1 00:00:05,918 --> 00:00:08,617 ♪ 2 00:00:08,660 --> 00:00:10,793 I don't suppose you've heard the good news. 3 00:00:10,836 --> 00:00:12,142 We're getting a bowling alley? 4 00:00:12,186 --> 00:00:13,535 Philippe Saint-Andre 5 00:00:13,578 --> 00:00:15,015 has apparently returned home. 6 00:00:16,886 --> 00:00:18,714 I have a business proposition for you, Spade. 7 00:00:18,757 --> 00:00:20,803 -Don't be ridiculous. -You're feeling all right? 8 00:00:20,846 --> 00:00:22,500 I'm fine. Never better. 9 00:00:22,544 --> 00:00:23,849 I don't know who shot Papa. 10 00:00:23,893 --> 00:00:26,113 Maybe the monk? 11 00:00:26,156 --> 00:00:27,984 He came right after Papa left. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,552 He started banging on the gate with a stick. 13 00:00:30,595 --> 00:00:34,077 [Bell tolling] 14 00:00:37,341 --> 00:00:39,387 [Birds chirping] 15 00:00:39,430 --> 00:00:42,129 [Ominous music] 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,233 [Doctor speaking French] 17 00:01:10,853 --> 00:01:14,117 [Door slams shut] 18 00:01:16,511 --> 00:01:20,297 Terribly sad. Outside of the antique, I barely got you 19 00:01:20,341 --> 00:01:21,994 for St. Valentine's or whatever. 20 00:01:22,038 --> 00:01:24,475 Do you still possess a working pistol? 21 00:01:24,519 --> 00:01:25,868 Anyone who wants to shoot me 22 00:01:25,911 --> 00:01:27,521 will have to bring their own gun. 23 00:01:27,565 --> 00:01:29,393 I have no idea what that means, 24 00:01:29,437 --> 00:01:33,354 but it has the ring of your usual moral foolishness. 25 00:01:33,396 --> 00:01:36,661 Still, there's a madman running around. 26 00:01:36,705 --> 00:01:38,533 You might want to protect yourself 27 00:01:38,576 --> 00:01:41,622 with something more reliable than just your wits. 28 00:01:44,800 --> 00:01:47,803 [Slow jazz music] 29 00:01:49,848 --> 00:01:52,982 [Engine revving] 30 00:02:04,036 --> 00:02:06,909 [Liquid pouring] 31 00:02:07,997 --> 00:02:10,913 [Glass clinks] 32 00:02:28,278 --> 00:02:31,107 [Clock ticking] 33 00:02:47,906 --> 00:02:50,909 [Clock ticking] 34 00:02:59,222 --> 00:03:01,616 Where's Teresa? 35 00:03:27,511 --> 00:03:30,645 [Door slams shut] 36 00:03:31,515 --> 00:03:33,474 [Crickets chirping] 37 00:03:46,356 --> 00:03:49,098 [Gasping] 38 00:03:54,364 --> 00:03:57,192 [Ominous music] 39 00:04:08,030 --> 00:04:11,033 [Heavy breathing] 40 00:04:29,834 --> 00:04:32,968 [Distant clunks] 41 00:05:39,774 --> 00:05:42,951 [Radio playing in background] 42 00:05:43,473 --> 00:05:45,040 Teresa? 43 00:05:51,525 --> 00:05:54,136 [Knocking] 44 00:05:54,963 --> 00:05:57,879 [Ominous music] 45 00:06:11,719 --> 00:06:13,634 Have you seen Teresa? 46 00:06:17,986 --> 00:06:19,161 No. 47 00:06:22,120 --> 00:06:24,253 She could have. If she left last night. 48 00:06:26,647 --> 00:06:29,650 Or if someone came and took her. 49 00:06:33,784 --> 00:06:37,179 [Slow string music] 50 00:06:50,584 --> 00:06:53,674 [Engine revving] 51 00:06:57,765 --> 00:07:01,508 [Breaks squealing] 52 00:07:01,551 --> 00:07:04,119 Cheeky little automobile, Mr. Spade. 53 00:07:04,162 --> 00:07:06,382 Out to enjoy some of that fresh country air, are we? 54 00:07:06,426 --> 00:07:07,470 Something like that. 55 00:07:07,514 --> 00:07:08,950 Ah, both you and the girl. 56 00:07:08,993 --> 00:07:10,299 You saw her? 57 00:07:10,342 --> 00:07:11,866 Yes. At dawn, I was on my way here. 58 00:07:11,909 --> 00:07:14,390 The colors at sunrise are a painter's dream. 59 00:07:14,434 --> 00:07:15,739 She was on the road? 60 00:07:15,783 --> 00:07:17,306 She came past me. 61 00:07:17,349 --> 00:07:19,961 Her shoes were muddy. As if she'd been running. 62 00:07:20,004 --> 00:07:24,095 And her eyes, they were downcast. Seemingly upset. 63 00:07:24,139 --> 00:07:25,923 What color were they? 64 00:07:25,967 --> 00:07:29,057 I think they were -- 65 00:07:29,100 --> 00:07:33,365 Ah, yes. Sorry, a bit obsessed with details. 66 00:07:33,409 --> 00:07:34,889 Occupational hazard, I'm afraid. 67 00:07:34,932 --> 00:07:37,239 Yeah, you said she was upset? 68 00:07:37,282 --> 00:07:38,457 Yes, well, I imagine the massacre 69 00:07:38,501 --> 00:07:39,676 at the manor was the cause. 70 00:07:39,720 --> 00:07:41,548 Oh, you heard about that, huh? 71 00:07:41,591 --> 00:07:43,288 Everyone's heard about that. 72 00:07:43,332 --> 00:07:44,768 From the girl? 73 00:07:44,812 --> 00:07:46,291 No, I waved. 74 00:07:46,335 --> 00:07:48,468 Tried to chat with her, but she just ignored me. 75 00:07:48,511 --> 00:07:50,731 Can't say I blame her. 76 00:07:50,774 --> 00:07:52,515 Pardon? 77 00:07:52,558 --> 00:07:55,866 [Engine revving] 78 00:07:57,520 --> 00:08:01,176 [Intense orchestra music] 79 00:08:20,848 --> 00:08:23,894 [Distant dog barking] 80 00:08:31,598 --> 00:08:34,078 [Car door slams shut] 81 00:08:39,606 --> 00:08:40,911 Teresa? 82 00:08:44,698 --> 00:08:48,266 [Mysterious piano music] 83 00:08:57,624 --> 00:08:59,626 [Water sloshing] 84 00:08:59,669 --> 00:09:02,890 [Scrubbing floor] 85 00:10:06,649 --> 00:10:09,304 You're asking the wrong guy. 86 00:10:09,347 --> 00:10:13,395 In my experience, the better souls never stand a chance. 87 00:10:18,313 --> 00:10:21,185 [Ominous music] 88 00:11:06,230 --> 00:11:10,278 [Ominous music intensifies] 89 00:11:21,855 --> 00:11:24,379 [Bell tolls] 90 00:11:25,554 --> 00:11:29,079 [Bell tolls louder] 91 00:11:46,749 --> 00:11:49,491 [Sam coughing] 92 00:11:51,101 --> 00:11:54,496 [Slow string music] 93 00:12:13,558 --> 00:12:15,952 [Chain rattling] 94 00:12:15,996 --> 00:12:20,087 [String music intensifies] 95 00:12:46,983 --> 00:12:49,725 These things will kill you. 96 00:12:50,770 --> 00:12:53,381 These are the same ones doctors smoke. 97 00:12:53,424 --> 00:12:55,035 I saw on TV. 98 00:12:56,558 --> 00:12:58,734 [Coughing] 99 00:12:58,778 --> 00:13:01,563 Yeah, you really seem to be enjoying them. 100 00:13:04,305 --> 00:13:06,350 Yeah, all right, climb down before you 101 00:13:06,394 --> 00:13:08,439 make yourself dizzy and break your neck. 102 00:13:08,483 --> 00:13:10,485 I'm not leaving. 103 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 Philippe's not coming. 104 00:13:13,618 --> 00:13:14,794 He promised. 105 00:13:14,837 --> 00:13:18,362 I'm sure he did. 106 00:13:18,406 --> 00:13:19,886 Did you do this? 107 00:13:21,235 --> 00:13:23,541 No. You know who did? 108 00:13:23,585 --> 00:13:26,196 How could I? We're not allowed up here. 109 00:13:26,240 --> 00:13:27,763 And yet, here you are. 110 00:13:27,807 --> 00:13:29,417 They're all dead. 111 00:13:29,460 --> 00:13:32,159 What difference did their useless rules make? 112 00:13:32,202 --> 00:13:33,769 I'll tell you what. 113 00:13:33,813 --> 00:13:35,510 You stay and wait for your father to show up, 114 00:13:35,553 --> 00:13:38,469 smoke to your lungs' content. I'll be back at sundown. 115 00:13:38,513 --> 00:13:41,124 If you're still hanging around, you come home with me. 116 00:13:41,168 --> 00:13:43,735 If not, then swell knowing you and I hope 117 00:13:43,779 --> 00:13:47,435 you and Philippe have a nice life on the run. 118 00:13:49,219 --> 00:13:52,614 [Barn door opening] 119 00:13:57,053 --> 00:13:58,533 Shit! 120 00:13:58,576 --> 00:14:01,928 [Engine revving] 121 00:14:11,851 --> 00:14:16,072 Any idea how she ended up inside the chapel last night? 122 00:14:17,204 --> 00:14:20,033 I don't play with dolls anymore. 123 00:14:20,076 --> 00:14:23,123 So, no idea how she lost her head? 124 00:14:25,386 --> 00:14:27,127 I gave her away years ago. 125 00:14:30,478 --> 00:14:34,743 You know this car still smells like roses. 126 00:14:34,786 --> 00:14:38,094 She'd bring treats to the orphanage at Christmas. 127 00:14:38,138 --> 00:14:39,835 Gabrielle. 128 00:14:39,879 --> 00:14:41,750 Oranges from California. 129 00:14:43,447 --> 00:14:45,449 Imagine that. 130 00:14:45,493 --> 00:14:48,365 Sometimes she'd bring me books or a blouse, 131 00:14:48,409 --> 00:14:51,151 or some other piece of clothing she was done with. 132 00:14:52,239 --> 00:14:53,893 The books were all in French. 133 00:14:53,936 --> 00:14:56,591 She said that once I started to dream in French, 134 00:14:56,634 --> 00:14:57,766 I'd be fluent. 135 00:14:57,809 --> 00:14:59,811 She said the same to me. 136 00:14:59,855 --> 00:15:02,466 Sadly for everyone, I still dream in English. 137 00:15:02,510 --> 00:15:05,121 Though usually French wins. 138 00:15:10,170 --> 00:15:13,825 She didn't want me to hate you, 139 00:15:13,869 --> 00:15:15,479 for what you did to my father. 140 00:15:15,523 --> 00:15:17,133 [Gunshot] 141 00:15:17,177 --> 00:15:18,526 Get down. 142 00:15:19,701 --> 00:15:22,182 [Tires screeches] 143 00:15:22,225 --> 00:15:24,880 [Intense music] 144 00:15:29,929 --> 00:15:32,844 [Engine revving] 145 00:15:34,498 --> 00:15:35,499 Stay down. 146 00:15:35,543 --> 00:15:38,198 [Gunshot] 147 00:15:39,764 --> 00:15:42,593 [Tires squeal] 148 00:15:42,637 --> 00:15:43,768 You all right? 149 00:15:43,812 --> 00:15:47,163 [Motorcycle revving] 150 00:15:47,207 --> 00:15:49,818 [Engine revving] 151 00:15:49,861 --> 00:15:53,474 [Intense string music] 152 00:16:22,416 --> 00:16:26,289 [Motorcycle revs in distance] 153 00:16:26,333 --> 00:16:28,248 Mr. Spade? 154 00:16:33,601 --> 00:16:38,388 Nasty business. This car's cursed. 155 00:16:54,230 --> 00:16:56,015 Not the person who shot that window, 156 00:16:56,058 --> 00:16:57,407 that's for sure. 157 00:16:57,451 --> 00:16:58,626 Are you saying they missed on purpose? 158 00:16:58,669 --> 00:17:00,019 The car was moving too slowly 159 00:17:00,062 --> 00:17:01,455 for the gunman not to have hit me. 160 00:17:01,498 --> 00:17:02,934 And what about the second shot? 161 00:17:02,978 --> 00:17:06,025 Self-defense. I was about to run him over. 162 00:17:06,068 --> 00:17:07,461 Yes, of course you were. 163 00:17:07,503 --> 00:17:09,202 I'm not even sure it was meant for me. 164 00:17:09,244 --> 00:17:12,596 George: Ah! Lovely. That's great. 165 00:17:12,640 --> 00:17:13,989 That's my new neighbor. 166 00:17:14,032 --> 00:17:15,077 An odd fellow. 167 00:17:15,121 --> 00:17:16,470 [Sighs] 168 00:17:16,512 --> 00:17:18,428 Philippe could have taken the shot. 169 00:17:18,472 --> 00:17:20,300 With Teresa in the car? 170 00:17:20,343 --> 00:17:23,041 Hard to imagine even Philippe doing that. 171 00:17:23,085 --> 00:17:25,392 And he's wounded, which shouldn't make him too hard 172 00:17:25,435 --> 00:17:28,221 to find for a pair of top detectives like you and... 173 00:17:28,263 --> 00:17:31,746 [In French] ...your idiot brother. 174 00:17:31,789 --> 00:17:34,575 Samuel, we talked about you using words 175 00:17:34,618 --> 00:17:36,664 like "moron" and "idiot" when speaking to my brother. 176 00:17:36,707 --> 00:17:38,492 Terms of endearment. 177 00:17:38,535 --> 00:17:40,581 We've checked the two hospitals in the area. 178 00:17:40,624 --> 00:17:42,235 No one with a bullet wound has been admitted. 179 00:17:42,278 --> 00:17:44,498 Same goes for veterinarians and dentists. 180 00:17:46,065 --> 00:17:48,806 Sounds like you two are right on top of things. 181 00:17:51,113 --> 00:17:53,811 [Footsteps] 182 00:18:08,696 --> 00:18:10,959 Mr. Spade, can I borrow your lawyer? 183 00:18:24,538 --> 00:18:26,714 You were four years old. 184 00:18:45,167 --> 00:18:49,128 [Pencil scrawling on paper] 185 00:18:49,171 --> 00:18:52,653 [Bike chain winding] 186 00:18:59,094 --> 00:19:01,357 Henri: I took her to Le Canard Noir, 187 00:19:01,401 --> 00:19:03,490 that old place in Rodez. 188 00:19:03,533 --> 00:19:05,448 Set me back 20 francs. 189 00:19:05,492 --> 00:19:06,928 I'll take care of that. 190 00:19:08,930 --> 00:19:11,846 Best 20 francs I ever spent. 191 00:19:13,239 --> 00:19:15,719 With that stupid grin, I'll assume that 192 00:19:15,763 --> 00:19:18,374 you and Mademoiselle Ruse are once again exchanging... 193 00:19:18,418 --> 00:19:20,681 [In French] ...the heat of passion. 194 00:19:20,724 --> 00:19:25,381 In the General's office. On his desk. 195 00:19:25,425 --> 00:19:28,123 I hope one of you didn't wrinkle Philippe's file. 196 00:19:28,167 --> 00:19:32,127 Sergeant Saint-Andre's file is rather short. 197 00:19:32,171 --> 00:19:36,871 On several pages, names, dates, places are blacked out. 198 00:19:36,914 --> 00:19:39,265 He's army intelligence. 199 00:19:39,308 --> 00:19:41,223 I'm sorry, I couldn't get more. 200 00:19:41,267 --> 00:19:44,531 That's plenty. 201 00:19:44,574 --> 00:19:46,837 Philippe, a spy. 202 00:19:46,881 --> 00:19:51,190 I guess the war really did deplete the supply of able men. 203 00:19:51,233 --> 00:19:56,586 There was something I heard, just a rumor. 204 00:19:56,630 --> 00:19:58,240 Well, there's this bow near the base, 205 00:19:58,284 --> 00:20:02,331 where a lot of ex-Deuxième Bureau guys hang out. 206 00:20:02,375 --> 00:20:04,290 Every so often, I go there for a drink, 207 00:20:04,333 --> 00:20:07,728 and the other night, there was some joking about 208 00:20:07,771 --> 00:20:10,600 Saint-Andre hiding a young woman in his quarters 209 00:20:10,644 --> 00:20:12,733 his last time on base. 210 00:20:12,776 --> 00:20:14,778 He's probably not the first. 211 00:20:14,822 --> 00:20:18,826 The woman was Algerian. No one heard her name. 212 00:20:20,871 --> 00:20:23,918 Thank you, Henri. Much appreciated. 213 00:20:23,961 --> 00:20:26,790 Any time. 214 00:20:26,834 --> 00:20:31,534 I must confess, since I was a child, 215 00:20:31,578 --> 00:20:33,797 you've been my hero. 216 00:20:33,841 --> 00:20:35,016 Your hero? 217 00:20:35,059 --> 00:20:37,540 Oui. 218 00:20:37,584 --> 00:20:41,762 My advice, trade up. 219 00:20:49,813 --> 00:20:52,860 [Water splashes] 220 00:20:58,474 --> 00:21:01,477 [Ominous music] 221 00:21:01,521 --> 00:21:05,873 [People talking in the distance] 222 00:21:20,148 --> 00:21:23,586 [Romantic Latin music] 223 00:21:23,630 --> 00:21:25,196 Woman: You know what they say, 224 00:21:25,240 --> 00:21:28,025 "Marry for money, divorce for love." 225 00:21:31,768 --> 00:21:35,032 I thought it was, "marry for money, earn every nickel." 226 00:21:35,076 --> 00:21:36,860 Which do you believe? 227 00:21:36,904 --> 00:21:38,209 I'll get back to you. 228 00:21:38,253 --> 00:21:40,473 You forget something, sweetheart? 229 00:21:40,516 --> 00:21:42,518 We're having a swim, aren't we? 230 00:21:42,562 --> 00:21:43,867 What will the gardener think? 231 00:21:43,911 --> 00:21:45,478 I'm not worried about the gardener 232 00:21:45,521 --> 00:21:48,002 leaving me for someone younger. 233 00:21:48,045 --> 00:21:52,136 If I were you, I'd be more worried about mosquito bites. 234 00:21:52,180 --> 00:21:53,790 I'm not going anywhere. 235 00:21:53,834 --> 00:21:57,533 I'm just reminding you, there's more to me than my money. 236 00:21:57,577 --> 00:21:59,274 How could I ever forget? 237 00:22:07,587 --> 00:22:09,545 [Water splashes] 238 00:22:11,982 --> 00:22:15,203 Doctor: Why must the innocent always pay for the rest of us, 239 00:22:15,246 --> 00:22:17,597 for our sins? 240 00:22:17,640 --> 00:22:19,773 When the Nazis paid their little visit, 241 00:22:19,816 --> 00:22:23,516 mother superior ran guns for the underground. 242 00:22:23,559 --> 00:22:26,301 -Your point? -No one's innocent. 243 00:22:26,345 --> 00:22:30,000 Still, one tries to be on the right side of things. 244 00:22:30,044 --> 00:22:33,264 If only one knew what that was. 245 00:22:33,308 --> 00:22:36,529 Six dead nuns, five files. 246 00:22:36,572 --> 00:22:38,400 Which one is missing? 247 00:22:38,444 --> 00:22:42,143 I know these women. I examined them every six months. 248 00:22:42,186 --> 00:22:45,189 Three were from Spain, one was from Portugal, 249 00:22:45,233 --> 00:22:48,671 and the mother superior was born here. 250 00:22:48,715 --> 00:22:51,065 The last was an African. We had not yet met. 251 00:22:51,108 --> 00:22:52,806 There's no file for her. 252 00:22:52,849 --> 00:22:56,244 I met that one briefly. [Coughs] 253 00:22:58,942 --> 00:23:00,509 Can I see the bodies? 254 00:23:00,553 --> 00:23:03,991 Patrice had them all bagged for transport to Paris. 255 00:23:04,034 --> 00:23:05,601 Does Patrice really want Paris 256 00:23:05,645 --> 00:23:07,516 crawling up and down his town? 257 00:23:07,560 --> 00:23:08,865 He does not, 258 00:23:08,909 --> 00:23:11,912 but he understands that six massacred nuns, 259 00:23:11,955 --> 00:23:14,436 or dead nuns in any number, 260 00:23:14,480 --> 00:23:16,873 bring much unwanted pressure. 261 00:23:16,917 --> 00:23:19,572 And Paris is better equipped. 262 00:23:19,615 --> 00:23:21,487 The extent of the autopsies I can do 263 00:23:21,530 --> 00:23:24,228 run from death from fall off ladder 264 00:23:24,272 --> 00:23:25,578 to death from heart attack. 265 00:23:25,621 --> 00:23:27,188 Don't forget boredom. 266 00:23:27,231 --> 00:23:30,147 You joke, but the ministry was quite serious 267 00:23:30,191 --> 00:23:33,020 and quite clear in their instruction. 268 00:23:33,063 --> 00:23:36,066 I was not to touch the bodies. 269 00:23:36,110 --> 00:23:39,940 Of course, they said that after I found this 270 00:23:39,983 --> 00:23:41,681 around the neck of the African. 271 00:23:41,724 --> 00:23:43,726 [Bell rings] 272 00:23:43,770 --> 00:23:45,336 [Envelope rustles] 273 00:23:45,380 --> 00:23:49,166 I didn't know nuns were allowed to wear jewelry. 274 00:23:49,210 --> 00:23:52,213 [Locket clicks] 275 00:23:53,736 --> 00:23:56,086 Real nuns, that is. 276 00:23:56,130 --> 00:23:58,306 [Suspenseful orchestral music] 277 00:24:13,103 --> 00:24:16,150 [Discordant music] 278 00:26:19,360 --> 00:26:21,275 [Laughing] 279 00:26:32,982 --> 00:26:34,418 [Clock ticking] 280 00:26:34,462 --> 00:26:36,856 [Suspenseful piano and orchestral music] 281 00:26:43,863 --> 00:26:47,214 [Footsteps approaching] 282 00:28:20,394 --> 00:28:23,571 [Door opens] 283 00:28:23,614 --> 00:28:25,051 [Gun clatters] 284 00:28:43,112 --> 00:28:45,158 [Gun clatters] 285 00:28:45,201 --> 00:28:46,637 -[Door thuds and squeaks] 286 00:28:46,681 --> 00:28:48,552 [Door slams] 287 00:28:48,596 --> 00:28:51,077 We must wait for the replacement windows 288 00:28:51,120 --> 00:28:52,948 to come from England. 289 00:28:52,992 --> 00:28:55,124 How long? 290 00:29:02,218 --> 00:29:03,480 [Dog barking] 291 00:29:21,977 --> 00:29:23,587 Who shot you? 292 00:29:23,631 --> 00:29:24,980 Technically, I was shot at. 293 00:29:25,024 --> 00:29:26,939 Just a second. 294 00:29:26,982 --> 00:29:28,810 I care about this car, 295 00:29:28,854 --> 00:29:31,682 so whatever your feelings for the late Jacques Laveront, 296 00:29:31,726 --> 00:29:35,077 promise me you'll take good care of her. 297 00:29:35,121 --> 00:29:36,426 I'll treat the car 298 00:29:36,470 --> 00:29:38,428 as I would any beautiful woman I despise, 299 00:29:38,472 --> 00:29:43,390 with respect in her presence and lust in her absence. 300 00:29:43,433 --> 00:29:46,132 Good, then we understand each other. 301 00:29:46,872 --> 00:29:48,395 I think. 302 00:29:49,396 --> 00:29:52,399 Ciao, Anatole.Sam. 303 00:29:52,442 --> 00:29:54,793 Just happened to be passing by? 304 00:29:54,836 --> 00:29:59,928 No one has been shot or shot at here for a long time. 305 00:29:59,972 --> 00:30:01,756 Not since the war. 306 00:30:01,800 --> 00:30:05,542 And that was collaborators killing partisans 307 00:30:05,586 --> 00:30:07,936 and partisans killing collaborators, 308 00:30:07,980 --> 00:30:11,635 not some crazy person executing nuns. 309 00:30:11,679 --> 00:30:14,551 There's been another war since, in case you've forgotten. 310 00:30:14,595 --> 00:30:17,119 And we both know that one's made plenty of people 311 00:30:17,163 --> 00:30:19,034 crazy and desperate. 312 00:30:19,078 --> 00:30:21,602 This is not really about people though. 313 00:30:21,645 --> 00:30:23,038 This is about you. 314 00:30:23,082 --> 00:30:25,562 There are six dead women who might say otherwise. 315 00:30:26,694 --> 00:30:28,870 That was yesterday. 316 00:30:28,914 --> 00:30:30,698 Today someone shot at you. 317 00:30:30,741 --> 00:30:32,743 But you're not worried about me. 318 00:30:34,441 --> 00:30:36,095 Could Jean-Pierre have done this? 319 00:30:36,138 --> 00:30:39,576 Sure, he could have, but he didn't. 320 00:30:39,620 --> 00:30:41,752 How do you know? 321 00:30:41,796 --> 00:30:44,581 He's all talk. But murder, no. 322 00:30:46,148 --> 00:30:47,846 Jean-Pierre would disagree. 323 00:30:47,889 --> 00:30:49,238 So would every man who went to war. 324 00:30:49,282 --> 00:30:50,587 That's why they give them medals, 325 00:30:50,631 --> 00:30:53,242 with snappy uniforms to pin them on. 326 00:30:53,286 --> 00:30:55,679 That way, whenever they look in a mirror, 327 00:30:55,723 --> 00:30:57,768 they see a soldier. 328 00:30:57,812 --> 00:31:00,554 And what about the man who burns his uniform 329 00:31:00,597 --> 00:31:02,817 and sells his medals? 330 00:31:02,861 --> 00:31:04,384 What does he see? 331 00:31:05,298 --> 00:31:07,169 You may think you understand him, 332 00:31:07,213 --> 00:31:09,780 but you make him feel small. 333 00:31:09,824 --> 00:31:11,260 You make most men feel small. 334 00:31:11,304 --> 00:31:13,697 That's because they don't know me. 335 00:31:13,741 --> 00:31:16,570 Then, I've never much cared what other men thought of me. 336 00:31:16,613 --> 00:31:20,269 Not caring doesn't make one bulletproof. 337 00:31:20,313 --> 00:31:22,793 You should needle point that one on a pillow. 338 00:31:24,230 --> 00:31:27,276 Sometimes, Sam... 339 00:31:34,805 --> 00:31:36,068 [Birds chirping] 340 00:31:36,111 --> 00:31:37,939 [Cuckoo cooing] 341 00:31:37,983 --> 00:31:43,118 Spade, I'd like you to meet my mother. 342 00:31:43,162 --> 00:31:44,990 Lady Cynthia, Sam Spade. 343 00:31:45,033 --> 00:31:46,687 How do you do, Mr. Spade? 344 00:31:46,730 --> 00:31:48,428 I've been better. 345 00:31:48,471 --> 00:31:51,779 I'm so sorry for invading your devastatingly attractive 346 00:31:51,822 --> 00:31:54,651 home without being asked, but George said he -- 347 00:31:54,695 --> 00:31:55,870 he didn't think you'd mind. 348 00:31:55,914 --> 00:31:57,959 I don't. Nice to meet you. 349 00:31:58,003 --> 00:31:59,134 Oh, Mr. Spade. 350 00:31:59,178 --> 00:32:01,658 Um, please feel free to say no, 351 00:32:01,702 --> 00:32:04,879 but may I ask you an enormous favor? 352 00:32:04,923 --> 00:32:06,098 Sure, you can ask. 353 00:32:06,141 --> 00:32:07,490 I've never seen the landscape 354 00:32:07,534 --> 00:32:10,798 my husband painted for your late wife. 355 00:32:10,841 --> 00:32:12,495 Um, would you mind, terribly, 356 00:32:12,539 --> 00:32:15,585 if I came inside with you and took a peek? 357 00:32:15,629 --> 00:32:17,065 May I come, too? 358 00:32:17,109 --> 00:32:19,198 I -- I haven't laid eyes on that painting 359 00:32:19,241 --> 00:32:21,287 since the day of the unveiling. 360 00:32:21,330 --> 00:32:22,766 More the merrier. 361 00:32:22,810 --> 00:32:24,638 Ah. Ah. 362 00:32:26,118 --> 00:32:28,294 George and I have rented the villa next door. 363 00:32:28,337 --> 00:32:30,122 Uh, we're neighbors. 364 00:32:30,165 --> 00:32:33,908 Though, of course, it's hardly as scrumptious as all this. 365 00:32:33,952 --> 00:32:36,476 Gabrielle's family got the house on the cheap. 366 00:32:36,519 --> 00:32:38,304 The previous owner died suddenly. 367 00:32:38,347 --> 00:32:40,132 -Oh. -He was guillotined. 368 00:32:40,175 --> 00:32:41,524 [Cynthia gasps] 369 00:32:41,568 --> 00:32:43,222 In fact, he got his head chopped off 370 00:32:43,265 --> 00:32:44,701 right after Marie Antoinette. 371 00:32:44,745 --> 00:32:46,094 Oh, dear. 372 00:32:46,138 --> 00:32:47,835 Mother, he's pulling your leg. 373 00:32:47,878 --> 00:32:50,446 Oh, capital. [Laughing] 374 00:32:50,490 --> 00:32:53,362 Oh, you'll find I'm extremely gullible, Mr. Spade. 375 00:32:53,406 --> 00:32:55,886 Somehow, I doubt that. 376 00:32:55,930 --> 00:32:57,323 [Door opens] 377 00:32:58,715 --> 00:33:01,544 Oh, thank you. 378 00:33:01,588 --> 00:33:05,592 George, look at this marvelous place. 379 00:33:05,635 --> 00:33:08,769 Oh, they don't make them like this anymore, do they? 380 00:33:09,988 --> 00:33:13,252 Ooh, oh, oh. 381 00:33:20,041 --> 00:33:23,349 [George and Cynthia sighing and laughing] 382 00:33:23,392 --> 00:33:24,828 It's just wonderful! 383 00:33:24,872 --> 00:33:27,918 Yes, Mother, notice the shadowing. 384 00:33:27,962 --> 00:33:29,311 -Ah. -Ah. 385 00:33:29,355 --> 00:33:32,836 Singeon's sense of color was always divine. 386 00:33:32,880 --> 00:33:35,056 And look, George, look how he's captured 387 00:33:35,100 --> 00:33:39,321 the -- the delicate flesh tones of this lovely, naked lady. 388 00:33:39,365 --> 00:33:42,150 Well, I'll leave you two to show yourselves out. 389 00:33:42,194 --> 00:33:44,152 Yes, thank you so much. 390 00:33:44,196 --> 00:33:45,327 -Awfully kind of you. -[clock chimes] 391 00:33:45,371 --> 00:33:47,329 Oh, one more thing. 392 00:33:47,373 --> 00:33:50,854 I believe we have a mutual friend, 393 00:33:50,898 --> 00:33:53,683 Philippe Saint-Andre. 394 00:33:54,771 --> 00:33:57,731 I wouldn't say that Philippe and I are friends, 395 00:33:57,774 --> 00:34:01,996 more like, a long time ago, we bumped into each other. 396 00:34:02,040 --> 00:34:04,216 Oh, oh, I -- I -- I -- I see. 397 00:34:04,259 --> 00:34:08,263 Well, I -- I hear he's returned to Bazuel. 398 00:34:08,306 --> 00:34:09,873 I would love to say hello. 399 00:34:09,917 --> 00:34:11,266 I'm afraid I can't help you. 400 00:34:11,310 --> 00:34:12,746 I've no idea where he is. 401 00:34:12,789 --> 00:34:14,094 Mm, pity. 402 00:34:14,139 --> 00:34:15,531 How do you know Philippe? 403 00:34:15,574 --> 00:34:17,054 Well, uh, years ago, 404 00:34:17,098 --> 00:34:19,882 he purchased one of my husband's masterpieces. 405 00:34:19,927 --> 00:34:21,233 -Really? -Mm. 406 00:34:21,275 --> 00:34:23,496 He paid a generous sum for it, too. 407 00:34:23,539 --> 00:34:24,975 Are you sure we're talking about 408 00:34:25,018 --> 00:34:27,065 the same Philippe Saint-Andre? 409 00:34:27,108 --> 00:34:29,719 The Philippe I know isn't one to part with a generous sum, 410 00:34:29,763 --> 00:34:31,373 or any kind of sum, 411 00:34:31,417 --> 00:34:34,942 for anything that he could just as easily take. 412 00:34:40,730 --> 00:34:44,342 [Radio announcer speaking French] 413 00:34:47,128 --> 00:34:49,304 [Item thuds] 414 00:35:13,111 --> 00:35:15,025 No. 415 00:36:41,024 --> 00:36:44,463 [Footsteps retreating] 416 00:36:50,251 --> 00:36:52,558 [Birds chirping] 417 00:36:54,299 --> 00:36:57,998 Well, this morning, I had to get a ride from Basem 418 00:36:58,041 --> 00:37:00,783 to buy two new tires. 419 00:37:00,827 --> 00:37:03,264 You had to slash the spare, too? 420 00:37:03,308 --> 00:37:05,223 I don't know what you're talking about. 421 00:37:05,266 --> 00:37:07,964 You sound like your mother. 422 00:37:08,008 --> 00:37:11,185 That was her favorite answer to every question. 423 00:37:11,229 --> 00:37:13,796 "I don't know what you're talking about." 424 00:37:13,840 --> 00:37:17,017 It was like a tick. [Coughs] 425 00:37:17,060 --> 00:37:18,497 And that's what you get 426 00:37:18,540 --> 00:37:19,846 for saying such things about my mother. 427 00:37:19,889 --> 00:37:22,414 -[Sam coughing] -Are you all right? 428 00:37:22,457 --> 00:37:23,502 Are you sick? 429 00:37:23,545 --> 00:37:25,895 Couldn't be better. 430 00:37:25,939 --> 00:37:27,984 Just tell me where you saw this glint. 431 00:37:29,247 --> 00:37:33,033 Yeah, no one's gonna take a shot from there. 432 00:37:38,821 --> 00:37:42,695 What's that? Is that a clue? 433 00:37:42,738 --> 00:37:45,480 Right now, it's just an empty pack of cigarettes. 434 00:37:45,524 --> 00:37:47,656 Well, they haven't been here very long. 435 00:37:47,700 --> 00:37:49,528 Really? 436 00:37:49,571 --> 00:37:50,746 Yeah, it was windy last night, 437 00:37:50,790 --> 00:37:52,182 so if the pack was here before, 438 00:37:52,226 --> 00:37:53,749 it would've been covered in leaves. 439 00:37:53,793 --> 00:37:56,448 Interesting theory. 440 00:37:59,146 --> 00:38:04,238 Okay, tell me what you saw in the chapel. 441 00:38:04,282 --> 00:38:06,022 I'm really hungry. 442 00:38:06,066 --> 00:38:07,328 Teresa. 443 00:38:07,372 --> 00:38:10,200 Helena said she's making me ravioli. 444 00:38:10,244 --> 00:38:13,116 What did you see in the chapel? 445 00:38:13,160 --> 00:38:14,509 I told you. 446 00:38:14,553 --> 00:38:16,990 That monk fellow hit the mother superior 447 00:38:17,033 --> 00:38:18,861 and then we all ran away. 448 00:38:18,905 --> 00:38:21,777 Yeah, you said that before, and you were very convincing, 449 00:38:21,821 --> 00:38:24,040 but someone locked the kids in the closet, 450 00:38:24,084 --> 00:38:26,260 and this morning, someone took a shot at you. 451 00:38:26,304 --> 00:38:27,783 At me? 452 00:38:27,827 --> 00:38:30,612 To scare you, to keep you from talking, 453 00:38:30,656 --> 00:38:33,485 which means you either saw something you shouldn't have 454 00:38:33,528 --> 00:38:35,704 seen or you know something you shouldn't know. 455 00:38:35,748 --> 00:38:37,924 Why did Philippe come running to you? 456 00:38:37,967 --> 00:38:39,578 I'm his daughter. 457 00:38:39,621 --> 00:38:41,362 You're his daughter, yet he didn't feel the need 458 00:38:41,406 --> 00:38:43,669 to fill you in on who shot him and why? 459 00:38:43,712 --> 00:38:46,062 He was protecting me from knowing things I shouldn't. 460 00:38:46,106 --> 00:38:47,586 Protecting you how? 461 00:38:47,629 --> 00:38:49,675 By then, just leaving you alone? 462 00:38:51,024 --> 00:38:54,201 [Birds chirping] 463 00:38:58,292 --> 00:39:00,903 My father didn't come to see me. 464 00:39:00,947 --> 00:39:03,341 He was there to meet someone else, 465 00:39:03,384 --> 00:39:04,777 one of the sisters. 466 00:39:06,431 --> 00:39:07,736 Which one? 467 00:39:07,780 --> 00:39:10,783 The new one, soeur Angelique. 468 00:39:10,826 --> 00:39:13,263 Then his plans changed when he got shot. 469 00:39:17,485 --> 00:39:20,619 [Locket clatters] 470 00:39:22,708 --> 00:39:24,100 Yeah, that's them. 471 00:39:24,144 --> 00:39:26,581 "Them"? What, the kid was with her? 472 00:39:26,625 --> 00:39:30,803 No, he came a month later with Papa. 473 00:39:32,631 --> 00:39:35,503 So, Philippe shows up wounded, with a kid, 474 00:39:35,547 --> 00:39:36,548 and tells you what? 475 00:39:36,591 --> 00:39:38,201 To hide the boy 476 00:39:38,245 --> 00:39:40,334 while he found a place to stay and got patched up. 477 00:39:40,378 --> 00:39:42,858 He said he'd come back for us in a day. 478 00:39:42,902 --> 00:39:44,947 He leaves the kid with you, takes off, 479 00:39:44,991 --> 00:39:47,994 and the monk comes knocking. 480 00:39:48,037 --> 00:39:49,822 [Birds chirping] 481 00:39:55,349 --> 00:39:56,481 I was hiding Zahid in the tower 482 00:39:56,524 --> 00:39:57,569 when I heard the kids screaming. 483 00:39:57,612 --> 00:39:58,961 [Children screaming] 484 00:39:59,005 --> 00:40:01,486 They were running from the chapel. 485 00:40:01,529 --> 00:40:04,880 They said a priest hit... [In French] mother superior. 486 00:40:04,924 --> 00:40:06,795 So, you didn't actually see him hit her 487 00:40:06,839 --> 00:40:09,319 like you've been saying? 488 00:40:09,363 --> 00:40:11,539 No. 489 00:40:11,583 --> 00:40:14,542 Then what? You locked the kids in the closet? 490 00:40:14,586 --> 00:40:16,022 To keep them safe. 491 00:40:19,286 --> 00:40:21,114 [Door slams] 492 00:40:21,157 --> 00:40:22,332 [Key rattles] 493 00:40:22,376 --> 00:40:24,639 Shh, shh! 494 00:40:25,379 --> 00:40:26,859 I ran back to my room. 495 00:40:31,733 --> 00:40:33,039 And heard the first gunshot. 496 00:40:33,082 --> 00:40:35,345 [Gun fires] 497 00:40:48,010 --> 00:40:50,622 [Monk speaking in French] 498 00:40:50,665 --> 00:40:52,711 The monk was shouting. 499 00:40:55,757 --> 00:40:58,847 [Monk and nuns whispering in French] 500 00:41:08,553 --> 00:41:11,425 He was telling soeur Angelique that she had to watch 501 00:41:11,469 --> 00:41:14,036 while he asked each of them where the boy was. 502 00:41:14,080 --> 00:41:15,211 [Gun clicks] 503 00:41:15,255 --> 00:41:17,344 [Monk speaking in French] 504 00:41:17,387 --> 00:41:19,433 And when they wouldn't say... 505 00:41:19,477 --> 00:41:21,783 [Gun fires] 506 00:41:21,827 --> 00:41:23,263 ...he shot them... 507 00:41:25,134 --> 00:41:26,484 ...one by one. 508 00:41:26,527 --> 00:41:29,225 [Nuns whispering in French] 509 00:41:41,194 --> 00:41:42,935 [Gun clicks] 510 00:41:42,978 --> 00:41:44,850 [Monk talking in French language] 511 00:41:44,893 --> 00:41:49,811 -[Nun screams] -[Gun fires] 512 00:41:49,855 --> 00:41:52,684 [Teresa panting] 513 00:41:52,727 --> 00:41:55,556 -[Nun moans] -[Gun fires] 514 00:41:55,600 --> 00:41:58,994 [Gun clicking] 515 00:41:59,038 --> 00:42:01,083 -[Nun screams] -[Gun fires] 516 00:42:04,783 --> 00:42:06,741 -[Nun screams] -[Gun fires] 517 00:42:09,265 --> 00:42:13,618 I tried to close my eyes, but I couldn't look away. 518 00:42:13,661 --> 00:42:15,054 And then... 519 00:42:16,882 --> 00:42:18,144 Then what? 520 00:42:20,494 --> 00:42:21,539 He saw me. 521 00:42:21,582 --> 00:42:23,932 -[Gasping] -[Thuds] 522 00:42:28,720 --> 00:42:31,331 [Teresa panting] 523 00:42:57,183 --> 00:42:59,185 -[Monk grunts] -[Knife scrapes] 524 00:43:10,196 --> 00:43:12,067 So, you told him where the boy was? 525 00:43:12,111 --> 00:43:13,547 No. 526 00:43:18,160 --> 00:43:19,858 You weren't afraid? 527 00:43:19,901 --> 00:43:21,816 I had my knife. 528 00:43:21,860 --> 00:43:23,470 Well, sadly, I lost it. 529 00:43:23,513 --> 00:43:25,341 In the chapel? 530 00:43:26,342 --> 00:43:27,561 In the monk. 531 00:43:27,605 --> 00:43:30,520 -[Knife stabs] -[Monk screams] 532 00:43:37,484 --> 00:43:39,529 [Squelches] 533 00:43:41,096 --> 00:43:43,098 [Footsteps thudding] 534 00:43:43,142 --> 00:43:45,013 [Door slams] 535 00:43:45,057 --> 00:43:47,886 I ran to the bell tower, but the boy was gone. 536 00:43:54,849 --> 00:43:56,416 Who is this kid 537 00:43:56,459 --> 00:43:58,810 that someone would kill six people to find him? 538 00:44:00,855 --> 00:44:02,552 I don't know. 539 00:44:03,858 --> 00:44:05,599 But right before he killed her... 540 00:44:06,556 --> 00:44:09,211 Soeur Angelique said something. 541 00:44:14,913 --> 00:44:16,610 The Mahdi? 542 00:44:16,654 --> 00:44:19,613 What the hell has your father gotten you into? 543 00:44:50,600 --> 00:44:53,778 [Suspenseful orchestral music] 544 00:45:06,051 --> 00:45:11,796 [Suspenseful orchestral music continues] 545 00:45:11,839 --> 00:45:14,494 [Wood clatters] 546 00:45:17,671 --> 00:45:23,155 [Suspenseful orchestral music intensifies] 547 00:45:38,300 --> 00:45:46,526 ♪ 548 00:45:46,569 --> 00:45:54,752 ♪ 549 00:45:54,795 --> 00:46:03,021 ♪ 550 00:46:05,588 --> 00:46:09,767 ♪♪Let's play a game, you and I, called "I won't lie to Sam." 551 00:46:09,941 --> 00:46:11,856 ♪ 552 00:46:11,986 --> 00:46:14,162 We got a meeting with the bishop. Want to come along? 553 00:46:14,293 --> 00:46:16,643 As long as no one asks me to confess. 554 00:46:16,817 --> 00:46:19,037 Mr. Spade, do you have any specific information you want to share? 555 00:46:19,167 --> 00:46:20,168 I just did. 556 00:46:20,299 --> 00:46:21,561 I need to find Philippe. 557 00:46:21,691 --> 00:46:22,388 [Chuckles] 558 00:46:23,955 --> 00:46:26,435 If I want you dead, I just have to wait. 559 00:46:26,566 --> 00:46:27,741 [Telephone rings] 560 00:46:27,872 --> 00:46:30,048 You want to have a real conversation, 561 00:46:30,178 --> 00:46:31,310 knock on my door. 562 00:46:31,484 --> 00:46:34,487 ♪