1
00:00:29,847 --> 00:00:32,074
Aku tahu itu menyiksamu, Katherine.
2
00:00:32,099 --> 00:00:35,534
Tapi bayangkan rasa lega
yang didapatkan,
3
00:00:35,558 --> 00:00:39,341
Untuk berikan itu ke audiens,
dan bukannya memendam semuanya.
4
00:00:39,365 --> 00:00:44,201
Kau tidak mengerti. Itu jahat.
Tak ada yang boleh mendengarnya.
5
00:00:44,225 --> 00:00:46,117
Jangan terlalu dramatis.
6
00:00:46,363 --> 00:00:48,565
- Kenapa kau tak ke sini dan...
- Tidak.
7
00:00:48,590 --> 00:00:50,926
Kau tak tahu apa yang kau minta.
8
00:00:50,951 --> 00:00:54,543
Pikirkan warisanmu dari simfoni itu.
9
00:00:54,567 --> 00:00:57,131
Semuanya tertulis untuk ini.
10
00:00:57,155 --> 00:00:59,560
Aku takkan melakukannya!
11
00:02:04,458 --> 00:02:07,044
Tidak... Tidak...
12
00:02:08,087 --> 00:02:10,087
Tidak!
13
00:02:10,923 --> 00:02:12,716
Tidak!
14
00:05:28,367 --> 00:05:30,163
Medioker.
15
00:05:30,272 --> 00:05:35,711
Orkestra adalah kesatuan, dan
itu harus bermain seperti kesatuan.
16
00:05:36,236 --> 00:05:40,764
Ny. Walker, aku memintamu
untuk bermain rubato,
17
00:05:40,788 --> 00:05:44,561
Namun tampaknya kau
tersesat dalam lamunanmu.
18
00:05:44,585 --> 00:05:46,013
Aku percaya jika berikutnya...
19
00:05:46,037 --> 00:05:49,433
...kau akan mainkan musik yang
sama seperti orkestra lainnya.
20
00:05:49,495 --> 00:05:51,184
Baik.
21
00:05:51,751 --> 00:05:53,586
Aku tak bisa mendengarmu.
22
00:05:57,271 --> 00:05:58,733
Baik.
23
00:06:03,930 --> 00:06:06,479
Ini pekan yang suram.
24
00:06:06,503 --> 00:06:09,135
Kehilangan teman
terbaik kita Katherine,
25
00:06:09,160 --> 00:06:13,331
Mengacaukan rencana kita untuk
penggalangan dana hari jadi kita.
26
00:06:13,375 --> 00:06:17,461
Kita tak lagi mampu latihan
untuk konserto dia besok.
27
00:06:17,527 --> 00:06:21,339
Sebuah alternatif sedang diusahakan.
28
00:06:26,036 --> 00:06:28,555
Aku pikir dia akan menahan
kita di atas sini sangat lama.
29
00:06:28,625 --> 00:06:31,713
Saat kau hanyut dalam lamunanmu,
30
00:06:31,737 --> 00:06:33,632
Itu membuat kami semua
terdengar tidak fokus.
31
00:06:33,657 --> 00:06:35,478
Tak bisa mengimbangi, Franklin?
32
00:06:35,545 --> 00:06:37,427
Debussy sebenarnya terdengar
jauh lebih bagus...
33
00:06:37,451 --> 00:06:39,149
...jika kau mainkan
notasi yang dia tulis.
34
00:06:39,216 --> 00:06:43,237
Debussy sebenarnya mendorong
improvisasi, tapi baiklah.
35
00:06:43,261 --> 00:06:44,744
Jangan dengarkan dia.
36
00:06:45,697 --> 00:06:48,266
- Bagaimana menurutmu?
- Aku suka.
37
00:06:49,184 --> 00:06:51,203
Menurutku itu terdengar seram.
38
00:06:51,561 --> 00:06:54,497
Aku jamin dia akan mengajukan
untuk gantikan Katherine.
39
00:06:55,649 --> 00:06:58,197
Kau harus bisa menjilat seperti dia.
40
00:06:58,221 --> 00:07:00,645
Lebih baik. Kau lebih baik.
Dia hanya lebih kencang.
41
00:07:00,670 --> 00:07:02,952
- Aku tahu, oke?
- Aku tahu kau tahu.
42
00:07:02,976 --> 00:07:04,966
Apa Gustafsson tahu?
43
00:07:05,665 --> 00:07:08,637
Jika kau tak tunjukkan dirimu,
itu takkan pernah terjadi.
44
00:07:08,661 --> 00:07:10,597
Kita akan berada
di belakang panggung.
45
00:07:10,622 --> 00:07:12,324
Semoga berhasil.
46
00:07:12,349 --> 00:07:14,101
Ayo, pergilah.
47
00:07:16,336 --> 00:07:18,426
Ibu?
48
00:07:18,451 --> 00:07:20,146
Dia berengsek.
49
00:07:20,170 --> 00:07:21,733
Zoe!
50
00:07:23,385 --> 00:07:26,184
Tn. Gustafsson,
kau sudah putuskan...
51
00:07:26,208 --> 00:07:27,366
...tentang apa yang akan
kau mainkan?
52
00:07:27,391 --> 00:07:31,493
Jika itu keputusanku, tidak ada.
Itu tak mudah digantikan.
53
00:07:31,518 --> 00:07:35,580
Dan juga, partiturnya hilang,
dan keluarga Katherine sangat rumit.
54
00:07:35,605 --> 00:07:38,541
Tapi seperti orang bilang,
pertunjukan terus berlanjut.
55
00:07:38,565 --> 00:07:42,003
Aku tak tahu jika kau sempat
melihat konserto flute milikku.
56
00:07:42,070 --> 00:07:44,714
Aku ajukan itu untuk salah satu
lowongan komposer musim depan.
57
00:07:44,781 --> 00:07:46,383
Jika aku menjadi kau,
aku akan lebih khawatir...
58
00:07:46,408 --> 00:07:47,872
...dengan pertahankan
kursiku di lantai...
59
00:07:47,896 --> 00:07:52,163
- ...daripada mengejar ilusi.
- Ini bukan ilusi, Tn. Gustafsson.
60
00:07:53,665 --> 00:07:55,292
Silakan.
61
00:07:57,586 --> 00:08:00,564
Ny. Walker. Melanie.
62
00:08:00,589 --> 00:08:02,733
Biar aku terus terang.
63
00:08:02,770 --> 00:08:06,695
Musikmu itu bagus.
64
00:08:06,720 --> 00:08:08,488
Tapi lembut.
65
00:08:08,513 --> 00:08:11,145
Aku mencari sesuatu yang kokoh.
66
00:08:11,169 --> 00:08:13,033
Kuat. Seperti karyanya Franklin.
67
00:08:13,058 --> 00:08:14,558
Aku bisa membuat penyesuaian.
68
00:08:14,595 --> 00:08:17,176
Berikan aku revisi darimu
dan aku akan kerjakan ulang.
69
00:08:17,215 --> 00:08:19,750
Kau masih muda, Ny. Walker.
70
00:08:19,815 --> 00:08:23,545
Aku yakin kau akan mendapat
waktu menjadi sorotan.
71
00:08:23,569 --> 00:08:25,881
Saat kau siap.
72
00:08:35,003 --> 00:08:36,474
Zoe?
73
00:08:54,100 --> 00:08:57,752
Colin...
74
00:08:57,778 --> 00:08:59,439
Zoe?
75
00:09:20,543 --> 00:09:22,019
Kena kau.
76
00:09:25,048 --> 00:09:27,067
Aku tak suka saat kau melakukan itu.
77
00:09:27,550 --> 00:09:30,194
Takut kau akan melihat hantu di sana?
78
00:09:30,261 --> 00:09:31,737
Hantu apa?
79
00:09:31,763 --> 00:09:34,616
Di sini dulu pernah kebakaran.
80
00:09:34,683 --> 00:09:38,829
Banyak orang yang tewas.
Kebanyakan anak-anak.
81
00:09:38,895 --> 00:09:40,538
Aku tidak percaya denganmu.
82
00:09:40,575 --> 00:09:43,124
Itu benar. Ibuku beritahu aku.
83
00:09:43,191 --> 00:09:45,585
Mereka harus membangun
tempat ini dari awal lagi.
84
00:09:45,665 --> 00:09:47,337
50 tahun lalu.
85
00:09:47,385 --> 00:09:49,656
Tapi hantu-hantunya tak pernah pergi.
86
00:09:51,449 --> 00:09:53,051
Anak-anak.
87
00:09:54,385 --> 00:09:56,388
Jangan bermain-main dengan ini.
88
00:09:56,413 --> 00:09:58,056
Itu perangkap kematian.
89
00:09:58,123 --> 00:09:59,808
Kita pergi. Ayo.
90
00:10:01,330 --> 00:10:03,270
Ya, tidak, aku tahu.
91
00:10:03,295 --> 00:10:04,646
Itu sebabnya aku perlu
mendaftar ulang.
92
00:10:04,705 --> 00:10:07,774
Perencanaan dan tarif yang sama.
93
00:10:07,799 --> 00:10:10,710
Data kami menunjukkan tanggungan
dengan kondisi yang ada sebelumnya.
94
00:10:10,735 --> 00:10:13,238
Tidak, kami mengikuti rencana itu
tahun lalu saat dia sakit. Itu...
95
00:10:13,304 --> 00:10:16,866
Aku hanya ingin kau kembalikan itu.
96
00:10:16,891 --> 00:10:18,284
Maaf, Bu.
97
00:10:18,360 --> 00:10:20,954
Aku bisa kirim surel daftar rencana
dimana yang sesuai untukmu.
98
00:10:20,979 --> 00:10:22,622
Bagus.
99
00:10:22,647 --> 00:10:25,792
Ya, itu akan sangat bagus.
Terima kasih.
100
00:10:59,195 --> 00:11:01,352
Boneka Stacey... Tepuk tangan.
101
00:11:03,772 --> 00:11:05,524
Sangat tidak sopan.
102
00:11:12,197 --> 00:11:14,132
Aku tidak melakukannya dengan benar.
103
00:11:14,199 --> 00:11:16,326
Ini tidak berfungsi sebaik sebelumnya.
104
00:11:18,161 --> 00:11:20,972
Ibu akan segera buatkan
kau janji dengan dokter.
105
00:11:20,997 --> 00:11:22,624
Ibu janji.
106
00:11:23,917 --> 00:11:27,003
Menurutmu aku akan bisa sebaik ibu?
107
00:11:28,421 --> 00:11:31,399
Jika kau terus latihan,
kau akan jadi lebih baik.
108
00:11:31,466 --> 00:11:33,410
Ibu butuh berminggu-minggu
untuk melakukannya dengan benar,
109
00:11:33,435 --> 00:11:35,028
Tapi jika kau cukup latihan,
110
00:11:35,094 --> 00:11:37,613
Apa yang kau dengar
tidak begitu penting.
111
00:11:37,639 --> 00:11:39,908
Kau akan tahu saat
melakukannya dengan benar.
112
00:11:39,933 --> 00:11:42,515
Kau akan merasakannya. Ya?
113
00:11:43,445 --> 00:11:45,522
Ibu akan tunjukkan padamu, oke?
114
00:11:50,944 --> 00:11:52,654
Kau sudah siap?
115
00:11:58,008 --> 00:12:00,307
Tidakkah itu keren?
116
00:12:00,332 --> 00:12:03,120
- Oke. Sekarang kau coba.
- Wow.
117
00:12:03,145 --> 00:12:05,500
Tapi lepaskan alat bantu dengarmu.
118
00:12:24,595 --> 00:12:28,248
Kau bisa merasakan bedanya?
119
00:12:45,200 --> 00:12:48,101
Penggalangan Dana Hari Jadi ke-50.
120
00:12:49,085 --> 00:12:51,091
Ini bukan waktu yang tepat.
121
00:12:51,115 --> 00:12:52,856
Tn. Gustafsson...
122
00:12:52,922 --> 00:12:54,774
Aku membuat penyesuaian
dengan partitur ku.
123
00:12:54,805 --> 00:12:55,851
Kau sudah terlambat.
124
00:12:55,875 --> 00:12:58,762
Kami putuskan gunakan
karyanya Franklin.
125
00:12:59,888 --> 00:13:01,615
Bisa kau setidaknya melihat ini?
126
00:13:01,640 --> 00:13:03,325
Aku bekerja sangat keras untuk ini.
127
00:13:03,350 --> 00:13:05,910
Dengar, aku sama kecewanya sepertimu.
128
00:13:05,935 --> 00:13:09,147
Menggantikan Katherine
bukan keputusan mudah.
129
00:13:12,025 --> 00:13:14,361
Apa ada lagi?
130
00:13:17,363 --> 00:13:20,716
Bagaimana jika aku temukan
partiturnya Katherine?
131
00:13:20,825 --> 00:13:23,219
Dengar, aku...
132
00:13:23,328 --> 00:13:25,680
Aku lahir di Brighton,
sama seperti dia.
133
00:13:25,705 --> 00:13:27,615
Aku mengikuti setiap
langkah karirnya.
134
00:13:27,640 --> 00:13:31,227
Aku bahkan belajar di bawah dia
di Royal Academy di London.
135
00:13:31,294 --> 00:13:34,480
Dia adalah temanku. Mentorku.
136
00:13:34,555 --> 00:13:35,899
Aku kenal keluarganya.
137
00:13:35,935 --> 00:13:37,776
Setidaknya biarkan aku
tanyakan mereka.
138
00:13:37,800 --> 00:13:39,402
Ini seharusnya malamnya dia.
139
00:13:39,427 --> 00:13:40,933
Kita seharusnya menghormati
kenangan dia...
140
00:13:40,957 --> 00:13:42,476
...dengan mainkan karya terakhir
yang dia tulis.
141
00:13:42,501 --> 00:13:45,492
Lalu jika aku tak bisa temukan itu,
itu tidak penting.
142
00:13:45,767 --> 00:13:48,395
Kau sudah punya cadangannya.
143
00:13:49,270 --> 00:13:52,315
Franklin akan sangat terpukul.
144
00:13:53,743 --> 00:13:56,569
Dia akan mendapat kesempatannya
menjadi sorotan nanti.
145
00:13:58,071 --> 00:14:00,256
Tapi kau salah tentang satu hal.
146
00:14:00,281 --> 00:14:02,675
Itu bukan partitur barunya.
147
00:14:02,742 --> 00:14:04,719
Tidak terlalu.
148
00:14:04,786 --> 00:14:08,248
Apa yang kau tahu tentang
konserto pertama Katherine?
149
00:14:10,959 --> 00:14:14,229
Itu ditulis saat dia belajar
di luar negeri di Hanover.
150
00:14:14,295 --> 00:14:16,814
Terinspirasi oleh cerita rakyat
dan mitos Eropa.
151
00:14:16,839 --> 00:14:20,109
- Hanya ditampilkan sekali.
- Hingga sekarang.
152
00:14:20,969 --> 00:14:23,196
Kau akan menampilkan
Konserto Untuk Anak-Anak?
153
00:14:23,221 --> 00:14:24,547
Seharusnya begitu.
154
00:14:24,572 --> 00:14:26,490
Untuk pertama kalinya
sejak itu diperkenalkan.
155
00:14:26,515 --> 00:14:28,659
Tapi bagaimana dengan kebakaran?
156
00:14:28,685 --> 00:14:30,787
Maaf, aku pikir dia hancurkan
setiap salinannya.
157
00:14:30,812 --> 00:14:33,039
Dia menyimpan satu untuknya sendiri.
158
00:14:33,064 --> 00:14:34,737
Hal tersulit yang seorang
seniman bisa lakukan...
159
00:14:34,761 --> 00:14:36,626
...yaitu menghancurkan
ciptaannya sendiri.
160
00:14:36,651 --> 00:14:40,296
Tapi musik ini kontroversial.
161
00:14:40,405 --> 00:14:42,001
Berbahaya.
162
00:14:42,025 --> 00:14:46,036
Dan ada banyak orang menunggu lama
untuk mendengarnya.
163
00:14:47,286 --> 00:14:49,430
Apa Katherine setuju dengan ini?
164
00:14:49,455 --> 00:14:51,474
Dia pertimbangkan itu.
165
00:14:51,541 --> 00:14:55,770
Kelanjutan Virgil Hall bergantung
pada penggalangan dana ini.
166
00:14:55,815 --> 00:14:57,564
Dan begitu juga karirmu.
167
00:14:57,588 --> 00:14:59,857
Kau punya anak untuk
d inafkahi, benar?
168
00:14:59,882 --> 00:15:01,192
Dengan kepergian Katherine,
169
00:15:01,216 --> 00:15:05,154
Kau butuh teman baru di simfoni ini.
170
00:15:05,179 --> 00:15:08,140
Aku bisa menjadi seorang teman.
171
00:15:08,975 --> 00:15:13,121
Temukan konserto itu
dan bawa itu padaku.
172
00:15:13,187 --> 00:15:17,541
Lalu kau akan terkejut
pintu apa yang terbuka untukmu.
173
00:16:15,124 --> 00:16:16,642
Ada yang bisa aku bantu?
174
00:16:17,877 --> 00:16:20,188
Hai.
175
00:16:20,296 --> 00:16:22,148
Aku Melanie Walker.
176
00:16:22,215 --> 00:16:24,342
Aku temannya Katherine.
177
00:16:26,177 --> 00:16:29,030
Kau pasti adiknya, Alice.
178
00:16:29,097 --> 00:16:31,783
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
179
00:16:31,808 --> 00:16:34,327
Aku tak ingat dia menyebutkanmu.
180
00:16:34,352 --> 00:16:37,322
Tidak, dia penasihatku di universitas.
181
00:16:37,347 --> 00:16:39,207
Ini sudah lama.
182
00:16:39,899 --> 00:16:42,168
Aku bersama simfoni sekarang,
dan aku ingin tahu jika aku bisa...
183
00:16:42,193 --> 00:16:44,946
Kau mencari konserto, bukan?
184
00:16:47,115 --> 00:16:50,218
Bosmu beberapa kali menghubungi.
185
00:16:50,284 --> 00:16:53,012
Katherine belum seminggu di kubur,
186
00:16:53,037 --> 00:16:57,349
Dan kau di sini berusaha
hasilkan uang dari kematiannya.
187
00:16:57,375 --> 00:16:58,765
Burung bangkai.
188
00:16:58,790 --> 00:17:03,064
Tidak, aku tak bermaksud
menyinggungmu.
189
00:17:03,089 --> 00:17:05,925
Aku hanya berpikir tentang
warisan Katherine.
190
00:17:09,583 --> 00:17:13,032
Seperti yang kukatakan
pada Tn. Gustafsson,
191
00:17:13,099 --> 00:17:15,827
Katherine tak mau itu ditampilkan.
192
00:17:15,852 --> 00:17:17,983
Jika kau memang peduli
dengan warisan dia,
193
00:17:18,007 --> 00:17:19,365
Kau akan hormati permintaan dia.
194
00:17:19,425 --> 00:17:22,208
Bagaimana kau tahu dia
tak mau itu ditampilkan?
195
00:17:22,233 --> 00:17:26,390
Karena konserto itu adalah
yang dia coba bakar...
196
00:17:26,415 --> 00:17:29,381
...ketika dia justru membakar
dirinya sendiri.
197
00:17:30,283 --> 00:17:32,093
Mencoba membakar itu?
198
00:17:32,118 --> 00:17:35,388
Musik itu takkan pernah
melihat sinar matahari lagi.
199
00:17:35,435 --> 00:17:38,391
Tak ada apapun untukmu di sini.
200
00:17:38,458 --> 00:17:41,436
Tolong pergilah.
201
00:20:31,439 --> 00:20:34,776
Konserto Untuk Anak-Anak
202
00:20:59,408 --> 00:21:01,635
Konserto Untuk Anak-Anak.
203
00:21:01,661 --> 00:21:04,097
Gerakan pertama.
204
00:21:04,121 --> 00:21:06,332
Alegro.
205
00:22:50,335 --> 00:22:52,396
Di mana kuncinya?
206
00:23:29,345 --> 00:23:30,935
Alice?
207
00:24:33,956 --> 00:24:35,391
Bajingan!
208
00:24:35,457 --> 00:24:37,918
Ayo menyala!
209
00:24:57,894 --> 00:24:59,319
Apa kau mengirim orang lain...
210
00:24:59,343 --> 00:25:00,981
...ke rumah Katherine
untuk mencari ini?
211
00:25:01,006 --> 00:25:04,044
- Franklin, mungkin?
- Tidak.
212
00:25:04,111 --> 00:25:07,131
Di mana sisa irama ketiganya?
213
00:25:07,197 --> 00:25:08,965
Hanya itu yang tersisa.
214
00:25:08,991 --> 00:25:10,718
Dan rekamannya? Apa isinya?
215
00:25:10,748 --> 00:25:13,429
Resital piano, tapi hanya
dua irama pertama.
216
00:25:13,477 --> 00:25:14,905
Astaga. Ini tidak berguna.
217
00:25:14,930 --> 00:25:17,359
Kita tak bisa tampilkan sesuatu
yang tak punya penutup.
218
00:25:17,384 --> 00:25:19,643
Aku tahu ini terlihat buruk, tapi...
219
00:25:19,710 --> 00:25:22,229
Aku terjaga semalaman
mempelajari partiturnya.
220
00:25:22,296 --> 00:25:24,106
Aku rasa bisa selesaikan
irama ketiganya.
221
00:25:24,131 --> 00:25:26,567
Itu absurd. Ini kurang dari seminggu
hingga penggalangan dana.
222
00:25:26,592 --> 00:25:28,171
Aku butuh sesuatu
untuk latihan sekarang.
223
00:25:28,196 --> 00:25:29,441
Aku bekerja dengan cepat.
224
00:25:29,465 --> 00:25:32,014
Aku mulai dengan melatih
bagian yang utuh.
225
00:25:33,349 --> 00:25:35,982
Penataan irama ketiganya sudah ada.
226
00:25:36,007 --> 00:25:39,496
Instrumen dan motif utamanya.
Aku bisa dengar itu di kepalaku.
227
00:25:39,563 --> 00:25:42,374
Tak ada yang mengenal karya
Katherine sebaik aku.
228
00:25:42,399 --> 00:25:43,947
Aku tahu cara dia
seimbangkan harmoni...
229
00:25:43,971 --> 00:25:45,746
...dan cara mengaransemen ulang.
Aku bisa tirukan itu.
230
00:25:45,770 --> 00:25:47,463
Ini akan menjadi penghormatan
untuk Katherine.
231
00:25:47,529 --> 00:25:51,508
Ayolah. Kita sama-sama tahu kau bisa
gunakan ini sebagai keuntungan.
232
00:25:51,617 --> 00:25:55,930
Kau bantu aku,
aku membantumu, benar?
233
00:25:56,163 --> 00:25:57,536
Ya.
234
00:25:57,560 --> 00:26:00,684
Akhirannya adalah bagian
yang paling penting.
235
00:26:00,709 --> 00:26:04,604
Jika irama pertama berikan
pertanyaan eksistensial,
236
00:26:04,665 --> 00:26:07,733
Maka yang ketiga memberikan jawaban.
237
00:26:07,859 --> 00:26:11,212
- Aku bisa lakukan itu.
- Maka lakukanlah.
238
00:27:42,830 --> 00:27:46,831
Musik juga sebuah bahasa.
239
00:27:46,899 --> 00:27:51,901
Mungkin abstrak, tapi
beresonansi secara emosional.
240
00:27:51,925 --> 00:27:54,215
Maksudku, membaca adalah
perilaku yang dipelajari.
241
00:27:54,285 --> 00:27:56,859
Tapi kita tak harus belajar
untuk mendengarkan musik.
242
00:27:56,884 --> 00:27:59,678
Kita menyerahkan
diri kita untuk musik.
243
00:27:59,745 --> 00:28:02,230
Dan karena kita serahkan diri kita,
244
00:28:02,255 --> 00:28:03,628
Kita harus mengakui...
245
00:28:03,652 --> 00:28:06,977
...bahwa itu bisa memiliki
dampak kuat terhadap kita.
246
00:28:07,035 --> 00:28:09,526
Itu bisa mengeluarkan emosi kita.
247
00:28:09,551 --> 00:28:11,165
Itu bisa membuat kita senang.
248
00:28:11,190 --> 00:28:12,899
Itu bisa membuat kita sedih.
249
00:28:12,925 --> 00:28:14,985
Itu bisa bersifat menyerang.
250
00:28:15,636 --> 00:28:19,390
Dan itu bahkan bisa menakuti kita.
251
00:28:25,375 --> 00:28:27,247
Itu aneh, bukan?
252
00:28:30,655 --> 00:28:32,211
Philip.
253
00:28:33,654 --> 00:28:35,406
Philip.
254
00:28:38,992 --> 00:28:40,677
Itu indah.
255
00:28:40,744 --> 00:28:43,388
Iramanya mengaitmu.
256
00:28:43,413 --> 00:28:46,475
Itu sangat berbeda dari
karya Katherine lainnya.
257
00:28:46,500 --> 00:28:48,227
Seniman berkembang.
258
00:28:48,293 --> 00:28:51,479
Mungkin dia ingin
jauhkan dirinya dari ini.
259
00:28:51,505 --> 00:28:53,690
Bisa aku tunjukkan kau sesuatu?
260
00:28:53,795 --> 00:28:56,735
Ini. Itu Bahasa Latin.
261
00:28:56,797 --> 00:28:59,922
"Membawa perselisihan ke harmoni,
membawa kekacauan ke kosmos."
262
00:28:59,947 --> 00:29:02,475
Menurutmu kenapa dia menulis itu
di halaman judul?
263
00:29:04,205 --> 00:29:07,359
Harmoni dan perselisihan,
kosmos dan kekacauan,
264
00:29:07,383 --> 00:29:08,930
Mereka kosmik yang berlawanan.
265
00:29:08,955 --> 00:29:12,359
Maksudku, musik sebenarnya
gangguan di udara.
266
00:29:13,610 --> 00:29:16,296
Gangguan yang bisa mengandung
baik harmoni...
267
00:29:16,320 --> 00:29:17,571
Dan perselisihan.
268
00:29:17,595 --> 00:29:22,002
Benar, tapi apa kau familier dengan
implikasi yang lebih mendalam?
269
00:29:22,027 --> 00:29:26,373
Kemari. Lihatlah ini.
270
00:29:26,999 --> 00:29:28,767
Harmonografi.
271
00:29:28,834 --> 00:29:32,813
Sekarang, harmoni...
272
00:29:32,838 --> 00:29:39,636
Membutuhkan dua unsur atau lebih
yang bekerja bersamaan.
273
00:29:42,556 --> 00:29:47,853
Jika kita berikan perselisihan,
274
00:29:49,479 --> 00:29:51,623
Itu merusak polanya.
275
00:29:51,690 --> 00:29:53,966
Hal serupa diterapkan pada musik.
276
00:29:53,991 --> 00:29:55,365
Di Abad Pertengahan,
277
00:29:55,389 --> 00:29:57,838
Mereka yakin bahwa
perselisihan pengaruhi jiwa.
278
00:29:57,863 --> 00:30:02,313
Itu membuatnya keluar dari jalur
harmonisasi ke tahap irasional.
279
00:30:02,355 --> 00:30:04,175
Maksudmu musik bisa
menyesatkan jiwa?
280
00:30:04,215 --> 00:30:06,889
Bukan, maksudku itu yang mereka
pikirkan waktu dulu.
281
00:30:06,975 --> 00:30:09,696
Kau tahu, jenis musik tertentu
seperti mantra...
282
00:30:09,721 --> 00:30:12,119
...yang mengirim orang menuju
kesadaran dan ke bawah alam sadar.
283
00:30:12,144 --> 00:30:14,772
Mereka bisa berhalusinasi
dan menjadi gila.
284
00:30:14,797 --> 00:30:17,441
Menyebutkan musik setan.
285
00:30:17,507 --> 00:30:21,803
Kau benar-benar membuatku
merasa jauh lebih baik soal itu.
286
00:30:22,512 --> 00:30:25,853
Hei, ada suara di akhir rekaman,
287
00:30:25,878 --> 00:30:28,077
Tapi aku tak bisa memahami
yang dikatakannya.
288
00:30:28,102 --> 00:30:30,662
Apa kau bisa bersihkan itu untukku?
289
00:30:30,979 --> 00:30:34,541
Aku bisa berusaha yang terbaik.
290
00:30:42,950 --> 00:30:45,619
Anak-anak, bisa kau tutup pintunya?
291
00:30:54,628 --> 00:30:57,064
Aku tak mau mendengarmu
bermain musik.
292
00:30:57,881 --> 00:30:59,774
Aku perlu latihan lagi.
293
00:30:59,800 --> 00:31:01,777
Ibuku latihan tiap hari.
294
00:31:02,375 --> 00:31:04,321
Ibuku bilang telinga adalah
bagian paling penting...
295
00:31:04,345 --> 00:31:06,345
...dari memainkan instrumen.
296
00:31:07,945 --> 00:31:09,601
Ikut aku.
297
00:31:22,731 --> 00:31:24,591
Tunggu sini.
298
00:31:59,693 --> 00:32:01,050
Apa yang kau lakukan?
299
00:32:01,075 --> 00:32:02,880
Kau tak seharusnya
bermain dengan itu.
300
00:32:02,905 --> 00:32:04,631
Itu barang antik.
301
00:32:04,698 --> 00:32:08,785
Musik ini aneh.
302
00:32:11,580 --> 00:32:13,740
Aku serius.
303
00:32:13,765 --> 00:32:17,352
Mendengarnya membuatku
melihat sesuatu.
304
00:32:17,419 --> 00:32:19,338
Sesuatu seperti apa?
305
00:32:20,255 --> 00:32:21,756
Danau.
306
00:32:24,968 --> 00:32:27,279
Kenapa kita selalu bermain
di bawah sini?
307
00:32:27,346 --> 00:32:29,740
Kenapa? Masih takut gelap?
308
00:32:29,775 --> 00:32:32,618
- Tidak.
- Bagus. Kau yang jaga.
309
00:32:32,675 --> 00:32:34,119
Hitung sampai 20.
310
00:32:36,355 --> 00:32:40,738
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
311
00:32:40,762 --> 00:32:46,547
11, 12, 13, 14, 15,
16, 17, 18, 19, 20.
312
00:33:37,190 --> 00:33:38,600
Zoe?
313
00:33:46,842 --> 00:33:48,594
Kau di sini?
314
00:34:02,566 --> 00:34:04,251
Zoe?
315
00:34:35,056 --> 00:34:36,949
Apa yang terjadi?
316
00:34:36,975 --> 00:34:38,618
Lampunya mati.
317
00:34:41,438 --> 00:34:45,083
- Colin?
- Ya.
318
00:34:45,150 --> 00:34:47,419
Itu gelap.
319
00:34:47,486 --> 00:34:49,338
Aku minta maaf.
320
00:34:49,362 --> 00:34:52,907
Aku sudah melarang dia
menakuti Colin seperti itu lagi.
321
00:35:04,955 --> 00:35:07,272
Kau harusnya sudah tidur
dari satu jam lalu.
322
00:35:08,673 --> 00:35:12,235
Aku tak bisa keluarkan
lagu ini dari kepalaku.
323
00:35:12,260 --> 00:35:14,946
Cobalah pikirkan hal lain.
324
00:35:15,013 --> 00:35:16,640
Menghitung domba?
325
00:35:21,394 --> 00:35:23,229
Baiklah, selamat malam.
326
00:35:32,335 --> 00:35:33,632
Colin?
327
00:35:35,033 --> 00:35:36,801
Bisa kau tidak bersiul, sayang?
328
00:35:36,826 --> 00:35:39,095
Ibu tak mau terus teringat nada itu.
329
00:35:40,455 --> 00:35:41,890
Tidur yang nyenyak.
330
00:36:49,774 --> 00:36:51,292
Sial!
331
00:37:19,779 --> 00:37:20,950
Hei, hei, hei...
332
00:37:20,975 --> 00:37:22,991
- Hai.
- Hei. Apa Colin di sini?
333
00:37:23,058 --> 00:37:25,577
Tidak. Ada apa?
334
00:37:25,602 --> 00:37:26,995
Dia tidak di kamarnya.
335
00:37:27,048 --> 00:37:28,497
Bagaimana bisa dia menghilang?
336
00:37:28,525 --> 00:37:30,890
- Dia tidak akan melakukan itu.
- Dengar...
337
00:37:30,915 --> 00:37:32,267
Kita akan temukan dia, oke?
338
00:37:32,292 --> 00:37:35,362
- Dia akan baik saja. Aku tahu...
- Tidak, dia pasti ketakutan.
339
00:37:59,857 --> 00:38:01,529
Tak apa.
340
00:38:04,516 --> 00:38:06,685
Ini suram.
341
00:38:06,710 --> 00:38:09,911
Agak terlalu suram untuk Konserto
Anak-anak, bukan begitu?
342
00:38:09,935 --> 00:38:13,063
Aku tak peduli jika mereka menangis
ketakutan atau kencing di celana,
343
00:38:13,088 --> 00:38:15,376
Selama itu siap tepat waktu.
344
00:38:15,443 --> 00:38:17,320
Berapa lama yang kau butuhkan?
345
00:38:18,363 --> 00:38:21,132
Aku bisa berikan itu padamu besok.
346
00:38:21,199 --> 00:38:24,010
Kau tak terdengar percaya diri.
347
00:38:24,077 --> 00:38:26,121
Ikut aku.
348
00:38:28,415 --> 00:38:30,809
Lihat baik-baik teater ini.
349
00:38:30,875 --> 00:38:33,978
Jika kau mencari inspirasi,
350
00:38:34,003 --> 00:38:36,147
Biar aku sarankan ini.
351
00:38:36,172 --> 00:38:39,026
Jika kau tak selesaikan
irama ketiga...
352
00:38:39,051 --> 00:38:41,194
...dan siap untuk latihan besok,
353
00:38:41,219 --> 00:38:45,056
Kau tak lagi memiliki
tempat di orkestra ini.
354
00:38:49,227 --> 00:38:51,829
Bertahap. Itu harus bertahap.
355
00:38:51,854 --> 00:38:54,082
Aku ingin masuk dengan
kuat dan tegas.
356
00:38:54,106 --> 00:38:55,471
Membuat pernyataan.
357
00:38:55,495 --> 00:38:57,402
Melanie, bagaimana menurutmu?
358
00:38:59,738 --> 00:39:01,965
Itu harus andante.
359
00:39:02,198 --> 00:39:03,925
Flutenya harus andante.
360
00:39:03,955 --> 00:39:06,094
Itu harus kontrak
dengan bagian ketiga.
361
00:39:06,119 --> 00:39:07,654
Kalau begitu andante.
362
00:39:07,679 --> 00:39:09,656
Bagaimana kau bisa harapkan
kami untuk tahu itu...
363
00:39:09,681 --> 00:39:11,558
...jika kita bahkan belum
memiliki konserto lengkapnya?
364
00:39:11,624 --> 00:39:13,351
Tenanglah, Franklin.
365
00:39:13,385 --> 00:39:15,687
Fokus pada tugas yang ada.
366
00:39:24,053 --> 00:39:28,057
Nikmati 15 menitmu, Melanie.
367
00:39:30,961 --> 00:39:32,771
Berikan yang terbaik.
368
00:39:38,902 --> 00:39:43,715
Aku yakin kalian tak asing
dengan dua irama awal saat ini.
369
00:39:43,745 --> 00:39:45,997
Terima kasih secara khusus
untuk Ny. Walker...
370
00:39:46,021 --> 00:39:48,161
...karena membuat
latihan ini mungkin.
371
00:39:50,013 --> 00:39:51,514
Dia yakinkan aku...
372
00:39:51,538 --> 00:39:54,643
...jika kita akan mendapatkan
irama ketiganya besok.
373
00:39:54,725 --> 00:39:57,161
Mengingat hanya tiga hari lagi
hingga pertunjukan,
374
00:39:57,186 --> 00:40:01,090
Aku penasaran kenapa kau
duduk di sana dan tidak bekerja.
375
00:40:02,717 --> 00:40:04,385
Dari awal.
376
00:41:50,315 --> 00:41:51,993
Franklin!
377
00:41:55,145 --> 00:41:56,706
Franklin?
378
00:42:00,435 --> 00:42:03,251
- Franklin, kau tak apa?
- Aku tak apa.
379
00:42:03,275 --> 00:42:05,331
Siapa yang mengurusi suhu ruangan?
380
00:42:05,356 --> 00:42:08,050
Di sini terlalu panas!
381
00:42:11,387 --> 00:42:13,906
Kau ingat perkataanmu kapan hari?
382
00:42:13,973 --> 00:42:17,189
Apa mungkin jika perselisihan
yang cukup di musik...
383
00:42:17,213 --> 00:42:19,745
...bisa benar-benar
berdampak pada orang?
384
00:42:19,812 --> 00:42:21,831
Bisakah itu membuat orang
merasa sakit?
385
00:42:21,856 --> 00:42:24,041
Tidak. Musik tak bisa melukaimu.
386
00:42:24,108 --> 00:42:27,378
Persoalan harmoni
dan perselisihan itu...
387
00:42:27,445 --> 00:42:30,715
...hanya kekalutan filosofi,
itu bukan sains.
388
00:42:30,782 --> 00:42:33,535
Hei, Phil, bisa aku telepon balik?
389
00:42:51,260 --> 00:42:54,572
Hamelin Jerman.
Danau Weser, 1973.
390
00:42:56,866 --> 00:42:59,368
Peniup Seruling dari Hamelin
391
00:43:03,564 --> 00:43:05,274
Itu bukuku.
392
00:43:07,777 --> 00:43:09,837
Ibu pikir kau sudah tidur.
393
00:43:10,863 --> 00:43:14,884
Aku tak bisa tidur.
Aku khawatir dengan Colin.
394
00:43:14,951 --> 00:43:16,494
Kemari.
395
00:43:17,620 --> 00:43:19,972
Cerita mana yang ibu baca?
396
00:43:20,030 --> 00:43:22,475
"Peniup Seruling dari Hamelin".
397
00:43:22,917 --> 00:43:24,502
Kemari.
398
00:43:25,622 --> 00:43:28,148
Merapat dengan ibu.
399
00:43:29,235 --> 00:43:33,194
"Kota Hamelin dipenuhi tikus."
400
00:43:33,261 --> 00:43:35,351
"Suatu malam yang gelap,
orang asing datang..."
401
00:43:35,375 --> 00:43:37,865
"...dan tawarkan solusi
terhadap masalah mereka."
402
00:43:37,932 --> 00:43:41,144
"Dia akan singkirkan tikus-tikus
dengan imbalan pembayaran."
403
00:43:42,562 --> 00:43:44,789
"Warga kota setuju,"
404
00:43:44,856 --> 00:43:47,208
"Dan Sang Peniup Seruling
mainkan nada dengan flute-nya,"
405
00:43:47,233 --> 00:43:49,585
"Dan menuntun tikus-tikus menjauh."
406
00:43:49,902 --> 00:43:53,739
"Namun warga kembali tanpa bicara
dan menolak membayar dia."
407
00:43:57,410 --> 00:43:59,971
"Marah akibat pengkhianatan mereka,
dia bilang pada mereka,"
408
00:44:00,015 --> 00:44:01,210
"Jika kau tidak membayarku,'"
409
00:44:01,234 --> 00:44:03,474
"'Aku akan ambil yang
paling berharga untukmu."
410
00:44:03,499 --> 00:44:08,020
"Malam itu, suara flute
bangunkan anak-anak Hamelin."
411
00:44:08,129 --> 00:44:11,023
"Mengikuti melodi yang menyeramkan,
mereka meninggalkan ranjangnya."
412
00:44:11,055 --> 00:44:12,143
Baiklah, kau tahu?
413
00:44:12,168 --> 00:44:14,860
Mungkin ini bukan dongeng
sebelum tidur yang tepat.
414
00:44:14,927 --> 00:44:17,238
Apa yang terjadi
pada Peniup Seruling
415
00:44:18,775 --> 00:44:20,158
Dia menepati perkataannya.
416
00:44:20,224 --> 00:44:22,435
Warga kota mendapat
yang sepantasnya.
417
00:44:25,021 --> 00:44:27,582
Ibu harus selesaikan pekerjaan.
418
00:44:27,690 --> 00:44:29,829
Kau tidurlah.
419
00:44:29,854 --> 00:44:31,627
Oke?
420
00:46:19,263 --> 00:46:21,112
Aku tidak menulis ini.
421
00:46:21,179 --> 00:46:23,164
Apa ini?
422
00:46:27,410 --> 00:46:30,705
Konserto Anak-Anak
Katherine Fleischer
423
00:46:32,415 --> 00:46:35,860
Misteri Besar
Dari Tragedi Virgil Hall
424
00:46:43,009 --> 00:46:44,719
Setelah sebagian panggung terbakar,
penonton berusaha segera evakuasi;
425
00:46:44,743 --> 00:46:46,743
Akan tetapi, hanya beberapa
yang berhasil selamat.
426
00:46:56,605 --> 00:47:00,108
Tak satupun jasad anak-anak
yang ditemukan.
427
00:47:03,654 --> 00:47:05,654
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
428
00:47:05,678 --> 00:47:07,678
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
429
00:47:07,702 --> 00:47:09,702
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
430
00:47:09,726 --> 00:47:11,726
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
431
00:49:09,456 --> 00:49:11,531
Apa yang terjadi?
432
00:49:11,599 --> 00:49:13,910
Kenapa kau tak mau bicara
dengan ibu? Ayolah.
433
00:49:16,771 --> 00:49:18,731
Aku mendengarkan itu.
434
00:49:21,457 --> 00:49:23,703
Rekamannya.
435
00:49:23,728 --> 00:49:25,838
Aku tahu itu tidak seharusnya.
436
00:49:25,863 --> 00:49:27,391
Colin melakukannya duluan.
437
00:49:27,416 --> 00:49:31,093
Tunggu. Maaf.
Colin dengarkan rekaman itu?
438
00:49:31,118 --> 00:49:35,055
Dia bilang itu membuatnya
melihat sesuatu.
439
00:49:35,081 --> 00:49:36,666
Sebuah danau.
440
00:49:39,168 --> 00:49:40,579
Aku tak dengar apa-apa...
441
00:49:40,604 --> 00:49:43,051
...karena alat bantu
dengarku bermasalah.
442
00:49:43,076 --> 00:49:45,608
Tapi aku bisa merasakannya.
443
00:49:45,633 --> 00:49:49,403
Seperti aku membuat gelas bergetar.
444
00:49:49,512 --> 00:49:51,489
- Tapi aku merasakan itu di kepalaku.
- Oke.
445
00:49:51,514 --> 00:49:52,664
Itu masih disana.
446
00:49:52,689 --> 00:49:55,146
- Aku mau itu keluar...
- Oke. Oke, oke, oke...
447
00:49:55,171 --> 00:49:57,829
Zoe. Zoe. Kau tak apa.
448
00:49:57,895 --> 00:50:00,314
Bagaimana jika kita ganti itu
dengan sesuatu yang lain, oke?
449
00:50:02,425 --> 00:50:03,960
Ya?
450
00:50:04,855 --> 00:50:06,366
Saat kau kecil,
451
00:50:06,390 --> 00:50:09,114
Itu selalu menenangkanmu
saat ibu mainkan untukmu.
452
00:50:10,533 --> 00:50:12,093
Oke?
453
00:50:12,145 --> 00:50:13,870
Lepaskan alat bantu dengarmu.
454
00:50:17,181 --> 00:50:20,443
Kita mendengar dengan
seluruh tubuh kita.
455
00:50:20,467 --> 00:50:23,729
Mendengarkan adalah
soal perasaan. Lihat...
456
00:52:45,165 --> 00:52:46,731
Boleh aku keluar?
457
00:52:50,234 --> 00:52:51,736
Ibu?
458
00:53:17,177 --> 00:53:19,154
Bangun!
459
00:53:22,558 --> 00:53:24,031
Zoe?
460
00:53:30,357 --> 00:53:32,818
Ini membuat ibu sakit.
461
00:53:40,014 --> 00:53:41,594
Dia belum mengirikannya, 'kan?
462
00:53:41,619 --> 00:53:43,495
Dia terlambat.
463
00:53:44,955 --> 00:53:48,058
Saat aku persiapkan soloku,
aku mendalami konserto.
464
00:53:48,106 --> 00:53:51,770
Aku sangat mendalaminya.
Aku mengetahuinya secara intim.
465
00:53:51,835 --> 00:53:54,607
Apa ada intinya dari ini?
466
00:53:54,632 --> 00:53:58,360
Dia tak memiliki yang dibutuhkan
untuk melakukan tugasnya.
467
00:53:58,435 --> 00:54:00,137
Aku memilikinya.
468
00:54:03,682 --> 00:54:05,242
Nancy!
469
00:54:05,305 --> 00:54:07,411
Aku tidak mengira kau
datang malam ini.
470
00:54:07,478 --> 00:54:09,497
Aku sudah latihan.
471
00:54:09,535 --> 00:54:12,296
Kau tak harus berada di sini.
Kau bisa di rumah.
472
00:54:12,321 --> 00:54:14,260
Tolong, biarkan aku
panggilkan kau taksi.
473
00:54:14,285 --> 00:54:16,779
Tidak, aku tahu harus ke mana.
474
00:54:18,675 --> 00:54:20,466
Nancy.
475
00:54:22,493 --> 00:54:25,705
Aku turut prihatin tentang anakmu.
476
00:55:08,747 --> 00:55:11,850
Dia memberkati kita
dengan kehadirannya.
477
00:55:11,905 --> 00:55:14,061
Aku percaya kau membawa
irama ketiga.
478
00:55:14,085 --> 00:55:17,356
- Tn. Gustafson, bisa kita bicara?
- Apa kau membawanya?!
479
00:55:20,551 --> 00:55:22,224
Aku pikir aku sudah sangat jelas...
480
00:55:22,248 --> 00:55:23,627
...tentang apa yang terjadi
jika kau terlambat.
481
00:55:23,652 --> 00:55:25,964
- Tolong mainkan yang lainnya.
- Permisi?
482
00:55:25,989 --> 00:55:27,574
Musik ini tak seperti yang kau kira.
483
00:55:27,605 --> 00:55:29,368
Aku bahkan tak yakin
Katherine yang menulisnya.
484
00:55:29,395 --> 00:55:32,454
Apa kau sudah gila?
Apa aku bicara dengan orang gila?
485
00:55:32,479 --> 00:55:34,164
Tidak, kau tak bisa mainkan ini
atas nama dia.
486
00:55:34,205 --> 00:55:36,196
Camkan kata-kataku,
kami akan mainkan itu,
487
00:55:36,220 --> 00:55:38,268
Semuanya, atas nama Katherine!
488
00:55:38,293 --> 00:55:40,938
Dan jika kau memang ingin
hormati warisan dia,
489
00:55:40,963 --> 00:55:44,300
Tahan dirimu dari sebutkan
bualan ini pada orang lain!
490
00:55:44,325 --> 00:55:46,385
Kau mengerti?
491
00:55:46,485 --> 00:55:49,388
Kau mengerti?!
492
00:55:49,496 --> 00:55:51,532
Cukup berikan aku irama ketiga,
493
00:55:51,557 --> 00:55:54,604
Lalu kau tak perlu injakkan
kaki di gedung ini lagi!
494
00:55:54,629 --> 00:55:57,062
- Aku tidak memilikinya.
- Maka buatlah!
495
00:55:57,105 --> 00:55:59,340
Kau tidak butuh dia.
496
00:56:01,925 --> 00:56:05,570
Sudah kubilang dia takkan
pernah selesai tepat waktu.
497
00:56:05,596 --> 00:56:07,501
Seperti yang aku coba
katakan padamu sebelumnya,
498
00:56:07,525 --> 00:56:09,909
Aku mengenal Konserto untuk
Anak-anak secara intim.
499
00:56:09,965 --> 00:56:11,452
Aku memilikinya.
500
00:56:11,525 --> 00:56:13,101
Aku menulis versiku sendiri
untuk irama ketiga.
501
00:56:13,125 --> 00:56:14,341
Tolong, kau tak tahu
apa yang kau katakan.
502
00:56:14,365 --> 00:56:16,861
- Tolong, dengarkan aku.
- Jangan sakit hati, Melanie,
503
00:56:16,885 --> 00:56:19,167
Tapi ini untuk simfoni.
Untuk Katherine.
504
00:56:19,221 --> 00:56:21,616
- Tolong dengarkan aku.
- Ny. Walker, pergilah,
505
00:56:21,640 --> 00:56:23,805
Atau aku minta satpam
mengawalmu keluar.
506
00:56:23,845 --> 00:56:25,549
Sejauh yang aku tahu,
507
00:56:25,573 --> 00:56:29,161
Kau bukan lagi anggota
orkestra ini.
508
00:56:49,544 --> 00:56:50,866
Nancy?
509
00:56:59,233 --> 00:57:00,901
Nancy?
510
00:57:06,406 --> 00:57:08,116
Nancy?
511
00:57:41,167 --> 00:57:42,917
Sekarang dia pergi ke danau.
512
00:57:42,985 --> 00:57:44,878
Kau tak seharusnya di atas sini.
513
00:57:44,945 --> 00:57:46,880
Aku harus temukan dia.
514
00:57:46,905 --> 00:57:50,383
Ayo. Biar aku bantu kau turun, oke?
515
00:57:53,996 --> 00:57:56,307
Ada apa denganku?
516
00:58:09,887 --> 00:58:11,906
Menurutmu itu alasan dia ke sana?
517
00:58:11,931 --> 00:58:13,449
Nancy, tidak!
518
00:58:13,474 --> 00:58:15,476
Untuk meredam musiknya.
519
00:58:17,754 --> 00:58:19,997
Tidak, Nancy! Nancy, tidak!
520
00:58:20,075 --> 00:58:22,416
Tidak, Nancy, tidak, tolong!
Tolong!
521
00:58:22,441 --> 00:58:24,418
Tidak, tidak... Nancy!
522
00:58:24,443 --> 00:58:26,462
Tidak!
523
00:58:33,535 --> 00:58:35,637
Hei, hei, hei.
524
00:58:35,675 --> 00:58:38,474
Oke, kau tak apa. Oke, oke.
525
00:58:47,435 --> 00:58:50,360
Ada apa dengan kalian?!
526
00:58:50,425 --> 00:58:52,471
Bantu dia!
527
00:59:05,442 --> 00:59:07,644
Hei, terima kasih sudah datang.
528
00:59:07,669 --> 00:59:09,586
Aku hanya ingin kau
temani dia selama dua jam.
529
00:59:09,611 --> 00:59:11,923
- Oke?
- Tentu. Tak masalah.
530
00:59:12,699 --> 00:59:15,343
Astaga, Philip, kau baik saja?
531
00:59:15,369 --> 00:59:19,341
Ya, aku baik.
Aku hanya kurang tidur.
532
00:59:19,365 --> 00:59:22,518
Ada apa dengan ini?
533
00:59:23,037 --> 00:59:26,505
- Hamlin? Seperti...
- Ya. Cerita dongeng.
534
00:59:29,132 --> 00:59:31,860
Kapan kau mulai merasa sakit?
535
00:59:31,885 --> 00:59:35,180
- Siapa bilang aku sakit?
- Aku.
536
00:59:36,640 --> 00:59:38,784
Sejak hari aku putarkan kau
rekaman itu, 'kan?
537
00:59:38,865 --> 00:59:41,203
Kau mendengar itu.
538
00:59:41,269 --> 00:59:42,954
Sepanjang waktu.
539
00:59:43,021 --> 00:59:44,956
Di sekitar.
540
00:59:45,941 --> 00:59:48,377
Hei, itu sebabnya kau tak bisa tidur?
541
00:59:48,402 --> 00:59:50,519
Aku hanya sibuk dengan pekerjaan.
542
00:59:50,544 --> 00:59:52,174
Omong kosong.
543
00:59:52,199 --> 00:59:55,133
Dan saat kau tidur,
kau bermimpi aneh, benar?
544
00:59:55,200 --> 00:59:58,595
Tentang apa mimpimu, Philip?
Danau?
545
00:59:58,620 --> 01:00:00,972
- Bagaimana kau tahu...
- Ya, itu karena ini.
546
01:00:00,998 --> 01:00:02,683
Sial...
547
01:00:03,183 --> 01:00:06,436
Ada yang sangat salah
dengan musik ini.
548
01:00:06,461 --> 01:00:09,881
Kombinasi notasi itu...
Bagaimana mereka bergetar...
549
01:00:11,341 --> 01:00:14,110
Aku bahkan tak yakin
Katherine yang menulisnya.
550
01:00:14,177 --> 01:00:16,529
Setidaknya tidak sendirian.
551
01:00:16,693 --> 01:00:18,478
Itu kelihatannya berdampak
pada anak-anak...
552
01:00:18,502 --> 01:00:19,992
...secara berbeda dibanding
orang dewasa.
553
01:00:20,058 --> 01:00:22,577
Sama seperti di cerita dongeng.
554
01:00:22,644 --> 01:00:24,371
Menempatkan mereka dalam bahaya.
555
01:00:24,438 --> 01:00:27,465
Colin. Kami rasa dia diculik.
556
01:00:27,490 --> 01:00:29,001
- Mel.
- Ya?
557
01:00:29,026 --> 01:00:32,462
Audio yang kau berikan
padaku untuk dibersihkan?
558
01:00:32,529 --> 01:00:34,281
Aku rasa kau perlu mendengarnya.
559
01:00:38,869 --> 01:00:41,781
Awalnya aku kira itu
galat pada rekaman,
560
01:00:41,805 --> 01:00:43,310
Namun ternyata lebih aneh dari itu.
561
01:00:43,335 --> 01:00:45,017
Putarlah.
562
01:00:58,695 --> 01:01:01,783
Oke, itu bukan Katherine.
563
01:01:01,840 --> 01:01:03,744
Itu bahkan bukan suara sungguhan.
564
01:01:03,810 --> 01:01:05,829
Setidaknya bukan suara manusia.
565
01:01:05,915 --> 01:01:09,040
- Kau tahu apa yang dikatakannya?
- Itu Bahasa Latin.
566
01:01:09,066 --> 01:01:11,251
Aku belum tahu yang
dikatakan di bagian keduanya,
567
01:01:11,275 --> 01:01:13,557
Tapi bagian pertamanya...
568
01:01:13,581 --> 01:01:16,698
"Duniaku terganggu."
569
01:01:18,116 --> 01:01:21,428
Phil, ini akan terdengar
sangat aneh, oke? Tapi...
570
01:01:22,804 --> 01:01:24,752
Aku rasa makhluk ini
menggunakan aku...
571
01:01:24,776 --> 01:01:26,849
...untuk selesaikan partiturnya.
572
01:01:26,917 --> 01:01:29,519
Seperti itu menggunakan Katherine.
573
01:01:29,544 --> 01:01:32,188
Apa yang terjadi jika kau selesaikan?
574
01:01:32,255 --> 01:01:34,132
Aku tidak tahu.
575
01:01:38,685 --> 01:01:41,823
- Hei, kau mau ke mana?
- Ke tempat Katherine.
576
01:01:41,848 --> 01:01:44,368
Aku rasa dia tahu apa yang
salah dengan musiknya.
577
01:01:44,415 --> 01:01:46,161
Mungkin dia temukan cara
untuk perbaiki itu.
578
01:01:46,186 --> 01:01:47,790
Sesuatu yang terlewat olehku.
579
01:01:47,815 --> 01:01:50,143
Gustafsson memastikan
penampilannya terwujud malam ini,
580
01:01:50,170 --> 01:01:51,670
Dan aku harus melakukan
sesuatu tentang itu.
581
01:01:51,695 --> 01:01:55,295
Cobalah bersihkan sisa
yang ada di rekamannya, lalu...
582
01:01:56,321 --> 01:01:59,215
Philip...
583
01:01:59,240 --> 01:02:01,217
Jangan dengarkan melodi itu lagi.
584
01:02:01,241 --> 01:02:03,241
- Ya.
- Oke.
585
01:02:27,021 --> 01:02:30,539
"Tapi satu anak tuli,
dan tak bisa mendengar musik."
586
01:02:30,605 --> 01:02:32,195
"Dia menyaksikan apa yang terjadi,"
587
01:02:32,219 --> 01:02:34,251
"Dan menuntun warga kota ke danau,"
588
01:02:34,317 --> 01:02:36,544
"Dimana sang peniup suling
membawa anak-anak."
589
01:02:36,611 --> 01:02:38,379
"Namun mereka sudah terlambat."
590
01:02:38,435 --> 01:02:40,173
"Dalam amarah mereka
yang dipenuhi kesedihan,"
591
01:02:40,198 --> 01:02:43,968
"Mereka mengejar si peniup suling
dan membalaskan dendamnya."
592
01:02:44,075 --> 01:02:46,722
"Sebelum mereka tenggelamkan dia,
dia peringatkan mereka."
593
01:02:46,747 --> 01:02:48,628
"'Selama musikku hidup,'"
594
01:02:48,652 --> 01:02:51,543
"'Tak satupun anakmu akan selamat.'"
595
01:02:56,856 --> 01:02:58,900
Zoe.
596
01:02:58,925 --> 01:03:00,885
Collin?
597
01:03:21,944 --> 01:03:24,759
Petak umpet.
598
01:03:26,105 --> 01:03:27,746
Colin?
599
01:04:55,205 --> 01:04:58,071
Masih belum cukup untukmu
mencuri konserto kakakku.
600
01:04:58,095 --> 01:04:59,855
Apa lagi yang kau inginkan?
601
01:04:59,880 --> 01:05:02,357
Tak ada lagi yang lain
di rumah ini selain tikus.
602
01:05:02,424 --> 01:05:04,359
Selalu ada tikus di rumah ini.
603
01:05:04,405 --> 01:05:06,653
Aku ke sini untuk hentikan
konserto dari terwujud.
604
01:05:06,705 --> 01:05:09,322
Sedikit terlambat untuk itu,
bukan begitu?
605
01:05:09,472 --> 01:05:11,270
Aku mencoba ingatkan kau.
606
01:05:11,294 --> 01:05:14,202
Aku memintamu tidak
mengusik partitur itu.
607
01:05:14,311 --> 01:05:16,438
Kau tahu tentang melodi itu.
608
01:05:18,690 --> 01:05:22,460
Dia bilang menuliskan notasinya
melepaskan tekanan.
609
01:05:23,575 --> 01:05:25,380
Aku tak pernah mendengarnya.
610
01:05:25,425 --> 01:05:28,300
Aku masih kecil saat dia
bawa itu kembali dari Jerman.
611
01:05:28,366 --> 01:05:31,260
Aku sangat bersemangat untuk
mendengarkan itu pertama kalinya.
612
01:05:31,286 --> 01:05:33,763
Tapi dia melarangku datang.
613
01:05:34,247 --> 01:05:36,599
Pada waktu itu,
aku tidak mengerti alasannya.
614
01:05:36,624 --> 01:05:39,477
Namun seiring waktu berjalan
dan Katherine makin menua,
615
01:05:39,502 --> 01:05:41,945
- Dia mulai bicara.
- Apa dia bilang cara hentikan itu?
616
01:05:41,970 --> 01:05:44,023
Tak ada cara untuk hentikan itu.
617
01:05:44,049 --> 01:05:45,555
Itu butuh 50 tahun,
618
01:05:45,579 --> 01:05:48,320
Namun musik itu akhirnya
membunuh kakakku.
619
01:05:48,345 --> 01:05:51,018
Dia berusaha menjaga
antara dunia kita...
620
01:05:51,042 --> 01:05:53,032
...dan apapun itu yang
ada di sisi sebaliknya.
621
01:05:53,099 --> 01:05:55,785
Tapi pada akhirnya, dia tidak
memiliki kekuatan lagi.
622
01:05:55,852 --> 01:06:00,348
Musik ini adalah penjara.
Mustahil untuk kabur.
623
01:06:00,373 --> 01:06:03,290
Jika kau mendengarnya,
dia telah menangkapmu selamanya.
624
01:06:03,315 --> 01:06:04,669
Tidak.
625
01:06:04,694 --> 01:06:06,479
Tidak, pasti ada cara membaliknya.
626
01:06:06,504 --> 01:06:08,898
Tidak ada.
Katherine mencoba semuanya.
627
01:06:08,923 --> 01:06:11,274
Dia mengisolasi dirinya sendiri.
Menjauh dari orang terkasihnya.
628
01:06:11,300 --> 01:06:12,928
Untuk apa?
629
01:06:12,994 --> 01:06:16,014
Yang musik itu bawakan adalah
rasa sakit dan kekacauan...
630
01:06:16,038 --> 01:06:17,711
...ke dalam hidup kakakku.
631
01:06:17,735 --> 01:06:19,376
Kekacauan.
632
01:06:23,546 --> 01:06:25,731
"Dunianya terganggu."
633
01:06:25,757 --> 01:06:27,817
"Dunia kekacauan."
634
01:06:27,842 --> 01:06:29,861
Dia tahu dia mematahkan
perselisihan ke dalam harmoni...
635
01:06:29,928 --> 01:06:31,501
Aku harus kembalikan itu
ke dalam harmoni.
636
01:06:31,525 --> 01:06:33,256
Bajingan. Ya Tuhan. Itu dia.
637
01:06:33,281 --> 01:06:34,933
Bajingan.
638
01:06:50,541 --> 01:06:53,785
Chloe. Sebelah sini.
639
01:06:59,010 --> 01:07:00,767
Colin?
640
01:07:10,218 --> 01:07:13,863
Kemari, aku ingin
tunjukkan kau sesuatu.
641
01:07:33,234 --> 01:07:35,618
Aku ingin tunjukkan kau sesuatu.
642
01:07:42,014 --> 01:07:44,935
Aku ingin tunjukkan kau danau.
643
01:08:03,329 --> 01:08:05,414
Kau tak pernah punya teman, 'kan?
644
01:08:05,438 --> 01:08:07,917
Tapi Bailey bukan sapi biasa.
645
01:08:07,941 --> 01:08:10,753
Bailey adalah sapi bisa menari.
646
01:08:10,777 --> 01:08:13,464
Kau tahu cara membuat sapi menari?
647
01:08:14,175 --> 01:08:17,260
Dengan "pergerakan"...
648
01:08:20,722 --> 01:08:23,725
Saat terbesar dari penjaraku,
aku akan membalas dendam.
649
01:08:24,385 --> 01:08:26,519
Bagaimana denganmu?
650
01:08:29,631 --> 01:08:31,608
Kau bisa bersiul?
651
01:08:32,967 --> 01:08:35,344
Mari bersiul bersamaku.
652
01:09:20,556 --> 01:09:23,117
Tolong berhenti, berhenti.
653
01:09:23,175 --> 01:09:24,786
Hentikan!
654
01:09:24,895 --> 01:09:28,398
Tolong, tolong...
655
01:09:39,057 --> 01:09:42,262
Berhenti, berhenti, berhenti...
656
01:09:42,287 --> 01:09:43,805
Berhenti.
657
01:09:45,206 --> 01:09:49,669
Berhenti, berhenti, berhenti,
berhenti, berhenti...
658
01:10:04,892 --> 01:10:07,703
Tolong berhenti.
659
01:10:07,895 --> 01:10:10,080
Bisa kau berhenti?
Tolong...
660
01:10:10,148 --> 01:10:12,709
Hentikan. Berhenti!
661
01:10:12,734 --> 01:10:15,628
Berhenti! Buat itu berhenti!
662
01:10:15,695 --> 01:10:18,756
Berhenti! Berhenti!
663
01:10:18,823 --> 01:10:21,885
Berhenti! Philip, Philip...
Demi Tuhan!
664
01:10:22,452 --> 01:10:24,220
Hei! Di mana Zoe?
665
01:10:24,279 --> 01:10:26,055
Lihat aku. Di mana Zoe?
666
01:10:26,122 --> 01:10:28,124
Di mana Zo...
667
01:11:06,381 --> 01:11:12,283
Sekarang kita sampai di inti
dari perayaan malam ini.
668
01:11:12,325 --> 01:11:16,314
Ditujukan untuk
Konserto untuk Anak-Anak,
669
01:11:16,339 --> 01:11:18,888
Di komposisi oleh teman kami...
670
01:11:18,912 --> 01:11:21,986
Almarhum Katherine Fleischer
yang terbaik,
671
01:11:22,035 --> 01:11:26,699
Untuk menginspirasi
generasi masa depan.
672
01:11:26,755 --> 01:11:31,663
Jadi malam ini akan jadi
pertama kalinya sejak 1975,
673
01:11:31,705 --> 01:11:37,752
Konserto tersebut akan dimainkan
secara penuh dan tanpa gangguan.
674
01:11:37,795 --> 01:11:40,780
Aku harap kalian menikmatinya.
675
01:14:23,424 --> 01:14:25,234
Yang mana sakelarnya?
676
01:16:21,663 --> 01:16:25,039
Aku Maestro Gustafsson!
677
01:19:21,505 --> 01:19:23,493
Zoe!
678
01:19:28,299 --> 01:19:29,704
Zoe!
679
01:19:33,209 --> 01:19:36,849
Ayo, Zoe. Zo! Ayolah!
680
01:19:36,873 --> 01:19:38,382
Tidak.
681
01:19:49,985 --> 01:19:51,454
Tidak.
682
01:20:25,096 --> 01:20:26,556
Lari!
683
01:20:41,197 --> 01:20:43,572
Aku tak bisa selamatkan mereka.
684
01:20:48,285 --> 01:20:51,680
Kita bersama.
685
01:20:52,369 --> 01:20:53,877
Ya, kita bersama.
686
01:24:02,033 --> 01:24:04,398
Aku lebih suka versiku.
687
01:24:07,651 --> 01:24:09,444
Zoe!
688
01:24:10,687 --> 01:24:13,131
Sial. Sial. Tidak!
689
01:24:13,157 --> 01:24:15,076
Tidak...
690
01:24:41,477 --> 01:24:43,881
Zoe. Zoe, lihat ibu.
691
01:24:43,906 --> 01:24:46,984
Kita harus mainkan itu bersama.
Oke?
692
01:25:48,269 --> 01:25:51,005
Hei... Tak apa.
693
01:25:51,672 --> 01:25:54,300
Tidak apa-apa.
694
01:25:55,926 --> 01:25:57,903
Tidak apa-apa.
695
01:26:56,253 --> 01:26:59,965
Tiga Bulan Kemudian
696
01:27:25,733 --> 01:27:27,934
Apa anak-anak itu
ingat apa yang terjadi?
697
01:27:29,519 --> 01:27:31,359
Mereka tak ingat berada di mana,
698
01:27:31,383 --> 01:27:33,982
Apa yang mereka lihat atau dengar.
699
01:27:34,733 --> 01:27:36,276
Dan Zoe?
700
01:27:37,627 --> 01:27:41,240
Tidak. Zoe tidak ingat apa-apa.
701
01:27:54,961 --> 01:27:58,315
Bagus, Zoe. Itu peningkatan.
702
01:27:58,921 --> 01:28:00,592
Terima kasih.
703
01:28:06,640 --> 01:28:08,282
Ny. Augustine,
704
01:28:09,893 --> 01:28:12,746
Aku menulis satu lagi.
705
01:28:12,771 --> 01:28:15,065
Kau menulisnya sendiri?
706
01:28:17,234 --> 01:28:21,864
Itu berdasarkan lagu lama
yang pernah ku dengar.
707
01:28:23,198 --> 01:28:25,342
Tapi ini versi terbaru.
708
01:28:25,409 --> 01:28:27,636
Kau mau dengar?
709
01:28:27,744 --> 01:28:30,388
Aku tak boleh berakhir
seperti Katherine.
710
01:28:30,455 --> 01:28:34,059
Mengisolasi dan menutup diri.
711
01:28:34,126 --> 01:28:35,936
Itu sebabnya dia gagal.
712
01:28:36,711 --> 01:28:38,771
Dia tak bisa melawan itu sendirian.
713
01:28:38,839 --> 01:28:41,082
Kau takkan berakhir
seperti dia, oke?
714
01:28:41,107 --> 01:28:44,235
Kau patahkan kutukannya.
Kau selamatkan anak-anak.
715
01:28:44,315 --> 01:28:46,722
Itu takkan pengaruhi kau
atau orang lain lagi.
716
01:28:51,017 --> 01:28:52,435
Ini berakhir.
717
01:28:55,772 --> 01:28:57,357
Ini berakhir.
718
01:29:06,036 --> 01:29:08,036
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
719
01:29:08,060 --> 01:29:10,060
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
720
01:29:10,084 --> 01:29:12,084
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
721
01:29:12,108 --> 01:29:14,108
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88