1 00:00:07,383 --> 00:00:08,217 Прячьтесь! 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,390 - Поехали! - Вдруг ударил Энергон! 4 00:00:14,474 --> 00:00:16,726 Ожил пластик, силикон 5 00:00:16,809 --> 00:00:19,812 Всё, что в жизни под рукой 6 00:00:19,896 --> 00:00:22,482 Обретает разум свой 7 00:00:22,565 --> 00:00:23,733 Ботботы! 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,360 - Можем быть чем угодно - Ботботы! 9 00:00:26,444 --> 00:00:29,197 - Хот-догом и соком - Ботботы! 10 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 - Шали, не поймают - Ботботы! 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,744 - Никто о нас не знает - Ботботы! 12 00:00:34,827 --> 00:00:36,245 А вот и мы 13 00:00:36,329 --> 00:00:37,914 Ботботы! 14 00:00:37,997 --> 00:00:39,332 Ботботы! 15 00:00:44,003 --> 00:00:47,632 Чувствуете, потеряшки? Сладкий запах успеха. 16 00:00:47,715 --> 00:00:51,761 Нет, это запах свежепрочищенного сифона. 17 00:00:51,844 --> 00:00:54,430 Спутанные волосы. Понюхай! 18 00:00:55,056 --> 00:00:56,599 Банда. Мы герои. 19 00:00:56,682 --> 00:00:58,309 Вернули Дэйву работу, 20 00:00:58,392 --> 00:00:59,727 и спасли Молл 21 00:00:59,811 --> 00:01:02,647 от убивающих веселье охранных ботов. 22 00:01:02,730 --> 00:01:07,068 Банды будут соревноваться, чтобы поздравить нас первыми. 23 00:01:07,652 --> 00:01:08,945 Поздравляю. 24 00:01:09,028 --> 00:01:10,321 Я была первой! 25 00:01:10,863 --> 00:01:11,823 А это что? 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,913 Там празднуют нашу победу. Идём. 27 00:01:24,544 --> 00:01:26,587 Друзья ботботы, 28 00:01:26,671 --> 00:01:28,714 мы знаем причину собрания. 29 00:01:28,798 --> 00:01:31,425 Похвалить лидера потеряшек. 30 00:01:31,509 --> 00:01:32,760 - Это я! - Что? 31 00:01:32,844 --> 00:01:37,640 Причина - это я, я устраиваю самую веселую вечеринку! 32 00:01:39,016 --> 00:01:40,560 И в подтверждение 33 00:01:40,643 --> 00:01:44,355 я принёс весельеметр. 34 00:01:44,438 --> 00:01:48,109 Весельеметр придумали мои умные друзья, 35 00:01:48,192 --> 00:01:49,443 Научный альянс, 36 00:01:49,527 --> 00:01:52,113 чтобы доказать, что моя вечеринка 37 00:01:52,196 --> 00:01:56,117 будет самой весёлой из всех в Молле! 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,494 Верно! 39 00:01:58,578 --> 00:02:02,081 Мы соберём данные, включая частоту хихиканья… 40 00:02:02,165 --> 00:02:04,333 Бла-бла. Он имеет в виду, 41 00:02:04,417 --> 00:02:07,962 все знают, что самой весёлой вечеринкой Молла 42 00:02:08,045 --> 00:02:11,549 считается взрывная боулинг-вечеринка, которую устроил… 43 00:02:13,009 --> 00:02:14,051 Я! 44 00:02:14,135 --> 00:02:17,471 Мы часами готовили кегли, чтобы они взрывались блёстками. 45 00:02:17,555 --> 00:02:19,182 У меня еще остались во рту. 46 00:02:19,265 --> 00:02:22,101 Ой, да кто теперь о ней вспомнит! 47 00:02:23,186 --> 00:02:26,063 Тот уровень веселья находился здесь. 48 00:02:26,147 --> 00:02:27,773 Превзойдя его, 49 00:02:27,857 --> 00:02:31,986 мы побьём все рекорды по веселью! 50 00:02:32,069 --> 00:02:35,239 И докажем, что моя вечеринка и я сам 51 00:02:35,323 --> 00:02:38,534 круче, чем всё, что было раньше! 52 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 Брок, наш обычный DJ, 53 00:02:41,787 --> 00:02:45,291 проводит отпуск в тропиках подвала. 54 00:02:45,374 --> 00:02:46,834 Не завидуйте! 55 00:02:46,918 --> 00:02:49,128 Снорг, врубай музон! 56 00:02:52,715 --> 00:02:54,425 Не надо грустить! 57 00:02:55,009 --> 00:02:59,180 Конечно, пустяки, что наши достижения проигнорированы, 58 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 а мой бывший друг, он же злейший враг, 59 00:03:01,766 --> 00:03:06,270 теперь научно докажет свою крутость! 60 00:03:06,354 --> 00:03:10,691 Может, она и не для нас, но это всё равно вечеринка! 61 00:03:10,775 --> 00:03:13,319 Мы ещё можем повеселиться! 62 00:03:16,030 --> 00:03:18,366 Почти получилось! 63 00:03:18,449 --> 00:03:20,326 За веселье! 64 00:03:20,409 --> 00:03:22,161 За веселье! 65 00:03:49,021 --> 00:03:51,774 Приветствую, ботботы! 66 00:03:51,857 --> 00:03:54,485 Как и было предсказано судьбой, 67 00:03:54,568 --> 00:03:58,823 меня призвала сюда сила вашего веселья. 68 00:03:58,906 --> 00:04:03,244 Значит, вы достойны наиславнейшего конкурса, 69 00:04:03,327 --> 00:04:06,289 Золотой лихорадки! 70 00:04:06,789 --> 00:04:10,584 Кто ты, великолепный золотой суперкрасавчик? 71 00:04:10,668 --> 00:04:15,840 Средь вас я буду известен как Мастер игр. 72 00:04:16,507 --> 00:04:18,676 Мастер игр, это правда? 73 00:04:18,759 --> 00:04:22,513 Неужели моя вечеринка призвала Золотую лихорадку, 74 00:04:22,596 --> 00:04:26,475 игры, о которых слагали легенды? 75 00:04:26,559 --> 00:04:31,105 Да, мой долг - провести серию испытаний, чтобы выявить, 76 00:04:31,188 --> 00:04:34,233 какая банда в Молле лучше всех. 77 00:04:34,317 --> 00:04:37,111 Слагали легенды? Первый раз слышу. 78 00:04:37,194 --> 00:04:39,572 Да, я тоже, но это наш шанс! 79 00:04:39,655 --> 00:04:43,909 Мы победим, и бандам придётся нас принять! А мы победим. 80 00:04:45,036 --> 00:04:49,040 Ваше игрищество, мы потеряшки. Мы хотим участвовать. 81 00:04:49,123 --> 00:04:50,708 Потеряшки? 82 00:04:50,791 --> 00:04:53,419 Нешто есть такая банда в Молле? 83 00:04:54,211 --> 00:04:57,798 Формально мы не банда. Нам нельзя участвовать? 84 00:04:57,882 --> 00:04:58,966 Не страшись. 85 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 Участвовать можно. 86 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 Но ибо вы не формальная банда, 87 00:05:03,679 --> 00:05:08,851 по правилам, вас можно наделить временным статусом. 88 00:05:08,934 --> 00:05:11,896 Это значит, если вы не победите, 89 00:05:11,979 --> 00:05:15,900 вы будете изгнаны на Тёмную сторону Молла… 90 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 Навсегда. 91 00:05:18,361 --> 00:05:20,321 Очень конкретное правило. 92 00:05:20,404 --> 00:05:24,909 Да, но это неважно, ведь мы точно будем на первом месте! 93 00:05:24,992 --> 00:05:27,828 Мы согласны со всеми условиями. 94 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 Это кажется подозрительным. 95 00:05:31,957 --> 00:05:33,751 Значит, не участвовать? 96 00:05:34,460 --> 00:05:37,380 Во время конкурсов я очень нервничаю. 97 00:05:37,463 --> 00:05:39,840 Я обожаю побеждать, 98 00:05:39,924 --> 00:05:45,429 но даже я признаю, что мы слишком рискуем изгнанием! 99 00:05:45,513 --> 00:05:47,765 Всего-то надо победить. 100 00:05:47,848 --> 00:05:50,101 Это несправедливое правило. 101 00:05:50,184 --> 00:05:53,437 Первое место в соревнованиях - не главное. 102 00:05:53,521 --> 00:05:57,358 Главное - выложиться по полной в трудный час. 103 00:05:57,900 --> 00:06:01,404 Когда мы победим, нас объявят лучшими в Молле. 104 00:06:01,487 --> 00:06:03,364 Я вернусь к прожорливым, 105 00:06:03,447 --> 00:06:05,699 а вы - к своим бандам. 106 00:06:05,783 --> 00:06:07,910 Зачем тебе прожорливые? 107 00:06:07,993 --> 00:06:09,829 Они тебя не любят. 108 00:06:10,413 --> 00:06:12,873 Что? Нет, это не так. 109 00:06:14,500 --> 00:06:18,796 Ладно, может, Спад-Маффин активно нас саботирует, 110 00:06:18,879 --> 00:06:21,340 но у друзей всякое бывает! 111 00:06:21,424 --> 00:06:25,052 Я хочу вернуться, и вы хотите в свои банды. 112 00:06:25,136 --> 00:06:28,597 Быть там, где твоё место, с тем, кто понимает… 113 00:06:28,681 --> 00:06:30,433 Это самое главное. 114 00:06:31,809 --> 00:06:33,602 Ботботы этого Молла, 115 00:06:33,686 --> 00:06:35,438 услышьте и узрите! 116 00:06:35,521 --> 00:06:39,150 Я объявляю игры Золотой лихорадки открытыми! 117 00:06:39,233 --> 00:06:41,610 Сначала отборочный тур. 118 00:06:41,694 --> 00:06:45,281 Только четыре лучших банды пройдут в финал. 119 00:06:45,364 --> 00:06:48,325 Узрите стартовые позиции! 120 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 Прожорливые, мы начинаем первыми! 121 00:06:52,705 --> 00:06:53,664 Да! 122 00:06:56,542 --> 00:07:00,421 Мы последние! Мы лучше всех становимся худшими! Да! 123 00:07:00,921 --> 00:07:04,383 Первая часть Золотой лихорадки! 124 00:07:04,467 --> 00:07:05,885 Гонки на тележках. 125 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Начали! 126 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 Димлит! Ты справишься! 127 00:07:18,230 --> 00:07:22,026 Постарайся не разочаровывать всех, включая себя! 128 00:07:36,582 --> 00:07:41,795 Легендарное выступление всех участников, кроме потеряшек. 129 00:07:43,964 --> 00:07:47,426 Не волнуйтесь, это только начало. 130 00:07:47,510 --> 00:07:51,305 Узрите! Испытание на силу захвата! 131 00:07:52,348 --> 00:07:55,893 Узрите! Езда на морской свинке! 132 00:07:57,436 --> 00:08:00,606 Узрите! Прыжки с трамплина на эскалаторе. 133 00:08:04,443 --> 00:08:07,530 Пятое место! Ещё немного, и мы в финале! 134 00:08:07,613 --> 00:08:08,822 Это здорово. 135 00:08:08,906 --> 00:08:10,533 А что за финал? 136 00:08:11,700 --> 00:08:14,745 Узрите! Мусорный заплыв-эстафета! 137 00:08:15,454 --> 00:08:18,207 Это последний отборочный конкурс. 138 00:08:18,290 --> 00:08:23,754 По его итогам четыре лучших банды пройдут в финал! 139 00:08:23,837 --> 00:08:24,672 И тогда, 140 00:08:24,755 --> 00:08:28,801 мы увидим банды, которые получат шанс прославиться. 141 00:08:29,385 --> 00:08:31,637 Сегодня я вами горжусь. 142 00:08:31,720 --> 00:08:34,014 Покажем, из какого мы теста! 143 00:08:34,098 --> 00:08:35,474 Из говядины? 144 00:08:35,558 --> 00:08:39,728 Ещё дерева, пластика, экокожи и страсти. А не из теста. 145 00:08:39,812 --> 00:08:43,649 Да. Но ещё из решимости! 146 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 Пловцы, на позиции. 147 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 И начали! 148 00:08:55,035 --> 00:08:55,869 Что? 149 00:08:59,164 --> 00:09:01,333 Мастер игр, тайм-аут! 150 00:09:01,417 --> 00:09:05,504 Мусор может как помочь, так и навредить. 151 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 Прости, я всё провалила. 152 00:09:14,847 --> 00:09:17,099 Мы никогда не выйдем в финал. 153 00:09:18,934 --> 00:09:22,354 Один бот сказал, что главное - выкладываться, 154 00:09:22,438 --> 00:09:24,148 особенно в трудный час. 155 00:09:25,107 --> 00:09:29,236 А час очень трудный, так что я выложусь по полной! 156 00:09:35,826 --> 00:09:37,077 Это ничья! 157 00:09:39,455 --> 00:09:41,624 Да! У нас получи… 158 00:09:43,375 --> 00:09:45,961 Но разве Бургертрон не жульничал? 159 00:09:46,045 --> 00:09:48,339 Нет! Вы слышали Мастера игр. 160 00:09:48,422 --> 00:09:51,467 Мусор может как помочь, так и навредить. 161 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 Ваша легендарность? 162 00:09:54,011 --> 00:09:57,473 Услышьте, так и сказал я. 163 00:09:57,556 --> 00:10:00,476 Манёвр с сыром был законным. 164 00:10:04,229 --> 00:10:06,982 Потеряшки в финале! 165 00:10:08,275 --> 00:10:10,986 - Это так круто. - Я так и знала! 166 00:10:12,863 --> 00:10:14,239 Молодец. 167 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Можно тебя? 168 00:10:21,080 --> 00:10:22,414 Я согласен. 169 00:10:22,498 --> 00:10:24,958 Ты доказал, что твоё место - 170 00:10:25,042 --> 00:10:26,335 в лучшей банде. 171 00:10:26,418 --> 00:10:29,963 Возвращайся к прожорливым, стань нашим лидером. 172 00:10:30,547 --> 00:10:32,257 Было бы здорово! 173 00:10:32,341 --> 00:10:36,261 Но я давно хочу вернуться, а ты меня саботируешь. 174 00:10:36,345 --> 00:10:40,349 Сабо-что? Я? Ни за что! Как? 175 00:10:40,432 --> 00:10:43,102 Кто-то освободил Дэйва во время бала, 176 00:10:43,185 --> 00:10:45,646 подставил меня со Спринклберри. 177 00:10:45,729 --> 00:10:47,231 Там были масло и соль! 178 00:10:47,314 --> 00:10:50,401 Будто нет других маслынх и солёных! 179 00:10:50,484 --> 00:10:54,196 Фритюрник, Кренделёк, Попкорнщик. 180 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Да, похоже на правду. 181 00:10:56,448 --> 00:10:59,702 Ты нарушил Священное правило, я разозлился. 182 00:10:59,785 --> 00:11:03,330 Но ты искупил вину. И я скучаю по тебе. 183 00:11:03,414 --> 00:11:05,416 Ульф скучает. Все скучают! 184 00:11:05,916 --> 00:11:10,295 Так ты вернешься или как? 185 00:11:20,431 --> 00:11:23,684 Что? Эй! Потеряшки? Прекрати, мозг. 186 00:11:23,767 --> 00:11:26,353 Я вспоминаю свою старую банду. 187 00:11:26,437 --> 00:11:29,857 Эй! Слышишь, брат? Возглавь прожорливых! 188 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 Прошу, вернись. 189 00:11:31,692 --> 00:11:34,403 Станем полноценным комбо-обедом. 190 00:11:36,238 --> 00:11:37,740 Хорошо. Я в деле. 191 00:11:38,782 --> 00:11:40,409 Я не понимаю, тренер. 192 00:11:40,492 --> 00:11:42,578 Почему ты веришь Маффину? 193 00:11:42,661 --> 00:11:45,956 Он испортил выпускной, а обвинили нас. 194 00:11:46,039 --> 00:11:48,876 Я тоже так думал. Но мог ошибаться. 195 00:11:48,959 --> 00:11:51,170 Спад мне всё объяснил. 196 00:11:51,253 --> 00:11:52,546 Не сомневаюсь. 197 00:11:52,629 --> 00:11:55,591 Но он чуть не свалил на тебя убийство. 198 00:11:55,674 --> 00:11:59,678 Ты так хочешь к прожорливым, что не мыслишь здраво. 199 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 Мы же хотели вернуться к своим бандам? 200 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Я уже не очень хочу. 201 00:12:05,476 --> 00:12:08,771 Я сделал тебе ожерелье на память о нас. 202 00:12:08,854 --> 00:12:12,483 Я нашел эту жвачку у унитаза и жую три недели. 203 00:12:12,566 --> 00:12:14,860 Ожерелье сделано с любовью. 204 00:12:16,820 --> 00:12:19,740 Спасибо, тогда увидимся. 205 00:12:26,288 --> 00:12:29,500 Итак, вот мои планы на игру… 206 00:12:29,583 --> 00:12:33,921 Идеи, которые могут пригодиться нашему лидеру, 207 00:12:34,004 --> 00:12:37,966 чтобы победить во благо банды, а не во благо меня. 208 00:12:38,050 --> 00:12:39,593 Круто. 209 00:12:39,676 --> 00:12:42,346 А почему Брок О`Лонли не играет? 210 00:12:43,055 --> 00:12:47,643 Он всё ещё в отпуске на Южной парковке. 211 00:12:47,726 --> 00:12:50,771 Ты готов привести нас к победе? 212 00:12:51,522 --> 00:12:53,857 Я хочу, чтобы мы повеселились. 213 00:12:54,441 --> 00:12:59,738 Веселье - это атрибут победы и сокрушения врагов. 214 00:13:04,117 --> 00:13:05,244 Время пришло. 215 00:13:05,327 --> 00:13:08,914 Последний этап, и мы узрим лучшую банду Молла 216 00:13:08,997 --> 00:13:12,084 и тех, кого могут изгнать навсегда. 217 00:13:12,167 --> 00:13:14,920 Золотая лихорадка продолжается! 218 00:13:16,630 --> 00:13:19,883 Бургертрон ушёл, но мы не проиграли! 219 00:13:19,967 --> 00:13:21,760 Вспомним его уроки. 220 00:13:21,844 --> 00:13:25,097 Он обвинил Дейва в захвате телефона? 221 00:13:25,180 --> 00:13:28,851 Или когда он не вынес, что Брок его заменил? 222 00:13:28,934 --> 00:13:32,855 Да, Бургертрон, как и мы, не идеален. 223 00:13:32,938 --> 00:13:34,648 Но он многого достиг, 224 00:13:34,731 --> 00:13:37,568 и с нашей первой встречи 225 00:13:37,651 --> 00:13:41,488 он вдохновлял нас делать то, о чём мы не мечтали. 226 00:13:41,572 --> 00:13:42,990 Мы не сдадимся! 227 00:13:43,073 --> 00:13:46,034 Дело не в победе, а я люблю побеждать, 228 00:13:46,118 --> 00:13:48,954 но мы должны проявить себя! 229 00:13:49,454 --> 00:13:51,415 Прыжок с тарзанкой. 230 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 Есть! 231 00:14:02,134 --> 00:14:04,344 Синхронное плавание в слизи! 232 00:14:10,809 --> 00:14:11,685 Да! 233 00:14:11,768 --> 00:14:14,021 Кёрлинг с сардинами! 234 00:14:19,902 --> 00:14:22,654 Ничья, поверить не могу! 235 00:14:23,739 --> 00:14:26,033 Потеряшки! Я впечатлён. 236 00:14:26,116 --> 00:14:27,034 Спасибо. 237 00:14:27,117 --> 00:14:29,202 Признаю, что бесстрашию, 238 00:14:29,286 --> 00:14:32,414 с которым мы выступаем несмотря на страх, 239 00:14:32,497 --> 00:14:34,124 мы научились у тебя. 240 00:14:35,042 --> 00:14:36,001 Спасибо. 241 00:14:36,084 --> 00:14:39,296 А я думаю не о победе, а о веселье. 242 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 Этому я научился у вас, 243 00:14:41,256 --> 00:14:44,426 ведь мы не побеждали, но нам было весело. 244 00:14:45,302 --> 00:14:48,013 Ты что? Нельзя брататься с врагами. 245 00:14:48,096 --> 00:14:49,514 Это мои друзья! 246 00:14:49,598 --> 00:14:51,141 Ты прожорливый. 247 00:14:51,224 --> 00:14:54,186 Не смей говорить с лузерами, ясно? 248 00:14:57,189 --> 00:14:59,608 И вот последний этап. 249 00:14:59,691 --> 00:15:01,526 Гениальные прожоливые 250 00:15:01,610 --> 00:15:04,863 против, кто бы мог подумать, потеряшек! 251 00:15:04,947 --> 00:15:06,531 Полоса препятствий. 252 00:15:06,615 --> 00:15:07,449 По местам… 253 00:15:08,951 --> 00:15:11,536 Мы решаем, кто победит! Готов? 254 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 Я бегун так себе. 255 00:15:13,330 --> 00:15:16,083 Но я хочу доказать, что смогу. 256 00:15:21,296 --> 00:15:23,632 Съешь мяч, жирный картофан! 257 00:15:26,760 --> 00:15:30,138 Показать тебе коллекцию моих ватных палочек? 258 00:15:30,222 --> 00:15:31,890 Я уж думала, не дождусь! 259 00:15:40,065 --> 00:15:42,985 - Ничего так, дерево. - Неплохо, сок. 260 00:15:50,742 --> 00:15:53,412 О нет! Я не могу пошевелиться! 261 00:15:53,495 --> 00:15:55,414 Давай, ты победишь! 262 00:16:10,303 --> 00:16:12,431 Ты придёшь к финишу! 263 00:16:13,598 --> 00:16:15,976 Внезапная замена в команде! 264 00:16:18,270 --> 00:16:21,606 Да! Я сделал это! Спад-Маффин победил! 265 00:16:23,275 --> 00:16:24,860 Прожорливые! Да. 266 00:16:24,943 --> 00:16:28,196 Разве можно вклиниваться другому игроку? 267 00:16:28,280 --> 00:16:33,285 Да, согласно правилу 319 можно делать замены. 268 00:16:33,368 --> 00:16:35,454 Да, Мастер игр? 269 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 О, правило 319. 270 00:16:36,997 --> 00:16:40,375 Да, ништяк! То есть, есть такое правило. 271 00:16:40,459 --> 00:16:43,336 Не нравится, иди к потеряшкам. 272 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 А раз они проиграли, то… 273 00:16:45,547 --> 00:16:48,592 Вас изгоняют на Тёмную сторону Молла. 274 00:16:49,718 --> 00:16:53,847 Раньше я думал, что хочу вернуться к прожорливым. 275 00:16:53,930 --> 00:16:57,434 Но теперь я понимаю, что ты плохой бот. 276 00:16:57,517 --> 00:16:59,394 Или я стал другим. 277 00:16:59,478 --> 00:17:02,773 Лучше быть изгнанным с настоящими друзьями, 278 00:17:02,856 --> 00:17:05,025 чем делить с тобой фуд-корт. 279 00:17:05,108 --> 00:17:06,651 Но пока мы не ушли, 280 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 я хочу… Охранник Молла! 281 00:17:12,491 --> 00:17:14,576 Ошибся. Но я так и думал. 282 00:17:14,659 --> 00:17:17,746 Мастер не изменил форму. Я знаю, почему. 283 00:17:17,829 --> 00:17:18,955 Он не может! 284 00:17:20,624 --> 00:17:22,250 Брок О`Лонли 285 00:17:22,334 --> 00:17:24,503 ты же должен быть в отпуске? 286 00:17:24,586 --> 00:17:27,380 Да, отпуск в подвале три? 287 00:17:27,464 --> 00:17:29,758 Или на Южной парковке? 288 00:17:29,841 --> 00:17:33,762 Спад менял показания, и я задумался. 289 00:17:33,845 --> 00:17:36,181 Спад-Маффин придумал эти игры, 290 00:17:36,264 --> 00:17:38,350 чтобы изгнать потеряшек! 291 00:17:38,433 --> 00:17:40,185 Хотел бы я в отпуск. 292 00:17:40,268 --> 00:17:43,146 Спад меня заставил, и это ужасно! 293 00:17:44,064 --> 00:17:46,858 Спад, ты же этого не делал? 294 00:17:48,026 --> 00:17:49,361 Ещё как делал! 295 00:17:49,444 --> 00:17:51,863 Бургертрон не мог быть лидером. 296 00:17:51,947 --> 00:17:53,615 Это моё место! 297 00:17:53,698 --> 00:17:57,369 Но раз он бургер, а я картошка, все решили, 298 00:17:57,452 --> 00:18:00,831 что он основное блюдо, а я гарнир. 299 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 Картошка тоже основное блюдо! 300 00:18:03,166 --> 00:18:05,877 Пришлось избавиться от Бургертрона. 301 00:18:07,587 --> 00:18:09,047 О чём ты говоришь? 302 00:18:09,131 --> 00:18:13,135 Ты думал, что случайно попал в Бюро находок? 303 00:18:13,218 --> 00:18:16,847 Я специально направил тебя туда! 304 00:18:16,930 --> 00:18:18,098 Это был я. 305 00:18:21,643 --> 00:18:24,312 Я решил, ты потеряешься навсегда, 306 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 но нет. 307 00:18:25,313 --> 00:18:27,649 Ты возвращался снова и снова. 308 00:18:27,732 --> 00:18:29,818 Ты и твои друзья-потеряшки. 309 00:18:29,901 --> 00:18:33,613 Я придумал Золотую лихорадку, чтобы изгнать тебя. 310 00:18:33,697 --> 00:18:36,283 Я попросил тебя вернуться, 311 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 чтобы потеряшки проиграли, но я б тебя выгнал, 312 00:18:39,911 --> 00:18:42,873 потому что я гениальный стратег! 313 00:18:42,956 --> 00:18:45,250 Да, это всё придумал я, 314 00:18:45,333 --> 00:18:49,045 но не я совершил самое жуткое преступление. 315 00:18:49,129 --> 00:18:54,301 Ты сам нарушил Священное правило Молла. 316 00:18:54,384 --> 00:18:56,928 Тебя видел охранник. 317 00:18:58,722 --> 00:19:00,015 Попрятались? 318 00:19:00,098 --> 00:19:01,683 Правда глаза колет? 319 00:19:01,766 --> 00:19:02,893 Ух ты! 320 00:19:03,894 --> 00:19:05,395 Маленький робот. 321 00:19:05,478 --> 00:19:08,940 Ты помощник бота-чизбургера? 322 00:19:09,024 --> 00:19:12,819 Передай боссу спасибо, что вернул мне работу. 323 00:19:14,571 --> 00:19:17,574 И не волнуйся. Я никому о вас не скажу. 324 00:19:17,657 --> 00:19:19,534 Всё равно мне не верили. 325 00:19:19,618 --> 00:19:21,953 Ни мама, ни шеф, ни водитель, 326 00:19:22,037 --> 00:19:24,331 ни агентство, куда я звонил. 327 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 Твой секрет в безопасности, малыш. 328 00:19:29,753 --> 00:19:32,380 Ты нарушил Священное правило Молла, 329 00:19:32,464 --> 00:19:33,506 как и Бурги. 330 00:19:33,590 --> 00:19:35,467 И ты подстроил игры. 331 00:19:35,550 --> 00:19:37,552 Время для наказания. 332 00:19:37,636 --> 00:19:39,512 Прочь из Молла! 333 00:19:39,596 --> 00:19:41,389 Пусть уйдёт навсегда. 334 00:19:41,473 --> 00:19:43,225 Давайте успокоимся. 335 00:19:43,308 --> 00:19:45,185 Я теперь многое понял. 336 00:19:45,268 --> 00:19:48,021 Все заслуживают второй шанс. 337 00:19:48,104 --> 00:19:51,691 Но Спада нужно наказать за его преступления, 338 00:19:51,775 --> 00:19:54,569 пусть искупит вину тяжёлым трудом. 339 00:19:56,279 --> 00:20:01,910 Значит, его ждёт изгнание на Тёмную сторону Молла. 340 00:20:04,287 --> 00:20:06,998 Поиграй с нами, Спад. 341 00:20:11,044 --> 00:20:12,963 От лица всех ботов 342 00:20:13,046 --> 00:20:15,674 я прошу вас вернуться в банды. 343 00:20:15,757 --> 00:20:19,386 Прожорливые правда просят тебя вернуться, Бурги. 344 00:20:21,471 --> 00:20:24,683 Мы же этого и добивались. 345 00:20:24,766 --> 00:20:28,103 Да, но работая над этим вместе, 346 00:20:28,186 --> 00:20:30,647 мы добились чего-то другого. 347 00:20:30,730 --> 00:20:34,276 Согласна. Я думаю, что… 348 00:20:34,359 --> 00:20:37,904 Хватит притворяться. Я скажу, о чём вы думаете. 349 00:20:37,988 --> 00:20:41,241 Пришло время для банды Клогстоппера. 350 00:20:41,324 --> 00:20:43,285 Не совсем. 351 00:20:43,368 --> 00:20:47,539 Я бы хотел, чтобы мы остались потеряшками. 352 00:20:47,622 --> 00:20:50,041 На это я и надеялся. 353 00:20:50,125 --> 00:20:54,337 Ульф, ты не против, если потеряшки станут бандой? 354 00:20:55,922 --> 00:20:59,175 Потеряшки! 355 00:20:59,968 --> 00:21:01,177 Потеряшки. 356 00:21:18,987 --> 00:21:20,155 Вы кто? 357 00:21:20,238 --> 00:21:24,409 Агент Вагнер, сектор 7. Сектор неизвестных технологий. 358 00:21:24,492 --> 00:21:27,829 Простите, это из-за червоточины? 359 00:21:27,912 --> 00:21:28,913 Если да, 360 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 то это была обычная дыра. 361 00:21:31,958 --> 00:21:34,377 Я прослушала ваше сообщение. 362 00:21:34,961 --> 00:21:38,923 Расскажите подробнее об этих маленьких роботах. 363 00:22:07,202 --> 00:22:10,288 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра