00:39:09,234
"Rap furios!"
556
00:39:09,329 --> 00:39:10,366
"Katha Katha, Kathakali"
557
00:39:10,398 --> 00:39:11,396
"Belta Delhi, Masakali"
558
00:39:11,484 --> 00:39:12,719
„Cuvintele lui explodează ca stelele pe cer”
559
00:39:12,805 --> 00:39:13,834
"O doză dublă de pulbere rece!"
560
00:39:13,880 --> 00:39:15,005
„Furia lui se vărsă ca un râu neatins”
561
00:39:15,060 --> 00:39:16,063
„Își eliberează furia, un val de maree”
562
00:39:16,287 --> 00:39:17,184
"O furtună liniștită se produce adânc în"
563
00:39:17,384 --> 00:39:18,328
"Acesta este rap -ul furios!"
564
00:39:18,528 --> 00:39:20,529
„După o luptă ridică -te și dansează”
565
00:39:20,579 --> 00:39:22,829
„Dacă inima ta este liberă, te ridici și dansează”
566
00:39:23,079 --> 00:39:25,121
„Dacă ai așteptat mult timp să te ridici și să dansezi”
567
00:39:25,454 --> 00:39:27,406
„Controlează furia”
568
00:39:27,704 --> 00:39:29,925
„Indiferent de ceea ce furia nu este suficientă”
569
00:39:31,077 --> 00:39:32,221
"Fii o pasăre liberă!"
570
00:39:32,496 --> 00:39:34,633
"Nu aduce tot focul!"
571
00:39:34,833 --> 00:39:36,927
"Rap furios, furios, furios!"
572
00:39:42,204 --> 00:39:45,200
Ce este asta, amice?
S -a înnebunit să se îndrăgostească de tine?
573
00:39:45,996 --> 00:39:48,746
Am citit undeva pe care îl poate
controlează -și furia dansând.
574
00:40:02,857 --> 00:40:06,537
am făcut un efort pentru a reduce
Furia mea. Îi plăcea.
575
00:40:09,190 --> 00:40:11,167
Buddy, i -a spus să o plopeze!
576
00:40:11,204 --> 00:40:13,729
- Plop -o!
- A spus să pună în jos furia.
577
00:40:17,643 --> 00:40:20,706
- Hei, Loafer!
- Vorbind cu mine, frate? Spune -mi.
578
00:40:22,787 --> 00:40:24,338
M -ai lovit în acea zi. Încearcă din nou!
579
00:40:24,409 --> 00:40:26,857
Lovitura este greșită, frate.
Suntem cu toții prieteni aici.
580
00:40:27,079 --> 00:40:28,037
- Oh?
- Da.
581
00:40:28,621 --> 00:40:30,371
- Super, frate.
- Mulțumesc. Te văd!
582
00:40:33,052 --> 00:40:34,011
Hei, Jako!
583
00:40:40,454 --> 00:40:41,448
- Hei!
- Dhop!
584
00:40:41,537 --> 00:40:43,620
- Nu ai furie în tine?
- Nu, eu nu!
585
00:40:43,746 --> 00:40:46,796
- Hei, Tweety Bird!
- Asta e corect! Dispari!
586
00:40:46,821 --> 00:40:47,878
Hei, Tweety Bird!
587
00:40:49,495 --> 00:40:52,121
- Chiar nu te -ai supărat?
- Nu.
588
00:40:52,537 --> 00:40:54,121
Acum am devenit fără spin.
589
00:40:55,954 --> 00:40:58,121
Voi deveni chiar Tamer pentru tine!
590
00:40:59,829 --> 00:41:01,371
- pa.
- Ne vedem, Deeps. Adio!
591
00:41:06,579 --> 00:41:07,621
Hei!
592
00:41:08,245 --> 00:41:09,412
Tu!
593
00:41:30,704 --> 00:41:31,857
Cum îndrăznești să -mi spui Jako?
594
00:41:32,732 --> 00:41:33,324
Eu.
595
00:41:33,537 --> 00:41:35,704
- Cine este o pasăre tweety acum?
- eu. Eu.
596
00:41:46,621 --> 00:41:48,412
RAM, furia ta este valabilă.
597
00:41:48,662 --> 00:41:50,077
Dar lovirea nu este soluția.
598
00:41:50,284 --> 00:41:52,243
Ar trebui să -i las doar să plece
Chiar dacă comit infracțiuni?
599
00:41:52,436 --> 00:41:55,204
Nu -i lăsa să plece.
Canalizează -ți furia.
600
00:41:56,121 --> 00:41:59,621
Nu ar trebui să expui
Furia ta, dar executați -o.
601
00:42:00,829 --> 00:42:03,207
Dacă îți arăți doar furia
Ca un Ram Nandan comun,
602
00:42:03,454 --> 00:42:05,302
Îți va cauza probleme
Și pe cei dragi.
603
00:42:05,502 --> 00:42:08,196
Executați -vă furia ca un ofițer.
604
00:42:08,309 --> 00:42:10,950
Îți va oferi șansa
Pentru a repara crime și mai mari!
605
00:42:11,412 --> 00:42:13,704
Furia ta îți va câștiga respect.
606
00:42:14,412 --> 00:42:15,996
Studiați IAS.
607
00:42:17,079 --> 00:42:20,954
- Bine. De ce nu IPS?
- Hmm.
608
00:42:21,204 --> 00:42:23,586
Cu furia ta, dacă primești și o uniformă
609
00:42:23,787 --> 00:42:26,176
Vei continua să ucidă
Toți infractorii din întâlniri!
610
00:42:26,376 --> 00:42:30,579
Uite, dacă ai devenit vreodată ofițer IPS,
Nu vă voi mai vorbi niciodată!
611
00:42:31,704 --> 00:42:32,537
Nu uita!
612
00:42:35,246 --> 00:42:36,829
m -am pregătit pentru Ias.
613
00:42:37,037 --> 00:42:38,871
mi -a fost dor de șase mărci.
614
00:42:39,121 --> 00:42:40,746
m -au selectat pentru ips.
615
00:42:41,537 --> 00:42:43,412
a încetat să mai vorbească cu mine.
616
00:42:43,662 --> 00:42:44,912
Fără contact.
617
00:42:45,621 --> 00:42:49,162
a părăsit orașul până la momentul în care
m -am întors de la antrenament.
618
00:42:49,871 --> 00:42:51,454
nici măcar nu știu unde a mers.
619
00:42:52,162 --> 00:42:53,621
Nu am putut să o găsesc în ciuda
căutând departe și larg.
620
00:42:54,371 --> 00:42:57,496
Am continuat să iau examenul IAS
în fiecare an de dragul ei.
621
00:42:57,871 --> 00:42:59,287
În cele din urmă am terminat -o acum.
622
00:42:59,871 --> 00:43:00,829
Frate!
623
00:43:01,037 --> 00:43:02,909
O cunosc pe fata asta, Deepika.
624
00:43:03,162 --> 00:43:03,996
Ce?
625
00:43:05,388 --> 00:43:08,167
Obișnuia să învețe farmacologia.
626
00:43:08,218 --> 00:43:10,781
- Știi unde locuiește?
- De fapt ...
627
00:43:11,162 --> 00:43:11,996
Da?
628
00:43:12,454 --> 00:43:13,829
- De fapt ...
- Da!
629
00:43:14,263 --> 00:43:15,391
De fapt...
630
00:43:17,057 --> 00:43:18,673
- Spune -mi unde locuiește Deepika!
- Harsha se trezește.
631
00:43:18,698 --> 00:43:19,834
- Hei!
- Hei, Harsha!
632
00:43:19,859 --> 00:43:20,662
- Hei!
- Frate ...
633
00:43:21,162 --> 00:43:24,055
Va fi seara până când se va ridica.
634
00:43:36,606 --> 00:43:37,633
Hei! Este colecționarul!
635
00:43:39,548 --> 00:43:41,339
Boss, colecționarul atacă acest loc.
636
00:43:46,339 --> 00:43:47,464
Lasă -l să vină.
637
00:43:47,714 --> 00:43:49,256
Îl vom zdrobi cu camioane.
638
00:43:54,173 --> 00:43:55,339
Salută Sania Mirza!
639
00:43:59,964 --> 00:44:01,388
De ce nu intră înăuntru?
640
00:44:01,506 --> 00:44:04,798
Dacă nu -l înțelegi, cum putem, șef?
641
00:44:06,964 --> 00:44:08,798
Domnule, revine motoare
dincolo. Ce ar trebui să facem?
642
00:44:12,006 --> 00:44:12,857
Să ne odihnim.
643
00:44:12,935 --> 00:44:13,923
Haide!
644
00:44:14,423 --> 00:44:16,798
Ne revistă,
Dar tot ce obținem este fum.
645
00:44:17,006 --> 00:44:18,464
Dar nu intră.
646
00:44:18,673 --> 00:44:19,756
Rămânem fără motorină.
647
00:44:20,256 --> 00:44:21,969
Pot opri motorul o perioadă?
648
00:44:22,298 --> 00:44:24,256
E speriat. Opriți -l.
649
00:44:34,548 --> 00:44:38,006
Cum poți dormi cu toți
haosul din raiduri?
650
00:44:39,034 --> 00:44:42,418
Domnule, acesta este cel mai haotic
Raid pe care l -am văzut în întreaga mea carieră.
651
00:44:42,548 --> 00:44:43,881
Ia ceva ceai.
652
00:44:44,964 --> 00:44:46,714
Ce face?
653
00:44:48,589 --> 00:44:51,156
- bea ceai de ghimbir.
- Care este ideea lui?
654
00:44:51,356 --> 00:44:52,527
Ne -ar fi spus dacă știe.
655
00:44:52,798 --> 00:44:55,592
- Domnule, este ora 18 p.m. Putem pleca?
- Da.
656
00:45:00,798 --> 00:45:02,836
Lua vehiculul la
Stația de poliție Anakapalli.
657
00:45:02,928 --> 00:45:03,502
Bine, domnule.
658
00:45:03,625 --> 00:45:05,055
- De ce, domnule?
- la secția de poliție?
659
00:45:05,136 --> 00:45:06,711
Vă arestăm pe toți, domnule.
660
00:45:07,381 --> 00:45:08,548
Hei! Coborâți.
661
00:45:08,748 --> 00:45:09,910
- Hei, stai jos!
- Aşezaţi-vă!
662
00:45:10,114 --> 00:45:11,323
Voi trage dacă voi vă mutați.
663
00:45:11,887 --> 00:45:14,664
Boss, ne iau muncitorii.
664
00:45:14,964 --> 00:45:16,601
Boss, nu doar aici.
665
00:45:16,881 --> 00:45:20,500
Au arestat mai mult de 500 de persoane
din cele 12 sate vecine.
666
00:45:27,817 --> 00:45:29,456
Sunt ocupat. Te sun mai târziu.
667
00:45:31,714 --> 00:45:32,687
Domnule.
668
00:45:33,631 --> 00:45:35,355
De ce v -ați înregistrat
Un caz împotriva băieților noștri?
669
00:45:35,555 --> 00:45:36,332
Nu am făcut -o, domnule.
670
00:45:36,548 --> 00:45:38,632
Colecționarul a rezervat toată lumea
în conformitate cu actul Goonda.
671
00:45:38,740 --> 00:45:39,853
Ești SP sau El?
672
00:45:40,053 --> 00:45:42,060
Colecționarul are
Autoritatea de a aresta pe oricine.
673
00:45:44,548 --> 00:45:46,173
De ce stai acolo într -o haină?
674
00:45:46,506 --> 00:45:48,091
Du -te și scoate -i pe toți.
675
00:45:48,548 --> 00:45:49,435
Nu o putem face.
676
00:45:49,635 --> 00:45:51,464
Dacă li se acordă cauțiune
În temeiul actului Goonda,
677
00:45:51,504 --> 00:45:52,587
Va dura cel puțin un an.
678
00:45:52,826 --> 00:45:54,137
Mai mult, colecționarul
a depus dosarul.
679
00:45:54,298 --> 00:45:56,616
Ar trebui să vă apropiați de Înalta Curte
Dacă doriți un alt verdict.
680
00:45:57,131 --> 00:45:58,256
Vă va costa 10 rupii lakh.
681
00:45:58,932 --> 00:46:00,366
Doar 10 lakhs, nu? Dă -i.
682
00:46:00,391 --> 00:46:01,631
Sunt 10 lakhs de persoană, domnule.
683
00:46:02,089 --> 00:46:04,756
Boss, sunt doar 10 lakhs
de persoană. Să plătim.
684
00:46:06,839 --> 00:46:08,381
Vino aici. Mai aproape.
685
00:46:08,839 --> 00:46:13,622
Nu suport oameni care nu
apreciați valoarea banilor.
686
00:46:13,714 --> 00:46:17,305
500 de persoane.
10 lakhs de persoană.
687
00:46:17,673 --> 00:46:21,575
Poți calcula fără
Folosind calculatorul?
688
00:46:22,631 --> 00:46:25,173
Obțineți oameni din alte sate
689
00:46:25,381 --> 00:46:28,506
și să te descurci. Merge.
690
00:46:35,964 --> 00:46:37,506
Ți -a spus locația lui Deepika?
691
00:46:38,464 --> 00:46:41,542
Hei! Spune -mi.
Unde este? Unde este?
692
00:46:41,714 --> 00:46:43,774
- Unde este ea?
- O să o spun, frate.
693
00:46:43,974 --> 00:46:46,548
Ammor Oldage Home, Vijayanagaram.
694
00:46:54,131 --> 00:46:55,464
Deepika va fi înăuntru.
695
00:46:55,673 --> 00:46:57,464
Spune -i că sunt aici
și cere -o să iasă.
696
00:47:01,881 --> 00:47:03,381
Cine este Deepika?
697
00:47:05,214 --> 00:47:06,913
Sunt eu! Ce vrei?
698
00:47:07,113 --> 00:47:09,204
Colecționarul Vizag Ram
Nandan este aici pentru a vă cunoaște.
699
00:47:13,714 --> 00:47:15,214
Te așteaptă cu nerăbdare.
700
00:47:15,923 --> 00:47:17,417
- Cere -l să intre înăuntru.
- Bine.
701
00:47:18,089 --> 00:47:20,214
Poate toată lumea te rog să se mute în hol?
702
00:47:22,763 --> 00:47:24,404
Domnule, v -a cerut să intrați înăuntru.
703
00:47:25,673 --> 00:47:27,423
Cere -i să vină aici.
704
00:47:28,714 --> 00:47:31,123
Doamnă, te -a rugat să ieși afară.
705
00:47:32,798 --> 00:47:34,958
Nu sunt cel care a venit în căutarea!
706
00:47:35,298 --> 00:47:37,737
Dacă crede că este
Important, roagă -l să intre.
707
00:47:40,756 --> 00:47:41,714
Bine.
708
00:47:48,881 --> 00:47:49,714
Dhop!
709
00:48:24,839 --> 00:48:25,621
Sunteţi supărat?
710
00:48:26,089 --> 00:48:28,735
Mi -am pus furia deoparte să fiu aici.
711
00:48:29,423 --> 00:48:31,714
Ce este asta, domnule? Nu vei intra înăuntru?
712
00:48:32,089 --> 00:48:34,339
Vei pleca doar dacă
Te rog să intri?
713
00:48:35,298 --> 00:48:37,631
- Da. Am înțeles.
- Şi eu.
714
00:48:37,923 --> 00:48:39,339
Domnule este acum un colecționar mare.
715
00:48:39,673 --> 00:48:42,006
- Îți arăți statutul.
- Nu, Deepika.
716
00:48:42,506 --> 00:48:43,423
Nu este asta.
717
00:48:43,631 --> 00:48:47,173
Îmi dau drumul la al meu
ego -ul și vă invită.
718
00:48:48,381 --> 00:48:49,589
Vino, domnule colecționar.
719
00:48:50,298 --> 00:48:51,131
Nu.
720
00:48:52,798 --> 00:48:54,548
Să vorbim chiar aici.
721
00:48:57,048 --> 00:48:58,923
Hei! Deepika!
722
00:49:08,557 --> 00:49:09,839
Sunt Sundaram.
723
00:49:10,048 --> 00:49:11,903
Kalyana Sundaram, IAS.
724
00:49:12,173 --> 00:49:14,048
Colecționarul districtului Vijayanagaram.
725
00:49:14,917 --> 00:49:16,126
Ce -i cu tine?
726
00:49:16,552 --> 00:49:18,836
De ce te uiți în altă parte
Când un colecționar vorbește cu tine?
727
00:49:18,942 --> 00:49:20,636
Domnule, ce se întâmplă?
728
00:49:20,674 --> 00:49:23,729
Dacă un colecționar de district are
să pășească piciorul într -un district,
729
00:49:23,839 --> 00:49:25,673
ar trebui să aibă
Permisiunea secretarului șef.
730
00:49:25,881 --> 00:49:29,048
Colecționarul ar trebui să aibă comun
sens să nu vii aici fără permisiune.
731
00:49:29,298 --> 00:49:31,214
Deci, de astăzi înainte,
732
00:49:31,464 --> 00:49:32,660
Ești fără locuri de muncă.
733
00:49:32,964 --> 00:49:33,893
Sunt neputincios!
734
00:49:34,093 --> 00:49:34,909
Scrieți scrisoarea de suspendare.
735
00:49:35,002 --> 00:49:36,042
Nu am traversat districtul.
736
00:49:36,151 --> 00:49:38,711
Buna ziua! Acesta nu este al tău
Districtul Vishakhapatnam.
737
00:49:39,065 --> 00:49:40,315
Districtul Vijayanagaram.
738
00:49:40,464 --> 00:49:42,048
Districtul lui Kalyana Sundaram.
739
00:49:42,548 --> 00:49:43,714
Ce -i cu tine?
740
00:49:43,964 --> 00:49:46,492
De ce ești concentrat pe Vishakhapatnam
În timp ce ești în Vijayanagaram?
741
00:49:46,517 --> 00:49:48,047
- Kalyana Sundaram Domnule?
- Da.
742
00:49:48,436 --> 00:49:49,752
Uită -te acolo.
743
00:49:49,968 --> 00:49:51,680
Cere -l să se uite spre mine.
744
00:49:51,740 --> 00:49:52,538
Te rog, uită -te acolo.
745
00:49:53,423 --> 00:49:54,867
Am văzut. Ce este acolo?
746
00:49:54,961 --> 00:49:57,258
Piatra de sondaj.
Arată la fel ca chipul tău!
747
00:49:58,631 --> 00:49:59,506
Buna ziua.
748
00:49:59,586 --> 00:50:02,298
Hei! Aceasta este apa mea jeera .
749
00:50:03,298 --> 00:50:05,578
Districtul Vijayanagaram pornește de la
cealaltă parte a acestei linii.
750
00:50:05,923 --> 00:50:06,516
Oh?
751
00:50:06,881 --> 00:50:08,836
Sunt încă în vizagul meu!
752
00:50:08,979 --> 00:50:10,578
Ai traversat Vijayanagar și ai intrat în Vizag.
753
00:50:13,214 --> 00:50:15,266
Scrieți suspendarea
Comandați în numele domnului dumneavoastră.
754
00:50:15,464 --> 00:50:17,875
Hei! O scrii?!
755
00:50:17,985 --> 00:50:19,964
Vrei să mă trimiți?
Coleg inutil.
756
00:50:22,048 --> 00:50:23,839
Mă voi retrage în șase luni.
757
00:50:24,298 --> 00:50:27,631
Oricum voi merge pe cont propriu.
Care este urgența?
758
00:50:28,548 --> 00:50:29,837
Nu insista.
759
00:50:30,037 --> 00:50:31,339
Dragul meu prieten.
760
00:50:31,548 --> 00:50:32,898
Te rog, domnule.
761
00:50:33,006 --> 00:50:36,437
Cunoaște -ți granițele înainte de a te retrage.
762
00:50:52,839 --> 00:50:56,000
"DHOP ... DHOP!"
763
00:50:58,543 --> 00:51:01,677
"DHOP ... DHOP!"
764
00:51:24,631 --> 00:51:27,167
„Whakka, Wacka, Wacka,
Wacka, ce zici dhop! "
765
00:51:27,464 --> 00:51:30,131
"Laka, Laka, Laka, Laka, să zicem Dhop"
766
00:51:30,381 --> 00:51:33,673
„Pentru un fericit,
Viață fericită Micro-Mantra este DHOP!
767
00:51:35,839 --> 00:51:38,683
„Cei dragi supărați?
Argumente? DHOP! "
768
00:51:38,883 --> 00:51:41,381
"Întotdeauna pierderea în furie? DHOP!"
769
00:51:41,589 --> 00:51:44,923
„Pentru orice fel de stres
Fixarea instantanee este DHOP! "
770
00:51:46,923 --> 00:51:49,696
"Nu vă faceți griji,
Nu vă faceți griji suficient de mult de rănire "
771
00:51:49,896 --> 00:51:52,048
"Spune toate vibrațiile negative, DHOP!"
772
00:51:52,589 --> 00:51:57,756
„Brutărie, brutărie, oh nu, caloriile
Spune -i că burtă de ursuleț, dhop!
773
00:51:58,173 --> 00:52:03,381
„Discutați, navigând, furarea timpului
Spune -i jafului telefonului tău, DHOP! "
774
00:52:03,923 --> 00:52:08,964
„Amintiri deranjante, ego și gelozie
răsturnarea durerii? Spune doar, DHOP! "
775
00:52:38,552 --> 00:52:40,995
„Dacă vii,
Vii toată lumea dhop! "
776
00:52:41,195 --> 00:52:43,756
„Când ești cu mine,
Ești cu mine totul este dhop! "
777
00:52:44,006 --> 00:52:46,697
„Dacă te uiți la mine,
Uită -te la mine stresul merge, DHOP! "
778
00:52:46,897 --> 00:52:48,756
„Când îmi zâmbești eu, merge dhop!
779
00:52:49,423 --> 00:52:52,342
„Să continuăm să ne întâlnim
Lasă intervalul să meargă! "
780
00:52:52,542 --> 00:52:55,174
„Să continuăm să atingem
ezitarea poate merge dhop! "
781
00:52:55,374 --> 00:52:58,003
„Distanța dintre buzele noastre?
DHOP și asta! "
782
00:52:58,203 --> 00:53:00,423
„Și pentru ticălosul meu, rochia ta?
Un mare dhop gras! "
783
00:53:23,940 --> 00:53:26,393
„Whakka, Wacka, Wacka,
wacka, ce zici dhop "
784
00:53:26,593 --> 00:53:29,214
"Laka, Laka, Laka, Laka, să zicem Dhop"
785
00:53:29,506 --> 00:53:32,798
„Pentru un fericit,
Viață fericită Micro-Mantra este DHOP! "
786
00:54:28,756 --> 00:54:32,756
Ne -am rugat zeiței Ankalamma
pentru sănătatea ta bună.
787
00:54:33,589 --> 00:54:35,881
Pregătiți -vă pentru carnaval.
788
00:54:46,256 --> 00:54:47,339
Nimeni nu vine, șef.
789
00:54:47,631 --> 00:54:50,756
Nu doar pentru a -mi nisip din râu,
Nimeni nu vine nici măcar să -și șteargă spatele.
790
00:54:51,214 --> 00:54:53,298
A demolat centrul comercial
și a sigilat în josul orezului.
791
00:54:53,631 --> 00:54:55,714
Colecționarul a aruncat
propria noastră murdărie înapoi la noi.
792
00:54:59,756 --> 00:55:00,958
Side Satyam vorbind.
793
00:55:01,006 --> 00:55:03,589
Ministrul este aici.
El a cerut colecționarul.
794
00:55:03,839 --> 00:55:06,048
Colecționarul este în BP.
A spus că nu va veni.
795
00:55:08,216 --> 00:55:10,131
Hei! De ce sunteți
Continuați să mă urmăriți peste tot?
796
00:55:28,923 --> 00:55:30,006
Hei, colecționar!
797
00:55:31,423 --> 00:55:34,714
Ori de câte ori sună un ministru,
Colecționarul trebuie să se prezinte.
798
00:55:35,083 --> 00:55:35,790
Știi regulile. Corect?
799
00:55:36,048 --> 00:55:38,131
Printre oamenii de la
pensiunea cu tine,
800
00:55:38,381 --> 00:55:39,339
Cinci sunt acuzați.
801
00:55:40,089 --> 00:55:41,589
Sunt magistratul de district.
802
00:55:41,881 --> 00:55:43,173
Dacă vin acolo,
803
00:55:43,423 --> 00:55:47,048
pentru furnizarea unui seif
refuză către cei cinci acuzați,
804
00:55:47,256 --> 00:55:49,089
Trebuie să iau măsuri împotriva ta.
805
00:55:49,631 --> 00:55:51,006
De aceea nu am venit acolo.
806
00:55:52,131 --> 00:55:53,173
Vreau să vorbesc cu tine.
807
00:55:54,351 --> 00:55:56,758
Sunt ocupat. Așteptați afară.
808
00:55:57,322 --> 00:55:58,614
Toți vă așezați.
809
00:55:58,839 --> 00:56:00,673
Vrei serios să aștept afară?
810
00:56:01,131 --> 00:56:03,355
Înalta Curte are
a ordonat un comitet de pace
811
00:56:03,555 --> 00:56:06,141
să fie format pentru a -și rezolva problemele.
812
00:56:06,964 --> 00:56:10,234
Voi trimite un raport în instanță
spunând că ministrul a obstrucționat
813
00:56:10,427 --> 00:56:12,052
Formarea Comitetului pentru Pace.
814
00:56:12,658 --> 00:56:14,171
- Este bine?
- Ce?
815
00:56:14,325 --> 00:56:16,633
- Este o acumulare?
- Vei aștepta?
816
00:56:16,922 --> 00:56:18,213
Să tastez raportul?
817
00:56:19,531 --> 00:56:20,673
Vă rog.
818
00:56:25,006 --> 00:56:26,006
Scoală-te!
819
00:56:26,881 --> 00:56:28,681
Hei! Du -te acolo.
De câte ori ar trebui să -l repet?
820
00:56:58,048 --> 00:56:59,381
Doar tu poți intra.
821
00:57:07,506 --> 00:57:09,381
V -ați înregistrat
Goonda acționează asupra băieților noștri.
822
00:57:10,143 --> 00:57:12,143
Ai dreptul la
Faceți acest lucru ca colecționar.
823
00:57:12,881 --> 00:57:16,506
Ca ministru,
Am dreptul să -l revoc.
824
00:57:18,214 --> 00:57:19,048
Revocă -l.
825
00:57:23,256 --> 00:57:24,339
Scrie -l pe o hârtie și dă -mi -o.
826
00:57:25,173 --> 00:57:27,506
Îmi ceri
Dați o declarație scrisă?
827
00:57:27,756 --> 00:57:29,673
Am depus un oficial
caz împotriva voi.
828
00:57:30,381 --> 00:57:31,881
Ar trebui să treceți o comandă oficială.
829
00:57:32,714 --> 00:57:33,673
Dați o declarație scrisă.
830
00:57:33,923 --> 00:57:35,131
Am înțeles, tipule.
831
00:57:35,673 --> 00:57:36,548
Ai făcut -o?
832
00:57:36,923 --> 00:57:37,881
Scrie -l, tipule!
833
00:57:38,256 --> 00:57:39,339
Tipule?!
834
00:57:39,673 --> 00:57:41,089
Omule pentru tipule! Domnule pentru domnule!
835
00:57:41,218 --> 00:57:41,838
Hei!
836
00:57:42,548 --> 00:57:44,756
Știi cu cine vorbești?
837
00:57:45,464 --> 00:57:47,256
Ministrul finanțelor și minelor.
838
00:57:47,673 --> 00:57:49,256
Fiul ministrului șef.
839
00:57:49,464 --> 00:57:51,798
Următorul ministru șef al acestui stat.
840
00:57:52,423 --> 00:57:54,214
La urma urmei, ești doar un colecționar!
841
00:57:54,548 --> 00:57:56,256
Până la urmă, colecționar?!
842
00:57:56,798 --> 00:57:58,589
Știți cine este un colecționar?
843
00:57:59,589 --> 00:58:01,048
Primul cetățean al districtului.
844
00:58:01,548 --> 00:58:02,839
Magistrat de district.
845
00:58:03,464 --> 00:58:04,881
Ofițer electoral al districtului.
846
00:58:05,464 --> 00:58:06,964
Alegerile Parlamentului R.O.
847
00:58:07,464 --> 00:58:09,006
Administrator de district.
848
00:58:09,245 --> 00:58:10,464
Ofițer de recensământ.
849
00:58:10,798 --> 00:58:12,081
Supraveghetor municipal.
850
00:58:12,214 --> 00:58:15,026
Înregistrări funciare, venituri funciare,
Achiziționarea terenurilor, împrumuturi pentru fermieri,
851
00:58:15,096 --> 00:58:16,439
împrumuturi la domiciliu și pensii de bătrânețe.
852
00:58:16,464 --> 00:58:19,189
Ofițer pentru toți
Acestea ... sunt colecționarul.
853
00:58:19,214 --> 00:58:21,923
Hei! Știți ce este politica?
854
00:58:22,339 --> 00:58:24,256
Cunoașteți puterea unui ministru?
855
00:58:26,089 --> 00:58:26,964
Luminează -mă.
856
00:58:29,880 --> 00:58:32,214
Ar trebui să -l scriem pentru tine!
857
00:58:33,839 --> 00:58:35,214
Știi politică.
858
00:58:35,839 --> 00:58:37,256
Cunoaștem Constituția.
859
00:58:37,714 --> 00:58:39,089
Știi cum să te ridici.
860
00:58:39,339 --> 00:58:40,756
Știm cum să stăpânească.
861
00:58:41,131 --> 00:58:42,923
Știți cum să treceți ordinele guvernamentale.
862
00:58:43,131 --> 00:58:44,923
Știm cum să creăm
acele ordine guvernamentale.
863
00:58:45,548 --> 00:58:47,673
Ai câștigat alegeri la
baza puterii banilor.
864
00:58:47,964 --> 00:58:50,464
Sunt aici datorită educației mele,
care este dincolo de atingerea banilor.
865
00:58:50,756 --> 00:58:52,464
Semnătura ta este doar în partea de jos.
866
00:58:52,798 --> 00:58:54,339
Tot conținutul din partea de sus este al nostru.
867
00:58:54,756 --> 00:58:57,714
Nu ești nimic fără un
IAS ofițer alături de tine.
868
00:58:59,714 --> 00:59:03,048
Cel care stă lângă
tu și adaugă valoare. Nr. 1.
869
00:59:03,798 --> 00:59:05,756
IAS.
870
00:59:07,298 --> 00:59:09,506
Vei rămâne un
ministru doar cinci ani.
871
00:59:10,256 --> 00:59:12,214
Sunt un IAS până la moartea mea.
872
00:59:13,756 --> 00:59:14,923
Am alte responsabilități de gestionat.
873
00:59:15,548 --> 00:59:17,506
Acum, ai putea să mă scuzați?
874
00:59:27,548 --> 00:59:30,298
- Omoară -l înainte să ajungă acasă.
- Boss?
875
00:59:30,673 --> 00:59:33,089
- Omoară -l! Omoară -l! Omoară -l!
- Șef ...
876
00:59:33,548 --> 00:59:34,467
Ce vrei sa spui?
877
00:59:34,756 --> 00:59:36,323
Toată lumea știe că am vizitat biroul său.
878
00:59:36,506 --> 00:59:37,923
Vom fi expuși dacă îl omorim acum.
879
00:59:38,131 --> 00:59:39,464
Trebuie să devii
Ministru șef în viitor.
880
00:59:52,298 --> 00:59:56,175
Ce se întâmplă, domnule colecționar?
Vii în Pakistan?
881
00:59:56,804 --> 00:59:59,589
Vei traversa
graniță sau veniți direct?
882
01:00:01,006 --> 01:00:02,589
Permisiunea secretarului șef.
883
01:00:03,214 --> 01:00:05,756
Granița mea este linia pe care ai tras -o.
884
01:00:07,048 --> 01:00:10,756
Ești singura persoană de vizitat
Prietena ta cu o comandă guvernamentală.
885
01:00:12,464 --> 01:00:13,690
Ai fost vreodată îndrăgostit, Satyam?
886
01:00:13,757 --> 01:00:15,557
Am fost, domnule. A fost o dragoste unilaterală!
887
01:00:16,506 --> 01:00:19,298
De ce ai dispărut
Fără a -l informa pe domnule?
888
01:00:19,506 --> 01:00:21,145
Tatăl meu nu a acceptat Ram.
889
01:00:21,423 --> 01:00:24,745
Nu am vrut să mă căsătoresc.
Am venit aici pentru a începe o casă.
890
01:00:24,774 --> 01:00:26,814
Dar Ram a scris examene IAS pentru mine.
891
01:00:26,940 --> 01:00:30,338
nu mă așteptam să vină
la Vizag ca colecționar.
892
01:00:30,589 --> 01:00:33,599
Întotdeauna mă întrebi
De ce nu m -am căsătorit.
893
01:00:33,799 --> 01:00:36,173
- Îl așteptam.
- Fii binecuvântat.
894
01:00:41,423 --> 01:00:44,834
Mamă, întâlnește -l pe Ram.
Cel cu care mă voi căsători.
895
01:00:47,548 --> 01:00:48,589
Ce este toate astea?
896
01:00:48,881 --> 01:00:51,847
Parvathamma a suferit un șoc
Și sistemul ei nervos central a eșuat.
897
01:00:52,047 --> 01:00:53,908
Nu poate face directă
contact ocular cu oricine.
898
01:00:54,108 --> 01:00:56,162
De asemenea, este deranjată mental.
899
01:00:56,362 --> 01:00:59,388
Era într -un sat mic
în Srikakulam. Un ONG a adus -o aici.
900
01:00:59,673 --> 01:01:02,131
Se simte trist citind despre
nedreptățile din ziare.
901
01:01:02,364 --> 01:01:04,881
Ea trimite fiecare problemă
ca petiție către ministrul șef.
902
01:01:06,423 --> 01:01:08,423
Ea a scris o petiție sensibilă.
903
01:01:08,714 --> 01:01:11,589
Ministrul șef va fi în Vizag
Mâine pentru funcția de jurnal Vishwas.
904
01:01:11,923 --> 01:01:13,589
Sunt responsabil de
Protocol pentru eveniment.
905
01:01:14,589 --> 01:01:16,381
Du -mă la funcția respectivă.
906
01:01:21,456 --> 01:01:24,419
Onorabilului ministru șef pentru
Denumindu -mă președintele Vishwas Dairy,
907
01:01:26,331 --> 01:01:29,039
și ministrul Mopi Devi pentru
nominalizându -mă pentru această poziție,
908
01:01:29,247 --> 01:01:30,914
Voi fi îndatorat pe viață.
909
01:01:33,035 --> 01:01:36,500
Onorabilul ministru șef
Sathyamurthy va spune acum câteva cuvinte.
910
01:01:43,378 --> 01:01:44,747
Hei, cm!
911
01:01:45,190 --> 01:01:47,122
Ți -am trimis mai multe petiții.
912
01:01:47,331 --> 01:01:48,914
Ai rezolvat o singură problemă?
913
01:01:49,495 --> 01:01:52,581
Am trimis și o petiție
În ceea ce privește minele lui de nisip.
914
01:01:53,557 --> 01:01:54,970
Încă,
I -ai acordat o poziție ministerială.
915
01:01:55,057 --> 01:01:56,914
Hei! Ia -o pe acea bătrână.
916
01:01:57,122 --> 01:01:58,664
- Hei!
- Stop!
917
01:02:00,706 --> 01:02:02,831
O poate ajuta cineva pe scenă?
918
01:02:39,206 --> 01:02:40,247
Ce se întâmplă, Sathya?
919
01:02:40,706 --> 01:02:41,706
Ești bun?
920
01:02:44,581 --> 01:02:47,747
Hei! Așa cum tu
Vorbești cu ministrul șef?
921
01:02:49,622 --> 01:02:50,497
Sare.
922
01:02:50,997 --> 01:02:52,148
Mai mănânci sare?
923
01:02:52,173 --> 01:02:52,623
Hei!
924
01:02:53,164 --> 01:02:55,039
- Bătrânul nenorocit.
- Îmi pare rău, domnule.
925
01:02:55,456 --> 01:02:56,831
Ea nu este mentală.
926
01:02:58,664 --> 01:02:59,395
Spune -mi, doamnă.
927
01:02:59,664 --> 01:03:02,706
Câștigă prin adultul
Laptele pentru copii cu bicarbonat de sodiu.
928
01:03:03,081 --> 01:03:04,831
Dau
Poziții ministeriale pentru ucigași.
929
01:03:05,539 --> 01:03:06,872
Păcatele tale cresc.
930
01:03:07,581 --> 01:03:09,581
Aceste păcate te vor ucide.
931
01:03:10,664 --> 01:03:12,456
Dacă lăsăm un Lunatic să vorbească,
932
01:03:13,039 --> 01:03:14,081
Acesta este rezultatul.
933
01:03:14,661 --> 01:03:16,370
Nu știe să mintă, domnule.
934
01:03:16,789 --> 01:03:18,497
- Cine eşti tu?
- Sunt doctor, domnule.
935
01:03:19,206 --> 01:03:21,789
O mulțime de oameni în asta
Districtul are probleme renale
936
01:03:22,164 --> 01:03:23,872
Din cauza ureei contaminând laptele.
937
01:03:24,289 --> 01:03:27,747
Adulterarea laptelui este conduce
la tulburări nefrologice.
938
01:03:28,081 --> 01:03:29,995
Îi afectează creierul și oasele.
939
01:03:30,622 --> 01:03:31,664
Sunt copii, domnule.
940
01:03:31,997 --> 01:03:32,956
Îi vom omorî?
941
01:03:33,914 --> 01:03:35,622
Nu au drepturi de vot. Corect?
942
01:03:36,414 --> 01:03:38,612
Aceasta este o tendință în creștere
în cadrul clasei educate.
943
01:03:38,914 --> 01:03:40,381
Laptele conține uree.
944
01:03:40,581 --> 01:03:41,787
Ouăle conțin plastic.
945
01:03:42,164 --> 01:03:43,722
Fidea au un paie.
946
01:03:43,747 --> 01:03:46,286
Altceva conține otravă.
947
01:03:46,372 --> 01:03:48,972
Mulți oameni de știință răspândesc zvonuri.
948
01:03:49,004 --> 01:03:51,629
Creează o nouă confuzie. Şi--
949
01:03:52,831 --> 01:03:53,914
Spune adevărul?
950
01:03:54,331 --> 01:03:55,247
Da, domnule.
951
01:03:56,831 --> 01:03:58,456
Am testat toate probele de lapte.
952
01:03:58,914 --> 01:04:02,298
Există niveluri ridicate de sodă caustică,
peroxid de hidrogen, formalină,
953
01:04:02,498 --> 01:04:03,565
uleiuri vegetale și ...
954
01:04:03,590 --> 01:04:05,503
Domnule Ram, vă rog să vă liniștiți?
955
01:04:05,622 --> 01:04:07,164
- Domnule, CM ...
- Ce vrei să spui prin „păstrează liniștea”?
956
01:04:07,414 --> 01:04:09,414
- De ce ne -ai invitat pe scenă?
- Hei!
957
01:04:09,471 --> 01:04:10,706
Tu!
958
01:04:11,372 --> 01:04:12,024
Tată!
959
01:04:12,088 --> 01:04:14,456
De ce asculți
la rafinarea acestei femei nebune?
960
01:04:14,789 --> 01:04:15,914
Hei! Ce -i cu tine?
961
01:04:16,581 --> 01:04:20,456
Te prefaci că ești sincer
arătând dosarele ministrului șef.
962
01:04:20,854 --> 01:04:22,289
Hei! Haide.
963
01:04:22,497 --> 01:04:24,354
Toți aparțin
Partid de opoziție lot Paytm.
964
01:04:24,433 --> 01:04:26,062
Abia așteaptă. Hei ... mișcă -te!
965
01:04:26,087 --> 01:04:27,362
- minte -ți cuvintele.
- Pierdeți -vă!
966
01:04:40,497 --> 01:04:41,789
Sunt ministru.
967
01:04:42,581 --> 01:04:44,372
Cum îndrăznești să mă lovești?
968
01:04:45,372 --> 01:04:47,164
Am pus mâna pe tine
Pentru că ești ministru.
969
01:04:47,414 --> 01:04:50,943
- Aș fi răspuns altora cu o lovitură.
- Hei!
970
01:04:51,456 --> 01:04:53,331
Cum îndrăznești să -ți pui mâinile pe un ministru?
971
01:04:53,664 --> 01:04:54,706
- arestează -l.
- Domnule.
972
01:04:55,081 --> 01:04:57,081
Așteptați.
Mopi Devi.
973
01:04:58,039 --> 01:04:58,956
E greșit.
974
01:04:59,622 --> 01:05:00,664
Scuze -le.
975
01:05:01,154 --> 01:05:03,654
Îți spun. Cere iertare.
976
01:05:08,497 --> 01:05:09,539
Îmi pare rău.
977
01:05:18,789 --> 01:05:19,997
Vă rog să mă iertați, doamnă.
978
01:05:20,539 --> 01:05:22,164
Ești nevrednic de iertare.
979
01:05:23,872 --> 01:05:26,164
Eu, Bobbili Sathyamurthy ...
980
01:05:27,581 --> 01:05:29,208
În calitate de ministru șef al Andhra Pradesh ...
981
01:05:29,539 --> 01:05:32,747
Solicitați solemn ...
982
01:05:47,664 --> 01:05:49,789
M -a agresat public pe scenă.
983
01:05:50,081 --> 01:05:52,414
L -ai lăsat să plece și m -a făcut să -mi cer scuze.
984
01:05:52,956 --> 01:05:54,081
La urma urmei, la o femeie.
985
01:05:55,664 --> 01:05:57,206
De ce tăceți, tată?
986
01:05:57,622 --> 01:05:58,831
Faceți măsuri împotriva lui.
987
01:05:59,164 --> 01:06:02,370
Ar valora cineva cuvintele mele
Dacă aș deveni ministru șef?
988
01:06:05,039 --> 01:06:05,956
Sabha.
989
01:06:06,706 --> 01:06:10,705
Pentru atacarea ministrului,
Apelați la suspendarea colecționarului.
990
01:06:10,730 --> 01:06:11,664
Asta este!
991
01:06:13,456 --> 01:06:16,747
Dragă, te prefaci
Urmați toate procedurile legale.
992
01:06:18,747 --> 01:06:20,414
Te resping ...
993
01:06:21,206 --> 01:06:22,164
ca ministru.
994
01:06:46,666 --> 01:06:49,018
- Bună.
- De ce ești dezamăgit?
995
01:06:49,539 --> 01:06:51,872
Sistemul ar trebui să fie rușine
pentru că a pierdut pe cineva ca tine.
996
01:06:52,497 --> 01:06:54,372
Nu sunt supărat de suspendare.
997
01:06:54,747 --> 01:06:57,539
Am ridicat deja această problemă
cu Asociația Ofițerilor IAS.
998
01:06:57,997 --> 01:07:00,414
Voi reveni la asta
scaun cu claritate completă.
999
01:07:01,372 --> 01:07:04,122
Dar tot ce am oprit va începe din nou.
1000
01:07:04,997 --> 01:07:06,789
Ei își vor relua practicile corupte.
1001
01:07:07,359 --> 01:07:08,942
Totul se va opri
În momentul în care te -ai întors.
1002
01:07:09,247 --> 01:07:12,289
Să folosim acest timp pentru
Pregătiți -vă pentru nunta noastră.
1003
01:07:13,706 --> 01:07:14,747
Pot spune ceva?
1004
01:07:15,664 --> 01:07:18,497
Pentru prima dată, îți admir furia.
1005
01:07:20,247 --> 01:07:23,831
Știu că îl vei lovi,
Chiar dacă este un ministru care mă atinge.
1006
01:07:24,706 --> 01:07:27,271
Dar îl lovești uitând
Poziția dvs. de colecționar.
1007
01:07:28,789 --> 01:07:29,831
Te iubesc, Ram.
1008
01:08:09,051 --> 01:08:13,568
"Dragul meu, iubitul meu, prețiosul meu!"
1009
01:08:13,806 --> 01:08:18,402
„Ceva s -a agitat în mine,
Este din cauza ta?
1010
01:08:18,764 --> 01:08:23,473
„O, dragă, oh unică,
Iubitul meu extraordinar! "
1011
01:08:23,723 --> 01:08:28,389
„Pielea mea se încinge cu emoție,
Simțurile mele sunt trezite de tine! "
1012
01:08:28,598 --> 01:08:33,681
„Acest moment este despre
predându -mă pe tine și la mine "
1013
01:08:33,889 --> 01:08:39,139
„Sentimentul neliniștit este ca un
Săgeata lovită de dragoste care îmi străpunge inima! "
1014
01:08:40,223 --> 01:08:44,931
„Frumusețea mea se simte completă,
Când ești alături de mine! "
1015
01:08:45,223 --> 01:08:50,038
„Urmează ca un diamant,
Când ești mai aproape de mine! "
1016
01:08:50,238 --> 01:08:54,951
„Virtuțile mele se înmulțesc,
Când ești cu mine "
1017
01:08:55,151 --> 01:08:59,834
„Devin și mai bine
persoană când stai lângă mine! "
1018
01:09:35,014 --> 01:09:39,806
„Văd minuni am
Niciodată, martor înainte "
1019
01:09:44,764 --> 01:09:49,686
„Cerul par a fi copertine de flori,
Terenurile apar ca pâraiele lăptoase! "
1020
01:09:49,886 --> 01:09:54,181
„Culorile în mișcare arată ca un
Dans, chiar și vânturile se simt magice! "
1021
01:09:54,556 --> 01:09:59,014
„Sunt acestea nemaiauzite
Insulele, menite pentru tine și pentru mine? "
1022
01:09:59,264 --> 01:10:03,858
„Astăzi, chiar și batistele se întorc
în steaguri care sărbătoresc dragostea noastră! "
1023
01:10:04,139 --> 01:10:08,889
"Oh, ce minune! Râurile
curgeți ca și cum ar cânta cântece de umanitate! "
1024
01:10:09,098 --> 01:10:14,180
„Sufletul fără trupuri se pierd,
În dragoste ca stelele de filmare! "
1025
01:10:14,380 --> 01:10:19,348
"A fost odată ca niciodată,
În acest moment a început povestea noastră! "
1026
01:10:20,148 --> 01:10:25,134
„Frumusețea mea se simte completă,
Când ești alături de mine! "
1027
01:10:25,334 --> 01:10:30,001
„Urmează ca un diamant,
Când ești mai aproape de mine! "
1028
01:10:30,201 --> 01:10:34,846
„Virtuțile mele se înmulțesc când ești cu mine”
1029
01:10:35,046 --> 01:10:39,752
„Devin o persoană și mai bună
Când stai lângă mine! "
1030
01:11:02,907 --> 01:11:04,756
- Sabhapathy, vreau să vorbesc cu tine.
- Spune -mi.
1031
01:11:15,143 --> 01:11:15,852
Tată?
1032
01:11:20,548 --> 01:11:23,002
Te îndepărtez, nu doar
din postul ministrului
1033
01:11:24,923 --> 01:11:27,714
dar și de la petrecere.
1034
01:11:29,048 --> 01:11:31,118
Nu mai ești
afiliat cu partidul.
1035
01:11:31,435 --> 01:11:34,714
- Am dedicat foarte mult petrecerii.
- Nu contează.
1036
01:11:35,847 --> 01:11:37,847
Profesorii nu au loc în petrecere.
1037
01:11:38,180 --> 01:11:39,722
Sunt succesorul tău. Corect?
1038
01:11:39,930 --> 01:11:42,055
Mâna care poluează oamenii
1039
01:11:42,972 --> 01:11:44,962
nu are dreptul să salute steagul.
1040
01:11:45,193 --> 01:11:47,818
Tată, de la o vârstă fragedă,
1041
01:11:48,368 --> 01:11:50,076
Am visat
devenind ministrul șef.
1042
01:11:50,474 --> 01:11:53,556
Trebuie să stau pe președintele ministrului șef.
1043
01:11:53,847 --> 01:11:57,097
Trebuie să rămân acolo până la ultima mea respirație.
1044
01:11:58,306 --> 01:12:03,014
Când mor, ultimele mele rituri
nu ar trebui să fie efectuat pe pira mea.
1045
01:12:03,681 --> 01:12:06,255
Odată ce iau președintele ministrului șef,
1046
01:12:06,280 --> 01:12:09,722
Voi emite un guvern
comandați și muriți pașnic.
1047
01:12:11,181 --> 01:12:13,181
Tată! Te rog, tată.
1048
01:12:13,639 --> 01:12:15,412
Vă rog să -mi acordați o altă oportunitate.
1049
01:12:15,437 --> 01:12:17,431
De ce ești atât de obsedat de putere?
1050
01:12:17,764 --> 01:12:19,818
Nu pot trăi fără putere.
1051
01:12:19,889 --> 01:12:21,847
Dacă stai la putere,
țara nu poate trăi.
1052
01:12:22,389 --> 01:12:24,514
Greşit! Greşit! Greşit!
1053
01:12:24,847 --> 01:12:25,972
Am făcut o greșeală.
1054
01:12:26,306 --> 01:12:28,181
Vă rog să mă iertați o dată.
1055
01:12:28,681 --> 01:12:30,597
- Nu voi mai face niciodată o greșeală.
- Hei.
1056
01:12:31,222 --> 01:12:32,104
Nu te vei schimba niciodată.
1057
01:12:32,472 --> 01:12:33,764
Nu te -ai schimbat, tată?
1058
01:12:35,014 --> 01:12:36,347
Voi schimba și eu.
1059
01:12:37,264 --> 01:12:39,014
Te rog, crede -mă, tată.
1060
01:12:40,264 --> 01:12:42,274
Te rog, tată!
1061
01:12:42,299 --> 01:12:44,572
Vă rog să mă credeți, tată.
1062
01:12:44,597 --> 01:12:46,155
Te rog, tată!
1063
01:12:46,180 --> 01:12:49,572
Vă rog să mă credeți, tată.
1064
01:12:49,597 --> 01:12:50,806
Tată, te rog!
1065
01:13:00,681 --> 01:13:02,264
Ai închis ochii, tată.
1066
01:13:03,139 --> 01:13:05,056
Ai luat -o pe ministrul șef
scaun cu tine la mormânt?
1067
01:13:06,097 --> 01:13:07,681
Ar fi trebuit să înmânați
s -a terminat când am întrebat.
1068
01:13:35,639 --> 01:13:37,889
Tată! Tată! Tată!
1069
01:13:38,351 --> 01:13:39,398
- Sathya.
- Doctor.
1070
01:13:39,664 --> 01:13:40,822
Nu se mișcă, doctore.
1071
01:13:40,847 --> 01:13:42,097
Este mort?
1072
01:13:42,306 --> 01:13:44,056
Oh, nu. Nu mai este el?
1073
01:13:45,681 --> 01:13:46,531
Îmi pare rău.
1074
01:13:46,556 --> 01:13:47,847
Tată!
1075
01:13:48,764 --> 01:13:50,431
- O să -l anunțăm, domnule?
- Nu.
1076
01:13:51,306 --> 01:13:54,346
Anunță după ce s -a decis asta,
Voi fi următorul ministru șef.
1077
01:13:54,764 --> 01:13:56,942
Pot să aștept pentru totdeauna.
Voi păstra corpul aici cu Zandu Balm.
1078
01:13:57,142 --> 01:13:58,977
- Se numește Embalming.
- Un fel de bombardament!
1079
01:13:59,185 --> 01:13:59,928
- Taci!
- Manikyam!
1080
01:14:00,639 --> 01:14:03,722
- la un moment dat așa ...
- Trebuie să se întâmple acum.
1081
01:14:04,264 --> 01:14:06,570
Confirmă -mă fie pe mine
sau el în calitate de ministru șef.
1082
01:14:06,597 --> 01:14:07,929
- Apelați la o întâlnire.
- Da. Aranjați o întâlnire.
1083
01:14:07,954 --> 01:14:08,942
- Aranjați -l imediat.
- Fă -o.
1084
01:14:08,967 --> 01:14:10,163
Aranjați o întâlnire generală a corpului.
1085
01:14:10,188 --> 01:14:11,844
- Oamenii sunt devastați.
- Ce vrei sa spui?
1086
01:14:11,869 --> 01:14:12,880
Aranjați -l aici în sine.
1087
01:14:12,905 --> 01:14:14,397
Ia -l în frate.
1088
01:14:14,422 --> 01:14:15,957
Boss, acesta este un amestec special. Ai.
1089
01:14:17,514 --> 01:14:19,722
Vă rugăm să fiți liniștiți o vreme, toată lumea.
1090
01:14:21,139 --> 01:14:23,347
Dacă fiul mai mare are grijă de
Responsabilitățile partidului,
1091
01:14:24,056 --> 01:14:26,508
Fiul mai mic va avea grijă
a responsabilităților guvernamentale.
1092
01:14:26,639 --> 01:14:27,484
Hei! Boomer.
1093
01:14:27,889 --> 01:14:29,764
Folosește -ți experiența pentru a -l ghida.
1094
01:14:30,306 --> 01:14:31,216
Doar șase luni, nu?
1095
01:14:31,416 --> 01:14:33,328
Alegerile sunt
abordare. Să vedem ce se întâmplă.
1096
01:14:33,431 --> 01:14:36,927
El ia fructele și primesc coaja?
1097
01:14:37,056 --> 01:14:39,247
- Nu este asta.
- Nu voi fi de acord.
1098
01:14:39,331 --> 01:14:42,474
- Ministrul șef Magadheera Munimanikyam.
- Toți grindina!
1099
01:14:42,499 --> 01:14:45,966
- Nu se va întâmpla.
- Ministrul șef Magadheera Munimanikyam.
1100
01:14:46,039 --> 01:14:47,707
- Ministrul șef Magadheera Munimanikyam.
- Șef, nu striga!
1101
01:14:47,732 --> 01:14:49,056
- Boss, oprește -l.
- Toți grindina!
1102
01:14:49,081 --> 01:14:52,443
Șef, tatăl nu a murit din cauze naturale.
1103
01:14:52,497 --> 01:14:54,005
- Șeful mai tânăr l -a ucis.
- Ce?
1104
01:14:54,622 --> 01:14:58,505
Toți ministrul șef al Hail Mopi Devi!
1105
01:15:06,349 --> 01:15:09,088
- Toți ministrul șef al Hail, Mopi Devi.
- Salută -te!
1106
01:15:09,113 --> 01:15:11,426
Toți ministrul șef al Hail, Mopi Devi.
1107
01:15:11,664 --> 01:15:12,813
De ce șeful a schimbat părțile?
1108
01:15:13,013 --> 01:15:16,081
Ce rost are acest lucru
scaun acum că tata a dispărut?
1109
01:15:16,622 --> 01:15:18,497
Tu ... stai.
1110
01:15:19,206 --> 01:15:21,318
- Toți ministrul șef al Hail, Mopi Devi.
- Toți grindina!
1111
01:15:21,518 --> 01:15:23,316
- Toți ministrul șef al Hail, Mopi Devi.
- Ministrul șef Mopi Devi.
1112
01:15:23,516 --> 01:15:25,185
- Toți grindina!
- Ministrul șef Mopi Devi.
1113
01:15:25,385 --> 01:15:27,153
- Toți grindina!
- Ministrul șef Mopi Devi.
1114
01:15:27,353 --> 01:15:29,146
- Toți grindina!
- Ministrul șef Mopi Devi.
1115
01:15:29,346 --> 01:15:31,304
- Toți grindina!
- Ministrul șef Mopi Devi.
1116
01:15:31,504 --> 01:15:33,325
- Toți grindina!
- Ministrul șef Mopi Devi.
1117
01:15:33,525 --> 01:15:35,194
- Toți grindina!
- Ministrul șef Mopi Devi.
1118
01:15:35,394 --> 01:15:36,122
Toți Salutați -vă!
1119
01:15:37,341 --> 01:15:40,426
La revedere ...!
1120
01:15:43,893 --> 01:15:46,208
Am impresia că mestecând ca o berbec așa!
1121
01:15:48,255 --> 01:15:50,456
- O să -l anunțăm acum?
- Da.
1122
01:15:51,039 --> 01:15:53,060
Nu este public printre oameni, nu?
1123
01:15:54,039 --> 01:15:55,872
Se întâmplă înmormântarea
În spatele secretariatului?
1124
01:15:56,247 --> 01:15:57,497
Sau este la ferma tatălui?
1125
01:15:57,789 --> 01:15:59,206
Înainte de asta,
1126
01:15:59,539 --> 01:16:02,664
Trebuie să efectuăm
rituri finale pentru o altă persoană.
1127
01:16:03,956 --> 01:16:06,372
Telugu Popor's Ray of Hope a dispărut acum.
1128
01:16:06,664 --> 01:16:09,232
ministrul șef Bobbili
Sathyamurthy nu mai este.
1129
01:16:09,372 --> 01:16:11,622
epoca Sathyamurthy a venit
până la capăt în Andhra Pradesh.
1130
01:16:33,039 --> 01:16:35,622
Domnule ... te arestam.
1131
01:16:35,872 --> 01:16:37,521
Arestare? De ce?
1132
01:16:37,581 --> 01:16:39,914
A fost înregistrat un FIR împotriva
tu în cazul de asalt ministru.
1133
01:16:44,122 --> 01:16:44,818
RAM.
1134
01:16:44,997 --> 01:16:45,591
Să mergem.
1135
01:16:46,206 --> 01:16:47,164
RAM.
1136
01:16:54,269 --> 01:16:55,706
Mi -au arestat fratele.
1137
01:17:34,122 --> 01:17:35,536
Hei! Strângeți securitatea acolo.
1138
01:17:36,792 --> 01:17:38,216
- Haide.
- Grăbiţi-vă!
1139
01:17:38,809 --> 01:17:39,979
- Hei
- Să mergem!
1140
01:17:41,360 --> 01:17:41,844
Hei!
1141
01:17:42,664 --> 01:17:43,831
Ce naiba se întâmplă aici?
1142
01:17:46,700 --> 01:17:47,331
Hei!
1143
01:18:15,706 --> 01:18:18,276
Ca parte a tradiției noastre, este perfect
Bine pentru a da doar trei tăieturi de foarfecă.
1144
01:18:18,359 --> 01:18:18,924
Nu.
1145
01:18:19,420 --> 01:18:21,639
- Tatăl meu este linia mea de salvare.
- Oh ..!
1146
01:18:21,773 --> 01:18:22,773
Ia totul.
1147
01:18:24,104 --> 01:18:25,247
Frate!
1148
01:18:26,047 --> 01:18:27,236
Dacă deveniți ministrul șef mâine,
1149
01:18:27,417 --> 01:18:31,223
Vizitând sigur
Locurile ar putea fi neplăcute.
1150
01:18:31,325 --> 01:18:32,201
Este simpatie.
1151
01:18:32,530 --> 01:18:33,655
Asta e politica.
1152
01:18:34,284 --> 01:18:35,409
Ești prost!
1153
01:19:36,622 --> 01:19:39,711
Plecarea liderului a plecat
noi în întristare inimaginabilă.
1154
01:19:40,831 --> 01:19:45,164
Dorința sa finală a fost,
capturat în acest videoclip.
1155
01:19:56,081 --> 01:19:58,327
- Bună ziua.
1156
01:20:02,262 --> 01:20:04,964
Collența camerei de control.
1157
01:20:15,372 --> 01:20:19,831
mi -am propus să livrez excepțional
guvernanță de cel puțin un an.
1158
01:20:20,122 --> 01:20:21,164
nu a ieșit.
1159
01:20:21,622 --> 01:20:23,622
ar trebui să se întâmple cel puțin după ce am plecat.
1160
01:20:26,331 --> 01:20:27,331
de aceea ...
1161
01:20:28,223 --> 01:20:29,848
am luat o decizie.
1162
01:20:43,664 --> 01:20:47,247
Colecționarul Vizag Ram Nandan
care a fost suspendat recent,
1163
01:20:49,250 --> 01:20:52,125
Îl numesc ca
Ministrul șef al acestui stat.
1164
01:21:04,831 --> 01:21:05,789
Domnule.
1165
01:21:06,414 --> 01:21:09,289
Îmi pare rău, domnule.
Te rog să mă ierţi.
1166
01:21:13,372 --> 01:21:17,831
De acum,
Ram Nandan va fi succesorul meu.
1167
01:21:22,722 --> 01:21:24,972
el trebuie să dea foc pirei mele.
1168
01:21:25,200 --> 01:21:27,034
Aceasta este dorința mea din inimă.
1169
01:21:34,794 --> 01:21:40,994
Toți Ministrul șef Ram Nandan, Ram Nandan!
1170
01:21:41,255 --> 01:21:46,823
Toți Ministrul șef Ram Nandan, Ram Nandan!
1171
01:22:03,622 --> 01:22:07,638
Domnule, ministrul Sabhapathy
m -a trimis să te aduc.
1172
01:22:15,411 --> 01:22:16,664
Ministrul șef este pe drum, domnule.
1173
01:22:50,854 --> 01:22:55,709
- Toți salută dragul nostru politician Ram Nandan!
- Trăiește -te!
1174
01:22:57,612 --> 01:22:59,068
- CM Ram Nandan!
- Trăiește -te!
1175
01:22:59,268 --> 01:23:02,795
- CM Ram Nandan!
- Trăiește -te!
1176
01:23:15,708 --> 01:23:18,517
Ți -ai irosit părul, frate.
1177
01:23:47,924 --> 01:23:51,030
„Ca și fulgerul, spiritul meu fierbe
Satul este viu cu un festival "
1178
01:23:51,055 --> 01:23:53,784
„Răul nu este gata să -ți înfrunte mânia”
1179
01:23:53,809 --> 01:23:55,392
"Konda Devara!"
1180
01:23:56,684 --> 01:23:58,142
"Konda Devara!"
1181
01:23:59,517 --> 01:24:02,335
„Cei cu gânduri rele
va fi îngropat pe pământ "
1182
01:24:02,360 --> 01:24:05,308
„Ajută -ne să conducem astfel
oameni departe de sat "
1183
01:24:05,333 --> 01:24:06,684
"Konda Devara"
1184
01:24:07,851 --> 01:24:09,661
"Konda Devara"
1185
01:24:15,267 --> 01:24:17,638
"Konda Devara"
1186
01:24:18,142 --> 01:24:20,267
"Konda Devara"
1187
01:24:20,934 --> 01:24:23,609
"Konda Devara"
1188
01:24:23,851 --> 01:24:26,534
"Konda Devara"
1189
01:24:26,734 --> 01:24:29,404
"Konda Devara"
1190
01:24:29,604 --> 01:24:31,812
- Nu vom părăsi ...
- Drepturile noastre!
1191
01:24:32,059 --> 01:24:34,651
- Satul nostru! Hilllock, de asemenea, al nostru!
- Nu îi vom lăsa să plece!
1192
01:24:34,911 --> 01:24:36,642
De ce protestezi, Appanna?
1193
01:24:36,934 --> 01:24:38,517
Dealul este patul nostru.
1194
01:24:38,934 --> 01:24:43,708
Este acasă la animale,
Resurse minerale, apă, totul!
1195
01:24:43,767 --> 01:24:47,019
Dar acum, oamenii au învățat
Pentru a transforma pădurile în numerar!
1196
01:24:47,044 --> 01:24:49,617
Au văzut resursele din dealul nostru.
1197
01:24:49,642 --> 01:24:53,615
Au început minereul de fier minerit.
1198
01:24:54,809 --> 01:24:59,044
Dacă nu sunt opriți, vor lua
atât pe deal, cât și în orașul nostru!
1199
01:24:59,642 --> 01:25:03,505
- Va trebui să ne abandonim rădăcinile.
- Da! Da!
1200
01:25:07,601 --> 01:25:09,599
- Salutări.
- Salutări.
1201
01:25:13,226 --> 01:25:14,101
Ia asta.
1202
01:25:15,986 --> 01:25:16,861
Stop!
1203
01:25:20,772 --> 01:25:21,813
Ia -l acum.
1204
01:25:23,022 --> 01:25:23,631
Ce altceva?
1205
01:25:23,726 --> 01:25:28,029
Cum fabricăm acest lucru
farfurie dacă nu vrei să -mi faci fier?
1206
01:25:28,520 --> 01:25:29,812
Avem nevoie de fier pentru tot!
1207
01:25:30,173 --> 01:25:32,257
Cum este corect să protestezi
Minisare doar în orașul tău?
1208
01:25:32,976 --> 01:25:34,833
Nu -l putem face decât acolo unde este disponibil!
1209
01:25:39,038 --> 01:25:41,411
Continuați. Mânca.
1210
01:25:41,920 --> 01:25:44,212
Puteți vedea farfuria, nu?
Acum mănâncă!
1211
01:25:45,753 --> 01:25:50,420
Crezi că nu fructăm fermierii
Știi cum să ne producem propriile farfurii?
1212
01:25:52,003 --> 01:25:53,725
Ia -ți vasele și pleacă!
1213
01:25:53,925 --> 01:25:55,372
- Hei!
- Domnule, vă rog să stați.
1214
01:25:55,670 --> 01:25:57,837
2.000 de familii din acest oraș
Va fi în pierdere din cauza acestui protest!
1215
01:25:58,170 --> 01:26:01,045
Nu! Următorul 20
Generațiile vor câștiga din asta.
1216
01:26:01,670 --> 01:26:03,962
Mukunda! Să mergem!
1217
01:26:04,420 --> 01:26:06,837
Hei! Avem autoritate guvernamentală!
1218
01:26:08,753 --> 01:26:10,878
Proprietarii acestui lucru
Autoritatea este de partea noastră!
1219
01:26:11,087 --> 01:26:13,782
„Ai împodobit soarele ca
un punct crimson pe fruntea noastră "
1220
01:26:13,982 --> 01:26:16,159
„Umplerea vieții noastre cu lumină”
1221
01:26:16,837 --> 01:26:19,474
„Pictând cerul nopții
cu lumina lunii argintii "
1222
01:26:19,674 --> 01:26:21,873
„Ne -ai balansat să ne culcăm cu lullaby -ul tău”
1223
01:26:22,503 --> 01:26:27,699
„Ești pilonul nostru de forță
Gardianul nostru cu o mie de ochi "
1224
01:26:28,378 --> 01:26:32,253
„Vei fi mama noastră, susținătorul nostru
arătându -ne mereu calea "
1225
01:26:32,462 --> 01:26:36,337
Guvernul a ordonat
Compania de fier să oprească mineritul!
1226
01:26:37,378 --> 01:26:40,045
Pleacă!
Ne recuperăm dealul!
1227
01:26:41,337 --> 01:26:43,087
Am câștigat, frate!
1228
01:26:44,677 --> 01:26:46,951
"Konda Devara!"
1229
01:26:47,337 --> 01:26:49,647
"Tu ești Mântuitorul nostru!"
1230
01:26:50,253 --> 01:26:52,837
"Konda Devara!"
1231
01:26:53,045 --> 01:26:55,920
„Inimile noastre, casa ta”
1232
01:26:58,031 --> 01:26:59,312
Da, doamnă. Cu ce vă pot ajuta?
1233
01:26:59,337 --> 01:27:01,184
Vreau să trimit un
petiție către colecționar.
1234
01:27:01,384 --> 01:27:02,985
- Care e numele tău?
- Fratele este acasă?
1235
01:27:03,185 --> 01:27:04,545
- Da. El este înăuntru.
- Dragă!
1236
01:27:05,545 --> 01:27:06,889
- Ce se întâmplă, Mukund?
- Salutări, domnule.
1237
01:27:07,099 --> 01:27:07,890
Ai venit cu o armată!
1238
01:27:09,753 --> 01:27:11,265
Ce problemă protestăm acum?
1239
01:27:11,361 --> 01:27:12,528
Nu pentru protest, frate.
1240
01:27:12,878 --> 01:27:14,878
Am venit să închei toate protestele.
1241
01:27:16,920 --> 01:27:19,212
Să începem un politic
parte. Vei fi liderul nostru.
1242
01:27:23,878 --> 01:27:25,420
De ce asta, din senin?
1243
01:27:25,920 --> 01:27:28,545
Trăim bine, nu -i așa?
1244
01:27:28,878 --> 01:27:30,670
Cât timp continuăm să facem solicitări?
1245
01:27:31,087 --> 01:27:32,628
Să ajungem la poziție
Asta sancționează aceste cereri!
1246
01:27:33,170 --> 01:27:35,337
Aveți suporteri peste tot.
1247
01:27:35,545 --> 01:27:39,128
Puteți ajuta o mulțime de
oameni dacă vă alăturați politicii.
1248
01:27:39,545 --> 01:27:41,753
Politica este ca un gandaci.
1249
01:27:42,420 --> 01:27:46,878
Ne va strica onestitatea
Fără cunoștințele noastre!
1250
01:27:47,170 --> 01:27:50,337
Ești un diamant,
miere! Niciun vierme nu te poate mușca!
1251
01:27:50,545 --> 01:27:51,628
Exact!
1252
01:27:52,087 --> 01:27:55,087
Toate petițiile pe care le scriu
Nu ne -am obținut rezultate.
1253
01:27:55,503 --> 01:27:58,334
Dar cu siguranță vei aduce schimbări
Dacă astfel de petiții ar ajunge la tine!
1254
01:27:58,534 --> 01:27:59,295
Da!
1255
01:27:59,653 --> 01:28:02,278
- Nu este nevoie de petiții odată ce este la putere!
- Exact!
1256
01:28:02,570 --> 01:28:04,153
Oamenii sunt responsabili de proteste.
1257
01:28:05,362 --> 01:28:08,987
Dar banii sunt responsabili de politică!
1258
01:28:10,695 --> 01:28:12,784
Nu este ceașca mea de ceai. Îmi pare rău.
1259
01:28:13,070 --> 01:28:15,278
Să facem politică fără bani, frate!
1260
01:28:16,820 --> 01:28:18,078
Vă jur!
1261
01:28:18,487 --> 01:28:21,737
Vă vom susține dorința
Să faci politică fără bani!
1262
01:28:23,320 --> 01:28:26,153
- Da, frate. Vă vom susține.
- Vă rog să spuneți da.
1263
01:28:27,070 --> 01:28:29,903
Nu ar trebui să ezitați
Să fac o faptă bună, dragă.
1264
01:28:30,153 --> 01:28:32,025
- Spune da.
- Spune da, tată.
1265
01:28:32,229 --> 01:28:35,243
Spune da, frate.
Vom sta în spatele tău!
1266
01:28:35,528 --> 01:28:36,903
Vom fi cu tine.
1267
01:28:38,237 --> 01:28:39,445
Sunt de acord.
1268
01:28:41,070 --> 01:28:42,881
Viitorul lui Andhra se va schimba!
1269
01:28:43,812 --> 01:28:47,758
- liderul nostru.
- Să înflorească!
1270
01:28:55,565 --> 01:28:57,864
Petrecerea progresului.
1271
01:29:02,653 --> 01:29:04,298
Ca asistent social,
1272
01:29:04,903 --> 01:29:08,641
Știu foarte bine nevoile publicului.
1273
01:29:08,905 --> 01:29:11,772
Protestul deschide calea de a se schimba!
1274
01:29:11,797 --> 01:29:16,272
Plavele de putere politică
Modul de a face fapte bune!
1275
01:29:17,525 --> 01:29:19,358
Pentru a obține acea putere,
1276
01:29:20,081 --> 01:29:23,903
Încep petrecerea Abhudayam!
1277
01:29:25,778 --> 01:29:30,028
Dragi reporteri media, trebuie să
1278
01:29:30,320 --> 01:29:33,079
Sprijină -ne petrecerea.
1279
01:29:33,169 --> 01:29:35,737
Care sunt petrecerea ta
Principii și agendă?
1280
01:29:35,762 --> 01:29:38,570
Sale...
1281
01:29:45,612 --> 01:29:47,669
Deținem o convenție pe 10.
1282
01:29:47,694 --> 01:29:51,167
Vom împărtăși petrecerea noastră
Principiile și agenda acolo.
1283
01:29:51,367 --> 01:29:54,060
- Ce putem raporta fără agenda?
- Exact!
1284
01:29:54,103 --> 01:29:55,163
Vreau să spun...
1285
01:29:58,362 --> 01:30:01,112
- ...
- Frate ...
1286
01:30:03,695 --> 01:30:07,843
Politică fără bani!
1287
01:30:08,070 --> 01:30:09,257
Namaste. Ne vedem mai târziu.
1288
01:30:09,282 --> 01:30:12,516
Poate face politică fără bani,
Dar cum o va face fără să vorbească?
1289
01:30:12,645 --> 01:30:13,631
Cine ştie!
1290
01:30:21,838 --> 01:30:25,987
A cui vina este asta? Ne luptăm
să le schimb în bine, ca noi ...
1291
01:30:26,362 --> 01:30:29,195
Să nu ne schimbăm pentru a fi ca ei!
1292
01:30:33,721 --> 01:30:39,853
„Sunt o ondulare a frumuseții
Urmați în valuri luminate de vis "
1293
01:30:40,086 --> 01:30:45,612
„De ce nu mă vei grație
Cu cuvintele tale, regele meu? "
1294
01:30:45,763 --> 01:30:51,112
„O, regele cu papagal, inima mea ia aripa”
1295
01:30:51,622 --> 01:30:57,612
„Voi căuta în lume
Dar nimeni ca tine nu voi găsi "
1296
01:30:57,985 --> 01:31:03,362
- Ce stârnește furtuna în ochii tăi reali?
1297
01:31:03,841 --> 01:31:08,945
„Regele meu strălucește ca aurul luminat de soare”
1298
01:31:09,815 --> 01:31:15,393
„E luna,
pictând cerul cu lumină nesfârșită "
1299
01:31:15,743 --> 01:31:21,352
„Fiecare privire asupra ta
devine o sărbătoare în inima mea "
1300
01:31:21,595 --> 01:31:27,053
„Dealul îți zboară numele în fiecare briză”
1301
01:31:27,595 --> 01:31:32,254
„O, rege, fă -mi inima împărăția ta”
1302
01:31:32,534 --> 01:31:38,534
„Tu ești ritmul inimii mele, Domnul meu”
1303
01:31:50,845 --> 01:31:54,220
Petrecerea noastră este aici pentru a oferi
Serviciu, nu pentru a câștiga bani!
1304
01:31:54,970 --> 01:31:58,637
Dacă unul dintre noi ia vreodată un
Mită, publicul poate ...
1305
01:32:59,220 --> 01:33:00,780
Această parte aparține publicului!
1306
01:33:01,062 --> 01:33:04,020
Orice active viitoare ale partidului
De asemenea, va aparține publicului!
1307
01:33:04,645 --> 01:33:07,353
Nu aparține nimănui altcineva! Vreodată!
1308
01:33:17,918 --> 01:33:18,687
Ia! Ce s-a întâmplat?
1309
01:33:18,941 --> 01:33:24,937
Eu vorbind fără să bâlbâi
Se simte ca un vis îndepărtat, Parvathi!
1310
01:33:33,695 --> 01:33:39,050
„O peșteră învolburată,
ca o perlă în ochii tăi "
1311
01:33:39,250 --> 01:33:41,487
"O, rege!"
1312
01:33:45,112 --> 01:33:50,112
"O lună fermecătoare!"
1313
01:33:50,987 --> 01:33:56,778
„Aripile tale vor transporta
labirintul inimii mele? "
1314
01:33:57,820 --> 01:34:03,256
„Un șoaptă de galben
zori, dulce și luminos "
1315
01:34:03,701 --> 01:34:09,143
„Strălucirea obrajilor ei,
filetat cu nuanța zorilor "
1316
01:34:09,590 --> 01:34:15,195
„Tu ești soarele care îmi luminează sufletul”
1317
01:34:15,570 --> 01:34:19,978
„O, rege, fă -mi inima împărăția ta”
1318
01:34:20,445 --> 01:34:25,995
„Tu ești ritmul inimii mele, Domnul meu”
1319
01:34:48,778 --> 01:34:50,112
Am luat o decizie.
1320
01:34:51,451 --> 01:34:54,070
Nu voi ... vorbi.
1321
01:34:57,320 --> 01:34:58,820
Găsește -mi un vorbitor bun.
1322
01:34:59,487 --> 01:35:02,487
Publicul poate asculta
aspirațiile mele prin vocea lui.
1323
01:35:05,195 --> 01:35:08,237
- Ce vrei să spui?
- Nu, frate! Trebuie să vorbești!
1324
01:35:08,612 --> 01:35:13,112
- Cum poate altcineva să -ți împărtășească cuvintele?
- Vocea nu este importantă, Mukunda.
1325
01:35:13,945 --> 01:35:15,987
Noi fiind publicul
Vocea este despre ce este vorba!
1326
01:35:17,320 --> 01:35:20,028
Domnule, acesta este cel mai bun prieten al meu.
1327
01:35:20,896 --> 01:35:23,002
Sathyamurthy. El este admiratorul tău.
1328
01:35:23,202 --> 01:35:25,737
- Vorbește bine.
- Salutări.
1329
01:35:26,612 --> 01:35:27,487
Salutări.
1330
01:35:31,362 --> 01:35:33,445
Cu binecuvântările lui Appanna,
1331
01:35:34,362 --> 01:35:35,987
Îmi voi începe discursul.
1332
01:35:38,653 --> 01:35:41,362
În toate aceste zile, lideri politici
ar începe propriile lor petreceri.
1333
01:35:41,570 --> 01:35:45,028
Fiecare lider are un partid.
Dar există o petrecere pentru public?
1334
01:35:45,570 --> 01:35:49,570
Nu! De aceea!
Am început această petrecere pentru public!
1335
01:35:51,058 --> 01:35:52,561
Abhudayam Party!
1336
01:35:58,606 --> 01:36:02,433
Tu ești liderii noștri.
Toți trebuie să guvernați țara noastră!
1337
01:36:02,633 --> 01:36:03,987
Eforturile noastre sunt totul pentru tine!
1338
01:36:04,394 --> 01:36:05,794
Energia noastră este pentru tine!
1339
01:36:05,994 --> 01:36:10,362
Vă vom lua visele și viitorul
Ca a noastră și intră în adunare!
1340
01:36:11,945 --> 01:36:15,109
Frate! El primește
Aplauze pe care le meritați!
1341
01:36:15,134 --> 01:36:16,805
Aplauzele nu sunt importante.
1342
01:36:17,101 --> 01:36:20,195
Sunt fericit atâta timp cât a noastră
Agenda ajunge la public.
1343
01:36:29,362 --> 01:36:32,445
O țară nu este doar solul,
Oamenii sunt cei care locuiesc acolo!
1344
01:36:32,737 --> 01:36:34,820
Să mergem pe urmele
din Gurajada, care ne -a dat aceste cuvinte.
1345
01:36:37,612 --> 01:36:39,362
Nu sunt bani sau denumiri!
1346
01:36:40,195 --> 01:36:41,612
Este pentru generațiile noastre viitoare!
1347
01:36:48,362 --> 01:36:51,237
Scopul partidului nostru este serviciul public!
1348
01:36:51,528 --> 01:36:57,112
Petrecerea noastră Abhudayam este un leu urlător!
1349
01:37:00,820 --> 01:37:03,862
Se pare că publicul ar putea
Alege -l pentru a fi ministrul șef!
1350
01:37:04,570 --> 01:37:06,778
Fermierii care ne hrănesc
Nu ar trebui să vărsăm o singură lacrimă!
1351
01:37:07,009 --> 01:37:08,435
Nu ar trebui să aibă
Să protestezi pentru dreptate!
1352
01:37:08,635 --> 01:37:10,112
Fermierii ar trebui să aibă un fu luminos ...
1353
01:37:12,737 --> 01:37:14,945
Candidatul CM al partidului nostru este ...
1354
01:37:15,903 --> 01:37:18,070
este fratele lui Sathyamurthy!
1355
01:37:38,319 --> 01:37:39,320
Frate.
1356
01:37:39,818 --> 01:37:41,737
Alegerile se apropie.
1357
01:37:42,286 --> 01:37:44,028
Publicul este în mare parte în favoarea noastră.
1358
01:37:44,810 --> 01:37:46,820
Dar va trebui să petrecem
Un pic de bani, frate.
1359
01:37:47,028 --> 01:37:48,987
Nu primiți afișe sau decupaje.
1360
01:37:49,837 --> 01:37:51,577
Este o ... cheltuieli inutile.
1361
01:37:52,105 --> 01:37:54,733
Ceilalți oameni de petrecere plătesc
Cinci sute de rupii pe vot ...
1362
01:37:58,036 --> 01:38:01,180
Alegătorii se vor aștepta
Un pic de la noi.
1363
01:38:01,677 --> 01:38:02,718
Mukunda ...
1364
01:38:03,453 --> 01:38:05,912
E ... chiar tu?
1365
01:38:06,645 --> 01:38:10,978
Întreaga idee din spatele acestei petreceri
trebuia să facă politică fără bani.
1366
01:38:11,228 --> 01:38:14,437
Este adevărat. Dar ar trebui
Prima victorie pentru a face asta.
1367
01:38:14,687 --> 01:38:16,020
Și avem nevoie de bani pentru a câștiga.
1368
01:38:17,770 --> 01:38:18,895
Ce vrei să spui?
1369
01:38:19,187 --> 01:38:22,103
Chiar și industriașii
Sunteți sigur că vom câștiga!
1370
01:38:22,312 --> 01:38:26,145
Unele dintre ele sunt patriotice, la fel ca noi.
1371
01:38:26,437 --> 01:38:28,978
Sunt gata să ofere fonduri
pentru petrecerea noastră.
1372
01:38:30,312 --> 01:38:31,228
Cine sunt?
1373
01:38:36,395 --> 01:38:38,978
Nu -l recunoști?
1374
01:38:39,228 --> 01:38:40,145
Cine este el?
1375
01:38:40,478 --> 01:38:43,645
Este tipul companiei de fier
Că am dat afară din deal!
1376
01:38:43,853 --> 01:38:46,895
Are 22 de astfel de companii în India!
1377
01:38:47,728 --> 01:38:53,062
Vrea să cer în fața tipului
Pe cine ne -am angajat să ne opunem!
1378
01:38:53,398 --> 01:38:58,189
Nu cer nimic
În schimbul fondurilor, frate.
1379
01:38:58,468 --> 01:39:00,259
Oh, o dau gratuit?
1380
01:39:00,728 --> 01:39:02,437
Chiar crezi asta?
1381
01:39:03,155 --> 01:39:04,988
Politica este ca un parazit!
1382
01:39:05,395 --> 01:39:07,562
Te -am avertizat înainte de asta
Se va răspândi cu ușurință necinstea!
1383
01:39:08,642 --> 01:39:11,226
Dar nu mă așteptam
să se întâmple atât de repede.
1384
01:39:11,645 --> 01:39:14,270
Va trebui să urmăm vechiul traseu
Pentru a pava unul nou.
1385
01:39:14,603 --> 01:39:17,478
Nu este posibil să -l asfalzi
unde stai fără să te miști.
1386
01:39:18,312 --> 01:39:20,270
Întâlnirea este diferită de vot.
1387
01:39:21,187 --> 01:39:23,562
Este nebunie să crezi că aplauzele
se va transforma în voturi.
1388
01:39:26,103 --> 01:39:30,228
Nu ar trebui să ne cumpărăm victoria,
Sau vindeți -ne pentru asta!
1389
01:39:30,937 --> 01:39:32,270
Îmi ceri să le fac pe amândouă.
1390
01:39:33,437 --> 01:39:36,978
Dacă nu -mi place calea mea,
Mă voi opri la primul pas!
1391
01:39:38,603 --> 01:39:40,312
Voi dizolva petrecerea!
1392
01:39:52,238 --> 01:39:54,488
Nu putem face nimic
împotriva dorințelor sale, domnule.
1393
01:39:58,978 --> 01:40:02,645
Nu este atât de ușor de câștigat
Autoritatea guvernamentală.
1394
01:40:04,926 --> 01:40:06,009
Iată un avans.
1395
01:40:07,353 --> 01:40:09,687
Dacă spui nu, acești bani
va merge la o altă petrecere.
1396
01:40:10,444 --> 01:40:12,985
Dacă nu acum,
Nu veți mai avea o altă șansă!
1397
01:40:29,128 --> 01:40:31,211
Există un apel pentru tine, frate.
1398
01:40:33,173 --> 01:40:35,673
- Buna ziua?
- Mukund și Sathyamurthy
1399
01:40:35,897 --> 01:40:37,772
a luat bani de la
Oamenii companiei de fier, frate!
1400
01:40:40,491 --> 01:40:41,652
Aranjați -vă ...
1401
01:40:43,249 --> 01:40:44,205
O presă se întâlnește mâine.
1402
01:40:44,777 --> 01:40:46,152
Voi anunța asta ...
1403
01:40:47,603 --> 01:40:48,859
Dizolv petrecere!
1404
01:40:49,062 --> 01:40:49,958
Hei, Muni! Mie om?
1405
01:40:50,158 --> 01:40:52,145
- Ați umplut corect sacii?
- Fratele mă împușcă!
1406
01:40:52,562 --> 01:40:54,628
Hei! De ce sunteți aici? Ieși!
1407
01:40:55,478 --> 01:40:57,058
De ce îi certiți pe copii?
1408
01:40:59,780 --> 01:41:02,515
- Mulțumesc.
- Du -te. Asigurați -vă că nimeni nu vine aici.
1409
01:41:02,633 --> 01:41:05,217
- Bine?
- Da. Mulțumesc, unchiule.
1410
01:41:07,384 --> 01:41:08,984
- Hei!
- Unchiul mi -a dat -o, tipule!
1411
01:41:09,233 --> 01:41:09,935
Hei! Dispari!
1412
01:41:11,103 --> 01:41:12,440
Buna ziua?
1413
01:41:12,640 --> 01:41:15,437
Namaste. Sun de la
Ziarul Sandhya Jyothi.
1414
01:41:15,622 --> 01:41:19,020
Appanna are o întâlnire de presă mâine.
Poți să -mi spui despre ce este vorba?
1415
01:41:19,384 --> 01:41:21,926
Uh ... e ... de fapt ...
1416
01:41:22,570 --> 01:41:24,195
E mai bine dacă tu
auziți -l direct de la el.
1417
01:41:24,687 --> 01:41:26,895
- Ne vedem mâine, bine?
- Bine, domnule.
1418
01:41:28,312 --> 01:41:30,270
Și -a dat seama că
Am acceptat banii.
1419
01:41:30,812 --> 01:41:33,687
El a fost numit o întâlnire de presă
Mâine pentru a dizolva petrecerea.
1420
01:41:36,853 --> 01:41:37,728
Ce să facem?
1421
01:41:40,398 --> 01:41:41,439
Nu putem face nimic.
1422
01:41:41,948 --> 01:41:43,770
Înainte să se întoarcă în oraș,
1423
01:41:43,933 --> 01:41:46,362
Să ne răpește familia
Și ascunde -le undeva!
1424
01:41:46,588 --> 01:41:48,225
Le putem elibera după alegeri!
1425
01:41:48,498 --> 01:41:50,491
Va suna o altă presă
Faceți cunoștință și împărtășiți adevărul!
1426
01:41:51,282 --> 01:41:53,019
Ne vom pierde viitorul dacă se întâmplă asta!
1427
01:41:55,194 --> 01:41:56,047
Ce să facem atunci?
1428
01:41:58,159 --> 01:42:01,640
Dacă nu acum,
Nu veți mai avea o altă șansă!
1429
01:42:11,083 --> 01:42:14,108
Soţ?
1430
01:43:54,417 --> 01:43:55,224
Parvathi?
1431
01:43:55,947 --> 01:43:56,706
!
1432
01:44:02,566 --> 01:44:04,838
Buna ziua?
1433
01:44:05,096 --> 01:44:09,755
Cineva încearcă
Omoară -mi familia și eu, domnule.
1434
01:44:10,064 --> 01:44:10,946
Ajută -ne!
1435
01:44:11,052 --> 01:44:14,299
- Cine eşti tu? Care e numele tău?
- Domnule ...
1436
01:44:15,206 --> 01:44:17,051
Domnule, DSP este aici.
1437
01:44:17,440 --> 01:44:20,134
- Spune -mi!
- E ...
1438
01:44:23,310 --> 01:44:27,078
- Spune -mi, omule.
- Ah ... Eu sunt ...
1439
01:44:40,884 --> 01:44:42,301
- Buna ziua?
- Sunt eu...
1440
01:44:42,747 --> 01:44:46,461
Pur!
Cineva încearcă să ne omoare!
1441
01:44:46,634 --> 01:44:48,976
Ce spui, frate?
Unde eşti acum?
1442
01:44:49,023 --> 01:44:51,384
...
1443
01:44:51,926 --> 01:44:53,297
Spune -mi, frate.
1444
01:44:54,134 --> 01:44:56,773
- vi ...
- Spune -mi unde ești.
1445
01:44:57,259 --> 01:45:01,467
Sunt pe drumul estic al dealului.
Lângă a patra etapă.
1446
01:45:03,759 --> 01:45:05,967
Lângă cabina telefonică.
1447
01:45:23,371 --> 01:45:23,985
Frate!
1448
01:45:25,477 --> 01:45:29,385
- Frate?
- Soția și fiul meu lipsesc.
1449
01:45:30,448 --> 01:45:31,703
Trebuie să le căutăm!
1450
01:45:35,167 --> 01:45:38,654
Nu am făcut nicio nedreptate
a merita să fie ucis.
1451
01:45:38,679 --> 01:45:41,259
Am vreun dușman, Mukund?
1452
01:45:42,625 --> 01:45:43,833
Onestitatea ta.
1453
01:46:01,301 --> 01:46:03,717
Și tu, Mukund?
1454
01:46:06,051 --> 01:46:07,717
Ți -am spus că este o idee proastă.
1455
01:46:08,217 --> 01:46:12,426
Uite! Politica s -a transformat
Un cel mai bun prieten într -un trădător.
1456
01:46:14,029 --> 01:46:16,801
A transformat un adept într -un criminal.
1457
01:46:19,884 --> 01:46:23,384
Nu. Să uităm totul!
1458
01:46:24,672 --> 01:46:29,339
Să dizolvăm petrecerea
și protestează pentru bunăstarea publică ca de obicei.
1459
01:46:29,732 --> 01:46:33,441
Ai dreptul să dizolve partidul.
1460
01:46:34,154 --> 01:46:37,857
Nu ai dreptul
Să -mi dizolve visele!
1461
01:46:38,301 --> 01:46:43,009
Hei! Faci o greșeală,
Sathyamurthy!
1462
01:46:43,717 --> 01:46:47,759
Nu! Mukund, spune -i.
1463
01:46:47,967 --> 01:46:52,634
Vrem atât recolta
și farfurii, frate.
1464
01:46:54,187 --> 01:46:55,384
Mukund!
1465
01:46:56,759 --> 01:46:58,967
Îmi pare rău.
1466
01:47:21,926 --> 01:47:25,009
Mukund, verificați dacă cineva urmărește.
1467
01:47:27,490 --> 01:47:29,384
Nu e nimeni în jur.
1468
01:47:29,732 --> 01:47:31,509
Totuși ești aici.
1469
01:47:36,301 --> 01:47:38,967
- Frate!
- Mukund ...
1470
01:47:40,884 --> 01:47:42,342
Hei! Sathyamu ...
1471
01:48:09,013 --> 01:48:12,384
nu știam unde
tu și mama ta ați plecat.
1472
01:48:16,552 --> 01:48:19,209
pentru a arunca suspiciunile lucrătorilor de partid,
1473
01:48:19,409 --> 01:48:24,075
Sathyamurthy adoptat
Copiii orfani ai lui Mukunda.
1474
01:48:24,275 --> 01:48:28,301
Abhyudayam Party a obținut
O victorie urlătoare cu o majoritate de 300!
1475
01:48:28,592 --> 01:48:31,936
Bobbili Sathyamurthy a luat
acuzație de ministru șef.
1476
01:48:31,994 --> 01:48:36,200
El ți -a ales numele pentru șef
Ministru pentru a -și asigura vinovăția.
1477
01:48:37,558 --> 01:48:38,724
Ai făcut o greșeală.
1478
01:48:39,660 --> 01:48:41,118
Ai ascuns adevărul de mine.
1479
01:48:42,326 --> 01:48:46,534
M -ai făcut să fac spectacol, ultimele rituri
a persoanei care l -a ucis pe tatăl meu.
1480
01:48:48,201 --> 01:48:49,492
Îmi pare rău, fiule.
1481
01:48:49,909 --> 01:48:51,992
Dorința lui Sathyamurthy este porunca mea.
1482
01:48:52,617 --> 01:48:55,451
Am făcut o greșeală pentru a -și îndeplini ultima dorință.
1483
01:49:07,867 --> 01:49:09,659
Binecuvântează -mă, doamnă.
1484
01:50:02,117 --> 01:50:04,409
Trebuie să îndeplinești
Visul tatălui tău.
1485
01:50:05,867 --> 01:50:07,659
Nu mai am nevoie de acestea.
1486
01:50:16,284 --> 01:50:21,451
Conform dorinței liderului nostru,
Îi propun Ram Nandan pentru CM Post.
1487
01:50:23,117 --> 01:50:24,772
Aprob asta.
1488
01:50:25,004 --> 01:50:26,367
Vă rog să veniți, Ram.
1489
01:50:26,567 --> 01:50:30,774
- Toți ministrul șef al Hail Ram Nandan ...
- Trăiește -te!
1490
01:50:30,974 --> 01:50:35,112
- Toți ministrul șef al Hail Ram Nandan ...
- Trăiește -te!
1491
01:50:35,312 --> 01:50:36,659
Un minut!
1492
01:50:38,784 --> 01:50:40,659
Nu poate fi CM!
1493
01:50:41,565 --> 01:50:42,784
Nu!
1494
01:50:46,909 --> 01:50:50,159
Sunt atât de mulți seniori de partid aici.
Niciunul dintre voi nu cunoaște regulile?
1495
01:50:50,742 --> 01:50:55,076
Pentru a deveni CM, ar trebui
demisionați mai întâi din postarea sa IAS.
1496
01:50:55,409 --> 01:50:57,437
El va demisiona înainte
Ceremonia de înjurături.
1497
01:50:57,742 --> 01:50:58,784
S -ar putea să demisioneze ...
1498
01:50:59,034 --> 01:51:01,159
Dar guvernul central
trebuie să -și accepte demisia.
1499
01:51:01,409 --> 01:51:03,952
Va trebui să mă retrag
Plângerea mea împotriva lui
1500
01:51:04,152 --> 01:51:05,659
Pentru ei să -și accepte demisia!
1501
01:51:06,117 --> 01:51:08,451
Deci, pentru el să devină CM,
1502
01:51:08,701 --> 01:51:11,701
Nu are nevoie de
accidența acestor 115 membri.
1503
01:51:12,117 --> 01:51:13,409
De o singură persoană!
1504
01:51:14,326 --> 01:51:15,242
Eu!
1505
01:51:15,534 --> 01:51:18,701
Retrage -ți
plângere! Retrage -l!
1506
01:51:19,326 --> 01:51:21,826
Bine, bine. Îmi voi retrage plângerea.
1507
01:51:24,201 --> 01:51:25,534
Dă -mi un scris
acord că voi fi C.M!
1508
01:51:27,951 --> 01:51:30,159
Vă cerem
Retrageți -vă astfel încât să poată deveni C.M.
1509
01:51:30,492 --> 01:51:33,742
Aşa? Vrei să lucrez pentru el?
1510
01:51:34,951 --> 01:51:38,145
Am visat la această postare CM toată viața mea!
1511
01:51:38,617 --> 01:51:41,140
Am început ca lucrător de partid comun.
1512
01:51:41,340 --> 01:51:44,974
M -am dus la fiecare ultim colț
a statului pentru muncă de partid!
1513
01:51:44,999 --> 01:51:46,561
Am contribuit la creșterea partidului!
1514
01:51:46,586 --> 01:51:48,940
Mi -a bărbierit capul! Verso.
1515
01:51:49,909 --> 01:51:53,632
MPTC, ZPTC, primar, MLA, ministru
1516
01:51:53,657 --> 01:51:58,492
Am făcut pas după pas mai departe
proprii mei doi metri să ajung aici!
1517
01:51:58,867 --> 01:52:01,127
Deci, cum poate să vină prin elicopter
1518
01:52:01,152 --> 01:52:03,742
Și aterizați direct CM Post?
1519
01:52:05,201 --> 01:52:08,786
În același timp, cumpără -mi o acadea.
1520
01:52:09,161 --> 01:52:11,591
Voi continua să -l sug.
1521
01:52:12,326 --> 01:52:14,076
Nu -l retrag.
1522
01:52:15,576 --> 01:52:19,451
Nu doar tatăl meu. Nu te voi lăsa
Deveniți CM, chiar și peste trupul meu mort.
1523
01:52:24,784 --> 01:52:27,034
Dacă nu el, atunci cine?
1524
01:52:29,201 --> 01:52:33,117
Liderul nostru te -a numit
ca moștenitor al partidului.
1525
01:52:33,534 --> 01:52:35,326
Deci decideți cine ar trebui să fie.
1526
01:52:39,867 --> 01:52:42,909
Vă mulțumim pentru dragoste și afecțiune.
1527
01:52:43,284 --> 01:52:45,367
Nu am vrut niciodată
devin lider politic.
1528
01:52:45,826 --> 01:52:48,534
Nu înțeleg politica.
1529
01:52:48,867 --> 01:52:50,284
Aceasta este o oportunitate neașteptată.
1530
01:52:50,617 --> 01:52:52,617
Lasă -mă să continui ca ofițer IAS.
1531
01:52:53,534 --> 01:52:57,195
Lasă -l pe domnul Mopi Devi
Deveniți ministrul șef.
1532
01:52:57,492 --> 01:53:01,908
- CM Mopi Devi
- Trăiește -te!
1533
01:53:02,108 --> 01:53:04,225
- CM Mopi Devi
- Trăiește -te!
1534
01:53:04,482 --> 01:53:08,559
- CM Mopi Devi
- Trăiește -te!
1535
01:53:08,759 --> 01:53:13,326
- C.M Mopi Devi
- Trăiește -te!
1536
01:53:13,595 --> 01:53:16,326
Tot ce este mai bun! Guvernează bine.
1537
01:53:18,521 --> 01:53:19,437
Poftim.
1538
01:53:20,320 --> 01:53:21,005
Ce este asta?
1539
01:53:21,284 --> 01:53:24,284
O scrisoare în numele dvs. care afirmă că veți
retrageți -vă plângerea împotriva lui.
1540
01:53:26,326 --> 01:53:27,201
Mopi.
1541
01:53:31,951 --> 01:53:33,927
- Ce este asta?
- Politricks!
1542
01:53:34,242 --> 01:53:35,701
Existența lui în sine este plângerea mea!
1543
01:53:36,034 --> 01:53:37,917
Nu o voi retrage. Dispari!
1544
01:53:38,367 --> 01:53:42,673
- CM Mopi Devi
- Trăiește -te!
1545
01:53:42,873 --> 01:53:46,884
- CM Mopi Devi
- Trăiește -te!
1546
01:53:47,659 --> 01:53:51,409
- Eu,
- I, Bobbili Mopi Devi ...
1547
01:54:02,034 --> 01:54:05,176
- Ce este asta?
- Pentru a revoca colecționarul Vizag Ram Nandan
1548
01:54:05,201 --> 01:54:09,617
suspensie. Peste 2.000 de ofițeri IAS
Din toată India au trimis petiții.
1549
01:54:11,492 --> 01:54:15,536
Voi guverna la fel ca
ministrul șef al Andhra Pradesh.
1550
01:54:15,736 --> 01:54:18,076
Așa că jur în numele lui Dumnezeu.
1551
01:54:19,451 --> 01:54:22,784
Cum putem revoca permisiunea
Fără o deliberare adecvată?
1552
01:54:23,034 --> 01:54:25,701
- Asta este în afara legii.
- Există o cale, domnule.
1553
01:54:26,076 --> 01:54:27,206
Cu câțiva ani în urmă în UP,
1554
01:54:27,406 --> 01:54:30,880
a fost luată măsuri similare în
Cazul lui Ias Suchitra Pandey.
1555
01:54:31,117 --> 01:54:32,826
Răspuns la petițiile ofițerilor,
1556
01:54:33,034 --> 01:54:35,213
Guvernul central a emis
Direcții pentru revocarea suspensiei.
1557
01:54:35,413 --> 01:54:37,653
Este un foarte rar,
Ofițer cinstit și îndrăzneț, domnule.
1558
01:54:38,201 --> 01:54:43,784
- CM Mopi Devi!
- Trăiește -te!
1559
01:54:53,110 --> 01:54:54,888
- CM Mopi Devi!
- Trăiește -te!
1560
01:54:55,784 --> 01:54:59,784
Corporații, academician,
IT, asistență medicală, textile.
1561
01:54:59,992 --> 01:55:04,742
Autostrăzi, imobiliare, orfelinate,
etc., au venit toate petițiile.
1562
01:55:05,076 --> 01:55:06,159
Prima semnătură
1563
01:55:06,352 --> 01:55:08,784
ar trebui să aibă o vârstă în greutate.
Deci, semnează acest lucru.
1564
01:55:10,414 --> 01:55:12,034
Prima semnătură ...
1565
01:55:12,701 --> 01:55:15,992
Prima mea semnătură
va fi pe fruntea acelui berbec.
1566
01:55:19,951 --> 01:55:23,784
Chiar dacă toți ofițerii IAS
Vino împreună pentru a -și revoca suspendarea,
1567
01:55:25,534 --> 01:55:30,659
Îl voi transfera la cel mai îndepărtat
locație și cel mai rău departament.
1568
01:55:34,701 --> 01:55:36,409
Adu -mi ordinul său de transfer.
1569
01:55:41,076 --> 01:55:43,534
Doi! Un e -mail important, domnule.
1570
01:55:43,909 --> 01:55:45,701
Oprește -te chiar acolo.
Vă rugăm să purtați unul, șef.
1571
01:55:46,201 --> 01:55:47,492
Stai!
1572
01:55:47,701 --> 01:55:51,534
Ar putea fi
Dorințele președintelui american Donald Trump.
1573
01:55:52,367 --> 01:55:53,409
Daţi-i drumul. Citește -l.
1574
01:55:54,742 --> 01:55:58,076
- Șef! Acesta este ...
- Și -au declarat postul de CM neeligibil?
1575
01:55:58,326 --> 01:55:59,576
Verso.
1576
01:56:01,076 --> 01:56:03,784
- Au anunțat alegerile, șef.
- Ambele înseamnă la fel.
1577
01:56:06,576 --> 01:56:09,669
- Dar am luat doar acest loc.
- Alegerile vor avea loc în două luni.
1578
01:56:09,869 --> 01:56:12,117
Nu avem putere
încă cinci luni?
1579
01:56:13,117 --> 01:56:14,159
Cum ar putea fi asta?
1580
01:56:14,492 --> 01:56:18,207
Domnule, comisia electorală poate anunța
alegerile oricând în șase luni.
1581
01:56:18,409 --> 01:56:19,976
- Șef!
- ce acum?
1582
01:56:20,176 --> 01:56:21,901
Știi cine a fost
numit ca ofițer electoral?
1583
01:56:22,117 --> 01:56:23,159
Cine e?
1584
01:56:55,409 --> 01:56:56,992
Felicitări, domnule CM.
1585
01:57:01,409 --> 01:57:02,534
Alegerile sunt aici.
1586
01:57:03,284 --> 01:57:06,656
Spune -i lucrătorilor partidului tău
Pentru a respecta cu strictețe regulile.
1587
01:57:07,201 --> 01:57:10,451
S -ar putea să nu știți formalitățile
Pe măsură ce ești nou în această poziție.
1588
01:57:11,242 --> 01:57:12,909
Odată anunțate alegerile,
1589
01:57:13,326 --> 01:57:15,409
Nu puteți forma nicio politică.
1590
01:57:15,784 --> 01:57:19,117
Toate puterile tale
sunt restricționate din acest moment.
1591
01:57:19,409 --> 01:57:21,659
Nu puteți trece comenzi.
1592
01:57:21,951 --> 01:57:24,159
Nu puteți semna niciun fișier.
1593
01:57:24,359 --> 01:57:25,451
Hei!
1594
01:57:25,742 --> 01:57:28,076
- Ce este asta, omule?
- Nu?
1595
01:57:28,492 --> 01:57:30,599
- Politricks.
- Oh!
1596
01:57:30,701 --> 01:57:34,076
Îmi înmânați o comandă de transfer
Nu știu transformarea mea.
1597
01:57:36,076 --> 01:57:37,326
Un an cm.
1598
01:57:37,576 --> 01:57:38,742
O lună CM.
1599
01:57:39,159 --> 01:57:40,326
O săptămână CM.
1600
01:57:40,659 --> 01:57:42,909
Am văzut și un CM de o zi.
1601
01:57:43,784 --> 01:57:46,576
Dar aceasta este prima dată
Văd un CM de o oră.
1602
01:57:47,534 --> 01:57:49,326
Nu mai ești ministrul șef,
1603
01:57:49,951 --> 01:57:51,826
Doar un simplu ministru acum.
1604
01:57:55,992 --> 01:57:56,951
Stai!
1605
01:57:58,409 --> 01:57:59,409
Ce-i asta?
1606
01:57:59,784 --> 01:58:01,034
Doar pentru că
Ai devenit ofițerul electoral,
1607
01:58:01,242 --> 01:58:03,659
te simți ca și cum ar fi
Ai devenit prim -ministru.
1608
01:58:04,492 --> 01:58:07,701
Tot ce poți face este
Găsiți greșeli în nominalizări.
1609
01:58:07,909 --> 01:58:10,784
Ați opri canvasarea după ora 22:00.
1610
01:58:11,117 --> 01:58:13,576
Știi cum să conduci alegerile.
1611
01:58:14,159 --> 01:58:16,701
Dar știu să câștig.
1612
01:58:17,367 --> 01:58:19,326
Alegerile se vor face
în termen de trei luni.
1613
01:58:19,534 --> 01:58:21,034
Nu veți fi aici după aceea.
1614
01:58:21,284 --> 01:58:24,933
Voi fi ministrul șef al
Acest stat pentru următorii 30 de ani.
1615
01:58:25,159 --> 01:58:27,826
Ești doar EO.
Ce poți face, nu?
1616
01:58:28,201 --> 01:58:29,534
Ce trebuie să faci oricum?
1617
01:58:31,159 --> 01:58:33,367
Sunt imprevizibil.
1618
01:58:50,992 --> 01:58:55,701
Ca aspirat de domnul Appanna,
Politica fără bani este ținta noastră.
1619
01:58:57,451 --> 01:58:59,701
Numele petrecerii noastre este Praja Abhyudayam.
1620
01:59:01,451 --> 01:59:03,784
Comisarul electoral a chemat
pentru o întâlnire cu toți ofițerii.
1621
01:59:06,951 --> 01:59:09,717
- Ofițer electoral șef vorbind.
- Da, domnule.
1622
01:59:09,742 --> 01:59:12,076
Ofițerii răi trebuie transferați.
1623
01:59:12,534 --> 01:59:15,522
Vă rugăm să împărtășiți detaliile.
Le voi trimite pe toate.
1624
01:59:15,547 --> 01:59:16,451
Numărul unu,
1625
01:59:17,117 --> 01:59:19,576
Mallikarjun, secretar șef.
1626
01:59:19,961 --> 01:59:21,784
- Domnule!
- Out!
1627
01:59:30,409 --> 01:59:32,711
Câți dintre voi lucrați corect ...
1628
01:59:33,034 --> 01:59:35,336
Câți sunt corupți ...
1629
01:59:35,451 --> 01:59:38,826
Câți dintre voi
Slaving pentru Mopi Devi ...
1630
01:59:40,492 --> 01:59:41,534
Știu totul despre asta.
1631
01:59:43,576 --> 01:59:46,826
Alegerile corecte sunt imposibile
Cu oameni ca acesta implicat.
1632
01:59:49,242 --> 01:59:50,159
Toți ...
1633
01:59:59,659 --> 02:00:02,284
Am nevoie de 100 la sută
Ofițeri perfecți, curați.
1634
02:00:08,076 --> 02:00:12,991
Comisia electorală
nu și -a arătat niciodată puterile depline nicăieri.
1635
02:00:13,242 --> 02:00:16,159
Fiecare alegere este ținută
În favoarea politicienilor.
1636
02:00:16,534 --> 02:00:17,826
Dar aceste alegeri ...
1637
02:00:18,076 --> 02:00:19,951
ar trebui să fie ținut sub instrucțiunile noastre.
1638
02:00:22,492 --> 02:00:23,409
Să începem.
1639
02:00:25,455 --> 02:00:27,080
Odată ce ne întoarcem la putere,
1640
02:00:27,372 --> 02:00:29,705
Vom construi
Patru colegii noi pe district.
1641
02:00:29,788 --> 02:00:31,788
Dacă venim la putere,
1642
02:00:31,955 --> 02:00:36,080
Vom construi o casă
pentru fiecare familie fără adăpost.
1643
02:00:36,413 --> 02:00:39,163
Toată lumea face promisiuni.
Dar cine îi păstrează?
1644
02:00:39,330 --> 02:00:40,372
Cum putem avea încredere în tine?
1645
02:00:40,538 --> 02:00:44,663
Ne -am pus toate promisiunile în scris
pe această hârtie de timbru și a semnat -o.
1646
02:00:44,872 --> 02:00:48,288
Dacă chiar o promisiune rămâne neîmplinită
După doi ani,
1647
02:00:48,580 --> 02:00:50,605
Ne vom agăța capul în rușine și demisia.
1648
02:00:53,423 --> 02:00:54,848
Un ofițer electric este aici.
1649
02:00:54,873 --> 02:00:57,030
Acceptarea banilor pentru votul dvs. este greșită.
1650
02:00:58,418 --> 02:00:59,918
Dacă mergem după bani,
1651
02:01:00,471 --> 02:01:02,180
Guvernul urmează exemplul.
1652
02:01:02,205 --> 02:01:03,038
Domnule,
1653
02:01:03,080 --> 02:01:06,205
Nu beneficiem nimic
de la acești politicieni care câștigă.
1654
02:01:06,705 --> 02:01:08,413
Ne dau doar ca să poată câștiga.
1655
02:01:08,455 --> 02:01:10,497
Vom putea mânca
O masă bună în acea zi.
1656
02:01:10,705 --> 02:01:11,955
Și cumpărați o pereche de haine.
1657
02:01:12,146 --> 02:01:15,622
- De ce ne opuneți de noi?
- Acceptarea banilor este pedepsită prin lege.
1658
02:01:16,163 --> 02:01:18,955
- Va trebui să vă arestăm pe toți.
- Dacă decideți să ne arestați,
1659
02:01:19,122 --> 02:01:20,705
Ai aresta toți sătenii.
1660
02:01:20,788 --> 02:01:22,080
Poți să o faci practic?
1661
02:01:24,622 --> 02:01:27,413
Domnule, indiferent cum explici,
Cu siguranță o vor accepta.
1662
02:01:27,705 --> 02:01:28,830
Cu toate acestea, nu este greșeala lor.
1663
02:01:28,872 --> 02:01:31,163
Sunt politicienii
care se asigură că rămân săraci.
1664
02:01:33,247 --> 02:01:34,280
Apoi...
1665
02:01:34,580 --> 02:01:37,038
Să -i transformăm pe politicieni săraci.
1666
02:01:43,405 --> 02:01:44,405
Face drum.
1667
02:01:44,622 --> 02:01:47,872
Haide! Sunt solicitante
20.000 pe vot, șef.
1668
02:01:48,455 --> 02:01:50,372
20.000 pe vot?
1669
02:01:51,747 --> 02:01:54,622
- Asta ar putea plăti pentru patru alegeri.
- Dar nu avem o altă opțiune.
1670
02:01:54,830 --> 02:01:57,413
- Va trebui să -l dăm.
- Ce se întâmplă dacă pierdem din întâmplare?
1671
02:01:57,663 --> 02:02:00,997
Tot ceea ce am jefuit și am înțepat
Până astăzi va fi șters.
1672
02:02:01,038 --> 02:02:05,830
Nu este o șansă! Nimeni în afară de noi
va putea plăti acest lucru mult.
1673
02:02:05,913 --> 02:02:07,788
Îl vom da și o vom smulge prompt.
1674
02:02:08,080 --> 02:02:10,830
Să laptezi o mită de 1.000 de rupie
unde ar face doar 100 de ani.
1675
02:02:10,955 --> 02:02:13,955
Să vindem o încărcătură de nisip în valoare de 6000 de rupii
pentru 18000 de rupii.
1676
02:02:14,247 --> 02:02:16,163
Ai luat bani și ai votat, nu -i așa?
1677
02:02:16,330 --> 02:02:18,788
Lucrurile se mișcă numai atunci când sunt implicați bani ...
1678
02:02:18,955 --> 02:02:19,788
Le vom spune.
1679
02:02:25,497 --> 02:02:26,413
Ce-i asta?
1680
02:02:26,455 --> 02:02:28,288
Ouăle de rupere a fratelui mic
pe capul lui chel?
1681
02:02:29,205 --> 02:02:30,288
Și chiar a marcat -o!
1682
02:02:40,122 --> 02:02:42,372
Crores de monedă
este transportat în containere, domnule.
1683
02:02:42,455 --> 02:02:43,913
Nu -l prinde. Lasă -l să treacă.
1684
02:02:43,997 --> 02:02:45,872
- Domnule?
- Da. Lasă -l.
1685
02:02:46,122 --> 02:02:48,247
- Se pare că și el este epuizat.
- Lasă -l să treacă.
1686
02:02:49,288 --> 02:02:52,830
♪ El va dezvălui fiecare adevăr din tine
El te va îndrepta ♪
1687
02:02:52,913 --> 02:02:55,913
♪ El te va termina dacă te încurci cu el
Este imprevizibil ♪
1688
02:02:55,997 --> 02:02:58,747
Acceptați acesta lakh
și votează pentru partidul nostru.
1689
02:02:58,830 --> 02:03:00,455
O rupie lakh pentru cinci voturi?!
1690
02:03:00,538 --> 02:03:02,247
♪ frate
Este imprevizibil ♪
1691
02:03:02,372 --> 02:03:05,538
♪ vine pentru tine
grăbește -te și ascunde -te ♪
1692
02:03:05,663 --> 02:03:10,205
♪ Nu -i lipsește niciodată o singură lovitură
frate, este imprevizibil ♪
1693
02:03:18,455 --> 02:03:20,330
- CM Mopi Devi!
- Zindabad!
1694
02:03:21,663 --> 02:03:23,472
Bună ziua, domnule imprevizibil!
1695
02:03:23,497 --> 02:03:26,245
Mi -ai prezis câștigul?
1696
02:03:27,247 --> 02:03:29,538
Nu o ghirlandă sau un șal ...
1697
02:03:29,747 --> 02:03:31,574
De ce ești aici cu mâinile goale?
1698
02:03:31,599 --> 02:03:33,538
Ești doar ministru,
Așa că a venit exact așa.
1699
02:03:33,663 --> 02:03:34,497
Hei!
1700
02:03:35,455 --> 02:03:36,622
Am adus ceva.
1701
02:03:37,205 --> 02:03:38,038
Citește -l.
1702
02:03:39,205 --> 02:03:40,038
Ce-i asta?
1703
02:03:40,205 --> 02:03:43,163
Aceasta este o notificare
pentru a utiliza greșit proprietatea guvernamentală.
1704
02:03:43,288 --> 02:03:44,413
Hei...
1705
02:03:44,455 --> 02:03:47,497
Guvernul în sine este proprietatea noastră.
Despre ce vorbește?
1706
02:03:48,413 --> 02:03:49,663
Imprevizibil!
1707
02:03:50,330 --> 02:03:53,997
Odată ce notificarea electorală este emisă,
Nu doar candidații
1708
02:03:54,455 --> 02:03:56,288
Dar chiar și CM
Nu pot folosi vehicule guvernamentale.
1709
02:03:58,455 --> 02:04:02,330
Pentru utilizarea acestui zbor guvernamental
Împotriva regulilor, sunteți amendat cu 25 de lakhs.
1710
02:04:05,080 --> 02:04:06,705
Plătiți acest lucru comisiei electorale
imediat.
1711
02:04:07,663 --> 02:04:08,622
Ce se întâmplă dacă nu?
1712
02:04:10,163 --> 02:04:11,830
Nominalizarea dvs. va fi anulată.
1713
02:04:18,247 --> 02:04:19,747
Doar 25 de lakhs, nu?
1714
02:04:19,955 --> 02:04:21,330
Plătește asta, băieți.
1715
02:04:21,997 --> 02:04:23,205
Domnule ...
1716
02:04:23,247 --> 02:04:25,372
Am găsit un camion plin de bani, domnule.
1717
02:04:25,580 --> 02:04:27,330
- A cui este?
- aparține lui Magadheera, domnule.
1718
02:04:27,413 --> 02:04:28,580
- Lăsați-l să plece.
- Domnule!
1719
02:04:28,705 --> 02:04:30,497
Îți spun.
Lăsați-l să plece.
1720
02:04:30,622 --> 02:04:31,538
Mutați -l. Mutați -l.
1721
02:04:32,580 --> 02:04:36,330
- Mopi Devi!
- Zindabad!
1722
02:04:39,288 --> 02:04:41,663
Ar fi aici
Chiar înainte de a intra în mașină.
1723
02:04:42,372 --> 02:04:44,538
- Băieți, ați plătit amenda?
- Da, șef.
1724
02:04:44,788 --> 02:04:47,538
- ce acum?
- Am vrut doar să vă dau această chitanță.
1725
02:04:48,872 --> 02:04:51,830
Huh! Însuși ofițerul electoral șef
pentru o chitanță?
1726
02:04:52,872 --> 02:04:54,597
Wow! Scufundat!
1727
02:04:54,622 --> 02:04:56,972
- Satyam.
- Conform regulilor,
1728
02:04:56,997 --> 02:04:59,722
pentru alegerile care se află,
fiecare candidat
1729
02:04:59,747 --> 02:05:02,163
i se permite să cheltuiască doar 40 de rupii lakh.
1730
02:05:02,663 --> 02:05:06,288
Ai aruncat deja
25 lakhs doar pentru zbor.
1731
02:05:06,413 --> 02:05:08,035
Deci, de la întâlnirea oamenilor
1732
02:05:08,060 --> 02:05:09,207
la întâlnirile publice
1733
02:05:09,232 --> 02:05:12,080
Va trebui să folosiți
numai că a rămas 15 rupii.
1734
02:05:12,572 --> 02:05:14,822
- dacă nu?
- Mopi poate uita trofeul său.
1735
02:05:15,038 --> 02:05:16,997
Șeful tău nu poate contesta alegerile.
1736
02:05:22,330 --> 02:05:25,038
Ce este asta, șef?
Inima mea se topește să te vadă așa.
1737
02:05:25,205 --> 02:05:26,163
Dă -mi din cap.
1738
02:05:26,247 --> 02:05:28,913
Voi zdrobi problemele respectiv
O pulpă cu un tractor în această seară.
1739
02:05:28,955 --> 02:05:31,663
Dacă facem asta, va muri.
1740
02:05:31,913 --> 02:05:34,205
Dar moartea poate șterge insulta pe care a provocat -o?
1741
02:05:34,330 --> 02:05:37,080
- doar un ministru.
- Argh!
1742
02:05:37,271 --> 02:05:41,497
Odată ce voi deveni ministrul șef permanent
După ce a câștigat aceste alegeri,
1743
02:05:41,708 --> 02:05:45,122
Îl voi zdrobi singur cu un tractor.
1744
02:05:46,038 --> 02:05:48,455
Containerul lui Peddabbai
a ajuns în districtul NTR, domnule.
1745
02:05:48,904 --> 02:05:50,425
- Ar trebui să -l lăsăm să plece?
- Nu.
1746
02:05:50,450 --> 02:05:52,935
- Domnule?
- Vânătoarea începe!
1747
02:05:53,450 --> 02:05:54,538
Vin.
1748
02:06:08,372 --> 02:06:09,622
Ce face?
1749
02:06:12,163 --> 02:06:15,455
♪ Nu te încurca cu el
va stabili scorul în secunde ♪
1750
02:06:15,538 --> 02:06:17,455
♪ El este aici pentru a aduce
impuls pentru stat ♪
1751
02:06:17,480 --> 02:06:18,622
Siap -l.
1752
02:06:22,288 --> 02:06:23,788
Dar nu -i așa
Lasă -i să plece în toate aceste zile?
1753
02:06:23,872 --> 02:06:26,663
O vom lăsa să plece, apoi să o luăm înapoi!
Îl vom elibera și îl vom prelua din nou!
1754
02:06:26,747 --> 02:06:29,830
Hei! Îndrăznești
confiscați containerul Magadheera?
1755
02:06:33,707 --> 02:06:34,915
- șef.
- Ce!
1756
02:06:34,940 --> 02:06:39,038
Au preluat -o în circumscripția noastră
Nu știu că este recipientul tău.
1757
02:06:39,122 --> 02:06:41,372
Cine este asta?
Cine dracu a apucat -o?
1758
02:06:41,455 --> 02:06:43,538
Aruncați o privire.
Imprevizibil.
1759
02:06:43,788 --> 02:06:46,247
Bună, domnule Maghadeera.
1760
02:06:46,913 --> 02:06:48,497
Împotriva regulilor electorale,
1761
02:06:48,705 --> 02:06:51,955
Ai adus
200 de crore în circumscripția ta.
1762
02:06:52,122 --> 02:06:53,830
Nu este recipientul meu.
1763
02:06:59,538 --> 02:07:01,497
Îndrăznești
confiscați containerul Magadheera?
1764
02:07:06,455 --> 02:07:08,163
Tocmai v -am trimis un e -mail.
1765
02:07:08,288 --> 02:07:12,163
Vă descalific nominalizarea
pentru încălcarea regulilor electorale.
1766
02:07:12,247 --> 02:07:14,788
Nu puteți contesta alegerile acum.
1767
02:07:26,372 --> 02:07:28,913
Ești cu adevărat Maghadeera?
Felul inutil!
1768
02:07:28,997 --> 02:07:30,288
Totul s -a pierdut acum.
1769
02:07:30,911 --> 02:07:31,744
Dispari!
1770
02:07:31,807 --> 02:07:35,413
Du -te la aripa femeilor și suflă
Un mare brrrr chiar în butonul lor de burtă!
1771
02:07:35,705 --> 02:07:41,705
Frate. Am auzit că te -a făcut să mergi
Un maraton după ce ai luat un zbor.
1772
02:07:45,606 --> 02:07:46,647
Doamne!
1773
02:07:46,831 --> 02:07:50,455
Mă ocup deja de o rană,
Și acum freci pudră de chili?
1774
02:07:54,997 --> 02:07:56,622
Doar urmărește.
1775
02:07:57,372 --> 02:07:58,455
În ziua votării,
1776
02:07:58,580 --> 02:08:01,247
Îl voi face să uite totul
și pliază -l bine.
1777
02:08:01,997 --> 02:08:06,455
Alegerile Adunării de Stat Andhra Pradhesh
se întâmplă de la 7 a.m.
1778
02:08:14,872 --> 02:08:17,122
Inspector, sper
Nu există nicio pierdere de viață.
1779
02:08:17,163 --> 02:08:19,538
Nu, domnule. De la votare
Nu a început încă, nu există nicio pierdere.
1780
02:08:23,788 --> 02:08:26,747
Acesta este modul în care comisia electorală
face aranjamente de securitate?
1781
02:08:26,788 --> 02:08:29,122
Cum poate publicul să se prezinte
să votezi neînfricat?
1782
02:08:37,080 --> 02:08:40,622
Dimineața foarte proastă, ofițer electoral șef.
1783
02:08:41,955 --> 02:08:45,997
Aceasta este harta lui Mopi Devi.
1784
02:08:46,913 --> 02:08:51,413
Există 1.09.867 de cabine în acest stat.
1785
02:08:52,163 --> 02:08:53,205
La întâmplare,
1786
02:08:53,747 --> 02:08:55,997
Am așezat bombe în șapte locuri.
1787
02:08:59,330 --> 02:09:03,038
Nici măcar nu sunt sigur ce cabină
în care districtul are bomba.
1788
02:09:03,122 --> 02:09:03,955
Hei!
1789
02:09:05,955 --> 02:09:07,372
Oamenii mei vor veni
1790
02:09:08,622 --> 02:09:10,080
și echipați voturile.
1791
02:09:10,497 --> 02:09:13,372
Închide -te și cooperează cu noi.
1792
02:09:14,663 --> 02:09:18,122
Dacă stai în cale,
sau oprește pe oricare dintre noi ...
1793
02:09:19,038 --> 02:09:20,997
Nu am idee
unde bomba va exploda
1794
02:09:21,038 --> 02:09:23,038
Și câți oameni vor muri.
1795
02:09:29,372 --> 02:09:32,455
Pur! Pur!
Far!
1796
02:09:34,913 --> 02:09:37,038
Pur! Pur!
Pur! Pur!
1797
02:10:27,122 --> 02:10:29,597
- Buna ziua.
- Vote Gangs Gangs sunt aici, domnule.
1798
02:10:29,622 --> 02:10:34,307
Mulți oameni vin la
Aruncați voturi false, domnule. Sunt la coadă.
1799
02:10:35,872 --> 02:10:37,163
Ar trebui să -i arestăm, domnule?
1800
02:10:39,038 --> 02:10:40,372
Nu. Lasă -le.
1801
02:10:41,038 --> 02:10:42,705
- Domnule!
- M -ai auzit corect.
1802
02:10:43,205 --> 02:10:44,038
Lasă -le.
1803
02:11:01,913 --> 02:11:06,080
Felicitări, dragul meu tânăr și dinamic
Chief Electoral Officer.
1804
02:11:06,705 --> 02:11:09,747
Prima fază a alegerilor
este finalizat fără nici o perturbare,
1805
02:11:09,788 --> 02:11:11,247
Mulțumesc ție.
1806
02:11:11,997 --> 02:11:15,663
Băieții mei și -au exprimat voturile frumoase și ușoare.
1807
02:11:18,038 --> 02:11:18,955
Aşa...
1808
02:11:20,038 --> 02:11:25,122
Vreau să vă spun ceva care va arde
O parte a corpului tău care nu este vizibilă?
1809
02:11:26,580 --> 02:11:27,997
Nu șapte locuri ...
1810
02:11:28,580 --> 02:11:31,080
Nu am plantat deloc o bombă nicăieri.
1811
02:11:40,372 --> 02:11:41,538
Dar am făcut -o!
1812
02:11:42,080 --> 02:11:43,038
Unde?
1813
02:11:44,163 --> 02:11:46,580
- Chiar aici.
- Ziua Îndrăgostiților fericite.
1814
02:11:51,622 --> 02:11:54,573
Toți acești oameni s -au frecat
cerneala de pe deget cu substanțe chimice
1815
02:11:54,747 --> 02:11:56,042
și aruncați voturi false.
1816
02:11:56,413 --> 02:11:58,997
Produsul chimic a fost adulterat.
Deci, a provocat o infecție.
1817
02:11:59,330 --> 02:12:02,038
- Nu! Ce acum?
- Nu prea mult.
1818
02:12:02,122 --> 02:12:02,955
Oh!
1819
02:12:03,073 --> 02:12:05,252
- Degetul va putrezi.
- Doamne!
1820
02:12:05,277 --> 02:12:06,610
Va trebui să -l amputeze.
1821
02:12:07,580 --> 02:12:10,604
Sfert de lichior și un biryani
ne costă un deget!
1822
02:12:10,747 --> 02:12:13,276
Am terminat, Doamne!
1823
02:12:13,378 --> 02:12:16,622
În conformitate cu secțiunea 171,
Este o infracțiune de neiertat.
1824
02:12:16,788 --> 02:12:18,854
Arestați -i și puneți -le în dubă.
1825
02:12:19,038 --> 02:12:21,413
Douăzeci de cabine pe circumscripție,
1826
02:12:22,197 --> 02:12:24,864
Oamenii tăi au exprimat voturi false
peste stat.
1827
02:12:25,705 --> 02:12:27,080
Toate acele cabine
1828
02:12:27,915 --> 02:12:29,290
va avea acum o reelecție.
1829
02:12:30,580 --> 02:12:33,080
Hei! Doar un ministru ...
1830
02:12:33,705 --> 02:12:35,580
Este posibil să fi plasat o bombă inexistentă.
1831
02:12:36,166 --> 02:12:38,624
Dar v -am vizat locul!
1832
02:12:59,556 --> 02:13:02,723
- Asta ar putea plăti pentru patru alegeri.
- Dar nu avem o altă opțiune.
1833
02:13:02,830 --> 02:13:04,097
Va trebui să -l dăm.
1834
02:13:04,122 --> 02:13:05,580
Ce se întâmplă dacă pierdem din întâmplare?
1835
02:13:05,684 --> 02:13:08,975
Nicio șansă! O vom da
Și smulge -l imediat!
1836
02:13:15,497 --> 02:13:17,580
Dacă calendarul lipsește ...
1837
02:13:17,830 --> 02:13:18,663
A plecat?
1838
02:13:19,198 --> 02:13:21,038
Doamne!
1839
02:13:31,413 --> 02:13:34,247
- Hei, unchiul de circ.
- Nu, unchiul lateral.
1840
02:13:34,330 --> 02:13:36,497
Lateral, te rog.
Mutați -vă deoparte, faceți loc.
1841
02:13:37,247 --> 02:13:39,024
Lateral, te rog.
1842
02:13:39,049 --> 02:13:40,205
Lateral te rog.
1843
02:13:40,330 --> 02:13:41,830
De ce sunteți încă doi aici?
1844
02:13:42,122 --> 02:13:43,872
Ar fi trebuit să fiți terminat
cu primul spectacol în cameră.
1845
02:13:43,955 --> 02:13:45,163
Fratele și cumnata
sunt în cameră.
1846
02:13:45,409 --> 02:13:47,767
Ce fac în interior?
Nu este prima noapte pentru tine?
1847
02:13:48,622 --> 02:13:50,997
O decorează pentru noi.
1848
02:13:51,497 --> 02:13:53,497
Acest lucru ar fi trebuit să ni se întâmple
Șase luni în urmă.
1849
02:13:53,580 --> 02:13:56,372
Va trebui să așteptăm
Pentru că horoscopurile noastre spun asta!
1850
02:13:57,378 --> 02:13:58,663
!
1851
02:14:00,247 --> 02:14:01,080
Hei!
1852
02:14:03,682 --> 02:14:05,038
Chix!
1853
02:14:06,122 --> 02:14:07,510
Gumthax!
1854
02:14:07,580 --> 02:14:08,872
Pierdeți -vă, 13 secunde!
1855
02:14:09,122 --> 02:14:11,622
Am permisiunea timp de câteva secunde.
1856
02:14:13,163 --> 02:14:14,080
Abia după nuntă.
1857
02:14:14,163 --> 02:14:15,455
Să facem nunta completă mai târziu.
1858
02:14:15,663 --> 02:14:17,247
Deocamdată, să ne stabilim
Pentru o nuntă de trei sferturi.
1859
02:14:17,455 --> 02:14:18,497
Nuntă cu trei sferturi?
1860
02:14:18,913 --> 02:14:21,288
Legarea nodului poate aștepta,
Dar hai să facem orice altceva acum.
1861
02:14:22,768 --> 02:14:25,205
Hei! Nu va părea
Trecerea limitelor culturale?
1862
02:14:26,247 --> 02:14:29,788
Nah! Mergând atât de departe, fără a lega nodul
Este ceea ce îl face o nuntă de trei sferturi.
1863
02:14:37,497 --> 02:14:44,497
♪ Tipul fermecător a tachinat
a unei nunți de trei sferturi ♪
1864
02:14:45,163 --> 02:14:52,580
♪ a cerut romantismul mai întâi
Nunta poate aștepta ♪
1865
02:15:00,663 --> 02:15:01,663
♪ gingii ♪
1866
02:15:02,663 --> 02:15:03,830
♪ Gumthax ♪
1867
02:15:07,913 --> 02:15:08,872
♪ Chix ♪
1868
02:15:13,913 --> 02:15:16,455
♪ Pășește -te deoparte, fă loc,
aici vine ♪
1869
02:15:16,497 --> 02:15:18,913
♪ o rapetă de lună de lună
într -un sacou orbitor! ♪
1870
02:15:24,080 --> 02:15:26,580
♪ Pășește -te deoparte, fă loc,
aici vine ♪
1871
02:15:26,622 --> 02:15:29,330
♪ Un paradis împachetat
într -o fustă curgătoare! ♪
1872
02:15:34,413 --> 02:15:37,122
♪ un diavol cu șase pachete ♪
1873
02:15:37,163 --> 02:15:39,747
♪ El îi va zdrobi pe acei
care sparg sistemul ♪
1874
02:15:39,788 --> 02:15:44,663
♪ ca o furtună
farmecul lui trece prin spațiul Tinder ♪
1875
02:15:44,872 --> 02:15:47,455
♪ Pășește -te deoparte, fă loc,
aici vine ♪
1876
02:15:47,538 --> 02:15:50,205
♪ o superstar,
direct de pe Marte! ♪
1877
02:15:50,497 --> 02:15:52,830
♪ Uită -te la băiat
Privirea lui stârnește nebunia ♪
1878
02:15:52,955 --> 02:15:55,288
♪ Vedeți băiatul Dashing
el trage inimile rătăcire ♪
1879
02:15:55,455 --> 02:16:00,580
♪ Pleacă deoparte, fă -te, iată -l pe el
Steaua printre toate stelele strălucitoare! ♪
1880
02:16:00,747 --> 02:16:05,788
♪ Tipul fermecător a tachinat
a unei nunți de trei sferturi ♪
1881
02:16:41,330 --> 02:16:42,747
♪ Gumthax ♪
1882
02:16:44,663 --> 02:16:47,247
♪ Bold and Brash, ca Elon Musk ♪
1883
02:16:47,288 --> 02:16:49,705
♪ asumarea riscurilor este doar tuscul lui ♪
1884
02:16:49,788 --> 02:16:52,413
♪ Hulk înfășurat într -o cămașă elegantă de mătase
ochii strălucesc și orbitor ♪
1885
02:16:52,497 --> 02:16:54,913
♪ Apăsați butonul Bell
și ne surprinde ♪
1886
02:16:56,372 --> 02:16:57,705
♪ gingii ♪
1887
02:16:58,872 --> 02:16:59,955
♪ Chix ♪
1888
02:17:01,413 --> 02:17:02,872
♪ Gumthax ♪
1889
02:17:04,080 --> 02:17:05,288
♪ GUMS CHIX GUMTHAX ♪
1890
02:17:05,372 --> 02:17:10,538
♪ Obrajii mei sunt
PUBG Battlefield ♪
1891
02:17:10,622 --> 02:17:15,622
♪ Dragostea lui lovește înflorirea
de trei ori pe zi pe petale ♪
1892
02:17:15,663 --> 02:17:17,372
♪ Hei, unde se ascunde această fată? ♪
1893
02:17:17,997 --> 02:17:20,788
♪ Hei! Oh, oh, oh! ♪
1894
02:17:20,955 --> 02:17:23,538
♪ oriunde se ascunde ♪
1895
02:17:23,580 --> 02:17:26,122
♪ lansează drone
lovituri în visele mele ♪
1896
02:17:26,163 --> 02:17:31,372
♪ Fără Super-Sonic sau Hyper-Sonic
se poate potrivi cu viteza lui! ♪
1897
02:17:31,455 --> 02:17:33,830
♪ mutați -vă deoparte, faceți drum ♪
1898
02:17:33,955 --> 02:17:36,455
♪ Chiar și Google este în
Căutarea acestei dame! ♪
1899
02:17:41,538 --> 02:17:43,955
♪ mutați -vă deoparte, faceți drum ♪
1900
02:17:44,288 --> 02:17:46,913
♪ Floarea să bată
Toate florile sunt aici! ♪
1901
02:17:52,038 --> 02:17:54,705
♪ un diavol cu șase pachete ♪
1902
02:17:54,788 --> 02:17:57,163
♪ El îi va zdrobi pe acei
care sparg sistemul ♪
1903
02:17:57,205 --> 02:17:59,872
♪ ca o furtună ♪
1904
02:17:59,913 --> 02:18:02,497
♪ farmecul lui swipes
prin spațiul Tinder ♪
1905
02:18:02,538 --> 02:18:05,080
♪ Pășește -te deoparte, fă loc,
Aici vine ♪
1906
02:18:05,122 --> 02:18:07,580
♪ Kalashnikov-ul care trage sărută! ♪
1907
02:18:07,955 --> 02:18:10,413
♪ Uită -te la băiat
Privirea lui stârnește nebunia ♪
1908
02:18:10,455 --> 02:18:12,913
♪ Checkout the Dashing Boy
el trage inimile rătăcire ♪
1909
02:18:12,997 --> 02:18:15,372
♪ Pășește -te deoparte, fă loc! ♪
1910
02:18:15,455 --> 02:18:17,872
♪ Aici vine Sly Charmer
lovind o furtună! ♪
1911
02:18:22,538 --> 02:18:23,413
♪ Chix! ♪
1912
02:18:27,663 --> 02:18:28,663
♪ gingii! ♪
1913
02:18:33,605 --> 02:18:34,647
El este Appanna.
1914
02:18:35,355 --> 02:18:36,480
Ea este Parvathamma.
1915
02:18:37,897 --> 02:18:40,564
Fiul lor este Ram Nandhan.
1916
02:18:41,730 --> 02:18:46,355
Un ofițer electoral trebuie să lucreze
imparțial, tratarea tuturor părților în mod egal.
1917
02:18:46,480 --> 02:18:50,814
A arătat o prejudecată clară în favoarea
Petrecerea numită după tatăl său.
1918
02:18:51,022 --> 02:18:54,564
De aceea, sondajele de ieșire
prezic o victorie pentru partidul lor.
1919
02:18:54,855 --> 02:18:56,605
Domnule, vă întreb un singur lucru.
1920
02:18:56,855 --> 02:18:59,522
Dacă partidul tatălui său concurează,
1921
02:18:59,564 --> 02:19:01,689
Cum poate lucra ca ofițer electoral?
1922
02:19:02,689 --> 02:19:03,605
Îmi pare rău, domnule.
1923
02:19:03,689 --> 02:19:05,314
De aceea pledez cu tine, cu umilință.
1924
02:19:05,605 --> 02:19:07,522
Scoate -l din acea postare.
1925
02:19:07,772 --> 02:19:10,480
Declară golul electoral
și solicitați o reelecție.
1926
02:19:10,787 --> 02:19:13,120
Vă rugăm să protejați democrația.
1927
02:19:15,951 --> 02:19:18,993
- Care este răspunsul tău la asta, domnule Ram?
- Uită -te la înregistrările mele.
1928
02:19:19,983 --> 02:19:21,191
Sunt părinții mei.
1929
02:19:22,226 --> 02:19:23,243
Aşa?
1930
02:19:23,425 --> 02:19:24,800
Nu sunt părinții tăi?
1931
02:19:25,050 --> 02:19:27,425
Conform legii,
Sunt părinții mei legali.
1932
02:19:28,105 --> 02:19:31,689
Hei! Spune fie da, fie nu.
1933
02:19:31,855 --> 02:19:34,939
Lăsând asta, zici tu
„Aceștia sunt părinții mei legali”.
1934
02:19:35,022 --> 02:19:37,064
„Sunt părinții mei pe cardul Aadhaar”.
1935
02:19:37,147 --> 02:19:39,230
„Sunt părinții mei de pe cardul de rație”.
1936
02:19:39,272 --> 02:19:42,772
Spui la fel
Lucruri din nou și din nou.
1937
02:19:42,814 --> 02:19:45,814
Domnule, orice dovadă legată de mine
1938
02:19:45,939 --> 02:19:47,064
va arăta că sunt părinții mei.
1939
02:19:47,147 --> 02:19:48,564
- Tu!
- Domnule Mopi.
1940
02:19:49,355 --> 02:19:53,522
- Dovedește că nu sunt părinții tăi.
- De ce ar trebui să o dovedesc?
1941
02:19:53,605 --> 02:19:55,480
- Este inutil.
- Trebuie să o faci.
1942
02:19:56,772 --> 02:19:58,522
Aceasta este o afirmație foarte gravă.
1943
02:19:59,244 --> 02:20:01,577
Appanna arată la fel ca tine.
1944
02:20:02,522 --> 02:20:03,647
Trebuie să o dovediți.
1945
02:20:04,641 --> 02:20:06,016
Nu mai este, domnule.
1946
02:20:06,808 --> 02:20:08,141
Ai mama ta, nu?
1947
02:20:09,225 --> 02:20:11,016
Adică soția lui.
1948
02:20:19,725 --> 02:20:20,808
Cine este el?
1949
02:20:22,216 --> 02:20:23,266
Soțul meu.
1950
02:20:24,516 --> 02:20:25,553
Ce zici de el?
1951
02:20:27,766 --> 02:20:28,815
Fiul meu.
1952
02:20:31,933 --> 02:20:33,058
Ce spui acum?
1953
02:20:33,350 --> 02:20:34,225
Domnule ...
1954
02:20:35,808 --> 02:20:38,933
Ea este provocată mental.
1955
02:20:40,433 --> 02:20:42,683
Declarațiile ei nu sunt obligatorii din punct de vedere legal.
1956
02:20:49,933 --> 02:20:52,683
Efectuați un test ADN, domnule.
Vom cunoaște adevărul.
1957
02:20:52,975 --> 02:20:54,433
Da. Este obligatoriu.
1958
02:20:54,683 --> 02:20:57,766
Dacă testul ADN dovedește că este mama ta,
1959
02:20:58,058 --> 02:21:00,183
Legea o va recunoaște drept adevărul.
1960
02:21:00,891 --> 02:21:01,850
O știi. Corect?
1961
02:21:03,016 --> 02:21:04,016
Da, domnule.
1962
02:21:06,683 --> 02:21:09,808
Aranjați un test ADN pentru el și ea.
1963
02:21:10,433 --> 02:21:13,016
Până atunci, păstrează -o
în custodia guvernului.
1964
02:21:16,600 --> 02:21:17,683
Vei fi șters.
1965
02:21:18,100 --> 02:21:19,683
Toată lumea va fi ștersă.
1966
02:21:29,766 --> 02:21:32,058
Domnule, acesta este constabilul vorbind
de la casa de oaspeți pentru femei.
1967
02:21:32,266 --> 02:21:33,766
Mama ta lipsește, domnule.
1968
02:21:34,016 --> 02:21:35,933
Ce? Mama lipsește?
1969
02:21:37,558 --> 02:21:38,433
Când ai văzut -o ultima dată?
1970
02:21:38,475 --> 02:21:40,641
Avea nevoie de telefonul meu pentru a asculta muzică
în timp ce avea probleme să doarmă.
1971
02:21:40,683 --> 02:21:41,766
Atunci am văzut -o ultima dată.
1972
02:21:41,933 --> 02:21:44,100
- Ai ascultat sunetul melodiilor?
- Nu, domnule.
1973
02:21:45,516 --> 02:21:46,558
Dă -mi telefonul.
1974
02:21:50,766 --> 02:21:53,183
Dacă primim un test ADN sau foliculi de păr,
1975
02:21:53,266 --> 02:21:55,683
salivă sau o unghie mică,
1976
02:21:55,808 --> 02:21:58,183
Vom cunoaște
Relații între oameni.
1977
02:21:58,308 --> 02:21:59,600
Acesta este acidul sulfuric.
1978
02:21:59,766 --> 02:22:01,433
Este foarte periculos.
1979
02:22:01,558 --> 02:22:04,391
Dacă un corp uman sau
scheletul cade în el,
1980
02:22:04,516 --> 02:22:05,891
Acesta va fi dizolvat complet.
1981
02:22:06,100 --> 02:22:08,308
Când am așezat un dinte în el ...
1982
02:22:24,016 --> 02:22:25,200
Mamă!
1983
02:22:25,600 --> 02:22:26,779
Mamă!
1984
02:22:30,107 --> 02:22:32,654
Mama.
1985
02:22:36,016 --> 02:22:37,016
Mamă!
1986
02:23:17,433 --> 02:23:18,391
Mamă!
1987
02:23:36,266 --> 02:23:38,475
Ea este provocată mental.
1988
02:23:40,558 --> 02:23:42,683
Declarațiile ei nu sunt obligatorii din punct de vedere legal.
1989
02:23:46,391 --> 02:23:48,725
Mamă! Mamă!
1990
02:24:08,600 --> 02:24:12,141
Nu există nicio dovadă de confirmat
Ofițerul Ram Nandhan
1991
02:24:12,350 --> 02:24:14,933
ca fiul lui Parvathamma și Appanna.
1992
02:24:15,058 --> 02:24:18,183
Acest caz a fost respins
ca o acuzație fără dovadă.
1993
02:24:26,724 --> 02:24:28,725
Sub supravegherea
Ofițerul de votare Ram Nandhan,
1994
02:24:28,750 --> 02:24:33,129
A doua rundă de alegeri s -a încheiat
În mod pașnic, fără niciun fel de incidente.
1995
02:24:33,154 --> 02:24:38,362
Sondajele de ieșire prezic o victorie pentru
Petrecerea Praja Abhyudayam, condusă de Sabhapathy.
1996
02:24:44,016 --> 02:24:45,808
Nu va rămâne liniștit nici măcar
după alegeri.
1997
02:24:46,266 --> 02:24:47,433
Numărarea se întâmplă
poimâine.
1998
02:24:48,725 --> 02:24:50,475
Cu siguranță va crea o problemă.
1999
02:24:50,766 --> 02:24:54,891
Ar trebui să existe revolte în toate
13 Centre de numărare în Vizag.
2000
02:24:55,600 --> 02:24:59,391
Alegerile vor fi anulate
Dacă există revolte în 13 centre.
2001
02:25:00,766 --> 02:25:02,391
Există un total de 90 de centre de numărare.
2002
02:25:02,600 --> 02:25:05,391
Cum putem prezice centrele
Unde ar putea erupta revoltele?
2003
02:25:08,225 --> 02:25:12,808
Emite un ordin de eliberare a tuturor
Rowdies arestate în timpul alegerilor.
2004
02:25:13,350 --> 02:25:16,058
Folosiți carduri SIM pentru a le urmări mișcările.
2005
02:25:16,558 --> 02:25:19,975
Locurile la care se duc acești cămăși
va fi martor la revolte.
2006
02:25:33,482 --> 02:25:36,841
Au planificat revolte
În aceste 13 centre.
2007
02:25:37,183 --> 02:25:41,308
Ar trebui să obținem toate
Numărarea mașinilor într -un singur punct.
2008
02:25:41,600 --> 02:25:42,641
Super, domnule.
2009
02:25:42,766 --> 02:25:44,808
Informați toți agenții de numărare.
2010
02:25:45,105 --> 02:25:47,730
Dacă le anunțăm acum,
2011
02:25:47,850 --> 02:25:51,266
ar putea distruge cu ușurință toate
Mașini în timp ce sunt expediate.
2012
02:25:51,542 --> 02:25:53,334
Notificarea lor este o regulă.
2013
02:25:53,558 --> 02:25:56,075
Niciun vehicul nu ar trebui să iasă din acest compus.
2014
02:25:56,100 --> 02:26:00,115
Dacă o face, distruge toate
vehicule și mașini de vot.
2015
02:26:00,183 --> 02:26:02,558
Cum putem schimba mașinile
Prin supraîncărcarea lor, domnule?
2016
02:26:39,433 --> 02:26:43,266
De azi dimineață 8 dimineața.
Procesul de numărare va începe.
2017
02:27:03,558 --> 02:27:05,141
Revoltele pot începe în orice moment.
2018
02:27:05,475 --> 02:27:08,016
Sunt doar 60 dintre noi.
Ce facem, domnule?
2019
02:27:09,100 --> 02:27:10,183
Toți plecați.
2020
02:27:10,766 --> 02:27:11,975
Doamne ..!
2021
02:27:12,975 --> 02:27:14,266
Viața ta este importantă pentru mine.
2022
02:27:15,600 --> 02:27:17,466
Preveni publicul și mass -media
de la a veni aici.
2023
02:27:17,609 --> 02:27:18,984
- Da, domnule.
- dispersează.
2024
02:27:32,350 --> 02:27:35,058
Merge!
2025
02:27:36,516 --> 02:27:37,933
Distruge totul.
2026
02:27:44,016 --> 02:27:45,600
Sathya, dă asta tuturor.
2027
02:27:57,975 --> 02:27:59,433
Măturați -le.
2028
02:28:17,391 --> 02:28:18,391
Aruncă -l!
2029
02:28:23,266 --> 02:28:24,641
Sparge -le chotu.
2030
02:28:32,558 --> 02:28:33,975
Cine este el?
2031
02:32:57,558 --> 02:33:03,350
În această alegere Prajaabhuydayam Party
a câștigat în 155 de locuri a ajuns la putere.
2032
02:33:04,100 --> 02:33:06,850
Ram Nandhan și -a dat demisia
din postul său electoral.
2033
02:33:06,933 --> 02:33:10,391
Praja Abhudayam Party a avut în unanimitate
l -a ales pe Ram Nandhan în funcția de ministru șef.
2034
02:33:10,516 --> 02:33:13,266
Membrii partidului și alți oameni de bine
se sărbătoresc.
2035
02:33:38,700 --> 02:33:42,497
Swiggy vine pe Suzuki.
Dar CM vine pe bicicletă!
2036
02:33:58,492 --> 02:33:59,476
Buna ziua.
2037
02:33:59,554 --> 02:34:02,281
Nu caut să guverneze oamenii
ca ministru șef.
2038
02:34:02,516 --> 02:34:05,808
Vreau să vă servesc ca lucrător șef.
2039
02:34:07,789 --> 02:34:10,850
Fiecare familie visează
de a trăi în propria lor casă.
2040
02:34:10,984 --> 02:34:12,350
Nu ar trebui să rămână un vis.
2041
02:34:12,475 --> 02:34:13,308
Ar trebui să devină realitate.
2042
02:34:13,475 --> 02:34:15,225
Pentru fiecare familie fără casă,
2043
02:34:15,350 --> 02:34:18,450
o sală, o bucătărie și un apartament cu un singur dormitor
2044
02:34:18,522 --> 02:34:21,397
va fi construit de
Guvernul pe terenurile guvernamentale.
2045
02:34:23,391 --> 02:34:24,484
Dă -i microfonul.
2046
02:34:24,509 --> 02:34:26,700
Domnule, unde este guvernul
Obțineți bani pentru toate acestea?
2047
02:34:26,725 --> 02:34:30,600
Este bine să întrerupeți autostrada de stat
Bugetul rutier timp de un an.
2048
02:34:30,933 --> 02:34:33,725
Cu acești bani, putem construi o casă pentru
Cei fără propria lor casă.
2049
02:34:34,350 --> 02:34:35,933
Educația și asistența medicală sunt gratuite.
2050
02:34:35,958 --> 02:34:37,866
Cum îl va finanța guvernul?
2051
02:34:37,891 --> 02:34:41,350
Dacă fondurile guvernamentale nu sunt jefuite,
Vom avea bani pentru toate acestea.
2052
02:34:44,016 --> 02:34:45,475
Votarea este obligatorie.
2053
02:34:45,683 --> 02:34:49,016
Vom tăia electricitatea și
aprovizionare cu apă pentru cei care nu votează.
2054
02:34:49,600 --> 02:34:54,258
Dacă cineva nu își poate acorda timpul
țară pentru a -și cerna degetul,
2055
02:34:54,350 --> 02:34:56,101
țara nu ar trebui
Dă -le orice lor.
2056
02:34:56,625 --> 02:35:00,725
Să încercăm să obținem această factură
a trecut în Parlament.
2057
02:35:01,350 --> 02:35:02,933
În continuare, departamentul de asistență.
2058
02:35:03,350 --> 02:35:06,016
Oamenii se vor confrunta cu unele probleme în fiecare zi.
2059
02:35:06,433 --> 02:35:09,391
Nu pot merge la
Stația de poliție pentru fiecare problemă.
2060
02:35:09,933 --> 02:35:12,658
Rezolvarea unei probleme care durează numai
o oră, în aceeași oră.
2061
02:35:12,722 --> 02:35:15,164
Rezolvarea unei probleme care durează numai
O zi, în aceeași zi.
2062
02:35:15,279 --> 02:35:17,320
Acestea vor fi rezolvate cu prioritate.
2063
02:35:17,391 --> 02:35:20,100
La fel ca ambulanța, vom avea
O autoutilitară de patrulare a poliției în fiecare secție.
2064
02:35:20,350 --> 02:35:24,016
Va face rundele cu un
Sirena verde și numărul 141.
2065
02:35:24,225 --> 02:35:25,975
Nu trebuie să veniți să ne căutați.
2066
02:35:26,308 --> 02:35:28,016
Vom veni să vă căutăm.
2067
02:35:28,266 --> 02:35:29,100
De ce?
2068
02:35:29,183 --> 02:35:33,336
Ar trebui doar să se afle, Zomato, Amazon și
Coșul mare vine să -ți cauți casele?
2069
02:35:34,433 --> 02:35:38,100
Acest guvern vine și
Te servește la ușa ta.
2070
02:35:46,933 --> 02:35:48,391
Eu ...
2071
02:35:49,350 --> 02:35:50,654
Eu, Ram ...
2072
02:35:51,308 --> 02:35:54,191
♪ ca fulgerul, spiritul meu fierbe
Satul este în viață cu un festival ♪
2073
02:35:54,216 --> 02:35:57,103
♪ Răul nu este gata
a -ți înfrunta mânia ♪
2074
02:35:57,128 --> 02:35:58,503
♪ Konda Devara! ♪
2075
02:35:59,850 --> 02:36:02,741
♪ Konda Devara! ♪
2076
02:36:02,766 --> 02:36:05,475
♪ Cei cu gânduri rele
va fi îngropat pe pământ ♪
2077
02:36:05,600 --> 02:36:08,266
♪ ajută -ne să conducem astfel de oameni
departe de sat ♪
2078
02:36:08,391 --> 02:36:09,850
♪ Konda Devara! ♪
2079
02:36:11,350 --> 02:36:13,850
♪ Konda Devara! ♪
2080
02:36:14,100 --> 02:36:16,850
♪ ai împodobit soarele
ca un punct crimson pe fruntea noastră ♪
2081
02:36:17,016 --> 02:36:19,600
♪ umplerea vieții noastre cu lumină ♪
2082
02:36:19,766 --> 02:36:22,600
♪ Pictarea cerului de noapte
cu lumina lunii argintii ♪
2083
02:36:22,766 --> 02:36:25,100
♪ ne -ai balansat să dormim
cu lullaby -ul tău ♪
2084
02:36:25,308 --> 02:36:28,225
♪ ești pilonul nostru de forță ♪
2085
02:36:28,391 --> 02:36:31,141
♪ Gardianul nostru cu o mie de ochi ♪
2086
02:36:31,308 --> 02:36:33,975
♪ Vei fi mama noastră, susținătorul nostru ♪
2087
02:36:34,183 --> 02:36:36,766
♪ ne arată mereu calea ♪
2088
02:36:36,891 --> 02:36:42,183
♪ Uită -te la puterea pietrei, ca
Inima mamei noastre pline de viață ♪
2089
02:36:42,433 --> 02:36:47,933
♪ Hai să atingem ținta, să ridicăm arcul,
și încărcați cu o determinare dulce ♪
2090
02:36:49,933 --> 02:36:52,475
♪ Konda Devara! ♪
2091
02:36:52,808 --> 02:36:55,516
♪ Konda Devara! ♪
2092
02:36:55,683 --> 02:36:58,516
♪ Konda devara, pământul și
aerul este al nostru ♪
2093
02:36:58,725 --> 02:37:01,780
♪ Konda devara,
este pământul nostru de patrie ♪
2094
02:37:07,725 --> 02:37:10,225
♪ Konda devara ♪
2095
02:37:10,600 --> 02:37:12,891
♪ Mântuitorul tău ♪
2096
02:37:13,391 --> 02:37:15,516
♪ Konda devara ♪
2097
02:37:16,100 --> 02:37:18,766
♪ Adâncimea inimii tale ♪
2098
02:37:19,058 --> 02:37:21,683
♪ Konda devara ♪
2099
02:37:21,808 --> 02:37:24,391
♪ Mântuitorul tău ♪
2100
02:37:24,725 --> 02:37:27,350
♪ Konda devara ♪
2101
02:37:27,433 --> 02:37:30,266
♪ Adâncimea inimii tale ♪