1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,416 --> 00:00:45,165
So che ti tormenta, Katherine, ma immagina
che grande sollievo sarebbe liberarla
4
00:00:45,333 --> 00:00:48,957
offrirla a un pubblico, invece di tenere
tutto rinchiuso dentro di te.
5
00:00:49,125 --> 00:00:51,707
Tu non vuoi capire è malvagia!
6
00:00:52,500 --> 00:00:55,290
- Nessuno dovrà ascoltarla.
- Non essere così drammatica.
7
00:00:56,291 --> 00:00:57,957
- Perché non vieni qui e...
- No.
8
00:00:58,500 --> 00:01:00,457
Non sai che cosa mi stai chiedendo.
9
00:01:00,750 --> 00:01:03,624
Pensa alla tua eredità,
pensa all'orchestra.
10
00:01:04,416 --> 00:01:06,415
Dipende tutto da questo.
11
00:01:06,791 --> 00:01:08,540
Io non lo voglio fare.
12
00:02:14,041 --> 00:02:15,707
No.
13
00:02:17,291 --> 00:02:18,707
No!
14
00:02:20,750 --> 00:02:22,165
No!
15
00:05:37,750 --> 00:05:38,915
Mediocre.
16
00:05:39,708 --> 00:05:44,290
Un'orchestra è un'unità
e quindi deve suonare come tale.
17
00:05:45,791 --> 00:05:46,874
Signorina Walker,
18
00:05:47,416 --> 00:05:49,915
le avevo chiesto di eseguire
un tempo rubato,
19
00:05:50,125 --> 00:05:53,457
ma sembra che lei si sia persa
a fantasticare sulla forma.
20
00:05:54,000 --> 00:05:56,290
Mi auguro che la prossima volta
suoni lo stesso brano
21
00:05:56,458 --> 00:05:58,082
degli altri componenti dell'orchestra.
22
00:05:59,083 --> 00:06:00,082
Sì.
23
00:06:01,291 --> 00:06:02,707
Non riesco a sentirla.
24
00:06:06,750 --> 00:06:07,749
Sì.
25
00:06:13,333 --> 00:06:15,374
È stata una settimana triste.
26
00:06:15,875 --> 00:06:18,374
La perdita della nostra
cara amica Katherine,
27
00:06:18,541 --> 00:06:22,207
ha sconvolto tutti i nostri piani
per l'annuale raccolta di fondi.
28
00:06:22,708 --> 00:06:26,415
Purtroppo, domani non saremo in grado
di provare il suo concerto.
29
00:06:26,916 --> 00:06:29,874
Stiamo lavorando
per trovare una alternativa.
30
00:06:35,333 --> 00:06:37,457
Pensavo che volesse tenerci qui in eterno.
31
00:06:38,000 --> 00:06:42,582
Quando fai i tuoi voli di fantasia,
fai perdere la concentrazione agli altri.
32
00:06:42,875 --> 00:06:43,999
Non riesci a stare al passo?
33
00:06:44,791 --> 00:06:47,707
Debussy vorrebbe che fossero suonate
le note che ha scritto.
34
00:06:48,583 --> 00:06:51,832
In realtà Debussy ha incoraggiato
l'improvvisazione, ma va bene.
35
00:06:52,666 --> 00:06:54,165
Non deve più parlare con me.
36
00:06:55,166 --> 00:06:57,249
- Che ne pensi?
- Mi è piaciuto.
37
00:06:58,625 --> 00:07:00,165
Ma è anche un po' angoscioso.
38
00:07:00,958 --> 00:07:03,624
Ti garantisco che sta facendo
di tutto per sostituire Katherine.
39
00:07:05,041 --> 00:07:07,040
Devi leccargli il culo come fa lui.
40
00:07:07,708 --> 00:07:09,790
Molto di più, tu sei brava,
lui è rumoroso.
41
00:07:09,958 --> 00:07:10,915
Lo so, ok.
42
00:07:11,083 --> 00:07:13,374
Lo so che lo sai. Gustafson lo sa?
43
00:07:15,000 --> 00:07:17,415
Se non ti fai avanti non succederà mai.
44
00:07:18,208 --> 00:07:19,374
Andiamo dietro le quinte.
45
00:07:19,958 --> 00:07:21,124
Buona fortuna.
46
00:07:21,666 --> 00:07:22,999
Vai anche tu con lei.
47
00:07:25,916 --> 00:07:27,040
Mamma.
48
00:07:32,750 --> 00:07:36,415
Signor Gustafson, ha già deciso
che cosa suoneremo?
49
00:07:36,583 --> 00:07:38,457
Se dipendesse da me, niente.
50
00:07:38,625 --> 00:07:40,457
La sostituzione non è molto semplice.
51
00:07:40,625 --> 00:07:42,582
Inoltre manca la sua partitura,
52
00:07:42,750 --> 00:07:44,624
e la sorella di Katherine
sta facendo la difficile.
53
00:07:44,791 --> 00:07:47,624
Ma, lo spettacolo, come si dice,
deve continuare.
54
00:07:47,791 --> 00:07:50,790
Ha avuto occasione di esaminare
il mio concerto per flauto?
55
00:07:51,458 --> 00:07:53,915
L'ho presentato per i nuovi spot
dei compositori.
56
00:07:54,083 --> 00:07:57,165
Dovrebbe preoccuparsi di conservare
il suo posto in prima fila
57
00:07:57,333 --> 00:07:58,582
e non di inseguire un sogno impossibile.
58
00:07:58,750 --> 00:08:00,707
Non è, un sogno impossibile,
signor Gustafson.
59
00:08:03,125 --> 00:08:04,124
La prego.
60
00:08:06,750 --> 00:08:08,749
Signorina Walker, Melanie,
61
00:08:09,916 --> 00:08:11,332
sarò sincero con lei.
62
00:08:12,000 --> 00:08:15,040
La sua musica è molto buona,
63
00:08:16,125 --> 00:08:17,290
ma delicata.
64
00:08:17,875 --> 00:08:22,082
Io sto cercando qualcosa di vigoroso,
possente, come quella di Franklin.
65
00:08:22,250 --> 00:08:23,499
Ok, posso fare delle modifiche.
66
00:08:23,666 --> 00:08:26,207
Mi dia le sue osservazioni
e mi metterò subito al lavoro.
67
00:08:26,375 --> 00:08:28,624
Lei è giovane, signorina Walker.
68
00:08:29,000 --> 00:08:32,249
Sono sicuro che avrà il suo momento
sotto i riflettori,
69
00:08:32,875 --> 00:08:34,665
quando sarà pronta.
70
00:08:44,291 --> 00:08:45,582
Zoe?
71
00:09:03,708 --> 00:09:06,165
Colin.
72
00:09:06,916 --> 00:09:07,957
Zoe?
73
00:09:29,666 --> 00:09:30,749
Trovato!
74
00:09:34,333 --> 00:09:35,749
Ti odio quando fai così.
75
00:09:36,916 --> 00:09:38,707
Hai paura che ci siano i fantasmi?
76
00:09:39,541 --> 00:09:40,624
Quali fantasmi?
77
00:09:41,041 --> 00:09:42,957
Tanto tempo fa qui c'è stato un incendio.
78
00:09:43,916 --> 00:09:47,332
E tante, persone sono morte,
soprattutto bambini.
79
00:09:48,208 --> 00:09:49,457
Non ti credo.
80
00:09:49,750 --> 00:09:51,582
È vero, me l'ha detto mamma.
81
00:09:52,416 --> 00:09:54,165
Hanno ricostruito questo posto.
82
00:09:54,833 --> 00:09:58,457
Cinquant'anni fa, ma i fantasmi
non se ne sono andati.
83
00:10:00,750 --> 00:10:01,749
Ragazzi.
84
00:10:03,583 --> 00:10:06,624
Non giocate con quelle grate,
sono trappole mortali.
85
00:10:07,250 --> 00:10:08,499
Andiamo.
86
00:10:10,416 --> 00:10:12,290
Sì, sì, lo so che è scaduta.
87
00:10:12,458 --> 00:10:13,915
Ma adesso la vorrei rinnovare,
88
00:10:14,083 --> 00:10:16,374
naturalmente alle stesse,
condizioni e stesso costo.
89
00:10:17,000 --> 00:10:19,790
Ci risulta che la persona a suo carico
aveva già un problema.
90
00:10:19,958 --> 00:10:21,832
Le cose non sono cambiate,
quando si è ammalata.
91
00:10:22,541 --> 00:10:25,332
Mi hanno detto che basta solo rinnovarla.
92
00:10:26,375 --> 00:10:29,832
Non è possibile. Posso però inviarle
un prospetto delle nuove condizioni.
93
00:10:30,458 --> 00:10:31,457
Bene.
94
00:10:32,000 --> 00:10:34,332
Sì, sarebbe fantastico. Grazie.
95
00:11:07,750 --> 00:11:09,957
Forza Stacie, applaudi!
96
00:11:12,833 --> 00:11:14,124
Che cattivona!
97
00:11:21,333 --> 00:11:22,332
Non l'ho fatto bene.
98
00:11:23,333 --> 00:11:24,915
Non funzionano più come prima.
99
00:11:27,333 --> 00:11:29,790
Ti prenderò presto un appuntamento
dal dottore.
100
00:11:29,958 --> 00:11:30,874
Promesso.
101
00:11:33,291 --> 00:11:35,665
Credi che diventerò brava come te?
102
00:11:37,625 --> 00:11:39,957
Se continui a esercitarti
sarai molto più brava.
103
00:11:40,500 --> 00:11:43,540
Ci ho messo settimane a eseguire bene
il Fauno, ma se ti eserciti abbastanza...
104
00:11:44,083 --> 00:11:46,082
quello che ascolti non è così importante.
105
00:11:46,875 --> 00:11:48,124
Quando sarà giusto lo saprai.
106
00:11:49,041 --> 00:11:50,332
Lo sentirai dentro.
107
00:11:52,541 --> 00:11:54,290
Ora te lo faccio vedere, ok?
108
00:12:00,041 --> 00:12:01,999
- Sei pronta per questo?
- Sì.
109
00:12:06,708 --> 00:12:08,207
Non è bello?
110
00:12:09,708 --> 00:12:11,624
Va bene, ora prova tu.
111
00:12:12,166 --> 00:12:13,874
Ma prima togli gli auricolari.
112
00:12:33,541 --> 00:12:36,915
Senti la differenza?
113
00:12:58,041 --> 00:12:59,874
Adesso non è un buon momento.
114
00:13:00,041 --> 00:13:03,749
Signor Gustafson ho fatto dei cambiamenti
alla mia partitura.
115
00:13:03,916 --> 00:13:07,207
È troppo tardi, abbiamo deciso di usare
quella di Franklin.
116
00:13:09,000 --> 00:13:10,290
Vuole almeno guardarla?
117
00:13:10,666 --> 00:13:12,207
Ci ho lavorato duramente.
118
00:13:12,375 --> 00:13:14,540
Senta, io sono deluso almeno quanto lei.
119
00:13:14,875 --> 00:13:17,582
Rimpiazzare Katherine
non è stata una decisione facile.
120
00:13:21,125 --> 00:13:22,874
Deve dirmi qualcos'altro?
121
00:13:26,375 --> 00:13:28,124
Se trovassi la partitura di Katherine?
122
00:13:29,750 --> 00:13:31,082
Ascolti...
123
00:13:32,333 --> 00:13:34,332
io sono nata a Brighton, proprio come lei.
124
00:13:34,750 --> 00:13:36,457
Ho seguito ogni passo della sua carriera,
125
00:13:36,625 --> 00:13:38,832
ho studiato con lei
alla Royal Academy di Londra.
126
00:13:40,416 --> 00:13:41,540
Lei era mia amica.
127
00:13:42,208 --> 00:13:43,207
Il mio mentore.
128
00:13:43,625 --> 00:13:46,249
Conoscevo la famiglia,
mi lasci almeno parlare con loro.
129
00:13:46,791 --> 00:13:48,165
Sarebbe la sua serata.
130
00:13:48,333 --> 00:13:51,290
Onoreremo la sua memoria
suonando l'ultima cosa che ha composto
131
00:13:51,458 --> 00:13:53,415
e se non trovo la partitura,
non ha importanza.
132
00:13:54,750 --> 00:13:56,332
Sa già con chi può sostituirla.
133
00:13:58,125 --> 00:14:00,707
Franklin ne sarà devastato.
134
00:14:02,750 --> 00:14:04,707
Starà un'altra volta sotto i riflettori.
135
00:14:07,125 --> 00:14:08,832
Ma lei si sbaglia su una cosa.
136
00:14:09,166 --> 00:14:11,332
Non si tratta di una nuova partitura.
137
00:14:11,875 --> 00:14:12,957
Non è così.
138
00:14:13,791 --> 00:14:16,582
Che cosa sa del primo concerto
di Katherine?
139
00:14:19,833 --> 00:14:22,290
L'aveva scritto quando studiava
all'estero, a Hannover.
140
00:14:23,375 --> 00:14:26,957
Ispirata dal folclore e dai miti europei.
Eseguito solo una volta.
141
00:14:27,250 --> 00:14:28,457
Fino a oggi.
142
00:14:30,000 --> 00:14:31,832
Vuole eseguire quel Concerto per Bambini?
143
00:14:32,125 --> 00:14:33,124
Volevamo farlo!
144
00:14:33,333 --> 00:14:34,999
Per la prima volta, dalla sua première.
145
00:14:35,166 --> 00:14:36,415
Che cosa mi dice dell'incendio?
146
00:14:37,583 --> 00:14:39,540
Scusi, credevo avesse distrutto
tutte le copie.
147
00:14:39,708 --> 00:14:41,374
Ne aveva tenuta una solo per lei.
148
00:14:41,958 --> 00:14:45,040
Per un artista la cosa più difficile
da fare è distruggere una sua creazione,
149
00:14:45,208 --> 00:14:46,665
ma quella musica...
150
00:14:47,041 --> 00:14:48,249
è controversa,
151
00:14:49,500 --> 00:14:50,665
pericolosa.
152
00:14:50,833 --> 00:14:54,165
Ci sono molte persone che hanno atteso
a lungo di poterla ascoltare.
153
00:14:56,250 --> 00:14:57,749
Katherine era d'accordo su questo?
154
00:14:58,333 --> 00:15:00,249
Lei ci stava riflettendo.
155
00:15:00,416 --> 00:15:04,249
La sopravvivenza della Virgil Hall
dipende dalla raccolta fondi
156
00:15:04,666 --> 00:15:06,332
e così anche la sua carriera.
157
00:15:06,500 --> 00:15:08,457
Ha una figlia da mantenere, giusto?
158
00:15:08,625 --> 00:15:12,540
Ora che Katherine è morta, lei ha bisogno
di nuovi amici in questa orchestra.
159
00:15:14,166 --> 00:15:16,124
Io potrei essere un vero amico.
160
00:15:17,833 --> 00:15:20,999
Trovi quella partitura e la porti a me.
161
00:15:22,000 --> 00:15:25,665
Resterà sorpresa dall'infinità di porte
che le si apriranno.
162
00:16:23,708 --> 00:16:25,165
Che cosa desidera?
163
00:16:26,916 --> 00:16:27,999
Salve,
164
00:16:29,083 --> 00:16:30,332
sono Melanie Walker.
165
00:16:30,958 --> 00:16:32,332
Ero un'amica di Katherine.
166
00:16:34,875 --> 00:16:36,624
Lei dev'essere sua sorella, Alice.
167
00:16:37,833 --> 00:16:39,790
Mi dispiace tanto per la sua perdita.
168
00:16:40,666 --> 00:16:42,457
Non credo che mi abbia parlato di lei.
169
00:16:42,916 --> 00:16:45,749
No, era la mia relatrice all'università,
170
00:16:46,041 --> 00:16:47,124
è passato del tempo.
171
00:16:48,791 --> 00:16:51,082
Ora suono nell'orchestra e mi chiedevo
se fosse possibile...
172
00:16:51,250 --> 00:16:53,124
Lei sta cercando la partitura, non è così?
173
00:16:55,833 --> 00:16:57,832
Il suo capo ha telefonato più volte.
174
00:16:59,166 --> 00:17:02,582
È stata sepolta una settimana fa
e voi cercate solo...
175
00:17:03,291 --> 00:17:05,290
di ricavare soldi dalla sua morte.
176
00:17:06,083 --> 00:17:07,082
Avvoltoi!
177
00:17:07,625 --> 00:17:08,624
No, io...
178
00:17:09,083 --> 00:17:10,832
Non avevo intenzione di offenderla.
179
00:17:11,875 --> 00:17:13,707
Pensavo solo all'eredità artistica
di Katherine.
180
00:17:18,291 --> 00:17:20,915
Come ho detto al signor Gustafson,
181
00:17:21,916 --> 00:17:24,290
Katherine non voleva che fosse eseguita.
182
00:17:24,625 --> 00:17:28,124
Se lei ha davvero a cuore la sua eredità,
rispetti il suo desiderio.
183
00:17:28,291 --> 00:17:30,707
Come fa a sapere che non voleva
che fosse eseguita?
184
00:17:30,875 --> 00:17:32,832
Perché, era proprio quella la partitura,
185
00:17:33,000 --> 00:17:37,540
che Katherin stava cercando di bruciare
quando è stata avvolta dalle fiamme.
186
00:17:39,166 --> 00:17:40,332
Cercando di bruciare?
187
00:17:40,708 --> 00:17:43,415
Quella musica non vedrà mai
la luce del giorno.
188
00:17:44,125 --> 00:17:46,124
Non c'è niente per lei qui.
189
00:17:47,250 --> 00:17:49,582
La prego, se ne vada.
190
00:21:07,916 --> 00:21:09,457
Concerto per Bambini.
191
00:21:10,250 --> 00:21:13,749
Primo movimento. Allegro.
192
00:22:58,791 --> 00:23:00,040
Dove sono le chiavi?
193
00:23:37,750 --> 00:23:38,749
Alice?
194
00:24:03,083 --> 00:24:04,207
Cazzo.
195
00:24:41,000 --> 00:24:41,999
Cazzo!
196
00:24:43,708 --> 00:24:44,915
Andiamo Cazzo!
197
00:25:06,291 --> 00:25:08,915
Ha mandato qualcun altro a casa
di Katherine a cercarla?
198
00:25:09,208 --> 00:25:11,207
- Franklin per caso?
- No!
199
00:25:12,416 --> 00:25:14,749
Dov'è il resto del terzo movimento?
200
00:25:15,500 --> 00:25:17,082
Questo è quello che è rimasto.
201
00:25:17,250 --> 00:25:18,874
E sui nastri? Che cosa c'era?
202
00:25:19,041 --> 00:25:21,457
Un saggio al piano,
ma solo dei primi due movimenti.
203
00:25:21,708 --> 00:25:23,124
Accidenti! È tutto inutile,
204
00:25:23,291 --> 00:25:25,415
non possiamo eseguire
un concerto che non ha un finale.
205
00:25:25,583 --> 00:25:27,165
So che sembra strano,
206
00:25:27,916 --> 00:25:30,040
ma ho passato la notte
a studiare la partitura.
207
00:25:30,708 --> 00:25:32,124
Posso finire il terzo movimento.
208
00:25:32,291 --> 00:25:33,207
È assurdo.
209
00:25:33,375 --> 00:25:36,499
Manca una settimana alla raccolta fondi,
mi serve qualcosa da provare, adesso!
210
00:25:36,666 --> 00:25:37,582
Io sono veloce.
211
00:25:37,750 --> 00:25:39,499
Inizio provando le parti ancora intatte.
212
00:25:41,708 --> 00:25:44,207
Gli schemi del terzo movimento
sono già presenti nella strumentazione
213
00:25:44,375 --> 00:25:46,874
e nei leitmotiv e li sento chiari
in testa.
214
00:25:47,833 --> 00:25:49,915
Nessuno sa meglio di me
come lavorava Katherine.
215
00:25:50,750 --> 00:25:53,624
So come arrangiava
e bilanciava le armonie, posso imitarla.
216
00:25:53,958 --> 00:25:55,332
Sarà un omaggio a Katherine.
217
00:25:55,875 --> 00:25:59,290
Ma certo, sappiamo bene
tutti e due che è in grado di farlo.
218
00:25:59,791 --> 00:26:02,457
Lei aiuti me e io aiuterò lei.
219
00:26:02,708 --> 00:26:03,790
Sì?
220
00:26:04,708 --> 00:26:05,707
Sì.
221
00:26:05,875 --> 00:26:08,499
Bene, il finale è in assoluto
la parte più importante.
222
00:26:08,791 --> 00:26:12,415
Se il primo movimento fa
delle domande esistenziali,
223
00:26:12,750 --> 00:26:15,249
allora il terzo deve dare le risposte.
224
00:26:16,125 --> 00:26:18,874
- Io posso farlo.
- Allora lo faccia.
225
00:27:50,666 --> 00:27:57,082
La musica è un linguaggio anche astratto,
226
00:27:57,916 --> 00:27:59,915
forse, ma emotivamente risonante.
227
00:28:00,083 --> 00:28:02,124
Voglio dire, tutti noi, impariamo
a leggere,
228
00:28:02,291 --> 00:28:04,790
ma non dobbiamo imparare ad ascoltare
la musica,
229
00:28:04,958 --> 00:28:07,540
noi ci arrendiamo spontaneamente
alla musica.
230
00:28:07,833 --> 00:28:10,040
E proprio per il fatto che ci arrendiamo,
231
00:28:10,416 --> 00:28:14,165
dobbiamo riconoscere che può avere
su di noi degli effetti potenti.
232
00:28:15,125 --> 00:28:17,290
Può fare emergere le nostre emozioni.
233
00:28:17,541 --> 00:28:22,332
Può renderci euforici, può essere triste,
può essere aggressiva
234
00:28:23,583 --> 00:28:26,874
e può anche spaventarci.
235
00:28:33,458 --> 00:28:35,040
È strana, non è vero?
236
00:28:38,875 --> 00:28:39,874
Philip!
237
00:28:41,833 --> 00:28:43,207
Philip, ehi!
238
00:28:47,083 --> 00:28:51,082
È bellissima e il rimo ti conquista.
239
00:28:51,375 --> 00:28:53,832
È così diverso
dagli altri lavori di Katherine.
240
00:28:54,708 --> 00:28:56,040
Gli artisti si evolvono.
241
00:28:56,291 --> 00:28:58,582
Magari voleva provare qualcosa di nuovo.
242
00:28:59,541 --> 00:29:01,332
Posso farti vedere una cosa?
243
00:29:02,000 --> 00:29:04,165
Guarda. È latino.
244
00:29:04,875 --> 00:29:07,749
"Portate dissonanza all'armonia,
portate caos al cosmo."
245
00:29:07,916 --> 00:29:09,540
Non capisco, perché
lo ha scritto vicino al titolo?
246
00:29:12,166 --> 00:29:16,790
Armonia e dissonanza, cosmo e caos,
sono opposti cosmici.
247
00:29:16,958 --> 00:29:19,415
La musica è letteralmente
una perturbazione dell'aria.
248
00:29:21,750 --> 00:29:24,332
Una perturbazione può contenere
sia armonia che...
249
00:29:24,500 --> 00:29:25,499
Dissonanza.
250
00:29:25,666 --> 00:29:29,790
Sì! Ma tu conosci
le implicazioni più profonde?
251
00:29:29,958 --> 00:29:31,832
Ecco qui, guarda.
252
00:29:32,916 --> 00:29:36,082
Questo è un armonografo.
253
00:29:39,125 --> 00:29:43,957
Dunque, l'armonia richiede
che due o più elementi...
254
00:29:44,125 --> 00:29:46,707
lavorino insieme.
255
00:29:50,708 --> 00:29:55,207
Ora, se noi inseriamo
una qualche dissonanza
256
00:29:57,416 --> 00:29:58,999
si rovina lo schema.
257
00:29:59,708 --> 00:30:01,457
Lo stesso vale per la musica.
258
00:30:02,291 --> 00:30:05,665
Nel Medioevo credevano che la dissonanza
fuorviasse l'anima
259
00:30:05,833 --> 00:30:10,165
dal suo percorso armonioso
verso un percorso irrazionale.
260
00:30:10,333 --> 00:30:11,915
La musica può portare
un'anima fuori strada?
261
00:30:12,083 --> 00:30:14,499
È quello che pensavano a quel tempo.
262
00:30:14,916 --> 00:30:17,665
Alcuni generi erano considerati
degli incantesimi
263
00:30:17,833 --> 00:30:20,165
che facevano cadere le persone
in stato di trance,
264
00:30:20,333 --> 00:30:22,374
che potevano dare allucinazioni
e fare impazzire.
265
00:30:22,791 --> 00:30:25,040
La chiamavano musica diabolica.
266
00:30:25,500 --> 00:30:28,540
Ora sei davvero riuscito a farmi sentire
molto meglio.
267
00:30:30,666 --> 00:30:35,624
Senti, c'è una voce alla fine del nastro,
ma non riesco a capire che cosa dice.
268
00:30:36,125 --> 00:30:38,082
Pensi di poterla ripulire per me?
269
00:30:38,791 --> 00:30:41,749
Ci provo, non lo so.
Farò tutto il possibile.
270
00:30:50,875 --> 00:30:53,165
Bambini, potete chiudere la porta?
271
00:31:02,541 --> 00:31:04,582
Sono stanco di sentirti
suonare quel flauto.
272
00:31:05,750 --> 00:31:09,082
Devo esercitarmi di più.
Mia mamma lo fa ogni giorno.
273
00:31:10,250 --> 00:31:13,165
Mia madre dice che per suonare
è più importante allenare l'orecchio.
274
00:31:16,000 --> 00:31:17,165
Vieni con me.
275
00:31:30,666 --> 00:31:31,915
Aspetta qui.
276
00:32:07,750 --> 00:32:08,832
Che stai facendo?
277
00:32:09,000 --> 00:32:11,874
Non dovresti neanche toccarlo.
È molto vecchio.
278
00:32:12,666 --> 00:32:15,874
Questa musica è strana.
279
00:32:19,416 --> 00:32:20,582
Dico sul serio.
280
00:32:21,583 --> 00:32:24,207
Mentre l'ascoltavo vedevo delle cose.
281
00:32:25,291 --> 00:32:26,707
Che genere di cose?
282
00:32:28,000 --> 00:32:29,124
Un lago.
283
00:32:32,666 --> 00:32:34,582
Perché dobbiamo sempre giocare qui?
284
00:32:34,875 --> 00:32:38,124
- Che c'è? Hai paura del buio?
- No.
285
00:32:38,625 --> 00:32:41,124
Bene. Tocca a te. Arriva a venti.
286
00:32:43,958 --> 00:32:47,249
1, 2, 3, 4, 5, 6...
287
00:32:47,416 --> 00:32:50,165
7, 8, 9, 10, 11,12...
288
00:32:50,333 --> 00:32:53,749
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20!
289
00:33:44,833 --> 00:33:45,832
Zoe?
290
00:33:54,500 --> 00:33:55,624
Sei qui?
291
00:34:10,333 --> 00:34:11,540
Zoe?
292
00:34:42,583 --> 00:34:43,624
Che è successo?
293
00:34:44,500 --> 00:34:45,790
È andata via la luce.
294
00:34:49,083 --> 00:34:51,207
- Colin?
- Sì.
295
00:34:52,875 --> 00:34:54,040
Era buio.
296
00:34:55,416 --> 00:34:56,457
Mi dispiace.
297
00:34:57,041 --> 00:34:59,582
Ti avevo detto di non spaventarlo così,
vero, signorina?
298
00:35:01,250 --> 00:35:02,582
Io non ho fatto niente.
299
00:35:12,541 --> 00:35:14,415
Dovresti dormire già da un'ora.
300
00:35:16,333 --> 00:35:17,332
Io...
301
00:35:17,500 --> 00:35:19,499
ho sempre quella musica nella mia testa.
302
00:35:20,083 --> 00:35:21,374
Prova a pensare a qualcos'altro.
303
00:35:22,708 --> 00:35:23,707
Conta le pecore.
304
00:35:29,041 --> 00:35:30,290
Buonanotte.
305
00:35:39,916 --> 00:35:40,915
Colin?
306
00:35:42,666 --> 00:35:44,207
Potresti evitare di farlo tesoro.
307
00:35:44,375 --> 00:35:46,499
Non voglio che quella musica
tormenti anche me.
308
00:35:48,041 --> 00:35:49,040
Dormi bene.
309
00:37:08,000 --> 00:37:09,874
Non avere paura...
310
00:37:12,333 --> 00:37:14,790
Tu vedrai.
311
00:37:26,000 --> 00:37:28,290
- Melani, svegliati!
- Ehi, arrivo!
312
00:37:28,458 --> 00:37:30,165
- Ciao.
- Colin è da te?
313
00:37:30,500 --> 00:37:32,624
No, che succede?
314
00:37:33,083 --> 00:37:35,874
Non è in camera sua.
Dove può essere andato?
315
00:37:36,041 --> 00:37:37,915
Lui non fa queste cose. Mel non c'è...
316
00:37:38,083 --> 00:37:39,499
Lo troveremo, ok?
317
00:37:39,666 --> 00:37:41,832
- Sarà molto spaventato.
- Lo so, lo so.
318
00:37:42,000 --> 00:37:43,457
Oh mio Dio.
319
00:37:43,625 --> 00:37:45,165
Charlie Uno, avanti.
320
00:37:48,458 --> 00:37:50,249
Mi dispiace, ma io non posso farlo.
321
00:38:12,000 --> 00:38:13,332
È cupo.
322
00:38:14,166 --> 00:38:17,207
Un po' troppo per il finale
di un Concerto per Bambini, non crede?
323
00:38:17,375 --> 00:38:20,332
Non mi interessa se piangono
per la paura o se la fanno sotto,
324
00:38:20,500 --> 00:38:21,874
purché sia finito in tempo.
325
00:38:22,875 --> 00:38:24,124
Quanto le serve ancora?
326
00:38:25,791 --> 00:38:27,499
Potrei darglielo anche domani.
327
00:38:28,583 --> 00:38:29,999
Non mi sembra tanto convinta.
328
00:38:31,625 --> 00:38:32,665
Venga con me.
329
00:38:35,833 --> 00:38:37,874
Guardi con attenzione questo teatro.
330
00:38:38,208 --> 00:38:42,999
Se è l'ispirazione, quello che sta
cercando lasci che le suggerisca una cosa.
331
00:38:43,625 --> 00:38:48,207
Se non avrò il terzo movimento finito,
e non sarà pronto per le prove di domani,
332
00:38:48,625 --> 00:38:51,665
lei non avrà più un posto
in quest'orchestra.
333
00:38:56,875 --> 00:38:59,082
Graduale, dovrebbe essere graduale.
334
00:38:59,250 --> 00:39:02,249
Io voglio entrare deciso, con brio,
esprimere forza.
335
00:39:02,875 --> 00:39:04,165
Melanie, lei cosa ne pensa?
336
00:39:07,083 --> 00:39:08,124
Dovrebbe essere andante.
337
00:39:09,583 --> 00:39:12,999
Il flauto dovrebbe essere andante
per contrastare con la terza sezione.
338
00:39:13,625 --> 00:39:14,832
E andante, sarà.
339
00:39:15,000 --> 00:39:16,832
Come pensi che dovremmo studiarlo
340
00:39:17,000 --> 00:39:18,707
se non abbiamo ancora visto
la partitura completa?
341
00:39:18,875 --> 00:39:22,374
Cerca di calmarti, Franklin.
Concentrati su quello che devi fare.
342
00:39:31,583 --> 00:39:34,665
Goditi i tuoi 15 minuti, Melanie.
343
00:39:38,458 --> 00:39:39,499
Buona fortuna!
344
00:39:46,291 --> 00:39:50,540
Confido che ormai abbiate già tutti
familiarità con i primi due movimenti.
345
00:39:51,041 --> 00:39:53,207
Un ringraziamento speciale
alla signorina Walker
346
00:39:53,375 --> 00:39:55,124
per aver reso possibile questa prova.
347
00:39:57,291 --> 00:40:01,415
Mi ha assicurato che avremo
il terzo movimento entro domani,
348
00:40:01,916 --> 00:40:06,165
anche se, a soli tre giorni dallo
spettacolo mi chiedo perché stia seduta lì
349
00:40:06,333 --> 00:40:07,707
e non sia al lavoro.
350
00:40:10,083 --> 00:40:11,207
Dall'inizio.
351
00:41:57,666 --> 00:41:58,749
Franklin!
352
00:42:02,541 --> 00:42:03,582
Franklin?
353
00:42:07,541 --> 00:42:10,374
- Franklin, come stai? Va tutto bene?
- Sto bene.
354
00:42:10,541 --> 00:42:14,124
Chi è che controlla la temperatura?
Fa un caldo infernale qui dentro!
355
00:42:18,583 --> 00:42:20,165
Ricordi che hai detto l'altro giorno?
356
00:42:21,416 --> 00:42:23,874
È possibile che un eccesso
di dissonanza in musica
357
00:42:24,458 --> 00:42:26,165
abbia davvero effetto sulle persone?
358
00:42:27,041 --> 00:42:28,707
Al punto da farle stare male?
359
00:42:29,041 --> 00:42:30,915
No, la musica non fa del male.
360
00:42:31,291 --> 00:42:35,874
Quella storia della dissonanza armonica
è solo una masturbazione filosofica,
361
00:42:36,041 --> 00:42:37,124
non è scienza.
362
00:42:38,083 --> 00:42:40,124
Ehi, Phil ti posso richiamare?
363
00:43:10,416 --> 00:43:12,040
Quello è il mio libro?
364
00:43:14,875 --> 00:43:16,374
Credevo che stessi dormendo.
365
00:43:18,125 --> 00:43:20,874
Non ci riesco. Pensavo a Colin.
366
00:43:22,333 --> 00:43:23,374
Vieni qui.
367
00:43:24,750 --> 00:43:26,040
Che storia stai leggendo?
368
00:43:27,166 --> 00:43:28,999
Il Pifferaio Magico di Hamelin.
369
00:43:30,125 --> 00:43:31,165
Vieni.
370
00:43:32,875 --> 00:43:34,332
Ok, accoccolati.
371
00:43:36,333 --> 00:43:39,790
"La città di Hamelin era infestata,
dai topi.
372
00:43:40,375 --> 00:43:44,582
Una notte oscura arrivò uno straniero
e offrì una soluzione a questo problema.
373
00:43:45,000 --> 00:43:47,999
Avrebbe liberato la città, in cambio
di un pagamento.
374
00:43:49,791 --> 00:43:54,249
I cittadini accettarono, così il pifferaio
suonò con il suo flauto una melodia
375
00:43:54,416 --> 00:43:55,624
che portò via i topi.
376
00:43:57,041 --> 00:44:00,124
Ma i cittadini non rispettarono l'accordo
e si rifiutarono di pagarlo.
377
00:44:04,583 --> 00:44:06,874
In collera per quanto accaduto,
disse loro:
378
00:44:07,041 --> 00:44:10,165
"Se non mi pagate vi toglierò
ciò che avete di più caro."
379
00:44:10,583 --> 00:44:14,665
Quella notte il suono di un flauto svegliò
i bambini di Hamelin.
380
00:44:15,291 --> 00:44:18,457
Seguendo quella melodia lasciarono
i loro letti senza farsi..."
381
00:44:18,625 --> 00:44:21,624
Lo sai, non credo che sia
la miglior favola della buona notte.
382
00:44:22,083 --> 00:44:23,665
Cos'è successo al pifferaio?
383
00:44:26,000 --> 00:44:28,624
È stato di parola.
Quella città se lo meritava.
384
00:44:32,125 --> 00:44:33,540
Ho ancora del lavoro da finire.
385
00:44:34,958 --> 00:44:37,415
Vai a dormire, ok?
386
00:45:29,458 --> 00:45:31,290
Concerto per Bambini.
387
00:45:32,000 --> 00:45:35,540
Primo movimento. Allegro.
388
00:46:26,125 --> 00:46:27,415
Non l'ho scritto io...
389
00:46:27,583 --> 00:46:29,082
Che cazzo è?
390
00:49:16,000 --> 00:49:17,374
Cos'è successo?
391
00:49:18,416 --> 00:49:20,124
Perché non vuoi parlarmi? Forza!
392
00:49:23,625 --> 00:49:25,040
Io l'ho ascoltato.
393
00:49:28,000 --> 00:49:29,082
Quel nastro.
394
00:49:30,916 --> 00:49:33,999
So che non avrei dovuto,
ma prima l'aveva fatto Colin.
395
00:49:34,166 --> 00:49:36,790
Aspetta, Zoe.
Colin ha ascoltato il nastro?
396
00:49:37,958 --> 00:49:40,749
Ha detto che vedeva delle cose.
397
00:49:42,041 --> 00:49:43,332
Un lago.
398
00:49:46,125 --> 00:49:49,165
Non sentivo niente,
perché gli auricolari non funzionavano.
399
00:49:49,791 --> 00:49:55,040
Io la percepivo come le vibrazioni
dei bicchieri,
400
00:49:56,291 --> 00:49:57,957
ma ora è nella mia testa!
401
00:49:58,125 --> 00:50:00,082
- Ok.
- È ancora lì. Deve andarsene.
402
00:50:00,250 --> 00:50:01,499
- Ok.
- Voglio che smetta.
403
00:50:01,666 --> 00:50:02,832
Ok, ok, ok, Zoe.
404
00:50:03,291 --> 00:50:04,374
Tu stai bene.
405
00:50:04,666 --> 00:50:06,499
Che ne dici di sostituirla
con qualcos'altro?
406
00:50:09,208 --> 00:50:10,332
Sì?
407
00:50:11,541 --> 00:50:15,499
Quando eri più piccola ti calmavi subito
quando suonavo per te.
408
00:50:17,541 --> 00:50:19,790
Pronta? Togliti gli auricolari.
409
00:50:23,291 --> 00:50:24,290
Ok.
410
00:52:51,833 --> 00:52:52,915
Posso uscire?
411
00:52:56,833 --> 00:52:57,999
Mamma?
412
00:53:23,625 --> 00:53:25,040
Svegliati!
413
00:53:29,125 --> 00:53:30,374
Zoe?
414
00:53:37,000 --> 00:53:38,874
Ti sta facendo impazzire.
415
00:53:46,458 --> 00:53:48,040
Non l'ha consegnato, vero?
416
00:53:48,208 --> 00:53:49,457
È in ritardo.
417
00:53:51,541 --> 00:53:54,499
Quando stavo preparando il mio assolo
mi sono immerso nella partitura.
418
00:53:54,666 --> 00:53:57,874
Ci sono realmente entrato dentro,
la conosco intimamente.
419
00:53:58,333 --> 00:53:59,999
Vuoi arrivare al punto adesso?
420
00:54:01,458 --> 00:54:03,499
Lei non è in grado di fare questo lavoro,
421
00:54:05,000 --> 00:54:06,040
io sì.
422
00:54:10,375 --> 00:54:13,374
Nancy! Non ti aspettavo questa sera.
423
00:54:14,125 --> 00:54:15,332
Devo fare le prove.
424
00:54:16,041 --> 00:54:19,124
Non sei tenuta a venire,
puoi stare a casa ti prego,
425
00:54:19,291 --> 00:54:20,207
lascia che ti chiami un taxi.
426
00:54:20,708 --> 00:54:22,790
No, so dove andare.
427
00:54:25,250 --> 00:54:26,290
Nancy,
428
00:54:28,958 --> 00:54:31,582
mi dispiace davvero tanto per tuo figlio.
429
00:55:15,291 --> 00:55:18,040
Vedo che adesso
ci onora della sua presenza!
430
00:55:18,375 --> 00:55:20,374
Mi auguro che abbia portato
il terzo movimento.
431
00:55:20,541 --> 00:55:23,374
- Signor Gustafson, devo dirle una cosa.
- Lei non lo ha portato?
432
00:55:27,458 --> 00:55:29,957
Sapeva quello che sarebbe successo
se non l'avesse finito in tempo.
433
00:55:30,125 --> 00:55:32,374
- Suoni qualcos'altro, la prego.
- Vuole spiegarmi?
434
00:55:32,541 --> 00:55:35,374
Quella partitura non è quello che crede,
e penso che non l'abbia scritta Katherine.
435
00:55:35,875 --> 00:55:38,665
Lei è impazzita?
Le ha forse dato di volta il cervello?
436
00:55:38,833 --> 00:55:40,374
Non può eseguirla in suo onore!
437
00:55:40,541 --> 00:55:44,415
Mi stia a sentire, noi eseguiremo
tutto il concerto in onore di Katherine
438
00:55:44,583 --> 00:55:47,124
e se ha un minimo di rispetto
per la sua eredità
439
00:55:47,291 --> 00:55:50,457
si astenga dall'andare in giro
a raccontare queste sciocchezze!
440
00:55:50,666 --> 00:55:52,124
Mi ha sentito bene?
441
00:55:53,125 --> 00:55:54,749
Le ho chiesto se mi ha sentito bene?
442
00:55:55,958 --> 00:55:57,749
Mi dia subito il terzo movimento
443
00:55:57,916 --> 00:56:00,957
e poi non dovrà mai più mettere piede
in questo edificio!
444
00:56:01,125 --> 00:56:02,915
- Non ce l'ho.
- Vada a prenderlo!
445
00:56:03,333 --> 00:56:04,749
Lei non ti serve.
446
00:56:08,375 --> 00:56:10,749
Ti avevo detto che non avrebbe
finito in tempo.
447
00:56:12,166 --> 00:56:16,082
E come ho cercato di spiegarti conosco
il Concerto per Bambini, intimamente.
448
00:56:16,416 --> 00:56:19,499
Avrete la mia versione
del terzo movimento.
449
00:56:19,666 --> 00:56:21,915
Non sai quello che stai dicendo,
ti prego, dammi ascolto.
450
00:56:22,083 --> 00:56:25,290
Nessun rancore, Melanie lo facciamo
per l'orchestra, per Katherine.
451
00:56:25,458 --> 00:56:27,082
- Devi ascoltarmi, ti prego.
- Signorina Walker,
452
00:56:27,250 --> 00:56:30,165
vada via o dovrò farla scortare fuori
dalla sicurezza!
453
00:56:30,333 --> 00:56:34,749
Per quello che mi riguarda, da ora lei
non è più un membro di questa orchestra.
454
00:56:55,666 --> 00:56:57,040
Nancy?
455
00:57:05,500 --> 00:57:06,957
Nancy?
456
00:57:12,708 --> 00:57:14,457
Nancy?
457
00:57:43,583 --> 00:57:44,832
Nancy...
458
00:57:45,333 --> 00:57:46,915
So dov'è Colin.
459
00:57:47,416 --> 00:57:48,915
Lui sta andando al lago.
460
00:57:49,458 --> 00:57:50,957
Non dovresti stare lì, tesoro.
461
00:57:51,125 --> 00:57:52,749
Io voglio che torni da me.
462
00:57:53,375 --> 00:57:56,207
Andiamo. Ti aiuto a scendere, ok?
463
00:57:59,916 --> 00:58:02,165
Che mi sta succedendo?
464
00:58:16,125 --> 00:58:17,957
Per questo sta andando lì!
465
00:58:18,458 --> 00:58:19,582
No, no, Nancy, no!
466
00:58:19,750 --> 00:58:21,540
Per non sentire quella musica.
467
00:58:23,875 --> 00:58:25,832
Nancy, no!
468
00:58:26,000 --> 00:58:27,999
No, andrà tutto bene, ok?
Ti prego.
469
00:58:28,166 --> 00:58:30,374
Ti prego, no Nancy!
470
00:58:40,166 --> 00:58:41,915
Ehi.
471
00:58:42,541 --> 00:58:44,415
Ok, ok, ok.
472
00:58:53,666 --> 00:58:57,624
Che cazzo state facendo lì impalati?
Aiutatela!
473
00:59:11,750 --> 00:59:13,582
Ciao, grazie di essere venuto.
474
00:59:13,916 --> 00:59:16,165
Ho bisogno che tu stia con lei
un paio d'ore, ok?
475
00:59:16,333 --> 00:59:17,457
Certo, nessun problema.
476
00:59:18,750 --> 00:59:21,165
Santo cielo Philip!
Ti senti bene?
477
00:59:21,625 --> 00:59:25,457
Sì, tutto ok, è che non riesco
a dormire tanto bene.
478
00:59:25,625 --> 00:59:28,040
Che cos'è tutta questa roba?
479
00:59:29,333 --> 00:59:30,457
- Hamelin?
- Sì.
480
00:59:30,625 --> 00:59:32,040
- Vuoi dire...
- La favola, sì.
481
00:59:35,291 --> 00:59:36,790
Quando hai iniziato a stare male?
482
00:59:38,166 --> 00:59:40,540
- Chi ha detto che sto male?
- Lo dico io.
483
00:59:42,916 --> 00:59:44,874
Da quando hai ascoltato quel nastro,
giusto?
484
00:59:45,041 --> 00:59:49,957
Lo hai ascoltato per tutto il tempo,
fino alla fine.
485
00:59:52,083 --> 00:59:53,540
Per questo non riesci a dormire?
486
00:59:54,541 --> 00:59:57,040
- No, io ho solo avuto tanto lavoro.
- Stronzate.
487
00:59:58,458 --> 01:00:03,957
Quando dormi fai strani sogni, vero?
Che cosa sogni, Philip? Un lago?
488
01:00:04,708 --> 01:00:07,874
- Come fai a saperlo?
- Lo so perché è tutto vero, cazzo!
489
01:00:09,458 --> 01:00:11,707
C'è qualcosa di sbagliato
in questa musica,
490
01:00:11,875 --> 01:00:15,457
ecco guarda la combinazione delle note,
l'intensità del vibrato,
491
01:00:17,541 --> 01:00:21,499
io non credo che l'abbia scritta
Katherine. Non da sola, comunque.
492
01:00:23,041 --> 01:00:25,582
Sembra influire di più sui bambini
che sugli adulti.
493
01:00:26,250 --> 01:00:27,999
Proprio come nella favola.
494
01:00:28,583 --> 01:00:29,957
Li mette in pericolo.
495
01:00:30,666 --> 01:00:33,874
- Colin e Zoe.
- Mel...
496
01:00:34,041 --> 01:00:35,165
Sì?
497
01:00:35,333 --> 01:00:39,707
Quell'audio che mi hai chiesto
di ripulire, lo dovresti ascoltare.
498
01:00:45,125 --> 01:00:49,415
Sai, all'inizio credevo fosse un problema
tecnico, ma è una cosa molto più strana.
499
01:00:49,583 --> 01:00:50,790
Metti in play.
500
01:00:52,541 --> 01:00:55,624
Lasciato me, perché...
501
01:01:05,125 --> 01:01:07,457
Ok, questa non è Katherine.
502
01:01:07,791 --> 01:01:11,207
Non è neanche una voce reale
e comunque non è umana.
503
01:01:12,041 --> 01:01:13,374
Tu sai cosa dice?
504
01:01:13,583 --> 01:01:17,082
Sembra che parli in latino, ma non capisco
che dice nella seconda parte,
505
01:01:17,250 --> 01:01:21,915
nella prima dice
"Il mio mondo è dissonante."
506
01:01:24,291 --> 01:01:26,582
Phil, so che ti sembrerà molto strano,
507
01:01:28,666 --> 01:01:31,582
ma questa cosa mi ha usata
per finire la partitura.
508
01:01:32,958 --> 01:01:34,707
Proprio come ha usato Katherine.
509
01:01:35,500 --> 01:01:37,415
Che succede se la finisci?
510
01:01:38,500 --> 01:01:39,665
Non lo so.
511
01:01:44,958 --> 01:01:47,374
- Aspetta, dove stai andando?
- A casa di Katherine.
512
01:01:47,875 --> 01:01:49,707
Forse lei sapeva che cosa non andava
in quelle note.
513
01:01:50,083 --> 01:01:53,457
Forse era riuscita a sistemarle.
Ho trascurato qualcosa.
514
01:01:53,791 --> 01:01:57,332
Gustafson sta sera eseguirà la partitura
e io devo fare qualcosa per impedirlo.
515
01:01:57,500 --> 01:02:00,540
Tu ripulisci il resto del nastro,
516
01:02:02,666 --> 01:02:06,915
ma Philip non ascoltare più quella musica.
517
01:02:07,291 --> 01:02:08,540
- Sì.
- Ok...
518
01:02:27,208 --> 01:02:28,665
Cazzo!
519
01:02:32,958 --> 01:02:36,249
"Una bambina era sorda
e non poteva sentire la musica.
520
01:02:36,708 --> 01:02:39,749
Vide cos'era successo
e condusse i cittadini al lago
521
01:02:39,916 --> 01:02:41,832
dove lui aveva portato i bambini.
522
01:02:42,791 --> 01:02:44,082
Ma arrivarono tardi.
523
01:02:44,375 --> 01:02:46,124
Sconvolti dal dolore e dall'ira
524
01:02:46,291 --> 01:02:49,082
inseguirono il pifferaio
e si vendicarono.
525
01:02:50,083 --> 01:02:52,374
Prima di annegare lui li avvertì
526
01:02:52,875 --> 01:02:56,457
"Finché la mia musica vivrà
nessuno dei vostri figli sarà al sicuro."
527
01:03:02,875 --> 01:03:03,957
Zoe.
528
01:03:05,000 --> 01:03:05,999
Colin?
529
01:03:28,208 --> 01:03:29,999
Giochiamo a nascondino.
530
01:03:32,291 --> 01:03:33,457
Colin?
531
01:04:50,458 --> 01:04:51,790
Oh cazzo!
532
01:04:53,583 --> 01:04:54,832
Oh mio Dio!
533
01:05:01,000 --> 01:05:05,040
Non le basta aver rubato la partitura
di mia sorella, che cos'altro vuole?
534
01:05:05,708 --> 01:05:07,165
In questa casa ci sono solo topi.
535
01:05:08,250 --> 01:05:09,790
Ci sono sempre topi qui.
536
01:05:10,166 --> 01:05:12,040
Sono venuta per evitare
che eseguano il concerto.
537
01:05:12,583 --> 01:05:14,665
È un po' tardi per farlo, non crede?
538
01:05:15,666 --> 01:05:19,249
Io l'avevo avvertita di lasciar perdere
quella maledetta partitura.
539
01:05:20,208 --> 01:05:21,540
Sapeva di quella melodia.
540
01:05:24,625 --> 01:05:27,332
Diceva che scrivere quelle note
le alleviava la tensione.
541
01:05:29,000 --> 01:05:30,624
Io non l'ho mai ascoltata.
542
01:05:31,208 --> 01:05:33,874
Ero solo una bambina
quando la riportò dalla Germania.
543
01:05:34,250 --> 01:05:38,665
Dio solo sa quanto ero emozionata
per la prima, ma lei mi proibì di andarci.
544
01:05:40,125 --> 01:05:42,124
A quel tempo non riuscivo a capire perché,
545
01:05:42,458 --> 01:05:46,415
ma col passare degli anni la ritrosia
di Katherine svanì e mi raccontò tutto.
546
01:05:46,583 --> 01:05:49,290
- Le ha detto come fermarlo?
- Non c'è modo di fermarlo.
547
01:05:49,791 --> 01:05:53,374
Ci sono voluti 50 anni, ma alla fine,
quella musica ha ucciso mia sorella.
548
01:05:54,333 --> 01:05:56,457
Lei ha protetto il nostro mondo
549
01:05:56,625 --> 01:05:58,415
da qualunque
cosa ci fosse dall'altra parte,
550
01:05:58,750 --> 01:06:01,082
ma alla fine
non ha più avuto la forza di farlo.
551
01:06:01,833 --> 01:06:05,874
Quella musica è una prigione
dalla quale non si può scappare.
552
01:06:06,041 --> 01:06:08,999
Se la senti,
lui ti ha catturato per sempre.
553
01:06:09,166 --> 01:06:10,165
No!
554
01:06:10,583 --> 01:06:12,957
- No, dev'esserci un modo per impedirlo.
- Non esiste.
555
01:06:13,125 --> 01:06:14,540
Katherine ha tentato di tutto,
556
01:06:14,708 --> 01:06:17,665
si era isolata per poter tenere lontani
i suoi cari, ma a che prezzo?
557
01:06:19,000 --> 01:06:23,040
Quella musica non faceva che portare
dolore e caos nella vita di mia sorella.
558
01:06:23,583 --> 01:06:24,832
Caos...
559
01:06:29,375 --> 01:06:30,874
Il suo mondo è dissonante.
560
01:06:31,541 --> 01:06:35,540
Un mondo di caos,
no lui ha portato il caos nell'armonia.
561
01:06:35,708 --> 01:06:37,124
Devo riportare l'armonia!
562
01:06:37,291 --> 01:06:38,874
È questo.
Oh mio Dio, è questo!
563
01:06:39,083 --> 01:06:40,165
Cazzo!
564
01:06:56,375 --> 01:06:57,374
Zoe!
565
01:06:57,541 --> 01:06:58,790
Ho paura!
566
01:07:04,791 --> 01:07:05,999
Colin?
567
01:07:16,166 --> 01:07:18,040
Voglio farti vedere una cosa.
568
01:07:38,875 --> 01:07:40,915
Voglio farti vedere il lago.
569
01:07:47,791 --> 01:07:49,790
Voglio farti vedere il lago.
570
01:08:07,291 --> 01:08:08,707
Ti copre sempre le spalle.
571
01:08:08,875 --> 01:08:10,832
Non faresti mai del male
a una amica, vero?
572
01:08:30,125 --> 01:08:31,874
Che cosa mi dici?
573
01:08:35,375 --> 01:08:36,707
Sai fischiettare?
574
01:08:38,750 --> 01:08:40,290
Allora fischietta con me.
575
01:09:26,208 --> 01:09:29,790
Ti prego, basta, basta! Finiscila!
576
01:09:30,541 --> 01:09:34,624
Ti prego, ti prego,
ti prego basta, smettila!
577
01:09:35,875 --> 01:09:38,040
Basta, basta, ti prego, ti prego.
578
01:10:10,541 --> 01:10:12,374
No, basta.
579
01:10:13,250 --> 01:10:16,249
Smettila! Basta ti prego, basta, basta!
580
01:10:17,166 --> 01:10:19,707
Basta! Basta, ti prego!
581
01:10:19,875 --> 01:10:21,040
Fermati!
582
01:10:21,208 --> 01:10:24,415
Fermati!
583
01:10:24,583 --> 01:10:26,415
No fermo, fermo, fermo!
Santo cielo!
584
01:10:28,333 --> 01:10:29,540
Phil, dov'è Zoe?
585
01:10:29,791 --> 01:10:32,749
Phil, guardami, dov'è Zoe?
Dove cazzo è Zoe?
586
01:11:11,958 --> 01:11:13,707
È arrivato il momento
587
01:11:13,875 --> 01:11:17,249
del pezzo più importante
dello spettacolo di questa sera.
588
01:11:17,750 --> 01:11:24,082
L'intenzione del Concerto per Bambini
composto dalla nostra amica la defunta,
589
01:11:24,250 --> 01:11:27,165
grande Katherine Fleisher,
590
01:11:27,333 --> 01:11:31,707
è quella di ispirare la generazione
di domani.
591
01:11:32,208 --> 01:11:36,832
Quindi stasera sarà la prima volta
dal lontano 1975,
592
01:11:37,125 --> 01:11:42,790
che il concerto verrà eseguito per intero
e senza interruzioni.
593
01:11:43,125 --> 01:11:45,540
Mi auguro che vi piaccia.
594
01:14:28,958 --> 01:14:30,665
Ti prego, qual è?
595
01:16:38,875 --> 01:16:39,874
Cazzo.
596
01:19:26,708 --> 01:19:28,332
Zoe!
597
01:19:33,291 --> 01:19:34,499
Zoe!
598
01:19:36,166 --> 01:19:37,374
Svegliati!
599
01:19:38,416 --> 01:19:39,915
Mi senti? Zoe!
600
01:20:30,041 --> 01:20:31,082
Corri!
601
01:20:46,041 --> 01:20:47,707
Non sono riuscita a salvarli!
602
01:24:06,916 --> 01:24:08,415
Mi piace molto di più la mia versione.
603
01:24:12,458 --> 01:24:13,707
Zoe!
604
01:24:15,333 --> 01:24:16,749
Zoe...
605
01:24:17,750 --> 01:24:19,249
No!
606
01:24:19,791 --> 01:24:20,999
No!
607
01:24:41,875 --> 01:24:42,957
- Mamma.
- Vieni qui.
608
01:24:46,333 --> 01:24:48,290
Zoe, guardami.
609
01:24:50,208 --> 01:24:51,499
Ok.
610
01:25:53,041 --> 01:25:54,832
Ehi, Zoe.
611
01:25:56,541 --> 01:25:58,082
È finita, ok?
612
01:26:00,791 --> 01:26:02,040
È finita.
613
01:27:30,083 --> 01:27:32,040
I bambini non ricordano cos'è successo?
614
01:27:34,166 --> 01:27:37,874
Non si ricordano dov'erano,
cos'hanno visto, cos'hanno sentito.
615
01:27:39,291 --> 01:27:40,499
E Zoe?
616
01:27:41,958 --> 01:27:42,999
No.
617
01:27:43,750 --> 01:27:45,249
Zoe non si ricorda di niente.
618
01:27:59,458 --> 01:28:01,832
Brava Zoe! Che miglioramento!
619
01:28:03,416 --> 01:28:04,624
Grazie.
620
01:28:11,250 --> 01:28:12,499
Signora Augustine,
621
01:28:14,541 --> 01:28:15,832
ho scritto una musica.
622
01:28:17,333 --> 01:28:19,165
L'hai scritta tutta da sola?
623
01:28:21,916 --> 01:28:25,915
Si, certo si basa su una vecchia melodia,
che ho sentito una volta.
624
01:28:27,333 --> 01:28:29,040
È una mia versione.
625
01:28:30,000 --> 01:28:31,165
La vuole sentire?
626
01:28:32,125 --> 01:28:33,874
Non volevo finire come Katherine,
627
01:28:35,083 --> 01:28:37,082
lei si è isolata, chiusa in se stessa.
628
01:28:38,750 --> 01:28:39,790
Per questo ha fallito.
629
01:28:41,291 --> 01:28:42,582
Non poteva lottare da sola.
630
01:28:43,458 --> 01:28:44,790
Tu non finirai come lei.
631
01:28:45,041 --> 01:28:47,874
Tu hai spezzato la maledizione,
hai salvato i bambini.
632
01:28:48,708 --> 01:28:50,707
Non potrà più far del male a nessuno.
633
01:28:55,541 --> 01:28:56,540
È finita.
634
01:29:00,291 --> 01:29:01,499
È finita.