1 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 [برخی می‌گویند سَم اِسپِید] 2 00:00:10,824 --> 00:00:14,574 [بزرگترین کارآگاه خصوصی دنیا بود] 3 00:00:16,790 --> 00:00:18,790 [برخی می‌گویند سَم اِسپِید] 4 00:00:18,814 --> 00:00:20,814 [بزرگترین کارآگاه خصوصی دنیا بود] 5 00:00:20,838 --> 00:00:22,838 [در سن فرانسیسکو] 6 00:00:25,862 --> 00:00:28,662 [همه‌چیز به این بستگی داشت] [...که این سوال] 7 00:00:28,686 --> 00:00:30,986 [در کدام بار مطرح شود] 8 00:00:32,010 --> 00:00:34,510 [اما این مسئله برای مدت‌ها پیش بود] 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,534 [قبل از ناپدید شدنش] 10 00:00:38,558 --> 00:00:40,558 [...حالا افرادی می‌گویند] 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,082 [او جایی در جنوب فرانسه زندگی می‌کند] 12 00:00:45,900 --> 00:00:47,900 ]،حال دیگران می‌گویند] 13 00:00:47,924 --> 00:00:49,924 [فرانسه؟] 14 00:00:49,948 --> 00:00:51,948 [اِسپِید؟] 15 00:00:51,972 --> 00:00:53,972 [!محال است] 16 00:00:53,996 --> 00:01:03,996 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 17 00:01:04,020 --> 00:01:14,020 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 18 00:02:58,000 --> 00:03:08,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 19 00:03:08,024 --> 00:03:12,024 «موسیو اِسپِید» 20 00:03:21,505 --> 00:03:23,290 آهای؟ 21 00:03:23,333 --> 00:03:25,292 کسی خونه هست؟ 22 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 [بازول، فرانسه] [سال 1955] 23 00:03:36,671 --> 00:03:38,671 چی می‌خوای؟ 24 00:03:38,696 --> 00:03:41,395 فیلیپ سن‌آندره، هستش؟ 25 00:03:43,962 --> 00:03:45,312 انگلیسی بلدی؟ 26 00:03:45,355 --> 00:03:47,009 انگلیسی حرف می‌زنی؟ 27 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 بنده ساموئل اِسپِید هستم 28 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 ...به درخواستِ 29 00:04:02,024 --> 00:04:07,024 ،همسر مرحوم فیلیپ سن‌آندره بریجید اوشانِسی اومدم 30 00:04:09,048 --> 00:04:11,048 ...تا بهش 31 00:04:11,072 --> 00:04:13,072 دخترشون ترسا رو تحویل بدم 32 00:04:16,096 --> 00:04:18,996 ،اگه میشه لطف کنید ...به فیلیپ بگید من 33 00:04:23,306 --> 00:04:25,874 تفنگ فلفلی خوبی داری، خانم 34 00:04:28,964 --> 00:04:30,705 ...فیلیپ - پسش بده - 35 00:04:30,748 --> 00:04:32,272 کجاست؟ 36 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 ...اون دخترِ پسرم نیست 37 00:04:38,024 --> 00:04:41,024 ،و اون بریجید فاحشه‌ی به‌دردنخور هیچوقت همسرش نبود 38 00:04:42,048 --> 00:04:44,048 ،و اگه به قول تو ،واقعاً مُرده 39 00:04:44,072 --> 00:04:46,072 دنیا جای بهتری شده 40 00:04:47,852 --> 00:04:49,090 ...اون تازه 41 00:04:49,114 --> 00:04:50,812 یکی از خوش‌آمدگویی‌های گرم‌تر آدری بود 42 00:04:50,855 --> 00:04:52,292 ،ولی حقیقت رو میگه 43 00:04:52,335 --> 00:04:54,381 ،فکر نمی‌کنم فیلیپ ازدواج کرده باشه 44 00:04:54,424 --> 00:04:57,297 و راستش، نمی‌دونم کی حاضره باهاش ازدواج کنه 45 00:04:57,340 --> 00:04:59,037 بریجید رو ندیدی 46 00:04:59,081 --> 00:05:01,692 متأسفانه، بریجیدهای زیادی رو دیدم 47 00:05:01,736 --> 00:05:03,259 ...اون خانم پول زیادی بهم داد 48 00:05:03,303 --> 00:05:05,348 تا مطمئن بشم بچه تحویل پدرش داده بشه 49 00:05:05,392 --> 00:05:06,871 ،آدمی نبود که پول زیادی داشته باشه 50 00:05:06,915 --> 00:05:08,482 چه برسه پول زیاد 51 00:05:08,525 --> 00:05:12,007 پس می‌دونی این فیلیپ سن‌آندره کجاست؟ 52 00:05:12,050 --> 00:05:14,531 کی می‌دونه؟ فیلیپ خانه بدوشه 53 00:05:14,575 --> 00:05:17,142 گاهی اینجاست، گاهی اونجاست 54 00:05:17,186 --> 00:05:19,275 ...پس اینکه چرا توی وصیت دستور دادن 55 00:05:19,319 --> 00:05:21,233 که دختره رو به اینجا بیاری، یه معماست 56 00:05:21,277 --> 00:05:23,279 فقط می‌دونم یه بلیت هواپیمای ...فرست کلس پان ام، به مقصد استانبول 57 00:05:23,323 --> 00:05:26,500 ،برام ارسال شد که برم دنبال بچه 58 00:05:26,543 --> 00:05:30,025 ،و دوتا بلیت دیگه که این بار اکونومی بودن به مقصد مارسی 59 00:05:30,068 --> 00:05:31,548 ،بعدش طبق دستور 60 00:05:31,592 --> 00:05:33,047 ،این همه راه رو به روستای کوچیک ما اومدی 61 00:05:33,071 --> 00:05:34,725 ...که فقط درِ یه خونه رو بزنی 62 00:05:34,769 --> 00:05:37,075 و دختره رو به هرکسی که در رو باز کرد، تحویل بدی 63 00:05:37,119 --> 00:05:38,860 بهم گفتن پدرش در رو باز می‌کنه 64 00:05:38,903 --> 00:05:41,819 فکر نکردی اصلاً ممکنه بچه رو قبول کنن یا نه؟ 65 00:05:41,863 --> 00:05:44,909 زیادی بهم پول دادن که بخوام فکر کنم 66 00:05:44,953 --> 00:05:46,389 ...این فقط یه مسئله کاری 67 00:05:46,433 --> 00:05:48,260 بین شما و خانم اوشانسی بود؟ 68 00:05:48,304 --> 00:05:50,611 ...اسمم رو تو قرعه‌کشی انتخاب نکرده 69 00:05:50,654 --> 00:05:52,177 اگه سوالت اونه 70 00:05:52,221 --> 00:05:53,701 آشنای همدیگه بودیم 71 00:05:53,744 --> 00:05:55,137 که اینطور 72 00:05:55,180 --> 00:05:56,965 ،وقتی میگی آشنای همدیگه بودید 73 00:05:57,008 --> 00:06:00,272 یعنی همدیگه رو... خوب می‌شناختید 74 00:06:00,316 --> 00:06:02,492 اونقدری که بهم اعتماد داشته باشه 75 00:06:02,536 --> 00:06:05,539 احیاناً معشوقه بودید؟ 76 00:06:05,582 --> 00:06:07,236 خدای من، از دست شما فرانسوی‌ها 77 00:06:07,279 --> 00:06:09,369 پس آره؟ - یه مدت کوتاه، تهش خوب نبود - 78 00:06:09,412 --> 00:06:10,674 هیچوقت نیست 79 00:06:10,718 --> 00:06:13,024 ،دل‌ها شکسته میشه، یکی فراموش می‌کنه 80 00:06:13,068 --> 00:06:15,200 یکی دیگه تنها و بداخلاق میشه 81 00:06:15,244 --> 00:06:16,463 کارمون به اونجا نرسید 82 00:06:16,506 --> 00:06:18,378 چرا؟ - زندانیش کردم - 83 00:06:20,815 --> 00:06:22,251 ،پس این بریجید اوشانسی 84 00:06:22,294 --> 00:06:24,645 بهت اعتماد کرد چون زندانیش کردی 85 00:06:24,688 --> 00:06:27,648 بهم اعتماد کرد چون از زندان آزادش کردم 86 00:06:27,691 --> 00:06:28,823 آزادش کردی؟ 87 00:06:28,866 --> 00:06:29,954 چطوری؟ 88 00:06:29,998 --> 00:06:32,000 می‌دونستم با کی صحبت کنم 89 00:06:32,043 --> 00:06:34,002 مهارت به شدت مفیدیه 90 00:06:34,045 --> 00:06:36,657 و علتش چی بود که اینقدر مجاب به آزاد شدنش بودی؟ 91 00:06:36,700 --> 00:06:39,007 دو سال از بیست سال حبسش رو کشیده بود ...که بیمار شد 92 00:06:39,050 --> 00:06:41,662 ،و فهمید داره می‌میره یا اینجور فکر می‌کرد 93 00:06:41,705 --> 00:06:44,491 معلوم شد حتی بدنش هم می‌تونه دروغ بگه 94 00:06:44,534 --> 00:06:47,058 بهش عفو مشروط دادن ...و چهار سال دیگه زندگی کرد 95 00:06:47,102 --> 00:06:49,321 ...قبل از اینکه چند ماه پیش 96 00:06:49,365 --> 00:06:51,236 تو اون تصادف خارج شدن از خط قطار در حوالی استانبول فوت کنه 97 00:06:51,280 --> 00:06:54,501 کنایه همیشه حالتِ موردعلاقه‌ی من از عدالت بوده 98 00:06:54,544 --> 00:06:56,154 تازه زمانی که برات صرفه‌جویی می‌کنه دیگه بماند 99 00:06:56,198 --> 00:06:59,854 ممکنه بپرسم در استانبول چی‌کار می‌کرد؟ 100 00:06:59,897 --> 00:07:01,116 جستجوی عتیقه‌جات 101 00:07:02,900 --> 00:07:04,249 ،بعد از آزادیش از زندان 102 00:07:04,293 --> 00:07:07,078 شما دوتا رابطه‌تون رو ادامه دادید؟ 103 00:07:07,122 --> 00:07:09,341 ...دوامش بیشتر از مسیر زندان 104 00:07:09,385 --> 00:07:11,213 تا هتل نبود 105 00:07:11,256 --> 00:07:14,434 بعد عفو مشروطش رو شکست و به اروپا متواری شد 106 00:07:14,477 --> 00:07:17,393 ،حس نمی‌کردی انگار هیچ زمانی نگذشته 107 00:07:17,437 --> 00:07:19,917 ،که با وجود تمام دلشکستگی و تلخی‌هاش 108 00:07:19,961 --> 00:07:23,834 هنوز می‌تونی یه زغال کوچیک برای روشن کردن دوباره رابطه‌تون پیدا کنی؟ 109 00:07:23,878 --> 00:07:25,227 ،باید بگم رئیس 110 00:07:25,270 --> 00:07:27,447 کنجکاویِ بانمکی داری 111 00:07:27,490 --> 00:07:29,231 افسر پلیسم 112 00:07:29,274 --> 00:07:31,059 ،به همه چیز کنجکاوم 113 00:07:31,102 --> 00:07:34,932 خصوصاً آقایونی که ...با تفنگ دنبال دردسر می‌گردن 114 00:07:34,976 --> 00:07:36,543 ...یا شاید اون برآمدگیِ توی کتت 115 00:07:36,586 --> 00:07:38,501 یه آبنبات چوبی واسه دختربچه باشه 116 00:07:38,545 --> 00:07:40,242 فقط دنبال کسی می‌گردم 117 00:07:40,284 --> 00:07:41,635 ...پس اشتباه فهمیدم 118 00:07:41,678 --> 00:07:43,134 که بلدی توجه کنی 119 00:07:43,158 --> 00:07:44,788 ،درباره‌ی شخصیتم ...فقط می‌تونم بگم 120 00:07:44,812 --> 00:07:47,336 ،پای قول‌هام می‌مونم 121 00:07:47,379 --> 00:07:49,251 خصوصاً وقتی بابتش پول گرفتم 122 00:07:51,427 --> 00:07:53,603 ...توصیه من اینه 123 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 بچه رو به ایالات متحده برگردون 124 00:07:56,301 --> 00:07:58,347 ،اگه فیلیپ سن‌آندره واقعاً پدرشه 125 00:07:58,390 --> 00:07:59,914 یتیم باشه بهتره 126 00:07:59,957 --> 00:08:01,959 با این وجود، باید پیداش کنم 127 00:08:02,003 --> 00:08:06,050 ،و با این وجود ،مؤدبانه توصیه می‌کنم 128 00:08:06,094 --> 00:08:07,574 جای دیگه‌ای رو بگردی 129 00:08:22,261 --> 00:08:24,261 اون کی بود؟ 130 00:08:24,286 --> 00:08:25,505 ساموئل اِسپِید 131 00:08:25,529 --> 00:08:27,529 ساموئل اسپید کیه؟ - یه آمریکایی - 132 00:08:37,553 --> 00:08:39,553 [پلیس] 133 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 ...ساموئل اسپید 134 00:08:46,024 --> 00:08:48,024 چه اسم کسشعری 135 00:09:12,116 --> 00:09:13,465 اسمش رو چی گذاشتی؟ 136 00:09:15,337 --> 00:09:16,599 اسم داره؟ 137 00:09:16,643 --> 00:09:20,081 بتی برتا. مامان اسمش رو گذاشت 138 00:09:58,902 --> 00:10:00,643 انگار بارونه 139 00:10:05,822 --> 00:10:08,346 صداش هم به بارون می‌خوره 140 00:10:29,367 --> 00:10:31,543 می‌تونی تو ماشین تمومش کنی 141 00:12:20,261 --> 00:12:22,829 تا یه مدت نمی‌تونیم جایی بریم 142 00:12:26,571 --> 00:12:29,096 بهتره یکم بخوابی 143 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 صبح بخیر آقا 144 00:14:11,024 --> 00:14:14,024 ماشین‌تون خراب شده یا برای مسافرِ بی‌گمان تله گذاشتید؟ 145 00:14:15,158 --> 00:14:17,204 ببخشید، من فرانسوی بلد نیستم 146 00:14:17,247 --> 00:14:19,597 آمریکایی هستی؟ - از زمان تولدم - 147 00:14:19,641 --> 00:14:24,124 احیاناً تعمیر ماشین که بلد نیستید؟ 148 00:14:24,167 --> 00:14:25,516 ...همیشه فکر می‌کردم وقتی خراب بشن 149 00:14:25,560 --> 00:14:27,954 باید دور بریزی‌شون 150 00:14:27,997 --> 00:14:30,391 !سلام به شما 151 00:14:30,434 --> 00:14:32,238 شما و دخترتون رو به روستا برگردونم؟ 152 00:14:32,262 --> 00:14:34,482 ،اون دخترم نیست ...و عالی میشه 153 00:14:34,525 --> 00:14:36,745 اگه بتونید هرجایی به جز روستا ببریدمون 154 00:14:36,788 --> 00:14:38,703 !متوجهم. بفرمایید 155 00:14:38,747 --> 00:14:40,140 شارلمان می‌تونه بره صندلی عقب 156 00:14:40,183 --> 00:14:42,446 جرأت جسارتش رو ندارم 157 00:14:55,982 --> 00:14:58,288 اولین باره سوار رولز رویس میشید؟ 158 00:14:58,332 --> 00:15:00,900 اولین باره توی رولز رویسی هستم که بوی گل رُز میده 159 00:15:02,205 --> 00:15:04,294 داشتم توی باغ کار می‌کردم 160 00:15:04,338 --> 00:15:05,730 هیچوقت سعادتش رو نداشتم 161 00:15:05,774 --> 00:15:07,907 به نظرم رازش در آبه 162 00:15:07,950 --> 00:15:11,345 شوخی می‌کنی 163 00:15:12,346 --> 00:15:14,914 انگلیسی‌تون بی‌نقصه 164 00:15:14,957 --> 00:15:17,220 معلم خوبی داشتم 165 00:15:17,264 --> 00:15:18,830 یه استعداد دیگه که ندارمش 166 00:15:18,874 --> 00:15:21,746 یاد دادن؟ - یاد گرفتن - 167 00:15:21,790 --> 00:15:23,748 ...فقط کسی باید یادت بده 168 00:15:23,792 --> 00:15:24,924 که بخوای بهش گوش کنی 169 00:15:26,490 --> 00:15:29,537 سر تا پا گوشم 170 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 [بازول، فرانسه] 171 00:15:38,024 --> 00:15:40,024 [هشت سال بعد] 172 00:16:11,348 --> 00:16:13,348 [گابریل اسپید] [1903 - 1961] 173 00:16:21,348 --> 00:16:23,348 سلام آقای اسپید 174 00:16:23,373 --> 00:16:26,159 خانم هوشه 175 00:16:26,183 --> 00:16:29,183 به خاطر اون‌ها میایم یا خودمون؟ 176 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 سوال خوبی بود 177 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 آقای اسپید؟ 178 00:16:38,824 --> 00:16:40,824 فیلیپ سن‌آندره برگشته 179 00:16:40,848 --> 00:16:41,848 دیدیش؟ 180 00:16:41,872 --> 00:16:43,872 لازم نیست ببینمش که بفهمم اینجاست 181 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 دکتر میگه شجاع باش، زود تموم میشه 182 00:16:56,024 --> 00:16:59,024 آقاهه میگه دُکی، حداقل می‌تونستی حلقه‌ات رو در بیاری 183 00:16:59,048 --> 00:17:01,048 دکتر میگه، حلقه؟ 184 00:17:01,072 --> 00:17:03,072 اون ساعتمه 185 00:17:05,872 --> 00:17:07,872 هیچوقت قدیمی نمیشه 186 00:17:07,896 --> 00:17:09,896 ...خدای من 187 00:17:09,897 --> 00:17:11,421 چیه؟ 188 00:17:11,445 --> 00:17:15,445 فکر کنم الان سنت‌اگزوپری رو پیدا کردم 189 00:17:17,469 --> 00:17:19,469 کرامت انسانی کیریم چی میشه؟ 190 00:17:19,493 --> 00:17:21,493 من دکترم، معجزه‌گر نیستم 191 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 بهترین پروستاتی بود که تمام صبح دیدم 192 00:17:30,290 --> 00:17:32,290 بقیه‌ی بدنم چی؟ 193 00:17:35,315 --> 00:17:37,447 بیا توی دفترم صحبت کنیم 194 00:17:43,236 --> 00:17:45,020 این رو می‌بینی که اینجاست؟ 195 00:17:46,195 --> 00:17:48,676 تو مراحل اولیه‌ی آمفیزم هستی 196 00:17:51,374 --> 00:17:52,506 یعنی چی؟ 197 00:17:54,508 --> 00:17:56,249 باید سیگار رو ترک کنی 198 00:17:58,381 --> 00:18:00,470 ،مطالعات رو بیخیال 199 00:18:00,514 --> 00:18:04,431 آگهی‌های تلویزیونی که توش دخترهای سکسی داره رو بیخیال 200 00:18:04,474 --> 00:18:07,695 سیگار واسه‌ات بده 201 00:18:14,310 --> 00:18:16,007 دارم می‌میرم؟ 202 00:18:16,051 --> 00:18:18,488 نه، ولی داری خودت رو می‌کشی 203 00:18:19,924 --> 00:18:21,839 چقدر وقت دارم؟ 204 00:18:21,883 --> 00:18:23,711 به خودت بستگی داره 205 00:18:23,754 --> 00:18:25,887 ،الان ترک کنی سی سال دیگه زنده‌ای 206 00:18:25,930 --> 00:18:29,064 ،نذاریش کنار، سی سال دیگه زنده‌ای 207 00:18:29,108 --> 00:18:31,327 ولی توی چادر اکسیژن 208 00:18:33,286 --> 00:18:35,375 به جز اون، وضعیتت عالیه 209 00:18:36,898 --> 00:18:38,378 آمفیزم 210 00:18:40,119 --> 00:18:42,338 قشنگ نیست 211 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 همه چیز روبراهه؟ 212 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 حالت چطوره؟ 213 00:19:07,824 --> 00:19:09,824 پسرمون اِریک، داره نقل مکان می‌کنه 214 00:19:09,848 --> 00:19:11,848 بالأخره داره شرّش کم میشه 215 00:19:11,872 --> 00:19:13,872 میره پاریس. پیش یه زنه 216 00:19:15,896 --> 00:19:17,896 شاید بتونی درباره زنه تحقیق کنی؟ 217 00:19:25,686 --> 00:19:29,124 سلام - !سلام - 218 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 می‌تونم کمک‌تون کنم، آقا؟ 219 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 تازه‌واردی - بله - 220 00:20:22,024 --> 00:20:24,024 من خواهر آنجلیک هستم - اسم من سم اسپیده - 221 00:20:29,048 --> 00:20:31,048 تعریفم رو همه شنیدن 222 00:20:32,072 --> 00:20:34,072 شنیدم که ترسا اسم‌تون رو بیاره 223 00:20:34,096 --> 00:20:36,096 ترسا؟ اسم من رو بیاره؟ 224 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 ممنون 225 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 !سلام آقای اسپید 226 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 آفرین 227 00:21:24,065 --> 00:21:26,676 آقای اسپید؟ 228 00:21:26,720 --> 00:21:30,158 از دیدن‌تون چقدر خوشحالم، استاد 229 00:21:30,201 --> 00:21:33,379 مثل همیشه، بفرمایید 230 00:21:38,427 --> 00:21:39,907 سیگار؟ 231 00:21:42,126 --> 00:21:43,737 میشه من یکی بکشم؟ 232 00:21:43,780 --> 00:21:46,522 نه اگه قول بدی دودش رو بدی سمتم 233 00:21:52,006 --> 00:21:55,401 ،زنگوله‌هاتون یکم عقبن ساعتم 10:24 رو نشون میده 234 00:21:55,444 --> 00:21:58,099 ،بیش از 300 سال 235 00:21:58,142 --> 00:21:59,666 ...ما خواهران از برج بالا رفتیم 236 00:21:59,709 --> 00:22:01,885 و خودمون زنگوله‌ها رو به صدا در آوردیم 237 00:22:01,929 --> 00:22:03,800 ...بعدش ماه گذشته یه فروشنده اومد 238 00:22:03,844 --> 00:22:06,890 و قانعم کرد زنگوله‌هامون رو خودکار کنیم 239 00:22:06,934 --> 00:22:08,762 دستگاهش جمعه هفته پیش نصب شد 240 00:22:08,805 --> 00:22:12,461 از اون موقع، زنگوله‌ها هروقت بخوان به صدا در میان 241 00:22:12,505 --> 00:22:14,898 ...شاید بهتره که ندونیم 242 00:22:14,942 --> 00:22:16,639 دقیقاً چقدر زمان داریم 243 00:22:16,683 --> 00:22:19,686 فقط اگه شب تا صبح مشغول جمع کردن بچه‌ها نباشی 244 00:22:19,729 --> 00:22:21,252 حال بچه‌ها چطوره؟ 245 00:22:21,296 --> 00:22:25,387 ،خدا رو شکر، خیلی سالم و خوشحالن 246 00:22:25,431 --> 00:22:29,913 گرچه بعضی‌ها تنهایی رو ترجیح میدن 247 00:22:31,175 --> 00:22:33,787 تنهایی خیلی حرف داره 248 00:22:33,830 --> 00:22:36,442 خدا دوستش داره و مراقبشه 249 00:22:38,139 --> 00:22:40,620 به خاطر تلاش‌های خدا و شما 250 00:22:42,491 --> 00:22:45,755 مثل همیشه، خیلی قدردانیم، آقای اسپید 251 00:22:45,799 --> 00:22:47,409 ،خیلی وقت پیش ...یکی بهم گفت 252 00:22:47,453 --> 00:22:50,804 پول و قدردانی همیشه کنارهم نیستن 253 00:22:50,847 --> 00:22:53,763 بی‌شک آدم بدبینی بوده 254 00:22:53,807 --> 00:22:56,200 تنها افرادی بودن که اون موقع می‌شناختم 255 00:22:56,244 --> 00:22:57,985 ،حرف از گذشته شد 256 00:22:58,028 --> 00:23:01,249 پدرش داره میاد خونه به بازول 257 00:23:01,292 --> 00:23:03,120 نه بابا 258 00:23:03,164 --> 00:23:05,645 ،فکر می‌کردم مُرده 259 00:23:05,688 --> 00:23:07,603 اما مُرده‌ها نامه نمی‌نویسن 260 00:23:07,647 --> 00:23:09,562 ،چندین نامه نوشته 261 00:23:09,605 --> 00:23:11,346 ...همه‌شون توسط مادرش تأیید شدن 262 00:23:11,390 --> 00:23:13,392 که به دست خود فیلیپ نوشته شدن 263 00:23:13,435 --> 00:23:15,568 با خانم سن‌آندره صحبت کردین؟ 264 00:23:15,611 --> 00:23:17,744 ...آدری به نوه‌اش 265 00:23:17,787 --> 00:23:19,093 خیلی بیشتر توجه می‌کنه 266 00:23:19,136 --> 00:23:21,922 ،هفته‌ای یک بار ...براش لباسی میاره 267 00:23:21,965 --> 00:23:23,532 که خودش دوخته 268 00:23:23,576 --> 00:23:26,840 پیش خودتون نگفتید شاید این مسئله رو باید بدونم؟ 269 00:23:30,844 --> 00:23:34,413 الان دارم بهتون میگم ...که در جریان باشید 270 00:23:34,456 --> 00:23:35,849 که پدرش به زودی میاد 271 00:23:35,892 --> 00:23:38,329 ممکنه آدری خودش اون نامه‌ها رو نوشته باشه 272 00:23:38,373 --> 00:23:39,418 به چه قصدی؟ 273 00:23:39,461 --> 00:23:40,680 دختره پولداره 274 00:23:40,723 --> 00:23:43,596 گمونم از نظر روحانی میگید 275 00:23:43,639 --> 00:23:45,989 اینجا که هتل جورج پنجم نیست 276 00:23:46,033 --> 00:23:47,687 ...یه صندوق پس‌انداز پُر از پول هست 277 00:23:47,730 --> 00:23:49,993 که میشه گفت نامشروع به دست اومده 278 00:23:50,037 --> 00:23:53,344 ،هر قرونش تو 18 سالگیِ ترسا، بهش داده میشه 279 00:23:53,388 --> 00:23:54,868 ،که مطمئنم فیلیپ می‌دونسته 280 00:23:54,911 --> 00:23:56,826 ...به خاطر نقشی که در جدا کردن پول مذکور 281 00:23:56,870 --> 00:23:59,220 از مالکان برحقش داشته 282 00:23:59,263 --> 00:24:02,223 اوه 283 00:24:02,266 --> 00:24:04,878 فیلیپ سن‌آندره یه سارقه؟ 284 00:24:04,921 --> 00:24:06,401 چقدر غافلگیرم شدم 285 00:24:06,445 --> 00:24:09,186 ،پول رو با کمک مادر ترسا دزدیده 286 00:24:09,230 --> 00:24:11,058 ...که ظاهراً اونقدری فیلیپ رو می‌شناخته 287 00:24:11,101 --> 00:24:13,234 که پول رو به نام ترسا زده، نه فیلیپ 288 00:24:13,277 --> 00:24:17,934 اونوقت شما چطوری درگیر این ماجرا شدید، آقای اسپید؟ 289 00:24:17,978 --> 00:24:19,719 به صورت پیرامونی 290 00:24:19,762 --> 00:24:21,721 فیلیپ همیشه انکار کرده ...که پدرشه 291 00:24:21,764 --> 00:24:23,723 ،و تا ظاهراً همین اواخر 292 00:24:23,766 --> 00:24:25,289 ...مادرش هیچوقت وجودِ نوه‌اش رو 293 00:24:25,333 --> 00:24:27,074 قبول نکرده 294 00:24:27,117 --> 00:24:30,251 ولی حالا که ترسا داره به 18 سالگی ،نزدیکتر میشه 295 00:24:30,294 --> 00:24:33,646 فیلیپ بهش نامه میده و مادرش هم پولیور می‌بافه؟ 296 00:24:33,689 --> 00:24:36,039 جنگ خیلی‌ها رو تغییر داد 297 00:24:36,083 --> 00:24:37,476 تعداد خیلی کمی رو بهتر کرد 298 00:24:37,519 --> 00:24:41,218 ننه‌بزرگ آدری نقشه‌ای تو سر داره 299 00:24:41,262 --> 00:24:43,046 ،همیشه امیدوار بودم 300 00:24:43,090 --> 00:24:45,527 با گذر زمان، ترسا باهات گرم بگیره 301 00:24:45,571 --> 00:24:47,660 ...مادرش رو فرستادم تو زندان بپوسه 302 00:24:47,703 --> 00:24:49,879 و پدرش رو که در الجزایر بمیره 303 00:24:49,923 --> 00:24:51,402 انتظار طولانی‌ای میشه 304 00:24:51,446 --> 00:24:53,666 ولی می‌دونه بهش اهمیت میدی 305 00:24:53,709 --> 00:24:56,233 پایبند به قول موندن، مثل اهمیت دادن نیست 306 00:24:56,277 --> 00:24:59,106 من قول دادم دختره رو به بازول میارم 307 00:24:59,149 --> 00:25:02,326 ،بله خب، به قول کتاب خوب 308 00:25:02,370 --> 00:25:05,939 وعده‌دهنده بدهکار میشه 309 00:25:05,982 --> 00:25:07,941 عهد قدیم بود یا جدید؟ 310 00:25:09,116 --> 00:25:10,421 تلمود 311 00:25:10,465 --> 00:25:12,815 رو نمی‌کردی اینقدر شیطونی 312 00:25:12,859 --> 00:25:17,516 ،خیلی از گفتگوهامون لذت می‌برم آقای اسپید عزیزم 313 00:25:36,491 --> 00:25:38,841 چی‌کار می‌کنی؟ ماشین ظرف‌شویی رو تعمیر کردم 314 00:25:38,865 --> 00:25:40,865 با دست بهتره 315 00:25:47,218 --> 00:25:49,218 سبزیجات تازه؟ 316 00:25:49,243 --> 00:25:51,158 رژیم سالم گرفتم 317 00:25:51,182 --> 00:25:53,182 می‌تونم غذا درست کنم 318 00:25:53,377 --> 00:25:55,597 منم می‌تونم 319 00:25:55,621 --> 00:25:57,621 من این آشپزخونه رو بهتر از تو می‌شناسم 320 00:25:58,339 --> 00:26:00,297 شرمنده، متوجه نمیشم 321 00:26:00,341 --> 00:26:01,951 میشه انگلیسی صحبت کنی؟ 322 00:26:01,975 --> 00:26:03,975 اینجا فرانسه است 323 00:26:03,999 --> 00:26:05,999 از فرانسوی حرف زدنم متنفری 324 00:26:06,023 --> 00:26:09,023 گاوهایی رو می‌شناسم که لهجه‌شون از تو بهتره 325 00:26:15,922 --> 00:26:17,967 یه لطفی بکن و از این به بعد درهای خونه رو قفل کن 326 00:26:17,991 --> 00:26:19,991 ما تا حالا درها رو قفل نکردیم 327 00:26:20,015 --> 00:26:22,015 قفل کردنِ در فقط دردسر میاره 328 00:26:23,669 --> 00:26:27,194 آره خب، این دردسر به دعوت نیاز نداره 329 00:26:27,218 --> 00:26:29,218 منظورت بازگشتِ فیلیپ سن‌آندره است 330 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 انگار خیلی نگران نیستی 331 00:26:32,223 --> 00:26:34,223 چون نیستم 332 00:26:35,247 --> 00:26:37,247 هرچی نباشه، نمی‌خواد من رو بکشه 333 00:28:13,169 --> 00:28:14,799 ...می‌خوای علاوه بر دستمزدت 334 00:28:14,823 --> 00:28:17,478 یه پاداش دیگه در بیاری؟ 335 00:28:17,521 --> 00:28:19,785 واسه چه کاری دقیقاً؟ 336 00:28:19,828 --> 00:28:21,961 ،کاری که به هرحال انجام میدی 337 00:28:22,004 --> 00:28:23,832 با فیلیپ سن‌آندره صحبت کنی 338 00:28:23,876 --> 00:28:26,052 فقط صحبت کنم؟ 339 00:28:26,095 --> 00:28:27,880 داره ازم اخاذی می‌کنه 340 00:28:27,923 --> 00:28:30,317 سرِ چی؟ شوهرت رو کشتی؟ 341 00:28:32,667 --> 00:28:35,235 باشه 342 00:28:35,278 --> 00:28:36,932 شوهر من یه نازی بود 343 00:28:36,976 --> 00:28:38,804 آلمانی بود؟ 344 00:28:38,847 --> 00:28:42,111 بدتر، فرانسوی بود 345 00:28:42,155 --> 00:28:44,113 ژاک یه همدستِ دشمن بود 346 00:28:44,157 --> 00:28:47,943 فیلیپ داره تهدید می‌کنه که به مقامات میگه؟ 347 00:28:47,987 --> 00:28:49,336 ،نه فقط به اون‌ها 348 00:28:49,379 --> 00:28:52,034 به روزنامه‌ها، مطبوعات بین‌الملل 349 00:28:52,078 --> 00:28:53,470 چرا باید اهمیت بدن؟ 350 00:28:53,514 --> 00:28:55,037 ...مطمئنم پارتیزان‌های زیادی 351 00:28:55,081 --> 00:28:58,301 در گذشته خیلی از همدستانِ نازی‌ها رو کشتن 352 00:28:58,345 --> 00:28:59,346 و بچه‌هاشون رو 353 00:28:59,389 --> 00:29:00,782 ده سال پیش بوده 354 00:29:00,826 --> 00:29:02,088 الان چیش فرق کرده؟ 355 00:29:03,524 --> 00:29:05,134 الجزایر 356 00:29:05,178 --> 00:29:07,658 همه می‌تونستیم قبول کنیم که ...توقف هیتلر 357 00:29:07,702 --> 00:29:10,487 به هر قیمتی ارزشش رو داره 358 00:29:10,531 --> 00:29:12,489 ،گرچه ...درباره‌ی ستیزه اخیرمون 359 00:29:12,533 --> 00:29:14,535 اصلاً توافقی وجود نداره 360 00:29:14,578 --> 00:29:16,276 ...و یقیناً چیز خوبی نیست 361 00:29:16,319 --> 00:29:19,496 ،که دو طرف توی یه رقابت کثیف گیر کردن 362 00:29:19,540 --> 00:29:22,021 پشت‌سرهم مرتکب کارهای بی‌رحمانه میشن 363 00:29:25,764 --> 00:29:27,200 ...با این عقیده بزرگ شدم 364 00:29:27,243 --> 00:29:30,551 که وقتی خانواده‌ام ،واسه مسافرت به لارن میرن 365 00:29:30,594 --> 00:29:32,335 یعنی به یک بخش دیگه از فرانسه میریم 366 00:29:32,379 --> 00:29:34,381 حالا چه حسی بهش داری؟ 367 00:29:35,991 --> 00:29:39,038 فقط فکرِ مردم از حسم اهمیت داره 368 00:29:39,081 --> 00:29:40,213 ...همونطور که اهمیت نداره 369 00:29:40,256 --> 00:29:41,780 ...ژاک باید به خاطر خیانت 370 00:29:41,823 --> 00:29:43,738 ،به شهر زادگاهش، مجازات می‌شد 371 00:29:43,782 --> 00:29:47,046 ،به خاطر همدستی در رنج و عذاب دوستان قدیمیش 372 00:29:47,089 --> 00:29:48,961 ،که فقط بتونه توی تخت خودش بخوابه 373 00:29:49,004 --> 00:29:51,093 ،به شراب درست کردنش ادامه بده 374 00:29:51,137 --> 00:29:53,487 یا ماشین بورگاندی‌رنگش رو برونه 375 00:29:55,445 --> 00:29:57,491 ،ولی حالا، بعد از این جنگ ،اگه فرانسوی باشی 376 00:29:57,534 --> 00:29:58,840 ...فقط این مهمه 377 00:29:58,884 --> 00:30:00,581 که ما خودمون مجازاتش کنیم 378 00:30:00,624 --> 00:30:02,235 ...ما؟ یعنی فیلیپ 379 00:30:02,278 --> 00:30:04,411 فقط از تو اخاذی نمی‌کنه؟ 380 00:30:04,454 --> 00:30:06,108 قضیه درباره منه 381 00:30:06,152 --> 00:30:09,329 نمی‌خوام مردم بازول درگیر بشن، خواهشاً 382 00:30:11,244 --> 00:30:12,636 ...نمی‌ذارم مردمِ اینجا 383 00:30:12,680 --> 00:30:14,769 ،دوباره اون فلاکت رو تحمل کنن 384 00:30:14,813 --> 00:30:16,292 ...که همین اتفاق میوفته 385 00:30:16,336 --> 00:30:18,817 اگه فیلیپ تهدیداتش رو ادامه بده 386 00:30:18,860 --> 00:30:21,820 از زندان نمی‌ترسن 387 00:30:21,863 --> 00:30:24,866 می‌ترسن به عنوان مجرم جنگی ،به یاد آورده بشن 388 00:30:24,910 --> 00:30:27,129 خصوصاً توسط بچه‌هاشون 389 00:30:27,173 --> 00:30:28,870 ،دوست دارم کمکت کنم 390 00:30:28,914 --> 00:30:31,046 ،ولی بخوام پاداش فعلیم رو بگیرم 391 00:30:31,090 --> 00:30:33,266 باید بفهمم با اون چی‌کار کنم 392 00:30:35,355 --> 00:30:37,923 آدم باوجدانی هستی. متوجهم 393 00:30:37,966 --> 00:30:39,925 بیشتر باید گفت بدهی‌های زیادی دارم 394 00:30:41,100 --> 00:30:42,231 ،راستش 395 00:30:42,275 --> 00:30:43,667 ،هرچی زودتر سر و سامونش بدم 396 00:30:43,711 --> 00:30:46,018 زودتر می‌تونم زندگیم رو ادامه بدم 397 00:30:46,061 --> 00:30:47,584 ،یه فکری براش دارم 398 00:30:47,628 --> 00:30:50,936 که نتیجه دادنش چند روزی طول می‌کشه 399 00:30:50,979 --> 00:30:53,590 شاید بتونم بهت پول بدم ...که فقط به این فکر کنی 400 00:30:53,634 --> 00:30:56,550 ...چطوری می‌تونم بدون کشتن کسی 401 00:30:56,593 --> 00:30:58,552 این وضعیت رو حل کنم 402 00:30:58,595 --> 00:30:59,988 ...روش‌های زیادی 403 00:31:00,032 --> 00:31:02,077 واسه خلاص شدن از شرّ آدم ،بدون کشتنش هست 404 00:31:02,121 --> 00:31:03,949 خصوصاً وقتی جنگ وجود داره 405 00:31:05,472 --> 00:31:07,300 جالبه 406 00:31:07,343 --> 00:31:10,172 ،افسر پلیس محلی‌تون خیلی واضح گفت 407 00:31:10,216 --> 00:31:12,653 می‌خواد از اینجا برم 408 00:31:15,090 --> 00:31:16,962 پس پیش من بمون 409 00:31:18,485 --> 00:31:20,008 توی کالسکه‌خونه 410 00:31:20,032 --> 00:31:30,032 «دیجــــی موویـــــز» 411 00:31:46,078 --> 00:31:47,688 سلام 412 00:31:48,863 --> 00:31:51,170 من جورج فیتزسیمنز هستم، قربان 413 00:31:51,213 --> 00:31:53,476 چه کمکی ازم ساخته است، آقای فیتزسیمنز؟ 414 00:31:53,520 --> 00:31:55,826 خانم لاوارون هستن؟ 415 00:31:55,870 --> 00:31:57,959 نه، متأسفانه نیستن 416 00:31:58,003 --> 00:32:01,571 می‌دونید کِی ممکنه برگردن؟ 417 00:32:01,615 --> 00:32:02,877 وقتی خورشید سرد بشه 418 00:32:02,921 --> 00:32:04,923 ببخشید؟ 419 00:32:04,966 --> 00:32:07,186 دیگه در قید حیات نیستن 420 00:32:07,229 --> 00:32:10,363 اوه 421 00:32:10,406 --> 00:32:12,017 فهمیدم 422 00:32:12,060 --> 00:32:14,106 نمی‌فروشم 423 00:32:14,149 --> 00:32:16,499 خوبه، منم نمی‌خرم 424 00:32:16,543 --> 00:32:18,762 هیچوقت پول همچین ملک قشنگی رو ندارم 425 00:32:18,806 --> 00:32:20,199 دوتامون همینجوریم 426 00:32:21,113 --> 00:32:23,419 از زنم چی می‌خواستی؟ 427 00:32:23,463 --> 00:32:25,682 زن‌تون؟ 428 00:32:25,726 --> 00:32:26,945 وای خدا 429 00:32:26,988 --> 00:32:28,772 من احمقم 430 00:32:28,816 --> 00:32:30,078 تسلیت میگم 431 00:32:30,122 --> 00:32:31,210 خیلی... متأسفم 432 00:32:31,253 --> 00:32:32,428 نمی‌دونستم دوباره ازدواج کردن 433 00:32:32,472 --> 00:32:33,603 می‌شناختیش؟ 434 00:32:33,647 --> 00:32:35,562 بله، خیل یوقت پیش 435 00:32:35,605 --> 00:32:38,478 درست بعد از جنگ جهانی که بچه بودم 436 00:32:39,696 --> 00:32:43,091 ببینید، پدرم یه منظره‌نگار بود 437 00:32:43,135 --> 00:32:45,528 سینجین فیتزسیمنز 438 00:32:45,572 --> 00:32:48,923 خب، خانم لاوارون اجازه می‌داد ملک رو نقاشی کنه 439 00:32:48,967 --> 00:32:50,142 دره رو 440 00:32:50,185 --> 00:32:52,883 تاکستان و گاوها رو 441 00:32:52,927 --> 00:32:56,191 آره. یه نقاشی در کتابخونه آویزونه 442 00:32:56,235 --> 00:32:59,368 آره، کادوی قدردانی از طرف پدرمه 443 00:32:59,412 --> 00:33:02,676 ما قریب به سه ماه در کالسکه‌خونه زندگی کردیم 444 00:33:02,719 --> 00:33:04,199 هنوز روز رفتن‌مون رو یادمه 445 00:33:04,243 --> 00:33:07,159 محزون بودم و گریه می‌کردم 446 00:33:07,202 --> 00:33:08,421 عاشق اینجا بودن بودم 447 00:33:08,464 --> 00:33:11,990 ،خب، حقیقتش 448 00:33:12,033 --> 00:33:15,080 یکم به خانم علاقه داشتم 449 00:33:15,123 --> 00:33:17,299 قابل درکه 450 00:33:17,343 --> 00:33:19,040 ...می‌خواستم بدونم آقای 451 00:33:19,084 --> 00:33:20,955 اسپید 452 00:33:20,999 --> 00:33:23,131 گابریل اسپید. چه جالب 453 00:33:23,175 --> 00:33:24,872 چی رو می‌خواستی بدونی، آقای فیتزسیمنز؟ 454 00:33:24,915 --> 00:33:26,178 ...این 455 00:33:26,221 --> 00:33:28,180 خب، من هم الان هنرمندم 456 00:33:28,223 --> 00:33:31,009 و می‌خوای اینجا نقاشی بکشی 457 00:33:31,052 --> 00:33:35,665 اگه پاکوبیدنم مایه آزردگی خاطرتون نمیشه؟ 458 00:33:35,709 --> 00:33:37,232 به هیچ وجه 459 00:33:37,276 --> 00:33:39,234 هروقت خواست بیا پابکوب 460 00:33:39,278 --> 00:33:41,454 تا وقتی ساکت باشی و هیچوقت نبینمت 461 00:33:41,497 --> 00:33:44,587 خوبه، من رو فقط یه گاو دیگه توی مرتع در نظر بگیرید 462 00:33:44,631 --> 00:33:46,285 ...گاوها رو فروختیم 463 00:33:46,328 --> 00:33:49,070 درست بعد از اینکه کالسکه‌خونه آتیش گرفت و ویران شد 464 00:33:59,602 --> 00:34:03,041 همیشه از آواره‌ها خوشت میومد 465 00:34:07,900 --> 00:34:10,900 :رئیس‌جمهور کندی کاملاً صریح گفتن 466 00:34:10,924 --> 00:34:13,924 آمریکا به خودش ده سال وقت داده ،که آدمی رو به ماه بفرسته 467 00:34:13,948 --> 00:34:15,948 و صحیح و سالم برش گردونه 468 00:34:16,489 --> 00:34:18,665 انسان بره روی ماه 469 00:34:18,689 --> 00:34:20,689 ...ساخت یک فضاپیمای جدید و مهم‌تر از اون 470 00:34:21,188 --> 00:34:23,103 واسه چی آخه؟ 471 00:34:23,127 --> 00:34:25,127 ...باید قوی‌ترین راکت رو بسازیم 472 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 شاید بهتره یه فرش جدید بخری 473 00:35:34,720 --> 00:35:36,720 این بار یه قرمزش رو 474 00:35:38,745 --> 00:35:40,573 صبح بخیر 475 00:35:41,269 --> 00:35:43,358 ...هلنا 476 00:35:45,534 --> 00:35:48,581 میشه به هنری بگی بیاد دیدنم؟ 477 00:36:02,986 --> 00:36:04,727 حال شما، آقای اسپید؟ 478 00:36:04,771 --> 00:36:06,207 جورج 479 00:36:06,251 --> 00:36:09,079 چی‌شده، ژان‌پیر؟ 480 00:36:09,123 --> 00:36:12,518 دیشب توی تاریکی راهت رو گم کردی؟ 481 00:36:12,561 --> 00:36:16,043 شاید یادت رفته که قرار بود وارد ملک من نشی 482 00:36:16,086 --> 00:36:18,001 مالک تو - خدای من - 483 00:36:18,045 --> 00:36:19,762 از دیشب اونجا نشستی؟ 484 00:36:19,786 --> 00:36:21,546 چی میگی؟ دیشب اینجا نبودم 485 00:36:21,570 --> 00:36:22,876 پس کی بود؟ 486 00:36:22,919 --> 00:36:24,070 من از کجا بدونم؟ من اینجا نبودم 487 00:36:24,094 --> 00:36:25,226 فیلیپ سن‌اندره 488 00:36:25,270 --> 00:36:27,097 موتورت رو بهش قرض دادی؟ 489 00:36:27,141 --> 00:36:28,577 گاهی خودش برش می‌داره 490 00:36:28,621 --> 00:36:30,144 بالأخره دوست قدیمی منه 491 00:36:30,188 --> 00:36:33,365 ،با اونجور دوست‌هایی کی به دوست نیاز داره؟ 492 00:36:34,844 --> 00:36:36,759 ژان‌پیر 493 00:36:36,803 --> 00:36:39,588 یه چیزهایی هست که هیچوقت نباید انجام بدی 494 00:36:41,503 --> 00:36:43,288 همه‌مون قصه‌ها رو شنیدیم 495 00:36:43,331 --> 00:36:45,377 که زمانی چقدر سرسخت بودی 496 00:36:45,420 --> 00:36:46,465 چنین چیزی نیست 497 00:36:46,508 --> 00:36:48,554 در شگفتم 498 00:36:48,597 --> 00:36:50,686 ،داستان‌ها واقعی هستن 499 00:36:50,730 --> 00:36:53,428 یا فقط برای گول زدن خانم‌هاست، مثل زنم؟ 500 00:36:56,388 --> 00:36:57,867 ،هی، وایسا 501 00:36:57,911 --> 00:37:00,827 یه پیشنهاد کاری برات دارم، اسپید 502 00:37:02,176 --> 00:37:03,177 بهم نخند 503 00:37:03,221 --> 00:37:04,831 پس حرف خنده‌دار نزن 504 00:37:04,874 --> 00:37:07,616 .کاملاً جدی هستم سهمم از کلاب رو بخر 505 00:37:07,660 --> 00:37:10,140 منظورت سهم مارگریته؟ 506 00:37:10,184 --> 00:37:12,404 با اون حرف زدی؟ 507 00:37:12,447 --> 00:37:14,188 هیچوقت نیاز نیست بفهمه 508 00:37:14,232 --> 00:37:17,235 ،دائم‌الخمرها همین‌شون جالبه فکر می‌کنن حرف‌هاشون منطقیه 509 00:37:17,278 --> 00:37:20,063 اگه سهمم رو بخری، ناپدید میشم 510 00:37:20,107 --> 00:37:23,066 تمام باشگاه و زنم کامل مال خودت میشه 511 00:37:23,110 --> 00:37:25,330 چی باعث شده فکر کنی ،من مارگریت رو می‌خوام 512 00:37:25,373 --> 00:37:26,679 یا اون من رو می‌خواد؟ 513 00:37:30,030 --> 00:37:31,336 بهش فکر کن 514 00:37:34,513 --> 00:37:36,602 ،به دوست قدیمیت فیلیپ بگو 515 00:37:36,645 --> 00:37:38,256 ،اگه می‌خواد باهام حرف بزنه 516 00:37:38,299 --> 00:37:39,779 ...می‌تونه مثل بقیه 517 00:37:39,822 --> 00:37:41,563 بیاد تو صورتم رجز بخونه 518 00:37:41,587 --> 00:37:47,587 همه‌ی پسرها و دخترهای هم‌سنم دوتا دوتا تو خیابون قدم می‌زنن 519 00:37:49,611 --> 00:37:55,611 همه‌ی پسرها و دخترهای هم‌سنم ...می‌دونن خوشبختی یعنی چی 520 00:37:56,578 --> 00:37:58,319 سلام آقای اسپید 521 00:37:58,363 --> 00:38:00,147 خانم دِوِرو 522 00:38:00,190 --> 00:38:01,496 مشروب؟ 523 00:38:01,540 --> 00:38:03,237 به نظرت یکم زود نیست؟ 524 00:38:03,281 --> 00:38:06,980 ،یا یکم دیره بستگی به دیدگاه آدم داره 525 00:38:07,023 --> 00:38:09,025 ...دیشب از خونه‌ی من 526 00:38:09,069 --> 00:38:11,419 صدای مهمونی میومد - واقعاً؟ - 527 00:38:11,463 --> 00:38:13,203 ...ولی شاید فقط تو و ژان‌پیر بودید 528 00:38:13,247 --> 00:38:15,380 که به سمت همدیگه بطری پرت می‌کردید 529 00:38:15,423 --> 00:38:16,903 کتکت زد؟ 530 00:38:16,946 --> 00:38:19,384 شاید اول من کتکش زدم 531 00:38:20,341 --> 00:38:22,125 می‌تونم مراقب خودم باشم 532 00:38:22,169 --> 00:38:24,824 امروز صبح با موتورسیکلتش اومد 533 00:38:26,086 --> 00:38:28,871 ،واسه یه بارم که شده بیا از ژان‌پیر حرف نزنیم 534 00:38:30,395 --> 00:38:32,266 دیشب باید میومدی 535 00:38:32,310 --> 00:38:35,400 سالن پُر بود، مردم ایستاده تشویق می‌کردن 536 00:38:41,231 --> 00:38:43,364 مطمئنی درسته؟ 537 00:38:43,408 --> 00:38:46,585 گفتم که، سالن پُر بود 538 00:38:46,628 --> 00:38:49,588 شوهرت همینجوریش فکر می‌کنه اینجا رو دزدیدم 539 00:38:51,067 --> 00:38:54,070 ژان‌پیر فکر می‌کنه بیشتر از کلاب دزدیدی 540 00:38:54,114 --> 00:38:55,463 کاش می‌دونست 541 00:38:55,507 --> 00:38:58,814 ولی کلاب مال اون نیست. مال منه 542 00:38:58,858 --> 00:39:00,860 مال ماست 543 00:39:00,903 --> 00:39:03,253 همین عصبانیش کرد؟ 544 00:39:03,297 --> 00:39:04,951 ژان‌پیر زیاد نمی‌خواد 545 00:39:11,305 --> 00:39:14,134 حالت خوبه؟ 546 00:39:14,177 --> 00:39:16,789 خوبم. از این بهتر نبودم 547 00:39:16,832 --> 00:39:19,661 ،چند شب پیش ...داشتم از کنار قبرسون رد می‌شدم 548 00:39:19,705 --> 00:39:22,272 و داخل دیدمت 549 00:39:22,316 --> 00:39:25,363 شب زمانی خوبی واسه رفتن به قبرستونه 550 00:39:25,406 --> 00:39:28,148 باشه باشه، چون هر شب اونجایی 551 00:39:28,191 --> 00:39:30,933 اونقدر زیاد به قبرستون سر می‌زنی؟ 552 00:39:30,977 --> 00:39:32,587 دنبال خرید یه قطعه زمینم 553 00:39:35,677 --> 00:39:37,462 دو سال گذشته، سم 554 00:39:39,028 --> 00:39:41,379 من از خیلی وقت پیش ...دیگه به تقویم و آینه 555 00:39:41,422 --> 00:39:42,902 نگاه نمی‌کنم 556 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 همیشگی؟ 557 00:40:04,024 --> 00:40:05,024 ممنون 558 00:40:13,823 --> 00:40:15,823 سلام ساموئل 559 00:40:15,848 --> 00:40:17,458 پاتریس 560 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 ،یه تخم‌مرغ می‌خوام. خیلی سفت نباشه 561 00:40:25,024 --> 00:40:27,024 با دوتا اسلایس از تست گوه‌تون. خشک 562 00:40:27,048 --> 00:40:28,048 بیمار هستید؟ 563 00:40:28,072 --> 00:40:30,072 فقط بعد از خوردن غذای شما بیمار میشم 564 00:40:33,039 --> 00:40:34,344 مراقب وزنم هستم 565 00:40:34,388 --> 00:40:36,085 مراقبشی که چی‌کار کنه؟ 566 00:40:36,956 --> 00:40:40,263 ...بهتره آقای ژان‌پیر 567 00:40:40,307 --> 00:40:41,874 و خانم مارگریت دورو رو فراموش نکنی 568 00:40:43,484 --> 00:40:44,983 دیشب یه دعوای دیگه داشتن 569 00:40:45,007 --> 00:40:46,661 می‌دونم، باهاش حرف زدم 570 00:40:46,705 --> 00:40:48,073 ...گاهی میگم کاش فقط همدیگه رو بکشن 571 00:40:48,097 --> 00:40:50,143 و بقیه‌مون رو خلاص کنن 572 00:40:50,186 --> 00:40:53,102 ژان‌پیر از زمان اخراجش خوب نبوده 573 00:40:53,146 --> 00:40:54,626 جنگ رو به خونه آورده 574 00:40:54,669 --> 00:40:56,715 دیر یا زود، همیشه اینجوری میشه 575 00:40:56,758 --> 00:40:59,761 این یکی، این ناکامی الجزایری، فرق داره 576 00:40:59,805 --> 00:41:03,722 ولی ژان‌پیر در مقایسه با دیگران یه شهروند نمونه است 577 00:41:03,765 --> 00:41:06,289 گمون نکنم خبر خوش رو شنیده باشی 578 00:41:06,333 --> 00:41:07,813 قراره برامون سالن بولینگ تأسیس کنن؟ 579 00:41:07,856 --> 00:41:11,904 فیلیپ سن‌آندره ظاهراً به خونه برگشته 580 00:41:14,080 --> 00:41:17,083 لازمه نگران تو و فیلیپ باشم؟ 581 00:41:17,107 --> 00:41:19,107 ...ببخشید 582 00:41:19,131 --> 00:41:21,131 تا دریافت کنید 583 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 گمشو 584 00:41:33,024 --> 00:41:35,024 گمشو 585 00:41:35,797 --> 00:41:37,756 ،اگه حواست نباشه 586 00:41:37,799 --> 00:41:39,366 تو جهنم می‌سوزی، پاتریس 587 00:41:39,409 --> 00:41:40,585 من یه هدف‌گرام 588 00:41:40,628 --> 00:41:42,935 پس از دید خیلی‌ها، الانم توی جهنمم 589 00:41:42,978 --> 00:41:45,807 جواب سوالم رو بده - نگرانی واسه چی؟ - 590 00:41:45,851 --> 00:41:47,940 درباره دو نفر حرف زدیم ،که می‌خوان بکشنت 591 00:41:47,983 --> 00:41:49,637 و هنوز صبحونه‌ام رو نیاوردن 592 00:41:49,681 --> 00:41:52,379 باشه، ولی فقط یکی‌شون جامعه‌ستیزه 593 00:41:52,422 --> 00:41:54,816 یکی کافیه 594 00:41:54,860 --> 00:41:56,209 ...در قبل بهت گفتم 595 00:41:56,252 --> 00:41:57,776 که راه‌حلت مناسب نیست 596 00:41:57,819 --> 00:42:00,779 باشه، ولی تو بهم پول نمی‌دادی 597 00:42:02,563 --> 00:42:04,304 گابریل می‌داد 598 00:42:07,328 --> 00:42:11,328 ،قریب به یک سال بعد از حمله پتی‌-کلمر ،در آگوست 1962 599 00:42:11,352 --> 00:42:15,352 ژنرال دوگل باری دیگر ،مورد هدف حامیان الجزایر فرانسه قرار گرفت 600 00:42:15,376 --> 00:42:17,376 همون اعضای سابق سازمان ارتش سری 601 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 ...نقشه حمله 602 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 سلام باسم 603 00:42:56,024 --> 00:42:57,024 اوضاع خوبه؟ 604 00:42:57,048 --> 00:42:59,048 اگه یه کاری کنی بارون بباره خوب میشه، آقای اسپید 605 00:42:59,072 --> 00:43:01,072 تلاشم رو می‌کنم 606 00:43:07,367 --> 00:43:09,021 آه 607 00:43:10,565 --> 00:43:12,565 نوه‌ام، طبق درخواست‌تون 608 00:43:12,590 --> 00:43:14,200 سلام هنری 609 00:43:14,224 --> 00:43:16,047 بریم یه قدمی بزنیم 610 00:43:16,071 --> 00:43:19,597 زندگی ارتشی باهات خوب تا می‌کنه؟ 611 00:43:19,640 --> 00:43:22,077 ...خب، آموزشی سخته 612 00:43:22,121 --> 00:43:24,776 ذهنی و جسمی 613 00:43:24,819 --> 00:43:28,388 ولی سخت‌ترینش انضباطه 614 00:43:28,431 --> 00:43:30,303 با دستور راحت کنار نمیام 615 00:43:30,346 --> 00:43:31,957 می‌دونم منظورت چیه 616 00:43:32,000 --> 00:43:33,393 ارتش بودی، آقای اسپید؟ 617 00:43:33,436 --> 00:43:37,005 نه، یه معترض وظیفه‌شناس بودم 618 00:43:37,049 --> 00:43:40,052 به کشتن هم‌نوع‌هات اعتقاد نداری؟ 619 00:43:40,095 --> 00:43:42,402 ،به نظرم خیلی‌ها ارزش کشته شدن رو دارن 620 00:43:42,445 --> 00:43:44,839 خیلی از جنگ‌ها هم ارزش دارن که جنگیده بشن 621 00:43:44,883 --> 00:43:46,885 فقط ترجیح میدم خودم انتخاب‌شون کنم 622 00:43:49,496 --> 00:43:52,368 ،فیلیپ سن‌آندره‌ی مارموز 623 00:43:52,412 --> 00:43:55,633 خزیده و به شهر برگشته 624 00:43:55,676 --> 00:43:57,635 چطور می‌تونم کمک کنم؟ 625 00:43:57,678 --> 00:43:59,027 ...هنوزم 626 00:43:59,071 --> 00:44:00,681 با اون موقرمز کوچیکه وقت می‌گذرونی؟ 627 00:44:00,725 --> 00:44:03,423 کدوم رو میگی؟ 628 00:44:03,466 --> 00:44:05,947 فقط با موقرمزها وقت می‌گذرونم 629 00:44:05,991 --> 00:44:07,925 منظورم اون موقرمزیه ،که واسه شام آوردی 630 00:44:07,949 --> 00:44:10,038 اونی که منشی ژنراله 631 00:44:10,082 --> 00:44:13,433 ،می‌خوام پرونده خدمت فیلیپ رو پیدا کنی 632 00:44:13,476 --> 00:44:16,958 فعالیت‌هاش در الجزایر و هرکاری از اون موقع کرده 633 00:44:17,002 --> 00:44:19,569 ...نمی‌خوام تو یا موقرمزه 634 00:44:19,613 --> 00:44:21,484 بابت این قضیه تو دردسر بیوفتید 635 00:44:21,528 --> 00:44:24,139 مادربزرگت می‌کشتم 636 00:44:24,183 --> 00:44:27,665 ،خب، همیشه می‌گفت سن‌آندره قلدره 637 00:44:27,708 --> 00:44:30,232 دوست داره به مردم صدمه بزنه 638 00:44:30,276 --> 00:44:32,104 استعداد خاصش اینه 639 00:44:32,147 --> 00:44:35,194 ...و اینکه از زن‌تون اخاذی کرده 640 00:44:35,237 --> 00:44:38,066 قبل از اینکه زن‌تون بشه 641 00:44:38,110 --> 00:44:42,331 گابریل مشکلاتی با فیلیپ داشت، بله 642 00:44:42,375 --> 00:44:45,117 واسه همین فرستادیش بره؟ 643 00:44:45,160 --> 00:44:47,293 خب، قانعش کردم ...با رفتن به جنگ 644 00:44:47,336 --> 00:44:48,947 ممکنه بیشتر زنده بمونه 645 00:44:51,384 --> 00:44:52,951 ببینم چی گیرم میاد 646 00:45:14,450 --> 00:45:17,802 از ترسا فاصله بگیر 647 00:45:17,845 --> 00:45:20,456 به به، پدر نمونه سال 648 00:45:20,500 --> 00:45:22,937 حرفم رو جدی می‌زنم، اسپید 649 00:45:22,981 --> 00:45:25,984 اون نمی‌خواد تو بهش نزدیک بشی 650 00:45:26,027 --> 00:45:28,638 شنیدم مادرت بافندگی رو شروع کرده 651 00:45:28,682 --> 00:45:31,990 کاش نصف اون چیزی که فکر می‌کنی رو می‌دونستی 652 00:45:32,033 --> 00:45:34,296 دوست دارم دعوتت کنم اینجا ،به صرف یه نوشیدنی تا همه چیز رو توضیح بدی 653 00:45:34,340 --> 00:45:37,517 ولی گمونم تا گردن تو عن گیر کردی 654 00:45:37,560 --> 00:45:40,259 سرت تو کار کوفتی خودت باشه 655 00:45:48,702 --> 00:45:50,486 فیلیپ؟ 656 00:45:50,530 --> 00:45:52,097 ...دیروز بهت گفتم 657 00:45:52,140 --> 00:45:53,663 که فیلیپ برگشته 658 00:45:53,707 --> 00:45:55,840 پرسیدم باید نگران باشم یا نه 659 00:45:55,883 --> 00:45:57,624 حالا دارم بهت میگم آره 660 00:45:57,667 --> 00:46:00,105 ...نه، داری میگی 661 00:46:00,148 --> 00:46:04,065 ،فیلیپ سن‌آندره یک‌بار باهات تماس گرفته 662 00:46:04,109 --> 00:46:06,067 ،که قبول دارم، نگران‌کننده است 663 00:46:06,111 --> 00:46:07,895 ولی نه خیلی 664 00:46:07,939 --> 00:46:09,941 ،بعدش گفتی در حین این تماس 665 00:46:09,984 --> 00:46:13,901 ،صدای تیراندازی شنیدی کی شلیکش کرد؟ 666 00:46:13,945 --> 00:46:15,555 به کی شلیک شد؟ 667 00:46:15,598 --> 00:46:17,122 ...میگم فیلیپ توی اتاقی بود 668 00:46:17,165 --> 00:46:18,427 ،که توش تیراندازی شد 669 00:46:18,471 --> 00:46:20,342 یا توسط اون یا به طرف اون 670 00:46:20,386 --> 00:46:21,735 ...و گمون می‌کردم تو 671 00:46:21,779 --> 00:46:23,519 ،که یه سگ‌هار افسانه‌ای هستی 672 00:46:23,563 --> 00:46:25,434 ...تا حالا از روی صندلیت بجَهی 673 00:46:25,478 --> 00:46:29,047 و حومه‌ی شهر رو دنبالش بو بکِشی 674 00:46:29,090 --> 00:46:31,353 ،اگه مقایسه‌ی سگی بی‌ارزشت رو کنار بذاریم 675 00:46:31,397 --> 00:46:34,661 ...من خودم متخصص 676 00:46:34,704 --> 00:46:36,402 در زمینه‌ی فیلیپ سن‌آندره می‌دونم 677 00:46:36,445 --> 00:46:39,187 ...و دارم بهت میگم اون آدم پیدا نمیشه 678 00:46:39,231 --> 00:46:41,624 مگه اینکه خودش بخواد 679 00:46:41,668 --> 00:46:44,018 پس تو متخصصِ انتظاری 680 00:46:44,062 --> 00:46:45,977 پس حالا داری به حرفه‌ای بودنم توهین می‌کنی؟ 681 00:46:46,020 --> 00:46:47,717 شاید فقط به شجاعتت 682 00:46:47,761 --> 00:46:49,545 در شجاعتم هیچوقت جای شکی وجود نداشته 683 00:46:49,589 --> 00:46:51,896 زخم‌هایی دارم که اثباتش کنم 684 00:46:51,939 --> 00:46:53,158 برخلاف برخی‌هامون 685 00:46:53,201 --> 00:46:55,116 حالا به سابقه‌ی جنگی من توهین می‌کنی؟ 686 00:46:55,160 --> 00:46:57,423 ...آدم اول باید تو جنگ بوده باشه 687 00:46:57,466 --> 00:46:59,033 که سابقه جنگی پیدا کنه 688 00:46:59,077 --> 00:47:00,968 فکر کردم قول دادیم ...که فقط وقتی مستیم 689 00:47:00,992 --> 00:47:01,993 این مکالمه رو داشته باشیم 690 00:47:02,036 --> 00:47:04,256 من خمارم 691 00:47:04,299 --> 00:47:05,910 اون حساب میشه؟ 692 00:47:05,953 --> 00:47:07,607 ،بگو ببینم پاتریس 693 00:47:07,650 --> 00:47:09,739 ،اگه فیلیپ به کسی صدمه بزنه چه حسی پیدا می‌کنی؟ 694 00:47:09,783 --> 00:47:12,003 بستگی داره کی باشه 695 00:47:16,485 --> 00:47:20,272 باشه، بهترین آدمم رو می‌فرستم سراغش 696 00:47:20,315 --> 00:47:23,536 بهترین آدمت؟ برادر احمقت رو میگی؟ 697 00:47:23,579 --> 00:47:25,581 هیچی راضیت نمی‌کنه؟ 698 00:47:25,625 --> 00:47:27,322 موریس کارآگاه خیلی خوبیه 699 00:47:27,366 --> 00:47:31,761 ،موریس اگه از قایق پرت بشه نمی‌تونه آب رو پیدا کنه 700 00:47:31,805 --> 00:47:33,372 مجبورم نکن به زبون بیارمش 701 00:47:33,415 --> 00:47:36,288 چی؟ که باهمدیگه خیلی چیزها رو گذروندیم؟ 702 00:47:36,331 --> 00:47:37,898 که بهم مدیونی 703 00:47:37,942 --> 00:47:39,769 برعکس گرفتی، نه؟ 704 00:47:39,813 --> 00:47:42,555 به خواست من اینجا زندگی می‌کنی 705 00:47:47,579 --> 00:47:49,579 !ریدم توش 706 00:47:54,610 --> 00:47:56,830 موریس 707 00:47:56,854 --> 00:47:58,854 به نظرت چند ساعت بدون من می‌تونی دستور بدی؟ 708 00:47:58,878 --> 00:48:00,878 تو کجا میری؟ 709 00:48:00,902 --> 00:48:02,902 پایگاه ارتش در لیون 710 00:48:16,800 --> 00:48:19,800 خانم سن‌آندره. صبح بخیر - چی می‌خوای؟ - 711 00:48:20,824 --> 00:48:24,824 گفتم یه سر بیام و ببینم فیلیپ باهام صبحونه می‌خوره یا نه 712 00:48:25,848 --> 00:48:27,848 شنیدم این اطراف می‌پلکه 713 00:48:27,872 --> 00:48:29,872 اگه هست، به اینجا نیومده 714 00:48:30,960 --> 00:48:32,960 ولی ممکنه بیاد 715 00:48:32,984 --> 00:48:35,984 .شک دارم من و پسرم زیاد باهم جوش نمی‌خوریم 716 00:48:36,008 --> 00:48:39,008 ،حتی اگه دیشب، زخمی شده باشه یا بدتر، تیر خورده باشه؟ 717 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 بذار وقت دوتامون رو هدر ندم 718 00:48:44,024 --> 00:48:46,024 :جواب تمام سوالات اینه برو در خودت بذار 719 00:48:46,048 --> 00:48:48,048 باشه 720 00:48:48,072 --> 00:48:50,072 ...اگه دیدیش 721 00:48:50,096 --> 00:48:51,078 من سرویس پاسخ‌گویی نیستم 722 00:48:51,102 --> 00:48:52,712 نه؟ 723 00:48:52,736 --> 00:48:54,736 ولی پستچی هستی 724 00:48:54,760 --> 00:48:56,760 به دخترش نامه می‌رسونی 725 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 روز خوبی داشته باشی 726 00:49:06,024 --> 00:49:08,024 برو بمیر 727 00:49:08,048 --> 00:49:10,048 دارم تلاشم رو می‌کنم 728 00:49:59,300 --> 00:50:03,043 سم، فیلیپ سن‌آندره است 729 00:50:06,177 --> 00:50:07,743 اونه؟ 730 00:50:10,007 --> 00:50:11,007 امشب نه 731 00:50:46,826 --> 00:50:48,654 گمونم اجرا رو از دست دادم 732 00:50:51,657 --> 00:50:53,659 بهتره 1952 باشه که آوردی 733 00:50:55,008 --> 00:50:57,315 گاهی پاتریس راست میگه 734 00:50:57,358 --> 00:50:59,317 ...هنوز باید زیر سنگ‌های زیادی رو 735 00:50:59,360 --> 00:51:01,449 از اینجا تا الجزیره گشت 736 00:51:01,493 --> 00:51:03,234 ...اصلاً کنجکاو نیستی 737 00:51:03,277 --> 00:51:04,800 که چرا فیلیپ برگشته؟ 738 00:51:04,844 --> 00:51:06,411 نه 739 00:51:06,454 --> 00:51:09,153 یا چرا وسط تیراندازی بهت زنگ زده؟ 740 00:51:09,196 --> 00:51:11,285 بیشتر شبیه شروع یک تیراندازی بود 741 00:51:11,329 --> 00:51:13,853 حتی با وجود کاری که می‌خواست با گابریل بکنه 742 00:51:13,896 --> 00:51:15,811 هنوزم به تو مربوط نیست؟ 743 00:51:15,855 --> 00:51:17,552 برعکس 744 00:51:18,205 --> 00:51:20,207 ...شنیدن اون صدای تیر برام یادآوری کرد 745 00:51:20,251 --> 00:51:22,644 به مسائل دیگران حساسیت دارم 746 00:51:23,906 --> 00:51:25,473 از کی؟ 747 00:51:25,517 --> 00:51:27,867 از وقتی به بازولِ زیبا اومدم 748 00:51:27,910 --> 00:51:29,390 ،ولی قبل از اومدنت 749 00:51:29,434 --> 00:51:33,002 استعدادت مسائل دیگران بود، درسته؟ 750 00:51:33,046 --> 00:51:35,483 استعداد. از اون حرف‌ها زدی 751 00:51:35,527 --> 00:51:38,095 به قول مایلز راه نون در آوردنه 752 00:51:44,144 --> 00:51:45,667 ،وقتی مردم میان مشکلات‌شون رو بهت میگن 753 00:51:45,711 --> 00:51:49,062 آخرش اون مشکلات رو به ارث می‌بری 754 00:51:49,106 --> 00:51:52,761 ،ولی توی اصلاح‌شون واردی ،پس مشکلات بازم سرازیر میشن 755 00:51:52,805 --> 00:51:54,111 به همراه پول 756 00:51:55,590 --> 00:51:56,896 ،ظرف مدتی خیلی کوتاه 757 00:51:56,939 --> 00:51:59,203 مشکلات از کوچیک به مهلک تبدیل میشن 758 00:51:59,246 --> 00:52:01,030 معلوم میشه توی اون‌ها هم واردی 759 00:52:01,074 --> 00:52:03,381 شاید زیادی وارد 760 00:52:03,424 --> 00:52:05,209 ،یه روز بیدار میشی ...آینه رو نگاه می‌کنی 761 00:52:05,252 --> 00:52:07,167 و کسی رو می‌بینی که زیاد ازش خوشت نمیاد 762 00:52:07,211 --> 00:52:08,734 مسئله خاصی نیست 763 00:52:08,777 --> 00:52:10,910 فقط دیگه نباید آینه رو ببینی 764 00:52:12,564 --> 00:52:15,175 ...پول و مشروب حواس‌پرتی خوبیه 765 00:52:15,219 --> 00:52:19,048 ،تا وقتی از داخل به بیرون تمام وجودت می‌پوسه 766 00:52:19,092 --> 00:52:20,398 ...دیگه مهم نیست چقدر مشروب بخوری 767 00:52:20,441 --> 00:52:22,617 ،یا پول در بیاری 768 00:52:22,661 --> 00:52:25,490 هیچوقت نمی‌تونی از گندِ خودت فرار کنی 769 00:52:27,796 --> 00:52:30,234 توضیح خیلی شفافی بود 770 00:52:30,277 --> 00:52:33,976 ولی علتِ اینجا بودنت نمیشه 771 00:52:34,020 --> 00:52:36,979 مردم همینجوری پا نمیشن به بازولِ زیبا بیان 772 00:52:37,023 --> 00:52:39,895 ،می‌تونستی کارآگاه خوبی بشی بهتر از من 773 00:52:39,939 --> 00:52:42,942 دست بردار، من مالک یه بارم - مالکِ شریکی - 774 00:52:44,726 --> 00:52:47,120 ،اولین باری که اومدم اینجا 775 00:52:47,164 --> 00:52:50,428 فقط تو بهم چپ نگاه نمی‌کردی 776 00:52:50,471 --> 00:52:52,865 ولی از اون موقع دفعات زیادی انجامش دادم 777 00:53:02,309 --> 00:53:04,572 اینجا چی‌کار می‌کنی، اسپید؟ 778 00:53:05,660 --> 00:53:08,272 با زنت گرم می‌گیرم 779 00:53:10,056 --> 00:53:11,449 حالا دارم میرم 780 00:53:16,671 --> 00:53:20,197 باید بیشتر از من بترسی 781 00:53:20,240 --> 00:53:21,937 ،نمی‌دونم من چه کثافتی‌ام 782 00:53:21,981 --> 00:53:23,896 ...که یعنی نمی‌دونی 783 00:53:23,939 --> 00:53:26,203 چی‌کار کردم یا چه کاری ازم برمیاد 784 00:53:26,246 --> 00:53:27,943 فکر کردی احمقم؟ 785 00:53:27,987 --> 00:53:30,337 فکر نمی‌کنم احمق باشی 786 00:53:30,381 --> 00:53:32,034 ...فکر می‌کنم شبیه یکی از اون آدم‌هایی 787 00:53:32,078 --> 00:53:33,514 ...که دیروقت توی بارن 788 00:53:33,558 --> 00:53:35,398 ...و از جوک‌باکس، یه آهنگ قدیمی رو 789 00:53:35,429 --> 00:53:37,126 مدام پخش می‌کنن 790 00:53:50,662 --> 00:53:54,056 نسخه‌ی غیرِ دائم‌الخمرت رو یادمه 791 00:53:54,100 --> 00:53:55,841 خیلی آدم بدی نبودی 792 00:53:56,842 --> 00:53:59,714 ...آخه هرچی نباشه 793 00:53:59,758 --> 00:54:01,499 اون باهات ازدواج کرده 794 00:54:51,244 --> 00:54:53,855 آقای اسپید 795 00:54:53,899 --> 00:54:55,553 ترسا؟ 796 00:54:57,076 --> 00:54:58,860 کمکم کن 797 00:55:19,968 --> 00:55:22,144 تموم مسیر رو دوئیدم - ...بهم بگو چی‌شده - 798 00:55:22,188 --> 00:55:24,103 و با این شروع کن که خون کی روی لباسته 799 00:55:25,322 --> 00:55:26,497 پدرم 800 00:55:26,540 --> 00:55:28,455 فیلیپ اومد دیدنت؟ 801 00:55:28,499 --> 00:55:29,587 یکی با تیر زدتش 802 00:55:29,630 --> 00:55:31,023 دیدی کی بود؟ 803 00:55:31,066 --> 00:55:32,372 قبلش بود 804 00:55:32,416 --> 00:55:34,853 بهت گفت کی با تیر زدتش؟ 805 00:55:34,896 --> 00:55:37,072 گفت آدم‌های خیلی بد 806 00:55:37,116 --> 00:55:39,510 یعنی آدم‌هایی بدتر از خودش؟ 807 00:55:39,553 --> 00:55:41,903 ،می‌دونم مردم از پدرم خوش‌شون نمیاد 808 00:55:41,947 --> 00:55:42,948 ولی نمی‌شناسنش 809 00:55:42,991 --> 00:55:44,732 نه جوری که من می‌شناسم 810 00:55:44,776 --> 00:55:46,362 با اینحال، الان اینجاییم ...چون پدرت تیر خورده 811 00:55:46,386 --> 00:55:48,780 ،توسط افرادی که خودت گفتی ،آدم‌های خیلی بدی هستن 812 00:55:48,823 --> 00:55:51,783 که فقط می‌تونم گمون کنم به خاطر یه کار خیلی بد بوده 813 00:55:51,826 --> 00:55:53,393 ،بازم علیرغم خطری که داشته 814 00:55:53,437 --> 00:55:55,787 یه جوری گفته بهترین شخصی که ...باید برم سراغش 815 00:55:55,830 --> 00:55:57,310 دختر 14 سالمه 816 00:55:57,354 --> 00:56:00,531 .من 15 سالمه و تو یه کسکشی 817 00:56:00,574 --> 00:56:02,794 .بقیه هم میگن الان کجاست؟ 818 00:56:04,273 --> 00:56:06,537 ترسا، فیلیپ کجاست؟ 819 00:56:06,580 --> 00:56:08,800 میشه یکی دیگه بخورم؟ - نه - 820 00:56:08,843 --> 00:56:10,976 ،پس با وجودی که تیر خورده بوده ،میاد در می‌زنه 821 00:56:11,019 --> 00:56:13,152 ،بغلت می‌کنه بعدش چی، می‌ذاره میره؟ 822 00:56:13,195 --> 00:56:16,764 آره - توی اون اقامت کوتاهش، چی‌کار کرد؟ - 823 00:56:16,808 --> 00:56:18,636 چی گفت؟ 824 00:56:18,679 --> 00:56:20,942 ...اینقدر دنبال دروغی که می‌خوای بگی نگرد 825 00:56:20,986 --> 00:56:23,118 و بگو واقعاً چی‌شده 826 00:56:24,555 --> 00:56:26,774 ،افرادی که بهش شلیک کردن 827 00:56:26,818 --> 00:56:28,385 دنبالش به صومعه اومدن؟ 828 00:56:28,428 --> 00:56:30,299 نمی‌دونم کی به بابا شلیک کرده 829 00:56:30,343 --> 00:56:32,171 شاید راهب بود 830 00:56:32,214 --> 00:56:33,912 درست بعد از رفتنِ بابا اومد 831 00:56:33,955 --> 00:56:35,783 با چوب شروع کرد به زدن به دروازه 832 00:56:35,827 --> 00:56:37,742 می‌خواست مادر ارشد رو ببینه 833 00:56:37,785 --> 00:56:39,526 این راهب، چه شکلی بود؟ 834 00:56:39,570 --> 00:56:42,268 چهره زشت... با صدای گوش‌خراش 835 00:56:42,311 --> 00:56:44,662 دماغ بزرگ، چشم‌های قهوه‌ای؟ از اون شنل‌های شل و ول؟ 836 00:56:44,705 --> 00:56:46,315 می‌شناسیش؟ - دیدمش - 837 00:56:46,359 --> 00:56:47,989 از مادر ارشد چی می‌خواست؟ 838 00:56:48,013 --> 00:56:49,406 نمی‌دونم 839 00:56:49,449 --> 00:56:52,060 سرش رو انداخت پایین و اومد داخل و شروع کرد سرش داد زدن 840 00:56:52,104 --> 00:56:53,540 ،مادر ارشد بهش گفت بره بیرون 841 00:56:53,584 --> 00:56:56,195 ،ولی اون به خدا بی‌احترامی کرد 842 00:56:56,238 --> 00:56:58,023 و بعد مادر ارشد رو زد 843 00:56:58,066 --> 00:56:59,894 حالش خوبه؟ 844 00:56:59,938 --> 00:57:01,287 نمی‌دونم 845 00:57:01,330 --> 00:57:02,810 اوضاع بعدش گیج‌کننده بود 846 00:57:02,854 --> 00:57:04,421 همه مخفی شدن - همه که نه - 847 00:57:04,464 --> 00:57:06,205 تو به اینجا اومدی، چرا؟ 848 00:57:06,248 --> 00:57:07,989 چون از همه بزرگتر و سریعترم 849 00:57:08,033 --> 00:57:10,688 باشه، ولی چرا اومدی اینجا و نرفتی اداره پلیس؟ 850 00:57:14,364 --> 00:57:16,364 ...اون مأمور پلیسه 851 00:57:16,389 --> 00:57:18,043 من رو می‌ترسونه 852 00:57:19,871 --> 00:57:22,526 اینجا بمون. تکون نخور 853 00:58:18,646 --> 00:58:20,646 ساعتت خراب شده؟ 854 00:58:20,671 --> 00:58:22,847 شرمنده بیدارت کردم 855 00:58:29,004 --> 00:58:31,004 ،اگه واقعاً شرمنده‌ای چرا بیدارم کردی؟ 856 00:58:31,029 --> 00:58:32,726 یه مشکلی پیش اومده 857 00:58:40,386 --> 00:58:42,344 هلنا الان میاد 858 00:58:42,388 --> 00:58:44,608 من میرم سر و گوشی آب بدم 859 00:58:55,923 --> 00:58:59,971 اگه مشکلی پیش اومد، کتاب بخون 860 01:02:08,700 --> 01:02:09,700 در رو باز کنید 861 01:02:09,724 --> 01:02:11,225 خواهش می‌کنم به ما صدمه نزن 862 01:02:11,249 --> 01:02:13,294 قرار نیست بهتون صدمه برسونم 863 01:02:13,318 --> 01:02:14,402 آقای اسپید؟ 864 01:02:14,426 --> 01:02:16,820 هیس. هیس 865 01:02:16,844 --> 01:02:18,844 چی‌شده؟ - زندانی شدیم - 866 01:02:18,868 --> 01:02:20,068 کلید کجاست؟ 867 01:02:20,092 --> 01:02:20,892 دست ترسا 868 01:02:20,954 --> 01:02:23,087 باشه. الان برمی‌گردم 869 01:02:24,305 --> 01:02:26,133 هیس. هیس 870 01:02:26,157 --> 01:02:28,157 نرفتم که 871 01:02:28,181 --> 01:02:30,181 فقط ساکت باشید 872 01:02:31,878 --> 01:02:33,010 هیس 873 01:02:33,034 --> 01:02:43,034 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 874 01:03:30,000 --> 01:03:40,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 875 01:04:10,000 --> 01:04:20,000 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 876 01:05:07,381 --> 01:05:08,382 خیلی غم‌انگیزه 877 01:05:08,992 --> 01:05:10,672 هنوز یه هفت‌تیر سالم داری؟ 878 01:05:10,696 --> 01:05:12,580 [این فصل در موسیو اسپید خواهید دید] 879 01:05:12,604 --> 01:05:14,214 ...هرکی بخواد من رو با تیر بزنه 880 01:05:14,345 --> 01:05:16,434 باید سلاح خودش رو بیاره 881 01:05:16,608 --> 01:05:18,827 !بخواب 882 01:05:18,958 --> 01:05:20,612 ممکنه کارِ ژان‌پیر بوده باشه؟ 883 01:05:20,786 --> 01:05:22,614 ممکنه فیلیپ شلیک کرده باشه 884 01:05:22,744 --> 01:05:24,877 دشمنان زیادی داری 885 01:05:25,008 --> 01:05:28,489 می‌خوام با مادرم آشنا بشید 886 01:05:28,663 --> 01:05:30,883 ،یا چیزی دیدی که نباید می‌دیدی 887 01:05:31,014 --> 01:05:33,451 یا چیزی می‌دونی که نباید بدونی 888 01:05:33,581 --> 01:05:35,322 فیلیپ با یه بچه پیداش شده 889 01:05:35,453 --> 01:05:38,543 پسره رینگِ یک چرخِ پَرّه‌زیاده 890 01:05:38,717 --> 01:05:41,676 از اون حرف‌هایی بود که توی شیرینی شانسی هست 891 01:05:41,807 --> 01:05:45,245 همه‌مون تظاهر می‌کنیم، آقای اسپید 892 01:05:45,419 --> 01:05:48,335 ،اگه بخوام بمیری فقط باید صبرکنم 893 01:05:48,509 --> 01:05:50,349 ...آقای اسپید، اطلاعات بخصوصی داری 894 01:05:50,468 --> 01:05:52,470 که بخوای به اشتراک بذاری؟ - دنبال پسره‌ان - 895 01:05:52,600 --> 01:05:55,560 ...همه از واتیکان تا اطلاعات فرانسه 896 01:05:55,734 --> 01:05:57,910 تا سازمان سیا، دنبال این بچه می‌گردن 897 01:05:58,041 --> 01:06:00,826 آقای اسپید، تو می‌خوای تنهات بذارن 898 01:06:01,000 --> 01:06:04,482 ،با اینحال، متأسفانه گذشته‌هامون قابل حمله