1
00:00:56,210 --> 00:00:58,420
Quand les gens découvrent
que je fais partie du groupe,
2
00:00:59,213 --> 00:01:02,132
la première chose qu'ils demandent
c'est combien de personnes j'ai tué.
3
00:01:03,509 --> 00:01:05,928
Personne ne demande jamais
combien de personnes j'ai sauvé...
4
00:01:32,538 --> 00:01:33,413
Madame ?
5
00:01:34,248 --> 00:01:36,792
Ça va ?
Vous avez la nausée ?
6
00:01:38,502 --> 00:01:40,087
C'est mon premier tour en hélicoptère.
7
00:01:42,214 --> 00:01:45,008
Respirez profondément.
Regardez l'horizon.
8
00:02:13,996 --> 00:02:15,164
Ça va.
9
00:02:16,957 --> 00:02:19,501
Si elle vomit, je nettoie pas.
10
00:02:25,424 --> 00:02:26,592
Visuel sur l'endroit.
11
00:02:36,852 --> 00:02:39,480
La voilà. OK, écoutez.
12
00:02:39,813 --> 00:02:42,858
On est pas censés rester
sur le sol plus de vingt minutes.
13
00:02:43,025 --> 00:02:44,735
Dès que les documents sont remplis,
14
00:02:44,902 --> 00:02:49,531
on récupère le détenu et on repart
vers la base aérienne de Miroslawiec.
15
00:02:49,781 --> 00:02:52,284
Le temps est précieux,
messieurs, c'est clair ?
16
00:02:52,826 --> 00:02:54,161
-Roger.
-Madame,
17
00:02:54,328 --> 00:02:57,206
Vous devez rester près de nous
jusqu'à la fin du transfert, d'accord ?
18
00:02:57,372 --> 00:02:58,248
Oui.
19
00:02:59,208 --> 00:03:00,083
Hey.
20
00:03:00,709 --> 00:03:02,544
Dites-vous qu'on vous
emmène au bal de promo.
21
00:03:04,046 --> 00:03:06,215
Elle est pas faite pour toi, Ash.
Elle a un cerveau.
22
00:03:09,176 --> 00:03:11,178
C'est quoi exactement
l'histoire avec ce mec ?
23
00:03:11,345 --> 00:03:12,513
C'était pas dans le briefing.
24
00:03:13,180 --> 00:03:16,016
C'est une personne d'intérêt
dans une affaire très sensible.
25
00:03:16,183 --> 00:03:18,185
Peu importe ce qui il a ou n'a pas fait.
26
00:03:18,352 --> 00:03:21,563
Nos ordres sont de le transférer
deux fois, on l'emmène et on le ramène.
27
00:03:22,439 --> 00:03:23,440
Génial.
28
00:03:26,026 --> 00:03:29,446
Ce type ne peut pas être
aussi important que vous le dites.
29
00:03:30,155 --> 00:03:31,949
Ah ouais ? Comment tu le sais ?
30
00:03:32,282 --> 00:03:34,201
Parce qu'ils t'ont envoyé, toi.
31
00:03:34,368 --> 00:03:36,411
C'est vrai, Ash, pourquoi t'es là ?
32
00:03:41,959 --> 00:03:43,710
Très bien, c'est parti.
Vérifiez vos équipements.
33
00:03:56,056 --> 00:03:57,141
Très bien, on y va.
34
00:03:57,307 --> 00:03:58,308
On bouge.
35
00:04:19,454 --> 00:04:21,248
Très bien, Dietler, tu couvres l'hélico.
36
00:04:21,415 --> 00:04:22,666
Ash, Whit, avec moi.
37
00:04:22,833 --> 00:04:24,084
Par-là, s'il vous plaît, Madame.
38
00:04:33,135 --> 00:04:34,136
Par Ici.
39
00:04:44,438 --> 00:04:46,190
Tom Shields,
responsable adjoint du site.
40
00:04:46,440 --> 00:04:47,441
Lieutenant Harris.
41
00:04:47,941 --> 00:04:50,444
On attendait Mike Marshall,
pas toute une équipe de SEAL.
42
00:04:50,694 --> 00:04:53,280
Son départ de Bruxelles
a été annulé, problème de moteur.
43
00:04:53,530 --> 00:04:56,241
Il m'a envoyé à sa place. Je suis
Zoe Anderson, une de ses analystes.
44
00:04:56,408 --> 00:04:58,160
Allons à l'intérieur, on a peu de temps.
45
00:04:58,327 --> 00:04:59,620
Bien sûr. Par ici.
46
00:05:00,787 --> 00:05:02,706
Les pôles appellent
cet endroit Czarna Wyspa.
47
00:05:02,873 --> 00:05:03,999
"L'île noire".
48
00:05:04,166 --> 00:05:06,084
C'était un terrain
d'entraînement militaire.
49
00:05:06,251 --> 00:05:08,796
On leur a signé un bail de cent ans
quand ils ont rejoint l'OTAN...
50
00:05:09,171 --> 00:05:11,882
Et on a hérité de toutes
les merdes qui vont avec l'endroit.
51
00:05:13,258 --> 00:05:15,552
-On est les seules personnes ici ?
-Juste nous...
52
00:05:16,220 --> 00:05:17,346
Et nos invités.
53
00:05:20,933 --> 00:05:22,100
C'est qui, ces gars ?
54
00:05:22,768 --> 00:05:23,811
Des combattants étrangers.
55
00:05:23,977 --> 00:05:26,563
On a un certain nombre d'insurgés,
56
00:05:26,730 --> 00:05:29,191
principalement des djihadistes
européens revenant de Syrie.
57
00:05:29,566 --> 00:05:31,443
Quelques djihadistes
des Balkans là-bas.
58
00:05:32,027 --> 00:05:34,696
Ces gars à l'air sympathique
sont des Al-Shabaab somaliens.
59
00:05:34,863 --> 00:05:36,782
C'est un groupe terroriste.
60
00:05:37,950 --> 00:05:39,910
Je pensais que
ce genre d'endroit n'existait plus.
61
00:05:40,077 --> 00:05:41,286
On est le dernier du genre.
62
00:05:41,453 --> 00:05:43,080
Cinq étoiles sur TripAdvisor.
63
00:05:49,586 --> 00:05:50,796
Et à propos de notre gars ?
64
00:05:51,755 --> 00:05:53,632
Mansur est arrivé il y a dix jours.
65
00:05:53,799 --> 00:05:54,842
La police turque l'a arrêté
66
00:05:55,008 --> 00:05:58,178
sur un vol à destination d'Heathrow
avec passeport sur liste noire.
67
00:05:59,680 --> 00:06:01,431
Vous êtes là pour l'interroger ?
68
00:06:02,558 --> 00:06:03,725
Le transférer.
69
00:06:05,894 --> 00:06:07,187
Vous aurez besoin d'un pass.
70
00:06:08,355 --> 00:06:10,983
Par Ici.
Vous devez d'abord voir le boss.
71
00:06:15,195 --> 00:06:16,196
Vous venez ?
72
00:06:30,085 --> 00:06:31,086
Par là.
73
00:06:32,296 --> 00:06:34,715
Attention, il déteste les surprises.
74
00:06:35,174 --> 00:06:37,009
Personne ne nous a parlé d'un transfert.
75
00:06:37,176 --> 00:06:39,219
Je suis désolée.
La situation est urgente.
76
00:06:39,386 --> 00:06:40,637
Préparez-vous.
77
00:06:40,804 --> 00:06:42,931
C'est un concours
de qui a la plus grosse.
78
00:06:43,307 --> 00:06:45,350
Vous aurez besoin
de plus que "Je suis désolée".
79
00:06:46,185 --> 00:06:47,186
Entrez.
80
00:06:52,107 --> 00:06:53,317
Je suis Zoe Anderson.
81
00:06:53,484 --> 00:06:55,152
Voici le lieutenant Harris.
82
00:06:55,694 --> 00:06:57,946
J'ai besoin d'un accès immédiat
pour voir Amin Mansur.
83
00:06:59,072 --> 00:07:00,407
Asseyez-vous, Madame Anderson.
84
00:07:01,241 --> 00:07:03,660
Le problème est urgent,
donc je préfère...
85
00:07:03,827 --> 00:07:04,703
Asseyez-vous !
86
00:07:08,040 --> 00:07:10,083
J'imagine que vous voulez
rester debout, lieutenant.
87
00:07:14,630 --> 00:07:17,090
Depuis quand vous travaillez
pour l'agence, Madame Anderson ?
88
00:07:17,466 --> 00:07:18,884
Trois ans.
89
00:07:19,927 --> 00:07:22,054
Alors vous savez
qu'on ne débarque pas dans mon bureau
90
00:07:22,221 --> 00:07:23,597
pour réclamer des choses.
91
00:07:25,057 --> 00:07:26,934
Je ne voulais pas manquer de respect.
92
00:07:27,559 --> 00:07:29,603
J'ai les documents pour Mansur ici.
93
00:07:31,063 --> 00:07:32,272
Pourquoi cet intérêt soudain ?
94
00:07:34,525 --> 00:07:37,861
Le nom de Mansur était
sur le virement d'un financier de l'EI.
95
00:07:38,403 --> 00:07:41,323
Alors vous voulez qu'on l'interroge
sur des sources de financement ?
96
00:07:41,490 --> 00:07:44,117
Non, Monsieur. Je suis là
pour l'emmener aux États-Unis.
97
00:07:45,786 --> 00:07:46,995
Pourquoi ?
98
00:07:47,663 --> 00:07:49,164
J'ai peur que ce soit confidentiel.
99
00:07:53,836 --> 00:07:55,045
Je suis là pour l'escorter.
100
00:07:55,671 --> 00:07:57,131
Pour l'escorter.
101
00:07:59,007 --> 00:08:00,926
Vous savez ce qu'on fait ici,
Madame Anderson ?
102
00:08:02,719 --> 00:08:04,721
On trie et on filtre.
103
00:08:05,556 --> 00:08:09,351
C'est notre travail de préparer les
combattants à revenir dans le monde.
104
00:08:09,518 --> 00:08:12,646
Si on le fait correctement,
personne ne le remarque.
105
00:08:13,272 --> 00:08:16,441
Mais si on se plante et que
l'un de ces gars attaque le territoire,
106
00:08:16,608 --> 00:08:17,651
c'est partout sur CNN.
107
00:08:17,818 --> 00:08:19,403
Je comprends votre inquiétude.
108
00:08:19,945 --> 00:08:22,531
Les détenus
qui viennent ici ne partent pas
109
00:08:22,698 --> 00:08:24,616
avant que nous les ayons
correctement préparés.
110
00:08:25,576 --> 00:08:29,037
Si vous voulez des réponses,
je les aurais pour vous.
111
00:08:30,164 --> 00:08:32,291
Mais Mansur ne part pas d'ici.
112
00:08:32,457 --> 00:08:35,294
Nous sommes confrontés
à une menace imminente.
113
00:08:35,961 --> 00:08:38,297
Le directeur adjoint Finch
a signé la demande lui-même.
114
00:08:38,964 --> 00:08:42,092
Dites à Henry que le mot "crédule"
est écrit au plafond, et il regardera.
115
00:08:45,679 --> 00:08:46,972
Je vais passer quelques appels.
116
00:08:47,848 --> 00:08:49,141
Avec tout mon respect,
on n'avons pas le temps...
117
00:08:49,308 --> 00:08:50,350
Shields !
118
00:08:54,188 --> 00:08:57,357
Emmenez-la voir son gars
pendant que je règle tout ça.
119
00:09:15,751 --> 00:09:16,919
Ne le prenez pas pour vous.
120
00:09:17,085 --> 00:09:18,504
Il a été comme ça toute la semaine.
121
00:09:19,588 --> 00:09:23,008
D'abord, il a arrêté de fumer, puis
Washington a voulu nous faire fermer.
122
00:09:23,801 --> 00:09:26,720
Vraiment, pourquoi ?
Vous êtes à court de méchants gars ?
123
00:09:28,430 --> 00:09:30,182
Nouveau président. Nouvelle priorité.
124
00:09:30,349 --> 00:09:32,726
Deux mots : "Terrorisme domestique".
125
00:09:39,566 --> 00:09:41,819
Yorke est responsable
de cet endroit depuis son ouverture.
126
00:09:42,861 --> 00:09:45,239
Sa femme était dans la tour nord
quand elle s'est effondrée.
127
00:09:45,781 --> 00:09:47,658
Il n'a fait que
répandre sa haine depuis.
128
00:09:49,243 --> 00:09:51,995
À en juger par vos invités,
on dirait qu'il n'est pas le seul.
129
00:09:54,706 --> 00:09:55,707
Par ici.
130
00:09:59,002 --> 00:10:01,004
-Hey, bordel !
-Bouge pas.
131
00:10:09,471 --> 00:10:10,472
Avance.
132
00:10:10,931 --> 00:10:11,932
Arrête-toi.
133
00:10:19,022 --> 00:10:19,940
Par ici.
134
00:10:25,779 --> 00:10:27,072
Il est ici depuis un moment.
135
00:10:27,948 --> 00:10:29,575
Je ne sais pas s'il sera lucide.
136
00:10:36,415 --> 00:10:37,416
Mettez ça.
137
00:10:43,297 --> 00:10:44,548
Vous êtes sûre de pouvoir gérer ?
138
00:11:03,567 --> 00:11:04,651
Lumières.
139
00:11:07,321 --> 00:11:08,655
Hey, la belle au bois dormant !
140
00:11:11,867 --> 00:11:12,868
Réveillez-le.
141
00:11:18,165 --> 00:11:20,751
Arrêtez ! Arrêtez !
142
00:11:20,918 --> 00:11:23,086
-Arrêtez ! Arrêtez !
-Ça suffit.
143
00:11:30,719 --> 00:11:32,137
Détachez-le, s'il vous plaît.
144
00:11:33,972 --> 00:11:34,973
Pardon ?
145
00:11:35,432 --> 00:11:36,642
Il faut qu'il soit détaché.
146
00:11:39,686 --> 00:11:40,729
Détachez-le.
147
00:11:46,485 --> 00:11:47,778
Une jolie dame vient pour te voir.
148
00:11:48,695 --> 00:11:49,696
Sois gentil.
149
00:11:50,823 --> 00:11:52,741
Non, s'il vous plaît. Non.
150
00:11:52,908 --> 00:11:55,786
Pitié, non, non, non !
S'il vous plaît, Pitié !
151
00:11:56,662 --> 00:11:58,747
Non !
Pitié ! S'il vous plaît !
152
00:12:00,666 --> 00:12:01,667
Non, Pitié !
153
00:12:06,505 --> 00:12:09,591
-Non, non, non, non !
-Hey, je ne suis pas là pour...
154
00:12:10,717 --> 00:12:11,677
Attendez...
155
00:12:13,428 --> 00:12:14,346
Non...
156
00:12:25,774 --> 00:12:26,942
Vous êtes Amin Mansur ?
157
00:12:29,820 --> 00:12:31,947
J'ai déjà dit tout ce que je savais.
158
00:12:33,115 --> 00:12:34,408
Je ne suis pas avec ces gens.
159
00:12:36,326 --> 00:12:37,327
Lâchez-le.
160
00:12:40,747 --> 00:12:42,666
Dites à vos hommes
de le lâcher, s'il vous plaît.
161
00:12:45,335 --> 00:12:46,378
Lâchez-le.
162
00:12:54,511 --> 00:12:55,846
Mon nom est Zoe Anderson.
163
00:12:57,139 --> 00:12:59,266
Je vais vous poser
quelques questions, d'accord ?
164
00:13:02,769 --> 00:13:04,646
Vous êtes Amin Mansur ?
165
00:13:06,482 --> 00:13:07,483
Oui.
166
00:13:10,360 --> 00:13:11,278
Bien.
167
00:13:24,917 --> 00:13:26,543
C'est une terrible erreur.
168
00:13:28,086 --> 00:13:30,964
Je suis juste un homme d'affaires.
Je n'ai rien fait de mal.
169
00:13:31,757 --> 00:13:33,717
Vous vendez
des scanners médicaux, c'est ça ?
170
00:13:34,927 --> 00:13:36,637
-Oui.
-OK.
171
00:13:37,095 --> 00:13:39,097
S'il vous plaît, aidez-moi.
Sortez-moi d'ici, pitié.
172
00:13:39,264 --> 00:13:41,141
-Pitié...
-C'est ce qu'on essaye de faire.
173
00:13:41,683 --> 00:13:42,768
OK...
174
00:13:45,062 --> 00:13:46,563
Vous êtes déjà allé en Amérique ?
175
00:13:47,731 --> 00:13:48,899
Non.
176
00:13:50,818 --> 00:13:52,152
Vous voudriez y aller ?
177
00:13:53,403 --> 00:13:54,863
Je pourrais vous emmener à New York.
178
00:13:56,990 --> 00:13:58,951
-Je ne...
-Boston ?
179
00:14:00,494 --> 00:14:02,955
-Je ne suis pas celui que vous cherchez.
-Et Washington D.C. ?
180
00:14:03,121 --> 00:14:05,207
Le Lincoln Mémorial
est super à cette période.
181
00:14:08,127 --> 00:14:09,419
Je veux mon avocat.
182
00:14:10,921 --> 00:14:12,214
Je veux mes droits.
183
00:14:13,423 --> 00:14:16,218
Je suis un citoyen britannique,
nom de Dieu !
184
00:14:16,385 --> 00:14:19,388
Le Bureau de l'Intérieur a révoqué
votre citoyenneté hier soir.
185
00:14:22,141 --> 00:14:24,226
Vous n'avez plus de pays.
186
00:14:27,104 --> 00:14:28,897
Non ! Attendez, attendez !
187
00:14:29,064 --> 00:14:30,357
Attendez, s'il vous plaît !
188
00:14:31,233 --> 00:14:32,568
Non, non !
189
00:14:37,656 --> 00:14:38,699
Non !
190
00:14:46,456 --> 00:14:48,125
Vous n'auriez pas dû
vous approcher autant.
191
00:14:52,254 --> 00:14:53,714
Vous êtes à côté de la plaque, non ?
192
00:14:53,881 --> 00:14:57,092
Je suis analyste, pas soldat, OK ?
Je ne suis même pas censée être ici.
193
00:14:58,760 --> 00:15:00,596
C'est pas grave d'avoir peur, OK ?
194
00:15:01,054 --> 00:15:03,015
C'est ce que vous faites
de votre peur qui compte.
195
00:15:03,390 --> 00:15:05,017
On apprend ça à l'école des SEAL ?
196
00:15:05,976 --> 00:15:08,687
Oui, deuxième chose
qu'on apprend, juste après nager.
197
00:15:09,980 --> 00:15:10,981
Vous plaisantez ?
198
00:15:11,732 --> 00:15:14,151
Non, pas du tout. Je plaisante, Ash ?
199
00:15:15,068 --> 00:15:18,197
Non, il ne plaisante pas.
Il ne plaisante jamais.
200
00:15:24,328 --> 00:15:25,537
Mon Dieu.
201
00:15:28,499 --> 00:15:30,375
Vous n'êtes pas fan
des méthodes de Yorke.
202
00:15:31,460 --> 00:15:33,504
Torturez quelqu'un
assez longtemps et assez fort,
203
00:15:33,670 --> 00:15:35,672
il vous dira
ce que vous voulez entendre.
204
00:15:36,381 --> 00:15:37,966
Vous aurez juste de faux renseignements.
205
00:15:38,258 --> 00:15:41,512
Souvent, on peut en apprendre plus
avec un plat chaud et des cigarettes.
206
00:15:41,804 --> 00:15:45,224
Je pensais que vous étiez analyste,
vous parlez comme un agent de terrain.
207
00:15:46,058 --> 00:15:48,060
-Je fais des évaluations psy.
-Ah oui ?
208
00:15:48,227 --> 00:15:50,687
Entrez dans la tête des gens,
Trouvez ce qu'ils veulent.
209
00:15:51,188 --> 00:15:53,649
Si vous savez ce que quelqu'un
veut, ça vous donne du pouvoir.
210
00:15:55,609 --> 00:15:58,695
Qu'est-ce que vous pensez
que ce mec sait, parce que...
211
00:15:58,862 --> 00:16:02,574
Les gars et moi, on a l'impression
d'avoir été laissés hors du coup.
212
00:16:02,866 --> 00:16:03,951
Vous voyez ?
213
00:16:06,787 --> 00:16:09,540
Vous savez que nous avons raté
l'occasion d'empêcher le 11 septembre ?
214
00:16:11,500 --> 00:16:13,669
On est là pour être sûr
que ça ne se reproduise pas.
215
00:16:18,882 --> 00:16:20,175
Vous pouvez revenir maintenant.
216
00:16:20,759 --> 00:16:22,010
Il est un peu plus coopératif.
217
00:16:23,137 --> 00:16:25,472
Je vais voir ce qui se passe
avec votre demande de transfert.
218
00:16:26,056 --> 00:16:27,099
Jouez le jeu, OK ?
219
00:16:28,767 --> 00:16:31,520
On a pas le temps
pour ces conneries bureaucratiques.
220
00:16:32,604 --> 00:16:34,857
Quand je sortirai,
il sera avec moi. OK ?
221
00:16:35,607 --> 00:16:38,694
Je suis là pour vous escorter,
vous et le détenu, c'est tout.
222
00:16:38,861 --> 00:16:40,112
Rien de plus, rien de moins.
223
00:16:51,748 --> 00:16:52,791
Tu crois à tout ça ?
224
00:16:57,171 --> 00:16:58,088
Je sais pas.
225
00:16:58,380 --> 00:17:00,883
Moi je crois que ce type
ne sait rien du tout.
226
00:17:01,216 --> 00:17:03,343
C'est juste une employée
qui veut une promotion...
227
00:17:03,510 --> 00:17:05,345
Peu importe.
On a reçu des ordres, d'accord ?
228
00:17:06,096 --> 00:17:07,264
Et les documents ?
229
00:17:07,681 --> 00:17:09,224
C'est son problème.
230
00:17:10,267 --> 00:17:14,438
Si elle dit que le mec peut partir,
on part du principe que c'est bon, OK ?
231
00:17:14,855 --> 00:17:16,482
Sauf si quelqu'un nous dit le contraire.
232
00:17:17,649 --> 00:17:18,609
C'est toi qui vois.
233
00:17:19,692 --> 00:17:21,527
Mais je ne crois pas
qu'il soit celui qu'elle pense.
234
00:17:23,322 --> 00:17:25,364
Je me fous de qui il est,
235
00:17:25,908 --> 00:17:28,869
on doit en finir avec ça.
Je veux rentrer pour voir ma fille.
236
00:17:29,786 --> 00:17:31,287
Alors, c'est quoi le plan ?
237
00:17:34,248 --> 00:17:37,585
Dès qu'elle sort avec le détenu,
On repart illico à Miroslawiec.
238
00:17:37,753 --> 00:17:39,379
On s'en jette quelques-uns,
239
00:17:39,546 --> 00:17:43,091
et j'appelle les enfants sur Skype
avant l'heure du coucher, ça vous va ?
240
00:17:43,550 --> 00:17:46,512
-C'est simple. J'aime ça.
-Aussi simple que toi, c'est pour ça.
241
00:17:46,970 --> 00:17:48,972
Hey, mec, j'ai aucun problème
d'estime de moi-même.
242
00:17:49,223 --> 00:17:51,683
Contrairement à toi et ton gros cul,
j'ai une maman qui m'aime.
243
00:17:52,684 --> 00:17:53,936
Très bien, finissons-en.
244
00:17:54,102 --> 00:17:55,979
-Hourra à ça.
-Je vous déteste tous.
245
00:17:56,146 --> 00:17:58,106
Je déteste les missions d'escorte, mec.
246
00:18:01,318 --> 00:18:03,237
OK, venez, allez !
247
00:18:06,657 --> 00:18:08,075
Je pensais qu'on était sur une île.
248
00:18:08,367 --> 00:18:11,036
Camion d'approvisionnement.
Il vient en bateau du continent.
249
00:18:11,286 --> 00:18:13,455
-Des entrepreneurs polonais.
-Un conducteur, un passager.
250
00:18:14,248 --> 00:18:15,332
C'était prévu ?
251
00:18:15,666 --> 00:18:16,959
C'était pas dans le briefing.
252
00:18:18,168 --> 00:18:19,378
Quelque chose cloche.
253
00:18:20,170 --> 00:18:22,923
Dielter, en position.
Ash, Whit, avec moi.
254
00:18:23,090 --> 00:18:24,133
Bien reçu.
255
00:18:25,801 --> 00:18:27,386
On va voir ce qui se passe.
256
00:18:29,429 --> 00:18:32,099
Monsieur, arrêtez le moteur
et ouvrez la porte, s'il vous plaît.
257
00:18:33,100 --> 00:18:37,479
Il y a un problème à la porte.
Vous me recevez ? Quelqu'un me reçoit ?
258
00:18:37,646 --> 00:18:38,605
Fait chier !
259
00:18:39,731 --> 00:18:40,899
Avancez, avancez !
260
00:18:41,567 --> 00:18:42,568
Qu'est-ce qui se passe ?
261
00:18:43,277 --> 00:18:45,112
Sortez ces gars de la voiture !
262
00:18:45,571 --> 00:18:47,239
Faites-les sortir maintenant !
263
00:18:47,906 --> 00:18:50,409
Sortez-les du camion.
Sortez-les de ce putain de camion !
264
00:18:50,868 --> 00:18:54,121
Coupez le moteur,
faites sortir le chauffeur maintenant !
265
00:18:54,288 --> 00:18:57,291
Dites-lui qu'on tire s'il ne sort pas.
266
00:18:58,250 --> 00:18:59,293
Feu !
267
00:19:20,272 --> 00:19:23,192
Sergent, vérifiez l'arrière
de ce putain de camion.
268
00:19:26,987 --> 00:19:28,822
Vérifiez l'arrière du camion, Sergent !
269
00:19:36,872 --> 00:19:38,248
Allez, on y va !
270
00:19:42,961 --> 00:19:44,087
Allez !
271
00:21:11,884 --> 00:21:13,552
Ouvrez le feu sur eux !
272
00:21:15,762 --> 00:21:17,055
On reste sur la mission !
273
00:21:18,223 --> 00:21:20,100
On est tous prêts à partir ?
274
00:21:21,852 --> 00:21:25,856
Négatif, le chemin est bloqué,
on doit le libérer !
275
00:21:26,565 --> 00:21:27,608
Bien reçu.
276
00:21:29,568 --> 00:21:31,153
On est trop près !
277
00:21:32,362 --> 00:21:34,865
Réduisons l'effectif de ces gars.
278
00:21:39,453 --> 00:21:41,371
Ils essaient de nous
encercler par la droite.
279
00:21:46,585 --> 00:21:47,711
Sur la droite !
280
00:21:48,796 --> 00:21:49,797
Grenade !
281
00:21:52,758 --> 00:21:54,301
Les renforts arrivent !
282
00:21:56,345 --> 00:21:57,930
Il était temps.
283
00:22:01,850 --> 00:22:04,520
Restez en position !
Restez en position !
284
00:22:13,320 --> 00:22:15,572
OK, préparez-vous pour l'extraction.
285
00:22:15,739 --> 00:22:18,158
Ash, toi d'abord. Vas-y !
286
00:22:18,325 --> 00:22:20,410
J'y vais !
287
00:22:23,080 --> 00:22:24,540
Whit, vas-y !
288
00:22:31,338 --> 00:22:32,506
Jake, vas-y !
289
00:22:38,053 --> 00:22:40,389
-Ash, vas-y !
-J'y vais !
290
00:22:44,059 --> 00:22:45,185
Jake, vas-y !
291
00:22:47,312 --> 00:22:48,772
Je pense qu'ils sont venus pour lui.
292
00:22:48,939 --> 00:22:51,316
Enlevez-lui sa cagoule,
Il faut qu'il puisse voir où il va.
293
00:22:51,483 --> 00:22:52,401
Merde !
294
00:22:52,568 --> 00:22:53,735
Recharge !
295
00:22:55,070 --> 00:22:58,866
On va vers l'hélico, vous restez
près de moi, vous restez à couvert.
296
00:22:59,032 --> 00:23:00,117
-Vous êtes prêts ?
-Non !
297
00:23:00,284 --> 00:23:01,618
Couvrez-nous !
298
00:23:03,287 --> 00:23:04,496
Merde ! Non, putain !
299
00:23:05,164 --> 00:23:06,415
RPG !
300
00:23:31,356 --> 00:23:32,858
On a d'autres cibles à la porte.
301
00:23:33,358 --> 00:23:34,485
Alors vas-y !
302
00:23:36,153 --> 00:23:37,196
Ça va ?
303
00:23:37,362 --> 00:23:39,823
Oh ouais. Je vais carrément bien.
304
00:23:39,990 --> 00:23:43,285
-Ça va ? Vous êtes blessée ?
-Non, ça va, ça va.
305
00:23:48,499 --> 00:23:51,293
-Il faut le ramener à l'intérieur !
-Les Opérations, c'est plus près.
306
00:23:51,752 --> 00:23:53,545
-OK, vous le surveillez.
-Ouais, ouais.
307
00:23:53,712 --> 00:23:55,506
Prêt à bouger ? Restez avec moi !
308
00:23:55,672 --> 00:23:57,132
-Vous pouvez me détacher ?
-Non !
309
00:23:57,633 --> 00:24:00,719
-Ils arrivent !
-On y va !
310
00:24:26,453 --> 00:24:28,247
Libérez les prisonniers,
donnez-leur des armes.
311
00:24:28,413 --> 00:24:29,581
Vous deux, par là.
312
00:25:01,655 --> 00:25:05,617
On bat en retraite, Whit en premier,
Je vous couvre, feu !
313
00:25:11,790 --> 00:25:13,333
Ash, vas-y !
314
00:25:15,878 --> 00:25:16,879
Ça va ?
315
00:25:26,305 --> 00:25:28,015
Ça va ? Ça va ?
316
00:25:28,390 --> 00:25:30,684
-J'ai connu mieux.
-Viens, on y va !
317
00:25:31,310 --> 00:25:32,478
Couvre-nous !
318
00:25:32,644 --> 00:25:33,645
Avance !
319
00:25:36,648 --> 00:25:37,983
Sortez-le d'ici, Danny !
320
00:25:38,150 --> 00:25:40,360
À trois.
Un, deux, trois !
321
00:25:41,028 --> 00:25:43,197
Anderson, vous aussi !
Dépêchez-vous !
322
00:25:43,489 --> 00:25:45,616
-Allez !
-Si tu veux vivre, viens avec moi.
323
00:25:48,368 --> 00:25:49,620
Allez, on y est presque !
324
00:25:53,790 --> 00:25:54,792
Restez groupés.
325
00:26:22,152 --> 00:26:23,195
Jake, par ici.
326
00:26:28,867 --> 00:26:31,578
-Ils sont entrés dans le camp !
-Non, pas par-là !
327
00:26:40,587 --> 00:26:42,673
-Courrez !
-Rattrape-le !
328
00:26:56,395 --> 00:26:58,897
Soldats, par ici, on a besoin
de communications, par ici.
329
00:27:08,282 --> 00:27:09,158
Dégagé ?
330
00:27:13,036 --> 00:27:14,329
-Je suis là.
-Dégagé !
331
00:27:14,496 --> 00:27:16,832
-Je suis là.
-Pas de réponse.
332
00:27:16,999 --> 00:27:19,168
On a des murs solides,
personne ne peut entrer.
333
00:27:19,334 --> 00:27:20,461
Ni sortir non plus.
334
00:27:24,131 --> 00:27:26,216
Ça va, mon pote,
Tu t'en sors très bien.
335
00:27:28,177 --> 00:27:30,095
Il faut que tu appuies sur la blessure.
336
00:27:32,055 --> 00:27:34,600
-Laissez-moi me lever...
-Non, non, non, reste là.
337
00:27:34,766 --> 00:27:37,102
-Reste là,
-Laisse nous t'aider.
338
00:27:38,312 --> 00:27:40,647
-OK, ça va aller.
-Tu le tiens ?
339
00:27:43,025 --> 00:27:44,401
Tu as trouvé l'entrée ?
340
00:27:44,568 --> 00:27:45,777
-Tu l'as ?
-Ouais.
341
00:27:46,028 --> 00:27:47,905
-Ça va ?
-T'inquiète, mec, on est là.
342
00:27:48,489 --> 00:27:51,366
Tu t'en sors bien, tu es fort.
343
00:27:51,867 --> 00:27:53,368
Je m'en occupe, c'est bon.
344
00:27:53,785 --> 00:27:55,204
Tu t'en sors très bien, mon pote.
345
00:27:58,248 --> 00:28:00,167
On est là, ça va. Tout va bien.
346
00:28:02,002 --> 00:28:03,420
Je crois que son poumon est perforé.
347
00:28:05,339 --> 00:28:06,632
On est là, Ash.
348
00:28:07,007 --> 00:28:08,175
Regarde-moi.
349
00:28:09,009 --> 00:28:11,094
-On a arrêté le saignement.
-Tu te débrouilles bien, Ash.
350
00:28:11,637 --> 00:28:12,679
Tu te débrouilles bien.
351
00:28:17,768 --> 00:28:18,977
Qu'est-ce que ça dit, Whit ?
352
00:28:19,645 --> 00:28:20,687
Sécurisé.
353
00:28:23,232 --> 00:28:24,191
Bien.
354
00:28:25,275 --> 00:28:26,401
Concentre-toi sur moi.
355
00:28:26,568 --> 00:28:28,070
Regarde-moi, on est là, mec.
356
00:28:28,237 --> 00:28:30,322
-On est là.
-C'est une sale blessure à la poitrine.
357
00:28:32,199 --> 00:28:33,617
Putain de bal de promo, hein ?
358
00:28:37,037 --> 00:28:38,121
On est là, mon pote.
359
00:28:40,582 --> 00:28:43,377
Tout va bien, Ash, tu m'entends ?
360
00:29:05,566 --> 00:29:06,608
On est là, mon frère.
361
00:29:19,413 --> 00:29:21,456
Putain ! Putain !
362
00:29:24,251 --> 00:29:25,169
Harris.
363
00:29:26,253 --> 00:29:27,129
Harris !
364
00:29:27,880 --> 00:29:29,298
On reste ou on bouge ?
365
00:29:31,425 --> 00:29:33,677
Très bien, on s'y met. On s'y met !
366
00:29:33,844 --> 00:29:37,139
Whit, tu sécurise le couloir,
il faut tenir cet endroit, d'accord ?
367
00:29:37,306 --> 00:29:39,391
Danny, aide-moi
à emmener Ash dans l'autre pièce.
368
00:29:40,184 --> 00:29:41,518
Ouvrez cette putain de porte.
369
00:29:44,396 --> 00:29:45,981
Utilisez la radio. Passez l'appel.
370
00:29:47,566 --> 00:29:49,109
Relève-le. Relève-le !
371
00:29:57,826 --> 00:29:59,870
Miro, ici Phoenix. Phoenix appelle Miro.
372
00:30:02,206 --> 00:30:04,625
Miro, ici Phoenix.
Phoenix appelle Miro, répondez.
373
00:30:06,043 --> 00:30:09,129
Miro, ici Phoenix, Phoenix appelle Miro,
répondez, j'entends rien du tout.
374
00:30:09,296 --> 00:30:11,882
-Pourquoi, c'est cassé ?
-Ou bloqué, je ne sais pas.
375
00:30:12,049 --> 00:30:13,050
Mon portable ne marche pas.
376
00:30:13,217 --> 00:30:15,469
Pas de réception,
on est trop loin du continent.
377
00:30:15,636 --> 00:30:17,679
Et le téléphone satellite ?
378
00:30:19,223 --> 00:30:22,142
-Il y en a un dans le bureau de Yorke.
-Merde. C'est trop loin.
379
00:30:22,309 --> 00:30:23,310
Oh mon Dieu.
380
00:30:24,478 --> 00:30:26,063
Ils libèrent tous les détenus.
381
00:30:32,110 --> 00:30:33,153
C'est Yorke.
382
00:30:33,320 --> 00:30:34,571
Ils sont déjà dans la base.
383
00:30:35,405 --> 00:30:37,032
Putain.
384
00:30:37,616 --> 00:30:38,826
Ils vont nous trouver, mec.
385
00:30:38,992 --> 00:30:40,744
Ils vont entrer ici
et ils vont nous butter.
386
00:30:40,911 --> 00:30:42,287
Ça va faire comme à Benghazi.
387
00:30:43,997 --> 00:30:45,040
C'est qui ce type ?
388
00:30:45,207 --> 00:30:46,750
-Vous connaissez ce mec ?
-Hakim Charef.
389
00:30:46,917 --> 00:30:50,629
Franco-Algérien, mercenaire à gages,
maître de la persuasion.
390
00:30:50,796 --> 00:30:52,881
Il a dirigé une équipe
de djihadistes étrangers en Syrie.
391
00:30:54,383 --> 00:30:58,011
On le croyait mort dans une attaque
aérienne près de Raqqa il y a 9 mois.
392
00:30:58,178 --> 00:31:00,305
Eh bien, il a l'air
plutôt vivant, Madame.
393
00:31:00,472 --> 00:31:01,390
Merde.
394
00:31:05,227 --> 00:31:06,270
Ils sont là pour lui ?
395
00:31:08,188 --> 00:31:10,691
J'ai besoin de savoir contre qui
on se bat, ils sont là pour lui ?
396
00:31:12,359 --> 00:31:15,404
Les services secrets britanniques l'ont
catégorisé comme sympathisant de l'EI.
397
00:31:15,571 --> 00:31:18,282
-C'est faux !
-radicalisé quand son fils est mort
398
00:31:18,448 --> 00:31:20,951
lors d'une attaque de drones
américains chez sa famille en Turquie.
399
00:31:21,743 --> 00:31:25,998
Il y a deux semaines, un financier
connu de l'IE a été tué à Ankara.
400
00:31:26,248 --> 00:31:28,417
La police locale a récupéré
son ordinateur sur les lieux.
401
00:31:29,251 --> 00:31:31,879
Ils nous l'ont envoyé, on l'a décrypté
et on a trouvé un tas de manifestes.
402
00:31:32,045 --> 00:31:34,173
-C'est faux !
-Ta gueule ! Ta gueule !
403
00:31:34,798 --> 00:31:35,966
Des manifestes sur quoi ?
404
00:31:36,717 --> 00:31:38,844
Des conteneurs de transport
liés à son entreprise.
405
00:31:40,888 --> 00:31:44,349
Il exporte des choses. Ça fait pas
de lui un génie du terrorisme.
406
00:31:44,516 --> 00:31:47,186
L'entreprise qu'il dirige met
hors service des équipements médicaux.
407
00:31:47,352 --> 00:31:48,854
Des scanners, des trucs comme ça.
408
00:31:49,021 --> 00:31:51,607
Des isotopes nucléaires,
c'est ça ? Du nucléaire ?
409
00:31:51,773 --> 00:31:53,233
-Oui.
-Tout ce que nous exportons...
410
00:31:53,400 --> 00:31:55,986
est réglementé par la FTA, je vous dis !
411
00:31:56,153 --> 00:31:59,865
Hey, Whit ! J'ai besoin d'une solution
de repli juste ici. Prends ça.
412
00:32:00,032 --> 00:32:01,533
Il y en a d'autres qui vont arriver.
413
00:32:02,409 --> 00:32:04,995
On a reçu des renseignements
sur une cellule en Europe
414
00:32:05,162 --> 00:32:07,372
qui a essayé de construire
une bombe l'année dernière.
415
00:32:07,789 --> 00:32:11,293
ils utilisent des matériaux radioactifs
provenant de scanners médicaux.
416
00:32:11,919 --> 00:32:13,670
On a une trace
d'un conteneur de transport
417
00:32:13,837 --> 00:32:15,380
qui a été expédié aux États-Unis.
418
00:32:16,048 --> 00:32:18,342
On l'a tracé jusqu'à D.C.
avant de perdre la piste.
419
00:32:18,509 --> 00:32:21,553
C'est des putains de conneries.
420
00:32:21,720 --> 00:32:24,848
La NSA dit qu'il y a une piste autour du
discours sur l'état de l'Union demain.
421
00:32:25,516 --> 00:32:27,476
Une bombe dans la capitale
422
00:32:27,643 --> 00:32:30,062
mettrait les trois branches
du gouvernement à genoux.
423
00:32:30,229 --> 00:32:33,315
Vous avez tort. Nos gars ont fouillé
son cul avec une lampe de poche.
424
00:32:33,482 --> 00:32:35,818
-Il n'est personne.
-Peu importe si vous me croyez.
425
00:32:35,984 --> 00:32:39,321
C'est une erreur, je suis un homme
d'affaires, je ne connais pas ces gens.
426
00:32:39,488 --> 00:32:42,032
-Je ne sais rien sur cette bombe.
-Je t'ai dit de la fermer.
427
00:32:42,449 --> 00:32:46,328
On perd du temps.
Il est notre seule chance d'arrêter ça.
428
00:32:46,495 --> 00:32:49,164
Et s'il ne sait rien du tout,
on risque nos vies pour rien.
429
00:32:49,331 --> 00:32:50,624
Vos hommes ont signé pour ça ?
430
00:32:53,252 --> 00:32:54,670
Vous êtes vraiment sûre de vous ?
431
00:32:55,295 --> 00:32:57,256
Nous le suivons depuis trois mois.
432
00:32:57,548 --> 00:33:00,759
-J'ai fait son profil psychologique.
-Mais vous n'êtes pas sûre ?
433
00:33:03,971 --> 00:33:04,972
-Non.
-Hm.
434
00:33:09,101 --> 00:33:11,145
OK. Très bien.
435
00:33:11,728 --> 00:33:12,813
Sérieusement ?
436
00:33:13,230 --> 00:33:15,357
Vous allez baser
votre décision sur une intuition ?
437
00:33:15,524 --> 00:33:19,319
Mon ordre est de le ramener vivant,
pas dans un sac mortuaire.
438
00:33:19,486 --> 00:33:22,030
La seule chose dont j'ai besoin,
c'est d'avoir une communication.
439
00:33:22,197 --> 00:33:25,367
Plus vite on aura ça,
plus tôt on pourra sortir d'ici.
440
00:33:25,534 --> 00:33:28,120
-Qu'est-ce que vous faites ?
-C'est lui la cible numéro un, pas moi.
441
00:33:28,495 --> 00:33:29,663
-Ok ?
-Attendez !
442
00:33:30,289 --> 00:33:31,707
Attendez.
443
00:33:33,083 --> 00:33:34,084
Je vais le faire.
444
00:33:40,215 --> 00:33:41,216
Si tu tentes un truc,
445
00:33:42,926 --> 00:33:46,680
je jure devant Dieu, tu le regretteras.
446
00:33:47,264 --> 00:33:49,808
Elle a tort. Je ne suis pas qui
elle pense que je suis.
447
00:33:50,142 --> 00:33:51,435
Je vous le dis, elle a tort.
448
00:33:53,770 --> 00:33:57,399
S'il fait quelque chose
de suspect, vous tirez.
449
00:34:04,198 --> 00:34:05,449
Comment ça se passe ici ?
450
00:34:07,159 --> 00:34:09,286
Ils sont regroupés dans le coin là-bas.
Peut-être 10.
451
00:34:09,453 --> 00:34:10,454
Peut-être 5.
452
00:34:11,246 --> 00:34:12,206
Je recharge.
453
00:34:14,208 --> 00:34:15,751
Ils vont arriver, tôt ou tard.
454
00:34:16,001 --> 00:34:18,587
Grenades, RPG, on est exposés ici.
455
00:34:21,507 --> 00:34:22,883
On doit juste les éliminer.
456
00:34:23,467 --> 00:34:25,052
On perdra personne d'autre aujourd'hui.
457
00:34:26,470 --> 00:34:27,512
On a reçu des communications ?
458
00:34:27,805 --> 00:34:30,057
Négatif. J'ai besoin de temps.
459
00:34:33,059 --> 00:34:34,520
J'ai un mauvais pressentiment.
460
00:34:35,270 --> 00:34:38,065
Mauvais renseignements.
Pas de communication. Ash mort.
461
00:34:38,982 --> 00:34:41,943
Quelqu'un doit enfoncer des aiguilles
dans des poupées vaudou à nos effigies.
462
00:34:42,235 --> 00:34:44,238
Commence pas à être superstitieux.
463
00:34:44,404 --> 00:34:46,697
-C'est pas bon.
-On a des porte-bonheurs, Danny.
464
00:34:46,865 --> 00:34:49,535
Ouais, un MK12.
Je ne quitte pas la maison sans lui.
465
00:34:50,953 --> 00:34:51,994
Ne tirez pas !
466
00:34:52,704 --> 00:34:54,122
S'il vous plaît, ne tirez pas.
467
00:34:56,959 --> 00:34:59,086
Ils veulent que vous vous rendiez.
468
00:34:59,503 --> 00:35:02,505
Ils disent qu'ils vous laisseront
en vie si vous posez vos armes.
469
00:35:02,755 --> 00:35:04,967
-Ils ne sont pas là pour vous.
-Quels sont les ordres ?
470
00:35:06,009 --> 00:35:08,929
-Donne-lui un avertissement.
-Ne faites pas un pas de plus.
471
00:35:09,221 --> 00:35:10,848
Je ne le répèterai pas.
472
00:35:11,682 --> 00:35:13,475
Ils veulent que vous
lâchiez vos armes...
473
00:35:26,572 --> 00:35:28,115
Qu'est-ce qu'ils attendent, ces mecs ?
474
00:35:47,009 --> 00:35:47,968
Danny !
475
00:35:50,053 --> 00:35:52,097
Lève-toi ! Lève-toi !
476
00:35:55,100 --> 00:35:56,185
Comment il va ?
477
00:35:59,646 --> 00:36:00,772
-Merde !
-Comment il va ?
478
00:36:00,939 --> 00:36:02,274
C'est bon, juste une égratignure.
479
00:36:02,441 --> 00:36:04,067
Regarde-moi, mon pote, tu me vois ?
480
00:36:04,359 --> 00:36:05,611
-Tu me vois ?
-Ouais.
481
00:36:05,777 --> 00:36:08,989
-Comment ça va Whit ?
-Je gère, occupe-toi de lui.
482
00:36:11,825 --> 00:36:14,745
Quand j'arriverai au ciel,
Saint-Pierre me demandera :
483
00:36:17,247 --> 00:36:18,457
Comment tu gagnais ta vie ?
484
00:36:18,957 --> 00:36:20,167
Comment tu gagnais ton salaire ?
485
00:36:21,877 --> 00:36:23,670
Je répondrai devant mon Dieu :
486
00:36:25,464 --> 00:36:28,342
Je vivais grâce à une équipe de tueurs.
487
00:36:29,551 --> 00:36:30,552
Je te vois.
488
00:36:35,182 --> 00:36:36,308
Grenade !
489
00:36:36,725 --> 00:36:37,893
Cours !
490
00:36:53,534 --> 00:36:54,535
Harris.
491
00:36:55,035 --> 00:36:57,704
-Ouais.
-Ils m'ont tiré dans la tête.
492
00:36:58,330 --> 00:37:01,667
Oui. Tu sais pourquoi ?
T'as une putain de grosse tête, mec.
493
00:37:03,210 --> 00:37:06,505
Merde ! Je vois plus rien.
494
00:37:06,880 --> 00:37:07,965
Tu vois plus rien ?
495
00:37:08,132 --> 00:37:11,135
T'as juste du sang dans l'œil.
OK ? Juste du sang dans ton œil.
496
00:37:16,306 --> 00:37:18,100
Est-ce que ces mecs
savent quand s'arrêter ?
497
00:37:21,145 --> 00:37:24,106
-Ça va ?
-Toujours prêt à me battre.
498
00:37:24,273 --> 00:37:27,401
On a pas fini de se battre, mec,
on y va, t'en es capable, allez !
499
00:37:43,584 --> 00:37:44,668
On va manquer de munitions.
500
00:37:45,502 --> 00:37:46,670
Je sais.
501
00:37:47,838 --> 00:37:49,923
On va pas tenir longtemps. Pas comme ça.
502
00:37:50,090 --> 00:37:50,966
Je sais.
503
00:37:56,221 --> 00:37:59,016
-Il nous faut un nouveau plan...
-Retournez à l'intérieur !
504
00:37:59,183 --> 00:38:01,894
-Éloignez-vous de la porte !
-Dites-leur qu'on va leur livrer !
505
00:38:02,060 --> 00:38:04,563
-Je vais leur livrer maintenant !
-Non, vous ne le ferez pas.
506
00:38:04,730 --> 00:38:07,024
-Poussez-vous.
-Vous ne le livrerez pas.
507
00:38:07,191 --> 00:38:09,735
La seule chose qui m'intéresse
actuellement, c'est rester en vie.
508
00:38:09,902 --> 00:38:11,320
S'ils le veulent, ils vont l'avoir.
509
00:38:11,487 --> 00:38:13,030
Vous avez peur. Comme nous tous.
510
00:38:13,197 --> 00:38:15,199
C'est clair, j'ai peur !
Ils ont butté tout le monde :
511
00:38:15,365 --> 00:38:16,617
tous les Marins, les soldats.
512
00:38:16,783 --> 00:38:18,535
Ils vont venir et nous avoir nous aussi.
513
00:38:18,702 --> 00:38:20,704
Et ces SEAL ne peuvent
rien faire pour les arrêter.
514
00:38:21,413 --> 00:38:22,706
Vous comprenez ça, hein ?
515
00:38:25,292 --> 00:38:26,502
Mes hommes peuvent les retenir.
516
00:38:27,127 --> 00:38:28,170
Pendant combien de temps ?
517
00:38:28,337 --> 00:38:29,880
On leur donne, et on sauve nos vies.
518
00:38:30,047 --> 00:38:32,257
Ça n'arrivera pas. J'ai besoin de lui.
519
00:38:32,424 --> 00:38:34,176
Je ne suis pas un terroriste,
s'il vous plaît,
520
00:38:34,343 --> 00:38:35,844
-s'il vous plaît !
-Écoutez pour moi.
521
00:38:36,011 --> 00:38:38,722
S'il meurt avant de pouvoir sortir ?
Toute la base est attaquée.
522
00:38:38,889 --> 00:38:41,225
Personne ne posera de questions
s'il prend une balle.
523
00:38:41,391 --> 00:38:44,394
On leur jette son corps,
peut-être qu'ils repartiront.
524
00:38:44,561 --> 00:38:46,438
-Calmez-vous.
-Je suis calme ! Écoutez.
525
00:38:46,605 --> 00:38:48,982
Une balle et c'est fini.
Proprement et facilement.
526
00:38:49,149 --> 00:38:52,069
Parfois, c'est plus difficile de sauver
une vie que d'en prendre une.
527
00:38:52,945 --> 00:38:54,822
Qu'est-ce c'est censé vouloir dire ?
528
00:38:54,988 --> 00:38:57,074
Shields, calmez-vous, d'accord ?
529
00:38:57,241 --> 00:38:58,575
Calmez-vous.
530
00:39:00,077 --> 00:39:01,912
Vous faites quoi ? Vous faites quoi ?
531
00:39:02,079 --> 00:39:04,373
-S'il vous plaît, pitié !
-Shields, baissez votre arme.
532
00:39:04,540 --> 00:39:07,167
Écoutez-moi. c'est le problème.
On le met dehors
533
00:39:07,334 --> 00:39:10,379
-Écoutez-moi...
-J'ai pour ordre de le ramener en vie !
534
00:39:10,546 --> 00:39:12,297
-Écoutez-moi.
-Baissez votre arme maintenant !
535
00:39:12,464 --> 00:39:15,801
-Ils vont nous tuer !
-Non ! Non !
536
00:39:15,968 --> 00:39:19,513
Mon fils ! Mon fils, ils l'ont tué !
537
00:39:19,680 --> 00:39:21,348
Ils ont tué mon fils !
538
00:39:22,599 --> 00:39:25,853
Il n'avait que cinq ans
quand ils l'ont assassiné.
539
00:39:27,729 --> 00:39:33,110
On était chez mon oncle pour un mariage
quand un missile américain a frappé.
540
00:39:34,528 --> 00:39:36,530
Vous envoyez vos drones à travers le monde
541
00:39:36,697 --> 00:39:40,159
pour tuer au hasard et vous dites
que c'est moi le terroriste.
542
00:39:41,368 --> 00:39:43,203
Vous avez déjà perdu un enfant ?
543
00:39:44,246 --> 00:39:45,330
Et vous ?
544
00:39:45,581 --> 00:39:46,915
Et vous ?
545
00:39:51,086 --> 00:39:52,421
Quand je suis rentré chez moi,
546
00:39:53,005 --> 00:39:55,966
un imam que je ne connaissais pas
est venu chez moi.
547
00:39:57,342 --> 00:39:59,303
Il m'a dit qu'il avait
entendu parler de mon fils.
548
00:40:00,220 --> 00:40:02,973
Il m'a demandé d'aider
certaines personnes qu'il connaissait.
549
00:40:03,140 --> 00:40:05,017
-Quelles personnes ?
-Des radicaux.
550
00:40:07,311 --> 00:40:10,564
Ils voulaient utiliser mon entreprise
pour blanchir de l'argent.
551
00:40:11,106 --> 00:40:12,649
Et tu l'as fait ?
552
00:40:13,567 --> 00:40:14,651
Oui, je l'ai fait.
553
00:40:16,695 --> 00:40:19,323
J'étais en deuil et en colère.
554
00:40:20,324 --> 00:40:24,328
Pardon, c'est tout ce que j'ai fait.
Je ne suis pas un terroriste, pitié.
555
00:40:24,495 --> 00:40:25,871
Vous savez où est la bombe.
556
00:40:27,414 --> 00:40:31,585
Je ne sais pas.
S'il vous plaît, croyez-moi.
557
00:40:33,879 --> 00:40:34,880
Il ment.
558
00:40:38,842 --> 00:40:40,052
C'est l'intranet de base !
559
00:40:41,178 --> 00:40:42,304
Qui c'est ?
560
00:40:42,888 --> 00:40:44,973
C'est moi, Monsieur.
On est au quartier des Opérations.
561
00:40:45,140 --> 00:40:46,183
Ils nous ont entourés.
562
00:40:47,518 --> 00:40:50,187
-Vous êtes combien ?
-5 plus Mansur.
563
00:40:50,562 --> 00:40:51,980
Vous avez appelé du renfort ?
564
00:40:52,356 --> 00:40:55,943
Négatif. Le téléphone satellite
est cassé. Il n'y a que l'intranet.
565
00:40:56,109 --> 00:40:57,569
Ils brouillent la communication.
566
00:40:59,404 --> 00:41:02,324
On ne va pas tenir longtemps.
Quelqu'un doit accéder au relai.
567
00:41:02,491 --> 00:41:04,868
Le relai ? C'est où ?
Ça peut fonctionner ?
568
00:41:06,203 --> 00:41:08,121
-C'est par là qu'on est arrivés...
-Si on peut le recalibrer,
569
00:41:08,288 --> 00:41:10,040
on peut appeler du renfort.
Je vais...
570
00:41:10,624 --> 00:41:12,501
Putain, Sergent, tenez la position !
571
00:41:13,877 --> 00:41:15,921
Monsieur ? Monsieur !
572
00:41:23,345 --> 00:41:24,263
Monsieur ?
573
00:41:27,266 --> 00:41:29,226
Monsieur ? Tout va bien, Monsieur ?!
574
00:41:33,647 --> 00:41:34,982
Il ne se rendra pas sans se battre.
575
00:41:36,483 --> 00:41:38,277
Parlez-moi du relai, c'est où ?
576
00:41:44,408 --> 00:41:45,534
C'est juste là.
577
00:41:45,993 --> 00:41:47,369
-Là. On est ici ?
-Oui.
578
00:41:48,162 --> 00:41:49,329
Vous pouvez y arriver seul ?
579
00:41:50,330 --> 00:41:51,498
Je dois essayer.
580
00:41:53,041 --> 00:41:54,751
On ne pourra pas quitter
cette île sans aide.
581
00:41:56,295 --> 00:41:58,922
Il a raison, si on reste ici,
on sera écrasés, tout comme Yorke.
582
00:42:00,299 --> 00:42:01,467
Et si vous n'y arrivez pas ?
583
00:42:03,677 --> 00:42:05,804
Je vais y arriver. D'accord ?
584
00:42:07,848 --> 00:42:09,183
Dites-moi ce que je dois faire.
585
00:42:10,517 --> 00:42:12,603
-Dites-moi ce que je dois faire !
-D'accord, d'accord.
586
00:42:20,736 --> 00:42:21,695
Bien.
587
00:42:22,029 --> 00:42:24,239
Vous allez devoir recalibrer
la fréquence du réseau.
588
00:42:24,531 --> 00:42:27,159
Ça devrait neutraliser ce qu'ils
utilisent pour brouiller le signal.
589
00:42:29,828 --> 00:42:31,288
Vous connaissez une issue ?
590
00:42:32,581 --> 00:42:34,750
Une porte de derrière ou une fenêtre ?
591
00:42:34,917 --> 00:42:36,126
Oui, oui, OK.
592
00:42:36,752 --> 00:42:38,670
Ça donne sur le mur ouest opposé.
593
00:42:39,880 --> 00:42:41,507
Le bloc de la cellule principale.
594
00:42:52,976 --> 00:42:55,562
Les gars, changement de plans.
595
00:42:55,896 --> 00:42:57,689
Tenez la position.
Des munitions supplémentaires.
596
00:42:57,856 --> 00:42:58,899
Fais ce que t'as à faire.
597
00:42:59,149 --> 00:43:00,150
Ouais.
598
00:43:05,447 --> 00:43:06,573
Ça va aller ?
599
00:43:09,368 --> 00:43:10,619
Je suis sûre de moi.
600
00:43:12,162 --> 00:43:13,247
Il sait.
601
00:44:13,891 --> 00:44:15,058
Venez, grouillez-vous.
602
00:44:17,561 --> 00:44:18,729
Mettez-le là.
603
00:44:29,364 --> 00:44:30,491
Ton nom ?
604
00:44:31,033 --> 00:44:32,784
Première classe Franklin Johnson.
605
00:44:36,455 --> 00:44:38,832
-Ton nom ?
-Semper Fi...
606
00:44:45,964 --> 00:44:46,965
Ton nom ?
607
00:44:49,134 --> 00:44:50,344
Va te faire foutre !...
608
00:44:59,228 --> 00:45:02,689
-Non, s'il vous plaît, non !
-Avance, bordel !
609
00:45:11,448 --> 00:45:13,826
-Ton nom ?
-Ben. Ben Dawson
610
00:45:13,992 --> 00:45:16,078
Je gère l'approvisionnement.
611
00:45:16,870 --> 00:45:17,871
Où est Mansur ?
612
00:45:18,580 --> 00:45:19,790
-Qui ?
-Mansur !
613
00:45:26,255 --> 00:45:27,256
Ton nom ?
614
00:45:27,506 --> 00:45:30,884
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
J'ai des enfants...
615
00:45:31,385 --> 00:45:32,469
Tu fais quoi ici ?
616
00:45:34,096 --> 00:45:36,223
Traitement des détenus.
617
00:45:38,100 --> 00:45:39,768
Tu connais le nom d'Amin Mansur ?
618
00:45:40,769 --> 00:45:41,937
-Oui.
-Il est où ?
619
00:45:42,729 --> 00:45:44,273
Une équipe de SEAL est venue pour lui.
620
00:45:45,732 --> 00:45:46,817
Qu'est-ce qu'il leur a dit ?
621
00:45:48,277 --> 00:45:49,319
Je ne sais pas.
622
00:45:49,611 --> 00:45:53,115
Je le jure. Je n'ai rien à voir
avec les interrogatoires.
623
00:45:54,575 --> 00:45:55,951
Où est-ce qu'ils voulaient l'emmener ?
624
00:46:04,668 --> 00:46:06,336
Réponds et je ne te tuerai pas.
625
00:46:07,296 --> 00:46:08,464
Je te donne ma parole.
626
00:46:10,632 --> 00:46:11,800
D.C. !
627
00:46:12,259 --> 00:46:14,720
Les documents parlaient
de l'emmener à Washington.
628
00:46:28,775 --> 00:46:30,319
Il me demande si je vais te tuer.
629
00:46:31,862 --> 00:46:33,989
Je lui ai dit que
j'avais donné ma parole.
630
00:46:34,406 --> 00:46:35,365
C'est vrai.
631
00:46:37,784 --> 00:46:39,870
-Merci.
-Mais il a dit,
632
00:46:40,037 --> 00:46:41,580
lui, il ne t'a rien promis.
633
00:46:42,289 --> 00:46:43,457
C'est vrai aussi.
634
00:46:50,547 --> 00:46:51,799
Allez trouver Mansur.
635
00:46:52,049 --> 00:46:53,300
Je vais vérifier la porte !
636
00:48:00,909 --> 00:48:02,119
Va te faire foutre, Yosen.
637
00:49:00,844 --> 00:49:01,804
Venez ici !
638
00:49:04,681 --> 00:49:06,558
Venez, par là.
639
00:51:08,889 --> 00:51:12,184
Spartan 01, ici Redhammer 02,
Vous me recevez ?
640
00:51:14,269 --> 00:51:15,771
Spartan 01, vous me recevez ?
641
00:51:18,941 --> 00:51:19,900
Whit.
642
00:51:20,317 --> 00:51:23,278
Je suis au relais, passe-moi Shields,
je ne sais pas comment ça fonctionne.
643
00:51:23,445 --> 00:51:24,863
-Bien reçu.
-Le SEAL est là.
644
00:51:27,241 --> 00:51:28,242
Qui est là ?
645
00:51:29,326 --> 00:51:30,369
Qui est ici ?
646
00:51:31,161 --> 00:51:32,246
Montrez-vous !
647
00:51:50,931 --> 00:51:53,725
Personne ne vous a appris
comment calibrer une radio, lieutenant ?
648
00:51:58,355 --> 00:51:59,690
Quelqu'un d'autre s'en est tiré ?
649
00:52:01,358 --> 00:52:04,653
Non. Je vais m'assurer
que ces bâtards payent pour ça.
650
00:52:07,489 --> 00:52:10,409
Spartan 01, ici Phoenix actual,
vous me recevez ?
651
00:52:14,413 --> 00:52:16,707
Qu'est-ce que ces mecs foutent ici ?
652
00:52:21,170 --> 00:52:23,422
Spartan 01, vous me recevez ?
653
00:52:25,048 --> 00:52:26,008
Putain !
654
00:52:28,677 --> 00:52:30,053
Ils sont venus ici pour Mansur.
655
00:52:30,471 --> 00:52:31,555
Je les ai entendu parler.
656
00:52:32,264 --> 00:52:33,432
Qu'est-ce qu'ils lui veulent ?
657
00:52:34,391 --> 00:52:36,810
Comme Anderson. Il y a une bombe à D.C.
658
00:52:36,977 --> 00:52:39,021
-Il est le seul à savoir où.
-C'est des conneries.
659
00:52:39,188 --> 00:52:40,981
Réfléchissez-y, réfléchissez-y.
660
00:52:41,398 --> 00:52:43,609
Ces mecs sont formés et équipés.
661
00:52:43,942 --> 00:52:47,112
Quelqu'un quelque part leur donne
un soutien logistique et financier,
662
00:52:47,279 --> 00:52:48,405
on ne fait pas ça pour n'importe qui.
663
00:52:48,572 --> 00:52:50,824
Phoenix actual,
ici Spartan 01. Vous me recevez ?
664
00:52:53,744 --> 00:52:56,288
Je vous reçois, Spartan 01.
Ici Phoenix actual.
665
00:52:56,538 --> 00:52:58,957
Nous sommes attaqués
par plusieurs insurgés.
666
00:52:59,124 --> 00:53:01,835
Brèche dans le périmètre.
Il nous faut un soutien aérien immédiat.
667
00:53:02,002 --> 00:53:05,255
Bien reçu, Phoenix actual.
On a une équipe aérienne à 42 minutes.
668
00:53:05,547 --> 00:53:08,050
Consolidez la couverture et
essayez de maintenir la communication.
669
00:53:08,217 --> 00:53:10,302
Restez près de la radio.
Je vais les éloigner.
670
00:53:10,469 --> 00:53:12,221
Ensuite, allez
à la salle des communications.
671
00:53:12,387 --> 00:53:13,847
Il y a une grille sur le mur ouest.
672
00:53:14,223 --> 00:53:16,683
-Soyez prudent.
-Vous aussi.
673
00:53:16,850 --> 00:53:20,145
-Rapport sur la situation, terminé.
-On va devoir se mettre à couvert.
674
00:53:20,604 --> 00:53:21,855
La communication sera impossible.
675
00:53:29,071 --> 00:53:31,615
Je vais compter jusqu'à 10
avant de te tuer.
676
00:53:31,949 --> 00:53:32,825
Dix !
677
00:53:33,575 --> 00:53:34,493
Neuf !
678
00:53:35,202 --> 00:53:36,078
Huit !
679
00:53:36,745 --> 00:53:37,704
Sept !
680
00:53:38,330 --> 00:53:39,206
Six !
681
00:53:40,082 --> 00:53:41,041
-Cinq !
-Non, non !
682
00:53:41,208 --> 00:53:42,292
-Je ne veux pas mourir !
-Quatre !
683
00:53:42,459 --> 00:53:43,585
-Non, s'il vous plaît !
-Trois !
684
00:53:44,128 --> 00:53:45,087
Deux !
685
00:53:45,254 --> 00:53:46,421
-Non !
-Un !
686
00:54:05,065 --> 00:54:06,066
C'est Mansur ?
687
00:54:06,525 --> 00:54:08,610
C'est un soldat, trouvez-le !
688
00:54:25,169 --> 00:54:26,128
Mansur ?
689
00:54:34,219 --> 00:54:36,638
-Je ne pense pas qu'il soit là.
-Cherchez encore.
690
00:54:40,726 --> 00:54:42,436
Vous deux, retournez par là.
691
00:55:02,039 --> 00:55:03,290
-Alors ?
-Rien.
692
00:55:10,422 --> 00:55:13,383
Les SEAL ont Mansur et ils le cachent
dans le centre de contrôle.
693
00:55:17,638 --> 00:55:18,639
Appelle Adamat.
694
00:55:19,348 --> 00:55:21,016
Adamat, viens ici.
695
00:55:27,731 --> 00:55:28,899
Viens ici, jeune homme !
696
00:55:38,909 --> 00:55:40,285
Tu es un vrai soldat.
697
00:55:41,578 --> 00:55:42,704
Tu te souviens de tes leçons ?
698
00:55:43,121 --> 00:55:44,122
-Oui.
-Dis-moi.
699
00:55:45,040 --> 00:55:47,501
Je dois écouter
et obéir même si je dois mourir.
700
00:55:47,668 --> 00:55:49,461
C'est bien. C'est très bien.
701
00:55:51,213 --> 00:55:52,589
Tu es un louveteau du Califat.
702
00:55:53,173 --> 00:55:56,510
Maintenant, c'est le moment
de prouver ta valeur en tant que lion.
703
00:55:59,680 --> 00:56:01,014
J'étais un louveteau avant, comme toi.
704
00:56:02,307 --> 00:56:05,060
J'ai dû tuer beaucoup de mécréants
pour gagner la confiance du Califat.
705
00:56:05,727 --> 00:56:08,272
-Oui, comme dans le livre.
-Comme dans le livre.
706
00:56:09,606 --> 00:56:13,110
On ne fait pas nos preuves
avec des mots mais avec des actions,
707
00:56:14,403 --> 00:56:17,656
J'ai la foi et je vais
servir notre combat.
708
00:56:21,368 --> 00:56:22,411
C'est bien.
709
00:56:26,415 --> 00:56:28,000
Tu as été choisi pour un grand honneur.
710
00:56:28,792 --> 00:56:31,003
Beaucoup de tes frères
aimeraient être à ta place.
711
00:56:31,545 --> 00:56:32,629
Tu devrais être fier.
712
00:56:33,297 --> 00:56:34,590
Tu comprends ?
713
00:56:35,632 --> 00:56:36,675
Oui.
714
00:56:39,011 --> 00:56:41,013
Tu as une grande responsabilité.
715
00:56:41,972 --> 00:56:44,516
Et ta récompense sera plus grande
que tu ne peux l'imaginer.
716
00:56:45,392 --> 00:56:47,102
Les femmes et les enfants
chanteront ton nom.
717
00:56:52,024 --> 00:56:55,235
-Tu comprends ?
-Je suis honoré.
718
00:56:55,569 --> 00:56:58,405
La récompense de l'Au-delà est
la plus grande récompense de toutes.
719
00:57:17,090 --> 00:57:18,050
Dhelkor !
720
00:57:32,898 --> 00:57:34,233
Virez-moi ces hommes d'ici.
721
00:58:18,819 --> 00:58:20,404
Tu as promis de servir notre combat.
722
00:58:35,294 --> 00:58:36,170
Avale ça.
723
00:58:50,809 --> 00:58:51,810
C'est le moment.
724
00:58:53,020 --> 00:58:53,896
Allez.
725
00:58:58,108 --> 00:58:59,359
Sécurisez cette sortie.
726
00:59:01,945 --> 00:59:03,280
Je veux deux gars ici, juste là.
727
00:59:03,572 --> 00:59:06,700
-Et deux par là-bas
-Tout le monde bouge ! Allez !
728
00:59:19,838 --> 00:59:23,008
-Attends.
-Assurez-vous que tout est prêt.
729
00:59:24,134 --> 00:59:25,260
Hors de mon chemin.
730
00:59:26,929 --> 00:59:29,640
Ne lâche pas avant d'être au plus près.
731
00:59:52,329 --> 00:59:55,415
Un martyr ne ressent aucune douleur.
Il n'y a rien à craindre.
732
00:59:56,291 --> 00:59:57,376
Allez.
733
01:00:27,698 --> 01:00:29,449
Par là. Venez.
734
01:00:46,383 --> 01:00:47,551
Tu fais quoi ?
735
01:00:48,093 --> 01:00:49,470
Et toi, là !
736
01:00:50,471 --> 01:00:52,347
Allez, les gars, concentrez-vous !
737
01:00:53,265 --> 01:00:54,349
Trouvez-moi des boucliers.
738
01:00:54,516 --> 01:00:56,477
Et des grenades.
739
01:00:56,643 --> 01:00:58,687
On a besoin d'aide ! Venez !
740
01:00:58,937 --> 01:01:00,063
-Vous êtes prêt ?
-Allez !
741
01:01:15,996 --> 01:01:18,290
Merde. Je déteste les flashbacks.
742
01:01:18,665 --> 01:01:20,167
Je vois rien à travers cette fumée.
743
01:01:32,304 --> 01:01:33,430
Mes dernières munitions.
744
01:01:36,934 --> 01:01:39,269
-Tu sais qu'ils vont charger, hein ?
-Ouais.
745
01:01:39,436 --> 01:01:40,646
Par le milieu.
746
01:01:41,480 --> 01:01:43,690
-Ils vont nous avoir.
-Non, on peut gérer.
747
01:01:47,528 --> 01:01:48,904
Il faut juste être prêts.
748
01:01:49,571 --> 01:01:51,031
Parce qu'ils vont venir.
749
01:01:51,532 --> 01:01:53,992
-Mais quand, je sais pas.
-Danny.
750
01:01:55,035 --> 01:01:57,996
Ressaisis-toi. On gère.
751
01:01:58,330 --> 01:02:00,707
Tu vas rentrer chez ta maman,
et je vais rentrer avec toi.
752
01:02:01,250 --> 01:02:02,126
Allez.
753
01:02:02,960 --> 01:02:04,211
-T'es avec moi ?
-Oh, ouais.
754
01:02:08,132 --> 01:02:09,633
Les garçons, papa est rentré.
755
01:02:10,259 --> 01:02:12,177
Roger, Jake est revenu.
756
01:02:12,511 --> 01:02:13,846
Bien reçu.
757
01:02:14,012 --> 01:02:15,556
-Comment ils étaient ?
-Je t'ai dit...
758
01:02:16,723 --> 01:02:17,599
Vous avez réussi ?
759
01:02:19,560 --> 01:02:20,978
Les renforts sont là dans 30 minutes.
760
01:02:21,395 --> 01:02:24,565
30 minutes ?
Merde, ça va être serré.
761
01:02:25,566 --> 01:02:27,818
Je les ai entendu parler.
C'est comme vous avez dit.
762
01:02:28,527 --> 01:02:29,570
Ils sont là pour lui.
763
01:02:30,612 --> 01:02:32,823
Peut-être qu'il est temps
de savoir ce qu'il sait.
764
01:02:32,990 --> 01:02:35,117
Il nous dit où est la bombe,
on leur transmet par radio.
765
01:02:35,284 --> 01:02:37,244
Vous avez eu 10 jours
et vous n'avez rien eu.
766
01:02:37,411 --> 01:02:38,453
Ça va changer quoi en 30 minutes ?
767
01:02:38,620 --> 01:02:40,664
J'ai perdu beaucoup de gars
à cause de ce bâtard.
768
01:02:40,831 --> 01:02:42,332
Le blesser ne va pas les ramener.
769
01:02:42,499 --> 01:02:44,460
Je ne veux pas le blesser.
Je veux le butter.
770
01:02:44,918 --> 01:02:47,296
Et vous aussi.
Je le vois dans vos yeux.
771
01:02:51,008 --> 01:02:53,469
-Parle !
-Je ne sais rien à propos d'une bombe !
772
01:02:54,386 --> 01:02:56,555
Yorke, ça ne sert à rien !
773
01:02:56,847 --> 01:02:58,849
J'ai pas de temps pour
vos bonnes intentions, Madame Anderson.
774
01:02:59,016 --> 01:03:01,643
On ne parle pas de ce qui est juste,
mais de ce qui fonctionne. Pas ça.
775
01:03:01,810 --> 01:03:03,729
J'ai déplacé de l'argent
pour eux, beaucoup d'argent !
776
01:03:03,979 --> 01:03:05,397
C'est tout ce que j'ai fait, je jure !
777
01:03:10,611 --> 01:03:14,323
Écoutez-moi, je l'emmène à D.C.
pour avoir des réponses.
778
01:03:14,490 --> 01:03:16,742
Yorke, ça suffit !
Laissez-le partir !
779
01:03:18,202 --> 01:03:20,370
Harris ! C'est à cause de lui
que votre gars est mort.
780
01:03:20,537 --> 01:03:23,165
Tout ce qui s'est passé
aujourd'hui est de sa faute.
781
01:03:23,457 --> 01:03:24,541
Attrape ses bras.
782
01:03:27,628 --> 01:03:29,004
Tu as déjà lu la Bible ?
783
01:03:30,047 --> 01:03:32,007
Tu connais "œil pour œil" ?
784
01:03:33,759 --> 01:03:35,594
Pourquoi ces gens sont sur mon île ?
785
01:03:35,761 --> 01:03:39,223
Arrêtez ! Il est sous est ma garde
et j'ai besoin de lui vivant !
786
01:03:39,389 --> 01:03:40,891
Oui, vous avez
un document pour ça ?
787
01:03:41,058 --> 01:03:42,267
Yorke, ça suffit !
788
01:03:42,684 --> 01:03:44,353
Ce n'est pas une façon
d'avoir des réponses.
789
01:03:44,770 --> 01:03:46,271
Ah ouais ? Regardez ça.
790
01:03:48,524 --> 01:03:50,067
Mon fils est déjà mort.
791
01:03:50,692 --> 01:03:53,195
Il n'y a rien de plus
que vous puissiez me faire.
792
01:03:53,946 --> 01:03:56,365
Vous avez perdu un fils,
j'ai perdu une femme.
793
01:03:56,865 --> 01:03:58,909
Et j'ai promis que
je ferais payer ces bâtards.
794
01:03:59,827 --> 01:04:01,495
Moi aussi.
795
01:04:04,414 --> 01:04:05,916
Vous tous, sortez d'ici !
796
01:04:06,208 --> 01:04:07,668
-Attendez, Mansur !
-Grouillez-vous !
797
01:04:17,010 --> 01:04:18,387
Vite ! Dépêchez-vous !
798
01:04:21,765 --> 01:04:22,975
Il m'en reste que 10.
799
01:04:33,277 --> 01:04:34,486
Ils ont augmenté le niveau.
800
01:04:37,656 --> 01:04:38,657
Gilets pare-balles !
801
01:04:39,575 --> 01:04:40,701
Visez les jambes !
802
01:04:50,586 --> 01:04:51,587
Allez !
803
01:04:52,129 --> 01:04:53,297
Laisse-moi voir.
804
01:04:56,091 --> 01:04:57,426
Il faut sortir d'ici !
805
01:05:02,931 --> 01:05:04,141
Je suis là, mon pote.
806
01:05:05,142 --> 01:05:06,268
Regarde-moi !
807
01:05:06,435 --> 01:05:08,645
Je suis là. D'accord ?
808
01:05:22,117 --> 01:05:24,578
-Deuxième vague !
-Votre équipe est à terre !
809
01:05:31,126 --> 01:05:32,211
Reculez !
810
01:05:43,305 --> 01:05:44,139
À terre !
811
01:07:21,111 --> 01:07:22,112
Yorke ?
812
01:07:24,823 --> 01:07:25,741
Yorke !
813
01:07:44,259 --> 01:07:45,260
Zoe ?
814
01:07:48,931 --> 01:07:49,890
Zoe !
815
01:09:04,464 --> 01:09:07,426
Je suis la seule chance que tu as
de quitter cette île vivant.
816
01:09:07,843 --> 01:09:08,886
Tu comprends ça ?
817
01:09:09,969 --> 01:09:12,054
Tu penses que ces gens en ont
quelque chose à foutre de toi ?
818
01:09:13,891 --> 01:09:15,225
Je vais prendre le risque.
819
01:09:17,102 --> 01:09:19,187
Non ! Attends !
820
01:09:42,878 --> 01:09:43,837
Je suis là.
821
01:09:44,129 --> 01:09:45,129
Je suis là.
822
01:09:52,638 --> 01:09:54,473
Ne bougez pas. Zoe. Zoe !
823
01:09:54,765 --> 01:09:55,808
Zoe, ne bougez pas !
824
01:10:01,146 --> 01:10:04,607
Je sais. Je sais.
Je vais vous sortir d'ici, d'accord ?
825
01:10:04,775 --> 01:10:06,985
Je vais vous faire sortir
tous les deux, d'accord ?
826
01:10:07,569 --> 01:10:08,570
Ce n'est pas le mien.
827
01:10:11,740 --> 01:10:13,242
C'est celui de sa femme.
828
01:10:13,534 --> 01:10:15,160
Seize semaines de grossesse.
829
01:10:17,454 --> 01:10:18,455
Elle est...
830
01:10:19,289 --> 01:10:22,167
-Quoi ?
-Elle est dans la zone d'explosion.
831
01:10:24,378 --> 01:10:25,379
La femme de Mansur ?
832
01:10:27,506 --> 01:10:30,134
Vous devez l'emmener à D.C.
833
01:10:31,760 --> 01:10:35,472
Il n'y croira pas
s'il ne le voit pas de ses yeux
834
01:10:37,599 --> 01:10:39,560
Vous êtes la seule chance...
835
01:10:44,189 --> 01:10:45,065
Zoe ?
836
01:10:46,024 --> 01:10:47,860
Zoe, Zoe !
Restez avec moi, Zoe.
837
01:10:48,902 --> 01:10:49,778
Zoe...
838
01:10:51,530 --> 01:10:52,489
Zoe !
839
01:12:18,784 --> 01:12:19,785
Il s'est échappé.
840
01:12:20,828 --> 01:12:21,787
Trouvez-le !
841
01:12:39,847 --> 01:12:41,014
Qu'est-ce que Mansur vous a dit ?
842
01:12:42,349 --> 01:12:43,475
Qu'est-ce qu'il vous a dit ?!
843
01:12:49,523 --> 01:12:50,482
Tout.
844
01:13:04,955 --> 01:13:07,124
Trouvez-moi ce bâtard, et vivant !
845
01:13:38,697 --> 01:13:40,240
C'est un échec total !
846
01:13:40,574 --> 01:13:42,159
La prochaine fois on aura plus d'argent.
847
01:13:46,872 --> 01:13:48,290
Ces conneries sur les vierges.
848
01:13:48,707 --> 01:13:50,751
Ça sert juste à avoir
des hommes pour pas cher.
849
01:13:51,585 --> 01:13:53,086
Pourquoi on repart pas ?
850
01:14:06,683 --> 01:14:10,771
Charef, ils ont rétabli le signal.
Les Américains envoient du renfort.
851
01:14:14,858 --> 01:14:18,529
Trouvez ces SEAL
qui le protègent et buttez-les.
852
01:14:21,782 --> 01:14:22,866
Ne me déçois pas.
853
01:14:25,202 --> 01:14:26,453
Personne ne quitte cette île.
854
01:14:27,871 --> 01:14:28,831
Personne !
855
01:14:32,876 --> 01:14:35,587
Charef, il va essayer
de rejoindre le quai.
856
01:14:36,255 --> 01:14:38,423
Peut-être.
Ou peut-être qu'il va rester caché.
857
01:14:39,299 --> 01:14:41,301
Emmène un homme avec toi,
et protège les portes.
858
01:14:42,386 --> 01:14:43,428
Allez, les gars !
859
01:14:47,266 --> 01:14:49,268
Va chercher Vlad, dis-lui
que je ne veux pas de témoins.
860
01:14:56,441 --> 01:14:58,902
Tout est dégagé. Allez par-là !
861
01:15:07,578 --> 01:15:08,787
Où es-tu, Mansur ?
862
01:15:19,465 --> 01:15:20,466
Où tu vas ?
863
01:15:20,924 --> 01:15:23,051
Le boss a dit de vérifier la porte.
On y va !
864
01:17:22,087 --> 01:17:23,088
Attends !
865
01:17:26,383 --> 01:17:27,676
Où est ton flingue ?
866
01:17:29,261 --> 01:17:30,387
Je l'ai laissé à la porte.
867
01:17:31,013 --> 01:17:31,889
Arrête !
868
01:17:39,271 --> 01:17:41,315
-Salut Mansur.
-Merde.
869
01:17:42,191 --> 01:17:44,860
Je n'ai rien fait.
Je n'ai rien fait.
870
01:17:45,277 --> 01:17:47,738
-S'il vous plaît...
-Cherif s'en fout.
871
01:17:48,780 --> 01:17:50,240
Je n'ai rien fait !
872
01:17:51,366 --> 01:17:53,243
Dis à Cherif qu'on est
dans la salle de torture.
873
01:17:53,410 --> 01:17:54,745
Et emmène les autres à la porte.
874
01:17:55,579 --> 01:17:56,580
Avance !
875
01:17:57,456 --> 01:17:58,457
Je jure devant Dieu !
876
01:17:58,832 --> 01:18:00,417
-Je n'ai rien fait !
-La ferme !
877
01:18:06,131 --> 01:18:08,801
Reste ici et surveille la porte !
878
01:18:09,927 --> 01:18:11,011
Entre !
879
01:18:12,471 --> 01:18:14,348
Je n'ai rien fait...
880
01:18:14,640 --> 01:18:16,934
Je n'ai rien dit, je le jure !
881
01:18:17,392 --> 01:18:18,435
Rien du tout !
882
01:18:18,769 --> 01:18:19,645
Ta gueule !
883
01:18:19,812 --> 01:18:22,439
-Je n'ai rien dit...
-Tu ferais mieux de la fermer !
884
01:18:22,606 --> 01:18:23,565
-Je n'ai rien dit !
-Ta gueule !
885
01:18:23,732 --> 01:18:24,733
Allez, mec !
886
01:19:36,597 --> 01:19:38,557
-Allez, viens !
-Non !
887
01:19:39,057 --> 01:19:40,934
S'il vous plaît, non...
888
01:19:41,101 --> 01:19:43,854
Non, s'il vous plaît !
Ils sont à la porte...
889
01:19:47,191 --> 01:19:48,817
On a Mansur, il est par là !
890
01:21:26,123 --> 01:21:27,040
Ça va ?
891
01:21:29,042 --> 01:21:30,085
Je le vois, venez !
892
01:23:21,363 --> 01:23:23,240
Mansur ? Mansur !
893
01:24:15,000 --> 01:24:16,502
S'il vous plaît, arrêtez ! Arrêtez !
894
01:24:16,835 --> 01:24:18,295
Attendez. Arrêtez.
895
01:24:18,587 --> 01:24:19,588
Je n'ai rien fait.
896
01:24:19,838 --> 01:24:21,173
Les gars, je n'ai rien fait !
897
01:24:21,340 --> 01:24:22,925
Je n'ai rien dit, je le jure !
898
01:24:23,217 --> 01:24:24,885
Dites-le au boss, dites-le au boss.
899
01:24:25,052 --> 01:24:26,720
Je n'ai rien dit, je n'ai rien fait.
900
01:24:28,055 --> 01:24:29,681
Le problème quand on est un menteur
901
01:24:30,098 --> 01:24:31,850
c'est que personne ne te fait confiance.
902
01:24:32,017 --> 01:24:33,060
Non, attendez !
903
01:25:00,963 --> 01:25:03,590
Vous et votre équipe m'avez
fait perdre beaucoup d'argent !
904
01:27:54,344 --> 01:27:55,345
Mansur !
905
01:27:57,473 --> 01:27:58,348
Arrête !
906
01:27:58,891 --> 01:28:00,851
Arrête ! Arrête ! Je te préviens.
907
01:28:01,101 --> 01:28:02,436
Arrête ou je tire !
908
01:28:03,854 --> 01:28:06,064
Tu ne tireras pas, tu as besoin
de moi, n'approche pas !
909
01:28:06,482 --> 01:28:07,733
Je ne peux pas te laisser partir.
910
01:28:08,275 --> 01:28:09,818
Arrête, je te préviens !
911
01:28:10,819 --> 01:28:12,279
D'accord, d'accord !
912
01:28:12,654 --> 01:28:13,572
OK.
913
01:28:14,406 --> 01:28:15,616
Je pose mon arme.
914
01:28:16,783 --> 01:28:17,784
Je ne suis plus armé !
915
01:28:18,368 --> 01:28:19,995
D'accord, je vais avancer.
916
01:28:20,704 --> 01:28:22,623
Arrête, je te préviens, arrête !
917
01:28:23,040 --> 01:28:25,542
-Je t'avertis, je le jure devant Dieu !
-J'ai besoin de te parler.
918
01:28:25,709 --> 01:28:27,002
Je le jure devant Dieu...
919
01:28:27,836 --> 01:28:30,631
-Laisse-moi te parler.
-Non !
920
01:28:32,382 --> 01:28:34,468
Amin ! Amin !
921
01:28:35,052 --> 01:28:37,679
C'est ta femme, ta femme est enceinte.
922
01:28:39,932 --> 01:28:42,434
C'est des conneries.
Je ne l'ai pas vue depuis des mois.
923
01:28:42,601 --> 01:28:44,019
-C'est des conneries !
-Quatre mois
924
01:28:44,895 --> 01:28:46,688
Quatre mois. Seize semaines...
925
01:28:47,481 --> 01:28:50,150
Regarde. C'est un garçon.
926
01:28:52,152 --> 01:28:53,195
Tu vois ça ?
927
01:28:54,738 --> 01:28:57,324
Ils les ont emmenés à D.C.
pour te donner une raison d'arrêter ça.
928
01:28:57,491 --> 01:28:58,617
Ils sont tous les
deux dans la zone d'explosion.
929
01:28:58,784 --> 01:28:59,827
Il n'est pas trop tard
930
01:29:00,118 --> 01:29:01,370
Tu peux encore les sauver.
931
01:29:02,621 --> 01:29:04,039
Tu dois juste dire où est la bombe.
932
01:29:04,206 --> 01:29:06,792
Ils ne peuvent pas fouiller
tout D.C., tu dois nous aider.
933
01:29:07,292 --> 01:29:09,586
S'il te plaît, on a besoin de ton aide.
934
01:29:11,755 --> 01:29:15,008
Si tu franchis cette porte,
ton fils et ta femme vont mourir.
935
01:29:15,175 --> 01:29:16,885
Tu comprends, ils vont mourir.
936
01:29:17,302 --> 01:29:18,428
Ils ont besoin de ton aide.
937
01:29:19,972 --> 01:29:21,223
Tu n'as pas pu sauver ton fils.
938
01:29:21,390 --> 01:29:23,142
Mais là, tu peux sauver celui-ci.
939
01:29:24,810 --> 01:29:25,811
S'il te plaît.
940
01:29:28,814 --> 01:29:30,315
C'est trop tard.
941
01:29:31,275 --> 01:29:32,609
C'est trop tard.
942
01:29:33,527 --> 01:29:36,488
-C'est trop tard.
-On peut y arriver, on a du temps.
943
01:29:36,655 --> 01:29:38,448
Lâche ton arme, Mansur !
944
01:29:38,615 --> 01:29:42,536
-Non ! Non !
-Je savais que tu mentais.
945
01:29:42,703 --> 01:29:43,912
-Fais-moi confiance.
-Je le savais !
946
01:29:44,079 --> 01:29:45,956
-Fais-moi confiance, s'il te plaît !
-Tu mens.
947
01:29:46,123 --> 01:29:48,125
Tout ce que j'ai perdu
aujourd'hui, c'est sa faute.
948
01:29:48,292 --> 01:29:49,543
Je ne peux pas le laisser partir.
949
01:29:49,710 --> 01:29:51,795
Vous n'avez pas les idées claires.
Vous êtes blessé.
950
01:29:51,962 --> 01:29:53,714
Vous n'avez pas l'esprit clair,
laissez-moi gérer.
951
01:29:53,881 --> 01:29:54,923
Non. Il est à moi.
952
01:29:55,257 --> 01:29:59,845
Si vous le tuez, il mourra en pensant
qu'il gagne, c'est ce que vous voulez ?
953
01:30:00,012 --> 01:30:02,139
-Vous n'avez aucune autorité ici.
-Tu mens !
954
01:30:02,639 --> 01:30:05,100
Ma femme n'est pas enceinte.
Elle n'est pas à Washington.
955
01:30:05,267 --> 01:30:06,727
-Si, elle y est !
-C'est trop tard !
956
01:30:06,894 --> 01:30:08,228
-Elle y est !
-C'est fini !
957
01:30:09,730 --> 01:30:11,732
Laisse-le avoir sa vengeance.
958
01:30:12,858 --> 01:30:15,944
-Et j'aurai la mienne à D.C.
-Ne faites pas ça, non !
959
01:30:16,111 --> 01:30:18,614
-Baissez-vous !
-Je ne peux pas faire ça.
960
01:30:18,780 --> 01:30:19,823
C'est un ordre !
961
01:30:21,366 --> 01:30:23,160
J'ai déjà des ordres, Monsieur.
962
01:30:50,521 --> 01:30:53,982
Comment je sais ?
Comment je sais que tu dis la vérité ?
963
01:30:54,483 --> 01:30:56,318
-Comment je sais ?
-Je peux te le prouver.
964
01:30:56,652 --> 01:31:00,030
Dès qu'on sera à D.C.
Mais on manque de temps.
965
01:31:01,990 --> 01:31:03,534
Amin, on a ta femme.
966
01:31:04,868 --> 01:31:07,204
Et je suis la seule chance
que tu as de la revoir.
967
01:31:10,165 --> 01:31:11,250
S'il te plaît.
968
01:31:13,001 --> 01:31:14,128
Donne-moi le flingue.
969
01:31:14,545 --> 01:31:16,130
C'est terminé, donne-moi le flingue.
970
01:31:22,553 --> 01:31:24,596
Je ne sais plus ce que je dois croire.
971
01:31:26,223 --> 01:31:28,475
Je ne sais plus ce que je dois croire.
972
01:31:42,322 --> 01:31:46,451
Si tu mens, ce sera pour rien.
Tu le sais ?
973
01:31:47,161 --> 01:31:48,412
Je ne mens pas.
974
01:31:49,329 --> 01:31:50,706
Je ne mens pas.
975
01:31:51,415 --> 01:31:52,624
Donne-moi ton arme.
976
01:32:02,551 --> 01:32:03,969
Vous savez ce que vous faites ?
977
01:32:06,805 --> 01:32:07,931
Ça va aller.
978
01:32:08,515 --> 01:32:10,934
-Vous pouvez aller jusqu'à l'hélico ?
-Je prendrai le prochain.
979
01:32:11,810 --> 01:32:13,812
Faites ce que
vous avez à faire pour arrêter ça.
980
01:32:16,899 --> 01:32:18,609
Je vais revenir pour mon équipe.
981
01:32:27,284 --> 01:32:30,496
Ok, venez. Allez, avancez !
982
01:36:41,288 --> 01:36:43,290
Sous-titrage : AGM Factory.