1 00:00:06,636 --> 00:00:08,636 [...آنچه گذشت] 2 00:00:08,660 --> 00:00:10,793 فکر نکنم خبر خوش رو شنیده باشی 3 00:00:10,836 --> 00:00:12,142 قراره برامون سالن بولینگ بسازن؟ 4 00:00:12,186 --> 00:00:13,535 ...فیلیپ سن‌آندره 5 00:00:13,578 --> 00:00:15,015 ظاهراً به خونه برگشته 6 00:00:16,886 --> 00:00:18,714 یه پیشنهاد کاری برات دارم، اسپید 7 00:00:18,757 --> 00:00:20,803 چرند نگو - حالت خوبه؟ - 8 00:00:20,846 --> 00:00:22,500 خوبم. از این بهتر نبودم 9 00:00:22,544 --> 00:00:23,849 نمی‌دونم کی به بابا شلیک کرده 10 00:00:23,893 --> 00:00:26,113 شاید همون راهب؟ 11 00:00:26,156 --> 00:00:27,984 درست بعد از رفتنِ بابا اومد 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,552 با چوب به دروازه می‌زد 13 00:00:30,576 --> 00:00:40,576 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 14 00:00:57,860 --> 00:00:59,860 ...خدای من 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 ...کدوم هیولا 16 00:01:04,024 --> 00:01:06,024 دکتر؟ 17 00:01:06,048 --> 00:01:08,048 ببریدش 18 00:01:16,511 --> 00:01:20,297 ،خیلی غم‌انگیزه. به جز مواقع خاص 19 00:01:20,341 --> 00:01:21,994 واسه روز سن ولنتاین هم اینجا نمی‌بینمت 20 00:01:22,038 --> 00:01:24,475 هنوز یه هفت‌تیر سالم داری؟ 21 00:01:24,519 --> 00:01:25,868 ...هرکی بخواد بهم شلیک کنه 22 00:01:25,911 --> 00:01:27,521 باید اسلحه خودش رو بیاره 23 00:01:27,565 --> 00:01:29,393 ،نمی‌دونم منظورت چیه 24 00:01:29,437 --> 00:01:33,354 ولی مثل حماقت‌های اخلاقی همیشگیته 25 00:01:33,396 --> 00:01:36,661 با اینحال، یه دیوانه این اطراف می‌گرده 26 00:01:36,705 --> 00:01:38,533 ...بهتره از خودت محافظت کنی 27 00:01:38,576 --> 00:01:41,622 با یه چیزی که بیشتر از بذله‌گویی‌هات قابل اطمینان باشه 28 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 حقیقت داره؟ 29 00:02:45,024 --> 00:02:47,024 خواهران؟ همه‌شون؟ 30 00:02:59,222 --> 00:03:01,616 ترسا کجاست؟ 31 00:03:01,640 --> 00:03:03,640 اتاق آبی رو براش آماده کردم 32 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 بذار اون بچه بیچاره بخوابه 33 00:03:17,024 --> 00:03:19,024 هرکاری باهاش داری رو بذار واسه بعداً 34 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 « موسیو اِسپِید » 35 00:03:34,024 --> 00:03:44,024 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 36 00:03:44,048 --> 00:03:54,048 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 37 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 آقا دیروقت خوابیدن؟ 38 00:04:42,024 --> 00:04:43,024 جلسه‌ات تو بانک به کجا رسید؟ 39 00:04:43,048 --> 00:04:47,048 واسه وام گرفتن، باید تقریباً همونقدری که می‌خوام وام بگیرم، داشته باشم 40 00:04:47,072 --> 00:04:49,072 چرا به سم نمیگی؟ 41 00:04:49,760 --> 00:04:51,360 شروع نکن 42 00:04:51,384 --> 00:04:53,384 گردنبنده رو که انداختی 43 00:04:53,408 --> 00:04:55,408 همیشه واسه شانس می‌اندازمش 44 00:04:55,432 --> 00:04:57,432 چطوره بیخیال وام بشی و بفروشیش؟ 45 00:04:59,456 --> 00:05:01,456 ،وقتی گابریل این رو بهم داد ...گفت 46 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 ،گفت جواهرات رو بفروش ولی قلب ارزشمندت رو نه 47 00:05:04,504 --> 00:05:06,504 صبرکن 48 00:05:06,528 --> 00:05:08,528 بذار باشه 49 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 چه بلایی سرمون اومد؟ 50 00:05:18,800 --> 00:05:20,800 نمی‌دونم 51 00:05:21,824 --> 00:05:23,824 جنگ؟ 52 00:05:25,848 --> 00:05:27,848 آسونترین جواب 53 00:05:30,860 --> 00:05:33,860 شاید بتونی تظاهر کنی یکی دیگه‌ام 54 00:05:43,473 --> 00:05:45,040 ترسا؟ 55 00:06:11,719 --> 00:06:13,634 ترسا رو ندیدی؟ 56 00:06:13,658 --> 00:06:15,658 امروز صبح؟ نه 57 00:06:15,682 --> 00:06:17,682 مگه توی اتاق نیست؟ - نه - 58 00:06:17,986 --> 00:06:19,161 نه 59 00:06:19,185 --> 00:06:21,185 خب، نمی‌تونه دور شده باشه 60 00:06:21,186 --> 00:06:22,095 پیاده که نمیشه 61 00:06:22,120 --> 00:06:24,253 اگه دیشب رفته باشه، می‌تونه دور شده باشه 62 00:06:26,647 --> 00:06:29,650 یا اگه یکی اومده باشه و اون رو برده باشه 63 00:07:01,551 --> 00:07:04,119 اتومبیل کوچولوی بانمکیه، آقای اِسپید 64 00:07:04,162 --> 00:07:06,382 میری از هوای روستایی تازه لذت ببری، درسته؟ 65 00:07:06,426 --> 00:07:07,470 یه چی تو این مایه‌ها 66 00:07:07,514 --> 00:07:08,950 هم تو و هم دختره 67 00:07:08,993 --> 00:07:10,299 دیدیش؟ 68 00:07:10,342 --> 00:07:11,866 آره. موقع طلوع آفتاب، تو مسیر اینجا بودم 69 00:07:11,909 --> 00:07:14,390 رنگ‌های طلوع آفتاب، آرزوی یه نقاشن 70 00:07:14,434 --> 00:07:15,739 توی جاده بود؟ 71 00:07:15,783 --> 00:07:17,306 ازم رد شد 72 00:07:17,349 --> 00:07:19,961 .کفش‌هاش گِلی بود انگار دویده بود 73 00:07:20,004 --> 00:07:24,095 چشم‌هاش غم داشت. انگار ناراحت بود 74 00:07:24,139 --> 00:07:25,923 چه رنگی بود؟ 75 00:07:25,967 --> 00:07:29,057 ...فکر کنم 76 00:07:29,100 --> 00:07:33,365 آره. ببخشید، یکم به جزئیات حساسم 77 00:07:33,409 --> 00:07:34,889 متأسفانه از مخاطره‌های شغلیمه 78 00:07:34,932 --> 00:07:37,239 باشه، گفتی ناراحت بود؟ 79 00:07:37,282 --> 00:07:38,457 ...بله، خب گمونم 80 00:07:38,501 --> 00:07:39,676 قتل‌عامِ آسایشگاه علتش بود 81 00:07:39,720 --> 00:07:41,548 درباره‌اش شنیدی، ها؟ 82 00:07:41,591 --> 00:07:43,288 همه شنیدن 83 00:07:43,332 --> 00:07:44,768 از دختره؟ 84 00:07:44,812 --> 00:07:46,291 نه، بهش دست تکون دادم 85 00:07:46,335 --> 00:07:48,468 ،می‌خواستم باهاش صحبت کنم ولی بهم اعتنا نکرد 86 00:07:48,511 --> 00:07:50,731 نمی‌تونم سرزنشش کنم 87 00:07:50,774 --> 00:07:52,515 جانم؟ 88 00:08:39,606 --> 00:08:40,911 ترسا؟ 89 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 صبح بخیر، کلود - آقای اسپید - 90 00:09:18,024 --> 00:09:20,024 پاتریس کِی کارش تموم شد؟ - تازه رفت - 91 00:09:20,048 --> 00:09:22,048 بچه‌ها کجان؟ - در سَن فوی - 92 00:09:24,072 --> 00:09:26,072 چرا اونقدر دور؟ 93 00:09:26,096 --> 00:09:28,096 کلیسای اونجا واسه همه‌شون جا داره 94 00:09:28,120 --> 00:09:30,120 لازم نیست جدا بشن 95 00:09:32,144 --> 00:09:34,144 ترسا رو دیدی؟ - نه - 96 00:09:34,168 --> 00:09:36,168 و تمام صبح اینجا بودم 97 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 بقیه می‌تونن بهت کمک کنن 98 00:09:43,024 --> 00:09:45,024 کار خودمه 99 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 شش روحِ پاک 100 00:09:59,024 --> 00:10:01,024 روح مهربان 101 00:10:01,048 --> 00:10:03,048 خیلی راحت از بین رفتن 102 00:10:04,624 --> 00:10:06,624 علتش چیه؟ 103 00:10:06,649 --> 00:10:09,304 داری از آدم اشتباهی می‌پرسی 104 00:10:09,347 --> 00:10:13,395 ،طبق تجربه من آدم‌های بهتر هیچ فرصتی ندارن 105 00:12:46,983 --> 00:12:49,725 این چیزها می‌کشنت 106 00:12:50,770 --> 00:12:53,381 همون‌هاییه که دکترها می‌کشن 107 00:12:53,424 --> 00:12:55,035 توی تلویزیون دیدم 108 00:12:58,778 --> 00:13:01,563 آره، واقعاً هم انگار ازشون لذت می‌بری 109 00:13:04,305 --> 00:13:06,350 ...خیلی‌خب باشه، بیا پایین 110 00:13:06,394 --> 00:13:08,439 تا سرت گیج نرفته و گردنت نشکسته 111 00:13:08,483 --> 00:13:10,485 نمیرم 112 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 فیلیپ نمیاد 113 00:13:13,618 --> 00:13:14,794 قول داد 114 00:13:14,837 --> 00:13:18,362 مطمئنم قول داده 115 00:13:18,406 --> 00:13:19,886 این کار تو بوده؟ 116 00:13:21,235 --> 00:13:23,541 نه - می‌دونی کار کیه؟ - 117 00:13:23,585 --> 00:13:26,196 چطور بدونم؟ اجازه نداریم بیایم این بالا 118 00:13:26,240 --> 00:13:27,763 ولی الان که اینجایی 119 00:13:27,807 --> 00:13:29,417 همه‌شون مُردن 120 00:13:29,460 --> 00:13:32,159 قوانین بی‌مصرف‌شون چه فرقی می‌کنه؟ 121 00:13:32,202 --> 00:13:33,769 گوش کن 122 00:13:33,813 --> 00:13:35,510 ،بمون و صبرکن تا پدرت بیاد 123 00:13:35,553 --> 00:13:38,469 .تا جایی که ریه‌هات می‌کِشن بکش غروب برمی‌گردم 124 00:13:38,513 --> 00:13:41,124 ،اگه هنوز بودی باهام میای خونه 125 00:13:41,168 --> 00:13:43,735 ،اگه نبودی ...پس از آشناییت خوشحال شدم 126 00:13:43,779 --> 00:13:47,435 و امیدوارم تو و فیلیپ زندگی خوبی در فرار داشته باشید 127 00:13:57,053 --> 00:13:58,533 !لعنتی 128 00:14:11,851 --> 00:14:16,072 می‌دونی اون چطوری دیشب از داخل کلیسا سر در آورده؟ 129 00:14:17,204 --> 00:14:20,033 من دیگه با عروسک‌ها بازی نمی‌کنم 130 00:14:20,076 --> 00:14:23,123 پس نمی‌دونی سرش چطوری قطع شده؟ 131 00:14:23,361 --> 00:14:25,361 با گیوتین؟ 132 00:14:25,386 --> 00:14:27,127 چند سال پیش دادمش بره 133 00:14:30,478 --> 00:14:34,743 می‌دونی این ماشین هنوز بوی رُز میده 134 00:14:34,786 --> 00:14:38,094 ،کریسمس که می‌شد واسه بچه‌های یتیم‌خونه کادو می‌آورد 135 00:14:38,138 --> 00:14:39,835 گابریل رو میگم 136 00:14:39,879 --> 00:14:41,750 پرتقال از کالیفرنیا 137 00:14:43,447 --> 00:14:45,449 جالبه 138 00:14:45,493 --> 00:14:48,365 ،گاهی برام کتاب یا بلوز می‌آورد 139 00:14:48,409 --> 00:14:51,151 یا لباس‌های دیگه‌ای که دیگه نمی‌خواست 140 00:14:52,239 --> 00:14:53,893 کتاب‌ها همه‌شون فرانسوی بودن 141 00:14:53,936 --> 00:14:56,591 ،می‌گفت وقتی به فرانسوی خواب ببینم 142 00:14:56,634 --> 00:14:57,766 می‌تونم سلیس صحبت کنم 143 00:14:57,809 --> 00:14:59,811 به منم همین رو گفت 144 00:14:59,855 --> 00:15:02,466 ،متأسفانه هنوز انگلیسی خواب می‌بینم 145 00:15:02,510 --> 00:15:05,121 گرچه معمولاً فرانسوی برنده میشه 146 00:15:10,170 --> 00:15:13,825 ،گفت نمی‌خواد ازت متنفر بشم 147 00:15:13,869 --> 00:15:15,479 به خاطر کاری که با پدرم کردی 148 00:15:17,177 --> 00:15:18,526 بخواب 149 00:15:32,473 --> 00:15:34,473 ...داری چی‌کار 150 00:15:34,498 --> 00:15:35,499 پایین بمون 151 00:15:42,637 --> 00:15:43,768 حالت خوبه؟ 152 00:16:26,333 --> 00:16:28,248 آقای اسپید؟ 153 00:16:33,601 --> 00:16:38,388 .چه کار زشتی این ماشین نفرین شده 154 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 ‏7.5 میلی‌متریه x ‏یه گلوله 54 از رایفل اِم‌اِی‌اِس-36 155 00:16:46,024 --> 00:16:48,024 ارتش فرانسه 156 00:16:49,048 --> 00:16:51,048 .مهماتش راحت گیر نمیاد باید از طریق پست سفارش بدی 157 00:16:52,205 --> 00:16:54,205 کی به جز من می‌خواد تو رو بکشه، اسپید؟ 158 00:16:54,230 --> 00:16:56,015 ،کسی که به اون پنجره شلیک کرد که نمی‌خواست 159 00:16:56,058 --> 00:16:57,407 اونش حتمیه 160 00:16:57,451 --> 00:16:58,626 داری میگی عمداً خطا زده؟ 161 00:16:58,669 --> 00:17:00,019 ...ماشین خیلی کُند حرکت می‌کرد 162 00:17:00,062 --> 00:17:01,455 که تیرانداز نتونه من رو بزنه 163 00:17:01,498 --> 00:17:02,934 تیر دوم چی؟ 164 00:17:02,978 --> 00:17:06,025 .دفاع از خود بود داشتم زیر می‌گرفتمش 165 00:17:06,068 --> 00:17:07,461 بله، البته که اونجوریه 166 00:17:07,503 --> 00:17:09,202 حتی مطمئن نیستم هدفش من بوده باشم 167 00:17:09,244 --> 00:17:12,596 چه قشنگ. عالیه 168 00:17:12,640 --> 00:17:13,989 همسایه جدیدمه 169 00:17:14,032 --> 00:17:15,077 آدم عجیبیه 170 00:17:16,512 --> 00:17:18,428 فیلیپ ممکنه تیرانداز بوده باشه 171 00:17:18,472 --> 00:17:20,300 وقتی ترسا تو ماشین بود؟ 172 00:17:20,343 --> 00:17:23,041 تصورش سخته که حتی فیلیپ اون کار رو بکنه 173 00:17:23,085 --> 00:17:25,392 ،و اون زخمیه ...که پیدا کردنش نباید خیلی سخت باشه 174 00:17:25,435 --> 00:17:28,221 واسه یه جفت کارآگاه درجه یک ...مثل تو و 175 00:17:28,263 --> 00:17:31,746 برادر احمقت 176 00:17:31,789 --> 00:17:34,575 ساموئل، درباره‌اش صحبت کردیم ...که وقتی با برادرم حرف می‌زنی 177 00:17:34,618 --> 00:17:36,664 از کلماتی مثل خنگ و احمق استفاده نکنی 178 00:17:36,707 --> 00:17:38,492 نشانه احترامه 179 00:17:38,535 --> 00:17:40,581 دو بیمارستانِ منطقه رو گشتیم 180 00:17:40,624 --> 00:17:42,235 هیچکس با زخم گلوله بستری نشده 181 00:17:42,278 --> 00:17:44,498 دامپزشکی و دندانپزشکی‌ها هم همینطور 182 00:17:44,522 --> 00:17:46,041 و دندانپزشک‌های دامپزشکی 183 00:17:46,065 --> 00:17:48,806 انگار شما دوتا کنترل اوضاع رو به دست دارید 184 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 همون خانمی که دنبالش می‌گشتم 185 00:17:58,024 --> 00:18:00,024 این‌ها لباس‌هاییه که دیشب پوشیده بودم 186 00:18:01,671 --> 00:18:03,671 این خون روشه 187 00:18:05,695 --> 00:18:06,695 کار دیگه‌ای هم دارید؟ 188 00:18:06,719 --> 00:18:07,772 باید باهات صحبت کنم 189 00:18:07,796 --> 00:18:08,672 حتماً 190 00:18:08,696 --> 00:18:10,959 آقای اسپید، می‌تونم وکیل‌ت رو قرض بگیرم؟ 191 00:18:10,983 --> 00:18:12,983 خانم جوان، به وکیل نیاز نداری 192 00:18:13,007 --> 00:18:15,007 تو شاهدی، نه مظنون 193 00:18:15,031 --> 00:18:16,031 الان شاهدم 194 00:18:16,055 --> 00:18:18,055 تا وقتی گولم بزنی و مظنون بشم 195 00:18:18,079 --> 00:18:20,079 کسی نمی‌تونه گولت بزنه اگه راستش رو بگی 196 00:18:20,103 --> 00:18:22,103 یکی از آخرین چیزهایی که مادرم بهم گفت ...این بود که 197 00:18:22,127 --> 00:18:24,127 هیچوقت بدون وکیل با پلیس صحبت نکن 198 00:18:24,538 --> 00:18:26,714 تو چهار سالت بوده 199 00:18:26,738 --> 00:18:28,738 آدم بعضی چیزها رو بیشتر از بقیه یادش می‌مونه 200 00:18:28,762 --> 00:18:31,762 هر چی می‌دونستم رو به آقای اسپید گفتم 201 00:18:31,786 --> 00:18:33,786 می‌تونید با ایشون صحبت کنید 202 00:18:39,810 --> 00:18:41,810 دختر دلپسندیه 203 00:18:59,094 --> 00:19:01,357 ،به له‌کانارد نوآر بردمش 204 00:19:01,401 --> 00:19:03,490 همون رستوران قدیمی در رودِز 205 00:19:03,533 --> 00:19:05,448 بیست فرانک برام آب خورد 206 00:19:05,492 --> 00:19:06,928 من پرداختش می‌کنم 207 00:19:06,952 --> 00:19:08,906 نیازی نیست 208 00:19:08,930 --> 00:19:11,846 بهترین 20 فرانکی بود که تا حالا خرج کردم 209 00:19:13,239 --> 00:19:15,719 ،با اون لبخند مسخره ...گمون می‌کنم 210 00:19:15,763 --> 00:19:18,374 تو و مادمازل رُز ...یه بار دیگه 211 00:19:18,418 --> 00:19:20,681 آتیش عشق‌تون روشن شده 212 00:19:20,724 --> 00:19:25,381 .تو دفتر ژنرال روی میزش 213 00:19:25,425 --> 00:19:28,123 امیدوارم یکی‌تون پرونده فیلیپ رو چروک نکرده باشه 214 00:19:28,167 --> 00:19:32,127 پرونده گروهبان سن‌آندره نسبتاً کوتاهه 215 00:19:32,171 --> 00:19:36,871 ،توی چندین صفحه اسامی، تاریخ‌ها و مکان‌ها سانسور شدن 216 00:19:36,914 --> 00:19:39,265 اطلاعات ارتشیش 217 00:19:39,308 --> 00:19:41,223 متأسفم نتونستم چیز بیشتری بفهمم 218 00:19:41,267 --> 00:19:44,531 همون زیاده 219 00:19:44,574 --> 00:19:46,837 فیلیپ جاسوسه 220 00:19:46,881 --> 00:19:51,190 گمونم جنگ واقعاً تعداد افراد توانا رو کم کرد 221 00:19:51,233 --> 00:19:56,586 ولی یه چیزی رو شنیدم، فقط یه شایعه است 222 00:19:56,630 --> 00:19:58,240 ،خب، یه باری نزدیک پایگاه هست 223 00:19:58,284 --> 00:20:02,331 که خیلی از اطلاعاتی‌های سابق اونجا می‌پرن 224 00:20:02,375 --> 00:20:04,290 ،هر از گاهی ،میرم یه مشروبی اونجا بزنم 225 00:20:04,333 --> 00:20:07,728 ،و چند شب پیش ...شوخی می‌کردن 226 00:20:07,771 --> 00:20:10,600 که سن‌آندره یه زن جوان رو ...توی اتاقش مخفی کرده بوده 227 00:20:10,644 --> 00:20:12,733 آخرین باری که توی پایگاه بوده 228 00:20:12,776 --> 00:20:14,778 احتمالاً اولین نفر نیست 229 00:20:14,822 --> 00:20:18,826 .زنه الجزایری بوده کسی اسمش رو نشنیده 230 00:20:20,871 --> 00:20:23,918 ممنون هنری. خیلی متشکرم 231 00:20:23,961 --> 00:20:26,790 خواهش می‌کنم 232 00:20:26,834 --> 00:20:31,534 ،باید اعتراف کنم، از کودکی 233 00:20:31,578 --> 00:20:33,797 شما قهرمانم بودی 234 00:20:33,841 --> 00:20:35,016 قهرمانت؟ 235 00:20:35,059 --> 00:20:37,540 بله 236 00:20:37,584 --> 00:20:41,762 توصیه من رو می‌خوای بدونی؟ یه آدم بهتر پیدا کن 237 00:20:41,786 --> 00:20:51,786 «دیجــــی موویـــــز» 238 00:21:23,630 --> 00:21:25,196 ،می‌دونی که چی میگن 239 00:21:25,240 --> 00:21:28,025 واسه پول ازدواج کن، واسه عشق طلاق بگیر 240 00:21:31,768 --> 00:21:35,032 ،فکر می‌کردم، واسه پول ازدواج کن هر سکه‌اش رو در بیار بود 241 00:21:35,076 --> 00:21:36,860 تو کدومش رو قبول داری؟ 242 00:21:36,904 --> 00:21:38,209 نتیجه‌اش رو بهت میگم 243 00:21:38,253 --> 00:21:40,473 چیزی رو یادت نره عزیزم؟ 244 00:21:40,516 --> 00:21:42,518 می‌خوایم شنا کنیم، درسته؟ 245 00:21:42,562 --> 00:21:43,867 باغبون چی میگه؟ 246 00:21:43,911 --> 00:21:45,478 ...نگران نیستم که باغبون 247 00:21:45,521 --> 00:21:48,002 من رو به خاطر یه جوون‌تر ترک کنه 248 00:21:48,045 --> 00:21:52,136 ،اگه جای تو بودم بیشتر نگران نیش پشه‌ها بودم 249 00:21:52,180 --> 00:21:53,790 من جایی نمیرم 250 00:21:53,834 --> 00:21:57,533 ،فقط می‌خوام یادآوری کنم من بیشتر از پول دارم 251 00:21:57,577 --> 00:21:59,274 چطور می‌تونم فراموش کنم؟ 252 00:22:11,982 --> 00:22:15,203 چرا معصومان همیشه باید ...تقاص بقیه‌مون رو پس بدن 253 00:22:15,246 --> 00:22:17,597 تقاص گناهان‌مون رو؟ 254 00:22:17,640 --> 00:22:19,773 ،وقتی نازی‌ها واسه احوالپرسی اومدن 255 00:22:19,816 --> 00:22:23,516 مادر ارشد واسه مقاومت اسلحه قاچاق می‌کرد 256 00:22:23,559 --> 00:22:26,301 منظورت چیه؟ - هیچکس معصوم نیست - 257 00:22:26,345 --> 00:22:30,000 با اینحال، آدم تلاش می‌کنه در طرفِ درست ماجرا باشه 258 00:22:30,044 --> 00:22:33,264 کاش آدم می‌دونست طرفِ درست چیه 259 00:22:33,308 --> 00:22:36,529 شش راهبه مُردن، پنج‌تا پرونده دارن 260 00:22:36,572 --> 00:22:38,400 کدوم یکی گمشده؟ 261 00:22:38,444 --> 00:22:42,143 .این زنان رو می‌شناسم هر شش ماه معاینه‌شون می‌کردم 262 00:22:42,186 --> 00:22:45,189 ،سه‌تاشون اهل اسپانیا بودن ،یکی اهل پرتغال 263 00:22:45,233 --> 00:22:48,671 و مادر ارشد هم اینجا به دنیا اومده بود 264 00:22:48,715 --> 00:22:51,065 .آخریه آفریقایی بود همدیگه رو ندیده بودیم 265 00:22:51,108 --> 00:22:52,806 پرونده‌ای ازش نیست 266 00:22:52,849 --> 00:22:56,244 یه تعامل کوتاهی باهاش داشتم 267 00:22:58,942 --> 00:23:00,509 می‌تونم اجساد رو ببینم؟ 268 00:23:00,553 --> 00:23:03,991 پاتریس همه‌شون رو واسه انتقال به پاریس توی کیسه انداخته 269 00:23:04,034 --> 00:23:05,601 ...پاتریس واقعاً می‌خواد 270 00:23:05,645 --> 00:23:07,516 از پاریس بریزن توی شهرش؟ 271 00:23:07,560 --> 00:23:08,865 ،نمی‌خواد 272 00:23:08,909 --> 00:23:11,912 ،ولی می‌فهمه که شش راهبه‌ی قتل‌عام شده 273 00:23:11,955 --> 00:23:14,436 ،یا راهبه‌های مُرده در هر تعدادی 274 00:23:14,480 --> 00:23:16,873 فشار ناخواسته‌ی زیادی به وجود میارن 275 00:23:16,917 --> 00:23:19,572 و پاریس تجهیزات بهتری داره 276 00:23:19,615 --> 00:23:21,487 ...نهایت کالبدشکافی‌ای که من بتونم بکنم 277 00:23:21,530 --> 00:23:24,228 ...از مرگ به خاطر سقوط از نردبانه 278 00:23:24,272 --> 00:23:25,578 تا مرگ به خاطر سکته قلبی 279 00:23:25,621 --> 00:23:27,188 ملالت رو از قلم ننداز 280 00:23:27,231 --> 00:23:30,147 ،شوخی می‌کنی ...ولی وزارت در دستوراتش 281 00:23:30,191 --> 00:23:33,020 خیلی جدی و شفاف بوده 282 00:23:33,063 --> 00:23:36,066 نباید به اجساد دست بزنم 283 00:23:36,110 --> 00:23:39,940 ...البته، بعد از اینکه این رو 284 00:23:39,983 --> 00:23:41,681 ،دور گردن آفریقاییه پیدا کرد دستورش رو دادن 285 00:23:45,380 --> 00:23:49,166 نمی‌دونستم راهبه‌ها اجازه دارن جواهرات بپوشن 286 00:23:53,736 --> 00:23:56,086 البته راهبه‌های واقعی رو میگم 287 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 یه لحظه وقت داری؟ 288 00:24:28,024 --> 00:24:29,024 بله، بیا داخل 289 00:24:29,048 --> 00:24:31,048 هر کاری واسه فرار از این صورت‌حساب‌ها می‌کنم 290 00:24:33,072 --> 00:24:35,072 بابت چی اومدی؟ 291 00:24:35,096 --> 00:24:37,096 ،این آمریکاییه که دختربچه رو آورده 292 00:24:37,120 --> 00:24:39,120 دختر فیلیپ 293 00:24:39,144 --> 00:24:42,144 انگار گابریل فکر می‌کنه آمریکاییه می‌تونه مشکلات‌مون رو از بین ببره 294 00:24:42,168 --> 00:24:44,168 نظر منم همینه 295 00:24:44,192 --> 00:24:46,192 من از پس فیلیپ بر میام - چطوری؟ - 296 00:24:46,216 --> 00:24:47,216 می‌خوای بکشیش؟ 297 00:24:47,240 --> 00:24:48,240 اگه لازم باشه 298 00:24:48,264 --> 00:24:51,264 کاری که در حین جنگ می‌کردیم، وطن‌پرستی بود 299 00:24:51,288 --> 00:24:53,288 این قتله 300 00:24:53,312 --> 00:24:56,312 ،تو عهد بستی به قانون پایبند باشی که صلح رو حفظ کنی 301 00:24:58,336 --> 00:25:03,336 من به خدا عهد بستم که تمام موجوداتش رو دوست داشته باشم، فیلیپ هم شاملش میشه 302 00:25:05,360 --> 00:25:07,360 خدای تو تقاضای سنگینی داره 303 00:25:07,384 --> 00:25:10,384 در حین جنگ، وقتی دیدم ،اون نازی‌های حیوان‌صفت چی‌کار می‌کنن 304 00:25:12,408 --> 00:25:14,408 ،ژاک چطوری به سمت عزیزان‌مون هدایت‌شون کرد 305 00:25:14,432 --> 00:25:16,432 .خدا رو گم کردم ...یا اون من رو گم کرد 306 00:25:18,456 --> 00:25:20,456 ولی بعد از کارهایی که کردیم 307 00:25:20,480 --> 00:25:22,480 ...خدا زد روی شونه‌ام 308 00:25:22,504 --> 00:25:24,504 گفت بیا، دنبالم بیا 309 00:25:26,528 --> 00:25:28,528 از اون موقع مورد رحمتش بودم 310 00:25:28,552 --> 00:25:31,552 ایزابل، تو همیشه عمل‌گراترین فردی بودی که می‌شناسم 311 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 امروز، تو نوستالژی گیر کردی - نوستالژی؟ نه - 312 00:25:36,024 --> 00:25:39,024 ،هر بار مقابل محراب زانو می‌زنم لحظه‌ی مرگ ژاک رو می‌بینم 313 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 می‌تونستیم یه جور دیگه بهش رسیدگی کنیم 314 00:25:45,024 --> 00:25:46,024 وقتی دیوید رو سوزوندن چی؟ 315 00:25:46,048 --> 00:25:47,048 دیوید خودت رو 316 00:25:47,072 --> 00:25:49,072 ،روی دار وسط میدون روستا بویی که پخش شده بود 317 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 هیچوقت نمی‌تونستیم نادیده بگیریمش 318 00:25:53,024 --> 00:25:55,024 ،اون خشونتی که باهاش جواب‌شون رو دادیم 319 00:25:57,048 --> 00:25:59,048 ،که اون موقع خیلی شفاف بود الان دیگه نیست 320 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 این آمریکایی به خشونت تمایل داره 321 00:26:05,024 --> 00:26:07,024 گابریل میگه آقای اسپید فیلیپ رو نمی‌کشه 322 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 پس چی‌کار می‌کنه؟ 323 00:26:12,024 --> 00:26:14,024 فیلیپ رو قانع می‌کنه خودش رو دار بزنه؟ 324 00:26:14,048 --> 00:26:16,048 ...فیلیپ به دست کسی دیگه می‌میره 325 00:26:16,072 --> 00:26:18,072 با یه تفنگ الجزایری 326 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 ،خب، بگو ببینم 327 00:26:27,024 --> 00:26:29,024 ،اگه با اسلحه شلیک نکنیم 328 00:26:29,048 --> 00:26:31,048 خدای تو به خاطر مرگ فیلیپ ما رو می‌بخشه؟ 329 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 فرمانده میشود؟ 330 00:26:54,024 --> 00:26:56,024 .بازرس لورن سوشه هستم از وزارت کشور 331 00:26:59,048 --> 00:27:01,048 اومدم تا برای انتقال اجساد به پاریس، نظارت کنم 332 00:27:01,072 --> 00:27:03,072 ...بعدش درباره قتل‌ها تحقیق کنم 333 00:27:03,096 --> 00:27:05,096 نه - یعنی چی که نه؟ - 334 00:27:05,120 --> 00:27:07,120 اهل کجایی، بازرس؟ 335 00:27:07,144 --> 00:27:09,144 قبل از پاریس رو میگم 336 00:27:09,168 --> 00:27:11,168 در پاریس به دنیا اومدم 337 00:27:12,192 --> 00:27:14,192 دانشگاه رفتی؟ - بله، البته - 338 00:27:16,216 --> 00:27:17,216 سوربون 339 00:27:17,240 --> 00:27:19,240 چی خوندی؟ - جامعه‌شناسی - 340 00:27:19,264 --> 00:27:21,264 بعدش به عنوان جامعه‌شناس مشغول کار شدی؟ 341 00:27:21,288 --> 00:27:23,288 نه. در سوربون موندم و حقوق خوندم 342 00:27:24,312 --> 00:27:26,312 پس وکیل شدی؟ 343 00:27:26,336 --> 00:27:27,336 ،پنج سال دادستان بودم 344 00:27:27,360 --> 00:27:29,360 بعدش یه مدرک ارشد دیگه ...در علوم قانونی گرفتم 345 00:27:29,384 --> 00:27:30,984 و به وزارت ملحق شدم 346 00:27:31,008 --> 00:27:32,408 حالا دیگه همه چیز رو می‌دونی 347 00:27:32,432 --> 00:27:33,432 ،بگو ببینم، بازرس 348 00:27:33,456 --> 00:27:35,456 در سوربون، قتل‌های زیادی دیدی؟ 349 00:27:36,480 --> 00:27:37,480 ببخشید؟ 350 00:27:37,504 --> 00:27:39,504 گمشو بیرون از دفترم - ...یه لحظه - 351 00:27:39,528 --> 00:27:41,528 الان برو تا از پله‌ها پرتت نکردم 352 00:27:41,552 --> 00:27:43,552 ...تو هیچ 353 00:27:43,576 --> 00:27:45,576 این پرونده منه 354 00:27:46,600 --> 00:27:47,600 این زن دوست من بوده 355 00:27:47,624 --> 00:27:49,624 و قاتلش رو پیدا می‌کنم 356 00:27:50,000 --> 00:27:54,000 چون هرچیزی که آدم بتونه ببینه رو دیدم 357 00:27:56,024 --> 00:27:58,024 ،بابت تجربه‌ات آفرین میگم 358 00:27:59,048 --> 00:28:01,048 ولی تصمیم این مسائل با شما نیست 359 00:28:01,072 --> 00:28:03,072 کی گفته؟ 360 00:28:04,096 --> 00:28:05,096 وزارت میگه 361 00:28:07,120 --> 00:28:09,120 ...به وزارت بگو 362 00:28:09,144 --> 00:28:11,144 ،پاتریس میشود گفته 363 00:28:11,168 --> 00:28:15,168 این بازرس به شدت کتک‌خورده و کبود رو به عنوان یه پیغام ارسال می‌کنم 364 00:28:15,192 --> 00:28:17,192 یه کاری می‌کنم اخراج بشی 365 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 کارمون اینجا تموم نشده 366 00:28:29,024 --> 00:28:30,024 کاملاً مخالفم 367 00:28:40,571 --> 00:28:42,571 بذارش کنار تا چیزی رو خراب نکردی 368 00:28:48,596 --> 00:28:51,077 ...باید صبرکنیم تا از انگلستان 369 00:28:51,120 --> 00:28:52,948 شیشه یدکی بفرستن 370 00:28:52,992 --> 00:28:55,124 چقدر طول می‌کشه؟ 371 00:28:56,148 --> 00:28:59,148 دوگل میگه توافق تجاری جدید ،باعث تسریع ارسال اجناس میشه 372 00:28:59,172 --> 00:29:01,172 ولی این روزها کی حرف دوگل رو باور داره؟ 373 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 پدرم قبلاً این ماشین رو تعمیر می‌کرد 374 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 برای شوهر مرحوم خانم، ژاک 375 00:29:13,024 --> 00:29:15,024 یه رولز رویس کوفتی 376 00:29:16,048 --> 00:29:18,048 ...اون مرد 377 00:29:18,072 --> 00:29:20,672 ،چرا نذاشتی زیر کاورش، مخفی بمونه در جایی که بهش تعلق داره؟ 378 00:29:21,977 --> 00:29:23,587 کی بهت شلیک کرد؟ 379 00:29:23,631 --> 00:29:24,980 از نظر فنی، به سمتم شلیک کردن 380 00:29:25,024 --> 00:29:26,939 یه لحظه 381 00:29:26,982 --> 00:29:28,810 ،من به این ماشین اهمیت میدم 382 00:29:28,854 --> 00:29:31,682 ،پس هر حسی که به ژاک لاورونِ مرحوم داری 383 00:29:31,726 --> 00:29:35,077 قول بده خوب ازش مراقبت کنی 384 00:29:35,121 --> 00:29:36,426 ...با ماشین جوری رفتار می‌کنم 385 00:29:36,470 --> 00:29:38,428 که با هر زن خوشگلی ،که ازش بدم میاد رفتار می‌کنم 386 00:29:38,472 --> 00:29:43,390 ،در حضورش با احترام در غیابش با شهوت 387 00:29:43,433 --> 00:29:46,132 خوبه، پس حرف همدیگه رو می‌فهمیم 388 00:29:46,872 --> 00:29:48,395 فکر کنم 389 00:29:49,396 --> 00:29:52,399 خدافظ، آناتول - سم - 390 00:29:52,442 --> 00:29:54,793 گذری اینجا بودی؟ 391 00:29:54,836 --> 00:29:59,928 خیلی وقت بود که اینجا کسی تیر نخورده یا به سمت کسی تیراندازی نکرده بودن 392 00:29:59,972 --> 00:30:01,756 از زمان جنگ دیگه نداشتیم 393 00:30:01,800 --> 00:30:05,542 اون هم کار خائنین بود ...که پارتیزان‌ها رو می‌کشتن 394 00:30:05,586 --> 00:30:07,936 ،و پارتیزان‌هایی که خائن‌ها رو می‌کشتن 395 00:30:07,980 --> 00:30:11,635 نه یه دیوانه‌ای که راهبه‌ها رو اعدام می‌کنه 396 00:30:11,679 --> 00:30:14,551 ،اگه یادت رفته باید بگم یه جنگ دیگه بعدش به پا شده 397 00:30:14,595 --> 00:30:17,119 و دوتامون می‌دونیم ...اون جنگ از کلی آدم‌های دیوانه 398 00:30:17,163 --> 00:30:19,034 و مستأصل تشکیل شده 399 00:30:19,078 --> 00:30:21,602 ولی قضیه واقعاً درباره مردم نیست 400 00:30:21,645 --> 00:30:23,038 درباره توئه 401 00:30:23,082 --> 00:30:25,562 شش زن مُرده هستن که شاید نظرشون فرق کنه 402 00:30:26,694 --> 00:30:28,870 اون مال دیروز بود 403 00:30:28,914 --> 00:30:30,698 امروز یکی به تو تیراندازی کرده 404 00:30:30,741 --> 00:30:32,743 ولی نگران من نیستی 405 00:30:34,441 --> 00:30:36,095 ممکنه کار ژان پیر بوده باشه؟ 406 00:30:36,138 --> 00:30:39,576 درسته، می‌تونست ولی اون نبوده 407 00:30:39,620 --> 00:30:41,752 چطور می‌دونی؟ 408 00:30:41,796 --> 00:30:44,581 .فقط لب و دهنه ولی اهل قتل نیست 409 00:30:46,148 --> 00:30:47,846 ژان‌پیِر بود مخالفت می‌کرد 410 00:30:47,889 --> 00:30:49,238 هر کسی که به جنگ رفته باشه هم مخالفت می‌کنه 411 00:30:49,282 --> 00:30:50,587 ،واسه همین بهشون مدال میدن 412 00:30:50,631 --> 00:30:53,242 با یونیفرم‌های زرق و برق دار که بهشون مدال آویزون کنن 413 00:30:53,286 --> 00:30:55,679 ،اونجوری، هروقت آینه رو ببینن 414 00:30:55,723 --> 00:30:57,768 یه سرباز می‌بینن 415 00:30:57,812 --> 00:31:00,554 ...مردی که یونیفرمش رو می‌سوزونه 416 00:31:00,597 --> 00:31:02,817 و مدال‌هاش رو می‌فروشه چی؟ 417 00:31:02,861 --> 00:31:04,384 اون چی می‌بینه؟ 418 00:31:05,298 --> 00:31:07,169 ،ممکنه فکر کنی می‌فهمیش 419 00:31:07,213 --> 00:31:09,780 ولی داری بهش احساس حقارت میدی 420 00:31:09,824 --> 00:31:11,260 به اکثر مردها احساس حقارت میدی 421 00:31:11,304 --> 00:31:13,697 چون من رو نمی‌شناسن 422 00:31:13,741 --> 00:31:16,570 بعدم من هیچوقت اهمیت ندادم که نظر بقیه درباره‌ام چیه 423 00:31:16,613 --> 00:31:20,269 اهمیت ندادن آدم رو ضدگلوله نمی‌کنه 424 00:31:20,313 --> 00:31:22,793 باید اون جمله رو روی یه بالشت سوزن‌دوزی کنی 425 00:31:24,230 --> 00:31:27,276 ...گاهی اوقات، سم 426 00:31:29,300 --> 00:31:31,300 ازت متنفرم 427 00:31:37,983 --> 00:31:43,118 اسپید، دوست دارم با مادرم آشنا بشی 428 00:31:43,162 --> 00:31:44,990 بانو سینتیا، سم اسپید 429 00:31:45,033 --> 00:31:46,687 حال‌تون چطوره، آقای اسپید؟ 430 00:31:46,730 --> 00:31:48,428 بهتر هم بودم 431 00:31:48,471 --> 00:31:51,779 ...خیلی متأسفم که بدون اجازه 432 00:31:51,822 --> 00:31:54,651 ،به خونه به شدت جذاب‌تون نفوذ کردم ...ولی جورج می‌گفت 433 00:31:54,695 --> 00:31:55,870 فکر نمی‌کرد مشکلی داشته باشید 434 00:31:55,914 --> 00:31:57,959 ندارم. خوشبخت شدم 435 00:31:58,003 --> 00:31:59,134 آقای اسپید 436 00:31:59,178 --> 00:32:01,658 ،نمی‌خوام توی رو در بایستی بیوفتید 437 00:32:01,702 --> 00:32:04,879 ولی میشه یه درخواست بزرگی بکنم؟ 438 00:32:04,923 --> 00:32:06,098 چرا که نه، می‌تونید بگید 439 00:32:06,141 --> 00:32:07,490 ...هیچوقت منظره‌ای 440 00:32:07,534 --> 00:32:10,798 که شوهرم برای زن مرحوم‌تون کشید رو ندیدم 441 00:32:10,841 --> 00:32:12,495 ،ممکنه اجازه بگیرم 442 00:32:12,539 --> 00:32:15,585 باهاتون بیام داخل و یه نگاه کوتاه بهش بندازم؟ 443 00:32:15,629 --> 00:32:17,065 میشه منم بیام؟ 444 00:32:17,109 --> 00:32:19,198 ...از زمان پرده‌برداری 445 00:32:19,241 --> 00:32:21,287 اون نقاشی رو ندیدم 446 00:32:21,330 --> 00:32:22,766 هرچی بیشتر بهتر 447 00:32:22,810 --> 00:32:24,638 آه 448 00:32:26,118 --> 00:32:28,294 من و جورج ویلای کناری رو کرایه کردیم 449 00:32:28,337 --> 00:32:30,122 همسایه‌ایم 450 00:32:30,165 --> 00:32:33,908 البته اصلاً به اندازه اینجا دلپذیر نیست 451 00:32:33,952 --> 00:32:36,476 خانواده گابریل خونه رو ارزون خریدن 452 00:32:36,519 --> 00:32:38,304 مالک قبلیش مرگی ناگهانی داشت 453 00:32:38,347 --> 00:32:40,132 با گیوتین کشتنش 454 00:32:41,568 --> 00:32:43,222 ،در واقع ...سرش رو 455 00:32:43,265 --> 00:32:44,701 درست بعد از ماری آنتوانت قطع کردن 456 00:32:44,745 --> 00:32:46,094 خدای من 457 00:32:46,138 --> 00:32:47,835 مادر، داره شوخی می‌کنه 458 00:32:47,878 --> 00:32:50,446 عالیه 459 00:32:50,490 --> 00:32:53,362 من خیلی زودباورم، آقای اسپید 460 00:32:53,406 --> 00:32:55,886 یه جورایی شک دارم 461 00:32:58,715 --> 00:33:01,544 ممنون 462 00:33:01,588 --> 00:33:05,592 جورج، این خونه شگفت‌انگیز رو ببین 463 00:33:05,635 --> 00:33:08,769 دیگه اینجور خونه‌هایی درست نمیشه، آره؟ 464 00:33:09,988 --> 00:33:13,252 اوه 465 00:33:23,392 --> 00:33:24,828 !فوق‌العاده است 466 00:33:24,872 --> 00:33:27,918 بله مادر، به سایه‌زنی‌هاش دقت کن 467 00:33:27,962 --> 00:33:29,311 آه 468 00:33:29,355 --> 00:33:32,836 رنگ‌شناسیِ سینجن همیشه الهی بود 469 00:33:32,880 --> 00:33:35,056 ،ببین جورج ...ببین چطوری 470 00:33:35,100 --> 00:33:39,321 ظرافت پوست این خانم زیبای لخت رو کشیده 471 00:33:39,365 --> 00:33:42,150 خبل، شما دوتا رو تنها می‌ذارم که هر وقت خواستید تشریف ببرید 472 00:33:42,194 --> 00:33:44,152 بله، خیلی ممنون 473 00:33:44,196 --> 00:33:45,327 شدیداً لطف کردید 474 00:33:45,371 --> 00:33:47,329 یه مسئله دیگه 475 00:33:47,373 --> 00:33:50,854 ،فکر کنم یه دوست مشترک داریم 476 00:33:50,898 --> 00:33:53,683 فیلیپ سن‌آندره 477 00:33:54,771 --> 00:33:57,731 ،فکر نکنم من و فیلیپ دوست باشیم 478 00:33:57,774 --> 00:34:01,996 بیشتر اینجوریه که خیلی وقت پیش باهم تصادفی برخورد داشتیم 479 00:34:02,040 --> 00:34:04,216 متوجه شدم 480 00:34:04,259 --> 00:34:08,263 خب... شنیدم به بازول برگشته 481 00:34:08,306 --> 00:34:09,873 دوست دارم ببینمش 482 00:34:09,917 --> 00:34:11,266 متأسفانه کمکی ازم برنمیاد 483 00:34:11,310 --> 00:34:12,746 نمی‌دونم کجاست 484 00:34:12,789 --> 00:34:14,094 حیف شد 485 00:34:14,139 --> 00:34:15,531 فیلیپ رو چطوری می‌شناسید؟ 486 00:34:15,574 --> 00:34:17,054 ،خب، سال‌ها پیش 487 00:34:17,098 --> 00:34:19,882 یکی از شاهکارهای شوهرم رو خرید 488 00:34:19,927 --> 00:34:21,233 واقعاً؟ 489 00:34:21,275 --> 00:34:23,496 مبلغ زیادی هم براش داد 490 00:34:23,539 --> 00:34:24,975 ...مطمئنی داریم درباره 491 00:34:25,018 --> 00:34:27,065 یک فیلیپ سن‌آندره صحبت می‌کنیم؟ 492 00:34:27,108 --> 00:34:29,719 فیلیپی که من می‌شناسم ،پول زیاد در بساطش نداره 493 00:34:29,763 --> 00:34:31,373 ،یا هر جور پولی 494 00:34:31,417 --> 00:34:34,942 واسه هرچیزی که می‌تونه خیلی راحت کِش بره 495 00:35:01,086 --> 00:35:03,086 تمام روز رو کجا بودی؟ 496 00:35:03,110 --> 00:35:05,110 رفتم پاریس اوپرا ببینم 497 00:35:06,134 --> 00:35:08,134 فکر می‌کنی کجا بودم؟ 498 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 فقط اون خرگوش‌ها رو شکار کردی؟ 499 00:35:13,111 --> 00:35:15,025 نه 500 00:35:15,049 --> 00:35:18,049 .دنبال یه آهو هم رفتم ...ولی خیلی زرنگ بود 501 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 یا زیادی مست بود 502 00:35:21,024 --> 00:35:22,024 ،عشقم 503 00:35:23,048 --> 00:35:25,048 ،وقتی یه موجود زنده دیگه رو می‌کشی 504 00:35:25,072 --> 00:35:27,072 سخته که سوبر یکی دیگه رو بکشی 505 00:35:27,096 --> 00:35:29,096 به موجودش بستگی داره، نه؟ 506 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 ،شاید بهتر باشه حرف دلت رو بزنی به جای طفره رفتن 507 00:35:36,024 --> 00:35:38,024 یکی امروز به سم تیراندازی کرده 508 00:35:38,048 --> 00:35:39,048 زدنش؟ 509 00:35:39,072 --> 00:35:40,072 نه. خطا زده 510 00:35:42,096 --> 00:35:44,096 حیف شد 511 00:35:46,120 --> 00:35:48,120 شاید دفعه بعدی موفق بشن 512 00:35:48,144 --> 00:35:50,144 ،هزار بار گفتم 513 00:35:50,168 --> 00:35:51,168 هیچ اتفاقی بین ما نیوفتاده 514 00:35:51,192 --> 00:35:53,192 به ارواح والدینم قسم 515 00:35:53,216 --> 00:35:55,216 ...نیازی به قسم خوردن نیست 516 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 چون گذشته اهمیت نداره 517 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 هوای امروز جنگل باعث شد بفهمم که باید روی آینده تمرکز کنم 518 00:36:06,024 --> 00:36:07,024 از شنیدنش خوشحالم 519 00:36:07,048 --> 00:36:09,048 و برای چیزی که حقاً مال خودمه بجنگم 520 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 خدای من، امروز واقعاً روز بیخودیه 521 00:36:13,024 --> 00:36:15,024 گابریل یه قولی داد 522 00:36:15,048 --> 00:36:17,048 اون قول با خودش مُرد 523 00:36:17,072 --> 00:36:19,072 !اسپید بهم بدهکاره 524 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 من اون تاکستان رو سرپا کردم 525 00:36:22,024 --> 00:36:24,024 .گابریل می‌دونه تمام شهر خبر دارن 526 00:36:26,048 --> 00:36:28,048 اون موقع تنها بود - با اینحال - 527 00:36:28,072 --> 00:36:31,072 .و شوهر تمام اموال زنش رو به ارث می‌بره قانون اینه 528 00:36:31,096 --> 00:36:33,096 واسه همین می‌خوام وکیل بگیرم - چطوری پولش رو بدی؟ - 529 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 خرگوشِ مُرده؟ 530 00:36:54,299 --> 00:36:57,998 ،خب، امروز صبح ...باسم باید می‌رسوندم 531 00:36:58,041 --> 00:37:00,783 تا دوتا تایر جدید بخرم 532 00:37:00,827 --> 00:37:03,264 باید یدکی رو هم پاره می‌کردی؟ 533 00:37:03,308 --> 00:37:05,223 نمی‌دونم منظورت چیه 534 00:37:05,266 --> 00:37:07,964 مثل مادرت حرف می‌زنی 535 00:37:08,008 --> 00:37:11,185 جواب محبوبش به هر سوالی اون بود 536 00:37:11,229 --> 00:37:13,796 نمی‌دونم منظورت چیه 537 00:37:13,840 --> 00:37:17,017 انگار تیک داشت 538 00:37:17,060 --> 00:37:18,497 ...همین نصیبت میشه 539 00:37:18,540 --> 00:37:19,846 وقتی از این حرف‌ها درباره مادرم می‌زنی 540 00:37:19,889 --> 00:37:22,414 خوبی؟ 541 00:37:22,457 --> 00:37:23,502 مریضی؟ 542 00:37:23,545 --> 00:37:25,895 از این بهتر نمیشم 543 00:37:25,939 --> 00:37:27,984 فقط بگو این نور رو کجا دیدی 544 00:37:28,008 --> 00:37:29,223 اونجا 545 00:37:29,247 --> 00:37:33,033 آره، کسی از اونجا تیراندازی نمی‌کنه 546 00:37:38,821 --> 00:37:42,695 اون چیه؟ یه سرنخ؟ 547 00:37:42,738 --> 00:37:45,480 فعلاً فقط یه بسته خالی سیگاره 548 00:37:45,524 --> 00:37:47,656 خب، مدت زیادی اینجا نبوده 549 00:37:47,700 --> 00:37:49,528 واقعاً؟ 550 00:37:49,571 --> 00:37:50,746 ،آره، دیشب باد تُند بود 551 00:37:50,790 --> 00:37:52,182 ،پس اگه بسته قبلش اینجا بوده 552 00:37:52,226 --> 00:37:53,749 زیر برگ‌ها پوشیده می‌شد 553 00:37:53,793 --> 00:37:56,448 تئوری جالبیه 554 00:37:59,146 --> 00:38:04,238 باشه، بگو توی کلیسا چی دیدی 555 00:38:04,282 --> 00:38:06,022 خیلی گشنمه 556 00:38:06,066 --> 00:38:07,328 ترسا 557 00:38:07,372 --> 00:38:10,200 هلنا گفت برام راویولی درست می‌کنه 558 00:38:10,244 --> 00:38:13,116 توی کلیسا چی دیدی؟ 559 00:38:13,160 --> 00:38:14,509 بهت گفتم 560 00:38:14,553 --> 00:38:16,990 ...اون یارو که راهب بود، مادر ارشد رو زد 561 00:38:17,033 --> 00:38:18,861 و بعدش همه‌مون فرار کردیم 562 00:38:18,905 --> 00:38:21,777 ،آره، قبلاً اون رو گفتی ،حرفت هم خیلی قانع‌کننده بود 563 00:38:21,821 --> 00:38:24,040 ،ولی یکی بچه‌ها رو توی کمد زندانی کرده 564 00:38:24,084 --> 00:38:26,260 و امروز صبح، یکی می‌خواست تو رو بکشه 565 00:38:26,304 --> 00:38:27,783 من رو؟ 566 00:38:27,827 --> 00:38:30,612 ،که بترسی ،که حرف نزنی 567 00:38:30,656 --> 00:38:33,485 که یعنی یا چیزی دیدی ...که نباید می‌دیدی 568 00:38:33,528 --> 00:38:35,704 یا چیزی می‌دونی که نباید بدونی 569 00:38:35,748 --> 00:38:37,924 فیلیپ چرا یهویی پاشد اومد سراغت؟ 570 00:38:37,967 --> 00:38:39,578 من دخترشم 571 00:38:39,621 --> 00:38:41,362 ...دخترشی ولی این نیاز رو حس نمی‌کنه 572 00:38:41,406 --> 00:38:43,669 که بگه کی بهت شلیک کرده و علتش چی بوده؟ 573 00:38:43,712 --> 00:38:46,062 داشت ازم محافظت می‌کرد تا چیزهایی که نباید بدونم رو نفهمم 574 00:38:46,106 --> 00:38:47,586 چطوری؟ 575 00:38:47,629 --> 00:38:49,675 بذارتت به امون خدا؟ 576 00:38:58,292 --> 00:39:00,903 پدرم نیومد دیدنم 577 00:39:00,947 --> 00:39:03,341 ،اومده بود دیدنِ کسی دیگه 578 00:39:03,384 --> 00:39:04,777 یکی از خواهرها 579 00:39:06,431 --> 00:39:07,736 کدوم یکی؟ 580 00:39:07,780 --> 00:39:10,783 جدیده، خواهر آنجلیک 581 00:39:10,826 --> 00:39:13,263 ،بعدش که تیر خورد نقشه‌اش عوض شد 582 00:39:22,708 --> 00:39:24,100 آره، خودشونن 583 00:39:24,144 --> 00:39:26,581 خودشون؟ بچه هم باهاش بود؟ 584 00:39:26,625 --> 00:39:30,803 نه، یه ماه بعدش با بابا اومد 585 00:39:32,631 --> 00:39:35,503 ،پس فیلیپ زخمی با یه بچه میاد 586 00:39:35,547 --> 00:39:36,548 و بهت چی میگه؟ 587 00:39:36,591 --> 00:39:38,201 ...که پسره رو مخفی کنه 588 00:39:38,245 --> 00:39:40,334 تا یه جایی واسه اقامت پیدا کنه و زخم‌هاش خوب بشن 589 00:39:40,378 --> 00:39:42,858 گفت یه روزه میاد سراغ‌مون 590 00:39:42,902 --> 00:39:44,947 ،پس بچه رو می‌ذاره پیشت، میره 591 00:39:44,991 --> 00:39:47,994 بعدش اون راهب پیداش میشه 592 00:39:55,349 --> 00:39:56,481 ...داشتم زاهد رو توی برج مخفی می‌کردم 593 00:39:56,524 --> 00:39:57,569 که صدای فریاد بچه‌ها رو شنیدم 594 00:39:59,005 --> 00:40:01,486 داشتن از کلیسا فرار می‌کردن 595 00:40:01,529 --> 00:40:04,880 گفتن یه کشیش... مادر ارشد رو زده 596 00:40:04,924 --> 00:40:06,795 ...پس واقعاً اونجوری که می‌گفتی 597 00:40:06,839 --> 00:40:09,319 ندیدیش؟ 598 00:40:09,363 --> 00:40:11,539 نه 599 00:40:11,583 --> 00:40:14,542 بعدش چی؟ بچه‌ها رو توی کمد زندانی کردی؟ 600 00:40:14,586 --> 00:40:16,022 که ازشون محافظت کنم 601 00:40:22,376 --> 00:40:24,639 !هیس، هیس 602 00:40:25,379 --> 00:40:26,859 برگشتم به اتاقم 603 00:40:31,733 --> 00:40:33,039 و اولین صدای تیر رو شنیدم 604 00:40:50,665 --> 00:40:52,711 راهب داشت فریاد می‌زد 605 00:41:08,553 --> 00:41:11,425 به خواهر آنجلیک می‌گفت ...باید تماشا کنه 606 00:41:11,469 --> 00:41:14,036 و از هر کدوم‌شون می‌پرسید که پسره کجاست 607 00:41:17,387 --> 00:41:19,433 ...بعدش که نمی‌گفتن 608 00:41:21,827 --> 00:41:23,263 ...بهشون شلیک می‌کرد 609 00:41:25,134 --> 00:41:26,484 دونه دونه 610 00:42:09,265 --> 00:42:13,618 ،می‌خواستم چشم‌هام رو ببندم ولی نمی‌تونستم نگاه نکنم 611 00:42:13,661 --> 00:42:15,054 ...بعدش 612 00:42:16,882 --> 00:42:18,144 بعدش چی؟ 613 00:42:20,494 --> 00:42:21,539 من رو دید 614 00:43:03,171 --> 00:43:05,171 پسره 615 00:43:05,195 --> 00:43:07,195 کجاست؟ 616 00:43:07,219 --> 00:43:09,219 فکر می‌کنی چون خیلی بچه‌ای نمی‌کشمت؟ 617 00:43:10,196 --> 00:43:12,067 پس بهش گفتی پسره کجاست؟ 618 00:43:12,111 --> 00:43:13,547 نه 619 00:43:15,135 --> 00:43:18,135 فکر می‌کنی هر بچه‌ای که تو این ساختمونه رو نمی‌کشم؟ 620 00:43:18,160 --> 00:43:19,858 نمی‌ترسیدی؟ 621 00:43:19,901 --> 00:43:21,816 چاقوم رو داشتم 622 00:43:21,860 --> 00:43:23,470 خب، متأسفانه گمش کردم 623 00:43:23,513 --> 00:43:25,341 توی کلیسا؟ 624 00:43:26,342 --> 00:43:27,561 توی بدن راهب 625 00:43:45,057 --> 00:43:47,886 ،سریع به برج ناقوس دویدم ولی پسره دیگه نبودش 626 00:43:54,849 --> 00:43:56,416 ...این بچه کیه 627 00:43:56,459 --> 00:43:58,810 که یکی واسه پیدا کردنش حاضره شش نفر رو بکشه؟ 628 00:44:00,855 --> 00:44:02,552 نمی‌دونم 629 00:44:03,858 --> 00:44:05,599 ...ولی قبل از اینکه خواهر آنجلیک رو بکشه 630 00:44:05,623 --> 00:44:06,532 !بزن 631 00:44:06,556 --> 00:44:09,211 یه چیزی گفت - خواهش می‌کنم - 632 00:44:09,235 --> 00:44:11,235 مهدی منتظر ماست 633 00:44:14,913 --> 00:44:16,610 مهدی؟ 634 00:44:16,654 --> 00:44:19,613 پدرت تو رو درگیر چه ماجرایی کرده؟ 635 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 سمیر، من دیگه میرم 636 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 ،اون مال توئه بعلاوه 20تا واسه دامادتون 637 00:44:34,024 --> 00:44:36,024 بگو اگه می‌خواد، بازم براش کار دارم 638 00:44:37,048 --> 00:44:39,048 ،بهش میگم ولی توی شهرداری بیشتر در میاره 639 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 ،باشه، ولی اینجا، تو یه روز بارونی خیس نمیشه 640 00:44:45,024 --> 00:44:47,024 حتماً چراغ کُت چک رو خاموش کن 641 00:44:47,048 --> 00:44:49,048 دوباره روشن گذاشتیش 642 00:44:49,072 --> 00:44:51,072 شب بخیر - شب بخیر - 643 00:44:51,096 --> 00:45:01,096 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 644 00:45:10,000 --> 00:45:20,000 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 645 00:46:05,588 --> 00:46:09,767 .بیا یه بازی بکنیم اسمش به سم دروغ نمیگمه 646 00:46:09,791 --> 00:46:11,791 [...آنچه خواهید دید] 647 00:46:11,986 --> 00:46:14,162 .با اسقف جلسه داریم می‌خوای بیای؟ 648 00:46:14,293 --> 00:46:16,643 اگه کسی ازم اعتراف نگیره 649 00:46:16,817 --> 00:46:19,037 آقای اسپید، اطلاعات خاصی واسه گفتن داری؟ 650 00:46:19,167 --> 00:46:20,168 الان گفتم 651 00:46:20,299 --> 00:46:21,561 باید فیلیپ رو پیدا کنم 652 00:46:21,930 --> 00:46:23,930 این زایده 653 00:46:23,955 --> 00:46:26,435 اگه بخوام بمیری، فقط باید صبرکنم 654 00:46:27,872 --> 00:46:30,048 ،اگه دنبال یه صحبت جدی بودی 655 00:46:30,178 --> 00:46:31,310 بیا در خونه‌ام 656 00:46:31,334 --> 00:46:41,334 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@