1
00:00:07,341 --> 00:00:08,217
Escondeos.
2
00:00:08,301 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:11,054 --> 00:00:14,390
- ¡Vamos!
- Energon cayó al centro comercial
4
00:00:14,474 --> 00:00:16,726
y dejamos de ser algo normal.
5
00:00:16,809 --> 00:00:19,812
Objetos cotidianos, piezas sin más,
6
00:00:19,896 --> 00:00:22,482
pero cobramos vida en un pispás.
7
00:00:22,565 --> 00:00:23,775
¡BotBots!
8
00:00:23,858 --> 00:00:26,152
Todo puede cambiar de estado,
9
00:00:26,235 --> 00:00:29,197
desde un perrito caliente a un helado.
10
00:00:29,280 --> 00:00:32,158
Travesuras al poder.
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,660
Robots secretos por doquier.
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,245
¡Allá vamos!
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,332
¡BotBots!
14
00:00:44,003 --> 00:00:47,632
¿Oléis eso, robots?
Es el dulce olor del éxito.
15
00:00:47,715 --> 00:00:51,719
No, es el olor del fregadero
que acabo de desembozar.
16
00:00:51,803 --> 00:00:54,388
Pelo humano enmarañado. ¡Huele!
17
00:00:54,889 --> 00:00:56,557
Chicos, somos héroes.
18
00:00:56,641 --> 00:00:59,769
Dave ha vuelto, y salvamos el centro
19
00:00:59,852 --> 00:01:02,647
de los furiosos robots de seguridad.
20
00:01:02,730 --> 00:01:07,068
Los equipos competirán
por felicitarnos los primeros.
21
00:01:07,610 --> 00:01:08,569
Felicidades.
22
00:01:08,653 --> 00:01:10,738
¡He sido la primera! Gano.
23
00:01:10,822 --> 00:01:11,823
¿Qué es esto?
24
00:01:16,452 --> 00:01:18,913
Celebran nuestro éxito. Vamos.
25
00:01:24,043 --> 00:01:28,506
Mis compañeros BotBots,
todos sabéis por qué estamos aquí.
26
00:01:28,589 --> 00:01:31,384
Por el líder de los robots perdidos.
27
00:01:31,467 --> 00:01:32,718
- Por mí.
- ¿Qué?
28
00:01:32,802 --> 00:01:37,640
Soy yo, porque voy a dar
la fiesta más díver del mundo mundial.
29
00:01:38,683 --> 00:01:40,560
Y para que sea oficial,
30
00:01:40,643 --> 00:01:44,355
os presento el Divertimetro.
31
00:01:44,438 --> 00:01:49,443
Lo han diseñado los cerebrines
de la Agencia de la Ciencia
32
00:01:49,527 --> 00:01:52,113
para demostrar que mi fiesta
33
00:01:52,196 --> 00:01:56,117
generará la mayor diversión
detectada en el centro.
34
00:01:57,535 --> 00:01:58,452
Así es.
35
00:01:58,536 --> 00:02:02,081
Recopilando datos, como la frecuencia de…
36
00:02:02,165 --> 00:02:07,962
Bla, bla, bla. Lo que quiere decir
es que lo más divertido antes de esto
37
00:02:08,045 --> 00:02:11,299
fueron esos bolos explosivos que organizó…
38
00:02:12,925 --> 00:02:17,305
Yo. Tardamos horas
en explotarlos con purpurina de color.
39
00:02:17,388 --> 00:02:19,182
Aún tengo en la boca.
40
00:02:19,265 --> 00:02:22,143
¿Quién se acuerda? Un don nadie, ¿no?
41
00:02:23,102 --> 00:02:26,063
Esa fiesta solo habría llegado aquí.
42
00:02:26,147 --> 00:02:29,150
Cuando lo superemos, experimentaremos
43
00:02:29,233 --> 00:02:31,986
¡niveles de diversión récord!
44
00:02:32,069 --> 00:02:35,198
Así que mi fiesta y, por extensión, yo,
45
00:02:35,281 --> 00:02:38,534
será mejor que cualquier cosa anterior.
46
00:02:39,952 --> 00:02:41,704
Brock, nuestro DJ,
47
00:02:41,787 --> 00:02:45,374
está de vacaciones
en el trópico del subsótano.
48
00:02:45,458 --> 00:02:49,128
No os pongáis celosos. Snorg, dale caña.
49
00:02:52,715 --> 00:02:54,425
¡Arriba esos ánimos!
50
00:02:54,508 --> 00:02:59,180
¡Claro, no importa
que pasen por alto nuestros logros
51
00:02:59,263 --> 00:03:01,682
y que mi examigo y ahora rival
52
00:03:01,766 --> 00:03:06,312
demuestre científicamente
que es el mejor del mundo!
53
00:03:06,395 --> 00:03:10,650
¡No será para nosotros,
pero sigue siendo una fiesta!
54
00:03:10,733 --> 00:03:13,319
¡Podemos pasárnoslo bien!
55
00:03:16,030 --> 00:03:18,366
¡Ya casi estamos!
56
00:03:18,449 --> 00:03:20,326
¡Divertíos todos!
57
00:03:20,409 --> 00:03:22,161
¡Divertíos todos!
58
00:03:49,021 --> 00:03:51,774
¡Os saludo, BotBots!
59
00:03:51,857 --> 00:03:54,485
Como predijo el destino,
60
00:03:54,568 --> 00:03:58,823
he sido convocado
por el poder de vuestra diversión.
61
00:03:58,906 --> 00:04:03,244
Sois merecedores
del concurso más glorioso imaginable:
62
00:04:03,327 --> 00:04:05,830
¡los Juegos del Oro!
63
00:04:06,789 --> 00:04:10,584
¿Quién eres, imponente cachas dorado?
64
00:04:10,668 --> 00:04:15,798
Os concedo el honor
de referiros a mí como Gamesmaster.
65
00:04:16,299 --> 00:04:18,634
Gamesmaster, ¿es cierto?
66
00:04:18,718 --> 00:04:22,513
¿Mi fiesta ha provocado
los míticos Juegos del Oro
67
00:04:22,596 --> 00:04:26,475
de los que susurran las leyendas?
68
00:04:26,559 --> 00:04:30,980
Sí, porque es mi deber sagrado
realizar una serie de retos
69
00:04:31,063 --> 00:04:34,233
para demostrar qué equipo es el mejor.
70
00:04:34,317 --> 00:04:36,986
Nunca he oído esos susurros.
71
00:04:37,069 --> 00:04:39,572
No, pero es nuestra oportunidad.
72
00:04:39,655 --> 00:04:43,909
Si ganamos, tendrán que aceptarnos.
Y ganaremos.
73
00:04:45,036 --> 00:04:49,040
Los robots perdidos queremos participar.
74
00:04:49,123 --> 00:04:50,541
¿Robots perdidos?
75
00:04:50,624 --> 00:04:53,419
¿Sois un equipo formal en el centro?
76
00:04:54,211 --> 00:04:57,798
Formal, formal, no. ¿No podemos competir?
77
00:04:57,882 --> 00:05:00,801
No hay problema. Podéis participar.
78
00:05:00,885 --> 00:05:03,596
Pero al no ser un equipo de verdad,
79
00:05:03,679 --> 00:05:08,851
el reglamento os obliga
a competir con carácter provisional.
80
00:05:08,934 --> 00:05:11,812
Si no conseguís el primer puesto,
81
00:05:11,896 --> 00:05:15,900
seréis exiliados
al lado oscuro del centro comercial
82
00:05:15,983 --> 00:05:17,651
para siempre.
83
00:05:18,361 --> 00:05:20,279
Qué regla más extraña.
84
00:05:20,363 --> 00:05:24,909
Sí, pero es irrelevante,
ya que quedaremos en primer lugar.
85
00:05:24,992 --> 00:05:27,620
Aceptamos todos los términos.
86
00:05:29,246 --> 00:05:31,874
A mí me parece un poco sospechoso.
87
00:05:31,957 --> 00:05:33,834
¿No deberíamos competir?
88
00:05:34,460 --> 00:05:37,338
Tanta presión me estaba afectando.
89
00:05:37,421 --> 00:05:39,924
Vivo para ganar cualquier juego,
90
00:05:40,007 --> 00:05:45,304
pero es cierto que el riesgo
de que nos exilien es muy alto.
91
00:05:45,388 --> 00:05:47,765
Solo si no quedamos primeros.
92
00:05:47,848 --> 00:05:50,059
No parece una regla justa.
93
00:05:50,142 --> 00:05:53,437
No se trata de ser los primeros,
94
00:05:53,521 --> 00:05:57,358
sino de dar lo mejor de ti
cuando se pone difícil.
95
00:05:57,900 --> 00:06:00,903
Cuando ganemos, seremos los mejores.
96
00:06:00,986 --> 00:06:05,699
Podré volver con mi equipo,
y os suplicarán que volváis.
97
00:06:05,783 --> 00:06:07,910
¿Quieres volver con ellos?
98
00:06:07,993 --> 00:06:09,829
Se han portado fatal.
99
00:06:10,413 --> 00:06:12,873
¿Qué? No, yo no diría fatal.
100
00:06:13,999 --> 00:06:18,546
Vale, quizá Spud Muffin
nos esté saboteando,
101
00:06:18,629 --> 00:06:21,340
pero los amigos pasan malas rachas.
102
00:06:21,424 --> 00:06:25,052
Sigo queriendo volver, y vosotros también.
103
00:06:25,136 --> 00:06:28,514
Estar donde perteneces, que te entiendan…
104
00:06:28,597 --> 00:06:30,307
Eso es lo que importa.
105
00:06:31,809 --> 00:06:33,602
BotBots del centro,
106
00:06:33,686 --> 00:06:35,438
escuchad y atestiguad.
107
00:06:35,521 --> 00:06:39,150
Declaro abiertos los Juegos del Oro.
108
00:06:39,233 --> 00:06:45,281
La primera prueba es eliminatoria.
Los cuatro mejores pasarán a la final.
109
00:06:45,364 --> 00:06:47,992
He aquí la clasificación inicial.
110
00:06:49,743 --> 00:06:52,621
Los AntiHambre en primera posición.
111
00:06:52,705 --> 00:06:53,664
¡Sí!
112
00:06:56,542 --> 00:07:00,129
¡Los últimos!
Nadie nos gana a ser los peores.
113
00:07:00,880 --> 00:07:03,883
¡Juegos del Oro, primera prueba!
114
00:07:03,966 --> 00:07:05,885
Lanzamiento de carritos.
115
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
¡Empezad!
116
00:07:16,270 --> 00:07:18,147
Dimlit, puedes hacerlo.
117
00:07:18,230 --> 00:07:22,026
Intenta no decepcionarlos a todos
ni a ti mismo.
118
00:07:36,582 --> 00:07:41,795
Una actuación legendaria
de todos, excepto los robots perdidos.
119
00:07:43,964 --> 00:07:47,426
Estamos calentando. Quedan muchas pruebas.
120
00:07:47,510 --> 00:07:51,305
¡He aquí la fuerza de agarre en altura!
121
00:07:52,348 --> 00:07:55,893
¡He aquí la doma de conejillos de indias!
122
00:07:57,436 --> 00:08:01,232
¡He aquí el salto de la escalera mecánica!
123
00:08:04,193 --> 00:08:07,530
¡Los quintos! ¡Estamos a uno de la final!
124
00:08:07,613 --> 00:08:08,822
Es genial.
125
00:08:08,906 --> 00:08:10,533
¿La final de qué?
126
00:08:11,700 --> 00:08:14,745
¡He aquí la carrera de relevos!
127
00:08:15,412 --> 00:08:18,207
La última prueba de la eliminatoria.
128
00:08:18,290 --> 00:08:23,754
Una vez puntuada, los cuatro
mejores equipos pasarán a la final.
129
00:08:23,837 --> 00:08:28,801
Y los equipos que podrán alcanzar
la gloria nos serán revelados.
130
00:08:29,385 --> 00:08:34,014
Me siento orgulloso.
Que vean de qué pasta estamos hechos.
131
00:08:34,098 --> 00:08:35,474
¿De carne?
132
00:08:35,558 --> 00:08:39,728
Carne, árbol, plástico,
cuero vegano, pasión romántica.
133
00:08:39,812 --> 00:08:43,524
Vale. Sí. Pero también determinación.
134
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
Nadadores, a sus puestos.
135
00:08:46,944 --> 00:08:48,946
¡Y… ya!
136
00:08:54,994 --> 00:08:55,953
¿Qué?
137
00:08:58,664 --> 00:09:01,333
¡Tiempo muerto! ¡No es justo!
138
00:09:01,417 --> 00:09:05,504
La basura ayuda o afecta a tu rendimiento.
139
00:09:12,678 --> 00:09:14,763
Lo siento, he fallado.
140
00:09:14,847 --> 00:09:17,099
No llegaremos a la final.
141
00:09:18,350 --> 00:09:24,148
Una robot me dijo que debes dar
lo mejor de ti cuando todo se complica.
142
00:09:25,107 --> 00:09:29,236
Todo se ha complicado.
¡Así que aquí está lo mejor!
143
00:09:35,826 --> 00:09:37,077
¡Es un empate!
144
00:09:39,455 --> 00:09:41,624
¡Sí! Lo conseguimos.
145
00:09:43,375 --> 00:09:45,961
¿Burgertron no ha hecho trampa?
146
00:09:46,045 --> 00:09:51,467
No, ya lo habéis oído:
la basura ayuda o afecta a tu rendimiento.
147
00:09:51,550 --> 00:09:53,093
¿No es verdad?
148
00:09:54,011 --> 00:09:57,473
Sí, esas han sido mis palabras.
149
00:09:57,556 --> 00:10:00,476
La maniobra del aerosol es legal.
150
00:10:04,104 --> 00:10:07,107
¡Los robots perdidos están en la final!
151
00:10:08,275 --> 00:10:10,569
- ¡Es increíble!
- ¡Lo sabía!
152
00:10:12,863 --> 00:10:15,574
Buen trabajo, tío. ¿Podemos hablar?
153
00:10:21,121 --> 00:10:26,335
Oye, has demostrado
ser digno de estar en el mejor equipo.
154
00:10:26,418 --> 00:10:29,963
Vuelve a los AntiHambre como líder.
155
00:10:30,547 --> 00:10:32,216
Eso sería una pasada.
156
00:10:32,299 --> 00:10:36,261
Pero he intentado volver,
y me has estado saboteado.
157
00:10:36,345 --> 00:10:40,349
¿El qué? ¿Yo? ¡Ni hablar! ¿Cómo?
158
00:10:40,432 --> 00:10:42,976
Alguien liberó a Dave en el baile
159
00:10:43,060 --> 00:10:47,231
y me acusó de lo de Sprinkleberry.
Había grasa y sal.
160
00:10:47,314 --> 00:10:50,401
No soy lo único grasiento y salado.
161
00:10:50,484 --> 00:10:54,196
Fry Shack, Pretzel Province,
Popcorn Patio.
162
00:10:54,279 --> 00:10:56,323
Supongo que es cierto.
163
00:10:56,407 --> 00:10:59,660
Cuando rompiste
la regla sagrada me enfadé.
164
00:10:59,743 --> 00:11:03,330
Pero lo has compensado.
Y te echo de menos.
165
00:11:03,414 --> 00:11:05,416
Y Ulf. Todos te añoramos.
166
00:11:05,499 --> 00:11:07,000
Así que…
167
00:11:07,084 --> 00:11:09,920
¿vas a volver o qué?
168
00:11:20,347 --> 00:11:23,684
¿Qué? ¿Robots perdidos? Para ya, cerebro.
169
00:11:23,767 --> 00:11:26,353
Intento recordar a mi exequipo.
170
00:11:26,437 --> 00:11:29,857
¿Me oyes?
¡Vuelve y lidera a los AntiHambre!
171
00:11:29,940 --> 00:11:31,608
Por favor, vuelve.
172
00:11:31,692 --> 00:11:34,403
Volvamos a ser un menú completo.
173
00:11:36,238 --> 00:11:37,740
Vale. Vuelvo.
174
00:11:38,866 --> 00:11:40,409
No lo entiendo.
175
00:11:40,492 --> 00:11:42,578
¿Por qué confías en Spud?
176
00:11:42,661 --> 00:11:45,956
Arruinó el baile y nos culpó a nosotros.
177
00:11:46,039 --> 00:11:48,876
Eso creía, pero quizá me equivoqué.
178
00:11:48,959 --> 00:11:51,170
Spud tenía una explicación.
179
00:11:51,253 --> 00:11:52,421
Seguro que sí.
180
00:11:52,504 --> 00:11:55,382
Pero te incriminó por asesinato.
181
00:11:55,466 --> 00:11:59,678
Con tantas ganas de volver,
no piensas con claridad.
182
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
¿No es lo que siempre hemos querido?
183
00:12:03,348 --> 00:12:05,392
Ya no estoy tan segura.
184
00:12:05,476 --> 00:12:08,687
Un collar para que nos recuerdes.
185
00:12:08,771 --> 00:12:12,483
El chicle estaba en un retrete
y lo he masticado.
186
00:12:12,566 --> 00:12:14,860
Está hecho con amor.
187
00:12:16,737 --> 00:12:19,740
Gracias, ya nos veremos.
188
00:12:26,288 --> 00:12:29,500
Vale, estos son mis planes para el juego…
189
00:12:29,583 --> 00:12:34,004
Sugerencias para el juego
que espero que use nuestro líder
190
00:12:34,087 --> 00:12:37,966
para el bien de los AntiHambre,
no solo el mío.
191
00:12:38,050 --> 00:12:39,551
Genial.
192
00:12:39,635 --> 00:12:42,346
¿Por qué no está Brock O'Lonely?
193
00:12:43,055 --> 00:12:47,643
Sigue de vacaciones
en el aparcamiento sur.
194
00:12:47,726 --> 00:12:50,687
¿Listo para llevarnos a la victoria?
195
00:12:51,438 --> 00:12:53,774
Solo quiero divertirnos.
196
00:12:54,399 --> 00:12:59,738
La diversión solo se consigue
con la victoria y aplastando al enemigo.
197
00:13:04,117 --> 00:13:08,914
Es la hora de las pruebas finales
para coronar al mejor equipo
198
00:13:08,997 --> 00:13:12,084
y quizá exiliar a uno para siempre.
199
00:13:12,167 --> 00:13:14,920
¡Que continúen los Juegos del Oro!
200
00:13:16,463 --> 00:13:19,800
Burgertron se ha ido,
pero no estamos fuera.
201
00:13:19,883 --> 00:13:21,760
Repasemos sus lecciones.
202
00:13:21,844 --> 00:13:25,097
¿Como cuando culpó
a Dave por lo del móvil?
203
00:13:25,180 --> 00:13:28,851
¿O cuando me saboteó
porque Brock lo sustituyó?
204
00:13:28,934 --> 00:13:32,855
Burgertron, como muchos otros,
tiene problemas,
205
00:13:32,938 --> 00:13:37,568
pero ha avanzado mucho,
y desde que llegó a objetos perdidos,
206
00:13:37,651 --> 00:13:41,405
hemos vivido aventuras
con las que nunca soñamos.
207
00:13:41,488 --> 00:13:42,990
No pararemos ahora.
208
00:13:43,073 --> 00:13:46,034
No se trata de ganar, aunque lo adoro,
209
00:13:46,118 --> 00:13:49,246
sino de demostrar que podemos hacerlo.
210
00:13:49,329 --> 00:13:51,415
El salto con goma de pollo.
211
00:13:57,462 --> 00:13:58,380
¡Lo logré!
212
00:14:02,009 --> 00:14:04,344
¡Natación enlodada!
213
00:14:10,809 --> 00:14:11,685
¡Sí!
214
00:14:11,768 --> 00:14:14,021
¡Curling con sardinas!
215
00:14:19,902 --> 00:14:22,487
¡Empatados! ¡No puedo creerlo!
216
00:14:23,739 --> 00:14:26,033
Robots, estoy impresionado.
217
00:14:26,116 --> 00:14:27,034
Gracias.
218
00:14:27,117 --> 00:14:32,456
Nuestro valor a exponernos
a pesar del riesgo de humillación
219
00:14:32,539 --> 00:14:34,124
lo aprendimos de ti.
220
00:14:35,000 --> 00:14:35,834
Gracias.
221
00:14:35,918 --> 00:14:39,296
Ahora me preocupa más
divertirme que ganar.
222
00:14:39,379 --> 00:14:44,301
Lo aprendí con vosotros.
Nunca ganamos, pero nos divertimos.
223
00:14:45,302 --> 00:14:48,013
No confraternices con el enemigo.
224
00:14:48,096 --> 00:14:49,514
Son mis amigos.
225
00:14:49,598 --> 00:14:51,141
Has vuelto a los AH.
226
00:14:51,224 --> 00:14:54,311
No vuelvas a hablar con esos perdedores.
227
00:14:57,105 --> 00:14:59,608
Llega el momento decisivo.
228
00:14:59,691 --> 00:15:01,401
Los astutos AntiHambre
229
00:15:01,485 --> 00:15:06,531
contra los imposibles robots perdidos
en la carrera de obstáculos.
230
00:15:06,615 --> 00:15:08,033
A vuestras marcas…
231
00:15:08,825 --> 00:15:11,536
Nos toca acabar con esto. ¿Listo?
232
00:15:11,620 --> 00:15:16,083
No soy un buen corredor.
Solo demostraré que puedo hacerlo.
233
00:15:21,296 --> 00:15:23,632
¡Come balón, patata grasienta!
234
00:15:26,760 --> 00:15:30,138
¿Quieres ver mi colección de bastoncillos?
235
00:15:30,222 --> 00:15:31,890
Me encantaría.
236
00:15:40,065 --> 00:15:42,985
- Alucinante, árbol.
- Nada mal, zumo.
237
00:15:50,742 --> 00:15:53,412
¡No! ¡No puedo moverme!
238
00:15:53,495 --> 00:15:55,414
Venga. ¡Puedes ganar!
239
00:16:10,303 --> 00:16:12,431
Vas a terminar la carrera.
240
00:16:13,598 --> 00:16:15,976
Relevo de última hora. ¡Mío!
241
00:16:18,270 --> 00:16:20,939
¡Lo conseguí! ¡Victoria para Spud!
242
00:16:23,191 --> 00:16:24,818
Los AntiHambre. Sí.
243
00:16:24,901 --> 00:16:28,196
¿Puedes empujar a otro jugador?
244
00:16:28,280 --> 00:16:33,285
Sí, según la regla 319,
puedes hacer relevos y empujones.
245
00:16:33,368 --> 00:16:35,454
¿Verdad, Gamesmaster?
246
00:16:35,537 --> 00:16:36,913
Oh, 319.
247
00:16:36,997 --> 00:16:40,375
Sí. Es correcto. Es lo que dice la regla.
248
00:16:40,459 --> 00:16:43,336
Si no te gusta, vuelve con ellos.
249
00:16:43,420 --> 00:16:48,592
Y como no han ganado, estáis exiliados
al lado oscuro del centro.
250
00:16:49,718 --> 00:16:53,722
Creía que volver
con los AntiHambre era crucial.
251
00:16:53,805 --> 00:16:57,434
Pero ahora veo que no eres un buen robot.
252
00:16:57,517 --> 00:16:59,394
O quizá no soy el mismo.
253
00:16:59,478 --> 00:17:02,773
Prefiero exiliarme
con mis amigos de verdad
254
00:17:02,856 --> 00:17:04,941
que compartir nada contigo.
255
00:17:05,025 --> 00:17:06,735
Pero antes de irnos,
256
00:17:06,818 --> 00:17:08,737
quiero… ¡El guardia!
257
00:17:12,407 --> 00:17:14,576
Falsa alarma, pero lo sabía.
258
00:17:14,659 --> 00:17:17,746
No ha cambiado de forma, y sé por qué.
259
00:17:17,829 --> 00:17:19,581
¡Porque no puede!
260
00:17:20,624 --> 00:17:22,250
Brock O'Lonely.
261
00:17:22,334 --> 00:17:24,503
¿No estabas de vacaciones?
262
00:17:24,586 --> 00:17:27,380
Sí, ¿en el subsótano tres?
263
00:17:27,464 --> 00:17:29,758
¿O en el aparcamiento sur?
264
00:17:29,841 --> 00:17:33,762
Spud cambió de historia,
y eso me hizo sospechar.
265
00:17:33,845 --> 00:17:36,139
Spud organizó los juegos
266
00:17:36,223 --> 00:17:38,350
para que nos exiliaran.
267
00:17:38,433 --> 00:17:43,146
Ojalá estuviera de vacaciones.
Spud me obligó a hacerlo.
268
00:17:44,064 --> 00:17:46,858
Spud, no has sido tú, ¿verdad?
269
00:17:48,026 --> 00:17:49,361
¡Claro que sí!
270
00:17:49,444 --> 00:17:51,863
Burgertron no podía liderarnos.
271
00:17:51,947 --> 00:17:53,615
Tenía que ser yo.
272
00:17:53,698 --> 00:17:57,410
Como él es una hamburguesa
y yo patatas fritas,
273
00:17:57,494 --> 00:18:00,831
él debía ser el plato principal, no yo.
274
00:18:00,914 --> 00:18:03,083
¡Las patatas también pueden!
275
00:18:03,166 --> 00:18:05,502
¡Burgertron debía desaparecer!
276
00:18:07,587 --> 00:18:09,047
¿De qué hablas?
277
00:18:09,131 --> 00:18:13,135
¿Crees que caer
en objetos perdidos fue un accidente?
278
00:18:13,218 --> 00:18:17,097
Cambié tu rumbo
cuando bajábamos por los conductos.
279
00:18:17,180 --> 00:18:18,098
¡Fui yo!
280
00:18:21,518 --> 00:18:25,230
Pensaba que, si te perdías,
se acabaría, pero no.
281
00:18:25,313 --> 00:18:27,649
Volvías una y otra vez.
282
00:18:27,732 --> 00:18:29,776
Tú y tus pesados amigos.
283
00:18:29,860 --> 00:18:33,613
Así que ideé los juegos
para deshacerme de ti.
284
00:18:33,697 --> 00:18:36,199
Y te pedí que volvieras,
285
00:18:36,283 --> 00:18:39,828
pero pensaba echarte
antes de que se exiliaran,
286
00:18:39,911 --> 00:18:42,873
porque soy un genio estratégico.
287
00:18:42,956 --> 00:18:45,250
Y aunque este era mi plan,
288
00:18:45,333 --> 00:18:49,045
no cometí yo el delito más imperdonable.
289
00:18:49,129 --> 00:18:54,301
Tú solito rompiste la regla sagrada.
290
00:18:54,384 --> 00:18:56,928
Te vio el guardia del centro.
291
00:18:58,722 --> 00:19:01,641
¿Os escondéis? ¿No queréis la verdad?
292
00:19:01,725 --> 00:19:02,893
¡No me lo creo!
293
00:19:03,894 --> 00:19:05,395
Uno de esos robots.
294
00:19:05,478 --> 00:19:08,940
Debes de ser el colega de esa hamburguesa.
295
00:19:09,024 --> 00:19:12,819
Dale las gracias
por devolverme el trabajo, ¿vale?
296
00:19:14,571 --> 00:19:17,574
No te preocupes. No se lo diré a nadie.
297
00:19:17,657 --> 00:19:22,078
No me creyó mi madre,
mi jefe, el conductor de autobús
298
00:19:22,162 --> 00:19:27,042
ni la oficina donde dejé un mensaje.
El secreto está a salvo.
299
00:19:29,753 --> 00:19:32,380
Spud, has roto la regla sagrada,
300
00:19:32,464 --> 00:19:33,506
como Burgie.
301
00:19:33,590 --> 00:19:35,467
Y amañaste los juegos.
302
00:19:35,550 --> 00:19:37,552
Se te va a caer el pelo.
303
00:19:37,636 --> 00:19:39,512
Metedlo en el camión.
304
00:19:39,596 --> 00:19:41,389
Se irá para siempre.
305
00:19:41,473 --> 00:19:45,185
Calma. Aprendí muchas cosas
como robot perdido.
306
00:19:45,268 --> 00:19:48,021
Todos merecemos otra oportunidad.
307
00:19:48,104 --> 00:19:51,524
Spud se merece
un castigo por sus acciones,
308
00:19:51,608 --> 00:19:54,861
con la oportunidad
de redimirse trabajando.
309
00:19:56,279 --> 00:19:58,823
Se merece un exilio al…
310
00:19:58,907 --> 00:20:01,910
lado oscuro del centro comercial.
311
00:20:04,329 --> 00:20:07,040
Ven a jugar con nosotros, Spud.
312
00:20:11,044 --> 00:20:15,590
A todos nos gustaría
que volvierais a vuestros equipos.
313
00:20:15,674 --> 00:20:19,386
Ahora que Spud no está,
vuelve al equipo, Burgie.
314
00:20:21,263 --> 00:20:24,683
Es lo que hemos querido
durante mucho tiempo.
315
00:20:24,766 --> 00:20:28,103
Sí, pero al esforzarnos tanto juntos,
316
00:20:28,186 --> 00:20:30,647
conseguimos algo más.
317
00:20:30,730 --> 00:20:34,276
Estoy de acuerdo. Creo que tal vez, bueno…
318
00:20:34,359 --> 00:20:36,194
No te hagas la tímida.
319
00:20:36,278 --> 00:20:37,862
Di lo que pensamos.
320
00:20:37,946 --> 00:20:41,241
Es la hora del equipo Clogstopper.
321
00:20:41,324 --> 00:20:43,285
No exactamente.
322
00:20:43,368 --> 00:20:47,539
Me gustaría
que siguiéramos siendo robots perdidos.
323
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
Esperaba que dijeras eso.
324
00:20:50,041 --> 00:20:54,337
Ulf, ¿qué te parece
reconocernos como equipo oficial?
325
00:20:55,922 --> 00:20:59,175
¡Robots perdidos!
326
00:20:59,926 --> 00:21:01,177
Robots perdidos.
327
00:21:18,987 --> 00:21:20,155
¿Quién eres?
328
00:21:20,238 --> 00:21:24,409
La agente Wagner.
Investigamos tecnología desconocida.
329
00:21:24,492 --> 00:21:27,829
¿Es por el agujero de gusano que inventé?
330
00:21:27,912 --> 00:21:28,913
Si es eso…
331
00:21:29,706 --> 00:21:31,875
era un agujero normal.
332
00:21:31,958 --> 00:21:34,377
Tu mensaje llegó a mi mesa.
333
00:21:34,961 --> 00:21:38,923
Háblame de tus avistamientos
de pequeños robots.
334
00:22:07,202 --> 00:22:10,288
Subtítulos: S. Cano