1 00:00:48,048 --> 00:00:50,293 Mama en papa zitten naast je. 2 00:00:50,418 --> 00:00:54,760 De lichten gaan uit. Er is orgelmuziek als het doek opgaat. 3 00:00:54,885 --> 00:00:57,815 Wees niet bang. - Het is donker, zei je. 4 00:00:57,940 --> 00:01:00,028 Ik wil niet. - Maar het is leuk. 5 00:01:00,153 --> 00:01:03,340 Je kijkt er de hele week al naar uit. Je allereerste film. 6 00:01:03,465 --> 00:01:05,976 De mensen zijn heel groot. - Welke mensen? 7 00:01:06,101 --> 00:01:10,313 De mensen in de film. - Oh, vanwege het grote scherm, 8 00:01:10,438 --> 00:01:12,149 maar ze zijn niet echt. 9 00:01:12,274 --> 00:01:15,218 Het zijn net dromen. - Dromen zijn eng. 10 00:01:15,343 --> 00:01:18,788 Sommige dromen wel, maar dit is een mooie droom. 11 00:01:18,913 --> 00:01:22,159 Over een circus en clowns en acrobaten en... 12 00:01:22,284 --> 00:01:25,795 Ik vertel je hoe het werkt. Er is een projector. 13 00:01:25,920 --> 00:01:29,466 Daarin zit een felle lamp die foto's projecteert... 14 00:01:29,591 --> 00:01:31,601 van clowns en acrobaten. - En olifanten. 15 00:01:31,726 --> 00:01:36,306 "Projecteren" betekent uitzenden. Zoals licht van een enorme zaklamp. 16 00:01:36,431 --> 00:01:40,877 De foto's bewegen heel snel langs het licht. 24 foto's per seconde. 17 00:01:41,002 --> 00:01:44,981 Elke foto blijft ongeveer 1/15e seconde in je hersens. 18 00:01:45,106 --> 00:01:47,550 Dat heet nabeeld. 19 00:01:47,675 --> 00:01:51,458 De foto's gaan sneller dan je hersens kunnen bijhouden... 20 00:01:51,583 --> 00:01:56,326 en zo laat een filmprojector stilstaande beelden bewegen. 21 00:01:56,451 --> 00:01:59,029 Bewegend beeld. 22 00:01:59,154 --> 00:02:03,033 Films zijn dromen die je nooit vergeet. 23 00:02:03,658 --> 00:02:08,004 Wacht maar af. Daarna heb je een grote lach op je gezicht. 24 00:02:08,129 --> 00:02:10,097 We mogen naar binnen. 25 00:02:24,246 --> 00:02:26,613 Wacht tot de machines voorbij zijn. 26 00:02:41,429 --> 00:02:42,963 Doe open. 27 00:02:45,633 --> 00:02:47,035 Geef aan mij. 28 00:02:50,938 --> 00:02:52,872 Wat is dat? - Tweede trein. 29 00:02:56,509 --> 00:02:59,456 Ze zit in die trein. - We hebben de poet. Wegwezen. 30 00:03:00,281 --> 00:03:03,759 Ik moet het licht aandoen. - Sukkel, geef mij het stuur. 31 00:03:03,884 --> 00:03:06,454 We gaan het spoor op. 32 00:03:08,556 --> 00:03:11,034 Stop de trein. 33 00:03:11,159 --> 00:03:12,560 Stop de trein. 34 00:03:14,061 --> 00:03:16,473 Stop. Zie je de lichten niet?. 35 00:03:16,598 --> 00:03:18,032 Stop. 36 00:03:19,915 --> 00:03:21,593 Eerste trein, stoppen. 37 00:03:47,562 --> 00:03:49,763 Wat vond je het beste stuk? 38 00:03:53,867 --> 00:03:56,279 Sammy, wat wil je voor Chanoeka? 39 00:03:56,704 --> 00:04:01,851 Ik zei toch dat het geen goed idee was, vanwege zijn B-A-N-G-H-E-I-D. 40 00:04:01,976 --> 00:04:07,682 Kinderen hebben een grote F-A-N-T-A-S-I-E. - Niet de lange woorden spellen. 41 00:04:11,352 --> 00:04:14,064 Door de lichten is ons huis moeilijk te vinden. 42 00:04:14,189 --> 00:04:17,123 Ons huis is het donkere zonder licht. 43 00:04:27,135 --> 00:04:29,446 Dat wil ik voor Chanoeka. 44 00:04:29,571 --> 00:04:31,506 Wat? - Kerstlichtjes. 45 00:04:33,006 --> 00:04:38,488 Sorry, Joden doen niet aan kerstlichtjes. - Acht nachten kaarslicht. 46 00:04:39,013 --> 00:04:41,890 Wat wil je nog meer? 47 00:04:42,015 --> 00:04:45,487 Wat wil je nog meer? 48 00:04:46,521 --> 00:04:49,291 Mag ik inslapen met de oscilloscoop? 49 00:05:03,171 --> 00:05:05,081 Weg hier. Laat de banden piepen. 50 00:05:05,206 --> 00:05:07,049 Wat is dat? - Tweede traject. 51 00:05:07,274 --> 00:05:10,587 Ze zit in die trein. - Ik moet de lichten aandoen. 52 00:05:10,712 --> 00:05:13,289 Stop de trein. 53 00:05:22,690 --> 00:05:26,690 Ik weet wat ik voor Chanoeka wil. 54 00:05:38,339 --> 00:05:39,741 Chanoeka. 55 00:05:41,609 --> 00:05:43,445 Bedankt. 56 00:05:50,618 --> 00:05:52,487 Wat mooi. 57 00:06:30,958 --> 00:06:37,941 De trein staat op de rails, via de wielen onder de motor krijgt hij elektriciteit.. 58 00:06:38,066 --> 00:06:43,546 Een nieuwe, Meneer de Ingenieur? Heeft RCA u opslag gegeven? 59 00:06:43,771 --> 00:06:48,351 Dat is een dure tram. - Het is geen tram, maar een Lionel-trein. 60 00:06:48,476 --> 00:06:51,554 Geen opslag voor de computerjongens. Volgend jaar misschien. 61 00:06:51,679 --> 00:06:55,225 Je slimme zoon betaalt dat met kapotte tv's in mijn huis. 62 00:06:55,350 --> 00:06:57,394 Door ze te repareren. 63 00:06:58,019 --> 00:07:00,753 Pas op dat hij zichzelf niet elektrocuteert. 64 00:07:03,191 --> 00:07:04,567 Wacht even. - Het is goed. 65 00:07:04,692 --> 00:07:11,071 Ik ga met die luxe trein mee naar Florida. - Kijk, ze ligt op de grond. 66 00:07:11,196 --> 00:07:13,076 Wie helpt haar overeind? 67 00:07:13,301 --> 00:07:14,841 Waarom moet ik opstaan? 68 00:07:15,036 --> 00:07:18,281 Ik ga naar Miami met de Sammy Limited. 69 00:07:19,206 --> 00:07:20,641 Toe maar. 70 00:08:31,779 --> 00:08:35,758 Ik ontwerp speelgoed secuur. Je moet er met respect mee spelen. 71 00:08:35,883 --> 00:08:38,161 Dat doe ik. Ik hou van ze. 72 00:08:38,286 --> 00:08:42,324 Dat weet ik, maar je moet er ook goed voor zorgen? 73 00:08:47,061 --> 00:08:50,461 Misschien kunnen we dit weekend samen met ze spelen. 74 00:08:58,106 --> 00:09:00,508 Maar ik wil ze zien ontsporen. 75 00:09:04,612 --> 00:09:08,016 Ik snap het niet. Waarom wil hij ze zien ontsporen? 76 00:09:12,353 --> 00:09:15,265 Het is al laat. Wil je je licht uitdoen? 77 00:09:15,590 --> 00:09:18,435 Zo meteen. Ik ben nog klaarwakker. 78 00:09:18,960 --> 00:09:24,032 Zie je deze aflopende noten? Dat heet een lage baslijn. 79 00:09:27,268 --> 00:09:29,979 Dat zou je op de radio moeten spelen. 80 00:09:30,104 --> 00:09:33,416 Ze willen je graag terug hebben. - Daar heb ik geen tijd voor. 81 00:09:33,541 --> 00:09:36,652 Dan nemen we een oppas. - Wie gaat dat betalen? 82 00:09:36,777 --> 00:09:40,582 Dat was in een ander leven. Dat was twee kinderen geleden. 83 00:09:46,320 --> 00:09:49,190 Weet je wat ik het meeste aan de piano mis? 84 00:09:51,325 --> 00:09:54,395 Je overgeven aan de muziek. 85 00:09:56,230 --> 00:10:02,011 Omdat Bach je vertelt hoe je eerst een noot, dan een akkoord, 86 00:10:02,636 --> 00:10:06,073 dan open je je hand, slaat een octaaf aan... 87 00:10:15,516 --> 00:10:19,550 Net een andere wereld waarin je veilig en gelukkig bent. 88 00:10:26,394 --> 00:10:27,694 Bedankt. 89 00:10:36,537 --> 00:10:39,941 Daarom moet hij ze zien ontsporen. 90 00:10:41,476 --> 00:10:45,480 Zo probeert hij er controle over te krijgen. 91 00:10:55,056 --> 00:10:58,001 We gebruiken papa's camera om het te filmen. 92 00:10:58,526 --> 00:11:00,603 Wel maar één keer, oké? 93 00:11:01,008 --> 00:11:06,275 Als de film klaar is, kun je hem steeds zien ontsporen tot het niet meer eng is. 94 00:11:06,400 --> 00:11:08,834 Je echte trein gaat dan niet kapot. 95 00:11:10,905 --> 00:11:12,916 Nog één ding, schat. 96 00:11:13,841 --> 00:11:16,319 We vertellen het niet aan je vader. 97 00:11:16,744 --> 00:11:20,378 Het is onze geheime film, die alleen jij en ik kennen. 98 00:11:24,919 --> 00:11:28,331 Ik ben laat, want ik heb de Motorola van Mrs Moynahan opgehaald. 99 00:11:28,456 --> 00:11:29,666 Er is geen plaats meer in de werkplaats. 100 00:11:29,791 --> 00:11:32,801 Waar zal ik hem neerzetten? - In de woonkamer? 101 00:11:33,694 --> 00:11:36,639 Ik ben laat, want ik heb Mrs Fabelman opgehaald. 102 00:11:36,764 --> 00:11:38,698 Waar zal ik haar neerzetten? 103 00:11:42,736 --> 00:11:45,337 Is er post? - Die ligt op tafel. 104 00:12:06,194 --> 00:12:09,062 Is dit klapstuk? - Mijn film. 105 00:12:12,099 --> 00:12:13,599 Na het avondeten. 106 00:12:14,835 --> 00:12:18,948 Hoe poreuzer het materiaal, hoe meer magnetisme. 107 00:12:19,073 --> 00:12:23,786 Maar hoe poreus kunnen we het maken? - Moet ik hier iets van snappen? 108 00:12:23,911 --> 00:12:28,958 Je weet toch wat een magnetisch veld is? - Jawel... Ik bedoel... 109 00:12:29,383 --> 00:12:31,629 Sammy, weet jij dat? 110 00:12:31,754 --> 00:12:33,229 Mag ik van tafel? - Nee. 111 00:12:33,354 --> 00:12:35,032 Het moet, maar heel even. 112 00:12:35,197 --> 00:12:36,706 Wat is er zo dringend? 113 00:12:36,891 --> 00:12:41,070 Dit smaakt raar, Burt. Het smaakt raar op een plastic vork. 114 00:12:41,795 --> 00:12:46,143 Bewaart ze het zilveren bestek voor als de Eisenhowers komen? 115 00:12:46,368 --> 00:12:49,645 Het probleem is dat we vacuümbuizen gebruiken, geen transistors... 116 00:12:49,770 --> 00:12:52,615 en magnetische kernen... -35.000 magnetische kernen. 117 00:12:53,432 --> 00:12:57,100 Wat doe je als de film van de camera van je vader op is? 118 00:12:57,225 --> 00:12:59,167 Meer film laden. - Met computers ook. 119 00:12:59,292 --> 00:13:02,892 Maar tapes laden vertraagt alles... - De lever was heerlijk. 120 00:13:03,017 --> 00:13:06,929 In plaats van tapes vol data elke tien seconden te wisselen, 121 00:13:07,054 --> 00:13:11,133 kan deze nieuwe machine... - De BIZMAC. 122 00:13:11,265 --> 00:13:16,613 ...alle banden tegelijk doorzoeken zonder te wisselen. Dat is tien keer sneller. 123 00:13:16,931 --> 00:13:18,709 Burts brein is geweldig. 124 00:13:19,934 --> 00:13:23,534 Vooral als jij kan uitleggen wat erin zit. 125 00:13:26,775 --> 00:13:30,220 Ma, ik moet nu naar boven. - Eerst je bord leeg eten. 126 00:13:30,345 --> 00:13:33,380 Zijn bord is leeg. - Niet waar. 127 00:13:35,683 --> 00:13:38,494 Er ligt iets onder jouw bord. - Niet waar. 128 00:13:38,619 --> 00:13:41,554 Til op en kijk. - Ik zag het bewegen. 129 00:13:50,197 --> 00:13:55,501 Drop. Als er ergens dol op ben, is het drop. 130 00:13:57,037 --> 00:13:59,448 Oom Bennie, dat is vies. 131 00:13:59,573 --> 00:14:02,418 Natalie, hij is je oom niet. 132 00:14:02,543 --> 00:14:05,054 En hij is ook niet grappig. 133 00:14:05,179 --> 00:14:07,991 "Oom" is een uitdrukking van genegenheid. 134 00:14:08,116 --> 00:14:10,360 Natalie, hij is geen familie. 135 00:14:10,785 --> 00:14:15,298 Hij is altijd hier omdat hij voor mijn zoon werkt. 136 00:14:15,723 --> 00:14:18,992 Hij is altijd hier omdat hij mijn beste vriend is. 137 00:14:19,117 --> 00:14:23,005 En geef toe Mrs Fabelman, diep van binnen ben ik ook uw vriend. 138 00:14:23,330 --> 00:14:27,234 Diep van binnen gaat jou niets aan. 139 00:14:28,402 --> 00:14:30,212 Sid Caesar is vanavond. 140 00:14:32,807 --> 00:14:37,009 Natalie, pak die hoek. - Mag ik je helpen weggooien? 141 00:15:37,739 --> 00:15:43,210 Ik moest hem heel vaak laten ontsporen, maar de trein is niet gewond geraakt. 142 00:15:45,212 --> 00:15:48,024 Dat lijkt wel The Greatest Show on Earth. 143 00:15:48,849 --> 00:15:51,986 Bis, bis, bis... 144 00:15:53,587 --> 00:15:57,600 Hoofd achterover. Mond open. - Snoep erin. 145 00:15:58,825 --> 00:16:01,462 Zeg eens aaa... Hoofd achterover. 146 00:16:02,496 --> 00:16:04,341 Ketchup. Oké. 147 00:16:05,566 --> 00:16:08,502 Schreeuw alsof het pijn doet. Trekken... 148 00:17:05,660 --> 00:17:07,729 Doe de blinddoeken af. 149 00:17:20,298 --> 00:17:21,783 EEN JAAR LATER 150 00:17:21,908 --> 00:17:25,746 Kom nu naar beneden. Je vader heeft iets te zeggen. 151 00:17:28,749 --> 00:17:32,862 General Electric wil me aannemen vanwege BIZMAC. 152 00:17:33,273 --> 00:17:36,452 Ze willen mijn directorysysteem gebruiken om... 153 00:17:36,591 --> 00:17:39,302 Volgens mij weten ze niet wat er mee kan. 154 00:17:39,427 --> 00:17:41,637 En ik ga meer geld verdienen. 155 00:17:41,762 --> 00:17:43,672 Gaat oom Bennie ook? 156 00:17:44,297 --> 00:17:48,468 Papa en ik hebben nog niet... - Bennie, nee. Hij woont hier. 157 00:17:55,843 --> 00:17:57,765 Ik ga oom Bennie ook missen, 158 00:17:57,890 --> 00:18:01,329 maar Phoenix is een mooie stad. Het zit in de lift. 159 00:18:01,515 --> 00:18:03,959 Ik ben net aangenomen. Ik heb nog geen invloed. 160 00:18:04,084 --> 00:18:07,364 Ik kan GE niet vragen om iemand aan te nemen. 161 00:18:07,489 --> 00:18:09,366 Zo werkt het niet. - Vraag het niet. 162 00:18:09,491 --> 00:18:13,503 Doe het zelf. Je bent manager. Die nemen mensen aan. Neem Bennie aan. 163 00:18:13,728 --> 00:18:17,172 Wie let er op Sammy. - Hij moet zichzelf bij RCA bewijzen. 164 00:18:17,297 --> 00:18:18,774 Dat heb ik ook gedaan. 165 00:18:18,899 --> 00:18:21,944 Hij blijft in New Jersey, stapt uit mijn schaduw en dan... 166 00:18:22,069 --> 00:18:23,846 Hij heeft je nodig. - Een tornado... 167 00:18:24,071 --> 00:18:28,318 Hier is een grotere. Soms wil ik je wel door elkaar schudden. 168 00:18:28,443 --> 00:18:32,187 Ga je hem achterlaten met een schouderophalen? 169 00:18:33,080 --> 00:18:37,027 "Tot ziens." Wie heeft hij dan nog in New Jersey? 170 00:18:37,152 --> 00:18:41,331 Je kan je beste vriend helpen. Kom op, word wakker. 171 00:18:41,556 --> 00:18:44,267 Wat is er? - Er is een tornado buiten. 172 00:18:44,392 --> 00:18:45,992 Ik ben bang. 173 00:19:00,207 --> 00:19:02,042 Het was geen grapje. 174 00:19:02,777 --> 00:19:04,612 Hoe dichtbij is hij? 175 00:19:06,915 --> 00:19:09,249 Waarom ziet de lucht er oranje uit? 176 00:19:11,053 --> 00:19:14,654 Kom op, laten we gaan kijken. 177 00:19:19,493 --> 00:19:21,429 Waar ga je naar toe? 178 00:19:27,302 --> 00:19:29,171 Waar ga je naar toe? 179 00:19:44,451 --> 00:19:46,695 Waar is ie? Ik zie hem niet meer. 180 00:19:46,820 --> 00:19:48,565 Verderop. We vinden hem wel. 181 00:19:48,990 --> 00:19:51,226 Mama, daar is ie. 182 00:19:55,597 --> 00:20:00,033 Is het wel veilig? - Natuurlijk, ik ben je moeder. 183 00:20:02,803 --> 00:20:04,372 Mama, stop. 184 00:20:28,596 --> 00:20:33,977 Voor alles is een reden. 185 00:20:37,839 --> 00:20:42,018 Zeg me na. Voor alles is een reden. 186 00:20:42,443 --> 00:20:46,991 Voor alles is een reden. 187 00:21:08,369 --> 00:21:11,081 Volgens mij ligt er iets doods op de weg. 188 00:21:18,947 --> 00:21:21,572 Reggie, zwaai naar camera. 189 00:21:45,940 --> 00:21:49,552 Kijk, daar is het. - Daar is het. 190 00:21:51,146 --> 00:21:53,623 Laat me eruit. Ik wil het binnenrijden filmen. 191 00:21:53,748 --> 00:21:56,925 Nee, ik moet plassen. - Ik ook. 192 00:22:02,457 --> 00:22:04,967 Nee, ik moet plassen. 193 00:22:05,092 --> 00:22:06,660 Ga door. 194 00:22:08,930 --> 00:22:11,030 Ga door, pa. Je doet het prima. 195 00:22:15,335 --> 00:22:17,347 En... 196 00:22:17,472 --> 00:22:18,949 stop. 197 00:22:19,674 --> 00:22:21,076 Niet bewegen. 198 00:22:29,817 --> 00:22:32,729 Waar is de lunchtrommel? Schiet op. 199 00:22:32,854 --> 00:22:34,464 Kom, kijk wat een monster. 200 00:22:34,589 --> 00:22:36,132 Hier zijn kleintjes. 201 00:22:36,257 --> 00:22:39,369 Sal heeft kleintjes gevonden. - Kom kijken, Sammy, Dean. 202 00:22:39,494 --> 00:22:42,772 Een enorm nest. Wat een grote, Sammy. 203 00:22:44,570 --> 00:22:47,441 Een hele kudde. - Schorpioenen hebben nesten. 204 00:22:47,568 --> 00:22:51,247 Het is een bed van schorpioenen. - Nee, het is een nest. 205 00:22:51,372 --> 00:22:53,283 Babyschorpioenen heten scorplings. 206 00:22:53,408 --> 00:22:55,851 Ze zijn giftiger. Daarom betaalt het lab meer. 207 00:22:55,976 --> 00:22:57,387 Het zijn er wel 50. 208 00:22:57,512 --> 00:23:00,123 Hoeveel betaalt het lab? -50 cent per kindje. 209 00:23:00,248 --> 00:23:02,492 Dat is 25 dollar. - We zijn rijk. 210 00:23:02,617 --> 00:23:04,418 Wat gaan we kopen? 211 00:23:07,389 --> 00:23:08,989 12 dollar per stuk. 212 00:23:09,757 --> 00:23:15,171 Het is voor fotografie, niet voor film. Je moet met stilstaande beelden werken. 213 00:23:15,296 --> 00:23:17,073 Maar een film is foto's. 214 00:23:17,198 --> 00:23:21,244 Je zet ze achter elkaar en het beweegt. - Wat voor film gaan we maken? 215 00:23:22,369 --> 00:23:25,172 Sammie, kijk. Het is Janet Benedict. 216 00:23:27,450 --> 00:23:30,650 Ga dan met haar praten. - Dat heeft hij al gedaan. 217 00:23:30,778 --> 00:23:32,422 Echt niet. - Zeker wel. 218 00:23:33,026 --> 00:23:36,626 Heeft hij haar echt gesproken? - Hij liep zo op haar af. 219 00:23:36,751 --> 00:23:39,529 Op Janet Benedict? Wat heb je gezegd? - Niets. 220 00:23:39,654 --> 00:23:42,332 Vertel ze wat er gebeurd is. - Niets. 221 00:23:42,457 --> 00:23:44,601 Er is iets gebeurd. 222 00:23:45,126 --> 00:23:47,128 Zou dezelfde kunnen zijn. 223 00:23:48,429 --> 00:23:51,099 "Overland." Het is inderdaad dezelfde. 224 00:23:52,099 --> 00:23:53,566 Ik verklaar... 225 00:23:57,705 --> 00:24:01,985 Dus Sammy komt van opzij. 226 00:24:02,410 --> 00:24:07,056 En hij vermant zichzelf om iets slims en stoers te zeggen, zoals... 227 00:24:07,181 --> 00:24:10,160 "Hé, Jan, schatje." - Dit verzin je. 228 00:24:10,285 --> 00:24:12,996 Maar hij ziet dat er iets op haar neus zit. 229 00:24:13,121 --> 00:24:16,432 Dus hij denkt: mooi excuus om met haar te praten. 230 00:24:16,557 --> 00:24:21,671 Hij zegt: sorry, Janet. Volgens mij heb je een vlekje op je neus. 231 00:24:21,996 --> 00:24:24,373 Hou je mond, Hark. - Maar het was geen vlek. 232 00:24:24,498 --> 00:24:26,935 En het was niet klein. - Hou je mond. 233 00:24:27,936 --> 00:24:29,712 Het was snot. 234 00:24:29,837 --> 00:24:33,708 Een grote, dikke, Janet Benedict snottebel. 235 00:24:35,910 --> 00:24:37,946 Het was enorm. 236 00:24:43,151 --> 00:24:44,194 Hé, Sammie. 237 00:24:44,419 --> 00:24:46,062 Handen omhoog. 238 00:24:46,587 --> 00:24:48,590 Wat voor film gaan we maken? 239 00:24:50,024 --> 00:24:52,660 Handen omhoog. 240 00:24:54,629 --> 00:24:57,229 Blijf schreeuwen. 241 00:25:00,167 --> 00:25:04,247 Meer stof. Pa, pak het sandwichbord. - Niet meer stof. 242 00:25:04,372 --> 00:25:07,484 Reggie, niet hoesten. - Dat komt door het stof. 243 00:25:07,609 --> 00:25:09,252 Meer stof. - Natalie zeg: dood me alsjeblieft niet. 244 00:25:09,577 --> 00:25:12,021 Reggie, niet hoesten. Je overdrijft. 245 00:25:12,646 --> 00:25:15,325 Mijn postkoets wordt vuil. - Ik moet toch overdrijven? 246 00:25:15,450 --> 00:25:18,094 We zullen het opruimen. - Niet in de camera kijken. 247 00:25:18,219 --> 00:25:19,669 Ik kan dit niet gebruiken. 248 00:26:11,239 --> 00:26:12,639 Nep. 249 00:26:14,409 --> 00:26:16,010 Echt nep. 250 00:27:05,793 --> 00:27:07,470 Hoor je dat? 251 00:27:08,050 --> 00:27:11,420 Ze moet haar nagels knippen voor ze op tv komt. 252 00:27:11,666 --> 00:27:14,512 Ik moet dit morgen uitvoeren. 253 00:27:14,637 --> 00:27:17,747 Het is moeilijk. En erg belangrijk voor mij. 254 00:27:17,872 --> 00:27:22,552 Ik wil dat je je mond houdt en naar mijn generale repetitie luistert. 255 00:27:22,877 --> 00:27:27,390 Sorry, Mits. Geweldig hoe de arpeggio's de droevige noten verheffen? 256 00:27:27,515 --> 00:27:29,992 Het is F-mineur, maar mama maakt het levendig. 257 00:27:30,117 --> 00:27:32,962 Het klinkt als een typemachine. 258 00:27:34,756 --> 00:27:36,156 Niet dit weer. 259 00:27:41,529 --> 00:27:43,139 Tik ik met mijn nagels? 260 00:27:43,264 --> 00:27:45,508 Ik let op je spel, maar... 261 00:27:45,633 --> 00:27:48,144 Maar wat? - Je kan het in Tucson horen. 262 00:27:48,269 --> 00:27:52,181 Ik ben eraan gewend. - GE moet rubbertjes voor nagels maken. 263 00:27:52,406 --> 00:27:55,718 Oké, Mitzi Fabelman. Tijd voor de waarheid. 264 00:27:55,843 --> 00:27:57,243 O, jee. 265 00:27:58,412 --> 00:28:02,392 Uit mijn buurt daarmee. - Het is Beethoven, geen morse code. 266 00:28:02,517 --> 00:28:07,887 Doe het, vooral met de polydirectionele microfoons die ze bij de tv hebben... 267 00:28:09,757 --> 00:28:12,568 Jij bent met haar getrouwd. - Pa, niet doen. 268 00:28:12,693 --> 00:28:15,371 Doe het. - Ik krab je, pas maar op. 269 00:28:15,496 --> 00:28:18,236 Denk je dat Arthur Rubinstein nagels had? 270 00:28:18,361 --> 00:28:21,444 Horowitz? Schnabel? Kempff? - Waag het niet. 271 00:28:21,569 --> 00:28:23,013 Liberace... 272 00:28:23,138 --> 00:28:27,350 Niet mijn mooie nagels. - Laat zien wie GE productontwerper is. 273 00:28:27,475 --> 00:28:29,819 Dit kostte 50 dollar in de schoonheidssalon. 274 00:28:32,013 --> 00:28:36,450 Een, twee, drie... 275 00:28:39,121 --> 00:28:41,297 Ga van me af, Delilah. 276 00:28:41,922 --> 00:28:44,559 De pret is voorbij. De rest doe ik zelf. 277 00:28:53,534 --> 00:28:58,881 Ook dat nog... Nou, dan speel ik het morgen uit mijn hoofd. 278 00:28:59,206 --> 00:29:03,544 Geen bladmuziek, korte nagels, ik ben een echte artiest. 279 00:29:52,560 --> 00:29:55,028 Liet je je geweer vallen? Kom op. 280 00:30:06,574 --> 00:30:07,874 Dat ben ik. 281 00:30:11,646 --> 00:30:13,046 Heel eng, sheriff. 282 00:30:44,278 --> 00:30:45,528 Hoe doe je dat? 283 00:30:48,150 --> 00:30:49,884 Hoe heb je dat gedaan? 284 00:31:21,082 --> 00:31:22,984 Bravo, Sammy. 285 00:31:26,288 --> 00:31:29,699 Filmregisseur lijkt een beetje op wat ik doe, hè? 286 00:31:30,524 --> 00:31:33,636 O ja? - Ik bedenk wat mijn divisie moet doen... 287 00:31:33,761 --> 00:31:36,898 en hoe mijn mannen het moeten doen. 288 00:31:38,032 --> 00:31:40,142 Ja, inderdaad. Soort van. 289 00:31:40,367 --> 00:31:42,534 Hoe leek het alsof de pistolen echt schoten? 290 00:31:44,972 --> 00:31:46,682 Met spelden. 291 00:31:46,907 --> 00:31:50,519 Spelden... - Ik heb gaten in de film geprikt. 292 00:31:52,214 --> 00:31:55,698 Je denkt als een ingenieur. - Let op de weg, pa. 293 00:31:57,585 --> 00:31:59,196 Sammy, let op de weg. 294 00:31:59,321 --> 00:32:03,100 Ik moet kunnen monteren, knippen, splitsen en... 295 00:32:03,225 --> 00:32:05,601 Dat zien we wel na het kamperen. 296 00:32:05,726 --> 00:32:10,973 Het is drie uur naar het bos. Als je je rijbewijs haalt, mag je ook rijden. 297 00:32:14,269 --> 00:32:19,582 "Je nadert een spoorwegovergang zonder signalen, hoe hard mag je?" 298 00:32:19,907 --> 00:32:22,986 Het punt met mijn nieuwe film is... 299 00:32:23,311 --> 00:32:25,921 Het gaat over WOII, jouw oorlog. 300 00:32:26,246 --> 00:32:28,924 Niet van deze wereld. Ik film met een Bolex H8. 301 00:32:29,049 --> 00:32:32,469 Eindelijk kan ik 16mm gebruiken. Zes minuten zonder verwisselen. 302 00:32:32,594 --> 00:32:34,705 Hoeveel huur kost die camera? 303 00:32:36,156 --> 00:32:39,102 20 dollar. Ik betaal hem zelf. Je hoeft... 304 00:32:39,227 --> 00:32:41,471 En deze filmeditor gizmo kost? 305 00:32:41,596 --> 00:32:45,643 Het is een acht millimeter Mansfield. - Hoe veel? 306 00:32:46,168 --> 00:32:48,111 80 dollar. - Jeetje, Sammy. 307 00:32:48,236 --> 00:32:50,779 Honderd dollar voor een hobby? 308 00:32:50,904 --> 00:32:53,916 Het is geen hobby. - Als je iets van die tijd aan algebra... 309 00:32:54,041 --> 00:32:57,053 zou besteden... - Ik haat algebra. Waarom... 310 00:32:58,278 --> 00:33:01,924 Het is zinloos. - Niet als je iets wilt maken. 311 00:33:02,600 --> 00:33:06,540 Toen ik jong was, dacht ik altijd: iemand heeft dit bedacht. 312 00:33:06,665 --> 00:33:10,144 Deze auto, de achteruitkijkspiegel, het knipperlicht. 313 00:33:10,769 --> 00:33:12,269 En ik wil films maken. 314 00:33:12,394 --> 00:33:14,406 Ik bedoel iets echts. 315 00:33:15,297 --> 00:33:17,365 Niet iets denkbeeldigs. 316 00:33:19,401 --> 00:33:22,037 Iets wat iemand kan gebruiken. 317 00:33:23,538 --> 00:33:26,207 Zoals een rijbewijs. 318 00:33:27,442 --> 00:33:29,842 Ik moet overgeven. 319 00:33:29,967 --> 00:33:32,355 Stop je even? Ze gaat op me kotsen. 320 00:33:32,480 --> 00:33:36,325 Langzamer, wat rij jij slecht. Je maakt de auto kapot. 321 00:33:36,550 --> 00:33:39,261 We rijden vijf km/u op een landweg. 322 00:33:39,386 --> 00:33:42,199 Rustig maar. - Je doet het heel goed. 323 00:33:42,324 --> 00:33:43,858 Pas op, diepe plas. 324 00:33:52,067 --> 00:33:55,878 We nemen drie sterke, groene takken die niet verbranden. 325 00:33:56,003 --> 00:33:59,915 Groen betekent dat ze nog leven en vocht bevatten. 326 00:34:00,040 --> 00:34:05,755 We zetten ze in een driehoek, want als ze met elkaar verbonden zijn, 327 00:34:05,880 --> 00:34:10,760 we het centrum van de zwaartekracht hebben met bijna perfecte balans. 328 00:34:10,885 --> 00:34:15,498 Omdat ik Tutti en jij Frutti bent. Naar wie moet je anders luisteren? 329 00:34:18,260 --> 00:34:20,060 De piramides, weet je wel? 330 00:34:20,395 --> 00:34:24,006 De geschiedenis achter deze vorm... - Jongens, kom op. 331 00:34:26,131 --> 00:34:27,977 ...is echt ongelooflijk. 332 00:34:32,740 --> 00:34:36,319 Wacht, laat mij het proberen. - Oké, nog een keer. 333 00:34:36,444 --> 00:34:39,322 Ja, nog een keer. 334 00:34:39,447 --> 00:34:41,191 Meisjes, ik ga vuur maken. 335 00:34:41,316 --> 00:34:44,527 Drie, twee, één. - Oké, heel hard. 336 00:34:48,154 --> 00:34:50,465 Ik dacht dat ie zou breken. - Het is zover. 337 00:34:50,590 --> 00:34:52,526 Je brak hem bijna doormidden. 338 00:35:53,655 --> 00:35:56,098 We gaan naar de schvitz en nemen... - ...shmitz. 339 00:35:56,223 --> 00:35:58,468 En eten... - Schnitzelpitz. 340 00:35:58,593 --> 00:36:00,570 Drinken slivovitz. - Verliezen onze wits. 341 00:36:00,695 --> 00:36:02,305 En krijgen de shits. 342 00:36:24,252 --> 00:36:29,164 Ze komen erachter dat zo'n FPU niet voor industriële procescontrole is, 343 00:36:29,289 --> 00:36:30,834 Hoeveel bits? - Float64. 344 00:36:30,959 --> 00:36:33,736 64 bits? Je bent gek. 345 00:36:33,861 --> 00:36:36,205 En time-sharing voor 11 operators? 346 00:36:36,330 --> 00:36:40,180 Ze ontdekken dat dit een kantoormachine is en dan worden we ontslagen. 347 00:36:43,103 --> 00:36:44,581 GE bouwt die niet. 348 00:36:44,706 --> 00:36:47,417 Alleen industriële verwerking. Dat zegt de CEO zelf. 349 00:36:47,542 --> 00:36:49,052 Ralph Cordiner vilt je levend. 350 00:36:49,177 --> 00:36:54,491 Als de bank meedoet, is het winstgevend en dat is de taak van Mr Cordiner. 351 00:36:54,616 --> 00:36:59,862 Mijn taak is om 10.000 goede transistors van Raytheon te krijgen. 352 00:36:59,987 --> 00:37:03,333 En jouw taak is bekabelingsschema's aan Pitney Bowes leveren... 353 00:37:03,458 --> 00:37:06,403 om het op het mainframe te kunnen aansluiten. 354 00:37:06,528 --> 00:37:08,971 Misschien nemen zij me aan na ons ontslag. 355 00:37:09,496 --> 00:37:13,196 Is het geen ontslag waard om zo'n machine te bouwen? 356 00:37:13,321 --> 00:37:14,721 Jou misschien wel. 357 00:37:14,846 --> 00:37:18,948 God maakt appels en jij gaat naar Californië, IBM wacht op je. 358 00:37:19,373 --> 00:37:22,320 Gaan we naar Californië? - Binnenkort. 359 00:37:22,445 --> 00:37:26,556 IBM heeft me gevraagd en dat is vleiend... - Vleiend? 360 00:37:26,681 --> 00:37:29,993 Elke IT-er ruilt zijn matseballen voor zo'n baan. 361 00:37:30,118 --> 00:37:34,130 Jij gaat in Californië dubbele precisie units maken met een FP64. 362 00:37:34,255 --> 00:37:38,101 Ik blijf hier schvitzend lampen maken. - Rustig aan. 363 00:37:38,426 --> 00:37:40,904 Je moeder mag beslissen. 364 00:37:41,029 --> 00:37:43,639 We verkassen alleen als zij "ja" zegt. 365 00:37:44,564 --> 00:37:49,237 Waarom zou mamaleh dit achterlaten voor Californië? 366 00:37:50,038 --> 00:37:52,515 Wij hebben de Grand Canyon. 367 00:37:52,940 --> 00:37:55,576 Zij hebben de San Andreas-breuk. 368 00:37:56,678 --> 00:38:01,291 Mamaleh zegt: ik zal Arizona nooit verlaten en... 369 00:38:01,416 --> 00:38:03,483 Arizona zal mij nooit verlaten. 370 00:38:07,355 --> 00:38:09,423 Kinderen, niet kijken. 371 00:38:30,844 --> 00:38:33,915 Moet je dit niet filmen? - Niet genoeg licht. 372 00:38:41,389 --> 00:38:44,726 GE, een beter leven met elektriciteit. 373 00:39:05,847 --> 00:39:08,649 We kunnen door je jurk heen kijken. 374 00:39:12,652 --> 00:39:14,289 Reggie, uit de weg. 375 00:39:15,757 --> 00:39:17,457 Zorg dat ze ophoudt. 376 00:39:18,626 --> 00:39:20,494 Kom, ga zitten. 377 00:39:24,232 --> 00:39:25,843 Bennie, niet kijken. 378 00:39:27,068 --> 00:39:28,904 Jullie zijn gek. 379 00:40:26,527 --> 00:40:29,197 Mijn moeder is een hele goede moeder. 380 00:40:36,104 --> 00:40:38,173 Ik hou heel veel van je. 381 00:40:43,845 --> 00:40:45,714 Ik ben hier. 382 00:40:47,782 --> 00:40:49,793 Ik ben hier bij jou. 383 00:40:49,918 --> 00:40:53,730 Ik hou je hand vast. Voel je dat, mama? 384 00:40:53,855 --> 00:40:56,122 Ik heb je net een kneepje gegeven. 385 00:40:57,258 --> 00:40:58,960 Ik hou van je, mama. 386 00:41:10,100 --> 00:41:11,600 Ze deed haar ogen open. 387 00:41:12,139 --> 00:41:13,583 Zuster. 388 00:41:13,908 --> 00:41:16,386 Mama, ik ben hier. 389 00:41:16,511 --> 00:41:18,580 Ik ben hier, mama. 390 00:41:19,581 --> 00:41:21,291 Mama, kijk me aan. 391 00:41:21,516 --> 00:41:23,585 Mama, hoor je me? 392 00:42:00,721 --> 00:42:04,993 Het is een Mansfield 8mm filmeditor. Dat wilde je toch? 393 00:42:20,141 --> 00:42:23,341 Maar ik wil een wederdienst. 394 00:42:30,285 --> 00:42:31,894 Dit wil ik graag: 395 00:42:39,460 --> 00:42:41,504 een film van het kamperen. 396 00:42:41,929 --> 00:42:45,742 Dan leer je omgaan met de filmeditor. Het zal je moeder goed doen. 397 00:42:47,902 --> 00:42:52,983 Die laatste avond toen ze in de koplampen danste, zou geweldig zijn. 398 00:42:54,108 --> 00:42:56,310 Begin er morgen aan, oké? 399 00:42:59,379 --> 00:43:01,816 Morgen beginnen we met filmen. 400 00:43:05,552 --> 00:43:09,805 We filmen dit weekend. - Doe dat dan volgend weekend. 401 00:43:12,827 --> 00:43:17,774 Er komen zo'n 40 mensen. Ik begin maandag. 402 00:43:17,899 --> 00:43:20,376 Ik wil dat je het nu doet. Voor je moeder. 403 00:43:20,501 --> 00:43:23,300 Ik doe het ook, alleen niet morgen. 404 00:43:23,425 --> 00:43:26,382 Niet zo egoïstisch. Haar moeder is net overleden. 405 00:43:26,507 --> 00:43:28,584 Dat is belangrijker dan je hobby. 406 00:43:28,709 --> 00:43:30,109 Noem het geen hobby. 407 00:43:30,234 --> 00:43:32,478 Het zal haar opvrolijken. 408 00:43:32,980 --> 00:43:36,292 Haar moeder is net overleden. Hoezo opvrolijken? 409 00:43:36,417 --> 00:43:38,820 Omdat jij het voor haar gemaakt hebt. 410 00:43:50,431 --> 00:43:52,300 Er is iets mis. 411 00:43:55,436 --> 00:43:57,903 Ik weet niet meer wat ik moet doen. 412 00:44:00,575 --> 00:44:02,377 Wil je me helpen? 413 00:44:31,506 --> 00:44:33,316 Er komt iemand aan. 414 00:44:42,316 --> 00:44:47,998 Je moet hem niet binnenlaten. - Mama, ik hoor je niet goed. 415 00:44:48,623 --> 00:44:52,802 Ik ben bang. Je mag hem niet binnen laten. 416 00:44:53,427 --> 00:44:56,305 Mama, alsjeblieft... - Laat hem niet binnen. 417 00:44:56,430 --> 00:44:59,842 Nee, dat kan niet... wie komt eraan? 418 00:44:59,967 --> 00:45:01,544 Doe de deur niet open. 419 00:45:05,406 --> 00:45:08,610 Mama, ga nog niet weg. 420 00:45:12,246 --> 00:45:14,682 Je hebt een nachtmerrie. 421 00:45:33,501 --> 00:45:35,946 Dat is veel eten, mam. 422 00:45:36,571 --> 00:45:38,582 Ik ben van streek. 423 00:45:39,907 --> 00:45:43,519 Ik krijg die gekke droom niet uit mijn hoofd. 424 00:45:43,744 --> 00:45:47,457 Vannacht droomde ik dat ik mijn moeder belde. 425 00:45:48,182 --> 00:45:49,725 Ze wilde me waarschuwen. 426 00:45:49,850 --> 00:45:52,495 Dat is raar. Oma is dood. - Waarvoor? 427 00:45:52,620 --> 00:45:55,665 Voor iets. Ze wil dat ik de luiken dichtdoe. 428 00:45:56,190 --> 00:45:58,024 We krijgen dit nooit op. 429 00:46:03,565 --> 00:46:05,199 Wie is dat? 430 00:46:16,244 --> 00:46:17,854 Het is oom Boris. 431 00:46:18,980 --> 00:46:20,648 Oom wie? 432 00:46:25,653 --> 00:46:28,422 Ze bedoelde hem. 433 00:46:30,351 --> 00:46:32,651 Dat is de broer van mijn moeder. 434 00:46:38,599 --> 00:46:42,503 Hij joeg haar de stuipen op het lijf toen ze klein waren. 435 00:46:51,044 --> 00:46:53,414 Laat hem niet binnen. 436 00:46:56,984 --> 00:47:00,530 Zat u in het circus? - Mama zei als leeuwentemmer. 437 00:47:00,655 --> 00:47:05,868 Eerst niet. Eerst was het: Podgorny, sla de haringen in de grond. 438 00:47:05,993 --> 00:47:08,871 Podgorny, mest de dikhuiden uit. 439 00:47:08,996 --> 00:47:14,978 En toen op een avond had de grote kattenman griep en was het: 440 00:47:15,103 --> 00:47:17,613 Boris Podgorny, in de leeuwenkooi. 441 00:47:17,738 --> 00:47:20,685 Hij liegt, hè? - Hij vertelt een verhaal. 442 00:47:20,810 --> 00:47:22,160 Weet je hoe dat is? 443 00:47:22,910 --> 00:47:24,312 Lastpakken, zussen. 444 00:47:25,280 --> 00:47:27,490 Dat is gemeen. - Hij zei "eikel". 445 00:47:27,715 --> 00:47:31,661 Ik weet het. - Wanneer bent u in de film gaan werken? 446 00:47:31,786 --> 00:47:33,429 In 1927. 447 00:47:33,854 --> 00:47:36,599 Het jaar van The Jazz Singer. En films met geluid. 448 00:47:36,724 --> 00:47:40,870 Ja, met geluid. Maar ik begon in Uncle Tom's Cabin. 449 00:47:40,995 --> 00:47:42,505 Een stomme film. 450 00:47:42,630 --> 00:47:44,908 Het was Harry Pollard. 451 00:47:45,033 --> 00:47:49,612 Hij werkte voor Selig Polyscope. Hij trouwde met Maggie of zo. 452 00:47:50,037 --> 00:47:51,562 Hij regisseerde Uncle Tom. 453 00:47:51,772 --> 00:47:53,183 Til je bord op. 454 00:47:53,308 --> 00:47:56,619 Pollard had hulp nodig met de bloedhonden. 455 00:47:56,910 --> 00:48:01,657 Mijn vriend Fleischaker was bekend om hondenacts. Poedels, voornamelijk. 456 00:48:02,316 --> 00:48:07,496 Maar Fleischaker zei tegen Pollard: Bloedhonden, poedels, wat is het verschil? 457 00:48:08,923 --> 00:48:10,566 Dus geregeld. 458 00:48:10,791 --> 00:48:16,772 Maar Fleischaker had toen al genoeg van Jodenhaters. 459 00:48:16,897 --> 00:48:19,643 Die had je veel in circussen. 460 00:48:20,368 --> 00:48:22,345 Niet joden, maar Jodenhaters. 461 00:48:22,770 --> 00:48:26,616 Oké... - Maar films, oy vavoy. 462 00:48:26,741 --> 00:48:30,320 Fleischaker schrijft aan me: Boris, 463 00:48:30,945 --> 00:48:33,390 Hollywood is gezellig, heimish. 464 00:48:33,515 --> 00:48:37,094 Ik zit in een minjan met Douglas Fairbanks en Ricardo Cortez. 465 00:48:37,219 --> 00:48:39,453 Kom naar Hollywood. Dus ik ging. 466 00:48:41,889 --> 00:48:44,534 Houdt je vrouw niet van afwassen? 467 00:48:45,359 --> 00:48:49,397 Pianohanden. - Ah, begrepen. 468 00:48:50,398 --> 00:48:54,210 Dus jij houdt van films, Mr Pitselshas? 469 00:48:55,735 --> 00:49:01,584 De sergeant komt over de heuvel en ik film hem vanonder, zodat we hem en lucht zien. 470 00:49:01,709 --> 00:49:06,879 Maar we zien niet wat hij ziet, maar wel dat hij... Hij wordt bijkans gek. 471 00:49:07,004 --> 00:49:09,140 Want wat hij ziet, is vreselijk. 472 00:49:09,265 --> 00:49:12,027 Dan draai ik de camera zodat we het zien. 473 00:49:12,152 --> 00:49:16,566 Het staat in een ander notitieboekje. - Als dat de film is, 474 00:49:16,791 --> 00:49:19,136 laat die zien en praat me niet plat. 475 00:49:19,300 --> 00:49:22,772 Dat is een stom kampeerfilmpje Mijn vader... 476 00:49:22,897 --> 00:49:25,976 wil dat ik dat maak om mama op te vrolijken. 477 00:49:26,201 --> 00:49:31,039 Omdat haar hart gebroken is. Omdat haar mama iz toyt. 478 00:49:32,307 --> 00:49:38,386 Maar u, meneer de regisseur, wilt dat niet doen omdat u uw oorlogsfilm wilt maken. 479 00:49:40,748 --> 00:49:45,028 Geloof me, Sammy, ik snap het. Familie, kunst. 480 00:49:45,253 --> 00:49:47,855 Het zal je verscheuren. 481 00:49:50,458 --> 00:49:52,093 Hoor je dat? 482 00:49:53,428 --> 00:49:57,296 Mijn moeder is aan het oefenen. - Je praat te veel. Luister. 483 00:50:02,737 --> 00:50:06,174 Toen ze een kind was, speelde ze al zo. 484 00:50:07,608 --> 00:50:11,021 Ze had concertpianiste moeten worden. 485 00:50:11,546 --> 00:50:14,215 Ze is een kleine Rubinstein. 486 00:50:15,183 --> 00:50:17,194 Ze had kunnen spelen... 487 00:50:17,319 --> 00:50:20,196 Zeg het maar en ze had het kunnen spelen. 488 00:50:20,821 --> 00:50:22,257 En zij... 489 00:50:23,424 --> 00:50:27,102 Ik bezocht haar en Tina en Menashe eens in Cincinnati... 490 00:50:27,227 --> 00:50:31,074 en ze zei dat ze een bekende pianiste wilde worden. 491 00:50:31,199 --> 00:50:35,711 Maar dat is niet gebeurd. - Ze is heel goed. Ze heeft op tv gespeeld. 492 00:50:35,836 --> 00:50:37,480 Op tv? Feh. 493 00:50:37,605 --> 00:50:40,875 Ze had bij de Musikverein in Wenen kunnen spelen. 494 00:50:41,976 --> 00:50:47,081 Wat zij in haar hart heeft, hebben jij en ik ook: kunst. 495 00:50:49,917 --> 00:50:55,032 Ik en jij ook, denk ik, zijn junkies en kunst is onze drug. 496 00:50:55,357 --> 00:50:59,803 Familie vinden we belangrijk, maar van kunst worden we mesjogge. 497 00:51:00,428 --> 00:51:03,731 Ik wilde mijn zussen en ouders niet verlaten om... 498 00:51:03,856 --> 00:51:06,177 mijn kop in een leeuwenmuil te steken. 499 00:51:07,202 --> 00:51:09,369 Is dat kunst? 500 00:51:12,806 --> 00:51:16,852 Je hoofd in een leeuwenmuil steken is dapper. 501 00:51:17,077 --> 00:51:21,415 Zorgen dat de leeuw mijn hoofd niet opat, is kunst. 502 00:51:22,683 --> 00:51:28,265 Tini heeft niet tegen Mitzi gezegd: volg je hart. 503 00:51:28,390 --> 00:51:32,202 Mijn zus was een goed mens, maar ze was bang. 504 00:51:32,527 --> 00:51:35,538 Bang voor je moeder. Veiligheid voor alles. 505 00:51:35,763 --> 00:51:37,840 Dus Mitzi gaf haar droom op. 506 00:51:40,735 --> 00:51:42,885 Je moet weten hoeveel pijn dat deed. 507 00:51:43,170 --> 00:51:48,750 Want als ze zeggen: wat doe je? Wat een leuke hobby, 508 00:51:48,875 --> 00:51:52,721 net als postzegels of vlinders verzamelen, je moet je gezicht eens zien. 509 00:51:52,846 --> 00:51:56,559 Dat is overtuigend. - Dus onthoudt wat oom Boris zegt: 510 00:51:56,684 --> 00:51:59,262 jij gaat bij het circus, dat weet ik. 511 00:51:59,387 --> 00:52:02,463 Je kunt niet wachten. Je wilt de top halen. 512 00:52:02,588 --> 00:52:07,470 Jij schept olifantenpoep tot ze zeggen: oké, Sammy, nu op die olifant. 513 00:52:07,595 --> 00:52:12,300 Oh, wat hou je van ze... Je zussen, je mama, je papa. 514 00:52:13,501 --> 00:52:17,014 Maar dit. Daarvan hou je net iets meer. 515 00:52:17,639 --> 00:52:19,517 Niet waar. 516 00:52:21,442 --> 00:52:24,910 Je kan ervoor weglopen, maar je weet dat het waar is. 517 00:52:25,412 --> 00:52:28,791 Maak films en maak kunst. 518 00:52:29,016 --> 00:52:32,162 En je zult je herinneren hoeveel pijn het deed. 519 00:52:32,287 --> 00:52:34,164 Begrijp je wat ik bedoel? 520 00:52:34,789 --> 00:52:38,001 Door kunst word je gekroond in de hemel en geëerd op aarde. 521 00:52:38,326 --> 00:52:39,869 Maar... 522 00:52:39,994 --> 00:52:44,007 het verscheurt je en leidt tot eenzaamheid. 523 00:52:44,232 --> 00:52:48,478 Je dierbaren zullen zich schamen. Een banneling in de woestijn. 524 00:52:48,603 --> 00:52:50,338 Een zigeuner. 525 00:52:51,439 --> 00:52:53,083 Kunst is geen spel. 526 00:52:53,308 --> 00:52:57,743 Kunst is zo gevaarlijk als een leeuwenmuil. Het bijt je hoofd eraf. 527 00:52:59,100 --> 00:53:00,100 Kijk naar mij. 528 00:53:01,749 --> 00:53:04,160 Kijk naar mij. 529 00:53:04,285 --> 00:53:08,164 Geen wonder dat Tini niets met mij te maken wilde hebben. 530 00:53:08,889 --> 00:53:12,102 Met mij, met... Oh Tini... 531 00:53:23,438 --> 00:53:25,315 Hou op. 532 00:53:25,540 --> 00:53:28,576 Heb je nog nooit iemand zien rouwen? 533 00:53:33,248 --> 00:53:35,449 Laten we gaan slapen, bubbala. 534 00:53:43,391 --> 00:53:45,568 U mag in mijn bed slapen. 535 00:53:45,693 --> 00:53:48,438 Ik rouw om mijn zus. Ik slaap op de grond. 536 00:53:48,563 --> 00:53:50,706 Wil jij ook op de grond slapen? 537 00:53:51,431 --> 00:53:54,978 Ze was je oma. Verscheur je kleren, slaap op de grond. 538 00:53:56,503 --> 00:53:58,071 Welterusten. 539 00:54:11,618 --> 00:54:14,488 Zeg "tot ziens.". - Tot ziens. 540 00:54:59,134 --> 00:55:02,311 Ik weet niet waar mama zich zo druk over maakte. 541 00:55:03,036 --> 00:55:05,073 Het was een leuk bezoek. 542 01:01:26,921 --> 01:01:32,458 Dit is het leven. 543 01:01:41,602 --> 01:01:44,802 Alleen jij kan bosbranden voorkomen. 544 01:02:29,483 --> 01:02:33,521 Het is heel mooi, wat je gemaakt hebt, pop. 545 01:02:34,156 --> 01:02:36,356 Je kijkt recht door me heen. 546 01:02:44,098 --> 01:02:48,903 Hé man, wat geweldig. - Hé, Sammy, dat was heel goed. 547 01:02:52,774 --> 01:02:54,808 Sterf, Amerikaner. 548 01:03:17,565 --> 01:03:19,567 Er zitten overal Moffen. 549 01:03:21,136 --> 01:03:22,937 Het zijn er te veel. 550 01:03:45,627 --> 01:03:48,738 Draaien... Cut. 551 01:03:48,863 --> 01:03:51,699 Heel goed. En nu... 552 01:03:53,000 --> 01:03:54,544 Oké, kom hier. 553 01:03:54,669 --> 01:03:59,415 Jij staat hier een minuut en kijkt neer op wat er net gebeurd is. 554 01:03:59,540 --> 01:04:03,153 Een hele minuut? - Ik geef je een teken. 555 01:04:03,778 --> 01:04:07,523 Moet ik tot 60 tellen? Eén Mississippi, twee Mississippi of zo? 556 01:04:07,648 --> 01:04:10,260 Niet tot 60 tellen. Je moet gewoon... 557 01:04:10,885 --> 01:04:15,331 Jullie hebben allemaal zoiets van... "O mijn God." 558 01:04:16,856 --> 01:04:21,471 Al mijn manschappen zijn dood... 559 01:04:21,596 --> 01:04:24,074 Dus ik moet acteren en zo. 560 01:04:26,700 --> 01:04:30,013 Alsof ik verdrietig ben, omdat mijn hele peloton... 561 01:04:30,838 --> 01:04:33,017 Je peloton, je... 562 01:04:33,642 --> 01:04:36,520 manschappen zijn weggevaagd. 563 01:04:37,045 --> 01:04:39,981 Deze jongens waren je familie. 564 01:04:41,515 --> 01:04:43,782 Je familie wordt... 565 01:04:44,387 --> 01:04:47,087 vermoord en het is jouw schuld. 566 01:04:48,155 --> 01:04:50,900 Jij hebt dit gedaan en... - Het waren toch de nazi's? 567 01:04:51,100 --> 01:04:54,912 Maar jij hebt het bevel gegeven om naar de Vallei des Doods te gaan. 568 01:04:55,062 --> 01:04:58,707 Dat heb jij besloten. Niemand anders. Je had kunnen... 569 01:04:59,900 --> 01:05:01,779 Je had ze kunnen beschermen. 570 01:05:02,404 --> 01:05:06,148 Omdat ze je vertrouwden en van je hielden. 571 01:05:07,175 --> 01:05:12,646 Nu kijk je hier alleen maar naar... 572 01:05:14,516 --> 01:05:19,328 naar wat je gedaan hebt en... 573 01:05:20,453 --> 01:05:22,765 je kunt ze niet meer redden. 574 01:05:22,990 --> 01:05:25,190 Omdat ze allemaal dood zijn. 575 01:05:27,061 --> 01:05:28,901 Wow, dat is... 576 01:05:30,265 --> 01:05:32,033 erg strijdlustig. 577 01:05:35,803 --> 01:05:38,948 Gaat het? - Vergrendelen en laden. 578 01:06:38,899 --> 01:06:41,135 Hoe ver laat je hem lopen? 579 01:06:43,404 --> 01:06:44,804 Cut. 580 01:06:49,944 --> 01:06:51,854 Dat was cut, Angelo. 581 01:06:53,948 --> 01:06:57,348 Kom terug. - Hij zei: cut. 582 01:09:28,936 --> 01:09:31,847 Je bent geen mens meer. 583 01:09:32,472 --> 01:09:35,044 Die film, mijn god. Het was... 584 01:09:37,745 --> 01:09:39,345 Hallo, Mrs Fabelman. 585 01:09:47,088 --> 01:09:49,991 Mr DeMille, kom hier. 586 01:09:51,693 --> 01:09:54,971 Hé, daar is hij. - Gefeliciteerd, jongeman. 587 01:09:55,096 --> 01:09:57,975 Gebaseerd op je vader's oorlogsverhalen? - Soort van. 588 01:09:58,100 --> 01:10:01,411 Hij wil er niet over praten... - Ik begrijp het. 589 01:10:02,036 --> 01:10:05,247 Papa, mama rijdt met Bennie mee. Ze ziet ons thuis wel. 590 01:10:05,372 --> 01:10:07,517 Die laatste scène... - Waarom zoveel bloed? 591 01:10:07,842 --> 01:10:11,187 Ga je ooit een film maken met rollen voor meisjes? 592 01:10:11,512 --> 01:10:13,656 Carrière maken... - Met meisjes. 593 01:10:13,981 --> 01:10:19,051 De mannen turen in de verte, misschien kan een meisje de boel redden. 594 01:10:20,487 --> 01:10:22,899 Hoe red je een drenkeling in vijf stappen? 595 01:10:23,024 --> 01:10:25,901 Achter de persoon zwemmen zodat ze je niet vastgrijpen. 596 01:10:26,026 --> 01:10:29,738 Twee, je slaat je arm over zijn borst. - Of haar borst. 597 01:10:29,863 --> 01:10:31,907 Sammie niet, hij is bang voor borsten. 598 01:10:32,032 --> 01:10:35,979 Drie, je zwemt op je rug met het slachtoffer op je borst. 599 01:10:36,104 --> 01:10:39,382 Als jij ze ooit nog krijgt, geven we een feestje. 600 01:10:39,507 --> 01:10:42,384 Op het feest geven we haar de tietenprijs. 601 01:10:42,609 --> 01:10:44,487 Wat is vier? 602 01:10:48,515 --> 01:10:50,827 Oei. - Het slachtoffer aan wal brengen, oen. 603 01:10:50,952 --> 01:10:52,628 En stap vijf? 604 01:10:53,953 --> 01:10:55,957 Bel de begrafenisondernemer. 605 01:10:59,594 --> 01:11:01,304 Dit is serieus. 606 01:11:01,529 --> 01:11:03,540 Ik wil reddingszwemmer worden. 607 01:11:03,665 --> 01:11:08,344 Van sterfgevallen bij kinderen staan zwemongelukken op één. 608 01:11:08,769 --> 01:11:10,580 Niet alles is een grap. 609 01:11:11,505 --> 01:11:14,519 Wat is stap vijf? - Je lacht om alles. 610 01:11:14,644 --> 01:11:17,753 Je wil altijd het middelpunt zijn. 611 01:11:17,878 --> 01:11:21,628 Eet. En praat niet met je mond vol. 612 01:11:21,883 --> 01:11:24,793 Ik eet deze troep niet voor een zwemexamen. 613 01:11:24,918 --> 01:11:28,797 Dan kan je kramp krijgen en van krampen kan je verdrinken. 614 01:11:28,922 --> 01:11:32,635 Schreeuw niet tegen haar. - Sammy Fabelman, verdorie... 615 01:11:32,760 --> 01:11:36,060 Je bent al weken respectloos. 616 01:11:36,185 --> 01:11:37,328 Respectloos? 617 01:11:37,465 --> 01:11:41,211 Waarom doe je zo vervelend? Verdorie, ik ben je moeder. 618 01:11:41,436 --> 01:11:43,338 Ik wou dat je dat niet was. 619 01:12:08,228 --> 01:12:10,040 Laat eens kijken. 620 01:12:12,467 --> 01:12:14,068 Wat heb ik gedaan? 621 01:12:19,974 --> 01:12:21,642 Zeg iets. 622 01:12:22,210 --> 01:12:26,022 Sammy, zeg alsjeblieft iets. Zeg wat er aan de hand is. 623 01:12:26,147 --> 01:12:30,297 Heb je enig idee hoeveel ik van je hou? 624 01:12:39,394 --> 01:12:41,294 Niet weggaan. 625 01:15:29,998 --> 01:15:31,732 Ik zal het niet vertellen. 626 01:15:33,601 --> 01:15:36,268 Ik zal het niet vertellen, echt niet. 627 01:15:38,105 --> 01:15:40,909 Ik zal het niet vertellen, echt niet. 628 01:16:02,197 --> 01:16:03,798 Weet je het zeker? 629 01:16:09,237 --> 01:16:11,381 Alsjeblieft. Betaald en wel. 630 01:16:11,906 --> 01:16:13,940 Momentje, hij ligt achter. 631 01:16:17,779 --> 01:16:20,623 Kodak aan het inslaan voor de verhuizing? 632 01:16:21,416 --> 01:16:26,629 Slim. Film is hier goedkoper dan in Californië. Daar is alles duurder. 633 01:16:26,854 --> 01:16:32,735 Je verliest je beste klant. Hij en zijn familie verhuizen naar het westen. 634 01:16:32,960 --> 01:16:35,704 Hij heeft net zijn camera aan me verkocht. 635 01:16:36,429 --> 01:16:38,741 Waarom? - Hij zegt dat hij klaar is. 636 01:16:38,866 --> 01:16:42,845 Sorry voor het wachten, Mr Loewy. We moesten het bestellen. 637 01:16:42,970 --> 01:16:44,404 Heb je een camera gekocht? 638 01:16:48,409 --> 01:16:50,052 Hij is voor jou. 639 01:16:50,277 --> 01:16:53,956 Je maakte er graag oorlogsfilms mee, dus je moet er zelf één hebben. 640 01:16:54,481 --> 01:16:58,295 Het is een "goede reis", "tot binnenkort, marmot", 641 01:16:58,820 --> 01:17:01,823 "ik geloof in je"- cadeau van je oom Bennie. 642 01:17:13,067 --> 01:17:15,070 Omdat het van mij is? 643 01:17:17,071 --> 01:17:18,915 De verhuizing. 644 01:17:20,140 --> 01:17:22,452 Dit is je vaders gloriemoment. 645 01:17:22,577 --> 01:17:25,622 En, oy vavoy, die vent verdient het. 646 01:17:26,047 --> 01:17:32,217 Toen bij RCA wist hij wat computers konden voor iemand anders het wist. 647 01:17:33,288 --> 01:17:34,932 En IBM? 648 01:17:36,057 --> 01:17:40,070 Daar zoeken mannen als Burt uit hoe ze die kunnen gebruiken. 649 01:17:40,495 --> 01:17:44,566 Ze gaan de wereld veranderen, dus dit is de juiste beslissing. 650 01:17:48,402 --> 01:17:50,202 Om allerlei redenen. 651 01:17:53,541 --> 01:17:56,053 Ja, dus ik ben blij voor je. 652 01:17:56,678 --> 01:18:00,348 Dat weet je. Maar ik ga je missen. 653 01:18:01,649 --> 01:18:03,684 Jullie allemaal, heel veel. 654 01:18:10,925 --> 01:18:16,940 Wat je ook van me denkt, maar als je stopt met films maken, breek je je moeders hart. 655 01:18:17,265 --> 01:18:19,632 Dan breek je haar hart, dat meen ik. 656 01:18:21,335 --> 01:18:25,173 Dat verdient ze niet, van niemand en zeker niet van jou. 657 01:18:38,586 --> 01:18:40,786 Ik geef je er 35 dollar voor. 658 01:18:41,923 --> 01:18:44,225 Je bent een harde onderhandelaar. 659 01:19:01,375 --> 01:19:03,325 Maar ik ga geen films meer maken. 660 01:19:04,312 --> 01:19:06,848 Iedereen in Californië maakt films. 661 01:19:17,291 --> 01:19:18,901 Hou het wisselgeld maar. 662 01:19:32,406 --> 01:19:37,054 Wanneer is het nieuwe huis klaar? - Over een paar maanden, in de lente. 663 01:19:37,179 --> 01:19:38,821 Mag ik een eigen kamer? 664 01:19:39,046 --> 01:19:41,524 Iedereen krijgt een eigen kamer. 665 01:19:49,924 --> 01:19:54,137 Ik had vannacht een leuke droom. - Wat dan? 666 01:19:54,862 --> 01:19:57,506 Niet te geloven dat ik dit gedroomd heb. 667 01:19:57,631 --> 01:20:03,271 Bennie en ik hadden ruzie en ik gaf hem een klap op zijn neus. 668 01:20:17,251 --> 01:20:19,495 Wat is er mis? - Is mama wagenziek? 669 01:20:19,620 --> 01:20:21,520 Geef haar wat tijd. 670 01:20:45,245 --> 01:20:47,457 Bennie en ik, wij hebben nooit... 671 01:20:48,082 --> 01:20:49,917 We hebben nooit... 672 01:20:53,487 --> 01:20:55,765 Het is niet wat je denkt. 673 01:20:56,490 --> 01:20:59,069 Dat heb ik nooit gedacht. 674 01:20:59,394 --> 01:21:01,471 Denk je dat papa het weet? 675 01:21:02,196 --> 01:21:06,100 Ik bedoel niet: heb je het hem verteld? Ik weet dat dat niet zo is. 676 01:21:07,035 --> 01:21:08,436 Maar... 677 01:21:13,641 --> 01:21:16,275 denk je dat hij een vermoeden heeft? 678 01:21:19,914 --> 01:21:26,196 Ik heb het hem al vaak bijna verteld. Dan zeg ik: ik moet je iets vertellen. 679 01:21:26,821 --> 01:21:33,125 Dan kijkt hij me ongelovig aan, dus in plaats daarvan zeg ik: we hebben mieren. 680 01:21:35,029 --> 01:21:38,841 Of: wil je op het dak de antenne draaien zodat ik kanaal 5 kan zien? 681 01:21:38,966 --> 01:21:40,835 Wat hij dan natuurlijk doet. 682 01:21:46,008 --> 01:21:48,643 Ik kan met je vader geen ruzie maken. 683 01:21:50,978 --> 01:21:53,681 Hij smoort het met zijn vriendelijkheid. 684 01:21:55,217 --> 01:21:59,822 Als ik onaardig tegen hem ben, koopt hij een jurk voor me. Van Saks. 685 01:22:03,290 --> 01:22:08,304 Toen ik je liet zien wat ik gefilmd had, was dit niet mijn bedoeling. 686 01:22:11,766 --> 01:22:14,268 Schuldgevoel is verspilde emotie. 687 01:22:21,008 --> 01:22:22,708 Wat gaat er nu gebeuren? 688 01:22:26,214 --> 01:22:28,125 Ik blijf je moeder. 689 01:22:28,350 --> 01:22:31,161 Ik blijf de moeder van de meisjes. 690 01:22:31,986 --> 01:22:36,066 Ondanks al mijn fouten, ga ik niet alles voor iedereen verpesten. 691 01:22:36,191 --> 01:22:38,359 Ik ga niet egoïstisch zijn. 692 01:22:41,195 --> 01:22:45,277 Burt Fabelman is de aardigste, slimste, wijste, 693 01:22:45,602 --> 01:22:51,686 geduldigste, fatsoenlijkste, begripvolste man die er is en ik blijf bij hem. 694 01:23:15,028 --> 01:23:16,839 Het is maar een huurhuis. 695 01:23:17,064 --> 01:23:20,177 Het nieuwe huis is klaar voor je tot tien kan tellen. 696 01:23:20,602 --> 01:23:22,236 Tien. 697 01:23:24,539 --> 01:23:26,340 We zijn hier nog steeds. 698 01:23:28,276 --> 01:23:31,954 Ga je de rest van je leven kniezen of kom je eroverheen. 699 01:23:32,179 --> 01:23:33,379 Donder op. 700 01:23:33,504 --> 01:23:37,349 Jij en mama gaan voor de misère medaille, met jullie lange gezichten. 701 01:23:37,474 --> 01:23:41,063 Ze komt niet eens uit bed... - Oké, nieuwe regel. 702 01:23:41,188 --> 01:23:42,932 Als we naar school lopen, 703 01:23:43,057 --> 01:23:46,936 laten we alle Fabelman-gedoe achter in ons muffe, oude huurhuis. 704 01:23:47,061 --> 01:23:51,931 Dus acht uur per dag zijn we normale kinderen op een normale school. 705 01:23:52,600 --> 01:23:54,800 Er zit lijm op je hand of zoiets. 706 01:23:55,769 --> 01:23:57,247 Te simpel. - Dat zeg ik. 707 01:23:57,372 --> 01:24:02,853 Alsof we in het land van de reusachtige sequoia-mensen zijn beland. 708 01:24:05,547 --> 01:24:07,950 Neem me niet kwalijk. 709 01:24:10,518 --> 01:24:13,629 Omhoog. Mooie smash. Atta Johnson. 710 01:24:21,996 --> 01:24:23,603 Zoek een gat. 711 01:24:24,628 --> 01:24:26,134 Goed gedaan. 712 01:24:27,735 --> 01:24:30,335 Goed gedaan, Attababy, Logan. 713 01:24:32,540 --> 01:24:34,216 Nog een keer. 714 01:24:36,877 --> 01:24:40,217 Goed werk, jongens. Hou vol zo. Blijf bewegen. 715 01:24:42,417 --> 01:24:44,094 Goed gedraaid, Jake. 716 01:24:47,222 --> 01:24:51,467 Fabelman, dat doet geen pijn. Het is een volleybal, geen kanonskogel. 717 01:24:52,092 --> 01:24:54,870 Kom, serveren. 718 01:24:56,031 --> 01:24:57,240 Goed gereageerd. 719 01:24:57,771 --> 01:24:59,171 We gaan verder... 720 01:25:01,234 --> 01:25:03,046 Sorry, ik deed het niet... 721 01:25:03,371 --> 01:25:05,448 Ik vermoord je, lul. 722 01:25:09,177 --> 01:25:10,444 Even dimmen. 723 01:25:11,613 --> 01:25:15,058 Dat was niet mijn bedoeling. Gaat het? - Dat deed pijn, lul. 724 01:25:15,183 --> 01:25:17,018 Let op je woorden, Logan. 725 01:25:22,956 --> 01:25:24,592 Ga de bal halen. 726 01:25:25,827 --> 01:25:27,428 Goed, ja. 727 01:25:28,730 --> 01:25:30,198 Kom op. 728 01:25:33,835 --> 01:25:37,238 Hé, groentje. Hoe heet je? 729 01:25:41,676 --> 01:25:43,811 Sam wat? 730 01:25:47,081 --> 01:25:48,983 Fabelman. 731 01:25:51,386 --> 01:25:55,031 Ik zei toch dat hij een smous was. - Hij mag joden niet. 732 01:25:55,256 --> 01:25:57,466 Niemand mag joden. 733 01:25:57,991 --> 01:26:00,494 Behalve andere joden, toch? 734 01:26:01,895 --> 01:26:04,174 Dus Bagelman... 735 01:26:04,299 --> 01:26:07,376 Zo heet ik niet. Noem me niet zo. 736 01:26:07,601 --> 01:26:10,013 Door jou heeft mijn vriend een hersenschudding. 737 01:26:10,138 --> 01:26:12,115 Niet waar. Laat me met rust. 738 01:26:12,740 --> 01:26:14,351 Spreek me niet tegen. 739 01:26:14,576 --> 01:26:16,644 Een ernstige hersenschudding. 740 01:26:18,278 --> 01:26:20,512 Hoe laten we je daarvoor boeten? 741 01:26:21,716 --> 01:26:25,190 Wat dacht je hiervan? Als je uit het kraantje drinkt, 742 01:26:25,315 --> 01:26:27,742 besluip ik je van achter en bam... 743 01:26:28,055 --> 01:26:31,192 Ik breek je voortanden op het fonteintje. 744 01:26:33,927 --> 01:26:35,430 Hé, kijk me aan. 745 01:26:37,599 --> 01:26:40,401 Hij is gestoord, medisch gezien. 746 01:26:41,569 --> 01:26:43,171 Let dus goed op. 747 01:27:07,195 --> 01:27:09,231 Doe de deur dicht. 748 01:27:15,436 --> 01:27:17,813 Mam heeft een aap gekocht. - Waarom een aap? 749 01:27:17,938 --> 01:27:19,405 Omdat ik moet lachen. 750 01:27:23,044 --> 01:27:26,156 Help me, want de handleiding slaat nergens op. 751 01:27:26,881 --> 01:27:30,185 Voorzichtig... Kom naar beneden. 752 01:27:31,184 --> 01:27:33,063 Ik pak een banaan. 753 01:27:33,388 --> 01:27:35,655 Red de gordijnen. Ze zijn gehuurd. 754 01:27:47,702 --> 01:27:50,913 Wie ben jij? - Hij is van mij. 755 01:27:51,238 --> 01:27:52,878 Hoe gaan we hem noemen? 756 01:27:55,107 --> 01:27:56,878 Hij heet Bennie. 757 01:28:03,518 --> 01:28:06,962 Ik wil niet naar een psychiater. - Je maakt de kinderen bang. 758 01:28:07,087 --> 01:28:11,501 Je slaapt de hele dag. - Ik mis de woestijn. De droge hitte. 759 01:28:11,626 --> 01:28:16,439 De piano is nog ingepakt. Je kookt niet, doet geen boodschappen, je pakt niets uit. 760 01:28:16,764 --> 01:28:22,177 Psychiaters verklaren je gevoelens. Ze helpen niet om die te veranderen. 761 01:28:22,302 --> 01:28:27,112 Je gedraagt je zoals na je moeders dood, maar er is niemand gestorven. 762 01:28:32,345 --> 01:28:34,816 Dan geef ik de aap een andere naam. 763 01:28:48,263 --> 01:28:50,932 IBM is voor hem te hoog gegrepen. 764 01:28:52,467 --> 01:28:54,545 Bennie was... Hij... 765 01:28:55,270 --> 01:28:58,482 is mijn beste vriend. 766 01:28:59,107 --> 01:29:02,711 Maar ze hebben hem niet nodig. Dat weet ik. 767 01:29:05,045 --> 01:29:06,848 Ik heb hem ook niet nodig. 768 01:29:09,417 --> 01:29:11,852 Bennie was je vriend niet. 769 01:29:12,620 --> 01:29:15,290 Maar je wist dat hij wel de mijne was. 770 01:29:18,225 --> 01:29:19,460 Wat bedoelt ze? 771 01:30:01,775 --> 01:30:04,594 SPIJBELDAG VRIJWILLIGERS GEZOCHT 772 01:30:16,517 --> 01:30:19,153 Logan, ik mis je echt heel erg. 773 01:30:24,825 --> 01:30:27,896 Wie is daar? 774 01:30:39,641 --> 01:30:41,876 Bagelman, hé. 775 01:30:53,888 --> 01:30:57,634 Ik heb iets lekker in je kluisje gelegd. Was het lekker? 776 01:30:58,259 --> 01:31:01,204 Hij had vast geen honger. - Hij zei dat het... 777 01:31:01,329 --> 01:31:03,206 Hoe noemde je dat? - Koosjer. 778 01:31:03,331 --> 01:31:05,308 Hou op, debiel. 779 01:31:06,133 --> 01:31:08,344 We hebben dit besproken. 780 01:31:10,505 --> 01:31:12,739 Ik kom te laat op de training. 781 01:31:15,243 --> 01:31:17,612 Wat is er? Ben je joods? 782 01:31:22,450 --> 01:31:25,662 Hij kan niet eens met haar kan praten. 783 01:31:25,987 --> 01:31:27,798 Niet waar. 784 01:31:28,523 --> 01:31:32,402 Bied je excuses aan haar aan. - Waarvoor? 785 01:31:33,027 --> 01:31:35,638 Voor naar haar staren en kwijlen. 786 01:31:35,763 --> 01:31:37,774 Ik kwijlde niet naar haar. 787 01:31:38,599 --> 01:31:43,872 Dan voor het vermoorden van Christus. - Waarom moedig je hem aan? 788 01:31:45,140 --> 01:31:49,344 Toe dan, bied je excuses aan voor het vermoorden van onze God. 789 01:31:52,012 --> 01:31:53,623 Niet weggaan. 790 01:31:53,848 --> 01:31:56,659 Kom naar mijn hardlopen kijken. - Ik heb nu geen zin. 791 01:31:56,784 --> 01:32:00,797 Ik ren harder als jij er bent. - Bied je excuses aan, Christus moordenaar. 792 01:32:00,922 --> 01:32:02,590 Ik ga naar huis. 793 01:32:04,859 --> 01:32:06,736 Kom op, bied je excuses aan. 794 01:32:06,861 --> 01:32:09,405 Ik krijg problemen met mijn vriendin. 795 01:32:09,630 --> 01:32:12,009 Ik ben geen 2.000 jaar oud ben en... 796 01:32:12,134 --> 01:32:15,534 nooit in Rome geweest, dus bied ik geen excuses aan. 797 01:32:15,736 --> 01:32:19,316 Misschien moet je vriendje zijn excuses aanbieden... 798 01:32:19,441 --> 01:32:23,019 voor kussen in het trappenhuis met een roodharige. 799 01:32:23,644 --> 01:32:26,823 Hij liegt. Dat heb ik niet gedaan. Ik zweer het. 800 01:32:26,948 --> 01:32:28,415 Het was toch uit met haar. 801 01:32:30,718 --> 01:32:33,188 Logan, je hebt tegen me gelogen. 802 01:32:46,534 --> 01:32:50,480 Je hebt een vergissing begaan en die ga je rechtzetten. 803 01:32:50,605 --> 01:32:52,849 Sla z'n hersens in. - Hou je kop, Chad. 804 01:32:52,974 --> 01:32:56,719 Morgen zeg je tegen haar dat het een leugen was. 805 01:32:56,844 --> 01:33:00,123 Zeg dat je bang was. Maakt niet uit wat als je maar zegt: 806 01:33:00,248 --> 01:33:03,092 het is niet waar en je hebt me niet gezien. 807 01:33:03,217 --> 01:33:07,219 Anders zal ik je meer pijn doen dan ooit, dat zweer ik. 808 01:33:08,856 --> 01:33:13,258 Duidelijk? Knik als je me begrepen hebt. 809 01:33:25,807 --> 01:33:29,886 Hij wil niet zeggen wie het gedaan heeft. Vraag het hem. 810 01:33:30,611 --> 01:33:34,823 Zeg tegen je vader wie het gedaan heeft en hij slaat hem helemaal in elkaar. 811 01:33:34,948 --> 01:33:37,458 Is je neus gebroken? - Natuurlijk niet. 812 01:33:37,583 --> 01:33:39,058 Wie heeft je geslagen? 813 01:33:39,453 --> 01:33:42,332 Wat kan jou dat schelen? Je gaat toch niets doen. 814 01:33:42,457 --> 01:33:46,169 Vertel eerst wat er gebeurd is. - Ik haat het hier en... 815 01:33:46,294 --> 01:33:51,507 door jou zijn we hier vanwege... - ...een betere baan, dus zijn we verhuisd. 816 01:33:51,632 --> 01:33:54,077 Jou maakt het niks uit. 817 01:33:54,802 --> 01:33:59,348 Jij kan net zo goed op IJsland aan die klotemachines werken. 818 01:33:59,473 --> 01:34:03,519 Jij bent gelukkig terwijl wij trostel... Niet doen. 819 01:34:03,644 --> 01:34:05,244 Je bloedt op het tapijt. 820 01:34:05,369 --> 01:34:08,825 Het is maar een huurhuis. Weet je wel hoe erg het is? 821 01:34:08,950 --> 01:34:14,350 We zijn de enige Joden in de omgeving en alles is verschrikkelijk. 822 01:34:14,489 --> 01:34:17,934 Kan het je schelen dat dit jouw schuld is? 823 01:34:18,259 --> 01:34:22,438 Alleen maar omdat je uit huis vluchtte en ons allemaal meenam. 824 01:34:23,163 --> 01:34:29,278 Ik werk keihard, onopgemerkt blijkbaar, en wil een mooi huis voor ons bouwen. 825 01:34:29,403 --> 01:34:32,615 Ik wil wat zeggen. - Je wil geen huizen bouwen... 826 01:34:32,740 --> 01:34:36,385 of hard werken. Je bent gevlucht. - Heb je iets zeggen? 827 01:34:36,510 --> 01:34:39,188 Als dat zo is, lucht je hart en zeg het. 828 01:34:39,713 --> 01:34:41,716 Ik ben met therapie begonnen. 829 01:36:16,544 --> 01:36:18,188 Maar goed, 830 01:36:19,213 --> 01:36:24,629 wat ik wil zeggen is: wat ik gisteren tegen je zei is niet waar, ik heb gelogen. 831 01:36:25,754 --> 01:36:26,904 Het spijt me. 832 01:36:27,354 --> 01:36:30,533 Maar waarom? Wat heb ik gedaan? 833 01:36:30,658 --> 01:36:34,537 Het ging niet om jou. - Want dat was niet oké. 834 01:36:34,662 --> 01:36:37,039 Ik wilde je niet kwetsen. - Ik hou van Logan. 835 01:36:37,164 --> 01:36:39,975 Ze heeft zichzelf daarom in slaap gehuild. 836 01:36:40,100 --> 01:36:42,612 Hou rekening met andermans gevoelens. 837 01:36:42,737 --> 01:36:47,115 Ik moest zeggen dat ik Jezus vermoord had. - Niet van Logan, van Chad. 838 01:36:47,240 --> 01:36:49,141 Logan lachte en vond het grappig. 839 01:36:50,745 --> 01:36:52,422 Hij is joods. 840 01:36:53,047 --> 01:36:54,582 Dat zou je niet zeggen. 841 01:36:57,150 --> 01:36:59,050 Sinds ik besneden ben. 842 01:37:05,961 --> 01:37:08,271 Hoe wist je dat ze roodharig was? 843 01:37:10,865 --> 01:37:13,599 Was hij met Renee Reynolds aan het zoenen? 844 01:37:16,003 --> 01:37:20,041 Als je gelogen had, hoe wist je dan haar haarkleur? 845 01:37:30,552 --> 01:37:32,228 Doet het pijn? 846 01:37:32,953 --> 01:37:37,456 Dus je gelooft niet in Jezus? - Monica is helemaal gek van Jezus. 847 01:37:37,726 --> 01:37:40,235 Ik kan me geen leven zonder hem voorstellen. 848 01:37:40,360 --> 01:37:44,975 Wij kunnen dat al 5.000 jaar, dus ik denk dat het wel kan. 849 01:37:45,400 --> 01:37:47,077 Misschien kunnen we... 850 01:37:48,102 --> 01:37:51,406 ik weet het niet, afspreken en ervoor bidden. 851 01:37:53,241 --> 01:37:55,651 Je bedoelt jij en ik? 852 01:37:55,876 --> 01:38:02,016 We kunnen hem vragen om in je hart te komen en kijken wat er gebeurt. 853 01:38:03,984 --> 01:38:09,188 Ja, goed idee. Wanneer? Vandaag? 854 01:38:13,694 --> 01:38:16,306 Veel, hè? 855 01:38:16,831 --> 01:38:20,043 Het lijkt op een tempel. 856 01:38:20,868 --> 01:38:22,712 Een tempel voor jongens. 857 01:38:23,337 --> 01:38:26,149 Veel jongens. - Ze zijn sexy. 858 01:38:27,274 --> 01:38:28,843 Dat wel. 859 01:38:32,547 --> 01:38:34,157 Ik bedoel niet Jezus. 860 01:38:34,582 --> 01:38:36,250 Jezus is sexy. 861 01:38:37,752 --> 01:38:41,397 Is dat geen zonde? - Geen idee. 862 01:38:41,622 --> 01:38:46,236 Hij kwam naar ons als man. Een knappe jongeman. 863 01:38:46,361 --> 01:38:51,507 Hij had als een meisje of een oude man of een melaatse kunnen komen, maar... 864 01:38:51,632 --> 01:38:53,732 Niemand weet hoe hij er uitzag. 865 01:38:54,668 --> 01:38:59,082 Hij leek vast op jou. - Oh, omdat hij... 866 01:38:59,207 --> 01:39:02,843 Joods was. Een knappe joodse jongen. 867 01:39:04,212 --> 01:39:05,847 Net als jij. 868 01:39:22,330 --> 01:39:23,998 Laten we bidden. 869 01:39:30,771 --> 01:39:32,840 Doe je ogen dicht. 870 01:39:35,142 --> 01:39:38,387 Heer, ik ben hier met mijn vriend Sammy... 871 01:39:38,813 --> 01:39:44,762 Ik ben hier met mijn goede vriend Sam die joods is en een aardige jongen. 872 01:39:45,187 --> 01:39:49,599 Heer Jezus, hij is goed en dapper... 873 01:39:49,824 --> 01:39:53,869 en hij is grappig, Heer, en... 874 01:39:54,894 --> 01:39:56,330 ik vind hem leuk. 875 01:40:00,861 --> 01:40:02,530 Ontspan... 876 01:40:07,342 --> 01:40:08,643 Vraag het. 877 01:40:09,678 --> 01:40:14,148 Vraag hem om in je te komen. Om je binnen te gaan. 878 01:40:19,054 --> 01:40:20,664 Hallo daar, Jezus. 879 01:40:21,089 --> 01:40:23,958 Ik ben het, Sam Fabelman. 880 01:40:25,626 --> 01:40:29,972 Als je bestaat, geef me dan een teken... - Nee, je kunt niet... 881 01:40:30,197 --> 01:40:33,943 Je mag Jezus niet om kunstjes vragen om je te overtuigen. 882 01:40:34,068 --> 01:40:38,109 Je moet nederig zijn. Je moet erom smeken. Ik doe het wel. 883 01:40:39,074 --> 01:40:42,285 Ik ga de Heilige Geest smeken om in mij te komen. 884 01:40:42,410 --> 01:40:45,610 Ik adem de Geest naar binnen. 885 01:40:47,080 --> 01:40:49,192 Geest, kom in mij. 886 01:40:49,717 --> 01:40:55,831 Alstublieft, Heilige Geest. Ik smeek u, Heilige Vader, voor mijn vriend Sammy. 887 01:40:57,025 --> 01:41:00,869 Kom in ons, Jezus. Verhoor ons gebed. 888 01:41:01,494 --> 01:41:06,500 Doe je mond open en laat de geest van Christus binnen. 889 01:41:33,528 --> 01:41:37,006 Monica, Sammy, ik heb iets lekkers. - We komen eraan. 890 01:41:38,375 --> 01:41:41,911 Wil je morgen na school, achter de tribunes afspreken? 891 01:41:42,036 --> 01:41:44,639 Gaaf. Dan kunnen we nog wat bidden. 892 01:41:55,182 --> 01:42:00,563 As ik me als meisje verdrietig voelde, ging ik in de dierentuin aapjes kijken. 893 01:42:00,888 --> 01:42:04,733 Moest je om ze lachen? - Ja, apen stralen. 894 01:42:04,858 --> 01:42:07,937 O, maar er was meer. Het was... 895 01:42:08,962 --> 01:42:13,275 Ze begrijpen wat hen is aangedaan. De kooien en wijzende mensen. 896 01:42:13,400 --> 01:42:17,112 We delen de waarheid over de wreedheid van mensen. 897 01:42:17,237 --> 01:42:21,284 Als je ze lang bekijkt, zie je dat ze meer weten dan wij. 898 01:42:21,909 --> 01:42:25,288 Belangrijke dingen die ze ons niet vertellen, 899 01:42:25,613 --> 01:42:27,490 omdat het van hen is. 900 01:42:27,815 --> 01:42:31,286 Het is hun eigen apenzaak. Van hen, niet van ons. 901 01:42:33,388 --> 01:42:35,332 Ik weet het niet. 902 01:42:35,657 --> 01:42:37,057 Eigenheid. 903 01:42:37,459 --> 01:42:38,894 Inderdaad. 904 01:42:40,495 --> 01:42:42,405 Ze zijn van zichzelf. 905 01:42:42,800 --> 01:42:47,540 Als ze van zichzelf zijn, breng ze dan terug naar waar hij vandaan kwam. 906 01:42:47,769 --> 01:42:49,669 Daarom dus een aap. 907 01:42:49,837 --> 01:42:51,481 En een therapeut. 908 01:42:51,706 --> 01:42:53,446 Hij gooit met zijn poep. 909 01:42:54,108 --> 01:42:56,408 De therapeut? - Nee, de aap. 910 01:42:56,723 --> 01:43:00,523 Daarom slaap ik in een hotel. - Dat hoeft niet, ruimte zat. 911 01:43:00,648 --> 01:43:04,860 Mijn rabbijn zegt dat een aap in huis niet koosjer is. 912 01:43:04,985 --> 01:43:08,185 Daarom eten we hem niet op. - En zijn poliovaccin? 913 01:43:08,310 --> 01:43:09,910 Kunnen ze polio krijgen? 914 01:43:10,035 --> 01:43:13,414 Ze krijgen wat mensen krijgen. - Hij haat de dierenarts. 915 01:43:13,561 --> 01:43:17,307 In deze familie is het wetenschappers versus kunstenaars. 916 01:43:17,432 --> 01:43:20,743 Sammy zit in mijn team. Alleen heeft hij echt talent. 917 01:43:21,168 --> 01:43:23,613 En hij is heel slecht in wetenschap. 918 01:43:23,738 --> 01:43:26,116 En algebra. - En sport. 919 01:43:26,241 --> 01:43:29,184 Stop, alsjeblieft. - Hij heeft zijn camera laten zien. 920 01:43:29,309 --> 01:43:32,522 Kan hij goed zoenen? - Dat vertel ik je later. 921 01:43:32,647 --> 01:43:36,593 Hij slaapt met z'n camera onder zijn kussen, maar filmt niets. 922 01:43:37,050 --> 01:43:39,260 Je moet Spijbeldag filmen. 923 01:43:39,385 --> 01:43:42,123 Ze hebben nog geen filmer. Meld je aan. 924 01:43:42,248 --> 01:43:44,924 Wat is Spijbeldag? - Iets voor de hoogste klassen. 925 01:43:45,049 --> 01:43:49,049 We doen alsof we spijbelen en nemen de bus naar Main Beach... 926 01:43:49,174 --> 01:43:51,373 Je moet gaan, iedereen gaat. 927 01:43:51,498 --> 01:43:55,979 Mijn vader leent je zijn camera. Een superchique van 1.000 dollar. 928 01:43:56,104 --> 01:44:00,117 Het heet een "Air"- nog wat. - Bedoel je een Arriflex? 929 01:44:00,742 --> 01:44:04,011 Heeft je vader een 16 millimeter Arriflex? 930 01:44:05,945 --> 01:44:10,260 Dus 16 millimeter is 2'45"... - Meestal filmt de leraar, waardeloos. 931 01:44:10,485 --> 01:44:14,330 Dat kost tien dollar per dag. - Ik ben je studiegeld schuldig. 932 01:44:14,455 --> 01:44:18,602 Mijn vader laat de school betalen. - En ik moet een editormachine huren. 933 01:44:18,727 --> 01:44:23,206 Dat doet mijn vader wel. - Dat kunnen wij ook doen, toch? 934 01:44:27,367 --> 01:44:29,212 Wat is er mis met je Bolex? 935 01:44:29,337 --> 01:44:32,548 Je zou het wat meer mogen stimuleren. - Wat dan? 936 01:44:33,225 --> 01:44:36,027 Dat hij weer gaat filmen. - Dat zei ik niet. 937 01:44:36,152 --> 01:44:38,621 Zijn leven gaat verder. - Waarheen? 938 01:44:38,746 --> 01:44:40,956 Hij heeft niet gefilmd sinds we hier zijn. 939 01:44:41,081 --> 01:44:44,527 Hij gaat naar de universiteit en kijkt er misschien anders tegenaan. 940 01:44:44,652 --> 01:44:48,398 Hij groeit op. Dat is mooi. - Hij houdt van filmen. 941 01:44:49,423 --> 01:44:52,268 Kunnen we stoppen over mij te praten? 942 01:44:52,393 --> 01:44:54,871 Jij zou toch moeten begrijpen wat... 943 01:44:54,996 --> 01:44:58,441 Laten we naar jouw huis gaan. De camera van je vader bekijken. 944 01:44:58,566 --> 01:44:59,966 ...een roeping is. 945 01:45:00,091 --> 01:45:04,230 We huren de machine. - Hij haat het strand. Daarom wil hij niet. 946 01:45:04,355 --> 01:45:08,350 Het is niet jouw roeping. Kan je het daarom niet accepteren? 947 01:45:08,475 --> 01:45:11,210 Als hij hard werkt, respecteer ik dat. - Hij is bang. 948 01:45:11,335 --> 01:45:15,625 Bang om weer in elkaar geslagen te worden. - Dat heb ik nooit gezegd. 949 01:45:15,750 --> 01:45:19,529 Ben je in elkaar geslagen? - Je wijst alles af dat... 950 01:45:19,654 --> 01:45:23,133 speels, fantasievol, tijdverdrijf of een hobby is. 951 01:45:23,258 --> 01:45:24,733 Je hebt al gewonnen. 952 01:45:25,458 --> 01:45:29,105 Ik heb me overgegeven. - Willen jullie ophouden? 953 01:45:29,230 --> 01:45:31,607 Ik zei: ik ga die injectie halen. 954 01:45:31,732 --> 01:45:35,412 Je zegt ja, maar doet nee. Dus vraag ik het steeds weer. 955 01:45:35,543 --> 01:45:39,314 Hij is bang voor injecties. Hij is bang voor de dokter. 956 01:45:40,874 --> 01:45:43,820 Ik ga met de aap naar de dierenarts, oké? 957 01:45:44,245 --> 01:45:46,857 Hij heeft vast een kalmeermiddel nodig. 958 01:45:46,982 --> 01:45:49,426 Vraag jij je vader naar zijn camera? 959 01:45:49,951 --> 01:45:52,628 Hij vindt het zeker goed. - Bedankt. 960 01:45:52,953 --> 01:45:54,765 Ik ga Spijbeldag filmen. 961 01:45:55,590 --> 01:45:57,490 Het is een goed idee. 962 01:49:05,479 --> 01:49:07,716 Niet bang zijn. 963 01:49:13,521 --> 01:49:16,866 Je moeder mist Phoenix te erg. 964 01:49:17,591 --> 01:49:22,372 Vertel ze de waarheid. - Ik kan niet weg. Mijn werk is hier. 965 01:49:23,598 --> 01:49:25,174 Dat is gek. 966 01:49:26,299 --> 01:49:32,548 Je kan niet alles kapot maken omdat je één plek mist en ergens anders zit. 967 01:49:33,073 --> 01:49:36,586 Ik mis Bennie te veel. - En dus? 968 01:49:36,811 --> 01:49:38,246 We missen hem allemaal. 969 01:49:39,180 --> 01:49:43,084 Dit is een ander soort missen. - Hoezo? 970 01:49:44,418 --> 01:49:45,964 Hou je van Bennie? 971 01:49:46,089 --> 01:49:48,564 Hou je niet van papa? - Jawel. 972 01:49:48,689 --> 01:49:50,800 Natuurlijk wel. - En ik van mama. 973 01:49:50,925 --> 01:49:53,971 Waarom dit dan ineens? - Blijf bij elkaar. 974 01:49:54,996 --> 01:49:57,707 Je houdt van elkaar en je houdt van ons. 975 01:49:58,131 --> 01:50:01,610 Wij willen dit niet. We willen niet heen en weer reizen... 976 01:50:01,736 --> 01:50:04,747 en niet met jullie samen wonen. Dat kunnen we niet. 977 01:50:04,872 --> 01:50:10,176 Je bent altijd gemeen tegen hem. Daarom gaan jullie scheiden. Het komt door jou. 978 01:50:10,311 --> 01:50:13,523 Geef je moeder niet de schuld. Het was mijn idee. 979 01:50:13,648 --> 01:50:16,526 Zeg dat niet. - Niet waar. 980 01:50:16,651 --> 01:50:19,262 Ze zei dat het door Bennie komt, lieg niet. 981 01:50:19,487 --> 01:50:21,331 Stop allebei met liegen. 982 01:50:21,556 --> 01:50:26,497 Ik geef je moeder een kans om terug te gaan... 983 01:50:27,122 --> 01:50:29,122 en in Phoenix te leven. 984 01:50:55,189 --> 01:50:59,001 Ik snap niet hoe je nu aan je strandlakenfilm kunt werken. 985 01:50:59,626 --> 01:51:01,629 We zijn verschillend, denk ik. 986 01:51:17,478 --> 01:51:19,478 Gaat ze met Bennie trouwen? 987 01:51:20,548 --> 01:51:22,617 Als ze wil, zal ze dat doen. 988 01:51:24,500 --> 01:51:28,000 Ze is zo egoïstisch. - Het is moeilijk voor haar... 989 01:51:28,125 --> 01:51:31,768 om met een genie getrouwd te zijn. 990 01:51:31,993 --> 01:51:33,836 Papa aanbidt mama. 991 01:51:36,564 --> 01:51:40,894 Maar misschien is het moeilijk om aanbeden te worden... 992 01:51:41,019 --> 01:51:45,347 door iemand die beter is en waaraan je niet kunt tippen. 993 01:51:46,974 --> 01:51:49,510 Ze lacht om de grappen van Bennie... 994 01:51:51,378 --> 01:51:54,056 maar papa vind haar altijd de beste. 995 01:51:54,181 --> 01:51:55,793 Kom op. 996 01:51:56,118 --> 01:52:00,998 Het komt goed met haar. Ze zal zeggen dat voor alles een reden is. 997 01:52:01,423 --> 01:52:05,291 Ze verzint wel een smoesje zoals altijd. - Jij bent egoïstischer dan zij. 998 01:52:06,994 --> 01:52:08,906 Daarom ben je boos op haar. 999 01:52:09,231 --> 01:52:11,980 Omdat ze bang is, 1000 01:52:12,105 --> 01:52:13,705 net als jij, Sammy. 1001 01:52:15,569 --> 01:52:22,018 Van iedereen in deze stuurloze, uit elkaar vallende familie... 1002 01:52:22,743 --> 01:52:25,680 lijk jij het meest op Mitzi. 1003 01:52:28,916 --> 01:52:30,351 Wacht. 1004 01:52:32,400 --> 01:52:36,540 Wil je dit met mij kijken voor ik het de hele school laat zien? 1005 01:53:23,738 --> 01:53:25,940 Hou je adem in. 1006 01:53:33,047 --> 01:53:34,447 Alsjeblieft. 1007 01:53:48,163 --> 01:53:50,265 Heb je Jezus gevonden? 1008 01:53:51,966 --> 01:53:53,835 Bij de juwelier? 1009 01:54:33,441 --> 01:54:37,787 In september, als ik in LA woon, ga ik een baan zoeken bij een filmstudio. 1010 01:54:37,912 --> 01:54:40,146 Ik dacht dat je ging studeren. 1011 01:54:43,984 --> 01:54:45,761 Zou je met me mee willen? 1012 01:54:46,786 --> 01:54:49,032 Ik ga naar Texas A&M. Dat weet je. 1013 01:54:49,557 --> 01:54:51,201 Ja, dat weet ik. 1014 01:54:51,926 --> 01:54:54,362 Maar ik dacht... 1015 01:54:56,364 --> 01:54:59,767 misschien moet je je bedenken, want... 1016 01:55:02,937 --> 01:55:04,906 Want wat? 1017 01:55:06,608 --> 01:55:08,484 Want ik hou van je. 1018 01:55:12,848 --> 01:55:15,498 Dat is niet mogelijk. 1019 01:55:16,549 --> 01:55:20,230 Jawel, Monica, ik hou van je. 1020 01:55:20,455 --> 01:55:21,965 Dat is onmogelijk. 1021 01:55:25,027 --> 01:55:27,704 We zijn nog maar net begonnen met daten. 1022 01:55:29,897 --> 01:55:32,575 Vroeger was alles vertrouwd. Waarom... 1023 01:55:32,800 --> 01:55:36,702 Niets is meer vertrouwd. Ze gaan scheiden. 1024 01:55:38,906 --> 01:55:42,943 Waar heb je het over? - Mijn vader en moeder gaan uit elkaar. 1025 01:55:48,047 --> 01:55:52,229 Dit is het eindfeest. Zo iets zeg je niet op het eindfeest. 1026 01:55:52,960 --> 01:55:54,037 Wacht. 1027 01:55:57,458 --> 01:55:59,669 Dat heeft niets met ons te maken. 1028 01:55:59,794 --> 01:56:03,839 Daarom zei ik niet dat ik van je hou. - Ik ga mijn leven niet veranderen... 1029 01:56:03,964 --> 01:56:08,936 en naar Hollywood verhuizen, omdat je ouders huwelijksproblemen hebben. 1030 01:56:24,685 --> 01:56:28,698 Je kan je geld terugkrijgen. Ik heb hem nauwelijks gedragen. 1031 01:56:30,958 --> 01:56:32,835 Maak je het uit? 1032 01:56:33,766 --> 01:56:37,738 Niet op het eindfeest, maar later wel. 1033 01:56:40,901 --> 01:56:42,712 Ik ga ervoor bidden. 1034 01:56:42,937 --> 01:56:46,749 En ik ga heel hard voor jou bidden omdat... 1035 01:56:46,974 --> 01:56:50,341 je zo'n leuke jongen bent om mee te kussen, maar... 1036 01:56:50,978 --> 01:56:52,621 Bedankt. 1037 01:56:52,746 --> 01:56:54,992 Prachtig. 1038 01:56:55,217 --> 01:56:58,694 Bedank onze band voor die geweldige muziek. 1039 01:56:59,405 --> 01:57:01,805 Sommige dingen zijn niet te repareren. 1040 01:57:03,491 --> 01:57:07,329 Het enige dat we kunnen doen, is lijden. 1041 01:57:08,831 --> 01:57:11,851 We nemen even pauze van het dansen... 1042 01:57:12,199 --> 01:57:16,303 voor een speciaal moment voor de klas van 1964. 1043 01:57:17,504 --> 01:57:20,951 Mr Samuel Fabelman, waar ben je? 1044 01:57:21,576 --> 01:57:23,376 Waar is hij? 1045 01:57:29,684 --> 01:57:33,786 Deze kant op. Pak een stoel. Kom dichtbij het scherm zitten. 1046 01:57:35,090 --> 01:57:38,160 Goed vooraan, heel goed. 1047 01:57:39,961 --> 01:57:43,573 Mr Fabelman, dit is jouw moment. 1048 01:57:44,098 --> 01:57:48,350 We zijn klaar om je Technicolor-meesterwerk te bekijken: 1049 01:57:48,981 --> 01:57:52,346 Spijbeldag 1964. 1050 01:57:56,877 --> 01:58:02,092 En zoals ze in het zuiden, in Hollywoodland zeggen: "lichten..." 1051 01:58:02,309 --> 01:58:06,346 lichten, camera, actie. 1052 02:01:49,043 --> 02:01:53,881 Logan, je was zo goed. Het was fantastisch. 1053 02:02:26,848 --> 02:02:28,682 Waarom heb je dat gedaan? 1054 02:02:33,247 --> 02:02:35,482 Waarom heb je me zo afgebeeld? 1055 02:02:38,226 --> 02:02:40,403 In de film? - Ja, in de film. 1056 02:02:44,198 --> 02:02:47,777 Wat is er mis met jou? Ik heb je slecht behandeld. 1057 02:02:47,902 --> 02:02:51,181 Ik heb je neus gebroken en dan beeld je me zo af. 1058 02:02:51,306 --> 02:02:52,816 Wat is er mis met jou? 1059 02:02:53,541 --> 02:02:58,855 De camera zag wat hij zag. - Onzin. Je hebt me afgebeeld als... 1060 02:02:58,980 --> 02:03:02,057 een soort gouden soort ding. 1061 02:03:02,182 --> 02:03:06,529 Claudia kuste me voor de hele school. Ik heb haar slecht behandeld. 1062 02:03:06,654 --> 02:03:10,033 Graag gedaan, man. - Nee, niet weggaan. 1063 02:03:10,958 --> 02:03:13,603 Ik wil weten waarom je dat gedaan hebt. 1064 02:03:14,328 --> 02:03:18,974 Ik zou me moeten laten onderzoeken. - Moet ik me nu slecht voelen? 1065 02:03:19,099 --> 02:03:21,444 Voel je je slecht daarover? - Gaat je niks aan. 1066 02:03:21,569 --> 02:03:24,548 Want dat zou moeten. - Daarom deed je het dus. 1067 02:03:24,673 --> 02:03:28,084 Ik wil dat je vijf minuten aardig tegen me bent. 1068 02:03:28,209 --> 02:03:31,488 Of om mijn film beter te maken. Geen idee waarom. 1069 02:03:31,613 --> 02:03:35,692 Jij bent de grootste eikel die ik ken. 1070 02:03:35,817 --> 02:03:38,995 Ik heb thuis een aap die slimmer is dan jij. 1071 02:03:39,120 --> 02:03:42,999 Stomme, antisemitische klootzak. 1072 02:03:43,424 --> 02:03:45,425 Ik liet je vliegen. 1073 02:03:46,661 --> 02:03:48,204 Ik kan niet vliegen. 1074 02:03:48,329 --> 02:03:52,275 Ik ben de snelste van Santa Clara. Daar heb ik hard voor gewerkt. 1075 02:03:52,400 --> 02:03:56,137 Maar jij geeft me het gevoel dat ik een mislukkeling ben, 1076 02:03:56,262 --> 02:04:00,160 iemand die ik nooit zal worden, zelfs niet in mijn dromen. 1077 02:04:00,285 --> 02:04:03,985 Je hebt die vent, wie hij ook is, op dat scherm gezet... 1078 02:04:04,110 --> 02:04:06,720 en tegen iedereen gezegd dat ik dat ben. 1079 02:04:06,848 --> 02:04:09,284 Dat ben ik niet. Dat is... 1080 02:04:18,159 --> 02:04:22,038 Ik wilde je niet van streek maken. Of je laten flippen... 1081 02:04:22,163 --> 02:04:24,598 Wat maakt het uit wat je wilde? 1082 02:04:31,039 --> 02:04:33,015 Achterbakse leugenaar. 1083 02:04:33,140 --> 02:04:34,842 Ik sla je... 1084 02:04:46,421 --> 02:04:50,533 Je bent in zijn misleiding getrapt. Idioot. 1085 02:04:50,658 --> 02:04:53,228 Je bent verwaand en dom. 1086 02:05:18,886 --> 02:05:21,322 Gaat er iets gebeuren? 1087 02:05:22,323 --> 02:05:25,668 Je houdt van een gevaarlijk leven. - Nee, echt niet. 1088 02:05:25,793 --> 02:05:27,370 Jawel. 1089 02:05:27,595 --> 02:05:31,074 Maar iemand vertellen dat ik... 1090 02:05:31,599 --> 02:05:35,203 van streek was, zou een vergissing zijn. 1091 02:05:37,238 --> 02:05:38,915 Dit is ons geheim. 1092 02:05:40,675 --> 02:05:42,210 Zeker weten. 1093 02:05:46,047 --> 02:05:48,316 Tenzij ik er een film over maak. 1094 02:05:49,584 --> 02:05:51,986 Wat ik nooit zal doen. 1095 02:06:17,712 --> 02:06:19,347 Heb je nooit...? 1096 02:06:20,782 --> 02:06:22,450 Hoe is het? 1097 02:06:24,452 --> 02:06:27,664 Het laat je zien hoe chaotisch alles is... 1098 02:06:27,889 --> 02:06:31,960 en dat je nergens controle over hebt... 1099 02:06:34,796 --> 02:06:36,839 en dat dat niet uitmaakt. 1100 02:06:37,064 --> 02:06:39,264 Ik kan het maar beter niet doen. 1101 02:06:39,867 --> 02:06:42,392 In mijn hoofd is het al chaos. 1102 02:06:44,972 --> 02:06:46,983 Je lult maar wat. 1103 02:06:47,308 --> 02:06:49,911 Ik moet weg. Claudia wacht op me. 1104 02:06:55,349 --> 02:06:58,128 Het leven is geen film, Fabelman. 1105 02:06:59,053 --> 02:07:02,099 Misschien niet. Maar uiteindelijk... 1106 02:07:02,824 --> 02:07:04,826 heb je het meisje. 1107 02:07:28,149 --> 02:07:30,952 Het was vast een geweldige avond. 1108 02:07:33,988 --> 02:07:35,932 Vond Monica de corsage mooi? 1109 02:07:36,557 --> 02:07:39,027 Dat zei ik toch. 1110 02:07:47,068 --> 02:07:49,312 Die keer dat ik je sloeg... 1111 02:07:50,037 --> 02:07:52,215 In Phoenix, toen ik... 1112 02:07:53,340 --> 02:07:54,976 Dat weet je nog wel. 1113 02:07:56,677 --> 02:07:58,354 Niet echt. 1114 02:07:58,979 --> 02:08:02,425 Ik heb je niet mijn hele leven geslagen. 1115 02:08:02,950 --> 02:08:05,528 Ik heb je één keer geslagen. 1116 02:08:06,053 --> 02:08:08,698 Dat had je moeten onthouden. - Voor mijn zwemexamen. 1117 02:08:08,823 --> 02:08:10,566 Ja, voor het zwemexamen. 1118 02:08:12,660 --> 02:08:16,531 Ik heb je op je rug geslagen. 1119 02:08:18,098 --> 02:08:23,079 Zo hard ik kon. Ik heb je try-outs verpest en je kon je Eagle Scout niet halen. 1120 02:08:23,204 --> 02:08:25,516 Ik heb Eagle Scout gehaald Het was niet erg. 1121 02:08:25,641 --> 02:08:29,241 Je hebt een afdruk op je huid in de vorm van mijn hand. 1122 02:08:29,366 --> 02:08:32,243 Ik wil van je horen dat je me het vergeeft. 1123 02:08:32,946 --> 02:08:35,416 Oké. Ik vergeef het je. 1124 02:08:36,560 --> 02:08:39,361 Want je bent mijn kind. - Ik vergeef het je. 1125 02:08:39,486 --> 02:08:42,665 Mijn kinderen zijn belangrijker dan wat dan ook. 1126 02:08:42,790 --> 02:08:44,367 Ik vergeef het je. 1127 02:08:44,492 --> 02:08:48,905 Alsjeblieft, hoe moet ik het mezelf ooit vergeven? Dat kan ik niet. 1128 02:08:49,030 --> 02:08:52,408 Ik vergeef het je. De eieren branden aan. 1129 02:09:00,340 --> 02:09:02,610 Ik heb deze keuze gemaakt... 1130 02:09:03,477 --> 02:09:08,424 en ik weet niet of het de juiste is, maar voor mij is het van levensbelang. 1131 02:09:08,549 --> 02:09:13,263 Het spijt me, maar iedereen moet zijn eigen lieve leven leiden. 1132 02:09:13,388 --> 02:09:18,601 Op de één of andere manier zullen we dit overleven, allemaal. 1133 02:09:19,426 --> 02:09:25,667 Zelfs je vader, die ik met heel mijn hart aanbid. Hij verdient beter dan ik, 1134 02:09:29,171 --> 02:09:31,614 maar Bennie heeft me nodig, schat. 1135 02:09:32,139 --> 02:09:33,817 En ik heb hem nodig. 1136 02:09:34,442 --> 02:09:40,456 Zo erg dat ik zonder hem in een onbekende verander en jullie me niet meer herkennen. 1137 02:09:40,981 --> 02:09:44,727 Dan word ik die egoïst die dat met je rug gedaan heeft. 1138 02:09:44,852 --> 02:09:48,864 Dit is het meest egoïstische dat ik ooit gedaan heb. 1139 02:09:48,989 --> 02:09:52,660 Maar ik moet dit doen, omdat je... 1140 02:09:53,861 --> 02:09:56,306 je hart moet volgen. 1141 02:09:57,231 --> 02:10:00,634 Je hoeft je niet voor je leven te verontschuldigen. 1142 02:10:01,203 --> 02:10:03,037 Zelfs ik niet. 1143 02:10:10,277 --> 02:10:13,691 Zijn ze verbrand? Ik kan nieuwe maken. 1144 02:10:15,983 --> 02:10:17,850 Ik hou van verbrande eieren. 1145 02:10:21,689 --> 02:10:25,101 Monica heeft me gedumpt. - O ja? 1146 02:10:25,626 --> 02:10:28,760 Nadat ik haar van de scheiding verteld had. 1147 02:10:29,196 --> 02:10:30,631 Hè? 1148 02:10:31,800 --> 02:10:34,377 Ik had haar beter niet ten huwelijk kunnen vragen. 1149 02:10:34,502 --> 02:10:37,479 Dat heb je toch niet gedaan? - Jawel... 1150 02:10:37,604 --> 02:10:39,273 Echt waar? 1151 02:10:40,242 --> 02:10:42,744 Met zoveel woorden. - Arme meid. 1152 02:10:42,869 --> 02:10:46,469 EEN JAAR LATER 1153 02:11:10,005 --> 02:11:12,373 Hé papa, ik ben thuis. 1154 02:11:31,559 --> 02:11:33,994 Volgens mij heb ik een hartaanval. 1155 02:11:49,877 --> 02:11:52,054 Het is een paniekaanval, net als je moeder. 1156 02:11:52,179 --> 02:11:55,157 Wat heb je toen gedaan? - Een kop thee gezet. 1157 02:12:01,822 --> 02:12:03,933 En je bent uitgeput. 1158 02:12:04,658 --> 02:12:06,602 Je slaapt te weinig. 1159 02:12:06,727 --> 02:12:10,138 Ik hoor je de hele nacht lopen of brieven typen... 1160 02:12:10,263 --> 02:12:13,176 en elke dag drie uur rijden naar college... 1161 02:12:13,301 --> 02:12:16,512 Ik ga niet terug naar de campus. - Is je kamergenoot nu rustig. 1162 02:12:17,037 --> 02:12:20,783 Hij heeft op Goldwater gestemd. Ik kan niet terug. 1163 02:12:24,446 --> 02:12:26,055 Ik weet niet meer... 1164 02:12:26,780 --> 02:12:28,416 wat ik moet doen. 1165 02:12:29,750 --> 02:12:31,727 Ik wil je niet teleurstellen. 1166 02:12:31,852 --> 02:12:34,264 Ik heb beloofd om het te halen, 1167 02:12:35,089 --> 02:12:38,533 maar twee jaar is een eeuwigheid en ik haat school. 1168 02:12:38,958 --> 02:12:40,402 Heel erg. 1169 02:12:41,527 --> 02:12:44,811 Ik wil aan een film of tv-programma werken. 1170 02:12:44,936 --> 02:12:48,663 Daarom stuur ik die brieven, maar niemand antwoordt. 1171 02:12:48,803 --> 02:12:53,241 Mijn leven vliegt voorbij, maar ik kom geen stap verder. 1172 02:12:55,876 --> 02:12:59,143 Neem kleine slokjes. Dat zal je kalmeren. 1173 02:13:04,018 --> 02:13:05,588 Hier... 1174 02:13:09,356 --> 02:13:12,623 Als jij de post doorneemt, ga ik de soep opwarmen. 1175 02:13:34,248 --> 02:13:35,816 Deze is van mama. 1176 02:13:37,117 --> 02:13:40,386 Het zijn gekke foto's van een soort buurtfeest. 1177 02:14:31,073 --> 02:14:32,607 Papa, wat is... 1178 02:14:42,717 --> 02:14:44,361 Oh, pap, ik wilde niet... 1179 02:14:44,486 --> 02:14:47,553 Als je zo'n hekel aan school hebt, ga dan niet. 1180 02:14:50,390 --> 02:14:53,736 Ik wil het graag want dat filmen weet ik niet. 1181 02:14:53,861 --> 02:14:58,432 Misschien had ik jaren geleden, voet bij stuk moeten houden, maar... 1182 02:15:00,602 --> 02:15:05,382 Ik weet dat je keihard zult werken aan wat je ook gaat doen, 1183 02:15:05,507 --> 02:15:08,309 omdat de appel niet ver van de boom valt. 1184 02:15:13,648 --> 02:15:16,917 We zullen elkaar nooit niet meer kennen, Sammy. 1185 02:15:20,255 --> 02:15:21,931 Hoe weet je dat? 1186 02:15:23,056 --> 02:15:26,060 Jij en mama niet meer. - Jawel, hoor. 1187 02:15:27,562 --> 02:15:29,430 Dat zal altijd blijven. 1188 02:15:30,631 --> 02:15:32,835 Ik weet het omdat... 1189 02:15:35,235 --> 02:15:40,241 we samen te veel meegemaakt hebben om "einde" te kunnen zeggen. 1190 02:15:50,184 --> 02:15:53,254 Je hebt iets in de post over het hoofd gezien. 1191 02:16:19,280 --> 02:16:20,781 Goed nieuws? 1192 02:16:24,184 --> 02:16:29,766 Ze hebben 32 afleveringen besteld. Vrijdag 20.30 uur CBS, vanaf 17 september. 1193 02:16:29,891 --> 02:16:33,736 We hebben al zes shows klaar. Een soort Stalag 17 of The Great Escape, 1194 02:16:33,861 --> 02:16:36,739 Maar dan grappiger. En het is voor tv. 1195 02:16:37,064 --> 02:16:40,080 En het is grappig. Althans dat hoop ik. 1196 02:16:40,205 --> 02:16:43,005 De titel is Hogan's Heroes. Wat vind je? 1197 02:16:43,505 --> 02:16:45,548 Klinkt goed, hè? 1198 02:16:45,873 --> 02:16:47,350 Als alles goed gaat, 1199 02:16:47,475 --> 02:16:51,813 kan ik je misschien iets voor volgend seizoen aanbieden. 1200 02:16:53,313 --> 02:16:57,047 Zoals het assisteren van een assistent van een assistent. 1201 02:17:00,954 --> 02:17:03,165 Je wilt toch niet voor tv werken. 1202 02:17:03,790 --> 02:17:05,601 Dat stond je in brief. 1203 02:17:06,226 --> 02:17:08,338 Trouwens, geweldige brief. 1204 02:17:09,263 --> 02:17:12,067 Ik heb vroeger ook veel van dit soort brieven geschreven. 1205 02:17:12,192 --> 02:17:14,337 Je wilt films maken, toch? 1206 02:17:15,469 --> 02:17:20,250 Inderdaad. Maar ik ben blij als ik ergens kan beginnen en niet... 1207 02:17:20,875 --> 02:17:25,453 Weet je wie je moet ontmoeten? Niet voor een baan, dat doet hij niet. 1208 02:17:25,578 --> 02:17:29,425 Zou je de beste filmregisseur ooit willen ontmoeten? 1209 02:17:29,850 --> 02:17:32,117 Hij zit verderop in de gang. 1210 02:17:34,289 --> 02:17:35,757 Kom op. 1211 02:17:40,994 --> 02:17:42,563 Wacht hier even. 1212 02:17:53,639 --> 02:17:56,218 Dit is Nona. Nona zal op je passen. 1213 02:17:56,343 --> 02:17:58,821 Hij is er niet. - Hij is lunchen. 1214 02:17:58,946 --> 02:18:00,557 Wil je wachten? - Ja. 1215 02:18:00,682 --> 02:18:02,084 Ga zitten. 1216 02:18:03,585 --> 02:18:05,020 Succes. 1217 02:18:10,792 --> 02:18:12,494 Het kan uren duren. 1218 02:19:41,249 --> 02:19:43,727 Oké, jongen, je krijgt vijf minuten. 1219 02:19:44,259 --> 02:19:46,128 Waarschijnlijk maar één. Sta op. 1220 02:19:50,824 --> 02:19:53,829 Doe de stropdas af. Dan heb je meer kans. 1221 02:21:03,865 --> 02:21:06,401 Ze zeggen dat je filmmaker wilt worden. 1222 02:21:08,735 --> 02:21:11,748 Ja, sir, dat klopt. - Waarom? 1223 02:21:11,973 --> 02:21:15,484 Dit vak zal je vermorzelen. 1224 02:21:18,979 --> 02:21:21,504 Mr Ford... - Wat weet jij van kunst? 1225 02:21:24,519 --> 02:21:27,864 Ik vind uw films geweldig. - Nee, kunst. 1226 02:21:28,489 --> 02:21:30,491 Zie je dat schilderij daar? 1227 02:21:33,327 --> 02:21:35,805 Ik bedoel ja. Ja, ik zie het. 1228 02:21:36,030 --> 02:21:37,732 Loop ernaartoe. 1229 02:21:43,871 --> 02:21:46,683 En? Wat staat erop? Beschrijf het. 1230 02:21:48,676 --> 02:21:50,553 Twee mannen... 1231 02:21:50,978 --> 02:21:52,855 te paard... 1232 02:21:52,981 --> 02:21:55,793 en ze zoeken iets. Dus misschien zijn ze... 1233 02:21:58,386 --> 02:22:00,063 Waar is de horizon? 1234 02:22:00,188 --> 02:22:02,232 De horizon? 1235 02:22:02,357 --> 02:22:04,667 Waar is het? - Onderaan. 1236 02:22:04,992 --> 02:22:06,436 Precies. 1237 02:22:06,661 --> 02:22:09,263 Ga nu naar dat schilderij. 1238 02:22:15,403 --> 02:22:16,803 Nou? 1239 02:22:18,239 --> 02:22:22,318 Je ziet vijf cowboys. Misschien indianen... 1240 02:22:22,643 --> 02:22:26,022 Waar staat de horizon? - Daar. 1241 02:22:26,147 --> 02:22:27,657 Waar? - Bovenaan het schilderij. 1242 02:22:27,782 --> 02:22:29,651 Oké, kom hierheen. 1243 02:22:31,900 --> 02:22:33,944 Onthoud dit goed. 1244 02:22:34,255 --> 02:22:38,234 Het is interessant als de horizon onderaan staat. 1245 02:22:38,459 --> 02:22:42,705 Het is interessant als de horizon bovenaan staat. 1246 02:22:42,930 --> 02:22:47,210 Maar het is saai als de horizon in het midden staat. 1247 02:22:49,635 --> 02:22:51,272 Veel succes. 1248 02:22:51,673 --> 02:22:54,217 En weg uit mijn kantoor. 1249 02:23:00,025 --> 02:23:01,326 Dank u. 1250 02:23:02,383 --> 02:23:04,019 Graag gedaan.