1 00:00:07,341 --> 00:00:08,217 Escóndanse. 2 00:00:08,301 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,390 - ¡Vamos! - Energon cayó sobre un centro comercial. 4 00:00:14,474 --> 00:00:16,726 Y ahora las apariencias engañan. 5 00:00:16,809 --> 00:00:19,812 Somos objetos cotidianos inmóviles. 6 00:00:19,896 --> 00:00:22,482 Cobramos vida para celebrar. 7 00:00:22,565 --> 00:00:23,524 ¡BotBots! 8 00:00:23,608 --> 00:00:26,110 - Somos muchas cosas. - ¡BotBots! 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,197 - Una salchicha o un helado. - ¡BotBots! 10 00:00:29,280 --> 00:00:32,158 - Travesuras sin cuidado. - ¡BotBots! 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,660 Robots secretos en todos lados. 12 00:00:34,744 --> 00:00:36,245 Aquí vamos. 13 00:00:36,329 --> 00:00:39,332 ¡BotBots! 14 00:00:43,878 --> 00:00:47,590 ¿Huelen eso, Lost Bots? El dulce aroma del éxito. 15 00:00:47,673 --> 00:00:51,677 No, es el olor del fregadero industrial que acabo de destapar. 16 00:00:51,803 --> 00:00:53,846 Pelo humano enmarañado. ¡Huelan! 17 00:00:55,056 --> 00:00:56,516 Somos héroes. 18 00:00:56,599 --> 00:00:59,102 Anoche le devolvimos su trabajo a Dave, 19 00:00:59,185 --> 00:01:02,647 y salvamos a todos de los robots de seguridad. 20 00:01:02,730 --> 00:01:07,068 Los otros squads deben pelearse por venir a felicitarnos. 21 00:01:07,693 --> 00:01:08,861 Felicitaciones. 22 00:01:08,945 --> 00:01:10,738 ¡Fui la primera! Gané. 23 00:01:10,822 --> 00:01:11,823 ¿Y todo eso? 24 00:01:16,452 --> 00:01:18,913 Seguro celebran nuestro éxito. Vamos. 25 00:01:24,544 --> 00:01:28,506 Colegas botbots, ya sabemos por qué estamos aquí. 26 00:01:28,589 --> 00:01:31,425 Para celebrar al líder de los Lost Bots. 27 00:01:31,509 --> 00:01:32,677 - ¡Yo! - ¿Qué? 28 00:01:32,802 --> 00:01:37,640 ¡Yo soy la razón, porque daré la fiesta más divertida! 29 00:01:39,016 --> 00:01:40,810 Y para que sea oficial, 30 00:01:40,893 --> 00:01:44,355 les presento el Divertómetro. 31 00:01:44,438 --> 00:01:49,443 Lo diseñaron mis amigos inteligentes, la Alianza de la Ciencia, 32 00:01:49,527 --> 00:01:52,113 para probar que esta fiesta, mi fiesta, 33 00:01:52,196 --> 00:01:56,117 generará la mayor diversión jamás detectada en el centro comercial. 34 00:01:57,535 --> 00:01:58,494 ¡Correcto! 35 00:01:58,578 --> 00:02:02,081 Reúne datos medibles, como la frecuencia de la risa… 36 00:02:02,165 --> 00:02:04,333 Como sea. Lo que quiere decir 37 00:02:04,417 --> 00:02:07,962 es que todos saben que lo más divertido hasta hoy 38 00:02:08,045 --> 00:02:11,549 fueron los bolos explosivos organizados por… 39 00:02:12,925 --> 00:02:14,051 ¡Por mí! 40 00:02:14,135 --> 00:02:17,305 Me llevó horas poner la brillantina en cada pino. 41 00:02:17,388 --> 00:02:19,182 Aún tengo un poco en la boca. 42 00:02:19,265 --> 00:02:22,518 ¿Quién lo recuerda? Un don nadie, ¿verdad? 43 00:02:23,102 --> 00:02:26,063 Esa fiesta solo hubiese llegado aquí. 44 00:02:26,147 --> 00:02:27,773 Cuando pasemos eso, 45 00:02:27,857 --> 00:02:31,986 ¡experimentaremos niveles de diversión récord! 46 00:02:32,069 --> 00:02:35,239 Y demostraremos que mi fiesta y yo 47 00:02:35,323 --> 00:02:38,534 ¡somos mejores que cualquiera que existe! 48 00:02:39,952 --> 00:02:41,704 Ahora Brock, nuestro DJ, 49 00:02:41,787 --> 00:02:45,499 está de vacaciones en los trópicos del Subsótano Tres. 50 00:02:45,583 --> 00:02:46,834 ¡No envidien! 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,128 Snorg, por favor, marca el ritmo. 52 00:02:52,715 --> 00:02:54,425 ¡No te pongas triste! 53 00:02:54,508 --> 00:02:59,180 Está bien que no aprecien nuestros logros 54 00:02:59,263 --> 00:03:01,682 mientras mi ex mejor amigo y rival 55 00:03:01,766 --> 00:03:06,270 está por demostrar científicamente que es el más genial del mundo. 56 00:03:06,354 --> 00:03:10,733 Puede que no sea para nosotros, pero igual es una fiesta. 57 00:03:10,816 --> 00:03:13,319 ¡Aún podemos divertirnos! 58 00:03:16,030 --> 00:03:18,366 ¡Ya casi llegamos! 59 00:03:18,449 --> 00:03:20,326 ¡Que todos se diviertan! 60 00:03:20,409 --> 00:03:22,161 ¡Que todos se diviertan! 61 00:03:49,021 --> 00:03:51,774 ¡Saludos, botbots! 62 00:03:51,857 --> 00:03:54,485 Como lo predijo el destino, 63 00:03:54,568 --> 00:03:58,823 he sido convocado aquí por el poder de su diversión. 64 00:03:58,906 --> 00:04:03,244 Prueba de que son dignos del concurso más glorioso que puedan imaginar, 65 00:04:03,327 --> 00:04:05,830 ¡Los Goldrush Games! 66 00:04:06,789 --> 00:04:10,584 ¿Quién eres, magnífico y dorado galán? 67 00:04:10,668 --> 00:04:16,215 Ustedes me conocerán como el Maestro del Juego. 68 00:04:16,299 --> 00:04:18,634 Maestro del Juego, ¿es cierto? 69 00:04:18,718 --> 00:04:23,139 ¿La gloria de mi fiesta ha provocado los míticos Goldrush Games 70 00:04:23,222 --> 00:04:26,475 mencionados en secreto en las leyendas? 71 00:04:26,559 --> 00:04:31,188 Sí, y es mi deber solemne llevar a cabo una serie de desafíos 72 00:04:31,272 --> 00:04:34,233 para probar qué squad es el mejor. 73 00:04:34,317 --> 00:04:37,069 ¿En leyendas? Nunca escuché nada. 74 00:04:37,153 --> 00:04:39,572 Yo tampoco, pero es nuestra oportunidad. 75 00:04:39,655 --> 00:04:43,909 Si ganamos, tendrán que aceptarnos. Y ganaremos. 76 00:04:45,036 --> 00:04:49,040 Maestro, somos los Lost Bots. Queremos participar. 77 00:04:49,123 --> 00:04:50,708 ¿Lost Bots? 78 00:04:50,791 --> 00:04:53,419 ¿Son un squad formal? 79 00:04:54,211 --> 00:04:57,798 Si por formal quieres decir formal, no. ¿No podemos competir? 80 00:04:57,882 --> 00:04:58,966 Descuida. 81 00:04:59,050 --> 00:05:00,801 Sí, pueden participar. 82 00:05:00,885 --> 00:05:03,596 Pero si no son un squad de verdad, 83 00:05:03,679 --> 00:05:08,851 las reglas dictan que deben competir bajo un estado provisorio. 84 00:05:08,934 --> 00:05:11,896 Si no ganan el primer lugar, 85 00:05:11,979 --> 00:05:15,900 serán exiliados al lado oscuro del centro comercial 86 00:05:15,983 --> 00:05:17,651 para siempre. 87 00:05:18,361 --> 00:05:20,321 Eso es demasiado específico. 88 00:05:20,404 --> 00:05:24,909 Sí, pero también irrelevante, ¡porque ganaremos! 89 00:05:24,992 --> 00:05:28,245 Aceptamos todos los términos y condiciones. 90 00:05:29,372 --> 00:05:31,874 Solo digo que parece un poco sospechoso. 91 00:05:31,957 --> 00:05:33,709 ¿No competimos? 92 00:05:34,460 --> 00:05:37,380 La presión de la competencia me estaba afectando. 93 00:05:37,463 --> 00:05:39,840 Solo quiero ganar partidos, 94 00:05:39,924 --> 00:05:45,304 pero hasta yo admito que el riesgo de que nos exilien es mucho. 95 00:05:45,388 --> 00:05:47,765 Solo si no ganamos el primer lugar. 96 00:05:47,848 --> 00:05:50,059 No es una regla justa. 97 00:05:50,142 --> 00:05:53,437 El primer lugar no es lo único que importa. 98 00:05:53,521 --> 00:05:57,358 Debes dar lo mejor de ti, sobre todo cuando se pone difícil. 99 00:05:57,900 --> 00:06:01,404 Cuando ganemos, seremos los mejores. 100 00:06:01,487 --> 00:06:03,364 Regresaré a los Hunger Hubs, 101 00:06:03,447 --> 00:06:05,699 ¡y sus squads les rogarán que vuelvan! 102 00:06:05,783 --> 00:06:09,829 ¿Por qué quieres volver con ellos? Fueron malos contigo. 103 00:06:10,413 --> 00:06:12,873 ¿Qué? No, no diría malos. 104 00:06:14,500 --> 00:06:18,796 Quizá Spud Muffin nos está saboteando, 105 00:06:18,879 --> 00:06:21,340 pero los amigos pasan por malos momentos. 106 00:06:21,424 --> 00:06:25,052 Quiero volver a mi squad, ¡y ustedes también! 107 00:06:25,136 --> 00:06:27,847 A sus lugares con bots que los entienden, 108 00:06:28,597 --> 00:06:30,558 eso es lo más importante. 109 00:06:31,809 --> 00:06:35,438 ¡BotBots del centro comercial, sean testigos! 110 00:06:35,521 --> 00:06:39,150 ¡Los Goldrush Games inician! 111 00:06:39,233 --> 00:06:41,652 Primero, habrá eliminatorias. 112 00:06:41,735 --> 00:06:45,281 Solo los cuatro mejores pasarán a la final. 113 00:06:45,364 --> 00:06:48,075 Ahora, ¡la clasificación inicial! 114 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 Hunger Hubs, empezamos en primer lugar. 115 00:06:52,705 --> 00:06:53,664 ¡Sí! 116 00:06:56,542 --> 00:07:00,129 ¡Últimos! Nadie es mejor para ser el peor. ¡Sí! 117 00:07:00,880 --> 00:07:04,383 ¡Goldrush Games, el primer evento! 118 00:07:04,467 --> 00:07:07,052 Lanzamiento desde carritos. ¡Empiecen! 119 00:07:16,270 --> 00:07:18,147 ¡Dimlit, puedes hacerlo! 120 00:07:18,230 --> 00:07:22,109 ¡Intenta no ser una decepción para todos y para ti! 121 00:07:36,582 --> 00:07:41,795 Una actuación legendaria de todos, excepto los Lost Bots. 122 00:07:43,964 --> 00:07:47,426 Oigan, estamos calentando. Quedan muchos eventos. 123 00:07:47,510 --> 00:07:51,305 ¡Miren! ¡El desafío de la fuerza de agarre! 124 00:07:52,348 --> 00:07:55,893 ¡Miren! ¡La doma del conejillo de Indias! 125 00:07:57,436 --> 00:08:01,774 ¡Miren! Salto de esquí con escalera mecánica. 126 00:08:04,443 --> 00:08:07,530 ¡Quinto lugar! ¡Estamos a uno de llegar a la final! 127 00:08:07,613 --> 00:08:08,822 Es genial. 128 00:08:08,906 --> 00:08:10,533 ¿La final de qué? 129 00:08:11,700 --> 00:08:14,745 ¡Miren! La carrera de relevos en el basurero. 130 00:08:15,329 --> 00:08:18,207 El último evento de las eliminatorias. 131 00:08:18,290 --> 00:08:23,754 Cuando termine, los mejores cuatro squads pasarán a la final. 132 00:08:23,837 --> 00:08:28,801 Y así, los que podrán alcanzar la gloria nos serán revelados. 133 00:08:29,385 --> 00:08:31,554 Bots, me han enorgullecido hoy. 134 00:08:31,637 --> 00:08:34,014 ¡Ahora mostremos de qué estamos hechos! 135 00:08:34,098 --> 00:08:35,474 ¿De carne? 136 00:08:35,558 --> 00:08:38,310 Carne, árboles, plástico, cuero vegano, pasión. 137 00:08:38,394 --> 00:08:39,728 De eso estamos hechos. 138 00:08:39,812 --> 00:08:43,524 Bien. Sí. ¡Pero también determinación! 139 00:08:44,149 --> 00:08:46,318 Nadadores, tomen sus marcas. 140 00:08:46,944 --> 00:08:48,946 ¡Y empiecen! 141 00:08:54,994 --> 00:08:55,953 ¿Qué? 142 00:08:58,664 --> 00:09:01,333 ¡Maestro, tiempo fuera! ¡No es justo! 143 00:09:01,417 --> 00:09:05,504 Ayuda o percance, la basura afecta su desempeño. 144 00:09:12,678 --> 00:09:14,763 Lo siento. Lo arruiné. 145 00:09:14,847 --> 00:09:17,099 Nunca llegaremos a la final. 146 00:09:18,851 --> 00:09:24,148 Un sabio bot dijo que debemos dar lo mejor cuando todo se pone difícil. 147 00:09:25,107 --> 00:09:29,236 Las cosas se han puesto difíciles. ¡Y daré lo mejor! 148 00:09:35,826 --> 00:09:37,077 ¡Es un empate! 149 00:09:39,455 --> 00:09:41,624 ¡Sí! Lo logramos… 150 00:09:43,375 --> 00:09:45,961 ¿Burgertron no hizo trampa? 151 00:09:46,045 --> 00:09:48,339 ¡No! Para nada. Oyeron al Maestro: 152 00:09:48,422 --> 00:09:51,467 "Ayuda o percance, la basura afecta su desempeño". 153 00:09:51,550 --> 00:09:53,093 ¿No es así, maestranza? 154 00:09:54,011 --> 00:09:57,389 Sí, y he aquí que dije eso. 155 00:09:57,473 --> 00:10:00,476 La maniobra de queso en aerosol es legal. 156 00:10:04,104 --> 00:10:06,982 ¡Los Lost Bots están en la final! 157 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 - ¡Es increíble! - ¡Lo sabía! 158 00:10:12,863 --> 00:10:15,574 Bien hecho, amigo. ¿Podemos hablar? 159 00:10:20,996 --> 00:10:22,456 Oye, es suficiente. 160 00:10:22,539 --> 00:10:24,958 Has probado que eres digno de tu lugar 161 00:10:25,042 --> 00:10:26,335 en el mejor squad. 162 00:10:26,418 --> 00:10:29,963 Regresa a los Hunger Hubs como nuestro líder. 163 00:10:30,547 --> 00:10:32,257 ¡Sería increíble! 164 00:10:32,341 --> 00:10:36,261 Pero, Spud, intento volver, y me saboteas constantemente. 165 00:10:36,345 --> 00:10:40,349 ¿Saboqué? ¿Yo? ¡De ninguna manera! ¿Cómo? 166 00:10:40,432 --> 00:10:43,060 Alguien liberó a Dave durante el baile 167 00:10:43,143 --> 00:10:45,813 y me incriminaron cuando desapareció Sprinky. 168 00:10:45,896 --> 00:10:47,231 Había grasa y sal. 169 00:10:47,314 --> 00:10:50,401 ¡Como si fuera la única cosa grasosa y salada! 170 00:10:50,484 --> 00:10:54,196 Los Fry Shack, Pretzel Province, Popcorn patio. 171 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Supongo que es cierto. 172 00:10:56,448 --> 00:10:59,618 Cuando rompiste la regla sagrada me enojé. 173 00:10:59,702 --> 00:11:01,578 Pero lo compensaste con creces. 174 00:11:01,662 --> 00:11:05,416 Además, te extraño. Ulf te extraña. ¡Todos te extrañamos! 175 00:11:05,999 --> 00:11:09,586 ¿Vas a volver o qué? 176 00:11:20,347 --> 00:11:23,684 ¿Qué? ¡Oye! ¿Lost Bots? Ya basta, cerebro. 177 00:11:23,767 --> 00:11:26,353 Intento recordar a mi antiguo squad. 178 00:11:26,437 --> 00:11:29,857 ¿Me oyes? ¡Quiero que vuelvas y lideres a los Hunger Hubs! 179 00:11:29,940 --> 00:11:34,403 Por favor, vuelve, Burgie. Volvamos a ser un menú completo. 180 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 Bien. Lo haré. 181 00:11:38,866 --> 00:11:40,409 No lo entiendo. 182 00:11:40,492 --> 00:11:42,578 ¿Por qué confiarías en Spud Muffin? 183 00:11:42,661 --> 00:11:45,956 Seguro él arruinó el baile y nos culparon a nosotros. 184 00:11:46,039 --> 00:11:48,876 Yo también lo pensé. Pero quizá me equivoqué. 185 00:11:48,959 --> 00:11:51,170 Spud tenía una explicación racional. 186 00:11:51,253 --> 00:11:52,421 Seguro que sí. 187 00:11:52,504 --> 00:11:55,382 Pero también quizá te incriminó en un asesinato. 188 00:11:55,466 --> 00:11:59,678 Estás tan enamorado de volver a los Hunger Hubs que no piensas. 189 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 ¿No es lo que siempre quisimos? 190 00:12:03,348 --> 00:12:05,392 Ya no estoy tan segura. 191 00:12:05,476 --> 00:12:08,645 Te hice un collar para que nos recuerdes. 192 00:12:08,729 --> 00:12:13,484 Encontré ese chicle debajo de un inodoro y lo mastiqué tres semanas. 193 00:12:13,567 --> 00:12:14,860 Lo hice con amor. 194 00:12:16,737 --> 00:12:19,740 Gracias, nos vemos luego. 195 00:12:26,288 --> 00:12:29,500 Bien, estos son mis planes de juego… 196 00:12:29,583 --> 00:12:33,921 Sugerencias de juego que espero que use nuestro líder, 197 00:12:34,004 --> 00:12:37,966 que son totalmente para el bien de los Hunger Hubs. 198 00:12:38,050 --> 00:12:39,551 Genial. 199 00:12:39,635 --> 00:12:42,471 Espera, ¿por qué no está Brock O'Lonely? 200 00:12:43,055 --> 00:12:47,643 Sigue de vacaciones en el estacionamiento sur. 201 00:12:47,726 --> 00:12:50,687 ¿Listo para llevarnos a la victoria? 202 00:12:51,438 --> 00:12:53,774 Solo quiero que nos divirtamos. 203 00:12:54,316 --> 00:12:59,738 La diversión solo se logra con la victoria y aplastando a tus enemigos. 204 00:13:04,117 --> 00:13:05,244 Llegó la hora. 205 00:13:05,327 --> 00:13:08,914 Los eventos finales para determinar quién es el mejor squad 206 00:13:08,997 --> 00:13:12,084 y quizás quién será exiliado para siempre. 207 00:13:12,167 --> 00:13:14,920 ¡Que continúen los Goldrush Games! 208 00:13:16,421 --> 00:13:19,883 ¡Que Burgertron se haya ido no significa que estemos fuera! 209 00:13:19,967 --> 00:13:21,760 Recordemos sus lecciones. 210 00:13:21,844 --> 00:13:24,972 ¿Como cuando culpó a Dave por tener el teléfono? 211 00:13:25,055 --> 00:13:28,851 ¿O cuando saboteó Yo, Hamburguesa porque no soportó su reemplazo? 212 00:13:28,934 --> 00:13:32,855 Burgertron, como cualquiera, tal vez tenga problemas, 213 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 pero ha avanzado mucho, 214 00:13:34,648 --> 00:13:37,568 y desde que llegó a Objetos Perdidos 215 00:13:37,651 --> 00:13:41,488 nos ha llevado en aventuras que nunca soñamos. 216 00:13:41,572 --> 00:13:42,990 Y no nos detendremos. 217 00:13:43,073 --> 00:13:46,034 No se trata de ganar, aunque me encanta, 218 00:13:46,118 --> 00:13:48,745 ¡se trata de demostrar que podemos hacerlo! 219 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 El salto bungee en pollo de goma. 220 00:13:57,462 --> 00:13:58,380 ¡Lo hice! 221 00:14:02,134 --> 00:14:04,344 ¡Nado sincronizado en baba! 222 00:14:10,809 --> 00:14:11,685 ¡Sí! 223 00:14:11,768 --> 00:14:14,021 ¡Curling con sardinas! 224 00:14:19,902 --> 00:14:22,487 ¡Empate por el primer lugar! ¡Increíble! 225 00:14:23,739 --> 00:14:26,033 ¡Lost Bots, estoy impresionado! 226 00:14:26,116 --> 00:14:27,034 Gracias. 227 00:14:27,117 --> 00:14:29,202 Debemos admitir que al valor 228 00:14:29,286 --> 00:14:32,414 para exponernos a pesar del riesgo de humillación 229 00:14:32,497 --> 00:14:34,124 lo aprendimos de ti. 230 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 Gracias. 231 00:14:35,918 --> 00:14:39,296 Ahora pienso menos en ganar y más en divertirme. 232 00:14:39,379 --> 00:14:41,173 Lo aprendí como Lost Bot, 233 00:14:41,256 --> 00:14:44,426 porque nunca ganamos nada, pero nos divertimos. 234 00:14:45,218 --> 00:14:48,013 ¿Qué haces? No hables con el enemigo. 235 00:14:48,096 --> 00:14:49,514 Son mis amigos. 236 00:14:49,598 --> 00:14:51,141 Volviste a los H. H. 237 00:14:51,224 --> 00:14:54,436 No vuelvas a hablar con esos perdedores. 238 00:14:57,105 --> 00:14:59,608 Todo se reduce a esto. 239 00:14:59,691 --> 00:15:01,526 Los astutos Hunger Hubs 240 00:15:01,610 --> 00:15:04,780 contra los improbables Lost Bots 241 00:15:04,863 --> 00:15:06,531 en la pista de obstáculos. 242 00:15:06,615 --> 00:15:07,449 Preparados. 243 00:15:08,742 --> 00:15:11,536 Somos los últimos, amigo. ¿Listo? 244 00:15:11,620 --> 00:15:13,246 No soy un buen corredor. 245 00:15:13,330 --> 00:15:16,083 Solo quiero demostrar que puedo hacerlo. 246 00:15:21,296 --> 00:15:23,674 ¡Come pelotas, papa con grasa! 247 00:15:26,259 --> 00:15:29,638 ¿Quieres ver mi colección de hisopos usados luego? 248 00:15:30,222 --> 00:15:31,890 Creí que nunca lo pedirías. 249 00:15:40,065 --> 00:15:42,985 - Impresionante, Árbol. - Nada mal, Jugo. 250 00:15:50,742 --> 00:15:53,203 ¡No! ¡Estoy atascado! 251 00:15:53,286 --> 00:15:55,622 Vamos, hermano. ¡Puedes ganar! 252 00:16:10,303 --> 00:16:12,431 Terminarás la carrera, amigo. 253 00:16:13,598 --> 00:16:15,976 Relevo de último minuto. ¡Lo tengo! 254 00:16:18,270 --> 00:16:21,565 ¡Sí! ¡Lo hice! ¡Victoria para Spud Muffin! 255 00:16:23,191 --> 00:16:24,818 Los Hunger Hubs. Sí. 256 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 ¿Puedes empujar a otro jugador? ¿Está bien? 257 00:16:28,280 --> 00:16:33,285 Sí, según la regla 319, puedes hacer un relevo y empujones de último minuto. 258 00:16:33,368 --> 00:16:35,454 ¿Verdad, Maestro? 259 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Vaya, 319. 260 00:16:36,997 --> 00:16:40,375 Sí. Eso es correcto. Es la regla. 261 00:16:40,459 --> 00:16:43,336 Si no te gusta, vuelve con los Lost Bots. 262 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Y como no ganaron, ¿adivinen qué? 263 00:16:45,630 --> 00:16:48,592 Quedan exiliados al lado oscuro. 264 00:16:49,718 --> 00:16:52,054 Creía que volver a los Hunger Hubs 265 00:16:52,137 --> 00:16:53,847 era lo más importante. 266 00:16:53,930 --> 00:16:57,434 Ahora veo que no eres bueno. 267 00:16:57,517 --> 00:16:59,394 O quizá yo cambié. 268 00:16:59,478 --> 00:17:02,773 Prefiero ir exiliado con mis verdaderos amigos 269 00:17:02,856 --> 00:17:04,941 que tener que estar contigo. 270 00:17:05,025 --> 00:17:07,319 Pero antes de irme con ellos, quiero… 271 00:17:07,402 --> 00:17:08,737 ¡El guardia! 272 00:17:12,365 --> 00:17:14,576 Falsa alarma, pero como pensé. 273 00:17:14,659 --> 00:17:17,746 El Maestro no cambió de forma, y creo que sé por qué. 274 00:17:17,829 --> 00:17:18,955 ¡Porque no puede! 275 00:17:20,624 --> 00:17:24,503 Brock O'Lonely, ¿no deberías estar de vacaciones? 276 00:17:24,586 --> 00:17:27,380 Sí, ¿en el subsótano tres? 277 00:17:27,464 --> 00:17:29,758 ¿O el estacionamiento sur? 278 00:17:29,841 --> 00:17:33,762 Spud se confundió y eso me hizo sospechar. 279 00:17:33,845 --> 00:17:38,350 Spud Muffin organizó los juegos ¡para exiliarnos! 280 00:17:38,433 --> 00:17:40,227 Ojalá estuviera de vacaciones. 281 00:17:40,310 --> 00:17:43,146 Spud me obligó a hacer esto y me irrita. 282 00:17:44,064 --> 00:17:46,858 Spud, no lo hiciste, ¿verdad? 283 00:17:48,026 --> 00:17:49,361 Claro que sí. 284 00:17:49,444 --> 00:17:51,822 Burgertron no debía ser el líder. 285 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 Debía ser yo. 286 00:17:53,615 --> 00:17:57,452 Pero todos asumieron que como era una hamburguesa y yo las papas, 287 00:17:57,536 --> 00:18:00,831 él era el plato principal y yo era el acompañamiento. 288 00:18:00,914 --> 00:18:03,125 ¡También soy un plato principal! 289 00:18:03,208 --> 00:18:05,544 ¡Burgertron tuvo que perderse! 290 00:18:07,587 --> 00:18:09,047 ¿De qué hablas? 291 00:18:09,131 --> 00:18:13,135 ¿Crees que caer en los objetos perdidos fue un accidente? 292 00:18:13,218 --> 00:18:16,847 Cambié tu rumbo cuando nos deslizábamos por los conductos. 293 00:18:16,930 --> 00:18:18,098 ¡Fui yo! 294 00:18:21,643 --> 00:18:25,230 Pensé que si te perdía, sería el fin, pero no. 295 00:18:25,313 --> 00:18:27,649 Volviste una y otra vez. 296 00:18:27,732 --> 00:18:29,776 Tú y tus molestos Lost Bots. 297 00:18:29,860 --> 00:18:33,613 Así que inventé los juegos para deshacerme de ti. 298 00:18:33,697 --> 00:18:36,700 Y te pedí que volvieras para que ellos perdieran, 299 00:18:36,783 --> 00:18:39,828 pero te iba a echar antes del exilio, 300 00:18:39,911 --> 00:18:42,873 ¡porque soy un genio estratega! 301 00:18:42,956 --> 00:18:45,250 Y aunque este era mi plan, 302 00:18:45,333 --> 00:18:49,045 yo no cometí el crimen más imperdonable. 303 00:18:49,129 --> 00:18:54,301 Rompiste la regla sagrada del centro comercial tú solo. 304 00:18:54,384 --> 00:18:56,928 Te vio el guardia. 305 00:18:58,722 --> 00:18:59,973 ¿Por qué se esconden? 306 00:19:00,056 --> 00:19:01,683 ¿No quieres oír la verdad? 307 00:19:01,766 --> 00:19:02,893 ¡Cielos! 308 00:19:03,894 --> 00:19:05,395 Uno de los robots. 309 00:19:05,478 --> 00:19:08,940 Debes ser el compañero de esa hamburguesa. 310 00:19:09,024 --> 00:19:12,819 Dile a tu jefe hamburguesa: "Gracias por devolverme mi trabajo". 311 00:19:14,571 --> 00:19:17,574 Y descuida, no le diré a nadie que existen. 312 00:19:17,657 --> 00:19:19,492 En realidad, nadie me creyó. 313 00:19:19,576 --> 00:19:22,370 Ni mi mamá, ni mi jefe, ni el chófer del autobús 314 00:19:22,454 --> 00:19:24,497 ni el oficial del gobierno. 315 00:19:24,581 --> 00:19:27,042 Tu secreto está a salvo conmigo. 316 00:19:29,753 --> 00:19:32,380 Spud, rompiste la regla sagrada, 317 00:19:32,464 --> 00:19:33,506 como Burgie. 318 00:19:33,590 --> 00:19:35,467 Y manipulaste los juegos. 319 00:19:35,550 --> 00:19:37,552 Es hora de una sanción. 320 00:19:37,636 --> 00:19:39,512 Pónganlo en el próximo camión. 321 00:19:39,596 --> 00:19:41,389 Se irá para siempre. 322 00:19:41,473 --> 00:19:43,099 Vamos a calmarnos. 323 00:19:43,183 --> 00:19:45,185 Aprendí mucho como un Lost Bot. 324 00:19:45,268 --> 00:19:48,021 Todos merecen segundas oportunidades. 325 00:19:48,104 --> 00:19:51,524 Pero Spud merece un castigo apropiado 326 00:19:51,608 --> 00:19:54,569 mientras intenta redimirse haciendo trabajo duro. 327 00:19:56,279 --> 00:20:01,326 Eso me suena a un exilio al lado oscuro del centro comercial. 328 00:20:04,329 --> 00:20:07,040 Ven a jugar con nosotros, Spud. 329 00:20:11,044 --> 00:20:12,963 Creo que hablo por todos, 330 00:20:13,046 --> 00:20:15,590 queremos que se unan a los squads. 331 00:20:15,674 --> 00:20:19,386 Y ahora que Spud no está, los Hunger Hubs te quieren de verdad. 332 00:20:21,471 --> 00:20:24,683 Hace tiempo queríamos esto. 333 00:20:24,766 --> 00:20:28,103 Sí, pero al esforzarnos tanto por hacer esto juntos, 334 00:20:28,186 --> 00:20:30,647 logramos algo más. 335 00:20:30,730 --> 00:20:34,776 Estoy totalmente de acuerdo. Creo que… 336 00:20:34,859 --> 00:20:36,194 No seas modesta. 337 00:20:36,278 --> 00:20:37,862 Di lo que pensamos. 338 00:20:37,946 --> 00:20:41,241 Es hora del Clogstopper Squad. 339 00:20:41,324 --> 00:20:43,285 No exactamente. 340 00:20:43,368 --> 00:20:47,539 Pero me gustaría mucho seguir siendo Lost Bots. 341 00:20:47,622 --> 00:20:49,958 Esperaba que dijeras eso. 342 00:20:50,041 --> 00:20:54,337 Ulf, ¿qué opinas de reconocernos como un squad oficial? 343 00:20:55,922 --> 00:20:59,175 ¡Lost Bots! 344 00:20:59,968 --> 00:21:01,177 Lost Bots. 345 00:21:18,987 --> 00:21:20,155 ¿Quién eres? 346 00:21:20,238 --> 00:21:21,781 Agente Wagner, sector 7. 347 00:21:21,865 --> 00:21:24,409 Investigamos apariciones de tecnología. 348 00:21:24,492 --> 00:21:27,829 Lo siento. ¿Es por el cuento que inventé? 349 00:21:27,912 --> 00:21:29,039 Porque si es así… 350 00:21:29,706 --> 00:21:31,875 es solo un cuento. 351 00:21:31,958 --> 00:21:34,377 Me llegó tu mensaje. 352 00:21:34,461 --> 00:21:38,923 Cuéntame sobre tus avistamientos de estos pequeños robots. 353 00:22:07,202 --> 00:22:10,288 Subtítulos: Pilar Arias