1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:02:23,815 --> 00:02:25,246 Schimbător de jocuri 4 00:02:32,543 --> 00:02:34,455 Eu, Bobbili Satyamurthy, prin prezenta jur că voi îndeplini 5 00:02:34,655 --> 00:02:40,456 Responsabilitățile mele cu credință ca ministru șef al Andhra Pradesh. 6 00:03:12,657 --> 00:03:14,907 Satya, fii curajos! 7 00:03:15,574 --> 00:03:16,657 Vei fi în regulă. 8 00:03:35,574 --> 00:03:36,862 Hei! Ce s-a întâmplat? 9 00:03:36,887 --> 00:03:39,907 Flyover -ul s -a prăbușit și a lăsat o gaură. Suntem blocați aici. 10 00:03:41,491 --> 00:03:42,491 Încet. 11 00:03:43,237 --> 00:03:45,316 Vino! Trebuie să luăm CM la spital. 12 00:03:45,666 --> 00:03:46,503 Ia! 13 00:03:46,907 --> 00:03:48,232 Ne făcuseră pe toți să așteptăm de atâtea ori. 14 00:03:48,257 --> 00:03:50,635 Acum, nu există spațiu pentru Chiar și ambulanța să se miște. 15 00:03:50,677 --> 00:03:51,903 Și îl poartă pe capul lor. 16 00:03:53,324 --> 00:03:56,074 Există victime. Nu sunt sigur de număr, domnule! 17 00:03:56,699 --> 00:03:58,802 Mă întreb câte lovituri au fost împărtășit în timpul construcției podului. 18 00:03:59,002 --> 00:04:00,769 Pierdem vieți nevinovate inutil din cauza asta! 19 00:04:00,969 --> 00:04:02,866 Crezi că va rămâne în viață Până când ajung la spital? 20 00:04:03,116 --> 00:04:04,532 Vom primi ziua liberă Mâine dacă nu, nu? 21 00:04:14,548 --> 00:04:15,366 Nu? 22 00:04:17,274 --> 00:04:20,609 E ... a plecat! 23 00:04:22,366 --> 00:04:23,868 - A murit? - Satya! 24 00:04:24,116 --> 00:04:24,991 Sabha Anna ... 25 00:04:26,070 --> 00:04:28,884 Îți spun chiar acum ... Sunt următorul CM! 26 00:04:29,822 --> 00:04:31,456 Am mai multă vechime decât tine. 27 00:04:31,481 --> 00:04:33,118 - Voi fi următorul CM! - Hei! 28 00:04:33,416 --> 00:04:35,749 Nu este vorba despre ancestral Rituri pentru a merge după vechime! 29 00:04:36,041 --> 00:04:38,797 Este o desemnare. Și am sprijinul partidului. 30 00:04:38,957 --> 00:04:41,897 S -ar putea să aveți sprijin, dar am drepturile. 31 00:04:42,097 --> 00:04:43,883 - Sunt senior în această petrecere. - Ugh! 32 00:04:44,832 --> 00:04:46,558 Hei, naidu? Ai auzit? 33 00:04:46,957 --> 00:04:50,832 - Tatăl meu doar ... - Nu? 34 00:04:55,332 --> 00:04:56,749 Nu, tată! 35 00:04:57,249 --> 00:05:00,707 Te politizezi chiar și în UCI! 36 00:05:01,624 --> 00:05:02,874 Da, Naidu. 37 00:05:03,832 --> 00:05:05,582 Tata tocmai a avut idlis. 38 00:05:05,957 --> 00:05:07,916 Te -am sunat să -ți spun despre asta. 39 00:05:11,082 --> 00:05:16,082 Sabha, păcatele pe care le avem Angajat sunt prinși de noi. 40 00:05:18,166 --> 00:05:19,582 Trebuie să le remediem. 41 00:05:40,615 --> 00:05:42,169 Hei! Oprește trenul, ticălos! 42 00:05:52,624 --> 00:05:54,466 - L -ai prins? - Nu există nicio șansă de evadare, bhai. 43 00:05:54,688 --> 00:05:56,490 - Suntem cinci dintre noi. - Cinci?! 44 00:05:57,624 --> 00:05:59,783 - Ți -am spus să iei 10 bărbați! - bhai! 45 00:06:00,041 --> 00:06:01,994 Ofițerii IAS primesc doar cinci bărbați. 46 00:06:02,444 --> 00:06:04,159 Compania nu va sancționa mai mult decât atât. 47 00:06:04,457 --> 00:06:06,633 Idiot! A devenit acum ofițer IAS. 48 00:06:06,880 --> 00:06:08,794 - Ce era el înainte? - IPS! 49 00:06:42,531 --> 00:06:43,957 Cine ești voi? 50 00:06:44,719 --> 00:06:46,916 Ai oprit trenul și mi -ai stricat somnul! 51 00:06:47,541 --> 00:06:51,051 De ce ai oprit întregul Antrenează -te doar pentru a mă bate? 52 00:06:51,316 --> 00:06:52,623 - Ți -ai pierdut mințile? - Hei! 53 00:06:52,648 --> 00:06:53,666 Doar un minut. 54 00:06:54,082 --> 00:06:55,166 Loco Pilot! 55 00:06:55,496 --> 00:06:56,413 Puteți începe. 56 00:06:58,082 --> 00:06:58,860 Acum spune -mi. 57 00:07:11,416 --> 00:07:14,124 Hei! Mi -ai distrus lucrurile! 58 00:07:14,966 --> 00:07:17,582 Ești gutkha Omul lui Rajbahadur, Chotu, nu -i așa? 59 00:07:18,064 --> 00:07:19,189 Uite, bhai ... 60 00:07:19,514 --> 00:07:21,557 Pentru a renunța la durerea de cap a muncii poliției, 61 00:07:21,706 --> 00:07:23,755 Am șters examenele și a devenit colecționarul. 62 00:07:23,972 --> 00:07:25,738 Acum, în timp ce merg fericit acasă cu comenzi de transfer, 63 00:07:26,027 --> 00:07:27,361 Nu este drăguț din partea ta să mă perturbezi! 64 00:07:27,683 --> 00:07:30,562 - Care este problema ta? - Bhai a vrut să vă aducem în viață! 65 00:07:30,641 --> 00:07:32,890 - Oh! Ia -mă, atunci. - Hei! Ia -L! 66 00:07:46,541 --> 00:07:48,451 - L -ai explorat pe Andhra? - Nu, domnule. 67 00:07:48,651 --> 00:07:49,749 Călătorie fericită! 68 00:07:50,654 --> 00:07:52,647 Hei! 69 00:08:10,420 --> 00:08:10,836 Hei! 70 00:08:28,222 --> 00:08:29,081 - Hei! - Hei! 71 00:08:46,791 --> 00:08:48,249 Te voi îngropa în viață! 72 00:09:24,249 --> 00:09:26,541 Ce este cu aceste lanțuri Ca un taur de carnaval? 73 00:09:26,832 --> 00:09:27,999 Sunt o stea de pe YouTube. 74 00:09:28,207 --> 00:09:30,103 Îți voi arăta câteva fotografii acum! 75 00:09:36,249 --> 00:09:37,742 - Bhaiyya! - Ce s-a întâmplat? 76 00:09:38,124 --> 00:09:40,207 - Bhaiyya ... - chotu? 77 00:09:41,207 --> 00:09:43,520 Hi! În alte două ore ... 78 00:09:43,749 --> 00:09:45,965 Akal Takht Express Will Treceți pe această pistă. 79 00:09:46,332 --> 00:09:47,371 mai bine să ajungi aici înainte de asta. 80 00:09:47,624 --> 00:09:50,534 Dacă nu, Toate caprele tale se vor odihni în piesă! 81 00:09:50,768 --> 00:09:52,706 - Ce vei face dacă nu vin? - Nu vei veni? 82 00:09:53,034 --> 00:09:55,462 Bine. Cel care doarme pe bertul, 83 00:09:55,628 --> 00:10:00,470 Omul tău din dreapta, Chotu. El cunoaște lista de contacte și secretele tale! 84 00:10:00,874 --> 00:10:02,167 - Bhaiyya! - Se vor prăbuși! 85 00:10:12,416 --> 00:10:15,416 Bine ați venit, bhai. am auzit Le -ai dat ordine să mă termine. 86 00:10:15,666 --> 00:10:17,624 Uită -te acum. Nu sunt capabili nici măcar să se ridice! 87 00:10:18,791 --> 00:10:20,581 Akal Takht se apropie! Te rog să faci ceva! 88 00:10:20,639 --> 00:10:22,916 - Domnule, vă rugăm să eliberați Chotu. - Cum voi merge, atunci? 89 00:10:23,541 --> 00:10:24,541 Mi -a fost dor de trenul meu. 90 00:10:24,713 --> 00:10:26,440 - Domnule, puteți folosi elicopterul meu. - Nu? 91 00:10:26,471 --> 00:10:28,678 - Îl poți păstra chiar dacă vrei! - Oh, chiar aşa? 92 00:10:29,166 --> 00:10:31,201 - Mită? - Cum pot să -mi permit să vă mituiesc, domnule? 93 00:10:33,249 --> 00:10:34,706 Aici. Ia -mi biletul de tren. 94 00:10:35,249 --> 00:10:37,346 Acesta este al tău și asta este al meu. 95 00:10:40,499 --> 00:10:42,223 Pilot! De ce ești într -un lungi ? 96 00:10:42,423 --> 00:10:43,548 M -au trezit în timp ce dormeam, domnule. 97 00:10:44,112 --> 00:10:44,957 Să mergem! 98 00:10:48,818 --> 00:10:50,041 Chotu, nu -ți face griji! 99 00:10:55,291 --> 00:10:58,339 Oh, Doamne! Vă rog să mă salvați! 100 00:11:56,999 --> 00:11:59,702 „Când ochelarii se sting, Sunt cineva ca tine " 101 00:12:00,124 --> 00:12:02,820 „Când cămașa s -a ridicat, Sunt cineva ca tine " 102 00:12:09,374 --> 00:12:12,157 „Când cravata este aruncată, Sunt cineva ca tine " 103 00:12:12,499 --> 00:12:15,399 „Când nativul bate scad, Sunt cineva ca tine " 104 00:12:15,791 --> 00:12:18,639 „Când am ars prin străzile mele din orașul natal " 105 00:12:18,839 --> 00:12:21,348 "Sunt eu, eu sunt, un om ca tine într -adevăr" 106 00:12:21,957 --> 00:12:24,765 „Dacă cuvintele sunt susținute de fapte” 107 00:12:25,041 --> 00:12:26,899 "Chiar și vei vedea, ești cineva ca mine!" 108 00:12:28,541 --> 00:12:30,030 "Haide, amice, amice, vino!" 109 00:12:30,230 --> 00:12:31,432 "Haide, amice, amice, vino!" 110 00:12:31,707 --> 00:12:34,537 „Pentru acest spectacol brut și înflăcărat, Adu -ți mișcările, hai să furăm spectacolul! " 111 00:12:34,749 --> 00:12:37,575 „Haide, amice, amice, vino! Haide, amice, amice, vino! " 112 00:12:37,898 --> 00:12:40,769 „Când vă prezentați, oh Prieten, Chaos domnește, nu se termină niciodată! " 113 00:12:40,969 --> 00:12:43,712 „Haide, amice, amice, vino! Haide, amice, amice, vino! " 114 00:12:44,041 --> 00:12:46,874 „Pentru acest spectacol brut și înflăcărat, Adu -ți mișcările, hai să furăm spectacolul! " 115 00:12:47,124 --> 00:12:49,964 „Haide, amice, amice, vino! Haide, amice, amice, vino! " 116 00:12:50,166 --> 00:12:53,457 „Când vă prezentați, oh Prieten, Chaos domnește, nu se termină niciodată! " 117 00:14:14,874 --> 00:14:20,832 „În buzunarul meu, jingle câteva monede, Se clang ca muzica, un zgomot plin de viață " 118 00:14:21,207 --> 00:14:26,874 „Când pășesc la ritm, al tău Fluierele sună ca un tratament bătut " 119 00:14:27,332 --> 00:14:33,124 „La festivaluri cu barele de perforare tare sau Sankranthi se luptă în mulțimea cocoșului " 120 00:14:33,541 --> 00:14:35,952 "Cele mai dulci tratamente la magazinul Suramma" 121 00:14:36,207 --> 00:14:39,749 „Amintirile pe care le vom face prețuiește până când ceasul se oprește " 122 00:14:39,957 --> 00:14:45,957 "Apăsați flashback, este tot eu" 123 00:14:46,207 --> 00:14:50,988 „Flash-forward, noi trebuie să vedem” 124 00:14:51,621 --> 00:14:54,515 „Haide, amice, amice, vino! Haide, amice, amice, vino! " 125 00:14:54,957 --> 00:14:57,629 „Pentru acest spectacol brut și înflăcărat, Adu -ți mișcările, hai să furăm spectacolul! " 126 00:14:58,082 --> 00:15:00,773 „Haide, amice, amice, vino! Haide, amice, amice, vino! " 127 00:15:01,149 --> 00:15:04,056 „Când ești aici, amice, e sălbatic! O frenezie care nu merge niciodată blândă! " 128 00:15:11,624 --> 00:15:12,459 - Tată! - Da? 129 00:15:12,749 --> 00:15:14,272 - Dumnezeu să ajute. - Fie ca toți ochii răi să plece de la tine. 130 00:15:14,472 --> 00:15:15,472 Mai ales cele ale fetelor. 131 00:15:17,916 --> 00:15:20,082 - Ce mai faci, tată? - totul bine. 132 00:15:20,541 --> 00:15:22,499 Fiul meu a devenit Colecționarul districtului nostru. 133 00:15:22,749 --> 00:15:23,596 Sunt atât de mândru! 134 00:15:24,041 --> 00:15:26,019 Te -am văzut ca polițist și colecționar. 135 00:15:26,666 --> 00:15:28,583 Acum, Vreau doar să te văd ca Chiranjeevi. 136 00:15:28,832 --> 00:15:30,394 - Chiranjeevi? - Ceea ce am vrut să spun a fost ... 137 00:15:30,916 --> 00:15:33,862 Așa este prefixat numele mirelui în invitații de nuntă. Chiranjeevi Ram! 138 00:15:34,166 --> 00:15:36,082 - Abia am intrat în ușă. - Hei! 139 00:15:36,499 --> 00:15:38,499 Cât timp vei rămâne singur pentru ea? 140 00:15:39,041 --> 00:15:41,788 Este greșit pentru noi să facem Doriți o nora? 141 00:15:41,988 --> 00:15:43,832 De ce nu -l primești Căutați și îndepliniți -vă dorința? 142 00:15:44,133 --> 00:15:46,182 Deci, nu o asculți pe mama ta? 143 00:15:46,499 --> 00:15:48,916 Mamă, știi de ce nu sunt de acord. 144 00:15:49,499 --> 00:15:51,707 Nu sunt interesat. Ia -l căsătorit. 145 00:15:52,749 --> 00:15:55,374 - Ai și o viață. - Știu că o fac. 146 00:15:56,249 --> 00:15:57,582 Dar nu există căsătorie în ea. 147 00:15:58,166 --> 00:16:01,082 Te implor! Te rog, lasă -mă în pace, mamă! 148 00:16:01,916 --> 00:16:03,863 - Gândește -te la situația mea, frate. - Dhop! 149 00:16:03,888 --> 00:16:04,716 - De fapt ... - Te rog, frate! 150 00:16:04,741 --> 00:16:06,516 - De acord de dragul ei, cel puțin. - Nu! 151 00:16:06,541 --> 00:16:07,869 - Te rog, frate! - Ascultă, fiule ... 152 00:16:07,894 --> 00:16:09,249 - Vă rugăm să fiți de acord! - Așa că mulți dintre noi vă solicităm. 153 00:16:09,274 --> 00:16:11,499 - Dhop! - Te rog, dragă! 154 00:16:12,916 --> 00:16:13,916 Dhop! 155 00:16:17,709 --> 00:16:19,560 Avem doar un an de condamnare. 156 00:16:19,792 --> 00:16:22,975 Trebuie să câștigăm un loc în istorie pentru noi în această perioadă scurtă. 157 00:16:23,792 --> 00:16:26,084 Nu ar trebui să existe niciun loc pentru nedreptate. 158 00:16:27,634 --> 00:16:31,666 Toți trebuie să opriți toate așezări, mită și rowdyism! 159 00:16:31,834 --> 00:16:35,250 Hei! A început -o ghemuit. Sunați la doctor. 160 00:16:37,375 --> 00:16:39,202 Fără concesiune pentru nimeni! 161 00:16:39,875 --> 00:16:42,417 Nu trebuie să folosiți Putere pentru câștiguri personale! 162 00:16:43,125 --> 00:16:45,084 Ce s -a întâmplat cu tine brusc? 163 00:16:45,459 --> 00:16:47,292 Am făcut bine Lucruri în toate aceste zile. 164 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 Am câștigat un nume bun în societate. 165 00:16:53,042 --> 00:16:56,000 Sigur! Nimeni nu a făcut la fel de multe fapte bune ca tine. 166 00:16:56,500 --> 00:16:59,042 Tu ai fost cel care a alocat contractul Pentru acel flyover rupt, nu -i așa? 167 00:16:59,542 --> 00:17:03,351 Dacă ar fi căzut puțin mai târziu, Aș fi devenit târziu Sathyamurthy! 168 00:17:04,125 --> 00:17:05,403 Ce vrei să spui că faci fapte bune? 169 00:17:06,042 --> 00:17:09,375 Pentru fiecare sută de rupii care este Sancționat, păstrezi șaptezeci și cinci! 170 00:17:09,584 --> 00:17:12,750 Ofițerii iau cincisprezece. Publicul Obține doar cele zece rupii rămase! 171 00:17:13,125 --> 00:17:14,209 Așa conduci? 172 00:17:14,834 --> 00:17:17,709 Acest lucru trebuie să se schimbe. Cu siguranță! 173 00:17:19,875 --> 00:17:20,969 Asculta! 174 00:17:21,169 --> 00:17:24,959 Publicul nu va avea încredere în noi pentru că Brusc ne imparțial anul acesta! 175 00:17:25,459 --> 00:17:28,143 Cum ar arăta dacă am recunoaște Că am fost foarte parțiali în toate aceste zile? 176 00:17:28,792 --> 00:17:31,220 Guvernul central ne va da în judecată! 177 00:17:31,500 --> 00:17:34,575 Departamentul IT, CBI și executarea Direcția se va alătura și corului. 178 00:17:34,834 --> 00:17:37,224 Cu toții vom fi ruinați! Este necesar acest lucru? 179 00:17:37,424 --> 00:17:39,959 Ți -a plăcut rambursările ... Acum plătiți pentru asta! 180 00:17:40,250 --> 00:17:43,082 Faceți confruntarea cu consecințele! Gestionați -l și ștergeți -vă numele! 181 00:17:43,282 --> 00:17:45,350 Wow! Pentru propriul credit, 182 00:17:45,750 --> 00:17:48,952 Vrei să strici viața 183 00:17:49,264 --> 00:17:52,191 24 de miniștri, 115 MLA și lacuri de membri ai partidului! 184 00:17:52,391 --> 00:17:55,422 Alegătorii de încredere sunt mai mulți important pentru mine decât petrecerea! 185 00:18:03,084 --> 00:18:05,459 Voi fi ministru șef încă un an. 186 00:18:06,334 --> 00:18:08,000 O singură greșeală este suficientă 187 00:18:08,667 --> 00:18:13,125 Pentru a încheia nu doar politica ta carieră, dar și viața personală! 188 00:18:25,917 --> 00:18:29,084 O, Doamne. Sper că această fată nu crede rău de mine. 189 00:18:30,260 --> 00:18:31,334 Dă -I! 190 00:18:31,537 --> 00:18:35,334 De ce te plimbi pe lângă eu în loc să merg drept? 191 00:18:36,292 --> 00:18:40,359 Hei! Am auzit de ochi, Ce este acest ochi lateral? 192 00:18:40,559 --> 00:18:43,417 Neruşinat! Ia! Sămina bine! 193 00:18:43,625 --> 00:18:47,792 Vă rog să mă iertați, toată lumea! 194 00:18:49,834 --> 00:18:53,885 M -am născut lateral din pântecele mamei mele. 195 00:18:55,375 --> 00:18:58,557 Am mers chiar lateral în timp ce îmi făceam primii pași. 196 00:18:58,792 --> 00:19:00,221 Nu pot vedea decât din lateral. 197 00:19:00,421 --> 00:19:02,416 A devenit un obicei să mă uit din lateral în timp ce mă plimb. 198 00:19:02,709 --> 00:19:05,011 Sunt un peon în biroul colecționarului. 199 00:19:14,625 --> 00:19:15,770 - Mulțumesc. - Bine ați venit, domnule. 200 00:19:15,970 --> 00:19:17,686 - Namaste! Mulțumesc. - lateral, lateral, lateral! 201 00:19:18,334 --> 00:19:20,693 Bine ați venit, domnule. Sunt peonul, lateralul Satyam. 202 00:19:20,718 --> 00:19:21,664 - Bine ați venit, domnule. - Mulțumesc. 203 00:19:21,689 --> 00:19:23,500 Side Satyam, nu pentru că Îmi iau mită pe lateral, domnule. 204 00:19:23,792 --> 00:19:26,641 Sunt o persoană simplă, domnule. Doar corpul meu se mișcă lateral. 205 00:19:28,459 --> 00:19:29,673 Te voi numi Satyam. 206 00:19:31,125 --> 00:19:33,542 Sunați pe toată lumea, inclusiv DRO, RDO, Colecționar adjunct și Tahsildar 207 00:19:33,917 --> 00:19:35,750 la camerele mele imediat. 208 00:19:37,875 --> 00:19:39,792 Care sunt majore Probleme în acest district? 209 00:19:40,167 --> 00:19:41,584 Cine este în spatele acestor probleme? 210 00:19:41,834 --> 00:19:44,125 - Am nevoie de o listă imediat! - Sigur, domnule. 211 00:19:44,334 --> 00:19:46,625 - O voi compila într -o săptămână. - Satyam ... 212 00:19:47,292 --> 00:19:50,125 Țineți -și promovarea timp de un an. 213 00:19:50,325 --> 00:19:51,448 - Bine, domnule. - Domnule! 214 00:19:51,792 --> 00:19:53,542 Mai bine se asamblează aici mâine! 215 00:19:54,084 --> 00:19:55,792 Asta este. Ieșire! 216 00:20:07,292 --> 00:20:09,125 Boss, ministrul este aici! 217 00:20:10,417 --> 00:20:12,792 - Salutări, șef. - Opriți exploatarea nisipului! 218 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 Hei! Toată lumea pleacă! 219 00:20:18,459 --> 00:20:20,292 Nu mai este nisip minier aici. 220 00:20:20,584 --> 00:20:22,922 - pleacă, băieți! - Pleacă de aici! Repede! 221 00:20:23,542 --> 00:20:26,680 Hei! Tata nu ar trebui să știe despre această exploatare ilegală de nisip. 222 00:20:30,792 --> 00:20:32,554 Vreo problemă, frate? 223 00:20:32,754 --> 00:20:35,625 Problema este ... A supraviețuit în loc să moară! 224 00:20:35,875 --> 00:20:37,389 El vrea să facem bine pentru societate de acum înainte. 225 00:20:37,625 --> 00:20:39,709 Cum poate face asta cu tine alături de el? 226 00:20:43,875 --> 00:20:44,709 Hei! 227 00:20:50,042 --> 00:20:52,709 Dacă tatăl meu ar fi în viață, 228 00:20:53,000 --> 00:20:56,125 ar fi devenit CM Chiar dacă ar trebui să omoare pentru asta! 229 00:20:56,500 --> 00:20:57,792 După el, 230 00:20:58,459 --> 00:20:59,864 Aș fi primit postarea! 231 00:21:00,064 --> 00:21:01,792 A murit fără cap. 232 00:21:03,375 --> 00:21:05,748 Locuiesc la mila acestui coleg 233 00:21:06,062 --> 00:21:09,125 Și numindu -l pe acest tată adoptiv „Tată!” 234 00:21:09,375 --> 00:21:13,375 Pe de o parte, există acest tip proclamând că ar trebui să facem bine doar, 235 00:21:13,584 --> 00:21:18,584 iar pe celălalt este fratele meu inutil, Aștept doar să mă prind cumva! 236 00:21:19,959 --> 00:21:21,667 Este tot ghinionul meu! 237 00:21:21,917 --> 00:21:24,167 Vreau să devin CM În ciuda acestor obstacole! 238 00:21:25,250 --> 00:21:27,667 Deci, să ne prefacem să fii bun pentru câteva zile. 239 00:21:28,750 --> 00:21:31,584 Vom continua cu atenție faptele noastre proaste. Da? 240 00:21:33,667 --> 00:21:35,667 Nu am spus nicio exploatare de nisip în timpul dimineții. 241 00:21:35,959 --> 00:21:37,959 - Mineritul de noapte depinde de tine, bine? - Bine. 242 00:21:38,250 --> 00:21:41,042 Frate, noul colecționar Vrea să ne întâlnim mâine. 243 00:21:41,250 --> 00:21:42,125 Eu? 244 00:21:44,939 --> 00:21:47,194 Bună, domnule! 245 00:21:50,107 --> 00:21:52,357 - Este toată lumea aici? - Da, domnule. 246 00:21:52,565 --> 00:21:56,148 Beyyam Bhima Rao, Mall Malleswar Rao, Sand Simha! 247 00:21:58,065 --> 00:21:59,357 Paan Papa ... Rao. 248 00:21:59,732 --> 00:22:01,039 Cine este absent din această listă? 249 00:22:01,315 --> 00:22:03,415 Daal Dharma Rao, parcare Sattayya, 250 00:22:03,615 --> 00:22:06,171 Fabrica de piele Sukkaram Seth, Bar Muthu Kutty! 251 00:22:06,436 --> 00:22:07,898 Găsiți aceste patru, oriunde s -ar afla! 252 00:22:08,398 --> 00:22:11,056 Arestați -le sub Secțiunile 104, 305, 212! 253 00:22:11,315 --> 00:22:12,573 Ar trebui să rămână în spatele gratiilor cel puțin două luni! 254 00:22:12,773 --> 00:22:13,607 Da, domnule. 255 00:22:14,815 --> 00:22:16,398 Toată nedreptatea trebuie să se oprească! 256 00:22:17,065 --> 00:22:19,065 Toată lumea trebuie să devină bună! 257 00:22:19,815 --> 00:22:21,732 Acestea nu sunt foarte practice. 258 00:22:22,815 --> 00:22:25,148 Să spunem că un elefant mănâncă O sută de morcovi când îi este foame. 259 00:22:25,732 --> 00:22:30,065 Nu va fi o pierdere uriașă Dacă mănâncă una mai puțin gură. 260 00:22:30,482 --> 00:22:32,898 Dar mii de furnici își pot umple burtele cu ea. 261 00:22:33,482 --> 00:22:37,023 Asta e tot ce vă întreb de la voi. 262 00:22:37,398 --> 00:22:38,810 Reduceți -vă frauda. 263 00:22:39,232 --> 00:22:40,837 Închideți câteva afaceri. 264 00:22:41,232 --> 00:22:43,315 Ia profituri fără rowdyism. 265 00:22:43,857 --> 00:22:45,697 Lasă publicul să ducă o viață pașnică. 266 00:22:46,065 --> 00:22:48,982 Ce este asta? Cine cerșește așa? 267 00:22:49,232 --> 00:22:51,503 - Ce a vrut? - Colecționarul îi este foame. 268 00:22:51,732 --> 00:22:53,315 Voia o morsel de orez. 269 00:22:54,690 --> 00:22:55,788 Ce va face dacă vom refuza? 270 00:22:56,065 --> 00:22:58,565 - Este autobuzul aici, Satyam? - Gata, domnule! 271 00:22:58,815 --> 00:22:59,959 Obțineți -le pe toate în autobuz. 272 00:23:00,690 --> 00:23:03,607 - autobuz? De ce? - Toată lumea! Scoală-te! 273 00:23:03,982 --> 00:23:05,765 Vino la plimbare! 274 00:23:06,023 --> 00:23:08,523 Toate RDO -urile și DRO -urile urcă în acest autobuz! 275 00:23:08,857 --> 00:23:10,914 Oameni de afaceri și Criminali, vino în acest autobuz! 276 00:23:11,115 --> 00:23:13,273 Domnule, ne -ați arestat pe toți? 277 00:23:14,607 --> 00:23:16,398 Hei, Virochanam, taci și intră! 278 00:23:16,857 --> 00:23:19,898 Amice, nu m -am gândit niciodată Ai deveni colecționar! 279 00:23:20,732 --> 00:23:24,023 Știam sigur ... Că ai deveni criminal! 280 00:23:24,565 --> 00:23:25,562 - Hei! - repede! 281 00:23:25,840 --> 00:23:26,510 - Satyam. - Domnule! 282 00:23:26,710 --> 00:23:29,093 - Colectați telefoanele tuturor. - Bine, domnule! 283 00:23:31,440 --> 00:23:33,023 Telefoane, telefoane, telefoane! 284 00:23:34,357 --> 00:23:37,270 Care este prima oprire, domnule? Ulei appa rao sau ceai pulbere subba rao? 285 00:23:38,190 --> 00:23:40,940 - Beyyam Bhima Rao! - Bine, domnule. Bine, nu! 286 00:23:46,857 --> 00:23:47,634 - Beyyam! - Ce? 287 00:23:47,898 --> 00:23:48,967 Este runda de eliminare! 288 00:23:49,167 --> 00:23:52,256 Nu veți găsi o marcă neagră Pe orice bloc din Bhima Rao's Goodown! 289 00:23:52,607 --> 00:23:54,690 Acesta are 1.500 de saci din chitti mutyalu orez de varietate. 290 00:23:57,482 --> 00:23:58,273 Cum este, domnule? 291 00:23:58,607 --> 00:24:00,065 - Pearly! - Da. 292 00:24:03,440 --> 00:24:04,483 Acesta este B Block, domnule. 293 00:24:04,815 --> 00:24:07,023 867 saci de Nellore Molagolukulu. 294 00:24:11,690 --> 00:24:12,927 Cum este gustul, domnule? 295 00:24:13,315 --> 00:24:15,181 - Ca și cocosul Konaseema! - Mulțumesc! 296 00:24:15,565 --> 00:24:17,357 Să trimit zece saci în casa ta? 297 00:24:17,982 --> 00:24:19,857 - Mită? - Pentru prânz. 298 00:24:20,273 --> 00:24:21,690 - Prânz, piciorul meu! - Nu? 299 00:24:22,148 --> 00:24:23,131 - Beyyam? - Ce? 300 00:24:23,331 --> 00:24:24,898 Câte capcane de mouse ai configurat? 301 00:24:27,398 --> 00:24:30,107 Mouse! Capcana mouse -ului! 302 00:24:30,523 --> 00:24:31,322 Unde sunt? 303 00:24:31,565 --> 00:24:33,156 Hei! Unde sunt capcanele mouse -ului? 304 00:24:33,398 --> 00:24:34,232 Nu știu. 305 00:24:34,815 --> 00:24:36,184 - Hei, Beyyam! - Domnule! 306 00:24:36,607 --> 00:24:40,315 Ai un enorm atât de mare cu atât de multe saci de orez. 307 00:24:40,523 --> 00:24:42,508 Cum nu puteți avea capcane de mouse? 308 00:24:42,708 --> 00:24:44,817 Nu avem niciodată șoareci, domnule. 309 00:24:45,357 --> 00:24:46,990 Deci nu avem niciodată nevoie de capcane. 310 00:24:47,190 --> 00:24:49,607 - Nu -i așa, băieți? - Da, domnule! 311 00:25:11,357 --> 00:25:15,398 Aurul are mai multă valoare, În timp ce aurul fals are mai multă strălucire! 312 00:25:15,815 --> 00:25:17,982 Orezul tău strălucește, Bhima Rao! 313 00:25:19,065 --> 00:25:21,925 Când guvernul trimite 100 de camioane de orez la magazine de rație, 314 00:25:22,273 --> 00:25:25,857 40 dintre acele camioane sfârșește în nașul tău. 315 00:25:26,773 --> 00:25:29,817 Adăugați substanțe chimice la incolore Orez de rație care costă o rupie un kilo, 316 00:25:30,065 --> 00:25:34,023 lustruind -o, numindu -l orez fin Și vânzându -l la 60 de rupii un kilo! 317 00:25:34,357 --> 00:25:37,148 Chiar și șoarecii au murit după ce au mâncat Acest orez umplut cu substanțe chimice! 318 00:25:37,690 --> 00:25:39,773 Au încetat să mai vină în Yourdown! 319 00:25:41,107 --> 00:25:45,357 Dacă șoarecii mor, atunci imaginați -vă Soarta oamenilor care mănâncă acest orez! 320 00:25:46,315 --> 00:25:47,982 Mănâncă orez pentru a supraviețui, Bhima Rao! 321 00:25:48,357 --> 00:25:50,690 Vei muri o moarte dureroasă Dacă mănânci substanțe chimice! 322 00:25:52,986 --> 00:25:53,509 Doi! 323 00:25:53,898 --> 00:25:55,737 Cine este ofițerul de aprovizionare civilă Asta a aprobat permisul pentru asta? 324 00:25:55,976 --> 00:25:57,023 Civil Srinivas Rao. 325 00:26:02,273 --> 00:26:03,644 Am văzut ofițeri care iau măsuri, domnule. 326 00:26:03,844 --> 00:26:05,857 Dar aceasta este prima dată Văd pe cineva să ia măsuri duble! 327 00:26:17,107 --> 00:26:18,648 Mall Malleswar Rao! 328 00:26:18,857 --> 00:26:20,473 - Salutări, domnule. - Ai dorit deja în această dimineață, nu? 329 00:26:21,065 --> 00:26:23,521 Satyam, aduceți motorul de pompieri! 330 00:26:23,898 --> 00:26:25,815 Nu a existat Orice accident de incendiu aici, domnule. 331 00:26:28,523 --> 00:26:30,940 Spune -le să meargă la nivelul de parcare cinci. 332 00:26:43,232 --> 00:26:45,065 Este dificil, domnule. Nu va trece. 333 00:26:45,607 --> 00:26:48,690 Ai construit zece etaje. Cum vei face gestionați în caz de accident de incendiu? 334 00:26:49,107 --> 00:26:51,523 Nu știți că trebuie să faceți prevederi Pentru trecerea unui motor de pompieri? 335 00:26:51,815 --> 00:26:53,690 Dețineți 18 mall -uri în statul nostru. 336 00:26:54,107 --> 00:26:57,023 Unul a ars recent recent Și 37 de oameni și -au pierdut viața. 337 00:26:57,273 --> 00:26:59,898 Pentru că nu a fost suficient Spațiu pentru ca motorul de pompieri să intre! 338 00:27:00,107 --> 00:27:03,148 Mall -urile mele au fost inaugurate De Mopi Devi, domnule! 339 00:27:03,607 --> 00:27:04,982 Îi voi închide! 340 00:27:05,482 --> 00:27:06,732 Îl vei sigila? 341 00:27:07,482 --> 00:27:08,773 Cine va sigila asta? 342 00:27:09,690 --> 00:27:10,732 O vom demola! 343 00:27:11,273 --> 00:27:12,661 Bună ziua, domnule colecționar! 344 00:27:12,898 --> 00:27:16,166 S -ar putea să aveți autoritatea de a sigila Este, dar nu dreptul de a -l demola, domnule! 345 00:27:16,482 --> 00:27:18,357 Știm drepturile și regulile. 346 00:27:19,815 --> 00:27:22,815 - Cunoașteți Legea privind gestionarea dezastrelor? - Care act? 347 00:27:23,148 --> 00:27:24,986 Act de gestionare a dezastrelor! 348 00:27:25,190 --> 00:27:28,094 Pot demola această clădire Conform respectivului act. 349 00:27:28,294 --> 00:27:29,107 Nu înțelegeam. 350 00:27:29,315 --> 00:27:35,232 Cutremur predispus la cutremur Zonele sunt împărțite în cinci tipuri. 351 00:27:36,398 --> 00:27:39,273 Acest mall se încadrează sub nr. 4 Zona de intensitate severă. 352 00:27:39,648 --> 00:27:41,222 Dar construcția se face 353 00:27:41,422 --> 00:27:44,177 Conform nr. 2 Norme de zonă de intensitate scăzută. 354 00:27:44,648 --> 00:27:46,152 Trebuie să -l razem imediat. 355 00:27:46,398 --> 00:27:47,618 Ai trimis o notificare, domnule? 356 00:27:47,940 --> 00:27:49,390 Dacă ai fi avut, aș fi obținut o comandă de ședere! 357 00:27:49,590 --> 00:27:53,023 Conform managementului dezastrelor Acționează, nu trebuie să vă dau nicio notificare. 358 00:27:53,273 --> 00:27:55,815 Îți va lua cel puțin o săptămână Pentru a demola acest mall. 359 00:27:56,148 --> 00:27:57,818 Vedeți ce voi face între timp! 360 00:27:58,107 --> 00:27:59,668 Gata, domnule. O vom termina în 30 de secunde. 361 00:27:59,868 --> 00:28:00,375 - Daţi-i drumul. - Domnule. 362 00:28:00,607 --> 00:28:01,345 - Hei, stai! - Băieți! 363 00:28:01,815 --> 00:28:03,732 - Îl voi suna pe ministru. - Mergeți chiar înainte! 364 00:28:04,023 --> 00:28:06,982 Numărul pe care îl sunați fie nu răspunde, 365 00:28:07,190 --> 00:28:08,863 sau nu în zona de acoperire a rețelei! 366 00:28:09,148 --> 00:28:11,273 Domnule, toată lumea ar trebui să rămână la cel puțin 200 de metri distanță. 367 00:28:11,690 --> 00:28:13,398 - Evacuez. - Mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă! 368 00:28:13,815 --> 00:28:15,898 - Pregătiți -vă, oameni buni! - Hai să alergăm! 369 00:28:21,065 --> 00:28:22,190 Domnule, totul setat. 370 00:28:22,607 --> 00:28:23,523 Daţi-i drumul. 371 00:28:24,482 --> 00:28:25,398 Dărâma. 372 00:28:46,232 --> 00:28:48,732 Domnule, Este un mega blockbuster în ziua deschiderii! 373 00:28:56,607 --> 00:28:57,446 Ce să facem? 374 00:28:57,646 --> 00:28:58,514 Te vei opri? 375 00:28:58,714 --> 00:29:01,797 - Sau voi ajunge la fiecare oprire și ... - Nu, domnule! 376 00:29:02,065 --> 00:29:03,583 Nu este nevoie. Vei deveni obosit. 377 00:29:04,023 --> 00:29:05,262 Du -te acasă și odihnește -te, domnule. 378 00:29:05,511 --> 00:29:06,519 - Satyam. - Domnule? 379 00:29:06,719 --> 00:29:08,048 Cine cerșește așa? 380 00:29:08,834 --> 00:29:10,065 Ia autobuzul spre oprirea lui. 381 00:29:10,347 --> 00:29:13,190 Domnule, nu! Nu este nevoie, domnule. Am făcut o greșeală. Iartă-mă! 382 00:29:13,482 --> 00:29:15,750 Domnule, ar fi înțeles seriozitatea acestei serii 383 00:29:15,950 --> 00:29:17,232 După aceste două episoade! 384 00:29:17,565 --> 00:29:19,978 - Se vor opri, domnule. - Ne vom opri, domnule! 385 00:29:20,198 --> 00:29:24,156 Dacă nu, poate apărea acest autobuz la compusul dvs. în orice moment! 386 00:29:24,398 --> 00:29:25,815 Nu este nevoie, domnule! Nu este nevoie! 387 00:29:29,810 --> 00:29:32,362 Zâmbește, te rog! 388 00:29:32,815 --> 00:29:34,523 - Noroc! - Noroc! 389 00:29:40,648 --> 00:29:42,690 Ar fi trebuit să fie așa Rama, stând lângă soția sa, Sita. 390 00:29:43,940 --> 00:29:45,982 În schimb, stă singur Ca și Lordul Anjaneya la Hanuman Junction! 391 00:29:46,440 --> 00:29:48,857 - Atât de trist! - E rău, frate! 392 00:29:49,440 --> 00:29:51,690 De ce refuzi să te căsătorești? 393 00:30:07,648 --> 00:30:08,732 Ne veți spune povestea din spate? 394 00:30:09,690 --> 00:30:10,898 - Nu ar trebui? - Nu. 395 00:30:11,523 --> 00:30:12,773 Vă rog să ne spuneți, frate. 396 00:30:13,357 --> 00:30:14,693 Acum zece ani ... 397 00:30:14,893 --> 00:30:17,440 - Hei! - Numele fetei ... 398 00:30:22,232 --> 00:30:24,648 Povestea mea de dragoste a început din cauza furiei mele. 399 00:30:52,273 --> 00:30:54,273 Vânzarea canabisului în Colegiul în sine este greșit, 400 00:30:54,607 --> 00:30:56,357 Dar de fapt a început să -l cultive! 401 00:31:01,065 --> 00:31:03,061 Hei! Știi cine este susținătorul meu? 402 00:31:03,261 --> 00:31:05,482 Știu totul despre tine conexiuni politice. 403 00:31:06,065 --> 00:31:10,065 Du -te să -ți spui susținătorului tău că Atacatorul tău nu se va întoarce! 404 00:31:43,523 --> 00:31:46,273 este și furia mea că a dus la prima noastră întâlnire. 405 00:31:47,898 --> 00:31:49,690 - Sunteți profesor K.P.? - Da. 406 00:31:50,523 --> 00:31:52,690 - Hei! - Hei! 407 00:31:53,107 --> 00:31:55,490 Cum îndrăznești să abuzezi sexual de studenți? 408 00:31:55,982 --> 00:31:58,398 Hei! Idiot! Ce vrei să spui? 409 00:31:58,607 --> 00:32:00,056 Cine eşti tu? Un student eșuat? 410 00:32:00,648 --> 00:32:02,310 Te duce el promițând o notă de trecere? 411 00:32:02,565 --> 00:32:03,773 Uh! Taci! 412 00:32:04,065 --> 00:32:06,273 - El este tatăl meu. - Părinte? 413 00:32:06,898 --> 00:32:10,065 Să vorbim cu fiica, atunci. Nu ai învățat tatăl tău maniere? 414 00:32:10,857 --> 00:32:13,857 Cum ai putea să te comporti atât de ieftin Când ai o fiică singură? 415 00:32:14,190 --> 00:32:15,898 - Tată! - Ce face K.P. medie? 416 00:32:16,398 --> 00:32:17,439 - Hei, oprește -te! - Kondari P ... 417 00:32:17,732 --> 00:32:20,685 Care K.P. Căutați? Ortho sau ent? 418 00:32:20,885 --> 00:32:23,055 Uhh ... orto? ORL? 419 00:32:24,745 --> 00:32:25,444 Nu știu. 420 00:32:26,232 --> 00:32:28,269 Departamentul ENT are, de asemenea, un profesor K.P. 421 00:32:28,469 --> 00:32:31,310 Da, frate! Este un weirdo. Acest profesor nu este așa. 422 00:32:34,857 --> 00:32:36,357 Domnule ... 423 00:32:36,732 --> 00:32:39,982 L -ai lovit fără să confirmezi Dacă este persoana pe care o căutați! 424 00:32:40,315 --> 00:32:41,522 Vă voi învăța o lecție! 425 00:32:42,058 --> 00:32:43,775 - Tată! Chemați poliția! - doamnă ... 426 00:32:43,975 --> 00:32:45,940 P ... Poliție? Domnule, nu este nevoie să implicați poliția! 427 00:32:46,160 --> 00:32:47,107 Scuze! Scuze, domnule! 428 00:32:48,648 --> 00:32:49,565 Poliție? 429 00:32:54,607 --> 00:32:56,523 Practic, nu veți găsi o bijuterie precum Ram. 430 00:32:57,273 --> 00:32:59,879 Dar dacă se enervează, El va fi cel mai rău! 431 00:33:00,079 --> 00:33:01,393 Vă rugăm să vă retrageți cazul, doamnă. 432 00:33:01,593 --> 00:33:03,042 - Te rog, doamnă. - În nici un caz! 433 00:33:03,482 --> 00:33:06,732 Te rog, Deepika. Măcar să înțeleagă Motivul pentru care a venit să -l învingă pe K.P. 434 00:33:07,190 --> 00:33:09,773 În acea zi, K.P. Domnule a văzut că Shiva m -a aruncat. 435 00:33:10,148 --> 00:33:11,273 Cine este el? 436 00:33:11,523 --> 00:33:14,208 Chimie în afara laboratorului, nu? 437 00:33:14,408 --> 00:33:16,837 Doi! Înțelege -ți cuvintele! Ești profesorul meu! 438 00:33:17,037 --> 00:33:20,648 Exact! Domnul tău este un medaliat de aur chimic. 439 00:33:21,023 --> 00:33:24,812 Cum să ajungi nou înălțimi în endocrinologie ... 440 00:33:25,232 --> 00:33:29,665 Unde să atingeți pentru a genera endorfine ... 441 00:33:30,315 --> 00:33:33,986 Vă voi învăța pe toate Chimie, mă refer la bio-chimie! 442 00:33:34,186 --> 00:33:37,565 Tu pervertiți! Nu ai Respect pentru vârsta și profesia ta? 443 00:33:38,732 --> 00:33:42,023 Ai muncit din greu zi și noapte Pentru a obține acest loc și a studia aici. 444 00:33:42,982 --> 00:33:44,565 Vrei să -ți termini studiile, nu? 445 00:33:45,565 --> 00:33:49,607 Te pot face să rămâi corect Aici de ani și ani! 446 00:33:49,898 --> 00:33:50,898 Ai luat -o, iubito? 447 00:33:57,857 --> 00:34:00,648 Mulțumesc foarte mult! Îmi pare rău atât de mult! 448 00:34:00,982 --> 00:34:03,523 Îmi pare rău. Domnule ... scuze, domnule. 449 00:34:04,898 --> 00:34:08,516 Nu este nevoie? Arăți la fel ca Kamal Hassan! 450 00:34:08,915 --> 00:34:12,160 Kamal Hassan, cu o față umflată din Drohi Climaxul filmului, domnule! 451 00:34:15,315 --> 00:34:16,758 - Numele dumneavoastră? - Deepika. 452 00:34:17,008 --> 00:34:19,065 Ești singurul Deepika în departamentul tău? 453 00:34:20,118 --> 00:34:21,190 Bye, Deeps. 454 00:34:22,523 --> 00:34:24,232 La revedere, Kamal domnule! 455 00:34:26,628 --> 00:34:28,569 Făcut! Vom planifica împreună atunci ... 456 00:34:28,594 --> 00:34:30,424 Vrei să produci endorfine la fete? 457 00:34:30,449 --> 00:34:33,128 Mă voi asigura că nu puteți produce nimic! 458 00:34:33,153 --> 00:34:36,045 chiar dacă am fost bun, ea încă mă considera un tip furios! 459 00:34:36,070 --> 00:34:38,177 - Bună, Deeps. - Ai lovit -o pe profesorul acela acum, nu? 460 00:34:38,202 --> 00:34:40,980 Da, doamnă. Mă simt Un pic vinovat pentru că te -a rănit. 461 00:34:41,180 --> 00:34:44,051 - Oh! - Sentimentul acela a mers adânc în mine 462 00:34:44,537 --> 00:34:47,579 Și a devenit atât de mare încât mă deranjează! 463 00:34:47,912 --> 00:34:49,415 Nici măcar nu pot dormi. Crede-ma! 464 00:34:49,615 --> 00:34:50,315 - Ce este? - Nu sunt sigur. 465 00:34:50,415 --> 00:34:51,280 - Iubire, nu? - Ce? 466 00:34:52,079 --> 00:34:53,653 Cum poți să ieși și să o spui? 467 00:34:53,853 --> 00:34:56,996 Domnule! Scapă de mine Dacă aveți astfel de idei! 468 00:34:57,204 --> 00:34:58,454 Tu și cu mine nu ne potrivim. 469 00:34:59,037 --> 00:35:02,371 - De ce nu? - Nu pot fi cu un tip furios ca tine. 470 00:35:03,037 --> 00:35:05,371 În orice situație, ați lovit mai întâi și puneți întrebări mai târziu. 471 00:35:06,579 --> 00:35:09,996 O voi lăsa în urmă. Mă voi schimba pentru tine! 472 00:35:11,037 --> 00:35:13,662 Mă voi schimba. M -am schimbat! 473 00:35:14,537 --> 00:35:17,871 De astăzi, nu voi Furnizați -vă pentru orice. 474 00:35:29,787 --> 00:35:31,552 ! 475 00:35:32,560 --> 00:35:33,477 Hix! 476 00:35:35,287 --> 00:35:36,787 Gumthax! Da! 477 00:35:37,724 --> 00:35:39,393 Hei, gingii! Mai aveți ceva Gumthax! 478 00:35:39,418 --> 00:35:40,943 - Ram, oprește -te! - De ce îl lovești? 479 00:35:41,044 --> 00:35:43,058 De ce te -ai ogusit la ea? 480 00:35:43,083 --> 00:35:44,536 - RAM! - O să -ți înjunghie ochii! 481 00:35:44,599 --> 00:35:47,037 - Îi voi înjunghia și te voi ucide! - RAM! Ce faci? 482 00:35:47,154 --> 00:35:48,871 Mă lovește. 483 00:35:50,011 --> 00:35:51,812 - Control, control, control. - Cool, cool. 484 00:35:51,942 --> 00:35:52,774 Mulțumesc, dulce. 485 00:35:53,621 --> 00:35:54,912 Nu din nou! 486 00:35:55,162 --> 00:35:57,159 Ce s-a întâmplat? Ia -ți mâna de pe cămașă. 487 00:35:57,208 --> 00:35:58,079 Lasă -mă. 488 00:35:58,385 --> 00:36:01,182 Domnule, acest idiot se ogerea la această fată. 489 00:36:01,329 --> 00:36:02,518 Domnule, spun ei, 490 00:36:02,543 --> 00:36:04,871 se numește privind dacă te uiți O fată doar câteva secunde. 491 00:36:05,079 --> 00:36:07,026 Se urmărește doar dacă depășește asta! Nu sunt un stalker! 492 00:36:07,121 --> 00:36:09,096 - Îți voi smulge fața! - Ce spune el? 493 00:36:09,121 --> 00:36:11,075 - Este un fapt, domnule. - Există așa ceva? 494 00:36:11,171 --> 00:36:12,907 - Nu știu, domnule. - Sunați P.P. și întreabă -l. 495 00:36:12,932 --> 00:36:13,850 - Bine, domnule. - Draga mea? 496 00:36:13,927 --> 00:36:15,621 - Da? - Ți -a tras mâna? 497 00:36:16,547 --> 00:36:17,919 - Nu, domnule. - Nu ating fetele. 498 00:36:18,162 --> 00:36:20,646 - A încercat să se comporte greșit? - Nu, domnule. 499 00:36:20,829 --> 00:36:21,538 Nu tipul meu! 500 00:36:21,871 --> 00:36:24,975 El a spus că poți aresta un tip dacă se uită la o fată mai mult de câteva secunde. 501 00:36:25,287 --> 00:36:27,321 - O comisie de poliție a spus acest lucru. - Oh, chiar aşa? 502 00:36:27,521 --> 00:36:28,955 - Ce? - Asta este! 503 00:36:29,246 --> 00:36:29,913 Hei! Liniște! 504 00:36:30,204 --> 00:36:32,280 Dacă cineva se ocupă de soția ta pentru câteva secunde, 505 00:36:32,305 --> 00:36:33,276 Îl vei ierta, domnule? 506 00:36:33,412 --> 00:36:35,065 Nimeni nu se poate uita la ea Pentru mai mult de o secundă! 507 00:36:35,121 --> 00:36:36,567 - Este adevărat, domnule. - Condoleanțele mele! 508 00:36:36,711 --> 00:36:38,648 Hei! De aceea vii aici? 509 00:36:38,954 --> 00:36:39,829 Te voi arunca! 510 00:36:40,037 --> 00:36:43,329 Dacă te prind privind fete, Îți voi smulge ochii! Dispari! 511 00:36:44,330 --> 00:36:46,853 Îmi pare rău, băiatul meu. 512 00:36:46,878 --> 00:36:49,482 - Când mi-ai văzut soția? - În timp ce renunțați la legume, domnule. 513 00:36:49,522 --> 00:36:50,646 o voi tăia! 514 00:36:51,871 --> 00:36:52,704 Scuzați-mă! 515 00:36:54,121 --> 00:36:56,246 Spune -mi ce să fac. 516 00:36:56,621 --> 00:36:57,454 Dhop! 517 00:36:58,335 --> 00:36:58,899 Ce-i asta? 518 00:36:59,005 --> 00:37:01,912 Dacă apare o problemă, Care este mai important? 519 00:37:02,287 --> 00:37:03,732 Te enervezi sau rezolvi -o? 520 00:37:03,871 --> 00:37:05,646 Rezolvând -o, desigur! 521 00:37:05,829 --> 00:37:08,287 Apoi, aruncați -vă furia spunând: "Dhop!" 522 00:37:09,787 --> 00:37:12,621 Tatăl meu și cu mine continuăm să avem lupte. 523 00:37:13,037 --> 00:37:14,637 - Avem argumente. - Înțeleg. 524 00:37:14,662 --> 00:37:17,454 În acest caz, ce este mai mult important? Argument sau tată? 525 00:37:17,829 --> 00:37:18,444 Tată! 526 00:37:18,777 --> 00:37:22,235 Deci, am căzut imediat Furia mea spunând: "Dhop!" 527 00:37:22,871 --> 00:37:24,287 Puteți încerca și acest truc. 528 00:37:26,537 --> 00:37:27,621 Doar urmărește. 529 00:37:27,996 --> 00:37:29,746 Îmi voi arunca toată furia, cum ar fi „Dhop!” 530 00:37:33,371 --> 00:37:35,480 Stai, așteaptă. Stop! 531 00:37:35,787 --> 00:37:36,787 Ce s -a întâmplat, domnule? 532 00:37:38,329 --> 00:37:40,121 Domnule, de ce îmi iei cheia? 533 00:37:40,704 --> 00:37:42,083 Nu mai rămâne gratuit aici. 534 00:37:42,246 --> 00:37:44,083 Nu poți face o întorsătură așa cum te rog! 535 00:37:44,204 --> 00:37:46,329 Fără stânga liberă?! De ce nu există un consiliu, domnule? 536 00:37:46,579 --> 00:37:47,496 Uită -te acolo. 537 00:37:48,329 --> 00:37:50,130 - Ce este asta? - Este o placă. 538 00:37:50,199 --> 00:37:52,371 Ai înțeles? Plătește amenda acum. 539 00:37:53,496 --> 00:37:56,536 Cum voi ști când Consiliul a căzut, domnule? 540 00:37:56,662 --> 00:37:58,786 - Plătește. - Nu voi! 541 00:37:58,871 --> 00:38:01,638 - Nu te voi lăsa să pleci. - Nu voi plăti! 542 00:38:01,704 --> 00:38:03,496 Nu te voi lăsa să pleci! 543 00:38:13,482 --> 00:38:14,661 Ce s -a întâmplat, domnule? 544 00:38:14,746 --> 00:38:16,591 L -am rugat să plătească Bine și el dansează! 545 00:38:41,579 --> 00:38:43,846 „Toată lumea face asta” 546 00:38:43,871 --> 00:38:46,096 „Pasărea furioasă se aruncă repede” 547 00:38:46,121 --> 00:38:48,134 „Focul furiei dansează pe nas” 548 00:38:48,219 --> 00:38:49,891 „Toate izvoarele din el au izbucnit” 549 00:38:50,281 --> 00:38:51,953 „El creează dans” 550 00:38:52,729 --> 00:38:54,014 „Pașii lui curg ca o briză blândă” 551 00:38:55,269 --> 00:38:57,742 „Fum ondulează și zumzea a ton bântuitor în urechi " 552 00:38:57,787 --> 00:39:00,430 „Se transformă în furie în Rhitm, o melodie aprinsă " 553 00:39:01,787 --> 00:39:03,031 "Rap furios!" 554 00:39:03,758 --> 00:39:05,371 "Rap furios!" 555 00:39:06,329 --> 00:39:09,234 "Rap furios!" 556 00:39:09,329 --> 00:39:10,366 "Katha Katha, Kathakali" 557 00:39:10,398 --> 00:39:11,396 "Belta Delhi, Masakali" 558 00:39:11,484 --> 00:39:12,719 „Cuvintele lui explodează ca stelele pe cer” 559 00:39:12,805 --> 00:39:13,834 "O doză dublă de pulbere rece!" 560 00:39:13,880 --> 00:39:15,005 „Furia lui se vărsă ca un râu neatins” 561 00:39:15,060 --> 00:39:16,063 „Își eliberează furia, un val de maree” 562 00:39:16,287 --> 00:39:17,184 "O furtună liniștită se produce adânc în" 563 00:39:17,384 --> 00:39:18,328 "Acesta este rap -ul furios!" 564 00:39:18,528 --> 00:39:20,529 „După o luptă ridică -te și dansează” 565 00:39:20,579 --> 00:39:22,829 „Dacă inima ta este liberă, te ridici și dansează” 566 00:39:23,079 --> 00:39:25,121 „Dacă ai așteptat mult timp să te ridici și să dansezi” 567 00:39:25,454 --> 00:39:27,406 „Controlează furia” 568 00:39:27,704 --> 00:39:29,925 „Indiferent de ceea ce furia nu este suficientă” 569 00:39:31,077 --> 00:39:32,221 "Fii o pasăre liberă!" 570 00:39:32,496 --> 00:39:34,633 "Nu aduce tot focul!" 571 00:39:34,833 --> 00:39:36,927 "Rap furios, furios, furios!" 572 00:39:42,204 --> 00:39:45,200 Ce este asta, amice? S -a înnebunit să se îndrăgostească de tine? 573 00:39:45,996 --> 00:39:48,746 Am citit undeva pe care îl poate controlează -și furia dansând. 574 00:40:02,857 --> 00:40:06,537 am făcut un efort pentru a reduce Furia mea. Îi plăcea. 575 00:40:09,190 --> 00:40:11,167 Buddy, i -a spus să o plopeze! 576 00:40:11,204 --> 00:40:13,729 - Plop -o! - A spus să pună în jos furia. 577 00:40:17,643 --> 00:40:20,706 - Hei, Loafer! - Vorbind cu mine, frate? Spune -mi. 578 00:40:22,787 --> 00:40:24,338 M -ai lovit în acea zi. Încearcă din nou! 579 00:40:24,409 --> 00:40:26,857 Lovitura este greșită, frate. Suntem cu toții prieteni aici. 580 00:40:27,079 --> 00:40:28,037 - Oh? - Da. 581 00:40:28,621 --> 00:40:30,371 - Super, frate. - Mulțumesc. Te văd! 582 00:40:33,052 --> 00:40:34,011 Hei, Jako! 583 00:40:40,454 --> 00:40:41,448 - Hei! - Dhop! 584 00:40:41,537 --> 00:40:43,620 - Nu ai furie în tine? - Nu, eu nu! 585 00:40:43,746 --> 00:40:46,796 - Hei, Tweety Bird! - Asta e corect! Dispari! 586 00:40:46,821 --> 00:40:47,878 Hei, Tweety Bird! 587 00:40:49,495 --> 00:40:52,121 - Chiar nu te -ai supărat? - Nu. 588 00:40:52,537 --> 00:40:54,121 Acum am devenit fără spin. 589 00:40:55,954 --> 00:40:58,121 Voi deveni chiar Tamer pentru tine! 590 00:40:59,829 --> 00:41:01,371 - pa. - Ne vedem, Deeps. Adio! 591 00:41:06,579 --> 00:41:07,621 Hei! 592 00:41:08,245 --> 00:41:09,412 Tu! 593 00:41:30,704 --> 00:41:31,857 Cum îndrăznești să -mi spui Jako? 594 00:41:32,732 --> 00:41:33,324 Eu. 595 00:41:33,537 --> 00:41:35,704 - Cine este o pasăre tweety acum? - eu. Eu. 596 00:41:46,621 --> 00:41:48,412 RAM, furia ta este valabilă. 597 00:41:48,662 --> 00:41:50,077 Dar lovirea nu este soluția. 598 00:41:50,284 --> 00:41:52,243 Ar trebui să -i las doar să plece Chiar dacă comit infracțiuni? 599 00:41:52,436 --> 00:41:55,204 Nu -i lăsa să plece. Canalizează -ți furia. 600 00:41:56,121 --> 00:41:59,621 Nu ar trebui să expui Furia ta, dar executați -o. 601 00:42:00,829 --> 00:42:03,207 Dacă îți arăți doar furia Ca un Ram Nandan comun, 602 00:42:03,454 --> 00:42:05,302 Îți va cauza probleme Și pe cei dragi. 603 00:42:05,502 --> 00:42:08,196 Executați -vă furia ca un ofițer. 604 00:42:08,309 --> 00:42:10,950 Îți va oferi șansa Pentru a repara crime și mai mari! 605 00:42:11,412 --> 00:42:13,704 Furia ta îți va câștiga respect. 606 00:42:14,412 --> 00:42:15,996 Studiați IAS. 607 00:42:17,079 --> 00:42:20,954 - Bine. De ce nu IPS? - Hmm. 608 00:42:21,204 --> 00:42:23,586 Cu furia ta, dacă primești și o uniformă 609 00:42:23,787 --> 00:42:26,176 Vei continua să ucidă Toți infractorii din întâlniri! 610 00:42:26,376 --> 00:42:30,579 Uite, dacă ai devenit vreodată ofițer IPS, Nu vă voi mai vorbi niciodată! 611 00:42:31,704 --> 00:42:32,537 Nu uita! 612 00:42:35,246 --> 00:42:36,829 m -am pregătit pentru Ias. 613 00:42:37,037 --> 00:42:38,871 mi -a fost dor de șase mărci. 614 00:42:39,121 --> 00:42:40,746 m -au selectat pentru ips. 615 00:42:41,537 --> 00:42:43,412 a încetat să mai vorbească cu mine. 616 00:42:43,662 --> 00:42:44,912 Fără contact. 617 00:42:45,621 --> 00:42:49,162 a părăsit orașul până la momentul în care m -am întors de la antrenament. 618 00:42:49,871 --> 00:42:51,454 nici măcar nu știu unde a mers. 619 00:42:52,162 --> 00:42:53,621 Nu am putut să o găsesc în ciuda căutând departe și larg. 620 00:42:54,371 --> 00:42:57,496 Am continuat să iau examenul IAS în fiecare an de dragul ei. 621 00:42:57,871 --> 00:42:59,287 În cele din urmă am terminat -o acum. 622 00:42:59,871 --> 00:43:00,829 Frate! 623 00:43:01,037 --> 00:43:02,909 O cunosc pe fata asta, Deepika. 624 00:43:03,162 --> 00:43:03,996 Ce? 625 00:43:05,388 --> 00:43:08,167 Obișnuia să învețe farmacologia. 626 00:43:08,218 --> 00:43:10,781 - Știi unde locuiește? - De fapt ... 627 00:43:11,162 --> 00:43:11,996 Da? 628 00:43:12,454 --> 00:43:13,829 - De fapt ... - Da! 629 00:43:14,263 --> 00:43:15,391 De fapt... 630 00:43:17,057 --> 00:43:18,673 - Spune -mi unde locuiește Deepika! - Harsha se trezește. 631 00:43:18,698 --> 00:43:19,834 - Hei! - Hei, Harsha! 632 00:43:19,859 --> 00:43:20,662 - Hei! - Frate ... 633 00:43:21,162 --> 00:43:24,055 Va fi seara până când se va ridica. 634 00:43:36,606 --> 00:43:37,633 Hei! Este colecționarul! 635 00:43:39,548 --> 00:43:41,339 Boss, colecționarul atacă acest loc. 636 00:43:46,339 --> 00:43:47,464 Lasă -l să vină. 637 00:43:47,714 --> 00:43:49,256 Îl vom zdrobi cu camioane. 638 00:43:54,173 --> 00:43:55,339 Salută Sania Mirza! 639 00:43:59,964 --> 00:44:01,388 De ce nu intră înăuntru? 640 00:44:01,506 --> 00:44:04,798 Dacă nu -l înțelegi, cum putem, șef? 641 00:44:06,964 --> 00:44:08,798 Domnule, revine motoare dincolo. Ce ar trebui să facem? 642 00:44:12,006 --> 00:44:12,857 Să ne odihnim. 643 00:44:12,935 --> 00:44:13,923 Haide! 644 00:44:14,423 --> 00:44:16,798 Ne revistă, Dar tot ce obținem este fum. 645 00:44:17,006 --> 00:44:18,464 Dar nu intră. 646 00:44:18,673 --> 00:44:19,756 Rămânem fără motorină. 647 00:44:20,256 --> 00:44:21,969 Pot opri motorul o perioadă? 648 00:44:22,298 --> 00:44:24,256 E speriat. Opriți -l. 649 00:44:34,548 --> 00:44:38,006 Cum poți dormi cu toți haosul din raiduri? 650 00:44:39,034 --> 00:44:42,418 Domnule, acesta este cel mai haotic Raid pe care l -am văzut în întreaga mea carieră. 651 00:44:42,548 --> 00:44:43,881 Ia ceva ceai. 652 00:44:44,964 --> 00:44:46,714 Ce face? 653 00:44:48,589 --> 00:44:51,156 - bea ceai de ghimbir. - Care este ideea lui? 654 00:44:51,356 --> 00:44:52,527 Ne -ar fi spus dacă știe. 655 00:44:52,798 --> 00:44:55,592 - Domnule, este ora 18 p.m. Putem pleca? - Da. 656 00:45:00,798 --> 00:45:02,836 Lua vehiculul la Stația de poliție Anakapalli. 657 00:45:02,928 --> 00:45:03,502 Bine, domnule. 658 00:45:03,625 --> 00:45:05,055 - De ce, domnule? - la secția de poliție? 659 00:45:05,136 --> 00:45:06,711 Vă arestăm pe toți, domnule. 660 00:45:07,381 --> 00:45:08,548 Hei! Coborâți. 661 00:45:08,748 --> 00:45:09,910 - Hei, stai jos! - Aşezaţi-vă! 662 00:45:10,114 --> 00:45:11,323 Voi trage dacă voi vă mutați. 663 00:45:11,887 --> 00:45:14,664 Boss, ne iau muncitorii. 664 00:45:14,964 --> 00:45:16,601 Boss, nu doar aici. 665 00:45:16,881 --> 00:45:20,500 Au arestat mai mult de 500 de persoane din cele 12 sate vecine. 666 00:45:27,817 --> 00:45:29,456 Sunt ocupat. Te sun mai târziu. 667 00:45:31,714 --> 00:45:32,687 Domnule. 668 00:45:33,631 --> 00:45:35,355 De ce v -ați înregistrat Un caz împotriva băieților noștri? 669 00:45:35,555 --> 00:45:36,332 Nu am făcut -o, domnule. 670 00:45:36,548 --> 00:45:38,632 Colecționarul a rezervat toată lumea în conformitate cu actul Goonda. 671 00:45:38,740 --> 00:45:39,853 Ești SP sau El? 672 00:45:40,053 --> 00:45:42,060 Colecționarul are Autoritatea de a aresta pe oricine. 673 00:45:44,548 --> 00:45:46,173 De ce stai acolo într -o haină? 674 00:45:46,506 --> 00:45:48,091 Du -te și scoate -i pe toți. 675 00:45:48,548 --> 00:45:49,435 Nu o putem face. 676 00:45:49,635 --> 00:45:51,464 Dacă li se acordă cauțiune În temeiul actului Goonda, 677 00:45:51,504 --> 00:45:52,587 Va dura cel puțin un an. 678 00:45:52,826 --> 00:45:54,137 Mai mult, colecționarul a depus dosarul. 679 00:45:54,298 --> 00:45:56,616 Ar trebui să vă apropiați de Înalta Curte Dacă doriți un alt verdict. 680 00:45:57,131 --> 00:45:58,256 Vă va costa 10 rupii lakh. 681 00:45:58,932 --> 00:46:00,366 Doar 10 lakhs, nu? Dă -i. 682 00:46:00,391 --> 00:46:01,631 Sunt 10 lakhs de persoană, domnule. 683 00:46:02,089 --> 00:46:04,756 Boss, sunt doar 10 lakhs de persoană. Să plătim. 684 00:46:06,839 --> 00:46:08,381 Vino aici. Mai aproape. 685 00:46:08,839 --> 00:46:13,622 Nu suport oameni care nu apreciați valoarea banilor. 686 00:46:13,714 --> 00:46:17,305 500 de persoane. 10 lakhs de persoană. 687 00:46:17,673 --> 00:46:21,575 Poți calcula fără Folosind calculatorul? 688 00:46:22,631 --> 00:46:25,173 Obțineți oameni din alte sate 689 00:46:25,381 --> 00:46:28,506 și să te descurci. Merge. 690 00:46:35,964 --> 00:46:37,506 Ți -a spus locația lui Deepika? 691 00:46:38,464 --> 00:46:41,542 Hei! Spune -mi. Unde este? Unde este? 692 00:46:41,714 --> 00:46:43,774 - Unde este ea? - O să o spun, frate. 693 00:46:43,974 --> 00:46:46,548 Ammor Oldage Home, Vijayanagaram. 694 00:46:54,131 --> 00:46:55,464 Deepika va fi înăuntru. 695 00:46:55,673 --> 00:46:57,464 Spune -i că sunt aici și cere -o să iasă. 696 00:47:01,881 --> 00:47:03,381 Cine este Deepika? 697 00:47:05,214 --> 00:47:06,913 Sunt eu! Ce vrei? 698 00:47:07,113 --> 00:47:09,204 Colecționarul Vizag Ram Nandan este aici pentru a vă cunoaște. 699 00:47:13,714 --> 00:47:15,214 Te așteaptă cu nerăbdare. 700 00:47:15,923 --> 00:47:17,417 - Cere -l să intre înăuntru. - Bine. 701 00:47:18,089 --> 00:47:20,214 Poate toată lumea te rog să se mute în hol? 702 00:47:22,763 --> 00:47:24,404 Domnule, v -a cerut să intrați înăuntru. 703 00:47:25,673 --> 00:47:27,423 Cere -i să vină aici. 704 00:47:28,714 --> 00:47:31,123 Doamnă, te -a rugat să ieși afară. 705 00:47:32,798 --> 00:47:34,958 Nu sunt cel care a venit în căutarea! 706 00:47:35,298 --> 00:47:37,737 Dacă crede că este Important, roagă -l să intre. 707 00:47:40,756 --> 00:47:41,714 Bine. 708 00:47:48,881 --> 00:47:49,714 Dhop! 709 00:48:24,839 --> 00:48:25,621 Sunteţi supărat? 710 00:48:26,089 --> 00:48:28,735 Mi -am pus furia deoparte să fiu aici. 711 00:48:29,423 --> 00:48:31,714 Ce este asta, domnule? Nu vei intra înăuntru? 712 00:48:32,089 --> 00:48:34,339 Vei pleca doar dacă Te rog să intri? 713 00:48:35,298 --> 00:48:37,631 - Da. Am înțeles. - Şi eu. 714 00:48:37,923 --> 00:48:39,339 Domnule este acum un colecționar mare. 715 00:48:39,673 --> 00:48:42,006 - Îți arăți statutul. - Nu, Deepika. 716 00:48:42,506 --> 00:48:43,423 Nu este asta. 717 00:48:43,631 --> 00:48:47,173 Îmi dau drumul la al meu ego -ul și vă invită. 718 00:48:48,381 --> 00:48:49,589 Vino, domnule colecționar. 719 00:48:50,298 --> 00:48:51,131 Nu. 720 00:48:52,798 --> 00:48:54,548 Să vorbim chiar aici. 721 00:48:57,048 --> 00:48:58,923 Hei! Deepika! 722 00:49:08,557 --> 00:49:09,839 Sunt Sundaram. 723 00:49:10,048 --> 00:49:11,903 Kalyana Sundaram, IAS. 724 00:49:12,173 --> 00:49:14,048 Colecționarul districtului Vijayanagaram. 725 00:49:14,917 --> 00:49:16,126 Ce -i cu tine? 726 00:49:16,552 --> 00:49:18,836 De ce te uiți în altă parte Când un colecționar vorbește cu tine? 727 00:49:18,942 --> 00:49:20,636 Domnule, ce se întâmplă? 728 00:49:20,674 --> 00:49:23,729 Dacă un colecționar de district are să pășească piciorul într -un district, 729 00:49:23,839 --> 00:49:25,673 ar trebui să aibă Permisiunea secretarului șef. 730 00:49:25,881 --> 00:49:29,048 Colecționarul ar trebui să aibă comun sens să nu vii aici fără permisiune. 731 00:49:29,298 --> 00:49:31,214 Deci, de astăzi înainte, 732 00:49:31,464 --> 00:49:32,660 Ești fără locuri de muncă. 733 00:49:32,964 --> 00:49:33,893 Sunt neputincios! 734 00:49:34,093 --> 00:49:34,909 Scrieți scrisoarea de suspendare. 735 00:49:35,002 --> 00:49:36,042 Nu am traversat districtul. 736 00:49:36,151 --> 00:49:38,711 Buna ziua! Acesta nu este al tău Districtul Vishakhapatnam. 737 00:49:39,065 --> 00:49:40,315 Districtul Vijayanagaram. 738 00:49:40,464 --> 00:49:42,048 Districtul lui Kalyana Sundaram. 739 00:49:42,548 --> 00:49:43,714 Ce -i cu tine? 740 00:49:43,964 --> 00:49:46,492 De ce ești concentrat pe Vishakhapatnam În timp ce ești în Vijayanagaram? 741 00:49:46,517 --> 00:49:48,047 - Kalyana Sundaram Domnule? - Da. 742 00:49:48,436 --> 00:49:49,752 Uită -te acolo. 743 00:49:49,968 --> 00:49:51,680 Cere -l să se uite spre mine. 744 00:49:51,740 --> 00:49:52,538 Te rog, uită -te acolo. 745 00:49:53,423 --> 00:49:54,867 Am văzut. Ce este acolo? 746 00:49:54,961 --> 00:49:57,258 Piatra de sondaj. Arată la fel ca chipul tău! 747 00:49:58,631 --> 00:49:59,506 Buna ziua. 748 00:49:59,586 --> 00:50:02,298 Hei! Aceasta este apa mea jeera . 749 00:50:03,298 --> 00:50:05,578 Districtul Vijayanagaram pornește de la cealaltă parte a acestei linii. 750 00:50:05,923 --> 00:50:06,516 Oh? 751 00:50:06,881 --> 00:50:08,836 Sunt încă în vizagul meu! 752 00:50:08,979 --> 00:50:10,578 Ai traversat Vijayanagar și ai intrat în Vizag. 753 00:50:13,214 --> 00:50:15,266 Scrieți suspendarea Comandați în numele domnului dumneavoastră. 754 00:50:15,464 --> 00:50:17,875 Hei! O scrii?! 755 00:50:17,985 --> 00:50:19,964 Vrei să mă trimiți? Coleg inutil. 756 00:50:22,048 --> 00:50:23,839 Mă voi retrage în șase luni. 757 00:50:24,298 --> 00:50:27,631 Oricum voi merge pe cont propriu. Care este urgența? 758 00:50:28,548 --> 00:50:29,837 Nu insista. 759 00:50:30,037 --> 00:50:31,339 Dragul meu prieten. 760 00:50:31,548 --> 00:50:32,898 Te rog, domnule. 761 00:50:33,006 --> 00:50:36,437 Cunoaște -ți granițele înainte de a te retrage. 762 00:50:52,839 --> 00:50:56,000 "DHOP ... DHOP!" 763 00:50:58,543 --> 00:51:01,677 "DHOP ... DHOP!" 764 00:51:24,631 --> 00:51:27,167 „Whakka, Wacka, Wacka, Wacka, ce zici dhop! " 765 00:51:27,464 --> 00:51:30,131 "Laka, Laka, Laka, Laka, să zicem Dhop" 766 00:51:30,381 --> 00:51:33,673 „Pentru un fericit, Viață fericită Micro-Mantra este DHOP! 767 00:51:35,839 --> 00:51:38,683 „Cei dragi supărați? Argumente? DHOP! " 768 00:51:38,883 --> 00:51:41,381 "Întotdeauna pierderea în furie? DHOP!" 769 00:51:41,589 --> 00:51:44,923 „Pentru orice fel de stres Fixarea instantanee este DHOP! " 770 00:51:46,923 --> 00:51:49,696 "Nu vă faceți griji, Nu vă faceți griji suficient de mult de rănire " 771 00:51:49,896 --> 00:51:52,048 "Spune toate vibrațiile negative, DHOP!" 772 00:51:52,589 --> 00:51:57,756 „Brutărie, brutărie, oh nu, caloriile Spune -i că burtă de ursuleț, dhop! 773 00:51:58,173 --> 00:52:03,381 „Discutați, navigând, furarea timpului Spune -i jafului telefonului tău, DHOP! " 774 00:52:03,923 --> 00:52:08,964 „Amintiri deranjante, ego și gelozie răsturnarea durerii? Spune doar, DHOP! " 775 00:52:38,552 --> 00:52:40,995 „Dacă vii, Vii toată lumea dhop! " 776 00:52:41,195 --> 00:52:43,756 „Când ești cu mine, Ești cu mine totul este dhop! " 777 00:52:44,006 --> 00:52:46,697 „Dacă te uiți la mine, Uită -te la mine stresul merge, DHOP! " 778 00:52:46,897 --> 00:52:48,756 „Când îmi zâmbești eu, merge dhop! 779 00:52:49,423 --> 00:52:52,342 „Să continuăm să ne întâlnim Lasă intervalul să meargă! " 780 00:52:52,542 --> 00:52:55,174 „Să continuăm să atingem ezitarea poate merge dhop! " 781 00:52:55,374 --> 00:52:58,003 „Distanța dintre buzele noastre? DHOP și asta! " 782 00:52:58,203 --> 00:53:00,423 „Și pentru ticălosul meu, rochia ta? Un mare dhop gras! " 783 00:53:23,940 --> 00:53:26,393 „Whakka, Wacka, Wacka, wacka, ce zici dhop " 784 00:53:26,593 --> 00:53:29,214 "Laka, Laka, Laka, Laka, să zicem Dhop" 785 00:53:29,506 --> 00:53:32,798 „Pentru un fericit, Viață fericită Micro-Mantra este DHOP! " 786 00:54:28,756 --> 00:54:32,756 Ne -am rugat zeiței Ankalamma pentru sănătatea ta bună. 787 00:54:33,589 --> 00:54:35,881 Pregătiți -vă pentru carnaval. 788 00:54:46,256 --> 00:54:47,339 Nimeni nu vine, șef. 789 00:54:47,631 --> 00:54:50,756 Nu doar pentru a -mi nisip din râu, Nimeni nu vine nici măcar să -și șteargă spatele. 790 00:54:51,214 --> 00:54:53,298 A demolat centrul comercial și a sigilat în josul orezului. 791 00:54:53,631 --> 00:54:55,714 Colecționarul a aruncat propria noastră murdărie înapoi la noi. 792 00:54:59,756 --> 00:55:00,958 Side Satyam vorbind. 793 00:55:01,006 --> 00:55:03,589 Ministrul este aici. El a cerut colecționarul. 794 00:55:03,839 --> 00:55:06,048 Colecționarul este în BP. A spus că nu va veni. 795 00:55:08,216 --> 00:55:10,131 Hei! De ce sunteți Continuați să mă urmăriți peste tot? 796 00:55:28,923 --> 00:55:30,006 Hei, colecționar! 797 00:55:31,423 --> 00:55:34,714 Ori de câte ori sună un ministru, Colecționarul trebuie să se prezinte. 798 00:55:35,083 --> 00:55:35,790 Știi regulile. Corect? 799 00:55:36,048 --> 00:55:38,131 Printre oamenii de la pensiunea cu tine, 800 00:55:38,381 --> 00:55:39,339 Cinci sunt acuzați. 801 00:55:40,089 --> 00:55:41,589 Sunt magistratul de district. 802 00:55:41,881 --> 00:55:43,173 Dacă vin acolo, 803 00:55:43,423 --> 00:55:47,048 pentru furnizarea unui seif refuză către cei cinci acuzați, 804 00:55:47,256 --> 00:55:49,089 Trebuie să iau măsuri împotriva ta. 805 00:55:49,631 --> 00:55:51,006 De aceea nu am venit acolo. 806 00:55:52,131 --> 00:55:53,173 Vreau să vorbesc cu tine. 807 00:55:54,351 --> 00:55:56,758 Sunt ocupat. Așteptați afară. 808 00:55:57,322 --> 00:55:58,614 Toți vă așezați. 809 00:55:58,839 --> 00:56:00,673 Vrei serios să aștept afară? 810 00:56:01,131 --> 00:56:03,355 Înalta Curte are a ordonat un comitet de pace 811 00:56:03,555 --> 00:56:06,141 să fie format pentru a -și rezolva problemele. 812 00:56:06,964 --> 00:56:10,234 Voi trimite un raport în instanță spunând că ministrul a obstrucționat 813 00:56:10,427 --> 00:56:12,052 Formarea Comitetului pentru Pace. 814 00:56:12,658 --> 00:56:14,171 - Este bine? - Ce? 815 00:56:14,325 --> 00:56:16,633 - Este o acumulare? - Vei aștepta? 816 00:56:16,922 --> 00:56:18,213 Să tastez raportul? 817 00:56:19,531 --> 00:56:20,673 Vă rog. 818 00:56:25,006 --> 00:56:26,006 Scoală-te! 819 00:56:26,881 --> 00:56:28,681 Hei! Du -te acolo. De câte ori ar trebui să -l repet? 820 00:56:58,048 --> 00:56:59,381 Doar tu poți intra. 821 00:57:07,506 --> 00:57:09,381 V -ați înregistrat Goonda acționează asupra băieților noștri. 822 00:57:10,143 --> 00:57:12,143 Ai dreptul la Faceți acest lucru ca colecționar. 823 00:57:12,881 --> 00:57:16,506 Ca ministru, Am dreptul să -l revoc. 824 00:57:18,214 --> 00:57:19,048 Revocă -l. 825 00:57:23,256 --> 00:57:24,339 Scrie -l pe o hârtie și dă -mi -o. 826 00:57:25,173 --> 00:57:27,506 Îmi ceri Dați o declarație scrisă? 827 00:57:27,756 --> 00:57:29,673 Am depus un oficial caz împotriva voi. 828 00:57:30,381 --> 00:57:31,881 Ar trebui să treceți o comandă oficială. 829 00:57:32,714 --> 00:57:33,673 Dați o declarație scrisă. 830 00:57:33,923 --> 00:57:35,131 Am înțeles, tipule. 831 00:57:35,673 --> 00:57:36,548 Ai făcut -o? 832 00:57:36,923 --> 00:57:37,881 Scrie -l, tipule! 833 00:57:38,256 --> 00:57:39,339 Tipule?! 834 00:57:39,673 --> 00:57:41,089 Omule pentru tipule! Domnule pentru domnule! 835 00:57:41,218 --> 00:57:41,838 Hei! 836 00:57:42,548 --> 00:57:44,756 Știi cu cine vorbești? 837 00:57:45,464 --> 00:57:47,256 Ministrul finanțelor și minelor. 838 00:57:47,673 --> 00:57:49,256 Fiul ministrului șef. 839 00:57:49,464 --> 00:57:51,798 Următorul ministru șef al acestui stat. 840 00:57:52,423 --> 00:57:54,214 La urma urmei, ești doar un colecționar! 841 00:57:54,548 --> 00:57:56,256 Până la urmă, colecționar?! 842 00:57:56,798 --> 00:57:58,589 Știți cine este un colecționar? 843 00:57:59,589 --> 00:58:01,048 Primul cetățean al districtului. 844 00:58:01,548 --> 00:58:02,839 Magistrat de district. 845 00:58:03,464 --> 00:58:04,881 Ofițer electoral al districtului. 846 00:58:05,464 --> 00:58:06,964 Alegerile Parlamentului R.O. 847 00:58:07,464 --> 00:58:09,006 Administrator de district. 848 00:58:09,245 --> 00:58:10,464 Ofițer de recensământ. 849 00:58:10,798 --> 00:58:12,081 Supraveghetor municipal. 850 00:58:12,214 --> 00:58:15,026 Înregistrări funciare, venituri funciare, Achiziționarea terenurilor, împrumuturi pentru fermieri, 851 00:58:15,096 --> 00:58:16,439 împrumuturi la domiciliu și pensii de bătrânețe. 852 00:58:16,464 --> 00:58:19,189 Ofițer pentru toți Acestea ... sunt colecționarul. 853 00:58:19,214 --> 00:58:21,923 Hei! Știți ce este politica? 854 00:58:22,339 --> 00:58:24,256 Cunoașteți puterea unui ministru? 855 00:58:26,089 --> 00:58:26,964 Luminează -mă. 856 00:58:29,880 --> 00:58:32,214 Ar trebui să -l scriem pentru tine! 857 00:58:33,839 --> 00:58:35,214 Știi politică. 858 00:58:35,839 --> 00:58:37,256 Cunoaștem Constituția. 859 00:58:37,714 --> 00:58:39,089 Știi cum să te ridici. 860 00:58:39,339 --> 00:58:40,756 Știm cum să stăpânească. 861 00:58:41,131 --> 00:58:42,923 Știți cum să treceți ordinele guvernamentale. 862 00:58:43,131 --> 00:58:44,923 Știm cum să creăm acele ordine guvernamentale. 863 00:58:45,548 --> 00:58:47,673 Ai câștigat alegeri la baza puterii banilor. 864 00:58:47,964 --> 00:58:50,464 Sunt aici datorită educației mele, care este dincolo de atingerea banilor. 865 00:58:50,756 --> 00:58:52,464 Semnătura ta este doar în partea de jos. 866 00:58:52,798 --> 00:58:54,339 Tot conținutul din partea de sus este al nostru. 867 00:58:54,756 --> 00:58:57,714 Nu ești nimic fără un IAS ofițer alături de tine. 868 00:58:59,714 --> 00:59:03,048 Cel care stă lângă tu și adaugă valoare. Nr. 1. 869 00:59:03,798 --> 00:59:05,756 IAS. 870 00:59:07,298 --> 00:59:09,506 Vei rămâne un ministru doar cinci ani. 871 00:59:10,256 --> 00:59:12,214 Sunt un IAS până la moartea mea. 872 00:59:13,756 --> 00:59:14,923 Am alte responsabilități de gestionat. 873 00:59:15,548 --> 00:59:17,506 Acum, ai putea să mă scuzați? 874 00:59:27,548 --> 00:59:30,298 - Omoară -l înainte să ajungă acasă. - Boss? 875 00:59:30,673 --> 00:59:33,089 - Omoară -l! Omoară -l! Omoară -l! - Șef ... 876 00:59:33,548 --> 00:59:34,467 Ce vrei sa spui? 877 00:59:34,756 --> 00:59:36,323 Toată lumea știe că am vizitat biroul său. 878 00:59:36,506 --> 00:59:37,923 Vom fi expuși dacă îl omorim acum. 879 00:59:38,131 --> 00:59:39,464 Trebuie să devii Ministru șef în viitor. 880 00:59:52,298 --> 00:59:56,175 Ce se întâmplă, domnule colecționar? Vii în Pakistan? 881 00:59:56,804 --> 00:59:59,589 Vei traversa graniță sau veniți direct? 882 01:00:01,006 --> 01:00:02,589 Permisiunea secretarului șef. 883 01:00:03,214 --> 01:00:05,756 Granița mea este linia pe care ai tras -o. 884 01:00:07,048 --> 01:00:10,756 Ești singura persoană de vizitat Prietena ta cu o comandă guvernamentală. 885 01:00:12,464 --> 01:00:13,690 Ai fost vreodată îndrăgostit, Satyam? 886 01:00:13,757 --> 01:00:15,557 Am fost, domnule. A fost o dragoste unilaterală! 887 01:00:16,506 --> 01:00:19,298 De ce ai dispărut Fără a -l informa pe domnule? 888 01:00:19,506 --> 01:00:21,145 Tatăl meu nu a acceptat Ram. 889 01:00:21,423 --> 01:00:24,745 Nu am vrut să mă căsătoresc. Am venit aici pentru a începe o casă. 890 01:00:24,774 --> 01:00:26,814 Dar Ram a scris examene IAS pentru mine. 891 01:00:26,940 --> 01:00:30,338 nu mă așteptam să vină la Vizag ca colecționar. 892 01:00:30,589 --> 01:00:33,599 Întotdeauna mă întrebi De ce nu m -am căsătorit. 893 01:00:33,799 --> 01:00:36,173 - Îl așteptam. - Fii binecuvântat. 894 01:00:41,423 --> 01:00:44,834 Mamă, întâlnește -l pe Ram. Cel cu care mă voi căsători. 895 01:00:47,548 --> 01:00:48,589 Ce este toate astea? 896 01:00:48,881 --> 01:00:51,847 Parvathamma a suferit un șoc Și sistemul ei nervos central a eșuat. 897 01:00:52,047 --> 01:00:53,908 Nu poate face directă contact ocular cu oricine. 898 01:00:54,108 --> 01:00:56,162 De asemenea, este deranjată mental. 899 01:00:56,362 --> 01:00:59,388 Era într -un sat mic în Srikakulam. Un ONG a adus -o aici. 900 01:00:59,673 --> 01:01:02,131 Se simte trist citind despre nedreptățile din ziare. 901 01:01:02,364 --> 01:01:04,881 Ea trimite fiecare problemă ca petiție către ministrul șef. 902 01:01:06,423 --> 01:01:08,423 Ea a scris o petiție sensibilă. 903 01:01:08,714 --> 01:01:11,589 Ministrul șef va fi în Vizag Mâine pentru funcția de jurnal Vishwas. 904 01:01:11,923 --> 01:01:13,589 Sunt responsabil de Protocol pentru eveniment. 905 01:01:14,589 --> 01:01:16,381 Du -mă la funcția respectivă. 906 01:01:21,456 --> 01:01:24,419 Onorabilului ministru șef pentru Denumindu -mă președintele Vishwas Dairy, 907 01:01:26,331 --> 01:01:29,039 și ministrul Mopi Devi pentru nominalizându -mă pentru această poziție, 908 01:01:29,247 --> 01:01:30,914 Voi fi îndatorat pe viață. 909 01:01:33,035 --> 01:01:36,500 Onorabilul ministru șef Sathyamurthy va spune acum câteva cuvinte. 910 01:01:43,378 --> 01:01:44,747 Hei, cm! 911 01:01:45,190 --> 01:01:47,122 Ți -am trimis mai multe petiții. 912 01:01:47,331 --> 01:01:48,914 Ai rezolvat o singură problemă? 913 01:01:49,495 --> 01:01:52,581 Am trimis și o petiție În ceea ce privește minele lui de nisip. 914 01:01:53,557 --> 01:01:54,970 Încă, I -ai acordat o poziție ministerială. 915 01:01:55,057 --> 01:01:56,914 Hei! Ia -o pe acea bătrână. 916 01:01:57,122 --> 01:01:58,664 - Hei! - Stop! 917 01:02:00,706 --> 01:02:02,831 O poate ajuta cineva pe scenă? 918 01:02:39,206 --> 01:02:40,247 Ce se întâmplă, Sathya? 919 01:02:40,706 --> 01:02:41,706 Ești bun? 920 01:02:44,581 --> 01:02:47,747 Hei! Așa cum tu Vorbești cu ministrul șef? 921 01:02:49,622 --> 01:02:50,497 Sare. 922 01:02:50,997 --> 01:02:52,148 Mai mănânci sare? 923 01:02:52,173 --> 01:02:52,623 Hei! 924 01:02:53,164 --> 01:02:55,039 - Bătrânul nenorocit. - Îmi pare rău, domnule. 925 01:02:55,456 --> 01:02:56,831 Ea nu este mentală. 926 01:02:58,664 --> 01:02:59,395 Spune -mi, doamnă. 927 01:02:59,664 --> 01:03:02,706 Câștigă prin adultul Laptele pentru copii cu bicarbonat de sodiu. 928 01:03:03,081 --> 01:03:04,831 Dau Poziții ministeriale pentru ucigași. 929 01:03:05,539 --> 01:03:06,872 Păcatele tale cresc. 930 01:03:07,581 --> 01:03:09,581 Aceste păcate te vor ucide. 931 01:03:10,664 --> 01:03:12,456 Dacă lăsăm un Lunatic să vorbească, 932 01:03:13,039 --> 01:03:14,081 Acesta este rezultatul. 933 01:03:14,661 --> 01:03:16,370 Nu știe să mintă, domnule. 934 01:03:16,789 --> 01:03:18,497 - Cine eşti tu? - Sunt doctor, domnule. 935 01:03:19,206 --> 01:03:21,789 O mulțime de oameni în asta Districtul are probleme renale 936 01:03:22,164 --> 01:03:23,872 Din cauza ureei contaminând laptele. 937 01:03:24,289 --> 01:03:27,747 Adulterarea laptelui este conduce la tulburări nefrologice. 938 01:03:28,081 --> 01:03:29,995 Îi afectează creierul și oasele. 939 01:03:30,622 --> 01:03:31,664 Sunt copii, domnule. 940 01:03:31,997 --> 01:03:32,956 Îi vom omorî? 941 01:03:33,914 --> 01:03:35,622 Nu au drepturi de vot. Corect? 942 01:03:36,414 --> 01:03:38,612 Aceasta este o tendință în creștere în cadrul clasei educate. 943 01:03:38,914 --> 01:03:40,381 Laptele conține uree. 944 01:03:40,581 --> 01:03:41,787 Ouăle conțin plastic. 945 01:03:42,164 --> 01:03:43,722 Fidea au un paie. 946 01:03:43,747 --> 01:03:46,286 Altceva conține otravă. 947 01:03:46,372 --> 01:03:48,972 Mulți oameni de știință răspândesc zvonuri. 948 01:03:49,004 --> 01:03:51,629 Creează o nouă confuzie. Şi-- 949 01:03:52,831 --> 01:03:53,914 Spune adevărul? 950 01:03:54,331 --> 01:03:55,247 Da, domnule. 951 01:03:56,831 --> 01:03:58,456 Am testat toate probele de lapte. 952 01:03:58,914 --> 01:04:02,298 Există niveluri ridicate de sodă caustică, peroxid de hidrogen, formalină, 953 01:04:02,498 --> 01:04:03,565 uleiuri vegetale și ... 954 01:04:03,590 --> 01:04:05,503 Domnule Ram, vă rog să vă liniștiți? 955 01:04:05,622 --> 01:04:07,164 - Domnule, CM ... - Ce vrei să spui prin „păstrează liniștea”? 956 01:04:07,414 --> 01:04:09,414 - De ce ne -ai invitat pe scenă? - Hei! 957 01:04:09,471 --> 01:04:10,706 Tu! 958 01:04:11,372 --> 01:04:12,024 Tată! 959 01:04:12,088 --> 01:04:14,456 De ce asculți la rafinarea acestei femei nebune? 960 01:04:14,789 --> 01:04:15,914 Hei! Ce -i cu tine? 961 01:04:16,581 --> 01:04:20,456 Te prefaci că ești sincer arătând dosarele ministrului șef. 962 01:04:20,854 --> 01:04:22,289 Hei! Haide. 963 01:04:22,497 --> 01:04:24,354 Toți aparțin Partid de opoziție lot Paytm. 964 01:04:24,433 --> 01:04:26,062 Abia așteaptă. Hei ... mișcă -te! 965 01:04:26,087 --> 01:04:27,362 - minte -ți cuvintele. - Pierdeți -vă! 966 01:04:40,497 --> 01:04:41,789 Sunt ministru. 967 01:04:42,581 --> 01:04:44,372 Cum îndrăznești să mă lovești? 968 01:04:45,372 --> 01:04:47,164 Am pus mâna pe tine Pentru că ești ministru. 969 01:04:47,414 --> 01:04:50,943 - Aș fi răspuns altora cu o lovitură. - Hei! 970 01:04:51,456 --> 01:04:53,331 Cum îndrăznești să -ți pui mâinile pe un ministru? 971 01:04:53,664 --> 01:04:54,706 - arestează -l. - Domnule. 972 01:04:55,081 --> 01:04:57,081 Așteptați. Mopi Devi. 973 01:04:58,039 --> 01:04:58,956 E greșit. 974 01:04:59,622 --> 01:05:00,664 Scuze -le. 975 01:05:01,154 --> 01:05:03,654 Îți spun. Cere iertare. 976 01:05:08,497 --> 01:05:09,539 Îmi pare rău. 977 01:05:18,789 --> 01:05:19,997 Vă rog să mă iertați, doamnă. 978 01:05:20,539 --> 01:05:22,164 Ești nevrednic de iertare. 979 01:05:23,872 --> 01:05:26,164 Eu, Bobbili Sathyamurthy ... 980 01:05:27,581 --> 01:05:29,208 În calitate de ministru șef al Andhra Pradesh ... 981 01:05:29,539 --> 01:05:32,747 Solicitați solemn ... 982 01:05:47,664 --> 01:05:49,789 M -a agresat public pe scenă. 983 01:05:50,081 --> 01:05:52,414 L -ai lăsat să plece și m -a făcut să -mi cer scuze. 984 01:05:52,956 --> 01:05:54,081 La urma urmei, la o femeie. 985 01:05:55,664 --> 01:05:57,206 De ce tăceți, tată? 986 01:05:57,622 --> 01:05:58,831 Faceți măsuri împotriva lui. 987 01:05:59,164 --> 01:06:02,370 Ar valora cineva cuvintele mele Dacă aș deveni ministru șef? 988 01:06:05,039 --> 01:06:05,956 Sabha. 989 01:06:06,706 --> 01:06:10,705 Pentru atacarea ministrului, Apelați la suspendarea colecționarului. 990 01:06:10,730 --> 01:06:11,664 Asta este! 991 01:06:13,456 --> 01:06:16,747 Dragă, te prefaci Urmați toate procedurile legale. 992 01:06:18,747 --> 01:06:20,414 Te resping ... 993 01:06:21,206 --> 01:06:22,164 ca ministru. 994 01:06:46,666 --> 01:06:49,018 - Bună. - De ce ești dezamăgit? 995 01:06:49,539 --> 01:06:51,872 Sistemul ar trebui să fie rușine pentru că a pierdut pe cineva ca tine. 996 01:06:52,497 --> 01:06:54,372 Nu sunt supărat de suspendare. 997 01:06:54,747 --> 01:06:57,539 Am ridicat deja această problemă cu Asociația Ofițerilor IAS. 998 01:06:57,997 --> 01:07:00,414 Voi reveni la asta scaun cu claritate completă. 999 01:07:01,372 --> 01:07:04,122 Dar tot ce am oprit va începe din nou. 1000 01:07:04,997 --> 01:07:06,789 Ei își vor relua practicile corupte. 1001 01:07:07,359 --> 01:07:08,942 Totul se va opri În momentul în care te -ai întors. 1002 01:07:09,247 --> 01:07:12,289 Să folosim acest timp pentru Pregătiți -vă pentru nunta noastră. 1003 01:07:13,706 --> 01:07:14,747 Pot spune ceva? 1004 01:07:15,664 --> 01:07:18,497 Pentru prima dată, îți admir furia. 1005 01:07:20,247 --> 01:07:23,831 Știu că îl vei lovi, Chiar dacă este un ministru care mă atinge. 1006 01:07:24,706 --> 01:07:27,271 Dar îl lovești uitând Poziția dvs. de colecționar. 1007 01:07:28,789 --> 01:07:29,831 Te iubesc, Ram. 1008 01:08:09,051 --> 01:08:13,568 "Dragul meu, iubitul meu, prețiosul meu!" 1009 01:08:13,806 --> 01:08:18,402 „Ceva s -a agitat în mine, Este din cauza ta? 1010 01:08:18,764 --> 01:08:23,473 „O, dragă, oh unică, Iubitul meu extraordinar! " 1011 01:08:23,723 --> 01:08:28,389 „Pielea mea se încinge cu emoție, Simțurile mele sunt trezite de tine! " 1012 01:08:28,598 --> 01:08:33,681 „Acest moment este despre predându -mă pe tine și la mine " 1013 01:08:33,889 --> 01:08:39,139 „Sentimentul neliniștit este ca un Săgeata lovită de dragoste care îmi străpunge inima! " 1014 01:08:40,223 --> 01:08:44,931 „Frumusețea mea se simte completă, Când ești alături de mine! " 1015 01:08:45,223 --> 01:08:50,038 „Urmează ca un diamant, Când ești mai aproape de mine! " 1016 01:08:50,238 --> 01:08:54,951 „Virtuțile mele se înmulțesc, Când ești cu mine " 1017 01:08:55,151 --> 01:08:59,834 „Devin și mai bine persoană când stai lângă mine! " 1018 01:09:35,014 --> 01:09:39,806 „Văd minuni am Niciodată, martor înainte " 1019 01:09:44,764 --> 01:09:49,686 „Cerul par a fi copertine de flori, Terenurile apar ca pâraiele lăptoase! " 1020 01:09:49,886 --> 01:09:54,181 „Culorile în mișcare arată ca un Dans, chiar și vânturile se simt magice! " 1021 01:09:54,556 --> 01:09:59,014 „Sunt acestea nemaiauzite Insulele, menite pentru tine și pentru mine? " 1022 01:09:59,264 --> 01:10:03,858 „Astăzi, chiar și batistele se întorc în steaguri care sărbătoresc dragostea noastră! " 1023 01:10:04,139 --> 01:10:08,889 "Oh, ce minune! Râurile curgeți ca și cum ar cânta cântece de umanitate! " 1024 01:10:09,098 --> 01:10:14,180 „Sufletul fără trupuri se pierd, În dragoste ca stelele de filmare! " 1025 01:10:14,380 --> 01:10:19,348 "A fost odată ca niciodată, În acest moment a început povestea noastră! " 1026 01:10:20,148 --> 01:10:25,134 „Frumusețea mea se simte completă, Când ești alături de mine! " 1027 01:10:25,334 --> 01:10:30,001 „Urmează ca un diamant, Când ești mai aproape de mine! " 1028 01:10:30,201 --> 01:10:34,846 „Virtuțile mele se înmulțesc când ești cu mine” 1029 01:10:35,046 --> 01:10:39,752 „Devin o persoană și mai bună Când stai lângă mine! " 1030 01:11:02,907 --> 01:11:04,756 - Sabhapathy, vreau să vorbesc cu tine. - Spune -mi. 1031 01:11:15,143 --> 01:11:15,852 Tată? 1032 01:11:20,548 --> 01:11:23,002 Te îndepărtez, nu doar din postul ministrului 1033 01:11:24,923 --> 01:11:27,714 dar și de la petrecere. 1034 01:11:29,048 --> 01:11:31,118 Nu mai ești afiliat cu partidul. 1035 01:11:31,435 --> 01:11:34,714 - Am dedicat foarte mult petrecerii. - Nu contează. 1036 01:11:35,847 --> 01:11:37,847 Profesorii nu au loc în petrecere. 1037 01:11:38,180 --> 01:11:39,722 Sunt succesorul tău. Corect? 1038 01:11:39,930 --> 01:11:42,055 Mâna care poluează oamenii 1039 01:11:42,972 --> 01:11:44,962 nu are dreptul să salute steagul. 1040 01:11:45,193 --> 01:11:47,818 Tată, de la o vârstă fragedă, 1041 01:11:48,368 --> 01:11:50,076 Am visat devenind ministrul șef. 1042 01:11:50,474 --> 01:11:53,556 Trebuie să stau pe președintele ministrului șef. 1043 01:11:53,847 --> 01:11:57,097 Trebuie să rămân acolo până la ultima mea respirație. 1044 01:11:58,306 --> 01:12:03,014 Când mor, ultimele mele rituri nu ar trebui să fie efectuat pe pira mea. 1045 01:12:03,681 --> 01:12:06,255 Odată ce iau președintele ministrului șef, 1046 01:12:06,280 --> 01:12:09,722 Voi emite un guvern comandați și muriți pașnic. 1047 01:12:11,181 --> 01:12:13,181 Tată! Te rog, tată. 1048 01:12:13,639 --> 01:12:15,412 Vă rog să -mi acordați o altă oportunitate. 1049 01:12:15,437 --> 01:12:17,431 De ce ești atât de obsedat de putere? 1050 01:12:17,764 --> 01:12:19,818 Nu pot trăi fără putere. 1051 01:12:19,889 --> 01:12:21,847 Dacă stai la putere, țara nu poate trăi. 1052 01:12:22,389 --> 01:12:24,514 Greşit! Greşit! Greşit! 1053 01:12:24,847 --> 01:12:25,972 Am făcut o greșeală. 1054 01:12:26,306 --> 01:12:28,181 Vă rog să mă iertați o dată. 1055 01:12:28,681 --> 01:12:30,597 - Nu voi mai face niciodată o greșeală. - Hei. 1056 01:12:31,222 --> 01:12:32,104 Nu te vei schimba niciodată. 1057 01:12:32,472 --> 01:12:33,764 Nu te -ai schimbat, tată? 1058 01:12:35,014 --> 01:12:36,347 Voi schimba și eu. 1059 01:12:37,264 --> 01:12:39,014 Te rog, crede -mă, tată. 1060 01:12:40,264 --> 01:12:42,274 Te rog, tată! 1061 01:12:42,299 --> 01:12:44,572 Vă rog să mă credeți, tată. 1062 01:12:44,597 --> 01:12:46,155 Te rog, tată! 1063 01:12:46,180 --> 01:12:49,572 Vă rog să mă credeți, tată. 1064 01:12:49,597 --> 01:12:50,806 Tată, te rog! 1065 01:13:00,681 --> 01:13:02,264 Ai închis ochii, tată. 1066 01:13:03,139 --> 01:13:05,056 Ai luat -o pe ministrul șef scaun cu tine la mormânt? 1067 01:13:06,097 --> 01:13:07,681 Ar fi trebuit să înmânați s -a terminat când am întrebat. 1068 01:13:35,639 --> 01:13:37,889 Tată! Tată! Tată! 1069 01:13:38,351 --> 01:13:39,398 - Sathya. - Doctor. 1070 01:13:39,664 --> 01:13:40,822 Nu se mișcă, doctore. 1071 01:13:40,847 --> 01:13:42,097 Este mort? 1072 01:13:42,306 --> 01:13:44,056 Oh, nu. Nu mai este el? 1073 01:13:45,681 --> 01:13:46,531 Îmi pare rău. 1074 01:13:46,556 --> 01:13:47,847 Tată! 1075 01:13:48,764 --> 01:13:50,431 - O să -l anunțăm, domnule? - Nu. 1076 01:13:51,306 --> 01:13:54,346 Anunță după ce s -a decis asta, Voi fi următorul ministru șef. 1077 01:13:54,764 --> 01:13:56,942 Pot să aștept pentru totdeauna. Voi păstra corpul aici cu Zandu Balm. 1078 01:13:57,142 --> 01:13:58,977 - Se numește Embalming. - Un fel de bombardament! 1079 01:13:59,185 --> 01:13:59,928 - Taci! - Manikyam! 1080 01:14:00,639 --> 01:14:03,722 - la un moment dat așa ... - Trebuie să se întâmple acum. 1081 01:14:04,264 --> 01:14:06,570 Confirmă -mă fie pe mine sau el în calitate de ministru șef. 1082 01:14:06,597 --> 01:14:07,929 - Apelați la o întâlnire. - Da. Aranjați o întâlnire. 1083 01:14:07,954 --> 01:14:08,942 - Aranjați -l imediat. - Fă -o. 1084 01:14:08,967 --> 01:14:10,163 Aranjați o întâlnire generală a corpului. 1085 01:14:10,188 --> 01:14:11,844 - Oamenii sunt devastați. - Ce vrei sa spui? 1086 01:14:11,869 --> 01:14:12,880 Aranjați -l aici în sine. 1087 01:14:12,905 --> 01:14:14,397 Ia -l în frate. 1088 01:14:14,422 --> 01:14:15,957 Boss, acesta este un amestec special. Ai. 1089 01:14:17,514 --> 01:14:19,722 Vă rugăm să fiți liniștiți o vreme, toată lumea. 1090 01:14:21,139 --> 01:14:23,347 Dacă fiul mai mare are grijă de Responsabilitățile partidului, 1091 01:14:24,056 --> 01:14:26,508 Fiul mai mic va avea grijă a responsabilităților guvernamentale. 1092 01:14:26,639 --> 01:14:27,484 Hei! Boomer. 1093 01:14:27,889 --> 01:14:29,764 Folosește -ți experiența pentru a -l ghida. 1094 01:14:30,306 --> 01:14:31,216 Doar șase luni, nu? 1095 01:14:31,416 --> 01:14:33,328 Alegerile sunt abordare. Să vedem ce se întâmplă. 1096 01:14:33,431 --> 01:14:36,927 El ia fructele și primesc coaja? 1097 01:14:37,056 --> 01:14:39,247 - Nu este asta. - Nu voi fi de acord. 1098 01:14:39,331 --> 01:14:42,474 - Ministrul șef Magadheera Munimanikyam. - Toți grindina! 1099 01:14:42,499 --> 01:14:45,966 - Nu se va întâmpla. - Ministrul șef Magadheera Munimanikyam. 1100 01:14:46,039 --> 01:14:47,707 - Ministrul șef Magadheera Munimanikyam. - Șef, nu striga! 1101 01:14:47,732 --> 01:14:49,056 - Boss, oprește -l. - Toți grindina! 1102 01:14:49,081 --> 01:14:52,443 Șef, tatăl nu a murit din cauze naturale. 1103 01:14:52,497 --> 01:14:54,005 - Șeful mai tânăr l -a ucis. - Ce? 1104 01:14:54,622 --> 01:14:58,505 Toți ministrul șef al Hail Mopi Devi! 1105 01:15:06,349 --> 01:15:09,088 - Toți ministrul șef al Hail, Mopi Devi. - Salută -te! 1106 01:15:09,113 --> 01:15:11,426 Toți ministrul șef al Hail, Mopi Devi. 1107 01:15:11,664 --> 01:15:12,813 De ce șeful a schimbat părțile? 1108 01:15:13,013 --> 01:15:16,081 Ce rost are acest lucru scaun acum că tata a dispărut? 1109 01:15:16,622 --> 01:15:18,497 Tu ... stai. 1110 01:15:19,206 --> 01:15:21,318 - Toți ministrul șef al Hail, Mopi Devi. - Toți grindina! 1111 01:15:21,518 --> 01:15:23,316 - Toți ministrul șef al Hail, Mopi Devi. - Ministrul șef Mopi Devi. 1112 01:15:23,516 --> 01:15:25,185 - Toți grindina! - Ministrul șef Mopi Devi. 1113 01:15:25,385 --> 01:15:27,153 - Toți grindina! - Ministrul șef Mopi Devi. 1114 01:15:27,353 --> 01:15:29,146 - Toți grindina! - Ministrul șef Mopi Devi. 1115 01:15:29,346 --> 01:15:31,304 - Toți grindina! - Ministrul șef Mopi Devi. 1116 01:15:31,504 --> 01:15:33,325 - Toți grindina! - Ministrul șef Mopi Devi. 1117 01:15:33,525 --> 01:15:35,194 - Toți grindina! - Ministrul șef Mopi Devi. 1118 01:15:35,394 --> 01:15:36,122 Toți Salutați -vă! 1119 01:15:37,341 --> 01:15:40,426 La revedere ...! 1120 01:15:43,893 --> 01:15:46,208 Am impresia că mestecând ca o berbec așa! 1121 01:15:48,255 --> 01:15:50,456 - O să -l anunțăm acum? - Da. 1122 01:15:51,039 --> 01:15:53,060 Nu este public printre oameni, nu? 1123 01:15:54,039 --> 01:15:55,872 Se întâmplă înmormântarea În spatele secretariatului? 1124 01:15:56,247 --> 01:15:57,497 Sau este la ferma tatălui? 1125 01:15:57,789 --> 01:15:59,206 Înainte de asta, 1126 01:15:59,539 --> 01:16:02,664 Trebuie să efectuăm rituri finale pentru o altă persoană. 1127 01:16:03,956 --> 01:16:06,372 Telugu Popor's Ray of Hope a dispărut acum. 1128 01:16:06,664 --> 01:16:09,232 ministrul șef Bobbili Sathyamurthy nu mai este. 1129 01:16:09,372 --> 01:16:11,622 epoca Sathyamurthy a venit până la capăt în Andhra Pradesh. 1130 01:16:33,039 --> 01:16:35,622 Domnule ... te arestam. 1131 01:16:35,872 --> 01:16:37,521 Arestare? De ce? 1132 01:16:37,581 --> 01:16:39,914 A fost înregistrat un FIR împotriva tu în cazul de asalt ministru. 1133 01:16:44,122 --> 01:16:44,818 RAM. 1134 01:16:44,997 --> 01:16:45,591 Să mergem. 1135 01:16:46,206 --> 01:16:47,164 RAM. 1136 01:16:54,269 --> 01:16:55,706 Mi -au arestat fratele. 1137 01:17:34,122 --> 01:17:35,536 Hei! Strângeți securitatea acolo. 1138 01:17:36,792 --> 01:17:38,216 - Haide. - Grăbiţi-vă! 1139 01:17:38,809 --> 01:17:39,979 - Hei - Să mergem! 1140 01:17:41,360 --> 01:17:41,844 Hei! 1141 01:17:42,664 --> 01:17:43,831 Ce naiba se întâmplă aici? 1142 01:17:46,700 --> 01:17:47,331 Hei! 1143 01:18:15,706 --> 01:18:18,276 Ca parte a tradiției noastre, este perfect Bine pentru a da doar trei tăieturi de foarfecă. 1144 01:18:18,359 --> 01:18:18,924 Nu. 1145 01:18:19,420 --> 01:18:21,639 - Tatăl meu este linia mea de salvare. - Oh ..! 1146 01:18:21,773 --> 01:18:22,773 Ia totul. 1147 01:18:24,104 --> 01:18:25,247 Frate! 1148 01:18:26,047 --> 01:18:27,236 Dacă deveniți ministrul șef mâine, 1149 01:18:27,417 --> 01:18:31,223 Vizitând sigur Locurile ar putea fi neplăcute. 1150 01:18:31,325 --> 01:18:32,201 Este simpatie. 1151 01:18:32,530 --> 01:18:33,655 Asta e politica. 1152 01:18:34,284 --> 01:18:35,409 Ești prost! 1153 01:19:36,622 --> 01:19:39,711 Plecarea liderului a plecat noi în întristare inimaginabilă. 1154 01:19:40,831 --> 01:19:45,164 Dorința sa finală a fost, capturat în acest videoclip. 1155 01:19:56,081 --> 01:19:58,327 - Bună ziua. 1156 01:20:02,262 --> 01:20:04,964 Collența camerei de control. 1157 01:20:15,372 --> 01:20:19,831 mi -am propus să livrez excepțional guvernanță de cel puțin un an. 1158 01:20:20,122 --> 01:20:21,164 nu a ieșit. 1159 01:20:21,622 --> 01:20:23,622 ar trebui să se întâmple cel puțin după ce am plecat. 1160 01:20:26,331 --> 01:20:27,331 de aceea ... 1161 01:20:28,223 --> 01:20:29,848 am luat o decizie. 1162 01:20:43,664 --> 01:20:47,247 Colecționarul Vizag Ram Nandan care a fost suspendat recent, 1163 01:20:49,250 --> 01:20:52,125 Îl numesc ca Ministrul șef al acestui stat. 1164 01:21:04,831 --> 01:21:05,789 Domnule. 1165 01:21:06,414 --> 01:21:09,289 Îmi pare rău, domnule. Te rog să mă ierţi. 1166 01:21:13,372 --> 01:21:17,831 De acum, Ram Nandan va fi succesorul meu. 1167 01:21:22,722 --> 01:21:24,972 el trebuie să dea foc pirei mele. 1168 01:21:25,200 --> 01:21:27,034 Aceasta este dorința mea din inimă. 1169 01:21:34,794 --> 01:21:40,994 Toți Ministrul șef Ram Nandan, Ram Nandan! 1170 01:21:41,255 --> 01:21:46,823 Toți Ministrul șef Ram Nandan, Ram Nandan! 1171 01:22:03,622 --> 01:22:07,638 Domnule, ministrul Sabhapathy m -a trimis să te aduc. 1172 01:22:15,411 --> 01:22:16,664 Ministrul șef este pe drum, domnule. 1173 01:22:50,854 --> 01:22:55,709 - Toți salută dragul nostru politician Ram Nandan! - Trăiește -te! 1174 01:22:57,612 --> 01:22:59,068 - CM Ram Nandan! - Trăiește -te! 1175 01:22:59,268 --> 01:23:02,795 - CM Ram Nandan! - Trăiește -te! 1176 01:23:15,708 --> 01:23:18,517 Ți -ai irosit părul, frate. 1177 01:23:47,924 --> 01:23:51,030 „Ca și fulgerul, spiritul meu fierbe Satul este viu cu un festival " 1178 01:23:51,055 --> 01:23:53,784 „Răul nu este gata să -ți înfrunte mânia” 1179 01:23:53,809 --> 01:23:55,392 "Konda Devara!" 1180 01:23:56,684 --> 01:23:58,142 "Konda Devara!" 1181 01:23:59,517 --> 01:24:02,335 „Cei cu gânduri rele va fi îngropat pe pământ " 1182 01:24:02,360 --> 01:24:05,308 „Ajută -ne să conducem astfel oameni departe de sat " 1183 01:24:05,333 --> 01:24:06,684 "Konda Devara" 1184 01:24:07,851 --> 01:24:09,661 "Konda Devara" 1185 01:24:15,267 --> 01:24:17,638 "Konda Devara" 1186 01:24:18,142 --> 01:24:20,267 "Konda Devara" 1187 01:24:20,934 --> 01:24:23,609 "Konda Devara" 1188 01:24:23,851 --> 01:24:26,534 "Konda Devara" 1189 01:24:26,734 --> 01:24:29,404 "Konda Devara" 1190 01:24:29,604 --> 01:24:31,812 - Nu vom părăsi ... - Drepturile noastre! 1191 01:24:32,059 --> 01:24:34,651 - Satul nostru! Hilllock, de asemenea, al nostru! - Nu îi vom lăsa să plece! 1192 01:24:34,911 --> 01:24:36,642 De ce protestezi, Appanna? 1193 01:24:36,934 --> 01:24:38,517 Dealul este patul nostru. 1194 01:24:38,934 --> 01:24:43,708 Este acasă la animale, Resurse minerale, apă, totul! 1195 01:24:43,767 --> 01:24:47,019 Dar acum, oamenii au învățat Pentru a transforma pădurile în numerar! 1196 01:24:47,044 --> 01:24:49,617 Au văzut resursele din dealul nostru. 1197 01:24:49,642 --> 01:24:53,615 Au început minereul de fier minerit. 1198 01:24:54,809 --> 01:24:59,044 Dacă nu sunt opriți, vor lua atât pe deal, cât și în orașul nostru! 1199 01:24:59,642 --> 01:25:03,505 - Va trebui să ne abandonim rădăcinile. - Da! Da! 1200 01:25:07,601 --> 01:25:09,599 - Salutări. - Salutări. 1201 01:25:13,226 --> 01:25:14,101 Ia asta. 1202 01:25:15,986 --> 01:25:16,861 Stop! 1203 01:25:20,772 --> 01:25:21,813 Ia -l acum. 1204 01:25:23,022 --> 01:25:23,631 Ce altceva? 1205 01:25:23,726 --> 01:25:28,029 Cum fabricăm acest lucru farfurie dacă nu vrei să -mi faci fier? 1206 01:25:28,520 --> 01:25:29,812 Avem nevoie de fier pentru tot! 1207 01:25:30,173 --> 01:25:32,257 Cum este corect să protestezi Minisare doar în orașul tău? 1208 01:25:32,976 --> 01:25:34,833 Nu -l putem face decât acolo unde este disponibil! 1209 01:25:39,038 --> 01:25:41,411 Continuați. Mânca. 1210 01:25:41,920 --> 01:25:44,212 Puteți vedea farfuria, nu? Acum mănâncă! 1211 01:25:45,753 --> 01:25:50,420 Crezi că nu fructăm fermierii Știi cum să ne producem propriile farfurii? 1212 01:25:52,003 --> 01:25:53,725 Ia -ți vasele și pleacă! 1213 01:25:53,925 --> 01:25:55,372 - Hei! - Domnule, vă rog să stați. 1214 01:25:55,670 --> 01:25:57,837 2.000 de familii din acest oraș Va fi în pierdere din cauza acestui protest! 1215 01:25:58,170 --> 01:26:01,045 Nu! Următorul 20 Generațiile vor câștiga din asta. 1216 01:26:01,670 --> 01:26:03,962 Mukunda! Să mergem! 1217 01:26:04,420 --> 01:26:06,837 Hei! Avem autoritate guvernamentală! 1218 01:26:08,753 --> 01:26:10,878 Proprietarii acestui lucru Autoritatea este de partea noastră! 1219 01:26:11,087 --> 01:26:13,782 „Ai împodobit soarele ca un punct crimson pe fruntea noastră " 1220 01:26:13,982 --> 01:26:16,159 „Umplerea vieții noastre cu lumină” 1221 01:26:16,837 --> 01:26:19,474 „Pictând cerul nopții cu lumina lunii argintii " 1222 01:26:19,674 --> 01:26:21,873 „Ne -ai balansat să ne culcăm cu lullaby -ul tău” 1223 01:26:22,503 --> 01:26:27,699 „Ești pilonul nostru de forță Gardianul nostru cu o mie de ochi " 1224 01:26:28,378 --> 01:26:32,253 „Vei fi mama noastră, susținătorul nostru arătându -ne mereu calea " 1225 01:26:32,462 --> 01:26:36,337 Guvernul a ordonat Compania de fier să oprească mineritul! 1226 01:26:37,378 --> 01:26:40,045 Pleacă! Ne recuperăm dealul! 1227 01:26:41,337 --> 01:26:43,087 Am câștigat, frate! 1228 01:26:44,677 --> 01:26:46,951 "Konda Devara!" 1229 01:26:47,337 --> 01:26:49,647 "Tu ești Mântuitorul nostru!" 1230 01:26:50,253 --> 01:26:52,837 "Konda Devara!" 1231 01:26:53,045 --> 01:26:55,920 „Inimile noastre, casa ta” 1232 01:26:58,031 --> 01:26:59,312 Da, doamnă. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 1233 01:26:59,337 --> 01:27:01,184 Vreau să trimit un petiție către colecționar. 1234 01:27:01,384 --> 01:27:02,985 - Care e numele tău? - Fratele este acasă? 1235 01:27:03,185 --> 01:27:04,545 - Da. El este înăuntru. - Dragă! 1236 01:27:05,545 --> 01:27:06,889 - Ce se întâmplă, Mukund? - Salutări, domnule. 1237 01:27:07,099 --> 01:27:07,890 Ai venit cu o armată! 1238 01:27:09,753 --> 01:27:11,265 Ce problemă protestăm acum? 1239 01:27:11,361 --> 01:27:12,528 Nu pentru protest, frate. 1240 01:27:12,878 --> 01:27:14,878 Am venit să închei toate protestele. 1241 01:27:16,920 --> 01:27:19,212 Să începem un politic parte. Vei fi liderul nostru. 1242 01:27:23,878 --> 01:27:25,420 De ce asta, din senin? 1243 01:27:25,920 --> 01:27:28,545 Trăim bine, nu -i așa? 1244 01:27:28,878 --> 01:27:30,670 Cât timp continuăm să facem solicitări? 1245 01:27:31,087 --> 01:27:32,628 Să ajungem la poziție Asta sancționează aceste cereri! 1246 01:27:33,170 --> 01:27:35,337 Aveți suporteri peste tot. 1247 01:27:35,545 --> 01:27:39,128 Puteți ajuta o mulțime de oameni dacă vă alăturați politicii. 1248 01:27:39,545 --> 01:27:41,753 Politica este ca un gandaci. 1249 01:27:42,420 --> 01:27:46,878 Ne va strica onestitatea Fără cunoștințele noastre! 1250 01:27:47,170 --> 01:27:50,337 Ești un diamant, miere! Niciun vierme nu te poate mușca! 1251 01:27:50,545 --> 01:27:51,628 Exact! 1252 01:27:52,087 --> 01:27:55,087 Toate petițiile pe care le scriu Nu ne -am obținut rezultate. 1253 01:27:55,503 --> 01:27:58,334 Dar cu siguranță vei aduce schimbări Dacă astfel de petiții ar ajunge la tine! 1254 01:27:58,534 --> 01:27:59,295 Da! 1255 01:27:59,653 --> 01:28:02,278 - Nu este nevoie de petiții odată ce este la putere! - Exact! 1256 01:28:02,570 --> 01:28:04,153 Oamenii sunt responsabili de proteste. 1257 01:28:05,362 --> 01:28:08,987 Dar banii sunt responsabili de politică! 1258 01:28:10,695 --> 01:28:12,784 Nu este ceașca mea de ceai. Îmi pare rău. 1259 01:28:13,070 --> 01:28:15,278 Să facem politică fără bani, frate! 1260 01:28:16,820 --> 01:28:18,078 Vă jur! 1261 01:28:18,487 --> 01:28:21,737 Vă vom susține dorința Să faci politică fără bani! 1262 01:28:23,320 --> 01:28:26,153 - Da, frate. Vă vom susține. - Vă rog să spuneți da. 1263 01:28:27,070 --> 01:28:29,903 Nu ar trebui să ezitați Să fac o faptă bună, dragă. 1264 01:28:30,153 --> 01:28:32,025 - Spune da. - Spune da, tată. 1265 01:28:32,229 --> 01:28:35,243 Spune da, frate. Vom sta în spatele tău! 1266 01:28:35,528 --> 01:28:36,903 Vom fi cu tine. 1267 01:28:38,237 --> 01:28:39,445 Sunt de acord. 1268 01:28:41,070 --> 01:28:42,881 Viitorul lui Andhra se va schimba! 1269 01:28:43,812 --> 01:28:47,758 - liderul nostru. - Să înflorească! 1270 01:28:55,565 --> 01:28:57,864 Petrecerea progresului. 1271 01:29:02,653 --> 01:29:04,298 Ca asistent social, 1272 01:29:04,903 --> 01:29:08,641 Știu foarte bine nevoile publicului. 1273 01:29:08,905 --> 01:29:11,772 Protestul deschide calea de a se schimba! 1274 01:29:11,797 --> 01:29:16,272 Plavele de putere politică Modul de a face fapte bune! 1275 01:29:17,525 --> 01:29:19,358 Pentru a obține acea putere, 1276 01:29:20,081 --> 01:29:23,903 Încep petrecerea Abhudayam! 1277 01:29:25,778 --> 01:29:30,028 Dragi reporteri media, trebuie să 1278 01:29:30,320 --> 01:29:33,079 Sprijină -ne petrecerea. 1279 01:29:33,169 --> 01:29:35,737 Care sunt petrecerea ta Principii și agendă? 1280 01:29:35,762 --> 01:29:38,570 Sale... 1281 01:29:45,612 --> 01:29:47,669 Deținem o convenție pe 10. 1282 01:29:47,694 --> 01:29:51,167 Vom împărtăși petrecerea noastră Principiile și agenda acolo. 1283 01:29:51,367 --> 01:29:54,060 - Ce putem raporta fără agenda? - Exact! 1284 01:29:54,103 --> 01:29:55,163 Vreau să spun... 1285 01:29:58,362 --> 01:30:01,112 - ... - Frate ... 1286 01:30:03,695 --> 01:30:07,843 Politică fără bani! 1287 01:30:08,070 --> 01:30:09,257 Namaste. Ne vedem mai târziu. 1288 01:30:09,282 --> 01:30:12,516 Poate face politică fără bani, Dar cum o va face fără să vorbească? 1289 01:30:12,645 --> 01:30:13,631 Cine ştie! 1290 01:30:21,838 --> 01:30:25,987 A cui vina este asta? Ne luptăm să le schimb în bine, ca noi ... 1291 01:30:26,362 --> 01:30:29,195 Să nu ne schimbăm pentru a fi ca ei! 1292 01:30:33,721 --> 01:30:39,853 „Sunt o ondulare a frumuseții Urmați în valuri luminate de vis " 1293 01:30:40,086 --> 01:30:45,612 „De ce nu mă vei grație Cu cuvintele tale, regele meu? " 1294 01:30:45,763 --> 01:30:51,112 „O, regele cu papagal, inima mea ia aripa” 1295 01:30:51,622 --> 01:30:57,612 „Voi căuta în lume Dar nimeni ca tine nu voi găsi " 1296 01:30:57,985 --> 01:31:03,362 - Ce stârnește furtuna în ochii tăi reali? 1297 01:31:03,841 --> 01:31:08,945 „Regele meu strălucește ca aurul luminat de soare” 1298 01:31:09,815 --> 01:31:15,393 „E luna, pictând cerul cu lumină nesfârșită " 1299 01:31:15,743 --> 01:31:21,352 „Fiecare privire asupra ta devine o sărbătoare în inima mea " 1300 01:31:21,595 --> 01:31:27,053 „Dealul îți zboară numele în fiecare briză” 1301 01:31:27,595 --> 01:31:32,254 „O, rege, fă -mi inima împărăția ta” 1302 01:31:32,534 --> 01:31:38,534 „Tu ești ritmul inimii mele, Domnul meu” 1303 01:31:50,845 --> 01:31:54,220 Petrecerea noastră este aici pentru a oferi Serviciu, nu pentru a câștiga bani! 1304 01:31:54,970 --> 01:31:58,637 Dacă unul dintre noi ia vreodată un Mită, publicul poate ... 1305 01:32:59,220 --> 01:33:00,780 Această parte aparține publicului! 1306 01:33:01,062 --> 01:33:04,020 Orice active viitoare ale partidului De asemenea, va aparține publicului! 1307 01:33:04,645 --> 01:33:07,353 Nu aparține nimănui altcineva! Vreodată! 1308 01:33:17,918 --> 01:33:18,687 Ia! Ce s-a întâmplat? 1309 01:33:18,941 --> 01:33:24,937 Eu vorbind fără să bâlbâi Se simte ca un vis îndepărtat, Parvathi! 1310 01:33:33,695 --> 01:33:39,050 „O peșteră învolburată, ca o perlă în ochii tăi " 1311 01:33:39,250 --> 01:33:41,487 "O, rege!" 1312 01:33:45,112 --> 01:33:50,112 "O lună fermecătoare!" 1313 01:33:50,987 --> 01:33:56,778 „Aripile tale vor transporta labirintul inimii mele? " 1314 01:33:57,820 --> 01:34:03,256 „Un șoaptă de galben zori, dulce și luminos " 1315 01:34:03,701 --> 01:34:09,143 „Strălucirea obrajilor ei, filetat cu nuanța zorilor " 1316 01:34:09,590 --> 01:34:15,195 „Tu ești soarele care îmi luminează sufletul” 1317 01:34:15,570 --> 01:34:19,978 „O, rege, fă -mi inima împărăția ta” 1318 01:34:20,445 --> 01:34:25,995 „Tu ești ritmul inimii mele, Domnul meu” 1319 01:34:48,778 --> 01:34:50,112 Am luat o decizie. 1320 01:34:51,451 --> 01:34:54,070 Nu voi ... vorbi. 1321 01:34:57,320 --> 01:34:58,820 Găsește -mi un vorbitor bun. 1322 01:34:59,487 --> 01:35:02,487 Publicul poate asculta aspirațiile mele prin vocea lui. 1323 01:35:05,195 --> 01:35:08,237 - Ce vrei să spui? - Nu, frate! Trebuie să vorbești! 1324 01:35:08,612 --> 01:35:13,112 - Cum poate altcineva să -ți împărtășească cuvintele? - Vocea nu este importantă, Mukunda. 1325 01:35:13,945 --> 01:35:15,987 Noi fiind publicul Vocea este despre ce este vorba! 1326 01:35:17,320 --> 01:35:20,028 Domnule, acesta este cel mai bun prieten al meu. 1327 01:35:20,896 --> 01:35:23,002 Sathyamurthy. El este admiratorul tău. 1328 01:35:23,202 --> 01:35:25,737 - Vorbește bine. - Salutări. 1329 01:35:26,612 --> 01:35:27,487 Salutări. 1330 01:35:31,362 --> 01:35:33,445 Cu binecuvântările lui Appanna, 1331 01:35:34,362 --> 01:35:35,987 Îmi voi începe discursul. 1332 01:35:38,653 --> 01:35:41,362 În toate aceste zile, lideri politici ar începe propriile lor petreceri. 1333 01:35:41,570 --> 01:35:45,028 Fiecare lider are un partid. Dar există o petrecere pentru public? 1334 01:35:45,570 --> 01:35:49,570 Nu! De aceea! Am început această petrecere pentru public! 1335 01:35:51,058 --> 01:35:52,561 Abhudayam Party! 1336 01:35:58,606 --> 01:36:02,433 Tu ești liderii noștri. Toți trebuie să guvernați țara noastră! 1337 01:36:02,633 --> 01:36:03,987 Eforturile noastre sunt totul pentru tine! 1338 01:36:04,394 --> 01:36:05,794 Energia noastră este pentru tine! 1339 01:36:05,994 --> 01:36:10,362 Vă vom lua visele și viitorul Ca a noastră și intră în adunare! 1340 01:36:11,945 --> 01:36:15,109 Frate! El primește Aplauze pe care le meritați! 1341 01:36:15,134 --> 01:36:16,805 Aplauzele nu sunt importante. 1342 01:36:17,101 --> 01:36:20,195 Sunt fericit atâta timp cât a noastră Agenda ajunge la public. 1343 01:36:29,362 --> 01:36:32,445 O țară nu este doar solul, Oamenii sunt cei care locuiesc acolo! 1344 01:36:32,737 --> 01:36:34,820 Să mergem pe urmele din Gurajada, care ne -a dat aceste cuvinte. 1345 01:36:37,612 --> 01:36:39,362 Nu sunt bani sau denumiri! 1346 01:36:40,195 --> 01:36:41,612 Este pentru generațiile noastre viitoare! 1347 01:36:48,362 --> 01:36:51,237 Scopul partidului nostru este serviciul public! 1348 01:36:51,528 --> 01:36:57,112 Petrecerea noastră Abhudayam este un leu urlător! 1349 01:37:00,820 --> 01:37:03,862 Se pare că publicul ar putea Alege -l pentru a fi ministrul șef! 1350 01:37:04,570 --> 01:37:06,778 Fermierii care ne hrănesc Nu ar trebui să vărsăm o singură lacrimă! 1351 01:37:07,009 --> 01:37:08,435 Nu ar trebui să aibă Să protestezi pentru dreptate! 1352 01:37:08,635 --> 01:37:10,112 Fermierii ar trebui să aibă un fu luminos ... 1353 01:37:12,737 --> 01:37:14,945 Candidatul CM al partidului nostru este ... 1354 01:37:15,903 --> 01:37:18,070 este fratele lui Sathyamurthy! 1355 01:37:38,319 --> 01:37:39,320 Frate. 1356 01:37:39,818 --> 01:37:41,737 Alegerile se apropie. 1357 01:37:42,286 --> 01:37:44,028 Publicul este în mare parte în favoarea noastră. 1358 01:37:44,810 --> 01:37:46,820 Dar va trebui să petrecem Un pic de bani, frate. 1359 01:37:47,028 --> 01:37:48,987 Nu primiți afișe sau decupaje. 1360 01:37:49,837 --> 01:37:51,577 Este o ... cheltuieli inutile. 1361 01:37:52,105 --> 01:37:54,733 Ceilalți oameni de petrecere plătesc Cinci sute de rupii pe vot ... 1362 01:37:58,036 --> 01:38:01,180 Alegătorii se vor aștepta Un pic de la noi. 1363 01:38:01,677 --> 01:38:02,718 Mukunda ... 1364 01:38:03,453 --> 01:38:05,912 E ... chiar tu? 1365 01:38:06,645 --> 01:38:10,978 Întreaga idee din spatele acestei petreceri trebuia să facă politică fără bani. 1366 01:38:11,228 --> 01:38:14,437 Este adevărat. Dar ar trebui Prima victorie pentru a face asta. 1367 01:38:14,687 --> 01:38:16,020 Și avem nevoie de bani pentru a câștiga. 1368 01:38:17,770 --> 01:38:18,895 Ce vrei să spui? 1369 01:38:19,187 --> 01:38:22,103 Chiar și industriașii Sunteți sigur că vom câștiga! 1370 01:38:22,312 --> 01:38:26,145 Unele dintre ele sunt patriotice, la fel ca noi. 1371 01:38:26,437 --> 01:38:28,978 Sunt gata să ofere fonduri pentru petrecerea noastră. 1372 01:38:30,312 --> 01:38:31,228 Cine sunt? 1373 01:38:36,395 --> 01:38:38,978 Nu -l recunoști? 1374 01:38:39,228 --> 01:38:40,145 Cine este el? 1375 01:38:40,478 --> 01:38:43,645 Este tipul companiei de fier Că am dat afară din deal! 1376 01:38:43,853 --> 01:38:46,895 Are 22 de astfel de companii în India! 1377 01:38:47,728 --> 01:38:53,062 Vrea să cer în fața tipului Pe cine ne -am angajat să ne opunem! 1378 01:38:53,398 --> 01:38:58,189 Nu cer nimic În schimbul fondurilor, frate. 1379 01:38:58,468 --> 01:39:00,259 Oh, o dau gratuit? 1380 01:39:00,728 --> 01:39:02,437 Chiar crezi asta? 1381 01:39:03,155 --> 01:39:04,988 Politica este ca un parazit! 1382 01:39:05,395 --> 01:39:07,562 Te -am avertizat înainte de asta Se va răspândi cu ușurință necinstea! 1383 01:39:08,642 --> 01:39:11,226 Dar nu mă așteptam să se întâmple atât de repede. 1384 01:39:11,645 --> 01:39:14,270 Va trebui să urmăm vechiul traseu Pentru a pava unul nou. 1385 01:39:14,603 --> 01:39:17,478 Nu este posibil să -l asfalzi unde stai fără să te miști. 1386 01:39:18,312 --> 01:39:20,270 Întâlnirea este diferită de vot. 1387 01:39:21,187 --> 01:39:23,562 Este nebunie să crezi că aplauzele se va transforma în voturi. 1388 01:39:26,103 --> 01:39:30,228 Nu ar trebui să ne cumpărăm victoria, Sau vindeți -ne pentru asta! 1389 01:39:30,937 --> 01:39:32,270 Îmi ceri să le fac pe amândouă. 1390 01:39:33,437 --> 01:39:36,978 Dacă nu -mi place calea mea, Mă voi opri la primul pas! 1391 01:39:38,603 --> 01:39:40,312 Voi dizolva petrecerea! 1392 01:39:52,238 --> 01:39:54,488 Nu putem face nimic împotriva dorințelor sale, domnule. 1393 01:39:58,978 --> 01:40:02,645 Nu este atât de ușor de câștigat Autoritatea guvernamentală. 1394 01:40:04,926 --> 01:40:06,009 Iată un avans. 1395 01:40:07,353 --> 01:40:09,687 Dacă spui nu, acești bani va merge la o altă petrecere. 1396 01:40:10,444 --> 01:40:12,985 Dacă nu acum, Nu veți mai avea o altă șansă! 1397 01:40:29,128 --> 01:40:31,211 Există un apel pentru tine, frate. 1398 01:40:33,173 --> 01:40:35,673 - Buna ziua? - Mukund și Sathyamurthy 1399 01:40:35,897 --> 01:40:37,772 a luat bani de la Oamenii companiei de fier, frate! 1400 01:40:40,491 --> 01:40:41,652 Aranjați -vă ... 1401 01:40:43,249 --> 01:40:44,205 O presă se întâlnește mâine. 1402 01:40:44,777 --> 01:40:46,152 Voi anunța asta ... 1403 01:40:47,603 --> 01:40:48,859 Dizolv petrecere! 1404 01:40:49,062 --> 01:40:49,958 Hei, Muni! Mie om? 1405 01:40:50,158 --> 01:40:52,145 - Ați umplut corect sacii? - Fratele mă împușcă! 1406 01:40:52,562 --> 01:40:54,628 Hei! De ce sunteți aici? Ieși! 1407 01:40:55,478 --> 01:40:57,058 De ce îi certiți pe copii? 1408 01:40:59,780 --> 01:41:02,515 - Mulțumesc. - Du -te. Asigurați -vă că nimeni nu vine aici. 1409 01:41:02,633 --> 01:41:05,217 - Bine? - Da. Mulțumesc, unchiule. 1410 01:41:07,384 --> 01:41:08,984 - Hei! - Unchiul mi -a dat -o, tipule! 1411 01:41:09,233 --> 01:41:09,935 Hei! Dispari! 1412 01:41:11,103 --> 01:41:12,440 Buna ziua? 1413 01:41:12,640 --> 01:41:15,437 Namaste. Sun de la Ziarul Sandhya Jyothi. 1414 01:41:15,622 --> 01:41:19,020 Appanna are o întâlnire de presă mâine. Poți să -mi spui despre ce este vorba? 1415 01:41:19,384 --> 01:41:21,926 Uh ... e ... de fapt ... 1416 01:41:22,570 --> 01:41:24,195 E mai bine dacă tu auziți -l direct de la el. 1417 01:41:24,687 --> 01:41:26,895 - Ne vedem mâine, bine? - Bine, domnule. 1418 01:41:28,312 --> 01:41:30,270 Și -a dat seama că Am acceptat banii. 1419 01:41:30,812 --> 01:41:33,687 El a fost numit o întâlnire de presă Mâine pentru a dizolva petrecerea. 1420 01:41:36,853 --> 01:41:37,728 Ce să facem? 1421 01:41:40,398 --> 01:41:41,439 Nu putem face nimic. 1422 01:41:41,948 --> 01:41:43,770 Înainte să se întoarcă în oraș, 1423 01:41:43,933 --> 01:41:46,362 Să ne răpește familia Și ascunde -le undeva! 1424 01:41:46,588 --> 01:41:48,225 Le putem elibera după alegeri! 1425 01:41:48,498 --> 01:41:50,491 Va suna o altă presă Faceți cunoștință și împărtășiți adevărul! 1426 01:41:51,282 --> 01:41:53,019 Ne vom pierde viitorul dacă se întâmplă asta! 1427 01:41:55,194 --> 01:41:56,047 Ce să facem atunci? 1428 01:41:58,159 --> 01:42:01,640 Dacă nu acum, Nu veți mai avea o altă șansă! 1429 01:42:11,083 --> 01:42:14,108 Soţ? 1430 01:43:54,417 --> 01:43:55,224 Parvathi? 1431 01:43:55,947 --> 01:43:56,706 ! 1432 01:44:02,566 --> 01:44:04,838 Buna ziua? 1433 01:44:05,096 --> 01:44:09,755 Cineva încearcă Omoară -mi familia și eu, domnule. 1434 01:44:10,064 --> 01:44:10,946 Ajută -ne! 1435 01:44:11,052 --> 01:44:14,299 - Cine eşti tu? Care e numele tău? - Domnule ... 1436 01:44:15,206 --> 01:44:17,051 Domnule, DSP este aici. 1437 01:44:17,440 --> 01:44:20,134 - Spune -mi! - E ... 1438 01:44:23,310 --> 01:44:27,078 - Spune -mi, omule. - Ah ... Eu sunt ... 1439 01:44:40,884 --> 01:44:42,301 - Buna ziua? - Sunt eu... 1440 01:44:42,747 --> 01:44:46,461 Pur! Cineva încearcă să ne omoare! 1441 01:44:46,634 --> 01:44:48,976 Ce spui, frate? Unde eşti acum? 1442 01:44:49,023 --> 01:44:51,384 ... 1443 01:44:51,926 --> 01:44:53,297 Spune -mi, frate. 1444 01:44:54,134 --> 01:44:56,773 - vi ... - Spune -mi unde ești. 1445 01:44:57,259 --> 01:45:01,467 Sunt pe drumul estic al dealului. Lângă a patra etapă. 1446 01:45:03,759 --> 01:45:05,967 Lângă cabina telefonică. 1447 01:45:23,371 --> 01:45:23,985 Frate! 1448 01:45:25,477 --> 01:45:29,385 - Frate? - Soția și fiul meu lipsesc. 1449 01:45:30,448 --> 01:45:31,703 Trebuie să le căutăm! 1450 01:45:35,167 --> 01:45:38,654 Nu am făcut nicio nedreptate a merita să fie ucis. 1451 01:45:38,679 --> 01:45:41,259 Am vreun dușman, Mukund? 1452 01:45:42,625 --> 01:45:43,833 Onestitatea ta. 1453 01:46:01,301 --> 01:46:03,717 Și tu, Mukund? 1454 01:46:06,051 --> 01:46:07,717 Ți -am spus că este o idee proastă. 1455 01:46:08,217 --> 01:46:12,426 Uite! Politica s -a transformat Un cel mai bun prieten într -un trădător. 1456 01:46:14,029 --> 01:46:16,801 A transformat un adept într -un criminal. 1457 01:46:19,884 --> 01:46:23,384 Nu. Să uităm totul! 1458 01:46:24,672 --> 01:46:29,339 Să dizolvăm petrecerea și protestează pentru bunăstarea publică ca de obicei. 1459 01:46:29,732 --> 01:46:33,441 Ai dreptul să dizolve partidul. 1460 01:46:34,154 --> 01:46:37,857 Nu ai dreptul Să -mi dizolve visele! 1461 01:46:38,301 --> 01:46:43,009 Hei! Faci o greșeală, Sathyamurthy! 1462 01:46:43,717 --> 01:46:47,759 Nu! Mukund, spune -i. 1463 01:46:47,967 --> 01:46:52,634 Vrem atât recolta și farfurii, frate. 1464 01:46:54,187 --> 01:46:55,384 Mukund! 1465 01:46:56,759 --> 01:46:58,967 Îmi pare rău. 1466 01:47:21,926 --> 01:47:25,009 Mukund, verificați dacă cineva urmărește. 1467 01:47:27,490 --> 01:47:29,384 Nu e nimeni în jur. 1468 01:47:29,732 --> 01:47:31,509 Totuși ești aici. 1469 01:47:36,301 --> 01:47:38,967 - Frate! - Mukund ... 1470 01:47:40,884 --> 01:47:42,342 Hei! Sathyamu ... 1471 01:48:09,013 --> 01:48:12,384 nu știam unde tu și mama ta ați plecat. 1472 01:48:16,552 --> 01:48:19,209 pentru a arunca suspiciunile lucrătorilor de partid, 1473 01:48:19,409 --> 01:48:24,075 Sathyamurthy adoptat Copiii orfani ai lui Mukunda. 1474 01:48:24,275 --> 01:48:28,301 Abhyudayam Party a obținut O victorie urlătoare cu o majoritate de 300! 1475 01:48:28,592 --> 01:48:31,936 Bobbili Sathyamurthy a luat acuzație de ministru șef. 1476 01:48:31,994 --> 01:48:36,200 El ți -a ales numele pentru șef Ministru pentru a -și asigura vinovăția. 1477 01:48:37,558 --> 01:48:38,724 Ai făcut o greșeală. 1478 01:48:39,660 --> 01:48:41,118 Ai ascuns adevărul de mine. 1479 01:48:42,326 --> 01:48:46,534 M -ai făcut să fac spectacol, ultimele rituri a persoanei care l -a ucis pe tatăl meu. 1480 01:48:48,201 --> 01:48:49,492 Îmi pare rău, fiule. 1481 01:48:49,909 --> 01:48:51,992 Dorința lui Sathyamurthy este porunca mea. 1482 01:48:52,617 --> 01:48:55,451 Am făcut o greșeală pentru a -și îndeplini ultima dorință. 1483 01:49:07,867 --> 01:49:09,659 Binecuvântează -mă, doamnă. 1484 01:50:02,117 --> 01:50:04,409 Trebuie să îndeplinești Visul tatălui tău. 1485 01:50:05,867 --> 01:50:07,659 Nu mai am nevoie de acestea. 1486 01:50:16,284 --> 01:50:21,451 Conform dorinței liderului nostru, Îi propun Ram Nandan pentru CM Post. 1487 01:50:23,117 --> 01:50:24,772 Aprob asta. 1488 01:50:25,004 --> 01:50:26,367 Vă rog să veniți, Ram. 1489 01:50:26,567 --> 01:50:30,774 - Toți ministrul șef al Hail Ram Nandan ... - Trăiește -te! 1490 01:50:30,974 --> 01:50:35,112 - Toți ministrul șef al Hail Ram Nandan ... - Trăiește -te! 1491 01:50:35,312 --> 01:50:36,659 Un minut! 1492 01:50:38,784 --> 01:50:40,659 Nu poate fi CM! 1493 01:50:41,565 --> 01:50:42,784 Nu! 1494 01:50:46,909 --> 01:50:50,159 Sunt atât de mulți seniori de partid aici. Niciunul dintre voi nu cunoaște regulile? 1495 01:50:50,742 --> 01:50:55,076 Pentru a deveni CM, ar trebui demisionați mai întâi din postarea sa IAS. 1496 01:50:55,409 --> 01:50:57,437 El va demisiona înainte Ceremonia de înjurături. 1497 01:50:57,742 --> 01:50:58,784 S -ar putea să demisioneze ... 1498 01:50:59,034 --> 01:51:01,159 Dar guvernul central trebuie să -și accepte demisia. 1499 01:51:01,409 --> 01:51:03,952 Va trebui să mă retrag Plângerea mea împotriva lui 1500 01:51:04,152 --> 01:51:05,659 Pentru ei să -și accepte demisia! 1501 01:51:06,117 --> 01:51:08,451 Deci, pentru el să devină CM, 1502 01:51:08,701 --> 01:51:11,701 Nu are nevoie de accidența acestor 115 membri. 1503 01:51:12,117 --> 01:51:13,409 De o singură persoană! 1504 01:51:14,326 --> 01:51:15,242 Eu! 1505 01:51:15,534 --> 01:51:18,701 Retrage -ți plângere! Retrage -l! 1506 01:51:19,326 --> 01:51:21,826 Bine, bine. Îmi voi retrage plângerea. 1507 01:51:24,201 --> 01:51:25,534 Dă -mi un scris acord că voi fi C.M! 1508 01:51:27,951 --> 01:51:30,159 Vă cerem Retrageți -vă astfel încât să poată deveni C.M. 1509 01:51:30,492 --> 01:51:33,742 Aşa? Vrei să lucrez pentru el? 1510 01:51:34,951 --> 01:51:38,145 Am visat la această postare CM toată viața mea! 1511 01:51:38,617 --> 01:51:41,140 Am început ca lucrător de partid comun. 1512 01:51:41,340 --> 01:51:44,974 M -am dus la fiecare ultim colț a statului pentru muncă de partid! 1513 01:51:44,999 --> 01:51:46,561 Am contribuit la creșterea partidului! 1514 01:51:46,586 --> 01:51:48,940 Mi -a bărbierit capul! Verso. 1515 01:51:49,909 --> 01:51:53,632 MPTC, ZPTC, primar, MLA, ministru 1516 01:51:53,657 --> 01:51:58,492 Am făcut pas după pas mai departe proprii mei doi metri să ajung aici! 1517 01:51:58,867 --> 01:52:01,127 Deci, cum poate să vină prin elicopter 1518 01:52:01,152 --> 01:52:03,742 Și aterizați direct CM Post? 1519 01:52:05,201 --> 01:52:08,786 În același timp, cumpără -mi o acadea. 1520 01:52:09,161 --> 01:52:11,591 Voi continua să -l sug. 1521 01:52:12,326 --> 01:52:14,076 Nu -l retrag. 1522 01:52:15,576 --> 01:52:19,451 Nu doar tatăl meu. Nu te voi lăsa Deveniți CM, chiar și peste trupul meu mort. 1523 01:52:24,784 --> 01:52:27,034 Dacă nu el, atunci cine? 1524 01:52:29,201 --> 01:52:33,117 Liderul nostru te -a numit ca moștenitor al partidului. 1525 01:52:33,534 --> 01:52:35,326 Deci decideți cine ar trebui să fie. 1526 01:52:39,867 --> 01:52:42,909 Vă mulțumim pentru dragoste și afecțiune. 1527 01:52:43,284 --> 01:52:45,367 Nu am vrut niciodată devin lider politic. 1528 01:52:45,826 --> 01:52:48,534 Nu înțeleg politica. 1529 01:52:48,867 --> 01:52:50,284 Aceasta este o oportunitate neașteptată. 1530 01:52:50,617 --> 01:52:52,617 Lasă -mă să continui ca ofițer IAS. 1531 01:52:53,534 --> 01:52:57,195 Lasă -l pe domnul Mopi Devi Deveniți ministrul șef. 1532 01:52:57,492 --> 01:53:01,908 - CM Mopi Devi - Trăiește -te! 1533 01:53:02,108 --> 01:53:04,225 - CM Mopi Devi - Trăiește -te! 1534 01:53:04,482 --> 01:53:08,559 - CM Mopi Devi - Trăiește -te! 1535 01:53:08,759 --> 01:53:13,326 - C.M Mopi Devi - Trăiește -te! 1536 01:53:13,595 --> 01:53:16,326 Tot ce este mai bun! Guvernează bine. 1537 01:53:18,521 --> 01:53:19,437 Poftim. 1538 01:53:20,320 --> 01:53:21,005 Ce este asta? 1539 01:53:21,284 --> 01:53:24,284 O scrisoare în numele dvs. care afirmă că veți retrageți -vă plângerea împotriva lui. 1540 01:53:26,326 --> 01:53:27,201 Mopi. 1541 01:53:31,951 --> 01:53:33,927 - Ce este asta? - Politricks! 1542 01:53:34,242 --> 01:53:35,701 Existența lui în sine este plângerea mea! 1543 01:53:36,034 --> 01:53:37,917 Nu o voi retrage. Dispari! 1544 01:53:38,367 --> 01:53:42,673 - CM Mopi Devi - Trăiește -te! 1545 01:53:42,873 --> 01:53:46,884 - CM Mopi Devi - Trăiește -te! 1546 01:53:47,659 --> 01:53:51,409 - Eu, - I, Bobbili Mopi Devi ... 1547 01:54:02,034 --> 01:54:05,176 - Ce este asta? - Pentru a revoca colecționarul Vizag Ram Nandan 1548 01:54:05,201 --> 01:54:09,617 suspensie. Peste 2.000 de ofițeri IAS Din toată India au trimis petiții. 1549 01:54:11,492 --> 01:54:15,536 Voi guverna la fel ca ministrul șef al Andhra Pradesh. 1550 01:54:15,736 --> 01:54:18,076 Așa că jur în numele lui Dumnezeu. 1551 01:54:19,451 --> 01:54:22,784 Cum putem revoca permisiunea Fără o deliberare adecvată? 1552 01:54:23,034 --> 01:54:25,701 - Asta este în afara legii. - Există o cale, domnule. 1553 01:54:26,076 --> 01:54:27,206 Cu câțiva ani în urmă în UP, 1554 01:54:27,406 --> 01:54:30,880 a fost luată măsuri similare în Cazul lui Ias Suchitra Pandey. 1555 01:54:31,117 --> 01:54:32,826 Răspuns la petițiile ofițerilor, 1556 01:54:33,034 --> 01:54:35,213 Guvernul central a emis Direcții pentru revocarea suspensiei. 1557 01:54:35,413 --> 01:54:37,653 Este un foarte rar, Ofițer cinstit și îndrăzneț, domnule. 1558 01:54:38,201 --> 01:54:43,784 - CM Mopi Devi! - Trăiește -te! 1559 01:54:53,110 --> 01:54:54,888 - CM Mopi Devi! - Trăiește -te! 1560 01:54:55,784 --> 01:54:59,784 Corporații, academician, IT, asistență medicală, textile. 1561 01:54:59,992 --> 01:55:04,742 Autostrăzi, imobiliare, orfelinate, etc., au venit toate petițiile. 1562 01:55:05,076 --> 01:55:06,159 Prima semnătură 1563 01:55:06,352 --> 01:55:08,784 ar trebui să aibă o vârstă în greutate. Deci, semnează acest lucru. 1564 01:55:10,414 --> 01:55:12,034 Prima semnătură ... 1565 01:55:12,701 --> 01:55:15,992 Prima mea semnătură va fi pe fruntea acelui berbec. 1566 01:55:19,951 --> 01:55:23,784 Chiar dacă toți ofițerii IAS Vino împreună pentru a -și revoca suspendarea, 1567 01:55:25,534 --> 01:55:30,659 Îl voi transfera la cel mai îndepărtat locație și cel mai rău departament. 1568 01:55:34,701 --> 01:55:36,409 Adu -mi ordinul său de transfer. 1569 01:55:41,076 --> 01:55:43,534 Doi! Un e -mail important, domnule. 1570 01:55:43,909 --> 01:55:45,701 Oprește -te chiar acolo. Vă rugăm să purtați unul, șef. 1571 01:55:46,201 --> 01:55:47,492 Stai! 1572 01:55:47,701 --> 01:55:51,534 Ar putea fi Dorințele președintelui american Donald Trump. 1573 01:55:52,367 --> 01:55:53,409 Daţi-i drumul. Citește -l. 1574 01:55:54,742 --> 01:55:58,076 - Șef! Acesta este ... - Și -au declarat postul de CM neeligibil? 1575 01:55:58,326 --> 01:55:59,576 Verso. 1576 01:56:01,076 --> 01:56:03,784 - Au anunțat alegerile, șef. - Ambele înseamnă la fel. 1577 01:56:06,576 --> 01:56:09,669 - Dar am luat doar acest loc. - Alegerile vor avea loc în două luni. 1578 01:56:09,869 --> 01:56:12,117 Nu avem putere încă cinci luni? 1579 01:56:13,117 --> 01:56:14,159 Cum ar putea fi asta? 1580 01:56:14,492 --> 01:56:18,207 Domnule, comisia electorală poate anunța alegerile oricând în șase luni. 1581 01:56:18,409 --> 01:56:19,976 - Șef! - ce acum? 1582 01:56:20,176 --> 01:56:21,901 Știi cine a fost numit ca ofițer electoral? 1583 01:56:22,117 --> 01:56:23,159 Cine e? 1584 01:56:55,409 --> 01:56:56,992 Felicitări, domnule CM. 1585 01:57:01,409 --> 01:57:02,534 Alegerile sunt aici. 1586 01:57:03,284 --> 01:57:06,656 Spune -i lucrătorilor partidului tău Pentru a respecta cu strictețe regulile. 1587 01:57:07,201 --> 01:57:10,451 S -ar putea să nu știți formalitățile Pe măsură ce ești nou în această poziție. 1588 01:57:11,242 --> 01:57:12,909 Odată anunțate alegerile, 1589 01:57:13,326 --> 01:57:15,409 Nu puteți forma nicio politică. 1590 01:57:15,784 --> 01:57:19,117 Toate puterile tale sunt restricționate din acest moment. 1591 01:57:19,409 --> 01:57:21,659 Nu puteți trece comenzi. 1592 01:57:21,951 --> 01:57:24,159 Nu puteți semna niciun fișier. 1593 01:57:24,359 --> 01:57:25,451 Hei! 1594 01:57:25,742 --> 01:57:28,076 - Ce este asta, omule? - Nu? 1595 01:57:28,492 --> 01:57:30,599 - Politricks. - Oh! 1596 01:57:30,701 --> 01:57:34,076 Îmi înmânați o comandă de transfer Nu știu transformarea mea. 1597 01:57:36,076 --> 01:57:37,326 Un an cm. 1598 01:57:37,576 --> 01:57:38,742 O lună CM. 1599 01:57:39,159 --> 01:57:40,326 O săptămână CM. 1600 01:57:40,659 --> 01:57:42,909 Am văzut și un CM de o zi. 1601 01:57:43,784 --> 01:57:46,576 Dar aceasta este prima dată Văd un CM de o oră. 1602 01:57:47,534 --> 01:57:49,326 Nu mai ești ministrul șef, 1603 01:57:49,951 --> 01:57:51,826 Doar un simplu ministru acum. 1604 01:57:55,992 --> 01:57:56,951 Stai! 1605 01:57:58,409 --> 01:57:59,409 Ce-i asta? 1606 01:57:59,784 --> 01:58:01,034 Doar pentru că Ai devenit ofițerul electoral, 1607 01:58:01,242 --> 01:58:03,659 te simți ca și cum ar fi Ai devenit prim -ministru. 1608 01:58:04,492 --> 01:58:07,701 Tot ce poți face este Găsiți greșeli în nominalizări. 1609 01:58:07,909 --> 01:58:10,784 Ați opri canvasarea după ora 22:00. 1610 01:58:11,117 --> 01:58:13,576 Știi cum să conduci alegerile. 1611 01:58:14,159 --> 01:58:16,701 Dar știu să câștig. 1612 01:58:17,367 --> 01:58:19,326 Alegerile se vor face în termen de trei luni. 1613 01:58:19,534 --> 01:58:21,034 Nu veți fi aici după aceea. 1614 01:58:21,284 --> 01:58:24,933 Voi fi ministrul șef al Acest stat pentru următorii 30 de ani. 1615 01:58:25,159 --> 01:58:27,826 Ești doar EO. Ce poți face, nu? 1616 01:58:28,201 --> 01:58:29,534 Ce trebuie să faci oricum? 1617 01:58:31,159 --> 01:58:33,367 Sunt imprevizibil. 1618 01:58:50,992 --> 01:58:55,701 Ca aspirat de domnul Appanna, Politica fără bani este ținta noastră. 1619 01:58:57,451 --> 01:58:59,701 Numele petrecerii noastre este Praja Abhyudayam. 1620 01:59:01,451 --> 01:59:03,784 Comisarul electoral a chemat pentru o întâlnire cu toți ofițerii. 1621 01:59:06,951 --> 01:59:09,717 - Ofițer electoral șef vorbind. - Da, domnule. 1622 01:59:09,742 --> 01:59:12,076 Ofițerii răi trebuie transferați. 1623 01:59:12,534 --> 01:59:15,522 Vă rugăm să împărtășiți detaliile. Le voi trimite pe toate. 1624 01:59:15,547 --> 01:59:16,451 Numărul unu, 1625 01:59:17,117 --> 01:59:19,576 Mallikarjun, secretar șef. 1626 01:59:19,961 --> 01:59:21,784 - Domnule! - Out! 1627 01:59:30,409 --> 01:59:32,711 Câți dintre voi lucrați corect ... 1628 01:59:33,034 --> 01:59:35,336 Câți sunt corupți ... 1629 01:59:35,451 --> 01:59:38,826 Câți dintre voi Slaving pentru Mopi Devi ... 1630 01:59:40,492 --> 01:59:41,534 Știu totul despre asta. 1631 01:59:43,576 --> 01:59:46,826 Alegerile corecte sunt imposibile Cu oameni ca acesta implicat. 1632 01:59:49,242 --> 01:59:50,159 Toți ... 1633 01:59:59,659 --> 02:00:02,284 Am nevoie de 100 la sută Ofițeri perfecți, curați. 1634 02:00:08,076 --> 02:00:12,991 Comisia electorală nu și -a arătat niciodată puterile depline nicăieri. 1635 02:00:13,242 --> 02:00:16,159 Fiecare alegere este ținută În favoarea politicienilor. 1636 02:00:16,534 --> 02:00:17,826 Dar aceste alegeri ... 1637 02:00:18,076 --> 02:00:19,951 ar trebui să fie ținut sub instrucțiunile noastre. 1638 02:00:22,492 --> 02:00:23,409 Să începem. 1639 02:00:25,455 --> 02:00:27,080 Odată ce ne întoarcem la putere, 1640 02:00:27,372 --> 02:00:29,705 Vom construi Patru colegii noi pe district. 1641 02:00:29,788 --> 02:00:31,788 Dacă venim la putere, 1642 02:00:31,955 --> 02:00:36,080 Vom construi o casă pentru fiecare familie fără adăpost. 1643 02:00:36,413 --> 02:00:39,163 Toată lumea face promisiuni. Dar cine îi păstrează? 1644 02:00:39,330 --> 02:00:40,372 Cum putem avea încredere în tine? 1645 02:00:40,538 --> 02:00:44,663 Ne -am pus toate promisiunile în scris pe această hârtie de timbru și a semnat -o. 1646 02:00:44,872 --> 02:00:48,288 Dacă chiar o promisiune rămâne neîmplinită După doi ani, 1647 02:00:48,580 --> 02:00:50,605 Ne vom agăța capul în rușine și demisia. 1648 02:00:53,423 --> 02:00:54,848 Un ofițer electric este aici. 1649 02:00:54,873 --> 02:00:57,030 Acceptarea banilor pentru votul dvs. este greșită. 1650 02:00:58,418 --> 02:00:59,918 Dacă mergem după bani, 1651 02:01:00,471 --> 02:01:02,180 Guvernul urmează exemplul. 1652 02:01:02,205 --> 02:01:03,038 Domnule, 1653 02:01:03,080 --> 02:01:06,205 Nu beneficiem nimic de la acești politicieni care câștigă. 1654 02:01:06,705 --> 02:01:08,413 Ne dau doar ca să poată câștiga. 1655 02:01:08,455 --> 02:01:10,497 Vom putea mânca O masă bună în acea zi. 1656 02:01:10,705 --> 02:01:11,955 Și cumpărați o pereche de haine. 1657 02:01:12,146 --> 02:01:15,622 - De ce ne opuneți de noi? - Acceptarea banilor este pedepsită prin lege. 1658 02:01:16,163 --> 02:01:18,955 - Va trebui să vă arestăm pe toți. - Dacă decideți să ne arestați, 1659 02:01:19,122 --> 02:01:20,705 Ai aresta toți sătenii. 1660 02:01:20,788 --> 02:01:22,080 Poți să o faci practic? 1661 02:01:24,622 --> 02:01:27,413 Domnule, indiferent cum explici, Cu siguranță o vor accepta. 1662 02:01:27,705 --> 02:01:28,830 Cu toate acestea, nu este greșeala lor. 1663 02:01:28,872 --> 02:01:31,163 Sunt politicienii care se asigură că rămân săraci. 1664 02:01:33,247 --> 02:01:34,280 Apoi... 1665 02:01:34,580 --> 02:01:37,038 Să -i transformăm pe politicieni săraci. 1666 02:01:43,405 --> 02:01:44,405 Face drum. 1667 02:01:44,622 --> 02:01:47,872 Haide! Sunt solicitante 20.000 pe vot, șef. 1668 02:01:48,455 --> 02:01:50,372 20.000 pe vot? 1669 02:01:51,747 --> 02:01:54,622 - Asta ar putea plăti pentru patru alegeri. - Dar nu avem o altă opțiune. 1670 02:01:54,830 --> 02:01:57,413 - Va trebui să -l dăm. - Ce se întâmplă dacă pierdem din întâmplare? 1671 02:01:57,663 --> 02:02:00,997 Tot ceea ce am jefuit și am înțepat Până astăzi va fi șters. 1672 02:02:01,038 --> 02:02:05,830 Nu este o șansă! Nimeni în afară de noi va putea plăti acest lucru mult. 1673 02:02:05,913 --> 02:02:07,788 Îl vom da și o vom smulge prompt. 1674 02:02:08,080 --> 02:02:10,830 Să laptezi o mită de 1.000 de rupie unde ar face doar 100 de ani. 1675 02:02:10,955 --> 02:02:13,955 Să vindem o încărcătură de nisip în valoare de 6000 de rupii pentru 18000 de rupii. 1676 02:02:14,247 --> 02:02:16,163 Ai luat bani și ai votat, nu -i așa? 1677 02:02:16,330 --> 02:02:18,788 Lucrurile se mișcă numai atunci când sunt implicați bani ... 1678 02:02:18,955 --> 02:02:19,788 Le vom spune. 1679 02:02:25,497 --> 02:02:26,413 Ce-i asta? 1680 02:02:26,455 --> 02:02:28,288 Ouăle de rupere a fratelui mic pe capul lui chel? 1681 02:02:29,205 --> 02:02:30,288 Și chiar a marcat -o! 1682 02:02:40,122 --> 02:02:42,372 Crores de monedă este transportat în containere, domnule. 1683 02:02:42,455 --> 02:02:43,913 Nu -l prinde. Lasă -l să treacă. 1684 02:02:43,997 --> 02:02:45,872 - Domnule? - Da. Lasă -l. 1685 02:02:46,122 --> 02:02:48,247 - Se pare că și el este epuizat. - Lasă -l să treacă. 1686 02:02:49,288 --> 02:02:52,830 ♪ El va dezvălui fiecare adevăr din tine El te va îndrepta ♪ 1687 02:02:52,913 --> 02:02:55,913 ♪ El te va termina dacă te încurci cu el Este imprevizibil ♪ 1688 02:02:55,997 --> 02:02:58,747 Acceptați acesta lakh și votează pentru partidul nostru. 1689 02:02:58,830 --> 02:03:00,455 O rupie lakh pentru cinci voturi?! 1690 02:03:00,538 --> 02:03:02,247 ♪ frate Este imprevizibil ♪ 1691 02:03:02,372 --> 02:03:05,538 ♪ vine pentru tine grăbește -te și ascunde -te ♪ 1692 02:03:05,663 --> 02:03:10,205 ♪ Nu -i lipsește niciodată o singură lovitură frate, este imprevizibil ♪ 1693 02:03:18,455 --> 02:03:20,330 - CM Mopi Devi! - Zindabad! 1694 02:03:21,663 --> 02:03:23,472 Bună ziua, domnule imprevizibil! 1695 02:03:23,497 --> 02:03:26,245 Mi -ai prezis câștigul? 1696 02:03:27,247 --> 02:03:29,538 Nu o ghirlandă sau un șal ... 1697 02:03:29,747 --> 02:03:31,574 De ce ești aici cu mâinile goale? 1698 02:03:31,599 --> 02:03:33,538 Ești doar ministru, Așa că a venit exact așa. 1699 02:03:33,663 --> 02:03:34,497 Hei! 1700 02:03:35,455 --> 02:03:36,622 Am adus ceva. 1701 02:03:37,205 --> 02:03:38,038 Citește -l. 1702 02:03:39,205 --> 02:03:40,038 Ce-i asta? 1703 02:03:40,205 --> 02:03:43,163 Aceasta este o notificare pentru a utiliza greșit proprietatea guvernamentală. 1704 02:03:43,288 --> 02:03:44,413 Hei... 1705 02:03:44,455 --> 02:03:47,497 Guvernul în sine este proprietatea noastră. Despre ce vorbește? 1706 02:03:48,413 --> 02:03:49,663 Imprevizibil! 1707 02:03:50,330 --> 02:03:53,997 Odată ce notificarea electorală este emisă, Nu doar candidații 1708 02:03:54,455 --> 02:03:56,288 Dar chiar și CM Nu pot folosi vehicule guvernamentale. 1709 02:03:58,455 --> 02:04:02,330 Pentru utilizarea acestui zbor guvernamental Împotriva regulilor, sunteți amendat cu 25 de lakhs. 1710 02:04:05,080 --> 02:04:06,705 Plătiți acest lucru comisiei electorale imediat. 1711 02:04:07,663 --> 02:04:08,622 Ce se întâmplă dacă nu? 1712 02:04:10,163 --> 02:04:11,830 Nominalizarea dvs. va fi anulată. 1713 02:04:18,247 --> 02:04:19,747 Doar 25 de lakhs, nu? 1714 02:04:19,955 --> 02:04:21,330 Plătește asta, băieți. 1715 02:04:21,997 --> 02:04:23,205 Domnule ... 1716 02:04:23,247 --> 02:04:25,372 Am găsit un camion plin de bani, domnule. 1717 02:04:25,580 --> 02:04:27,330 - A cui este? - aparține lui Magadheera, domnule. 1718 02:04:27,413 --> 02:04:28,580 - Lăsați-l să plece. - Domnule! 1719 02:04:28,705 --> 02:04:30,497 Îți spun. Lăsați-l să plece. 1720 02:04:30,622 --> 02:04:31,538 Mutați -l. Mutați -l. 1721 02:04:32,580 --> 02:04:36,330 - Mopi Devi! - Zindabad! 1722 02:04:39,288 --> 02:04:41,663 Ar fi aici Chiar înainte de a intra în mașină. 1723 02:04:42,372 --> 02:04:44,538 - Băieți, ați plătit amenda? - Da, șef. 1724 02:04:44,788 --> 02:04:47,538 - ce acum? - Am vrut doar să vă dau această chitanță. 1725 02:04:48,872 --> 02:04:51,830 Huh! Însuși ofițerul electoral șef pentru o chitanță? 1726 02:04:52,872 --> 02:04:54,597 Wow! Scufundat! 1727 02:04:54,622 --> 02:04:56,972 - Satyam. - Conform regulilor, 1728 02:04:56,997 --> 02:04:59,722 pentru alegerile care se află, fiecare candidat 1729 02:04:59,747 --> 02:05:02,163 i se permite să cheltuiască doar 40 de rupii lakh. 1730 02:05:02,663 --> 02:05:06,288 Ai aruncat deja 25 lakhs doar pentru zbor. 1731 02:05:06,413 --> 02:05:08,035 Deci, de la întâlnirea oamenilor 1732 02:05:08,060 --> 02:05:09,207 la întâlnirile publice 1733 02:05:09,232 --> 02:05:12,080 Va trebui să folosiți numai că a rămas 15 rupii. 1734 02:05:12,572 --> 02:05:14,822 - dacă nu? - Mopi poate uita trofeul său. 1735 02:05:15,038 --> 02:05:16,997 Șeful tău nu poate contesta alegerile. 1736 02:05:22,330 --> 02:05:25,038 Ce este asta, șef? Inima mea se topește să te vadă așa. 1737 02:05:25,205 --> 02:05:26,163 Dă -mi din cap. 1738 02:05:26,247 --> 02:05:28,913 Voi zdrobi problemele respectiv O pulpă cu un tractor în această seară. 1739 02:05:28,955 --> 02:05:31,663 Dacă facem asta, va muri. 1740 02:05:31,913 --> 02:05:34,205 Dar moartea poate șterge insulta pe care a provocat -o? 1741 02:05:34,330 --> 02:05:37,080 - doar un ministru. - Argh! 1742 02:05:37,271 --> 02:05:41,497 Odată ce voi deveni ministrul șef permanent După ce a câștigat aceste alegeri, 1743 02:05:41,708 --> 02:05:45,122 Îl voi zdrobi singur cu un tractor. 1744 02:05:46,038 --> 02:05:48,455 Containerul lui Peddabbai a ajuns în districtul NTR, domnule. 1745 02:05:48,904 --> 02:05:50,425 - Ar trebui să -l lăsăm să plece? - Nu. 1746 02:05:50,450 --> 02:05:52,935 - Domnule? - Vânătoarea începe! 1747 02:05:53,450 --> 02:05:54,538 Vin. 1748 02:06:08,372 --> 02:06:09,622 Ce face? 1749 02:06:12,163 --> 02:06:15,455 ♪ Nu te încurca cu el va stabili scorul în secunde ♪ 1750 02:06:15,538 --> 02:06:17,455 ♪ El este aici pentru a aduce impuls pentru stat ♪ 1751 02:06:17,480 --> 02:06:18,622 Siap -l. 1752 02:06:22,288 --> 02:06:23,788 Dar nu -i așa Lasă -i să plece în toate aceste zile? 1753 02:06:23,872 --> 02:06:26,663 O vom lăsa să plece, apoi să o luăm înapoi! Îl vom elibera și îl vom prelua din nou! 1754 02:06:26,747 --> 02:06:29,830 Hei! Îndrăznești confiscați containerul Magadheera? 1755 02:06:33,707 --> 02:06:34,915 - șef. - Ce! 1756 02:06:34,940 --> 02:06:39,038 Au preluat -o în circumscripția noastră Nu știu că este recipientul tău. 1757 02:06:39,122 --> 02:06:41,372 Cine este asta? Cine dracu a apucat -o? 1758 02:06:41,455 --> 02:06:43,538 Aruncați o privire. Imprevizibil. 1759 02:06:43,788 --> 02:06:46,247 Bună, domnule Maghadeera. 1760 02:06:46,913 --> 02:06:48,497 Împotriva regulilor electorale, 1761 02:06:48,705 --> 02:06:51,955 Ai adus 200 de crore în circumscripția ta. 1762 02:06:52,122 --> 02:06:53,830 Nu este recipientul meu. 1763 02:06:59,538 --> 02:07:01,497 Îndrăznești confiscați containerul Magadheera? 1764 02:07:06,455 --> 02:07:08,163 Tocmai v -am trimis un e -mail. 1765 02:07:08,288 --> 02:07:12,163 Vă descalific nominalizarea pentru încălcarea regulilor electorale. 1766 02:07:12,247 --> 02:07:14,788 Nu puteți contesta alegerile acum. 1767 02:07:26,372 --> 02:07:28,913 Ești cu adevărat Maghadeera? Felul inutil! 1768 02:07:28,997 --> 02:07:30,288 Totul s -a pierdut acum. 1769 02:07:30,911 --> 02:07:31,744 Dispari! 1770 02:07:31,807 --> 02:07:35,413 Du -te la aripa femeilor și suflă Un mare brrrr chiar în butonul lor de burtă! 1771 02:07:35,705 --> 02:07:41,705 Frate. Am auzit că te -a făcut să mergi Un maraton după ce ai luat un zbor. 1772 02:07:45,606 --> 02:07:46,647 Doamne! 1773 02:07:46,831 --> 02:07:50,455 Mă ocup deja de o rană, Și acum freci pudră de chili? 1774 02:07:54,997 --> 02:07:56,622 Doar urmărește. 1775 02:07:57,372 --> 02:07:58,455 În ziua votării, 1776 02:07:58,580 --> 02:08:01,247 Îl voi face să uite totul și pliază -l bine. 1777 02:08:01,997 --> 02:08:06,455 Alegerile Adunării de Stat Andhra Pradhesh se întâmplă de la 7 a.m. 1778 02:08:14,872 --> 02:08:17,122 Inspector, sper Nu există nicio pierdere de viață. 1779 02:08:17,163 --> 02:08:19,538 Nu, domnule. De la votare Nu a început încă, nu există nicio pierdere. 1780 02:08:23,788 --> 02:08:26,747 Acesta este modul în care comisia electorală face aranjamente de securitate? 1781 02:08:26,788 --> 02:08:29,122 Cum poate publicul să se prezinte să votezi neînfricat? 1782 02:08:37,080 --> 02:08:40,622 Dimineața foarte proastă, ofițer electoral șef. 1783 02:08:41,955 --> 02:08:45,997 Aceasta este harta lui Mopi Devi. 1784 02:08:46,913 --> 02:08:51,413 Există 1.09.867 de cabine în acest stat. 1785 02:08:52,163 --> 02:08:53,205 La întâmplare, 1786 02:08:53,747 --> 02:08:55,997 Am așezat bombe în șapte locuri. 1787 02:08:59,330 --> 02:09:03,038 Nici măcar nu sunt sigur ce cabină în care districtul are bomba. 1788 02:09:03,122 --> 02:09:03,955 Hei! 1789 02:09:05,955 --> 02:09:07,372 Oamenii mei vor veni 1790 02:09:08,622 --> 02:09:10,080 și echipați voturile. 1791 02:09:10,497 --> 02:09:13,372 Închide -te și cooperează cu noi. 1792 02:09:14,663 --> 02:09:18,122 Dacă stai în cale, sau oprește pe oricare dintre noi ... 1793 02:09:19,038 --> 02:09:20,997 Nu am idee unde bomba va exploda 1794 02:09:21,038 --> 02:09:23,038 Și câți oameni vor muri. 1795 02:09:29,372 --> 02:09:32,455 Pur! Pur! Far! 1796 02:09:34,913 --> 02:09:37,038 Pur! Pur! Pur! Pur! 1797 02:10:27,122 --> 02:10:29,597 - Buna ziua. - Vote Gangs Gangs sunt aici, domnule. 1798 02:10:29,622 --> 02:10:34,307 Mulți oameni vin la Aruncați voturi false, domnule. Sunt la coadă. 1799 02:10:35,872 --> 02:10:37,163 Ar trebui să -i arestăm, domnule? 1800 02:10:39,038 --> 02:10:40,372 Nu. Lasă -le. 1801 02:10:41,038 --> 02:10:42,705 - Domnule! - M -ai auzit corect. 1802 02:10:43,205 --> 02:10:44,038 Lasă -le. 1803 02:11:01,913 --> 02:11:06,080 Felicitări, dragul meu tânăr și dinamic Chief Electoral Officer. 1804 02:11:06,705 --> 02:11:09,747 Prima fază a alegerilor este finalizat fără nici o perturbare, 1805 02:11:09,788 --> 02:11:11,247 Mulțumesc ție. 1806 02:11:11,997 --> 02:11:15,663 Băieții mei și -au exprimat voturile frumoase și ușoare. 1807 02:11:18,038 --> 02:11:18,955 Aşa... 1808 02:11:20,038 --> 02:11:25,122 Vreau să vă spun ceva care va arde O parte a corpului tău care nu este vizibilă? 1809 02:11:26,580 --> 02:11:27,997 Nu șapte locuri ... 1810 02:11:28,580 --> 02:11:31,080 Nu am plantat deloc o bombă nicăieri. 1811 02:11:40,372 --> 02:11:41,538 Dar am făcut -o! 1812 02:11:42,080 --> 02:11:43,038 Unde? 1813 02:11:44,163 --> 02:11:46,580 - Chiar aici. - Ziua Îndrăgostiților fericite. 1814 02:11:51,622 --> 02:11:54,573 Toți acești oameni s -au frecat cerneala de pe deget cu substanțe chimice 1815 02:11:54,747 --> 02:11:56,042 și aruncați voturi false. 1816 02:11:56,413 --> 02:11:58,997 Produsul chimic a fost adulterat. Deci, a provocat o infecție. 1817 02:11:59,330 --> 02:12:02,038 - Nu! Ce acum? - Nu prea mult. 1818 02:12:02,122 --> 02:12:02,955 Oh! 1819 02:12:03,073 --> 02:12:05,252 - Degetul va putrezi. - Doamne! 1820 02:12:05,277 --> 02:12:06,610 Va trebui să -l amputeze. 1821 02:12:07,580 --> 02:12:10,604 Sfert de lichior și un biryani ne costă un deget! 1822 02:12:10,747 --> 02:12:13,276 Am terminat, Doamne! 1823 02:12:13,378 --> 02:12:16,622 În conformitate cu secțiunea 171, Este o infracțiune de neiertat. 1824 02:12:16,788 --> 02:12:18,854 Arestați -i și puneți -le în dubă. 1825 02:12:19,038 --> 02:12:21,413 Douăzeci de cabine pe circumscripție, 1826 02:12:22,197 --> 02:12:24,864 Oamenii tăi au exprimat voturi false peste stat. 1827 02:12:25,705 --> 02:12:27,080 Toate acele cabine 1828 02:12:27,915 --> 02:12:29,290 va avea acum o reelecție. 1829 02:12:30,580 --> 02:12:33,080 Hei! Doar un ministru ... 1830 02:12:33,705 --> 02:12:35,580 Este posibil să fi plasat o bombă inexistentă. 1831 02:12:36,166 --> 02:12:38,624 Dar v -am vizat locul! 1832 02:12:59,556 --> 02:13:02,723 - Asta ar putea plăti pentru patru alegeri. - Dar nu avem o altă opțiune. 1833 02:13:02,830 --> 02:13:04,097 Va trebui să -l dăm. 1834 02:13:04,122 --> 02:13:05,580 Ce se întâmplă dacă pierdem din întâmplare? 1835 02:13:05,684 --> 02:13:08,975 Nicio șansă! O vom da Și smulge -l imediat! 1836 02:13:15,497 --> 02:13:17,580 Dacă calendarul lipsește ... 1837 02:13:17,830 --> 02:13:18,663 A plecat? 1838 02:13:19,198 --> 02:13:21,038 Doamne! 1839 02:13:31,413 --> 02:13:34,247 - Hei, unchiul de circ. - Nu, unchiul lateral. 1840 02:13:34,330 --> 02:13:36,497 Lateral, te rog. Mutați -vă deoparte, faceți loc. 1841 02:13:37,247 --> 02:13:39,024 Lateral, te rog. 1842 02:13:39,049 --> 02:13:40,205 Lateral te rog. 1843 02:13:40,330 --> 02:13:41,830 De ce sunteți încă doi aici? 1844 02:13:42,122 --> 02:13:43,872 Ar fi trebuit să fiți terminat cu primul spectacol în cameră. 1845 02:13:43,955 --> 02:13:45,163 Fratele și cumnata sunt în cameră. 1846 02:13:45,409 --> 02:13:47,767 Ce fac în interior? Nu este prima noapte pentru tine? 1847 02:13:48,622 --> 02:13:50,997 O decorează pentru noi. 1848 02:13:51,497 --> 02:13:53,497 Acest lucru ar fi trebuit să ni se întâmple Șase luni în urmă. 1849 02:13:53,580 --> 02:13:56,372 Va trebui să așteptăm Pentru că horoscopurile noastre spun asta! 1850 02:13:57,378 --> 02:13:58,663 ! 1851 02:14:00,247 --> 02:14:01,080 Hei! 1852 02:14:03,682 --> 02:14:05,038 Chix! 1853 02:14:06,122 --> 02:14:07,510 Gumthax! 1854 02:14:07,580 --> 02:14:08,872 Pierdeți -vă, 13 secunde! 1855 02:14:09,122 --> 02:14:11,622 Am permisiunea timp de câteva secunde. 1856 02:14:13,163 --> 02:14:14,080 Abia după nuntă. 1857 02:14:14,163 --> 02:14:15,455 Să facem nunta completă mai târziu. 1858 02:14:15,663 --> 02:14:17,247 Deocamdată, să ne stabilim Pentru o nuntă de trei sferturi. 1859 02:14:17,455 --> 02:14:18,497 Nuntă cu trei sferturi? 1860 02:14:18,913 --> 02:14:21,288 Legarea nodului poate aștepta, Dar hai să facem orice altceva acum. 1861 02:14:22,768 --> 02:14:25,205 Hei! Nu va părea Trecerea limitelor culturale? 1862 02:14:26,247 --> 02:14:29,788 Nah! Mergând atât de departe, fără a lega nodul Este ceea ce îl face o nuntă de trei sferturi. 1863 02:14:37,497 --> 02:14:44,497 ♪ Tipul fermecător a tachinat a unei nunți de trei sferturi ♪ 1864 02:14:45,163 --> 02:14:52,580 ♪ a cerut romantismul mai întâi Nunta poate aștepta ♪ 1865 02:15:00,663 --> 02:15:01,663 ♪ gingii ♪ 1866 02:15:02,663 --> 02:15:03,830 ♪ Gumthax ♪ 1867 02:15:07,913 --> 02:15:08,872 ♪ Chix ♪ 1868 02:15:13,913 --> 02:15:16,455 ♪ Pășește -te deoparte, fă loc, aici vine ♪ 1869 02:15:16,497 --> 02:15:18,913 ♪ o rapetă de lună de lună într -un sacou orbitor! ♪ 1870 02:15:24,080 --> 02:15:26,580 ♪ Pășește -te deoparte, fă loc, aici vine ♪ 1871 02:15:26,622 --> 02:15:29,330 ♪ Un paradis împachetat într -o fustă curgătoare! ♪ 1872 02:15:34,413 --> 02:15:37,122 ♪ un diavol cu ​​șase pachete ♪ 1873 02:15:37,163 --> 02:15:39,747 ♪ El îi va zdrobi pe acei care sparg sistemul ♪ 1874 02:15:39,788 --> 02:15:44,663 ♪ ca o furtună farmecul lui trece prin spațiul Tinder ♪ 1875 02:15:44,872 --> 02:15:47,455 ♪ Pășește -te deoparte, fă loc, aici vine ♪ 1876 02:15:47,538 --> 02:15:50,205 ♪ o superstar, direct de pe Marte! ♪ 1877 02:15:50,497 --> 02:15:52,830 ♪ Uită -te la băiat Privirea lui stârnește nebunia ♪ 1878 02:15:52,955 --> 02:15:55,288 ♪ Vedeți băiatul Dashing el trage inimile rătăcire ♪ 1879 02:15:55,455 --> 02:16:00,580 ♪ Pleacă deoparte, fă -te, iată -l pe el Steaua printre toate stelele strălucitoare! ♪ 1880 02:16:00,747 --> 02:16:05,788 ♪ Tipul fermecător a tachinat a unei nunți de trei sferturi ♪ 1881 02:16:41,330 --> 02:16:42,747 ♪ Gumthax ♪ 1882 02:16:44,663 --> 02:16:47,247 ♪ Bold and Brash, ca Elon Musk ♪ 1883 02:16:47,288 --> 02:16:49,705 ♪ asumarea riscurilor este doar tuscul lui ♪ 1884 02:16:49,788 --> 02:16:52,413 ♪ Hulk înfășurat într -o cămașă elegantă de mătase ochii strălucesc și orbitor ♪ 1885 02:16:52,497 --> 02:16:54,913 ♪ Apăsați butonul Bell și ne surprinde ♪ 1886 02:16:56,372 --> 02:16:57,705 ♪ gingii ♪ 1887 02:16:58,872 --> 02:16:59,955 ♪ Chix ♪ 1888 02:17:01,413 --> 02:17:02,872 ♪ Gumthax ♪ 1889 02:17:04,080 --> 02:17:05,288 ♪ GUMS CHIX GUMTHAX ♪ 1890 02:17:05,372 --> 02:17:10,538 ♪ Obrajii mei sunt PUBG Battlefield ♪ 1891 02:17:10,622 --> 02:17:15,622 ♪ Dragostea lui lovește înflorirea de trei ori pe zi pe petale ♪ 1892 02:17:15,663 --> 02:17:17,372 ♪ Hei, unde se ascunde această fată? ♪ 1893 02:17:17,997 --> 02:17:20,788 ♪ Hei! Oh, oh, oh! ♪ 1894 02:17:20,955 --> 02:17:23,538 ♪ oriunde se ascunde ♪ 1895 02:17:23,580 --> 02:17:26,122 ♪ lansează drone lovituri în visele mele ♪ 1896 02:17:26,163 --> 02:17:31,372 ♪ Fără Super-Sonic sau Hyper-Sonic se poate potrivi cu viteza lui! ♪ 1897 02:17:31,455 --> 02:17:33,830 ♪ mutați -vă deoparte, faceți drum ♪ 1898 02:17:33,955 --> 02:17:36,455 ♪ Chiar și Google este în Căutarea acestei dame! ♪ 1899 02:17:41,538 --> 02:17:43,955 ♪ mutați -vă deoparte, faceți drum ♪ 1900 02:17:44,288 --> 02:17:46,913 ♪ Floarea să bată Toate florile sunt aici! ♪ 1901 02:17:52,038 --> 02:17:54,705 ♪ un diavol cu ​​șase pachete ♪ 1902 02:17:54,788 --> 02:17:57,163 ♪ El îi va zdrobi pe acei care sparg sistemul ♪ 1903 02:17:57,205 --> 02:17:59,872 ♪ ca o furtună ♪ 1904 02:17:59,913 --> 02:18:02,497 ♪ farmecul lui swipes prin spațiul Tinder ♪ 1905 02:18:02,538 --> 02:18:05,080 ♪ Pășește -te deoparte, fă loc, Aici vine ♪ 1906 02:18:05,122 --> 02:18:07,580 ♪ Kalashnikov-ul care trage sărută! ♪ 1907 02:18:07,955 --> 02:18:10,413 ♪ Uită -te la băiat Privirea lui stârnește nebunia ♪ 1908 02:18:10,455 --> 02:18:12,913 ♪ Checkout the Dashing Boy el trage inimile rătăcire ♪ 1909 02:18:12,997 --> 02:18:15,372 ♪ Pășește -te deoparte, fă loc! ♪ 1910 02:18:15,455 --> 02:18:17,872 ♪ Aici vine Sly Charmer lovind o furtună! ♪ 1911 02:18:22,538 --> 02:18:23,413 ♪ Chix! ♪ 1912 02:18:27,663 --> 02:18:28,663 ♪ gingii! ♪ 1913 02:18:33,605 --> 02:18:34,647 El este Appanna. 1914 02:18:35,355 --> 02:18:36,480 Ea este Parvathamma. 1915 02:18:37,897 --> 02:18:40,564 Fiul lor este Ram Nandhan. 1916 02:18:41,730 --> 02:18:46,355 Un ofițer electoral trebuie să lucreze imparțial, tratarea tuturor părților în mod egal. 1917 02:18:46,480 --> 02:18:50,814 A arătat o prejudecată clară în favoarea Petrecerea numită după tatăl său. 1918 02:18:51,022 --> 02:18:54,564 De aceea, sondajele de ieșire prezic o victorie pentru partidul lor. 1919 02:18:54,855 --> 02:18:56,605 Domnule, vă întreb un singur lucru. 1920 02:18:56,855 --> 02:18:59,522 Dacă partidul tatălui său concurează, 1921 02:18:59,564 --> 02:19:01,689 Cum poate lucra ca ofițer electoral? 1922 02:19:02,689 --> 02:19:03,605 Îmi pare rău, domnule. 1923 02:19:03,689 --> 02:19:05,314 De aceea pledez cu tine, cu umilință. 1924 02:19:05,605 --> 02:19:07,522 Scoate -l din acea postare. 1925 02:19:07,772 --> 02:19:10,480 Declară golul electoral și solicitați o reelecție. 1926 02:19:10,787 --> 02:19:13,120 Vă rugăm să protejați democrația. 1927 02:19:15,951 --> 02:19:18,993 - Care este răspunsul tău la asta, domnule Ram? - Uită -te la înregistrările mele. 1928 02:19:19,983 --> 02:19:21,191 Sunt părinții mei. 1929 02:19:22,226 --> 02:19:23,243 Aşa? 1930 02:19:23,425 --> 02:19:24,800 Nu sunt părinții tăi? 1931 02:19:25,050 --> 02:19:27,425 Conform legii, Sunt părinții mei legali. 1932 02:19:28,105 --> 02:19:31,689 Hei! Spune fie da, fie nu. 1933 02:19:31,855 --> 02:19:34,939 Lăsând asta, zici tu „Aceștia sunt părinții mei legali”. 1934 02:19:35,022 --> 02:19:37,064 „Sunt părinții mei pe cardul Aadhaar”. 1935 02:19:37,147 --> 02:19:39,230 „Sunt părinții mei de pe cardul de rație”. 1936 02:19:39,272 --> 02:19:42,772 Spui la fel Lucruri din nou și din nou. 1937 02:19:42,814 --> 02:19:45,814 Domnule, orice dovadă legată de mine 1938 02:19:45,939 --> 02:19:47,064 va arăta că sunt părinții mei. 1939 02:19:47,147 --> 02:19:48,564 - Tu! - Domnule Mopi. 1940 02:19:49,355 --> 02:19:53,522 - Dovedește că nu sunt părinții tăi. - De ce ar trebui să o dovedesc? 1941 02:19:53,605 --> 02:19:55,480 - Este inutil. - Trebuie să o faci. 1942 02:19:56,772 --> 02:19:58,522 Aceasta este o afirmație foarte gravă. 1943 02:19:59,244 --> 02:20:01,577 Appanna arată la fel ca tine. 1944 02:20:02,522 --> 02:20:03,647 Trebuie să o dovediți. 1945 02:20:04,641 --> 02:20:06,016 Nu mai este, domnule. 1946 02:20:06,808 --> 02:20:08,141 Ai mama ta, nu? 1947 02:20:09,225 --> 02:20:11,016 Adică soția lui. 1948 02:20:19,725 --> 02:20:20,808 Cine este el? 1949 02:20:22,216 --> 02:20:23,266 Soțul meu. 1950 02:20:24,516 --> 02:20:25,553 Ce zici de el? 1951 02:20:27,766 --> 02:20:28,815 Fiul meu. 1952 02:20:31,933 --> 02:20:33,058 Ce spui acum? 1953 02:20:33,350 --> 02:20:34,225 Domnule ... 1954 02:20:35,808 --> 02:20:38,933 Ea este provocată mental. 1955 02:20:40,433 --> 02:20:42,683 Declarațiile ei nu sunt obligatorii din punct de vedere legal. 1956 02:20:49,933 --> 02:20:52,683 Efectuați un test ADN, domnule. Vom cunoaște adevărul. 1957 02:20:52,975 --> 02:20:54,433 Da. Este obligatoriu. 1958 02:20:54,683 --> 02:20:57,766 Dacă testul ADN dovedește că este mama ta, 1959 02:20:58,058 --> 02:21:00,183 Legea o va recunoaște drept adevărul. 1960 02:21:00,891 --> 02:21:01,850 O știi. Corect? 1961 02:21:03,016 --> 02:21:04,016 Da, domnule. 1962 02:21:06,683 --> 02:21:09,808 Aranjați un test ADN pentru el și ea. 1963 02:21:10,433 --> 02:21:13,016 Până atunci, păstrează -o în custodia guvernului. 1964 02:21:16,600 --> 02:21:17,683 Vei fi șters. 1965 02:21:18,100 --> 02:21:19,683 Toată lumea va fi ștersă. 1966 02:21:29,766 --> 02:21:32,058 Domnule, acesta este constabilul vorbind de la casa de oaspeți pentru femei. 1967 02:21:32,266 --> 02:21:33,766 Mama ta lipsește, domnule. 1968 02:21:34,016 --> 02:21:35,933 Ce? Mama lipsește? 1969 02:21:37,558 --> 02:21:38,433 Când ai văzut -o ultima dată? 1970 02:21:38,475 --> 02:21:40,641 Avea nevoie de telefonul meu pentru a asculta muzică în timp ce avea probleme să doarmă. 1971 02:21:40,683 --> 02:21:41,766 Atunci am văzut -o ultima dată. 1972 02:21:41,933 --> 02:21:44,100 - Ai ascultat sunetul melodiilor? - Nu, domnule. 1973 02:21:45,516 --> 02:21:46,558 Dă -mi telefonul. 1974 02:21:50,766 --> 02:21:53,183 Dacă primim un test ADN sau foliculi de păr, 1975 02:21:53,266 --> 02:21:55,683 salivă sau o unghie mică, 1976 02:21:55,808 --> 02:21:58,183 Vom cunoaște Relații între oameni. 1977 02:21:58,308 --> 02:21:59,600 Acesta este acidul sulfuric. 1978 02:21:59,766 --> 02:22:01,433 Este foarte periculos. 1979 02:22:01,558 --> 02:22:04,391 Dacă un corp uman sau scheletul cade în el, 1980 02:22:04,516 --> 02:22:05,891 Acesta va fi dizolvat complet. 1981 02:22:06,100 --> 02:22:08,308 Când am așezat un dinte în el ... 1982 02:22:24,016 --> 02:22:25,200 Mamă! 1983 02:22:25,600 --> 02:22:26,779 Mamă! 1984 02:22:30,107 --> 02:22:32,654 Mama. 1985 02:22:36,016 --> 02:22:37,016 Mamă! 1986 02:23:17,433 --> 02:23:18,391 Mamă! 1987 02:23:36,266 --> 02:23:38,475 Ea este provocată mental. 1988 02:23:40,558 --> 02:23:42,683 Declarațiile ei nu sunt obligatorii din punct de vedere legal. 1989 02:23:46,391 --> 02:23:48,725 Mamă! Mamă! 1990 02:24:08,600 --> 02:24:12,141 Nu există nicio dovadă de confirmat Ofițerul Ram Nandhan 1991 02:24:12,350 --> 02:24:14,933 ca fiul lui Parvathamma și Appanna. 1992 02:24:15,058 --> 02:24:18,183 Acest caz a fost respins ca o acuzație fără dovadă. 1993 02:24:26,724 --> 02:24:28,725 Sub supravegherea Ofițerul de votare Ram Nandhan, 1994 02:24:28,750 --> 02:24:33,129 A doua rundă de alegeri s -a încheiat În mod pașnic, fără niciun fel de incidente. 1995 02:24:33,154 --> 02:24:38,362 Sondajele de ieșire prezic o victorie pentru Petrecerea Praja Abhyudayam, condusă de Sabhapathy. 1996 02:24:44,016 --> 02:24:45,808 Nu va rămâne liniștit nici măcar după alegeri. 1997 02:24:46,266 --> 02:24:47,433 Numărarea se întâmplă poimâine. 1998 02:24:48,725 --> 02:24:50,475 Cu siguranță va crea o problemă. 1999 02:24:50,766 --> 02:24:54,891 Ar trebui să existe revolte în toate 13 Centre de numărare în Vizag. 2000 02:24:55,600 --> 02:24:59,391 Alegerile vor fi anulate Dacă există revolte în 13 centre. 2001 02:25:00,766 --> 02:25:02,391 Există un total de 90 de centre de numărare. 2002 02:25:02,600 --> 02:25:05,391 Cum putem prezice centrele Unde ar putea erupta revoltele? 2003 02:25:08,225 --> 02:25:12,808 Emite un ordin de eliberare a tuturor Rowdies arestate în timpul alegerilor. 2004 02:25:13,350 --> 02:25:16,058 Folosiți carduri SIM pentru a le urmări mișcările. 2005 02:25:16,558 --> 02:25:19,975 Locurile la care se duc acești cămăși va fi martor la revolte. 2006 02:25:33,482 --> 02:25:36,841 Au planificat revolte În aceste 13 centre. 2007 02:25:37,183 --> 02:25:41,308 Ar trebui să obținem toate Numărarea mașinilor într -un singur punct. 2008 02:25:41,600 --> 02:25:42,641 Super, domnule. 2009 02:25:42,766 --> 02:25:44,808 Informați toți agenții de numărare. 2010 02:25:45,105 --> 02:25:47,730 Dacă le anunțăm acum, 2011 02:25:47,850 --> 02:25:51,266 ar putea distruge cu ușurință toate Mașini în timp ce sunt expediate. 2012 02:25:51,542 --> 02:25:53,334 Notificarea lor este o regulă. 2013 02:25:53,558 --> 02:25:56,075 Niciun vehicul nu ar trebui să iasă din acest compus. 2014 02:25:56,100 --> 02:26:00,115 Dacă o face, distruge toate vehicule și mașini de vot. 2015 02:26:00,183 --> 02:26:02,558 Cum putem schimba mașinile Prin supraîncărcarea lor, domnule? 2016 02:26:39,433 --> 02:26:43,266 De azi dimineață 8 dimineața. Procesul de numărare va începe. 2017 02:27:03,558 --> 02:27:05,141 Revoltele pot începe în orice moment. 2018 02:27:05,475 --> 02:27:08,016 Sunt doar 60 dintre noi. Ce facem, domnule? 2019 02:27:09,100 --> 02:27:10,183 Toți plecați. 2020 02:27:10,766 --> 02:27:11,975 Doamne ..! 2021 02:27:12,975 --> 02:27:14,266 Viața ta este importantă pentru mine. 2022 02:27:15,600 --> 02:27:17,466 Preveni publicul și mass -media de la a veni aici. 2023 02:27:17,609 --> 02:27:18,984 - Da, domnule. - dispersează. 2024 02:27:32,350 --> 02:27:35,058 Merge! 2025 02:27:36,516 --> 02:27:37,933 Distruge totul. 2026 02:27:44,016 --> 02:27:45,600 Sathya, dă asta tuturor. 2027 02:27:57,975 --> 02:27:59,433 Măturați -le. 2028 02:28:17,391 --> 02:28:18,391 Aruncă -l! 2029 02:28:23,266 --> 02:28:24,641 Sparge -le chotu. 2030 02:28:32,558 --> 02:28:33,975 Cine este el? 2031 02:32:57,558 --> 02:33:03,350 În această alegere Prajaabhuydayam Party a câștigat în 155 de locuri a ajuns la putere. 2032 02:33:04,100 --> 02:33:06,850 Ram Nandhan și -a dat demisia din postul său electoral. 2033 02:33:06,933 --> 02:33:10,391 Praja Abhudayam Party a avut în unanimitate l -a ales pe Ram Nandhan în funcția de ministru șef. 2034 02:33:10,516 --> 02:33:13,266 Membrii partidului și alți oameni de bine se sărbătoresc. 2035 02:33:38,700 --> 02:33:42,497 Swiggy vine pe Suzuki. Dar CM vine pe bicicletă! 2036 02:33:58,492 --> 02:33:59,476 Buna ziua. 2037 02:33:59,554 --> 02:34:02,281 Nu caut să guverneze oamenii ca ministru șef. 2038 02:34:02,516 --> 02:34:05,808 Vreau să vă servesc ca lucrător șef. 2039 02:34:07,789 --> 02:34:10,850 Fiecare familie visează de a trăi în propria lor casă. 2040 02:34:10,984 --> 02:34:12,350 Nu ar trebui să rămână un vis. 2041 02:34:12,475 --> 02:34:13,308 Ar trebui să devină realitate. 2042 02:34:13,475 --> 02:34:15,225 Pentru fiecare familie fără casă, 2043 02:34:15,350 --> 02:34:18,450 o sală, o bucătărie și un apartament cu un singur dormitor 2044 02:34:18,522 --> 02:34:21,397 va fi construit de Guvernul pe terenurile guvernamentale. 2045 02:34:23,391 --> 02:34:24,484 Dă -i microfonul. 2046 02:34:24,509 --> 02:34:26,700 Domnule, unde este guvernul Obțineți bani pentru toate acestea? 2047 02:34:26,725 --> 02:34:30,600 Este bine să întrerupeți autostrada de stat Bugetul rutier timp de un an. 2048 02:34:30,933 --> 02:34:33,725 Cu acești bani, putem construi o casă pentru Cei fără propria lor casă. 2049 02:34:34,350 --> 02:34:35,933 Educația și asistența medicală sunt gratuite. 2050 02:34:35,958 --> 02:34:37,866 Cum îl va finanța guvernul? 2051 02:34:37,891 --> 02:34:41,350 Dacă fondurile guvernamentale nu sunt jefuite, Vom avea bani pentru toate acestea. 2052 02:34:44,016 --> 02:34:45,475 Votarea este obligatorie. 2053 02:34:45,683 --> 02:34:49,016 Vom tăia electricitatea și aprovizionare cu apă pentru cei care nu votează. 2054 02:34:49,600 --> 02:34:54,258 Dacă cineva nu își poate acorda timpul țară pentru a -și cerna degetul, 2055 02:34:54,350 --> 02:34:56,101 țara nu ar trebui Dă -le orice lor. 2056 02:34:56,625 --> 02:35:00,725 Să încercăm să obținem această factură a trecut în Parlament. 2057 02:35:01,350 --> 02:35:02,933 În continuare, departamentul de asistență. 2058 02:35:03,350 --> 02:35:06,016 Oamenii se vor confrunta cu unele probleme în fiecare zi. 2059 02:35:06,433 --> 02:35:09,391 Nu pot merge la Stația de poliție pentru fiecare problemă. 2060 02:35:09,933 --> 02:35:12,658 Rezolvarea unei probleme care durează numai o oră, în aceeași oră. 2061 02:35:12,722 --> 02:35:15,164 Rezolvarea unei probleme care durează numai O zi, în aceeași zi. 2062 02:35:15,279 --> 02:35:17,320 Acestea vor fi rezolvate cu prioritate. 2063 02:35:17,391 --> 02:35:20,100 La fel ca ambulanța, vom avea O autoutilitară de patrulare a poliției în fiecare secție. 2064 02:35:20,350 --> 02:35:24,016 Va face rundele cu un Sirena verde și numărul 141. 2065 02:35:24,225 --> 02:35:25,975 Nu trebuie să veniți să ne căutați. 2066 02:35:26,308 --> 02:35:28,016 Vom veni să vă căutăm. 2067 02:35:28,266 --> 02:35:29,100 De ce? 2068 02:35:29,183 --> 02:35:33,336 Ar trebui doar să se afle, Zomato, Amazon și Coșul mare vine să -ți cauți casele? 2069 02:35:34,433 --> 02:35:38,100 Acest guvern vine și Te servește la ușa ta. 2070 02:35:46,933 --> 02:35:48,391 Eu ... 2071 02:35:49,350 --> 02:35:50,654 Eu, Ram ... 2072 02:35:51,308 --> 02:35:54,191 ♪ ca fulgerul, spiritul meu fierbe Satul este în viață cu un festival ♪ 2073 02:35:54,216 --> 02:35:57,103 ♪ Răul nu este gata a -ți înfrunta mânia ♪ 2074 02:35:57,128 --> 02:35:58,503 ♪ Konda Devara! ♪ 2075 02:35:59,850 --> 02:36:02,741 ♪ Konda Devara! ♪ 2076 02:36:02,766 --> 02:36:05,475 ♪ Cei cu gânduri rele va fi îngropat pe pământ ♪ 2077 02:36:05,600 --> 02:36:08,266 ♪ ajută -ne să conducem astfel de oameni departe de sat ♪ 2078 02:36:08,391 --> 02:36:09,850 ♪ Konda Devara! ♪ 2079 02:36:11,350 --> 02:36:13,850 ♪ Konda Devara! ♪ 2080 02:36:14,100 --> 02:36:16,850 ♪ ai împodobit soarele ca un punct crimson pe fruntea noastră ♪ 2081 02:36:17,016 --> 02:36:19,600 ♪ umplerea vieții noastre cu lumină ♪ 2082 02:36:19,766 --> 02:36:22,600 ♪ Pictarea cerului de noapte cu lumina lunii argintii ♪ 2083 02:36:22,766 --> 02:36:25,100 ♪ ne -ai balansat să dormim cu lullaby -ul tău ♪ 2084 02:36:25,308 --> 02:36:28,225 ♪ ești pilonul nostru de forță ♪ 2085 02:36:28,391 --> 02:36:31,141 ♪ Gardianul nostru cu o mie de ochi ♪ 2086 02:36:31,308 --> 02:36:33,975 ♪ Vei fi mama noastră, susținătorul nostru ♪ 2087 02:36:34,183 --> 02:36:36,766 ♪ ne arată mereu calea ♪ 2088 02:36:36,891 --> 02:36:42,183 ♪ Uită -te la puterea pietrei, ca Inima mamei noastre pline de viață ♪ 2089 02:36:42,433 --> 02:36:47,933 ♪ Hai să atingem ținta, să ridicăm arcul, și încărcați cu o determinare dulce ♪ 2090 02:36:49,933 --> 02:36:52,475 ♪ Konda Devara! ♪ 2091 02:36:52,808 --> 02:36:55,516 ♪ Konda Devara! ♪ 2092 02:36:55,683 --> 02:36:58,516 ♪ Konda devara, pământul și aerul este al nostru ♪ 2093 02:36:58,725 --> 02:37:01,780 ♪ Konda devara, este pământul nostru de patrie ♪ 2094 02:37:07,725 --> 02:37:10,225 ♪ Konda devara ♪ 2095 02:37:10,600 --> 02:37:12,891 ♪ Mântuitorul tău ♪ 2096 02:37:13,391 --> 02:37:15,516 ♪ Konda devara ♪ 2097 02:37:16,100 --> 02:37:18,766 ♪ Adâncimea inimii tale ♪ 2098 02:37:19,058 --> 02:37:21,683 ♪ Konda devara ♪ 2099 02:37:21,808 --> 02:37:24,391 ♪ Mântuitorul tău ♪ 2100 02:37:24,725 --> 02:37:27,350 ♪ Konda devara ♪ 2101 02:37:27,433 --> 02:37:30,266 ♪ Adâncimea inimii tale ♪