1 00:00:07,341 --> 00:00:08,217 Skrijte se. 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,390 -Stižemo! -Kad je energon udario u centar 4 00:00:14,474 --> 00:00:16,726 Postali smo ekstra 5 00:00:16,809 --> 00:00:19,896 Svakodnevni predmeti, nepomični dijelovi 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,482 Oživjeli smo da zakuhamo zabavu 7 00:00:22,565 --> 00:00:23,775 BotBots! 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,277 -Možemo biti bilo što -BotBots! 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,197 -Hotdog ili sladoled -BotBots! 10 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 -Bezbrižni nestašluci -BotBots! 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,660 -Tajni roboti posvuda -BotBots! 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,245 Stižemo 13 00:00:36,329 --> 00:00:37,914 BotBots! 14 00:00:37,997 --> 00:00:39,332 BotBots! 15 00:00:44,003 --> 00:00:47,590 Osjetite li to, botovi? Slatki miris uspjeha. 16 00:00:47,673 --> 00:00:51,719 Ne, to je miris sudopera koji sam odčepio. 17 00:00:51,803 --> 00:00:54,430 Klupko judske kosa. Pomiriši! 18 00:00:54,972 --> 00:00:56,516 Ekipa, heroji smo. 19 00:00:56,599 --> 00:00:58,309 Vratili smo Davea 20 00:00:58,392 --> 00:00:59,936 i spasili centar 21 00:01:00,019 --> 00:01:02,647 od divljih zaštitarskih botova. 22 00:01:02,730 --> 00:01:07,068 Ostale će se ekipe trgati koja će nam prva čestitati. 23 00:01:07,652 --> 00:01:08,861 Čestitam nam. 24 00:01:08,945 --> 00:01:10,279 Prva! Pobjeda. 25 00:01:10,822 --> 00:01:11,823 Što je ono? 26 00:01:16,452 --> 00:01:18,913 Proslava našeg uspjeha. Idemo. 27 00:01:24,043 --> 00:01:26,587 Dragi moji BotBotsi, 28 00:01:26,671 --> 00:01:28,714 svi znamo zašto smo ovdje. 29 00:01:28,798 --> 00:01:31,425 Da slavimo genij vođe Izgubljenih. 30 00:01:31,509 --> 00:01:32,760 -Zbog mene! -Što? 31 00:01:32,844 --> 00:01:37,640 Ja sam povod jer organiziram najluđi tulum! 32 00:01:39,016 --> 00:01:40,560 A da to potvrdimo 33 00:01:40,643 --> 00:01:44,355 predstavljam vam Fun-o-Meter. 34 00:01:44,438 --> 00:01:48,025 Fun-o-Mmeter su osmislili moji prijatelji, 35 00:01:48,109 --> 00:01:49,443 Znanstveni savez, 36 00:01:49,527 --> 00:01:52,113 da dokažemo da će moj tulum 37 00:01:52,196 --> 00:01:56,117 biti najveći izvor zabave u centru! 38 00:01:57,535 --> 00:01:58,494 Točno! 39 00:01:58,578 --> 00:02:02,081 Prikupljanjem mjerljivih podataka, hihotanje… 40 00:02:02,165 --> 00:02:04,333 Bla-bla. Doktor želi reći 41 00:02:04,417 --> 00:02:08,129 da svi znaju da je dosad najzabavniji bio 42 00:02:08,212 --> 00:02:11,549 onaj tulum Bowl-a-Rama koji je priredio… 43 00:02:12,925 --> 00:02:14,051 Ja! 44 00:02:14,135 --> 00:02:17,305 Namještao sam šljokice u boji satima. 45 00:02:17,388 --> 00:02:19,182 Još ih imam u ustima. 46 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Tko bi ga znao? Neka nula, ha? 47 00:02:23,102 --> 00:02:26,063 Ali taj bi tulum bio na ovoj razini. 48 00:02:26,147 --> 00:02:27,773 Kad je premašimo, 49 00:02:27,857 --> 00:02:31,986 doživjet ćemo rekordne razine zabave! 50 00:02:32,069 --> 00:02:35,239 Time dokazujem da smo moj tulum i ja 51 00:02:35,323 --> 00:02:38,534 bolji od svega što je bilo prije! 52 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 Brock, naš dj, 53 00:02:41,787 --> 00:02:45,333 na luksuznom je odmoru na tropskoj razini tri. 54 00:02:45,416 --> 00:02:46,834 Ne budite zavidni. 55 00:02:46,918 --> 00:02:49,128 Snorg, pusti mjuzu. 56 00:02:52,715 --> 00:02:54,425 Ne tugujte, gospodine! 57 00:02:55,009 --> 00:02:59,180 Naravno, u redu je da se naša postignuća zanemaruju, 58 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 dok bivši frend, sada rival, 59 00:03:01,766 --> 00:03:06,270 znanstveno dokazuje da je najbolji u povijesti. 60 00:03:06,354 --> 00:03:10,650 Možda nije priređen za nas, ali ipak je tulum! 61 00:03:10,733 --> 00:03:13,319 Svejedno se možemo zabaviti! 62 00:03:16,030 --> 00:03:17,907 Još malo! 63 00:03:18,449 --> 00:03:20,326 Za zabavu! 64 00:03:20,409 --> 00:03:22,161 Za zabavu! 65 00:03:49,021 --> 00:03:51,774 Pozdrav, BotBotsi! 66 00:03:51,857 --> 00:03:54,485 Kao što je sudbina pretkazala, 67 00:03:54,568 --> 00:03:58,823 ovdje me prizvala sirova moć vaše zabave. 68 00:03:58,906 --> 00:04:03,244 Dokaz da ste dostojni najveličanstvenijeg natjecanja, 69 00:04:03,327 --> 00:04:05,830 Goldrush Games! 70 00:04:06,789 --> 00:04:10,584 Tko si ti, veličanstveni, zlatni super komadu? 71 00:04:10,668 --> 00:04:15,840 Zovite me voditeljem igara. 72 00:04:16,424 --> 00:04:18,551 Voditelju igara, zbilja? 73 00:04:18,634 --> 00:04:22,513 Je li slava mog tuluma dovela mitske Goldrush Games 74 00:04:22,596 --> 00:04:26,475 o kojima se šapće samo u legendi? 75 00:04:26,559 --> 00:04:31,105 Da, moja je dužnost postaviti niz izazova 76 00:04:31,188 --> 00:04:34,233 da se vidi koja je ekipa najbolja. 77 00:04:34,317 --> 00:04:37,069 Šapat o legendi? Nisam ga čula. 78 00:04:37,153 --> 00:04:39,572 Ni ja, ali ovo nam je prilika! 79 00:04:39,655 --> 00:04:43,909 Ako pobijedimo, ekipe će nas primiti! A pobijedit ćemo. 80 00:04:45,036 --> 00:04:49,040 Vaša igrivosti, Izgubljeni. Želimo se prijaviti. 81 00:04:49,123 --> 00:04:50,708 Izgubljeni botovi? 82 00:04:50,791 --> 00:04:53,419 Jeste li službena ekipa u centru? 83 00:04:54,211 --> 00:04:57,798 Mislite „službena”? Ne. Ne možemo se natjecati? 84 00:04:57,882 --> 00:04:58,966 Bez brige. 85 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 Možete sudjelovati. 86 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 Ali kako niste prava ekipa, 87 00:05:03,679 --> 00:05:08,851 prema pravilima morate se natjecati uvjetno. 88 00:05:08,934 --> 00:05:11,896 To znači da, ako ne budete prvi, 89 00:05:11,979 --> 00:05:15,900 bit ćete prognani na Mračnu stranu centra 90 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 zauvijek. 91 00:05:18,361 --> 00:05:20,363 Neobično precizno pravilo. 92 00:05:20,446 --> 00:05:24,909 Da, ali i nebitno jer ćemo sigurno biti prvi! 93 00:05:24,992 --> 00:05:27,578 Pristajemo na sve uvjete. 94 00:05:29,372 --> 00:05:31,874 Samo kažem da se čini sumnjivo. 95 00:05:31,957 --> 00:05:33,709 Da ne sudjelujemo? 96 00:05:34,460 --> 00:05:37,380 Pritisak natjecanja me svladao. 97 00:05:37,463 --> 00:05:39,840 Živim za pobjede, 98 00:05:39,924 --> 00:05:45,304 ali čak i ja moram priznati da je rizik progona golem! 99 00:05:45,388 --> 00:05:47,765 Samo ako ne budemo prvi. 100 00:05:47,848 --> 00:05:50,059 Pravilo se ne čini pošteno. 101 00:05:50,142 --> 00:05:53,437 Natjecanja se ne svode na prvo mjesto. 102 00:05:53,521 --> 00:05:57,358 Bitno je dati sve od sebe, pogotovo kad je teško. 103 00:05:57,858 --> 00:06:01,404 Kad pobijedimo, bit ćemo proglašeni najboljima. 104 00:06:01,487 --> 00:06:03,364 Vratit ću se u Gladuše 105 00:06:03,447 --> 00:06:05,699 a i vaše ekipe će vas moliti! 106 00:06:05,783 --> 00:06:07,910 Zašto im se želiš vratiti? 107 00:06:07,993 --> 00:06:09,829 Grozni su prema tebi. 108 00:06:10,413 --> 00:06:12,873 Što? Ne bih rekao da su grozni. 109 00:06:14,500 --> 00:06:18,671 Dobro, možda nas Spud Muffin aktivno sabotira, 110 00:06:18,754 --> 00:06:21,340 ali prijateljstva budu na kušnji! 111 00:06:21,424 --> 00:06:25,052 Ipak im se želim vratiti, a i vi svojim ekipama! 112 00:06:25,136 --> 00:06:27,847 Biti s botovima koji te razumiju… 113 00:06:28,681 --> 00:06:29,890 To je bitno. 114 00:06:31,809 --> 00:06:33,602 Botbotsi centra, 115 00:06:33,686 --> 00:06:35,438 slušajte i svjedočite! 116 00:06:35,521 --> 00:06:39,150 Proglašavam Goldrush Games otvorenima! 117 00:06:39,233 --> 00:06:41,610 Prvo slijede kvalifikacije. 118 00:06:41,694 --> 00:06:45,281 Samo četiri najbolje ekipe ulaze u finale. 119 00:06:45,364 --> 00:06:47,950 Pogledajte početnu ljestvicu. 120 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 Gladuši, krećemo s prvog mjesta. 121 00:06:52,705 --> 00:06:53,664 To! 122 00:06:56,542 --> 00:07:00,129 Posljednji! Nenadmašno smo najgori. To! 123 00:07:00,880 --> 00:07:04,383 Goldrush Games, događaj prvi! 124 00:07:04,467 --> 00:07:05,885 Lansiranje kolica. 125 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Krenite! 126 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 Dobro! Možeš ti to! 127 00:07:18,230 --> 00:07:21,484 Pokušaj ne razočarati sve, pa ni sebe! 128 00:07:36,582 --> 00:07:41,795 Legendarni nastup svih natjecatelja, osim Izgubljenih botova. 129 00:07:43,964 --> 00:07:47,426 Ne brinite se. Zagrijavamo se. Ima događaja. 130 00:07:47,510 --> 00:07:51,305 Pogledajte! Izazov vješanja! 131 00:07:52,348 --> 00:07:55,893 Pogledajte! Jahanje divljeg zamorca! 132 00:07:57,436 --> 00:08:00,606 Pogledajte! Skakaonica sa stepenica. 133 00:08:04,443 --> 00:08:07,530 Peti smo! Jedno mjesto do finala! 134 00:08:07,613 --> 00:08:08,822 Odlično. 135 00:08:08,906 --> 00:08:10,032 Finala čega? 136 00:08:11,700 --> 00:08:14,745 Gle! Štafeta u kopanju po kontejneru. 137 00:08:15,454 --> 00:08:18,207 Posljednji dio kvalifikacija. 138 00:08:18,290 --> 00:08:23,754 Nakon ocjenjivanja, četiri najbolje ekipe idu u finale! 139 00:08:23,837 --> 00:08:24,672 I time 140 00:08:24,755 --> 00:08:28,801 otkrivamo ekipe koje će dobiti priliku za slavu. 141 00:08:29,385 --> 00:08:31,637 Danas ste m osvjetlali obraz. 142 00:08:31,720 --> 00:08:34,014 Idemo im pokazati tko smo. 143 00:08:34,098 --> 00:08:35,474 Govedina? 144 00:08:35,558 --> 00:08:38,352 Drvo, plastika, eko koža, romantika. 145 00:08:38,435 --> 00:08:39,687 To smo mi. 146 00:08:39,770 --> 00:08:43,524 Dobro. Da. Ali i ustrajni smo! 147 00:08:44,149 --> 00:08:45,859 Plivači, na mjesta. 148 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 I krenite! 149 00:08:54,994 --> 00:08:55,953 Što? 150 00:08:58,956 --> 00:09:01,333 Voditelju! Pauza. Nije fer! 151 00:09:01,417 --> 00:09:05,504 Pomoglo, odmoglo, smeće diktira uspjeh! 152 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 Žao mi je. Zeznula sam. 153 00:09:14,847 --> 00:09:16,640 Nećemo u finale. 154 00:09:18,934 --> 00:09:22,354 Mudri bot reče da je bitno dati sve od sebe, 155 00:09:22,438 --> 00:09:24,148 pogotovo kad je teško. 156 00:09:25,107 --> 00:09:29,236 Postalo je teško, pa dajem sve od sebe! 157 00:09:35,826 --> 00:09:37,077 Izjednačeno je! 158 00:09:39,455 --> 00:09:41,624 To! Uspje… 159 00:09:43,375 --> 00:09:45,961 Nije li Burgertron varao? 160 00:09:46,045 --> 00:09:48,339 Nikako. Čuli ste. Rekao je… 161 00:09:48,422 --> 00:09:51,467 „Pomoglo, odmoglo, smeće diktira uspjeh.” 162 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 Vaša legendarnosti? 163 00:09:54,011 --> 00:09:57,473 Da, gledajte, rekoh tako. 164 00:09:57,556 --> 00:10:00,476 Manevar sa sprejem bio je dopušten. 165 00:10:04,104 --> 00:10:06,982 Izgubljeni botovi su u finalu! 166 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 -Nevjerojatno! -Znao sam! 167 00:10:12,863 --> 00:10:14,239 Bravo, kompa. 168 00:10:14,323 --> 00:10:15,574 Trenutak nasamo? 169 00:10:21,080 --> 00:10:22,414 Dosta sam vidio. 170 00:10:22,498 --> 00:10:26,335 Pokazao si da zaslužuješ mjesto u najboljoj ekipi. 171 00:10:26,418 --> 00:10:29,546 Vrati se u Gladuše, kao naš vođa. 172 00:10:30,547 --> 00:10:31,882 To bi bilo super! 173 00:10:32,383 --> 00:10:36,261 Ali pokušavam se vratiti, a ti me sabotiraš. 174 00:10:36,345 --> 00:10:40,349 Što? Ja? Nema šanse! Kako? 175 00:10:40,432 --> 00:10:43,018 Netko je oslobodio Davea za plesa 176 00:10:43,102 --> 00:10:45,646 i smjestio mi za Sprinkleberryja. 177 00:10:45,729 --> 00:10:47,231 Nađoh mast i sol. 178 00:10:47,314 --> 00:10:50,401 Nisam jedini mastan i slan u centru! 179 00:10:50,484 --> 00:10:54,196 Fry Shack, Pretzel Province, Popcorn Patio. 180 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Valjda je istina. 181 00:10:56,448 --> 00:10:59,660 Kad si prekršio pravilo, bio sam ljut. 182 00:10:59,743 --> 00:11:03,330 Ali iskupio si se. A i nedostaješ mi. 183 00:11:03,414 --> 00:11:05,416 Nedostaješ Ulf i svima! 184 00:11:05,999 --> 00:11:09,586 Hoćeš li se vratiti ili? 185 00:11:20,347 --> 00:11:23,684 Što? Izgubljeni botovi? Prestani, mozgu. 186 00:11:23,767 --> 00:11:26,353 Prisjećam se stare ekipe. 187 00:11:26,437 --> 00:11:29,857 Čuješ li me? Želim da vodiš Gladuše! 188 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 Molim te, vrati se. 189 00:11:31,692 --> 00:11:34,403 Budimo opet povoljan meni. 190 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 Dobro. Prihvaćam. 191 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 Ne razumijem. 192 00:11:40,492 --> 00:11:42,578 Zašto vjeruješ Spudu? 193 00:11:42,661 --> 00:11:45,956 Vjerojatno je uništio ples i okrivio nas. 194 00:11:46,039 --> 00:11:48,876 I ja sam to mislio. Možda pogrešno. 195 00:11:48,959 --> 00:11:51,170 Imao je razumno objašnjenje. 196 00:11:51,253 --> 00:11:52,421 Sigurno jest. 197 00:11:52,504 --> 00:11:55,382 Ali možda ti je smjestio ubojstvo. 198 00:11:55,466 --> 00:11:58,177 Tako si zanesen povratkom Gladušima 199 00:11:58,260 --> 00:11:59,678 da ne razmišljaš. 200 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 Nismo li se htjeli vratiti u ekipe? 201 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Više nisam sigurna u to. 202 00:12:05,476 --> 00:12:08,645 Napravio sam ti ogrlicu za uspomenu. 203 00:12:08,729 --> 00:12:12,524 Našao sam žvaku pod školjkom i žvačem je 3 tjedna. 204 00:12:12,608 --> 00:12:14,860 Izrađena je s ljubavlju. 205 00:12:16,737 --> 00:12:19,740 Hvala, vidimo se. 206 00:12:26,288 --> 00:12:29,500 U redu, ovo je moja strategija… 207 00:12:29,583 --> 00:12:33,921 Prijedlozi za igre koje će naš vođa iskoristiti 208 00:12:34,004 --> 00:12:37,966 i koji pomažu Gladušima, a ne samo meni. 209 00:12:38,050 --> 00:12:39,551 Super. 210 00:12:39,635 --> 00:12:42,429 Zašto Brock O'Lonely nije na popisu? 211 00:12:43,055 --> 00:12:47,643 Još je na odmoru na južnom parkiralištu. 212 00:12:47,726 --> 00:12:50,521 Dakle, odvest ćeš nas do pobjede? 213 00:12:51,438 --> 00:12:53,690 Samo želim da se zabavimo. 214 00:12:54,399 --> 00:12:59,738 Zabava se postiže samo pobjedom i uništenjem neprijatelja. 215 00:13:04,117 --> 00:13:05,244 Kucnuo je čas. 216 00:13:05,327 --> 00:13:08,914 Igre koje će odrediti koja je ekipa najbolja 217 00:13:08,997 --> 00:13:12,084 i tko će možda zauvijek biti prognan. 218 00:13:12,167 --> 00:13:14,920 Neka se Goldrush Games nastave! 219 00:13:16,547 --> 00:13:19,883 Nema Burgertrona, ali ne znači da ispadamo! 220 00:13:19,967 --> 00:13:21,760 Pamtimo njegove pouke. 221 00:13:21,844 --> 00:13:25,013 Optužio je Davea za ovisnost o mobitelu? 222 00:13:25,097 --> 00:13:28,851 Sabotirao je mjuzikl jer nije podnio zamjenu? 223 00:13:28,934 --> 00:13:32,855 Dobro. On, kao i neki drugi, možda ima problema, 224 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 ali napredovao je, 225 00:13:34,648 --> 00:13:37,568 i otkad je ispao iz ventilacije, 226 00:13:37,651 --> 00:13:41,488 nadahnuo je pustolovine koje nismo ni sanjali. 227 00:13:41,572 --> 00:13:42,990 Nećemo sad stati. 228 00:13:43,073 --> 00:13:46,034 Ne radi se o pobjedi, iako je volim, 229 00:13:46,118 --> 00:13:48,745 nego o potvrdi da to možemo! 230 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Skok s gumenim piletom. 231 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 Jesam! 232 00:14:01,842 --> 00:14:04,344 Sinkronizirano plivanje u sluzi! 233 00:14:10,809 --> 00:14:11,685 To! 234 00:14:11,768 --> 00:14:14,021 Curling sa sardinama! 235 00:14:19,902 --> 00:14:22,487 Izjednačeno prvi! Ne vjerujem! 236 00:14:23,739 --> 00:14:26,033 Izgubljeni! Zadivljen sam. 237 00:14:26,116 --> 00:14:27,034 Hvala. 238 00:14:27,117 --> 00:14:32,414 Priznajemo da smo neustrašivost izlaganja unatoč riziku od poniženja 239 00:14:32,497 --> 00:14:34,124 naučili od tebe. 240 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 Pa, hvala. 241 00:14:35,918 --> 00:14:39,296 A mene manje zanima pobjeda, a više zabava. 242 00:14:39,379 --> 00:14:41,256 Naučih to kao Izgubljeni 243 00:14:41,340 --> 00:14:44,593 jer nismo pobjeđivali, nego se zabavljali. 244 00:14:45,302 --> 00:14:47,930 Ne druži se s neprijateljem. 245 00:14:48,013 --> 00:14:49,514 Prijatelji su mi. 246 00:14:49,598 --> 00:14:51,141 Vratio si se u tim. 247 00:14:51,224 --> 00:14:54,019 Da više nisi razgovarao s njima. 248 00:14:57,105 --> 00:14:59,608 Sve se svodi na ovo. 249 00:14:59,691 --> 00:15:01,526 Sjajni, lukavi Gladuši 250 00:15:01,610 --> 00:15:04,738 protiv neočekivanih Izgubljenih botova, 251 00:15:04,821 --> 00:15:06,531 u trci i s preprekama. 252 00:15:06,615 --> 00:15:07,449 Priprema… 253 00:15:08,825 --> 00:15:11,536 Na nama je da dovršimo. Spreman? 254 00:15:11,620 --> 00:15:13,288 Nisam neki trkač. 255 00:15:13,372 --> 00:15:16,083 Samo želim dokazati da to mogu. 256 00:15:21,296 --> 00:15:23,632 Pojedi nogometnu loptu, masni! 257 00:15:26,259 --> 00:15:30,097 Pogledaš moju kolekciju rabljenih štapića za uši? 258 00:15:30,180 --> 00:15:31,890 Napokon me pozivaš. 259 00:15:40,065 --> 00:15:42,985 -Impresivno, drvo. -Nije loše, sokiću. 260 00:15:50,742 --> 00:15:53,412 Ne! Ne mogu se pomaknuti! 261 00:15:53,495 --> 00:15:55,414 Hajde. Možeš pobijediti! 262 00:16:10,303 --> 00:16:12,431 Završit ćeš utrku, kompa. 263 00:16:13,598 --> 00:16:15,976 Posljednja štafeta. Imam je! 264 00:16:18,270 --> 00:16:21,523 To! Uspio sam! Pobjeda za Spud Muffina! 265 00:16:23,191 --> 00:16:24,818 Ovaj, Gladuše. Da. 266 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 Čekaj, možeš gurnuti igrača? To je u redu? 267 00:16:28,280 --> 00:16:33,285 Da, prema pravilu 319 možeš predati štafetu u zadnji čas i gurati. 268 00:16:33,368 --> 00:16:35,454 Zar ne, voditelju igara? 269 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Ah, 319? 270 00:16:36,997 --> 00:16:40,375 Da. Točno. To je pravilo. 271 00:16:40,459 --> 00:16:43,336 Ne paše ti? Vrati se Izgubljenima. 272 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Nisu pobijedili i znaš što? 273 00:16:45,630 --> 00:16:48,592 Prognani ste na Mračnu stranu centra. 274 00:16:49,718 --> 00:16:52,137 Mislih da je povratak Gladušima 275 00:16:52,220 --> 00:16:53,764 najvažniji u životu. 276 00:16:53,847 --> 00:16:57,434 Ali sad shvaćam da ti nisi dobar bot. 277 00:16:57,517 --> 00:16:59,394 Ili ja više nisam isti. 278 00:16:59,478 --> 00:17:02,773 Radije bih izgon s pravim prijateljima, 279 00:17:02,856 --> 00:17:04,983 nego dijelio restač s vama. 280 00:17:05,067 --> 00:17:06,651 No prije odlaska, 281 00:17:06,735 --> 00:17:08,737 želio bih… Čuvar! 282 00:17:12,491 --> 00:17:14,576 Varka, ali i mislio sam… 283 00:17:14,659 --> 00:17:17,746 On se nije transformirao i znam zašto. 284 00:17:17,829 --> 00:17:18,955 Jer ne može! 285 00:17:20,624 --> 00:17:22,250 Brock O'Lonely, 286 00:17:22,334 --> 00:17:24,503 nisi li na odmoru? 287 00:17:24,586 --> 00:17:27,380 Da, odmor na razini minus tri? 288 00:17:27,464 --> 00:17:29,758 Ili južnom parkiralištu? 289 00:17:29,841 --> 00:17:33,762 Spud nije uskladio priču, pa sam posumnjao. 290 00:17:33,845 --> 00:17:36,139 Spud je organizirao igre 291 00:17:36,223 --> 00:17:38,350 da protjera mene i ekipu! 292 00:17:38,433 --> 00:17:40,185 Da sam bar na odmoru. 293 00:17:40,268 --> 00:17:43,146 Spud me uvalio u ovo i grebe me. 294 00:17:43,855 --> 00:17:46,858 Spude, nisi to stvarno učinio? 295 00:17:48,026 --> 00:17:49,361 Naravno da jesam! 296 00:17:49,444 --> 00:17:51,822 Burgertron nije mogao voditi. 297 00:17:51,905 --> 00:17:53,615 Vođa sam ja. 298 00:17:53,698 --> 00:17:57,369 Svi su mislili zato što je burger, a ja pomfrit, 299 00:17:57,452 --> 00:18:00,831 da je on glavno jelo, a ja prilog. 300 00:18:00,914 --> 00:18:03,041 I pomfrit može biti glavni! 301 00:18:03,125 --> 00:18:05,418 Burgertron je morao nestati! 302 00:18:07,587 --> 00:18:09,047 O čemu govoriš? 303 00:18:09,131 --> 00:18:13,135 Misliš da je pad u Izgubljene bio nesretan slučaj? 304 00:18:13,218 --> 00:18:16,847 Preusmjerio sam te dok smo se spuštali. 305 00:18:16,930 --> 00:18:18,098 Ja sam kriv! 306 00:18:21,601 --> 00:18:24,312 Mislih, ako te izgubimo, to je kraj 307 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 ali ne. 308 00:18:25,313 --> 00:18:27,649 Stalno si se vraćao. 309 00:18:27,732 --> 00:18:29,776 Ti i tvoji Izgubljeni. 310 00:18:29,860 --> 00:18:33,613 Smislio sam igre da te se riješim zauvijek. 311 00:18:33,697 --> 00:18:36,283 I, da, pozvao sam te da izgube, 312 00:18:36,366 --> 00:18:39,828 ali kanio sam te izbaciti prije progona 313 00:18:39,911 --> 00:18:42,873 jer sam strateški genij! 314 00:18:42,956 --> 00:18:45,250 Iako sam sve to isplanirao, 315 00:18:45,333 --> 00:18:49,045 ja nisam počinio najgori zločin. 316 00:18:49,129 --> 00:18:54,301 Sam si prekršio Sveto pravilo trgovačkog centra. 317 00:18:54,384 --> 00:18:56,928 Vidio te čuvar centra. 318 00:18:58,722 --> 00:18:59,973 Što se skrivaš? 319 00:19:00,056 --> 00:19:01,683 Ne želiš čuti istinu? 320 00:19:01,766 --> 00:19:02,893 Nemoguće! 321 00:19:03,894 --> 00:19:05,395 Jedan od robotića. 322 00:19:05,478 --> 00:19:08,940 Ti si sigurno pomoćnik onog cheeseburgera. 323 00:19:09,024 --> 00:19:12,819 Zahvali burger-šefu što mi je vratio posao. Može? 324 00:19:14,571 --> 00:19:17,574 Bez brige. Neću nikom više reći za vas. 325 00:19:17,657 --> 00:19:19,367 Nisu mi ni vjerovali. 326 00:19:19,451 --> 00:19:21,953 Ni mama, ni šef, ni vozača busa, 327 00:19:22,037 --> 00:19:24,456 ni agencija kojoj sam prijavio. 328 00:19:24,539 --> 00:19:27,042 Čuvam tvoju tajnu, mališa. 329 00:19:29,753 --> 00:19:32,380 Prekršio si Sveto pravilo centra, 330 00:19:32,464 --> 00:19:33,506 kao i Burgie. 331 00:19:33,590 --> 00:19:35,467 I namjestio si igre. 332 00:19:35,550 --> 00:19:37,552 Vrijeme je za kaznu. 333 00:19:37,636 --> 00:19:39,512 Stavi ga na kamion. 334 00:19:39,596 --> 00:19:41,389 Otići će zauvijek. 335 00:19:41,473 --> 00:19:43,099 Hej, smirimo se. 336 00:19:43,183 --> 00:19:45,185 Naučio sam kao Izgubljeni. 337 00:19:45,268 --> 00:19:48,021 Svi zaslužuju drugu priliku. 338 00:19:48,104 --> 00:19:51,650 No Spud zaslužuje kaznu za svoje zločine, 339 00:19:51,733 --> 00:19:54,569 uz priliku za iskupljenje radom. 340 00:19:56,279 --> 00:20:01,326 To mi zvuči kao progon na Mračnu stranu trgovačkog centra. 341 00:20:04,329 --> 00:20:07,040 Dođi se igrati s nama, Spude. 342 00:20:11,044 --> 00:20:12,963 U ime svih pozivam vas 343 00:20:13,046 --> 00:20:15,590 da se vratite svojim ekipama. 344 00:20:15,674 --> 00:20:19,386 Sad kad je Spud otišao, Gladuši te žele, Burgie. 345 00:20:21,471 --> 00:20:24,683 To smo željeli postići toliko dugo. 346 00:20:24,766 --> 00:20:28,103 Da, ali kako smo se zajedno trudili, 347 00:20:28,186 --> 00:20:30,647 postigli smo nešto drugo. 348 00:20:30,730 --> 00:20:34,276 Sto posto. Razmišljam o tome da možda… 349 00:20:34,359 --> 00:20:36,152 Prestani okolišati. 350 00:20:36,236 --> 00:20:37,862 Reci što svi mislimo. 351 00:20:37,946 --> 00:20:41,241 Vrijeme je za ekipu Clogstopper. 352 00:20:41,324 --> 00:20:43,285 Ne baš. 353 00:20:43,368 --> 00:20:47,539 Ali volio bih da ostanemo Izgubljeni botovi. 354 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 Nadao sam se da ćete to reći. 355 00:20:50,041 --> 00:20:54,337 Ulf, kako bi bilo da nas priznaš kao službenu ekipu? 356 00:20:55,922 --> 00:20:59,175 Izgubljeni botovi! 357 00:20:59,968 --> 00:21:01,386 Izgubljeni botovi. 358 00:21:18,987 --> 00:21:20,155 Tko ste vi? 359 00:21:20,238 --> 00:21:21,823 Agentica Sektora 7. 360 00:21:21,906 --> 00:21:24,409 Istražujemo neznanu tehnologiju. 361 00:21:24,492 --> 00:21:27,829 Oprostite. Ona crvotočina koju sam izumio? 362 00:21:27,912 --> 00:21:28,913 Ako je to… 363 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 Bila je to ipak obična rupa. 364 00:21:31,958 --> 00:21:33,960 Dobila sam vašu prijavu. 365 00:21:34,961 --> 00:21:38,506 Recite mi kako ste vidjeli te robotiće. 366 00:22:07,202 --> 00:22:10,288 Prijevod titlova: Marija Darović