1 00:00:55,996 --> 00:01:00,301 Ko ljudje ugotovijo, da ste timski igralec, vas bodo najprej vprašali, 2 00:01:00,500 --> 00:01:06,774 koliko ljudi ste ubili. Nihče ne bo nikoli vprašal, koliko ljudi ste rešili. 3 00:01:32,265 --> 00:01:37,468 Gospa, ste v redu? Vam je slabo? 4 00:01:38,237 --> 00:01:40,272 Prvič sem v helikopterju. 5 00:01:42,075 --> 00:01:45,743 Globoko vdihnite. Glejte v obzorje. 6 00:02:13,841 --> 00:02:15,841 V redu sem. 7 00:02:16,610 --> 00:02:20,112 Če bo bruhala, jaz ne bom brisal. 8 00:02:24,551 --> 00:02:27,219 Vidimo lokacijo. 9 00:02:36,195 --> 00:02:40,735 Poslušajte. Ne načrtujemo, da bomo ostali na tleh 10 00:02:40,935 --> 00:02:44,305 več kot dvajset minut. Takoj ko se uredijo papirji, 11 00:02:44,504 --> 00:02:49,209 aretiramo pridržanega in se z njim vrnemo v bazo. 12 00:02:49,408 --> 00:02:53,381 Čas je bistvenega pomena, gospodje. Je to jasno? –Ja, gospod. 13 00:02:53,581 --> 00:02:58,586 Gospa, ostanite blizu med premestitvijo. V redu? –Prav. 14 00:02:59,086 --> 00:03:02,385 Ste prepričani … 15 00:03:09,228 --> 00:03:12,800 Vemo kaj o njem? V poročilu nič ne piše. 16 00:03:13,000 --> 00:03:15,603 Je oseba, ki nas zanima. 17 00:03:15,802 --> 00:03:17,604 Ni pomembno, kdo je in kaj je naredil. 18 00:03:17,805 --> 00:03:21,174 Dobili smo ukaz, da ga hitro premestimo. 19 00:03:21,373 --> 00:03:27,481 Moje najljubše delo! –Mislim, da ta tip ni 20 00:03:27,681 --> 00:03:31,853 tako pomemben, kot pravijo. –Kako si prišel do tega sklepa? 21 00:03:32,052 --> 00:03:37,024 Ker so poslali tebe. –Resnica. Zakaj si tu? 22 00:03:55,776 --> 00:03:57,978 V redu, gremo. 23 00:04:18,899 --> 00:04:24,903 Dietler, krij nas na desni. Ash, počakaj me. Sem, gospa. 24 00:04:44,356 --> 00:04:48,862 Tom Shields, namestnik upravnika. –Poročnik Harris. –Nismo pričakovali, 25 00:04:49,062 --> 00:04:52,064 da boste prišli v popolni ekipi. –Let iz Bruslja je bil odpovedan. 26 00:04:52,264 --> 00:04:55,802 Zato so poslali mene. Jaz sem Zoe Anderson, njihova analitičarka. 27 00:04:56,002 --> 00:05:00,173 Morali bi iti noter. Smo na odprtem. –Seveda, sem. 28 00:05:00,372 --> 00:05:03,711 Poles pravi temu kraju "czarna wyspa", črni otok. 29 00:05:03,911 --> 00:05:07,348 Tu so opravljali vojaške vaje. Od njih smo kupili stoletni najem, 30 00:05:07,548 --> 00:05:10,682 ko so vstopili v zvezo Nato, po vrhu pa še vso to sranje. 31 00:05:13,120 --> 00:05:17,557 Smo edini tu? –Samo mi in naši gostje. 32 00:05:20,927 --> 00:05:25,264 Kdo so ti ljudje? –Tuji borci. Imamo navadno ali vrtno sorto. 33 00:05:25,464 --> 00:05:29,235 Uporniki ISIS, večinoma evropski džihadisti, ki so prišli iz Sirije. 34 00:05:29,435 --> 00:05:31,605 Nekaj boko džihadistov zadaj. 35 00:05:31,805 --> 00:05:34,408 Ti čedni fantje tu spredaj pa so somalijski el–shababi. 36 00:05:34,608 --> 00:05:37,511 Združeni narodi terorja. 37 00:05:37,711 --> 00:05:41,048 Mislila sem, da takšni kraji ne obstajajo več. –Mi smo zadnji. 38 00:05:41,247 --> 00:05:43,850 Na spletnem mestu za potovanja smo prejeli najboljšo oceno. 39 00:05:49,389 --> 00:05:53,060 Kaj pa naš tip? –Mansur je prišel pred desetimi dnevi. 40 00:05:53,259 --> 00:05:55,562 Turška policija ga je prijela, ko se je poskušal vkrcati 41 00:05:55,762 --> 00:06:02,103 na let za Heathrow s potnim listom s črne liste. Tehnično je to zahteval. 42 00:06:02,302 --> 00:06:04,302 Premestitev. 43 00:06:05,706 --> 00:06:11,009 Potrebovali boste odobritev. Sem. Najprej morate k šefu. 44 00:06:29,963 --> 00:06:34,735 Sem. Glavo gor. Sovraži presenečenja. 45 00:06:34,935 --> 00:06:37,504 Nihče nam ni povedal za njegovo premestitev. –Oprostite. 46 00:06:37,704 --> 00:06:40,975 Situacija je nujna. –Privežite se, ker ste pravkar vstopili 47 00:06:41,175 --> 00:06:45,016 na veliko tekmovanje. Potrebovali boste mnogo več kot le opravičilo. 48 00:06:46,213 --> 00:06:48,213 Naprej. 49 00:06:51,985 --> 00:06:55,322 Jaz sem Zoe Anderson. To je poročnik Harris. 50 00:06:55,521 --> 00:07:00,694 Nujno potrebujem dostop do Amina Mansurja. –Sedite, gdč. Anderson. 51 00:07:00,894 --> 00:07:05,398 Zadeva je časovno občutljivo, zato bi raje … –Sedite! 52 00:07:07,701 --> 00:07:10,137 Predvidevam, da raje stojite, poročnik. 53 00:07:14,274 --> 00:07:19,312 Koliko časa že opravljate to službo, gdč. Anderson? –Tri leta. 54 00:07:19,512 --> 00:07:24,584 Potem bi morali vedeti, da ne morete vdreti v mojo pisarno in nekaj zahtevati. 55 00:07:24,785 --> 00:07:30,356 Nisem vas hotela užaliti. Imam Mansurjeve papirje. 56 00:07:30,557 --> 00:07:32,558 Od kod to zanimanje? 57 00:07:34,194 --> 00:07:37,997 Mansurjevo ime je na nakazilu znanega Isilovega financerja. 58 00:07:38,197 --> 00:07:42,202 Torej želite, da ga vprašamo o tem. –Ne, gospod. 59 00:07:42,403 --> 00:07:44,403 Tukaj sem, da ga odpeljem v državo. 60 00:07:45,838 --> 00:07:49,507 Zakaj? –Bojim se, da je to zaupno. 61 00:07:53,579 --> 00:07:57,481 Sem samo spremstvo. –Samo spremstvo … 62 00:07:58,718 --> 00:08:04,992 Veste, kaj počnemo tu, gdč. Anderson? Razvrščamo in presajamo. 63 00:08:05,192 --> 00:08:08,928 Naša naloga je, da preganjamo tuje bojevnike, preden se vrnejo v ta svet. 64 00:08:09,129 --> 00:08:12,800 Če delamo dobro, tega nihče ne bo opazil. 65 00:08:13,000 --> 00:08:17,403 Če pa zajebamo in eden od njih napade našo domovino, bo to na vseh kanalih. 66 00:08:17,603 --> 00:08:21,040 Razumem vašo zaskrbljenost. –Zaporniki, ki prispejo sem, 67 00:08:21,240 --> 00:08:25,045 ne gredo nikamor, dokler jih mi pravilno ne preverimo. 68 00:08:25,245 --> 00:08:29,682 Če želite odgovore, jih boste dobili od nas, 69 00:08:29,882 --> 00:08:32,052 vendar Mansur ne bo zapustil tega objekta. 70 00:08:32,251 --> 00:08:35,255 Opravka imamo s takojšnjo grožnjo. 71 00:08:35,456 --> 00:08:38,392 Namestnik direktorja Finch je osebno podpisal. 72 00:08:38,591 --> 00:08:42,995 Če bi Henryju povedali, da na stropu nekaj piše, bi pogledal gor. 73 00:08:45,532 --> 00:08:51,102 Poklical bom naokoli. –Z vsem spoštovanjem, nimamo … –Shields. 74 00:08:53,907 --> 00:08:57,709 Odpelji jo k fantu, medtem ko skušam popraviti ta nered. 75 00:09:15,528 --> 00:09:19,099 Ne jemljite tega osebno. Že cel teden se mu meša. 76 00:09:19,298 --> 00:09:23,304 Najprej je nehal kaditi, potem pa je dobil namig, da nas vlada zapira. 77 00:09:23,504 --> 00:09:29,777 Res? Zakaj pa? Nič več slabih fantov? –Nov predsednik, nova prednostna naloga. 78 00:09:29,976 --> 00:09:32,913 Dve besedi: domači terorizem. 79 00:09:39,219 --> 00:09:42,289 York je tukaj glavni, odkar smo odprli objekt. 80 00:09:42,490 --> 00:09:45,491 Njegova žena je bila v zahodnem stolpu, ko se je zrušil. 81 00:09:45,692 --> 00:09:48,828 Od takrat je poln sovraštva. 82 00:09:49,028 --> 00:09:51,965 Če pogledamo vaše goste, se zdi, da ni edini. 83 00:09:54,501 --> 00:09:56,501 Tukaj. 84 00:09:58,371 --> 00:10:01,041 Bodite pri miru! 85 00:10:09,450 --> 00:10:12,119 Sprehodi se. Ustavi se. Na tla. 86 00:10:18,792 --> 00:10:20,792 Sem. 87 00:10:25,065 --> 00:10:29,369 Tukaj je že nekaj časa. Ne vem, kako razumen bo. 88 00:10:36,243 --> 00:10:38,243 Nadenite si jih. 89 00:10:42,915 --> 00:10:44,915 Ste prepričani, da boste zmogli? 90 00:11:03,202 --> 00:11:05,202 Prižgite luči. 91 00:11:07,006 --> 00:11:09,006 Hej, zaspanec. 92 00:11:11,546 --> 00:11:13,546 Zbudite ga. 93 00:11:16,984 --> 00:11:23,357 Ne, ustavite se! Prosim! –Dovolj je. 94 00:11:23,557 --> 00:11:25,926 Prosim … 95 00:11:30,429 --> 00:11:32,429 Odvežite ga, prosim. 96 00:11:33,799 --> 00:11:36,669 Prosim? –Nočem, da je privezan. 97 00:11:39,306 --> 00:11:41,306 Odvežite ga. 98 00:11:46,245 --> 00:11:49,349 Lepa dama je prišla, da te vidi. Bodi prijazen. 99 00:11:50,716 --> 00:11:54,721 Ne, prosim. Ne! 100 00:11:54,922 --> 00:11:58,195 Ne, ne … 101 00:12:06,767 --> 00:12:11,306 Nisem tu, da bi vam kaj naredila. –Ne, ne … 102 00:12:25,418 --> 00:12:28,355 Ste Amin Mansur? 103 00:12:29,355 --> 00:12:34,626 Povedal sem že vse, kar vem. –Ne delam za te ljudi. 104 00:12:35,861 --> 00:12:37,861 Izustite ga. 105 00:12:40,466 --> 00:12:42,503 Recite svojim ljudem, naj ga izpustijo, prosim. 106 00:12:44,870 --> 00:12:47,642 Izpustite ga. 107 00:12:54,213 --> 00:12:59,253 Moje ime je Zoe Anderson. Odgovorite na par vprašanj. 108 00:13:02,523 --> 00:13:08,293 Je vaše ime Amin Mansur? –Ja. 109 00:13:09,863 --> 00:13:11,863 Dobro. 110 00:13:24,443 --> 00:13:28,715 Storjena je bila strašna napaka. Sem samo poslovnež. 111 00:13:28,914 --> 00:13:34,620 Nič nisem naredil narobe. –Vaše podjetje prodaja medicinske skenerje, kajne? 112 00:13:34,821 --> 00:13:39,793 Ja. Prosim, pomagajte mi. Spravite me od tukaj. Prosim. 113 00:13:39,993 --> 00:13:42,796 To poskušamo narediti. 114 00:13:44,731 --> 00:13:50,203 Ste že kdaj obiskali Ameriko? –Ne. 115 00:13:50,403 --> 00:13:55,842 Pa jo želite? Lahko vas odpeljem v New York. 116 00:13:56,043 --> 00:14:01,081 Boston? –Nisem oseba, ki jo iščete. 117 00:14:01,280 --> 00:14:05,251 In Washington? Lincolnov spomenik je v tem letnem času zelo lep. 118 00:14:07,721 --> 00:14:13,025 Hočem odvetnika. Hočem svoje pravice. 119 00:14:13,225 --> 00:14:15,529 Sem britanski državljan. 120 00:14:15,730 --> 00:14:19,500 Vlada vam je sinoči odvzela državljanstvo. 121 00:14:21,835 --> 00:14:24,337 Nimate več države. 122 00:14:26,774 --> 00:14:30,043 Ne! Počakajte! Prosim, počakajte! 123 00:14:30,243 --> 00:14:34,114 Ne! 124 00:14:46,326 --> 00:14:48,326 Ne bi se mu smela tako približati. 125 00:14:52,131 --> 00:14:55,302 Saj poznaš smrt, kajne? –Analitičarka sem, ne vojakinja. 126 00:14:55,503 --> 00:15:00,575 Sploh ne bi smela biti tukaj. –Nič ni narobe, če si prestrašena. 127 00:15:00,774 --> 00:15:02,909 Pomembno je tisto, kaj storiš s tem strahom. 128 00:15:03,110 --> 00:15:09,350 Vas tako učijo v vojaški šoli? –Ja, takoj ko se naučimo plavati. 129 00:15:09,549 --> 00:15:14,422 Se hecaš? –Ne. Kajne, Ash? 130 00:15:14,621 --> 00:15:18,158 Ja, ne heca se. Nikoli se ne šali. 131 00:15:23,996 --> 00:15:25,996 Mojbog. 132 00:15:28,134 --> 00:15:30,937 Rekel bi, da nisi ljubiteljica Yorkovih metod. 133 00:15:31,138 --> 00:15:32,972 Če mučite nekoga tako dolgo, 134 00:15:33,173 --> 00:15:37,711 vam bo povedal, kar želite slišati. Dobili boste le slabe informacije. 135 00:15:37,911 --> 00:15:41,114 Več lahko izveste s krožnikom tople hrane in zavojčkom cigaret. 136 00:15:41,313 --> 00:15:43,015 Nisi prej rekla, da si le analitičarka? 137 00:15:43,216 --> 00:15:47,955 Zveniš kot terenska operativka. –Opravljam psihološko oceno. 138 00:15:48,154 --> 00:15:50,524 Zlezem ljudem v glavo, skušam razumeti, kaj hočejo. 139 00:15:50,725 --> 00:15:53,528 In ko izveš, kaj si nekdo želi, ti to daje prednost. 140 00:15:55,227 --> 00:15:57,230 In kaj misliš, da ta tip ve? 141 00:15:57,431 --> 00:16:02,570 Ker imamo s fanti občutek, da smo brez pravih informacij. 142 00:16:02,769 --> 00:16:04,769 Razumeš? 143 00:16:06,472 --> 00:16:10,711 Se še spomnite, kako smo zamudili priložnost, da preprečimo 11. september? 144 00:16:10,912 --> 00:16:14,114 Tukaj smo, da zagotovimo, da se to nikoli več ne ponovi. 145 00:16:18,350 --> 00:16:22,221 Lahko se vrnete noter. Zdaj je malo bolj ubogljiv. 146 00:16:22,422 --> 00:16:27,894 Grem preveriti, kaj se je zgodilo z vašo zahtevo za premestitev. 147 00:16:28,394 --> 00:16:32,032 Nimamo časa za birokratsko sranje. 148 00:16:32,231 --> 00:16:35,001 Ko bom naslednjič prišla ven, bo z mano, prav? 149 00:16:35,201 --> 00:16:37,903 Moja naloga je, da spremljam tebe in zapornika. 150 00:16:38,104 --> 00:16:40,273 To je to. Nič manj, nič več. 151 00:16:51,317 --> 00:16:53,317 Verjameš temu? 152 00:16:56,591 --> 00:17:00,927 Ne vem. –Če mene vprašaš, tisti tip notri ne ve ničesar. 153 00:17:01,126 --> 00:17:03,062 On je samo pobiralec stav. –Ni pomembno. 154 00:17:03,263 --> 00:17:07,200 Imamo ukaze. –In papirologija? 155 00:17:07,400 --> 00:17:11,605 To je odvisno od nje, ne od nas. Ko pride in reče, da je tip pripravljen, 156 00:17:11,806 --> 00:17:17,210 potem se prilagodimo. Za ostalo poskrbijo drugi. 157 00:17:17,410 --> 00:17:22,450 Kakor hočeš, toda še vedno mislim, da on ni to, kar pravi. 158 00:17:22,950 --> 00:17:25,286 Briga me, kdo je. 159 00:17:25,486 --> 00:17:29,221 To sranje moramo dokončati. Želim domov in videti svojo hčer. 160 00:17:29,422 --> 00:17:31,423 Kakšen je načrt? 161 00:17:33,760 --> 00:17:37,298 Takoj, ko pride ven z zapornikom, gremo na pot, 162 00:17:37,498 --> 00:17:41,934 si odpremo hladno pivo in pokličemo otroke pred spanjem. 163 00:17:42,134 --> 00:17:46,406 Kaj mislite? –Preprosto. Všeč mi je. –Ker te spominja nate. 164 00:17:46,606 --> 00:17:48,576 Stari, nimam težav s samopodobo. 165 00:17:48,776 --> 00:17:52,112 Za razliko od tvoje pijane rit, imam mamo, ki me ima rada. 166 00:17:52,311 --> 00:17:58,217 Spakirajmo. –Sovražim vas in sovražim spremljevalne naloge. 167 00:18:01,253 --> 00:18:03,256 Pridite z mano. Gremo! 168 00:18:06,292 --> 00:18:10,698 Mislil sem, da smo na otoku. –Tovornjaki z zalogami prihajajo z ladjo. 169 00:18:10,897 --> 00:18:15,067 Koliko potnikov? –En potnik, en voznik. –Ravno zdaj so prišli? 170 00:18:15,268 --> 00:18:21,208 Tega ni bilo v našem poročilu. Nekaj ni v redu. Dietler, drži položaj. 171 00:18:21,407 --> 00:18:23,844 Ash, Whit, pridita z mano. –Sprejeto. 172 00:18:26,047 --> 00:18:28,047 Preverimo. 173 00:18:29,148 --> 00:18:31,148 Gospod, lahko ugasnete motor? 174 00:18:36,490 --> 00:18:42,797 Za božjo voljo, naj se nekdo javi. Pojdite. –Kaj se dogaja? 175 00:18:42,997 --> 00:18:47,734 Spravite ju iz kabine. Takoj. –Pridita iz prekletega tovornjaka. 176 00:18:47,934 --> 00:18:51,305 Pridita iz prekletega tovornjaka! Ugasnite motor. 177 00:18:51,505 --> 00:18:57,978 Odpelji voznika ven. Povej mu, da ga boš ustrelil, če ne izstopi. 178 00:18:58,177 --> 00:19:00,178 Streljanje! 179 00:19:19,933 --> 00:19:23,336 Narednik, preveri zadnji del prekletega tovornjaka. 180 00:19:26,472 --> 00:19:28,843 Preverite, narednik! 181 00:20:11,250 --> 00:20:13,250 Gremo! 182 00:20:21,028 --> 00:20:23,028 Je čisto? 183 00:20:39,747 --> 00:20:41,747 Granata! 184 00:20:56,229 --> 00:20:58,230 Pojdite! 185 00:21:11,612 --> 00:21:17,248 Uprimo se! –Ostajamo na misiji! 186 00:21:18,219 --> 00:21:24,257 Pripravljeni smo na odhod. Gremo? –Negativno. 187 00:21:24,457 --> 00:21:28,093 Moramo ga osvoboditi. –Sprejeto. 188 00:21:39,839 --> 00:21:41,839 Desno! 189 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 Granata! 190 00:21:56,222 --> 00:21:58,222 Bil je že čas. 191 00:22:01,729 --> 00:22:04,565 Držite svoj položaj! 192 00:22:13,273 --> 00:22:18,945 Pripravite se na reševanje! Ash, ti prvi. Gremo! 193 00:22:31,057 --> 00:22:33,057 Jack, gremo! 194 00:22:37,565 --> 00:22:39,565 Ash, pridi! 195 00:22:44,070 --> 00:22:46,070 Pojdi! 196 00:22:47,173 --> 00:22:49,241 Mislim, da so tukaj zaradi njega. –Snemi mu kapuco. 197 00:22:49,442 --> 00:22:51,478 Mora videti, kam gre. 198 00:22:52,546 --> 00:22:59,219 Gremo do helikopterja. Ostani z mano. Skloni se. Pripravljen? 199 00:22:59,419 --> 00:23:01,419 Ne! 200 00:23:33,287 --> 00:23:39,527 Dietler, si dobro? –Ja. Prekleto super. 201 00:23:39,727 --> 00:23:43,694 Si v redu? So te zadeli? Si ranjena? –V redu sem. 202 00:23:49,703 --> 00:23:54,942 Naloga je končana. –Drži ga. Pripravita se. Ostanita z mano. 203 00:23:55,142 --> 00:24:00,814 Me lahko odvežeš? –Ne! –Pojdimo! 204 00:24:26,173 --> 00:24:30,208 Izpustite zapornike. Dajte jim orožje. Vidva, tja! 205 00:25:01,342 --> 00:25:06,946 Umikajo se. Whit, ti prvi. Krijemo se. Gremo! 206 00:25:11,018 --> 00:25:13,686 Ash, pojdi! 207 00:25:15,556 --> 00:25:18,659 Si v redu? 208 00:25:26,200 --> 00:25:31,538 Si v redu? –Lahko bi bilo bolje. –Pojdiva. Krijte naju! 209 00:25:36,309 --> 00:25:40,614 Spravi ga od tu, Danny! –Poglej me. Ena, dve, tri. 210 00:25:40,814 --> 00:25:44,117 Anderson, tudi ti. Pojdi zdaj! 211 00:25:48,087 --> 00:25:50,087 Pojdi! 212 00:26:28,461 --> 00:26:32,633 Vdrli so v taborišče! –Ne hodite ven! 213 00:26:40,240 --> 00:26:42,342 Ne! 214 00:26:55,989 --> 00:27:00,258 Seals! –Jaz sem. –Potrebujemo komunikacijo. –V to smer, hitro. 215 00:27:08,201 --> 00:27:13,173 Čisto. –Imam te. 216 00:27:14,173 --> 00:27:17,744 Ni izhoda. Res čudovito! –Vendar je tudi nezlomljiv. 217 00:27:17,944 --> 00:27:20,912 Trdne stene. Nihče ne more vstopiti. –In nihče ne more ven. 218 00:27:23,884 --> 00:27:26,019 Zelo dobro, kolega. Dobro ti gre. 219 00:27:27,887 --> 00:27:31,358 Poskrbeti moramo za rano. Drži ga pri miru. 220 00:27:32,358 --> 00:27:37,265 Ne premikaj se! 221 00:27:38,265 --> 00:27:40,265 V redu, on bo … 222 00:27:41,201 --> 00:27:46,272 Si že našel vhodno rano? Jo lahko dosežeš? –Ja. –Si? 223 00:27:46,472 --> 00:27:49,108 Kolega, imamo te. 224 00:27:49,308 --> 00:27:52,746 Dobro ti gre. Nikoli se ne oziraj nazaj. –Pritisnil sem. Držim. 225 00:27:52,945 --> 00:27:59,019 Dobro ti gre, kolega. Prekleto dobro. –Imamo te. V redu boš. 226 00:27:59,219 --> 00:28:03,257 Mislim, da so mu preluknjali pljuča. –Vem. 227 00:28:03,457 --> 00:28:08,261 Imamo te, Ash. Poglej me. To je to. 228 00:28:08,461 --> 00:28:12,965 Ustavili smo krvavitev. –Izkazal si se, Ash. 229 00:28:17,571 --> 00:28:21,405 Kako nam gre, Whit? –Varno je. 230 00:28:23,143 --> 00:28:28,482 Samo osredotoči se name. Poglej me. Imamo te, prijatelj. 231 00:28:31,884 --> 00:28:34,086 Od hudiča je bilo, kajne? 232 00:28:36,823 --> 00:28:39,792 Imamo te, kolega. 233 00:28:39,992 --> 00:28:45,065 Me razumeš? 234 00:28:45,265 --> 00:28:49,068 To je to. Imamo te. 235 00:28:57,778 --> 00:28:59,947 Veš, da smo tu, brat. 236 00:29:05,352 --> 00:29:07,352 Imamo te, brat. 237 00:29:18,898 --> 00:29:21,367 Prekleto! 238 00:29:26,006 --> 00:29:29,476 Harris, drži ga. 239 00:29:31,077 --> 00:29:34,815 Zabarikadirali se bomo. Whit, pojdi po hodniku. 240 00:29:35,015 --> 00:29:39,619 Dobro zapri. Danny, pomagaj mi premakniti Asha v drugo sobo. 241 00:29:39,819 --> 00:29:41,819 Odpri prekleta vrata. 242 00:29:44,057 --> 00:29:46,057 Vzemite radio. Opravite klic. 243 00:29:47,160 --> 00:29:49,160 Dvigni ga! 244 00:29:57,436 --> 00:30:00,907 Myro, tu Phoenix. Phoenix kliče Myro. Javite se. 245 00:30:01,907 --> 00:30:05,346 Myro, tu Phoenix. Phoenix kliče Myro. Javite se! 246 00:30:05,546 --> 00:30:08,882 Myro, tu Phoenix. Phoenix kliče Myro. Javite se! Ničesar ne dobim. 247 00:30:09,082 --> 00:30:12,952 Zakaj? Je pokvarjen? –Ne vem. –Moj telefon ne deluje. 248 00:30:13,153 --> 00:30:18,759 Kaj pa satelitski telefon? 249 00:30:18,959 --> 00:30:23,864 V Yorkovi pisarni je. –Prekleto, predaleč je. –Mojbog. 250 00:30:24,064 --> 00:30:26,432 Izpustili bodo zapornike. 251 00:30:31,772 --> 00:30:37,845 To je York. Zasedli so že bazo. Prekleto! Zdaj prihajajo po nas. 252 00:30:38,045 --> 00:30:40,681 Prišli bodo še sem. Vse nas bodo pobili. 253 00:30:40,881 --> 00:30:45,118 To je drugi Bengazi. –Kdo je to? Ga poznaš? 254 00:30:45,318 --> 00:30:50,156 Hakim Sharif. Francosko–alžirskega porekla. Plačanec, mojster prepričevanja. 255 00:30:50,356 --> 00:30:53,861 Vodil je ekipo tujih džihadistov v Siriji. 256 00:30:54,060 --> 00:30:57,865 Po naših informacijah je umrl med zračnim napadom pred devetimi meseci. 257 00:30:58,065 --> 00:31:02,299 Zdi se mi prekleto živ, gospa. –Prekleto. 258 00:31:04,904 --> 00:31:09,276 So tu zaradi njega? Moram vedeti, s čim imamo opravka. 259 00:31:09,476 --> 00:31:13,180 So tu zaradi njega? –Britanska služba ga je nedavno zaznamovala 260 00:31:13,380 --> 00:31:16,115 kot simpatizerja. –To ne more biti res. 261 00:31:16,316 --> 00:31:19,286 Bil je radikaliziran, ko je med napadom brezpilotnika umrl njegov sin, 262 00:31:19,486 --> 00:31:21,087 medtem ko je obiskal sorodnike v Turčiji. 263 00:31:21,288 --> 00:31:25,593 Pred dvema tednoma je bil v Ankari ubit znan finančnik Isila. 264 00:31:25,792 --> 00:31:28,761 Policisti so na kraju dogodka zasegli prenosni računalnik. 265 00:31:28,961 --> 00:31:30,431 Poslali so ga nam. Dešifrirali smo ga 266 00:31:30,631 --> 00:31:32,400 in našli kup seznamov. –Nič od tega ni res! 267 00:31:32,599 --> 00:31:36,068 Utihni! Seznamov česa? 268 00:31:36,269 --> 00:31:39,038 Ladijskih zabojnikov, povezanih z njegovim podjetjem. 269 00:31:40,575 --> 00:31:43,943 Torej izvaža stvari. To ne pomeni, da je on glavni terorist. 270 00:31:44,144 --> 00:31:49,782 Naroča medicinsko opremo, skenerje za mačke in podobno. –Jedrski izotopi. 271 00:31:49,982 --> 00:31:52,085 Se tukaj ukvarjamo s tem? Jedrska bomba? 272 00:31:52,285 --> 00:31:57,023 Vse, kar izvozimo, je odobreno s strani Agencije. –Počakaj malo! 273 00:31:57,223 --> 00:32:02,028 Tu potrebujem rezervni položaj. Vzemi to. Prihaja več sovražnikov. 274 00:32:02,229 --> 00:32:04,897 Prejeli smo informacijo, da poskuša celica v Evropi 275 00:32:05,097 --> 00:32:08,101 v zadnjih letih izdelati umazano bombo. –Kaj? 276 00:32:08,300 --> 00:32:11,270 Teorija je, da uporabljajo radioaktivni material iz bolnišničnih skenerjev. 277 00:32:11,471 --> 00:32:13,441 Imamo papirnato sled za transportnimi kontejnerji, 278 00:32:13,641 --> 00:32:15,343 ki so prišli v državo preko Nizozemske. 279 00:32:15,542 --> 00:32:20,846 Sledili smo ji v Washington, preden se je sled ohladila. –To je prvorazredno sranje. 280 00:32:21,047 --> 00:32:25,152 NSA je izvedela naslov sindikata za jutri zvečer. 281 00:32:25,352 --> 00:32:27,253 In če umazana bomba eksplodira na Kapitolu, 282 00:32:27,453 --> 00:32:31,023 bodo vse tri veje vlade padle na kolena. –Motite se. 283 00:32:31,223 --> 00:32:34,126 Naši fantje so ga ujeli s svetilko. On je nihče. 284 00:32:34,326 --> 00:32:37,096 Ni važno, ali mi verjamete ali ne. –Vse to je velika napaka. 285 00:32:37,297 --> 00:32:38,700 Poslovnež sem. Ne poznam teh ljudi. 286 00:32:38,900 --> 00:32:41,134 O bombah ne vem nič. –Rekel sem ti, da utihni! 287 00:32:41,334 --> 00:32:43,471 On ve, kje je bomba, in zmanjkuje nam časa. 288 00:32:43,671 --> 00:32:47,273 Je naša edina priložnost, da stvari popravimo. –Kaj pa, če nič ne ve? 289 00:32:47,473 --> 00:32:50,974 Potem tvegamo svoja življenja za nič. So se vaši prijavili na to? 290 00:32:53,212 --> 00:32:57,183 Kako prepričana si o tem? –Spremljamo ga že tri mesece. 291 00:32:57,384 --> 00:33:01,118 Psihološko oceno sem naredila sama. –Ja, seveda je. 292 00:33:08,596 --> 00:33:15,001 V redu. Prav. –Resno? Se odločate na podlagi slutnje? 293 00:33:15,201 --> 00:33:18,838 Ukaz je, da ga pripeljejo živega. Ne v prekleti torbi. 294 00:33:19,038 --> 00:33:21,909 Edina stvar, ki jo morate storiti, je ponovno vzpostaviti komunikacijo. 295 00:33:22,108 --> 00:33:24,444 Prej ko boste to storili, prej bomo pobegnili od tu. 296 00:33:24,644 --> 00:33:31,619 Kaj delaš? –On je odmevna tarča, ne jaz, prav? –Počakaj. 297 00:33:32,619 --> 00:33:34,619 Bom jaz. 298 00:33:40,026 --> 00:33:46,799 Če kaj poskusiš, pri Bogu prisežem, da boš to obžaloval. 299 00:33:47,000 --> 00:33:51,270 Moti se. Nisem ta, za katerega me ima. Pravim vam, da se moti. 300 00:33:53,508 --> 00:33:57,344 Če naredi kaj narobe, ga ubij. 301 00:34:03,917 --> 00:34:10,623 Nekaj jih je padlo. Prihajajo izza vogala. Deset, morda pet. 302 00:34:13,728 --> 00:34:15,195 Prej ali slej bodo prišli po nas. 303 00:34:15,396 --> 00:34:18,431 Granate. Minometi. Tu smo izpostavljeni. 304 00:34:21,233 --> 00:34:26,005 Samo držimo jih pod ognjem. Ne bomo več izgubili ljudi. 305 00:34:26,206 --> 00:34:30,943 Imamo komunikacijo? –Negativno. Trudimo se. 306 00:34:32,980 --> 00:34:38,518 Slab tabu. Napačne informacije, komunikacija je padla, Ash je mrtev. 307 00:34:38,719 --> 00:34:41,489 Povem vam, nekdo je zataknil igle v naše vudu punčke. 308 00:34:41,688 --> 00:34:46,259 Ne postani zdaj vraževeren. –Sprejeto. –Imamo srečni čar. 309 00:34:46,458 --> 00:34:50,398 To MK–12. Nikoli ne grem domov brez njega. 310 00:34:50,597 --> 00:34:54,134 Prosim, ne streljajte! 311 00:34:56,836 --> 00:35:02,108 Hočejo, da se predate. Izpustili vas bodo, če odvržete orožje. 312 00:35:02,309 --> 00:35:06,380 Niso tu zaradi vas. –Pravila boja. Daj mu opozorilo. 313 00:35:06,581 --> 00:35:11,251 Niti koraka več naprej! To je vaše edino opozorilo. 314 00:35:11,451 --> 00:35:13,452 Hočejo, da odvržete orožje! 315 00:35:26,465 --> 00:35:28,465 Kaj hočejo ti tipi? 316 00:35:46,853 --> 00:35:48,853 Danny! 317 00:35:49,956 --> 00:35:52,659 Vstani. 318 00:35:54,829 --> 00:35:56,829 Kako je? 319 00:35:59,164 --> 00:36:03,371 Prekleto! –Kako je? –V redu. Samo praska. Me vidiš? 320 00:36:03,570 --> 00:36:06,641 Me vidiš? –Ja. –Kako gre, Whit? 321 00:36:06,840 --> 00:36:09,409 Pod nadzorom jih imam. Osredotoči se na Dannyja. 322 00:36:11,478 --> 00:36:15,717 Zgoraj v nebesih sv. Peter sprašuje, 323 00:36:16,717 --> 00:36:20,789 kako si služimo kruh? Kako se kesamo grehov? 324 00:36:21,789 --> 00:36:27,094 Odgovoril bom pred Bogom, da sem si zaslužil svoj kruh. 325 00:36:33,000 --> 00:36:38,570 Granata! –Vstani. Pojdimo. 326 00:36:53,487 --> 00:36:59,460 Harris. –Ja? –Ustrelili so me v prekleto glavo. –Veš, zakaj? 327 00:36:59,659 --> 00:37:05,967 Ker imaš tako veliko. –Prekleto. Nič ne vidim. 328 00:37:06,166 --> 00:37:12,103 Nič ne vidiš? V očeh imaš kri. 329 00:37:15,474 --> 00:37:18,646 Ne vedo, kdaj odnehati? 330 00:37:18,846 --> 00:37:25,460 Hej, poglej me. Si v redu? Še vedno si v boju. Pojdimo. 331 00:37:41,034 --> 00:37:43,068 Prekleta žaba si. Pojdimo. 332 00:37:43,268 --> 00:37:49,141 Zmanjkuje nam streliva. –Vem. –Tega ne moremo početi večno. 333 00:37:49,342 --> 00:37:51,579 Vem! 334 00:37:54,481 --> 00:37:58,686 Potrebovali bomo nov načrt. Ne boste mogli držati linije. 335 00:37:58,885 --> 00:38:00,288 Vrni se noter! Pojdi skozi vrata. 336 00:38:00,487 --> 00:38:02,923 Poročnik, izročil ga bom. Takoj jim ga bom peljal! 337 00:38:03,123 --> 00:38:06,793 Ne, ne boš. –Umakni se s poti. –Ne bomo jim ga dali. 338 00:38:06,994 --> 00:38:09,396 Edina stvar, ki me zdaj zanima, je, da ostanem živ. 339 00:38:09,597 --> 00:38:11,063 Če ga hočejo, naj ga imajo! 340 00:38:11,264 --> 00:38:14,936 Strah te je. Vse nas je. –Ja, res me je. Ti tipi so poskrbeli za vse. 341 00:38:15,135 --> 00:38:18,606 Za marince, plačance. Potem bodo prišli sem in poskrbeli še za nas, 342 00:38:18,806 --> 00:38:22,842 ti tjulnji pa jih ne bodo mogli ustaviti. Saj to razumeš, kajne? 343 00:38:23,043 --> 00:38:29,382 Moji ljudje jih lahko zadržijo. –Kako dolgo? Predajmo ga. Rešimo se. 344 00:38:29,583 --> 00:38:33,219 To se ne bo zgodilo. Rabim ga. –Pravim vam, da nisem terorist. 345 00:38:33,418 --> 00:38:37,123 Prosim … –Poslušaj me. Kaj, če umre, preden ga spraviš ven? 346 00:38:37,322 --> 00:38:39,860 Celotna baza je bila napadena. Nihče ne bo postavljal vprašanj, 347 00:38:40,059 --> 00:38:42,161 če pade med spopadom. Vrzimo njegovo truplo tja. 348 00:38:42,362 --> 00:38:45,632 Mogoče spakirajo in gredo domov. –Pomiri se … –Saj sem pomirjen! 349 00:38:45,833 --> 00:38:49,704 Samo en strel in vsega bo konec, čisto in enostavno. –Včasih je težje 350 00:38:49,903 --> 00:38:54,307 rešiti življenje kot ga vzeti. –Kaj pa naj bi to pomenilo? 351 00:38:54,507 --> 00:38:59,512 Shields, pomiri se. 352 00:38:59,713 --> 00:39:02,782 Kaj delaš? Shields! 353 00:39:02,983 --> 00:39:07,487 Poslušaj me. On je problem. Vrzimo ga tja in vsega bo konec. 354 00:39:07,688 --> 00:39:10,992 Imam ukaz, da ga spravim ven živega! –Poslušaj me! 355 00:39:11,192 --> 00:39:13,192 Odloži prekleto pištolo! 356 00:39:15,427 --> 00:39:22,036 Moj sin! Ubili so mojega sina! Ubili so ga! 357 00:39:22,235 --> 00:39:25,840 Ko so ga umorili, je bil star komaj pet let! 358 00:39:27,608 --> 00:39:34,179 Bili smo na poroki pri mojem stricu, ko ga je zadela ameriška raketa. 359 00:39:34,380 --> 00:39:36,050 Pošiljate brezpilotnike po celem svetu, 360 00:39:36,250 --> 00:39:40,954 ubijate neselektivno in pravite, da sem jaz terorist? 361 00:39:41,155 --> 00:39:46,927 Ste že kdaj izgubili otroka? Si ga ti? In ti? 362 00:39:50,764 --> 00:39:56,836 Ko sem se vrnil domov, je bil pred mojo hišo Imam, ki ga nisem poznal. 363 00:39:57,036 --> 00:40:02,476 Rekel je, da je slišal za mojega sina. Vprašal je, če bi pomagal parim ljudem. 364 00:40:02,675 --> 00:40:05,045 Katerim ljudem? –Radikalcem. 365 00:40:06,981 --> 00:40:10,650 Moje podjetje so hoteli uporabiti za pranje svojega denarja. 366 00:40:10,851 --> 00:40:14,521 In si jim to dovolil? –Ja, sem. 367 00:40:16,523 --> 00:40:21,561 Bil sem žalosten in jezen. Žal mi je. To je vse, kar sem naredil. 368 00:40:21,762 --> 00:40:27,034 Nisem nek terorist. –Veš, kje je bomba. 369 00:40:27,233 --> 00:40:29,233 Ne, ne vem. 370 00:40:30,271 --> 00:40:32,271 Prosim, verjemite mi. 371 00:40:33,507 --> 00:40:35,509 Laže. 372 00:40:38,478 --> 00:40:44,485 To je osnovni domofon. –Kdo je tam? –Jaz sem. Vodim operacijo. 373 00:40:44,684 --> 00:40:50,090 Obkolili so nas. –Koliko vas je tam? –Pet, plus Mansur. 374 00:40:50,291 --> 00:40:53,594 Ste poklicali podporo? –Negativno. Telefon je odklopljen. 375 00:40:53,793 --> 00:40:58,766 Deluje samo osnovni internet. Verjetno so prekinili komunikacijo. 376 00:40:58,965 --> 00:41:01,902 Tako ne bomo dolgo zdržali. Nekdo mora do centrale. 377 00:41:02,101 --> 00:41:05,539 Centrale? Kje je? Ali deluje? 378 00:41:06,007 --> 00:41:08,943 Zelo je tvegano … –Če jo kalibriramo, lahko pokličemo podporo. 379 00:41:09,143 --> 00:41:15,782 Grem … Prekleto, narednik! Držite svoj položaj! –Gospod … 380 00:41:23,289 --> 00:41:25,289 Gospod? 381 00:41:26,860 --> 00:41:29,028 Ste v redu, gospod? 382 00:41:33,333 --> 00:41:37,838 Ne bo padel brez boja. –Povej mi o centrali. Kje je? 383 00:41:44,110 --> 00:41:50,016 Tu je. –Tu? Mi pa smo tu? –Ja. –Lahko greš tja sam? 384 00:41:50,217 --> 00:41:55,389 Moram poskusiti. Ne moremo zapustiti otoka brez pomoči. 385 00:41:55,588 --> 00:41:59,592 Prav ima. Če ostanemo tu, nas bodo obkolili kot Yorka. 386 00:41:59,793 --> 00:42:05,898 In, če ti ne uspe? –Uspelo mi bo. 387 00:42:07,534 --> 00:42:13,405 Povej mi, kaj naj naredim! –V redu. 388 00:42:20,681 --> 00:42:24,617 Moraš kalibrirati frekvenco. To nam bo omogočilo, 389 00:42:24,818 --> 00:42:29,523 da prekličemo vse, kar uporabljajo za motenje signala. Vzemi. 390 00:42:29,722 --> 00:42:34,394 Obstaja še kak izhod? Zadnja vrata ali okno? 391 00:42:34,594 --> 00:42:36,230 Ja, tukaj. 392 00:42:36,429 --> 00:42:41,668 Vodi do zahodne stene nasproti glavnega bloka celic. 393 00:42:52,514 --> 00:42:57,284 Fantje, sprememba načrt. Držite se. Dobil bom strelivo. 394 00:42:57,485 --> 00:43:01,152 Naredi, kar moraš. 395 00:43:05,259 --> 00:43:07,259 Boš v redu? 396 00:43:08,929 --> 00:43:13,697 Ne gre samo za slutnjo. Ve. 397 00:44:13,460 --> 00:44:15,460 Dajmo, pohitite. 398 00:44:17,331 --> 00:44:19,331 Dajte jih sem. 399 00:44:29,242 --> 00:44:32,311 Kdo si ti? 400 00:44:36,215 --> 00:44:38,215 Kdo si ti? 401 00:44:45,759 --> 00:44:50,563 Kdo si ti? –Jebi se! 402 00:44:58,871 --> 00:45:03,074 Prosim … –Ne premikaj se! 403 00:45:09,650 --> 00:45:16,458 Hej, kdo si ti? –Ben Dolson. Ukvarjam se z nabavno logistiko. 404 00:45:16,657 --> 00:45:20,425 Kje je Mansur? –Kdo? –Mansur. 405 00:45:25,932 --> 00:45:30,871 Kdo si ti? –Prosim, ne ubijte me. Imam otroke. 406 00:45:31,070 --> 00:45:37,610 S čim se ukvarjaš tukaj? –Obravnava pripornikov. 407 00:45:37,811 --> 00:45:42,282 Poznate Amina Mansurja? –Ja. –Kje je? 408 00:45:42,483 --> 00:45:47,621 Tjulnji so prišli ponj. –Kaj jim je povedal? 409 00:45:47,820 --> 00:45:53,860 Ne vem. Prisežem. Nič nimam z zaslišanji. 410 00:45:54,061 --> 00:45:56,061 Kam bi ga odpeljali? 411 00:46:04,271 --> 00:46:09,007 Odgovori in ne bom te ubil. Dajem ti besedo. 412 00:46:10,277 --> 00:46:14,914 V Washington. V papirjih je pisalo, da v Washington. 413 00:46:22,221 --> 00:46:24,221 Ne. 414 00:46:28,295 --> 00:46:31,197 Sprašuje me, če te bom ubil. 415 00:46:31,398 --> 00:46:35,967 Rekel sem mu, da sem ti dal besedo, da te ne bom. To je res. 416 00:46:37,605 --> 00:46:44,445 Hvala. –Rekel je, da ti on ni ničesar obljubil. To je tudi res. 417 00:46:46,481 --> 00:46:48,481 Hej! 418 00:46:50,083 --> 00:46:55,353 Poiščite Mansurja. –Preverili bomo vrata. 419 00:47:52,512 --> 00:47:54,512 Ti! 420 00:48:00,688 --> 00:48:02,889 Jebi se! 421 00:51:08,576 --> 00:51:13,681 Spartan 01, tu Red Hammer 02. Me slišite? 422 00:51:13,880 --> 00:51:15,880 Spartan 01, me slišite? 423 00:51:18,652 --> 00:51:22,922 Whit, v centrali sem. Daj mi Shielda. Ugotoviti moramo, kako to deluje. 424 00:51:23,123 --> 00:51:24,893 Sprejeto. 425 00:51:26,893 --> 00:51:32,764 Kdo je tam? Predajte se! 426 00:51:50,416 --> 00:51:53,688 Vas še nihče ni naučil, kako kalibrirati radio, narednik? 427 00:51:58,157 --> 00:52:02,829 Je še komu uspelo preživeti? –Ne, vendar bom poskrbel, 428 00:52:03,030 --> 00:52:05,030 da tudi tem pizdunom ne bo. 429 00:52:06,934 --> 00:52:11,005 Spartan 01, tu Phoenix. Me slišite? 430 00:52:12,005 --> 00:52:17,210 Shielda ni več. –Whit, ne potrebujem ga več. York je tukaj. 431 00:52:20,748 --> 00:52:26,652 Tu Spartan 01. Me slišite? Prekleto! 432 00:52:28,288 --> 00:52:33,927 Tu so zaradi Mansurja. Slišal sem pogovor. –Zakaj ga hočejo? 433 00:52:34,126 --> 00:52:37,532 Iz istega razloga kot Andersonova. Bomba je v Washingtonu. Je edini namig. 434 00:52:37,731 --> 00:52:40,867 Bedarija! –Samo razmisli o tem. 435 00:52:41,068 --> 00:52:43,438 Vsi so dobro usposobljeni in opremljeni, kajne? 436 00:52:43,637 --> 00:52:46,773 Nekdo jim je moral dati logistično in finančno podporo. 437 00:52:46,974 --> 00:52:49,677 Tega ne narediš za vsakogar. –Phoenix, tukaj Spartan 01. 438 00:52:49,876 --> 00:52:51,876 Javite se. 439 00:52:53,481 --> 00:52:58,518 Slišimo vas. Tukaj Phoenix. Napadlo nas je več upornikov. 440 00:52:58,719 --> 00:53:04,626 Kršitev oboda. Potrebujemo takojšnjo zračno podporo. –Razumem, Phoenix. 441 00:53:04,826 --> 00:53:09,262 Poiščite si močno zavetje. Ostanite mirni. –Ostani na radiu. 442 00:53:09,461 --> 00:53:11,364 Zvlekel jih bom stran. Takoj ko končaš tukaj, 443 00:53:11,565 --> 00:53:16,304 pojdi v komunikacijsko sobo skozi prezračevanje. –Varuj si hrbet. –Enako. 444 00:53:16,503 --> 00:53:22,710 Prehajamo v močno zavetje. Komunikacija bo onemogočena. 445 00:53:32,052 --> 00:53:37,958 Deset, devet, osem, sedem, 446 00:53:38,159 --> 00:53:42,630 šest, pet, štiri, 447 00:53:42,829 --> 00:53:45,465 tri, dve, ena. 448 00:54:04,885 --> 00:54:08,822 Je bil to Mansur? –Vojak. –Poiščite ga! 449 00:54:22,802 --> 00:54:26,306 Mansur … 450 00:54:34,114 --> 00:54:38,021 Mislim, da ga ni tukaj. –Iščite naprej. 451 00:54:40,521 --> 00:54:44,760 Vidva, pojdita nazaj. Preverita radio. 452 00:55:01,742 --> 00:55:04,579 In? –Nič. 453 00:55:10,050 --> 00:55:14,257 Mogoče je našel Mansurja in ga skrivajo v nadzornem centru. 454 00:55:17,257 --> 00:55:21,929 Pripelji Ademarja. –Ademar, pridi sem. 455 00:55:27,467 --> 00:55:30,302 Pridi, mladenič. 456 00:55:38,579 --> 00:55:43,985 Ti si pravi vojak. Se spomniš svojih lekcij? –Ja. –Povej mi. 457 00:55:44,184 --> 00:55:50,557 Moram poslušati in ubogati, čeprav moram umreti. –Zelo dobro. 458 00:55:51,057 --> 00:55:52,525 Novinec si, 459 00:55:52,726 --> 00:55:57,931 zdaj pa je čas, da pokažeš, da si vreden kot lev. 460 00:55:59,431 --> 00:56:05,237 Tudi jaz sem bil novinec kot ti. Izučil sem veliko nevernikov. 461 00:56:05,438 --> 00:56:10,742 Ja, kot v knjigi. –Tako kot v knjigi. Ampak ne govorimo le z besedami, 462 00:56:10,943 --> 00:56:13,914 ampak tudi s svojimi dejanji. 463 00:56:14,114 --> 00:56:18,552 Verjamem, in to si želim. 464 00:56:21,054 --> 00:56:23,592 To je dobro. 465 00:56:26,092 --> 00:56:28,396 Izbran si bil z veliko častjo. 466 00:56:28,596 --> 00:56:30,931 Mnogi naši bratje bi si želeli biti na tvojem mestu. 467 00:56:31,130 --> 00:56:35,568 Moral bi biti ponosen. Razumeš? 468 00:56:35,768 --> 00:56:41,541 Ja. –Zaupana ti je bila velika odgovornost, 469 00:56:41,742 --> 00:56:44,811 vendar bo tvoja nagrada še večja, kot si lahko predstavljaš. 470 00:56:45,012 --> 00:56:48,684 Bog bo izrekel tvoje ime. 471 00:56:51,684 --> 00:56:55,623 Razumeš? –Blagoslovljen sem. 472 00:56:55,822 --> 00:56:59,659 Nagrada v posmrtnem življenju je največja nagrada od vseh. 473 00:57:32,659 --> 00:57:35,128 Spravite te ljudi s poti. 474 00:58:18,572 --> 00:58:21,742 Obljubil si, da boš služil našemu boju. 475 00:58:35,255 --> 00:58:37,592 Pogoltni. 476 00:58:50,536 --> 00:58:54,407 Čas je. Pojdimo. 477 00:58:54,608 --> 00:59:00,045 Gremo. Zavarujte izhod! 478 00:59:01,914 --> 00:59:07,253 Hočem dva gor in dva tam. –Pojdite! 479 00:59:19,599 --> 00:59:24,137 Počakaj. Prepričajte se, da je vse pripravljeno. 480 00:59:26,137 --> 00:59:30,878 Ne izpusti stikala, dokler nisi dovolj blizu. 481 00:59:51,898 --> 00:59:56,170 Brez bolečine. Nimaš se česa bati. 482 00:59:56,369 --> 00:59:58,606 Pojdi. 483 01:00:25,632 --> 01:00:31,670 Obstaja še kakšen vhod? –Umaknite se. Vstanite! 484 01:00:35,876 --> 01:00:41,048 Ustavi se. Sem. 485 01:00:42,048 --> 01:00:47,621 Ustavi se. Kaj delaš? 486 01:00:47,820 --> 01:00:51,791 Ti, sem. Dajmo, ljudje! Zberite se! 487 01:00:53,092 --> 01:00:56,730 Daj mi granato. 488 01:00:58,699 --> 01:01:01,235 Ste pripravljeni? 489 01:01:15,748 --> 01:01:21,320 Sovražim bliske. –Še vedno se ne vidi nič skozi dim. 490 01:01:31,864 --> 01:01:38,072 Zadnji nabojnik. Saj veš, da nas bodo napadli, kajne? 491 01:01:38,271 --> 01:01:41,675 Prav v sredino. Prihajajo po nas. 492 01:01:41,875 --> 01:01:44,981 Ja, to zmoremo. 493 01:01:47,181 --> 01:01:52,920 Moramo biti pripravljeni, ker nas bodo močno napadli. 494 01:01:53,119 --> 01:01:59,360 Danny, zberi se. To lahko storimo. Odpeljali te bomo domov k tvoji mami. 495 01:01:59,561 --> 01:02:03,237 Jaz pa bom videl Tia. Daj, vstani. Si z mano? 496 01:02:07,563 --> 01:02:09,737 Fantje, očka je doma. 497 01:02:09,936 --> 01:02:14,344 Sprejeto. Jake se je vrnil. –Sprejeto. 498 01:02:16,543 --> 01:02:20,981 Uspelo mu je. –Zračna podpora bo tu čez trideset minut. 499 01:02:21,181 --> 01:02:27,820 Trideset minut? Prekleto. Tesno bo. Slišal sem jih govoriti. Imela si prav. 500 01:02:28,021 --> 01:02:32,626 Tu so zaradi njega. –Mogoče je čas, da ugotovimo, kaj zares ve. 501 01:02:32,826 --> 01:02:35,228 Pove nam, kje je bomba, mi pa jih obvestimo po radiu. 502 01:02:35,429 --> 01:02:38,364 V desetih dneh tega niste izvedeli. Nič drugače ne bo v trideset minutah. 503 01:02:38,565 --> 01:02:40,367 Zaradi njega sem danes izgubil veliko ljudi. 504 01:02:40,567 --> 01:02:43,070 Ne bodo se vrnili, če ga poškoduješ. –Nočem ga poškodovati. 505 01:02:43,269 --> 01:02:48,242 Želim ga pokončati, tako kot ti. Vidim ti v očeh. 506 01:02:50,010 --> 01:02:52,347 Ne! –Govori! –Nič ne vem! 507 01:02:52,547 --> 01:02:56,617 George, na tak način ne boš dobil odgovorov. George, nikar! 508 01:02:56,817 --> 01:02:59,219 Dovolj imam tega sranja! –Ne gre za to, kaj je prav. 509 01:02:59,418 --> 01:03:05,659 Ampak kar deluje, in to ni to! –Zanje sem le premestil denar! 510 01:03:05,858 --> 01:03:09,963 Ne! Ne! Ničesar ne vem … –Pridi nazaj. –Proč od mene! 511 01:03:10,163 --> 01:03:13,967 Jeff, poslušaj me. Potrebujem ga v Washingtonu, da dobim odgovore. 512 01:03:14,166 --> 01:03:17,036 Dovolj je! Pusti ga! 513 01:03:17,237 --> 01:03:20,007 Harris, ta človek je razlog, zakaj je tvoj prijatelj mrtev. 514 01:03:20,206 --> 01:03:22,876 On je razlog za vse. Za vse, kar se je zgodilo danes. 515 01:03:23,076 --> 01:03:29,682 Zgrabi ga za glavo! Kdaj bereš Sveto pismo? 516 01:03:29,882 --> 01:03:35,222 Si že slišal za oko za oko? –Ne! Ne! 517 01:03:35,422 --> 01:03:38,958 On je pod mojo zaščito, in bo od tu odšel živ! 518 01:03:39,159 --> 01:03:42,195 Imaš papirje, kjer to piše? –Dovolj je bilo! 519 01:03:42,396 --> 01:03:47,135 Na tak način ne boste dobili odgovorov. –Ja? Kar glej me. 520 01:03:48,135 --> 01:03:52,905 Moj sin je že mrtev. Nič mi ne moreš narediti. 521 01:03:53,106 --> 01:03:59,612 Izgubil si sina. Jaz sem ženo. Obljubil sem ji, da boš plačal. 522 01:03:59,813 --> 01:04:01,813 Jaz tudi. 523 01:04:04,217 --> 01:04:07,851 York, pridi sem. –Hitro, gremo! 524 01:04:21,601 --> 01:04:23,670 Imam še deset nabojev. 525 01:04:32,913 --> 01:04:34,913 Prinesli so pregrado. 526 01:04:37,552 --> 01:04:41,559 Odporna je na krogle! Streljajte v noge! 527 01:04:48,563 --> 01:04:53,733 Johnny je zadet! Pojdite! Naj pogledam. 528 01:04:53,934 --> 01:04:58,038 Sranje. –Whit, pridi sem! 529 01:05:02,777 --> 01:05:08,382 Imam te. Poglej me! Vse bo še dobro. V redu? 530 01:05:08,583 --> 01:05:10,583 Preživel boš. 531 01:05:21,862 --> 01:05:25,097 Vaša ekipa je padla. 532 01:05:29,068 --> 01:05:32,804 Nimam več! –Pojdi nazaj! 533 01:05:39,112 --> 01:05:44,583 Bombo ima! Dol! 534 01:07:21,114 --> 01:07:26,052 York. York … 535 01:07:44,005 --> 01:07:46,842 Zoe … 536 01:07:48,842 --> 01:07:51,512 Zoe. 537 01:09:04,317 --> 01:09:09,390 Jaz sem tvoja edina možnost, da od tu odideš živ. Razumeš? 538 01:09:09,590 --> 01:09:13,360 Misliš, da je tem ljudem mar zate? 539 01:09:13,560 --> 01:09:19,567 Bom tvegal. –Ne! Počakaj! 540 01:09:39,052 --> 01:09:45,395 Dobro. Imam te. Tukaj sem. 541 01:09:47,595 --> 01:09:52,097 Sprosti se. V redu boš. 542 01:09:52,297 --> 01:09:56,738 Ne premikaj se. Zoe, ne premikaj se. 543 01:09:58,738 --> 01:10:04,211 Tvoj otrok … Vem. Spravil te bom od tu, prav? 544 01:10:04,411 --> 01:10:10,417 Oba vaju bom spravil od tu. –Ni moj. 545 01:10:11,417 --> 01:10:16,323 Njegova žena je v šestnajstem tednu nosečnosti. 546 01:10:17,323 --> 01:10:22,997 Fantek bo. –Kaj? –Na območju eksplozije je. 547 01:10:23,997 --> 01:10:25,699 Mansurjeva žena? 548 01:10:25,899 --> 01:10:31,439 Odpeljati ga moraš v Washington. 549 01:10:31,639 --> 01:10:37,845 Ne bo verjel, dokler ne bo videl na lastne oči. –Dobro. 550 01:10:42,882 --> 01:10:48,622 Poglej me, Zoe. Ostani z mano. 551 01:10:48,823 --> 01:10:53,395 Zoe! Zoe! 552 01:12:18,813 --> 01:12:22,814 Pobegnil je. Sledite mu. 553 01:12:39,567 --> 01:12:44,010 Kaj ti je povedal Mansur? Kaj ti je povedal? 554 01:12:49,210 --> 01:12:52,113 Vse. 555 01:13:04,692 --> 01:13:08,729 Poiščite mi tega pizduna. Hočem ga živega! –Gremo. 556 01:13:12,966 --> 01:13:15,569 Sranje! 557 01:13:38,390 --> 01:13:43,199 To je popoln kaos! –Naslednjič bomo vzeli več denarja. 558 01:13:46,699 --> 01:13:51,000 Vso to sranje o viziji. Vsi ste me razočarali! 559 01:14:06,587 --> 01:14:11,994 Karim, poslali so signal. Američani pošiljajo zračno podporo. 560 01:14:14,494 --> 01:14:19,601 Poiščite in uničite tiste, ki ga varujejo. 561 01:14:21,601 --> 01:14:23,904 Ne razočaraj me. 562 01:14:24,904 --> 01:14:29,109 Nihče ne sme zapustiti otoka. Nihče! 563 01:14:33,780 --> 01:14:38,918 Verjetno bo šel proti pomolu. –Mogoče. Mogoče se bo skril. 564 01:14:39,118 --> 01:14:42,088 Vzemi nekoga s sabo in zaščitite ta vrata. 565 01:14:42,288 --> 01:14:49,027 Gremo, ljudje! –Pokliči Bladea. Povej mu, da nočem nobenih prič. 566 01:15:07,413 --> 01:15:09,818 Kje si, Mansur? 567 01:15:19,326 --> 01:15:24,201 Kam greš? –Pojdimo. Preverite vrata. Hitro! 568 01:15:27,701 --> 01:15:32,076 Preverite vogale! Vsakega! 569 01:15:35,576 --> 01:15:38,149 Helikopter je prazen. 570 01:15:52,158 --> 01:15:54,362 Čisto. 571 01:16:09,342 --> 01:16:12,212 Čisto. –Poglejte povsod! 572 01:16:26,292 --> 01:16:28,563 Dobro. 573 01:17:22,082 --> 01:17:24,752 Počakaj. 574 01:17:26,252 --> 01:17:30,823 Kje je tvoja pištola? –Pustil sem jo pri vratih. 575 01:17:31,024 --> 01:17:33,293 Ustavi se! 576 01:17:38,998 --> 01:17:45,471 Pizda! Nič nisem storil, prosim. 577 01:17:48,576 --> 01:17:51,345 Nič nisem storil. 578 01:17:54,280 --> 01:17:59,153 Prisežem pri Bogu, da nisem storil ničesar. 579 01:17:59,353 --> 01:18:01,501 Utihni! 580 01:18:06,025 --> 01:18:11,064 Ostani tu. Pazi na vrata. Pojdi noter! 581 01:18:11,265 --> 01:18:14,201 Nič nisem storil. 582 01:18:14,400 --> 01:18:18,238 Nič nisem povedal, prisežem pri Bogu. Nisem. 583 01:18:18,438 --> 01:18:21,908 Utihni. –Nič nisem rekel. –Bolje zate, da je to res! 584 01:18:22,109 --> 01:18:25,813 Nič jim nisem povedal. –Utihni! –Daj no, človek! 585 01:19:36,315 --> 01:19:41,523 Pojdiva. Pojdi! –Ne, prosim. Ne! 586 01:19:42,523 --> 01:19:44,760 Pojdi do vrat. 587 01:19:46,960 --> 01:19:50,265 Vidim ju. Tam sta! 588 01:21:28,895 --> 01:21:30,895 Vidim ga. Gremo! 589 01:23:21,207 --> 01:23:24,613 Mansur … 590 01:24:09,657 --> 01:24:12,761 Mansur, pridi sem. 591 01:24:15,261 --> 01:24:20,801 Počakaj! Ustavite se. Nič nisem storil. 592 01:24:21,002 --> 01:24:24,439 Nič nisem rekel, prisežem. Povejte to svojemu šefu. 593 01:24:24,639 --> 01:24:29,577 Ničesar nisem povedal. Nisem! –Težava je v tem, da si lažnivec. 594 01:24:29,777 --> 01:24:33,118 Nihče ti ne verjame. –Ne. Ne! 595 01:25:00,608 --> 01:25:05,079 Ti in tvoja ekipa ste me zaradi tega usraneta stali veliko denarja! 596 01:27:54,215 --> 01:27:58,685 Mansur! –Ne približuj se mi! 597 01:27:58,886 --> 01:28:03,323 Ustavi se. Opozarjam te. Stoj ali pa te bom ustrelil! 598 01:28:03,524 --> 01:28:07,929 Ne boš me ustrelil. Potrebuješ me živega. Ne hodi sem. –Ne morem te izpustiti. 599 01:28:08,128 --> 01:28:10,363 Stoj, opozarjam te! 600 01:28:10,564 --> 01:28:16,369 V redu. Spustil bom puško. 601 01:28:16,569 --> 01:28:22,443 Nisem oborožen. Umikam se. –Počakaj tam, opozarjam te! 602 01:28:22,643 --> 01:28:27,247 Opozarjam te, prisežem pri Bogu. –Moram govoriti s tabo. 603 01:28:27,447 --> 01:28:29,447 Pusti mi do besede. 604 01:28:32,284 --> 01:28:38,393 Amin. Tvoja žena … Tvoja žena je noseča. 605 01:28:38,893 --> 01:28:41,962 Noseča je. –To ni res. Nisem je videl že več mesecev. 606 01:28:42,162 --> 01:28:47,001 Traparija. Lažeš! –Štiri mesece. To je šestnajst tednov. 607 01:28:47,201 --> 01:28:51,805 Fantek bo. 608 01:28:52,006 --> 01:28:56,042 Vidiš? Oba so odpeljali v Washington, da bi ti dali razlog, 609 01:28:56,243 --> 01:28:58,578 da nikomur ničesar ne poveš. Oba sta na območju eksplozije. 610 01:28:58,779 --> 01:29:02,215 Ampak še ni prepozno. Še vedno ju lahko rešiš. 611 01:29:02,414 --> 01:29:05,418 Povedati mi moraš, kje je bomba. Ne morejo preiskati celega mesta. 612 01:29:05,618 --> 01:29:11,359 Moraš nam pomagati, prosim. Potrebujemo tvojo pomoč. 613 01:29:11,559 --> 01:29:14,427 Če odideš skozi tista vrata, bosta tvoj sin in žena umrla. 614 01:29:14,627 --> 01:29:19,466 Razumeš? Mrtva bosta! Potrebujemo vašo pomoč. 615 01:29:19,667 --> 01:29:24,604 Še enega sina nisi mogel rešiti, zdaj pa imaš priložnost rešiti tega. 616 01:29:24,805 --> 01:29:27,141 Prosim. 617 01:29:28,641 --> 01:29:33,113 Prepozno je! –Ni prepozno. 618 01:29:33,314 --> 01:29:38,085 Še vedno lahko pridemo tja. Imamo čas. –Odloži pištolo, Mansur! 619 01:29:38,284 --> 01:29:41,956 Lažnivec! Vedel sem, da lažeš. 620 01:29:42,155 --> 01:29:44,792 Ne, moraš mi zaupati. –Vedel sem. 621 01:29:44,992 --> 01:29:49,930 Vse, kar sem danes izgubil, je zaradi njega. Ne bom ga izpustil. 622 01:29:50,130 --> 01:29:53,265 York, ne razmišljaš trezen. Poškodovan si. Naj to uredim! 623 01:29:53,466 --> 01:29:56,470 Ne, on je moj. –Če ga ubiješ … 624 01:29:56,670 --> 01:29:59,673 Če ga ubiješ, bo umrl v prepričanju, da je res on. Si to želiš? 625 01:29:59,873 --> 01:30:02,009 Nimaš avtoritete. –Vse skupaj je laž! 626 01:30:02,208 --> 01:30:04,511 Moja žena ni noseča. Sploh ni v Washingtonu! 627 01:30:04,712 --> 01:30:09,082 Ja, je! –Prepozno je! Konec je. 628 01:30:09,582 --> 01:30:13,887 Kar naj se maščuje zdaj. Jaz se bom v Washingtonu. 629 01:30:14,087 --> 01:30:17,158 Prosim, ne. Odloži pištolo. –Stopite nazaj, poročnik! 630 01:30:17,358 --> 01:30:23,231 Ne morem. –To je ukaz! –Imam svoje ukaze, gospod! 631 01:30:50,256 --> 01:30:53,927 Kako naj vem? Kako naj vem, da mi ne lažeš? 632 01:30:54,127 --> 01:30:56,396 Kako naj vem? –Lahko ti dokažem! 633 01:30:56,596 --> 01:31:00,868 Takoj, ko pridemo v Washington, ti bom dokazal. Zmanjkuje nam časa! 634 01:31:01,868 --> 01:31:05,405 Amin, imamo tvojo ženo, in jaz sem tvoja edina možnost, 635 01:31:05,605 --> 01:31:08,743 da jo spet vidiš. 636 01:31:11,243 --> 01:31:16,684 Samo daj mi pištolo. Konec je. 637 01:31:22,523 --> 01:31:28,595 Ne vem več, kaj naj verjamem. Ne vem več! 638 01:31:42,141 --> 01:31:49,015 Če lažeš, bo vse zaman. Veš to. –Ne lažem. 639 01:31:49,216 --> 01:31:53,355 Ne lažem. Samo daj mi pištolo. 640 01:31:56,055 --> 01:31:58,996 Moj sin … 641 01:32:02,496 --> 01:32:08,202 Upam, da veš, kaj delaš. –On je naša prednost. 642 01:32:08,402 --> 01:32:11,471 Lahko prideš do helikopterja? –Bom šel z naslednjim. 643 01:32:11,671 --> 01:32:14,810 Samo naredi, kar moraš, da to ustaviš. 644 01:32:16,810 --> 01:32:19,579 Vrnil se bom po svojo ekipo. 645 01:32:27,220 --> 01:32:31,725 Pojdiva. 646 01:33:30,359 --> 01:33:34,060 ZADNJA PRILOŽNOST 647 01:33:35,769 --> 01:33:37,769 Režija 648 01:33:37,870 --> 01:33:39,870 Scenarij 649 01:33:42,339 --> 01:33:48,139 Prevod: Marinko 650 01:33:48,640 --> 01:33:53,140 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija