1 00:00:07,341 --> 00:00:08,217 ‪ซ่อนเร็ว 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,970 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,390 ‪- เรามาแล้ว! ‪- เมื่อเอเนอร์จอนฟาดลงที่ห้าง 4 00:00:14,474 --> 00:00:16,726 ‪เราก็กลายเป็นมากกว่าที่เห็น 5 00:00:16,809 --> 00:00:19,812 ‪เราเป็นของที่ใช้ทุกวัน ชิ้นส่วนที่ไม่เคลื่อนไหว 6 00:00:19,896 --> 00:00:22,482 ‪เรามีชีวิตขึ้นมาเพื่อปาร์ตี้ 7 00:00:22,565 --> 00:00:23,775 ‪บ็อตบ็อตส์! 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,277 ‪- เราเป็นอะไรก็ได้ ‪- บ็อตบ็อตส์! 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,197 ‪- ทั้งฮ็อตด็อกและไอศกรีม ‪- บ็อตบ็อตส์! 10 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 ‪- เล่นป่วนไม่สนใคร ‪- บ็อตบ็อตส์! 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,660 ‪- หุ่นยนต์ลับมีอยู่ทุกที่ ‪- บ็อตบ็อตส์! 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,245 ‪เรามาแล้ว 13 00:00:36,329 --> 00:00:37,914 ‪บ็อตบ็อตส์! 14 00:00:37,997 --> 00:00:39,332 ‪บ็อตบ็อตส์! 15 00:00:44,003 --> 00:00:47,590 ‪ได้กลิ่นไหม ลอสต์ บ็อตส์ ‪กลิ่นความสำเร็จอันหอมหวาน 16 00:00:47,673 --> 00:00:51,719 ‪ไม่ นั่นกลิ่นอ่างอุตสาหกรรมที่ฉันเพิ่งดูดมา 17 00:00:51,803 --> 00:00:53,846 ‪ก้อนผมมนุษย์ ดมดูสิ 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,474 ‪พวก เราคือฮีโร่นะ 19 00:00:56,557 --> 00:00:58,309 ‪เมื่อคืนเราเอาเดฟกลับมา 20 00:00:58,392 --> 00:00:59,727 ‪และช่วยทั้งห้างไว้ 21 00:00:59,811 --> 00:01:02,647 ‪จากหุ่นยนต์รักษาความปลอดภัยอาละวาด 22 00:01:02,730 --> 00:01:07,068 ‪ทีมอื่นๆ จะต้องแข่งกัน ‪เพื่อแสดงความยินดีกับเราเป็นทีมแรกแน่ 23 00:01:07,652 --> 00:01:08,861 ‪ยินดีด้วยพวกเรา 24 00:01:08,945 --> 00:01:10,238 ‪ฉันเป็นคนแรก ฉันชนะ 25 00:01:10,822 --> 00:01:11,823 ‪นั่นมันอะไรน่ะ 26 00:01:16,452 --> 00:01:18,913 ‪เป็นการฉลองความสำเร็จให้เราแน่ ไปกัน 27 00:01:24,544 --> 00:01:26,587 ‪สหายบ็อตบ็อตส์ของฉัน 28 00:01:26,671 --> 00:01:28,714 ‪ฉันคิดว่าเรารู้เหตุผลที่เรามาที่นี่กัน 29 00:01:28,798 --> 00:01:31,509 ‪เพื่อฉลองความอัจฉริยะของผู้นำแห่งลอสต์ บ็อตส์ 30 00:01:31,592 --> 00:01:32,718 ‪- ฉันเอง ‪- หา 31 00:01:32,802 --> 00:01:37,640 ‪ฉันคือเหตุผล ‪เพราะฉันกำลังจะจัดงานปาร์ตี้ที่สนุกที่สุด 32 00:01:39,016 --> 00:01:40,560 ‪และเพื่อให้เป็นทางการ 33 00:01:40,643 --> 00:01:44,355 ‪ฉันขอมอบเครื่องวัดความสนุก 34 00:01:44,438 --> 00:01:48,109 ‪เครื่องนี้ถูกออกแบบมาเป็นพิเศษ ‪โดยเพื่อนแสนฉลาดของฉันเอง 35 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 ‪ไซแอนซ์ อัลไลแอนซ์ 36 00:01:49,527 --> 00:01:52,113 ‪เพื่อพิสูจน์ว่าปาร์ตี้นี้ ปาร์ตี้ของฉัน 37 00:01:52,196 --> 00:01:56,117 ‪จะสร้างความสนุกที่สุดเท่าที่เคยมีมาในห้าง 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,494 ‪ถูกต้อง 39 00:01:58,578 --> 00:02:02,081 ‪ด้วยการรวบรวมข้อมูลที่วัดได้ ‪รวมถึงความถี่ในการหัวเราะ… 40 00:02:02,165 --> 00:02:04,333 ‪บลาๆ ใช่ สิ่งที่คุณหมอบอกก็คือ 41 00:02:04,417 --> 00:02:07,962 ‪ทุกคนรู้ดีว่างานที่สนุกที่สุดเท่าที่ห้างนี้เคยมีมา 42 00:02:08,045 --> 00:02:11,549 ‪คืองานโบวล์อะรามาที่จัดโดย… 43 00:02:12,925 --> 00:02:14,051 ‪โดยฉันเอง! 44 00:02:14,135 --> 00:02:17,305 ‪เจาะแต่ละพินให้ระเบิดเป็นกากเพชรสีต่างๆ ‪มันใช้เวลานานนะ 45 00:02:17,388 --> 00:02:19,182 ‪ยังมีติดอยู่ในปากฉันเลย 46 00:02:19,265 --> 00:02:21,893 ‪ใครจะไปจำได้ คนไม่ดังสักคนแหละ ใช่ไหม 47 00:02:23,102 --> 00:02:26,063 ‪แต่ปาร์ตี้นั้นอยู่ที่ระดับนี้เท่านั้น 48 00:02:26,147 --> 00:02:27,773 ‪ดังนั้นเมื่อเราผ่านมันไป 49 00:02:27,857 --> 00:02:31,986 ‪เราจะได้พบกับความสนุกในระดับทำลายสถิติ 50 00:02:32,069 --> 00:02:35,239 ‪ดังนั้นเพื่อยืนยันว่าปาร์ตี้ของฉันและฉันเอง 51 00:02:35,323 --> 00:02:38,534 ‪ดีกว่าอะไรก็ตามที่เคยมีมาก่อน 52 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 ‪ตอนนี้บร๊อค ดีเจประจำของเรา 53 00:02:41,787 --> 00:02:45,291 ‪กำลังไปพักผ่อนที่เขตร้อนชั้นใต้ดินสาม 54 00:02:45,374 --> 00:02:46,834 ‪อย่าอิจฉากันล่ะ 55 00:02:46,918 --> 00:02:49,128 ‪ดังนั้น สนอร์ก ขอเพลงมันๆ หน่อย 56 00:02:52,715 --> 00:02:54,425 ‪อย่าเศร้าไปเลยครับ 57 00:02:55,009 --> 00:02:59,180 ‪แน่นอน ไม่เห็นจะเป็นอะไรสักนิด ‪ที่ความสำเร็จของเราถูกมองข้าม 58 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 ‪และอดีตเพื่อนรักของฉันกลายเป็นศัตรูตัวร้าย 59 00:03:01,766 --> 00:03:06,270 ‪กำลังจะได้รับการพิสูจน์ทางวิทยาศาสตร์ ‪ว่าเป็นเรื่องสุดเจ๋ง 60 00:03:06,354 --> 00:03:10,650 ‪ฟังนะ นี่อาจไม่ใช่งานเพื่อเรา ‪แต่มันก็ยังเป็นปาร์ตี้นะ 61 00:03:10,733 --> 00:03:13,319 ‪เรายังสนุกกันได้! 62 00:03:16,030 --> 00:03:18,366 ‪เกือบถึงแล้ว 63 00:03:18,449 --> 00:03:20,326 ‪สนุกกันสุดเหวี่ยง! 64 00:03:20,409 --> 00:03:22,161 ‪สนุกกันสุดเหวี่ยง! 65 00:03:49,021 --> 00:03:51,774 ‪สวัสดี บ็อตบ็อตส์ 66 00:03:51,857 --> 00:03:54,485 ‪ตามที่โชคชะตาได้ทำนายไว้ 67 00:03:54,568 --> 00:03:58,823 ‪ข้าถูกอัญเชิญมาที่นี่ ‪ด้วยพลังดิบของความสนุกของพวกเจ้า 68 00:03:58,906 --> 00:04:03,244 ‪ข้อพิสูจน์ว่าทุกคนคู่ควร ‪กับการประกวดที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่จะนึกได้ 69 00:04:03,327 --> 00:04:05,830 ‪โกลด์รัชเกมส์! 70 00:04:06,789 --> 00:04:10,584 ‪คุณเป็นใครกัน คุณหนุ่มหล่อล่ำตัวสีทองอร่าม 71 00:04:10,668 --> 00:04:15,840 ‪ในกลุ่มพวกเจ้า ข้าจะเป็นที่รู้จัก ‪ในฐานะเกมมาสเตอร์ 72 00:04:16,424 --> 00:04:18,634 ‪เกมมาสเตอร์ นี่เรื่องจริงเหรอ 73 00:04:18,718 --> 00:04:22,513 ‪ความรุ่งโรจน์ของปาร์ตี้ของผม ‪นำมาซึ่งตำนานโกลด์รัชเกมส์ 74 00:04:22,596 --> 00:04:26,475 ‪ที่เคยมีแต่การเล่าขานเหรอ 75 00:04:26,559 --> 00:04:31,105 ‪ใช่ เพราะนี่เป็นหน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ของข้า ‪ในการดำเนินการแข่งขันต่างๆ 76 00:04:31,188 --> 00:04:34,233 ‪เพื่อพิสูจน์ว่าทีมไหนเป็นที่หนึ่งในห้าง 77 00:04:34,317 --> 00:04:37,069 ‪เล่าขานเหรอ ไม่เห็นจะเคยได้ยินเลย 78 00:04:37,153 --> 00:04:39,572 ‪ใช่ ฉันก็เหมือนกัน แต่นี่เป็นโอกาสของเรา 79 00:04:39,655 --> 00:04:43,909 ‪เราชนะและทีมอื่นจะต้องรับเรากลับไป ‪และเราจะชนะแน่ 80 00:04:45,036 --> 00:04:46,829 ‪คุณเกมที่เคารพ เราคือลอสต์ บ็อตส์ 81 00:04:46,912 --> 00:04:49,040 ‪เราอยากลงแข่งโกลด์รัชเกมส์ 82 00:04:49,123 --> 00:04:50,708 ‪ลอสต์ บ็อตส์เหรอ 83 00:04:50,791 --> 00:04:53,419 ‪ใช่ทีมทางการในห้างหรือเปล่า 84 00:04:54,211 --> 00:04:57,798 ‪ถ้าทางการหมายถึง "ทางการ" ก็ไม่ ‪แปลว่าเราแข่งไม่ได้เหรอ 85 00:04:57,882 --> 00:04:58,966 ‪ไม่ต้องห่วงไป 86 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 ‪ใช่ เจ้าเข้าร่วมได้ 87 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 ‪แต่ในเมื่อเจ้าไม่ใช่ทีมจริงๆ 88 00:05:03,679 --> 00:05:08,851 ‪ก็มีกฎอยู่ว่าเจ้าต้องแข่งขันภายใต้สถานะชั่วคราว 89 00:05:08,934 --> 00:05:11,896 ‪นี่หมายความว่า ถ้าเจ้าไม่ได้ที่หนึ่ง 90 00:05:11,979 --> 00:05:15,900 ‪เจ้าจะถูกเนรเทศไปที่ด้านมืดของห้าง… 91 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 ‪ตลอดกาล 92 00:05:18,361 --> 00:05:20,321 ‪กฎนั้นเจาะจงแปลกๆ แฮะ 93 00:05:20,404 --> 00:05:24,909 ‪ใช่ แต่ก็ไม่เกี่ยว ‪เพราะเราจะได้ที่หนึ่งแน่นอน 94 00:05:24,992 --> 00:05:27,828 ‪เรายอมรับข้อตกลงและเงื่อนไขทั้งหมด 95 00:05:29,372 --> 00:05:31,874 ‪ฉันแค่จะบอกว่ามันดูน่าสงสัยนิดหน่อย 96 00:05:31,957 --> 00:05:33,709 ‪งั้นเราไม่ควรลงแข่งเหรอ 97 00:05:34,460 --> 00:05:37,380 ‪ความกดดันจากการแข่งขันทำฉันหนักใจแฮะ 98 00:05:37,463 --> 00:05:39,840 ‪ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อชัยชนะเท่านั้น 99 00:05:39,924 --> 00:05:45,304 ‪แต่แม้แต่ฉันก็ต้องยอมรับว่า ‪มีความเสี่ยงสูงมากที่เราจะถูกเนรเทศ 100 00:05:45,388 --> 00:05:47,765 ‪ใช่ ถ้าเราไม่ได้ที่หนึ่งไง 101 00:05:47,848 --> 00:05:50,059 ‪นั่นดูไม่ใช่กฎที่ยุติธรรมเลย 102 00:05:50,142 --> 00:05:53,437 ‪การแข่งขันไม่ควรเป็นแค่การได้ที่หนึ่ง 103 00:05:53,521 --> 00:05:57,358 ‪แต่เป็นการทำให้ดีที่สุด โดยเฉพาะเวลาที่มันยาก 104 00:05:57,900 --> 00:06:01,404 ‪ฟังนะ เมื่อเราชนะ ‪เราจะได้รับการประกาศว่าดีที่สุดในห้าง 105 00:06:01,487 --> 00:06:03,364 ‪แล้วฉันจะได้กลับไปฮังเกอร์ฮับส์ 106 00:06:03,447 --> 00:06:05,699 ‪และทีมของพวกนายก็จะขอร้องให้พวกนายกลับไป 107 00:06:05,783 --> 00:06:07,910 ‪ทำไมนายถึงอยากกลับไปฮังเกอร์ฮับส์นัก 108 00:06:07,993 --> 00:06:09,829 ‪พวกนั้นทำตัวแย่กับนายจะตาย 109 00:06:10,413 --> 00:06:12,873 ‪อะไร ไม่ ฉันคงไม่พูดว่าแย่นะ 110 00:06:14,500 --> 00:06:18,796 ‪โอเค บางทีสปั๊ดมัฟฟินอาจจะตั้งใจทำลายเรา 111 00:06:18,879 --> 00:06:21,340 ‪แต่เพื่อนกันก็ต้องผ่านช่วงแย่ๆ บ้าง 112 00:06:21,424 --> 00:06:25,052 ‪ฉันยังอยากกลับไป และเชื่อฉันสิ ‪พวกนายก็อยากกลับไปที่ทีมจริงๆ 113 00:06:25,136 --> 00:06:27,847 ‪การอยู่ในที่ของเรา กับบ็อตที่เข้าใจเรา 114 00:06:28,681 --> 00:06:30,433 ‪นั่นคือสิ่งสำคัญในโลกนี้ 115 00:06:31,809 --> 00:06:33,602 ‪บ็อตบ็อตส์แห่งห้าง 116 00:06:33,686 --> 00:06:35,438 ‪จงฟังและจงดู 117 00:06:35,521 --> 00:06:39,150 ‪ข้าขอประกาศเปิดการแข่งขันโกลด์รัชเกมส์ 118 00:06:39,233 --> 00:06:41,610 ‪การแข่งขันชุดแรกจะเป็นรอบคัดเลือก 119 00:06:41,694 --> 00:06:45,281 ‪มีแค่สี่ทีมสุดท้ายเท่านั้นที่จะได้เข้ารอบชิงชนะเลิศ 120 00:06:45,364 --> 00:06:48,075 ‪ทีนี้ จงดูการจัดอันดับเริ่มต้น 121 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 ‪ฮังเกอร์ฮับส์ เราจะเริ่มในอันดับหนึ่ง 122 00:06:52,705 --> 00:06:53,664 ‪เย่! 123 00:06:56,542 --> 00:07:00,129 ‪ที่โหล่ ไม่มีใครห่วยได้เก่งกว่านี้แล้ว เย่! 124 00:07:00,880 --> 00:07:04,383 ‪โกลด์รัชเกม เกมแรก 125 00:07:04,467 --> 00:07:05,885 ‪แข่งยิงจากรถเข็น 126 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 ‪เริ่มได้! 127 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 ‪โอเค ดิมลิต นายทำได้ 128 00:07:18,230 --> 00:07:21,692 ‪พยายามอย่าทำให้ทุกคนรวมถึงตัวนายผิดหวัง 129 00:07:36,582 --> 00:07:41,795 ‪การแสดงระดับตำนานของผู้เข้าแข่งขันทุกคน ‪ยกเว้นลอสต์ บ็อตส์ 130 00:07:43,964 --> 00:07:47,426 ‪นี่ ไม่ต้องห่วง เราแค่อุ่นเครื่อง ‪มีเกมให้เล่นอีกเยอะ 131 00:07:47,510 --> 00:07:51,305 ‪จงดู! การแข่งขันวัดแรงยึดเกาะ 132 00:07:52,348 --> 00:07:55,893 ‪จงดู! การแข่งขี่หนูตะเภา 133 00:07:57,436 --> 00:08:00,606 ‪จงดู! สกีบันไดเลื่อนกระโดดไกล 134 00:08:04,443 --> 00:08:07,530 ‪อันดับที่ห้า ห่างรอบชิงชนะเลิศแค่อันดับเดียว 135 00:08:07,613 --> 00:08:08,822 ‪เยี่ยมเลย 136 00:08:08,906 --> 00:08:10,533 ‪รอบชิงชนะเลิศอะไร 137 00:08:11,700 --> 00:08:14,745 ‪จงดู! การแข่งว่ายผลัดถังขยะ 138 00:08:15,454 --> 00:08:18,207 ‪นี่เป็นเกมสุดท้ายของรอบคัดเลือก 139 00:08:18,290 --> 00:08:23,754 ‪เมื่อนับคะแนนแล้ว ‪สี่อันดับแรกจะได้เข้าสู่รอบชิงชนะเลิศ 140 00:08:23,837 --> 00:08:24,672 ‪และเช่นนั้น 141 00:08:24,755 --> 00:08:28,801 ‪ทีมที่จะได้รับความรุ่งโรจน์จะถูกเปิดเผยแก่เรา 142 00:08:29,385 --> 00:08:31,554 ‪วันนี้พวกนายทำให้ฉันภูมิใจจริงๆ 143 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 ‪ไปแสดงให้พวกนั้นเห็นกันว่าเราเป็นใคร 144 00:08:34,098 --> 00:08:35,474 ‪เนื้อวัวเหรอ 145 00:08:35,558 --> 00:08:38,269 ‪เนื้อวัว ต้นไม้ พลาสติก ‪หนังวีแกน ความรักโรแมนติก 146 00:08:38,352 --> 00:08:39,687 ‪นั่นแหละพวกเรา 147 00:08:39,770 --> 00:08:43,524 ‪โอเค ใช่ แต่ก็มีความมุ่งมั่นด้วย! 148 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 ‪นักกีฬา เข้าที่ 149 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 ‪และ… เริ่มได้! 150 00:08:54,994 --> 00:08:55,953 ‪อะไรกัน 151 00:08:59,164 --> 00:09:01,333 ‪เกมมาสเตอร์ ขอเวลานอก ไม่ยุติธรรมเลย 152 00:09:01,417 --> 00:09:05,504 ‪ช่วยเจ้าหรือทำร้ายเจ้า ขยะจะส่งผลกับเจ้า 153 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 ‪ฉันก็ขอโทษ โค้ช ฉันทำพลาด 154 00:09:14,847 --> 00:09:17,099 ‪เราคงไม่ได้เข้ารอบสุดท้ายแล้ว 155 00:09:18,809 --> 00:09:22,354 ‪เคยมีบ็อตผู้ปราดเปรื่องบอกว่า ‪การแข่งขันคือการทำให้ดีที่สุด 156 00:09:22,438 --> 00:09:24,148 ‪โดยเฉพาะเวลาที่มันยาก 157 00:09:25,107 --> 00:09:29,236 ‪หลายๆ อย่างมันเริ่มยากแล้ว ‪ฉันเลยจะทำให้ดีที่สุด 158 00:09:35,826 --> 00:09:37,077 ‪เสมอกัน! 159 00:09:39,455 --> 00:09:41,624 ‪เย่! เราทำได้… 160 00:09:43,375 --> 00:09:45,961 ‪แต่เบอร์เกอร์ทรอนโกงไม่ใช่เหรอ 161 00:09:46,045 --> 00:09:48,339 ‪ไม่ ไม่มีทาง ‪ได้ยินเกมมาสเตอร์พูดแล้วนี่ เขาบอก 162 00:09:48,422 --> 00:09:51,467 ‪"ช่วยเจ้าหรือทำร้ายเจ้า ขยะจะส่งผลกับเจ้า" 163 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 ‪ไม่ใช่เหรอ ท่านตำนาน 164 00:09:54,011 --> 00:09:57,473 ‪ใช่และจงดู ข้าพูดแบบนั้น 165 00:09:57,556 --> 00:10:00,476 ‪แผนการสเปรย์ชีสไม่ผิดกฎ 166 00:10:04,104 --> 00:10:06,982 ‪ลอสต์ บ็อตส์ได้เข้ารอบชิงชนะเลิศ! 167 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 ‪- สุดยอดเลย! ‪- ว่าแล้ว 168 00:10:12,863 --> 00:10:14,239 ‪ทำได้ดีมาก เพื่อน 169 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 ‪ขอคุยด้วยได้ไหม 170 00:10:21,080 --> 00:10:22,414 ‪ฟังนะ ฉันเห็นมาพอแล้ว 171 00:10:22,498 --> 00:10:24,833 ‪นายพิสูจน์ตัวเองว่าคู่ควรกับตำแหน่ง 172 00:10:24,917 --> 00:10:26,335 ‪ในทีมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดพอแล้ว 173 00:10:26,418 --> 00:10:29,963 ‪กลับมาที่ฮังเกอร์ฮับส์ในฐานะผู้นำของเราสิ 174 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 ‪แบบนั้นคงยอดไปเลย 175 00:10:32,257 --> 00:10:36,261 ‪แต่สปั๊ด ฉันพยายามจะกลับไป ‪แต่เหมือนว่านายจ้องทำลายฉัน 176 00:10:36,345 --> 00:10:40,349 ‪ทำลายอะไรกัน ฉันเหรอ ไม่มีทาง ยังไง 177 00:10:40,432 --> 00:10:43,018 ‪มีคนปล่อยเดฟตอนงานบ็อต พรอม 178 00:10:43,102 --> 00:10:45,646 ‪และมีคนใส่ร้ายฉันตอนที่สปริงเคิลเบอร์รี่หายไป 179 00:10:45,729 --> 00:10:47,231 ‪มีน้ำมันกับเกลืออยู่ในที่เกิดเหตุ 180 00:10:47,314 --> 00:10:50,401 ‪อย่างกับว่าในห้างนี้มีแค่ฉันที่มีน้ำมัน 181 00:10:50,484 --> 00:10:54,196 ‪เดอะฟรายแช็ค เพรทเซลโพรวินซ์ ‪ป๊อปคอร์นพาทิโอ 182 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 ‪นั่นก็จริงนะ 183 00:10:56,448 --> 00:10:59,660 ‪ฟังนะ ตอนที่นายทำผิดกฎศักดิ์สิทธิ์ ‪ใช่ ฉันโกรธมาก 184 00:10:59,743 --> 00:11:03,330 ‪แต่ตอนนี้นายชดใช้ให้หมดแล้ว ‪อีกอย่าง ฉันคิดถึงนาย 185 00:11:03,414 --> 00:11:05,416 ‪อัลฟ์คิดถึงนาย เราทุกคนคิดถึงนาย 186 00:11:05,916 --> 00:11:09,586 ‪แล้ว… นายจะกลับมาไหม 187 00:11:20,347 --> 00:11:23,684 ‪อะไร เฮ่ ลอสต์ บ็อตส์เหรอ หยุดนะ สมอง 188 00:11:23,767 --> 00:11:26,353 ‪ฉันกำลังนึกถึงช่วงเวลาดีๆ กับทีมเก่าอยู่ 189 00:11:26,437 --> 00:11:29,857 ‪นี่ ได้ยินไหม ‪ฉันอยากให้นายกลับมาเป็นผู้นำฮังเกอร์ฮับส์ 190 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 ‪กลับมาเถอะนะ เบอร์กี้ 191 00:11:31,692 --> 00:11:34,403 ‪มาเป็นชุดสุดคุ้มกันอีกครั้งนะ 192 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 ‪ก็ได้ ฉันเอาด้วย 193 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 ‪ฉันไม่เข้าใจ โค้ช 194 00:11:40,492 --> 00:11:42,578 ‪ทำไมคุณถึงไว้ใจสปั๊ดมัฟฟินล่ะ 195 00:11:42,661 --> 00:11:45,956 ‪เขาอาจทำลายบ็อต พรอม ‪และเราก็ถูกใส่ร้ายก็ได้ 196 00:11:46,039 --> 00:11:48,876 ‪ฉันก็คิดแบบนั้นนะ ‪แต่ฉันอาจจะคิดผิดเรื่องนั้นก็ได้ 197 00:11:48,959 --> 00:11:51,170 ‪สปั๊ดมีคำอธิบายที่มีเหตุผล 198 00:11:51,253 --> 00:11:52,421 ‪ฉันแน่ใจว่าเขามี 199 00:11:52,504 --> 00:11:55,382 ‪แต่นี่ก็บ็อตตัวเดียวกับที่ ‪ใส่ร้ายนายในข้อหาฆาตกรรม 200 00:11:55,466 --> 00:11:58,218 ‪ฉันว่านายอยากกลับเข้าฮังเกอร์ฮับส์มาก 201 00:11:58,302 --> 00:11:59,678 ‪จนคิดไม่ถี่ถ้วนแล้ว 202 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 ‪การกลับไปหาทีมคือสิ่งที่เราต้องการไม่ใช่เหรอ 203 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 ‪ฉันไม่แน่ใจเรื่องนั้นแล้วละ 204 00:12:05,476 --> 00:12:08,645 ‪ดูนี่ ฉันทำสร้อยคอให้จะได้ไม่ลืมเรา 205 00:12:08,729 --> 00:12:12,483 ‪ฉันเจอหมากฝรั่งนั่นใต้โถส้วม ‪และเคี้ยวมันมาสามสัปดาห์แล้ว 206 00:12:12,566 --> 00:12:14,860 ‪มันถูกสร้างขึ้นด้วยความรักนะ 207 00:12:16,737 --> 00:12:19,740 ‪ขอบใจ ไว้เจอกันนะ 208 00:12:26,288 --> 00:12:29,500 ‪โอเค ทีนี้แผนของฉันก็คือ… 209 00:12:29,583 --> 00:12:33,921 ‪ข้อเสนอแนะเกมที่หวังว่า ‪ผู้นำที่กลับมาของเราจะใช้ 210 00:12:34,004 --> 00:12:37,966 ‪ซึ่งมันเป็นผลดีกับฮังเกอร์ฮับส์ ไม่ใช่แค่ฉัน 211 00:12:38,050 --> 00:12:39,551 ‪เจ๋ง 212 00:12:39,635 --> 00:12:42,346 ‪เดี๋ยวนะ ทำไมไม่มีบร๊อคโอโลนลี่ในรายชื่อล่ะ 213 00:12:43,055 --> 00:12:47,643 ‪เขายังไปพักร้อนที่ที่จอดรถฝั่งทิศใต้น่ะ 214 00:12:47,726 --> 00:12:50,354 ‪นายพร้อมที่จะนำเราไปสู่ชัยชนะหรือยัง 215 00:12:51,438 --> 00:12:53,774 ‪ฉันแค่อยากให้เราสนุกกันจริงๆ นะ 216 00:12:54,399 --> 00:12:59,738 ‪ความสนุกเกิดขึ้นได้จากชัยชนะ ‪และการบดขยี้ศัตรูเท่านั้น 217 00:13:04,117 --> 00:13:05,244 ‪ถึงเวลาแล้ว 218 00:13:05,327 --> 00:13:08,914 ‪เกมสุดท้ายที่จะตัดสินว่า ‪ใครคือทีมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในห้าง 219 00:13:08,997 --> 00:13:12,084 ‪และอาจจะมีใครที่จะถูกเนรเทศตลอดกาล 220 00:13:12,167 --> 00:13:14,920 ‪ให้โกลด์รัชเกมส์ดำเนินต่อไป 221 00:13:16,421 --> 00:13:19,883 ‪โอเค แค่เพราะเบอร์เกอร์ทรอนไม่อยู่ ‪ไม่ได้แปลว่าเราแพ้แล้ว 222 00:13:19,967 --> 00:13:21,760 ‪มานึกถึงบทเรียนของเขากัน 223 00:13:21,844 --> 00:13:25,013 ‪เหมือนตอนที่เขาโทษเดฟ ‪ที่มีโทรศัพท์ที่เราหมกมุ่นน่ะเหรอ 224 00:13:25,097 --> 00:13:28,851 ‪หรือตอนที่ทำลาย "ผมคือชีสเบอร์เกอร์" ‪เพราะรับไม่ได้ที่บร๊อคมาแทนที่ล่ะ 225 00:13:28,934 --> 00:13:32,855 ‪โอเค ฟังนะ เบอร์เกอร์ทรอนอาจมีปัญหา ‪เหมือนพวกเราบางคน 226 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 ‪แต่เขาก็ดีขึ้นมาก 227 00:13:34,648 --> 00:13:37,568 ‪และตั้งแต่เขาตกจากช่องลม ‪มาที่ห้องของหายได้คืน 228 00:13:37,651 --> 00:13:41,488 ‪เขาก็ทำให้เราได้ผจญภัย ‪ในแบบที่เราไม่เคยคิดว่าจะได้ทำ 229 00:13:41,572 --> 00:13:42,990 ‪เราเลยจะไม่หยุดแค่นี้ 230 00:13:43,073 --> 00:13:46,034 ‪นี่ไม่เกี่ยวกับชัยชนะ ถึงฉันจะรักชัยชนะก็เถอะ 231 00:13:46,118 --> 00:13:48,745 ‪แต่คือการพิสูจน์ว่าเราทำได้ 232 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 ‪บันจี้จัมป์ไก่ยาง 233 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 ‪ได้แล้ว! 234 00:14:02,134 --> 00:14:04,344 ‪ระบำใต้น้ำโสโครก 235 00:14:10,809 --> 00:14:11,685 ‪เย่! 236 00:14:11,768 --> 00:14:14,021 ‪เคอร์ลิง… ด้วยปลาซาร์ดีน 237 00:14:19,902 --> 00:14:22,487 ‪เสมอกับที่หนึ่ง ไม่อยากเชื่อเลย 238 00:14:23,739 --> 00:14:26,033 ‪ลอสต์ บ็อตส์ ฉันประทับใจมาก 239 00:14:26,116 --> 00:14:27,034 ‪ขอบใจ 240 00:14:27,117 --> 00:14:29,202 ‪เราต้องยอมรับว่าความไม่เกรงกลัว 241 00:14:29,286 --> 00:14:32,331 ‪ที่จะพาตัวเองออกไปแม้จะมีโอกาสขายขี้หน้า 242 00:14:32,414 --> 00:14:34,124 ‪เราได้เรียนรู้มาจากการดูนาย 243 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 ‪ขอบใจ 244 00:14:35,918 --> 00:14:39,296 ‪ฉันต้องยอมรับว่า ‪ฉันสนเรื่องชัยชนะน้อยลงและความสนุกมากขึ้น 245 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 ‪ซึ่งฉันได้เรียนรู้ในฐานะลอสต์ บ็อตส์ 246 00:14:41,256 --> 00:14:44,426 ‪เพราะเราไม่เคยชนะอะไรเลย แต่เราก็ยังสนุก 247 00:14:45,302 --> 00:14:47,930 ‪ทำอะไรของนายน่ะ เราไม่ผูกมิตรกับศัตรู 248 00:14:48,013 --> 00:14:49,514 ‪ศัตรูพวกนั้นคือเพื่อนฉันนะ 249 00:14:49,598 --> 00:14:51,141 ‪นายกลับมาที่ดับเบิลเอชแล้ว 250 00:14:51,224 --> 00:14:54,019 ‪อย่าคุยกับพวกขี้แพ้อีก เข้าใจนะ 251 00:14:57,105 --> 00:14:59,608 ‪ถึงเวลาตัดสิน 252 00:14:59,691 --> 00:15:01,526 ‪ฮังเกอร์ฮับส์สุดยอดจอมเจ้าเล่ห์ 253 00:15:01,610 --> 00:15:04,863 ‪ปะทะ "นี่มันเป็นไปได้ยังไง" ลอสต์ บ็อตส์ 254 00:15:04,947 --> 00:15:06,531 ‪ในการแข่งข้ามสิ่งกีดขวาง 255 00:15:06,615 --> 00:15:07,449 ‪เข้าที่… 256 00:15:08,825 --> 00:15:11,536 ‪การเข้าเส้นชัยอยู่ที่เราแล้วสินะ นายพร้อมไหม 257 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 ‪ผมวิ่งไม่เก่งเท่าไร 258 00:15:13,330 --> 00:15:16,083 ‪ผมแค่อยากแข่งให้จบเพื่อพิสูจน์ว่าผมทำได้ 259 00:15:21,296 --> 00:15:23,632 ‪กินลูกฟุตบอลซะ ตามันฝรั่งเลี่ยน 260 00:15:26,760 --> 00:15:29,638 ‪อยากดูคอลเลกชันไม้แคะหูใช้แล้วของฉันไหม 261 00:15:30,222 --> 00:15:31,890 ‪นึกว่าจะไม่ถามซะแล้ว 262 00:15:40,065 --> 00:15:42,985 ‪- ไม่ใช่เล่นนะ ต้นไม้ ‪- เธอก็ไม่เลว น้ำผลไม้ 263 00:15:50,742 --> 00:15:53,412 ‪ไม่นะ ผมขยับไม่ได้ 264 00:15:53,495 --> 00:15:55,414 ‪ไม่เอาน่า นายทำได้ 265 00:16:10,303 --> 00:16:12,431 ‪นายจะจบการแข่งนี้ เพื่อน 266 00:16:13,598 --> 00:16:15,517 ‪ส่งไม้นาทีสุดท้าย ได้เลย! 267 00:16:18,270 --> 00:16:20,939 ‪เย่! ฉันทำได้แล้ว ชัยชนะของสปั๊ดมัฟฟิน! 268 00:16:23,191 --> 00:16:24,818 ‪ฮังเกอร์ฮับส์ ใช่ 269 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 ‪เดี๋ยวนะ นายผลักผู้เล่นคนอื่นแบบนั้นได้เหรอ ‪มันโอเคเหรอ 270 00:16:28,280 --> 00:16:33,285 ‪ใช่ ตามกฎข้อที่ 319 ‪สามารถส่งไม้นาทีสุดท้ายและผลักได้ 271 00:16:33,368 --> 00:16:35,454 ‪ใช่ไหม เกมมาสเตอร์ 272 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 ‪อ๋อ 319 273 00:16:36,997 --> 00:16:40,375 ‪ใช่ๆ หมายถึง ถูกต้องแล้ว นั่นคือกฎ 274 00:16:40,459 --> 00:16:43,336 ‪ถ้านายไม่ชอบก็กลับไปหาลอสต์ บ็อตส์ซะ 275 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 ‪และในเมื่อพวกนั้นไม่ชนะ ลองเดาสิ 276 00:16:45,630 --> 00:16:48,592 ‪พวกนายถูกเนรเทศไปอยู่ด้านมืดของห้าง 277 00:16:49,718 --> 00:16:52,054 ‪ฉันเคยคิดว่าการได้กลับไปที่ฮังเกอร์ฮับส์ 278 00:16:52,137 --> 00:16:53,847 ‪เป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดในชีวิต 279 00:16:53,930 --> 00:16:57,434 ‪แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่านายไม่ใช่บ็อตที่ดี 280 00:16:57,517 --> 00:16:59,394 ‪หรือฉันอาจไม่ใช่บ็อตที่ฉันเคยเป็น 281 00:16:59,478 --> 00:17:02,773 ‪ฉันยอมถูกเนรเทศไปอยู่ด้านมืดของห้าง ‪กับเพื่อนแท้ของฉัน 282 00:17:02,856 --> 00:17:04,941 ‪ดีกว่าต้องอยู่ร่วมศูนย์อาหารกับนาย 283 00:17:05,025 --> 00:17:06,735 ‪แต่ก่อนที่ลอสต์ บ็อตส์กับฉันจะไป 284 00:17:06,818 --> 00:17:08,737 ‪ฉันอยากจะ… รปภ . ห้าง! 285 00:17:12,491 --> 00:17:14,576 ‪สัญญาณหลอก แต่ก็อย่างที่คิด 286 00:17:14,659 --> 00:17:17,746 ‪เกมมาสเตอร์ไม่ได้เปลี่ยนร่างและฉันรู้ว่าทำไม 287 00:17:17,829 --> 00:17:18,955 ‪เพราะเขาทำไม่ได้ 288 00:17:20,624 --> 00:17:22,250 ‪บร๊อคโอโลนลี่ 289 00:17:22,334 --> 00:17:24,503 ‪นายควรจะไปพักร้อนไม่ใช่เหรอ 290 00:17:24,586 --> 00:17:27,380 ‪ใช่ พักร้อนที่ชั้นใต้ดินสาม 291 00:17:27,464 --> 00:17:29,758 ‪หรือว่าที่จอดรถฝั่งทิศใต้ล่ะ 292 00:17:29,841 --> 00:17:33,762 ‪เรื่องของสปั๊ดไม่เคยแนบเนียน ‪และมันทำให้ฉันสงสัย 293 00:17:33,845 --> 00:17:36,139 ‪สปั๊ดมัฟฟินจัดฉากโกลด์รัชเกมส์ทั้งหมด 294 00:17:36,223 --> 00:17:38,350 ‪เพื่อให้ฉันกับลอสต์ บ็อตส์ถูกเนรเทศ 295 00:17:38,433 --> 00:17:40,185 ‪ฉันก็อยากไปพักร้อนนะ 296 00:17:40,268 --> 00:17:43,146 ‪แต่สปั๊ดบังคับให้ฉันทำแบบนี้ และในนี้ก็ร้อน 297 00:17:44,064 --> 00:17:46,858 ‪สปั๊ด นายไม่ได้ทำใช่ไหม 298 00:17:48,026 --> 00:17:49,361 ‪ฉันทำอยู่แล้ว! 299 00:17:49,444 --> 00:17:51,822 ‪เบอร์เกอร์ทรอนนำฮังเกอร์ฮับส์ไม่ได้ 300 00:17:51,905 --> 00:17:53,615 ‪มันต้องเป็นฉัน 301 00:17:53,698 --> 00:17:57,369 ‪แต่ทุกคนคิดว่าเพราะ ‪เขาเป็นเบอร์เกอร์และฉันเป็นมันฝรั่งทอด 302 00:17:57,452 --> 00:18:00,831 ‪ว่าเขาเป็นจานหลัก ส่วนฉันเป็นเครื่องเคียง 303 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 ‪มันฝรั่งทอดก็เป็นจานหลักได้เหมือนกัน 304 00:18:03,125 --> 00:18:05,418 ‪เบอร์เกอร์ทรอนต้องไปซะ 305 00:18:07,587 --> 00:18:09,047 ‪พูดเรื่องอะไรของนาย 306 00:18:09,131 --> 00:18:13,135 ‪นายคิดว่าการตกลงไปใน ‪ห้องของหายได้คืนเป็นอุบัติเหตุเหรอ 307 00:18:13,218 --> 00:18:16,847 ‪ฉันเปลี่ยนเส้นทางของนาย ‪ตอนที่เราไถลช่องระบายอากาศ 308 00:18:16,930 --> 00:18:18,098 ‪ฉันนี่แหละ! 309 00:18:21,643 --> 00:18:24,312 ‪ฉันคิดว่าถ้าฉันทำให้นายไปซะได้ เรื่องก็คงจบ 310 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 ‪แต่ไม่ 311 00:18:25,313 --> 00:18:27,649 ‪นายเอาแต่กลับมาไม่หยุด 312 00:18:27,732 --> 00:18:29,776 ‪นายกับเพื่อนลอสต์ บ็อตส์ 313 00:18:29,860 --> 00:18:33,613 ‪ฉันเลยคิดแผนโกลด์รัชเกมส์ ‪เพื่อกำจัดพวกนายให้สิ้นซาก 314 00:18:33,697 --> 00:18:36,283 ‪ใช่ ฉันชวนนายกลับมา ลอสต์ บ็อตส์จะได้แพ้ 315 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 ‪แต่ฉันก็จะเตะนายออกไป ‪ก่อนที่พวกนั้นจะถูกเนรเทศ 316 00:18:39,911 --> 00:18:42,873 ‪เพราะฉันเป็นอัจฉริยะนักวางแผน 317 00:18:42,956 --> 00:18:45,250 ‪และถึงทั้งหมดจะเป็นแผนของฉัน 318 00:18:45,333 --> 00:18:49,045 ‪ฉันก็ไม่ใช่คนที่ก่ออาชญากรรม ‪ที่ไม่อาจยกโทษได้ 319 00:18:49,129 --> 00:18:54,301 ‪นายทำผิดกฎศักดิ์สิทธิ์ของห้างด้วยตัวนายเอง 320 00:18:54,384 --> 00:18:56,928 ‪รปภ. ห้างเห็นนาย 321 00:18:58,722 --> 00:18:59,973 ‪ซ่อนอะไรกันล่ะ 322 00:19:00,056 --> 00:19:01,683 ‪ไม่อยากฟังความจริงงั้นเหรอ 323 00:19:01,766 --> 00:19:02,893 ‪ไม่จริงน่า 324 00:19:03,894 --> 00:19:05,395 ‪หุ่นยนต์ตัวจิ๋วพวกนั้นนี่ 325 00:19:05,478 --> 00:19:08,940 ‪แกคงเป็นคู่หูของหุ่นยนต์ชีสเบอร์เกอร์นั่น 326 00:19:09,024 --> 00:19:12,819 ‪นี่ ฝากบอกหัวหน้าเบอร์เกอร์ของแกที ‪"ขอบคุณที่คืนงานให้ฉัน" โอเคนะ 327 00:19:14,571 --> 00:19:17,574 ‪และไม่ต้องห่วง ‪ฉันจะไม่บอกใครว่ามีหุ่นยนต์อยู่อีกแล้ว 328 00:19:17,657 --> 00:19:19,492 ‪ที่จริงบอกไปก็ไม่มีใครเชื่อฉัน 329 00:19:19,576 --> 00:19:21,953 ‪แม่ฉัน หัวหน้าหรือคนขับรถเมล์ที่เข้าใจผิด 330 00:19:22,037 --> 00:19:24,497 ‪หรือคนของรัฐบาลที่ฉันทิ้งข้อความเสียงไว้ด้วย 331 00:19:24,581 --> 00:19:27,042 ‪ฉันเก็บความลับของแกได้แน่นอน ไอ้หนู 332 00:19:29,753 --> 00:19:32,380 ‪สปั๊ด นายทำผิดกฎศักดิ์สิทธิ์ของห้าง 333 00:19:32,464 --> 00:19:33,506 ‪เหมือนกับเบอร์กี้ 334 00:19:33,590 --> 00:19:35,467 ‪และนายจัดฉากเกม 335 00:19:35,550 --> 00:19:37,552 ‪ถึงเวลาลงโทษทางวินัย 336 00:19:37,636 --> 00:19:39,512 ‪ให้เขาขึ้นรถคันต่อไป 337 00:19:39,596 --> 00:19:41,389 ‪เขาจะหายไปตลอดกาล 338 00:19:41,473 --> 00:19:43,099 ‪ใจเย็นๆ ก่อน ทุกคน 339 00:19:43,183 --> 00:19:45,185 ‪ฉันได้เรียนรู้มากมายตอนที่เป็นลอสต์ บ็อตส์ 340 00:19:45,268 --> 00:19:48,021 ‪โดยเฉพาะที่เราทุกคนควรได้รับโอกาสแก้ตัว 341 00:19:48,104 --> 00:19:51,524 ‪แต่สปั๊ดสมควรได้รับการลงโทษ ‪ที่สาสมกับความผิดของเขา 342 00:19:51,608 --> 00:19:54,569 ‪ระหว่างที่ให้โอกาสเขาได้ชดใช้ ‪ผ่านการทำงานหนัก 343 00:19:56,279 --> 00:20:01,326 ‪นั่นฟังดูเหมือนถูกเนรเทศไปที่… ด้านมืดของห้าง 344 00:20:04,329 --> 00:20:07,040 ‪มาเล่นกันเถอะ สปั๊ด 345 00:20:11,044 --> 00:20:12,963 ‪ฉันคงพูดแทนบ็อตทุกตัวเมื่อพูดว่า 346 00:20:13,046 --> 00:20:15,590 ‪เราอยากให้พวกนายเข้าร่วมทีมของพวกนาย 347 00:20:15,674 --> 00:20:19,386 ‪และเมื่อสปั๊ดไม่อยู่แล้ว ‪ฮังเกอร์ฮับส์ก็อยากให้นายกลับมา เบอร์กี้ 348 00:20:21,471 --> 00:20:24,683 ‪นี่คือทุกอย่างที่เราพยายามทำกันมาตั้งนาน 349 00:20:24,766 --> 00:20:28,103 ‪ใช่ แต่บางทีการพยายามทำสิ่งนี้ด้วยกัน 350 00:20:28,186 --> 00:20:30,647 ‪เราก็ได้รับอย่างอื่นมาด้วยนะ 351 00:20:30,730 --> 00:20:34,276 ‪เห็นด้วยสุดๆ ฉันคิดว่าบางที… 352 00:20:34,359 --> 00:20:36,194 ‪เลิกทำเหนียมได้แล้ว 353 00:20:36,278 --> 00:20:37,862 ‪แค่บอกไปว่าเราคิดยังไง 354 00:20:37,946 --> 00:20:41,241 ‪ได้เวลาของทีมคล็อกสต็อปเปอร์แล้ว 355 00:20:41,324 --> 00:20:43,285 ‪ก็ไม่เชิงนะ 356 00:20:43,368 --> 00:20:47,539 ‪แต่ผมอยากให้เราอยู่เป็นลอสต์ บ็อตส์ 357 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 ‪ฉันก็หวังว่านายจะพูดแบบนั้น 358 00:20:50,041 --> 00:20:54,337 ‪อัลฟ์ คิดยังไงถ้าจะนับพวกเราลอสต์ บ็อตส์ ‪เป็นทีมทางการน่ะ 359 00:20:55,922 --> 00:20:59,175 ‪ลอสต์ บ็อตส์! 360 00:20:59,968 --> 00:21:01,177 ‪ลอสต์ บ็อตส์ 361 00:21:18,987 --> 00:21:20,155 ‪คุณเป็นใครน่ะ 362 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 ‪เจ้าหน้าที่แวกเนอร์ เขตเจ็ด 363 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 ‪เราสืบสวนการปรากฏของเทคโนโลยีที่ไม่รู้จัก 364 00:21:24,492 --> 00:21:27,829 ‪ขอโทษนะ นี่เกี่ยวกับ ‪รูหนอนที่ผมประดิษฐ์ขึ้นมาเหรอ 365 00:21:27,912 --> 00:21:28,913 ‪เพราะถ้าใช่… 366 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 ‪กลายเป็นว่ามันเป็นแค่หลุมธรรมดาน่ะ 367 00:21:31,958 --> 00:21:34,377 ‪ข้อความเสียงของคุณเข้ามาที่โต๊ะฉัน 368 00:21:34,961 --> 00:21:38,506 ‪เล่าเรื่องที่คุณเห็นหุ่นยนต์จิ๋วพวกนี้หน่อยสิ 369 00:22:07,202 --> 00:22:10,288 ‪คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี