1
00:00:07,341 --> 00:00:08,217
Escóndanse.
2
00:00:08,301 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:11,054 --> 00:00:14,390
- ¡Vamos!
- Energon cayó sobre un centro comercial.
4
00:00:14,474 --> 00:00:16,726
Y ahora las apariencias engañan.
5
00:00:16,809 --> 00:00:19,812
Somos objetos cotidianos inmóviles.
6
00:00:19,896 --> 00:00:22,482
Cobramos vida para celebrar.
7
00:00:22,565 --> 00:00:23,524
¡BotBots!
8
00:00:23,608 --> 00:00:26,110
- Somos muchas cosas.
- ¡BotBots!
9
00:00:26,194 --> 00:00:29,197
- Una salchicha o un helado.
- ¡BotBots!
10
00:00:29,280 --> 00:00:32,158
- Travesuras sin cuidado.
- ¡BotBots!
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,660
Robots secretos en todos lados.
12
00:00:34,744 --> 00:00:36,245
Aquí vamos.
13
00:00:36,329 --> 00:00:39,332
¡BotBots!
14
00:00:43,878 --> 00:00:47,590
¿Huelen eso, Lost Bots?
El dulce aroma del éxito.
15
00:00:47,673 --> 00:00:51,677
No, es el olor del fregadero industrial
que acabo de destapar.
16
00:00:51,803 --> 00:00:53,846
Pelo humano enmarañado. ¡Huelan!
17
00:00:55,056 --> 00:00:56,516
Somos héroes.
18
00:00:56,599 --> 00:00:59,102
Anoche le devolvimos su trabajo a Dave,
19
00:00:59,185 --> 00:01:02,647
y salvamos a todos
de los robots de seguridad.
20
00:01:02,730 --> 00:01:07,068
Los otros squads deben pelearse
por venir a felicitarnos.
21
00:01:07,693 --> 00:01:08,861
Felicitaciones.
22
00:01:08,945 --> 00:01:10,738
¡Fui la primera! Gané.
23
00:01:10,822 --> 00:01:11,823
¿Y todo eso?
24
00:01:16,452 --> 00:01:18,913
Seguro celebran nuestro éxito. Vamos.
25
00:01:24,544 --> 00:01:28,506
Colegas botbots,
ya sabemos por qué estamos aquí.
26
00:01:28,589 --> 00:01:31,425
Para celebrar al líder de los Lost Bots.
27
00:01:31,509 --> 00:01:32,677
- ¡Yo!
- ¿Qué?
28
00:01:32,802 --> 00:01:37,640
¡Yo soy la razón,
porque daré la fiesta más divertida!
29
00:01:39,016 --> 00:01:40,810
Y para que sea oficial,
30
00:01:40,893 --> 00:01:44,355
les presento el Divertómetro.
31
00:01:44,438 --> 00:01:49,443
Lo diseñaron mis amigos inteligentes,
la Alianza de la Ciencia,
32
00:01:49,527 --> 00:01:52,113
para probar que esta fiesta, mi fiesta,
33
00:01:52,196 --> 00:01:56,117
generará la mayor diversión jamás
detectada en el centro comercial.
34
00:01:57,535 --> 00:01:58,494
¡Correcto!
35
00:01:58,578 --> 00:02:02,081
Reúne datos medibles,
como la frecuencia de la risa…
36
00:02:02,165 --> 00:02:04,333
Como sea. Lo que quiere decir
37
00:02:04,417 --> 00:02:07,962
es que todos saben
que lo más divertido hasta hoy
38
00:02:08,045 --> 00:02:11,549
fueron los bolos explosivos
organizados por…
39
00:02:12,925 --> 00:02:14,051
¡Por mí!
40
00:02:14,135 --> 00:02:17,305
Me llevó horas
poner la brillantina en cada pino.
41
00:02:17,388 --> 00:02:19,182
Aún tengo un poco en la boca.
42
00:02:19,265 --> 00:02:22,518
¿Quién lo recuerda? Un don nadie, ¿verdad?
43
00:02:23,102 --> 00:02:26,063
Esa fiesta solo hubiese llegado aquí.
44
00:02:26,147 --> 00:02:27,773
Cuando pasemos eso,
45
00:02:27,857 --> 00:02:31,986
¡experimentaremos
niveles de diversión récord!
46
00:02:32,069 --> 00:02:35,239
Y demostraremos que mi fiesta y yo
47
00:02:35,323 --> 00:02:38,534
¡somos mejores que cualquiera que existe!
48
00:02:39,952 --> 00:02:41,704
Ahora Brock, nuestro DJ,
49
00:02:41,787 --> 00:02:45,499
está de vacaciones
en los trópicos del Subsótano Tres.
50
00:02:45,583 --> 00:02:46,834
¡No envidien!
51
00:02:46,918 --> 00:02:49,128
Snorg, por favor, marca el ritmo.
52
00:02:52,715 --> 00:02:54,425
¡No te pongas triste!
53
00:02:54,508 --> 00:02:59,180
Está bien que no aprecien nuestros logros
54
00:02:59,263 --> 00:03:01,682
mientras mi ex mejor amigo y rival
55
00:03:01,766 --> 00:03:06,270
está por demostrar científicamente
que es el más genial del mundo.
56
00:03:06,354 --> 00:03:10,733
Puede que no sea para nosotros,
pero igual es una fiesta.
57
00:03:10,816 --> 00:03:13,319
¡Aún podemos divertirnos!
58
00:03:16,030 --> 00:03:18,366
¡Ya casi llegamos!
59
00:03:18,449 --> 00:03:20,326
¡Que todos se diviertan!
60
00:03:20,409 --> 00:03:22,161
¡Que todos se diviertan!
61
00:03:49,021 --> 00:03:51,774
¡Saludos, botbots!
62
00:03:51,857 --> 00:03:54,485
Como lo predijo el destino,
63
00:03:54,568 --> 00:03:58,823
he sido convocado aquí
por el poder de su diversión.
64
00:03:58,906 --> 00:04:03,244
Prueba de que son dignos del concurso
más glorioso que puedan imaginar,
65
00:04:03,327 --> 00:04:05,830
¡Los Goldrush Games!
66
00:04:06,789 --> 00:04:10,584
¿Quién eres, magnífico y dorado galán?
67
00:04:10,668 --> 00:04:16,215
Ustedes me conocerán
como el Maestro del Juego.
68
00:04:16,299 --> 00:04:18,634
Maestro del Juego, ¿es cierto?
69
00:04:18,718 --> 00:04:23,139
¿La gloria de mi fiesta ha provocado
los míticos Goldrush Games
70
00:04:23,222 --> 00:04:26,475
mencionados en secreto en las leyendas?
71
00:04:26,559 --> 00:04:31,188
Sí, y es mi deber solemne
llevar a cabo una serie de desafíos
72
00:04:31,272 --> 00:04:34,233
para probar qué squad es el mejor.
73
00:04:34,317 --> 00:04:37,069
¿En leyendas? Nunca escuché nada.
74
00:04:37,153 --> 00:04:39,572
Yo tampoco, pero es nuestra oportunidad.
75
00:04:39,655 --> 00:04:43,909
Si ganamos, tendrán que aceptarnos.
Y ganaremos.
76
00:04:45,036 --> 00:04:49,040
Maestro, somos los Lost Bots.
Queremos participar.
77
00:04:49,123 --> 00:04:50,708
¿Lost Bots?
78
00:04:50,791 --> 00:04:53,419
¿Son un squad formal?
79
00:04:54,211 --> 00:04:57,798
Si por formal quieres decir formal, no.
¿No podemos competir?
80
00:04:57,882 --> 00:04:58,966
Descuida.
81
00:04:59,050 --> 00:05:00,801
Sí, pueden participar.
82
00:05:00,885 --> 00:05:03,596
Pero si no son un squad de verdad,
83
00:05:03,679 --> 00:05:08,851
las reglas dictan que deben competir
bajo un estado provisorio.
84
00:05:08,934 --> 00:05:11,896
Si no ganan el primer lugar,
85
00:05:11,979 --> 00:05:15,900
serán exiliados
al lado oscuro del centro comercial
86
00:05:15,983 --> 00:05:17,651
para siempre.
87
00:05:18,361 --> 00:05:20,321
Eso es demasiado específico.
88
00:05:20,404 --> 00:05:24,909
Sí, pero también irrelevante,
¡porque ganaremos!
89
00:05:24,992 --> 00:05:28,245
Aceptamos
todos los términos y condiciones.
90
00:05:29,372 --> 00:05:31,874
Solo digo que parece un poco sospechoso.
91
00:05:31,957 --> 00:05:33,709
¿No competimos?
92
00:05:34,460 --> 00:05:37,380
La presión de la competencia
me estaba afectando.
93
00:05:37,463 --> 00:05:39,840
Solo quiero ganar partidos,
94
00:05:39,924 --> 00:05:45,304
pero hasta yo admito que el riesgo
de que nos exilien es mucho.
95
00:05:45,388 --> 00:05:47,765
Solo si no ganamos el primer lugar.
96
00:05:47,848 --> 00:05:50,059
No es una regla justa.
97
00:05:50,142 --> 00:05:53,437
El primer lugar
no es lo único que importa.
98
00:05:53,521 --> 00:05:57,358
Debes dar lo mejor de ti,
sobre todo cuando se pone difícil.
99
00:05:57,900 --> 00:06:01,404
Cuando ganemos, seremos los mejores.
100
00:06:01,487 --> 00:06:03,364
Regresaré a los Hunger Hubs,
101
00:06:03,447 --> 00:06:05,699
¡y sus squads les rogarán que vuelvan!
102
00:06:05,783 --> 00:06:09,829
¿Por qué quieres volver con ellos?
Fueron malos contigo.
103
00:06:10,413 --> 00:06:12,873
¿Qué? No, no diría malos.
104
00:06:14,500 --> 00:06:18,796
Quizá Spud Muffin nos está saboteando,
105
00:06:18,879 --> 00:06:21,340
pero los amigos pasan por malos momentos.
106
00:06:21,424 --> 00:06:25,052
Quiero volver a mi squad,
¡y ustedes también!
107
00:06:25,136 --> 00:06:27,847
A sus lugares con bots que los entienden,
108
00:06:28,597 --> 00:06:30,558
eso es lo más importante.
109
00:06:31,809 --> 00:06:35,438
¡BotBots del centro comercial,
sean testigos!
110
00:06:35,521 --> 00:06:39,150
¡Los Goldrush Games inician!
111
00:06:39,233 --> 00:06:41,652
Primero, habrá eliminatorias.
112
00:06:41,735 --> 00:06:45,281
Solo los cuatro mejores
pasarán a la final.
113
00:06:45,364 --> 00:06:48,075
Ahora, ¡la clasificación inicial!
114
00:06:49,743 --> 00:06:52,621
Hunger Hubs, empezamos en primer lugar.
115
00:06:52,705 --> 00:06:53,664
¡Sí!
116
00:06:56,542 --> 00:07:00,129
¡Últimos! Nadie es mejor
para ser el peor. ¡Sí!
117
00:07:00,880 --> 00:07:04,383
¡Goldrush Games, el primer evento!
118
00:07:04,467 --> 00:07:07,052
Lanzamiento desde carritos. ¡Empiecen!
119
00:07:16,270 --> 00:07:18,147
¡Dimlit, puedes hacerlo!
120
00:07:18,230 --> 00:07:22,109
¡Intenta no ser una decepción
para todos y para ti!
121
00:07:36,582 --> 00:07:41,795
Una actuación legendaria de todos,
excepto los Lost Bots.
122
00:07:43,964 --> 00:07:47,426
Oigan, estamos calentando.
Quedan muchos eventos.
123
00:07:47,510 --> 00:07:51,305
¡Miren!
¡El desafío de la fuerza de agarre!
124
00:07:52,348 --> 00:07:55,893
¡Miren! ¡La doma del conejillo de Indias!
125
00:07:57,436 --> 00:08:01,774
¡Miren!
Salto de esquí con escalera mecánica.
126
00:08:04,443 --> 00:08:07,530
¡Quinto lugar!
¡Estamos a uno de llegar a la final!
127
00:08:07,613 --> 00:08:08,822
Es genial.
128
00:08:08,906 --> 00:08:10,533
¿La final de qué?
129
00:08:11,700 --> 00:08:14,745
¡Miren!
La carrera de relevos en el basurero.
130
00:08:15,329 --> 00:08:18,207
El último evento de las eliminatorias.
131
00:08:18,290 --> 00:08:23,754
Cuando termine, los mejores cuatro squads
pasarán a la final.
132
00:08:23,837 --> 00:08:28,801
Y así, los que podrán alcanzar la gloria
nos serán revelados.
133
00:08:29,385 --> 00:08:31,554
Bots, me han enorgullecido hoy.
134
00:08:31,637 --> 00:08:34,014
¡Ahora mostremos de qué estamos hechos!
135
00:08:34,098 --> 00:08:35,474
¿De carne?
136
00:08:35,558 --> 00:08:38,310
Carne, árboles, plástico,
cuero vegano, pasión.
137
00:08:38,394 --> 00:08:39,728
De eso estamos hechos.
138
00:08:39,812 --> 00:08:43,524
Bien. Sí. ¡Pero también determinación!
139
00:08:44,149 --> 00:08:46,318
Nadadores, tomen sus marcas.
140
00:08:46,944 --> 00:08:48,946
¡Y empiecen!
141
00:08:54,994 --> 00:08:55,953
¿Qué?
142
00:08:58,664 --> 00:09:01,333
¡Maestro, tiempo fuera! ¡No es justo!
143
00:09:01,417 --> 00:09:05,504
Ayuda o percance,
la basura afecta su desempeño.
144
00:09:12,678 --> 00:09:14,763
Lo siento. Lo arruiné.
145
00:09:14,847 --> 00:09:17,099
Nunca llegaremos a la final.
146
00:09:18,851 --> 00:09:24,148
Un sabio bot dijo que debemos dar
lo mejor cuando todo se pone difícil.
147
00:09:25,107 --> 00:09:29,236
Las cosas se han puesto difíciles.
¡Y daré lo mejor!
148
00:09:35,826 --> 00:09:37,077
¡Es un empate!
149
00:09:39,455 --> 00:09:41,624
¡Sí! Lo logramos…
150
00:09:43,375 --> 00:09:45,961
¿Burgertron no hizo trampa?
151
00:09:46,045 --> 00:09:48,339
¡No! Para nada. Oyeron al Maestro:
152
00:09:48,422 --> 00:09:51,467
"Ayuda o percance,
la basura afecta su desempeño".
153
00:09:51,550 --> 00:09:53,093
¿No es así, maestranza?
154
00:09:54,011 --> 00:09:57,389
Sí, y he aquí que dije eso.
155
00:09:57,473 --> 00:10:00,476
La maniobra de queso en aerosol es legal.
156
00:10:04,104 --> 00:10:06,982
¡Los Lost Bots están en la final!
157
00:10:08,275 --> 00:10:10,569
- ¡Es increíble!
- ¡Lo sabía!
158
00:10:12,863 --> 00:10:15,574
Bien hecho, amigo. ¿Podemos hablar?
159
00:10:20,996 --> 00:10:22,456
Oye, es suficiente.
160
00:10:22,539 --> 00:10:24,958
Has probado que eres digno de tu lugar
161
00:10:25,042 --> 00:10:26,335
en el mejor squad.
162
00:10:26,418 --> 00:10:29,963
Regresa a los Hunger Hubs
como nuestro líder.
163
00:10:30,547 --> 00:10:32,257
¡Sería increíble!
164
00:10:32,341 --> 00:10:36,261
Pero, Spud, intento volver,
y me saboteas constantemente.
165
00:10:36,345 --> 00:10:40,349
¿Saboqué? ¿Yo? ¡De ninguna manera! ¿Cómo?
166
00:10:40,432 --> 00:10:43,060
Alguien liberó a Dave durante el baile
167
00:10:43,143 --> 00:10:45,813
y me incriminaron
cuando desapareció Sprinky.
168
00:10:45,896 --> 00:10:47,231
Había grasa y sal.
169
00:10:47,314 --> 00:10:50,401
¡Como si fuera
la única cosa grasosa y salada!
170
00:10:50,484 --> 00:10:54,196
Los Fry Shack, Pretzel Province,
Popcorn patio.
171
00:10:54,279 --> 00:10:56,365
Supongo que es cierto.
172
00:10:56,448 --> 00:10:59,618
Cuando rompiste la regla sagrada me enojé.
173
00:10:59,702 --> 00:11:01,578
Pero lo compensaste con creces.
174
00:11:01,662 --> 00:11:05,416
Además, te extraño. Ulf te extraña.
¡Todos te extrañamos!
175
00:11:05,999 --> 00:11:09,586
¿Vas a volver o qué?
176
00:11:20,347 --> 00:11:23,684
¿Qué? ¡Oye! ¿Lost Bots? Ya basta, cerebro.
177
00:11:23,767 --> 00:11:26,353
Intento recordar a mi antiguo squad.
178
00:11:26,437 --> 00:11:29,857
¿Me oyes? ¡Quiero que vuelvas
y lideres a los Hunger Hubs!
179
00:11:29,940 --> 00:11:34,403
Por favor, vuelve, Burgie.
Volvamos a ser un menú completo.
180
00:11:36,238 --> 00:11:37,573
Bien. Lo haré.
181
00:11:38,866 --> 00:11:40,409
No lo entiendo.
182
00:11:40,492 --> 00:11:42,578
¿Por qué confiarías en Spud Muffin?
183
00:11:42,661 --> 00:11:45,956
Seguro él arruinó el baile
y nos culparon a nosotros.
184
00:11:46,039 --> 00:11:48,876
Yo también lo pensé.
Pero quizá me equivoqué.
185
00:11:48,959 --> 00:11:51,170
Spud tenía una explicación racional.
186
00:11:51,253 --> 00:11:52,421
Seguro que sí.
187
00:11:52,504 --> 00:11:55,382
Pero también quizá
te incriminó en un asesinato.
188
00:11:55,466 --> 00:11:59,678
Estás tan enamorado de volver
a los Hunger Hubs que no piensas.
189
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
¿No es lo que siempre quisimos?
190
00:12:03,348 --> 00:12:05,392
Ya no estoy tan segura.
191
00:12:05,476 --> 00:12:08,645
Te hice un collar para que nos recuerdes.
192
00:12:08,729 --> 00:12:13,484
Encontré ese chicle debajo de un inodoro
y lo mastiqué tres semanas.
193
00:12:13,567 --> 00:12:14,860
Lo hice con amor.
194
00:12:16,737 --> 00:12:19,740
Gracias, nos vemos luego.
195
00:12:26,288 --> 00:12:29,500
Bien, estos son mis planes de juego…
196
00:12:29,583 --> 00:12:33,921
Sugerencias de juego
que espero que use nuestro líder,
197
00:12:34,004 --> 00:12:37,966
que son totalmente
para el bien de los Hunger Hubs.
198
00:12:38,050 --> 00:12:39,551
Genial.
199
00:12:39,635 --> 00:12:42,471
Espera, ¿por qué no está Brock O'Lonely?
200
00:12:43,055 --> 00:12:47,643
Sigue de vacaciones
en el estacionamiento sur.
201
00:12:47,726 --> 00:12:50,687
¿Listo para llevarnos a la victoria?
202
00:12:51,438 --> 00:12:53,774
Solo quiero que nos divirtamos.
203
00:12:54,316 --> 00:12:59,738
La diversión solo se logra con la victoria
y aplastando a tus enemigos.
204
00:13:04,117 --> 00:13:05,244
Llegó la hora.
205
00:13:05,327 --> 00:13:08,914
Los eventos finales
para determinar quién es el mejor squad
206
00:13:08,997 --> 00:13:12,084
y quizás quién será exiliado para siempre.
207
00:13:12,167 --> 00:13:14,920
¡Que continúen los Goldrush Games!
208
00:13:16,421 --> 00:13:19,883
¡Que Burgertron se haya ido
no significa que estemos fuera!
209
00:13:19,967 --> 00:13:21,760
Recordemos sus lecciones.
210
00:13:21,844 --> 00:13:24,972
¿Como cuando culpó a Dave
por tener el teléfono?
211
00:13:25,055 --> 00:13:28,851
¿O cuando saboteó Yo, Hamburguesa
porque no soportó su reemplazo?
212
00:13:28,934 --> 00:13:32,855
Burgertron, como cualquiera,
tal vez tenga problemas,
213
00:13:32,938 --> 00:13:34,565
pero ha avanzado mucho,
214
00:13:34,648 --> 00:13:37,568
y desde que llegó a Objetos Perdidos
215
00:13:37,651 --> 00:13:41,488
nos ha llevado en aventuras
que nunca soñamos.
216
00:13:41,572 --> 00:13:42,990
Y no nos detendremos.
217
00:13:43,073 --> 00:13:46,034
No se trata de ganar, aunque me encanta,
218
00:13:46,118 --> 00:13:48,745
¡se trata de demostrar
que podemos hacerlo!
219
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
El salto bungee en pollo de goma.
220
00:13:57,462 --> 00:13:58,380
¡Lo hice!
221
00:14:02,134 --> 00:14:04,344
¡Nado sincronizado en baba!
222
00:14:10,809 --> 00:14:11,685
¡Sí!
223
00:14:11,768 --> 00:14:14,021
¡Curling con sardinas!
224
00:14:19,902 --> 00:14:22,487
¡Empate por el primer lugar! ¡Increíble!
225
00:14:23,739 --> 00:14:26,033
¡Lost Bots, estoy impresionado!
226
00:14:26,116 --> 00:14:27,034
Gracias.
227
00:14:27,117 --> 00:14:29,202
Debemos admitir que al valor
228
00:14:29,286 --> 00:14:32,414
para exponernos
a pesar del riesgo de humillación
229
00:14:32,497 --> 00:14:34,124
lo aprendimos de ti.
230
00:14:35,000 --> 00:14:35,834
Gracias.
231
00:14:35,918 --> 00:14:39,296
Ahora pienso menos en ganar
y más en divertirme.
232
00:14:39,379 --> 00:14:41,173
Lo aprendí como Lost Bot,
233
00:14:41,256 --> 00:14:44,426
porque nunca ganamos nada,
pero nos divertimos.
234
00:14:45,218 --> 00:14:48,013
¿Qué haces? No hables con el enemigo.
235
00:14:48,096 --> 00:14:49,514
Son mis amigos.
236
00:14:49,598 --> 00:14:51,141
Volviste a los H. H.
237
00:14:51,224 --> 00:14:54,436
No vuelvas a hablar con esos perdedores.
238
00:14:57,105 --> 00:14:59,608
Todo se reduce a esto.
239
00:14:59,691 --> 00:15:01,526
Los astutos Hunger Hubs
240
00:15:01,610 --> 00:15:04,780
contra los improbables Lost Bots
241
00:15:04,863 --> 00:15:06,531
en la pista de obstáculos.
242
00:15:06,615 --> 00:15:07,449
Preparados.
243
00:15:08,742 --> 00:15:11,536
Somos los últimos, amigo. ¿Listo?
244
00:15:11,620 --> 00:15:13,246
No soy un buen corredor.
245
00:15:13,330 --> 00:15:16,083
Solo quiero demostrar que puedo hacerlo.
246
00:15:21,296 --> 00:15:23,674
¡Come pelotas, papa con grasa!
247
00:15:26,259 --> 00:15:29,638
¿Quieres ver mi colección
de hisopos usados luego?
248
00:15:30,222 --> 00:15:31,890
Creí que nunca lo pedirías.
249
00:15:40,065 --> 00:15:42,985
- Impresionante, Árbol.
- Nada mal, Jugo.
250
00:15:50,742 --> 00:15:53,203
¡No! ¡Estoy atascado!
251
00:15:53,286 --> 00:15:55,622
Vamos, hermano. ¡Puedes ganar!
252
00:16:10,303 --> 00:16:12,431
Terminarás la carrera, amigo.
253
00:16:13,598 --> 00:16:15,976
Relevo de último minuto. ¡Lo tengo!
254
00:16:18,270 --> 00:16:21,565
¡Sí! ¡Lo hice! ¡Victoria para Spud Muffin!
255
00:16:23,191 --> 00:16:24,818
Los Hunger Hubs. Sí.
256
00:16:24,901 --> 00:16:28,196
¿Puedes empujar
a otro jugador? ¿Está bien?
257
00:16:28,280 --> 00:16:33,285
Sí, según la regla 319, puedes hacer
un relevo y empujones de último minuto.
258
00:16:33,368 --> 00:16:35,454
¿Verdad, Maestro?
259
00:16:35,537 --> 00:16:36,913
Vaya, 319.
260
00:16:36,997 --> 00:16:40,375
Sí. Eso es correcto. Es la regla.
261
00:16:40,459 --> 00:16:43,336
Si no te gusta, vuelve con los Lost Bots.
262
00:16:43,420 --> 00:16:45,547
Y como no ganaron, ¿adivinen qué?
263
00:16:45,630 --> 00:16:48,592
Quedan exiliados al lado oscuro.
264
00:16:49,718 --> 00:16:52,054
Creía que volver a los Hunger Hubs
265
00:16:52,137 --> 00:16:53,847
era lo más importante.
266
00:16:53,930 --> 00:16:57,434
Ahora veo que no eres bueno.
267
00:16:57,517 --> 00:16:59,394
O quizá yo cambié.
268
00:16:59,478 --> 00:17:02,773
Prefiero ir exiliado
con mis verdaderos amigos
269
00:17:02,856 --> 00:17:04,941
que tener que estar contigo.
270
00:17:05,025 --> 00:17:07,319
Pero antes de irme con ellos, quiero…
271
00:17:07,402 --> 00:17:08,737
¡El guardia!
272
00:17:12,365 --> 00:17:14,576
Falsa alarma, pero como pensé.
273
00:17:14,659 --> 00:17:17,746
El Maestro no cambió de forma,
y creo que sé por qué.
274
00:17:17,829 --> 00:17:18,955
¡Porque no puede!
275
00:17:20,624 --> 00:17:24,503
Brock O'Lonely,
¿no deberías estar de vacaciones?
276
00:17:24,586 --> 00:17:27,380
Sí, ¿en el subsótano tres?
277
00:17:27,464 --> 00:17:29,758
¿O el estacionamiento sur?
278
00:17:29,841 --> 00:17:33,762
Spud se confundió y eso me hizo sospechar.
279
00:17:33,845 --> 00:17:38,350
Spud Muffin organizó los juegos
¡para exiliarnos!
280
00:17:38,433 --> 00:17:40,227
Ojalá estuviera de vacaciones.
281
00:17:40,310 --> 00:17:43,146
Spud me obligó a hacer esto y me irrita.
282
00:17:44,064 --> 00:17:46,858
Spud, no lo hiciste, ¿verdad?
283
00:17:48,026 --> 00:17:49,361
Claro que sí.
284
00:17:49,444 --> 00:17:51,822
Burgertron no debía ser el líder.
285
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
Debía ser yo.
286
00:17:53,615 --> 00:17:57,452
Pero todos asumieron que como era
una hamburguesa y yo las papas,
287
00:17:57,536 --> 00:18:00,831
él era el plato principal
y yo era el acompañamiento.
288
00:18:00,914 --> 00:18:03,125
¡También soy un plato principal!
289
00:18:03,208 --> 00:18:05,544
¡Burgertron tuvo que perderse!
290
00:18:07,587 --> 00:18:09,047
¿De qué hablas?
291
00:18:09,131 --> 00:18:13,135
¿Crees que caer
en los objetos perdidos fue un accidente?
292
00:18:13,218 --> 00:18:16,847
Cambié tu rumbo
cuando nos deslizábamos por los conductos.
293
00:18:16,930 --> 00:18:18,098
¡Fui yo!
294
00:18:21,643 --> 00:18:25,230
Pensé que si te perdía,
sería el fin, pero no.
295
00:18:25,313 --> 00:18:27,649
Volviste una y otra vez.
296
00:18:27,732 --> 00:18:29,776
Tú y tus molestos Lost Bots.
297
00:18:29,860 --> 00:18:33,613
Así que inventé los juegos
para deshacerme de ti.
298
00:18:33,697 --> 00:18:36,700
Y te pedí que volvieras
para que ellos perdieran,
299
00:18:36,783 --> 00:18:39,828
pero te iba a echar antes del exilio,
300
00:18:39,911 --> 00:18:42,873
¡porque soy un genio estratega!
301
00:18:42,956 --> 00:18:45,250
Y aunque este era mi plan,
302
00:18:45,333 --> 00:18:49,045
yo no cometí el crimen más imperdonable.
303
00:18:49,129 --> 00:18:54,301
Rompiste la regla sagrada
del centro comercial tú solo.
304
00:18:54,384 --> 00:18:56,928
Te vio el guardia.
305
00:18:58,722 --> 00:18:59,973
¿Por qué se esconden?
306
00:19:00,056 --> 00:19:01,683
¿No quieres oír la verdad?
307
00:19:01,766 --> 00:19:02,893
¡Cielos!
308
00:19:03,894 --> 00:19:05,395
Uno de los robots.
309
00:19:05,478 --> 00:19:08,940
Debes ser el compañero de esa hamburguesa.
310
00:19:09,024 --> 00:19:12,819
Dile a tu jefe hamburguesa:
"Gracias por devolverme mi trabajo".
311
00:19:14,571 --> 00:19:17,574
Y descuida,
no le diré a nadie que existen.
312
00:19:17,657 --> 00:19:19,492
En realidad, nadie me creyó.
313
00:19:19,576 --> 00:19:22,370
Ni mi mamá, ni mi jefe,
ni el chófer del autobús
314
00:19:22,454 --> 00:19:24,497
ni el oficial del gobierno.
315
00:19:24,581 --> 00:19:27,042
Tu secreto está a salvo conmigo.
316
00:19:29,753 --> 00:19:32,380
Spud, rompiste la regla sagrada,
317
00:19:32,464 --> 00:19:33,506
como Burgie.
318
00:19:33,590 --> 00:19:35,467
Y manipulaste los juegos.
319
00:19:35,550 --> 00:19:37,552
Es hora de una sanción.
320
00:19:37,636 --> 00:19:39,512
Pónganlo en el próximo camión.
321
00:19:39,596 --> 00:19:41,389
Se irá para siempre.
322
00:19:41,473 --> 00:19:43,099
Vamos a calmarnos.
323
00:19:43,183 --> 00:19:45,185
Aprendí mucho como un Lost Bot.
324
00:19:45,268 --> 00:19:48,021
Todos merecen segundas oportunidades.
325
00:19:48,104 --> 00:19:51,524
Pero Spud merece un castigo apropiado
326
00:19:51,608 --> 00:19:54,569
mientras intenta redimirse
haciendo trabajo duro.
327
00:19:56,279 --> 00:20:01,326
Eso me suena a un exilio
al lado oscuro del centro comercial.
328
00:20:04,329 --> 00:20:07,040
Ven a jugar con nosotros, Spud.
329
00:20:11,044 --> 00:20:12,963
Creo que hablo por todos,
330
00:20:13,046 --> 00:20:15,590
queremos que se unan a los squads.
331
00:20:15,674 --> 00:20:19,386
Y ahora que Spud no está,
los Hunger Hubs te quieren de verdad.
332
00:20:21,471 --> 00:20:24,683
Hace tiempo queríamos esto.
333
00:20:24,766 --> 00:20:28,103
Sí, pero al esforzarnos tanto
por hacer esto juntos,
334
00:20:28,186 --> 00:20:30,647
logramos algo más.
335
00:20:30,730 --> 00:20:34,776
Estoy totalmente de acuerdo. Creo que…
336
00:20:34,859 --> 00:20:36,194
No seas modesta.
337
00:20:36,278 --> 00:20:37,862
Di lo que pensamos.
338
00:20:37,946 --> 00:20:41,241
Es hora del Clogstopper Squad.
339
00:20:41,324 --> 00:20:43,285
No exactamente.
340
00:20:43,368 --> 00:20:47,539
Pero me gustaría mucho
seguir siendo Lost Bots.
341
00:20:47,622 --> 00:20:49,958
Esperaba que dijeras eso.
342
00:20:50,041 --> 00:20:54,337
Ulf, ¿qué opinas de reconocernos
como un squad oficial?
343
00:20:55,922 --> 00:20:59,175
¡Lost Bots!
344
00:20:59,968 --> 00:21:01,177
Lost Bots.
345
00:21:18,987 --> 00:21:20,155
¿Quién eres?
346
00:21:20,238 --> 00:21:21,781
Agente Wagner, sector 7.
347
00:21:21,865 --> 00:21:24,409
Investigamos apariciones de tecnología.
348
00:21:24,492 --> 00:21:27,829
Lo siento. ¿Es por el cuento que inventé?
349
00:21:27,912 --> 00:21:29,039
Porque si es así…
350
00:21:29,706 --> 00:21:31,875
es solo un cuento.
351
00:21:31,958 --> 00:21:34,377
Me llegó tu mensaje.
352
00:21:34,461 --> 00:21:38,923
Cuéntame sobre tus avistamientos
de estos pequeños robots.
353
00:22:07,202 --> 00:22:10,288
Subtítulos: Pilar Arias