1 00:00:07,341 --> 00:00:08,217 Escondeos. 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,390 - ¡Vamos! - Energon cayó al centro comercial 4 00:00:14,474 --> 00:00:16,726 y dejamos de ser algo normal. 5 00:00:16,809 --> 00:00:19,812 Objetos cotidianos, piezas sin más, 6 00:00:19,896 --> 00:00:22,482 pero cobramos vida en un pispás. 7 00:00:22,565 --> 00:00:23,775 ¡BotBots! 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,152 Todo puede cambiar de estado, 9 00:00:26,235 --> 00:00:29,197 desde un perrito caliente a un helado. 10 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 Travesuras al poder. 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,660 Robots secretos por doquier. 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,245 ¡Allá vamos! 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,332 ¡BotBots! 14 00:00:44,003 --> 00:00:47,632 ¿Oléis eso, robots? Es el dulce olor del éxito. 15 00:00:47,715 --> 00:00:51,719 No, es el olor del fregadero que acabo de desembozar. 16 00:00:51,803 --> 00:00:54,388 Pelo humano enmarañado. ¡Huele! 17 00:00:54,889 --> 00:00:56,557 Chicos, somos héroes. 18 00:00:56,641 --> 00:00:59,769 Dave ha vuelto, y salvamos el centro 19 00:00:59,852 --> 00:01:02,647 de los furiosos robots de seguridad. 20 00:01:02,730 --> 00:01:07,068 Los equipos competirán por felicitarnos los primeros. 21 00:01:07,610 --> 00:01:08,569 Felicidades. 22 00:01:08,653 --> 00:01:10,738 ¡He sido la primera! Gano. 23 00:01:10,822 --> 00:01:11,823 ¿Qué es esto? 24 00:01:16,452 --> 00:01:18,913 Celebran nuestro éxito. Vamos. 25 00:01:24,043 --> 00:01:28,506 Mis compañeros BotBots, todos sabéis por qué estamos aquí. 26 00:01:28,589 --> 00:01:31,384 Por el líder de los robots perdidos. 27 00:01:31,467 --> 00:01:32,718 - Por mí. - ¿Qué? 28 00:01:32,802 --> 00:01:37,640 Soy yo, porque voy a dar la fiesta más díver del mundo mundial. 29 00:01:38,683 --> 00:01:40,560 Y para que sea oficial, 30 00:01:40,643 --> 00:01:44,355 os presento el Divertimetro. 31 00:01:44,438 --> 00:01:49,443 Lo han diseñado los cerebrines de la Agencia de la Ciencia 32 00:01:49,527 --> 00:01:52,113 para demostrar que mi fiesta 33 00:01:52,196 --> 00:01:56,117 generará la mayor diversión detectada en el centro. 34 00:01:57,535 --> 00:01:58,452 Así es. 35 00:01:58,536 --> 00:02:02,081 Recopilando datos, como la frecuencia de… 36 00:02:02,165 --> 00:02:07,962 Bla, bla, bla. Lo que quiere decir es que lo más divertido antes de esto 37 00:02:08,045 --> 00:02:11,299 fueron esos bolos explosivos que organizó… 38 00:02:12,925 --> 00:02:17,305 Yo. Tardamos horas en explotarlos con purpurina de color. 39 00:02:17,388 --> 00:02:19,182 Aún tengo en la boca. 40 00:02:19,265 --> 00:02:22,143 ¿Quién se acuerda? Un don nadie, ¿no? 41 00:02:23,102 --> 00:02:26,063 Esa fiesta solo habría llegado aquí. 42 00:02:26,147 --> 00:02:29,150 Cuando lo superemos, experimentaremos 43 00:02:29,233 --> 00:02:31,986 ¡niveles de diversión récord! 44 00:02:32,069 --> 00:02:35,198 Así que mi fiesta y, por extensión, yo, 45 00:02:35,281 --> 00:02:38,534 será mejor que cualquier cosa anterior. 46 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 Brock, nuestro DJ, 47 00:02:41,787 --> 00:02:45,374 está de vacaciones en el trópico del subsótano. 48 00:02:45,458 --> 00:02:49,128 No os pongáis celosos. Snorg, dale caña. 49 00:02:52,715 --> 00:02:54,425 ¡Arriba esos ánimos! 50 00:02:54,508 --> 00:02:59,180 ¡Claro, no importa que pasen por alto nuestros logros 51 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 y que mi examigo y ahora rival 52 00:03:01,766 --> 00:03:06,312 demuestre científicamente que es el mejor del mundo! 53 00:03:06,395 --> 00:03:10,650 ¡No será para nosotros, pero sigue siendo una fiesta! 54 00:03:10,733 --> 00:03:13,319 ¡Podemos pasárnoslo bien! 55 00:03:16,030 --> 00:03:18,366 ¡Ya casi estamos! 56 00:03:18,449 --> 00:03:20,326 ¡Divertíos todos! 57 00:03:20,409 --> 00:03:22,161 ¡Divertíos todos! 58 00:03:49,021 --> 00:03:51,774 ¡Os saludo, BotBots! 59 00:03:51,857 --> 00:03:54,485 Como predijo el destino, 60 00:03:54,568 --> 00:03:58,823 he sido convocado por el poder de vuestra diversión. 61 00:03:58,906 --> 00:04:03,244 Sois merecedores del concurso más glorioso imaginable: 62 00:04:03,327 --> 00:04:05,830 ¡los Juegos del Oro! 63 00:04:06,789 --> 00:04:10,584 ¿Quién eres, imponente cachas dorado? 64 00:04:10,668 --> 00:04:15,798 Os concedo el honor de referiros a mí como Gamesmaster. 65 00:04:16,299 --> 00:04:18,634 Gamesmaster, ¿es cierto? 66 00:04:18,718 --> 00:04:22,513 ¿Mi fiesta ha provocado los míticos Juegos del Oro 67 00:04:22,596 --> 00:04:26,475 de los que susurran las leyendas? 68 00:04:26,559 --> 00:04:30,980 Sí, porque es mi deber sagrado realizar una serie de retos 69 00:04:31,063 --> 00:04:34,233 para demostrar qué equipo es el mejor. 70 00:04:34,317 --> 00:04:36,986 Nunca he oído esos susurros. 71 00:04:37,069 --> 00:04:39,572 No, pero es nuestra oportunidad. 72 00:04:39,655 --> 00:04:43,909 Si ganamos, tendrán que aceptarnos. Y ganaremos. 73 00:04:45,036 --> 00:04:49,040 Los robots perdidos queremos participar. 74 00:04:49,123 --> 00:04:50,541 ¿Robots perdidos? 75 00:04:50,624 --> 00:04:53,419 ¿Sois un equipo formal en el centro? 76 00:04:54,211 --> 00:04:57,798 Formal, formal, no. ¿No podemos competir? 77 00:04:57,882 --> 00:05:00,801 No hay problema. Podéis participar. 78 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 Pero al no ser un equipo de verdad, 79 00:05:03,679 --> 00:05:08,851 el reglamento os obliga a competir con carácter provisional. 80 00:05:08,934 --> 00:05:11,812 Si no conseguís el primer puesto, 81 00:05:11,896 --> 00:05:15,900 seréis exiliados al lado oscuro del centro comercial 82 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 para siempre. 83 00:05:18,361 --> 00:05:20,279 Qué regla más extraña. 84 00:05:20,363 --> 00:05:24,909 Sí, pero es irrelevante, ya que quedaremos en primer lugar. 85 00:05:24,992 --> 00:05:27,620 Aceptamos todos los términos. 86 00:05:29,246 --> 00:05:31,874 A mí me parece un poco sospechoso. 87 00:05:31,957 --> 00:05:33,834 ¿No deberíamos competir? 88 00:05:34,460 --> 00:05:37,338 Tanta presión me estaba afectando. 89 00:05:37,421 --> 00:05:39,924 Vivo para ganar cualquier juego, 90 00:05:40,007 --> 00:05:45,304 pero es cierto que el riesgo de que nos exilien es muy alto. 91 00:05:45,388 --> 00:05:47,765 Solo si no quedamos primeros. 92 00:05:47,848 --> 00:05:50,059 No parece una regla justa. 93 00:05:50,142 --> 00:05:53,437 No se trata de ser los primeros, 94 00:05:53,521 --> 00:05:57,358 sino de dar lo mejor de ti cuando se pone difícil. 95 00:05:57,900 --> 00:06:00,903 Cuando ganemos, seremos los mejores. 96 00:06:00,986 --> 00:06:05,699 Podré volver con mi equipo, y os suplicarán que volváis. 97 00:06:05,783 --> 00:06:07,910 ¿Quieres volver con ellos? 98 00:06:07,993 --> 00:06:09,829 Se han portado fatal. 99 00:06:10,413 --> 00:06:12,873 ¿Qué? No, yo no diría fatal. 100 00:06:13,999 --> 00:06:18,546 Vale, quizá Spud Muffin nos esté saboteando, 101 00:06:18,629 --> 00:06:21,340 pero los amigos pasan malas rachas. 102 00:06:21,424 --> 00:06:25,052 Sigo queriendo volver, y vosotros también. 103 00:06:25,136 --> 00:06:28,514 Estar donde perteneces, que te entiendan… 104 00:06:28,597 --> 00:06:30,307 Eso es lo que importa. 105 00:06:31,809 --> 00:06:33,602 BotBots del centro, 106 00:06:33,686 --> 00:06:35,438 escuchad y atestiguad. 107 00:06:35,521 --> 00:06:39,150 Declaro abiertos los Juegos del Oro. 108 00:06:39,233 --> 00:06:45,281 La primera prueba es eliminatoria. Los cuatro mejores pasarán a la final. 109 00:06:45,364 --> 00:06:47,992 He aquí la clasificación inicial. 110 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 Los AntiHambre en primera posición. 111 00:06:52,705 --> 00:06:53,664 ¡Sí! 112 00:06:56,542 --> 00:07:00,129 ¡Los últimos! Nadie nos gana a ser los peores. 113 00:07:00,880 --> 00:07:03,883 ¡Juegos del Oro, primera prueba! 114 00:07:03,966 --> 00:07:05,885 Lanzamiento de carritos. 115 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 ¡Empezad! 116 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 Dimlit, puedes hacerlo. 117 00:07:18,230 --> 00:07:22,026 Intenta no decepcionarlos a todos ni a ti mismo. 118 00:07:36,582 --> 00:07:41,795 Una actuación legendaria de todos, excepto los robots perdidos. 119 00:07:43,964 --> 00:07:47,426 Estamos calentando. Quedan muchas pruebas. 120 00:07:47,510 --> 00:07:51,305 ¡He aquí la fuerza de agarre en altura! 121 00:07:52,348 --> 00:07:55,893 ¡He aquí la doma de conejillos de indias! 122 00:07:57,436 --> 00:08:01,232 ¡He aquí el salto de la escalera mecánica! 123 00:08:04,193 --> 00:08:07,530 ¡Los quintos! ¡Estamos a uno de la final! 124 00:08:07,613 --> 00:08:08,822 Es genial. 125 00:08:08,906 --> 00:08:10,533 ¿La final de qué? 126 00:08:11,700 --> 00:08:14,745 ¡He aquí la carrera de relevos! 127 00:08:15,412 --> 00:08:18,207 La última prueba de la eliminatoria. 128 00:08:18,290 --> 00:08:23,754 Una vez puntuada, los cuatro mejores equipos pasarán a la final. 129 00:08:23,837 --> 00:08:28,801 Y los equipos que podrán alcanzar la gloria nos serán revelados. 130 00:08:29,385 --> 00:08:34,014 Me siento orgulloso. Que vean de qué pasta estamos hechos. 131 00:08:34,098 --> 00:08:35,474 ¿De carne? 132 00:08:35,558 --> 00:08:39,728 Carne, árbol, plástico, cuero vegano, pasión romántica. 133 00:08:39,812 --> 00:08:43,524 Vale. Sí. Pero también determinación. 134 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 Nadadores, a sus puestos. 135 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 ¡Y… ya! 136 00:08:54,994 --> 00:08:55,953 ¿Qué? 137 00:08:58,664 --> 00:09:01,333 ¡Tiempo muerto! ¡No es justo! 138 00:09:01,417 --> 00:09:05,504 La basura ayuda o afecta a tu rendimiento. 139 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 Lo siento, he fallado. 140 00:09:14,847 --> 00:09:17,099 No llegaremos a la final. 141 00:09:18,350 --> 00:09:24,148 Una robot me dijo que debes dar lo mejor de ti cuando todo se complica. 142 00:09:25,107 --> 00:09:29,236 Todo se ha complicado. ¡Así que aquí está lo mejor! 143 00:09:35,826 --> 00:09:37,077 ¡Es un empate! 144 00:09:39,455 --> 00:09:41,624 ¡Sí! Lo conseguimos. 145 00:09:43,375 --> 00:09:45,961 ¿Burgertron no ha hecho trampa? 146 00:09:46,045 --> 00:09:51,467 No, ya lo habéis oído: la basura ayuda o afecta a tu rendimiento. 147 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 ¿No es verdad? 148 00:09:54,011 --> 00:09:57,473 Sí, esas han sido mis palabras. 149 00:09:57,556 --> 00:10:00,476 La maniobra del aerosol es legal. 150 00:10:04,104 --> 00:10:07,107 ¡Los robots perdidos están en la final! 151 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 - ¡Es increíble! - ¡Lo sabía! 152 00:10:12,863 --> 00:10:15,574 Buen trabajo, tío. ¿Podemos hablar? 153 00:10:21,121 --> 00:10:26,335 Oye, has demostrado ser digno de estar en el mejor equipo. 154 00:10:26,418 --> 00:10:29,963 Vuelve a los AntiHambre como líder. 155 00:10:30,547 --> 00:10:32,216 Eso sería una pasada. 156 00:10:32,299 --> 00:10:36,261 Pero he intentado volver, y me has estado saboteado. 157 00:10:36,345 --> 00:10:40,349 ¿El qué? ¿Yo? ¡Ni hablar! ¿Cómo? 158 00:10:40,432 --> 00:10:42,976 Alguien liberó a Dave en el baile 159 00:10:43,060 --> 00:10:47,231 y me acusó de lo de Sprinkleberry. Había grasa y sal. 160 00:10:47,314 --> 00:10:50,401 No soy lo único grasiento y salado. 161 00:10:50,484 --> 00:10:54,196 Fry Shack, Pretzel Province, Popcorn Patio. 162 00:10:54,279 --> 00:10:56,323 Supongo que es cierto. 163 00:10:56,407 --> 00:10:59,660 Cuando rompiste la regla sagrada me enfadé. 164 00:10:59,743 --> 00:11:03,330 Pero lo has compensado. Y te echo de menos. 165 00:11:03,414 --> 00:11:05,416 Y Ulf. Todos te añoramos. 166 00:11:05,499 --> 00:11:07,000 Así que… 167 00:11:07,084 --> 00:11:09,920 ¿vas a volver o qué? 168 00:11:20,347 --> 00:11:23,684 ¿Qué? ¿Robots perdidos? Para ya, cerebro. 169 00:11:23,767 --> 00:11:26,353 Intento recordar a mi exequipo. 170 00:11:26,437 --> 00:11:29,857 ¿Me oyes? ¡Vuelve y lidera a los AntiHambre! 171 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 Por favor, vuelve. 172 00:11:31,692 --> 00:11:34,403 Volvamos a ser un menú completo. 173 00:11:36,238 --> 00:11:37,740 Vale. Vuelvo. 174 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 No lo entiendo. 175 00:11:40,492 --> 00:11:42,578 ¿Por qué confías en Spud? 176 00:11:42,661 --> 00:11:45,956 Arruinó el baile y nos culpó a nosotros. 177 00:11:46,039 --> 00:11:48,876 Eso creía, pero quizá me equivoqué. 178 00:11:48,959 --> 00:11:51,170 Spud tenía una explicación. 179 00:11:51,253 --> 00:11:52,421 Seguro que sí. 180 00:11:52,504 --> 00:11:55,382 Pero te incriminó por asesinato. 181 00:11:55,466 --> 00:11:59,678 Con tantas ganas de volver, no piensas con claridad. 182 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 ¿No es lo que siempre hemos querido? 183 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Ya no estoy tan segura. 184 00:12:05,476 --> 00:12:08,687 Un collar para que nos recuerdes. 185 00:12:08,771 --> 00:12:12,483 El chicle estaba en un retrete y lo he masticado. 186 00:12:12,566 --> 00:12:14,860 Está hecho con amor. 187 00:12:16,737 --> 00:12:19,740 Gracias, ya nos veremos. 188 00:12:26,288 --> 00:12:29,500 Vale, estos son mis planes para el juego… 189 00:12:29,583 --> 00:12:34,004 Sugerencias para el juego que espero que use nuestro líder 190 00:12:34,087 --> 00:12:37,966 para el bien de los AntiHambre, no solo el mío. 191 00:12:38,050 --> 00:12:39,551 Genial. 192 00:12:39,635 --> 00:12:42,346 ¿Por qué no está Brock O'Lonely? 193 00:12:43,055 --> 00:12:47,643 Sigue de vacaciones en el aparcamiento sur. 194 00:12:47,726 --> 00:12:50,687 ¿Listo para llevarnos a la victoria? 195 00:12:51,438 --> 00:12:53,774 Solo quiero divertirnos. 196 00:12:54,399 --> 00:12:59,738 La diversión solo se consigue con la victoria y aplastando al enemigo. 197 00:13:04,117 --> 00:13:08,914 Es la hora de las pruebas finales para coronar al mejor equipo 198 00:13:08,997 --> 00:13:12,084 y quizá exiliar a uno para siempre. 199 00:13:12,167 --> 00:13:14,920 ¡Que continúen los Juegos del Oro! 200 00:13:16,463 --> 00:13:19,800 Burgertron se ha ido, pero no estamos fuera. 201 00:13:19,883 --> 00:13:21,760 Repasemos sus lecciones. 202 00:13:21,844 --> 00:13:25,097 ¿Como cuando culpó a Dave por lo del móvil? 203 00:13:25,180 --> 00:13:28,851 ¿O cuando me saboteó porque Brock lo sustituyó? 204 00:13:28,934 --> 00:13:32,855 Burgertron, como muchos otros, tiene problemas, 205 00:13:32,938 --> 00:13:37,568 pero ha avanzado mucho, y desde que llegó a objetos perdidos, 206 00:13:37,651 --> 00:13:41,405 hemos vivido aventuras con las que nunca soñamos. 207 00:13:41,488 --> 00:13:42,990 No pararemos ahora. 208 00:13:43,073 --> 00:13:46,034 No se trata de ganar, aunque lo adoro, 209 00:13:46,118 --> 00:13:49,246 sino de demostrar que podemos hacerlo. 210 00:13:49,329 --> 00:13:51,415 El salto con goma de pollo. 211 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 ¡Lo logré! 212 00:14:02,009 --> 00:14:04,344 ¡Natación enlodada! 213 00:14:10,809 --> 00:14:11,685 ¡Sí! 214 00:14:11,768 --> 00:14:14,021 ¡Curling con sardinas! 215 00:14:19,902 --> 00:14:22,487 ¡Empatados! ¡No puedo creerlo! 216 00:14:23,739 --> 00:14:26,033 Robots, estoy impresionado. 217 00:14:26,116 --> 00:14:27,034 Gracias. 218 00:14:27,117 --> 00:14:32,456 Nuestro valor a exponernos a pesar del riesgo de humillación 219 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 lo aprendimos de ti. 220 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 Gracias. 221 00:14:35,918 --> 00:14:39,296 Ahora me preocupa más divertirme que ganar. 222 00:14:39,379 --> 00:14:44,301 Lo aprendí con vosotros. Nunca ganamos, pero nos divertimos. 223 00:14:45,302 --> 00:14:48,013 No confraternices con el enemigo. 224 00:14:48,096 --> 00:14:49,514 Son mis amigos. 225 00:14:49,598 --> 00:14:51,141 Has vuelto a los AH. 226 00:14:51,224 --> 00:14:54,311 No vuelvas a hablar con esos perdedores. 227 00:14:57,105 --> 00:14:59,608 Llega el momento decisivo. 228 00:14:59,691 --> 00:15:01,401 Los astutos AntiHambre 229 00:15:01,485 --> 00:15:06,531 contra los imposibles robots perdidos en la carrera de obstáculos. 230 00:15:06,615 --> 00:15:08,033 A vuestras marcas… 231 00:15:08,825 --> 00:15:11,536 Nos toca acabar con esto. ¿Listo? 232 00:15:11,620 --> 00:15:16,083 No soy un buen corredor. Solo demostraré que puedo hacerlo. 233 00:15:21,296 --> 00:15:23,632 ¡Come balón, patata grasienta! 234 00:15:26,760 --> 00:15:30,138 ¿Quieres ver mi colección de bastoncillos? 235 00:15:30,222 --> 00:15:31,890 Me encantaría. 236 00:15:40,065 --> 00:15:42,985 - Alucinante, árbol. - Nada mal, zumo. 237 00:15:50,742 --> 00:15:53,412 ¡No! ¡No puedo moverme! 238 00:15:53,495 --> 00:15:55,414 Venga. ¡Puedes ganar! 239 00:16:10,303 --> 00:16:12,431 Vas a terminar la carrera. 240 00:16:13,598 --> 00:16:15,976 Relevo de última hora. ¡Mío! 241 00:16:18,270 --> 00:16:20,939 ¡Lo conseguí! ¡Victoria para Spud! 242 00:16:23,191 --> 00:16:24,818 Los AntiHambre. Sí. 243 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 ¿Puedes empujar a otro jugador? 244 00:16:28,280 --> 00:16:33,285 Sí, según la regla 319, puedes hacer relevos y empujones. 245 00:16:33,368 --> 00:16:35,454 ¿Verdad, Gamesmaster? 246 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Oh, 319. 247 00:16:36,997 --> 00:16:40,375 Sí. Es correcto. Es lo que dice la regla. 248 00:16:40,459 --> 00:16:43,336 Si no te gusta, vuelve con ellos. 249 00:16:43,420 --> 00:16:48,592 Y como no han ganado, estáis exiliados al lado oscuro del centro. 250 00:16:49,718 --> 00:16:53,722 Creía que volver con los AntiHambre era crucial. 251 00:16:53,805 --> 00:16:57,434 Pero ahora veo que no eres un buen robot. 252 00:16:57,517 --> 00:16:59,394 O quizá no soy el mismo. 253 00:16:59,478 --> 00:17:02,773 Prefiero exiliarme con mis amigos de verdad 254 00:17:02,856 --> 00:17:04,941 que compartir nada contigo. 255 00:17:05,025 --> 00:17:06,735 Pero antes de irnos, 256 00:17:06,818 --> 00:17:08,737 quiero… ¡El guardia! 257 00:17:12,407 --> 00:17:14,576 Falsa alarma, pero lo sabía. 258 00:17:14,659 --> 00:17:17,746 No ha cambiado de forma, y sé por qué. 259 00:17:17,829 --> 00:17:19,581 ¡Porque no puede! 260 00:17:20,624 --> 00:17:22,250 Brock O'Lonely. 261 00:17:22,334 --> 00:17:24,503 ¿No estabas de vacaciones? 262 00:17:24,586 --> 00:17:27,380 Sí, ¿en el subsótano tres? 263 00:17:27,464 --> 00:17:29,758 ¿O en el aparcamiento sur? 264 00:17:29,841 --> 00:17:33,762 Spud cambió de historia, y eso me hizo sospechar. 265 00:17:33,845 --> 00:17:36,139 Spud organizó los juegos 266 00:17:36,223 --> 00:17:38,350 para que nos exiliaran. 267 00:17:38,433 --> 00:17:43,146 Ojalá estuviera de vacaciones. Spud me obligó a hacerlo. 268 00:17:44,064 --> 00:17:46,858 Spud, no has sido tú, ¿verdad? 269 00:17:48,026 --> 00:17:49,361 ¡Claro que sí! 270 00:17:49,444 --> 00:17:51,863 Burgertron no podía liderarnos. 271 00:17:51,947 --> 00:17:53,615 Tenía que ser yo. 272 00:17:53,698 --> 00:17:57,410 Como él es una hamburguesa y yo patatas fritas, 273 00:17:57,494 --> 00:18:00,831 él debía ser el plato principal, no yo. 274 00:18:00,914 --> 00:18:03,083 ¡Las patatas también pueden! 275 00:18:03,166 --> 00:18:05,502 ¡Burgertron debía desaparecer! 276 00:18:07,587 --> 00:18:09,047 ¿De qué hablas? 277 00:18:09,131 --> 00:18:13,135 ¿Crees que caer en objetos perdidos fue un accidente? 278 00:18:13,218 --> 00:18:17,097 Cambié tu rumbo cuando bajábamos por los conductos. 279 00:18:17,180 --> 00:18:18,098 ¡Fui yo! 280 00:18:21,518 --> 00:18:25,230 Pensaba que, si te perdías, se acabaría, pero no. 281 00:18:25,313 --> 00:18:27,649 Volvías una y otra vez. 282 00:18:27,732 --> 00:18:29,776 Tú y tus pesados amigos. 283 00:18:29,860 --> 00:18:33,613 Así que ideé los juegos para deshacerme de ti. 284 00:18:33,697 --> 00:18:36,199 Y te pedí que volvieras, 285 00:18:36,283 --> 00:18:39,828 pero pensaba echarte antes de que se exiliaran, 286 00:18:39,911 --> 00:18:42,873 porque soy un genio estratégico. 287 00:18:42,956 --> 00:18:45,250 Y aunque este era mi plan, 288 00:18:45,333 --> 00:18:49,045 no cometí yo el delito más imperdonable. 289 00:18:49,129 --> 00:18:54,301 Tú solito rompiste la regla sagrada. 290 00:18:54,384 --> 00:18:56,928 Te vio el guardia del centro. 291 00:18:58,722 --> 00:19:01,641 ¿Os escondéis? ¿No queréis la verdad? 292 00:19:01,725 --> 00:19:02,893 ¡No me lo creo! 293 00:19:03,894 --> 00:19:05,395 Uno de esos robots. 294 00:19:05,478 --> 00:19:08,940 Debes de ser el colega de esa hamburguesa. 295 00:19:09,024 --> 00:19:12,819 Dale las gracias por devolverme el trabajo, ¿vale? 296 00:19:14,571 --> 00:19:17,574 No te preocupes. No se lo diré a nadie. 297 00:19:17,657 --> 00:19:22,078 No me creyó mi madre, mi jefe, el conductor de autobús 298 00:19:22,162 --> 00:19:27,042 ni la oficina donde dejé un mensaje. El secreto está a salvo. 299 00:19:29,753 --> 00:19:32,380 Spud, has roto la regla sagrada, 300 00:19:32,464 --> 00:19:33,506 como Burgie. 301 00:19:33,590 --> 00:19:35,467 Y amañaste los juegos. 302 00:19:35,550 --> 00:19:37,552 Se te va a caer el pelo. 303 00:19:37,636 --> 00:19:39,512 Metedlo en el camión. 304 00:19:39,596 --> 00:19:41,389 Se irá para siempre. 305 00:19:41,473 --> 00:19:45,185 Calma. Aprendí muchas cosas como robot perdido. 306 00:19:45,268 --> 00:19:48,021 Todos merecemos otra oportunidad. 307 00:19:48,104 --> 00:19:51,524 Spud se merece un castigo por sus acciones, 308 00:19:51,608 --> 00:19:54,861 con la oportunidad de redimirse trabajando. 309 00:19:56,279 --> 00:19:58,823 Se merece un exilio al… 310 00:19:58,907 --> 00:20:01,910 lado oscuro del centro comercial. 311 00:20:04,329 --> 00:20:07,040 Ven a jugar con nosotros, Spud. 312 00:20:11,044 --> 00:20:15,590 A todos nos gustaría que volvierais a vuestros equipos. 313 00:20:15,674 --> 00:20:19,386 Ahora que Spud no está, vuelve al equipo, Burgie. 314 00:20:21,263 --> 00:20:24,683 Es lo que hemos querido durante mucho tiempo. 315 00:20:24,766 --> 00:20:28,103 Sí, pero al esforzarnos tanto juntos, 316 00:20:28,186 --> 00:20:30,647 conseguimos algo más. 317 00:20:30,730 --> 00:20:34,276 Estoy de acuerdo. Creo que tal vez, bueno… 318 00:20:34,359 --> 00:20:36,194 No te hagas la tímida. 319 00:20:36,278 --> 00:20:37,862 Di lo que pensamos. 320 00:20:37,946 --> 00:20:41,241 Es la hora del equipo Clogstopper. 321 00:20:41,324 --> 00:20:43,285 No exactamente. 322 00:20:43,368 --> 00:20:47,539 Me gustaría que siguiéramos siendo robots perdidos. 323 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 Esperaba que dijeras eso. 324 00:20:50,041 --> 00:20:54,337 Ulf, ¿qué te parece reconocernos como equipo oficial? 325 00:20:55,922 --> 00:20:59,175 ¡Robots perdidos! 326 00:20:59,926 --> 00:21:01,177 Robots perdidos. 327 00:21:18,987 --> 00:21:20,155 ¿Quién eres? 328 00:21:20,238 --> 00:21:24,409 La agente Wagner. Investigamos tecnología desconocida. 329 00:21:24,492 --> 00:21:27,829 ¿Es por el agujero de gusano que inventé? 330 00:21:27,912 --> 00:21:28,913 Si es eso… 331 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 era un agujero normal. 332 00:21:31,958 --> 00:21:34,377 Tu mensaje llegó a mi mesa. 333 00:21:34,961 --> 00:21:38,923 Háblame de tus avistamientos de pequeños robots. 334 00:22:07,202 --> 00:22:10,288 Subtítulos: S. Cano