1 00:03:21,505 --> 00:03:23,290 Hello? 2 00:03:23,333 --> 00:03:25,292 Is anybody home? 3 00:03:38,696 --> 00:03:41,395 Philippe Saint-Andre, is he in? 4 00:03:43,962 --> 00:03:45,312 Do you speak English? 5 00:03:45,355 --> 00:03:47,009 Parlez anglais? 6 00:04:23,306 --> 00:04:25,874 Quite the pepper gun you got there, Madame. 7 00:04:28,964 --> 00:04:30,705 Philippe... 8 00:04:30,748 --> 00:04:32,272 Where is he? 9 00:04:47,852 --> 00:04:49,071 I would consider that one 10 00:04:49,114 --> 00:04:50,812 of Audrey's warmer welcomes. 11 00:04:50,855 --> 00:04:52,292 But she tells the truth, 12 00:04:52,335 --> 00:04:54,381 I do not think Philippe has ever married, 13 00:04:54,424 --> 00:04:57,297 and frankly, I do not know who would marry him. 14 00:04:57,340 --> 00:04:59,037 You haven't met Brigid. 15 00:04:59,081 --> 00:05:01,692 Sadly, I have met many Brigids. 16 00:05:01,736 --> 00:05:03,259 She paid me a lot of money 17 00:05:03,303 --> 00:05:05,348 to make sure the kid was handed over to her father. 18 00:05:05,392 --> 00:05:06,871 She wasn't one to part with money, 19 00:05:06,915 --> 00:05:08,482 much less a lot of it. 20 00:05:08,525 --> 00:05:12,007 So do you know where this Philippe Saint-Andre is? 21 00:05:12,050 --> 00:05:14,531 Who knows? Philippe is a vagabond. 22 00:05:14,575 --> 00:05:17,142 Sometimes he's here, sometimes he's there. 23 00:05:17,186 --> 00:05:19,275 So why the will instructed you 24 00:05:19,319 --> 00:05:21,233 to bring the girl here is a mystery. 25 00:05:21,277 --> 00:05:23,279 All I know is I was sent a plane ticket, 26 00:05:23,323 --> 00:05:26,500 first-class Pan Am to Istanbul, to pick up the kid, 27 00:05:26,543 --> 00:05:30,025 and two more tickets, coach this time, to Marseilles. 28 00:05:30,068 --> 00:05:31,548 And then so instructed, 29 00:05:31,592 --> 00:05:33,028 you come all the way to our little village, 30 00:05:33,071 --> 00:05:34,725 just to knock on a door 31 00:05:34,769 --> 00:05:37,075 and hand over the girl to whoever answered. 32 00:05:37,119 --> 00:05:38,860 I was told her father would answer. 33 00:05:38,903 --> 00:05:41,819 You did not wonder if the child would even be welcome? 34 00:05:41,863 --> 00:05:44,909 I was paid too much to wonder. 35 00:05:44,953 --> 00:05:46,389 This was strictly a business matter 36 00:05:46,433 --> 00:05:48,260 between you and Miss O'Shaughnessy? 37 00:05:48,304 --> 00:05:50,611 She didn't pick my name out of a hat 38 00:05:50,654 --> 00:05:52,177 if that's what you're asking. 39 00:05:52,221 --> 00:05:53,701 We knew each other. 40 00:05:53,744 --> 00:05:55,137 I see. 41 00:05:55,180 --> 00:05:56,965 When you say "knew each other," 42 00:05:57,008 --> 00:06:00,272 you mean you knew each other...well. 43 00:06:00,316 --> 00:06:02,492 Well enough so she trusted me. 44 00:06:02,536 --> 00:06:05,539 You were lovers, perhaps? 45 00:06:05,582 --> 00:06:07,236 Jesus, you French. 46 00:06:07,279 --> 00:06:09,369 -So yes? -Briefly, didn't end well. 47 00:06:09,412 --> 00:06:10,674 They never do. 48 00:06:10,718 --> 00:06:13,024 Hearts break, one moves on, 49 00:06:13,068 --> 00:06:15,200 the other one becomes lonely and bitter. 50 00:06:15,244 --> 00:06:16,463 We didn't get that far. 51 00:06:16,506 --> 00:06:18,378 -Why not? -I put her in jail. 52 00:06:20,815 --> 00:06:22,251 So, this Brigid O'Shaughnessy, 53 00:06:22,294 --> 00:06:24,645 she trusted you because you put her in jail. 54 00:06:24,688 --> 00:06:27,648 She trusted me because I got her out of jail. 55 00:06:27,691 --> 00:06:28,823 Got her out? 56 00:06:28,866 --> 00:06:29,954 How? 57 00:06:29,998 --> 00:06:32,000 I knew who to talk to. 58 00:06:32,043 --> 00:06:34,002 A most useful skill. 59 00:06:34,045 --> 00:06:36,657 And the reason you felt so compelled to free her? 60 00:06:36,700 --> 00:06:39,007 She was two years into 20 when she got sick 61 00:06:39,050 --> 00:06:41,662 and found out she was dying, or so she thought. 62 00:06:41,705 --> 00:06:44,491 Turned out even her body could lie. 63 00:06:44,534 --> 00:06:47,058 They paroled her and she lived another four years 64 00:06:47,102 --> 00:06:49,321 before she died in that train derailment 65 00:06:49,365 --> 00:06:51,236 outside Istanbul a few months back. 66 00:06:51,280 --> 00:06:54,501 Irony has always been my favorite form of justice. 67 00:06:54,544 --> 00:06:56,154 Not to mention the time it saves you. 68 00:06:56,198 --> 00:06:59,854 What was she doing, may I ask, in Istanbul? 69 00:06:59,897 --> 00:07:01,116 Antiquing. 70 00:07:02,900 --> 00:07:04,249 After her release from prison, 71 00:07:04,293 --> 00:07:07,078 did you two pick up were you left off? 72 00:07:07,122 --> 00:07:09,341 It didn't last much longer than the car ride 73 00:07:09,385 --> 00:07:11,213 from the prison to the motel. 74 00:07:11,256 --> 00:07:14,434 Then she broke her parole and lammed off to Europe. 75 00:07:14,477 --> 00:07:17,393 You did not feel as if no time had passed, 76 00:07:17,437 --> 00:07:19,917 that despite all the heartbreak and the bitterness, 77 00:07:19,961 --> 00:07:23,834 you could still find a small ember to reignite? 78 00:07:23,878 --> 00:07:25,227 I have to say, Chief, 79 00:07:25,270 --> 00:07:27,447 you've got a funny kind of curiosity. 80 00:07:27,490 --> 00:07:29,231 I am a police officer. 81 00:07:29,274 --> 00:07:31,059 I am curious about everything, 82 00:07:31,102 --> 00:07:34,932 especially about men with guns looking for trouble 83 00:07:34,976 --> 00:07:36,543 or perhaps that bulge in your coat 84 00:07:36,586 --> 00:07:38,501 is a lollipop for the little girl. 85 00:07:38,545 --> 00:07:40,242 I'm looking for someone, is all. 86 00:07:40,284 --> 00:07:41,635 Then I have mistaken you 87 00:07:41,678 --> 00:07:43,114 for the sort of man who pays attention. 88 00:07:43,158 --> 00:07:44,768 I couldn't tell you what sort of man I am, 89 00:07:44,812 --> 00:07:47,336 other than I keep my promises, 90 00:07:47,379 --> 00:07:49,251 particularly when I'm paid to. 91 00:07:51,427 --> 00:07:53,603 My advice... 92 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 take the child back to the United States. 93 00:07:56,301 --> 00:07:58,347 If Philippe Saint-Andre is her father, 94 00:07:58,390 --> 00:07:59,914 she's better off an orphan. 95 00:07:59,957 --> 00:08:01,959 All the same, I need to find him. 96 00:08:02,003 --> 00:08:06,050 And all the same, I am suggesting, politely, 97 00:08:06,094 --> 00:08:07,574 you look elsewhere. 98 00:08:24,286 --> 00:08:25,505 Samuel Spade. 99 00:09:12,116 --> 00:09:13,465 What do you call her? 100 00:09:15,337 --> 00:09:16,599 Has she got a name? 101 00:09:16,643 --> 00:09:20,081 Betty Bertha. Mama made her. 102 00:09:58,902 --> 00:10:00,643 Looks like rain. 103 00:10:05,822 --> 00:10:08,346 Sounds like rain, too. 104 00:10:29,367 --> 00:10:31,543 You can finish that in the car. 105 00:12:20,261 --> 00:12:22,829 We're going nowhere for a while. 106 00:12:26,571 --> 00:12:29,096 Might as well get some sleep. 107 00:14:15,158 --> 00:14:17,204 Sorry, I-I don't speak French. 108 00:14:17,247 --> 00:14:19,597 -American? -Since birth. 109 00:14:19,641 --> 00:14:24,124 I don't suppose you know how to fix one of these? 110 00:14:24,167 --> 00:14:25,516 I was always under the impression 111 00:14:25,560 --> 00:14:27,954 one just threw them away. 112 00:14:27,997 --> 00:14:30,391 Well, hello there! 113 00:14:30,434 --> 00:14:32,219 Shall I take you and your daughter back to the village? 114 00:14:32,262 --> 00:14:34,482 She's not my daughter, and it'd be great 115 00:14:34,525 --> 00:14:36,745 if you could take us anywhere but the village. 116 00:14:36,788 --> 00:14:38,703 I understand. Please! 117 00:14:38,747 --> 00:14:40,140 Charlemagne can get in the back. 118 00:14:40,183 --> 00:14:42,446 I wouldn't dare. 119 00:14:55,982 --> 00:14:58,288 First time in a Rolls-Royce? 120 00:14:58,332 --> 00:15:00,900 First time in one that smells like roses. 121 00:15:02,205 --> 00:15:04,294 I've been working in the garden. 122 00:15:04,338 --> 00:15:05,730 I never had the feel. 123 00:15:05,774 --> 00:15:07,907 I find water to be the key. 124 00:15:07,950 --> 00:15:11,345 Now you tell me. 125 00:15:12,346 --> 00:15:14,914 You speak perfect English. 126 00:15:14,957 --> 00:15:17,220 I had a good teacher. 127 00:15:17,264 --> 00:15:18,830 Another talent I lack. 128 00:15:18,874 --> 00:15:21,746 Teaching? Learning. 129 00:15:21,790 --> 00:15:23,748 You just have to be taught by someone 130 00:15:23,792 --> 00:15:24,924 you want to listen to. 131 00:15:26,490 --> 00:15:29,537 I'm all ears. 132 00:16:23,373 --> 00:16:26,159 Madame Huchet. 133 00:17:09,897 --> 00:17:11,421 What? 134 00:17:35,315 --> 00:17:37,447 Let's talk in my office. 135 00:17:43,236 --> 00:17:45,020 See this here? 136 00:17:46,195 --> 00:17:48,676 You've got the early stages of emphysema. 137 00:17:51,374 --> 00:17:52,506 Meaning? 138 00:17:54,508 --> 00:17:56,249 You have to quit smoking. 139 00:17:58,381 --> 00:18:00,470 Forget what you read, 140 00:18:00,514 --> 00:18:04,431 forget the TV commercials with the sexy girls. 141 00:18:04,474 --> 00:18:07,695 Cigarettes are bad for you. 142 00:18:14,310 --> 00:18:16,007 Am I dying? 143 00:18:16,051 --> 00:18:18,488 No, but you're killing yourself. 144 00:18:19,924 --> 00:18:21,839 How much time do I have? 145 00:18:21,883 --> 00:18:23,711 Depends on you. 146 00:18:23,754 --> 00:18:25,887 Stop now, you'll live another 30 years. 147 00:18:25,930 --> 00:18:29,064 Don't stop, you'll live another 30 years, 148 00:18:29,108 --> 00:18:31,327 but you'll be in an oxygen tent. 149 00:18:33,286 --> 00:18:35,375 Otherwise, you're in great shape. 150 00:18:36,898 --> 00:18:38,378 Emphysema. 151 00:18:40,119 --> 00:18:42,338 Not pretty. 152 00:19:25,686 --> 00:19:29,124 -Bonjour. -Bonjour! 153 00:21:24,065 --> 00:21:26,676 Mr. Spade? 154 00:21:26,720 --> 00:21:30,158 How good to see you, maestro. 155 00:21:30,201 --> 00:21:33,379 As always, do sit down. 156 00:21:38,427 --> 00:21:39,907 Cigarette? 157 00:21:42,126 --> 00:21:43,737 You don't mind if I have one? 158 00:21:43,780 --> 00:21:46,522 Not if you promise to blow the smoke in my direction. 159 00:21:52,006 --> 00:21:55,401 Your bells are a bit behind, I have 10:24. 160 00:21:55,444 --> 00:21:58,099 For over 300 years, 161 00:21:58,142 --> 00:21:59,666 we sisters climbed the tower 162 00:21:59,709 --> 00:22:01,885 and rang the bells by hand. 163 00:22:01,929 --> 00:22:03,800 Then a salesman arrives last month 164 00:22:03,844 --> 00:22:06,890 and convinces me to have our bells automated. 165 00:22:06,934 --> 00:22:08,762 The mechanism was installed last Friday. 166 00:22:08,805 --> 00:22:12,461 Since then, the bells now ring whenever they choose. 167 00:22:12,505 --> 00:22:14,898 Maybe we're better off not knowing exactly 168 00:22:14,942 --> 00:22:16,639 how much time we've got. 169 00:22:16,683 --> 00:22:19,686 Only if you aren't herding children day until night. 170 00:22:19,729 --> 00:22:21,252 How are the children? 171 00:22:21,296 --> 00:22:25,387 Thank the Lord, very healthy and happy, 172 00:22:25,431 --> 00:22:29,913 though, some prefer their solitude. 173 00:22:31,175 --> 00:22:33,787 There's plenty to be said for solitude. 174 00:22:33,830 --> 00:22:36,442 God loves her and keeps her safe. 175 00:22:38,139 --> 00:22:40,620 For his efforts and yours. 176 00:22:42,491 --> 00:22:45,755 As always, we are very grateful, Mr. Spade. 177 00:22:45,799 --> 00:22:47,409 A long time ago, someone said to me 178 00:22:47,453 --> 00:22:50,804 that money and gratitude don't always go hand in hand. 179 00:22:50,847 --> 00:22:53,763 A cynical someone, no doubt. 180 00:22:53,807 --> 00:22:56,200 They were the only "someones" I knew back then. 181 00:22:56,244 --> 00:22:57,985 Speaking of the past, 182 00:22:58,028 --> 00:23:01,249 her father is coming home to Bazuel. 183 00:23:01,292 --> 00:23:03,120 You don't say. 184 00:23:03,164 --> 00:23:05,645 I assumed that he was dead, 185 00:23:05,688 --> 00:23:07,603 but the dead don't write letters. 186 00:23:07,647 --> 00:23:09,562 He has written several, 187 00:23:09,605 --> 00:23:11,346 all confirmed by his mother 188 00:23:11,390 --> 00:23:13,392 to be in Philippe's own hand. 189 00:23:13,435 --> 00:23:15,568 You've spoken with Madame Saint-Andre? 190 00:23:15,611 --> 00:23:17,744 Audrey has become very attentive 191 00:23:17,787 --> 00:23:19,093 to her granddaughter. 192 00:23:19,136 --> 00:23:21,922 Once a week, she brings her clothing 193 00:23:21,965 --> 00:23:23,532 she has sewn herself. 194 00:23:23,576 --> 00:23:26,840 You didn't think this was maybe something I should know? 195 00:23:30,844 --> 00:23:34,413 I'm telling you now so that you are aware 196 00:23:34,456 --> 00:23:35,849 that he will be here soon. 197 00:23:35,892 --> 00:23:38,329 Audrey could have written those letters herself. 198 00:23:38,373 --> 00:23:39,418 To what purpose? 199 00:23:39,461 --> 00:23:40,680 The girl's rich. 200 00:23:40,723 --> 00:23:43,596 I assume you mean spiritually. 201 00:23:43,639 --> 00:23:45,989 This isn't exactly the Hotel Georges V. 202 00:23:46,033 --> 00:23:47,687 There's a trust fund full of money 203 00:23:47,730 --> 00:23:49,993 that can only be described as ill-gotten. 204 00:23:50,037 --> 00:23:53,344 Every dime goes to Teresa when she turns 18, 205 00:23:53,388 --> 00:23:54,868 which I'm sure Philippe knew, 206 00:23:54,911 --> 00:23:56,826 given his part in separating said money 207 00:23:56,870 --> 00:23:59,220 from its rightful owners. 208 00:24:02,266 --> 00:24:04,878 Philippe Saint-Andre is a thief? 209 00:24:04,921 --> 00:24:06,401 What a surprise. 210 00:24:06,445 --> 00:24:09,186 He stole the money with the help of Teresa's mother, 211 00:24:09,230 --> 00:24:11,058 who apparently knew Philippe well enough 212 00:24:11,101 --> 00:24:13,234 to put the money in Teresa's name and not his. 213 00:24:13,277 --> 00:24:17,934 And you were involved in this how, Mr. Spade? 214 00:24:17,978 --> 00:24:19,719 Peripherally. 215 00:24:19,762 --> 00:24:21,721 Philippe has always denied paternity 216 00:24:21,764 --> 00:24:23,723 and until evidently, very recently, 217 00:24:23,766 --> 00:24:25,289 his mother has never acknowledged 218 00:24:25,333 --> 00:24:27,074 her granddaughter's existence. 219 00:24:27,117 --> 00:24:30,251 But, now as Teresa gets closer to 18, 220 00:24:30,294 --> 00:24:33,646 he's writing letters and she's knitting pullovers? 221 00:24:33,689 --> 00:24:36,039 The war changed a lot of people. 222 00:24:36,083 --> 00:24:37,476 Very few for the better. 223 00:24:37,519 --> 00:24:41,218 GrandmamanAudrey is up to something. 224 00:24:41,262 --> 00:24:43,046 I always hoped that, 225 00:24:43,090 --> 00:24:45,527 with time, Teresa would warm to you. 226 00:24:45,571 --> 00:24:47,660 I sent her mother to rot in prison 227 00:24:47,703 --> 00:24:49,879 and her father to die in Algeria. 228 00:24:49,923 --> 00:24:51,402 It's gonna be a long wait. 229 00:24:51,446 --> 00:24:53,666 But she knows that you care about her. 230 00:24:53,709 --> 00:24:56,233 Keeping a promise isn't the same thing as caring. 231 00:24:56,277 --> 00:24:59,106 What I promised was to bring the girl to Bazuel. 232 00:24:59,149 --> 00:25:02,326 Yes, well, as the good book says, 233 00:25:02,370 --> 00:25:05,939 "He who promises runs in debt." 234 00:25:05,982 --> 00:25:07,941 Is that Old Testament or New? 235 00:25:09,116 --> 00:25:10,421 The Talmud. 236 00:25:10,465 --> 00:25:12,815 Aren't we full of our own surprises? 237 00:25:12,859 --> 00:25:17,516 I do so enjoy our chats, my dear Mr. Spade. 238 00:25:36,491 --> 00:25:38,841 What are you doing? I fixed the dishwasher. 239 00:25:49,243 --> 00:25:51,158 I'm on a health kick. 240 00:25:53,377 --> 00:25:55,597 So can I. 241 00:25:58,339 --> 00:26:00,297 Sorry, I don't understand. 242 00:26:00,341 --> 00:26:01,951 Can you speak English? 243 00:26:15,922 --> 00:26:17,967 Do me a favor and start locking the doors. 244 00:26:23,669 --> 00:26:27,194 Yeah, well, this trouble needs no invitation. 245 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 You don't seem all that worried. 246 00:28:13,169 --> 00:28:14,780 How would you like to earn a fee 247 00:28:14,823 --> 00:28:17,478 on top of what you're already being paid? 248 00:28:17,521 --> 00:28:19,785 Doing what exactly? 249 00:28:19,828 --> 00:28:21,961 What you're going to do anyway, 250 00:28:22,004 --> 00:28:23,832 talk to Philippe Saint-Andre. 251 00:28:23,876 --> 00:28:26,052 Just talk to him? 252 00:28:26,095 --> 00:28:27,880 He's blackmailing me. 253 00:28:27,923 --> 00:28:30,317 Over what? You kill your husband? 254 00:28:32,667 --> 00:28:35,235 Okay. 255 00:28:35,278 --> 00:28:36,932 My husband was a Nazi. 256 00:28:36,976 --> 00:28:38,804 He was German? 257 00:28:38,847 --> 00:28:42,111 Worse, he was French. 258 00:28:42,155 --> 00:28:44,113 Jacques was a collaborateur. 259 00:28:44,157 --> 00:28:47,943 And Philippe is threatening to tell the authorities? 260 00:28:47,987 --> 00:28:49,336 Not only them, 261 00:28:49,379 --> 00:28:52,034 the newspapers, the international press. 262 00:28:52,078 --> 00:28:53,470 Why would they care? 263 00:28:53,514 --> 00:28:55,037 I'm sure a lot of partisans 264 00:28:55,081 --> 00:28:58,301 killed a lot of Nazi collaborators back then. 265 00:28:58,345 --> 00:28:59,346 And their children. 266 00:28:59,389 --> 00:29:00,782 That was 10 years ago. 267 00:29:00,826 --> 00:29:02,088 What's different now? 268 00:29:03,524 --> 00:29:05,134 Algeria. 269 00:29:05,178 --> 00:29:07,658 Stopping Hitler was something we could all agree 270 00:29:07,702 --> 00:29:10,487 was worth whatever the cost. 271 00:29:10,531 --> 00:29:12,489 There is, however, far less accord 272 00:29:12,533 --> 00:29:14,535 about our recent conflict. 273 00:29:14,578 --> 00:29:16,276 And it certainly doesn't help 274 00:29:16,319 --> 00:29:19,496 when both sides are locked in some sick competition, 275 00:29:19,540 --> 00:29:22,021 committing one atrocity after another. 276 00:29:25,764 --> 00:29:27,200 I grew up thinking 277 00:29:27,243 --> 00:29:30,551 that when my family went on vacation to Laurent, 278 00:29:30,594 --> 00:29:32,335 we were going to another part of France. 279 00:29:32,379 --> 00:29:34,381 And what do you feel about it now? 280 00:29:35,991 --> 00:29:39,038 It only matters what people think I feel. 281 00:29:39,081 --> 00:29:40,213 Just like it doesn't matter 282 00:29:40,256 --> 00:29:41,780 that Jacques had to be punished 283 00:29:41,823 --> 00:29:43,738 for betraying the town of his birth, 284 00:29:43,782 --> 00:29:47,046 for aiding in the suffering of his old friends, 285 00:29:47,089 --> 00:29:48,961 just so he could sleep in his own bed, 286 00:29:49,004 --> 00:29:51,093 keep making his wine, 287 00:29:51,137 --> 00:29:53,487 or drive his burgundy-colored car. 288 00:29:55,445 --> 00:29:57,491 But now, after this war, if you're French, 289 00:29:57,534 --> 00:29:58,840 the only thing that matters 290 00:29:58,884 --> 00:30:00,581 is that we punished him ourselves. 291 00:30:00,624 --> 00:30:02,235 We? Does that mean Philippe 292 00:30:02,278 --> 00:30:04,411 is blackmailing more than just you? 293 00:30:04,454 --> 00:30:06,108 This is about me. 294 00:30:06,152 --> 00:30:09,329 I don't want the people of Bazuel involved, please. 295 00:30:11,244 --> 00:30:12,636 I won't allow the people here 296 00:30:12,680 --> 00:30:14,769 to live through such misery all over again, 297 00:30:14,813 --> 00:30:16,292 which is what will happen 298 00:30:16,336 --> 00:30:18,817 if Philippe carries through on his threats. 299 00:30:18,860 --> 00:30:21,820 They're not afraid of jail. 300 00:30:21,863 --> 00:30:24,866 They're afraid of being remembered as war criminals, 301 00:30:24,910 --> 00:30:27,129 especially by their children. 302 00:30:27,173 --> 00:30:28,870 I'd like to help you, 303 00:30:28,914 --> 00:30:31,046 but if I'm to get my current fee, 304 00:30:31,090 --> 00:30:33,266 I gotta sort out what to do with her. 305 00:30:35,355 --> 00:30:37,923 Man of conscience. I understand. 306 00:30:37,966 --> 00:30:39,925 Man of many debts, more like. 307 00:30:41,100 --> 00:30:42,231 To be honest with you, 308 00:30:42,275 --> 00:30:43,667 the sooner I get her parked, 309 00:30:43,711 --> 00:30:46,018 the sooner I can move on. 310 00:30:46,061 --> 00:30:47,584 I have a thought on that, 311 00:30:47,628 --> 00:30:50,936 which will take a few days to work out. 312 00:30:50,979 --> 00:30:53,590 Maybe I can pay you to just think 313 00:30:53,634 --> 00:30:56,550 about how I can deal with this situation 314 00:30:56,593 --> 00:30:58,552 without killing anyone. 315 00:30:58,595 --> 00:30:59,988 There's plenty of ways 316 00:31:00,032 --> 00:31:02,077 of getting rid of a man without killing him, 317 00:31:02,121 --> 00:31:03,949 especially when there's a war on. 318 00:31:05,472 --> 00:31:07,300 Interesting. 319 00:31:07,343 --> 00:31:10,172 Your local constable made it pretty clear, 320 00:31:10,216 --> 00:31:12,653 he wants me to pick another place to be. 321 00:31:15,090 --> 00:31:16,962 So stay with me. 322 00:31:18,485 --> 00:31:20,008 In the carriage house. 323 00:31:46,078 --> 00:31:47,688 Hello. 324 00:31:48,863 --> 00:31:51,170 My name's George Fitzsimmons, sir. 325 00:31:51,213 --> 00:31:53,476 What can I do for you, Mr. Fitzsimmons? 326 00:31:53,520 --> 00:31:55,826 Is Madame LaVarone home? 327 00:31:55,870 --> 00:31:57,959 No, I'm afraid not. 328 00:31:58,003 --> 00:32:01,571 Any idea when she might return? 329 00:32:01,615 --> 00:32:02,877 When the sun goes cold. 330 00:32:02,921 --> 00:32:04,923 I beg your pardon? 331 00:32:04,966 --> 00:32:07,186 She's no longer with us. 332 00:32:10,406 --> 00:32:12,017 I see. 333 00:32:12,060 --> 00:32:14,106 I'm not selling. 334 00:32:14,149 --> 00:32:16,499 Good, and I'm not buying. 335 00:32:16,543 --> 00:32:18,762 I could never afford such a lovely property. 336 00:32:18,806 --> 00:32:20,199 That makes two of us. 337 00:32:21,113 --> 00:32:23,419 What did you want with my wife? 338 00:32:23,463 --> 00:32:25,682 Wife? 339 00:32:25,726 --> 00:32:26,945 Dear. 340 00:32:26,988 --> 00:32:28,772 I am an idiot. 341 00:32:28,816 --> 00:32:30,078 My condolences. 342 00:32:30,122 --> 00:32:31,210 I'm -- I'm -- I'm so sorry. 343 00:32:31,253 --> 00:32:32,428 I had no idea she'd remarried. 344 00:32:32,472 --> 00:32:33,603 Did you know her? 345 00:32:33,647 --> 00:32:35,562 Yes, quite a while ago. 346 00:32:35,605 --> 00:32:38,478 A young boy right after the World War. 347 00:32:39,696 --> 00:32:43,091 See, my father was a landscape painter. 348 00:32:43,135 --> 00:32:45,528 Syngin Fitzsimmons. 349 00:32:45,572 --> 00:32:48,923 Well, Madame LaVarone allowed him to paint on the estate. 350 00:32:48,967 --> 00:32:50,142 The -- the ravine. 351 00:32:50,185 --> 00:32:52,883 The vineyard and cows. 352 00:32:52,927 --> 00:32:56,191 Yeah. There's a painting hanging in the library. 353 00:32:56,235 --> 00:32:59,368 Yes, it's a gift of gratitude from my father. 354 00:32:59,412 --> 00:33:02,676 See, we lived in the carriage house for three months. 355 00:33:02,719 --> 00:33:04,199 Still remember the day we departed. 356 00:33:04,243 --> 00:33:07,159 I was desolate, sobbing. 357 00:33:07,202 --> 00:33:08,421 I loved being here. 358 00:33:08,464 --> 00:33:11,990 Well, to tell you the truth, 359 00:33:12,033 --> 00:33:15,080 I did have a bit of a heart flutter for the madame. 360 00:33:15,123 --> 00:33:17,299 Understandable. 361 00:33:17,343 --> 00:33:19,040 I'm wondering Mr... 362 00:33:19,084 --> 00:33:20,955 Spade. 363 00:33:20,999 --> 00:33:23,131 Gabrielle Spade. Think of that. 364 00:33:23,175 --> 00:33:24,872 You were wondering what, Mr. Fitzsimmons? 365 00:33:24,915 --> 00:33:26,178 It's... 366 00:33:26,221 --> 00:33:28,180 Well, I am now an artist as well. 367 00:33:28,223 --> 00:33:31,009 And you want to paint here. 368 00:33:31,052 --> 00:33:35,665 If my clumping around won't be too much of a disturbance? 369 00:33:35,709 --> 00:33:37,232 Not at all. 370 00:33:37,276 --> 00:33:39,234 Come clump whenever you want. 371 00:33:39,278 --> 00:33:41,454 As long as you're quiet and I never see you. 372 00:33:41,497 --> 00:33:44,587 Good, consider me just another cow in the pasture. 373 00:33:44,631 --> 00:33:46,285 We sold the cows 374 00:33:46,328 --> 00:33:49,070 right after the carriage house burned to the ground. 375 00:33:59,602 --> 00:34:03,041 You always did have a thing for strays. 376 00:34:16,489 --> 00:34:18,665 Man on the moon. 377 00:34:21,188 --> 00:34:23,103 What the hell for? 378 00:35:38,745 --> 00:35:40,573 Morning. 379 00:35:41,269 --> 00:35:43,358 Helena... 380 00:35:45,534 --> 00:35:48,581 ...could you ask Henri to come see me? 381 00:36:02,986 --> 00:36:04,727 How do, Mr. Spade? 382 00:36:04,771 --> 00:36:06,207 George. 383 00:36:06,251 --> 00:36:09,079 What's the matter, Jean-Pierre? 384 00:36:09,123 --> 00:36:12,518 You got lost in the dark last night? 385 00:36:12,561 --> 00:36:16,043 Maybe you forgot you were gonna stay off my property. 386 00:36:16,086 --> 00:36:18,001 Your property. Jesus. 387 00:36:18,045 --> 00:36:19,742 Have you been sitting there since last night? 388 00:36:19,786 --> 00:36:21,527 What are you talking about? I wasn't here last night. 389 00:36:21,570 --> 00:36:22,876 Then who was? 390 00:36:22,919 --> 00:36:24,051 How would I know? I wasn't here. 391 00:36:24,094 --> 00:36:25,226 Philippe Saint-Andre. 392 00:36:25,270 --> 00:36:27,097 Did you lend him your bike? 393 00:36:27,141 --> 00:36:28,577 Sometimes he just takes it. 394 00:36:28,621 --> 00:36:30,144 He's an old friend after all. 395 00:36:30,188 --> 00:36:33,365 With friends like that, who needs friends? 396 00:36:34,844 --> 00:36:36,759 Jean-Pierre. 397 00:36:36,803 --> 00:36:39,588 There's some things you just don't ever want to do. 398 00:36:41,503 --> 00:36:43,288 We have all heard the stories. 399 00:36:43,331 --> 00:36:45,377 What a tough guy you once were. 400 00:36:45,420 --> 00:36:46,465 There's no such thing. 401 00:36:46,508 --> 00:36:48,554 I wonder. 402 00:36:48,597 --> 00:36:50,686 Are they true stories, 403 00:36:50,730 --> 00:36:53,428 or just things you tell a woman, like my wife? 404 00:36:56,388 --> 00:36:57,867 Hey, wait, 405 00:36:57,911 --> 00:37:00,827 I have a business proposition for you, Spade. 406 00:37:02,176 --> 00:37:03,177 Do not laugh at me. 407 00:37:03,221 --> 00:37:04,831 Then don't be ridiculous. 408 00:37:04,874 --> 00:37:07,616 I'm very serious. Buy my half of the health club. 409 00:37:07,660 --> 00:37:10,140 You mean Marguerite's half? 410 00:37:10,184 --> 00:37:12,404 You talk to her about this? 411 00:37:12,447 --> 00:37:14,188 She never has to know. 412 00:37:14,232 --> 00:37:17,235 Funny thing about drunks, they think they make sense. 413 00:37:17,278 --> 00:37:20,063 You buy me out, I disappear. 414 00:37:20,107 --> 00:37:23,066 You get the whole club and my wife completely to yourself. 415 00:37:23,110 --> 00:37:25,330 What makes you think that I want Marguerite, 416 00:37:25,373 --> 00:37:26,679 or she wants me? 417 00:37:30,030 --> 00:37:31,336 Think about it. 418 00:37:34,513 --> 00:37:36,602 You tell your old friend Philippe, 419 00:37:36,645 --> 00:37:38,256 he wants to talk to me, 420 00:37:38,299 --> 00:37:39,779 he can come and harangue me to my face 421 00:37:39,822 --> 00:37:41,563 like everyone else. 422 00:37:56,578 --> 00:37:58,319 Hello, Mr. Spade. 423 00:37:58,363 --> 00:38:00,147 Mrs. Devereux. 424 00:38:00,190 --> 00:38:01,496 Drink? 425 00:38:01,540 --> 00:38:03,237 It's a little early, don't you think? 426 00:38:03,281 --> 00:38:06,980 Or a little late, depending on one's point of view. 427 00:38:07,023 --> 00:38:09,025 Last night I thought I could hear the party 428 00:38:09,069 --> 00:38:11,419 all the way up at my place. Did you now? 429 00:38:11,463 --> 00:38:13,203 But maybe that was just you and Jean-Pierre 430 00:38:13,247 --> 00:38:15,380 throwing bottles at each other. 431 00:38:15,423 --> 00:38:16,903 Did he hit you? 432 00:38:16,946 --> 00:38:19,384 Maybe I hit him first. 433 00:38:20,341 --> 00:38:22,125 I can take care of myself. 434 00:38:22,169 --> 00:38:24,824 He came by this morning on his motorcycle. 435 00:38:26,086 --> 00:38:28,871 For once, let's not talk about Jean-Pierre. 436 00:38:30,395 --> 00:38:32,266 You should have come in last night. 437 00:38:32,310 --> 00:38:35,400 Full house, standing ovations. 438 00:38:41,231 --> 00:38:43,364 You sure this is right? 439 00:38:43,408 --> 00:38:46,585 Like I said, we had a full house. 440 00:38:46,628 --> 00:38:49,588 Your husband already thinks I stole the joint. 441 00:38:51,067 --> 00:38:54,070 Jean-Pierre thinks you stole more than the club. 442 00:38:54,114 --> 00:38:55,463 If he only knew. 443 00:38:55,507 --> 00:38:58,814 But the club is not his. The club is mine. 444 00:38:58,858 --> 00:39:00,860 Ours. 445 00:39:00,903 --> 00:39:03,253 Is this what set him off? 446 00:39:03,297 --> 00:39:04,951 Jean-Pierre doesn't need much. 447 00:39:11,305 --> 00:39:14,134 You feeling all right? 448 00:39:14,177 --> 00:39:16,789 I'm fine. Never better. 449 00:39:16,832 --> 00:39:19,661 The other night, I'm walking by the cemetery 450 00:39:19,705 --> 00:39:22,272 and I see you inside. 451 00:39:22,316 --> 00:39:25,363 Evening's a nice time to do that. 452 00:39:25,406 --> 00:39:28,148 Must be, as you are there every night. 453 00:39:28,191 --> 00:39:30,933 You go by the cemetery that often? 454 00:39:30,977 --> 00:39:32,587 I'm shopping for a plot. 455 00:39:35,677 --> 00:39:37,462 Two years have passed, Sam. 456 00:39:39,028 --> 00:39:41,379 I stopped looking at calendars and mirrors 457 00:39:41,422 --> 00:39:42,902 a long time ago. 458 00:40:15,848 --> 00:40:17,458 Patrice. 459 00:40:33,039 --> 00:40:34,344 I'm watching my weight. 460 00:40:34,388 --> 00:40:36,085 Watching it do what? 461 00:40:36,956 --> 00:40:40,263 You might want to put a pin on Mr. Jean-Pierre 462 00:40:40,307 --> 00:40:41,874 and Madame Marguerite Devereux. 463 00:40:43,484 --> 00:40:44,964 They had another battle royal last night. 464 00:40:45,007 --> 00:40:46,661 I know, I talked to her. 465 00:40:46,705 --> 00:40:48,054 Sometimes I wish they'd just kill each other 466 00:40:48,097 --> 00:40:50,143 and give the rest of us some peace. 467 00:40:50,186 --> 00:40:53,102 Jean-Pierre hasn't been right since he was discharged. 468 00:40:53,146 --> 00:40:54,626 The war has come home. 469 00:40:54,669 --> 00:40:56,715 Sooner or later, they always do. 470 00:40:56,758 --> 00:40:59,761 This one, this Algerian fiasco, is different. 471 00:40:59,805 --> 00:41:03,722 But Jean-Pierre is a model citizen compared to others. 472 00:41:03,765 --> 00:41:06,289 I don't suppose you've heard the good news. 473 00:41:06,333 --> 00:41:07,813 We're getting a bowling alley? 474 00:41:07,856 --> 00:41:11,904 Philippe Saint-Andre has apparently returned home. 475 00:41:14,080 --> 00:41:17,083 Do I have to worry about you and Philippe? 476 00:41:35,797 --> 00:41:37,756 If you don't watch out, Patrice, 477 00:41:37,799 --> 00:41:39,366 you're gonna burn in hell. 478 00:41:39,409 --> 00:41:40,585 I'm a goalist. 479 00:41:40,628 --> 00:41:42,935 So to many, I'm already there. 480 00:41:42,978 --> 00:41:45,807 Answer my question.What's to worry about? 481 00:41:45,851 --> 00:41:47,940 We've discussed two different men who want you dead, 482 00:41:47,983 --> 00:41:49,637 and my breakfast hasn't yet arrived. 483 00:41:49,681 --> 00:41:52,379 Yeah, but only one of those men is a sociopath. 484 00:41:52,422 --> 00:41:54,816 One is enough. 485 00:41:54,860 --> 00:41:56,209 I told you back then 486 00:41:56,252 --> 00:41:57,776 that your solution was no solution. 487 00:41:57,819 --> 00:42:00,779 Yeah, but you weren't paying me. 488 00:42:02,563 --> 00:42:04,304 Gabrielle was. 489 00:43:12,590 --> 00:43:14,200 Hello, Henri. 490 00:43:16,071 --> 00:43:19,597 Military life treating you all right? 491 00:43:19,640 --> 00:43:22,077 Well, the training is difficult 492 00:43:22,121 --> 00:43:24,776 mentally, physically. 493 00:43:24,819 --> 00:43:28,388 But what's hardest is discipline. 494 00:43:28,431 --> 00:43:30,303 I do not take orders easily. 495 00:43:30,346 --> 00:43:31,957 I know what you mean. 496 00:43:32,000 --> 00:43:33,393 You were in the army, Mr. Spade? 497 00:43:33,436 --> 00:43:37,005 No, I was a conscientious objector. 498 00:43:37,049 --> 00:43:40,052 You don't believe in killing your fellow man? 499 00:43:40,095 --> 00:43:42,402 I think there's plenty of men worth killing, 500 00:43:42,445 --> 00:43:44,839 as well as plenty of wars worth fighting. 501 00:43:44,883 --> 00:43:46,885 I'd just rather choose myself. 502 00:43:49,496 --> 00:43:52,368 Like the bad penny he is, 503 00:43:52,412 --> 00:43:55,633 Philippe Saint-Andre has snuck back into town. 504 00:43:55,676 --> 00:43:57,635 How can I help? 505 00:43:57,678 --> 00:43:59,027 You still spending time 506 00:43:59,071 --> 00:44:00,681 with that little redheaded number? 507 00:44:00,725 --> 00:44:03,423 which would that be? 508 00:44:03,466 --> 00:44:05,947 Redheads are all I spend my time with. 509 00:44:05,991 --> 00:44:07,906 I'm talking about the redhead you brought to dinner, 510 00:44:07,949 --> 00:44:10,038 the one who works as the General's secretary. 511 00:44:10,082 --> 00:44:13,433 I need you to eyeball Philippe's service file, 512 00:44:13,476 --> 00:44:16,958 his activities in Algeria and everything since. 513 00:44:17,002 --> 00:44:19,569 I don't want you or the redhead 514 00:44:19,613 --> 00:44:21,484 to get in to any trouble over this. 515 00:44:21,528 --> 00:44:24,139 Your grandmother would kill me. 516 00:44:24,183 --> 00:44:27,665 Well, she always said that Saint-Andre was a bully, 517 00:44:27,708 --> 00:44:30,232 that he likes to hurt people. 518 00:44:30,276 --> 00:44:32,104 His special gift. 519 00:44:32,147 --> 00:44:35,194 And that he was blackmailing your wife 520 00:44:35,237 --> 00:44:38,066 before she was your wife. 521 00:44:38,110 --> 00:44:42,331 Gabrielle had some difficulties with Philippe, yes. 522 00:44:42,375 --> 00:44:45,117 So you sent him away? 523 00:44:45,160 --> 00:44:47,293 Well, I convinced him he might live longer 524 00:44:47,336 --> 00:44:48,947 by going off to war. 525 00:44:51,384 --> 00:44:52,951 I'll see what I can find. 526 00:45:14,450 --> 00:45:17,802 Stay away from Teresa. 527 00:45:17,845 --> 00:45:20,456 Well, if it isn't father of the year. 528 00:45:20,500 --> 00:45:22,937 I mean what I say, Spade. 529 00:45:22,981 --> 00:45:25,984 She doesn't want you going near her. 530 00:45:26,027 --> 00:45:28,638 I hear your mother's taken up knitting. 531 00:45:28,682 --> 00:45:31,990 If only you knew half as much as you thought. 532 00:45:32,033 --> 00:45:34,296 I'd invite you over here for a drink to explain it all, 533 00:45:34,340 --> 00:45:37,517 but I'm guessing you're up to your neck in shit. 534 00:45:37,560 --> 00:45:40,259 Mind your own fucking business. 535 00:45:48,702 --> 00:45:50,486 Philippe? 536 00:45:50,530 --> 00:45:52,097 I told you yesterday 537 00:45:52,140 --> 00:45:53,663 that Philippe had returned. 538 00:45:53,707 --> 00:45:55,840 I asked you if I had to worry. 539 00:45:55,883 --> 00:45:57,624 And now I'm telling you, yes. 540 00:45:57,667 --> 00:46:00,105 No, you are telling me 541 00:46:00,148 --> 00:46:04,065 that you received a phone call from Philippe Saint-Andre, 542 00:46:04,109 --> 00:46:06,067 which is I admit, concerning, 543 00:46:06,111 --> 00:46:07,895 but not overly so. 544 00:46:07,939 --> 00:46:09,941 And then you say that during this call, 545 00:46:09,984 --> 00:46:13,901 you heard a gunshot, fired by whom? 546 00:46:13,945 --> 00:46:15,555 Fired at him? 547 00:46:15,598 --> 00:46:17,122 I am saying that Philippe was in a room 548 00:46:17,165 --> 00:46:18,427 where a gun was fired, 549 00:46:18,471 --> 00:46:20,342 either by him or at him. 550 00:46:20,386 --> 00:46:21,735 And I would assume that you, 551 00:46:21,779 --> 00:46:23,519 legendary bloodhound that you are, 552 00:46:23,563 --> 00:46:25,434 would've already leapt out of your chair 553 00:46:25,478 --> 00:46:29,047 and be sniffing the countryside in search of him. 554 00:46:29,090 --> 00:46:31,353 Your cheap canine comparison aside, 555 00:46:31,397 --> 00:46:34,661 I do consider myself expert on all things 556 00:46:34,704 --> 00:46:36,402 Philippe Saint-Andre. 557 00:46:36,445 --> 00:46:39,187 And I am telling you that the man will not be found 558 00:46:39,231 --> 00:46:41,624 unless he wants to be found. 559 00:46:41,668 --> 00:46:44,018 So what you're an expert at is waiting. 560 00:46:44,062 --> 00:46:45,977 So now you insult my professionalism? 561 00:46:46,020 --> 00:46:47,717 Maybe just your courage. 562 00:46:47,761 --> 00:46:49,545 My courage has never been in doubt. 563 00:46:49,589 --> 00:46:51,896 I've got the wounds to prove that. 564 00:46:51,939 --> 00:46:53,158 Unlike some of us. 565 00:46:53,201 --> 00:46:55,116 And now you insult my war record? 566 00:46:55,160 --> 00:46:57,423 One has to have first fought in a war 567 00:46:57,466 --> 00:46:59,033 to have a war record. 568 00:46:59,077 --> 00:47:00,948 I thought we promised to only have this conversation 569 00:47:00,992 --> 00:47:01,993 when we're drunk. 570 00:47:02,036 --> 00:47:04,256 I'm hungover. 571 00:47:04,299 --> 00:47:05,910 Does that count? 572 00:47:05,953 --> 00:47:07,607 Tell me, Patrice, 573 00:47:07,650 --> 00:47:09,739 how would you feel if Philippe hurt someone? 574 00:47:09,783 --> 00:47:12,003 Depends on the someone. 575 00:47:16,485 --> 00:47:20,272 Okay, I will put my best man on the search. 576 00:47:20,315 --> 00:47:23,536 Your best man? Does that mean your idiot brother? 577 00:47:23,579 --> 00:47:25,581 Is nothing good enough? 578 00:47:25,625 --> 00:47:27,322 Maurice is an excellent detective. 579 00:47:27,366 --> 00:47:31,761 Maurice couldn't find water if he fell out of a boat. 580 00:47:31,805 --> 00:47:33,372 Don't make me say it. 581 00:47:33,415 --> 00:47:36,288 What? That we've been through so much together? 582 00:47:36,331 --> 00:47:37,898 That you owe me. 583 00:47:37,942 --> 00:47:39,769 You got that backwards, haven't you? 584 00:47:39,813 --> 00:47:42,555 You live here at my pleasure. 585 00:47:54,610 --> 00:47:56,830 Maurice. 586 00:48:51,102 --> 00:48:52,712 No? 587 00:49:59,300 --> 00:50:03,043 Sam, Philippe Saint-Andre. 588 00:50:06,177 --> 00:50:07,743 That him? 589 00:50:10,007 --> 00:50:10,964 Not tonight. 590 00:50:46,826 --> 00:50:48,654 I guess I missed the show. 591 00:50:51,657 --> 00:50:53,659 That better be the '52. 592 00:50:55,008 --> 00:50:57,315 Sometimes Patrice is right. 593 00:50:57,358 --> 00:50:59,317 I mean, there's a lot of rocks to look under 594 00:50:59,360 --> 00:51:01,449 between here and Algiers. 595 00:51:01,493 --> 00:51:03,234 And you are not a little bit curious 596 00:51:03,277 --> 00:51:04,800 why Philippe has come back? 597 00:51:04,844 --> 00:51:06,411 Nope. 598 00:51:06,454 --> 00:51:09,153 Or why he called you in the middle of a gunfight? 599 00:51:09,196 --> 00:51:11,285 It was more like the beginning of a gunfight. 600 00:51:11,329 --> 00:51:13,853 Even given what he tried to do to Gabrielle. 601 00:51:13,896 --> 00:51:15,811 This is still not your business? 602 00:51:15,855 --> 00:51:17,552 Au contraire. 603 00:51:18,205 --> 00:51:20,207 Hearing that gunshot reminded me 604 00:51:20,251 --> 00:51:22,644 I'm allergic to other people's business. 605 00:51:23,906 --> 00:51:25,473 Since when? 606 00:51:25,517 --> 00:51:27,867 Since moving to beautiful Bazuel. 607 00:51:27,910 --> 00:51:29,390 But before you came, 608 00:51:29,434 --> 00:51:33,002 your talent was other people's business, yes? 609 00:51:33,046 --> 00:51:35,483 "Talent." That's rich. 610 00:51:35,527 --> 00:51:38,095 Paid metal as Miles used to call it. 611 00:51:44,144 --> 00:51:45,667 People come to you with their problems, 612 00:51:45,711 --> 00:51:49,062 and you end up inheriting those problems. 613 00:51:49,106 --> 00:51:52,761 But you're good at fixing them, so the problems keep coming, 614 00:51:52,805 --> 00:51:54,111 along with the money. 615 00:51:55,590 --> 00:51:56,896 In a very short while, 616 00:51:56,939 --> 00:51:59,203 the problems go from small to deadly. 617 00:51:59,246 --> 00:52:01,030 Turns out you're good at those, too. 618 00:52:01,074 --> 00:52:03,381 Maybe too good. 619 00:52:03,424 --> 00:52:05,209 One day you wake up, you look in the mirror 620 00:52:05,252 --> 00:52:07,167 and you see someone you don't much like. 621 00:52:07,211 --> 00:52:08,734 No big deal. 622 00:52:08,777 --> 00:52:10,910 Just don't look in the mirror anymore. 623 00:52:12,564 --> 00:52:15,175 The money and the drink are a nice distraction 624 00:52:15,219 --> 00:52:19,048 until you finally rot from the inside all the way out. 625 00:52:19,092 --> 00:52:20,398 And no matter how much you drink 626 00:52:20,441 --> 00:52:22,617 or how much money you make, 627 00:52:22,661 --> 00:52:25,490 you can never get away from your own stink. 628 00:52:27,796 --> 00:52:30,234 That's very vivid. 629 00:52:30,277 --> 00:52:33,976 But not the reason why you are here. 630 00:52:34,020 --> 00:52:36,979 People don't just come to beautiful Bazuel. 631 00:52:37,023 --> 00:52:39,895 You'd make a good detective, better than me. 632 00:52:39,939 --> 00:52:42,942 Please, I own a bar. Co-own. 633 00:52:44,726 --> 00:52:47,120 The first time I came in this place, 634 00:52:47,164 --> 00:52:50,428 you were the only one who didn't look at me cross-eyed. 635 00:52:50,471 --> 00:52:52,865 But I have many times since. 636 00:53:02,309 --> 00:53:04,572 What are you doing here, Spade? 637 00:53:05,660 --> 00:53:08,272 Making sweet love to your wife. 638 00:53:10,056 --> 00:53:11,449 Now I'm going. 639 00:53:16,671 --> 00:53:20,197 You should be more afraid of me. 640 00:53:20,240 --> 00:53:21,937 You don't know who the fuck I am, 641 00:53:21,981 --> 00:53:23,896 which means you don't know 642 00:53:23,939 --> 00:53:26,203 what I've done or what I can do. 643 00:53:26,246 --> 00:53:27,943 You think I'm a fool? 644 00:53:27,987 --> 00:53:30,337 I don't think you're a fool. 645 00:53:30,381 --> 00:53:32,034 I think you're like one of those guys 646 00:53:32,078 --> 00:53:33,514 late at night in the bar 647 00:53:33,558 --> 00:53:35,386 who plays the same sad song over and over again 648 00:53:35,429 --> 00:53:37,126 on the jukebox. 649 00:53:50,662 --> 00:53:54,056 I remember the not-drunk version of you. 650 00:53:54,100 --> 00:53:55,841 It wasn't such a bad egg. 651 00:53:56,842 --> 00:53:59,714 I mean, after all... 652 00:53:59,758 --> 00:54:01,499 she married you. 653 00:54:51,244 --> 00:54:53,855 Mr. Spade. 654 00:54:53,899 --> 00:54:55,553 Teresa? 655 00:54:57,076 --> 00:54:58,860 Help me. 656 00:55:19,968 --> 00:55:22,144 I ran the whole way.Tell me what happened 657 00:55:22,188 --> 00:55:24,103 and start with whose blood you're wearing. 658 00:55:25,322 --> 00:55:26,497 My father's. 659 00:55:26,540 --> 00:55:28,455 Philippe came to see you? 660 00:55:28,499 --> 00:55:29,587 Someone shot him. 661 00:55:29,630 --> 00:55:31,023 Did you see who? 662 00:55:31,066 --> 00:55:32,372 It was before. 663 00:55:32,416 --> 00:55:34,853 Did he tell you who shot him? 664 00:55:34,896 --> 00:55:37,072 He said, "Very bad men." 665 00:55:37,116 --> 00:55:39,510 As in men worse than him? 666 00:55:39,553 --> 00:55:41,903 I know people don't like my father, 667 00:55:41,947 --> 00:55:42,948 but they don't know him. 668 00:55:42,991 --> 00:55:44,732 Not the way I do. 669 00:55:44,776 --> 00:55:46,343 Still, we're sitting here because your father got shot 670 00:55:46,386 --> 00:55:48,780 by, and I quote, "some very bad men," 671 00:55:48,823 --> 00:55:51,783 which I can only assume was over some very bad business. 672 00:55:51,826 --> 00:55:53,393 And yet despite the danger, 673 00:55:53,437 --> 00:55:55,787 he somehow figures that the best person to run to 674 00:55:55,830 --> 00:55:57,310 is his 14-year-old daughter. 675 00:55:57,354 --> 00:56:00,531 I'm 15. 676 00:56:00,574 --> 00:56:02,794 So I'm told. Where is he now? 677 00:56:04,273 --> 00:56:06,537 Teresa, where is Philippe? 678 00:56:06,580 --> 00:56:08,800 -Can I have another? -No. 679 00:56:08,843 --> 00:56:10,976 So he knocks on the door with a bullet in him, 680 00:56:11,019 --> 00:56:13,152 gives you a hug, and then what, just leaves? 681 00:56:13,195 --> 00:56:16,764 Yes.And during that brief stay, he did what? 682 00:56:16,808 --> 00:56:18,636 Said what? 683 00:56:18,679 --> 00:56:20,942 Stop thinking about what lie he wants you to tell 684 00:56:20,986 --> 00:56:23,118 and tell me what actually happened. 685 00:56:24,555 --> 00:56:26,774 The people who shot him, 686 00:56:26,818 --> 00:56:28,385 they followed him to the convent? 687 00:56:28,428 --> 00:56:30,299 I don't know who shot Papa. 688 00:56:30,343 --> 00:56:32,171 Maybe the monk. 689 00:56:32,214 --> 00:56:33,912 He came right after Papa left. 690 00:56:33,955 --> 00:56:35,783 He started banging on the gate with a stick. 691 00:56:35,827 --> 00:56:37,742 He wanted to see the Mother Superior. 692 00:56:37,785 --> 00:56:39,526 This monk, what did he look like? 693 00:56:39,570 --> 00:56:42,268 Ugly face with a -- with a raspy voice. 694 00:56:42,311 --> 00:56:44,662 Big nose, brown eyes? One of those floppy hoods? 695 00:56:44,705 --> 00:56:46,315 -You know him? -I've seen him. 696 00:56:46,359 --> 00:56:47,969 What did he want with the Mother Superior? 697 00:56:48,013 --> 00:56:49,406 I don't know. 698 00:56:49,449 --> 00:56:52,060 He barged in and he started shouting at her. 699 00:56:52,104 --> 00:56:53,540 She told him to get out, 700 00:56:53,584 --> 00:56:56,195 but he took the Lord's name in vain and then, 701 00:56:56,238 --> 00:56:58,023 and then he hit her. 702 00:56:58,066 --> 00:56:59,894 Is she all right? 703 00:56:59,938 --> 00:57:01,287 I don't know. 704 00:57:01,330 --> 00:57:02,810 Everything was so confused after that. 705 00:57:02,854 --> 00:57:04,421 Everyone hid. Not everyone. 706 00:57:04,464 --> 00:57:06,205 You came here, why? 707 00:57:06,248 --> 00:57:07,989 'Cause I'm the oldest and the fastest. 708 00:57:08,033 --> 00:57:10,688 Yeah, but why come here and not the Gendarmerie? 709 00:57:16,389 --> 00:57:18,043 He frightens me. 710 00:57:19,871 --> 00:57:22,526 You stay here. Don't move. 711 00:58:20,671 --> 00:58:22,847 Sorry to wake you. 712 00:58:31,029 --> 00:58:32,726 There's a problem. 713 00:58:40,386 --> 00:58:42,344 Helena will be here in a minute. 714 00:58:42,388 --> 00:58:44,608 I'm gonna go check things out. 715 00:58:55,923 --> 00:58:59,971 If trouble comes, read the book. 716 01:02:11,249 --> 01:02:13,294 I'm not gonna hurt you. 717 01:02:14,426 --> 01:02:16,820 Shh. Shh. Shh. 718 01:02:20,954 --> 01:02:23,087 Okay. 719 01:02:24,305 --> 01:02:26,133 Shh. Shh. Shh. 720 01:02:31,878 --> 01:02:33,010 Shh. 721 01:05:07,381 --> 01:05:08,382 -Terribly sad. 722 01:05:08,992 --> 01:05:10,341 Do you still possess a working pistol? 723 01:05:12,604 --> 01:05:14,214 Anyone who wants to shoot me 724 01:05:14,345 --> 01:05:16,434 will have to bring their own gun. 725 01:05:16,608 --> 01:05:18,827 Get down! 726 01:05:18,958 --> 01:05:20,612 Could Jean-Pierre have done this? 727 01:05:20,786 --> 01:05:22,614 Philippe could have taken the shot. 728 01:05:22,744 --> 01:05:24,877 You have many enemies. 729 01:05:25,008 --> 01:05:28,489 I'd like you to meet my mother. 730 01:05:28,663 --> 01:05:30,883 You either saw something you shouldn't have seen, 731 01:05:31,014 --> 01:05:33,451 or you know something you shouldn't know. 732 01:05:33,581 --> 01:05:35,322 Philippe shows up with a kid. 733 01:05:35,453 --> 01:05:38,543 The boy is the hub of a many-spoked wheel. 734 01:05:38,717 --> 01:05:41,676 That sounds like something you read in a fortune cookie. 735 01:05:41,807 --> 01:05:45,245 We all pretend, Mr. Spade. 736 01:05:45,419 --> 01:05:48,335 If I want you dead, I just have to wait. 737 01:05:48,509 --> 01:05:50,337 Mr. Spade, do you have any specific information 738 01:05:50,468 --> 01:05:52,470 you want to share?Spade: They want the boy. 739 01:05:52,600 --> 01:05:55,560 Everyone from the Vatican to French intelligence 740 01:05:55,734 --> 01:05:57,910 to the CIA is after this kid. 741 01:05:58,041 --> 01:06:00,826 Mr. Spade, you want to be left alone. 742 01:06:01,000 --> 01:06:04,482 And yet, sadly, our pasts are portable.