1 00:00:56,210 --> 00:00:58,420 Quand les gens découvrent que je fais partie du groupe, 2 00:00:59,213 --> 00:01:02,132 la première chose qu'ils demandent c'est combien de personnes j'ai tué. 3 00:01:03,509 --> 00:01:05,928 Personne ne demande jamais combien de personnes j'ai sauvé... 4 00:01:32,538 --> 00:01:33,413 Madame ? 5 00:01:34,248 --> 00:01:36,792 Ça va ? Vous avez la nausée ? 6 00:01:38,502 --> 00:01:40,087 C'est mon premier tour en hélicoptère. 7 00:01:42,214 --> 00:01:45,008 Respirez profondément. Regardez l'horizon. 8 00:02:13,996 --> 00:02:15,164 Ça va. 9 00:02:16,957 --> 00:02:19,501 Si elle vomit, je nettoie pas. 10 00:02:25,424 --> 00:02:26,592 Visuel sur l'endroit. 11 00:02:36,852 --> 00:02:39,480 La voilà. OK, écoutez. 12 00:02:39,813 --> 00:02:42,858 On est pas censés rester sur le sol plus de vingt minutes. 13 00:02:43,025 --> 00:02:44,735 Dès que les documents sont remplis, 14 00:02:44,902 --> 00:02:49,531 on récupère le détenu et on repart vers la base aérienne de Miroslawiec. 15 00:02:49,781 --> 00:02:52,284 Le temps est précieux, messieurs, c'est clair ? 16 00:02:52,826 --> 00:02:54,161 -Roger. -Madame, 17 00:02:54,328 --> 00:02:57,206 Vous devez rester près de nous jusqu'à la fin du transfert, d'accord ? 18 00:02:57,372 --> 00:02:58,248 Oui. 19 00:02:59,208 --> 00:03:00,083 Hey. 20 00:03:00,709 --> 00:03:02,544 Dites-vous qu'on vous emmène au bal de promo. 21 00:03:04,046 --> 00:03:06,215 Elle est pas faite pour toi, Ash. Elle a un cerveau. 22 00:03:09,176 --> 00:03:11,178 C'est quoi exactement l'histoire avec ce mec ? 23 00:03:11,345 --> 00:03:12,513 C'était pas dans le briefing. 24 00:03:13,180 --> 00:03:16,016 C'est une personne d'intérêt dans une affaire très sensible. 25 00:03:16,183 --> 00:03:18,185 Peu importe ce qui il a ou n'a pas fait. 26 00:03:18,352 --> 00:03:21,563 Nos ordres sont de le transférer deux fois, on l'emmène et on le ramène. 27 00:03:22,439 --> 00:03:23,440 Génial. 28 00:03:26,026 --> 00:03:29,446 Ce type ne peut pas être aussi important que vous le dites. 29 00:03:30,155 --> 00:03:31,949 Ah ouais ? Comment tu le sais ? 30 00:03:32,282 --> 00:03:34,201 Parce qu'ils t'ont envoyé, toi. 31 00:03:34,368 --> 00:03:36,411 C'est vrai, Ash, pourquoi t'es là ? 32 00:03:41,959 --> 00:03:43,710 Très bien, c'est parti. Vérifiez vos équipements. 33 00:03:56,056 --> 00:03:57,141 Très bien, on y va. 34 00:03:57,307 --> 00:03:58,308 On bouge. 35 00:04:19,454 --> 00:04:21,248 Très bien, Dietler, tu couvres l'hélico. 36 00:04:21,415 --> 00:04:22,666 Ash, Whit, avec moi. 37 00:04:22,833 --> 00:04:24,084 Par-là, s'il vous plaît, Madame. 38 00:04:33,135 --> 00:04:34,136 Par Ici. 39 00:04:44,438 --> 00:04:46,190 Tom Shields, responsable adjoint du site. 40 00:04:46,440 --> 00:04:47,441 Lieutenant Harris. 41 00:04:47,941 --> 00:04:50,444 On attendait Mike Marshall, pas toute une équipe de SEAL. 42 00:04:50,694 --> 00:04:53,280 Son départ de Bruxelles a été annulé, problème de moteur. 43 00:04:53,530 --> 00:04:56,241 Il m'a envoyé à sa place. Je suis Zoe Anderson, une de ses analystes. 44 00:04:56,408 --> 00:04:58,160 Allons à l'intérieur, on a peu de temps. 45 00:04:58,327 --> 00:04:59,620 Bien sûr. Par ici. 46 00:05:00,787 --> 00:05:02,706 Les pôles appellent cet endroit Czarna Wyspa. 47 00:05:02,873 --> 00:05:03,999 "L'île noire". 48 00:05:04,166 --> 00:05:06,084 C'était un terrain d'entraînement militaire. 49 00:05:06,251 --> 00:05:08,796 On leur a signé un bail de cent ans quand ils ont rejoint l'OTAN... 50 00:05:09,171 --> 00:05:11,882 Et on a hérité de toutes les merdes qui vont avec l'endroit. 51 00:05:13,258 --> 00:05:15,552 -On est les seules personnes ici ? -Juste nous... 52 00:05:16,220 --> 00:05:17,346 Et nos invités. 53 00:05:20,933 --> 00:05:22,100 C'est qui, ces gars ? 54 00:05:22,768 --> 00:05:23,811 Des combattants étrangers. 55 00:05:23,977 --> 00:05:26,563 On a un certain nombre d'insurgés, 56 00:05:26,730 --> 00:05:29,191 principalement des djihadistes européens revenant de Syrie. 57 00:05:29,566 --> 00:05:31,443 Quelques djihadistes des Balkans là-bas. 58 00:05:32,027 --> 00:05:34,696 Ces gars à l'air sympathique sont des Al-Shabaab somaliens. 59 00:05:34,863 --> 00:05:36,782 C'est un groupe terroriste. 60 00:05:37,950 --> 00:05:39,910 Je pensais que ce genre d'endroit n'existait plus. 61 00:05:40,077 --> 00:05:41,286 On est le dernier du genre. 62 00:05:41,453 --> 00:05:43,080 Cinq étoiles sur TripAdvisor. 63 00:05:49,586 --> 00:05:50,796 Et à propos de notre gars ? 64 00:05:51,755 --> 00:05:53,632 Mansur est arrivé il y a dix jours. 65 00:05:53,799 --> 00:05:54,842 La police turque l'a arrêté 66 00:05:55,008 --> 00:05:58,178 sur un vol à destination d'Heathrow avec passeport sur liste noire. 67 00:05:59,680 --> 00:06:01,431 Vous êtes là pour l'interroger ? 68 00:06:02,558 --> 00:06:03,725 Le transférer. 69 00:06:05,894 --> 00:06:07,187 Vous aurez besoin d'un pass. 70 00:06:08,355 --> 00:06:10,983 Par Ici. Vous devez d'abord voir le boss. 71 00:06:15,195 --> 00:06:16,196 Vous venez ? 72 00:06:30,085 --> 00:06:31,086 Par là. 73 00:06:32,296 --> 00:06:34,715 Attention, il déteste les surprises. 74 00:06:35,174 --> 00:06:37,009 Personne ne nous a parlé d'un transfert. 75 00:06:37,176 --> 00:06:39,219 Je suis désolée. La situation est urgente. 76 00:06:39,386 --> 00:06:40,637 Préparez-vous. 77 00:06:40,804 --> 00:06:42,931 C'est un concours de qui a la plus grosse. 78 00:06:43,307 --> 00:06:45,350 Vous aurez besoin de plus que "Je suis désolée". 79 00:06:46,185 --> 00:06:47,186 Entrez. 80 00:06:52,107 --> 00:06:53,317 Je suis Zoe Anderson. 81 00:06:53,484 --> 00:06:55,152 Voici le lieutenant Harris. 82 00:06:55,694 --> 00:06:57,946 J'ai besoin d'un accès immédiat pour voir Amin Mansur. 83 00:06:59,072 --> 00:07:00,407 Asseyez-vous, Madame Anderson. 84 00:07:01,241 --> 00:07:03,660 Le problème est urgent, donc je préfère... 85 00:07:03,827 --> 00:07:04,703 Asseyez-vous ! 86 00:07:08,040 --> 00:07:10,083 J'imagine que vous voulez rester debout, lieutenant. 87 00:07:14,630 --> 00:07:17,090 Depuis quand vous travaillez pour l'agence, Madame Anderson ? 88 00:07:17,466 --> 00:07:18,884 Trois ans. 89 00:07:19,927 --> 00:07:22,054 Alors vous savez qu'on ne débarque pas dans mon bureau 90 00:07:22,221 --> 00:07:23,597 pour réclamer des choses. 91 00:07:25,057 --> 00:07:26,934 Je ne voulais pas manquer de respect. 92 00:07:27,559 --> 00:07:29,603 J'ai les documents pour Mansur ici. 93 00:07:31,063 --> 00:07:32,272 Pourquoi cet intérêt soudain ? 94 00:07:34,525 --> 00:07:37,861 Le nom de Mansur était sur le virement d'un financier de l'EI. 95 00:07:38,403 --> 00:07:41,323 Alors vous voulez qu'on l'interroge sur des sources de financement ? 96 00:07:41,490 --> 00:07:44,117 Non, Monsieur. Je suis là pour l'emmener aux États-Unis. 97 00:07:45,786 --> 00:07:46,995 Pourquoi ? 98 00:07:47,663 --> 00:07:49,164 J'ai peur que ce soit confidentiel. 99 00:07:53,836 --> 00:07:55,045 Je suis là pour l'escorter. 100 00:07:55,671 --> 00:07:57,131 Pour l'escorter. 101 00:07:59,007 --> 00:08:00,926 Vous savez ce qu'on fait ici, Madame Anderson ? 102 00:08:02,719 --> 00:08:04,721 On trie et on filtre. 103 00:08:05,556 --> 00:08:09,351 C'est notre travail de préparer les combattants à revenir dans le monde. 104 00:08:09,518 --> 00:08:12,646 Si on le fait correctement, personne ne le remarque. 105 00:08:13,272 --> 00:08:16,441 Mais si on se plante et que l'un de ces gars attaque le territoire, 106 00:08:16,608 --> 00:08:17,651 c'est partout sur CNN. 107 00:08:17,818 --> 00:08:19,403 Je comprends votre inquiétude. 108 00:08:19,945 --> 00:08:22,531 Les détenus qui viennent ici ne partent pas 109 00:08:22,698 --> 00:08:24,616 avant que nous les ayons correctement préparés. 110 00:08:25,576 --> 00:08:29,037 Si vous voulez des réponses, je les aurais pour vous. 111 00:08:30,164 --> 00:08:32,291 Mais Mansur ne part pas d'ici. 112 00:08:32,457 --> 00:08:35,294 Nous sommes confrontés à une menace imminente. 113 00:08:35,961 --> 00:08:38,297 Le directeur adjoint Finch a signé la demande lui-même. 114 00:08:38,964 --> 00:08:42,092 Dites à Henry que le mot "crédule" est écrit au plafond, et il regardera. 115 00:08:45,679 --> 00:08:46,972 Je vais passer quelques appels. 116 00:08:47,848 --> 00:08:49,141 Avec tout mon respect, on n'avons pas le temps... 117 00:08:49,308 --> 00:08:50,350 Shields ! 118 00:08:54,188 --> 00:08:57,357 Emmenez-la voir son gars pendant que je règle tout ça. 119 00:09:15,751 --> 00:09:16,919 Ne le prenez pas pour vous. 120 00:09:17,085 --> 00:09:18,504 Il a été comme ça toute la semaine. 121 00:09:19,588 --> 00:09:23,008 D'abord, il a arrêté de fumer, puis Washington a voulu nous faire fermer. 122 00:09:23,801 --> 00:09:26,720 Vraiment, pourquoi ? Vous êtes à court de méchants gars ? 123 00:09:28,430 --> 00:09:30,182 Nouveau président. Nouvelle priorité. 124 00:09:30,349 --> 00:09:32,726 Deux mots : "Terrorisme domestique". 125 00:09:39,566 --> 00:09:41,819 Yorke est responsable de cet endroit depuis son ouverture. 126 00:09:42,861 --> 00:09:45,239 Sa femme était dans la tour nord quand elle s'est effondrée. 127 00:09:45,781 --> 00:09:47,658 Il n'a fait que répandre sa haine depuis. 128 00:09:49,243 --> 00:09:51,995 À en juger par vos invités, on dirait qu'il n'est pas le seul. 129 00:09:54,706 --> 00:09:55,707 Par ici. 130 00:09:59,002 --> 00:10:01,004 -Hey, bordel ! -Bouge pas. 131 00:10:09,471 --> 00:10:10,472 Avance. 132 00:10:10,931 --> 00:10:11,932 Arrête-toi. 133 00:10:19,022 --> 00:10:19,940 Par ici. 134 00:10:25,779 --> 00:10:27,072 Il est ici depuis un moment. 135 00:10:27,948 --> 00:10:29,575 Je ne sais pas s'il sera lucide. 136 00:10:36,415 --> 00:10:37,416 Mettez ça. 137 00:10:43,297 --> 00:10:44,548 Vous êtes sûre de pouvoir gérer ? 138 00:11:03,567 --> 00:11:04,651 Lumières. 139 00:11:07,321 --> 00:11:08,655 Hey, la belle au bois dormant ! 140 00:11:11,867 --> 00:11:12,868 Réveillez-le. 141 00:11:18,165 --> 00:11:20,751 Arrêtez ! Arrêtez ! 142 00:11:20,918 --> 00:11:23,086 -Arrêtez ! Arrêtez ! -Ça suffit. 143 00:11:30,719 --> 00:11:32,137 Détachez-le, s'il vous plaît. 144 00:11:33,972 --> 00:11:34,973 Pardon ? 145 00:11:35,432 --> 00:11:36,642 Il faut qu'il soit détaché. 146 00:11:39,686 --> 00:11:40,729 Détachez-le. 147 00:11:46,485 --> 00:11:47,778 Une jolie dame vient pour te voir. 148 00:11:48,695 --> 00:11:49,696 Sois gentil. 149 00:11:50,823 --> 00:11:52,741 Non, s'il vous plaît. Non. 150 00:11:52,908 --> 00:11:55,786 Pitié, non, non, non ! S'il vous plaît, Pitié ! 151 00:11:56,662 --> 00:11:58,747 Non ! Pitié ! S'il vous plaît ! 152 00:12:00,666 --> 00:12:01,667 Non, Pitié ! 153 00:12:06,505 --> 00:12:09,591 -Non, non, non, non ! -Hey, je ne suis pas là pour... 154 00:12:10,717 --> 00:12:11,677 Attendez... 155 00:12:13,428 --> 00:12:14,346 Non... 156 00:12:25,774 --> 00:12:26,942 Vous êtes Amin Mansur ? 157 00:12:29,820 --> 00:12:31,947 J'ai déjà dit tout ce que je savais. 158 00:12:33,115 --> 00:12:34,408 Je ne suis pas avec ces gens. 159 00:12:36,326 --> 00:12:37,327 Lâchez-le. 160 00:12:40,747 --> 00:12:42,666 Dites à vos hommes de le lâcher, s'il vous plaît. 161 00:12:45,335 --> 00:12:46,378 Lâchez-le. 162 00:12:54,511 --> 00:12:55,846 Mon nom est Zoe Anderson. 163 00:12:57,139 --> 00:12:59,266 Je vais vous poser quelques questions, d'accord ? 164 00:13:02,769 --> 00:13:04,646 Vous êtes Amin Mansur ? 165 00:13:06,482 --> 00:13:07,483 Oui. 166 00:13:10,360 --> 00:13:11,278 Bien. 167 00:13:24,917 --> 00:13:26,543 C'est une terrible erreur. 168 00:13:28,086 --> 00:13:30,964 Je suis juste un homme d'affaires. Je n'ai rien fait de mal. 169 00:13:31,757 --> 00:13:33,717 Vous vendez des scanners médicaux, c'est ça ? 170 00:13:34,927 --> 00:13:36,637 -Oui. -OK. 171 00:13:37,095 --> 00:13:39,097 S'il vous plaît, aidez-moi. Sortez-moi d'ici, pitié. 172 00:13:39,264 --> 00:13:41,141 -Pitié... -C'est ce qu'on essaye de faire. 173 00:13:41,683 --> 00:13:42,768 OK... 174 00:13:45,062 --> 00:13:46,563 Vous êtes déjà allé en Amérique ? 175 00:13:47,731 --> 00:13:48,899 Non. 176 00:13:50,818 --> 00:13:52,152 Vous voudriez y aller ? 177 00:13:53,403 --> 00:13:54,863 Je pourrais vous emmener à New York. 178 00:13:56,990 --> 00:13:58,951 -Je ne... -Boston ? 179 00:14:00,494 --> 00:14:02,955 -Je ne suis pas celui que vous cherchez. -Et Washington D.C. ? 180 00:14:03,121 --> 00:14:05,207 Le Lincoln Mémorial est super à cette période. 181 00:14:08,127 --> 00:14:09,419 Je veux mon avocat. 182 00:14:10,921 --> 00:14:12,214 Je veux mes droits. 183 00:14:13,423 --> 00:14:16,218 Je suis un citoyen britannique, nom de Dieu ! 184 00:14:16,385 --> 00:14:19,388 Le Bureau de l'Intérieur a révoqué votre citoyenneté hier soir. 185 00:14:22,141 --> 00:14:24,226 Vous n'avez plus de pays. 186 00:14:27,104 --> 00:14:28,897 Non ! Attendez, attendez ! 187 00:14:29,064 --> 00:14:30,357 Attendez, s'il vous plaît ! 188 00:14:31,233 --> 00:14:32,568 Non, non ! 189 00:14:37,656 --> 00:14:38,699 Non ! 190 00:14:46,456 --> 00:14:48,125 Vous n'auriez pas dû vous approcher autant. 191 00:14:52,254 --> 00:14:53,714 Vous êtes à côté de la plaque, non ? 192 00:14:53,881 --> 00:14:57,092 Je suis analyste, pas soldat, OK ? Je ne suis même pas censée être ici. 193 00:14:58,760 --> 00:15:00,596 C'est pas grave d'avoir peur, OK ? 194 00:15:01,054 --> 00:15:03,015 C'est ce que vous faites de votre peur qui compte. 195 00:15:03,390 --> 00:15:05,017 On apprend ça à l'école des SEAL ? 196 00:15:05,976 --> 00:15:08,687 Oui, deuxième chose qu'on apprend, juste après nager. 197 00:15:09,980 --> 00:15:10,981 Vous plaisantez ? 198 00:15:11,732 --> 00:15:14,151 Non, pas du tout. Je plaisante, Ash ? 199 00:15:15,068 --> 00:15:18,197 Non, il ne plaisante pas. Il ne plaisante jamais. 200 00:15:24,328 --> 00:15:25,537 Mon Dieu. 201 00:15:28,499 --> 00:15:30,375 Vous n'êtes pas fan des méthodes de Yorke. 202 00:15:31,460 --> 00:15:33,504 Torturez quelqu'un assez longtemps et assez fort, 203 00:15:33,670 --> 00:15:35,672 il vous dira ce que vous voulez entendre. 204 00:15:36,381 --> 00:15:37,966 Vous aurez juste de faux renseignements. 205 00:15:38,258 --> 00:15:41,512 Souvent, on peut en apprendre plus avec un plat chaud et des cigarettes. 206 00:15:41,804 --> 00:15:45,224 Je pensais que vous étiez analyste, vous parlez comme un agent de terrain. 207 00:15:46,058 --> 00:15:48,060 -Je fais des évaluations psy. -Ah oui ? 208 00:15:48,227 --> 00:15:50,687 Entrez dans la tête des gens, Trouvez ce qu'ils veulent. 209 00:15:51,188 --> 00:15:53,649 Si vous savez ce que quelqu'un veut, ça vous donne du pouvoir. 210 00:15:55,609 --> 00:15:58,695 Qu'est-ce que vous pensez que ce mec sait, parce que... 211 00:15:58,862 --> 00:16:02,574 Les gars et moi, on a l'impression d'avoir été laissés hors du coup. 212 00:16:02,866 --> 00:16:03,951 Vous voyez ? 213 00:16:06,787 --> 00:16:09,540 Vous savez que nous avons raté l'occasion d'empêcher le 11 septembre ? 214 00:16:11,500 --> 00:16:13,669 On est là pour être sûr que ça ne se reproduise pas. 215 00:16:18,882 --> 00:16:20,175 Vous pouvez revenir maintenant. 216 00:16:20,759 --> 00:16:22,010 Il est un peu plus coopératif. 217 00:16:23,137 --> 00:16:25,472 Je vais voir ce qui se passe avec votre demande de transfert. 218 00:16:26,056 --> 00:16:27,099 Jouez le jeu, OK ? 219 00:16:28,767 --> 00:16:31,520 On a pas le temps pour ces conneries bureaucratiques. 220 00:16:32,604 --> 00:16:34,857 Quand je sortirai, il sera avec moi. OK ? 221 00:16:35,607 --> 00:16:38,694 Je suis là pour vous escorter, vous et le détenu, c'est tout. 222 00:16:38,861 --> 00:16:40,112 Rien de plus, rien de moins. 223 00:16:51,748 --> 00:16:52,791 Tu crois à tout ça ? 224 00:16:57,171 --> 00:16:58,088 Je sais pas. 225 00:16:58,380 --> 00:17:00,883 Moi je crois que ce type ne sait rien du tout. 226 00:17:01,216 --> 00:17:03,343 C'est juste une employée qui veut une promotion... 227 00:17:03,510 --> 00:17:05,345 Peu importe. On a reçu des ordres, d'accord ? 228 00:17:06,096 --> 00:17:07,264 Et les documents ? 229 00:17:07,681 --> 00:17:09,224 C'est son problème. 230 00:17:10,267 --> 00:17:14,438 Si elle dit que le mec peut partir, on part du principe que c'est bon, OK ? 231 00:17:14,855 --> 00:17:16,482 Sauf si quelqu'un nous dit le contraire. 232 00:17:17,649 --> 00:17:18,609 C'est toi qui vois. 233 00:17:19,692 --> 00:17:21,527 Mais je ne crois pas qu'il soit celui qu'elle pense. 234 00:17:23,322 --> 00:17:25,364 Je me fous de qui il est, 235 00:17:25,908 --> 00:17:28,869 on doit en finir avec ça. Je veux rentrer pour voir ma fille. 236 00:17:29,786 --> 00:17:31,287 Alors, c'est quoi le plan ? 237 00:17:34,248 --> 00:17:37,585 Dès qu'elle sort avec le détenu, On repart illico à Miroslawiec. 238 00:17:37,753 --> 00:17:39,379 On s'en jette quelques-uns, 239 00:17:39,546 --> 00:17:43,091 et j'appelle les enfants sur Skype avant l'heure du coucher, ça vous va ? 240 00:17:43,550 --> 00:17:46,512 -C'est simple. J'aime ça. -Aussi simple que toi, c'est pour ça. 241 00:17:46,970 --> 00:17:48,972 Hey, mec, j'ai aucun problème d'estime de moi-même. 242 00:17:49,223 --> 00:17:51,683 Contrairement à toi et ton gros cul, j'ai une maman qui m'aime. 243 00:17:52,684 --> 00:17:53,936 Très bien, finissons-en. 244 00:17:54,102 --> 00:17:55,979 -Hourra à ça. -Je vous déteste tous. 245 00:17:56,146 --> 00:17:58,106 Je déteste les missions d'escorte, mec. 246 00:18:01,318 --> 00:18:03,237 OK, venez, allez ! 247 00:18:06,657 --> 00:18:08,075 Je pensais qu'on était sur une île. 248 00:18:08,367 --> 00:18:11,036 Camion d'approvisionnement. Il vient en bateau du continent. 249 00:18:11,286 --> 00:18:13,455 -Des entrepreneurs polonais. -Un conducteur, un passager. 250 00:18:14,248 --> 00:18:15,332 C'était prévu ? 251 00:18:15,666 --> 00:18:16,959 C'était pas dans le briefing. 252 00:18:18,168 --> 00:18:19,378 Quelque chose cloche. 253 00:18:20,170 --> 00:18:22,923 Dielter, en position. Ash, Whit, avec moi. 254 00:18:23,090 --> 00:18:24,133 Bien reçu. 255 00:18:25,801 --> 00:18:27,386 On va voir ce qui se passe. 256 00:18:29,429 --> 00:18:32,099 Monsieur, arrêtez le moteur et ouvrez la porte, s'il vous plaît. 257 00:18:33,100 --> 00:18:37,479 Il y a un problème à la porte. Vous me recevez ? Quelqu'un me reçoit ? 258 00:18:37,646 --> 00:18:38,605 Fait chier ! 259 00:18:39,731 --> 00:18:40,899 Avancez, avancez ! 260 00:18:41,567 --> 00:18:42,568 Qu'est-ce qui se passe ? 261 00:18:43,277 --> 00:18:45,112 Sortez ces gars de la voiture ! 262 00:18:45,571 --> 00:18:47,239 Faites-les sortir maintenant ! 263 00:18:47,906 --> 00:18:50,409 Sortez-les du camion. Sortez-les de ce putain de camion ! 264 00:18:50,868 --> 00:18:54,121 Coupez le moteur, faites sortir le chauffeur maintenant ! 265 00:18:54,288 --> 00:18:57,291 Dites-lui qu'on tire s'il ne sort pas. 266 00:18:58,250 --> 00:18:59,293 Feu ! 267 00:19:20,272 --> 00:19:23,192 Sergent, vérifiez l'arrière de ce putain de camion. 268 00:19:26,987 --> 00:19:28,822 Vérifiez l'arrière du camion, Sergent ! 269 00:19:36,872 --> 00:19:38,248 Allez, on y va ! 270 00:19:42,961 --> 00:19:44,087 Allez ! 271 00:21:11,884 --> 00:21:13,552 Ouvrez le feu sur eux ! 272 00:21:15,762 --> 00:21:17,055 On reste sur la mission ! 273 00:21:18,223 --> 00:21:20,100 On est tous prêts à partir ? 274 00:21:21,852 --> 00:21:25,856 Négatif, le chemin est bloqué, on doit le libérer ! 275 00:21:26,565 --> 00:21:27,608 Bien reçu. 276 00:21:29,568 --> 00:21:31,153 On est trop près ! 277 00:21:32,362 --> 00:21:34,865 Réduisons l'effectif de ces gars. 278 00:21:39,453 --> 00:21:41,371 Ils essaient de nous encercler par la droite. 279 00:21:46,585 --> 00:21:47,711 Sur la droite ! 280 00:21:48,796 --> 00:21:49,797 Grenade ! 281 00:21:52,758 --> 00:21:54,301 Les renforts arrivent ! 282 00:21:56,345 --> 00:21:57,930 Il était temps. 283 00:22:01,850 --> 00:22:04,520 Restez en position ! Restez en position ! 284 00:22:13,320 --> 00:22:15,572 OK, préparez-vous pour l'extraction. 285 00:22:15,739 --> 00:22:18,158 Ash, toi d'abord. Vas-y ! 286 00:22:18,325 --> 00:22:20,410 J'y vais ! 287 00:22:23,080 --> 00:22:24,540 Whit, vas-y ! 288 00:22:31,338 --> 00:22:32,506 Jake, vas-y ! 289 00:22:38,053 --> 00:22:40,389 -Ash, vas-y ! -J'y vais ! 290 00:22:44,059 --> 00:22:45,185 Jake, vas-y ! 291 00:22:47,312 --> 00:22:48,772 Je pense qu'ils sont venus pour lui. 292 00:22:48,939 --> 00:22:51,316 Enlevez-lui sa cagoule, Il faut qu'il puisse voir où il va. 293 00:22:51,483 --> 00:22:52,401 Merde ! 294 00:22:52,568 --> 00:22:53,735 Recharge ! 295 00:22:55,070 --> 00:22:58,866 On va vers l'hélico, vous restez près de moi, vous restez à couvert. 296 00:22:59,032 --> 00:23:00,117 -Vous êtes prêts ? -Non ! 297 00:23:00,284 --> 00:23:01,618 Couvrez-nous ! 298 00:23:03,287 --> 00:23:04,496 Merde ! Non, putain ! 299 00:23:05,164 --> 00:23:06,415 RPG ! 300 00:23:31,356 --> 00:23:32,858 On a d'autres cibles à la porte. 301 00:23:33,358 --> 00:23:34,485 Alors vas-y ! 302 00:23:36,153 --> 00:23:37,196 Ça va ? 303 00:23:37,362 --> 00:23:39,823 Oh ouais. Je vais carrément bien. 304 00:23:39,990 --> 00:23:43,285 -Ça va ? Vous êtes blessée ? -Non, ça va, ça va. 305 00:23:48,499 --> 00:23:51,293 -Il faut le ramener à l'intérieur ! -Les Opérations, c'est plus près. 306 00:23:51,752 --> 00:23:53,545 -OK, vous le surveillez. -Ouais, ouais. 307 00:23:53,712 --> 00:23:55,506 Prêt à bouger ? Restez avec moi ! 308 00:23:55,672 --> 00:23:57,132 -Vous pouvez me détacher ? -Non ! 309 00:23:57,633 --> 00:24:00,719 -Ils arrivent ! -On y va ! 310 00:24:26,453 --> 00:24:28,247 Libérez les prisonniers, donnez-leur des armes. 311 00:24:28,413 --> 00:24:29,581 Vous deux, par là. 312 00:25:01,655 --> 00:25:05,617 On bat en retraite, Whit en premier, Je vous couvre, feu ! 313 00:25:11,790 --> 00:25:13,333 Ash, vas-y ! 314 00:25:15,878 --> 00:25:16,879 Ça va ? 315 00:25:26,305 --> 00:25:28,015 Ça va ? Ça va ? 316 00:25:28,390 --> 00:25:30,684 -J'ai connu mieux. -Viens, on y va ! 317 00:25:31,310 --> 00:25:32,478 Couvre-nous ! 318 00:25:32,644 --> 00:25:33,645 Avance ! 319 00:25:36,648 --> 00:25:37,983 Sortez-le d'ici, Danny ! 320 00:25:38,150 --> 00:25:40,360 À trois. Un, deux, trois ! 321 00:25:41,028 --> 00:25:43,197 Anderson, vous aussi ! Dépêchez-vous ! 322 00:25:43,489 --> 00:25:45,616 -Allez ! -Si tu veux vivre, viens avec moi. 323 00:25:48,368 --> 00:25:49,620 Allez, on y est presque ! 324 00:25:53,790 --> 00:25:54,792 Restez groupés. 325 00:26:22,152 --> 00:26:23,195 Jake, par ici. 326 00:26:28,867 --> 00:26:31,578 -Ils sont entrés dans le camp ! -Non, pas par-là ! 327 00:26:40,587 --> 00:26:42,673 -Courrez ! -Rattrape-le ! 328 00:26:56,395 --> 00:26:58,897 Soldats, par ici, on a besoin de communications, par ici. 329 00:27:08,282 --> 00:27:09,158 Dégagé ? 330 00:27:13,036 --> 00:27:14,329 -Je suis là. -Dégagé ! 331 00:27:14,496 --> 00:27:16,832 -Je suis là. -Pas de réponse. 332 00:27:16,999 --> 00:27:19,168 On a des murs solides, personne ne peut entrer. 333 00:27:19,334 --> 00:27:20,461 Ni sortir non plus. 334 00:27:24,131 --> 00:27:26,216 Ça va, mon pote, Tu t'en sors très bien. 335 00:27:28,177 --> 00:27:30,095 Il faut que tu appuies sur la blessure. 336 00:27:32,055 --> 00:27:34,600 -Laissez-moi me lever... -Non, non, non, reste là. 337 00:27:34,766 --> 00:27:37,102 -Reste là, -Laisse nous t'aider. 338 00:27:38,312 --> 00:27:40,647 -OK, ça va aller. -Tu le tiens ? 339 00:27:43,025 --> 00:27:44,401 Tu as trouvé l'entrée ? 340 00:27:44,568 --> 00:27:45,777 -Tu l'as ? -Ouais. 341 00:27:46,028 --> 00:27:47,905 -Ça va ? -T'inquiète, mec, on est là. 342 00:27:48,489 --> 00:27:51,366 Tu t'en sors bien, tu es fort. 343 00:27:51,867 --> 00:27:53,368 Je m'en occupe, c'est bon. 344 00:27:53,785 --> 00:27:55,204 Tu t'en sors très bien, mon pote. 345 00:27:58,248 --> 00:28:00,167 On est là, ça va. Tout va bien. 346 00:28:02,002 --> 00:28:03,420 Je crois que son poumon est perforé. 347 00:28:05,339 --> 00:28:06,632 On est là, Ash. 348 00:28:07,007 --> 00:28:08,175 Regarde-moi. 349 00:28:09,009 --> 00:28:11,094 -On a arrêté le saignement. -Tu te débrouilles bien, Ash. 350 00:28:11,637 --> 00:28:12,679 Tu te débrouilles bien. 351 00:28:17,768 --> 00:28:18,977 Qu'est-ce que ça dit, Whit ? 352 00:28:19,645 --> 00:28:20,687 Sécurisé. 353 00:28:23,232 --> 00:28:24,191 Bien. 354 00:28:25,275 --> 00:28:26,401 Concentre-toi sur moi. 355 00:28:26,568 --> 00:28:28,070 Regarde-moi, on est là, mec. 356 00:28:28,237 --> 00:28:30,322 -On est là. -C'est une sale blessure à la poitrine. 357 00:28:32,199 --> 00:28:33,617 Putain de bal de promo, hein ? 358 00:28:37,037 --> 00:28:38,121 On est là, mon pote. 359 00:28:40,582 --> 00:28:43,377 Tout va bien, Ash, tu m'entends ? 360 00:29:05,566 --> 00:29:06,608 On est là, mon frère. 361 00:29:19,413 --> 00:29:21,456 Putain ! Putain ! 362 00:29:24,251 --> 00:29:25,169 Harris. 363 00:29:26,253 --> 00:29:27,129 Harris ! 364 00:29:27,880 --> 00:29:29,298 On reste ou on bouge ? 365 00:29:31,425 --> 00:29:33,677 Très bien, on s'y met. On s'y met ! 366 00:29:33,844 --> 00:29:37,139 Whit, tu sécurise le couloir, il faut tenir cet endroit, d'accord ? 367 00:29:37,306 --> 00:29:39,391 Danny, aide-moi à emmener Ash dans l'autre pièce. 368 00:29:40,184 --> 00:29:41,518 Ouvrez cette putain de porte. 369 00:29:44,396 --> 00:29:45,981 Utilisez la radio. Passez l'appel. 370 00:29:47,566 --> 00:29:49,109 Relève-le. Relève-le ! 371 00:29:57,826 --> 00:29:59,870 Miro, ici Phoenix. Phoenix appelle Miro. 372 00:30:02,206 --> 00:30:04,625 Miro, ici Phoenix. Phoenix appelle Miro, répondez. 373 00:30:06,043 --> 00:30:09,129 Miro, ici Phoenix, Phoenix appelle Miro, répondez, j'entends rien du tout. 374 00:30:09,296 --> 00:30:11,882 -Pourquoi, c'est cassé ? -Ou bloqué, je ne sais pas. 375 00:30:12,049 --> 00:30:13,050 Mon portable ne marche pas. 376 00:30:13,217 --> 00:30:15,469 Pas de réception, on est trop loin du continent. 377 00:30:15,636 --> 00:30:17,679 Et le téléphone satellite ? 378 00:30:19,223 --> 00:30:22,142 -Il y en a un dans le bureau de Yorke. -Merde. C'est trop loin. 379 00:30:22,309 --> 00:30:23,310 Oh mon Dieu. 380 00:30:24,478 --> 00:30:26,063 Ils libèrent tous les détenus. 381 00:30:32,110 --> 00:30:33,153 C'est Yorke. 382 00:30:33,320 --> 00:30:34,571 Ils sont déjà dans la base. 383 00:30:35,405 --> 00:30:37,032 Putain. 384 00:30:37,616 --> 00:30:38,826 Ils vont nous trouver, mec. 385 00:30:38,992 --> 00:30:40,744 Ils vont entrer ici et ils vont nous butter. 386 00:30:40,911 --> 00:30:42,287 Ça va faire comme à Benghazi. 387 00:30:43,997 --> 00:30:45,040 C'est qui ce type ? 388 00:30:45,207 --> 00:30:46,750 -Vous connaissez ce mec ? -Hakim Charef. 389 00:30:46,917 --> 00:30:50,629 Franco-Algérien, mercenaire à gages, maître de la persuasion. 390 00:30:50,796 --> 00:30:52,881 Il a dirigé une équipe de djihadistes étrangers en Syrie. 391 00:30:54,383 --> 00:30:58,011 On le croyait mort dans une attaque aérienne près de Raqqa il y a 9 mois. 392 00:30:58,178 --> 00:31:00,305 Eh bien, il a l'air plutôt vivant, Madame. 393 00:31:00,472 --> 00:31:01,390 Merde. 394 00:31:05,227 --> 00:31:06,270 Ils sont là pour lui ? 395 00:31:08,188 --> 00:31:10,691 J'ai besoin de savoir contre qui on se bat, ils sont là pour lui ? 396 00:31:12,359 --> 00:31:15,404 Les services secrets britanniques l'ont catégorisé comme sympathisant de l'EI. 397 00:31:15,571 --> 00:31:18,282 -C'est faux ! -radicalisé quand son fils est mort 398 00:31:18,448 --> 00:31:20,951 lors d'une attaque de drones américains chez sa famille en Turquie. 399 00:31:21,743 --> 00:31:25,998 Il y a deux semaines, un financier connu de l'IE a été tué à Ankara. 400 00:31:26,248 --> 00:31:28,417 La police locale a récupéré son ordinateur sur les lieux. 401 00:31:29,251 --> 00:31:31,879 Ils nous l'ont envoyé, on l'a décrypté et on a trouvé un tas de manifestes. 402 00:31:32,045 --> 00:31:34,173 -C'est faux ! -Ta gueule ! Ta gueule ! 403 00:31:34,798 --> 00:31:35,966 Des manifestes sur quoi ? 404 00:31:36,717 --> 00:31:38,844 Des conteneurs de transport liés à son entreprise. 405 00:31:40,888 --> 00:31:44,349 Il exporte des choses. Ça fait pas de lui un génie du terrorisme. 406 00:31:44,516 --> 00:31:47,186 L'entreprise qu'il dirige met hors service des équipements médicaux. 407 00:31:47,352 --> 00:31:48,854 Des scanners, des trucs comme ça. 408 00:31:49,021 --> 00:31:51,607 Des isotopes nucléaires, c'est ça ? Du nucléaire ? 409 00:31:51,773 --> 00:31:53,233 -Oui. -Tout ce que nous exportons... 410 00:31:53,400 --> 00:31:55,986 est réglementé par la FTA, je vous dis ! 411 00:31:56,153 --> 00:31:59,865 Hey, Whit ! J'ai besoin d'une solution de repli juste ici. Prends ça. 412 00:32:00,032 --> 00:32:01,533 Il y en a d'autres qui vont arriver. 413 00:32:02,409 --> 00:32:04,995 On a reçu des renseignements sur une cellule en Europe 414 00:32:05,162 --> 00:32:07,372 qui a essayé de construire une bombe l'année dernière. 415 00:32:07,789 --> 00:32:11,293 ils utilisent des matériaux radioactifs provenant de scanners médicaux. 416 00:32:11,919 --> 00:32:13,670 On a une trace d'un conteneur de transport 417 00:32:13,837 --> 00:32:15,380 qui a été expédié aux États-Unis. 418 00:32:16,048 --> 00:32:18,342 On l'a tracé jusqu'à D.C. avant de perdre la piste. 419 00:32:18,509 --> 00:32:21,553 C'est des putains de conneries. 420 00:32:21,720 --> 00:32:24,848 La NSA dit qu'il y a une piste autour du discours sur l'état de l'Union demain. 421 00:32:25,516 --> 00:32:27,476 Une bombe dans la capitale 422 00:32:27,643 --> 00:32:30,062 mettrait les trois branches du gouvernement à genoux. 423 00:32:30,229 --> 00:32:33,315 Vous avez tort. Nos gars ont fouillé son cul avec une lampe de poche. 424 00:32:33,482 --> 00:32:35,818 -Il n'est personne. -Peu importe si vous me croyez. 425 00:32:35,984 --> 00:32:39,321 C'est une erreur, je suis un homme d'affaires, je ne connais pas ces gens. 426 00:32:39,488 --> 00:32:42,032 -Je ne sais rien sur cette bombe. -Je t'ai dit de la fermer. 427 00:32:42,449 --> 00:32:46,328 On perd du temps. Il est notre seule chance d'arrêter ça. 428 00:32:46,495 --> 00:32:49,164 Et s'il ne sait rien du tout, on risque nos vies pour rien. 429 00:32:49,331 --> 00:32:50,624 Vos hommes ont signé pour ça ? 430 00:32:53,252 --> 00:32:54,670 Vous êtes vraiment sûre de vous ? 431 00:32:55,295 --> 00:32:57,256 Nous le suivons depuis trois mois. 432 00:32:57,548 --> 00:33:00,759 -J'ai fait son profil psychologique. -Mais vous n'êtes pas sûre ? 433 00:33:03,971 --> 00:33:04,972 -Non. -Hm. 434 00:33:09,101 --> 00:33:11,145 OK. Très bien. 435 00:33:11,728 --> 00:33:12,813 Sérieusement ? 436 00:33:13,230 --> 00:33:15,357 Vous allez baser votre décision sur une intuition ? 437 00:33:15,524 --> 00:33:19,319 Mon ordre est de le ramener vivant, pas dans un sac mortuaire. 438 00:33:19,486 --> 00:33:22,030 La seule chose dont j'ai besoin, c'est d'avoir une communication. 439 00:33:22,197 --> 00:33:25,367 Plus vite on aura ça, plus tôt on pourra sortir d'ici. 440 00:33:25,534 --> 00:33:28,120 -Qu'est-ce que vous faites ? -C'est lui la cible numéro un, pas moi. 441 00:33:28,495 --> 00:33:29,663 -Ok ? -Attendez ! 442 00:33:30,289 --> 00:33:31,707 Attendez. 443 00:33:33,083 --> 00:33:34,084 Je vais le faire. 444 00:33:40,215 --> 00:33:41,216 Si tu tentes un truc, 445 00:33:42,926 --> 00:33:46,680 je jure devant Dieu, tu le regretteras. 446 00:33:47,264 --> 00:33:49,808 Elle a tort. Je ne suis pas qui elle pense que je suis. 447 00:33:50,142 --> 00:33:51,435 Je vous le dis, elle a tort. 448 00:33:53,770 --> 00:33:57,399 S'il fait quelque chose de suspect, vous tirez. 449 00:34:04,198 --> 00:34:05,449 Comment ça se passe ici ? 450 00:34:07,159 --> 00:34:09,286 Ils sont regroupés dans le coin là-bas. Peut-être 10. 451 00:34:09,453 --> 00:34:10,454 Peut-être 5. 452 00:34:11,246 --> 00:34:12,206 Je recharge. 453 00:34:14,208 --> 00:34:15,751 Ils vont arriver, tôt ou tard. 454 00:34:16,001 --> 00:34:18,587 Grenades, RPG, on est exposés ici. 455 00:34:21,507 --> 00:34:22,883 On doit juste les éliminer. 456 00:34:23,467 --> 00:34:25,052 On perdra personne d'autre aujourd'hui. 457 00:34:26,470 --> 00:34:27,512 On a reçu des communications ? 458 00:34:27,805 --> 00:34:30,057 Négatif. J'ai besoin de temps. 459 00:34:33,059 --> 00:34:34,520 J'ai un mauvais pressentiment. 460 00:34:35,270 --> 00:34:38,065 Mauvais renseignements. Pas de communication. Ash mort. 461 00:34:38,982 --> 00:34:41,943 Quelqu'un doit enfoncer des aiguilles dans des poupées vaudou à nos effigies. 462 00:34:42,235 --> 00:34:44,238 Commence pas à être superstitieux. 463 00:34:44,404 --> 00:34:46,697 -C'est pas bon. -On a des porte-bonheurs, Danny. 464 00:34:46,865 --> 00:34:49,535 Ouais, un MK12. Je ne quitte pas la maison sans lui. 465 00:34:50,953 --> 00:34:51,994 Ne tirez pas ! 466 00:34:52,704 --> 00:34:54,122 S'il vous plaît, ne tirez pas. 467 00:34:56,959 --> 00:34:59,086 Ils veulent que vous vous rendiez. 468 00:34:59,503 --> 00:35:02,505 Ils disent qu'ils vous laisseront en vie si vous posez vos armes. 469 00:35:02,755 --> 00:35:04,967 -Ils ne sont pas là pour vous. -Quels sont les ordres ? 470 00:35:06,009 --> 00:35:08,929 -Donne-lui un avertissement. -Ne faites pas un pas de plus. 471 00:35:09,221 --> 00:35:10,848 Je ne le répèterai pas. 472 00:35:11,682 --> 00:35:13,475 Ils veulent que vous lâchiez vos armes... 473 00:35:26,572 --> 00:35:28,115 Qu'est-ce qu'ils attendent, ces mecs ? 474 00:35:47,009 --> 00:35:47,968 Danny ! 475 00:35:50,053 --> 00:35:52,097 Lève-toi ! Lève-toi ! 476 00:35:55,100 --> 00:35:56,185 Comment il va ? 477 00:35:59,646 --> 00:36:00,772 -Merde ! -Comment il va ? 478 00:36:00,939 --> 00:36:02,274 C'est bon, juste une égratignure. 479 00:36:02,441 --> 00:36:04,067 Regarde-moi, mon pote, tu me vois ? 480 00:36:04,359 --> 00:36:05,611 -Tu me vois ? -Ouais. 481 00:36:05,777 --> 00:36:08,989 -Comment ça va Whit ? -Je gère, occupe-toi de lui. 482 00:36:11,825 --> 00:36:14,745 Quand j'arriverai au ciel, Saint-Pierre me demandera : 483 00:36:17,247 --> 00:36:18,457 Comment tu gagnais ta vie ? 484 00:36:18,957 --> 00:36:20,167 Comment tu gagnais ton salaire ? 485 00:36:21,877 --> 00:36:23,670 Je répondrai devant mon Dieu : 486 00:36:25,464 --> 00:36:28,342 Je vivais grâce à une équipe de tueurs. 487 00:36:29,551 --> 00:36:30,552 Je te vois. 488 00:36:35,182 --> 00:36:36,308 Grenade ! 489 00:36:36,725 --> 00:36:37,893 Cours ! 490 00:36:53,534 --> 00:36:54,535 Harris. 491 00:36:55,035 --> 00:36:57,704 -Ouais. -Ils m'ont tiré dans la tête. 492 00:36:58,330 --> 00:37:01,667 Oui. Tu sais pourquoi ? T'as une putain de grosse tête, mec. 493 00:37:03,210 --> 00:37:06,505 Merde ! Je vois plus rien. 494 00:37:06,880 --> 00:37:07,965 Tu vois plus rien ? 495 00:37:08,132 --> 00:37:11,135 T'as juste du sang dans l'œil. OK ? Juste du sang dans ton œil. 496 00:37:16,306 --> 00:37:18,100 Est-ce que ces mecs savent quand s'arrêter ? 497 00:37:21,145 --> 00:37:24,106 -Ça va ? -Toujours prêt à me battre. 498 00:37:24,273 --> 00:37:27,401 On a pas fini de se battre, mec, on y va, t'en es capable, allez ! 499 00:37:43,584 --> 00:37:44,668 On va manquer de munitions. 500 00:37:45,502 --> 00:37:46,670 Je sais. 501 00:37:47,838 --> 00:37:49,923 On va pas tenir longtemps. Pas comme ça. 502 00:37:50,090 --> 00:37:50,966 Je sais. 503 00:37:56,221 --> 00:37:59,016 -Il nous faut un nouveau plan... -Retournez à l'intérieur ! 504 00:37:59,183 --> 00:38:01,894 -Éloignez-vous de la porte ! -Dites-leur qu'on va leur livrer ! 505 00:38:02,060 --> 00:38:04,563 -Je vais leur livrer maintenant ! -Non, vous ne le ferez pas. 506 00:38:04,730 --> 00:38:07,024 -Poussez-vous. -Vous ne le livrerez pas. 507 00:38:07,191 --> 00:38:09,735 La seule chose qui m'intéresse actuellement, c'est rester en vie. 508 00:38:09,902 --> 00:38:11,320 S'ils le veulent, ils vont l'avoir. 509 00:38:11,487 --> 00:38:13,030 Vous avez peur. Comme nous tous. 510 00:38:13,197 --> 00:38:15,199 C'est clair, j'ai peur ! Ils ont butté tout le monde : 511 00:38:15,365 --> 00:38:16,617 tous les Marins, les soldats. 512 00:38:16,783 --> 00:38:18,535 Ils vont venir et nous avoir nous aussi. 513 00:38:18,702 --> 00:38:20,704 Et ces SEAL ne peuvent rien faire pour les arrêter. 514 00:38:21,413 --> 00:38:22,706 Vous comprenez ça, hein ? 515 00:38:25,292 --> 00:38:26,502 Mes hommes peuvent les retenir. 516 00:38:27,127 --> 00:38:28,170 Pendant combien de temps ? 517 00:38:28,337 --> 00:38:29,880 On leur donne, et on sauve nos vies. 518 00:38:30,047 --> 00:38:32,257 Ça n'arrivera pas. J'ai besoin de lui. 519 00:38:32,424 --> 00:38:34,176 Je ne suis pas un terroriste, s'il vous plaît, 520 00:38:34,343 --> 00:38:35,844 -s'il vous plaît ! -Écoutez pour moi. 521 00:38:36,011 --> 00:38:38,722 S'il meurt avant de pouvoir sortir ? Toute la base est attaquée. 522 00:38:38,889 --> 00:38:41,225 Personne ne posera de questions s'il prend une balle. 523 00:38:41,391 --> 00:38:44,394 On leur jette son corps, peut-être qu'ils repartiront. 524 00:38:44,561 --> 00:38:46,438 -Calmez-vous. -Je suis calme ! Écoutez. 525 00:38:46,605 --> 00:38:48,982 Une balle et c'est fini. Proprement et facilement. 526 00:38:49,149 --> 00:38:52,069 Parfois, c'est plus difficile de sauver une vie que d'en prendre une. 527 00:38:52,945 --> 00:38:54,822 Qu'est-ce c'est censé vouloir dire ? 528 00:38:54,988 --> 00:38:57,074 Shields, calmez-vous, d'accord ? 529 00:38:57,241 --> 00:38:58,575 Calmez-vous. 530 00:39:00,077 --> 00:39:01,912 Vous faites quoi ? Vous faites quoi ? 531 00:39:02,079 --> 00:39:04,373 -S'il vous plaît, pitié ! -Shields, baissez votre arme. 532 00:39:04,540 --> 00:39:07,167 Écoutez-moi. c'est le problème. On le met dehors 533 00:39:07,334 --> 00:39:10,379 -Écoutez-moi... -J'ai pour ordre de le ramener en vie ! 534 00:39:10,546 --> 00:39:12,297 -Écoutez-moi. -Baissez votre arme maintenant ! 535 00:39:12,464 --> 00:39:15,801 -Ils vont nous tuer ! -Non ! Non ! 536 00:39:15,968 --> 00:39:19,513 Mon fils ! Mon fils, ils l'ont tué ! 537 00:39:19,680 --> 00:39:21,348 Ils ont tué mon fils ! 538 00:39:22,599 --> 00:39:25,853 Il n'avait que cinq ans quand ils l'ont assassiné. 539 00:39:27,729 --> 00:39:33,110 On était chez mon oncle pour un mariage quand un missile américain a frappé. 540 00:39:34,528 --> 00:39:36,530 Vous envoyez vos drones à travers le monde 541 00:39:36,697 --> 00:39:40,159 pour tuer au hasard et vous dites que c'est moi le terroriste. 542 00:39:41,368 --> 00:39:43,203 Vous avez déjà perdu un enfant ? 543 00:39:44,246 --> 00:39:45,330 Et vous ? 544 00:39:45,581 --> 00:39:46,915 Et vous ? 545 00:39:51,086 --> 00:39:52,421 Quand je suis rentré chez moi, 546 00:39:53,005 --> 00:39:55,966 un imam que je ne connaissais pas est venu chez moi. 547 00:39:57,342 --> 00:39:59,303 Il m'a dit qu'il avait entendu parler de mon fils. 548 00:40:00,220 --> 00:40:02,973 Il m'a demandé d'aider certaines personnes qu'il connaissait. 549 00:40:03,140 --> 00:40:05,017 -Quelles personnes ? -Des radicaux. 550 00:40:07,311 --> 00:40:10,564 Ils voulaient utiliser mon entreprise pour blanchir de l'argent. 551 00:40:11,106 --> 00:40:12,649 Et tu l'as fait ? 552 00:40:13,567 --> 00:40:14,651 Oui, je l'ai fait. 553 00:40:16,695 --> 00:40:19,323 J'étais en deuil et en colère. 554 00:40:20,324 --> 00:40:24,328 Pardon, c'est tout ce que j'ai fait. Je ne suis pas un terroriste, pitié. 555 00:40:24,495 --> 00:40:25,871 Vous savez où est la bombe. 556 00:40:27,414 --> 00:40:31,585 Je ne sais pas. S'il vous plaît, croyez-moi. 557 00:40:33,879 --> 00:40:34,880 Il ment. 558 00:40:38,842 --> 00:40:40,052 C'est l'intranet de base ! 559 00:40:41,178 --> 00:40:42,304 Qui c'est ? 560 00:40:42,888 --> 00:40:44,973 C'est moi, Monsieur. On est au quartier des Opérations. 561 00:40:45,140 --> 00:40:46,183 Ils nous ont entourés. 562 00:40:47,518 --> 00:40:50,187 -Vous êtes combien ? -5 plus Mansur. 563 00:40:50,562 --> 00:40:51,980 Vous avez appelé du renfort ? 564 00:40:52,356 --> 00:40:55,943 Négatif. Le téléphone satellite est cassé. Il n'y a que l'intranet. 565 00:40:56,109 --> 00:40:57,569 Ils brouillent la communication. 566 00:40:59,404 --> 00:41:02,324 On ne va pas tenir longtemps. Quelqu'un doit accéder au relai. 567 00:41:02,491 --> 00:41:04,868 Le relai ? C'est où ? Ça peut fonctionner ? 568 00:41:06,203 --> 00:41:08,121 -C'est par là qu'on est arrivés... -Si on peut le recalibrer, 569 00:41:08,288 --> 00:41:10,040 on peut appeler du renfort. Je vais... 570 00:41:10,624 --> 00:41:12,501 Putain, Sergent, tenez la position ! 571 00:41:13,877 --> 00:41:15,921 Monsieur ? Monsieur ! 572 00:41:23,345 --> 00:41:24,263 Monsieur ? 573 00:41:27,266 --> 00:41:29,226 Monsieur ? Tout va bien, Monsieur ?! 574 00:41:33,647 --> 00:41:34,982 Il ne se rendra pas sans se battre. 575 00:41:36,483 --> 00:41:38,277 Parlez-moi du relai, c'est où ? 576 00:41:44,408 --> 00:41:45,534 C'est juste là. 577 00:41:45,993 --> 00:41:47,369 -Là. On est ici ? -Oui. 578 00:41:48,162 --> 00:41:49,329 Vous pouvez y arriver seul ? 579 00:41:50,330 --> 00:41:51,498 Je dois essayer. 580 00:41:53,041 --> 00:41:54,751 On ne pourra pas quitter cette île sans aide. 581 00:41:56,295 --> 00:41:58,922 Il a raison, si on reste ici, on sera écrasés, tout comme Yorke. 582 00:42:00,299 --> 00:42:01,467 Et si vous n'y arrivez pas ? 583 00:42:03,677 --> 00:42:05,804 Je vais y arriver. D'accord ? 584 00:42:07,848 --> 00:42:09,183 Dites-moi ce que je dois faire. 585 00:42:10,517 --> 00:42:12,603 -Dites-moi ce que je dois faire ! -D'accord, d'accord. 586 00:42:20,736 --> 00:42:21,695 Bien. 587 00:42:22,029 --> 00:42:24,239 Vous allez devoir recalibrer la fréquence du réseau. 588 00:42:24,531 --> 00:42:27,159 Ça devrait neutraliser ce qu'ils utilisent pour brouiller le signal. 589 00:42:29,828 --> 00:42:31,288 Vous connaissez une issue ? 590 00:42:32,581 --> 00:42:34,750 Une porte de derrière ou une fenêtre ? 591 00:42:34,917 --> 00:42:36,126 Oui, oui, OK. 592 00:42:36,752 --> 00:42:38,670 Ça donne sur le mur ouest opposé. 593 00:42:39,880 --> 00:42:41,507 Le bloc de la cellule principale. 594 00:42:52,976 --> 00:42:55,562 Les gars, changement de plans. 595 00:42:55,896 --> 00:42:57,689 Tenez la position. Des munitions supplémentaires. 596 00:42:57,856 --> 00:42:58,899 Fais ce que t'as à faire. 597 00:42:59,149 --> 00:43:00,150 Ouais. 598 00:43:05,447 --> 00:43:06,573 Ça va aller ? 599 00:43:09,368 --> 00:43:10,619 Je suis sûre de moi. 600 00:43:12,162 --> 00:43:13,247 Il sait. 601 00:44:13,891 --> 00:44:15,058 Venez, grouillez-vous. 602 00:44:17,561 --> 00:44:18,729 Mettez-le là. 603 00:44:29,364 --> 00:44:30,491 Ton nom ? 604 00:44:31,033 --> 00:44:32,784 Première classe Franklin Johnson. 605 00:44:36,455 --> 00:44:38,832 -Ton nom ? -Semper Fi... 606 00:44:45,964 --> 00:44:46,965 Ton nom ? 607 00:44:49,134 --> 00:44:50,344 Va te faire foutre !... 608 00:44:59,228 --> 00:45:02,689 -Non, s'il vous plaît, non ! -Avance, bordel ! 609 00:45:11,448 --> 00:45:13,826 -Ton nom ? -Ben. Ben Dawson 610 00:45:13,992 --> 00:45:16,078 Je gère l'approvisionnement. 611 00:45:16,870 --> 00:45:17,871 Où est Mansur ? 612 00:45:18,580 --> 00:45:19,790 -Qui ? -Mansur ! 613 00:45:26,255 --> 00:45:27,256 Ton nom ? 614 00:45:27,506 --> 00:45:30,884 S'il vous plaît, ne me tuez pas. J'ai des enfants... 615 00:45:31,385 --> 00:45:32,469 Tu fais quoi ici ? 616 00:45:34,096 --> 00:45:36,223 Traitement des détenus. 617 00:45:38,100 --> 00:45:39,768 Tu connais le nom d'Amin Mansur ? 618 00:45:40,769 --> 00:45:41,937 -Oui. -Il est où ? 619 00:45:42,729 --> 00:45:44,273 Une équipe de SEAL est venue pour lui. 620 00:45:45,732 --> 00:45:46,817 Qu'est-ce qu'il leur a dit ? 621 00:45:48,277 --> 00:45:49,319 Je ne sais pas. 622 00:45:49,611 --> 00:45:53,115 Je le jure. Je n'ai rien à voir avec les interrogatoires. 623 00:45:54,575 --> 00:45:55,951 Où est-ce qu'ils voulaient l'emmener ? 624 00:46:04,668 --> 00:46:06,336 Réponds et je ne te tuerai pas. 625 00:46:07,296 --> 00:46:08,464 Je te donne ma parole. 626 00:46:10,632 --> 00:46:11,800 D.C. ! 627 00:46:12,259 --> 00:46:14,720 Les documents parlaient de l'emmener à Washington. 628 00:46:28,775 --> 00:46:30,319 Il me demande si je vais te tuer. 629 00:46:31,862 --> 00:46:33,989 Je lui ai dit que j'avais donné ma parole. 630 00:46:34,406 --> 00:46:35,365 C'est vrai. 631 00:46:37,784 --> 00:46:39,870 -Merci. -Mais il a dit, 632 00:46:40,037 --> 00:46:41,580 lui, il ne t'a rien promis. 633 00:46:42,289 --> 00:46:43,457 C'est vrai aussi. 634 00:46:50,547 --> 00:46:51,799 Allez trouver Mansur. 635 00:46:52,049 --> 00:46:53,300 Je vais vérifier la porte ! 636 00:48:00,909 --> 00:48:02,119 Va te faire foutre, Yosen. 637 00:49:00,844 --> 00:49:01,804 Venez ici ! 638 00:49:04,681 --> 00:49:06,558 Venez, par là. 639 00:51:08,889 --> 00:51:12,184 Spartan 01, ici Redhammer 02, Vous me recevez ? 640 00:51:14,269 --> 00:51:15,771 Spartan 01, vous me recevez ? 641 00:51:18,941 --> 00:51:19,900 Whit. 642 00:51:20,317 --> 00:51:23,278 Je suis au relais, passe-moi Shields, je ne sais pas comment ça fonctionne. 643 00:51:23,445 --> 00:51:24,863 -Bien reçu. -Le SEAL est là. 644 00:51:27,241 --> 00:51:28,242 Qui est là ? 645 00:51:29,326 --> 00:51:30,369 Qui est ici ? 646 00:51:31,161 --> 00:51:32,246 Montrez-vous ! 647 00:51:50,931 --> 00:51:53,725 Personne ne vous a appris comment calibrer une radio, lieutenant ? 648 00:51:58,355 --> 00:51:59,690 Quelqu'un d'autre s'en est tiré ? 649 00:52:01,358 --> 00:52:04,653 Non. Je vais m'assurer que ces bâtards payent pour ça. 650 00:52:07,489 --> 00:52:10,409 Spartan 01, ici Phoenix actual, vous me recevez ? 651 00:52:14,413 --> 00:52:16,707 Qu'est-ce que ces mecs foutent ici ? 652 00:52:21,170 --> 00:52:23,422 Spartan 01, vous me recevez ? 653 00:52:25,048 --> 00:52:26,008 Putain ! 654 00:52:28,677 --> 00:52:30,053 Ils sont venus ici pour Mansur. 655 00:52:30,471 --> 00:52:31,555 Je les ai entendu parler. 656 00:52:32,264 --> 00:52:33,432 Qu'est-ce qu'ils lui veulent ? 657 00:52:34,391 --> 00:52:36,810 Comme Anderson. Il y a une bombe à D.C. 658 00:52:36,977 --> 00:52:39,021 -Il est le seul à savoir où. -C'est des conneries. 659 00:52:39,188 --> 00:52:40,981 Réfléchissez-y, réfléchissez-y. 660 00:52:41,398 --> 00:52:43,609 Ces mecs sont formés et équipés. 661 00:52:43,942 --> 00:52:47,112 Quelqu'un quelque part leur donne un soutien logistique et financier, 662 00:52:47,279 --> 00:52:48,405 on ne fait pas ça pour n'importe qui. 663 00:52:48,572 --> 00:52:50,824 Phoenix actual, ici Spartan 01. Vous me recevez ? 664 00:52:53,744 --> 00:52:56,288 Je vous reçois, Spartan 01. Ici Phoenix actual. 665 00:52:56,538 --> 00:52:58,957 Nous sommes attaqués par plusieurs insurgés. 666 00:52:59,124 --> 00:53:01,835 Brèche dans le périmètre. Il nous faut un soutien aérien immédiat. 667 00:53:02,002 --> 00:53:05,255 Bien reçu, Phoenix actual. On a une équipe aérienne à 42 minutes. 668 00:53:05,547 --> 00:53:08,050 Consolidez la couverture et essayez de maintenir la communication. 669 00:53:08,217 --> 00:53:10,302 Restez près de la radio. Je vais les éloigner. 670 00:53:10,469 --> 00:53:12,221 Ensuite, allez à la salle des communications. 671 00:53:12,387 --> 00:53:13,847 Il y a une grille sur le mur ouest. 672 00:53:14,223 --> 00:53:16,683 -Soyez prudent. -Vous aussi. 673 00:53:16,850 --> 00:53:20,145 -Rapport sur la situation, terminé. -On va devoir se mettre à couvert. 674 00:53:20,604 --> 00:53:21,855 La communication sera impossible. 675 00:53:29,071 --> 00:53:31,615 Je vais compter jusqu'à 10 avant de te tuer. 676 00:53:31,949 --> 00:53:32,825 Dix ! 677 00:53:33,575 --> 00:53:34,493 Neuf ! 678 00:53:35,202 --> 00:53:36,078 Huit ! 679 00:53:36,745 --> 00:53:37,704 Sept ! 680 00:53:38,330 --> 00:53:39,206 Six ! 681 00:53:40,082 --> 00:53:41,041 -Cinq ! -Non, non ! 682 00:53:41,208 --> 00:53:42,292 -Je ne veux pas mourir ! -Quatre ! 683 00:53:42,459 --> 00:53:43,585 -Non, s'il vous plaît ! -Trois ! 684 00:53:44,128 --> 00:53:45,087 Deux ! 685 00:53:45,254 --> 00:53:46,421 -Non ! -Un ! 686 00:54:05,065 --> 00:54:06,066 C'est Mansur ? 687 00:54:06,525 --> 00:54:08,610 C'est un soldat, trouvez-le ! 688 00:54:25,169 --> 00:54:26,128 Mansur ? 689 00:54:34,219 --> 00:54:36,638 -Je ne pense pas qu'il soit là. -Cherchez encore. 690 00:54:40,726 --> 00:54:42,436 Vous deux, retournez par là. 691 00:55:02,039 --> 00:55:03,290 -Alors ? -Rien. 692 00:55:10,422 --> 00:55:13,383 Les SEAL ont Mansur et ils le cachent dans le centre de contrôle. 693 00:55:17,638 --> 00:55:18,639 Appelle Adamat. 694 00:55:19,348 --> 00:55:21,016 Adamat, viens ici. 695 00:55:27,731 --> 00:55:28,899 Viens ici, jeune homme ! 696 00:55:38,909 --> 00:55:40,285 Tu es un vrai soldat. 697 00:55:41,578 --> 00:55:42,704 Tu te souviens de tes leçons ? 698 00:55:43,121 --> 00:55:44,122 -Oui. -Dis-moi. 699 00:55:45,040 --> 00:55:47,501 Je dois écouter et obéir même si je dois mourir. 700 00:55:47,668 --> 00:55:49,461 C'est bien. C'est très bien. 701 00:55:51,213 --> 00:55:52,589 Tu es un louveteau du Califat. 702 00:55:53,173 --> 00:55:56,510 Maintenant, c'est le moment de prouver ta valeur en tant que lion. 703 00:55:59,680 --> 00:56:01,014 J'étais un louveteau avant, comme toi. 704 00:56:02,307 --> 00:56:05,060 J'ai dû tuer beaucoup de mécréants pour gagner la confiance du Califat. 705 00:56:05,727 --> 00:56:08,272 -Oui, comme dans le livre. -Comme dans le livre. 706 00:56:09,606 --> 00:56:13,110 On ne fait pas nos preuves avec des mots mais avec des actions, 707 00:56:14,403 --> 00:56:17,656 J'ai la foi et je vais servir notre combat. 708 00:56:21,368 --> 00:56:22,411 C'est bien. 709 00:56:26,415 --> 00:56:28,000 Tu as été choisi pour un grand honneur. 710 00:56:28,792 --> 00:56:31,003 Beaucoup de tes frères aimeraient être à ta place. 711 00:56:31,545 --> 00:56:32,629 Tu devrais être fier. 712 00:56:33,297 --> 00:56:34,590 Tu comprends ? 713 00:56:35,632 --> 00:56:36,675 Oui. 714 00:56:39,011 --> 00:56:41,013 Tu as une grande responsabilité. 715 00:56:41,972 --> 00:56:44,516 Et ta récompense sera plus grande que tu ne peux l'imaginer. 716 00:56:45,392 --> 00:56:47,102 Les femmes et les enfants chanteront ton nom. 717 00:56:52,024 --> 00:56:55,235 -Tu comprends ? -Je suis honoré. 718 00:56:55,569 --> 00:56:58,405 La récompense de l'Au-delà est la plus grande récompense de toutes. 719 00:57:17,090 --> 00:57:18,050 Dhelkor ! 720 00:57:32,898 --> 00:57:34,233 Virez-moi ces hommes d'ici. 721 00:58:18,819 --> 00:58:20,404 Tu as promis de servir notre combat. 722 00:58:35,294 --> 00:58:36,170 Avale ça. 723 00:58:50,809 --> 00:58:51,810 C'est le moment. 724 00:58:53,020 --> 00:58:53,896 Allez. 725 00:58:58,108 --> 00:58:59,359 Sécurisez cette sortie. 726 00:59:01,945 --> 00:59:03,280 Je veux deux gars ici, juste là. 727 00:59:03,572 --> 00:59:06,700 -Et deux par là-bas -Tout le monde bouge ! Allez ! 728 00:59:19,838 --> 00:59:23,008 -Attends. -Assurez-vous que tout est prêt. 729 00:59:24,134 --> 00:59:25,260 Hors de mon chemin. 730 00:59:26,929 --> 00:59:29,640 Ne lâche pas avant d'être au plus près. 731 00:59:52,329 --> 00:59:55,415 Un martyr ne ressent aucune douleur. Il n'y a rien à craindre. 732 00:59:56,291 --> 00:59:57,376 Allez. 733 01:00:27,698 --> 01:00:29,449 Par là. Venez. 734 01:00:46,383 --> 01:00:47,551 Tu fais quoi ? 735 01:00:48,093 --> 01:00:49,470 Et toi, là ! 736 01:00:50,471 --> 01:00:52,347 Allez, les gars, concentrez-vous ! 737 01:00:53,265 --> 01:00:54,349 Trouvez-moi des boucliers. 738 01:00:54,516 --> 01:00:56,477 Et des grenades. 739 01:00:56,643 --> 01:00:58,687 On a besoin d'aide ! Venez ! 740 01:00:58,937 --> 01:01:00,063 -Vous êtes prêt ? -Allez ! 741 01:01:15,996 --> 01:01:18,290 Merde. Je déteste les flashbacks. 742 01:01:18,665 --> 01:01:20,167 Je vois rien à travers cette fumée. 743 01:01:32,304 --> 01:01:33,430 Mes dernières munitions. 744 01:01:36,934 --> 01:01:39,269 -Tu sais qu'ils vont charger, hein ? -Ouais. 745 01:01:39,436 --> 01:01:40,646 Par le milieu. 746 01:01:41,480 --> 01:01:43,690 -Ils vont nous avoir. -Non, on peut gérer. 747 01:01:47,528 --> 01:01:48,904 Il faut juste être prêts. 748 01:01:49,571 --> 01:01:51,031 Parce qu'ils vont venir. 749 01:01:51,532 --> 01:01:53,992 -Mais quand, je sais pas. -Danny. 750 01:01:55,035 --> 01:01:57,996 Ressaisis-toi. On gère. 751 01:01:58,330 --> 01:02:00,707 Tu vas rentrer chez ta maman, et je vais rentrer avec toi. 752 01:02:01,250 --> 01:02:02,126 Allez. 753 01:02:02,960 --> 01:02:04,211 -T'es avec moi ? -Oh, ouais. 754 01:02:08,132 --> 01:02:09,633 Les garçons, papa est rentré. 755 01:02:10,259 --> 01:02:12,177 Roger, Jake est revenu. 756 01:02:12,511 --> 01:02:13,846 Bien reçu. 757 01:02:14,012 --> 01:02:15,556 -Comment ils étaient ? -Je t'ai dit... 758 01:02:16,723 --> 01:02:17,599 Vous avez réussi ? 759 01:02:19,560 --> 01:02:20,978 Les renforts sont là dans 30 minutes. 760 01:02:21,395 --> 01:02:24,565 30 minutes ? Merde, ça va être serré. 761 01:02:25,566 --> 01:02:27,818 Je les ai entendu parler. C'est comme vous avez dit. 762 01:02:28,527 --> 01:02:29,570 Ils sont là pour lui. 763 01:02:30,612 --> 01:02:32,823 Peut-être qu'il est temps de savoir ce qu'il sait. 764 01:02:32,990 --> 01:02:35,117 Il nous dit où est la bombe, on leur transmet par radio. 765 01:02:35,284 --> 01:02:37,244 Vous avez eu 10 jours et vous n'avez rien eu. 766 01:02:37,411 --> 01:02:38,453 Ça va changer quoi en 30 minutes ? 767 01:02:38,620 --> 01:02:40,664 J'ai perdu beaucoup de gars à cause de ce bâtard. 768 01:02:40,831 --> 01:02:42,332 Le blesser ne va pas les ramener. 769 01:02:42,499 --> 01:02:44,460 Je ne veux pas le blesser. Je veux le butter. 770 01:02:44,918 --> 01:02:47,296 Et vous aussi. Je le vois dans vos yeux. 771 01:02:51,008 --> 01:02:53,469 -Parle ! -Je ne sais rien à propos d'une bombe ! 772 01:02:54,386 --> 01:02:56,555 Yorke, ça ne sert à rien ! 773 01:02:56,847 --> 01:02:58,849 J'ai pas de temps pour vos bonnes intentions, Madame Anderson. 774 01:02:59,016 --> 01:03:01,643 On ne parle pas de ce qui est juste, mais de ce qui fonctionne. Pas ça. 775 01:03:01,810 --> 01:03:03,729 J'ai déplacé de l'argent pour eux, beaucoup d'argent ! 776 01:03:03,979 --> 01:03:05,397 C'est tout ce que j'ai fait, je jure ! 777 01:03:10,611 --> 01:03:14,323 Écoutez-moi, je l'emmène à D.C. pour avoir des réponses. 778 01:03:14,490 --> 01:03:16,742 Yorke, ça suffit ! Laissez-le partir ! 779 01:03:18,202 --> 01:03:20,370 Harris ! C'est à cause de lui que votre gars est mort. 780 01:03:20,537 --> 01:03:23,165 Tout ce qui s'est passé aujourd'hui est de sa faute. 781 01:03:23,457 --> 01:03:24,541 Attrape ses bras. 782 01:03:27,628 --> 01:03:29,004 Tu as déjà lu la Bible ? 783 01:03:30,047 --> 01:03:32,007 Tu connais "œil pour œil" ? 784 01:03:33,759 --> 01:03:35,594 Pourquoi ces gens sont sur mon île ? 785 01:03:35,761 --> 01:03:39,223 Arrêtez ! Il est sous est ma garde et j'ai besoin de lui vivant ! 786 01:03:39,389 --> 01:03:40,891 Oui, vous avez un document pour ça ? 787 01:03:41,058 --> 01:03:42,267 Yorke, ça suffit ! 788 01:03:42,684 --> 01:03:44,353 Ce n'est pas une façon d'avoir des réponses. 789 01:03:44,770 --> 01:03:46,271 Ah ouais ? Regardez ça. 790 01:03:48,524 --> 01:03:50,067 Mon fils est déjà mort. 791 01:03:50,692 --> 01:03:53,195 Il n'y a rien de plus que vous puissiez me faire. 792 01:03:53,946 --> 01:03:56,365 Vous avez perdu un fils, j'ai perdu une femme. 793 01:03:56,865 --> 01:03:58,909 Et j'ai promis que je ferais payer ces bâtards. 794 01:03:59,827 --> 01:04:01,495 Moi aussi. 795 01:04:04,414 --> 01:04:05,916 Vous tous, sortez d'ici ! 796 01:04:06,208 --> 01:04:07,668 -Attendez, Mansur ! -Grouillez-vous ! 797 01:04:17,010 --> 01:04:18,387 Vite ! Dépêchez-vous ! 798 01:04:21,765 --> 01:04:22,975 Il m'en reste que 10. 799 01:04:33,277 --> 01:04:34,486 Ils ont augmenté le niveau. 800 01:04:37,656 --> 01:04:38,657 Gilets pare-balles ! 801 01:04:39,575 --> 01:04:40,701 Visez les jambes ! 802 01:04:50,586 --> 01:04:51,587 Allez ! 803 01:04:52,129 --> 01:04:53,297 Laisse-moi voir. 804 01:04:56,091 --> 01:04:57,426 Il faut sortir d'ici ! 805 01:05:02,931 --> 01:05:04,141 Je suis là, mon pote. 806 01:05:05,142 --> 01:05:06,268 Regarde-moi ! 807 01:05:06,435 --> 01:05:08,645 Je suis là. D'accord ? 808 01:05:22,117 --> 01:05:24,578 -Deuxième vague ! -Votre équipe est à terre ! 809 01:05:31,126 --> 01:05:32,211 Reculez ! 810 01:05:43,305 --> 01:05:44,139 À terre ! 811 01:07:21,111 --> 01:07:22,112 Yorke ? 812 01:07:24,823 --> 01:07:25,741 Yorke ! 813 01:07:44,259 --> 01:07:45,260 Zoe ? 814 01:07:48,931 --> 01:07:49,890 Zoe ! 815 01:09:04,464 --> 01:09:07,426 Je suis la seule chance que tu as de quitter cette île vivant. 816 01:09:07,843 --> 01:09:08,886 Tu comprends ça ? 817 01:09:09,969 --> 01:09:12,054 Tu penses que ces gens en ont quelque chose à foutre de toi ? 818 01:09:13,891 --> 01:09:15,225 Je vais prendre le risque. 819 01:09:17,102 --> 01:09:19,187 Non ! Attends ! 820 01:09:42,878 --> 01:09:43,837 Je suis là. 821 01:09:44,129 --> 01:09:45,129 Je suis là. 822 01:09:52,638 --> 01:09:54,473 Ne bougez pas. Zoe. Zoe ! 823 01:09:54,765 --> 01:09:55,808 Zoe, ne bougez pas ! 824 01:10:01,146 --> 01:10:04,607 Je sais. Je sais. Je vais vous sortir d'ici, d'accord ? 825 01:10:04,775 --> 01:10:06,985 Je vais vous faire sortir tous les deux, d'accord ? 826 01:10:07,569 --> 01:10:08,570 Ce n'est pas le mien. 827 01:10:11,740 --> 01:10:13,242 C'est celui de sa femme. 828 01:10:13,534 --> 01:10:15,160 Seize semaines de grossesse. 829 01:10:17,454 --> 01:10:18,455 Elle est... 830 01:10:19,289 --> 01:10:22,167 -Quoi ? -Elle est dans la zone d'explosion. 831 01:10:24,378 --> 01:10:25,379 La femme de Mansur ? 832 01:10:27,506 --> 01:10:30,134 Vous devez l'emmener à D.C. 833 01:10:31,760 --> 01:10:35,472 Il n'y croira pas s'il ne le voit pas de ses yeux 834 01:10:37,599 --> 01:10:39,560 Vous êtes la seule chance... 835 01:10:44,189 --> 01:10:45,065 Zoe ? 836 01:10:46,024 --> 01:10:47,860 Zoe, Zoe ! Restez avec moi, Zoe. 837 01:10:48,902 --> 01:10:49,778 Zoe... 838 01:10:51,530 --> 01:10:52,489 Zoe ! 839 01:12:18,784 --> 01:12:19,785 Il s'est échappé. 840 01:12:20,828 --> 01:12:21,787 Trouvez-le ! 841 01:12:39,847 --> 01:12:41,014 Qu'est-ce que Mansur vous a dit ? 842 01:12:42,349 --> 01:12:43,475 Qu'est-ce qu'il vous a dit ?! 843 01:12:49,523 --> 01:12:50,482 Tout. 844 01:13:04,955 --> 01:13:07,124 Trouvez-moi ce bâtard, et vivant ! 845 01:13:38,697 --> 01:13:40,240 C'est un échec total ! 846 01:13:40,574 --> 01:13:42,159 La prochaine fois on aura plus d'argent. 847 01:13:46,872 --> 01:13:48,290 Ces conneries sur les vierges. 848 01:13:48,707 --> 01:13:50,751 Ça sert juste à avoir des hommes pour pas cher. 849 01:13:51,585 --> 01:13:53,086 Pourquoi on repart pas ? 850 01:14:06,683 --> 01:14:10,771 Charef, ils ont rétabli le signal. Les Américains envoient du renfort. 851 01:14:14,858 --> 01:14:18,529 Trouvez ces SEAL qui le protègent et buttez-les. 852 01:14:21,782 --> 01:14:22,866 Ne me déçois pas. 853 01:14:25,202 --> 01:14:26,453 Personne ne quitte cette île. 854 01:14:27,871 --> 01:14:28,831 Personne ! 855 01:14:32,876 --> 01:14:35,587 Charef, il va essayer de rejoindre le quai. 856 01:14:36,255 --> 01:14:38,423 Peut-être. Ou peut-être qu'il va rester caché. 857 01:14:39,299 --> 01:14:41,301 Emmène un homme avec toi, et protège les portes. 858 01:14:42,386 --> 01:14:43,428 Allez, les gars ! 859 01:14:47,266 --> 01:14:49,268 Va chercher Vlad, dis-lui que je ne veux pas de témoins. 860 01:14:56,441 --> 01:14:58,902 Tout est dégagé. Allez par-là ! 861 01:15:07,578 --> 01:15:08,787 Où es-tu, Mansur ? 862 01:15:19,465 --> 01:15:20,466 Où tu vas ? 863 01:15:20,924 --> 01:15:23,051 Le boss a dit de vérifier la porte. On y va ! 864 01:17:22,087 --> 01:17:23,088 Attends ! 865 01:17:26,383 --> 01:17:27,676 Où est ton flingue ? 866 01:17:29,261 --> 01:17:30,387 Je l'ai laissé à la porte. 867 01:17:31,013 --> 01:17:31,889 Arrête ! 868 01:17:39,271 --> 01:17:41,315 -Salut Mansur. -Merde. 869 01:17:42,191 --> 01:17:44,860 Je n'ai rien fait. Je n'ai rien fait. 870 01:17:45,277 --> 01:17:47,738 -S'il vous plaît... -Cherif s'en fout. 871 01:17:48,780 --> 01:17:50,240 Je n'ai rien fait ! 872 01:17:51,366 --> 01:17:53,243 Dis à Cherif qu'on est dans la salle de torture. 873 01:17:53,410 --> 01:17:54,745 Et emmène les autres à la porte. 874 01:17:55,579 --> 01:17:56,580 Avance ! 875 01:17:57,456 --> 01:17:58,457 Je jure devant Dieu ! 876 01:17:58,832 --> 01:18:00,417 -Je n'ai rien fait ! -La ferme ! 877 01:18:06,131 --> 01:18:08,801 Reste ici et surveille la porte ! 878 01:18:09,927 --> 01:18:11,011 Entre ! 879 01:18:12,471 --> 01:18:14,348 Je n'ai rien fait... 880 01:18:14,640 --> 01:18:16,934 Je n'ai rien dit, je le jure ! 881 01:18:17,392 --> 01:18:18,435 Rien du tout ! 882 01:18:18,769 --> 01:18:19,645 Ta gueule ! 883 01:18:19,812 --> 01:18:22,439 -Je n'ai rien dit... -Tu ferais mieux de la fermer ! 884 01:18:22,606 --> 01:18:23,565 -Je n'ai rien dit ! -Ta gueule ! 885 01:18:23,732 --> 01:18:24,733 Allez, mec ! 886 01:19:36,597 --> 01:19:38,557 -Allez, viens ! -Non ! 887 01:19:39,057 --> 01:19:40,934 S'il vous plaît, non... 888 01:19:41,101 --> 01:19:43,854 Non, s'il vous plaît ! Ils sont à la porte... 889 01:19:47,191 --> 01:19:48,817 On a Mansur, il est par là ! 890 01:21:26,123 --> 01:21:27,040 Ça va ? 891 01:21:29,042 --> 01:21:30,085 Je le vois, venez ! 892 01:23:21,363 --> 01:23:23,240 Mansur ? Mansur ! 893 01:24:15,000 --> 01:24:16,502 S'il vous plaît, arrêtez ! Arrêtez ! 894 01:24:16,835 --> 01:24:18,295 Attendez. Arrêtez. 895 01:24:18,587 --> 01:24:19,588 Je n'ai rien fait. 896 01:24:19,838 --> 01:24:21,173 Les gars, je n'ai rien fait ! 897 01:24:21,340 --> 01:24:22,925 Je n'ai rien dit, je le jure ! 898 01:24:23,217 --> 01:24:24,885 Dites-le au boss, dites-le au boss. 899 01:24:25,052 --> 01:24:26,720 Je n'ai rien dit, je n'ai rien fait. 900 01:24:28,055 --> 01:24:29,681 Le problème quand on est un menteur 901 01:24:30,098 --> 01:24:31,850 c'est que personne ne te fait confiance. 902 01:24:32,017 --> 01:24:33,060 Non, attendez ! 903 01:25:00,963 --> 01:25:03,590 Vous et votre équipe m'avez fait perdre beaucoup d'argent ! 904 01:27:54,344 --> 01:27:55,345 Mansur ! 905 01:27:57,473 --> 01:27:58,348 Arrête ! 906 01:27:58,891 --> 01:28:00,851 Arrête ! Arrête ! Je te préviens. 907 01:28:01,101 --> 01:28:02,436 Arrête ou je tire ! 908 01:28:03,854 --> 01:28:06,064 Tu ne tireras pas, tu as besoin de moi, n'approche pas ! 909 01:28:06,482 --> 01:28:07,733 Je ne peux pas te laisser partir. 910 01:28:08,275 --> 01:28:09,818 Arrête, je te préviens ! 911 01:28:10,819 --> 01:28:12,279 D'accord, d'accord ! 912 01:28:12,654 --> 01:28:13,572 OK. 913 01:28:14,406 --> 01:28:15,616 Je pose mon arme. 914 01:28:16,783 --> 01:28:17,784 Je ne suis plus armé ! 915 01:28:18,368 --> 01:28:19,995 D'accord, je vais avancer. 916 01:28:20,704 --> 01:28:22,623 Arrête, je te préviens, arrête ! 917 01:28:23,040 --> 01:28:25,542 -Je t'avertis, je le jure devant Dieu ! -J'ai besoin de te parler. 918 01:28:25,709 --> 01:28:27,002 Je le jure devant Dieu... 919 01:28:27,836 --> 01:28:30,631 -Laisse-moi te parler. -Non ! 920 01:28:32,382 --> 01:28:34,468 Amin ! Amin ! 921 01:28:35,052 --> 01:28:37,679 C'est ta femme, ta femme est enceinte. 922 01:28:39,932 --> 01:28:42,434 C'est des conneries. Je ne l'ai pas vue depuis des mois. 923 01:28:42,601 --> 01:28:44,019 -C'est des conneries ! -Quatre mois 924 01:28:44,895 --> 01:28:46,688 Quatre mois. Seize semaines... 925 01:28:47,481 --> 01:28:50,150 Regarde. C'est un garçon. 926 01:28:52,152 --> 01:28:53,195 Tu vois ça ? 927 01:28:54,738 --> 01:28:57,324 Ils les ont emmenés à D.C. pour te donner une raison d'arrêter ça. 928 01:28:57,491 --> 01:28:58,617 Ils sont tous les deux dans la zone d'explosion. 929 01:28:58,784 --> 01:28:59,827 Il n'est pas trop tard 930 01:29:00,118 --> 01:29:01,370 Tu peux encore les sauver. 931 01:29:02,621 --> 01:29:04,039 Tu dois juste dire où est la bombe. 932 01:29:04,206 --> 01:29:06,792 Ils ne peuvent pas fouiller tout D.C., tu dois nous aider. 933 01:29:07,292 --> 01:29:09,586 S'il te plaît, on a besoin de ton aide. 934 01:29:11,755 --> 01:29:15,008 Si tu franchis cette porte, ton fils et ta femme vont mourir. 935 01:29:15,175 --> 01:29:16,885 Tu comprends, ils vont mourir. 936 01:29:17,302 --> 01:29:18,428 Ils ont besoin de ton aide. 937 01:29:19,972 --> 01:29:21,223 Tu n'as pas pu sauver ton fils. 938 01:29:21,390 --> 01:29:23,142 Mais là, tu peux sauver celui-ci. 939 01:29:24,810 --> 01:29:25,811 S'il te plaît. 940 01:29:28,814 --> 01:29:30,315 C'est trop tard. 941 01:29:31,275 --> 01:29:32,609 C'est trop tard. 942 01:29:33,527 --> 01:29:36,488 -C'est trop tard. -On peut y arriver, on a du temps. 943 01:29:36,655 --> 01:29:38,448 Lâche ton arme, Mansur ! 944 01:29:38,615 --> 01:29:42,536 -Non ! Non ! -Je savais que tu mentais. 945 01:29:42,703 --> 01:29:43,912 -Fais-moi confiance. -Je le savais ! 946 01:29:44,079 --> 01:29:45,956 -Fais-moi confiance, s'il te plaît ! -Tu mens. 947 01:29:46,123 --> 01:29:48,125 Tout ce que j'ai perdu aujourd'hui, c'est sa faute. 948 01:29:48,292 --> 01:29:49,543 Je ne peux pas le laisser partir. 949 01:29:49,710 --> 01:29:51,795 Vous n'avez pas les idées claires. Vous êtes blessé. 950 01:29:51,962 --> 01:29:53,714 Vous n'avez pas l'esprit clair, laissez-moi gérer. 951 01:29:53,881 --> 01:29:54,923 Non. Il est à moi. 952 01:29:55,257 --> 01:29:59,845 Si vous le tuez, il mourra en pensant qu'il gagne, c'est ce que vous voulez ? 953 01:30:00,012 --> 01:30:02,139 -Vous n'avez aucune autorité ici. -Tu mens ! 954 01:30:02,639 --> 01:30:05,100 Ma femme n'est pas enceinte. Elle n'est pas à Washington. 955 01:30:05,267 --> 01:30:06,727 -Si, elle y est ! -C'est trop tard ! 956 01:30:06,894 --> 01:30:08,228 -Elle y est ! -C'est fini ! 957 01:30:09,730 --> 01:30:11,732 Laisse-le avoir sa vengeance. 958 01:30:12,858 --> 01:30:15,944 -Et j'aurai la mienne à D.C. -Ne faites pas ça, non ! 959 01:30:16,111 --> 01:30:18,614 -Baissez-vous ! -Je ne peux pas faire ça. 960 01:30:18,780 --> 01:30:19,823 C'est un ordre ! 961 01:30:21,366 --> 01:30:23,160 J'ai déjà des ordres, Monsieur. 962 01:30:50,521 --> 01:30:53,982 Comment je sais ? Comment je sais que tu dis la vérité ? 963 01:30:54,483 --> 01:30:56,318 -Comment je sais ? -Je peux te le prouver. 964 01:30:56,652 --> 01:31:00,030 Dès qu'on sera à D.C. Mais on manque de temps. 965 01:31:01,990 --> 01:31:03,534 Amin, on a ta femme. 966 01:31:04,868 --> 01:31:07,204 Et je suis la seule chance que tu as de la revoir. 967 01:31:10,165 --> 01:31:11,250 S'il te plaît. 968 01:31:13,001 --> 01:31:14,128 Donne-moi le flingue. 969 01:31:14,545 --> 01:31:16,130 C'est terminé, donne-moi le flingue. 970 01:31:22,553 --> 01:31:24,596 Je ne sais plus ce que je dois croire. 971 01:31:26,223 --> 01:31:28,475 Je ne sais plus ce que je dois croire. 972 01:31:42,322 --> 01:31:46,451 Si tu mens, ce sera pour rien. Tu le sais ? 973 01:31:47,161 --> 01:31:48,412 Je ne mens pas. 974 01:31:49,329 --> 01:31:50,706 Je ne mens pas. 975 01:31:51,415 --> 01:31:52,624 Donne-moi ton arme. 976 01:32:02,551 --> 01:32:03,969 Vous savez ce que vous faites ? 977 01:32:06,805 --> 01:32:07,931 Ça va aller. 978 01:32:08,515 --> 01:32:10,934 -Vous pouvez aller jusqu'à l'hélico ? -Je prendrai le prochain. 979 01:32:11,810 --> 01:32:13,812 Faites ce que vous avez à faire pour arrêter ça. 980 01:32:16,899 --> 01:32:18,609 Je vais revenir pour mon équipe. 981 01:32:27,284 --> 01:32:30,496 Ok, venez. Allez, avancez ! 982 01:36:41,288 --> 01:36:43,290 Sous-titrage : AGM Factory.