1
00:00:07,341 --> 00:00:08,217
Skrijte se.
2
00:00:08,301 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
3
00:00:11,054 --> 00:00:14,390
-Stižemo!
-Kad je energon udario u centar
4
00:00:14,474 --> 00:00:16,726
Postali smo ekstra
5
00:00:16,809 --> 00:00:19,896
Svakodnevni predmeti, nepomični dijelovi
6
00:00:19,979 --> 00:00:22,482
Oživjeli smo da zakuhamo zabavu
7
00:00:22,565 --> 00:00:23,775
BotBots!
8
00:00:23,858 --> 00:00:26,277
-Možemo biti bilo što
-BotBots!
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,197
-Hotdog ili sladoled
-BotBots!
10
00:00:29,280 --> 00:00:32,158
-Bezbrižni nestašluci
-BotBots!
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,660
-Tajni roboti posvuda
-BotBots!
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,245
Stižemo
13
00:00:36,329 --> 00:00:37,914
BotBots!
14
00:00:37,997 --> 00:00:39,332
BotBots!
15
00:00:44,003 --> 00:00:47,590
Osjetite li to, botovi?
Slatki miris uspjeha.
16
00:00:47,673 --> 00:00:51,719
Ne, to je miris sudopera koji sam odčepio.
17
00:00:51,803 --> 00:00:54,430
Klupko judske kosa. Pomiriši!
18
00:00:54,972 --> 00:00:56,516
Ekipa, heroji smo.
19
00:00:56,599 --> 00:00:58,309
Vratili smo Davea
20
00:00:58,392 --> 00:00:59,936
i spasili centar
21
00:01:00,019 --> 00:01:02,647
od divljih zaštitarskih botova.
22
00:01:02,730 --> 00:01:07,068
Ostale će se ekipe trgati
koja će nam prva čestitati.
23
00:01:07,652 --> 00:01:08,861
Čestitam nam.
24
00:01:08,945 --> 00:01:10,279
Prva! Pobjeda.
25
00:01:10,822 --> 00:01:11,823
Što je ono?
26
00:01:16,452 --> 00:01:18,913
Proslava našeg uspjeha. Idemo.
27
00:01:24,043 --> 00:01:26,587
Dragi moji BotBotsi,
28
00:01:26,671 --> 00:01:28,714
svi znamo zašto smo ovdje.
29
00:01:28,798 --> 00:01:31,425
Da slavimo genij vođe Izgubljenih.
30
00:01:31,509 --> 00:01:32,760
-Zbog mene!
-Što?
31
00:01:32,844 --> 00:01:37,640
Ja sam povod
jer organiziram najluđi tulum!
32
00:01:39,016 --> 00:01:40,560
A da to potvrdimo
33
00:01:40,643 --> 00:01:44,355
predstavljam vam Fun-o-Meter.
34
00:01:44,438 --> 00:01:48,025
Fun-o-Mmeter su osmislili moji prijatelji,
35
00:01:48,109 --> 00:01:49,443
Znanstveni savez,
36
00:01:49,527 --> 00:01:52,113
da dokažemo da će moj tulum
37
00:01:52,196 --> 00:01:56,117
biti najveći izvor zabave u centru!
38
00:01:57,535 --> 00:01:58,494
Točno!
39
00:01:58,578 --> 00:02:02,081
Prikupljanjem mjerljivih podataka,
hihotanje…
40
00:02:02,165 --> 00:02:04,333
Bla-bla. Doktor želi reći
41
00:02:04,417 --> 00:02:08,129
da svi znaju da je dosad najzabavniji bio
42
00:02:08,212 --> 00:02:11,549
onaj tulum Bowl-a-Rama koji je priredio…
43
00:02:12,925 --> 00:02:14,051
Ja!
44
00:02:14,135 --> 00:02:17,305
Namještao sam šljokice u boji satima.
45
00:02:17,388 --> 00:02:19,182
Još ih imam u ustima.
46
00:02:19,265 --> 00:02:21,934
Tko bi ga znao? Neka nula, ha?
47
00:02:23,102 --> 00:02:26,063
Ali taj bi tulum bio na ovoj razini.
48
00:02:26,147 --> 00:02:27,773
Kad je premašimo,
49
00:02:27,857 --> 00:02:31,986
doživjet ćemo rekordne razine zabave!
50
00:02:32,069 --> 00:02:35,239
Time dokazujem da smo moj tulum i ja
51
00:02:35,323 --> 00:02:38,534
bolji od svega što je bilo prije!
52
00:02:39,952 --> 00:02:41,704
Brock, naš dj,
53
00:02:41,787 --> 00:02:45,333
na luksuznom je odmoru
na tropskoj razini tri.
54
00:02:45,416 --> 00:02:46,834
Ne budite zavidni.
55
00:02:46,918 --> 00:02:49,128
Snorg, pusti mjuzu.
56
00:02:52,715 --> 00:02:54,425
Ne tugujte, gospodine!
57
00:02:55,009 --> 00:02:59,180
Naravno, u redu je
da se naša postignuća zanemaruju,
58
00:02:59,263 --> 00:03:01,682
dok bivši frend, sada rival,
59
00:03:01,766 --> 00:03:06,270
znanstveno dokazuje
da je najbolji u povijesti.
60
00:03:06,354 --> 00:03:10,650
Možda nije priređen za nas,
ali ipak je tulum!
61
00:03:10,733 --> 00:03:13,319
Svejedno se možemo zabaviti!
62
00:03:16,030 --> 00:03:17,907
Još malo!
63
00:03:18,449 --> 00:03:20,326
Za zabavu!
64
00:03:20,409 --> 00:03:22,161
Za zabavu!
65
00:03:49,021 --> 00:03:51,774
Pozdrav, BotBotsi!
66
00:03:51,857 --> 00:03:54,485
Kao što je sudbina pretkazala,
67
00:03:54,568 --> 00:03:58,823
ovdje me prizvala sirova moć vaše zabave.
68
00:03:58,906 --> 00:04:03,244
Dokaz da ste
dostojni najveličanstvenijeg natjecanja,
69
00:04:03,327 --> 00:04:05,830
Goldrush Games!
70
00:04:06,789 --> 00:04:10,584
Tko si ti,
veličanstveni, zlatni super komadu?
71
00:04:10,668 --> 00:04:15,840
Zovite me voditeljem igara.
72
00:04:16,424 --> 00:04:18,551
Voditelju igara, zbilja?
73
00:04:18,634 --> 00:04:22,513
Je li slava mog tuluma dovela
mitske Goldrush Games
74
00:04:22,596 --> 00:04:26,475
o kojima se šapće samo u legendi?
75
00:04:26,559 --> 00:04:31,105
Da, moja je dužnost postaviti niz izazova
76
00:04:31,188 --> 00:04:34,233
da se vidi koja je ekipa najbolja.
77
00:04:34,317 --> 00:04:37,069
Šapat o legendi? Nisam ga čula.
78
00:04:37,153 --> 00:04:39,572
Ni ja, ali ovo nam je prilika!
79
00:04:39,655 --> 00:04:43,909
Ako pobijedimo, ekipe će nas primiti!
A pobijedit ćemo.
80
00:04:45,036 --> 00:04:49,040
Vaša igrivosti, Izgubljeni.
Želimo se prijaviti.
81
00:04:49,123 --> 00:04:50,708
Izgubljeni botovi?
82
00:04:50,791 --> 00:04:53,419
Jeste li službena ekipa u centru?
83
00:04:54,211 --> 00:04:57,798
Mislite „službena”? Ne.
Ne možemo se natjecati?
84
00:04:57,882 --> 00:04:58,966
Bez brige.
85
00:04:59,050 --> 00:05:00,801
Možete sudjelovati.
86
00:05:00,885 --> 00:05:03,596
Ali kako niste prava ekipa,
87
00:05:03,679 --> 00:05:08,851
prema pravilima
morate se natjecati uvjetno.
88
00:05:08,934 --> 00:05:11,896
To znači da, ako ne budete prvi,
89
00:05:11,979 --> 00:05:15,900
bit ćete prognani na Mračnu stranu centra
90
00:05:15,983 --> 00:05:17,651
zauvijek.
91
00:05:18,361 --> 00:05:20,363
Neobično precizno pravilo.
92
00:05:20,446 --> 00:05:24,909
Da, ali i nebitno
jer ćemo sigurno biti prvi!
93
00:05:24,992 --> 00:05:27,578
Pristajemo na sve uvjete.
94
00:05:29,372 --> 00:05:31,874
Samo kažem da se čini sumnjivo.
95
00:05:31,957 --> 00:05:33,709
Da ne sudjelujemo?
96
00:05:34,460 --> 00:05:37,380
Pritisak natjecanja me svladao.
97
00:05:37,463 --> 00:05:39,840
Živim za pobjede,
98
00:05:39,924 --> 00:05:45,304
ali čak i ja moram priznati
da je rizik progona golem!
99
00:05:45,388 --> 00:05:47,765
Samo ako ne budemo prvi.
100
00:05:47,848 --> 00:05:50,059
Pravilo se ne čini pošteno.
101
00:05:50,142 --> 00:05:53,437
Natjecanja se ne svode na prvo mjesto.
102
00:05:53,521 --> 00:05:57,358
Bitno je dati sve od sebe,
pogotovo kad je teško.
103
00:05:57,858 --> 00:06:01,404
Kad pobijedimo,
bit ćemo proglašeni najboljima.
104
00:06:01,487 --> 00:06:03,364
Vratit ću se u Gladuše
105
00:06:03,447 --> 00:06:05,699
a i vaše ekipe će vas moliti!
106
00:06:05,783 --> 00:06:07,910
Zašto im se želiš vratiti?
107
00:06:07,993 --> 00:06:09,829
Grozni su prema tebi.
108
00:06:10,413 --> 00:06:12,873
Što? Ne bih rekao da su grozni.
109
00:06:14,500 --> 00:06:18,671
Dobro, možda nas
Spud Muffin aktivno sabotira,
110
00:06:18,754 --> 00:06:21,340
ali prijateljstva budu na kušnji!
111
00:06:21,424 --> 00:06:25,052
Ipak im se želim vratiti,
a i vi svojim ekipama!
112
00:06:25,136 --> 00:06:27,847
Biti s botovima koji te razumiju…
113
00:06:28,681 --> 00:06:29,890
To je bitno.
114
00:06:31,809 --> 00:06:33,602
Botbotsi centra,
115
00:06:33,686 --> 00:06:35,438
slušajte i svjedočite!
116
00:06:35,521 --> 00:06:39,150
Proglašavam Goldrush Games otvorenima!
117
00:06:39,233 --> 00:06:41,610
Prvo slijede kvalifikacije.
118
00:06:41,694 --> 00:06:45,281
Samo četiri najbolje ekipe ulaze u finale.
119
00:06:45,364 --> 00:06:47,950
Pogledajte početnu ljestvicu.
120
00:06:49,743 --> 00:06:52,621
Gladuši, krećemo s prvog mjesta.
121
00:06:52,705 --> 00:06:53,664
To!
122
00:06:56,542 --> 00:07:00,129
Posljednji! Nenadmašno smo najgori. To!
123
00:07:00,880 --> 00:07:04,383
Goldrush Games, događaj prvi!
124
00:07:04,467 --> 00:07:05,885
Lansiranje kolica.
125
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Krenite!
126
00:07:16,270 --> 00:07:18,147
Dobro! Možeš ti to!
127
00:07:18,230 --> 00:07:21,484
Pokušaj ne razočarati sve, pa ni sebe!
128
00:07:36,582 --> 00:07:41,795
Legendarni nastup svih natjecatelja,
osim Izgubljenih botova.
129
00:07:43,964 --> 00:07:47,426
Ne brinite se. Zagrijavamo se.
Ima događaja.
130
00:07:47,510 --> 00:07:51,305
Pogledajte! Izazov vješanja!
131
00:07:52,348 --> 00:07:55,893
Pogledajte! Jahanje divljeg zamorca!
132
00:07:57,436 --> 00:08:00,606
Pogledajte! Skakaonica sa stepenica.
133
00:08:04,443 --> 00:08:07,530
Peti smo! Jedno mjesto do finala!
134
00:08:07,613 --> 00:08:08,822
Odlično.
135
00:08:08,906 --> 00:08:10,032
Finala čega?
136
00:08:11,700 --> 00:08:14,745
Gle! Štafeta u kopanju po kontejneru.
137
00:08:15,454 --> 00:08:18,207
Posljednji dio kvalifikacija.
138
00:08:18,290 --> 00:08:23,754
Nakon ocjenjivanja,
četiri najbolje ekipe idu u finale!
139
00:08:23,837 --> 00:08:24,672
I time
140
00:08:24,755 --> 00:08:28,801
otkrivamo ekipe koje će dobiti
priliku za slavu.
141
00:08:29,385 --> 00:08:31,637
Danas ste m osvjetlali obraz.
142
00:08:31,720 --> 00:08:34,014
Idemo im pokazati tko smo.
143
00:08:34,098 --> 00:08:35,474
Govedina?
144
00:08:35,558 --> 00:08:38,352
Drvo, plastika, eko koža, romantika.
145
00:08:38,435 --> 00:08:39,687
To smo mi.
146
00:08:39,770 --> 00:08:43,524
Dobro. Da. Ali i ustrajni smo!
147
00:08:44,149 --> 00:08:45,859
Plivači, na mjesta.
148
00:08:46,944 --> 00:08:48,946
I krenite!
149
00:08:54,994 --> 00:08:55,953
Što?
150
00:08:58,956 --> 00:09:01,333
Voditelju! Pauza. Nije fer!
151
00:09:01,417 --> 00:09:05,504
Pomoglo, odmoglo, smeće diktira uspjeh!
152
00:09:12,678 --> 00:09:14,763
Žao mi je. Zeznula sam.
153
00:09:14,847 --> 00:09:16,640
Nećemo u finale.
154
00:09:18,934 --> 00:09:22,354
Mudri bot reče
da je bitno dati sve od sebe,
155
00:09:22,438 --> 00:09:24,148
pogotovo kad je teško.
156
00:09:25,107 --> 00:09:29,236
Postalo je teško, pa dajem sve od sebe!
157
00:09:35,826 --> 00:09:37,077
Izjednačeno je!
158
00:09:39,455 --> 00:09:41,624
To! Uspje…
159
00:09:43,375 --> 00:09:45,961
Nije li Burgertron varao?
160
00:09:46,045 --> 00:09:48,339
Nikako. Čuli ste. Rekao je…
161
00:09:48,422 --> 00:09:51,467
„Pomoglo, odmoglo, smeće diktira uspjeh.”
162
00:09:51,550 --> 00:09:53,093
Vaša legendarnosti?
163
00:09:54,011 --> 00:09:57,473
Da, gledajte, rekoh tako.
164
00:09:57,556 --> 00:10:00,476
Manevar sa sprejem bio je dopušten.
165
00:10:04,104 --> 00:10:06,982
Izgubljeni botovi su u finalu!
166
00:10:08,275 --> 00:10:10,569
-Nevjerojatno!
-Znao sam!
167
00:10:12,863 --> 00:10:14,239
Bravo, kompa.
168
00:10:14,323 --> 00:10:15,574
Trenutak nasamo?
169
00:10:21,080 --> 00:10:22,414
Dosta sam vidio.
170
00:10:22,498 --> 00:10:26,335
Pokazao si da zaslužuješ
mjesto u najboljoj ekipi.
171
00:10:26,418 --> 00:10:29,546
Vrati se u Gladuše, kao naš vođa.
172
00:10:30,547 --> 00:10:31,882
To bi bilo super!
173
00:10:32,383 --> 00:10:36,261
Ali pokušavam se vratiti,
a ti me sabotiraš.
174
00:10:36,345 --> 00:10:40,349
Što? Ja? Nema šanse! Kako?
175
00:10:40,432 --> 00:10:43,018
Netko je oslobodio Davea za plesa
176
00:10:43,102 --> 00:10:45,646
i smjestio mi za Sprinkleberryja.
177
00:10:45,729 --> 00:10:47,231
Nađoh mast i sol.
178
00:10:47,314 --> 00:10:50,401
Nisam jedini mastan i slan u centru!
179
00:10:50,484 --> 00:10:54,196
Fry Shack,
Pretzel Province, Popcorn Patio.
180
00:10:54,279 --> 00:10:56,365
Valjda je istina.
181
00:10:56,448 --> 00:10:59,660
Kad si prekršio pravilo, bio sam ljut.
182
00:10:59,743 --> 00:11:03,330
Ali iskupio si se. A i nedostaješ mi.
183
00:11:03,414 --> 00:11:05,416
Nedostaješ Ulf i svima!
184
00:11:05,999 --> 00:11:09,586
Hoćeš li se vratiti ili?
185
00:11:20,347 --> 00:11:23,684
Što? Izgubljeni botovi? Prestani, mozgu.
186
00:11:23,767 --> 00:11:26,353
Prisjećam se stare ekipe.
187
00:11:26,437 --> 00:11:29,857
Čuješ li me? Želim da vodiš Gladuše!
188
00:11:29,940 --> 00:11:31,608
Molim te, vrati se.
189
00:11:31,692 --> 00:11:34,403
Budimo opet povoljan meni.
190
00:11:36,238 --> 00:11:37,573
Dobro. Prihvaćam.
191
00:11:38,866 --> 00:11:40,409
Ne razumijem.
192
00:11:40,492 --> 00:11:42,578
Zašto vjeruješ Spudu?
193
00:11:42,661 --> 00:11:45,956
Vjerojatno je uništio ples i okrivio nas.
194
00:11:46,039 --> 00:11:48,876
I ja sam to mislio. Možda pogrešno.
195
00:11:48,959 --> 00:11:51,170
Imao je razumno objašnjenje.
196
00:11:51,253 --> 00:11:52,421
Sigurno jest.
197
00:11:52,504 --> 00:11:55,382
Ali možda ti je smjestio ubojstvo.
198
00:11:55,466 --> 00:11:58,177
Tako si zanesen povratkom Gladušima
199
00:11:58,260 --> 00:11:59,678
da ne razmišljaš.
200
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
Nismo li se htjeli vratiti u ekipe?
201
00:12:03,348 --> 00:12:05,392
Više nisam sigurna u to.
202
00:12:05,476 --> 00:12:08,645
Napravio sam ti ogrlicu za uspomenu.
203
00:12:08,729 --> 00:12:12,524
Našao sam žvaku pod školjkom
i žvačem je 3 tjedna.
204
00:12:12,608 --> 00:12:14,860
Izrađena je s ljubavlju.
205
00:12:16,737 --> 00:12:19,740
Hvala, vidimo se.
206
00:12:26,288 --> 00:12:29,500
U redu, ovo je moja strategija…
207
00:12:29,583 --> 00:12:33,921
Prijedlozi za igre
koje će naš vođa iskoristiti
208
00:12:34,004 --> 00:12:37,966
i koji pomažu Gladušima, a ne samo meni.
209
00:12:38,050 --> 00:12:39,551
Super.
210
00:12:39,635 --> 00:12:42,429
Zašto Brock O'Lonely nije na popisu?
211
00:12:43,055 --> 00:12:47,643
Još je na odmoru na južnom parkiralištu.
212
00:12:47,726 --> 00:12:50,521
Dakle, odvest ćeš nas do pobjede?
213
00:12:51,438 --> 00:12:53,690
Samo želim da se zabavimo.
214
00:12:54,399 --> 00:12:59,738
Zabava se postiže samo pobjedom
i uništenjem neprijatelja.
215
00:13:04,117 --> 00:13:05,244
Kucnuo je čas.
216
00:13:05,327 --> 00:13:08,914
Igre koje će odrediti
koja je ekipa najbolja
217
00:13:08,997 --> 00:13:12,084
i tko će možda zauvijek biti prognan.
218
00:13:12,167 --> 00:13:14,920
Neka se Goldrush Games nastave!
219
00:13:16,547 --> 00:13:19,883
Nema Burgertrona,
ali ne znači da ispadamo!
220
00:13:19,967 --> 00:13:21,760
Pamtimo njegove pouke.
221
00:13:21,844 --> 00:13:25,013
Optužio je Davea za ovisnost o mobitelu?
222
00:13:25,097 --> 00:13:28,851
Sabotirao je mjuzikl
jer nije podnio zamjenu?
223
00:13:28,934 --> 00:13:32,855
Dobro. On, kao i neki drugi,
možda ima problema,
224
00:13:32,938 --> 00:13:34,565
ali napredovao je,
225
00:13:34,648 --> 00:13:37,568
i otkad je ispao iz ventilacije,
226
00:13:37,651 --> 00:13:41,488
nadahnuo je pustolovine
koje nismo ni sanjali.
227
00:13:41,572 --> 00:13:42,990
Nećemo sad stati.
228
00:13:43,073 --> 00:13:46,034
Ne radi se o pobjedi, iako je volim,
229
00:13:46,118 --> 00:13:48,745
nego o potvrdi da to možemo!
230
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Skok s gumenim piletom.
231
00:13:57,462 --> 00:13:58,380
Jesam!
232
00:14:01,842 --> 00:14:04,344
Sinkronizirano plivanje u sluzi!
233
00:14:10,809 --> 00:14:11,685
To!
234
00:14:11,768 --> 00:14:14,021
Curling sa sardinama!
235
00:14:19,902 --> 00:14:22,487
Izjednačeno prvi! Ne vjerujem!
236
00:14:23,739 --> 00:14:26,033
Izgubljeni! Zadivljen sam.
237
00:14:26,116 --> 00:14:27,034
Hvala.
238
00:14:27,117 --> 00:14:32,414
Priznajemo da smo neustrašivost
izlaganja unatoč riziku od poniženja
239
00:14:32,497 --> 00:14:34,124
naučili od tebe.
240
00:14:35,000 --> 00:14:35,834
Pa, hvala.
241
00:14:35,918 --> 00:14:39,296
A mene manje zanima
pobjeda, a više zabava.
242
00:14:39,379 --> 00:14:41,256
Naučih to kao Izgubljeni
243
00:14:41,340 --> 00:14:44,593
jer nismo pobjeđivali, nego se zabavljali.
244
00:14:45,302 --> 00:14:47,930
Ne druži se s neprijateljem.
245
00:14:48,013 --> 00:14:49,514
Prijatelji su mi.
246
00:14:49,598 --> 00:14:51,141
Vratio si se u tim.
247
00:14:51,224 --> 00:14:54,019
Da više nisi razgovarao s njima.
248
00:14:57,105 --> 00:14:59,608
Sve se svodi na ovo.
249
00:14:59,691 --> 00:15:01,526
Sjajni, lukavi Gladuši
250
00:15:01,610 --> 00:15:04,738
protiv neočekivanih Izgubljenih botova,
251
00:15:04,821 --> 00:15:06,531
u trci i s preprekama.
252
00:15:06,615 --> 00:15:07,449
Priprema…
253
00:15:08,825 --> 00:15:11,536
Na nama je da dovršimo. Spreman?
254
00:15:11,620 --> 00:15:13,288
Nisam neki trkač.
255
00:15:13,372 --> 00:15:16,083
Samo želim dokazati da to mogu.
256
00:15:21,296 --> 00:15:23,632
Pojedi nogometnu loptu, masni!
257
00:15:26,259 --> 00:15:30,097
Pogledaš moju kolekciju
rabljenih štapića za uši?
258
00:15:30,180 --> 00:15:31,890
Napokon me pozivaš.
259
00:15:40,065 --> 00:15:42,985
-Impresivno, drvo.
-Nije loše, sokiću.
260
00:15:50,742 --> 00:15:53,412
Ne! Ne mogu se pomaknuti!
261
00:15:53,495 --> 00:15:55,414
Hajde. Možeš pobijediti!
262
00:16:10,303 --> 00:16:12,431
Završit ćeš utrku, kompa.
263
00:16:13,598 --> 00:16:15,976
Posljednja štafeta. Imam je!
264
00:16:18,270 --> 00:16:21,523
To! Uspio sam! Pobjeda za Spud Muffina!
265
00:16:23,191 --> 00:16:24,818
Ovaj, Gladuše. Da.
266
00:16:24,901 --> 00:16:28,196
Čekaj, možeš gurnuti igrača? To je u redu?
267
00:16:28,280 --> 00:16:33,285
Da, prema pravilu 319 možeš
predati štafetu u zadnji čas i gurati.
268
00:16:33,368 --> 00:16:35,454
Zar ne, voditelju igara?
269
00:16:35,537 --> 00:16:36,913
Ah, 319?
270
00:16:36,997 --> 00:16:40,375
Da. Točno. To je pravilo.
271
00:16:40,459 --> 00:16:43,336
Ne paše ti? Vrati se Izgubljenima.
272
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
Nisu pobijedili i znaš što?
273
00:16:45,630 --> 00:16:48,592
Prognani ste na Mračnu stranu centra.
274
00:16:49,718 --> 00:16:52,137
Mislih da je povratak Gladušima
275
00:16:52,220 --> 00:16:53,764
najvažniji u životu.
276
00:16:53,847 --> 00:16:57,434
Ali sad shvaćam da ti nisi dobar bot.
277
00:16:57,517 --> 00:16:59,394
Ili ja više nisam isti.
278
00:16:59,478 --> 00:17:02,773
Radije bih izgon s pravim prijateljima,
279
00:17:02,856 --> 00:17:04,983
nego dijelio restač s vama.
280
00:17:05,067 --> 00:17:06,651
No prije odlaska,
281
00:17:06,735 --> 00:17:08,737
želio bih… Čuvar!
282
00:17:12,491 --> 00:17:14,576
Varka, ali i mislio sam…
283
00:17:14,659 --> 00:17:17,746
On se nije transformirao i znam zašto.
284
00:17:17,829 --> 00:17:18,955
Jer ne može!
285
00:17:20,624 --> 00:17:22,250
Brock O'Lonely,
286
00:17:22,334 --> 00:17:24,503
nisi li na odmoru?
287
00:17:24,586 --> 00:17:27,380
Da, odmor na razini minus tri?
288
00:17:27,464 --> 00:17:29,758
Ili južnom parkiralištu?
289
00:17:29,841 --> 00:17:33,762
Spud nije uskladio priču,
pa sam posumnjao.
290
00:17:33,845 --> 00:17:36,139
Spud je organizirao igre
291
00:17:36,223 --> 00:17:38,350
da protjera mene i ekipu!
292
00:17:38,433 --> 00:17:40,185
Da sam bar na odmoru.
293
00:17:40,268 --> 00:17:43,146
Spud me uvalio u ovo i grebe me.
294
00:17:43,855 --> 00:17:46,858
Spude, nisi to stvarno učinio?
295
00:17:48,026 --> 00:17:49,361
Naravno da jesam!
296
00:17:49,444 --> 00:17:51,822
Burgertron nije mogao voditi.
297
00:17:51,905 --> 00:17:53,615
Vođa sam ja.
298
00:17:53,698 --> 00:17:57,369
Svi su mislili zato što je burger,
a ja pomfrit,
299
00:17:57,452 --> 00:18:00,831
da je on glavno jelo, a ja prilog.
300
00:18:00,914 --> 00:18:03,041
I pomfrit može biti glavni!
301
00:18:03,125 --> 00:18:05,418
Burgertron je morao nestati!
302
00:18:07,587 --> 00:18:09,047
O čemu govoriš?
303
00:18:09,131 --> 00:18:13,135
Misliš da je pad u Izgubljene
bio nesretan slučaj?
304
00:18:13,218 --> 00:18:16,847
Preusmjerio sam te dok smo se spuštali.
305
00:18:16,930 --> 00:18:18,098
Ja sam kriv!
306
00:18:21,601 --> 00:18:24,312
Mislih, ako te izgubimo, to je kraj
307
00:18:24,396 --> 00:18:25,230
ali ne.
308
00:18:25,313 --> 00:18:27,649
Stalno si se vraćao.
309
00:18:27,732 --> 00:18:29,776
Ti i tvoji Izgubljeni.
310
00:18:29,860 --> 00:18:33,613
Smislio sam igre
da te se riješim zauvijek.
311
00:18:33,697 --> 00:18:36,283
I, da, pozvao sam te da izgube,
312
00:18:36,366 --> 00:18:39,828
ali kanio sam te izbaciti prije progona
313
00:18:39,911 --> 00:18:42,873
jer sam strateški genij!
314
00:18:42,956 --> 00:18:45,250
Iako sam sve to isplanirao,
315
00:18:45,333 --> 00:18:49,045
ja nisam počinio najgori zločin.
316
00:18:49,129 --> 00:18:54,301
Sam si prekršio Sveto pravilo
trgovačkog centra.
317
00:18:54,384 --> 00:18:56,928
Vidio te čuvar centra.
318
00:18:58,722 --> 00:18:59,973
Što se skrivaš?
319
00:19:00,056 --> 00:19:01,683
Ne želiš čuti istinu?
320
00:19:01,766 --> 00:19:02,893
Nemoguće!
321
00:19:03,894 --> 00:19:05,395
Jedan od robotića.
322
00:19:05,478 --> 00:19:08,940
Ti si sigurno pomoćnik onog cheeseburgera.
323
00:19:09,024 --> 00:19:12,819
Zahvali burger-šefu
što mi je vratio posao. Može?
324
00:19:14,571 --> 00:19:17,574
Bez brige. Neću nikom više reći za vas.
325
00:19:17,657 --> 00:19:19,367
Nisu mi ni vjerovali.
326
00:19:19,451 --> 00:19:21,953
Ni mama, ni šef, ni vozača busa,
327
00:19:22,037 --> 00:19:24,456
ni agencija kojoj sam prijavio.
328
00:19:24,539 --> 00:19:27,042
Čuvam tvoju tajnu, mališa.
329
00:19:29,753 --> 00:19:32,380
Prekršio si Sveto pravilo centra,
330
00:19:32,464 --> 00:19:33,506
kao i Burgie.
331
00:19:33,590 --> 00:19:35,467
I namjestio si igre.
332
00:19:35,550 --> 00:19:37,552
Vrijeme je za kaznu.
333
00:19:37,636 --> 00:19:39,512
Stavi ga na kamion.
334
00:19:39,596 --> 00:19:41,389
Otići će zauvijek.
335
00:19:41,473 --> 00:19:43,099
Hej, smirimo se.
336
00:19:43,183 --> 00:19:45,185
Naučio sam kao Izgubljeni.
337
00:19:45,268 --> 00:19:48,021
Svi zaslužuju drugu priliku.
338
00:19:48,104 --> 00:19:51,650
No Spud zaslužuje kaznu za svoje zločine,
339
00:19:51,733 --> 00:19:54,569
uz priliku za iskupljenje radom.
340
00:19:56,279 --> 00:20:01,326
To mi zvuči kao progon
na Mračnu stranu trgovačkog centra.
341
00:20:04,329 --> 00:20:07,040
Dođi se igrati s nama, Spude.
342
00:20:11,044 --> 00:20:12,963
U ime svih pozivam vas
343
00:20:13,046 --> 00:20:15,590
da se vratite svojim ekipama.
344
00:20:15,674 --> 00:20:19,386
Sad kad je Spud otišao,
Gladuši te žele, Burgie.
345
00:20:21,471 --> 00:20:24,683
To smo željeli postići toliko dugo.
346
00:20:24,766 --> 00:20:28,103
Da, ali kako smo se zajedno trudili,
347
00:20:28,186 --> 00:20:30,647
postigli smo nešto drugo.
348
00:20:30,730 --> 00:20:34,276
Sto posto. Razmišljam o tome da možda…
349
00:20:34,359 --> 00:20:36,152
Prestani okolišati.
350
00:20:36,236 --> 00:20:37,862
Reci što svi mislimo.
351
00:20:37,946 --> 00:20:41,241
Vrijeme je za ekipu Clogstopper.
352
00:20:41,324 --> 00:20:43,285
Ne baš.
353
00:20:43,368 --> 00:20:47,539
Ali volio bih
da ostanemo Izgubljeni botovi.
354
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
Nadao sam se da ćete to reći.
355
00:20:50,041 --> 00:20:54,337
Ulf, kako bi bilo da nas priznaš
kao službenu ekipu?
356
00:20:55,922 --> 00:20:59,175
Izgubljeni botovi!
357
00:20:59,968 --> 00:21:01,386
Izgubljeni botovi.
358
00:21:18,987 --> 00:21:20,155
Tko ste vi?
359
00:21:20,238 --> 00:21:21,823
Agentica Sektora 7.
360
00:21:21,906 --> 00:21:24,409
Istražujemo neznanu tehnologiju.
361
00:21:24,492 --> 00:21:27,829
Oprostite. Ona crvotočina koju sam izumio?
362
00:21:27,912 --> 00:21:28,913
Ako je to…
363
00:21:29,706 --> 00:21:31,875
Bila je to ipak obična rupa.
364
00:21:31,958 --> 00:21:33,960
Dobila sam vašu prijavu.
365
00:21:34,961 --> 00:21:38,506
Recite mi kako ste vidjeli te robotiće.
366
00:22:07,202 --> 00:22:10,288
Prijevod titlova: Marija Darović