1
00:00:07,383 --> 00:00:08,217
Прячьтесь!
2
00:00:08,301 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:00:11,054 --> 00:00:14,390
- Поехали!
- Вдруг ударил Энергон!
4
00:00:14,474 --> 00:00:16,726
Ожил пластик, силикон
5
00:00:16,809 --> 00:00:19,812
Всё, что в жизни под рукой
6
00:00:19,896 --> 00:00:22,482
Обретает разум свой
7
00:00:22,565 --> 00:00:23,733
Ботботы!
8
00:00:23,816 --> 00:00:26,360
- Можем быть чем угодно
- Ботботы!
9
00:00:26,444 --> 00:00:29,197
- Хот-догом и соком
- Ботботы!
10
00:00:29,280 --> 00:00:32,158
- Шали, не поймают
- Ботботы!
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,744
- Никто о нас не знает
- Ботботы!
12
00:00:34,827 --> 00:00:36,245
А вот и мы
13
00:00:36,329 --> 00:00:37,914
Ботботы!
14
00:00:37,997 --> 00:00:39,332
Ботботы!
15
00:00:44,003 --> 00:00:47,632
Чувствуете, потеряшки?
Сладкий запах успеха.
16
00:00:47,715 --> 00:00:51,761
Нет, это запах
свежепрочищенного сифона.
17
00:00:51,844 --> 00:00:54,430
Спутанные волосы. Понюхай!
18
00:00:55,056 --> 00:00:56,599
Банда. Мы герои.
19
00:00:56,682 --> 00:00:58,309
Вернули Дэйву работу,
20
00:00:58,392 --> 00:00:59,727
и спасли Молл
21
00:00:59,811 --> 00:01:02,647
от убивающих веселье охранных ботов.
22
00:01:02,730 --> 00:01:07,068
Банды будут соревноваться,
чтобы поздравить нас первыми.
23
00:01:07,652 --> 00:01:08,945
Поздравляю.
24
00:01:09,028 --> 00:01:10,321
Я была первой!
25
00:01:10,863 --> 00:01:11,823
А это что?
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,913
Там празднуют нашу победу. Идём.
27
00:01:24,544 --> 00:01:26,587
Друзья ботботы,
28
00:01:26,671 --> 00:01:28,714
мы знаем причину собрания.
29
00:01:28,798 --> 00:01:31,425
Похвалить лидера потеряшек.
30
00:01:31,509 --> 00:01:32,760
- Это я!
- Что?
31
00:01:32,844 --> 00:01:37,640
Причина - это я,
я устраиваю самую веселую вечеринку!
32
00:01:39,016 --> 00:01:40,560
И в подтверждение
33
00:01:40,643 --> 00:01:44,355
я принёс весельеметр.
34
00:01:44,438 --> 00:01:48,109
Весельеметр придумали мои умные друзья,
35
00:01:48,192 --> 00:01:49,443
Научный альянс,
36
00:01:49,527 --> 00:01:52,113
чтобы доказать, что моя вечеринка
37
00:01:52,196 --> 00:01:56,117
будет самой весёлой из всех в Молле!
38
00:01:57,535 --> 00:01:58,494
Верно!
39
00:01:58,578 --> 00:02:02,081
Мы соберём данные,
включая частоту хихиканья…
40
00:02:02,165 --> 00:02:04,333
Бла-бла. Он имеет в виду,
41
00:02:04,417 --> 00:02:07,962
все знают, что самой весёлой
вечеринкой Молла
42
00:02:08,045 --> 00:02:11,549
считается взрывная боулинг-вечеринка,
которую устроил…
43
00:02:13,009 --> 00:02:14,051
Я!
44
00:02:14,135 --> 00:02:17,471
Мы часами готовили кегли,
чтобы они взрывались блёстками.
45
00:02:17,555 --> 00:02:19,182
У меня еще остались во рту.
46
00:02:19,265 --> 00:02:22,101
Ой, да кто теперь о ней вспомнит!
47
00:02:23,186 --> 00:02:26,063
Тот уровень веселья находился здесь.
48
00:02:26,147 --> 00:02:27,773
Превзойдя его,
49
00:02:27,857 --> 00:02:31,986
мы побьём все рекорды по веселью!
50
00:02:32,069 --> 00:02:35,239
И докажем, что моя вечеринка и я сам
51
00:02:35,323 --> 00:02:38,534
круче, чем всё, что было раньше!
52
00:02:39,952 --> 00:02:41,704
Брок, наш обычный DJ,
53
00:02:41,787 --> 00:02:45,291
проводит отпуск в тропиках подвала.
54
00:02:45,374 --> 00:02:46,834
Не завидуйте!
55
00:02:46,918 --> 00:02:49,128
Снорг, врубай музон!
56
00:02:52,715 --> 00:02:54,425
Не надо грустить!
57
00:02:55,009 --> 00:02:59,180
Конечно, пустяки,
что наши достижения проигнорированы,
58
00:02:59,263 --> 00:03:01,682
а мой бывший друг, он же злейший враг,
59
00:03:01,766 --> 00:03:06,270
теперь научно докажет свою крутость!
60
00:03:06,354 --> 00:03:10,691
Может, она и не для нас,
но это всё равно вечеринка!
61
00:03:10,775 --> 00:03:13,319
Мы ещё можем повеселиться!
62
00:03:16,030 --> 00:03:18,366
Почти получилось!
63
00:03:18,449 --> 00:03:20,326
За веселье!
64
00:03:20,409 --> 00:03:22,161
За веселье!
65
00:03:49,021 --> 00:03:51,774
Приветствую, ботботы!
66
00:03:51,857 --> 00:03:54,485
Как и было предсказано судьбой,
67
00:03:54,568 --> 00:03:58,823
меня призвала сюда сила вашего веселья.
68
00:03:58,906 --> 00:04:03,244
Значит, вы достойны
наиславнейшего конкурса,
69
00:04:03,327 --> 00:04:06,289
Золотой лихорадки!
70
00:04:06,789 --> 00:04:10,584
Кто ты, великолепный
золотой суперкрасавчик?
71
00:04:10,668 --> 00:04:15,840
Средь вас я буду известен
как Мастер игр.
72
00:04:16,507 --> 00:04:18,676
Мастер игр, это правда?
73
00:04:18,759 --> 00:04:22,513
Неужели моя вечеринка
призвала Золотую лихорадку,
74
00:04:22,596 --> 00:04:26,475
игры, о которых слагали легенды?
75
00:04:26,559 --> 00:04:31,105
Да, мой долг - провести
серию испытаний, чтобы выявить,
76
00:04:31,188 --> 00:04:34,233
какая банда в Молле лучше всех.
77
00:04:34,317 --> 00:04:37,111
Слагали легенды? Первый раз слышу.
78
00:04:37,194 --> 00:04:39,572
Да, я тоже, но это наш шанс!
79
00:04:39,655 --> 00:04:43,909
Мы победим, и бандам придётся
нас принять! А мы победим.
80
00:04:45,036 --> 00:04:49,040
Ваше игрищество, мы потеряшки.
Мы хотим участвовать.
81
00:04:49,123 --> 00:04:50,708
Потеряшки?
82
00:04:50,791 --> 00:04:53,419
Нешто есть такая банда в Молле?
83
00:04:54,211 --> 00:04:57,798
Формально мы не банда.
Нам нельзя участвовать?
84
00:04:57,882 --> 00:04:58,966
Не страшись.
85
00:04:59,050 --> 00:05:00,801
Участвовать можно.
86
00:05:00,885 --> 00:05:03,596
Но ибо вы не формальная банда,
87
00:05:03,679 --> 00:05:08,851
по правилам, вас можно наделить
временным статусом.
88
00:05:08,934 --> 00:05:11,896
Это значит, если вы не победите,
89
00:05:11,979 --> 00:05:15,900
вы будете изгнаны
на Тёмную сторону Молла…
90
00:05:15,983 --> 00:05:17,651
Навсегда.
91
00:05:18,361 --> 00:05:20,321
Очень конкретное правило.
92
00:05:20,404 --> 00:05:24,909
Да, но это неважно,
ведь мы точно будем на первом месте!
93
00:05:24,992 --> 00:05:27,828
Мы согласны со всеми условиями.
94
00:05:29,497 --> 00:05:31,874
Это кажется подозрительным.
95
00:05:31,957 --> 00:05:33,751
Значит, не участвовать?
96
00:05:34,460 --> 00:05:37,380
Во время конкурсов я очень нервничаю.
97
00:05:37,463 --> 00:05:39,840
Я обожаю побеждать,
98
00:05:39,924 --> 00:05:45,429
но даже я признаю,
что мы слишком рискуем изгнанием!
99
00:05:45,513 --> 00:05:47,765
Всего-то надо победить.
100
00:05:47,848 --> 00:05:50,101
Это несправедливое правило.
101
00:05:50,184 --> 00:05:53,437
Первое место в соревнованиях -
не главное.
102
00:05:53,521 --> 00:05:57,358
Главное - выложиться по полной
в трудный час.
103
00:05:57,900 --> 00:06:01,404
Когда мы победим,
нас объявят лучшими в Молле.
104
00:06:01,487 --> 00:06:03,364
Я вернусь к прожорливым,
105
00:06:03,447 --> 00:06:05,699
а вы - к своим бандам.
106
00:06:05,783 --> 00:06:07,910
Зачем тебе прожорливые?
107
00:06:07,993 --> 00:06:09,829
Они тебя не любят.
108
00:06:10,413 --> 00:06:12,873
Что? Нет, это не так.
109
00:06:14,500 --> 00:06:18,796
Ладно, может, Спад-Маффин
активно нас саботирует,
110
00:06:18,879 --> 00:06:21,340
но у друзей всякое бывает!
111
00:06:21,424 --> 00:06:25,052
Я хочу вернуться,
и вы хотите в свои банды.
112
00:06:25,136 --> 00:06:28,597
Быть там, где твоё место,
с тем, кто понимает…
113
00:06:28,681 --> 00:06:30,433
Это самое главное.
114
00:06:31,809 --> 00:06:33,602
Ботботы этого Молла,
115
00:06:33,686 --> 00:06:35,438
услышьте и узрите!
116
00:06:35,521 --> 00:06:39,150
Я объявляю игры
Золотой лихорадки открытыми!
117
00:06:39,233 --> 00:06:41,610
Сначала отборочный тур.
118
00:06:41,694 --> 00:06:45,281
Только четыре лучших
банды пройдут в финал.
119
00:06:45,364 --> 00:06:48,325
Узрите стартовые позиции!
120
00:06:49,743 --> 00:06:52,621
Прожорливые, мы начинаем первыми!
121
00:06:52,705 --> 00:06:53,664
Да!
122
00:06:56,542 --> 00:07:00,421
Мы последние! Мы лучше всех
становимся худшими! Да!
123
00:07:00,921 --> 00:07:04,383
Первая часть Золотой лихорадки!
124
00:07:04,467 --> 00:07:05,885
Гонки на тележках.
125
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Начали!
126
00:07:16,270 --> 00:07:18,147
Димлит! Ты справишься!
127
00:07:18,230 --> 00:07:22,026
Постарайся не разочаровывать
всех, включая себя!
128
00:07:36,582 --> 00:07:41,795
Легендарное выступление
всех участников, кроме потеряшек.
129
00:07:43,964 --> 00:07:47,426
Не волнуйтесь, это только начало.
130
00:07:47,510 --> 00:07:51,305
Узрите! Испытание на силу захвата!
131
00:07:52,348 --> 00:07:55,893
Узрите! Езда на морской свинке!
132
00:07:57,436 --> 00:08:00,606
Узрите! Прыжки с трамплина
на эскалаторе.
133
00:08:04,443 --> 00:08:07,530
Пятое место!
Ещё немного, и мы в финале!
134
00:08:07,613 --> 00:08:08,822
Это здорово.
135
00:08:08,906 --> 00:08:10,533
А что за финал?
136
00:08:11,700 --> 00:08:14,745
Узрите! Мусорный заплыв-эстафета!
137
00:08:15,454 --> 00:08:18,207
Это последний отборочный конкурс.
138
00:08:18,290 --> 00:08:23,754
По его итогам
четыре лучших банды пройдут в финал!
139
00:08:23,837 --> 00:08:24,672
И тогда,
140
00:08:24,755 --> 00:08:28,801
мы увидим банды,
которые получат шанс прославиться.
141
00:08:29,385 --> 00:08:31,637
Сегодня я вами горжусь.
142
00:08:31,720 --> 00:08:34,014
Покажем, из какого мы теста!
143
00:08:34,098 --> 00:08:35,474
Из говядины?
144
00:08:35,558 --> 00:08:39,728
Ещё дерева, пластика,
экокожи и страсти. А не из теста.
145
00:08:39,812 --> 00:08:43,649
Да. Но ещё из решимости!
146
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
Пловцы, на позиции.
147
00:08:46,944 --> 00:08:48,946
И начали!
148
00:08:55,035 --> 00:08:55,869
Что?
149
00:08:59,164 --> 00:09:01,333
Мастер игр, тайм-аут!
150
00:09:01,417 --> 00:09:05,504
Мусор может как помочь,
так и навредить.
151
00:09:12,678 --> 00:09:14,763
Прости, я всё провалила.
152
00:09:14,847 --> 00:09:17,099
Мы никогда не выйдем в финал.
153
00:09:18,934 --> 00:09:22,354
Один бот сказал,
что главное - выкладываться,
154
00:09:22,438 --> 00:09:24,148
особенно в трудный час.
155
00:09:25,107 --> 00:09:29,236
А час очень трудный,
так что я выложусь по полной!
156
00:09:35,826 --> 00:09:37,077
Это ничья!
157
00:09:39,455 --> 00:09:41,624
Да! У нас получи…
158
00:09:43,375 --> 00:09:45,961
Но разве Бургертрон не жульничал?
159
00:09:46,045 --> 00:09:48,339
Нет! Вы слышали Мастера игр.
160
00:09:48,422 --> 00:09:51,467
Мусор может как помочь,
так и навредить.
161
00:09:51,550 --> 00:09:53,093
Ваша легендарность?
162
00:09:54,011 --> 00:09:57,473
Услышьте, так и сказал я.
163
00:09:57,556 --> 00:10:00,476
Манёвр с сыром был законным.
164
00:10:04,229 --> 00:10:06,982
Потеряшки в финале!
165
00:10:08,275 --> 00:10:10,986
- Это так круто.
- Я так и знала!
166
00:10:12,863 --> 00:10:14,239
Молодец.
167
00:10:14,323 --> 00:10:15,574
Можно тебя?
168
00:10:21,080 --> 00:10:22,414
Я согласен.
169
00:10:22,498 --> 00:10:24,958
Ты доказал, что твоё место -
170
00:10:25,042 --> 00:10:26,335
в лучшей банде.
171
00:10:26,418 --> 00:10:29,963
Возвращайся к прожорливым,
стань нашим лидером.
172
00:10:30,547 --> 00:10:32,257
Было бы здорово!
173
00:10:32,341 --> 00:10:36,261
Но я давно хочу вернуться,
а ты меня саботируешь.
174
00:10:36,345 --> 00:10:40,349
Сабо-что? Я? Ни за что! Как?
175
00:10:40,432 --> 00:10:43,102
Кто-то освободил Дэйва во время бала,
176
00:10:43,185 --> 00:10:45,646
подставил меня со Спринклберри.
177
00:10:45,729 --> 00:10:47,231
Там были масло и соль!
178
00:10:47,314 --> 00:10:50,401
Будто нет других маслынх и солёных!
179
00:10:50,484 --> 00:10:54,196
Фритюрник, Кренделёк, Попкорнщик.
180
00:10:54,279 --> 00:10:56,365
Да, похоже на правду.
181
00:10:56,448 --> 00:10:59,702
Ты нарушил Священное правило,
я разозлился.
182
00:10:59,785 --> 00:11:03,330
Но ты искупил вину. И я скучаю по тебе.
183
00:11:03,414 --> 00:11:05,416
Ульф скучает. Все скучают!
184
00:11:05,916 --> 00:11:10,295
Так ты вернешься или как?
185
00:11:20,431 --> 00:11:23,684
Что? Эй! Потеряшки? Прекрати, мозг.
186
00:11:23,767 --> 00:11:26,353
Я вспоминаю свою старую банду.
187
00:11:26,437 --> 00:11:29,857
Эй! Слышишь, брат?
Возглавь прожорливых!
188
00:11:29,940 --> 00:11:31,608
Прошу, вернись.
189
00:11:31,692 --> 00:11:34,403
Станем полноценным комбо-обедом.
190
00:11:36,238 --> 00:11:37,740
Хорошо. Я в деле.
191
00:11:38,782 --> 00:11:40,409
Я не понимаю, тренер.
192
00:11:40,492 --> 00:11:42,578
Почему ты веришь Маффину?
193
00:11:42,661 --> 00:11:45,956
Он испортил выпускной, а обвинили нас.
194
00:11:46,039 --> 00:11:48,876
Я тоже так думал. Но мог ошибаться.
195
00:11:48,959 --> 00:11:51,170
Спад мне всё объяснил.
196
00:11:51,253 --> 00:11:52,546
Не сомневаюсь.
197
00:11:52,629 --> 00:11:55,591
Но он чуть не свалил на тебя убийство.
198
00:11:55,674 --> 00:11:59,678
Ты так хочешь к прожорливым,
что не мыслишь здраво.
199
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
Мы же хотели вернуться к своим бандам?
200
00:12:03,348 --> 00:12:05,392
Я уже не очень хочу.
201
00:12:05,476 --> 00:12:08,771
Я сделал тебе ожерелье на память о нас.
202
00:12:08,854 --> 00:12:12,483
Я нашел эту жвачку у унитаза
и жую три недели.
203
00:12:12,566 --> 00:12:14,860
Ожерелье сделано с любовью.
204
00:12:16,820 --> 00:12:19,740
Спасибо, тогда увидимся.
205
00:12:26,288 --> 00:12:29,500
Итак, вот мои планы на игру…
206
00:12:29,583 --> 00:12:33,921
Идеи, которые могут пригодиться
нашему лидеру,
207
00:12:34,004 --> 00:12:37,966
чтобы победить во благо банды,
а не во благо меня.
208
00:12:38,050 --> 00:12:39,593
Круто.
209
00:12:39,676 --> 00:12:42,346
А почему Брок О`Лонли не играет?
210
00:12:43,055 --> 00:12:47,643
Он всё ещё в отпуске на Южной парковке.
211
00:12:47,726 --> 00:12:50,771
Ты готов привести нас к победе?
212
00:12:51,522 --> 00:12:53,857
Я хочу, чтобы мы повеселились.
213
00:12:54,441 --> 00:12:59,738
Веселье - это атрибут победы
и сокрушения врагов.
214
00:13:04,117 --> 00:13:05,244
Время пришло.
215
00:13:05,327 --> 00:13:08,914
Последний этап,
и мы узрим лучшую банду Молла
216
00:13:08,997 --> 00:13:12,084
и тех, кого могут изгнать навсегда.
217
00:13:12,167 --> 00:13:14,920
Золотая лихорадка продолжается!
218
00:13:16,630 --> 00:13:19,883
Бургертрон ушёл, но мы не проиграли!
219
00:13:19,967 --> 00:13:21,760
Вспомним его уроки.
220
00:13:21,844 --> 00:13:25,097
Он обвинил Дейва в захвате телефона?
221
00:13:25,180 --> 00:13:28,851
Или когда он не вынес,
что Брок его заменил?
222
00:13:28,934 --> 00:13:32,855
Да, Бургертрон, как и мы, не идеален.
223
00:13:32,938 --> 00:13:34,648
Но он многого достиг,
224
00:13:34,731 --> 00:13:37,568
и с нашей первой встречи
225
00:13:37,651 --> 00:13:41,488
он вдохновлял нас делать то,
о чём мы не мечтали.
226
00:13:41,572 --> 00:13:42,990
Мы не сдадимся!
227
00:13:43,073 --> 00:13:46,034
Дело не в победе, а я люблю побеждать,
228
00:13:46,118 --> 00:13:48,954
но мы должны проявить себя!
229
00:13:49,454 --> 00:13:51,415
Прыжок с тарзанкой.
230
00:13:57,462 --> 00:13:58,380
Есть!
231
00:14:02,134 --> 00:14:04,344
Синхронное плавание в слизи!
232
00:14:10,809 --> 00:14:11,685
Да!
233
00:14:11,768 --> 00:14:14,021
Кёрлинг с сардинами!
234
00:14:19,902 --> 00:14:22,654
Ничья, поверить не могу!
235
00:14:23,739 --> 00:14:26,033
Потеряшки! Я впечатлён.
236
00:14:26,116 --> 00:14:27,034
Спасибо.
237
00:14:27,117 --> 00:14:29,202
Признаю, что бесстрашию,
238
00:14:29,286 --> 00:14:32,414
с которым мы выступаем
несмотря на страх,
239
00:14:32,497 --> 00:14:34,124
мы научились у тебя.
240
00:14:35,042 --> 00:14:36,001
Спасибо.
241
00:14:36,084 --> 00:14:39,296
А я думаю не о победе, а о веселье.
242
00:14:39,379 --> 00:14:41,173
Этому я научился у вас,
243
00:14:41,256 --> 00:14:44,426
ведь мы не побеждали,
но нам было весело.
244
00:14:45,302 --> 00:14:48,013
Ты что? Нельзя брататься с врагами.
245
00:14:48,096 --> 00:14:49,514
Это мои друзья!
246
00:14:49,598 --> 00:14:51,141
Ты прожорливый.
247
00:14:51,224 --> 00:14:54,186
Не смей говорить с лузерами, ясно?
248
00:14:57,189 --> 00:14:59,608
И вот последний этап.
249
00:14:59,691 --> 00:15:01,526
Гениальные прожоливые
250
00:15:01,610 --> 00:15:04,863
против, кто бы мог подумать, потеряшек!
251
00:15:04,947 --> 00:15:06,531
Полоса препятствий.
252
00:15:06,615 --> 00:15:07,449
По местам…
253
00:15:08,951 --> 00:15:11,536
Мы решаем, кто победит! Готов?
254
00:15:11,620 --> 00:15:13,246
Я бегун так себе.
255
00:15:13,330 --> 00:15:16,083
Но я хочу доказать, что смогу.
256
00:15:21,296 --> 00:15:23,632
Съешь мяч, жирный картофан!
257
00:15:26,760 --> 00:15:30,138
Показать тебе коллекцию
моих ватных палочек?
258
00:15:30,222 --> 00:15:31,890
Я уж думала, не дождусь!
259
00:15:40,065 --> 00:15:42,985
- Ничего так, дерево.
- Неплохо, сок.
260
00:15:50,742 --> 00:15:53,412
О нет! Я не могу пошевелиться!
261
00:15:53,495 --> 00:15:55,414
Давай, ты победишь!
262
00:16:10,303 --> 00:16:12,431
Ты придёшь к финишу!
263
00:16:13,598 --> 00:16:15,976
Внезапная замена в команде!
264
00:16:18,270 --> 00:16:21,606
Да! Я сделал это! Спад-Маффин победил!
265
00:16:23,275 --> 00:16:24,860
Прожорливые! Да.
266
00:16:24,943 --> 00:16:28,196
Разве можно
вклиниваться другому игроку?
267
00:16:28,280 --> 00:16:33,285
Да, согласно правилу 319
можно делать замены.
268
00:16:33,368 --> 00:16:35,454
Да, Мастер игр?
269
00:16:35,537 --> 00:16:36,913
О, правило 319.
270
00:16:36,997 --> 00:16:40,375
Да, ништяк!
То есть, есть такое правило.
271
00:16:40,459 --> 00:16:43,336
Не нравится, иди к потеряшкам.
272
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
А раз они проиграли, то…
273
00:16:45,547 --> 00:16:48,592
Вас изгоняют на Тёмную сторону Молла.
274
00:16:49,718 --> 00:16:53,847
Раньше я думал, что хочу
вернуться к прожорливым.
275
00:16:53,930 --> 00:16:57,434
Но теперь я понимаю, что ты плохой бот.
276
00:16:57,517 --> 00:16:59,394
Или я стал другим.
277
00:16:59,478 --> 00:17:02,773
Лучше быть изгнанным
с настоящими друзьями,
278
00:17:02,856 --> 00:17:05,025
чем делить с тобой фуд-корт.
279
00:17:05,108 --> 00:17:06,651
Но пока мы не ушли,
280
00:17:06,735 --> 00:17:08,737
я хочу… Охранник Молла!
281
00:17:12,491 --> 00:17:14,576
Ошибся. Но я так и думал.
282
00:17:14,659 --> 00:17:17,746
Мастер не изменил форму.
Я знаю, почему.
283
00:17:17,829 --> 00:17:18,955
Он не может!
284
00:17:20,624 --> 00:17:22,250
Брок О`Лонли
285
00:17:22,334 --> 00:17:24,503
ты же должен быть в отпуске?
286
00:17:24,586 --> 00:17:27,380
Да, отпуск в подвале три?
287
00:17:27,464 --> 00:17:29,758
Или на Южной парковке?
288
00:17:29,841 --> 00:17:33,762
Спад менял показания, и я задумался.
289
00:17:33,845 --> 00:17:36,181
Спад-Маффин придумал эти игры,
290
00:17:36,264 --> 00:17:38,350
чтобы изгнать потеряшек!
291
00:17:38,433 --> 00:17:40,185
Хотел бы я в отпуск.
292
00:17:40,268 --> 00:17:43,146
Спад меня заставил, и это ужасно!
293
00:17:44,064 --> 00:17:46,858
Спад, ты же этого не делал?
294
00:17:48,026 --> 00:17:49,361
Ещё как делал!
295
00:17:49,444 --> 00:17:51,863
Бургертрон не мог быть лидером.
296
00:17:51,947 --> 00:17:53,615
Это моё место!
297
00:17:53,698 --> 00:17:57,369
Но раз он бургер, а я картошка,
все решили,
298
00:17:57,452 --> 00:18:00,831
что он основное блюдо, а я гарнир.
299
00:18:00,914 --> 00:18:03,083
Картошка тоже основное блюдо!
300
00:18:03,166 --> 00:18:05,877
Пришлось избавиться от Бургертрона.
301
00:18:07,587 --> 00:18:09,047
О чём ты говоришь?
302
00:18:09,131 --> 00:18:13,135
Ты думал, что случайно
попал в Бюро находок?
303
00:18:13,218 --> 00:18:16,847
Я специально направил тебя туда!
304
00:18:16,930 --> 00:18:18,098
Это был я.
305
00:18:21,643 --> 00:18:24,312
Я решил, ты потеряешься навсегда,
306
00:18:24,396 --> 00:18:25,230
но нет.
307
00:18:25,313 --> 00:18:27,649
Ты возвращался снова и снова.
308
00:18:27,732 --> 00:18:29,818
Ты и твои друзья-потеряшки.
309
00:18:29,901 --> 00:18:33,613
Я придумал Золотую лихорадку,
чтобы изгнать тебя.
310
00:18:33,697 --> 00:18:36,283
Я попросил тебя вернуться,
311
00:18:36,366 --> 00:18:39,828
чтобы потеряшки проиграли,
но я б тебя выгнал,
312
00:18:39,911 --> 00:18:42,873
потому что я гениальный стратег!
313
00:18:42,956 --> 00:18:45,250
Да, это всё придумал я,
314
00:18:45,333 --> 00:18:49,045
но не я совершил
самое жуткое преступление.
315
00:18:49,129 --> 00:18:54,301
Ты сам нарушил Священное правило Молла.
316
00:18:54,384 --> 00:18:56,928
Тебя видел охранник.
317
00:18:58,722 --> 00:19:00,015
Попрятались?
318
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
Правда глаза колет?
319
00:19:01,766 --> 00:19:02,893
Ух ты!
320
00:19:03,894 --> 00:19:05,395
Маленький робот.
321
00:19:05,478 --> 00:19:08,940
Ты помощник бота-чизбургера?
322
00:19:09,024 --> 00:19:12,819
Передай боссу спасибо,
что вернул мне работу.
323
00:19:14,571 --> 00:19:17,574
И не волнуйся. Я никому о вас не скажу.
324
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
Всё равно мне не верили.
325
00:19:19,618 --> 00:19:21,953
Ни мама, ни шеф, ни водитель,
326
00:19:22,037 --> 00:19:24,331
ни агентство, куда я звонил.
327
00:19:24,414 --> 00:19:27,042
Твой секрет в безопасности, малыш.
328
00:19:29,753 --> 00:19:32,380
Ты нарушил Священное правило Молла,
329
00:19:32,464 --> 00:19:33,506
как и Бурги.
330
00:19:33,590 --> 00:19:35,467
И ты подстроил игры.
331
00:19:35,550 --> 00:19:37,552
Время для наказания.
332
00:19:37,636 --> 00:19:39,512
Прочь из Молла!
333
00:19:39,596 --> 00:19:41,389
Пусть уйдёт навсегда.
334
00:19:41,473 --> 00:19:43,225
Давайте успокоимся.
335
00:19:43,308 --> 00:19:45,185
Я теперь многое понял.
336
00:19:45,268 --> 00:19:48,021
Все заслуживают второй шанс.
337
00:19:48,104 --> 00:19:51,691
Но Спада нужно наказать
за его преступления,
338
00:19:51,775 --> 00:19:54,569
пусть искупит вину тяжёлым трудом.
339
00:19:56,279 --> 00:20:01,910
Значит, его ждёт изгнание
на Тёмную сторону Молла.
340
00:20:04,287 --> 00:20:06,998
Поиграй с нами, Спад.
341
00:20:11,044 --> 00:20:12,963
От лица всех ботов
342
00:20:13,046 --> 00:20:15,674
я прошу вас вернуться в банды.
343
00:20:15,757 --> 00:20:19,386
Прожорливые правда
просят тебя вернуться, Бурги.
344
00:20:21,471 --> 00:20:24,683
Мы же этого и добивались.
345
00:20:24,766 --> 00:20:28,103
Да, но работая над этим вместе,
346
00:20:28,186 --> 00:20:30,647
мы добились чего-то другого.
347
00:20:30,730 --> 00:20:34,276
Согласна. Я думаю, что…
348
00:20:34,359 --> 00:20:37,904
Хватит притворяться.
Я скажу, о чём вы думаете.
349
00:20:37,988 --> 00:20:41,241
Пришло время для банды Клогстоппера.
350
00:20:41,324 --> 00:20:43,285
Не совсем.
351
00:20:43,368 --> 00:20:47,539
Я бы хотел, чтобы мы
остались потеряшками.
352
00:20:47,622 --> 00:20:50,041
На это я и надеялся.
353
00:20:50,125 --> 00:20:54,337
Ульф, ты не против,
если потеряшки станут бандой?
354
00:20:55,922 --> 00:20:59,175
Потеряшки!
355
00:20:59,968 --> 00:21:01,177
Потеряшки.
356
00:21:18,987 --> 00:21:20,155
Вы кто?
357
00:21:20,238 --> 00:21:24,409
Агент Вагнер, сектор 7.
Сектор неизвестных технологий.
358
00:21:24,492 --> 00:21:27,829
Простите, это из-за червоточины?
359
00:21:27,912 --> 00:21:28,913
Если да,
360
00:21:29,706 --> 00:21:31,875
то это была обычная дыра.
361
00:21:31,958 --> 00:21:34,377
Я прослушала ваше сообщение.
362
00:21:34,961 --> 00:21:38,923
Расскажите подробнее
об этих маленьких роботах.
363
00:22:07,202 --> 00:22:10,288
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра